09.07.2015 Views

Quadri d'Autore n° 03 - Settembre 2010 - Imesa Spa

Quadri d'Autore n° 03 - Settembre 2010 - Imesa Spa

Quadri d'Autore n° 03 - Settembre 2010 - Imesa Spa

SHOW MORE
SHOW LESS

You also want an ePaper? Increase the reach of your titles

YUMPU automatically turns print PDFs into web optimized ePapers that Google loves.

POSTE ITALIANE S.P.A.-SPEDIZIONE IN ABBONAMENTO POSTALE-70%-Commerciale Business ANCONA n. 76/2009<strong>Quadri</strong>d’<strong>03</strong> /12 EditorialeEditorial3 Il partito italianoThe Italian party4 <strong>Imesa</strong> - Cabine Elettriche Containerizzate di ultima generazione<strong>Imesa</strong> - Containerized Electric Cabins6 Giampiero Schiavoni & C: il giusto mix per 50 anni di successiGiampiero Schiavoni & C: the right mix for 50 years of success8 ABB - Innovazione per migliorare efficienza, produttività sostenibilità ambientalePower and productivity for a better world10 FINCANTIERI - Le turbine a vapore di riva trigosoFINCANTIERI - Steam turbines of Riva Trigoso12 ASI - Esperienza centenaria nell’automazione industrialeASI - Results to the power of three14 Answer Drives - Inverter SolarGate 5000Featured Product: Inverter SolarGate 500015 Riviera del Conero: incanto tra cielo e mareRiviera del Conero enchantment between sea and sky


S OMMARIO3 Il partito italiano468IMESA - Cabine Elettriche Containerizzatedi ultima generazioneGiampiero Schiavoni & C:il giusto mix per 50 anni di successiABB - Innovazione per migliorareefficienza, produttività sostenibilitàambientaleEDITORIALEOspitiamo con grande piacere, in apertura della rivista,un estratto della prefazione di Sandro Fontana eNicola Guiso del libro “Potere discreto. Cinquant’annicon la democrazia cristiana”, un lungo dialogo conArnaldo Forlani. Un protagonista della vita politicaitaliana che, in questa lunga intervista, ripercorre lastoria del nostro paese nel secondo dopoguerra. Nellepagine che seguono tratteggiamo un profilo dellenostre attività: abbiamo voluto dedicare questo numerodi <strong>Quadri</strong> d’Autore alle aziende con cui collaboriamoda anni e che sono, ormai, nostri partner innumerose storie di successo. Una fiducia che consenteal Gruppo Schiavoni di lavorare da 50 anni nei piùvari palcoscenici internazionali. Tutti i più importantigruppi del nostro paese hanno scelto le nostre impreseper realizzare commesse nei più disparati settoriindustriali: dalla quadristica al terziario, dall’impiantisticanavale a quella industriale, dall’appartamentoal grande capannone, dall’impianto civile a quello industriale,dalla bassa alla media tensione. La nostraflessibilità ad adattarsi per rispondere a tutte le sfideche ci vengono poste è alla base della continua preferenzache ci viene accordata da Enel, Saipem, Eni,Fincantieri e Finmeccanica.EDITORIALiautoreQuadrd’10 FINCANTIERILe turbine a vapore di riva trigosoASI - Esperienza centenaria12nell’automazione industrialeANSWER DRIVES14Inverter SolarGate 5000Riviera del Conero:15incanto tra cielo e mareWe host with great pleasure at the opening of themagazine, an extract from the foreword by SandroFontana and Nicola Guiso of the book “Discreetpower. Fifty years with the ChristianDemocrats”, along dialogue with Arnaldo Forlani. A protagonistof the Italian political life that, in this long interview,traces the history of our country after World War II.In the following pages we portray a profile of ouractivities: we decided to dedicate this number of<strong>Quadri</strong> d’Autore to the companies we have beenworking with for years and are now partners in anumber of success stories. A trust that allows theSchiavoni Group to work since 50 years in variousinternational venues. All of the most importantgroups of our country have chosen our companiesfor contracts in a variety of industries, from switchboardsto tertiary industry, from naval to industrialplant engineering, from the apartment to the bigindustrial warehouse, from civil to industrial plant,from low to medium voltage. Our flexibility to adaptto meet all the challenges that are raised is fundamentalto the continued preference given to us byEnel, Saipem, Eni, Fincantieri and Finmeccanica.<strong>Quadri</strong> d’Autore, n. <strong>03</strong> - <strong>Settembre</strong> <strong>2010</strong>Registro dei Giornali e dei Periodici del Tribunale di Anconan.25/08 Reg. Periodicin. 3512/08 RCCEditore e proprietario:Giampiero Schiavoni & C. sasVia della Tecnica 7/9 - AnconaDirettore Responsabile: Roberta MaccagnaniRedazione: PressCom SrlPiazza Ciabotti, 8 - 60<strong>03</strong>5 Jesi (AN)tel. 0731/215278fax 0731/213352info@presscom.itImpaginazione e stampa:Industria Grafica Bieffe Srl - Recanati - MCtel. 071 7578017 - fax 071 7578021www.bieffesrl.comCoordinamento editoriale: Davide Amicucci


Da sinistra Sergio Schiavoni e Arnaldo ForlaniIl partito italianoArnaldo Forlani, Potere discreto. Cinquant’anni con la democrazia cristiana, a cura di Sandro Fontanae Nicola Guiso, Marsilio, Venezia, 2009, pp. 254, Gli Specchi.Ospitiamo un estratto dalla PREFAZIONE di Sandro Fontana e Nicola GuisoAn t o n i oG r a m s c isostiene che,con l’avvento delsuffragio universale,ogni partito rispecchiasempre la società incui vive e finisce cosìcol contribuire allaricostruzione storicadell’intera società.Pensiamo che ciò siverifichi a maggiorragione quando ilpartito in questioneè la DemocraziaCristiana, che permezzo secolo è statoal governo del paese e per la sua natura rappresentativae onnicomprensiva non a caso è stato definito, da storicicome Agostino Giovagnoli, “il partito italiano”.Bastano queste semplici considerazioni per sottolinearel’interesse alla testimonianza di Arnaldo Forlani, il qualeThe Italian partyWe publish an excerpt from the preface by Sandro Fontanaand Nicola Guiso of the book written by Arnaldo Forlani“Discreet power. Fifty years with the Christian Democrats.Antonio Gramsci argues that with the advent of universalsuffrage, each party always reflects the society in which they liveand ends up by contributing to the historical reconstruction ofthe whole society.We think that this is even more so when the party in questionis the Christian Democrats, that for half a century has beennon solo ha avuto ruoli di grande responsabilità allaguida della DC e nel governo del paese, ma ha sempremantenuto una rigorosa vigilanza critica sugli eventi chehanno caratterizzato il suo lungo impegno politico: unautocontrollo che gli ha consentito di descrivere, conprecisione e semplicità i fatti e la realtà in cui è venutovia via operando. Riferendosi allo stile di GaetanoSalvemini nel narrare, Gobetti rilevava che lo scrittoresiciliano delle cose conosciute e studiate si era “formatoun’idea sua che conserva questa caratteristica: di esseredi un semplicismo apparentemente ingenuo. Eppurepiù ci ripensi e più ti avvedi che non si tratta affattodi un’idea comune e che è molto difficile dire di più”.Anche la “semplicità” di questa intervista-raccontoè solo apparente e sottende uno sforzo costante perimpedire alle parole di deformare, camuffare, mistificarela realtà e per offrire di quest’ultima una versione ilpiù possibile autentica. Non a caso da dirigente SPESdel suo partito (l’ufficio studi, propaganda e stampa)in anni ormai lontani ripeteva ai collaboratori che lapropaganda più efficace consisteva nel descrivere le cosecome stanno realmente.the country’s government and for its representative and allembracingnature, not by accident has been described, by historianssuch as Agostino Giovagnoli, “ the Italian party”.These simple considerations are sufficient to underline the interestin the testimony of Arnaldo Forlani, who not only hadroles of great responsibility in leading the DC and in the governmentof the country, but has always maintained a strictand critic monitoring on the events that have marked his longpolitical commitment: a self-control that allowed him to describewith precision and simplicity the facts and the reality inwhich he has been working.<strong>Quadri</strong>d’autorenumero3/10 3


IMESACabine Elettriche Containerizzate diultima generazioneLa privatizzazione, la deregulation del mercato ele ubicazioni più svariate richieste per l’allestimentodi nuovi impianti ha reso più restrittivi irequisiti tecnici, economici ed ambientali per la realizzazionedi infrastrutture elettriche.In particolar modo la progettazione di nuove e modernesottostazioni elettriche, di nuovi impianti Oil & Gase la realizzazione di punti di trasformazione e distribuzionedell’energia elettrica, deve soddisfare requisiti intermini di basso impatto ambientale, ingombro ridotto,alta affidabilità e riduzione dei costi di realizzazione emanutenzione.In questa direzione IMESA ha elaborato il progetto“Cabine Elettriche Containerizzate”, caratterizzato daContainer che vengono dimensionati meccanicamentein base alle apparecchiature che debbono esservi alloggiatee alle più eterogenee situazioni climatiche/ambientaliin cui andranno ad operare.I container possono essere realizzati in lamiera o prefabbricatiin Cemento Armato Vibrato, se necessario possonoessere anche coibentati. L’aspetto tecnico che piùli caratterizza è che sono realizzati in un unico bloccopermettendo pertanto la posa in opera senza procedereallo smontaggio e rimontaggio delle varie parti.La loro struttura è stata studiata per essere adatta al trasportosu strade e autostrade con idoneo automezzo,senza la necessità di permessi per trasporti eccezionali.All‘interno dei container possono essere alloggiati eprecablati i seguenti apparati:-<strong>Quadri</strong> elettrici di Media Tensione (realizzati daIMESA);-Trasformatori;-<strong>Quadri</strong> elettrici di Bassa Tensione (realizzati daIMESA);-<strong>Quadri</strong> di protezione e/o controllo (realizzati daIMESA);-Inverter;-UPS, Batterie;-Impianti di climatizzazione, rilevazione antincendioed altri dispositivi elettrici, anche in esecuzioneATEX (antideflagrante).La disposizione, ed il dimensionamento degli apparatisopra descritti, vengono razionalizzati, in maniera darendere:-più compatto possibile l’ingombro complessivo delcontainer-più agevole la manovrabilitàdel container in fase di trasportoe posizionamento in sito.I container, precollaudati pressoil nostro stabilimento, giungonosul sito di installazionegià pronti all’allaccio con lelinee esterne, in maniera dapoter essere messi in funzioneagevolmente e nel più brevetempo possibile.I CASI DI APPLICAZIONIDI SUCCESSOParticolarità Costruttive dei Container per Cabine Primarieper Enel Distribuzione4<strong>Quadri</strong>d’autorenumero3/10


I container realizzati per conto diENEL Distribuzione, alloggianola sezione MT e BT di protezionee controllo di cabine primarie.Il container è provvisto di una centralinaidraulica che aziona indipendentementesia l’apertura deiportelloni laterali, sia 4 martinetti,che rientrano nella sagoma delcontainer, idonei al sollevamentodell’intera struttura dal pianale delmezzo di trasporto.Il posizionamento della cabina dalcamion di trasporto è molto semplice,avviene su un basamento dicemento e viene mantenuta sollevatada appositi supporti di sostegnoasportabili, che fanno partedegli accessori. Il container, realizzato in acciaio zincatoa caldo e verniciato, è dotato, su ogni lato lungo,di portelloni doppi incernierati ribaltabili verso l’alto everso il basso, tra i quali è possibile posizionare dellepareti mobili. La cabina è dotata di tre porte di accesso,munite di serratura esterna, maniglione antipanicointerno e di un rilevatore di allarme in condizione diporta aperta.Ogni porta è fornita di una scalettacon gradini in grigliato edoppio corrimano, facilmentesmontabile e trasportabile abordo.L’uscita dei cavi MT/BT èprevista dal basso e munita dichiusura antianimale.All’interno del cabinato sonoposizionati : un quadro MediaTensione di tipo unificatoENEL isolato in aria a doppio fronte, <strong>Quadri</strong> di BassaTensione, Trasformatore Servizi Ausiliari isolato in resina,impianto di condizionamento, luci e prese di servizio.Il progetto può essere adattato a specifiche soluzioniimpiantistiche richieste dal Cliente, utilizzando per laContainerized Electric CabinsThe best performance in all weather conditionsPrivatization, deregulation of the market and the need toassemble new plant in different locations have made morerestrictive the technical, economics and environmentalrequirements for the development of electrical infrastructure.The design of new and modern electrical substations, new Oil& Gas plants and the realization of electricity of processingand distribution points, must meet requirements in terms oflow environmental impact, reduced size, high reliability andreduced construction and maintenance costs.In this direction IMESA elaborated the project “containerizedelectrical cabins”, characterized by containers that aremechanically sized according to the equipment that must beaccommodated and to the most diverse climatic/ environmentcondition in which they will operate.quadristica MT la serie di scomparti protetti a provad’arco interno.Particolarità Costruttive dei Container per SaipemI container realizzati per Saipem andranno ad operarenel mar Caspio a seguito dello spostamento del RIG401 nell’Isola D. Tali container ospiteranno quadrielettrici principali (Utility Container), e quadri di emergenza(Emergency Container). Il contesto nel quale icontainer andranno ad operare è caratterizzato da condizioniclimatiche estreme, poiché si passa dai -36°Cdella stagione invernale ai +43°C della stagione estiva.L’impianto di condizionamento, necessario a mantenereuna temperatura tale da poter permettere il buonfunzionamento dei quadri elettrici, è posto esternamente,sul tetto del container stesso. Anche l’impianto dipressurizzazione è posto sulla sommità del container,all’esterno. Vengono utilizzate delle serrande pneumaticheper il ricircolo dell’aria all’interno del container;tali serrande, le pareti e le due porte di accesso sono certificateA60. Da notare anche le dimensioni dell’UtilityContainer che con i suoi 12,5m di lunghezza e 4m dialtezza (esclusa tutta la parte dell’impianto di condizionamentoesterna) rientra nelle sagome trasportabilisenza la necessità di scorta.I vantaggi- Veloce installazione- Ridotte opere civili- Ridotto impatto ambientale- Maggiore affidabilità dei componenti- Minore necessità di manutenzioneLe principali applicazioni delprogetto-Cabine Primarie per la distribuzione dell’energia elettrica;-Rinnovi ed ampliamenti di sottostazioni esistenti;-Cabine Secondarie per la trasformazione e distribuzionedell’ energia elettrica;-Cabine mobili su slitta per alimentazione mobile delle talpeper lo scavi delle gallerie;-Cabine per alimentazioni navi da banchina (prese da terra)<strong>Quadri</strong>d’autorenumero3/10 5


Giampiero Schiavoni & C:il giusto mix per 50 anni di successiÈormai da 50 anni (dal 1960) che il nome Schiavoni è noto tra gli operatori dell’industria marchigiana per laricerca di soluzioni a problematiche tecniche e la fornitura di materiali elettrici.Tanta longevità, in un mondo che ci ha abituato a rapide ascese e precipitose discese delle fortune di uominie imprese, merita sicuramente attenzione, oltre che un’analisi approfondita, alla ricerca della chiave del successo diun copione che, ha visto cambiare nel tempo attori e scenari, ma non risultati, sempre di eccellenza.Ecco, appunto, la chiave del successo: come una buona ricetta alla quale attenersi, i cui ingredienti fondamentali noncambiano, ma a cui le tante evoluzioni tecnologiche di quest’ultimo mezzo secolo hanno aggiunto, e non sostituito,valore. Per raggiungere questo risultato il contributo delle persone è sempre stato di fondamentale importanza.La Giampiero Schiavoni nella regione Marche è una delle agenzie di commercio nel settore elettrico industriale,più quotate dal punto di vista tecnico e commerciale, sia per il numero di addetti sia per il fatturato acquisito. Lenostri maggiori case rappresentate sono: ABB, Ansaldo Sistemi Industriali, Answer Drives, Fincantieri Turbine,EAE, Elsag Datamat, Faeber Lighting System, Green Power, Itel Distribuzione, Socomec UPS.Qualità:le aziende da noi rappresentate sono il frutto di un’accurataselezione in campo nazionale e internazionale,e offrono, da sempre, prodotti all’avanguardia, altaprofessionalità nell’assistenza tecnica in fase di progettazionee un eccellente servizio post-vendita. Plus chepermettono, a chi sceglie di lavorare con noi di guardareal futuro con ottimismo. Su questo argomento ABBmerita una menzione particolare. La collaborazione conquesto gruppo mondiale multinazionale ha consentitoalla nostra agenzia una crescita professionale di altissimolivello. ABB, infatti, nel corso degli anni, ha saputosempre leggere in anticipo i segnali derivanti dal mercato,proponendosi con prodotti di qualità, al passo coni tempi e con le mutate esigenze della nostra clientela.La ferrea organizzazione e l’efficienza del gruppo è pernoi sempre stato un punto di riferimento e un modelloda imitare, cui abbiamo attinto a piene mani.Ufficio AnconaCompetenza:da sempre ricerchiamo con cura le soluzioni tecnichepiù all’avanguardia nello sviluppo dei nostri preventivi,consigliando ai nostri clienti, con i quali il rapportoè improntato alla massima fiducia e collaborazione, lesoluzioni più convenienti dal punto di vista economico,coniugandole con una accurata scelta dei materiali daimpiegare negli impianti. D’altronde, la lunga militanzain campo, ci rende forti di una tale esperienza che cipermette di trovare sempre le migliori soluzioni.Attenzione al cliente:Siamo molto attenti alle richieste dei nostri clienti, e ogniloro esigenza viene tenuta nella massima considerazione.Garantiamo un efficiente servizio da quando ci vienechiesta la disponibilità dei materiali, passando attraversola codifica e il processo dell’ordine, seguendo attentamentepoi l’iter delle consegne, fino all’assistenza postvenditanel caso di guasti, resi, non conformità ecc.6Ufficio Roma<strong>Quadri</strong>d’autorenumero3/10


Giampiero Schiavoni è nato ad Ancona il 24/11/1968.Consegue il diploma di maturità nel Liceo Classico Rinaldini di Ancona.Nel 1992 entra nell’azienda di famiglia “Schiavoni”, società che si occupa dellavendita di materiale elettrico industriale nella regione Marche, della quale diventa,nel 2001, amministratore delegato, carica che ricopre attualmente.Dal 1993 è presidente del consiglio di amministrazione e amministratore delegatodi <strong>Imesa</strong> <strong>Spa</strong>, industria impegnata nella progettazione e costruzione di quadrielettrici di bassa e media tensione.Nel 2002 diventa presidente del consiglio di amministrazione e amministratoredelegato di Ipeco, società di progettazione e costruzioni edili, incarico checontinua a ricoprire.Nel 2004 diventa amministratore unico prima, e amministratore delegato poi,della società AC Ancona <strong>Spa</strong>, la squadra di calcio della città di Ancona, ricoprendoquesto incarico fino 31/06/2008. Sotto la sua gestione l’Ancona scala i vertici delcalcio italiano, passando dalla serie C2 alla B in soli quattro anni.Nel 2008 viene nominato Console Onorario della Repubblica Ceca per le Marche.Giampiero Schiavoni è sposato dal giugno del 20<strong>03</strong>.Deposito:La presenza di un deposito presso la nostra sede di Ancona,garantisce ai nostri clienti il pronto impiego deimateriali, potendo così far fronte alle esigenze di urgenzae di emergenza che, in un mondo che va sempre piùdi fretta, si vengono a creare. La competenza inoltredel nostro personale interno, garantisce ai nostri clientidi poter contare su un valido supporto nella scelta deimateriali.Giampiero Schiavoni & C:the right mix for 50 years of successIs now 50 years (since 1960) that the name Schiavoni isknown among professionals of the industry in the Marcheregion, for finding solutions to technical problems andproviding electrical equipment.Such longevity, in a world that got us used to rapidascents and precipitous descents of fortunes of men andbusiness, deserves attention, as well as athorough analysis, searching for the key to thesuccess of a script that has seen players andscenarios change over time, but not results,always excellent.That is precisely the key to success: a goodrecipe whose basic ingredients do notchange, and that the many technologicaldevelopments of the last half century haveadded, and not replaced, value. To achievethis result, the contribution of people hasalways been of paramount importance.The ingredients of this recipe? Quality,Expertise, Customer Service, Warehouse,Training, Completeness.Formazione:Grazie alla lungimiranza delle aziende che ci hannoaffidato il loro mandato, ogni anno, con la lorocollaborazione, organizziamo dei corsi, destinati perlo più a progettisti e uffici tecnici, in cui mettiamo adisposizione dei nostri clienti relatori di altissimo profiloe di provata esperienza in campo, che trasmettono leultime novità sia a livello tecnico, che normativo, chedi prodotto. In questo aspetto la nostra azienda hainvestito molto durante questi anni, contribuendocertamente alla crescita tecnico-culturale di tutto ilnostro territorio.Completezza:Il basket di prodotti da noi forniti garantisce un’offertacompleta per tutte le esigenze, dalla quadristica alterziario, dall’impiantistica navale a quella industriale,dall’appartamento al grande capannone, dall’impiantocivile a quello industriale, dalla bassa alla mediatensione. La scelta di proporci come unico interlocutoreper impianti anche di notevole complessità ha costituitonegli anni una chiave di successo che si è tradotto in unnotevole punto di forza. Ce lo testimonia ogni giornola preferenza che ci viene accordata dai nostri clienti.4 agosto, ristorante “Il Cucale”, Marcelli di Numana (AN):dipendenti e collaboratori della Giampiero Schiavoni & C Sas<strong>Quadri</strong>d’autorenumero3/10 7


Innovazione per migliorareefficienza, produttività sostenibilitàambientaleIl gruppo ABB è nato nel 1988 dalla fusione didue società di ingegneria: Asea, svedese, e BrownBoveri, svizzera, i cui gruppi precursori sono statifondati rispettivamente nel 1883 e nel 1891. ABBè quotato in borsa con azionariato diffuso e la sedeprincipale è in Svizzera. I dipendenti sono 117.000 inoltre 100 paesi del mondo. I ricavi nel 2009 sono statidi 32 miliardi di dollari.ABB, uno dei principali gruppi di ingegneria a livellomondiale, aiuta i suoi clienti a utilizzare l’energiaelettrica con efficienza, aumentare la produttivitàindustriale e ridurre l’impatto ambientale in manierasostenibile.Il portafoglio comprende apparecchiature elettriche,automazione, sistemi di controllo e strumentazioneper la generazione di energia e i processi industriali, latrasmissione di energia, soluzioni per la distribuzione,prodotti di bassa tensione, motori e azionamenti, sistemiper edifici intelligenti, robot e sistemi robotizzati.Profilo ABB ItaliaIn Italia ABB opera dalle sede centrale di Sesto SanGiovanni (MI), con 5.468 dipendenti nel 2009. Gliordini di ABB Italia provengono per il 60% dall’esteroe nel 2009 l’aumento percentuale più rilevante si èregistrato da quelli provenienti dal Medio Oriente.In Italia la rete di specialisti e tecnici dislocati su tutto ilterritorio costituisce una presenza capillare supportatada distributori, grossisti, agenti e partner.Il nostro paese è anche sede della MediterraneanRegion, una delle 8 regioni di ABB, di cui fanno parte20 paesi con 13.867 dipendenti totali 2009.L’offerta ABB Italia è strutturata secondo le cinquedivisioni:Power ProductsPower Products offre i componenti chiave per latrasmissione e la distribuzione di energia elettrica. Ladivisione comprende la produzione di trasformatori,quadri, interruttori, cavi ed apparecchiaturecomplementari. Offre inoltre tutti i servizi necessariper garantire le prestazioni dei prodotti ed estendere illoro ciclo di vita. La divisione è suddivisa in tre businessunits.Power SystemsPower Systems offre sistemi e servizi chiavi in mano perreti di trasmissione e distribuzione di energia e per centralielettriche. Sottostazioni e sistemi di automazione persottostazioni sono aree chiave. Altre aree fondamentaliincludono sistemi di trasmissioni flessibili in corrente8Power and productivityfor a better worldalternata (FACTS), sistemi di trasmissione ad altatensione in corrente continua (HVDC) e sistemi digestione di rete. Nel settore della generazione dienergia, Power Systems offre strumentazione, sistemi dicontrollo e di elettrificazione per centrali. La divisione èsuddivisa in quattro business unit.Discrete Automation andMotionLa divisione fornisce prodotti, soluzioni e servizicomplementari che migliorano la produttivitàindustriale e l’efficienza energetica. Motori, generatori,azionamenti, controllori a logica programmabile (PLC),elettronica di potenza e robotica forniscono energia,<strong>Quadri</strong>d’autorenumero3/10


movimento e controllo per una vasta gamma diapplicazioni di automazione. Un posizionamentodi leadership nei generatori eolici e un’offertasempre più ampia nel solare integrano le proposteper soddisfare le diversificate esigenze del settoreindustriale.Low Voltage ProductsLow Voltage Products fornisce prodotti esistemi di protezione, controllo e misura pergli impianti elettrici, quadri elettrici, quadrettie cassette di derivazione, dispositivi elettronicied elettromeccanici per macchine e impiantiindustriali, attività di service. La divisione fornisceinoltre sistemi di home e building automationa standard KNX, per il comfort, la sicurezza el’efficienza energetica.Process AutomationIl business principale di questa divisione è difornire ai clienti prodotti e soluzioni per lastrumentazione, l’automazione e l’ottimizzazionedei processi industriali. Le industrie servitecomprendono il settore oil and gas, energetico,chimico e farmaceutico, cartario, metallurgico eminerario, navale e dei turbocompressori. I beneficiottenuti dai clienti sono legati ad una maggioreproduttività degli impianti ed al risparmioenergetico.Nell’ambito del Gruppo, ABB Italiadetiene la leadership tecnologica alivello mondiale per gli interruttoriautomatici scatolati e aperti dibassa tensione, per gli interruttoridifferenziali modulari, per i motoriin media tensione per ambienti arischio di esplosione, per i sensoried i trasmettitori di pressione, peri quadri di distribuzione di mediatensione isolati in aria e per gliinterruttori di media tensione. Hainoltre la responsabilità mondiale per laricerca e sviluppo di prodotti per sistemi di automazioneper la generazione di energia. E’ centro di eccellenza perla realizzazione di impianti chiavi in mano nel settoredell’oil and gas e di soluzioni di automazione avanzata.The ABB Group was founded in 1988 by the merger of twoengineering companies: Asea (Sweden) and Brown Boveri(Swiss), whose precursor groups were founded respectively in1883 and 1891. ABB is listed on the stock exchange with theheadquarter in Switzerland. It employs 117,000 people in over100 countries worldwide. Revenues in 2009 were 32 billiondollars.ABB, a leading engineering groups worldwide, helps itscustomers to use electricity efficiently, increase industrialproductivity and reduce environmental impacts in asustainable manner.The five divisions that make up ABB are; Power Products;Power Systems; Discrete Automation and Motion; Low VoltageProducts; Process Automation.The portfolio includes electrical equipment, automation,control system and instrumentation for power generationand industrial processing, energy transmission, distributionsolutions, low voltage products, motors and drives, systems forintelligent buildings, robots and robotic systems.<strong>Quadri</strong>d’autorenumero3/10 9


Steam TurbinesFincantieriNon si può parlare delle turbine a vapore diFincantieri senza fare un po’ di storia dellostabilimento di origine.Il Cantiere navale di Riva Trigoso, frazione della città diSestri Levante (GE), è uno dei maggiori e più antichicantieri navali italiani.Fu fondato il 1 agosto del 1897 da Erasmo Piaggio edimpiantato nel 1898 dalla Società Esercizio Bacini.Fin dall’inizio il cantiere lavorò a pieno ritmo conuna media di 400 persone. Dall’inizio fino al 1915 sicostruirono 65 unità mercantili per la Navigazione, peril Lloyd Italiano, per la Transatlantica Italiana, per laSocietà dei Servizi Marittimi, e anche per altri armatori.Nel 1925 la società mutava il nome in Cantieri delTirreno, limitando la sua attività alla costruzione eriparazione di navi e macchinari. È di questo periodol’ampliamento del cantiere per costruire navi militari eturbine a vapore.Le prime realizzazioni negli anni ’20 furono turbinea vapore su licenza Britannica PARSONS che avevainventato tali macchine per la propulsione navale.Negli anni successivi lo sviluppo delle applicazioni dipropulsione navale portano la Fincantieri a svilupparenuove capacità tecniche mediante la licenza di costruzionedalla Svedese STAL LAVAL e negli anni ’70 a stringereuno stretto rapporto tecnico di co-produzione con laStatunitense GENERAL ELECTRIC Co.Le molteplici esperienze tecnologiche hanno arricchitonel tempo il bagaglio culturale dei progettistiFincantieri che, mettendo a frutto il meglio dellesoluzioni macchinistiche, sviluppano un progettodi turbina a vapore totalmente proprio. Questatradizione unitamente ai nuovi strumenti progettualie agli investimenti in macchine utensili all’avanguardiacostituiscono una ricetta di eccellenza in questoprodotto Made in Italy in grado di competere con imaggiori colossi della power generation mondiale.Fincantieri progetta e fabbrica da oltre 90 anni turbine a10Le turbinea vapore diRiva TrigosoSteam turbines of Riva TrigosoThe Shipyard of Riva Trigoso, fraction of the city of SestriLevante (Genoa), is one of the largest and oldest Italianshipyards. It was founded on August 1, 1897 by ErasmoPiaggio.Since the beginning the site worked at full capacity with anaverage workforce of 400 people. From the beginning until1915, 65 merchant ships were built for navigation, for ItalianLloyd, for the “Transatlantica Italiana”, for the “Societàdei Servizi Marittimi”, and for other ship-owners. DuringWorld War I, they built a small fleet of tankers of differentsizes for the navy. The first achievements in the ‘20s were steamturbines under British license PARSONS who invented suchmachines for ship propulsion. Fincantieri has designed andmanufactured impulse type steam turbines for more than90 years, a modular construction systems to optimise theefficiency for specific project requirements. Over time the manytechnological experiences have enriched the cultural baggageof the Fincantieri designers, that exploiting the best machinesolutions, developed its own steam turbine project, able tocompete with the giants of global power generation.<strong>Quadri</strong>d’autorenumero3/10


vapore ad azione secondo un sistemamodulare in modo da ottimizzareil rendimento secondo specificanecessità.Il progetto e lo sviluppo delleturbine sia dal punto di vistameccanico, fluodinamico, elettrico edi automazione è oggi totalmente diFincantieri senza avvalersi di alcunalicenza o dipendenza tecnica.L’affidabilità e la flessibilità delleturbine a vapore Fincantieri. hannopermesso il loro impiego sia perscopi industriali, quali la produzionedi energia, o il mechanical drive inimpianti di generazione, raffinerie,impianti petrolchimici, impiantidi trattamento rifiuti, zuccherifici,cartiere, sia nel campo marino comemotrici principali e turbogeneratori.L’alto rendimento, l’affidabilità e laqualità sono considerati della massimaimportanza nella progettazione e nella produzionea cui vengono applicati i risultati di una continuaattività di ricerca. La gamma delle turbinea vapore Fincantieri comprende tipimultistadio, mono e multi valvole,a contropressione o a condensazionecon o senza estrazione (controllata o noncontrollata) del vapore. Le macchine sono disponibilicon potenza di uscita superiore a 35.000 KW, concaratteristiche del vapore all’ammissione fino a 120 bar / 520 Ced una velocità di rotazione compresa tra 3.000 RPM e 13.000 RPM.<strong>Quadri</strong>d’autorenumero3/10 11


Esperienzacentenarianell’automazioneindustrialeAnsaldo Sistemi Industriali, azienda leadernell’automazione industriale, opera in tre principaliaree di business - Industrial Systems &Automation, Motors, Generators & Drives, Service- e vanta un’esperienza unica per la fornitura di sistemielettrici e di automazione, elettronica di potenza,motori e generatori per numerose applicazioni e settoriindustriali, quali la siderurgia, i metalli non ferrosi, lagenerazione di energia, il navale, il cemento, la plasticae la gomma, gli impianti a fune, la chimica, l’oil & gase la petrolchimica.Presente sul mercato dal 1853 e nata da un ramo diAnsaldo, ASI fu privatizzata nel 2000 e nel luglio 2005è entrata a fare parte del gruppo Patriarch Partners,LLC, un fondo di investimento con sede a New Yorkche ha rafforzato la posizione ASI nel mercato e operatoimportanti investimenti. Quest’anno, in particolare,l’azionista ha destinato l’utile a incrementare il patrimonionetto in modo da capitalizzare ulteriormente lasocietà per gli importanti traguardi previsti.12Con circa 1.300 dipendenti, Ansaldo Sistemi Industrialiè presente in Italia con 4 stabilimenti produttivi: Milano,Genova, Vicenza e Monfalcone.All’estero ASI ha stabilimenti e ufficicommerciali in Francia,Germania, Russia, Romania,Cina, Tailandia, Ungheria,Vietnam, USA , oltreché numerosiservice center in tuttoil mondo.Grazie all’esperienza maturatain un secolo e mezzodi storia e alla politica dicustomer proximity che dasempre caratterizza la sua visioneindustriale, ASI annovera una vasta eprestigiosa lista di clienti tra cui Techint, GE-NuovoPignone, Aramco, Ansaldo Energia, ENI Group, Flowserve-IDP,Fisia, Snamprogetti, Tecnimont, Fincantieri,Saipem, A2A, Enel.Sistemi Elettrici e diAutomazioneAnsaldo Sistemi Industriali è leader nel campo dei sistemielettrici e di automazione per i settori industriali cherichiedono tecnologie avanzate con l’impiego di azionamenti.ASI si avvale da molti anni del sistema di automazioneintegrata ARTICS®, integralmente sviluppatoall’interno dell’azienda e che trova applicazione nellasiderurgia e in altri settori; l’upgrade recentemente operatosia nell’hardware sia nel software punta a garantirnela competitività nel lungo periodo.Results to the power of threeAnsaldo Sistemi Industriali, on the market since 1853, is oneof the world leader in industrial automation and is activein the design, development and distribution of electrical andautomation systems, power electronics, motors and generatorsfor various applications and industries.With approximately 1,300 employees, Ansaldo SistemiIndustriali is present in Italy with four manufacturingplants in Genoa, Vicenza, Milan and Monfalcone as well asother plants and sales offices in France, Germany, Russia,Romania, China, Thailand, Hungary, Vietnam, USA aswell as numerous service centres.Ansaldo Sistemi Industriali thanks to its experience andthe centennial history of the two founding companies has alarge and prestigious list of clients which includes Techint,GE-Nuovo Pignone, Aramco, Ansaldo Energia, ENI Group,Flowserve-IDP, Fisia, Snamprogetti, Tecnimont, Fincantieri,Saipem, A2A, Enel.The company operates in three main business areas: IndustrialSystem & Automation; Motors Generators & Driver; Service.<strong>Quadri</strong>d’autorenumero3/10


Ansaldo Sistemi IndustrialiImportante riconoscimento assegnatoda ConfindustriaClaudio Andrea Gemme, AD di Ansaldo Sistemi Industriali al centro fraDiana Bracco, Progetti speciali "Ricerca e innovazione" e "Expo 2015"- Confindustria e Aldo Bonomi, Vice Presidente Confindustria per lepolitiche territoriali e i distretti industriali, Presidente APQINell’ambito della III edizione del Premio ‘Imprese perInnovazione’ promosso da Confindustria come momento diriflessione sull’importanza dell’innovazione e sui fattori di crescitadeterminanti per le nostre imprese, ad Ansaldo Sistemi Industrialiè stato assegnata la ‘Menzione Speciale’ per l’edizione <strong>2010</strong> , nelcorso della manifestazione svoltasi Roma il 21 luglio.Grande soddisfazione da parte dell’AD Claudio Andrea Gemme.“Per un’azienda come ASI, fondata nel 1853, l’innovazione è unasfida quotidiana, portata avanti con impegno attraverso tutta lanostra storia. Nel 2009, in particolare, abbiamo avviato importantiinvestimenti in tecnologia e sviluppo prodotto, ma anche neiprocessi e nelle risorse umane, per un valore complessivo di 12milioni di euro. Grazie anche a questi investimenti l’azienda èriuscita a competere nei mercati e innovare malgrado la crisi. Inalcuni settori, come la green economy, più che i prodotti – ormaimaturi – hanno pesato i processi e le soluzioni innovative.E’ stata inoltre premiante la scelta dell’azienda di mantenere inItalia i centri di eccellenza e di produrre nelle fabbriche italiane,che ci ha consentito di avere un prodotto ad alta tecnologia daesportare nel mondo. Qui la vera innovazione è il customerproximity approach model, ovvero realizzare nel mondo aziendeche attraverso il final assembling e le test room possano esportarei nostri prodotti e personalizzarli alla esigenze dei singoli paesi.Al successo della nostra tecnologia, che ci colloca fra i leadermondiali nell’elettronica di potenza, contribuiscono anche prodotticon brand e marchi proprietari, come il sistema di automazione diprocesso integrata ARTICS®”.Motori, Generatori e Drives:Ansaldo Sistemi Industriali è leader mondiale nellaprogettazione di macchine elettriche rotanti, e vantaun’esperienza di oltre 80 anni nel campo delle macchineelettriche e installazioni in oltre 100 paesi.Il team di progettisti ASI è in grado di realizzare macchineche soddisfano le più esigenti specifiche applicative.Analizzando i trade-off tra condizioni di rete e diprestazioni, ASI progetta macchine che garantisconouna performance ottimale durante l’intero ciclo di vita.Robuste e affidabili, le macchine danno unimportante contributoall’efficienza dell’impianto.I motori e igeneratori sono disponibiliin un’ampiagamma di potenze.L’elettronica dipotenza per il controlloe l’efficienzadell’energia si colloca nel corebusiness dell’azienda. Con più di 40 anni diesperienza, e con la più ampia base installata di azionamentiin media e bassa tensioneal mondo, ASI progetta e commercializzaconvertitori di potenza diavanzata tecnologia, che offronoversatilità, affidabilità e facilità diutilizzo per molteplici applicazioniindustriali.gli impianti a fune e l’ambiente.Per il 2009 Ansaldo Sistemi Industriali ha chiuso un bilanciopositivo nonostante la crisi generale dei mercati,e le prospettive per l’anno in corso lasciano prevederescenari ottimistici. Per l’azienda sono state premianti lescelte strategiche mirate alla qualificazione per il nuclearee alla crescita e specializzazione nella green economy,con importanti sviluppi nello studio e nella fornitura dicomponenti elettronici ed elettrici per le energie rinnovabili.Significative inoltre le affermazioniper il settoresiderurgico. È ormai consolidatala collaborazionecon il colossosiderurgico cinese YichangThree GorgesQuantong, con il qualeAnsaldo Sistemi Industrialiha firmato contrattiper un totale di 50milioni di Euro.ServiceAnsaldo Sistemi Industriali offreservizi ad un vasto settore industriale,quale l’Oil & Gas la Siderurgia,la generazione di Energia, il Navale,<strong>Quadri</strong>d’autorenumero3/10 13


Answer DrivesInverter SolarGate 5000Ansaldo Sistemi Industriali ha costruito la suareputazione di eccellenza sulla conversione e ilcontrollo dell’energia elettrica e ha installato,in tutto il mondo, migliaia di inverter in una vastagamma di applicazioni in cui la semplicità di utilizzoe l’affidabilità devono essere garantiti ai massimi livelli.Avendo fatto tesoro della grande esperienza con inverterin bassa tensione maturata in ambito industriale,Answer Drives, azienda controllata da Ansaldo SistemiIndustriali, ha arricchito il proprio portafoglio prodotticon inverter per il settore delle energie rinnovabili. Inparticolare, per il fotovoltaico, Answer Drives ha creato lanuova famiglia SolarGate, progettata espressamente perconvertire la corrente continua generata dall’impiantofotovoltaico in corrente alternata da immetteredirettamente nella rete elettrica.Con un progetto iniziato oltre un anno fa, l’aziendaè riuscita a centrare l’ambizioso obiettivo dellacertificazione di tutti i prodotti dell’attuale gamma perimmissione in rete. La gamma di potenze più ampia frai competitor presenti sul mercato.Dopo le certificazioni subito le prime soddisfazionicon impianti di grande rilievo. Una sfida ulteriormentenecessaria per consolidare le capacità di realizzaregrandi centrali fotovoltaiche, segmento di cospicueinteresse per l’azienda a seguito della grande esplosionedel mercato. In questi casi Answer Drives propone unasoluzione chiavi in mano per i componenti del Balance ofSystem (sempre ad esclusione dei moduli fotovoltaici),con la fornitura di una cabinato contenente gli inverter,il trasformatore e il quadro di media tensione. Questoper semplificare l’installazione, velocizzare la messa inservizio e confinare le responsabilità del fornitore.Disponibili per una potenza di uscita da 30 a 1000KW, gli inverter SolarGate hanno efficienze certificateCE, che raggiungono rendimenti oltre il 98% conconseguente maggiore produzione di energia.I SolarGate prevedono diverse versioni o funzioniopzionali.14Featured Product:Inverter SolarGate 5000Electricity is the most popular means to transport energy.The electricity runs along the wire and gets you everywhere,becoming urban, industrial and domestic.Ansaldo Sistemi Industriali has built its reputation forexcellence on the conversion and control of electricity and hasinstalled thousands of inverters worldwide in a wide rangeof applications, where ease of use and reliability must beguaranteed at the highest level.Having made great treasure of experience in low voltageinverters matured in the industry, Answer Drives, companycontrolled by Ansaldo Sistemi Industriali, has expanded itsproduct portfolio with inverters for the renewable energy sector.In particular, Answer Drives created the new photovoltaicinverter family SolarGate, specifically designed to convertthe direct current, generated by photovoltaic panels intoalternating current to be fed directly into the power grid.<strong>Quadri</strong>d’autorenumero3/10


incanto tra cielo e mareIl ritorno della Bandiera Blu a Portonovo, nel comune di Ancona, e le confermeper Numana e Sirolo fanno della Riviera del Conero un unicum dell’Adriatico.L’unico tratto di costa roccioso da Trieste al Gargano, sorprende il visitatoreper l’azzurro delle acque e il verde del Monte Conero, massiccio di 572 metri che,rompendo la tranquilla uniformità della costa sabbiosa, si getta nel mare. Un mondoa parte per i viaggiatori con un’offerta completa che unisce il meglio del maree della montagna.A Portonovo, Sirolo e Numana le spiagge si aprono sullo strapiombo del monte,con calette, scogli e grotte raggiungibili talvolta solo dal mare. Dopo il vivaceporto turistico di Numana, Marcelli lascia lo spazio ad un litorale più classicocon alle spalle le colline di Camerano e Loreto, il celebre santuario mariano.Questo territorio possiede numerosi tesori dal punto di vista enogastronomico.Su tutti la qualità del pesce e dei molluschi, da gustare in mille preparazionipreparate da valenti chef dei ristoranti che, d’estate, aprono giardinie verande affacciate sul mare. Dal punto di vista enologico le pendici delMonte Conero sono il luogo d’elezione del Rosso Conero, che dal 2004può fregiarsi della Denominazione d’Origine Controllata e Garantita.Buona parte della riviera rientra nel Parco regionale del Conero,istituito nel 1987, che si estende nei comuni di Ancona, Camerano,Sirolo e Numana; un’oasi naturale dove trovano rifugio moltespecie vegetali e animali. Numerose sono le eccellenzearcheologiche e architettoniche. Dai reperti piceni eromani dall’Antiquarium di Numana, per passareal periodo medioevale con la chiesetta di SantaMaria di Portonovo, la Badia di S. Pietro, quasisulla sommità del Monte Conero, con l’annessomonastero oggi trasformato in albergo,ai centri storici di Sirolo e Camerano,con il misterioso itinerario dellegrotte, tutto concorre a rendere ilsoggiorno dei turisti un’esperienzaindimenticabile a tutto tondo.Pochi chilometri consentono poidi spostarsi a Recanati la città delLeopardi, dove dal colle dell’Infinito“...il naufragar m’è dolce inquesto mare”.Rivieradel Coneroenchantmentbetween seaand skyThe return of the Blue Flag Portonovo in the town of Ancona, and itsconfirmations for Numana and Sirolo make the Riviera del Conero aunique place on the Adriatic sea. The only stretch of rocky coast from Triesteto Gargano, surprises visitors for the blue waters and the green of MonteConero, massif of 572 meters that, breaking the calm uniformity of the sandycoast, flows into the sea. Combining the best of sea and mountains, it is aworld apart for travellers.At Portonovo, Sirolo and Numana, beaches open on the mountain cliffs withcoves, rocks and caves often accessible only by sea. After the lively marinaNumana, Marcelli leaves the room for a more classic coast surrounded thehills of Loreto and Camerano, the famous Marian shrine.This area has many gastronomic treasures. First of all, the quality of fishand shellfish, served in a thousand way, prepared by talented chefs. As to thewine, the slopes of Monte Conero are the preferred place of production of RossoConero, which since 2004 can boast the Denomination of Controlled andGuaranteed Origin (DOCG).


Ogni cosa che puoi immaginarela natura l'ha già inventata.Photon Energy nasce nel 2008 con la mission di focalizzare le esperienze del Gruppo Schiavoni nelsettore fotovoltaico e di costituire punto di incontro e sinergia con le migliori competenze esistentinel settore.Photon Energy ha come core business la commercializzazione di pannelli fotovoltaici, garantisce laqualità del prodotto tramite la scelta di partner di primaria importanza e con personale altamentequalificato.Photon Energy è da sempre al fianco della propria clientela, seguendola dalla fase di progettazionedell’impianto fino ad eseguire presso i propri fornitori, con proprio personale, verifiche ispettive diqualità per garantire alla propria clientela solo prodotti di altissima qualità.PHOTON ENERGY S.r.l.Via G. Di Vittorio, 14 - 60<strong>03</strong>5 - JESI (AN)Tel: +39 0731 211<strong>03</strong>4 - Fax: +39 0731 211055info@photonenergy.it - www.photonenergy.it

Hooray! Your file is uploaded and ready to be published.

Saved successfully!

Ooh no, something went wrong!