10.07.2015 Views

Thar 2006

Thar 2006

Thar 2006

SHOW MORE
SHOW LESS

You also want an ePaper? Increase the reach of your titles

YUMPU automatically turns print PDFs into web optimized ePapers that Google loves.

14429 84620-2008Aufbauanleitungnotice de montageBuilding InstructionsmontagehandleidingInstrucciones deconstrucciónIstruzioni per ilmontaggioService-Hotline:+49 421 38693 33


84620-2005Vergleichen Siezuerst die Materiallistemit Ihrem Paketinhalt!Bitte habenSie Verständnis,dass Beanstandungennur imnicht aufgebautenZustand bearbeitetwerden können!Anhand dieser Listekönnen Sie die IhnenvorliegendenElemente und Leistender Anleitungzuordnen.Vergelijk eerst delijst van materialenmet de inhoud vanuw pakket!Reclamatieskunnen alleen inbehandelingworden genomenzolang deonderdelen nogniet gemonteerdzijn!Aan de hand vandeze lijst kunt u deaanwezigeelementen enplanken met degebruiksaanwijzingvergelijken.Veuillez d’abordcomparer la listedu matériel avec lecontenu de votrecolis ! Nous vousremercions de bienvouloircomprendre queles réclamationsne peuvent êtretraitées qu’à l’étatnon monté !À l’aide de cetteliste, vous pouvezattribuer à la noticerespective leséléments et plinthesdont vous disposez.En primer lugar,compare la lista dematerial con elcontenido delpaquete. Rogamosentienda que lasreclamacionessólo pueden sertramitadas antesmontar el objeto.En virtud de estalista, usted puedeclasificar loselementos y listonesexistentes respectoa las instrucciones.Firstly compare thematerial list withthe contents ofyour package!Please appreciatethat complaintscan be processedonly in thenon-assembledstate!Use this list to checkoff the elements andledges referred to inthe instructions.Confrontare la distintadei materialicon il contenutodel pacchetto! Lereclamazioni potrannoessere accettatesolamentese i prodotti nonsono ancora statimontati!Con l’aiuto di questalista sarà possibileidentificare gli elementied i listelli delleistruzioni.Pos.Pos.Pos.Pos.Pos.Pos.20708Nr.Nr.N°N°No.N°.20712 120719 220716 320720 420701 5BezeichnungBenamingDésignationDenominaciónDescriptionDescrizioneKopfstützeHoofdsteunAppui-têteReposacabezasHeadrestSupporti testataWandelement RückwandWandelement achterzijdeÉlément mural mur arrièreElemento de la pared posteriorWall element rear wallElemento parete posterioreWandelement SeiteWandelement zijkantÉlément mural côtéElemento de la pared lateralWall element sideElemento parete lateraleWandelement SeiteWandelement zijkantÉlément mural côtéElemento de la pared lateralWall element sideElemento parete lateraleWandelement FrontWandelement voorzijdeÉlément mural façadeElemento de la pared delanteroWall element frontElemento parete frontaleSystemleiste EinstiegSysteemlat instapPlinthe système entréeListón del sistema entradaSystem ledge entranceListello ingressoLängeLengteLongueurLong.LengthLungh.BreiteBreedteLargeurAnchoWidthLargh.StärkeDikteÉpaisseurEspesorThick-nessSpess.2040 1888 402040 1770 402040 1178 402040 1278 402040 38 61MaterialMateriaalMatériauMaterialMaterialMaterialeVormontiertVoorgemonteerdPrémontéPremontadopre-assembledPremontatoVormontiertVoorgemonteerdPrémontéPremontadopre-assembledPremontatoVormontiertVoorgemonteerdPrémontéPremontadopre-assembledPremontatoVormontiertVoorgemonteerdPrémontéPemontadopre-assembledPremontatoWinkelleisteHoeklatPlinthe à angleListón angularAngled ledgeListello angolareStückAantalPièceCtdad.NumberQ.tà111112


Pos.Pos.Pos.Pos.Pos.Pos.Nr.Nr.N°N°No.N°.20635 643858 843901 920527 11BezeichnungBenamingDésignationDenominaciónDescriptionDescrizioneLängeLengteLongueurLong.LengthLungh.BreiteBreedteLargeurAnchoWidthLargh.StärkeDikteÉpaisseurEspesorThick-nessSpess.EinstiegsbrettDeurdorpelPlanche entréeTabla de entradaEntrance boardTavoletta ingresso815 84 40DachplatteDakplaatPanneau de toitPlaca del tejado1727 904 57Roof plateTavole del tettoDachplatte schrägDakplaat afgeschuindPanneau de toit inclinéPlaca del tejado inclinada1727 904 57Roof plate inclinedTavola obliqua del tettoTür incl. BeschlägeDeur incl. hang- en sluitwerkPorte avec garnituresPuerta incl. guarniciones1911 815 40Door including fixturesPorta, incl. cerniereDeckenleisteDeklat plafondPlinthe de plafondListón del techoCorniceCorrenti del soffitto 1220 28 38DachverbindungsleisteDakverbindingsstripPlinthe de raccordement de toitListón de unión del tejado1920 3,5 20Roof joint ledgeCorrenti di collegamento del tettoOfenschutz Front RückKachelbeschermrekje voorzijdeachterzijdeProtection poêle devant derrièreProtección del horno delante detrás565 18 95Oven protection front rearProtezione della stufa anteriore eposterioreOfenschutz SeiteKachelbeschermrekje zijkantProtection poêle côtéProtección del horno lateral480 18 95Oven protection sideProtezione laterale della stufaOfenschutzstützeMaterialMateriaalMatériauMaterialMaterialMaterialeStückAantalPièceCtdad.NumberQ.tàZuschnittOp maatDécoupe2Recortepre-cutAssiVormontiertVoorgemonteerdPrémonté1Premontadopre-assembledPremontatoVormontiertVoorgemonteerdPrémonté1Premontadopre-assembledPremontatoVormontiertVoorgemonteerdPrémonté1Premontadopre-assembledPremontatoLeisteLatPlintheListónLedgeCorrenti 1LeisteLatPlinthe1ListónLedgeCorrentiBrettPlank20690 20 798 28 38 120698 23 1731 28 38 120699 22 1756 28 38 120694 21 1167 28 38 120695 2420799 2815498 O120930 O2PlancheTablaBoardTavolettaBrettPlankPlancheTablaBoardTavolettaLeiste24796 O3 Pootje kachelbeschermrekje800 18 45 Lat2Support protection poêlePlintheApoyo de la protección del hornoListón15493 06 Oven protection support800 28 58Ledge2Supporti della protezione della stufaCorrenti44


Pos.Pos.Pos.Pos.Pos.Pos.Nr.Nr.N°N°No.N°.19130 O520623 O943994 L126146 L620928 L948535 A148525 A248524 BBezeichnungBenamingDésignationDenominaciónDescriptionDescrizioneAbluftregelbrettPlankje regeling luchtafvoerPlanche de régulation de l’airTabla de regulación de salida del aireExhaust air control boardTavoletta di regolazione dellaventilazioneKabelleisteAfdeklat bedradingPlinthe à câblesListón para cablesCable cover stripListello per i caviLiegeLigbankBancBancoBenchPancaLiegenblendeAfwerklat ligbankRebord bancCubierta del bancoBench coveringTavola di chiusura della pancaLiegenhalterungLängeLengteLongueurLong.LengthLungh.BreiteBreedteLargeurAnchoWidthLargh.StärkeDikteÉpaisseurEspesorThick-nessSpess.300 18 951850 26 1101810 550 90MaterialMateriaalMatériauMaterialMaterialMaterialeBeschlagBeslagGarnitureGuarniciónFittingFerramentaBrettPlankPlancheTablaBoardTavolettaVormontiertVoorgemonteerdPrémontéPremontadopre-assembledPremontatoStückAantalPièceCtdad.NumberQ.tà1810 22 90 2LeisteL5 Ligbankhouder575 28 38 Lat2Support bancPlintheSoporte del bancoListónSupport for bench1120 28 38Ledge2Supporto della pancaCorrentiStoppklotzStopblokjeTaquet de blocageBloque de retenciónStop blockBlocchetto di arrestoTürgriff Set KaribuDeurgreep set KaribuSet poignée de porte KaribuJuego empuñadura de la puertaKaribuDoor grip set KaribuSet Karibu di maniglie per porteBrett Aufrecht GoldkantePlank verticaal afgeronde kantPlanche verticale bord doréTabla vertical borde doradoBoard upright gold edgeTavola verticale (spigolo arrotondato)Brett Aufrecht GoldkantePlank verticaal afgeronde kantPlanche verticale bord doréTabla vertical borde doradoBoard upright gold edgeTavola verticale (spigolo arrotondato)Brett Kranz FrontKranslijst voorzijdePlanche couronne façadeTabla corona delanteraBoard face frontTavoletta anteriore marcapiano60 28 38LeisteLatPlintheListónLedgeCorrenti2085 17 95 22085 17 78 41800 17 78GlattkantGladde kantAngle lisseBorde lisosmooth-edgedBordo levigato112411


Pos.Pos.Pos.Pos.Pos.Pos.Nr.Nr.N°N°No.N°.48531 C48527 E48524 FBezeichnungBenamingDésignationDenominaciónDescriptionDescrizioneBrett Kranz EingangKranslijst ingangPlanche couronne entréeTabla corona entradaBoard face entranceTavoletta marcapiano ingressoBrett Kranz LinksKranslijst linksPlanche couronne gaucheTabla corona izquierdaBoard face leftTavoletta marcapiano sinistroBrett Kranz RechtsKranslijst rechtsPlanche couronne droiteTabla corona derechaBoard face rightTavoletta marcapiano destroLängeLengteLongueurLong.LengthLungh.BreiteBreedteLargeurAnchoWidthLargh.StärkeDikteÉpaisseurEspesorThick-nessSpess.900 17 781200 17 781800 17 78MaterialMateriaalMatériauMaterialMaterialMaterialeGlattkantGladde kantAngle lisseBorde lisosmooth-edgedBordo levigatoGlattkantGladde kantAngle lisseBorde lisosmooth-edgedBordo levigatoGlattkantGladde kantAngle lisseBorde lisosmooth-edgedBordo levigatoStückAantalPièceCtdad.NumberQ.tà11120802Beschlagbeutel:20802 Zak metonderdelen, hangensluitwerk:20802 Sachetgarnitures :20802 Juego deguarniciones20802 Bag offixtures:20802 Sacchettodella ferramenta:Art.Nr. ArtikelArt.nr. ArtikelArticle n° ArticleN° artículo ArtículoArt. no. ArticleArt.N° ArticoloSpaxSpax-schroevenVis SpaxTornillo SpaxSpax joint14014DichtbandAfdichttapeBande d’isolation14025Cinta aislanteSealing tapeNastro sigillanteTürspezialschraubeSpeciale schroef deurVis spéciale porte14266Tornillo especial puertaSpecial door screwViti speciali per la portaNägelSpijkersClous14005ClavosNailsChiodiGewindeschraube mit Scheibe und MutterTapschroef met sluitring en moerVis filetée avec rondelle et écrou14018Tornillo de rosca con arandela y tuercaThreaded screw with washer and nutVite filettata con rondella e bulloneGrößeMaatTailleTamañoSizeDimens.3687 4 35 60StückAantalPièceCtdad.NumberQ.tà3688 4 50 1003689 4 70 25Viti a croce 6 60 25nur bei Modellen mit 3 Liegenalleen bij modellen met 3 ligbankenseulement sur modèles à 3 bancs10msólo en modelos con 3 bancosonly for models with three benchessolo per i modelli con 3 panche8 7061403


Art.Nr. ArtikelArt.nr. ArtikelArticle n° ArticleN° artículo ArtículoArt. no. ArticleArt.N° ArticoloWinkelHoekijzerÉquerre20803ÁnguloBracketAngolareTürmagnethalterDeurmagneethouderSupport d’aimant de porte21805Soporte magnético de la puertaDoor magnet holderMagnete fermaportaTürmagnetsetDeurmagneetsetSet d’aimant de porte22047Juego magnético de la puertaDoor magnet setSet serratura magnetica della portaSpezialschraube außen (für Abdeckkappen)Speciale schroef buitenzijde (voor afdekkapjes)Vis spéciale extérieur (pour capuchons)26115Tornillo especial fuera (para tapas)Special screw outer (for cover caps)Viti speciali esterne (per tappi)AbdeckkappenAfdekkapjesCapuchons26116TapasCover capsTappiKranzzierelementeSierelementen kranslijstÉléments décoratifs couronne26118Elementos de decoración de la coronaFace decoration elementsElementi decorativi del marcapianoGrößeMaatTailleTamañoSizeDimens.StückAantalPièceCtdad.NumberQ.tà76 28 x 38 24 35 502250649870TüV-Schild für Saunaofeninkl. 4 Schrauben1Bei späterenBeanstandungenbitte diesePacklisteeinsendenWas wird mitwelchemVerbindungsmittelmiteinanderverbunden?Bitte beachten Sie,das Sie sämtlicheSchraubverbindungen vorbohrenmüssen, um zuverhindern das sichdas eingesetzteHolz spaltet.Bij eventuelereclamaties dezepaklijst opsturena.u.b.Wat wordt metwelkverbindingsmiddelmet elkaarverbonden?Let op dat u alleschroefverbindingenmoet voorboren omte voorkomen dathet gebruikte houtsplijt.Veuillez envoyer Paracette liste de colislors de touteréclamation.Qu’est-ce qui estjoint ensemble, etavec quels moyensde fixation ?posiblesreclamacionesposteriores, enviaresta lista demateriales¿Qué se une a quéy con quéelemento deunión?Veuillez observerque vous devez Tenga en cuentapercer auparavant que todas lasl’ensemble des uniones atornilladasfixations à vis afin se han ded’éviter que le bois pretaladrar parautilisé ne se fende. evitar que se astillela madera utilizada.In case of latercomplaints, sendin this packing list.What is joined towhat with whichconnectingdevices?Please note that it isnecessary to predrillall screwconnections in orderto prevent splittingof the wood used.In caso di reclamisi prega di allegarequesta distinta.Quali parti vannocollegate tra loro econ quali mezzi?Si raccomanda dipreforare sempreprima di avvitare, inmodo da evitare cheil legno si rompa.


ElementeElementenÉlémentsElementosElementsElementiWandelemente untereinanderWandelementen onderlingÉléments muraux les uns sous les autresElementos de la pared entre síWall elements under each otherElementi delle pareti tra loroSystemleiste Einstieg mit WandelementSysteemlat instap met wandelementPlinthe système entrée avec élément muralListón del sistema entrada con elemento de la paredSystem ledge entrance with wall elementListello di ingresso con l’elemento della pareteEinstiegsbretter mit Systemleiste EinstiegDeurdorpels met systeemlat instapPlanches entrée avec plinthe système entréeTablas de entrada con listón del sistema entradaEntrance board with system ledge entranceTavoletta di ingresso con il listello di ingressoDeckenleisten mit WandelementenAfdeklatten plafond met wandelementenPlinthes de plafond avec éléments murauxListones del techo con elementos de la paredCornices with wall elementsCorrenti del soffitto con gli elementi delle paretiDachelemente untereinanderDakelementen onderlingÉléments de toit les uns sous les autresElementos del tejado entre síRoof elements under each otherElementi del tetto tra loroDach mit DeckenleistenDak met afdeklatten plafondToit avec plinthes de plafondTejado con listones del techoRoof with cornicesTetto con i listelli del soffittoTür mit Systemleiste EinstiegDeur met systeemlat instapPorte avec plinthe système entréePuerta con listón del sistema entradaDoor with system ledge entrancePorta con il listello di ingressoBänke verbinden (nur bei 3Liegen)Banken verbinden (alleen bij 3 ligbanken)Joindre les bancs (seulement sur 3 bancs)Unir bancos (sólo para 3 bancos)Joining benches (only models with three benches)Collegamento delle panche (solo per i modelli con 3panche)VerbindungsmittelVerbindingsmiddelMoyen de fixationMedio de uniónFixtureCollegamento4 x 504 x 70pro Einzelelement undSaunaeckePer afzonderlijk element enhoek van de saunapar élément détaché et parcoin du saunapor elemento y esquina dela saunaper individual elelementand sauna cornerPer elemento ed angolodella saunapro Leisteper latpar plinthepor listónper ledgeper ciascun listellopro Seiteper zijdepar côté4 x 70por ladoper sideper ciascun latopro Leisteper latpar plinthe4 x 50por listónper ledgeper ciascun listelloHolzfeder je StoßHouten veer per naadLanguette en bois par jointureResorte de madera por juntaWooden tongue per joint positionSpessore per ogni punto di contattopro Dachelementseiteper dakelementzijdepar côté d’élément de toitpor lado del elemento del4 x 70tejadoper roof element sideper ciascun latodell’elemento del tettoTür-Spezialschraube pro SeiteSpeciale schroef deur per zijdeVis spéciale porte par côtéTornillo especial puerta por ladoSpecial door screw per sideViti speciali della porta per ciascun lato8x70 Gewindeschraube mit Scheiben und Muttern undWinkel8x70 Tapschroef met sluitringen en moeren enhoekijzerVis filetée 8x70 avec rondelles et boulons avecéquerreTornillo de rosca 8x70 con arandelas y tuercas yángulosThreaded screw 8 x 70 with washers, nuts and bracketViti filettate 8x70 con rondelle e bulloni ed angolareStückAantalPièceCtdad.NumberQ.tàVorbohrungVoorgeboordPercementpretaladropre-drillingdiameterforo3 3,55 3,52 3,55 3,513 3,53328


ElementeElementenÉlémentsElementosElementsElementiWinkel an Bank (nur bei 3 Liegen)Hoekijzer aan bank (alleen bij 3 ligbanken)Équerre sur banc (seulement sur 3 bancs)Ángulo al banco (en caso de 3 bancos)Bracket on bench (only models with three benches)Angolare con le panche (solo per i modelli con 3panche)OfenschutzKachelbeschermrekjeProtection poêleProtección del hornoOven protectionProtezione della stufaOfenschutzstützen an OfenschutzPootjes kachelbeschermrekje aankachelbeschermrekjeSupports protection poêle sur protection poêleApoyos de la protección del horno a la proteccióndel hornoOven protection support on oven protectionSupporti delle protezioni della stufa con le protezionidella stufaKabelkanalabdeckung mit WandelementAfdeklat bedrading met wandelementCanal de couverture des câbles avec élément muralCubierta del canal de cables con elemento de laparedCable channel covering with wall elementRivestimento scanalato dei cavi con l’elemento dellapareteAbluftregelbrett an WandPlankje regeling luchtafvoer aan wandPlanche de régulation de l’air sur murTabla de regulación del aire de salida a la paredExhaust air control board on wallTavoletta di regolazione della ventilazione con lapareteTürmagnethalter mit TürrahmenDeurmagneethouder met deurkozijnSupport d’aimant de porte avec cadre de porteSoporte magnético de la puerta con marco de lapuertaDoor magnet holder with door frameSerratura a magnete con lo stipite della portaBrett aufrecht Goldkante und Kranzleisten an SaunaVerticale plank afgeronde rand en kranslijsten aansaunaPlanche verticale bord doré et plinthes de couronnesur saunaTabla vertical borde dorado y listones de la corona ala saunaBoard upright gold edge and face ledges on saunaAsse verticale con bordo arrotondato e correnti delmarcapiano con la saunaLiegenhalterungen an WandLigbankhouders aan wandSupports banc sur murSoportes del banco a la paredSupports for benches on wallSupporti delle panche con la pareteVerbindungsmittelVerbindingsmiddelMoyen de fixationMedio de uniónFixtureCollegamento4 x 304 x 504 x 354 x 35pro Winkelper hoekijzerpar équerrepor ánguloper bracketPer ogni angolarepro Eckeper hoekpar coinpor esquinaper cornerper ciascun angolopro Verbindungper verbindingpar raccordpor uniónper jointper ogni collegamentonach Bedarfzoveel als nodigselon le besoinsegún la necesidadas requiredquanto necessarioStückAantalPièceCtdad.NumberQ.tàVorbohrungVoorgeboordPercementpretaladropre-drillingdiameterforo8 3,52 3,51 3,54 x 50 1 3,5SpaxSpax-schroevenVis SpaxTornillo SpaxSpax jointViti a croceSpezialschrauben mitAbdeckkappeSpeciale schroeven metafdekkapjesVis spéciales aveccapuchonsTornillo especial con tapaSpecial screw with covercapViti speciali con tappo6 x 60pro Stkper stukpar pcepor unidadper pieceper ciascun pezzopro Leisteper latpar plinthepor listónper ledgeper ciascun listellopro Stückper stukpar piècepor unidadper pieceper ciascun pezzo3,52 45 33 5,5


ElementeElementenÉlémentsElementosElementsElementiStoppklotz an LiegenhalterungStopblokje aan ligbankhouderTaquet de blocage sur support bancBloque de retención al soporte del bancoStop block on support for benchBlocchetto di arresto con i supporti delle pancheKranzzierelemente an die KranzbretterKranssierelement op de kranslijstenEléments décoratifs couronne sur planches decouronneElementos decorativos de la corona a las tablas dela coronaFace decoration elements on faceplatesElementi decorativi del marcapiano con ilmarcapianoVerbindungsmittelVerbindingsmiddelMoyen de fixationMedio de uniónFixtureCollegamento4 x 50NägelSpijkersClousClavosNailsChiodipro Stückper stukpar piècepor unidadper pieceper ciascun pezzoStückAantalPièceCtdad.NumberQ.tàVorbohrungVoorgeboordPercementpretaladropre-drillingdiameterforo2 5,5


Diese Aufbauanleitung Deze montagehandleiding Cette notice de montageenthält Blätter für mehrere bevat bladen voor contient des fichesVarianten der Sauna. verschillende varianten van concernant plusieursSortieren Sie bitte die de sauna. Haal a.u.b. de variantes du sauna. VeuillezBlätter aus, die nicht zu bladeren eruit die niet tot trier et enlever les fiches neIhrer Variante gehören. uw variant behoren. correspondant pas à votrevariante.Las instrucciones demontaje contienen hojaspara diferentes variantes desauna. Retire las hojas queno corresponden a susauna.These building instructionsinclude sheets for severalvariants of the sauna.Please remove the sheetsnot applicable for yoursauna variant.Queste istruzioni per ilmontaggio contengonoinformazioni utili per diversimodelli di sauna. Togliere ifogli che non riguardano ilmodello di saunaacquistato.Allgemein:Bitte beachten Sie, das SiesämtlicheSchraubverbindungenvorbohren müssen, um zuverhindern das sich daseingesetzte Holz spaltet.welches Verbindungsmittel woeingesetzt wird entnehmenSie der Tabelle: „Was wird mitwelchem Verbindungsmittelmiteinander verbunden?“:Dort finden Sie auch dieDurchmesser der zusetzenden Vorbohrungen.Die Seitenwände sollten mitAbstand zur Wand montiertwerden, damit man dieEckverbindung von außenverschrauben kann. Wennalle Seitenwände montiertsind kann der Saunakörper andie Wand geschoben werden.Halten Sie jedoch mindestens10cm Wandabstand ein, umeine lange Lebensdauer IhrerSauna zu gewährleisten.Die Seitenwände müssen mitderWasserwaageausgerichtet werden. Bittebauen Sie die Sauna imrechten Winkel auf.Tipp: Wenn das Dach nichtpasst, z.B.: schräg zu denWänden zu verlaufen scheint,oder zu kurz oder zu lang ist,überprüfen Sie bitte dann ander Übersicht, ob Sie dieAlgemeen:Let op dat u alleschroefverbindingen moetvoorboren om te voorkomendat het gebruikte hout splijt.Welk verbindingsmiddel waarwordt toegepast, vindt u in detabel: „Wat wordt met welkverbindingsmiddel met elkaarverbonden?“ Daar vindt u ookde diameters van de voor teboren gaten.De zijwanden moeten openige afstand van de muurworden gemonteerd zodat dehoekverbinding van buitenafkan worden geschroefd.Wanneer alle zijwandengemonteerd zijn kan desaunacabine naar de muurworden geschoven. Houdechter ten minste 10 cmafstand tot de muur om eenlange levensduur van uwsauna te waarborgen. Dezijwanden moeten m.b.v. eenwaterpas worden afgesteld.Zorg ervoor dat de saunahaaks wordt opgebouwd.Tip: Als het dak niet past,bijv.: schuin t.o.v. de wandenlijkt te lopen, of te kort of telang is, controleer dan a.h.v.het overzicht of u dehoekverbinding correct hebtgemaakt.Généralités :Veuillez observer que vousdevez percer auparavantl’ensemble des fixations à visafin d’éviter que le bois utiliséne se fende. Pour savoir quelmoyen de fixation est utilisé àquel endroit, veuillezconsulter le tableau « Qu’estcequi est joint ensemble, etavec quels moyens defixation ? ». Vous y trouverezaussi le diamètre despercements à effectuer.Les murs latéraux devraientêtre montés avec unecertaine distance par rapportau mur pour pouvoir visser leraccord d’angle de l’extérieur.Lorsque tous les murslatéraux sont montés, le corpsdu sauna peut être poussévers le mur. Respectezcependant un écartementd’au moins 10 cm jusqu’aumur pour garantir une longuedurée de vie à votre sauna.Les murs latéraux doiventêtre dressés à l’aide d’unniveau. Veuillez construire lesauna en angle droit.Astuce : si le toit ne convientpas, par ex. : s’il semble êtreincliné par rapport aux murs,ou s’il est trop court ou troplong, veuillez alors vérifier surl’aperçu général si vous avezcorrectement monté leGeneralidades:No olvide que debepretaladrar todas las unionesatornilladas para evitar que lamadera se abra. De la tablase desprende qué medio deunión se ha de utilizar dónde:"¿Qué se une a qué y conqué medio de unión?“: Ahí,usted encuentra también losdiámetros de los pretaladrosa realizar.Las paredes lateralesdeberían montarse condistancia a la pared para quese puedan atornillar lasuniones de las esquinas.Cuando todas las paredeslaterales están montadas,entonces se puede empujar elcuerpo de la sauna a lapared. Si bien, mantenga unadistancia mínima de 10 cm ala pared para garantizar unalarga vida activa de su sauna.Las paredes laterales se hande alinear con el nivel dealbañil. Monte la sauna enángulo recto.Consejo: Si el tejado no seadapta, p. ej.: parece quediscurre inclinado respecto alas paredes o es demasiadocorto, o demasiado largo,compruebe en el cuadrosinóptico si la unión de laesquina está bien colocada.General:Please note that it is necessaryto pre-drill all screw connectionsin order to preventsplitting of the wood used.The table "What is joined towhat with which connectingdevices?" describes wherewhich connecting devices areused. There you will also findthe diameters of for the predrillingsteps. The side wallsshould be installed at a distancefrom the wall, so thatthe corner joint can bescrewed down from the outside.When all side walls areinstalled, you can push thesauna up to the wall. However,maintain a distance of atleast 10cm to the wall in orderto ensure a long life for yoursauna. The side walls mustbe aligned with the spiritgauge. Make certain to set upthe sauna at a right angle.Tip: If the roof does not fit,e.g. appears to be inclined inrelation to the walls or is toolong or too short, checkwhether you have placed thecorner joint correctly.Generalità:Si raccomanda di preforaresempre prima di avvitare, inmodo da evitare che il legnosi rompa. Nella tabella si puòvedere quali viti ed accessorisi debbano di volta in voltausare per collegare i pezzi traloro. „Quali parti vannocollegate tra loro e con qualimezzi?” Vengono indicatianche i diametri dei fori che sidevono eseguire.Le pareti laterali non vannomontate troppo vicino allepareti della stanza, in mododa poter avvitare gli angolidall’esterno. Quando tutte lepareti laterali sono montate ilcorpo della sauna può essereavvicinato alla parete dellastanza. Mantenere almeno 10cm di distanza dalla parete,per assicurare una maggioredurata della sauna.Le pareti laterali vannoorientate con la livella a bolla.Montare la sauna a squadra.Consiglio: Se il tetto noncombacia, ad es.: se sembraessere storto rispetto allepareti o troppo breve o troppolungo, controllare nelloschema generale se icollegamenti degli angoli sonostati montati correttamente.


Eckverbindung richtig gesetzthaben.Ein weiteres Indiz auf falschgesetzte Ecke ist, wenn dieLiegen zu kurz bzw. zu langerscheinen.Die Oberkante der Wändebildet die zugeschnitteneSeite.Reihenfolge Aufbau:Als erstes sollten Sie dieTürscheibe nach anliegenderAnleitung mit dem Türrahmenverbinden.Dann folgt die Montage desSaunagrundkörpers mitLeistenset sowie Türgriff.Bauen Sie danach dieInneneinrichtung wieOfenschutz, Liegen usw..Falls Sie ein Fenster in IhreSauna bauen, sollten Siehierbei schon auf eventuelleKonflikteachten.Abb.: --> AbbildungdiesbezüglichAbb.1-1Hier finden Sie eine bemassteDraufsicht für Ihre Kontrollebeim Aufbau. Bitte beachtenSie wie Sie dieEckverbindungen derWandelemente untereinandersetzten!Een andere indicatie voor eenverkeerd gemaakte hoek isals de ligbanken te kort of telang lijken te zijn.De bovenkant van dewanden vormt de op maatgemaakte kant.Volgorde opbouw:Als eerste moet de glazendeur volgens de bijgaandehandleiding aan hetdeurkozijn worden bevestigd.Daarna volgt de montage vande saunacabine met deafdeklatten en de handgreepvan de deur. Monteer daarnade onderdelen van hetinterieur zoals hetkachelbeschermrekje, deligbanken enz. Als u eenraam in uw sauna wilt maken,dient u hiermee nu alrekening te houden.Afb.…afbeeldingAfb.1-1Hier vindt u eenbovenaanzichtmetafmetingen ter controle tijdenshet opbouwen. Let erop, hoeu de hoekverbindingen van dewandelementenplaatst a.u.b.!onderlingraccord d’angle.Un autre indice montrant quel’angle est mal posé estlorsque les bancs semblenttrop courts ou trop longs.Le bord supérieur des mursest le côté découpé.Ordre de montage :En premier, vous devriezjoindre la vitre de porte aucadre de porte selon la noticejointe.Ensuite a lieu le montage ducorps de base du sauna avecle set de plinthes et depoignée de porte. Construisezensuite l’aménagementintérieur comme la protectiondu poêle, les bancs etc. Sivous construisez une fenêtredans votre sauna, vousdevriez à cette occasion déjàveiller à d’éventuels conflitsconcernant ceci.Fig. : FigureFig.1-1Vous trouvez ici un aperçumétré pour votre contrôle lorsdu montage. Veuillezobserver comment vous avezplacé les raccords d’angledes éléments muraux les unsen dessous des autres!Otro indicio de que la esquinapuede estar mal montada escuando los bancos parecenque son demasiado cortos odemasiado largos.El canto superior de lasparedes forma el ladorecortado.Secuencia de montaje:Primero una la hoja de lapuerta al marco de la puertade conformidad con lasinstrucciones adjuntas.A continuación sigue elmontaje del cuerpo base de lasauna con el juego delistones y la empuñadura dela puerta. Posteriormente,monte el equipo interior comoprotección del horno, banco,etc. Si desea montar unaventana en su sauna, en estemomento ya debería tener encuenta posibles conflictos alrespecto.Ilust ….. IlustraciónIlust. 1-1Aquí se encuentra una vistaen planta medida de su saunapara el control durante elmontaje. Preste atención alas uniones de las esquinas!If the benches appear to betoo long or too short, this is afurther indication of an incorrectlyplaced corner.The upper edge of the wallsforms the pre-cut side.Assembly procedure:Firstly, you should attach thedoor plate to the door frameas described in the accompanyinginstructions.Then assemble the saunacabin with the ledge set andthe door handle. This is followedby the interior equipment,such as the oven protection,benches, etc. If youinstall a window in yoursauna, you should be awareof possible conflicts here.Fig..…FigureFig. 1-1This figure is a top view showingthe dimensions andserves as a check during assembly.Make certain to installthe corner joints for the wallelements correctly!Un ulteriore indizio del fattoche gli angoli sono statimontati in modo errato è chele panche diventano troppocorte o troppo lunghe.Lo spigolo superiore dellaparete costituisce il latotagliato su misura.Montare seguendo leistruzioni:Per prima cosa fissare il vetrodella porta agli stipiti dellaporta, come indicato nelleistruzioni allegate.Segue quindi il montaggio delcorpo della sauna, con il setdi listelli e la maniglia dellaporta. Quindi arredarel’interno, con la protezione perla stufa, le panche ecc. Se sivuole mettere una finestra sidovrebbe valutare le diverseproblematiche fin da ora.Imm......ImmagineImm. 1-1È illustrato uno schema con lequote per il controllo durante ilmontaggio. Osservare comegli elementi degli angoli vannodisposti tra gli elementi dellepareti!


Abb.2-1Die unteren Wandelementemiteinander verschrauben.Mit je 3 Spax pro Seite undEinzelteil (oben, mittig,unten). Dabei müssen auchdie Ober- und Unterteilemiteinander verbundenwerden.Abb.2-2Pos 1 geht durchAbb.2-3Die Wandoberteile aufsetzen.Beim Verschrauben derEinzelteile beachten, dass dieOber- und Unterteilemiteinander verbundenwerden!Abb.3-1DenverschraubtenSaunakörper in endgültigePosition schieben. Dabei auf10cm Abstand zwischen denSaunawänden und Wandachten.Systemleisten Einstieg Pos 5mit Spax an Wandelementeanschrauben (sieheDraufsicht Abb.3-3).Abb.3-2Einstiegsbrett Pos 11 obenund unten einschrauben(siehe Draufsicht Abb.3-3).Achtung unbedingt daraufachten, dass die Elementeim rechten Winkel stehen!!!!Afb.2-1Schroef de onderstewandelementen aan elkaarvast. Met telkens 3 spaxschroevenper zijde enafzonderlijk deel (boven, inhet midden, onder). Daarbijmoeten ook de boven- enonderdelen met elkaarworden verbonden.Afb.2-2Pos. 1 loopt doorAfb.2-3Plaats de bovenstewanddelen. Let er bij hetvastschroeven van deafzonderlijke delen op, dat deboven- en onderdelen metelkaar worden verbonden!Afb.3-1Schuif de gemonteerdesaunacabine op de definitieveplaats. Houd daarbij 10cmafstand aan tussen dewanden van de sauna en demuur. Schroef desysteemlatten langs de instap(pos. 5) met spax-schroevenaan de wandelementen vast(zie bovenaanzicht afb.3-3).Afb.3-2Schroef de deurdorpels pos. 6aan de boven- en onderzijdevast (zie bovenaanzicht afb.3-3).Belangrijk: let er beslist op,dat de elementen haakskomen te staan !!!!Fig.2-1Visser ensemble les élémentsmuraux du bas avecrespectivement 3 vis spax parcôté et par pièce (en haut, aumilieu, en bas). Les piècessupérieures et inférieuresdoivent également être jointesensemble.Fig.2-2Pos. 1 continueFig.2-3Poser les pièces muralessupérieures. En vissant lesdifférentes pièces, observerque les pièces supérieures etinférieures doivent être jointesensemble !Fig.3-1Pousser le corps du saunavissé dans la positiondéfinitive. A cette occasion,respecter une distance de 10cm entre les murs du saunaet le mur. Visser les plinthessystèmes entrée pos. 5 avecdes vis spax aux élémentsmuraux (voir aperçu fig.3-3).Fig. 3.2Visser la planche d’entréepos. 11 en haut et en bas(voir aperçu fig.3-3).Attention :Veillerimpérativement à ce que leséléments soient en angledroit !!!!Ilust. 2.1Atornillar los elementos de lapared inferiores entre sí.Respectivamente con 3 Spaxpor lado y pieza (arriba, en elcentro, abajo). Aquí tambiénse han de unir entre sí laspartes superior e inferior.Ilust. 2-2Pos. 1 atraviesaPos. 2-3Colocar las partes superioresde la pared. Al atornillar laspiezas sueltas, cercióreseque las partes superior einferior sempre estén unidasentre sí.Ilust. 3-1Correr el cuerpo de la saunaatornillado a la posición final.Al hacerlo, dejar una distanciaentre la pared de la casa y dela sauna de 10 cm. Atornillarlos listones del sistemaentrada Pos. 5 con Spax a loselementos de la pared (vervista en planta Ilust. 3-3).Ilust. 3-2Atornillar la tabla de entradaPos. 11 arriba y abajo (vervista en planta 3-3)¡Cerciorarse que todos loselementos formen unángulo recto!Fig. 2-1Join the lower wall elementsto each other with screws,using three Spax joints perside and individual section(top, centre, bottom). Theupper and lower parts mustbe joined.Fig. 2-2Pos. 1 passes over the entireheight.Fig. 2-3Set on the upper wall sections.When joining the individualsections with thescrews, make certain that theupper and lower sections arejoined to each other.Fig. 3-1Push the assembled saunacabin into its final position.Ensure a distance of 10cmbetween the sauna walls andthe outer wall.Attach the entrance systemledges pos. 5 with Spax jointsto the wall elements (see topview Fig. 3-3).Fig. 3-2Screw down the entranceplank pos. 11 at the top andbottom (see top view Fig. 3-3).Attention! Make absolutelycertian that the elementsare standing at rightangles!!!!Imm. 2-1Collegare tra loro gli elementiinferiori delle pareti. Con 3 vitia croce per lato e perelemento (sopra, in mezzo,sotto). Anche l’elementosuperiore e quello inferioredevono essere collegati traloro.Imm. 2-2Posizione 1 per primaImm. 2-3Disporre gli elementi superioridelle pareti. Nell’avvitare isingoli elementi siraccomanda di collegareanche la parte superiore conquella inferiore!Imm. 3-1Portare la cabina della saunanella sua posizione definitiva.Mantenere una distanza di 10cm tra le pareti della sauna equelle della stanza.Avvitare i listelli dell’ingresso(pos. 5) agli elementi dellepareti (vedere schema Imm.3-3).Imm. 3-2Avvitare la tavoletta diingresso (pos. 11) sopra esotto (vedere schema Imm. 3-3).Attenzione! Fare attenzionea montare tutti gli elementia squadra!!!!


Abb.4-1Deckenleisten Pos 20 - Pos24 einschrauben undDichtband aufkleben. SieheAbb.4-2 Oberkante Wand bisOberkanteDeckenleisten=52mmAchtung! Unbedingt dieElemente genau ausrichten,sonst gibt es beim Einbau derTür Probleme!Die bereits montierte Türeinbauen und mit jeweils 3Stk. Spezialschrauben seitlichim aufrechten Rahmenbefestigen.TIPP! (Abb.4-3) DieSpezialschrauben müssenerst ganz eingeschraubtwerden, anschließend kanndurch herausdrehen die Türausgerichtet werden.Abb.4-4Zuerst Dachplatte (Pos 8) aufDeckenleisten (Dichtband)legen, Dachverbindungsleiste(Pos 28) in Nut derDachplatte einschieben,Dichtband einkleben.Bei 3 Dachplatten Pos 10auflegen. Von unten mit Spaxanschrauben.Anschließend , anschließenddie Dachplatte schräg Pos 9auflegen und von untenanschraubenAfb.4-1Schroef de deklatten onderhet plafond (pos. 20 – pos.24) en plak daarop hetafdichttape. Zie afb. 4-2:bovenzijde wand totbovenzijde afdeklat plafond =52mm.Let op! Stel de elementenbeslist nauwkeurig af, andersontstaan er bij het monterenvan de deur problemen!Monteer de reedsgemonteerde deur enbevestig deze met telkens 3speciale schroeven aan dezijkant in de verticale zijdevan het kozijn.TIP! (Afb.4-3) De specialeschroeven moeten er eersthelemaal ingedraaid worden,vervolgens kan de deurworden afgesteld door deschroeven weer iets teverdraaien.Afb.4-4Leg eerst de dakplaat (pos. 8)op de deklatten van hetplafond (afdichttape), schuifde dakverbindingsstrip (pos.28) in de groef van dedakplaat, breng afdichttapeaan.Bij 3 dakplaten pos. 10opleggen. Van onderaf metspax-schroeven vastzetten.Vervolgens de afgeschuindedakplaat pos. 9 opleggen envan onderaf vastschroeven.Fig. 4.1Visser les plinthes de plafondpos. 20 – pos. 24 et coller labande d’isolation. Voir fig. 4-2bord supérieur mur jusqu’aubord supérieur plinthes deplafond = 52 mmAttention ! Impérativementposer les éléments avecexactitude, sinon desproblèmes apparaissent lorsdu montage de la porte !Intégrer la porte déjà montéeet la fixer latéralement dans lecadre dressé avec 3 visspéciales respectivement.ASTUCE ! (Fig.4-3) Les visspéciales doivent d’abord êtreentièrement vissées avantqu’il soit possible de poser laporte en la tournant.Fig.4-4D’abord poser le panneau detoit (pos. 8) sur les plinthes deplafond (bande d’isolation),pousser la plinthe deraccordement du toit (pos. 28)dans la rainure du panneaude toit, coller la banded’isolation.Sur 3 panneaux de toit,mettre la pos. 10. Visser parle bas avec des vis spax.Ensuite, poser le panneau detoit incliné pos. 9 et visser parle bas.Ilust. 4-1Atornillar los listones deltecho Pos. 20 – Pos. 24 yadherir con cinta aislante. Verilust. 4-2 borde superior de lapared hasta borde superior delos listones del techo = 52mmіAtención! Es imprescindibileorientar los elementosexactamente, en otro casohay problemas con el montajede la puerta.Colocar la puerta ya montaday fijarla con 3 tornillosespeciales respectivamenteen el lateral del marcovertical.CONSEJO (Ilust. 4-3) Lostornillos especiales se han deatornillar completamente enun principio. Para alinear lapuertaaflojarloscorrespondientemente.Ilust. 4-4Colocar primero la placa deltejado (Pos. 8) en los listonesdel techo (cinta aislante),después introducir el listón deunión del tejado (Pos. 28) enla ranura de la placa deltejado, aplicar la cintaaislante.En caso de 3 placas, colocarPos. 10. Atornillar desdeabajo con Spax.A continuación, colocar laplaca del tejado inclinadaPos. 9 y atornillarla desdeabajo.Fig. 4-1Screw down the cornices (pos. 20 - 24 ) and cover overwith sealing tape. See Abb. 4-2. The upper edge of the wallto the upper edge of the cornicemust measure 52mm.Attention! Make absolutelycertain to align the elementsexactly, since otherwise thiswill lead to problems with theinstallation of the door!Then install the already assembleddoor. Attach the doorframe with three specialscrews to the side of the uprightframe.TIP! (Fig. 4-3) Firstly turn inthe special screws completely.You can then align thedoor correctly by backing offthe screws.Fig. 4-4Firstly lay a roof plate ( pos. 8) onto the cornices ( sealingtape) and push the roof jointledge ( pos. 28 ) into thegroove of the roof plate.Cover over with sealing tape.For three roof plates, lay onpos. 10. Screw down from belowwith Spax joints.Finally, lay on the inclined roofplate ( pos. 9 ) and screwdown from below.Imm. 4-1Avvitare i listelli del soffitto(pos. 20 – pos. 24) edapplicare il nastro sigillante.Vedere l’imm. 4-2: distanzaspigolo parete – listello delsoffitto = 52 mm.Attenzione! Orientare glielementi a squadra conprecisione, altrimenti cisaranno dei problemi nelmontaggio della porta!Montare la porta e fissarlalateralmente negli stipitiverticali con 3 viti speciali perogni cerniera.CONSIGLIO! (Imm. 4-3)Inserire dapprima le vitispeciali completamente, poiper regolare la porta le sipotrà svitare.Imm. 4-4Dapprima posare le tavole deltetto (pos. 8) sui listelli delsoffitto (nastro sigillante),quindi inserire i listelli dicollegamento del tetto (pos.28) nella scanalatura delletavole del tetto ed incollare ilnastro sigillante.Come terza tavola posare latavola di cui in pos. 10.Avvitare le tavole da sotto conle viti a croce.Quindi posare la tavola deltetto trasversale (pos 9) edavvitarla da sotto.


Abb. 5-1Aufrechte Bretter an denEcken der Sauna befestigen.Dazwischen die Kranzbrettereinpassen und anschrauben.Abb. 5-2Über die Stöße derKranzbretterdieKranzzierelementeanbringen.Abb. 5-3Die äußeren Schrauben mitAbdeckkappen versehen.LiegentextAbb.:L1Liegenhalterungen montierenVertikale Lage / Höhe: Die inder Zeichnung angegebenenMaße (Fußboden bisUnterkante Liegenhalterungangegeben.)Liegenhalterungmit der Wand verschrauben.Abb.:L2Lage der Schrauben und desStopklotzes.Abb.: L3Schrauben Sie dieBankblenden an die Liegenan. Die Schrauben von derLiegenunterseite ausschrauben.Abb.:O1Ofenschutz montieren.Abb.:O2Bringen Sie dieOfenschutzstützen an denOfenschutz an. Dieangegebenen Maßegegebenenfalls an den Ofenanpassen.Ofenschutz möglichst mittigvor das Wandelement mit derZuluft (Front) stellen.Afb. 5-1Bevestig de verticale plankenop de hoeken van de sauna.Pas de kranslijstendaartussen en schroef zevast.Afb. 5-2Breng de kranssierelementenover de naden van dekranslijsten aan.Afb. 5-3Voorzie de schroeven aan debuitenzijde van afdekkapjes.Ligbanken monteren:Afb.:L1Montage ligbankhouders.Verticale positie / hoogte: ziede op de tekeningaangegeven maten (vloer totonderkant ligbankhouder).Schroef de ligbankhouder aande wand vast.Afb.:L2Plaats van de schroeven enhet stopblokje.Afb.: L3Schroef de afwerklatten aande voorzijde van de ligbankenvast. De schroeven er vanafde onderzijde van de ligbankin draaien.Afb.:O1Montagekachelbeschermrekje.Afb.: O2Monteer de pootjes aan hetkachelbeschermrekje. Pas deaangegeven maten evt. aande kachel aan.Zet het kachelbeschermrekjezoveel mogelijk midden vóórhet wandelement met deluchttoevoer (voorzijde).Schroef het vast aan ditFig.5-1Fixer les planches verticalessur les coins du sauna. Entrecelles-ci, adapter et visser lesplanches de couronne.Fig. 5-2Poser les éléments décoratifsde couronne au-dessus desjointures des planches decouronne.Fig. 5-3Placer les capuchons sur lesvis extérieures.Texte bancsFig. : L1Monter les supports de bancs.Situation verticale / Hauteur :Dimensions indiquées sur ledessin (sol jusqu’à bordinférieur du support de bancindiqué.) Visser le support debanc avec le mur.Fig. : L2Position des vis et du taquetde blocage.Fig. : L3Vissez les rebords de bancssur les bancs. Visser depuisle côté inférieur des bancs.Fig.: O1Monter la protection de poêle.Fig. : O2Posez les supports deprotection de poêle sur laprotection de poêle. Ajuster lecas échéant les dimensionsindiquées au poêle.Placer la protection du poêlele plus possible au milieudevant l’élément mural avecl’arrivée d’air (façade).Ilust. 5-1Fijar las tablas verticales a lasesquinas de la sauna.Adaptar entremedio las tablasde la corona y atonrillarlas.Ilust. 5-2Colocar los elementosdecorativos de la coronasobre las juntas de las tablasde la corona.Ilust. 5-3Dotar los tornillos exteriorescon las tapas.Texto de los bancos:Ilust.:L1Montar los soportes del bancoPosición vertical / Altura: Lamedida indicada en el dibujo(Suelo indicado hasta elborde inferior del soporte delbanco.) Atornillar el soportedel banco con la pared.Ilust.:L2Posición de los tornillos y delbloque de retención.Ilust.: L3Atornille las cubiertas de losbancos a los bancos.Atornillar los tornillos a partirde la parte inferior del banco.Ilust.:O1Montar la protección delhorno.Ilust.:O2Coloque los apoyos deprotección horno en laprotección del horno. Dado elcaso, adaptar la medidaindicada al horno.Colocar la protección delhorno lo más centradamenteposible delante del elementode la pared con la entrada delFig. 5-1Attach the upright boards tothe corners of the sauna.Place the faceplates inbetween and screw down.Fig. 5-2Place the face decorationelements over the joints of thefaceplates.Fig. 5-3Cover over the outer screwswith cover caps.Bench textFig. L1Install the supports for thebenches. Vertical position /height: according to thedimensions given in thedrawing (floor to loweredge of support for bench).Screw down the supportfor the bench to the wall.Fig. L2Position of screws and stopblock.Fig. L3Screw the bench coveringdown to the benches from theinner side of the bench.Fig. O1Install the oven protection.Fig. O2Bring the oven protectionsupport up to the oven protection.Adapt the size the theoven if necessary.Place the oven protection aswell centred as possible infront of the wall element withthe air inlet (front) and screwdown to this front (attach bothImm. 5-1Fissare le assi verticali agliangoli della sauna. Tra diesse sistemare le assi delmarcapiano e d avvitarle.Imm. 5-2Sui punti di contatto tra le assidel marcapiano fissare glielementi decorativi delmarcapiano.Imm. 5-3Mettere i tappi alle vitiesterne.Istruzioni per le pancheImm. L1Montare i supporti dellepanche.Posizione verticale / altezza:Posizione verticale / altezza:Imm. L2Posizione delle viti e delblocchetto di arresto.Imm. L3Avvitare le tavole di chiusuradelle panche alle panchestesse. Avvitarle da sotto lapanca.Imm.: O1Montare la protezione dellastufa.Imm.: O2Fissare i supporti delleprotezioni della stufa alleprotezioni della stufa.Eventualmente si dovràadattare alla stufa ledimensioni delle protezioni.Disporre la protezione dellastufa il più centralmentepossibile rispetto all’elemento


Schrauben Sie es an dieseFront an. (Beide Bretter diean der Wand sindanschrauben; X ... LageVerschraubung) Ausnahme:Produktnummer: 85420 dortkommen die Schrauben in dieSchmale Seite.Kabelleiste:Sie wird aufrecht zwischenOfenschutz und Saunadeckemit Nägeln montiert. WennSie die Elektrokabel in derSauna vom Ofen zumSteuergerät und dann zumDach verlegen, können Siemit der Kabelleiste dieseKabel abdecken. Die Leistehat verschiedene Fräsungen,damit diese für jedeOfenvariante angewendetwerden kann. Verwenden Siedie Leiste so wie Sie diesebenötigen.Abb.:O3Zeichnen Sie die Mitte desAbluftregelbrettchens an. Diesist die Lage der Vorbohrungfür die Schraube. Bohren Siedort nun vor.Abb.:O4Legen Sie dasAbluftregelbrett mittig überbeide Abluftöffnungen derRückwand. Schrauben Sie esnun mit 1 Spax 4 x 30 an.Abb.:O5-7Hier ist die Funktionsweisedes Brettes abgebildet.Regeln Sie damit die Abluftnach eigenen Wünschen.voorwanddeel. (Beideplankjes aan de kant van dewand vastschroeven;X ... plaats schroeven).Uitzondering:productnummer: 85420, daarkomen de schroeven in desmalle kant.Afdeklat bedrading:Deze wordt verticaal tussenhet kachelbeschermrekje enhet plafond van de sauna metspijkers gemonteerd. Als u desnoeren in de sauna van dekachel naar de regelaar envervolgens naar het dak legt,kunt u achter deze afdeklat debedrading wegwerken. In delat zijn verschillende sleuvengefreesd, zodat deze voorelke kachelvariant kan wordengebruikt. Gebruik de lat alnaargelang de gekochtekachel.Afb.: O3Teken het midden van hetplankje voor de regeling vande luchtafvoer af. Hier moethet gaatje voor de schroefworden voorgeboord. Boor nuhet gaatje voor.Afb.: O4Breng het plankje in hetmidden over beideluchtafvoeropeningen in deachterwand aan. Schroef heter nu met 1 spax-schroef4x30 aan vast.Afb.: O5-7Hier is de werking van hetplankje afgebeeld. Regeldaarmee de luchtafvoer naareigen wens.Visser-la sur cette façade.(visser les deux planches dumur ; X ... position devissage). Exception : N° deproduit 85420, sur celui-ci lesvis sont placées sur le côtéétroit.Plinthe à câbles :Elle est fixée debout entre laprotection du poêle et leplafond du sauna avec desclous. Si vous posez lescâbles électriques, dans lesauna, allant du poêle versl’appareil de commande etensuite vers le toit, vouspouvez recouvrir ces câblesavec la plinthe à câbles. Cetteplinthe a plusieurs fraisagesafin de pouvoir être utiliséepour chaque variante depoêle. Utilisez la plinthecomme vous en avez besoin.Fig. : O3Marquez le milieu de laplanchette de régulation del’air. Ceci est la position dupercement pour la vis. Percezici un trou avant de visser.Fig. : O4Posez la planchette derégulation de l’air au milieupar-dessus les deuxouvertures d’écoulement del’air du mur arrière. Vissez-lamaintenant avec 1 vis spax 4x 30.Fig. : O5-7Ceci représente le mode defonctionnement de la planche.Avec elle, régulezl’écoulement de l’air selon vosdésirs.aire (delantero). Atorníllelo aeste delantero. (Ambas tablasestán atornilladas a la de lapared; X ... posiciónatornillada)Excepción: número deproducto 85420. Aquí seponen los tornillos en la partedelgada.Listón para cables:Éste se coloca verticalmenteentre la protección del hornoy el techo de la sauna y se fijacon clavos. Si usted coloca elcable eléctrico en la saunadesde el horno hasta elaparato de mando y despuéshasta el techo, lo puede cubrircon el listón para cables. Ellistón tiene diferentesfresados para que puedautilizarse en todas lasvariantes de horno. Utilice ellistón tal y como usted lonecesita.Ilust. O3Marque el centro de la tablitade regulación de aire desalida. Ésta es la situación dela perforación previa para eltornillo. Haga aquí laperforación previa.Ilust.: O4Coloque la tabla deregulación de salida de aireen el centro sobre lasaperturas de salida de aire dela pared posterior. Atorníllelacon 1 Spax 4x30.Ilust. O5-7Aquí está representada laforma de funcionamiento dela tabla. Con ellas, ustedpuede regular la salida deaire según su deseo.boards on the wall; X ... positionof screw attachment) Exception:product number:85420 - here the screws areattached from the narrowside.Cable cover strip:Install the cable cover stripvertically with nails betweenthe oven protection and thesauna roof. If you lay the electriccable in the sauna fromthe oven to the control unitand then to the roof, you cancover the cable with this coverstrip. The cover strip has differentmillings, so that it canbe used with different ovenmodels. Use the cover stripas required.Fig. O3Mark the centre of the exhaustair control board. This isthe position of the pre-drillingfor the screw. Then carry outpre-drilling.Fig. O4Place the exhaust air controlboard in the centre over thetwo exhaust air openings onthe rear wall. Then attach, using4 x 30 Spax joint.oneFig. O5-7This figure shows the functionalprinciple of the board.Regulate the exhaust air accordingto your own wishes.della parete con la presad’aria (frontale). Avvitarla aquesta parete frontale.(Avvitare entrambe le assi allaparete ; X … Posizione viti)Eccezione: Numero prodotto:85420 in questo caso le vitivanno avvitate sul lato corto.Listello per i cavi:Va inchiodato verticalmentetra la protezione della stufa edil soffitto della sauna. Quandonella sauna si posa il cavoelettrico che va dalla stufa alcomando e quindi fino al tetto,rivestire il cavo con il listelloper i cavi. Il listello ha diversescanalature, per essereutilizzabile con i diversimodelli di stufa. Utilizzare illistello a seconda dellenecessità.Imm. O3Segnare il centro dellatavoletta di regolazione dellaventilazione. In quel punto sidovrà forare la tavoletta per lavite. Eseguire il foro.Imm. O4Disporre la tavoletta diregolazione della ventilazionein mezzo alle due aperture diventilazione della pareteposteriore. Avvitarla con unavite a croce 4 x 30.Imm. O5-7Viene illustrato il principio difunzionamento della tavolettadi regolazione dellaventilazione. Con essa si puòregolare a piacere laventilazione.


(1) 84617 Stand: 24.05.2005180721731418891181232Abb.1-1


2. 84620-84621 25.05.20051243Abb.2-131Abb.2-243Abb.2-3


3. 84620-84621 25.05.200555Abb.3-1466Abb.3-35Abb.3-26


4. 84620-84621 25.05.2005232221202452mm23Abb.4-211Abb.4-183/41193/4113/4Abb.4-311Abb.4-4


5. 84620-84621 25.05.2005A2FA2BA2CEA2A1A1Abb.5-1Abb.5-2Abb.5-3


(1) 40mm, 68mm 20.02.2009L 5L 9L 6L 5800mm500mmL 6L 9Abb.:L1L 10L 1040L 9L 5540L 9L 6Abb.:L3Abb.:L2


O1 40mm Stand 19.05.<strong>2006</strong>2 xO1O2O9O1O2480 616O3Abb.:O 1O3O6O6Abb.:O 2Abb.:O3O5Abb.:O4Abb.:O5 Abb.:O6 Abb.:O7


Einbau GlastürMontage porte en verreInstallation of glass doorMontage van de glazen deurMontaje de la puerta de cristalInstallazione portello di vetroMontagerichtlinie für Saunatüren mit Ganzglasscheiben1. Montage des Blendrahmens (Zarge)Die Montage des Blendrahmens muss lotrecht, waagerecht und imrechten Winkel erfolgen um einen gleichmäßigen Anpressdruck zugewährleisten (verhindert Spannungen im geschlossenen Zustandbzw. beim Schließen). Hierzu sind jeweils 3 Stufenbohrungen aufder Band- und Schlossseite angebracht.2. Montage der Ganzglasscheibe2.1 Verbinden der Bänder mit der ScheibeDen Exzenterring in beiden Bohrungen auf der Bandseite ingleichmäßiger Anordnung einzusetzen. Das Flügelbandteil mit derFührung in den Exzenterring setzen und von der Gegenseite mitder zweiten Hälfte des Flügelbandteils fest verschrauben. Zu beachtenist hier das unter jeder Bandhälfte die dafür vorgeseheneGummischeibe sitzt. Weiterhin müssen die beiden Bandhälften deckungsgleichund parallel zur Glaskante befestigt sein.Directive de montage pour portes à vitre de verrepleine1. Montage du cadre de bord (châssis)Le montage du cadre de bord doit avoir lieu d’aplomb, horizontalementet en angle droit pour garantir une pression de fermeturerégulière (empêche les tensions à l’état fermé ou lors de la fermeture).Pour cela, 3 percements à crans sont respectivement placéssur le côté de la bande et le côté du verrou.2. Montage de la vitre pleine2.1 Joindre les bandes à la vitre pleinePoser l’anneau excentreur dans les deux percements sur le côté dela bande selon une disposition régulière. Poser la partie de bande àbattant avec le guidage dans l’anneau excentreur, et visser fermementdepuis le côté opposé avec la deuxième moitié de la partie debande à aileron. Il faut ici veiller à ce que, sous chaque moitié debande, la rondelle de caoutchouc prévue à cela soit bien assise. Enoutre, les deux moitiés de bande doivent être fixées superposées etparallèles au bord de verre.2.2 Befestigung des Flügels am BlendrahmenDie Ganzglasscheibe in den Blendrahmen so einsetzen, dass umlaufendein gleichmäßiger Abstand im Falz entsteht. Das Rahmenbandteilmittels Stift am Flügelband befestigen. Anzeichnen undVorbohren der Löcher im Blendrahmen. Befestigen der Bandteileim Einzelteilzustand mit jeweils 3 Holzschrauben 3,5 x 35. Einhängendes Flügels in den Blendrahmen und Abdeckkappen aufstecken.2.2 Fixation du battant sur le cadre de bordPlacer la vitre pleine dans le cadre de telle sorte qu’un écartementrégulier soit présent de manière continue dans la rainure. Fixer lapartie de bande du cadre à l’aide de la baguette sur la bande dubattant. Marquer et percer les trous dans le cadre de bord. Fixerles parties de bande en pièce détachée avec respectivement 3 visà bois 3,5 x 35. Poser le battant dans le cadre de bord et poser lescapuchons.3. Befestigen der GriffplattenDie vormontierte Griffplatte (Platte mit Distanzklotz) befindet sichauf der Außenseite der Tür. Anlegen des vormontierten Griffes aufder Außenseite des Flügels in Höhe der beiden Griffbohrungen. Aufder Innenseite in spiegelbildlicher Anordnung den losen Distanzklotzund die Griffplatte (Der kleine Durchmesser der Stufenbohrungzeigt zur Scheibe) ansetzen. Befestigen der 3 Griffelementemit zwei 100 mm langen Schrauben durch Klemmen. Einstellender Schließfunktion durch die Position der Griffplatten. Eindrückender Abdeckkappen in die Stufenbohrung.Hinweis: Vermeidung von Schäden der Einscheibensicherheitsglasscheibe.Falsches Handling wie: Absetzen auf harten Böden ohne Unterlage,Anstoßen an den empfindlichen Kanten (Absplitterrungen),Lagerung im verspanntem Zustand. Die Befestigungsschraubender Griffplatten dürfen nicht an den Glasbohrungen reiben. Beieventueller Lockerung der Montageelemente hervorgerufen durchNachtrocknen ist ein „Nachziehen“ notwendig.3. Fixation des plaques de poignéeLa plaque de poignée prémontée (plaque avec taquet d’écartement)se trouve sur le côté extérieur de la porte. Sur le côté intérieur, poserle taquet détaché et la plaque de poignée de sorte qu’ils correspondent(le petit diamètre du percement à cran est en direction de lavitre). Fixer les 3 éléments de poignée avec deux vis de 100 mmen les coinçant. Régler la fonction de fermeture grâce à la positiondes plaques de poignée. Enfoncer les capuchons dans le percementà cran.Remarque: Éviter les dommages sur la vitre de verre sécurisé àun pan, mauvaises manipulations telles que: pose sur sol dur sanssupport, choc au niveau des bords fragiles (éclats), entreposageen état de tension. Les vis de fixation des plaques de poignée nedoivent pas frotter contre les percements dans le verre. Lors d’undesserrement éventuel des éléments montés dû à la sécheresse, un«resserrement» ultérieur est nécessaire.


Einbau GlastürMontage porte en verreInstallation of glass doorMontage van de glazen deurMontaje de la puerta de cristalInstallazione portello di vetroAssembly guidelines for sauna doors with full glasspanels1. Assembling the blind frame (sash)The assembly of the blind frame must be perpendicular, horizontaland at right angles in order to ensure a uniform contact pressure(preventing stresses in the closed state or when closing). Executethree step drillings on the hinge plate side and on the lock side.2. Assembling the glass panel2.1 Joining the hinges to the panelSet the eccentric ring into both drillings on the hinge plate side inthe same arrangement. Set the door leaf hinge part with the guideinto the eccentric ring and screw down firmly from the oppositeside to the other half of the door leaf hinge plate. Make certainthat the rubber disk provided is placed under each hinge part. Furthermore,the two hinge parts must be attached in coincidence andparallel to the glass panel.2.2 Attaching the door leaf to the blind frameSet the full glass panel into the blind frame so as to give a uniformrebate width all around. Attach the frame hinge part with a pin tothe hinge plate. Mark and pre-drill the holes in the blind frame.Attach the hinge parts separately with three 3 x 35 wood screwseach. Hang the door leaf into the blind frame and attch the covercaps.3. Attaching the door grip platesThe pre-assembled door grip plate (plate with spacer block) is onthe outside of the door. Place the pre-assembled grip onto the outsideof the door leaf at the height of the two door grip drillings.Attach the loose spacer block on the inside in mirror-image position(the small diameter of the step drilling points towards the panel).Attach the three door grip elements with two 100 mm long screwsthrough clamps. Adjust the closing function by positioning the doorgrip plates. Press the cover caps into the step drillings.Note: Avoid damage to the singlepanel glass panel due to incorrecthandling, such as: setting down onto hard floors without anunderlayer, impacts of the sensitive edges (splintering), and storingunder stress. The screws attaching the door grip plates must not rubagainst the glass drillings. In the event of lossening of the assemblyelements due to drying out, „retightening“ is necessary.Montagerichtlijn voor geheel glazen saunadeuren1. Montage van het kozijnHet kozijn moet verticaal, waterpas en haaks worden gemonteerdom ervoor te zorgen dat de deur rondom goed en gelijkmatig sluit(voorkomt spanningen in gesloten toestand of bij het sluiten). Gebruikdaarvoor de 3 voorgeboorde gaten aan scharnier- en sluitzijde.2. Montage van de geheel glazen deur2.1 Aanbrengen van de scharnieren op het glasPlaats de excentrische ring in gelijke stand in beide gaten aan scharnierzijde.Het scharnierstuk aan de deur met het busje in de excentrischering plaatsen en van de andere kant met de tweede helft vanhet deurscharnierdeel goed vastschroeven. Let er hierbij op, dat onderelke scharnierhelft de daarvoor bedoelde rubberring zit. Verdermoeten de twee scharnierhelften exact op elkaar en evenwijdig aande glasrand zijn bevestigd.2.2 Bevestiging van de deur aan het kozijnPlaats de glazen deur zo in het kozijn, dat er rondom een gelijkmatigeafstand in de sponning ontstaat. Bevestig het kozijnscharnierdeeld.m.v. de pen in het deurscharnierdeel. De gaten in het kozijn.Aftekenen en voorboren. Bevestig de scharnierdelen afzonderlijkmet elk 3 houtschroeven 3,5x35. Hang de deur in het kozijn enbreng de afdekkapjes aan.3. Bevestigen van de handgrepenDe voorgemonteerde handgreep (plaat met afstandsblokje) bevindtzich aan de buitenkant van de deur. Houd de voorgemonteerdehandgreep aan de buitenkant van de deur ter hoogte van de tweegaten. Houd aan de binnenkant - gespiegeld - het losse afstandsblokjeen de handgreep (de kleine diameter van het getrapte gaatjeaan de kant van het glas) tegen de deur. Draai de 3 handgreepelementenmet twee 100 mm lange schroeven klemvast. Instellenvan de sluitfunctie via de positie van de handgreepplaten. Druk deafdekkapjes in de getrapte boorgaatjes.Opmerking: voorkom beschadigingen van het enkele veiligheidsglasdoor een verkeerde behandeling, zoals: neerzetten op hardevloeren zonder er iets onder te leggen, tegen de gevoelige kantenstoten (afsplinteren), onder spanning wegzetten. De bevestigingsschroevenvan de handgrepen niet met geweld door de gaten in hetglas drukken. Als de montage-elementen door nadrogen los gaanzitten, moeten ze worden “nagetrokken”.


Einbau GlastürMontage porte en verreInstallation of glass doorMontage van de glazen deurMontaje de la puerta de cristalInstallazione portello di vetroDirectivas de montaje para puertas de sauna decristal1. Montaje del marco de la puertaEl montaje del marco de la puerta se ha de realizar perpendicular,horizontal y en ángulo recto para garantizar una presión de aprietehomogénea (impide tensiones cuando está cerrada y al cerrar). Paraesto hay a disposición 3 taladros escalonados respectivamente en laparte del pernio y de la cerradura.Direttive per il montaggio delle porte in vetro dellasauna1. Montaggio del telaio (stipiti)Il montaggio del telaio deve essere verticale, a bolla e ad angoloretto, per permettere una pressione omogenea (per evitare che ci sianodelle tensioni quando è chiusa o quando la si chiude). A tal finesono predisposti 3 fori per i diversi livelli dalla parte delle cernieree della serratura.2. Montaje de la hoja de cristal2.1 Unir los pernios a la hojaIntroducir con el mismo orden el anillo excéntrico en ambos taladrosen la parte del pernio. Colocar la parte del pernio de la hoja dela puerta con la guía en el anillo excéntrico y atornillarla por laparte contraria con dos mitades de la parte del pernio de la hoja dela puerta. Cerciorarse que debajo de cada mitad de pernio se encuentrela arandela de goma prevista para tal fin. A continuación, lasdos partes del pernio se han de fijar congruente y paralelamente alborde del cristal.2.2 Fijación de la hoja al marco de la puertaColocar la hoja de cristal en el marco de tal forma que en todoel contorno se encuentre a la misma distancia en la ranura. Fijarla parte del pernio del marco al de la hoja mediante un pasador.Marcar y preperforar los agujeros en el marco de la puerta. Fijar laspartes del pernio, cuando todavía son piezas sueltas, con 3 tornillospara madera 3,5 x 35 respectivamente. Colgar la hoja en el marcode la puerta y encajar las tapas.2. Montaggio della lastra di vetro intera2.1 Montare le cerniere sulla lastraInserire l’anello eccentrico in entrambe i fori dal lato della cernierain disposizione omogenea. Inserire la parte della cerniera dell’antacon la guida nell’anello eccentrico e dall’altra parte avvitarla benecon l’altra metà della parte della cerniera dell’anta. Qui si deve tenerfare attenzione a che gli appositi gommini siano al loro postosotto ciascuna delle due parti della cerniera. Inoltre le due parti dellacerniera devono coprirsi a vicenda e vanno fissate parallele albordo del vetro.2.2 Fissaggio dell’anta al telaioInserire la lastra di vetro nel telaio in modo che tutto attorno siabbia una distanza omogenea nella scanalatura. Fissare la parte dellacerniera del telaio con i perni sulla cerniera dell’anta. Segnaree preforare i fori nel telaio. Fissare le parti della cerniera singolarmentecon 3 viti per legno da 3. Inserire l’anta nel telaio ed applicarei tappi.3. Fijar las empuñadurasLa empuñadura premontada (placa con distanciador) se encuentraen la parte exterior de la puerta. La punta de la empuñadura muestrahacia los pestillos de golpe con rueda. Colocar el distanciador y laplaca de empuñadura sueltos en la parte interior en imagen invertida(El diámetro pequeño del taladro escalonado indica hacia lahoja). Fijar los tres elementos de empuñadura con dos tornillos de100 mm de longitud mediante enclavamiento. Ajustar la función decierre mediante la posición de las placas de empuñadura. Presionarlas tapas en el taladro escalonado.3. Fissaggio della piastra della manigliaLa piastra della maniglia premontata (Piastra con blocchetto distanziatore)va montata sulla parte esterna della porta. Disporre lamaniglia premontata sulla parte esteriore dell’anta all’altezza deifori predisposti per la maniglia. Sulla parte interna in modo specularedisporre il blocchetto distanziatore e la piastra della manigli(il diametro piccolo dei fori va rivolto verso la piastra). Fissare i3 elementi della maniglia con due viti lunghe 100 mm. Regolarela chiusura per mezzo della posizione delle piastre della maniglia.Inserire i tappi negli appositi fori.Nota: Evitar daños en la hoja de cristal. Tratamiento inadecuadocomo: depósito de la hoja sobre suelos duros sin poner un proteccióndebajo, choques en los bordes sensibles (astillamientos), almacenamientoen estado tenso. No frotar los tornillos de fijaciónde las placas de empuñadura en los taladros del cristal. En caso deaflojamiento de los elementos de montaje provocados por el secado,„reapretarlos“.Avviso: Evitare dei danni alla lastra infrangibile ad uno strato evitaredi maneggiarla erratamente, ad esempio: evitare di deporla susuperfici dure senza metterci qualcosa sotto, di urtare con i bordisensibili (si scheggia) e di posarla in una posizione in cui è sottotensione. Le viti di fissaggio della piastra della maniglia non devonofare attrito sui fori della lastra. In caso di allentamento deglielementi di montaggio dovuti ad esempio ad un essicamento dellegno, si dovrà eseguire un “tiraggio”.


Einbau GlastürMontage porte en verreInstallation of glass doorMontage van de glazen deurMontaje de la puerta de cristalInstallazione portello di vetroCAAaußenextérieuroutsidebuitenfueraesternoBBCAaußenextérieuroutsidebuitenfueraesternoinnenintérieurinsidebinnendentrointernoC


Einbau GlastürMontage porte en verreInstallation of glass doorMontage van de glazen deurMontaje de la puerta de cristalInstallazione portello di vetroAbdeckkappen anbringen.Die Gummiplatten zwischen demGlas und dem Holz des Griffeslegen.Magnetgegenstück auf die Glasscheibeaufschieben. Der Schließdruckkann durch raus- und reindrehender kleinen Schraube amSchließblech geändert werden.Durch das Arbeiten des Holzesmüssen Sie die Schrauben desTürgriffs nach einiger Zeit nachziehen.Poser les capuchons.Placer les plaques de caoutchoucentre le verre et le bois de lapoignée.Glisser la pièce opposée àl’aimant sur la vitre de verre.La pression de fermeture peut êtremodifiée en dévissant ouen revissant la petite vis sur la tôlede fermeture.En raison du travail du bois,vous devez resserrer les vis de lapoignée de porte après un certaintemps.Attach the cover caps.Lay the rubber disks between theglass and the wood of the doorgrip.Push the magnet counterpieceonto the glass panel. You canadjust the closing force by turningthe small screw on the closingplate in or out.Due to the working of the wood,after a time it is necessary toretighten the screws holding thedoor grip.Breng de afdekkapjes aan op descharnieren.Leg de rubberen plaatjes tussenhet glas en het hout van dedeurknop.Schuif het magneetplaatje op deglasplaat. De sluitdruk kanworden veranderd door het kleineschroefje in de slotplaat erin oferuit te draaien.Omdat het hout werkt, moet u deschroefjes van de deurknop naenige tijd nogmaals vastdraaien.Colocar las tapas.Colocar las placas de goma entreel vidrio y la madera de laempuñadura.Empujar la contrapieza magnéticaen la hoja de cristal. La presión decierre puede modificarse apretandoo aflojando el tornillo pequeñoen la chapa de cierre.Debido al trabajo de la madera,reapretar los tornillos de laempuñadura de la puerta pasadoalgún tiempo.Apporre i tappi.Mettere i gommini tra il vetro edil legno della maniglia.Montare il pezzo sul latoopposto della lastra. La pressionedi chiusura può essere modificataavvitando o svitando la piccolavite sulla lamiera della serratura.Se il legno lavora dopo qualchetempo si dovranno stringere le vitidella maniglia della porta.


Einbau GlastürMontage porte en verreInstallation of glass doorMontage van de glazen deurMontaje de la puerta de cristalInstallazione portello di vetroEinbau-Varianten • TürbänderAchtung: Alle Verstell-Excenter müssen inder Glasscheibe die gleiche Grundstellunghaben! Auf Wunsch können wir einen Spezial-Drehschlüssel liefern! Für Glasscheiben 6 mmStärke sind spezielle Verstellexcenter erforderlich!Variantes montage • Bandes porteAttention: tous les excentreurs d’ajustage doiventavoir la même position de base sur la vitreen verre! Attenzione: Tutti registrano Excenterdevono avere la stessa posizione di base nelvetro!Installation variants • Door hinge platesAttention: All adjustable eccentrics must havethe same basic adjustment in the glass panel!On request, we can supply a special turninghandlespanner! For 6mm thick glas panels,special adjustable eccentrics are required!Montagevarianten • DeurschanierenAttentie: alle excentrische verstelelementenmoeten in dezelfde stand in de glasplaatworden geplaatst! Voor glasplaten van 6 mmdik zijn speciale excentrische verstelelementennoodzakelijk! Desgewenst kunnen we eenspeciale draaisleutel leveren.Variantes de montaje • PerniosAtención: Todos los excéntricos regulablestienen que tener la misma posición baseen la hoja de cristal. Si se desea podemossuministral una llave especial. Para hojas decristal de 6 mm de espesor se necesitan excéntricosregulables especiales.Varianti di montaggio • Cerniere della portaAttenzione: Tutti gli eccentrici di regolazionedevono avere la stessa posizione base nellalastra di vetro! Su richiesta è possibileconsegnare una chiavetta speciale! Per lastrein vetro da 6 mm di spessore sono necessaridegli speciali eccentrici di regolazione!1. Montage mit VerstellexcenterGrundstellung 1 • Glasbohrung 20mm1. Montage avec des excentreurs de positionnementPosition de base 1 • Percement verre 20 mm1. Assembling the adjustable eccentricBasic position • Glass drilling 20 mm1. Montage met excentrische verstelelementenBasispositie 1 • Diameter gat in glas 20mm1. Montaje con excéntricos regulablesPosición base 1 • Taladro del cristal 20 mm1. Montaggio con eccentrico di regolazionePosizione base 1 • Foro da 20 mm nel vetro2. Montage mit VerstellexcenterGrundstellung 2 • Glasbohrung 20mm2. Montage met excentrische verstelelementenBasispositie 2 • Diameter gat in glas 20mm2. Montage avec des excentreurs de positionnementPosition de base 2 • Percement verre 20 mm2. Assembling with adjustable eccentricBasic position 2 • Glass drilling 20 mm2. Montaggio con eccentrico di regolazionePosizione base 2 • Foro da 20 mm nel vetro2. Montaje con excéntricos regulablesPosición base 2 • Taladro del cristal 20 mm3. Montage mit SchutzringGlasbohrung 16mm3. Montage avec anneau de protectionPercement verre 16 mm3. Assembling with guard ringGlass drilling 16 mm3. Montage met beschermringDiameter gat in glas 16 mm3. Montaje con anillo protectorTaladro del cristal 16 mm3. Montaggio con anello protettivoForo da 16 mm nel vetro4,5 mm Höhenverstellung4,5 mm positionnement hauteur4,5 mm height adjustment4,5 mm hoogteverstellingRegulación de la altura 4,5 mmRegolazione dell’altezza pari a 4,5 mm2,25 mm Höhenverstellung2,25 mm positionnement hauteur2,25 mm height adjustment2,25 mm hoogteverstellingRegulación de la altura 2,25 mmRegolazione dell’altezza pari a 2,25 mm2,25 mm Seitenverstellung2,25 mm positionnement latéral2,25 mm lateral adjustment2,25 mm zijverstellingRegulación lateral 2,25 mmregolazione laterale pari a 2,25 mm4,5 mm Seitenverstellung4,5 mm positionnement latéral4,5 mm lateral adjustment4,5 mm zijverstellingRegulación lateral 4,5 mmregolazione laterale pari a 4,5 mm123


Installation TüV-Schild01 02!!!Lassen Sie den Saunaofen von einem zugelassenenElektrofachmann anschließen. Dieser markiert deninstallierten Ofen auf dem beiliegenden TüV-Schild.Bringen Sie das Schild an einer gut sichtbaren Stelleüber dem Ofen an.!!!

Hooray! Your file is uploaded and ready to be published.

Saved successfully!

Ooh no, something went wrong!