20.11.2012 Views

L'Italie, ce bijou?. ! - Accueil

L'Italie, ce bijou?. ! - Accueil

L'Italie, ce bijou?. ! - Accueil

SHOW MORE
SHOW LESS

You also want an ePaper? Increase the reach of your titles

YUMPU automatically turns print PDFs into web optimized ePapers that Google loves.

Editorial<br />

Editoriale<br />

Par M. Samuele PORSIA Directeur.<br />

Bien assis, entrain d’analyser les données sur les échanges algéro-italiens afi n de<br />

m’en inspirer pour la rédaction de <strong>ce</strong>t éditorial, paf ! une donnée me saute aux yeux, je ne<br />

pouvais pas la rater, <strong>ce</strong>lle-là, 1125 % d’augmentation en une année. Enorme ! Passer de 2,25<br />

millions d’Euros à 32 millions d’Euros, et pour <strong>ce</strong> type de produits, en l’occurren<strong>ce</strong> les <strong>bijou</strong>x<br />

et articles d’orfèvrerie. Ma surprise passée, je me suis mis à analyser <strong>ce</strong>tte donnée<br />

« providentielle » : comment expliquer <strong>ce</strong> boom ?.<br />

En réalité, <strong>ce</strong> chiffre est doublement justifi é, d’une part <strong>ce</strong>la signifi e que la mise en pla<strong>ce</strong> de<br />

règles régissant <strong>ce</strong>tte activité d’importation paraît porter ses fruits, et, plus encore, qu’elle<br />

semble être ac<strong>ce</strong>ptée par les professionnels du secteur qui préfèrent passer par les circuits<br />

légaux. D’autre part, <strong>ce</strong>tte donnée peut nous renseigner sur une amélioration des conditions<br />

de vie des Algériens, du moins de <strong>ce</strong>ux qui ont les moyens de se permettre des produits d’un<br />

luxe avéré. Et quand il s’agit de produits de luxe et de goût, le consommateur algérien ne se<br />

trompe pas, c’est le « made in Italy » qu’il choisit, tout naturellement.<br />

Cela est vraiment de bon augure par<strong>ce</strong> que plus l’Algérie se développe, plus le label « made<br />

in Italy » renfor<strong>ce</strong> sa présen<strong>ce</strong> sur le marché algérien.<br />

L’Italie qui a été là pendant les périodes de malheur de l’Algérie, ne pouvait manquer de<br />

l’accompagner dans son bonheur, bonheur dont le <strong>bijou</strong> est l’expression apparente.<br />

L’Italia, che gioiello…. !<br />

Comodamente seduto, intento ad analizzare i dati degli scambi italo-algerini per trarne<br />

un’ispirazione per redigere questo editoriale, paf ! Un dato mi salta agli occhi, non potevo non<br />

notarlo: 1125 % d’aumento in un anno. Enorme ! Passare da 2,25 milioni di euro a 32 milioni di<br />

euro, soprattutto per dei prodotti quali i gioielli e gli articoli d’orefi <strong>ce</strong>ria. Passata la sorpresa, mi<br />

sono messo ad analizzare questo dato « provvidenziale » : come spiegare questo boom ?<br />

In realtà, questa cifra è doppiamente giustifi cata : da una parte, vuol dire che l’istituzione di<br />

regole che disciplinano quest’attività d’importazione sembra portare i suoi frutti, meglio ancora,<br />

ch’essa sembra essere ac<strong>ce</strong>ttata dai professionisti del settore i quali preferiscono passare<br />

per i circuiti legali. D’altra parte, il dato ci fornis<strong>ce</strong> delle indicazioni sul miglioramento delle<br />

condizioni di vita degli algerini, o quantomeno di alcuni di loro che, avendone i mezzi, possono<br />

permettersi dei prodotti d’indubbio lusso. E quando si tratta di prodotti di lusso e di buon gusto,<br />

il consumatore algerino non sbaglia, e s<strong>ce</strong>glie naturalmente il « made in Italy ».<br />

Questo è davvero di buon augurio, perché più l’Algeria si sviluppa più il marchio « made in Italy<br />

» rafforza la sua presenza sul mercato algerino.<br />

L’Italia, che è stata qui durante i momenti di sventura dell’Algeria, non poteva mancare di<br />

accompagnarla in quelli di felicità, felicità di cui il gioiello è l’espressione più apparis<strong>ce</strong>nte.<br />

L’Italie, <strong>ce</strong> <strong>bijou</strong>…. !<br />

> 1


2<br />

>


Sommario<br />

Sommario<br />

04<br />

09<br />

27<br />

41<br />

47<br />

49<br />

Editorial Editoriale<br />

Le Mot de l’Ambassadeur<br />

Saluto dell’Ambasciatore<br />

Focus:<br />

Electro 2008 : les italiens en for<strong>ce</strong><br />

Electro 2008 : gli italiani in forza<br />

Packaging 2008 : des opérateurs algériens en Toscane<br />

Packaging 2008 : operatori algerini in Toscana<br />

SITP 2007 : l’Italie en pôle position<br />

SITP 2007 : l’Italia in pole position<br />

SIAC 2007: l’innovation italienne à l’honneur<br />

SIAC 2007: l’innovazione italiana in primo piano<br />

Yacht Med – Gaeta : naviguer dans le luxe<br />

Yacht Med – Gaeta : navigare nel lusso<br />

Ecomondo – Rimini : un “environnement” à succès<br />

Ecomondo – Rimini : un “ambiente” di suc<strong>ce</strong>sso<br />

Forum sur le Tourisme en Méditerranée : les opérateurs algériens en quête<br />

d’opportunités<br />

Forum sul Turismo nel Mediterraneo : investitori algerini in <strong>ce</strong>rca di opportunità<br />

Les leçons d’une visite au District du bois à Pesaro<br />

Le lezioni di una visita al distretto del legno a Pesaro<br />

Cibus Tech – Parme : les algériens en masse !<br />

Cibus Tech – Parma : gli algerini in massa!<br />

Evènement Evento:<br />

Rencontre d’affaires: Alger appelle, Milan répond<br />

Incontro d’affari: Algeri chiama, Milano risponde<br />

Sommet intergouvernemental d’Alghero<br />

Verti<strong>ce</strong> intergovernativo di Alghero<br />

Formation Formazione :<br />

Formation sur l’extrusion plastique : une première à Oran<br />

Formazione sull’estrusione plastica : una prima a Orano<br />

Formation sur l’extrusion plastique : une première à Oran<br />

Formazione sull’estrusione plastica : una prima a Orano<br />

Des jeunes formés pour l’export à Pérouse<br />

Studenti algerini in formazione sull’internazionalizzazione d’imprese a Perugia<br />

Voir Venise et apprendre !<br />

Scoprire Venezia e apprendere!<br />

Cours de formation pour chefs d’entreprises<br />

Corso di formazione per imprenditori algerini<br />

Interview intervista :<br />

Lorenzo Donato, Directeur Général d’Alitalia Algérie : la révolution des horaires<br />

Lorenzo Donato, Direttore Generale di Alitalia Algeria : la rivoluzione degli orari<br />

> 3


4<br />

Sommario<br />

Sommario<br />

><br />

53<br />

59<br />

67<br />

69<br />

71<br />

74<br />

Ambassade d’Italie Ambasciata d’Italia :<br />

Coopération: Programme de <strong>ce</strong>rtifi cation des plants pour améliorer la<br />

production fruitière en Algérie<br />

Cooperazione: “Programma di Certifi cazione delle piante per migliorare la<br />

produzione frutticola in Algeria“<br />

Record historique des exportations italiennes vers l’Algérie en 2007<br />

Record storico delle esportazioni italiane verso l’Algeria nel 2007<br />

Panorama International Panorama Internazionale<br />

Rapport sur l’économie italienne du 3ème trimestre 2007<br />

Rapporto sull’économia italiana del 3° trimestre 2007<br />

Présentation à Rome du rapport sur l’investissement mondial 2007<br />

Presentazione a Roma del rapporto sull’investimento mondiale 2007<br />

Le point sur le secteur vitivinicole italien en 2007<br />

Il punto sul settore vitivinicolo italiano nel 2007<br />

ICE Alger News<br />

“60% des PME algériennes équipées par l’Italie“<br />

“60% delle PMI algerine equipaggiate dall’Italia“<br />

Actualité des activités et opportunités pour les entreprises italiennes en Algérie<br />

Attualità delle attività e opportunità per le società italiane in Algeria<br />

Présentation de sociétés<br />

Presentazione di imprese<br />

Culture Cultura :<br />

Portrait de Saint Augustin<br />

Ritratto di S. Agostino<br />

Opportunités d’Affaires Opportunità d’affari<br />

Calendrier des foires et salons spécialisés en Italie<br />

Calendario delle manifestazioni fi eristiche in Italia<br />

Agenda ICE des initiatives en Algérie<br />

Agenda ICE delle iniziative in Algeria<br />

Revue de presse de Cres<strong>ce</strong>ndo 2 : ils parlent de nous…<br />

Rassegna stampa Cres<strong>ce</strong>ndo 2 : dicono di noi…<br />

Album Photos<br />

Fotogalleria


Voilà un passage-clé de la Déclaration fi nale du premier Sommet<br />

italo-algérien, qui s’est tenu à Alghero, en Sardaigne, le 14 novembre<br />

2007.<br />

Un partenariat économique fort est déjà une réalité dans plusieurs<br />

secteurs, mais il est en même temps un objectif partagé à réaliser<br />

dans d’autres domaines.<br />

Dans le secteur énergétique, la relation italo-algérienne date de plusieurs<br />

dé<strong>ce</strong>nnies et ne se limite pas aux fortes importations italiennes<br />

d’hydrocarbures, mais elle con<strong>ce</strong>rne également la recherche, l’exploration<br />

et la production. Il s’agit d’un partenariat qui est en train de<br />

se développer aussi dans des pays tiers et qui ne saurait se limiter<br />

aux hydrocarbures, mais qui présente des potentialités dans d’autres<br />

domaines de la production énergétique.<br />

Le partenariat est aussi le signe distinctif de la collaboration dans le<br />

secteur BTPH, où les compagnies italiennes ont donné une contribution<br />

fondamentale au cours de <strong>ce</strong>s dernières dé<strong>ce</strong>nnies - même<br />

dans les périodes les plus diffi ciles - pour la réalisation d’importants<br />

ouvrages un peu partout en Algérie, qu’il s’agisse de barrages, de<br />

routes ou de chemin de fer. La qualité de la production, l’ex<strong>ce</strong>llen<strong>ce</strong><br />

technique, l’effort consacré à la formation du personnel algérien et au<br />

transfert du savoir faire à différents niveaux, sont bien connus.<br />

Des initiatives importantes ont été entamées en <strong>ce</strong> qui con<strong>ce</strong>rne la<br />

promotion de la collaboration industrielle. Ré<strong>ce</strong>mment, par exemple,<br />

une délégation de la Chambre de Commer<strong>ce</strong> de Milan regroupant<br />

une trentaine d’entreprises lombardes, s’est rendue en visite à Alger<br />

et à Blida, pour un forum de présentation (auquel ont participé le<br />

Ministre de la PME et les dirigeants des confédérations patronales<br />

algériennes) suivi de rencontres b2b, qui ont déjà donné des résultats<br />

encourageants.<br />

Les relations entre les régions et les villes italiennes et algériennes<br />

offrent également de grandes opportunités, en termes de collaboration<br />

industrielle, de gestion des servi<strong>ce</strong>s et d’aménagement du territoire,<br />

ainsi que de relations culturelles, qui demeurent un instrumentclé<br />

pour la connaissan<strong>ce</strong> et la coopération mutuelles.<br />

Dans <strong>ce</strong> cadre, les banques italiennes ont développé un intérêt pour<br />

l’Algérie et pour la région maghrébine et nord-africaine en général. Il<br />

s’agit d’une perspective nouvelle, qui pourrait soutenir et accompagner<br />

les entreprises italiennes en Algérie.<br />

Le progrès dans la reforme économique dans <strong>ce</strong> pays et dans l’accompagnement<br />

des investisseurs étrangers demeure un facteur déterminant,<br />

qui pourrait donner une impulsion décisive au partenariat<br />

italo-algérien dans tous les domaines. Un partenariat, justement, en<br />

Cres<strong>ce</strong>ndo.<br />

S.E. Giampaolo Cantini<br />

Le Mot de l’Ambassadeur<br />

Saluto dell’Ambasciatore<br />

«L’Italie et l’Algérie ont considéré que leurs rapports étaient suffi samment mûrs pour un saut qualitatif,<br />

sus<strong>ce</strong>ptible de permettre l’élargissement de leur coopération vers l’établissement d’un partenariat économique<br />

et énergétique garant de la pérennité et de la solidité de leurs liens.»<br />

«L’Italia e l’Algeria ritengono che i loro rapporti siano suffi cientemente maturi pe r un salto qualitativo, sus<strong>ce</strong>ttibile<br />

di permettere l’allargamento della loro cooperazione che vada verso l’instaurarsi d’un partenariato economico ed<br />

energetico garante della perennità e della solidità dei loro legami.»<br />

Giampaolo Cantini<br />

Ambassadeur d’Italie<br />

Ecco un passaggio chiave della Dichiarazione fi nale del primo<br />

Summit italo-algerino, tenutosi ad Alghero, in Sardegna, il 14<br />

novembre 2007.<br />

Un partenariato economico forte è già una realtà in diversi settori,<br />

ma è al contempo un obiettivo condiviso da realizzare in altri campi.<br />

Nel settore energetico le relazioni italo-algerine risalgono a vari<br />

de<strong>ce</strong>nni fa e non si limitano alle forti importazioni italiane di<br />

idrocarburi, ma riguardano anche la ri<strong>ce</strong>rca, l’esplorazione e la<br />

produzione. Questo partenariato sta sviluppandosi anche in paesi<br />

terzi e non è destinato a limitarsi agli idrocarburi, perché presenta<br />

delle potenzialità in altri settori della produzione energetica.<br />

Il partenariato è il segno distintivo anche della collaborazione nel<br />

settore « edilizia, idraulica, lavori pubblici », in cui le compagnie<br />

italiane hanno dato un contributo fondamentale nel corso degli<br />

ultimi de<strong>ce</strong>nni – anche nei momenti più diffi cili – per la realizzazione<br />

d’importanti lavori un po’ ovunque in Algeria: dighe, strade, ferrovie.<br />

La qualità della produzione, l’ec<strong>ce</strong>llenza tecnica, lo sforzo rivolto alla<br />

formazione del personale algerino e al trasferimento del know-how<br />

a vari livelli, sono risaputi.<br />

Sono state intraprese importanti iniziative per quanto riguarda<br />

la promozione della collaborazione industriale. Di re<strong>ce</strong>nte, per<br />

esempio, una delegazione della Camera di Commercio di Milano<br />

che ha riunito una trentina di imprese lombarde, si è recata in visita<br />

ad Algeri e a Blida, per un forum di presentazione (al quale hanno<br />

partecipato il Ministro della PMI e i dirigenti delle confederazioni<br />

padronali algerine) seguito da incontri b2b, che hanno già dato dei<br />

risultati incoraggianti.<br />

Le relazioni fra le regioni e le città italiane e algerine offrono<br />

anch’esse grandi opportunità, in termini di collaborazione<br />

industriale, di gestione dei servizi e d’organizzazione del territorio,<br />

nonché di relazioni culturali, che restano uno strumento chiave per<br />

la conos<strong>ce</strong>nza e la cooperazione reciproche.<br />

In questo quadro, le banche italiane hanno sviluppato un interesse<br />

per l’Algeria e per la regione magrebina e nord-africana in generale.<br />

Si tratta di una prospettiva nuova, che potrebbe sostenere ed<br />

accompagnare le imprese italiane in Algeria.<br />

Il progredire della riforma economica in questo paese e<br />

nell’accompagnamento degli investitori stranieri resta un fattore<br />

determinante, che potrebbe dare un impulso decisivo al partenariato<br />

italo-algerino in tutti i settori. Un partenariato, appunto, in<br />

Cres<strong>ce</strong>ndo.<br />

Giampaolo Cantini<br />

Ambasciatore d’Italia<br />

Le Mot de l’Ambassadeur Le Mot de l’Ambassadeur<br />

> 5


6<br />

><br />

Focus<br />

Electro 08<br />

les italiens en for<strong>ce</strong><br />

Electro 2008 : gli italiani in forza<br />

La deuxième édition du Salon Electro/Automation/Energy<br />

‘08 s’est tenue <strong>ce</strong>tte année du 9 au 12 mars au Palais des<br />

Expositions, Pins Maritimes, à Alger. A l’occasion de la cérémonie<br />

d’inauguration, M. Martin Marz, PDG de Fairtrade, organisateur<br />

de l’événement, a annoncé la tenue de plusieurs conféren<strong>ce</strong>s et<br />

présentations techniques destinées aux professionnels du secteur.<br />

Les représentants de plusieurs multinationales – M. Valfre pour<br />

ABB, M. Sothy Chhoa pour Legrand, M. Saâd pour Schneider, M.<br />

Herbert Shaal pour Siemens, M. Enrico Casini pour Ansaldo – ont<br />

été unanimes à signaler l’augmentation de leur chiffre d’affaires en<br />

Algérie <strong>ce</strong>s dernières années, et à mettre l’ac<strong>ce</strong>nt sur l’impulsion<br />

sensible donnée au pro<strong>ce</strong>ssus de développement.<br />

Regroupant 70 exposants (dont 12 italiens) venus de 14 pays, <strong>ce</strong>tte<br />

manifestation s’est déroulée dans un contexte particulièrement<br />

favorable. En effet, l’Algérie a entamé un vaste plan de développement<br />

doté de plus de 100 milliards de dollars, incluant un ambitieux<br />

programme d’électrifi cation.<br />

Organisée par l’Institut italien pour le Commer<strong>ce</strong> Extérieur (ICE), la<br />

participation italienne a enregistré <strong>ce</strong>tte année la présen<strong>ce</strong> de douze<br />

entreprises dont trois, qui proposaient du matériel d’éclairage, ont<br />

particulièrement retenu l’attention. Parmi elles, la société Lanzini<br />

Luminaires, qui fabrique des produits pour l’éclairage de routes<br />

et tunnels, piscines, salles et terrains de sports, boîtes de nuit…<br />

Le bureau de liaison est en instan<strong>ce</strong> de création afi n d’assurer la<br />

commercialisation et le servi<strong>ce</strong> après-vente, puis de mettre en pla<strong>ce</strong><br />

un réseau d’installation et de maintenan<strong>ce</strong>.<br />

Il faut savoir que l’Italie a enregistré <strong>ce</strong>tte année la plus forte<br />

participation étrangère à <strong>ce</strong>tte manifestation, avec des sociétés<br />

qui pour la plupart se déplaçaient pour la première fois en Algérie,<br />

dans le but de prospecter le marché local et d’offrir aux opérateurs<br />

algériens une vision globale de l’offre italienne d’équipements et de<br />

technologies de pointe, permettre des échanges d’informations et<br />

créer des opportunités de collaboration commerciale et industrielle<br />

à même de promouvoir l’industrie électronique et électrotechnique<br />

en Algérie.<br />

La partecipazione italiana, organizzata dall’ICE, ha visto<br />

la presenza di dodici imprese, di cui una decina presenti nello<br />

stand ICE e attive nei settori della produzione di energia elettrica,<br />

apparecchi elettrici, componenti elettronici ed elettromeccanici,<br />

automazione, illuminazione e sistemi di sicurezza. La presenza<br />

italiana all’edizione 2008 è la più rilevante tra quelle straniere e la<br />

maggior parte delle PMI espositrici visitava l’Algeria per la prima<br />

volta, per sondare il mercato locale e offrire agli operatori algerini<br />

una visione complessiva dell’offerta italiana di attrezzature e<br />

tecnologie avanzate. Da segnalare anche la presenza di società<br />

già ben conosciute dagli operatori algerini del settore, in quanto<br />

già insediate nel mercato locale, come Ansaldo Energia per<br />

la realizzazione di <strong>ce</strong>ntrali elettriche, Inprotec, specializzata in<br />

automazione e controllo industriale, e il general contractor ABB,<br />

che, per quanto riguarda il Mediterraneo, dipende da ABB Italia. Va<br />

sottolineato che in Italia il settore dell’elettronica e dell’elettrotecnica<br />

ha realizzato un fatturato di 60 miliardi di euro nel 2006 e presenta<br />

ampi margini di crescita, dato l’importante programma d’investimenti<br />

in ri<strong>ce</strong>rca e sviluppo e dato il carattere altamente tecnologico del<br />

settore, in cui l’Italia resta molto competitiva. Per quanto riguarda<br />

inve<strong>ce</strong> il mercato algerino, l’Italia ha esportato, nei primi dieci mesi<br />

del 2007, più di 86 milioni di euro di macchinari e apparecchi elettrici<br />

di precisione (+13%), più di 23 milioni di euro di motori, generatori<br />

e trasformatori elettrici e 20 milioni di euro di apparecchi per la<br />

distribuzione e il controllo elettrico (+12%). Ciò rifl ette l’attenzione<br />

cres<strong>ce</strong>nte dell’Italia per il mercato algerino in questi settori e<br />

conferma il bilancio positivo della sua partecipazione al pre<strong>ce</strong>dente<br />

Salone Electro 2007.


7


8<br />

><br />

Focus<br />

D’autres sociétés, à l’instar de ABB Italie et Ansaldo Energia, toutes<br />

deux bien connues des opérateurs algériens du secteur, étaient<br />

également présentes à <strong>ce</strong>t événement.<br />

La division italienne du groupe ABB, lder mondial dans les technologies<br />

de l’énergie et de l’automation, était représentée par M. Michele Savona.<br />

Partenaire de longue date de la société algérienne Sonelgaz, ABB Italie<br />

fournit des transformateurs de puissan<strong>ce</strong>, des panneaux et des passe<br />

-travées haute tension.<br />

La société Ansaldo a déjà installé 172 000 MW à travers le monde, dont<br />

la <strong>ce</strong>ntrale électrique de Mers El Hadjadj, près d’Arzew, en 1974 ; c’était<br />

à l’époque la plus grande <strong>ce</strong>ntrale d’Afrique avec 850 MW. Depuis, les<br />

contrats se sont succédés avec l’opérateur public Sonelgaz. Ansaldo<br />

est représenté en Algérie depuis 23 ans. M. Casini, son Directeur<br />

résident, qui a été approché par des opérateurs privés intéressés par<br />

la production d’électricité, affi rme que le marché algérien offre un grand<br />

potentiel.<br />

En Italie, le secteur de l’électronique et de l’électrotechnique a réalisé un<br />

chiffre d’affaires de 60 milliards d’euros en 2006. Ce secteur, hautement<br />

technologique et où l’Italie reste très compétitive, dispose d’importantes<br />

marges de progrès, vu le vaste programme d’investissement dans la<br />

recherche et le développement.<br />

Quant au marché algérien, l’Italie a exporté en 2007 plus de 86 millions<br />

d’euros de machines et d’appareils électriques de précisions (+13%),<br />

plus de 23 millions d’euros de moteurs, générateurs et transformateurs<br />

électriques et 20 millions d’euros d’appareils pour la distribution et le<br />

contrôle électrique (+12%). Cela refl ète l’importan<strong>ce</strong> croissante que<br />

l’Italie accorde au marché algérien et confi rme le bilan positif de sa<br />

précédente participation au Salon Electro ‘07.<br />

INTERVIEWS EXPRESS<br />

Bruna Pagnutti,<br />

responsable de Lu<strong>ce</strong> di Pagnutti Bruna<br />

“Nous espérons travailler en Algérie”<br />

En quoi consiste l’activité de votre entreprise ?<br />

Nous sommes spécialisés dans la production<br />

de composants pour luminaires et éclairage. Nous fabriquons des<br />

douilles et nos composants sont <strong>ce</strong>rtifi és conformes aux normes iso<br />

9001/2000.<br />

Etes-vous leader dans votre domaine en Italie ?<br />

En Italie, nous sommes une Pme, mais qui possède la qualité et<br />

l’innovation. Il faut savoir que les douilles colorées que nous fabriquons<br />

sont uniques dans le monde.<br />

Quel a été votre chiffre d’affaires en 2007 ?<br />

5 milliards d’euros.<br />

Etes-vous présents au Maghreb ?<br />

Non. C’est la première fois que nous venons dans un pays du Maghreb.<br />

Outre l’Italie, nous sommes présents en Allemagne, Pologne, Bulgarie<br />

et Russie<br />

Comptez-vous investir le marché algérien et y avoir des parts dans<br />

votre activité ?<br />

Nous espérons travailler en Algérie et trouver le bon partenaire pour<br />

vendre nos produits.<br />

Uniquement vendre ou avec l’objectif de produire localement ?<br />

Cela dépendra du type de partenariat que nous allons trouver.<br />

Antonino Culcasi,<br />

responsable chez Layer Electronics<br />

“L’Algérie sera peut-être notre premier distributeur en<br />

Afrique”<br />

Pouvez-vous nous présenter Layer Electronics ?<br />

Notre entreprise a été créée dans le Sud de l’Italie en<br />

1967.<br />

Nous fabriquons, entre autres, des systèmes pour le<br />

contrôle de l’énergie électrique, des onduleurs, des<br />

stabilisateurs de tension et des éoliennes.<br />

Nos produits sont utilisés par différents secteurs<br />

d’activités à l’instar de <strong>ce</strong>ux des fi nan<strong>ce</strong>s, des postes, de la santé, de<br />

la marine et de l’industrie.<br />

Quel a été votre chiffre d’affaires pour l’année 2007 ?<br />

Il a été de l’ordre de 700 000 euros.<br />

Quelles sont vos perspectives en Algérie ?<br />

Nous sommes ici pour la première fois. Nous voulons travailler avec<br />

des partenaires algériens, le tout est de les trouver.<br />

Etes-vous présents en Afrique ?<br />

Non. Nous espérons que l’Algérie sera notre premier distributeur en<br />

Afrique.<br />

Alberto Verzini,<br />

directeur commercial Issac<br />

Glass, Isaac light, Farplast<br />

“Nous sommes à la recherche de<br />

nouveaux clients”<br />

Notre entreprise est spécialisée<br />

dans les plafonniers et les<br />

composants pour éclairage. Il faut savoir que très peu de fabricants<br />

dans le monde travaillent avec les composants pour éclairage. Nous<br />

fabriquons également des chandeliers et des appliques pour portes<br />

extérieures. En Italie, nous sommes une entreprise très importante.<br />

Qu’attendez-vous de <strong>ce</strong>tte première visite en Algérie ?<br />

Nous sommes à la recherche de nouveaux clients, la politique de<br />

l’entreprise étant de trouver de nouveaux marchés dans les pays<br />

émergeants d’Afrique et d’Amérique du Sud<br />

Etes-vous déjà présents en Afrique du Nord ?<br />

Oui. Nous sommes présents au Maroc, en Libye et en Egypte.<br />

Quel type de partenariat recherchez-vous en Algérie ?<br />

La première étape consistera à présenter notre entreprise, mais nous<br />

sommes à la recherche d’un partenariat avec des entreprises locales.<br />

Qu’attendez-vous de <strong>ce</strong> Salon ?<br />

Nous profi tons de <strong>ce</strong>tte foire pour rencontrer les professionnels<br />

algériens, nous comptons également sur l’aide de l’ICE.<br />

Article et interviews réalisées par Le Point Economique


9


10<br />

><br />

Focus<br />

Une mission d’opérateurs des pays méditerranéens du secteur<br />

packaging, dont trois opérateurs algériens sélectionnés par le Bureau<br />

ICE d’Alger, a été organisée du 14 au 17 janvier 2008 à Lucca (Région<br />

Toscane) par la Chambre de Commer<strong>ce</strong> de Lucca, en collaboration<br />

avec Toscana Promozione.<br />

Mr Alessandro Adami, en sa qualité de chargé des activités<br />

productives de la Provin<strong>ce</strong> et de Vi<strong>ce</strong>-Président de la société de<br />

la Chambre de Commer<strong>ce</strong> provinciale opérant dans le domaine<br />

de l’internationalisation des entreprises, a inauguré le « Packaging<br />

2008 », en présen<strong>ce</strong> de Mr Osvaldo Bertuc<strong>ce</strong>lli, Président di Lucca<br />

Promos, des principaux industriels provinciaux de l’emballage, et des<br />

représentants des pays du bassin méditerranéen.<br />

A <strong>ce</strong>tte occasion, des rencontres ont eu lieu avec les entreprises de<br />

la provin<strong>ce</strong> de Lucca ainsi que des visites aux principales usines<br />

de production, une opportunité pour les opérateurs algériens<br />

pour découvrir les dernières innovations dans le domaine, et pour<br />

rencontrer d’éventuels partenaires intéressés à développer des<br />

actions de partenariat en Algérie.<br />

En 2005, le chiffre d’affaires mondial du secteur de l’emballage a été<br />

évalué à environ 470 milliards d’euros, les Etats Unis représentant<br />

30% du marché, suivis par l’Europe Occidentale (27%) et le Japon<br />

(17%). En Europe, l’Italie occupe la seconde pla<strong>ce</strong> avec une<br />

production d’environ 18 milliards d’euros, avec la Fran<strong>ce</strong> et après<br />

l’Allemagne.<br />

Les entreprises de la provin<strong>ce</strong> de Lucca exportent surtout des<br />

emballages primaires et secondaires (sacs industriels, fi lm plat et<br />

tubulaire en polyéthylène, fi lm extensible<br />

et machines) et emballages “converting” à<br />

plusieurs couleurs, également pour usage<br />

alimentaire, sacs et enveloppes thermiques<br />

ainsi que machines et équipements de<br />

conditionnement. Selon les experts, les Pays<br />

de la Méditerranée offrent encore de grandes<br />

marges de croissan<strong>ce</strong>.<br />

Packaging 2008 : des opérateurs algériens en Toscane<br />

Packaging 2008 : operatori algerini in Toscana<br />

Alla presenza di Osvaldo<br />

Bertuc<strong>ce</strong>lli, presidente<br />

di Lucca Promos, e di<br />

Alessandro Adami, nella<br />

sua dupli<strong>ce</strong> veste di<br />

assessore provinciale alle<br />

attività produttive e vi<strong>ce</strong><br />

presidente della società<br />

della camera di commercio<br />

provinciale che opera nel<br />

campo dell’internazionaliz<br />

zazione delle imprese, ha<br />

preso il via a Villa Bottini<br />

“Packaging 2008”. Si tratta<br />

di un’iniziativa organizzata<br />

da Lucca Promos in<br />

collaborazione con Toscana<br />

Promozione e rivolta ad<br />

un gruppo di operatori<br />

provenienti dai paesi del<br />

Mediterraneo, invitati per<br />

visitare le industrie lucchesi<br />

del settore dell’imballaggio con le quali sviluppare rapporti d’affari.<br />

La delegazione algerina, composta da 3 operatori del settore<br />

selezionati dall’Uffi cio ICE di Algeri, ha avuto incontri con le<br />

imprese della provincia e visitato i principali impianti di produzione,<br />

un’opportunità per gli operatori invitati di scoprire le ultime<br />

innovazioni tecnologiche e incontrare partner interessati a<br />

sviluppare collaborazioni con l’Algeria.<br />

Come hanno spiegato Bertuc<strong>ce</strong>lli e Adami, in Italia l’industria<br />

dell’imballaggio ha raggiunto un peso considerevole e offre<br />

potenzialità di ulteriore sviluppo. A livello mondiale, il fatturato del<br />

comparto imballaggi è stato valutato, nel 2005, circa 470 miliardi<br />

di euro. Gli Usa restano il mercato principale, con una quota del<br />

30%, seguiti da Europa occidentale (27%) e Giappone (17%). In<br />

Europa, all’Italia spetta il secondo posto con una produzione di<br />

circa 18 miliardi di euro, insieme alla Francia e dopo la Germania.<br />

Le aziende lucchesi esportano soprattutto imballaggi primari e<br />

secondari, ovvero sacchi industriali (fi lm piani e tubolari, fi lm e<br />

involucri in polietilene, fi lm estensibili, macchine) e imballaggi<br />

“converting” a più colori, anche per uso alimentare, sacchi e buste<br />

termiche. Secondo gli esperti, i paesi del Mediterraneo offrono<br />

ancora margini di crescita.


11


12<br />

><br />

Focus<br />

Le 5ème Salon International des Travaux Publics (SITP) s’est<br />

tenu au Palais des Expositions d’Alger du 24 au 27 novembre 2007.<br />

Destiné aux professionnels du secteur, il regroupait 208 exposants,<br />

dont 67 étrangers venus de 11 pays.<br />

Le 5ème SITP a été inauguré par le Premier ministre algérien, M.<br />

Abdelaziz Belkhadem, accompagné du ministre des Travaux publics,<br />

M. Amar Ghoul.<br />

S. E. Gian Paolo Cantini, le nouvel ambassadeur d’Italie en Algérie,<br />

était également présent à l’inauguration de <strong>ce</strong>t important salon,<br />

accompagné de M. Samuele Porsia, directeur du bureau d’Alger<br />

de l’Institut pour le commer<strong>ce</strong> extérieur (ICE) et de M. Giuseppe<br />

Morandini, vi<strong>ce</strong>-président du patronat italien (Confi ndustria),<br />

à sa deuxième visite à Alger en 2007. La délégation a visité<br />

quelques stands italiens. La représentation italienne, forte de<br />

13 exposants, était encadrée par l’ICE, dont le stand regroupait<br />

quelques opérateurs : Longinotti (équipements mécaniques), Tuxor<br />

(matériaux sidérurgiques pour l’ingénierie civile et la pétrochimique),<br />

Gilef Group (équipements de travaux publics). D’autres sociétés<br />

italiennes spécialisées dans des secteurs aussi divers que pointus,<br />

comme les systèmes parasismiques, les joints de chaussées, les<br />

équipements de travaux publics…, disposaient de leur propre stand,<br />

vu l’importan<strong>ce</strong> des projets mis en chantier (ou en voie de l’être) en<br />

Algérie : CAF Industries, Comec Engineering, CMC, Anese, STE,<br />

Geodata, IGC Venezia, Tensacciai, FIP Industriale, Equital. Certains<br />

de <strong>ce</strong>s opérateurs disposent de représentations en Algérie, dont ils<br />

connaissent les rouages administratifs et les diffi cultés du terrain.<br />

Cependant, ils sont quasi unanimes à dénon<strong>ce</strong>r la diffi culté à obtenir<br />

SITP 2007 :<br />

l’Italie en pôle position<br />

SITP 2007 :<br />

l’Italia in pole position<br />

Il 5° Salone Internazionale dei Lavori Pubblici (SITP) si è svolto<br />

al Palazzo delle Esposizioni d’Algeri dal 24 al 27 novembre 2007.<br />

Destinato ai professionisti del settore, ha riunito 208 espositori, di<br />

cui 67 stranieri provenienti da 11 paesi.<br />

Il 5° SITP è stato inaugurato dal primo ministro algerino, Abdelaziz<br />

Belkhadem, accompagnato dal ministro dei lavori pubblici, Amar<br />

Ghoul.<br />

Era presente all’inaugurazione di quest’importante salone anche<br />

S. E. Gian Paolo Cantini, il nuovo ambasciatore d’Italia in Algeria,<br />

accompagnato da Samuele Porsia, direttore dell’uffi cio d’Algeri<br />

dell’Istituto nazionale per il commercio estero (ICE) e da Giuseppe<br />

Morandini, vi<strong>ce</strong>-presidente della Confi ndustria, alla sua seconda<br />

visita ad Algeri nel 2007. La delegazione ha visitato alcuni stand<br />

italiani. La partecipazione italiana (13 espositori) è stata organizzata<br />

dall’ICE, il cui stand ha riunito le società : Longinotti (attrezzature<br />

meccaniche), Tuxor (materiali siderurgici per l’ingegneria civile e<br />

la petrolchimica), Gilef Group (attrezzature per lavori pubblici). Le<br />

altre società italiane, specializzate in settori tanto diversi quanto<br />

avanzati, come i sistemi antisismici, i giunti di carreggiata, le<br />

attrezzature per lavori pubblici…, disponevano di uno stand proprio,


des visas pour leurs clients,<br />

affi rmant que «<strong>ce</strong>la<br />

peut nuire aux affaires».<br />

Questionné sur <strong>ce</strong> sujet,<br />

S. E. Giampaolo Cantini a<br />

répondu : «Des opérateurs<br />

italiens éprouvent<br />

également des diffi cultés<br />

à obtenir des visas pour<br />

venir en Algérie. Il faut<br />

une réciprocité et mettre<br />

en pla<strong>ce</strong> des procédures<br />

d’accréditation. «<br />

L’ambassadeur a ajouté<br />

: «Les échanges algéroitaliens<br />

ont enregistré une intensifi cation <strong>ce</strong>tte dernière année. Les<br />

sociétés italiennes sont très actives dans le secteur des travaux<br />

publics en Algérie. Elles ont une expérien<strong>ce</strong> du terrain et sont<br />

disposées à apporter une contribution encore plus large.»<br />

Le ministre algérien des Travaux publics a indiqué que «des contacts<br />

seront noués pendant <strong>ce</strong> salon en vue de signer des contrats de<br />

partenariat entre les entreprises nationales et étrangères». Il a ajouté<br />

: «Nous voulons que <strong>ce</strong> salon soit à la mesure des grands projets en<br />

cours ou qui seront lancés en 2008, dont l’autoroute Est-Ouest pour<br />

laquelle une enveloppe fi nancière de 800 milliards de dinars a été<br />

allouée». M. Belkadem a, pour sa part, déclaré que «le développement<br />

du partenariat entre les entreprises algériennes et étrangères est un<br />

élément clé de la stratégie de relan<strong>ce</strong> économique».<br />

vista l’importanza dei progetti già intrapresi o in fase di preparazione<br />

in Algeria : CAF Industries, Comec Engineering, CMC, Anese,<br />

STE, Geodata, IGC Venezia, Tensacciai, FIP Industriale, Equital.<br />

Alcuni di questi operatori hanno rappresentanze in Algeria, di cui<br />

conoscono gli ingranaggi amministrativi e le diffi coltà pratiche. Sono<br />

tuttavia unanimi nel denunciare la diffi coltà di ottenere visti per i loro<br />

clienti, affermando che «ciò può nuo<strong>ce</strong>re agli affari». Interpellato<br />

in proposito, S. E. Giampaolo Cantini ha risposto che «Anche<br />

degli operatori italiani incontrano diffi coltà per ottenere i visti per<br />

l’Algeria. Ci vuole reciprocità e bisogna stabilire delle pro<strong>ce</strong>dure di<br />

accreditamento. «<br />

«Gli scambi italo-algerini» – ha aggiunto l’ambasciatore – hanno<br />

registrato un’intensifi cazione durante l’ultimo anno. Le società<br />

italiane sono molto attive in Algeria nel settore dei lavori pubblici.<br />

Conoscono il terreno e sono disposte ad apportare un contributo più<br />

vasto.»<br />

Il ministro algerino dei lavori pubblici ha affermato che «durante<br />

il salone sono previsti incontri per arrivare alla fi rma di contratti di<br />

partenariato fra imprese nazionali e straniere». «Vogliamo – ha<br />

aggiunto – che questo salone sia all’altezza dei grandi progetti in<br />

corso o che saranno lanciati nel 2008, fra cui l’autostrada est-ovest<br />

per la quale sono stati stanziati 800 miliardi di dinari». Da parte<br />

sua, Belkadem ha dichiarato che «lo sviluppo del partenariato fra le<br />

imprese algerine e straniere è un elemento chiave della strategia di<br />

rilancio economico».<br />

> 13


14<br />

><br />

Focus<br />

Destiné aux professionnels de l’industrie et du commer<strong>ce</strong> de<br />

produits alimentaires et boissons, le 11ème Salon International de<br />

l’Agroalimentaire, de l’Emballage et du Conditionnement (SIAC<br />

Food 2007) s’est tenu au Palais des Expositions d’Alger du 17 au<br />

20 novembre 2007. Ce salon a été une occasion idéale, soit pour les<br />

opérateurs du marché algérien de l’agroalimentaire, qui est en pleine<br />

expansion, soit pour les opérateurs italiens pour nouer de nouveaux<br />

contacts et positionner leurs produits sur le marché local.<br />

L’I.C.E. (Institut italien pour<br />

le commer<strong>ce</strong> extérieur),<br />

dont la mission principale<br />

est la promotion du<br />

Made in Italy, a regroupé<br />

dans son stand au SIAC,<br />

quelques constructeurs<br />

italiens dont : Tecnopan<br />

(constructeur de machines<br />

pour la boulangerie et<br />

la pâtisserie), Lavazza<br />

(machines à café) et<br />

Volpi SPA. Ce dernier a<br />

présenté, pour la première fois en Algérie, son appareil « Giulivo<br />

», petite invention révolutionnaire pour la cueillette des olives qui a<br />

remporté un franc succès chez les visiteurs provenant des régions à<br />

forte culture oléicole.<br />

La Région Piémont (nord-ouest de l’Italie), participant pour la<br />

deuxième fois à une exposition en Algérie, et l’Association des<br />

PME (API) de la provin<strong>ce</strong> d’Alessandria – représentée par Mr Marco<br />

Tromba, ont présenté, dans leur stand au SIAC, 17 entreprises<br />

spécialisées dans les équipements de production, de stockage<br />

(silos) et de conditionnement alimentaire, toutes à la recherche de<br />

distributeurs et d’agents.<br />

Pour rappel, la Région Piémont a une longue tradition dans la<br />

production de produits alimentaires, boissons et technologies de<br />

l’agro-industrie. L’API Alessandria, pour sa part, est chargée de la<br />

promotion de 1 500 PME/PMI spécialisées dans différents créneaux<br />

(équipements, produits et servi<strong>ce</strong>s).<br />

En raison du prix élevé des produits fi nis italiens pour le consommateur<br />

algérien, M. Tromba a évoqué la possibilité d’opter pour l’importation<br />

de produits semi-fi nis, à conditionner sur pla<strong>ce</strong> par des opérateurs<br />

algériens, <strong>ce</strong> qui pourrait contribuer au développement de l’industrie<br />

en Algérie. Par ailleurs, il a également rapporté que les entreprises<br />

italiennes spécialisées dans les équipements pour l’industrie<br />

agroalimentaire garantiraient à leurs partenaires la formation du<br />

personnel, la maintenan<strong>ce</strong> et une assistan<strong>ce</strong> technique permanente.<br />

A une question con<strong>ce</strong>rnant la concurren<strong>ce</strong> chinoise et européenne,<br />

SIAC 2007:<br />

L’innovation italienne à l’honneur<br />

SIAC 2007:<br />

L’innovazione italiana in<br />

primo piano<br />

Destinato ai professionisti dell’industria e del commercio<br />

di prodotti alimentari e bevande, l’11° Salone Internazionale<br />

dell’Agroalimentare, dell’Imballaggio e del Packaging (SIAC Food<br />

2007) si è svolto al Palazzo delle Esposizioni d’Algeri dal 17 al 20<br />

novembre 2007. Il salone è stato un’occasione ideale sia per gli<br />

operatori del mercato algerino dell’agroalimentare, che è in piena<br />

espansione, sia per gli operatori italiani per stringere nuovi contatti e<br />

piazzare i rispettivi prodotti sul mercato locale.<br />

L’I.C.E. (Istituto nazionale per il commercio estero), la cui missione<br />

principale è la promozione del Made in Italy, ha riunito nel proprio<br />

stand al SIAC alcuni produttori italiani : Tecnopan (costruttore di<br />

macchine per la lavorazione del pane e la pastic<strong>ce</strong>ria), Lavazza<br />

(macchine da caffé) e Volpi SPA. Quest’ultimo ha presentato, per<br />

la prima volta in Algeria, il suo apparecchio « Giulivo », una piccola<br />

invenzione rivoluzionaria per la raccolta delle olive che ha riscosso<br />

molto suc<strong>ce</strong>sso presso i visitatori provenienti dalle regioni olivicole<br />

del paese.<br />

La Regione Piemonte, che partecipava per la seconda volta ad<br />

un’esposizione in Algeria e l’Associazione delle PMI (API) della<br />

provincia d’Alessandria, rappresentata da Marco Tromba, hanno<br />

presentato, nel loro stand al SIAC, 17 imprese specializzate nelle<br />

attrezzature di produzione, di stoccaggio (silos) e di packaging<br />

alimentare, tutte alla ri<strong>ce</strong>rca di distributori e agenti.<br />

Ricordiamo che il Piemonte ha una lunga tradizione di produzione di<br />

prodotti alimentari, bevande e tecnologie agro-industriali e che l’API<br />

è incaricata della promozione di 1.500 PMI specializzate in diversi<br />

segmenti di mercato (attrezzature, prodotti, servizi).<br />

Dato il prezzo elevato dei prodotti fi niti italiani per il consumatore<br />

algerino, il sig. Tromba ha indicato la possibilità d’importare<br />

prodotti semi-fi niti da confezionare in loco da parte di operatori<br />

algerini, cosa che potrebbe contribuire allo sviluppo dell’industria in<br />

Algeria. Egli ha peraltro riferito che le imprese italiane specializzate<br />

nelle attrezzature per l’industria agroalimentare garantirebbero<br />

ai propri partner la formazione del personale, la manutenzione e<br />

un’assistenza tecnica permanente.<br />

Rispondendo ad una domanda sulla concorrenza cinese ed


M. Tromba a répondu : «La concurren<strong>ce</strong> européenne ne fait pas peur<br />

du point de vue qualité. Seule l’Allemagne est un concurrent sérieux,<br />

mais cher.» Il estime par ailleurs que les opérateurs privés qui ont opté<br />

- dans un premier temps - pour un équipement chinois, en raison de<br />

son prix peu élevé, se sont vite rendu compte, à la première panne,<br />

qu’il valait mieux acquérir un matériel fi able et garanti. Pour conclure,<br />

M. Tromba a affi rmé : «Les Italiens viennent pour collaborer, et non<br />

pas vendre uniquement.»<br />

Fatiha Meziani<br />

ICF, Food Division<br />

Bien que disposant d’un espa<strong>ce</strong> insuffi sant, <strong>ce</strong>tte entreprise spécialisée<br />

dans le séchage et la granulation de tous produits, en particulier les<br />

plantes, exposait un imposant équipement de laboratoire. Après des<br />

années d’absen<strong>ce</strong> – ICF a conclu des marchés avec le secteur public<br />

algérien (SNIC, SNMC) dans les années 1980 – son représentant, M.<br />

Tristano Montipo, a décidé de revenir par<strong>ce</strong> que «le pays a de larges<br />

capacités actuellement. Nous avons compris que c’est le moment<br />

d’être là». Il a ajouté que «les équipements disponibles en Algérie,<br />

dans les secteurs de la santé, de l’alimentaire et de la parapharmacie,<br />

sont obsolètes. Nous proposons des équipements lourds, mais nous<br />

espérons avoir des contacts intéressants».<br />

Sarl Delta Azzura<br />

Implantée à Aïn Benian, près d’Alger, <strong>ce</strong>tte société de droit algérien,<br />

créée en 2001, est spécialisée dans la fabrication des emballages<br />

en polystyrène. Delta Azzura fabrique sur pla<strong>ce</strong>, en utilisant des<br />

moules importés d’Italie, divers emballages isothermes, aux normes<br />

européennes, pour le conditionnement et le transport de la viande,<br />

du poisson...<br />

De deux produits en 2001, Delta Azzura propose aujourd’hui<br />

vingt modèles différents, parmi lesquels un produit destiné aux<br />

pépiniéristes et une boîte isotherme pour le conditionnement des<br />

gla<strong>ce</strong>s. Comme annoncé par son Directeur, M. Franco Pepe, Delta<br />

Azzurra a ré<strong>ce</strong>mment élargi encore la gamme proposée en installant<br />

une ligne de thermoformage pour la production d’alvéoles à œufs qui<br />

est entrée en production début 2008. L’implantation de Delta Azzura<br />

en Algérie a permis la création de 20 postes d’emploi.<br />

Bramica Sarl<br />

Cette société de droit algérien, créée en 1997, représente plusieurs<br />

PME italiennes spécialisées dans la fabrication de matériel agroalimentaire.<br />

Sa clientèle se compose essentiellement d’entreprises<br />

privées. Son directeur, M. Paolo Andalo, grand connaisseur du<br />

marché algérien, a ac<strong>ce</strong>ntué son activité sur le servi<strong>ce</strong> après-vente<br />

: «Nous sommes ici surtout pour assurer la maintenan<strong>ce</strong>.» Se<br />

demandant «pourquoi les IDE vont surtout au Maroc et en Tunisie»,<br />

M. Andalo souhaite «que la législation soit plus claire pour rassurer<br />

les potentiels investisseurs».<br />

Bramica propose des machines à café de nouvelle génération,<br />

utilisant les dosettes à papier-fi ltre, <strong>ce</strong>lles en plastique étant interdites<br />

en Europe en raison des risques qu’elles présentent pour la santé.<br />

europea, il sig. Tromba ha sostenuto che «La concorrenza europea<br />

non fa paura dal punto di vista della qualità. Solo la Germania è un<br />

concorrente serio, ma caro» e che, d’altra parte, gli operatori privati<br />

che hanno s<strong>ce</strong>lto un’attrezzatura cinese per via dei prezzi più bassi,<br />

si sono resi conto in fretta, al primo guasto, che conviene acquistare<br />

un macchinario affi dabile e garantito. In conclusione, il sig. Tromba<br />

ha affermato che «Gli italiani vengono per collaborare e non solo<br />

per vendere.»<br />

Fatiha Meziani<br />

ICF, Food Division<br />

Pur avendo a disposizione uno spazio insuffi ciente, quest’impresa<br />

specializzata nell’essiccazione e la granulazione di ogni tipo di<br />

prodotti, in particolare piante, esponeva un’imponente attrezzatura<br />

da laboratorio. Dopo anni d’assenza – ICF ha concluso contratti<br />

con il settore pubblico algerino (SNIC, SNMC) negli anni Ottanta<br />

– il suo rappresentante, Tristano Montipo, ha deciso di tornare,<br />

perché «il paese ha oggi molte capacità. Abbiamo capito che è il<br />

momento di esserci» ed ha aggiunto che «le attrezzature disponibili<br />

in Algeria nei settori della sanità, della parafarmacia e alimentare,<br />

sono obsoleti. Noi proponiamo attrezzature pesanti, ma speriamo di<br />

avere contatti interessanti».<br />

Sarl Delta Azzura<br />

Insediata ad Aïn Benian, vicino ad Algeri, questa società di diritto<br />

algerino, costituita nel 2001, è specializzata nella fabbricazione di<br />

imballaggi in polistirene. Utilizzando stampi importati dall’Italia, Delta<br />

Azzura fabbrica in Algeria vari imballaggi isotermi, conformi alle<br />

norme europee, per il packaging e il trasporto di carne, pes<strong>ce</strong>, ecc.<br />

Da due prodotti nel 2001, Delta Azzura propone oggi una ventina di<br />

modelli diversi, fra cui un prodotto destinato ai vivaisti e una scatola<br />

isoterma per confezionare i gelati. Come annunciato dal direttore<br />

Franco Pepe, Delta Azzurra ha re<strong>ce</strong>ntemente ampliato ancora di<br />

più la propria gamma installando una linea di termoformatura per<br />

la produzione di alveoli per uova, entrata in produzione all’inizio<br />

del 2008. L’insediamento di Delta Azzura in Algeria ha permesso la<br />

creazione di 20 posti di lavoro.<br />

Bramica Sarl<br />

Questa società di diritto algerino, costituita nel 1997, rappresenta<br />

diverse PMI italiane specializzate nella fabbricazione di attrezzature<br />

agro-alimentari. La sua clientela è composta principalmente da<br />

imprese private. Il direttore, Paolo Andalo, gran conoscitore del<br />

mercato algerino, ha in<strong>ce</strong>ntrato l’attività sul servizio post-vendita<br />

: «Siamo qui soprattutto per garantire la manutenzione.» Il sig.<br />

Andalo, che si chiede «perché gli IDE vadano soprattutto verso il<br />

Marocco e la Tunisia», spera «che la legislazione sia più chiara per<br />

rassicurare i potenziali investitori».<br />

Bramica propone delle macchine da caffé di nuova generazione,<br />

che utilizzano i dosatori con carta da fi ltro (quelli in plastica sono<br />

vietati in Europa perché rischiosi per la salute).<br />

> 15


16<br />

><br />

Focus<br />

Yacht Med – Gaeta : La construction navale à l’honneur<br />

“ naviguer dans le luxe ”<br />

L’Institut italien du commer<strong>ce</strong> extérieur a encore une fois<br />

innové en matière de recherche de nouveaux gisements<br />

d’affaires pouvant lier l’Italie et l’Algérie.<br />

Après les multiples secteurs d’activités où les deux pays ont réalisé<br />

un boom en partenariat, notamment pour les 8 derniers mois de l’année<br />

2007, la partie italienne a proposé aux hommes d’affaires algériens un<br />

tout autre secteur à prospecter : l’industrie de la construction navale<br />

et nautique. A <strong>ce</strong> titre, la coquette ville côtière de Gaeta, distante<br />

de Rome de quelques 150 km, a été choisie par les organisateurs<br />

italiens pour la manifestation intitulée YACHT MED FESTIVAL (15-16<br />

novembre 2007), un salon réservé aux métiers de la construction des<br />

embarcations de plaisan<strong>ce</strong>. L’événement, organisé par la Chambre<br />

de commer<strong>ce</strong> de Latina en collaboration avec l’Institut du commer<strong>ce</strong><br />

extérieur italien (ICE), a drainé des professionnels de nationalités<br />

différentes dont une délégation d’hommes d’affaires algériens, et pas<br />

des moindres puisqu’il s’agissait <strong>ce</strong>rtes d’une équipe réduite mais de<br />

valeur <strong>ce</strong>rtaine, en <strong>ce</strong> sens qu’elle était constituée de producteurs et<br />

non de simples traders venus pour la belle affaire commerciale. Des<br />

fabricants de bateaux de plaisan<strong>ce</strong> totalement algériens, à l’image<br />

de la jeune société MOUSSA NAUTICS INDUSTRY de Blida, de la<br />

Yacht Med – Gaeta : La cantieristica navale in primo piano<br />

“navigare nel lusso”<br />

L’Istituto nazionale per il commercio estero ha innovato ancora<br />

una volta in tema di ri<strong>ce</strong>rca di opportunità d’affari fra l’Italia e<br />

l’Algeria.<br />

Dopo il boom di collaborazione realizzato dai due paesi in<br />

molteplici settori d’attività, soprattutto durante gli ultimi otto mesi<br />

del 2007, la parte italiana ha proposto agli uomini d’affari algerini<br />

un settore del tutto diverso da sondare : la cantieristica navale e<br />

nautica. La simpatica città costiera di Gaeta, a circa 150 km da<br />

Roma, è stata s<strong>ce</strong>lta dagli organizzatori italiani per accogliere la<br />

manifestazione YACHT MED FESTIVAL (15-16 novembre 2007),<br />

un salone dedicato ai mestieri della costruzione di imbarcazioni<br />

da diporto. L’evento, organizzato dalla Camera di commercio di<br />

Latina in collaborazione con l’Istituto nazionale del commercio<br />

estero, ha richiamato professionisti di diverse nazionalità fra cui<br />

una delegazione di uomini d’affari algerini, di tutto rispetto benché<br />

ridotta in numero, perché era composta da produttori e non da<br />

semplici commercianti alla ri<strong>ce</strong>rca di occasioni di (ri)vendita. Dei<br />

fabbricanti di imbarcazioni da diporto totalmente algerine – come la<br />

giovane società MOUSSA NAUTICS INDUSTRY di Blida, la società<br />

POLYOR di Orano con i suoi 35 anni d’esperienza e le cui barche<br />

non hanno nulla da invidiare ai prodotti europei che “popolano”<br />

i porti algerini, si sono recate a Gaeta per stringere dei rapporti<br />

d’affari. Oltre a queste due società private, l’impresa pubblica<br />

ERENAV (riparazione navale) ha inviato un suo rappresentante<br />

per sondare le offerte italiane e il mercato dei pezzi di ricambio e<br />

di altri servizi potenzialmente interessanti. Un’occasione preziosa


société POLYOR d’Oran avec ses 35 ans d’expérien<strong>ce</strong> et dont les<br />

embarcations de plaisan<strong>ce</strong> n’ont rien à envier aux produits européens<br />

peuplant les ports algériens, ont fait le dépla<strong>ce</strong>ment à Gaeta pour<br />

nouer des relations d’affaires. En plus de <strong>ce</strong>s entreprises privées,<br />

l’entreprise publique ERENAV (réparation navale) a dépêché un<br />

représentant pour sonder les offres italiennes et prospecter le<br />

marché des piè<strong>ce</strong>s de rechange et d’autres servi<strong>ce</strong>s potentiellement<br />

intéressants. Une occasion précieuse pour diversifi er les sour<strong>ce</strong>s<br />

d’approvisionnement, d’autant que l’Italie est connue pour être<br />

leader dans le domaine de la construction navale et nautique sur les<br />

segments des embarcations de<br />

plaisan<strong>ce</strong> et à usage militaire.<br />

Pour la partie italienne,<br />

l’importan<strong>ce</strong> de l’événement a<br />

été soulignée par la présen<strong>ce</strong><br />

des offi ciels de la provin<strong>ce</strong> de<br />

Latina et l’allocution du maire<br />

de Gaeta, ainsi que par les<br />

interventions dans les débats<br />

de nombreux professionnels du<br />

secteur qui ont fait le point sur<br />

la situation de l’industrie navale<br />

italienne et <strong>ce</strong>, en des termes<br />

francs –reconnus comme<br />

tels par un des dirigeants de<br />

l’ICE, Mr Gianluigi Liberati.<br />

Ce n’était pas tant <strong>ce</strong> débat<br />

qui allait retenir l’attention des<br />

opérateurs présents et de la<br />

délégation algérienne, qui a<br />

préféré se faufi ler entre les<br />

stands des exposants pour dénicher la nouveauté, le savoir faire et les<br />

dernières évolutions du secteur. Imposant par son design particulier<br />

et son architecture unique, le produit italien a suscité l’admiration<br />

des participants, dont les Norvégiens qui nous ont fait part de leurs<br />

impressions fa<strong>ce</strong> à l’avancée des Italiens. Pour leur part, les Algériens<br />

ont cherché des fournisseurs de matières premières, d’intrants et de<br />

savoir faire à importer. « La construction des bateaux a beaucoup<br />

évolué. Il est intéressant de rechercher de nouveaux matériaux,<br />

tels la fi bre de verre, entrant dans le pro<strong>ce</strong>ssus de fabrication » a<br />

déclaré le manager algérien Abdelhalim Gaouar, patron de Polyor.<br />

Des sociétés spécialisées dans les équipements militaires et de<br />

surveillan<strong>ce</strong> des frontières étaient également présentes à <strong>ce</strong> salon et<br />

affi chaient l’ambition de conclure des contrats avec l’Algérie pour la<br />

fourniture d’appareillages de transmission et de télécommunication.<br />

Si l’ICE dégage des budgets spéciaux pour de telles missions, il<br />

faut reconnaître qu’il est loin de naviguer à vue puisque nous avons<br />

eu pour notre part à découvrir ….que des Algériens fabriquent des<br />

bateaux. Et <strong>ce</strong>la reste plaisant même si <strong>ce</strong> sont fi nalement les Italiens<br />

qui nous l’ont appris.<br />

Abdelkrim Alem<br />

per diversifi care le fonti di rifornimento, tanto più che l’Italia è<br />

riconosciuta come leader nel settore della cantieristica navale e<br />

nautica per quanto riguarda le imbarcazioni da diporto e ad uso<br />

militare.<br />

Da parte italiana, l’importanza dell’evento è stata sottolineata dalla<br />

presenza delle autorità della provincia di Latina e dall’allocuzione<br />

del sindaco di Gaeta, oltre che dai dibattiti animati da numerosi<br />

professionisti del settore che hanno fatto il punto della situazione<br />

dell’industria navale italiana, in termini molto franchi – come ha<br />

riconosciuto il dirigente dell’ICE Gianluigi Liberati. L’attenzione<br />

degli operatori presenti e della delegazione algerina non si è però<br />

con<strong>ce</strong>ntrata sul dibattito, quanto sugli stand degli espositori, alla<br />

ri<strong>ce</strong>rca delle novità, del know-how e delle più re<strong>ce</strong>nti evoluzioni<br />

del settore. Il prodotto italiano, che s’impone per la particolarità<br />

del design e dell’architettura, ha suscitato l’ammirazione dei<br />

partecipanti, anche dei norvegesi, che hanno condiviso con noi<br />

le loro impressioni sui progressi degli italiani. Gli algerini hanno<br />

<strong>ce</strong>rcato dei fornitori di materie prime, di componenti e di know-how<br />

da importare. « La costruzione delle imbarcazioni si è molto evoluta.<br />

E’ interessante <strong>ce</strong>rcare nuovi materiali da utilizzare nel pro<strong>ce</strong>sso<br />

produttivo, come la fi bra di vetro » ha dichiarato Abdelhalim<br />

Gaouar, proprietario di Polyor. Erano presenti al salone anche<br />

delle società specializzate in attrezzature militari e di sorveglianza<br />

delle frontiere, che hanno chiaramente manifestato l’ambizione di<br />

concludere contratti con l’Algeria per la fornitura di apparecchiature<br />

di trasmissione e telecomunicazione. Se l’ICE prevede dei budget<br />

speciali per questo tipo di missioni, bisogna riconos<strong>ce</strong>re che è ben<br />

lungi dal navigare a vista, perché ci ha dato modo di scoprire che<br />

degli algerini costruiscono imbarcazioni. E questo fa pia<strong>ce</strong>re, anche<br />

se l’abbiamo saputo grazie agli italiani.<br />

Abdelkrim Alem<br />

> 17


18<br />

><br />

Focus<br />

La 10ème édition du Salon International du Recyclage des Matières,<br />

de l’Energie et du Développement Durable, ECOMONDO, organisé<br />

à Rimini (Italie) du 7 au 10 novembre 2007 par la société des Foires<br />

de Rimini en collaboration avec l’Institut italien pour le Commer<strong>ce</strong><br />

Extérieur, a vu la participation de 960 exposants sur une surfa<strong>ce</strong><br />

de 75.000 m² et la présen<strong>ce</strong> de 52.595 visiteurs provenant de 61<br />

pays dont l’Algérie. Ecomondo 2007 a porté sur différents thèmes<br />

: infrastructures et solutions innovantes pour le développement<br />

urbanistique et l’économie d’énergie, le développement industriel, le<br />

cycle de l’eau et l’assainissement, la qualité de l’air et l’énergie des<br />

sour<strong>ce</strong>s renouvelables. Tous <strong>ce</strong>s thèmes ont été également abordés<br />

au cours de 211 séminaires, workshop et rencontres qui se sont<br />

déroulés en marge de <strong>ce</strong>tte manifestation.<br />

Ce salon annuel, qui représente l’événement le plus important du<br />

secteur de l’environnement en Europe, a vu la participation des plus<br />

importantes sociétés internationales du secteur de l’environnement<br />

et de l’énergie (sections : environnement/eau/énergie, techniques<br />

environnementales, études d’ingénierie et consulting), ainsi que des<br />

consortiums d’entreprises spécialisées dans la récolte, le traitement,<br />

le recyclage et la gestion intégrée des déchets. Les exposants<br />

ont présenté les nouvelles technologies pour améliorer la gestion,<br />

l’écoulement et le recyclage des déchets spéciaux dangereux et<br />

autres (électriques, électroniques), et les technologies les plus<br />

prometteuses dans le traitement des eaux usées, comme les barrières<br />

perméables réactives et zones réactives.<br />

Sur invitation de l’Institut italien pour le Commer<strong>ce</strong> Extérieur, trois<br />

sociétés algériennes ont visité Ecomondo, les 9 et 10 novembre : la<br />

Sarl ENVIBAC, spécialisée dans le consulting environnemental, la<br />

Sarl Hydro Environnement, spécialisée dans la détection des réseaux<br />

d’eau et l’assainissement par radar géophysique, et la Sarl Amenhyd,<br />

spécialisée dans l’aménagement environnemental et hydraulique.<br />

Compte rendu de la société AMENHYD<br />

Au cours de la première journée de la visite, des meetings ont été organisés<br />

au sein du stand de l’Institut italien pour le Commer<strong>ce</strong> Extérieur où<br />

chaque délégation avait son propre espa<strong>ce</strong> afi n de re<strong>ce</strong>voir les hommes<br />

d’affaires.<br />

Le stand a été visité par plusieurs personnes jugées dans l’ensemble intéressantes<br />

par les trois sociétés de la délégation algérienne. La visite<br />

la plus intéressante fût <strong>ce</strong>lle de IDRO ENGINEERING et IDRO DEPU-<br />

RAZIONE, représentés par M. Giovanni Benedetti et M. Marco Spada,<br />

spécialisés dans l’engineering et dans le traitement des lexivias. Ce sont<br />

des équipementiers de stations d’épuration et ils réalisent aussi des installations<br />

spéciales.<br />

La deuxième journée était consacrée aux visites des stands d’exposition<br />

de la foire par les différentes délégations. Le nombre important d’exposants<br />

a rendu la visite de l’ensemble des stands pratiquement impossible.<br />

Parmi les exposants intéressants il y avait le groupe DECO, représentée<br />

par M. Roberto Pascalini, spécialisé dans le traitement des biogaz, l’engineering,<br />

la réalisation et la gestion de <strong>ce</strong>ntres d’enfouissement technique.<br />

Notre intérêt durant <strong>ce</strong>tte mission s’est porté sur des partenaires spécialisés<br />

dans :<br />

> Le traitement des biogaz<br />

> Le traitement des lexivias<br />

> Les <strong>ce</strong>ntres de tri<br />

ECOMONDO 2007 :<br />

Un “environnement” à succès<br />

ECOMONDO 2007:<br />

un “ambiente” di suc<strong>ce</strong>sso<br />

L´undi<strong>ce</strong>sima edizione della fi era internazionale del recupero di<br />

materiali ed energia e dello sviluppo sostenibile, si è chiusa a Rimini<br />

Fiera assieme a KEY ENERGY, la prima fi era internazionale per<br />

l´energia e la mobilità sostenibile, il clima e le risorse per un nuovo<br />

sviluppo, e a Ri3 - Rigenera, Ricarica, Riusa, terza rassegna della<br />

rigenerazione, della ricarica e del riuso dei supporti di stampa,<br />

hardware e prodotti per informatica e telematica.<br />

La manifestazione ha conosciuto un autentico suc<strong>ce</strong>sso di visitatori<br />

professionali, registrando 57.907 ingressi (+ 10,1% rispetto al<br />

2006). Ec<strong>ce</strong>llente anche la copertura mediatica, con 381 giornalisti<br />

accreditati in fi era, a testimonianza della totale adesione dei media<br />

specializzati italiani ed esteri. Numeri importanti, che consacrano la<br />

leadership nel settore: è stato infatti superato ampiamente il muro<br />

delle mille aziende presenti, distribuite su 75mila metri quadrati.<br />

L´edizione 2007 di ECOMONDO ha valorizzato il tema del recupero<br />

come risorsa economica, con alcune specializzazioni per fi liera di<br />

materiali. Numerose sono state le novità in questa direzione e la<br />

stretta connessione con il mercato ha consentito di valorizzare in<br />

tempo reale le nuove frontiere dello sviluppo tecnologico in tema<br />

ambientale.<br />

Il coordinatore scientifi co di Ecomondo, il professor Luciano<br />

Morselli, illustrando i temi portanti degli oltre 170 seminari che,<br />

durante i quattro giorni della manifestazione, hanno richiamato a<br />

Rimini Fiera il fi or fi ore della scienza e dell´ambiente, riassume<br />

i numeri di un grande evento: “Esclusi i corsi di formazione, gli<br />

spettacoli e i con<strong>ce</strong>rti, abbiamo organizzato 179 convegni, con 35<br />

sessioni (+5,3% rispetto al 2006). I convegni internazionali sono<br />

stati dieci, con cinque sottosessioni. In tutto, ECOMONDO ha<br />

ospitato circa 1.200 relatori (+18%). I partecipanti sono stati circa<br />

10.700 (+7,4%). Numerose le sfi de ambientali discusse: dalle<br />

risorse da preservare, all´esigenza d’implementare le energie<br />

rinnovabili. Le risposte sono tutte nei postulati dello sviluppo<br />

sostenibile ed ECOMONDO le ha sviluppate analiticamente.


Forum sur le Tourisme en Méditerranée<br />

les opérateurs algériens en quête d’opportunités à Rimini<br />

Forum sul Turismo nel Mediterraneo,<br />

investitori algerini in <strong>ce</strong>rca di opportunità a Rimini<br />

Une délégation d’opérateurs algériens accompagnée par un<br />

représentant du Ministère de l’Environnement, de l’Aménagement du<br />

Territoire et du Tourisme, s’est déplacée à Rimini, sur invitation de<br />

l’ICE, pour participer à la 7ème édition du Forum sur le Tourisme en<br />

Méditerranée, qui s’est déroulé du 24 au 27 novembre 2007 dans<br />

<strong>ce</strong>tte ville balnéaire de renommée internationale sur la côte Adriatique<br />

italienne. Ce Forum a eu lieu en marge de la 57ème édition du Salon<br />

International des Equipements Hôteliers (S.I.A), auquel la délégation<br />

algérienne était également conviée.<br />

Organisée dans le cadre d’un accord entre l’Institut italien pour<br />

le Commer<strong>ce</strong> Extérieur (ICE), l’Association des Chambres de<br />

Commer<strong>ce</strong> italiennes (Unioncamere) et le Ministère Italien du<br />

Commer<strong>ce</strong> International, et en collaboration avec la Chambre de<br />

Commer<strong>ce</strong>, Industrie, Agriculture et Artisanat de Rimini et la Foire<br />

de Rimini, <strong>ce</strong>tte importante manifestation a enregistré la présen<strong>ce</strong><br />

de professionnels et de représentants des ministères du tourisme de<br />

plusieurs pays du bassin méditerranéen (Algérie, Egypte, Jordanie,<br />

Maroc, Libye, Syrie, Tunisie et Turquie). Des rencontres à leur<br />

intention ont été organisées avec les entrepreneurs italiens afi n de<br />

promouvoir la collaboration sur la base d’une approche complète à<br />

la fi lière hôtellerie et tourisme, tant dans la production de biens que<br />

dans la fourniture de servi<strong>ce</strong>s.<br />

Les opérateurs algériens ayant participé à <strong>ce</strong>tte manifestation sont<br />

soit des porteurs de projets touristiques de grande envergure,<br />

comme le Groupe LALAOUI, le Meziane Hôtel Group, le Grand<br />

Hôtel d’Oran, soit des opérateurs spécialisés dans les équipements<br />

hôteliers, comme les Ets Talaoubrid et la Sarl SAITEC. Le Ministère<br />

de l’Environnement, de l’Aménagement du Territoire et du Tourisme,<br />

pour sa part, était représenté par un responsable de l’Agen<strong>ce</strong><br />

Nationale du Développement du Tourisme (ANDT).<br />

Au cours de son séjour à Rimini, la délégation algérienne a participé<br />

aux travaux du forum sur les opportunités touristiques dans le bassin<br />

méditerranéen, où l’Algérie peut occuper une pla<strong>ce</strong> de premier plan<br />

étant donné ses capacités et son potentiel de développement d’un<br />

tourisme de qualité. Les rencontres d’affaires avec des opérateurs<br />

italiens ont été organisées avec l’objectif de fi naliser à terme des<br />

projets sectoriels de partenariat, qui pourront bénéfi cier de l’expérien<strong>ce</strong><br />

italienne dans <strong>ce</strong> domaine. L’Italie, pays ayant un immense potentiel<br />

touristique, continue de fi gurer parmi les premiers pays au monde en<br />

termes de capacités touristiques.<br />

Una delegazione di operatori<br />

algerini accompagnata da un<br />

rappresentante del Ministero<br />

dell’Ambiente, dell’Organizzazione<br />

del Territorio e del Turismo, ha<br />

partecipato, su invito dell’ICE, alla<br />

7a edizione del Forum sul Turismo<br />

nel Mediterraneo, svoltosi dal 24 al<br />

27 novembre 2007 a Rimini, città<br />

balneare di fama internazionale<br />

sul mar Adriatico. Il Forum si è<br />

tenuto a margine della 57a edizione del Salone Internazionale delle<br />

Attrezzature Alberghiere (S.I.A), al quale era esteso l’invito della<br />

delegazione algerina.<br />

Questa importante manifestazione, organizzata nel quadro d’un<br />

accordo fra l’Istituto nazionale per il Commercio Estero (ICE),<br />

l’Unioncamere e il Ministero italiano del Commercio Internazionale,<br />

e in collaborazione con la CCIAA di Rimini e Rimini Fiera, ha<br />

registrato la presenza di professionisti e di rappresentanti dei<br />

ministeri del turismo di diversi paesi del bacino del Mediterraneo<br />

(Algeria, Egitto, Giordania, Marocco, Libia, Siria, Tunisia e Turchia).<br />

Degli incontri fra questi visitatori e gli imprenditori italiani sono<br />

stati organizzati per promuovere una collaborazione basata su<br />

un approccio globale alla fi liera alberghiera e turistica, sia per la<br />

produzione di beni che per la fornitura di servizi.<br />

Gli operatori algerini che hanno partecipato alla manifestazione<br />

di Rimini sono promotori di progetti turistici di grandi dimensioni,<br />

come il Gruppo LALAOUI, il Meziane Hôtel Group, il Grand Hotel<br />

di Orano, e operatori specializzati nelle attrezzature alberghiere,<br />

come Ets Talaoubrid e la Sarl SAITEC. Il Ministero dell’Ambiente,<br />

dell’Organizzazione del Territorio e del Turismo era rappresentato<br />

da un dirigente dell’Agenzia Nazionale per lo Sviluppo del Turismo<br />

(ANDT).<br />

Durante il soggiorno a Rimini, la delegazione algerina ha<br />

partecipato ai lavori del forum sulle opportunità turistiche nel bacino<br />

mediterraneo, dove l’Algeria può occupare una posizione di primo<br />

piano date le sue capacità e il suo potenziale di sviluppo di un<br />

turismo di qualità. Gli incontri d’affari con degli operatori italiani sono<br />

stati organizzati con l’obiettivo di fi nalizzare a termine dei progetti<br />

settoriali di partenariato che potranno benefi ciare dell’esperienza<br />

italiana. L’Italia, paese dall’immenso potenziale turistico, continua a<br />

fi gurare fra i primi paesi al mondo in termini di capacità turistiche.<br />

> 19


20<br />

><br />

Focus<br />

Les leçons d’une visite au District du bois à Pesaro<br />

Le lezioni di una visita al Distretto del legno a Pesaro<br />

Six producteurs algériens de meubles en bois étaient en tournée<br />

à Pesaro dans la région Marche en Italie. Objectif : s’enquérir des<br />

dernières nouveautés dans les technologies de la transformation du<br />

bois.<br />

Réputés pour rassembler les plus performantes usines du<br />

machinisme de la transformation du bois, la région Marche et la<br />

provin<strong>ce</strong> de Pesaro Urbino, en bordure de la mer Adriatique, sont<br />

aujourd’hui un lieu incontournable pour les artisans et les industriels<br />

du bois et de l’ameublement du monde entier.<br />

A l’initiative de l’ICE (Institut italien du commer<strong>ce</strong> extérieur) et de la<br />

région Marche, et en collaboration avec la Confi ndustria (Confédération<br />

des industriels italiens) et l’API<br />

(Association des petites et<br />

moyennes industries italiennes),<br />

une mission d’opérateurs<br />

et producteurs algériens de<br />

meubles en bois a été conviée,<br />

du 21 au 26 octobre 2007, à<br />

visiter des « sites industriels<br />

de constructeurs de machines,<br />

outillages et autres équipements<br />

pour l’industrie du bois, ainsi que<br />

des entreprises utilisatri<strong>ce</strong>s pour<br />

des démonstrations directes<br />

de l’utilisation de quelques<br />

machines et procédés «.<br />

La délégation algérienne,<br />

composée par les sociétés<br />

Mobicam (Oran), Mobilium<br />

(Blida), Ammour et Cie (Blida),<br />

New Meuble (Tlem<strong>ce</strong>n) et Optima Meuble (Alger), a visité une<br />

quinzaine d’entreprises spécialisées, parmi lesquelles : Paoloni<br />

Macchine (Fano), SCM Group - Morbidelli (Pesaro), Biesse (Pesaro),<br />

Stemas (Pesaro) et Aerotecnica Sperandei (Pesaro).<br />

La visite s’est clôturée le 25 octobre par une réunion au siège de la<br />

Confi ndustria de Pesaro avec les patrons d’entreprises italiennes du<br />

secteur venus marquer ensemble leur aspiration renouvelée à nouer<br />

des relations commerciales denses avec les opérateurs algériens.<br />

La région Marche,<br />

un modèle de développement industriel<br />

La région Marche est devenue un modèle de développement à très<br />

forte con<strong>ce</strong>ntration industrielle ; en l’espa<strong>ce</strong> de cinquante ans, elle<br />

s’est forgée une réputation mondiale. Dans <strong>ce</strong>tte région qui compte<br />

environ1.5 millions d’habitants, un habitant sur huit est entrepreneur.<br />

Renommée pour ses industries mécaniques, notamment <strong>ce</strong>lles de la<br />

Sei produttori algerini di mobili in legno si sono recati a Pesaro,<br />

regione Marche, Italia. Obiettivo : informarsi sulle ultime novità in<br />

tema di tecnologie della trasformazione del legno.<br />

Rinomate perché riuniscono sul loro territorio le fabbriche più<br />

competitive di macchinari per la trasformazione del legno, la regione<br />

Marche e la provincia di Pesaro Urbino, sul mar Adriatico, sono oggi<br />

un riferimento obbligato per gli artigiani e gli industriali del legno e<br />

dell’arredamento del mondo intero.<br />

Su iniziativa dell’ICE (Istituto nazionale per il commercio estero)<br />

e della regione Marche, in collaborazione con la Confi ndustria<br />

(Confederazione degli industriali italiani) e l’API (Associazione delle<br />

piccole e medie imprese italiane), una missione di operatori algerini<br />

dell’arredamento in legno è stata invitata, dal 21 al 26 ottobre 2007,<br />

a visitare dei « siti industriali di costruttori di macchine, utensili e<br />

altre attrezzature per l’industria del legno, nonché delle imprese<br />

utilizzatrici per delle dimostrazioni dirette dell’utilizzo di alcuni<br />

macchinari e pro<strong>ce</strong>dimenti».<br />

La delegazione algerina, composta dalle società Mobicam<br />

(Orano), Mobilium (Blida), Ammour et Cie (Blida), New Meuble<br />

(Tlem<strong>ce</strong>n) e Optima Meuble (Algeri), ha visitato una quindicina di<br />

imprese specializzate, fra le quali : Paoloni Macchine (Fano), SCM<br />

Group - Morbidelli (Pesaro), Biesse (Pesaro), Stemas (Pesaro) e<br />

Aerotecnica Sperandei (Pesaro).<br />

La visita si è conclusa il 25 ottobre con una riunione nella sede<br />

della Confi ndustria di Pesaro con i titolari di imprese italiane del<br />

settore, che hanno ribadito la volontà comune di stabilire rapporti<br />

commerciali densi con gli operatori algerini.<br />

La regione Marche,<br />

un modello di sviluppo industriale<br />

La regione Marche è diventata un modello di sviluppo a fortissima<br />

con<strong>ce</strong>ntrazione industriale e, nel giro di cinquant’anni, si è<br />

guadagnata una fama mondiale. In questa regione di circa un<br />

milione e mezzo di abitanti, un abitante su otto è imprenditore.<br />

Famosa per le sue industrie meccaniche, soprattutto quelle di


transformation du bois, elle compte pas moins de 3700 entreprises<br />

liées directement à la transformation du bois et à la fabrication de<br />

meubles de tous genres, avec une spécifi cité pour les meubles de<br />

cuisine qui représentent 16% du total industriel de la région et emploient<br />

environ 27000 personnes. Dans le secteur de la transformation du<br />

bois, la région regroupe soit des entreprises fabriquant des machines<br />

à commande électronique de très haute précision capables de<br />

dessiner et découper tout type de panneau (comme Morbidelli-SCM,<br />

Biesse, Paoloni), soit de petites entreprises de sous-traitan<strong>ce</strong> qui font<br />

aujourd’hui la performan<strong>ce</strong> et l’étonnante fl exibilité de <strong>ce</strong>tte industrie.<br />

Les réadaptations technologiques continues, fruit des départements<br />

recherches et développement au sein des entreprises, ont toujours<br />

accompagné la croissan<strong>ce</strong> du secteur.<br />

Les exportations de l’industrie mécanique du bois et du meuble de<br />

la région Marche sont destinées à hauteur de 40 % aux pays de<br />

l’Union européenne ; les pays en développement absorbent 30%<br />

des exportations. Les années 50 et 60 ont été pour la région <strong>ce</strong>lles<br />

du décollage des activités industrielles, les années 70 <strong>ce</strong>lles de<br />

l’accumulation des ressour<strong>ce</strong>s, tandis que les années 90 et 2000 ont<br />

vu la diversifi cation de l’organisation et l’ouverture vers les marchés<br />

extérieurs. L’entreprise Biesse, par exemple, a ré<strong>ce</strong>mment installé<br />

une usine en Inde afi n d’optimiser ses coûts et se rapprocher des<br />

marchés asiatiques à très fort potentiel commercial.<br />

Aujourd’hui, les machines italiennes pour la transformation du bois<br />

sont présentes dans la quasi-totalité des salons spécialisés de la<br />

planète, à des prix qui restent généralement plus abordables que<br />

<strong>ce</strong>ux des concurrents allemands.<br />

Quid du marché algérien ?<br />

En Algérie, hormis l’importation de meubles d’Italie, de Turquie ou<br />

d’ailleurs, le secteur de la transformation du bois n’a pas encore<br />

connu son décollage. La transformation du bois est restée confi née<br />

dans ses petits retranchements de menuiserie ou d’ébénisterie.<br />

Les opérateurs algériens accompagnés à Pesaro par l’ICE,<br />

soutiennent que “l’absen<strong>ce</strong> de normes établies, de communication<br />

entre professionnels du secteur et, de <strong>ce</strong> fait, l’absen<strong>ce</strong> de commandes<br />

groupées de bois transformé, empêchent le développement de<br />

commandes en séries sur le marché algérien. Cela, conjugué au<br />

développement de la corruption et des pratiques frauduleuses<br />

autour des appels d’offres, barre, selon eux, la route à l’avènement<br />

d’une véritable industrie de la transformation du bois. Dans une telle<br />

situation, les machines de très haute précision vues dans le district<br />

industriel de Pesaro risquent de ne pas trouver trop d’acquéreurs.<br />

L’essentiel des opérateurs se refusant à s’engager dans de trop forts<br />

investissements tant que l’organisation du marché algérien du bois<br />

n’aura pas montré ne serait-<strong>ce</strong> que le bout de son nez...<br />

En attendant, les machines italiennes de petite ou moyenne<br />

dimension feront, bien entendu, le bonheur de <strong>ce</strong>ux qui ont rêvé<br />

durant <strong>ce</strong> séjour de devenir de véritables industriels qui voudraient<br />

tant pouvoir apporter aussi “leur bois” au million de logements et aux<br />

autres projets lancés par le gouvernement.<br />

Réda Rachid Allalouche<br />

trasformazione del legno, essa conta circa 3700 imprese legate<br />

direttamente alla trasformazione del legno e alla fabbricazione di<br />

mobili d’ogni genere, con una specializzazione nei mobili da cucina,<br />

che rappresentano il 16% del totale industriale della regione e<br />

occupano circa 27000 persone. Nel settore della trasformazione<br />

del legno, la regione comprende sia delle imprese produttrici di<br />

macchine a controllo elettronico ad altissima precisione capaci di<br />

disegnare e tagliare qualsiasi tipo di pannello (come Morbidelli-<br />

SCM, Biesse, Paoloni), sia delle piccole imprese subappaltatrici<br />

che contribuiscono in modo determinante alla competitività e<br />

alla straordinaria fl essibilità di questa industria. I riadattamenti<br />

tecnologici continui, frutto dei dipartimenti ri<strong>ce</strong>rca e sviluppo delle<br />

imprese, hanno sempre accompagnato la crescita del settore.<br />

Le esportazioni dell’industria meccanica del legno e<br />

dell’arredamento della regione Marche sono destinate per il 40<br />

% ai paesi dell’Unione europea e per il 30% assorbite dai paesi<br />

in via di sviluppo. Gli anni Cinquanta e Sessanta sono stati per<br />

la regione quelli del decollo industriale, gli anni Settanta quelli<br />

dell’accumulazione delle risorse, mentre gli anni Novanta e Duemila<br />

hanno visto la diversifi cazione dell’organizzazione e l’apertura verso<br />

e mercati esteri. Biesse, per esempio, ha re<strong>ce</strong>ntemente aperto una<br />

fabbrica in India per ottimizzare i costi ed avvicinarsi ai mercati<br />

asiatici a forte potenziale commerciale.<br />

Oggi le macchine italiane per la trasformazione del legno sono<br />

presenti nella quasi-totalità dei saloni specializzati del pianeta, a<br />

prezzi che sono generalmente più abbordabili rispetto a quelli dei<br />

concorrenti tedeschi.<br />

E il mercato algerino ?<br />

In Algeria, a parte l’importazione di mobili dall’Italia, dalla Turchia o<br />

da altri paesi, il settore della trasformazione del legno non è ancora<br />

decollato. La trasformazione del legno è rimasta confi nata in piccole<br />

attività di falegnameria ed ebanisteria.<br />

Gli operatori algerini accompagnati a Pesaro dall’ICE sostengono<br />

che “l’assenza di norme e di comunicazione fra professionisti<br />

del settore e, di conseguenza, l’assenza di ordini congiunti di<br />

legno trasformato, impediscono lo sviluppo di ordini in serie sul<br />

mercato algerino. Secondo loro, questo stato di fatto, sommato alla<br />

corruzione e alle pratiche fraudolente in materia di gare d’appalto,<br />

sbarra la strada all’avvento di una vera e propria industria della<br />

trasformazione del legno. In una situazione del genere, le macchine<br />

ad altissima precisione viste nel distretto industriale di Pesaro<br />

rischiano di non trovare molti acquirenti. La maggioranza degli<br />

operatori non vuole impegnarsi in investimenti troppo forti fi ntanto<br />

che l’organizzazione del mercato algerino del legno non avrà<br />

almeno cominciato a delinearsi...<br />

In attesa, le macchine italiane di piccola e media dimensione<br />

soddisferanno sicuramente coloro che hanno sognato, durante<br />

questa missione, di diventare dei veri industriali che vorrebbero<br />

tanto poter apportare il proprio contributo al milione di alloggi e agli<br />

altri progetti lanciati dal governo.<br />

Réda Rachid Allalouche<br />

> 21


22<br />

><br />

Focus<br />

CIBUS TEC 2007:<br />

les algériens en masse!<br />

CIBUS TEC – Salon International des Technologies de l’Industrie<br />

Agroalimentaire, le plus grand rendez-vous des technologies<br />

alimentaires, qui depuis plus de soixante ans est la vitrine non<br />

seulement du « savoir faire » italien mais aussi de l’évolution<br />

technique qui a su se positionner sur les marchés internationaux,<br />

s’est tenu à Parme, en Italie, du 17 au 20 Octobre 2007.<br />

Placé sous le signe de l’innovation et de l’internationalisation, CIBUS<br />

TEC a été le lieu où 250 délégués étrangers, en représentation de<br />

27 pays, ont été les principaux acteurs d’un business fructueux et<br />

prometteur.<br />

CIBUS TEC a été aussi l’occasion de mettre en relief la synergie<br />

entre l’agriculture et le secteur de l’industrie agroalimentaire qui<br />

convergent vers les mêmes objectifs.<br />

Une importante délégation algérienne, composée de gérants<br />

d’entreprises spécialisées dans l’industrie agroalimentaire, invitée<br />

par l’ICE (Institut italien pour le Commer<strong>ce</strong> Extérieur) et la Foire<br />

de Parme, s’est rendue à Parme pour visiter <strong>ce</strong> salon et découvrir<br />

les nouveaux procédés de production réalisés dans le domaine :<br />

installations complètes pour conserveries de produits végétaux,<br />

poissons et con<strong>ce</strong>ntré de tomate, transformation de fruits et légumes,<br />

lait et dérivés, huiles et graisses, etc.<br />

Parmi les entreprises sélectionnées par l’ICE, spécialement versées<br />

dans la transformation de la viande, des produits laitiers et des<br />

matières grasses (beurre, margarine), fi gurait également la COJEK<br />

SpA, fi liale du Groupe CEVITAL, spécialisée dans la production de<br />

conserves alimentaires et jus de fruits.<br />

Il est toutefois important de souligner que la plupart des opérateurs<br />

en visite à CIBUS TECH ont concrétisé des transactions avec des<br />

constructeurs italiens pour l’acquisition de nouveaux équipements et<br />

machines.<br />

Les opérateurs algériens ont eu l’occasion de rencontrer, lors d’une<br />

soirée gala offerte par la Foire de Parme le 18 octobre, de nombreux<br />

industriels du secteur agroalimentaire en provenan<strong>ce</strong> de la Tunisie<br />

et des villes de San Paolo, Toronto, Santiago, Pékin, Séoul, Moscou,<br />

Paris, Athènes, New Delhi, Téhéran, Casablanca, Istanbul, Varsovie,<br />

Kiev et Almaty. Ils se sont donnés rendez-vous dans deux ans à la<br />

prochaine édition du CIBUS TEC.<br />

CIBUS TEC 2007:<br />

gli algerini in massa!<br />

CIBUS TEC – Dal 17 al 20 ottobre 2007, a Parma, si è svolto il<br />

Salone Internazionale delle Tecnologie dell’Industria Agroalimentare,<br />

il principale appuntamento per le tecnologie alimentari, che da oltre<br />

sessant’anni è la vetrina non solo del know-how italiano ma anche<br />

dell’evoluzione tecnica che ha saputo posizionarsi sui mercati<br />

internazionali.<br />

Organizzato all’insegna dell’innovazione e dell’internazionalizzazio<br />

ne, CIBUS TEC ha accolto 250 delegati stranieri, in rappresentanza<br />

di 27 paesi, protagonisti di un business fruttuoso e promettente.<br />

CIBUS TEC è stata un’occasione per evidenziare la sinergia<br />

fra l’agricoltura e il settore dell’industria agroalimentare, che<br />

convergono verso gli stessi obiettivi.<br />

Una folta delegazione algerina di amministratori di imprese<br />

specializzate nell’industria agroalimentare, invitata dall’ICE (Istituto<br />

nazionale per il Commercio Estero) e dalle Fiere di Parma, si è<br />

recata a Parma per visitare il salone e scoprire i nuovi pro<strong>ce</strong>ssi<br />

produttivi messi a punto nel settore : impianti completi per fabbriche<br />

di conserve di prodotti vegetali, pes<strong>ce</strong>, con<strong>ce</strong>ntrato di pomodoro,<br />

per la trasformazione di frutta e verdura, latte e derivati, oli e grassi,<br />

ecc.<br />

Fra le imprese algerine selezionate<br />

dall’ICE, operanti soprattutto nella<br />

trasformazione della carne, dei<br />

prodotti lattieri e delle materie<br />

grasse (burro e margarina),<br />

fi gurava anche la COJEK Spa,<br />

fi liale del Gruppo CEVITAL<br />

specializzata nella produzione di<br />

conserve alimentari e succhi di<br />

frutta.<br />

Va sottolineato che la maggior<br />

parte degli operatori in visita a<br />

CIBUS TEC ha fi nalizzato delle<br />

transazioni con i costruttori italiani<br />

per l’acquisto di nuove macchine<br />

ed attrezzature.<br />

In occasione di una serata di gala offerta dalle Fiere di Parma il<br />

18 ottobre, gli operatori algerini hanno avuto modo d’incontrare<br />

numerosi industriali del settore agroalimentare provenienti dalla<br />

Tunisia e dalle città di San Paolo, Toronto, Santiago, Pechino, Seul,<br />

Mosca, Parigi, Atene, Nuova Delhi, Teheran, Casablanca, Istanbul,<br />

Varsavia, Kiev e Alma-Ata. Si sono dati appuntamento fra due anni,<br />

alla prossima edizione di CIBUS TEC.


23


24<br />

><br />

Evènement Evento<br />

En collaboration avec la Région de Lombardie, la Chambre de<br />

commer<strong>ce</strong> italo-arabe, la Chambre Algérienne de Commer<strong>ce</strong> et<br />

d’Industrie (CACI), la Chambre de commer<strong>ce</strong> de Milan (Promos)<br />

et l’Ambassade d’Italie, le Bureau d’Alger de l’Institut italien pour le<br />

Commer<strong>ce</strong> Extérieur (ICE) a organisé, les 27 et 28 janvier 2008, à<br />

l’Hôtel Mercure d’Alger, des rencontres d’affaires algéro-italiennes.<br />

Cette initiative visait à faciliter aux PME italiennes la recherche de<br />

nouvelles opportunités avec des opérateurs algériens. En plus des<br />

offi ciels, la délégation italienne comptait les représentants de 34<br />

sociétés de production et d’un consortium d’une <strong>ce</strong>ntaine d’opérateurs<br />

dans différents secteurs.<br />

L’ouverture des travaux a été l’occasion pour S. E. Giampaolo<br />

Cantini, Ambassadeur d’Italie à Alger, de rappeler la déclaration<br />

fi nale du Sommet algéro-italien qui s’est tenu en novembre 2007 en<br />

Sardaigne ; les deux parties avaient alors exprimé «leur satisfaction<br />

quant au développement tangible et continu de leurs relations<br />

économiques et commerciales. Elles se sont, sur <strong>ce</strong> plan, félicitées<br />

de la présen<strong>ce</strong> de plus en plus forte des entreprises italiennes en<br />

Algérie et ont relevé les opportunités qu’offrent les deux économies<br />

pour l’établissement d’un véritable partenariat». M. Cantini a rappelé<br />

que le Président algérien, Abdelaziz Boutefl ika, avait déclaré à <strong>ce</strong>tte<br />

occasion qu’il faudrait «ramener Milan en Algérie» pour booster le<br />

partenariat économique. L’Ambassadeur a ajouté que «les relations<br />

entre les deux pays sont de longue date» et que «les entreprises<br />

italiennes n’ont jamais quitté l’Algérie, même dans les moments les<br />

plus diffi ciles».<br />

Rencontre d’a� aires Incontro d’a� ari<br />

Alger appelle, Milan répond<br />

Algeri chiama, Milano risponde<br />

Discours du Ministre de la PME et de l’Artisanat Mustapha Benbada<br />

Discorso del Ministro della PMI e dell’Artgianato Mustapha Benbada<br />

In collaborazione con la Regione Lombardia, la Camera di<br />

commercio italo-araba, la Camera Algerina di Commercio e<br />

Industria (CACI), la Camera di commercio di Milano (Promos) e<br />

l’Ambasciata d’Italia, l’uffi cio d’Algeri dell’Istituto nazionale per<br />

il Commercio Estero (ICE) ha organizzato, il 27 e 28 gennaio<br />

2008, all’hotel Mercure d’Algeri, degli incontri d’affari italo-algerini.<br />

L’iniziativa si proponeva di aiutare le PMI italiane nella ri<strong>ce</strong>rca di<br />

nuove opportunità con gli operatori algerini. Oltre alle autorità, la<br />

delegazione italiana comprendeva i rappresentanti di 34 società di<br />

produzione e di un consorzio di un <strong>ce</strong>ntinaio di operatori di diversi<br />

settori.<br />

All’apertura dei lavori, S. E. Giampaolo Cantini, Ambasciatore<br />

d’Italia in Algeria, ha richiamato la dichiarazione fi nale del verti<strong>ce</strong><br />

italo-algerino tenutosi nel novembre 2007 in Sardegna ; le due<br />

parti avevano allora espresso «la propria soddisfazione in merito<br />

allo sviluppo tangibile e continuo delle loro relazioni economiche e<br />

commerciali. Esse si sono felicitate della presenza sempre più forte<br />

delle imprese italiane in Algeria ed hanno rilevato le opportunità<br />

offerte dalle rispettive economie per l’instaurarsi di un vero e proprio<br />

partenariato». L’Ambasciatore ha ricordato la dichiarazione del<br />

Presidente algerino Abdelaziz Boutefl ika in Sardegna secondo<br />

cui bisognerebbe «portare Milano in Algeria» per dinamizzare il<br />

partenariato economico; ha poi aggiunto che «le relazioni fra i due<br />

paesi sono ormai storiche» e che «le imprese italiane non hanno<br />

mai lasciato l’Algeria, neppure durante i momenti più diffi cili».


Le Ministre algérien de la PME et de l’Artisanat, Mustapha Benbada,<br />

a exprimé le souhait de voir «une dynamique nouvelle renfor<strong>ce</strong>r la<br />

coopération». Il a lancé aux opérateurs italiens : «Votre présen<strong>ce</strong><br />

en Algérie est opportune à plus d’un titre», avant d’évoquer<br />

le Mémorandum d’entente et l’Accord-cadre de coopération<br />

fi nancière, «deux instruments appropriés pour soutenir la création<br />

de partenariats». Il a ajouté que «400 projets de partenariat sont<br />

enregistrés au ministère de la PME, dont une trentaine sont présents<br />

aujourd’hui»,et qu’il faudrait aller vers «la création d’un pôle»<br />

économique, car «le nouvel environnement est propi<strong>ce</strong> en Algérie».<br />

Mohamed Chami, Directeur de la CACI et Coprésident du Forum,<br />

a ensuite rappelé que l’Italie est «notre principal partenaire en<br />

Europe», ajoutant qu’en Algérie, «il y a un potentiel immense mais<br />

insuffi samment exploité».<br />

M. Claudio Rotti, Vi<strong>ce</strong>-Président de la société pour l’internationalisation<br />

des entreprises de la Chambre de Commer<strong>ce</strong> de Milan (Promos), a mis<br />

en exergue «l’approfondissement des relations bilatérales, dans une<br />

phase d’évolution décisive». M. Antonio Baldini, ancien Ambassadeur<br />

d’Italie, a exprimé son émotion de se retrouver en Algérie. Il est<br />

maintenant conseiller à la Chambre arbitrale internationale de Milan.<br />

Il a affi rmé que «la présen<strong>ce</strong> de nombreux hommes d’affaires italiens<br />

est un indi<strong>ce</strong> de l’intérêt de l’Italie pour l’Algérie. Il faut faire de <strong>ce</strong><br />

partenariat un modèle dans l’espa<strong>ce</strong> euroméditerranéen». M. Baldini<br />

est intervenu par la suite à plusieurs reprises durant le débat.<br />

M. Réda Hamiani, Président du Forum des Chefs d’Entreprises<br />

(FCE), une puissante association patronale algérienne, a mis en<br />

garde : «Nous ne voulons pas que notre pays s’installe dans la rente<br />

pétrolière, car c’est une richesse éphémère.» Il a ajouté : «L’économie<br />

algérienne est confrontée à de nouveaux défi s, à une mondialisation<br />

lourde de conséquen<strong>ce</strong>s et à l’assaut asiatique. Il nous faut trouver<br />

des parades avec nos partenaires italiens.» M. Hamiani a conclu en<br />

affi rmant que les entreprises privatisables et les PME algériennes,<br />

«qui doivent grandir», peuvent constituer un tremplin pour atteindre<br />

le marché africain. Le président de la Confédération Algérienne du<br />

Patronat (CAP), M. Boualem M’rakech, a abondé dans le même<br />

sens. Il a annoncé «la disponibilité de la CAP à accompagner la<br />

création de partenariats». «Dans <strong>ce</strong> cadre, nous avons déjà reçu<br />

une délégation d’hommes d’affaires de Sardaigne.» M. Habib Yousfi ,<br />

président de la Confédération générale des entreprises algériennes<br />

(CGEA), une autre association patronale, a salué «l’organisation de<br />

<strong>ce</strong> Forum d’affaires pour encourager le développement qui découle<br />

d’engagements bilatéraux». Il a ajouté que «le choix des entreprises<br />

lombardes est judicieux».<br />

M. Abdelmadjid Baghdadli, Directeur Général de l’Agen<strong>ce</strong> Nationale<br />

de Développement Industriel (ANDI) a évoqué les moyens mis en<br />

pla<strong>ce</strong> pour la création d’entreprises, le développement du partenariat<br />

et pour séduire les investisseurs étrangers.<br />

M. Abdelkader Taïeb Ezzraïmi, PDG du Groupe SIM, a été le premier<br />

opérateur privé algérien à concrétiser, en 1997, un partenariat avec<br />

la société italienne Ocrim International, puis, en 1999, avec la société<br />

Fava pour la production de pâtes alimentaires. Premier producteur<br />

privé de céréales, le groupe SIM satisfait 70% du marché algérien.<br />

Rencontre d’a� aires Incontro d’a� ari<br />

Alger appelle, Milan répond<br />

Algeri chiama, Milano risponde<br />

Il Ministro algerino della PMI e dell’Artigianato, Mustapha Benbada,<br />

ha espresso l’augurio di vedere «una nuova dinamica rafforzare<br />

la cooperazione» e si è rivolto agli operatori italiani : «La vostra<br />

presenza in Algeria è opportuna da molti punti di vista», ricordando<br />

poi il Memorandum d’intesa e l’Accordo quadro di cooperazione<br />

fi nanziaria, «due strumenti atti a sostenere l’instaurarsi di<br />

partenariati». Benbada ha aggiunto che «al Ministero della PME<br />

sono registrati 400 progetti di partenariato, una trentina dei quali<br />

rappresentati qui oggi» e che bisogna puntare alla «creazione<br />

di un polo» economico, perché «in Algeria c’è un nuovo clima<br />

favorevole».<br />

Mohamed Chami, Direttore della CACI e Copresidente del Forum,<br />

ha ricordato che l’Italia è «il nostro principale partner in Europa»,<br />

aggiungendo che in Algeria «c’è un potenziale immenso, ma non<br />

suffi cientemente sfruttato».<br />

Claudio Rotti, Vi<strong>ce</strong>-presidente della società per<br />

l’internazionalizzazione delle imprese della Camera di Commercio<br />

di Milano (Promos), ha evidenziato «l’approfondimento delle<br />

relazioni bilaterali, che sono in una fase d’evoluzione decisiva».<br />

Antonio Baldini, ex Ambasciatore d’Italia, ha espresso la sua<br />

personale emozione di ritrovarsi in Algeria. Nella sua attuale veste<br />

di consigliere alla Camera arbitrale internazionale di Milano, ha<br />

affermato che «la presenza di numerosi uomini d’affari italiani è<br />

un indi<strong>ce</strong> dell’interesse dell’Italia per l’Algeria e che bisogna fare<br />

del loro partenariato un modello nello spazio euro-mediterraneo».<br />

Baldini è in seguito intervenuto a più riprese durante il dibattito.<br />

Reda Hamiani, Presidente del Forum dei dirigenti d’impresa (FCE),<br />

una potente associazione padronale algerina, ha avvertito : «Non<br />

vogliamo che il nostro paese si riposi sulla rendita petrolifera,<br />

perché si tratta di una ricchezza effi mera» ed ha aggiunto :<br />

«L’economia algerina si trova di fronte a sfi de nuove, ad una<br />

mondializzazione gravida di conseguenze e all’assalto asiatico.<br />

Dobbiamo trovare delle risposte con i nostri partner italiani».<br />

Hamiani ha concluso affermando che le imprese privatizzabili<br />

e le PMI algerine, «che devono cres<strong>ce</strong>re», possono costituire<br />

un trampolino verso il mercato africano. Il Presidente della<br />

Confederazione Algerina del Padronato (CAP), Boualem M’rakech,<br />

ha insistito sugli stessi punti, annunciando «la disponibilità della<br />

CAP ad incoraggiare la creazione di partenariati». «A tal fi ne,<br />

abbiamo già accolto una delegazione di uomini d’affari sardi.»<br />

Habib Yousfi , Presidente della Confederazione generale delle<br />

imprese algerine (CGEA), un’altra associazione padronale, ha<br />

salutato «l’organizzazione di questo Forum d’affari per favorire lo<br />

sviluppo degli impegni bilaterali» ed ha aggiunto come la s<strong>ce</strong>lta<br />

delle imprese lombarde sia giudiziosa.<br />

Abdelmadjid Baghdadli, Direttore Generale dell’Agenzia Nazionale<br />

dello Sviluppo Industriale (ANDI) ha riassunto gli strumenti attivati<br />

per creare delle imprese, sviluppare forme di partenariato e attrarre<br />

gli investitori stranieri.<br />

Abdelkader Taïeb Ezzraïmi, PDG del Gruppo SIM, è stato il primo<br />

operatore privato algerino, nel 1997, a concretizzare un partenariato<br />

con la società italiana Ocrim International, e in seguito, nel 1999,<br />

> 25


26<br />

><br />

Evènement Evento<br />

Présente en Algérie depuis 40 ans (1968), la Saipem est spécialisée<br />

dans le secteur des hydrocarbures. M. Manlio Valfré, responsable<br />

fi nancier, a remercié l’ICE pour «son irremplaçable support offert<br />

aux entreprises italiennes». Il a ajouté que «la Saipem, entreprise<br />

pionnière, a relevé les défi s du transfert de connaissan<strong>ce</strong>s» et a<br />

donné «une impulsion aux compéten<strong>ce</strong>s locales».<br />

Un autre exemple de partenariat réussi a été présenté par M.<br />

Tommaso Gusti, partenaire de M. Boualem Boussada dans la Verrerie<br />

technique de Blida (VTB), une Sarl spécialisée dans la fabrication<br />

d’isolateurs électriques. «L’Algérie étant un marché important pour<br />

l’électrifi cation en haute et moyenne tensions, la mondialisation est<br />

une opportunité à saisir», a affi rmé M. Gusti.<br />

M. Issad Rebrab, PDG du Groupe Cevital, a pour sa part annoncé<br />

la création de Mediterranean Float Glass (MFG) Europe, fi liale<br />

de MFG Algérie. En plus de combler les besoins nationaux, MFG<br />

Algérie, d’une capacité de 180 000 tonnes/an de verre plat, envisage<br />

d’exporter 70% de sa production. La fi liale installée à Milan assurera<br />

la distribution en Europe du Sud.<br />

Le bilan de la coopération avec les pays arabes a été établi par M.<br />

Sergio Marini, président de la Chambre de commer<strong>ce</strong> italo-arabe,<br />

qui a également rappelé l’importan<strong>ce</strong> du Sommet algéro-italien de<br />

novembre 2007. M. Marini a préconisé la création d’un bureau de<br />

l’ANDI en Italie afi n de faciliter les démarches des opérateurs.<br />

Par la suite, M. Samuele Porsia, Directeur de l’ICE Alger, a tracé<br />

les grandes lignes de la stratégie de l’ICE pour la promotion des<br />

entreprises italiennes et l’assistan<strong>ce</strong> aux entrepreneurs algériens,<br />

annonçant la programmation de cycles de formation et de séminaires<br />

spécialisés. M. Porsia a brossé un rapide tableau de «l’évolution<br />

remarquable des relations économiques» depuis son arrivée, en<br />

2004, ajoutant que «130 entreprises italiennes sont en Algérie dans<br />

divers secteurs et sous diverses formes et 4 IDE ont été concrétisés».<br />

M. Porsia a ensuite annoncé le programme de l’après-midi du 27<br />

janvier et de la journée du 28 janvier : des rendez-vous entre les 35<br />

représentants italiens et oltre due<strong>ce</strong>nto opérateurs algériens.<br />

En fait, plus de 250 entreprises algériennes (importateurs,<br />

producteurs et consortiums locaux) activant dans divers secteurs<br />

(industrie plastique, mécanique, pharmacie, packaging, automation<br />

industrielle et électrotechnique, etc.) étaient inscrites aux rencontres<br />

avec les entreprises italiennes. Cette forte participation s’est traduite<br />

par plus de 700 rendez-vous d’affaires. A la fi n de la seconde journée<br />

du forum, un premier bilan faisait état de l’intérêt de trois entreprises<br />

italiennes : Bizzozero Mica (emballages en carton ondulé) ; Valente<br />

Spa (machines et outillage pour le secteur ferroviaire) intéressée à un<br />

partenariat avec une entreprise de Constantine ; Pigozzi Impiantistica<br />

(systèmes de production électrique, énergies renouvelables) qui<br />

envisage la réalisation d’un projet de lutte contre la désertifi cation.<br />

Rencontre d’a� aires Incontro d’a� ari<br />

Alger appelle, Milan répond<br />

Algeri chiama, Milano risponde<br />

con la società Fava per la produzione di paste alimentari. Primo<br />

produttore privato di <strong>ce</strong>reali, il gruppo SIM soddisfa il 70% del<br />

mercato algerino.<br />

Presente in Algeria da 40 anni (1968), la Saipem è specializzata nel<br />

settore degli idrocarburi. Manlio Valfré, responsabile fi nanziario, ha<br />

ringraziato l’ICE per «l’insostituibile sostegno offerto alle imprese<br />

italiane» ed ha aggiunto che «la Saipem, impresa pioniera, ha<br />

raccolto le sfi de del trasferimento delle conos<strong>ce</strong>nze» e ha dato «un<br />

impulso alle competenze locali».<br />

Un altro esempio di partenariato riuscito è stato presentato<br />

da Tommaso Gusti, partner di Boualem Boussada nella<br />

“Verrerie technique de Blida” (VTB), una srl specializzata<br />

nella fabbricazione di isolanti elettrici. «L’Algeria è un mercato<br />

importante per l’elettrifi cazione ad alta e media tensione e quindi la<br />

mondializzazione è un’opportunità da cogliere», ha affermato Gusti.<br />

Issad Rebrab, PDG del Gruppo Cevital, ha inve<strong>ce</strong> annunciato la<br />

costituzione di Mediterranean Float Glass (MFG) Europe, fi liale di<br />

MFG Algérie. Oltre a soddisfare i bisogni nazionali, MFG Algérie,<br />

che ha una capacità produttiva di vetro piatto di 180 000 tonnellate/<br />

anno, prevede di esportare il 70% della propria produzione. La<br />

fi liale costituita a Milano assicurerà la distribuzione nell’Europa<br />

meridionale.<br />

Il bilancio della cooperazione con i paesi arabi è stato tracciato da<br />

Sergio Marini, presidente della Camera di commercio italo-araba,<br />

che ha peraltro richiamato l’importanza del verti<strong>ce</strong> italo-algerino<br />

del novembre 2007. Marini ha raccomandato l’apertura di un uffi cio<br />

dell’ANDI in Italia per facilitare le pratiche degli operatori.<br />

Samuele Porsia, Direttore dell’ICE Algeri, ha indicato le linee<br />

guida della strategia dell’ICE per la promozione delle imprese<br />

italiane e l’assistenza agli imprenditori algerini, annunciando la<br />

programmazione di cicli di formazione e di seminari specialistici.<br />

Ha riassunto brevemente «l’evoluzione considerevole delle<br />

relazioni economiche» dal suo arrivo nel 2004, aggiungendo che<br />

«130 imprese italiane sono in Algeria in diversi settori e in diverse<br />

forme, mentre sono stati realizzati 4 investimenti diretti». Porsia<br />

ha infi ne annunciato il programma del pomeriggio del 27 gennaio<br />

e della giornata del 28 gennaio : una serie di incontri diretti fra i 35<br />

rappresentanti italiani e oltre due<strong>ce</strong>nto operatori algerini.<br />

In effetti, più di 250 imprese algerine (importatori, produttori<br />

e consorzi locali) operanti in diversi settori (industria plastica,<br />

meccanica, farmacia, packaging, automazione industriale ed<br />

elettrotecnica, ecc.) si erano iscritte per gli incontri con le imprese<br />

italiane. Questa forte partecipazione ha dato luogo a più di 700<br />

incontri d’affari. Alla fi ne della seconda giornata del forum, un primo<br />

bilancio evidenziava l’interesse di tre imprese italiane : Bizzozero<br />

Mica (imballaggi in cartone ondulato) ; Valente Spa (macchine e<br />

strumenti per il settore ferroviario) interessata ad un partenariato<br />

con un’impresa di Costantina ; Pigozzi Impiantistica (sistemi di<br />

produzione elettrica, energie rinnovabili) che intende realizzare un<br />

progetto di lotta contro ladesertifi cazione.


En marge du 2e forum d’affaires algéro-italien, M. Mustapha<br />

Benbada, ministre algérien de la PME et de l’Artisanat, et S.E.<br />

Giampaolo Cantini, ambassadeur d’Italie à Alger, ont animé une<br />

rencontre avec la presse.<br />

M. Benbada a mis l’ac<strong>ce</strong>nt sur la né<strong>ce</strong>ssité d’impulser une nouvelle<br />

dynamique afi n de promouvoir les relations et la coopération dans tous<br />

les domaines, à la faveur des engagements pris par les Présidents<br />

des deux pays. Il a mis en exergue «les innombrables opportunités<br />

d’affaires et d’investissement qu’offre actuellement le marché<br />

algérien, notamment dans le secteur de la PME, qui né<strong>ce</strong>ssite une<br />

mobilisation des efforts en vue de la création, en Algérie, d’un pôle<br />

industriel semblable à <strong>ce</strong>lui qui existe en Lombardie».<br />

Le ministre a profi té de l’occasion pour évoquer «une proposition<br />

de traitement des PME algériennes en diffi culté» pour «permettre la<br />

réhabilitation de l’outil de production à travers un plan de redressement<br />

économique et d’assainissement fi nancier». Le traitement se fera au<br />

cas par cas par les institutions con<strong>ce</strong>rnées (le ministère des Finan<strong>ce</strong>s<br />

et les banques) et visera les entreprises qui disposent de capacités<br />

de production avérées et de réelles perspectives de développement.<br />

Cette mesure permettra aux entrepreneurs algériens de prendre<br />

davantage d’initiatives pour développer le partenariat.<br />

Pour sa part, l’ambassadeur Cantini a indiqué que les opérateurs<br />

économiques italiens connaissent le potentiel que représente le<br />

marché algérien. Le Forum est une occasion pour les communautés<br />

d’affaires des deux pays pour explorer de nouvelles pistes de<br />

coopération et de partenariat.<br />

Rencontre d’a� aires Incontro d’a� ari<br />

Alger appelle, Milan répond<br />

Algeri chiama, Milano risponde<br />

In margine del 2° forum d’affari italo-algerino, Mustapha<br />

Benbada, ministro algerino della PMI e dell’Artigianato, e S.E.<br />

Giampaolo Cantini, ambasciatore d’Italia ad Algeri, hanno tenuto un<br />

incontro con la stampa.<br />

Il sig. Benbada ha messo l’ac<strong>ce</strong>nto sulla ne<strong>ce</strong>ssità dare impulso ad<br />

una nuova dinamica per promuovere le relazioni e la cooperazione<br />

in tutti i settori, col favore degli impegni presi dalle più alte autorità<br />

politiche dei due paesi. Ha evidenziato «le innumerevoli opportunità<br />

d’affari e d’investimento offerte dal mercato algerino, soprattutto<br />

nel settore della PME, il quale ha bisogno di una mobilitazione di<br />

sforzi per creare, in Algeria, un polo industriale simile a quello della<br />

Lombardia».<br />

Il ministro ha approfi ttato dell’occasione per ricordare «una proposta<br />

di risanamento delle PMI algerine in diffi coltà» che «permetta<br />

l’ammodernamento dell’attrezzatura produttiva grazie ad un piano<br />

di ristrutturazione economica e di risanamento fi nanziario». Questo<br />

risanamento sarà condotto caso per caso dal ministero delle<br />

Finanze e dalle banche e riguarderà le imprese che dimostrano<br />

reali capacità di produzione e prospettive di sviluppo. Questa<br />

misura permetterà agli imprenditori algerini un più ampio margine<br />

d’iniziativa per sviluppare il partenariato.<br />

A sua volta, l’ambasciatore Cantini ha affermato che gli operatori<br />

economici italiani conoscono il potenziale rappresentato dal mercato<br />

algerino. Il Forum è un’occasione perché le comunità d’affari dei<br />

due paesi esplorino nuove vie di cooperazione e partenariato.<br />

> 27


28<br />

><br />

Evènement Evento<br />

Rencontre d’a� aires Incontro d’a� ari<br />

Alger appelle, Milan répond<br />

Algeri chiama, Milano risponde<br />

l’Italie, la Lombardie et l’Algérie<br />

Cette mission en Algérie s’inscrit dans une «stratégie méditerranéenne»<br />

que la Chambre de Commer<strong>ce</strong> de Milan a développée <strong>ce</strong>s<br />

dernières années, consciente de l’importan<strong>ce</strong> stratégique de la<br />

zone méditerranéenne pour les pro<strong>ce</strong>ssus d’internationalisation des<br />

entreprises lombardes et italiennes, soit en termes d’opportunités<br />

d’affaires que d’ouverture de nouveaux marchés.<br />

Pendant les trois ans 2003-2006, les Pays de la zone méditerranéenne<br />

ont fait enregistrer des taux moyens de croissan<strong>ce</strong> de 6% par an.<br />

Dans <strong>ce</strong> cadre, l’Italie, avec plus de 50 milliards d’euros d’échanges<br />

commerciaux par an, plus de 1.000 entreprises présentes dans<br />

<strong>ce</strong>tte zone et un chiffre d’affaires dépassant les 10 milliards d’euros,<br />

confi rme son rôle de partenaire commercial et industriel de premier<br />

ordre. Milan et la Lombardie génèrent, à eux seuls, presque un tiers<br />

des rapports économiques et industriels italiens avec la Région<br />

Méditerranéenne, se proposant comme le partenaire le plus important<br />

pour une intégration renouvelée.<br />

Si nous analysons les données relatives à l’échange commercial,<br />

nous remarquons qu’en 2006 l’Italie a fait enregistrer, pour la<br />

première fois, un échange de 53 milliards d’euros, <strong>ce</strong> qui représente<br />

une augmentation de 19% par rapport à 2005. Aujourd’hui, le marché<br />

méditerranéen représente 8% du total des échanges avec le reste<br />

du monde, en 2006 il était de 6% ; il a désormais dépassé le volume<br />

d’échanges d’affaires avec les Etats-Unis et le Canada (40 milliards<br />

d’euros en 2006).<br />

J’ajoute à <strong>ce</strong>la que 35% du total des échanges italiens avec l’Algérie<br />

est généré par des entreprises de notre région, la Lombardie ; c’est<br />

Claudio Rotti<br />

Vi<strong>ce</strong>-Président<br />

Vi<strong>ce</strong> Presidente<br />

Promos/CCIAA di Milano<br />

l’Italia, la Lombardia e l’Algeria<br />

Questa missione in Algeria s’inquadra in una “strategia<br />

mediterranea” che la Camera di Commercio di Milano ha sviluppato<br />

negli ultimi anni, consapevole della rilevanza strategica dell’area<br />

mediterranea per i pro<strong>ce</strong>ssi d’internazionalizzazione delle imprese<br />

lombarde e italiane, sia in termini di opportunità di business, che di<br />

apertura di nuovi mercati.<br />

Nel triennio 2003-2006, i Paesi dell’area mediterranea hanno fatto<br />

registrare tassi di crescita medi del 6% annuo. In questo quadro<br />

l’Italia, con oltre 50 miliardi di euro annui di scambi commerciali,<br />

più di 1000 imprese presenti nell’area e un fatturato superiore a<br />

dieci miliardi di Euro, conferma il proprio ruolo di partner primario<br />

commerciale e industriale. Milano e la Lombardia generano da<br />

sole quasi un terzo dei rapporti economici e industriali italiani con<br />

la Regione Mediterranea, proponendosi come il più autorevole<br />

interlocutore per una rinnovata integrazione.<br />

Se analizziamo i dati relativi all’interscambio commerciale, notiamo<br />

come nel corso del 2006 l’Italia abbia fatto registrare per la prima<br />

volta un interscambio di 53 miliardi di €, e cioè il 19% in più rispetto<br />

al 2005. Il mercato mediterraneo oggi “pesa” sul totale degli scambi<br />

italiani con il resto del Mondo l’8%, nel 2000 era il 6%, e ha ormai<br />

superato il volume d’affari interscambiato con Stati Uniti e Canada<br />

(40 miliardi di euro nel 2006).<br />

A questo aggiungo che il 35% del totale dell’interscambio italiano<br />

con l’Algeria è generato da imprese della nostra regione, la<br />

Lombardia, ed è per questo che Milano può svolgere con sempre<br />

maggior forza il ruolo di piattaforma naturale d’interscambio fra<br />

il mercato europeo e le economie mediterranee. Milano oggi<br />

rappresenta la più qualifi cata porta d’ingresso, il “gate europeo” per<br />

gli scambi da e verso il Mediterraneo.


pour <strong>ce</strong>tte raison que Milan peut jouer, de plus en plus fort, le rôle<br />

de plateforme naturelle d’échanges entre le marché européen et les<br />

économies méditerranéennes. Milan représente aujourd’hui la porte<br />

d’entrée, le « portail européen » pour les échanges de et vers la<br />

Méditerranée.<br />

Quant aux investissements directs étrangers, le discours est<br />

différent. Sur <strong>ce</strong> point, beaucoup de travail reste à faire. En dehors<br />

des grandes opérations dans le secteur énergétique, les initiatives<br />

sont encore peu nombreuses. C’est justement sur <strong>ce</strong> thème que<br />

nous sommes intéressés à travailler, pour une participation plus<br />

déterminée des entreprises de petite et moyenne dimension aux<br />

relations commerciales et d’investissement entre nos deux pays.<br />

Aussi bien l’Italie que l’Algérie accordent une grande importan<strong>ce</strong> au<br />

développement des petites et moyennes entreprises. L’Italie, avec un<br />

système productif constitué à 90% de PME, représente un modèle<br />

de production fl exible qui trouve son application la plus concrète<br />

justement dans les relations commerciales avec l’étranger.<br />

Dans <strong>ce</strong> sens, je m’adresse au Ministre Benbada, les mots duquel<br />

nous poussent à chercher des formes de collaboration entre nos<br />

institutions qui encouragent et facilitent les relations économiques.<br />

Je pense à de nouveaux instruments fi nanciers garantissant les<br />

opérations commerciales des petites et moyennes entreprises, trop<br />

souvent mises en marge par le système de crédit ; je pense à des<br />

programmes d’assistan<strong>ce</strong> sectorielle et à la participation d’entreprises<br />

algériennes aux expositions offertes par le système milanais des<br />

Rencontre d’a� aires Incontro d’a� ari<br />

Alger appelle, Milan répond<br />

Algeri chiama, Milano risponde<br />

Diverso inve<strong>ce</strong> è il discorso per quanto riguarda gli investimenti<br />

diretti esteri. Su questo versante c’è ancora molto da lavorare. Se<br />

escludiamo le grandi operazioni nel settore energetico, le iniziative<br />

sono ancora poche. Ed è proprio su questo tema che ci interessa<br />

lavorare, per una più decisa partecipazione delle imprese di piccola<br />

e media dimensione nelle relazioni commerciali e di investimento<br />

tra i nostri due paesi. Sia l’Italia che l’Algeria attribuiscono grande<br />

importanza allo sviluppo delle piccole e medie imprese. L’Italia,<br />

con un tessuto produttivo costituito al 90% da PMI, rappresenta<br />

un modello di produzione fl essibile che proprio nelle relazioni<br />

commerciali con l’estero trova la sua applicazione più concreta.<br />

Mi rivolgo in questo senso al Ministro Benbada, le cui parole<br />

ci spronano a <strong>ce</strong>rcare forme di collaborazione tra le nostre<br />

istituzioni che in<strong>ce</strong>ntivino e favoriscano le relazioni economiche.<br />

Penso a nuovi strumenti fi nanziari che garantiscano le operazioni<br />

commerciali delle piccole e medie imprese, troppo spesso<br />

emarginate dal sistema del credito; penso a programmi di<br />

assistenza settoriale, e a partecipazioni di imprese algerine alle<br />

esposizioni offerte dal sistema fi eristico milanese, uno dei più<br />

avanzati nella regione sud-europea.<br />

La partecipazione di una così folta delegazione di imprese,<br />

diversifi cata su numerosi settori economici, costituis<strong>ce</strong> per noi<br />

il primo passo di un percorso di approfondimento deciso dei<br />

rapporti bilaterali, attraverso nuove iniziative che spero vedranno<br />

protagonista proprio il Ministero delle Piccole e Medie Imprese.<br />

> 29


30<br />

><br />

Evènement Evento<br />

foires, l’un des plus avancés de la région sud de l’Europe.<br />

La participation d’une délégation d’entreprises si nombreuse et<br />

diversifi ée par secteurs économiques, constitue pour nous le<br />

premier pas d’un parcours d’approfondissement ferme des rapports<br />

bilatéraux, par de nouvelles initiatives qui, je l’espère, auront comme<br />

protagoniste le Ministère des Petites et Moyennes Entreprises.<br />

Nous estimons, en effet, que les relations entre l’Italie et l’Algérie<br />

sont actuellement dans une phase d’évolution décisive, passant<br />

par les accords nationaux sur les projets con<strong>ce</strong>rnant l’énergie et les<br />

infrastructures, d’une part, et par le développement des relations<br />

commerciales en faveur du tissu d’entreprises des deux pays, d’autre<br />

part. En tant que Promos et Chambre de Commer<strong>ce</strong> de Milan,<br />

nous sommes depuis longtemps engagés sur <strong>ce</strong>s fronts, avec un<br />

programme d’activité qui s’inscrit dans un cadre vaste et structuré.<br />

Par conséquent, nous n’intervenons pas uniquement dans les<br />

servi<strong>ce</strong>s d’accompagnement aux entreprises italiennes, mais aussi<br />

dans de nombreux projets nouveaux et concrets : dans le domaine<br />

de la fi nan<strong>ce</strong>, par la création du fonds de capital-investissement<br />

Euromed en appui aux entreprises italiennes intéressées à investir<br />

dans la région (qui sera présenté <strong>ce</strong> matin par le représentant de<br />

Finlombarda Sgr, la société qui gère <strong>ce</strong> fonds) ; dans le domaine de<br />

la formation, par la réalisation d’un master spécifi que pour de jeunes<br />

étudiants provenant des Pays méditerranéens ; dans le domaine de<br />

la communication, par le développement d’Ansamed, la première<br />

agen<strong>ce</strong> italienne d’information sur le monde méditerranéen ; dans le<br />

Rencontre d’a� aires Incontro d’a� ari<br />

Alger appelle, Milan répond<br />

Algeri chiama, Milano risponde<br />

Noi crediamo, infatti, che le relazioni tra Italia e Algeria siano in<br />

questo momento in una fase di evoluzione decisiva, che passa<br />

da una parte, attraverso accordi nazionali sui progetti energetici<br />

e infrastrutturali, e dall’altra, attraverso lo sviluppo delle relazioni<br />

commerciali, a sostegno del tessuto imprenditoriale dei due paesi.<br />

Come Promos e Camera di Commercio di Milano siamo da tempo<br />

impegnati su questi fronti, con un programma di attività che si<br />

inseris<strong>ce</strong> in un quadro ampio e articolato. Non interveniamo solo<br />

nei servizi d’affi ancamento alle imprese italiane, ma anche in molti<br />

nuovi e concreti progetti: nel campo della fi nanza, con la creazione<br />

del fondo di private equity Euromed che supporta le imprese<br />

italiane interessate ad investire nell’area (che sarà presentato in<br />

questa mattinata dal rappresentante di Finlombarda Sgr, società<br />

di gestione del fondo); nella formazione con la realizzazione di<br />

un master specifi co per giovani studenti provenienti dai Paesi<br />

mediterranei; nella comunicazione con lo sviluppo di Ansamed, la<br />

prima agenzia Italiana di informazione del mondo mediterraneo;<br />

nella sicurezza giuridica attraverso un progetto dedicato della<br />

Camera Arbitrale di Milano.<br />

Tra l’ultima decade di maggio e la prima di giugno 2008, la Camera<br />

di Commercio di Milano organizzerà poi la sesta edizione della<br />

Conferenza Annuale del Laboratorio Euro-Mediterraneo. Si tratterà<br />

di un’edizione ancora più prestigiosa delle pre<strong>ce</strong>denti, alla quale


domaine de la sécurité juridique, par un projet consacré à la Chambre<br />

Arbitrale de Milan.<br />

Entre la dernière décade de mai et la première décade de juin 2008,<br />

la Chambre de Commer<strong>ce</strong> de Milan organisera la sixième édition de<br />

la Conféren<strong>ce</strong> Annuelle du Laboratoire Euro Méditerranéen. Ce sera<br />

une édition encore plus prestigieuse que les précédentes, à laquelle<br />

participera le sommet de la hiérarchie gouvernementale de notre<br />

pays et durant laquelle seront abordés les principaux thèmes de<br />

l’actualité, comme par exemple la proposition de création de l’Union<br />

Méditerranéenne que l’Espagne, la Fran<strong>ce</strong> et l’Italie discuteront<br />

à Paris en juillet prochain. Nous espérons pouvoir compter sur la<br />

présen<strong>ce</strong> de l’Algérie et avoir à Milan une importante délégation<br />

algérienne. En marge de la conféren<strong>ce</strong>, et en prévision de <strong>ce</strong>lleci,<br />

nous pourrons travailler ensemble à l’organisation d’une série<br />

de rencontres spécialisées pour créer d’importantes occasions de<br />

débats au niveau institutionnel et d’entreprises, et encourager par<br />

<strong>ce</strong>la la création de formes de collaboration réelles et stables entre<br />

nos Pays.<br />

Il est fondamental que la rencontre d’aujourd’hui ne fi nisse pas à la<br />

fi n de <strong>ce</strong>tte mission. Il est important, en effet, de continuer à travailler<br />

pour augmenter la connaissan<strong>ce</strong> réciproque entre nos entrepreneurs,<br />

à l’aide de rencontres comme <strong>ce</strong>lle-ci, à réaliser ici en Algérie ainsi<br />

qu’à Milan.<br />

Rencontre d’a� aires Incontro d’a� ari<br />

Alger appelle, Milan répond<br />

Algeri chiama, Milano risponde<br />

interverranno i massimi vertici governativi del nostro Paese e<br />

durante la quale verranno affrontate tematiche d’attualità, come<br />

ad esempio la proposta della creazione dell’Unione Mediterranea<br />

che Francia, Italia e Spagna discuteranno a Parigi nel prossimo<br />

Luglio. Ci auguriamo di poter contare nell’occasione sulla presenza<br />

dell’Algeria e di avere a Milano un’importante delegazione algerina.<br />

A latere della conferenza, e in previsione dell’evento, potremo<br />

lavorare insieme all’organizzazione di una serie di incontri dedicati<br />

per creare importanti momenti di dibattito a livello istituzionale e<br />

imprenditoriale e favorire di conseguenza l’instaurarsi di reali e<br />

stabili forme di collaborazione fra i nostri Paesi.<br />

E’ fondamentale che l’incontro di oggi, non fi nisca al termine<br />

di questa missione. E’ importante, infatti, continuare a lavorare<br />

per aumentare la conos<strong>ce</strong>nza reciproca fra i nostri imprenditori,<br />

attraverso incontri come questo da realizzarsi qui in Algeria ma<br />

anche a Milano.<br />

> 31


32<br />

><br />

Evènement Evento<br />

Saipem, un partenaire fi able<br />

J’ai le plaisir de vous informer sur quelques aspects signifi catifs de la<br />

présen<strong>ce</strong> de la Saipem en Algérie.<br />

Cette présen<strong>ce</strong> s’est développée sur une période de temps<br />

importante puisque la Société a dépassé le cap des 40 ans d’activité<br />

dans le Pays, années ayant accompagné sa transformation vers une<br />

organisation de plus en plus stable de progrès et de développement<br />

économique. Dans <strong>ce</strong> cadre, la Saipem a terminé aujourd’hui sa<br />

période de pionnière, qui appartient désormais à l’histoire des liens<br />

forts unissant <strong>ce</strong> Pays et notre Société.<br />

En réalisant des projets d’importan<strong>ce</strong> stratégique dans le secteur<br />

des hydrocarbures, partout sur le territoire algérien, la Saipem a<br />

relevé tous les défi s, par des réponses précises pour <strong>ce</strong> qui est de<br />

l’ingénierie, de la technologie et de la logistique.<br />

En outre, le pro<strong>ce</strong>ssus de transfert des connaissan<strong>ce</strong>s dont les<br />

ressour<strong>ce</strong>s locales ont pu bénéfi cier, a été fondamental. Tout <strong>ce</strong>la<br />

restait toutefois relégué à la dimension, bien qu’importante, de projets<br />

particuliers.<br />

Il manquait le caractère accompli d’une réalité entrepreneuriale<br />

caractérisée par une présen<strong>ce</strong> stable et continue dans le temps, étant<br />

donné que les défi s lancés aujourd’hui par le marché ont changé et<br />

con<strong>ce</strong>rnent profondément la dimension de la responsabilité sociale<br />

d’une entreprise dans un contexte de collaboration plus large.<br />

La Saipem respecte <strong>ce</strong>tte exigen<strong>ce</strong> par des actions concrètes, en tant<br />

que partenaire fi able pour les principales Sociétés opérant dans le<br />

même secteur, pour stimuler la croissan<strong>ce</strong> des compéten<strong>ce</strong>s locales,<br />

du point de vue technique autant que managérial, afi n de réaliser au<br />

mieux les projets dans le milieu où elle travaille.<br />

C’est sur <strong>ce</strong>s bases que la Saipem a entrepris la constitution d’une<br />

Société de droit algérien créant les conditions préalables pour un<br />

avenir de présen<strong>ce</strong> qualifi ée et responsable.<br />

Notre Société a institué des formes de partenariat avec des Sociétés<br />

locales pour la réalisation de projets futurs prenant en considération<br />

les nouvelles exigen<strong>ce</strong>s du marché, et a renforcé sa présen<strong>ce</strong> par<br />

l’ouverture d’un nouveau siège à Alger où il a été mis en œuvre<br />

un pôle d’ingénierie qui bénéfi cie actuellement de l’expérien<strong>ce</strong><br />

professionnelle d’une soixantaine d’ingénieurs, tous de nationalité<br />

algérienne. L’objectif est d’arriver à gérer les projets avec le<br />

maximum de potentiel disponible en Algérie, puisque nous sommes<br />

conscients que <strong>ce</strong> potentiel existe et qu’il faut le valoriser. Grâ<strong>ce</strong> à<br />

sa réalité locale et à ses liens avec la Maison Mère, la Saipem peut<br />

et veut être un interlocuteur de référen<strong>ce</strong> pour les Sociétés désirant<br />

entrer dans <strong>ce</strong> marché situé aux portes de l’Europe et qui continue<br />

à avoir de très fort taux de croissan<strong>ce</strong>, par<strong>ce</strong> qu’elle estime que le<br />

partenariat est l’une des formules les plus appropriées à suivre pour<br />

le développement de <strong>ce</strong>s initiatives entrepreneuriales.<br />

Manlio Valfré<br />

Directeur Administration Finan<strong>ce</strong>s et Contrôle<br />

Direttore Amministrazione Finanza e Controllo<br />

Saipem Contracting Algerie Spa.<br />

Saipem, un partner<br />

affi dabile<br />

Ho il pia<strong>ce</strong>re di portare alla vostra conos<strong>ce</strong>nza alcuni passaggi<br />

signifi cativi della presenza Saipem in Algeria.<br />

Questa presenza si è sviluppata in un arco temporale importante<br />

visto che la Società ha superato il traguardo dei 40 anni<br />

d’operatività nel Paese, anni che ne hanno accompagnato la<br />

trasformazione verso un assetto sempre più stabile di progresso e<br />

sviluppo economico. In questo contesto, la Saipem si lascia oggi<br />

alle spalle il periodo pionieristico che ormai fa parte della storia dei<br />

legami forti che uniscono questo Paese e la nostra Società.<br />

Nella realizzazione di progetti di rilevanza strategica nel settore<br />

degli idrocarburi, ovunque nel territorio algerino, la Saipem ha<br />

raccolto tutte le sfi de, produ<strong>ce</strong>ndo risposte puntuali sul piano<br />

dell’ingegneria, della tecnologia e della logistica.<br />

Inoltre, fondamentale è stato il pro<strong>ce</strong>sso di trasferimento delle<br />

conos<strong>ce</strong>nze di cui, nel tempo, le risorse locali hanno potuto<br />

benefi ciare. Tutto ciò era però rimasto confi nato alla dimensione, sia<br />

pure importante, del singolo progetto.<br />

Mancava il senso fi nito di una realtà che avesse un connotato di<br />

presenza stabile e continua nel tempo, dato che le sfi de proposte<br />

oggi dal mercato sono cambiate e investono in maniera profonda la<br />

dimensione della responsabilità sociale di un’azienda in un contesto<br />

di collaborazione più vasto.<br />

La Saipem rispetta quest’esigenza con azioni concrete, in quanto<br />

partner affi dabile per le principali Società che operano nello stesso<br />

settore, nel dare un impulso deciso alla crescita delle competenze<br />

locali sia sul piano manageriale che tecnico per realizzare al meglio<br />

i progetti nel contesto ambientale in cui opera.<br />

E’ su queste basi che la Saipem ha intrapreso la costituzione di una<br />

Società di diritto algerino che crea i presupposti per un futuro di<br />

presenza qualifi cata e responsabile.<br />

La nostra Società ha stipulato forme di partenariato con Società<br />

locali per la realizzazione di futuri progetti che tengano in<br />

considerazione le nuove esigenze di mercato ed ha potenziato<br />

la sua presenza con l’apertura di una nuova sede ad Algeri nella<br />

quale è stato implementato un polo di ingegneria che si avvale<br />

oggi dell’esperienza professionale di una sessantina di ingegneri,<br />

tutti di nazionalità algerina. L’obiettivo è quello di arrivare a gestire<br />

i progetti con il massimo del potenziale disponibile in Algeria,<br />

consapevoli della sua esistenza e dell’esigenza di valorizzarlo.<br />

Attraverso la sua realtà locale, ed i suoi legami con la Casa Madre,<br />

Saipem può e vuole essere un interlocutore di riferimento per quelle<br />

Società desiderose di competere in questo mercato, situato alle<br />

porte d’Europa, che continua ad avere fortissimi indici di crescita,<br />

perché ritiene il partenariato una delle formule più adatte da<br />

praticare per lo sviluppo di queste iniziative imprenditoriali.


33


34<br />

><br />

Evènement Evento<br />

Visite à Blida, un grand “feeling”<br />

Rencontre d’a� aires Incontro d’a� ari<br />

Alger appelle, Milan répond<br />

Algeri chiama, Milano risponde<br />

Visita a Blida, un grande “feeling”<br />

Mercredi 29 janvier, le club hippique de Blida a accueilli 13 opérateurs<br />

italiens et 19 de leurs homologues algériens membres du Club des Mercoledì 29 gennaio, il club ippico di Blida ha accolto 13<br />

entrepreneurs et industriels de la Mitidja (CEIMI). La rencontre a été imprenditori italiani e 19 algerini soci del Club degli imprenditori e<br />

ouverte par M. Taïeb-Ezzraïmi, président du CEIMI, qui a dit tout industriali della Mitidja (CEIMI). L’incontro è stato aperto dal sig.<br />

l’intérêt des membres du Club pour “l’importan<strong>ce</strong> des enjeux qui sous- Taïeb-Ezzraïmi, presidente del CEIMI, che ha ribadito l’interesse dei<br />

tendent <strong>ce</strong>tte initiative”. Notons que M. Taïeb-Ezzraïmi est président soci del Club per “l’importante posta in gioco di questa iniziativa”.<br />

du groupe SIM, qui active dans les secteurs de l’agro-alimentaire, de Ricordiamo che il sig. Taïeb-Ezzraïmi è presidente del gruppo<br />

la santé, de l’immobilier…<br />

industriale SIM, che opera nei settori dell’agro-alimentare, della<br />

M. Taïeb-Ezzraïmi a présenté l’association qu’il préside et dont il sanità, dell’immobiliare…<br />

a été l’un des membres fondateurs au début des années 1990. Le Taïeb-Ezzraïmi ha presentato l’associazione da lui presieduta e di<br />

CEIMI compte aujourd’hui 626 adhérents (PME et PMI) qui totalisent cui è stato socio fondatore all’inizio degli anni Novanta. Il CEIMI<br />

un chiffre d’affaires de 2,1 milliards d’euros et un effectif de 34 800 conta oggi 626 aderenti (PMI) che totalizzano un fatturato di 2,1<br />

employés. “C’est une for<strong>ce</strong> de réfl exion et d’anticipation (…) dont miliardi di euro e 34 800 dipendenti. “E’ una forza di rifl essione<br />

l’action contribue à l’amélioration de l’environnement dans lequel e di anticipazione (…) la cui azione contribuis<strong>ce</strong> a migliorare<br />

le secteur de la PME/PMI évolue, une for<strong>ce</strong> ouverte sur le monde, l’ambiente in cui evolve il settore della PMI, una forza aperta sul<br />

attentives aux mutations touchant au commer<strong>ce</strong> international ainsi mondo, attenta ai mutamenti del commercio internazionale e alle<br />

qu’à leurs retombées”, a affi rmé M. Taïeb-Ezzraïmi. Il a ensuite loro conseguenze”, ha affermato Taïeb-Ezzraïmi, per poi ricordare<br />

évoqué “la conclusion et l’entrée en vigueur de l’Accord d’association “la conclusione e l’entrata in vigore dell’Accordo d’associazione<br />

avec l’Union européenne, l’imminen<strong>ce</strong> de l’adhésion de l’Algérie à con l’Unione europea, l’imminente adesione dell’Algeria al WTO<br />

l’OMC et la privatisation en cours des entreprises publiques”. Il a e la privatizzazione in corso delle imprese pubbliche”. Ha parlato<br />

parlé du “contexte de refondation de l’environnement des affaires en del “contesto di rifondazione dell’ambiente degli affari in Algeria<br />

Algérie (…), sa libéralisation et l’ouverture économique”, créant un (…), la sua liberalizzazione e l’apertura economica”, che creano un<br />

environnement propi<strong>ce</strong> à la concrétisation de partenariats d’affaires ambiente propizio alla concretizzazione di partenariati d’affari fra<br />

entre entreprises italiennes et algériennes.<br />

imprese italiane ed algerine.<br />

Après ses remerciements au CEIMI pour l’organisation de la Dopo aver ringraziato il CEIMI per l’organizzazione dell’incontro,<br />

rencontre, M. Porsia, directeur du bureau d’Alger de l’ICE, a affi rmé il sig. Porsia, direttore dell’uffi cio d’Algeri dell’ICE, ha affermato<br />

que “depuis trois ans, les échanges entre la wilaya de Blida et l’Italie che “da tre anni a questa parte, gli scambi fra la wilaya di Blida e<br />

sont en constante augmentation”. Il a évoqué le 2e Forum d’affaires l’Italia sono in costante crescita”. Ha ricordato il 2° Forum d’affari<br />

algéro-italien qui s’est déroulé les 27 et 28 janvier en présen<strong>ce</strong> du italo-algerino svoltosi il 27 e 28 gennaio alla presenza del ministro<br />

ministre algérien de la PME/PMI et de l’Artisanat, d’offi ciels italiens algerino della PMI e dell’Artigianato, di autorità italiane e algerine, di<br />

et algériens ainsi que de trois associations patronales et du CEIMI. tre associazioni padronali e del CEIMI. Ivano Russo, della Camera<br />

M. Ivano Russo, de la Chambre de commer<strong>ce</strong> de Milan, a ensuite di commercio di Milano, ha quindi espresso la propria soddisfazione<br />

exprimé son plaisir d’être présent à une rencontre majeure pour le di partecipare ad un incontro decisivo per lo sviluppo delle relazioni<br />

développement des relations bilatérales entre les opérateurs de la bilaterali fra gli operatori della Mitidja e della regione Lombardia.<br />

Mitidja et <strong>ce</strong>ux de la région de Lombardie.<br />

Dopo le allocuzioni d’apertura, imprenditori e industriali hanno<br />

Après les allocutions, entrepreneurs et industriels ont présenté leurs presentato le rispettive società e ambizioni e il tipo di partenariato<br />

entreprises, leurs ambitions et le type de partenariat recherché. Le desiderato. Il resto della mattinata è stato dedicato agli incontri<br />

reste de la matinée a été consacré à des rencontres d’affaires. Un d’affari. Una colazione ha quindi riunito tutti i partecipanti in<br />

déjeuner a ensuite réuni tous les participants dans une ambian<strong>ce</strong> un’atmosfera conviviale.<br />

conviviale.


35


36<br />

><br />

Evènement Evento<br />

Interview à M. Abdelkader Taïeb-Ezzraimi<br />

Président du C.E.I.M.I<br />

M. Taïeb Ezzraïmi, président du CEIMI, a bien voulu répondre à quelques<br />

questions, en marge de la rencontre d’affaires algéro-italienne qui s’est<br />

déroulée à Blida le 29 janvier 2008.<br />

Cres<strong>ce</strong>ndo : Que recherchent les entrepreneurs algériens à travers <strong>ce</strong><br />

genre de rencontre ?<br />

M. Taïeb Ezzraïmi : Pour <strong>ce</strong> qui est des entreprises algériennes en<br />

général et particulièrement <strong>ce</strong>lles adhérentes au CEIMI, elles sont<br />

toutes à la recherche d’un partenariat productif. Nous recherchons<br />

chez les partenaires italiens non pas des moyens fi nanciers, mais<br />

un apport technologique, un savoir-faire. C’est surtout l’expérien<strong>ce</strong><br />

reconnue mondialement des entreprises italiennes que nous voulons<br />

copier ; nous voulons apprendre <strong>ce</strong> qu’elles ont acquis depuis des<br />

dizaines d’années. C’est malheureux, je le dis, nous avons toujours<br />

eu des rencontres avec des entrepreneurs étrangers, européens, la<br />

plupart d’entre eux viennent en Algérie pour vendre. Aujourd’hui, nous<br />

avons la visite d’opérateurs qui veulent produire chez nous.<br />

Parmi les adhérents au CEIMI, y a-t-il beaucoup d’entrepreneurs à la<br />

recherche d’un partenariat ?<br />

Il y en a énormément. Parmi nos adhérents, 80% sont pour un<br />

partenariat productif et non pour un partenariat commercial. Il existe,<br />

aussi bien au sein du CEIMI qu’ailleurs, des entreprises commerciales<br />

et il en existera toujours. Mais chez nous, il est temps qu’on pense<br />

au partenariat ramenant un savoir-faire, une technologie. Nous<br />

avons besoin effectivement d’argent, mais c’est complémentaire. Et<br />

secondaire aussi.<br />

Quels sont les atouts qui pourraient convaincre les opérateurs étrangers<br />

d’investir en Algérie ?<br />

Nous avons des atouts extraordinaires. La main-d’œuvre n’est pas<br />

chère du tout, les transports, la position géographique de l’Algérie, en<br />

plus d’un marché prêt à consommer.<br />

Mais il faut croire qu’il y a quelque chose qui coin<strong>ce</strong>, qui tire vers le<br />

bas…<br />

Je l’ai déjà dit et je le répète : les lourdeurs bureaucratiques sont<br />

un frein au développement des PME/PMI et des partenariats.<br />

Notre administration et nos banques doivent se mettre à niveau. La<br />

<strong>ce</strong>ntralisation de la décision est également un handicap. Et puis le<br />

foncier industriel est un sujet tabou, personne n’en parle, personne ne<br />

prend de décision. Aujourd’hui, on parle de privatisation, on parle de<br />

vente, mais personne ne se décide.<br />

Un texte est à l’étude, en <strong>ce</strong> moment…<br />

Encore des lourdeurs… Ce texte date de la loi de fi nan<strong>ce</strong>s 2005. Il y a<br />

des textes qui sortent, mais qui ne sont pas en application. Il y a des<br />

étrangers qui viennent, intéressés par l’achat des entreprises publiques<br />

privatisées. La commission se réunit tous les six mois.<br />

Des opérateurs algériens également veulent acquérir <strong>ce</strong>s entreprises.<br />

Etant Algérien installé en Algérie, je soumissionne et j’attends. Je suis<br />

Intervista a<br />

Sig. Abdelkader Taïeb-Ezzraimi<br />

Presidente C.E.I.M.I.<br />

Taïeb Ezzraïmi, presidente del CEIMI, ha<br />

gentilmente ac<strong>ce</strong>ttato di rispondere ad<br />

alcune domande, in margine dell’incontro<br />

d’affari italo-algerino svoltosi a Blida il 29<br />

gennaio 2008.<br />

Cosa <strong>ce</strong>rcano gli imprenditori algerini in<br />

questo genere di incontri ?<br />

Le imprese algerine in generale e in<br />

particolare quelle aderenti al CEIMI,<br />

sono tutte alla ri<strong>ce</strong>rca di un partenariato<br />

produttivo. Nei partner italiani, non<br />

<strong>ce</strong>rchiamo tanto dei mezzi fi nanziari,<br />

quanto piuttosto un apporto tecnologico, un know-how. E’ soprattutto<br />

l’esperienza mondialmente riconosciuta delle imprese italiane che<br />

vogliamo copiare; vogliamo imparare ciò che loro hanno acquisito da<br />

anni. E’ triste dirlo, abbiamo avuto diversi incontri con imprenditori<br />

stranieri, europei, i più vengono in Algeria per vendere. Oggi ri<strong>ce</strong>viamo<br />

la visita di operatori che vogliono produrre qui da noi.<br />

Fra gli aderenti al CEIMI, ci sono molti imprenditori alla ri<strong>ce</strong>rca di un<br />

partenariato ?<br />

Moltissimi. L’80% dei nostri aderenti vuole un partenariato produttivo,<br />

non commerciale. Certo, sia nel CEIMI che altrove ci sono imprese<br />

commerciali e <strong>ce</strong> ne saranno sempre. Ma è tempo di pensare ad<br />

un partenariato che porti un know-how, una tecnologia. Abbiamo<br />

anche bisogno di denaro, ma si tratta di un aspetto complementare; e<br />

secondario.<br />

Quali sono gli atout che potrebbero convin<strong>ce</strong>re gli operatori stranieri<br />

ad investire in Algeria ?<br />

Abbiamo degli atout straordinari. Una mano d’opera che costa poco,<br />

i trasporti, la posizione geografi ca dell’Algeria, oltre ad un mercato<br />

pronto a consumare.<br />

Viene però da pensare che c’è qualcosa che non va…<br />

L’ho detto altre volte e lo ripeto : le pesantezze burocratiche<br />

sono un freno allo sviluppo delle PMI e dei partenariati. La nostra<br />

amministrazione e le nostre banche devono mettersi al passo con i<br />

tempi. La <strong>ce</strong>ntralizzazione delle decisioni è un altro handicap. E poi<br />

il patrimonio immobiliare industriale è un tabù, nessuno ne parla,<br />

nessuno decide. Oggi si parla di privatizzazione e di vendita, ma<br />

nessuno prende una decisione.<br />

Un testo di legge è attualmente allo studio…<br />

Ancora burocrazia… Questo testo risale alle legge fi nanziaria 2005.<br />

Si fanno delle leggi, ma non si applicano. Ci sono stranieri che<br />

vengono e che sono interessati all’acquisto delle imprese pubbliche<br />

privatizzate. La commissione si riunis<strong>ce</strong> ogni sei mesi.


indulgent par<strong>ce</strong> que je ne peux pas faire autrement. Mais l’étranger<br />

n’est pas obligé d’être patient et indulgent. Pour lui, le temps c’est<br />

de l’argent. Certains pays de l’Est sont dans la même attente que<br />

nous d’investissements directs étrangers. Mais chez eux, il existe<br />

véritablement un guichet unique, le foncier est à un coût symbolique…<br />

Tout est fait pour séduire l’investisseur. Chez nous, le foncier coûte 10<br />

000 DA le mètre carré. C’est scandaleux.<br />

Je vais vous citer un exemple personnel, vécu. Dans <strong>ce</strong> cadre de la<br />

privatisation, j’ai acheté une entreprise au prix du marché, avec 160<br />

employés, avec des équipements obsolètes. Si je n’étais pas Algérien,<br />

attaché à mon pays, j’aurai eu du mal à l’ac<strong>ce</strong>pter. Un partenaire<br />

étranger ne peut agir ainsi. Il ne fait pas <strong>ce</strong> genre de con<strong>ce</strong>ssion.<br />

Les associations patronales peuvent-elles infl uer sur les mécanismes<br />

mis en pla<strong>ce</strong> pour le développement du secteur productif ?<br />

Les pouvoirs publics devraient associer le secteur privé à la prise de<br />

décision. Nous, les privés, nous sommes sur le terrain, nous connaissons<br />

la réalité du marché. Nous pouvons préconiser des solutions rapides<br />

et effi ca<strong>ce</strong>s.Si nous devons investir tout <strong>ce</strong> que nous avons comme<br />

liquidités dans le foncier, que nous reste-t-il pour produire ?<br />

De par sa position géographique, l’Algérie pourrait accueillir des<br />

délocalisations. Qu’en est-il ?<br />

Les Italiens sont là aujourd’hui pour tâter le terrain. Mais nos entreprises<br />

sont à la recherche de partenariats pour produire des biens qui sont<br />

jusque-là importés. Les étrangers sont prudents, mais c’est légitime. Il<br />

faut qu’on arrive à les mettre en confi an<strong>ce</strong> et ça prend du temps. J’ai<br />

moi-même, en tant que chef d’entreprise, une relation de partenariat<br />

avec une société italienne, ça a pris du temps mais ça fonctionne<br />

maintenant très bien.<br />

Même au niveau du transfert des bénéfi <strong>ce</strong>s ?<br />

Imaginez qu’on n’a pas encore réglé le problème du transfert des<br />

bénéfi <strong>ce</strong>s. Les lois sont claires, mais c’est leur mise en application qui<br />

est diffi cile. Votre banquier vous renvoie vers la Banque <strong>ce</strong>ntrale. Faites<br />

une demande et attendez…<br />

Rencontre d’a� aires Incontro d’a� ari<br />

Alger appelle, Milan répond<br />

Algeri chiama, Milano risponde<br />

Ci sono anche degli operatori algerini che vogliono acquisire queste<br />

imprese. Come algerino che lavora in Algeria, presento la mia offerta<br />

e aspetto. Sono indulgente, perché non posso fare altrimenti. Ma<br />

lo straniero non è obbligato ad essere paziente ed indulgente. Per<br />

lui, il tempo è denaro. Alcuni paesi dell’est aspettano come noi degli<br />

investimenti diretti stranieri, con la differenza che, da loro, esiste<br />

davvero uno sportello unico e i terreni sono a prezzi simbolici… Si fa<br />

di tutto per sedurre l’investitore. Qui da noi, il terreno costa 10.000 DA<br />

al metro quadro. E’ scandaloso.<br />

Le faccio un esempio personale, vissuto. Nell’ambito della<br />

privatizzazione, ho comprato un’impresa a prezzo di mercato, con 160<br />

lavoratori e con impianti obsoleti. Se non fossi stato algerino, legato<br />

al mio paese, avrei fatto fatica ad ac<strong>ce</strong>ttarlo. Un partner straniero<br />

non può comportarsi in questo modo. Non è disposto a questo tipo di<br />

con<strong>ce</strong>ssioni.<br />

Le associazioni padronali possono infl uire sui meccanismi predisposti<br />

per lo sviluppo del settore produttivo ?<br />

Le autorità dovrebbero associare il settore privato al pro<strong>ce</strong>sso<br />

decisionale. Noi privati siamo sul terreno, conosciamo la realtà del<br />

mercato e possiamo proporre delle soluzioni rapide ed effi caci. Se<br />

siamo obbligati ad investire tutte le nostre liquidità nell’immobiliare,<br />

cosa ci resta per produrre ?<br />

Data la sua posizione geografi ca, l’Algeria potrebbe accogliere delle<br />

delocalizzazioni. A che punto siamo su questo ?<br />

Gli italiani sono qui oggi per sondare il terreno. D’altra parte, le nostre<br />

imprese sono alla ri<strong>ce</strong>rca di partenariati per produrre beni attualmente<br />

importati. Gli stranieri sono prudenti, ma è normale, ne hanno il diritto.<br />

Dobbiamo riuscire a rassicurarli e questo richiede tempo. Io stesso,<br />

come imprenditore, ho un rapporto di partenariato con una società<br />

italiana, c’è voluto del tempo, ma adesso le cose funzionano molto<br />

bene.<br />

Anche per quanto riguarda il trasferimento degli utili ?<br />

Pensi che non abbiamo ancora risolto il problema del trasferimento<br />

degli utili… Le leggi sono chiare, ma la loro applicazione è diffi coltosa.<br />

La vostra banca vi di<strong>ce</strong> di rivolgervi alla Banca <strong>ce</strong>ntrale. Presentate la<br />

domanda e aspettate…<br />

> 37


38<br />

><br />

Evènement Evento<br />

Sommet intergouvernemental d’Alghero :<br />

“favoriser une politique économique partenariale<br />

entre l’Algérie et l’Italie“<br />

Verti<strong>ce</strong> intergovernativo di Alghero :<br />

“favorire una politica economica di partenariato<br />

tra l’Algeria e l’Italia“<br />

En application du traité d’amitié, de bon voisinage et de coopération<br />

signé le 27 janvier 2003, M. Romano Prodi, président du conseil<br />

des ministres de la République Italienne et M. Abdelaziz Boutefl ika,<br />

président de la République Algérienne Démocratique et Populaire,<br />

ont présidé, à Alghero (Sardaigne), le 14 novembre 2007, le premier<br />

sommet italo-algérien, avec la participation de nombreux ministres<br />

de leurs Gouvernements respectifs.<br />

Les travaux, qui se sont déroulés dans une atmosphère empreinte<br />

d’amitié, d’entente et de compréhension, ont permis de procéder à<br />

une évaluation globale de l’ensemble des relations bilatérales et à<br />

un large échange de points de vue sur les questions régionales et<br />

internationales ainsi que sur un <strong>ce</strong>rtain nombre de questions d’intérêt<br />

commun.<br />

Les deux parties ont, en particulier, exprimé leur satisfaction quant au<br />

développement tangible et continu de leurs relations économiques et<br />

commerciales. Elles se sont, sur <strong>ce</strong> plan, félicitées de la présen<strong>ce</strong> de<br />

plus en plus forte des entreprises italiennes en Algérie et ont relevé<br />

les opportunités qu’offrent les deux économies pour l’établissement<br />

d’un véritable partenariat économique et pour l’accroissement des<br />

investissements.<br />

A <strong>ce</strong> titre, elles ont considéré que leurs rapports étaient suffi samment<br />

mûrs pour un saut qualitatif, sus<strong>ce</strong>ptible de permettre l’élargissement<br />

de leur coopération vers l’établissement d’un partenariat économique<br />

et énergétique garant de la pérennité et de la solidité de leurs liens.<br />

Elles se sont engagées à adopter toutes les mesures né<strong>ce</strong>ssaires<br />

à promouvoir <strong>ce</strong> partenariat, y compris la facilitation de visas<br />

d’entrée de longue durée pour les entrepreneurs et les techniciens.<br />

Par ailleurs, elles ont invité les entreprises à élargir les bases de<br />

la coopération bilatérale et à ouvrir le champ de leur intervention à<br />

d’autres secteurs que <strong>ce</strong>ux de l’énergie, à l’instar du tourisme, de la<br />

pêche, de l’agriculture, de la construction de la PME.<br />

Les deux parties prennent acte, avec satisfaction, des progrès<br />

In applicazione del trattato d’amicizia, di buon vicinato e di<br />

cooperazione fi rmato il 27 gennaio 2003, il sig. Romano Prodi,<br />

presidente del consiglio dei ministri della Repubblica Italiana<br />

e il sig. Abdelaziz Boutefl ika, presidente della Repubblica<br />

Algerina Democratica e Popolare, hanno presieduto, ad Alghero<br />

(Sardegna), il 14 novembre 2007, il primo verti<strong>ce</strong> italo-algerino,<br />

con la partecipazione di numerosi ministri dei rispettivi Governi.<br />

I lavori, che si sono svolti in un’atmosfera di amicizia, intesa e<br />

comprensione, hanno permesso di pro<strong>ce</strong>dere ad una valutazione<br />

globale dell’insieme delle relazioni bilaterali e ad ampio scambio<br />

di vedute sulle questioni regionali ed internazionali, nonché sur un<br />

<strong>ce</strong>rto numero di questioni d’interesse comune.<br />

Le due parti, in particolare, hanno espresso la propria<br />

soddisfazione in merito allo sviluppo tangibile e continuo delle loro<br />

relazioni economiche e commerciali. Esse si sono congratulate<br />

della presenza sempre più forte delle imprese italiane in Algeria<br />

ed hanno rilevato le opportunità offerte dalle due economie per<br />

l’instaurarsi di un vero e proprio partenariato economico e per la<br />

crescita degli investimenti.<br />

In tal senso, esse hanno ritenuto che i loro rapporti fossero<br />

suffi cientemente maturi per un salto qualitativo, sus<strong>ce</strong>ttibile di<br />

permettere l’allargamento della loro cooperazione che vada verso<br />

l’instaurarsi d’un partenariato economico ed energetico garante<br />

della perennità e della solidità dei loro legami. Esse si sono<br />

impegnate ad adottare tutte le misure ne<strong>ce</strong>ssarie per promuovere<br />

questo partenariato, compresa la facilitazione dei visti d’entrata di<br />

lunga durata per imprenditori e tecnici. Esse hanno peraltro invitato<br />

le imprese ad ampliare le basi della cooperazione bilaterale e<br />

ad aprire il campo del loro intervento ad altri settori oltre a quello<br />

dell’energia, come il turismo, la pesca, l’agricoltura, la costruzione<br />

della PMI.


éalisés dans les activités du comité technique bilatéral pour les<br />

infrastructures qui s’est réuni à Rome en marge du sommet, afi n de<br />

consolider la coopération bilatérale, promouvoir des projets d’intérêt<br />

commun relatifs aux infrastructures routières et autoroutières,<br />

portuaires et aéroportuaires, mettre en pla<strong>ce</strong> des programmes de<br />

formation et d’échange d’information scientifi que, notamment sur<br />

le thème de la protection des grandes infrastructures contre les<br />

risques sismiques, ainsi qu’examiner la possibilité d’une éventuelle<br />

collaboration en matière d’exploitation des grands axes autoroutiers.<br />

Con<strong>ce</strong>rnant la coopération instituée par le Mémorandum sur la Petite<br />

et Moyenne Entreprise, signé en Dé<strong>ce</strong>mbre 2006, il a été décidé de<br />

tout mettre en oeuvre pour la réalisation des actions prévues. A <strong>ce</strong>t<br />

effet, le Comité bilatéral prévu par le Mémorandum se réunira au<br />

cours du premier trimestre 2008 en Italie, en marge des travaux de la<br />

Commission Mixte Economique programmée pour <strong>ce</strong>tte période.<br />

Les principaux instruments en phase de négociation ont été<br />

passés en revue, avec l’objectif d’en accélérer la conclusion :<br />

l’accord phytosanitaire, les accords en matière de protection des<br />

consommateurs, de contrôle de la qualité des produits industriels, de<br />

contrôle de la qualité des produits alimentaires, et l’accord technique<br />

entre l’ANAS et l’AGA en matière de réglementation, d’études<br />

fi nancières, de formation et de gestion des réseaux autoroutiers.<br />

Dans le secteur stratégique de la coopération énergétique, les deux<br />

parties ont exprimé leur détermination à développer un véritable<br />

partenariat. Les relations dans <strong>ce</strong> domaine et leurs perspectives<br />

de développement ont été examinées, non seulement pour <strong>ce</strong> qui<br />

con<strong>ce</strong>rne la recherche, l’exploration et la distribution de gaz et de<br />

pétrole, mais aussi pour <strong>ce</strong> qui con<strong>ce</strong>rne la génération électrique et<br />

les énergies renouvelables.<br />

Un accord de principe a été arrêté pour l’extension des contrats de<br />

fourniture de gaz.<br />

Les deux parties se sont félicitées de la signature de l’Accord Galsi<br />

portant sur la réalisation d’un nouveau Gazoduc qui permettra<br />

d’augmenter la fourniture en gaz de l’Algérie vers l’Italie, via la<br />

Sardaigne.<br />

Les deux Parties ont réitéré leur attachement au pro<strong>ce</strong>ssus de<br />

Bar<strong>ce</strong>lone et exprimé leur volonté d’œuvrer activement à son<br />

renfor<strong>ce</strong>ment et à sa redynamisation. Elles ont également indiqué<br />

leur volonté d’œuvre ensemble au sein de l’espa<strong>ce</strong> du Dialogue en<br />

Méditerranée Occidentale (5+5), de même que dans le cadre du<br />

Forum Méditerranéen, pour promouvoir la coopération dans la région.<br />

Les deux parties ont marqué leur disponibilité à renfor<strong>ce</strong>r davantage<br />

les liens entre les deux rives de la Méditerranée.<br />

Au terme de leur rencontre et en vertu du traité d’amitié, de bon<br />

voisinage et de coopération, les deux parties ont décidé de tenir le<br />

prochain Sommet italo-algérien en Algérie en 2008.<br />

Le due parti prendono atto, con soddisfazione, dei progressi<br />

compiuti nelle attività del comitato bilaterale per le infrastrutture<br />

che si è riunito a Roma in margine del verti<strong>ce</strong>, al fi ne di consolidare<br />

la cooperazione bilaterale, promuovere dei progetti d’interesse<br />

comune relativi alle infrastrutture stradali e autostradali, portuali ed<br />

aeroportuali, istituire dei programmi di formazione e di scambio di<br />

informazioni scientifi che, in particolare sul tema della protezione<br />

delle grandi infrastrutture contro i rischi sismici, nonché esaminare<br />

la possibilità di un’eventuale collaborazione in materia di gestione<br />

dei grandi assi autostradali.<br />

Per quanto riguarda la cooperazione istituita dal Memorandum<br />

sulla Piccola e Media Impresa fi rmato nel di<strong>ce</strong>mbre 2006, si è<br />

deciso di fare tutto il ne<strong>ce</strong>ssario per attuare le azioni programmate.<br />

A tal fi ne, il Comitato bilaterale previsto dal Memorandum si riunirà<br />

in Italia durante il primo trimestre 2008, in margine dei lavori della<br />

Commissione Mista Economica fi ssata per questo periodo.<br />

Sono stati esaminati i principali strumenti di negoziato, con<br />

l’obiettivo di ac<strong>ce</strong>lerarne la conclusione : l’accordo fi tosanitario,<br />

gli accordi in materia di protezione dei consumatori, di controllo<br />

della qualità dei prodotti industriali, di controllo della qualità dei<br />

prodotti alimentari, e l’accordo tecnico fra l’ANAS e l’AGA in tema<br />

di regolamentazione, studi fi nanziari, formazione e gestione delle<br />

reti autostradali.<br />

Nel settore strategico della cooperazione energetica, le due<br />

parti hanno espresso la loro determinazione a sviluppare un vero<br />

e proprio partenariato. Le relazioni in questo settore e le loro<br />

prospettive di sviluppo, sono state esaminate non solo negli aspetti<br />

relativi alla ri<strong>ce</strong>rca, all’esplorazione e alla distribuzione di gas e<br />

petrolio, ma anche in quelli relativi alla generazione elettrica e alle<br />

energie rinnovabili.<br />

E’ stato defi nito un accordo di principio per l’estensione dei<br />

contratti di fornitura di gas.<br />

Le parti si sono congratulate della fi rma dell’Accordo Galsi<br />

relativo alla realizzazione di un nuovo gasdotto che consentirà di<br />

aumentare la fornitura di gas algerino all’Italia via la Sardegna.<br />

Le due parti hanno reiterato il proprio attaccamento al pro<strong>ce</strong>sso<br />

di Bar<strong>ce</strong>llona ed espresso la volontà di lavorare attivamente al<br />

suo rafforzamento e al suo rilancio. Esse hanno anche espresso<br />

la volontà di lavorare insieme all’interno dello spazio di Dialogo<br />

nel Mediterraneo Occidentale (5+5) e nell’ambito del Forum<br />

Mediterraneo per promuovere la cooperazione regionale. Le<br />

due parti hanno sottolineato la propria disponibilità a rafforzare<br />

maggiormente i legami fra le due sponde del Mediterraneo.<br />

Al termine dell’incontro e in virtù del trattato d’amicizia, di buon<br />

vicinato e di cooperazione, le due parti hanno deciso di tenere il<br />

prossimo Verti<strong>ce</strong> italo-algerino in Algeria, nel 2008.<br />

> 39


40<br />

><br />

Formation Formazione<br />

Formation sur l’extrusion plastique : une première à Oran<br />

Formazione sull’estrusione plastica : una prima a Orano<br />

« Tendan<strong>ce</strong>s et développement dans le secteur des matières<br />

plastiques : Pro<strong>ce</strong>ssus d’extrusion des tubes plastiques »<br />

Oran, 19 et 20 février 2008<br />

L’I.C.E. (Institut Italien pour le Commer<strong>ce</strong> Extérieur) – Bureau<br />

pour la promotion des échanges de l’Ambassade d’Italie et<br />

l’ASSOCOMAPLAST (Association italienne des constructeurs de<br />

moules et machines pour l’industrie du plastique et du caoutchouc),<br />

sous le haut patronage de S.E. le Ministre de la Petite et Moyenne<br />

Entreprise et de l’Artisanat, Mr Mustapha BENDADA et en étroite<br />

collaboration avec la Chambre de Commer<strong>ce</strong> et d’Industrie de<br />

l’Oranie, ont organisé à l’Hôtel Royal d’Oran, les 19 et 20 février<br />

dernier, un séminaire de formation sur la technologie de l’extrusion<br />

plastique.<br />

Ce séminaire, auquel était présent S.E. l’Ambassadeur d’Italie, Mr<br />

Giampaolo Cantini, a été animé par un expert de l’Assocomaplast,<br />

Mr Gianmarco Cortivo. Il était adressé à un vaste public, comprenant<br />

les producteurs de tuyaux locaux, les représentants de la Chambre<br />

de Commer<strong>ce</strong>, de l’Institut Algérien du Pétrole, des producteurs<br />

de plastiques algériens, et d’autres membres de l’industrie de<br />

transformation des plastiques.<br />

L’expert de l’Assocomaplast a fait état dans un premier temps de la<br />

classifi cation des tuyaux en plastique à pression et autres. Ensuite, il<br />

a décrit les différents polymères employés pour <strong>ce</strong>tte application, en<br />

allant de la famille des thermoplastiques tels que le PE, le PP, le PVC<br />

jusqu aux thermodurcissables et le PE réticulé. Pour chaque produit<br />

ont été illustrés aussi bien les points positifs que <strong>ce</strong>ux négatifs,<br />

ainsi que leur possible application dans les tubes pour le transport<br />

de l’eau potable, froide et chaude, du gaz, des produits chimiques,<br />

SEMINARIO DI FORMAZIONE SULLA<br />

TECNOLOGIA D’ESTRUSIONE DELLA<br />

PLASTICA AD ORANO<br />

Il primo seminario previsto dall’intesa operativa 2007 ICE/<br />

ASSOCOMAPLAST si è svolto ad Orano (Algeria nord occidentale)<br />

il 19 e 20 febbraio scorsi. Il tema s<strong>ce</strong>lto è stato: «Tendenze<br />

e sviluppi delle materie plastiche, problematiche relative alla<br />

produzione di tubi». Il seminario di formazione, patrocinato dal<br />

locale Ministero della Piccola Impresa e dell’Artigianato, è stato<br />

organizzato dall’ICE e da ASSOCOMAPLAST, in collaborazione con<br />

la Camera di Commercio e dell’Industria della provincia di Orano. Il<br />

programma formativo delle giornate di Orano prevedeva:<br />

1) un breve seminario informativo sul mercato delle materie<br />

plastiche nella UE, i trend a livello mondiale della richiesta e utilizzo<br />

della plastica, una panoramica delle innovazioni nelle materie prime,<br />

macchinari, tecnologie e applicazioni;<br />

2) un corso d’aggiornamento professionale sui tubi in plastica, sulle<br />

materie prime attualmente utilizzate e le loro caratteristiche, le<br />

tecnologie di produzione, i metodi di prova e i test di omologazione,<br />

la normativa ISO, e la messa in opera. Era presente anche<br />

dall’Ambasciatore Giampaolo Cantini, in missione ad Orano con


mais aussi dans le domaine non pression comme les eaux usées, le<br />

drainage, l’irrigation et les égouts. Par la suite, ont été abordés les<br />

différentes technologies de production, notamment l’extrusion pour<br />

les thermoplastiques et les tubes en résines thermodurcissables,<br />

ainsi que les technologies de la pose, avec et sans trachée. Une<br />

partie a également été dédiée aux résines et tuyaux et à la né<strong>ce</strong>ssité<br />

de leur homologation aux normes internationales ISO et EN, à<br />

l’importan<strong>ce</strong> des essais sous pression hydrostatique à long terme et,<br />

pour fi nir, aux aspects commerciaux et fi nanciers de <strong>ce</strong>s différentes<br />

technologies.<br />

L’initiative est intervenue dans le cadre des activités de formation<br />

qu’organise l’Institut Italien pour le Commer<strong>ce</strong> Extérieur dans les<br />

différents domaines et secteurs. Le séminaire/formation d’Oran fait<br />

suite à d’autres initiatives organisées par le Bureau ICE d’Alger<br />

dans le cadre de la Convention passée avec l’Assocomaplast pour<br />

la promotion du secteur des constructeurs de machines pour la<br />

transformation de la matière plastique et du caoutchouc. En effet,<br />

des responsables de production et des techniciens d’entreprises<br />

algériennes du secteur de la transformation plastique ont bénéfi cié, en<br />

2006 et 2007, de cours de formation-perfectionnement en Italie chez<br />

de grandes fi rmes italiennes du secteur où leurs ont été présentées<br />

les technologies italiennes dans le secteur de l’extrusion plastique.<br />

Il est à rappeler que l’Italie reste l’un des plus grands exportateurs<br />

d’équipements et machines pour la transformation plastique dans le<br />

monde. Avec une production de l’ordre de 2,6 milliards d’Euros, elle<br />

se classe en effet à la deuxième position, très légèrement devancée<br />

par l’Allemagne, qui paradoxalement se trouve être le premier client<br />

de l’Italie dans le domaine, avec 12,3 % du total des exportations.<br />

Pour <strong>ce</strong> qui est des exportations vers l’Algérie, l’Italie, avec plus de<br />

13 millions d’Euros en 2006, reste le premier grand fournisseur de<br />

machines et moules pour plastiques et caoutchouc.<br />

L’organisation de <strong>ce</strong>tte initiative dans la capitale de l’Ouest algérien,<br />

en l’occurren<strong>ce</strong> Oran, répond aussi à l’effort déployé pour la<br />

reconquête d’un marché traditionnellement fourni en équipements<br />

allemands au contraire des régions Centre et Est où l’Italie conserve<br />

son leadership.<br />

En outre, les responsables de l’Assocomaplast ont entamé des<br />

discussions avec l’I.A.P. – Institut Algérien du Pétrole – pour une<br />

collaboration dans le domaine de la formation, de la fourniture<br />

d’équipements de laboratoires et de l’échange d’informations.<br />

Grâ<strong>ce</strong> à <strong>ce</strong>s initiatives, le volet formatif se trouve être un ex<strong>ce</strong>llent<br />

vecteur pour l’insertion des technologies italiennes sur le marché<br />

algérien et répond a une exigen<strong>ce</strong> hautement appréciée par les<br />

opérateurs du secteur, pour lesquels il ne s’agit plus d’acheter<br />

simplement des machines, mais aussi de s’informer et se former<br />

dans un secteur en perpétuelle évolution.<br />

L’ICE, dans le cadre de ses activités de promotion du Made in Italy, a<br />

donné une pla<strong>ce</strong> importante au volet formation, qui reste une condition<br />

importante pour améliorer aussi bien la gestion que les pro<strong>ce</strong>ssus<br />

productifs en Algérie ; d’autre part, <strong>ce</strong> genre d’activités renseigne sur<br />

le niveau de collaboration entre les réalités économiques des deux<br />

pays, avec le soutien de leurs plus hautes autorités.<br />

oltre <strong>ce</strong>nto operatori di aziende di trasformazione della plastica che<br />

hanno partecipato al seminario. Questa iniziativa ha permesso ad<br />

Assocomaplast di avviare discussioni con l’I.A.P. (Istituto algerino<br />

del petrolio) per una collaborazione nel settore della formazione,<br />

per la fornitura di attrezzature da laboratorio e per scambi di<br />

informazioni. L’Algeria rappresenta il primo mercato di destinazione<br />

dei nostri macchinari nel continente africano con 13,3 milioni di<br />

euro di esportazioni, seguita dalla Tunisia. Tuttavia, la vendita di<br />

macchinari italiani è in calo del 10%, seguita dalla Germania e dalla<br />

Francia, mentre la Cina ha fatto un balzo in avanti con 7 milioni<br />

di vendite. Il settore della plastica in generale (materie plastiche,<br />

additivi e macchinari) è comunque in crescita del 17%, per un totale<br />

di 38,5 milioni di euro nel mercato algerino. L’organizzazione dei<br />

due seminari fa seguito a due corsi di formazione sulla tecnologia<br />

dell’estrusione di tubi e profi lati svoltisi, rispettivamente, dal<br />

18 al 29 giugno 2007 e dal 24 novembre al 2 di<strong>ce</strong>mbre 2007<br />

presso il CESAP di Zingonia (BG). Entrambi i corsi, organizzati<br />

dall’Assocomaplast, erano destinati ai soli tecnici e/o responsabili di<br />

produzione, selezionati dall’ ICE.<br />

> 41


42<br />

><br />

Formation Formazione<br />

Des jeunes formés pour l’export à Pérouse<br />

Studenti algerini in formazione per l’export a Perugia<br />

Le master de niveau II en Internationalisation et communication<br />

du système productif en Méditerranée, est organisé chaque année,<br />

depuis 2004, par l’Université pour les Etrangers de Pérouse, avec<br />

l’objectif de favoriser le développement des rapports économiques<br />

entre l’Italie et les pays de la rive Sud de la Méditerranée.<br />

Le master est conçu pour former des profi ls professionnels de<br />

soutien aux pro<strong>ce</strong>ssus d’internationalisation productive dans la<br />

région, par l’étude intensive des langues arabe et italienne, des cours<br />

spécialisés en scien<strong>ce</strong>s juridiques et économiques, et par une période<br />

d’apprentissage professionnel en Italie ou dans un pays de la rive Sud<br />

de la Méditerranée.<br />

Co-fi nancé par le Ministère italien du Commer<strong>ce</strong> International et<br />

organisé en collaboration avec la Société pour les Entreprises<br />

Italiennes à l’Etranger (Simest spa) et l’Ecole de Langues Etrangères<br />

de l’Armée, <strong>ce</strong> master, grâ<strong>ce</strong> à une organisation bien structurée<br />

des contenus technico-juridiques et linguistiques / culturels de son<br />

programme d’études, a garanti jusqu’à présent, à <strong>ce</strong>ux/<strong>ce</strong>lles l’ayant<br />

suivi, un bon niveau d’insertion professionnelle dans les marchés<br />

respectifs.<br />

L’inauguration a eu lieu le 28 novembre 2007, dans la Salle<br />

Goldoniana du Palais Gallenga (le bâtiment principal de l’Université<br />

pour les Etrangers de Pérouse), par l’allocution de la Rectri<strong>ce</strong> de<br />

l’Université, Prof. Stefania Giannini, suivie par <strong>ce</strong>lle du Directeur<br />

Scientifi que du Master, Prof. Giovanni Paciullo, qui a présenté les<br />

contenus et les objectifs de <strong>ce</strong>tte formation, et par les interventions du<br />

Président d’Assafrica & Mediterraneo, M. Corrado Bocci, du Directeur<br />

Général de Simest, M. Massimo D’Aiuto, du Président de l’Agen<strong>ce</strong><br />

pour le Droit aux Etudes Universitaires, Prof. Maurizio Oliviero et du<br />

commandant de de l’Ecole de Langues Etrangères de l’Armée, le<br />

Général Augusto Staccioli. M. Mauro Agostini, Sous-Secrétaire d’Etat<br />

pour le Commer<strong>ce</strong> International, a prononcé le discours de clôture.<br />

Trente (30) jeunes li<strong>ce</strong>nciés ont été admis à <strong>ce</strong>tte troisième édition,<br />

qui se déroule durant l’année universitaire 2007/2008. Ils proviennent<br />

d’Italie, Algérie (2 personnes), Egypte,<br />

Jordanie, Lybie, Maroc, Syrie, Palestine<br />

et Turquie, et bénéfi cient d’une bourse<br />

mensuelle.<br />

Le master, d’une durée de 9 mois avec<br />

l’obligation d’assister aux cours, garantira<br />

60 crédits formatifs.<br />

Après 4 mois d’études intensives de<br />

langue italienne pour les participants de la<br />

rive sud de la Méditerranée, et de langue arabe pour les participants<br />

italiens, les cours de spécialisation ont commencé, enrichis par des<br />

conféren<strong>ce</strong>s et des tables rondes, parmi lesquelles “Droit islamique<br />

et droit de l’Europe occidentale”, une table ronde pour débattre des<br />

perspectives de “raccordement” entre les systèmes juridiques des<br />

deux zones géopolitiques.<br />

Les deux participants algériens comptent, à la fi n de <strong>ce</strong>tte expérien<strong>ce</strong><br />

de formation, pouvoir s’insérer dans un milieu professionnel leur<br />

permettant de développer les relations économiques et la coopération<br />

entre l’Algérie et l’Italie.<br />

Il master di II livello in Internazionalizzazione e comunicazione<br />

del sistema produttivo nell’area del Mediterraneo è organizzato<br />

annualmente, dal 2004, dall’Università per Stranieri di Perugia, con<br />

l’obiettivo di favorire lo sviluppo dei rapporti economici tra l’Italia ed i<br />

paesi della sponda sud del Mediterraneo.<br />

Il master è fi nalizzato alla formazione di profi li professionali di<br />

supporto ai pro<strong>ce</strong>ssi d’internazionalizzazione produttiva in queste<br />

aree, attraverso lo studio intensivo delle lingue araba e italiana,<br />

lezioni specialistiche di contenuto giuridico ed economico ed un<br />

periodo di tirocinio professionale da svolgere in Italia o in un Paese<br />

dell’area sud mediterranea.<br />

Cofi nanziato dal Ministero del<br />

Commercio Internazionale ed<br />

organizzato in collaborazione<br />

con la Società per le Imprese<br />

Italiane all’Estero (Simest spa)<br />

e la Scuola di Lingue Estere<br />

dell’Esercito, il master, grazie<br />

all’articolata modulazione dei<br />

contenuti tecnico-giuridici e linguistico-culturali del suo piano di studi,<br />

ha fi nora garantito a coloro che vi hanno partecipato un buon livello<br />

di collocazione lavorativa nei mercati di riferimento.<br />

L’inaugurazione si è svolta il 28 novembre 2007, nella Sala<br />

Goldoniana di Palazzo Gallenga (edifi cio principale dell’Università<br />

per stranieri di Perugia), con l’intervento della Rettri<strong>ce</strong> dell’Ateneo,<br />

prof.ssa Stefania Giannini, seguito da quello del Direttore Scientifi co<br />

del Master, prof. Giovanni Paciullo, che ha illustrato i contenuti e<br />

le fi nalità del modulo formativo e dagli interventi del Presidente di<br />

Assafrica & Mediterraneo, Dr. Corrado Bocci, dell’Amministratore<br />

Delegato di Simest, Ing. Massimo D’Aiuto, del Presidente<br />

dell’Agenzia per il Diritto allo Studio Universitario, prof. Maurizio<br />

Oliviero e del comandante della Scuola di lingue estere dell’esercito,<br />

Generale Augusto Staccioli. L’On. Mauro Agostini, sottosegretario di<br />

Stato al Commercio Internazionale, ha tenuto l’intervento conclusivo<br />

Sono stati ammessi a questa terza edizione, che si svolge durante<br />

l’anno accademico 2007/2008, 30 giovani laureati provenienti da<br />

Italia, Algeria (2 persone), Egitto, Giordania, Libia, Marocco, Siria,<br />

Palestina e Turchia, i quali benefi ciano di una borsa di studio<br />

mensile.<br />

Il corso, di una durata di 9 mesi con frequenza obbligatoria, garantirà<br />

il riconoscimento di 60 crediti formativi.<br />

Dopo 4 mesi intensivi di lingua italiana per i partecipanti della sponda<br />

sud del Mediterraneo, e di lingua araba per i partecipanti italiani,<br />

sono cominciati i corsi di specializzazione, arricchiti da conferenze<br />

e tavole rotonde tra le quali “Diritto islamico e diritto dell’Europa<br />

occidentale”, una tavola rotonda per dibattere le prospettive di<br />

“raccordo” tra i sistemi giuridici delle due aree geopolitiche.<br />

I due partecipanti algerini confi dano di poter inserirsi, alla fi ne di<br />

quest’esperienza formativa, in un ambito lavorativo che permetta<br />

loro di sviluppare le relazione economiche e di cooperazione tra<br />

l’Algeria e l’Italia.


43


44<br />

><br />

Formation Formazione<br />

EURO-MEDITERRANEAN SCHOOL 2007<br />

Entrepreneurs et interculturalité<br />

La déclaration de Bar<strong>ce</strong>lone de 1995 a amorcé une nouvelle phase<br />

dans les relations euro méditerranéennes, sous le signe d’un<br />

rapprochement à la fois commercial, culturel et politique qui va – c’est<br />

le cas de le dire – cres<strong>ce</strong>ndo.<br />

Dans <strong>ce</strong>tte optique, l’investissement dans le capital humain et par<br />

conséquent dans l’éducation et les échanges interculturels, est<br />

prioritaire en vue de tisser des liens solides et durables. C’est pourquoi<br />

la V.I.U - Université Internationale de Venise et l’Altis Postgraduate<br />

Institute of Business & Society - Université Catholique du Sacré<br />

Cœur de Milan, avec le soutien des Chambres de Commer<strong>ce</strong> de<br />

Milan, Naples et Venise, ont travaillé conjointement afi n de mettre sur<br />

pied l’Euro-Mediterranean School, dont la deuxième édition a débuté<br />

en septembre 2007.<br />

L’objectif de <strong>ce</strong>tte initiative, dont les bailleurs de fonds ont permis<br />

la prise en charge totale des candidats, était de dispenser une<br />

formation en post-graduation à de jeunes diplômés porteurs d’un<br />

projet entrepreneurial ou exerçant une activité professionnelle ayant<br />

trait aux échanges euro-méditeranéens.<br />

La formation proposée, d’une durée de six semaines, à raison de huit<br />

heures par jour, a porté sur l’entreprenariat dans le cadre interculturel<br />

euro-méditerranéen et a permis de présenter aux participants les<br />

cadres de référen<strong>ce</strong> fi nanciers, juridiques et de gestion de la PME<br />

dans l’Union Européenne, avec des approfondissements sur le<br />

modèle italien. Plusieurs visites sur sites ont été organisées afi n de<br />

mieux <strong>ce</strong>rner l’expérien<strong>ce</strong> italienne en matière de « coopétition » des<br />

PME dans les districts industriels.<br />

L’EMS 2007 a réuni des enseignants de divers Pays européens (Fran<strong>ce</strong>,<br />

Pays Bas, Italie, et Grè<strong>ce</strong>) et<br />

des candidats provenant d’Italie<br />

et de plusieurs Pays du Moyen<br />

Orient et du Maghreb (Algérie,<br />

Egypte, Israël, Jordanie, Liban,<br />

Palestine, Syrie, Tunisie). Cette<br />

communauté hétérogène en<br />

matière de nationalités a favorisé<br />

une compréhension pratique<br />

et vécue de <strong>ce</strong> que représente<br />

l’interculturalité.<br />

Par la suite, les candidats ont eu<br />

l’opportunité d’effectuer un stage<br />

pratique de quatre semaines<br />

pour parfaire les 6 semaines de<br />

Voir Venise et apprendre !<br />

Scoprire Venezia e apprendere!<br />

EURO-MEDITERRANEAN SCHOOL 2007<br />

Imprenditoria e interculturalità<br />

La dichiarazione di Bar<strong>ce</strong>llona del 1995 ha innescato una<br />

fase nuova nelle relazioni euro-mediterranee, all’insegna di un<br />

ravvicinamento al contempo commerciale, culturale e politico che va<br />

– è il caso di dirlo – cres<strong>ce</strong>ndo.<br />

In quest’ottica, l’investimento in capitale umano e quindi in<br />

educazione e scambi interculturali, è prioritario al fi ne di tessere<br />

legami solidi e duraturi. Ecco perché la V.I.U - Università<br />

Internazionale di Venezia e l’Altis Postgraduate Institute of Business<br />

& Society - Università Cattolica del Sacro Cuore di Milano, con il<br />

sostegno delle Camere di Commercio di Milano, Napoli e Venezia,<br />

hanno lavorato insieme per realizzare l’Euro-Mediterranean School,<br />

la cui seconda edizione è iniziata nel settembre 2007.<br />

L’obiettivo di quest’iniziativa, i cui fi nanziatori hanno consentito<br />

la copertura totale delle spese di soggiorno dei candidati, era di<br />

dispensare una formazione di post-graduazione a dei giovani<br />

diplomati portatori di un progetto imprenditoriale o che esercitano<br />

un’attività professionale attinente agli scambi euro-mediterranei.<br />

La formazione proposta, di una durata di sei settimane per otto ore<br />

giornaliere, verteva sull’imprenditoria nell’ambito interculturale euromediterraneo<br />

e ha consentito di presentare ai partecipanti i quadri<br />

di riferimento fi nanziari, giuridici e gestionali della PMI nell’Unione<br />

Europea, con degli approfondimenti sul modello italiano. Sono<br />

state organizzate diverse visite a siti produttivi per far comprendere<br />

meglio l’esperienza italiana di concorrenza cooperativa (coopetition)<br />

delle PMI nei distretti industriali.<br />

L’EMS 2007 ha riunito insegnanti di diversi Paesi europei (Francia,<br />

Paesi Bassi, Italia e Grecia) e<br />

candidati italiani e provenienti da<br />

vari Paesi del Medio Oriente e del<br />

Maghreb (Algeria, Egitto, Israele,<br />

Giordania, Libano, Palestina,<br />

Siria, Tunisia). Questa comunità<br />

eterogenea per nazionalità<br />

ha favorito una comprensione<br />

pratica e vissuta di cosa sia<br />

l’interculturalità.<br />

In un secondo tempo, i candidati<br />

hanno avuto l’opportunità di<br />

compiere uno stage pratico di<br />

quattro settimane a coronamento<br />

delle 6 settimane di formazione


formation théorique ; la sélection de l’organisme d’accueil a été faite<br />

en fonction du profi l professionnel de chacun.<br />

Dans le cadre de <strong>ce</strong>s stages en entreprise, l’Italie et l’Algérie ont<br />

pu partager leurs expérien<strong>ce</strong>s. Le Bureau ICE d’Alger a accueilli la<br />

jeune stagiaire Eleonora Poli, candidate à l’EMS 2007 et diplômée en<br />

relations internationales. D’autre part, les candidats Amina Azougui,<br />

Louisa Belkhiri et Walid Rebbah, ont été sélectionnés par l’ICE d’Alger<br />

pour représenter l’Algérie et ont effectué leurs stages respectivement<br />

chez Cargo Clay transportations and logistics solutions company, Altis<br />

Postgraduate Institute of Business & Society - Université Catholique<br />

du Sacré Coeur et Promos, l’Agen<strong>ce</strong> de la Chambre de Commer<strong>ce</strong><br />

de Milan spécialisée dans l’internationalisation qui a organisé, en<br />

partenariat avec l’ICE, les rencontres d’affaires italo-algériennes de<br />

janvier 2008 à Alger .<br />

Esprit d’entreprise, échange d’expérien<strong>ce</strong>s, communication et<br />

médiation au delà des clivages, <strong>ce</strong> sont les maîtres mots de <strong>ce</strong>tte<br />

expérien<strong>ce</strong> transnationale, et autant de facteurs pour une entente<br />

et un enrichissement mutuels durables entre <strong>ce</strong>s Pays qui sont déjà<br />

unis par la proximité et une histoire commune.<br />

Cours de formation pour chefs d’entreprises<br />

Corso di formazione per imprenditori algerini<br />

Dans le cadre de la mise en œuvre du Programme<br />

d’Action du Mémorandum d’Entente Algéro-italien<br />

dans le domaine de la PME, le Ministère de la PME<br />

et de l’Artisanat et l’Institut italien pour le Commer<strong>ce</strong><br />

Extérieur – ICE, Bureau pour la promotion des échanges<br />

de l’Ambassade d’Italie, ont organisé un cours de<br />

formation destiné aux chefs d’entreprises, du 29 mars au<br />

2 avril dernier, à la salle Mohamed Belouizdad – EGTC<br />

(Esplanade SOFITEL) Hamma – Alger.<br />

La cérémonie d’ouverture s’est déroulée en présen<strong>ce</strong><br />

de S.E. le Ministre de la Petite et Moyenne Entreprise<br />

et de l’Artisanat, Mr Mustapha BENDADA et S.E.<br />

l’Ambassadeur d’Italie, Mr Giampaolo CANTINI.<br />

Cette formation a été dispensée par des experts italiens<br />

de renommée internationale, désignés par l’Institut<br />

italien pour le Commer<strong>ce</strong> Extérieur, et a traité plusieurs<br />

thématiques, à savoir : la constitution et la gestion d’un<br />

teorica ; la selezione dell’organismo di accoglienza è stata fatta in<br />

funzione del profi lo professionale di ciascuno.<br />

Nell’ambito di questi stage in impresa, Italia e Algeria hanno potuto<br />

condividere le rispettive esperienze. L’uffi cio ICE di Algeri ha<br />

accolto la giovane stagista Eleonora Poli, candidata all’EMS 2007 e<br />

laureata in relazioni internazionali. Parallelamente, i candidati Amina<br />

Azougui, Louisa Belkhiri e Walid Rebbah sono stati selezionati<br />

dall’ICE di Algeri per rappresentare l’Algeria ed hanno effettuato i<br />

loro stage rispettivamente presso Cargo Clay transportations and<br />

logistics solutions company, Altis Postgraduate Institute of Business<br />

& Society - Università Cattolica del Sacro Cuore e Promos,<br />

l’agenzia specializzata in internazionalizzazione della Camera<br />

di Commercio di Milano, che ha organizzato, insieme all’ICE, gli<br />

incontri d’affari italo-algerini tenutisi ad Algeri nel gennaio 2008.<br />

Spirito d’impresa, scambio di esperienze, comunicazione e<br />

mediazione al di là dei fattori di separazione sono le parole chiave di<br />

questa esperienza transnazionale e altrettanti fattori per un’intesa e<br />

un arricchimento reciproci e durevoli fra questi Paesi, giù uniti dalla<br />

prossimità geografi ca e da una storia comune.<br />

consortium à l’exportation, la présentation des systèmes<br />

de développement locaux (districts industriels),<br />

le marketing à l’exportation, les problématiques<br />

communautaires et les fi nan<strong>ce</strong>ments européens.<br />

Ce cours, destiné en premier lieu aux opérateurs ayant<br />

une vocation à l’exportation, publics et privés, a vu<br />

aussi la participation de représentants d’institutions et<br />

organismes ayant un lien avec les exportations, tels que<br />

le Ministère du Commer<strong>ce</strong>, le Ministère des Finan<strong>ce</strong>s, le<br />

Ministère de la Pêche et des Ressour<strong>ce</strong>s Halieutiques,<br />

l’Agen<strong>ce</strong> pour la Promotion des Exportations (ALGEX),<br />

l’Association des Banques et Etablissements Financiers<br />

(ABEF), l’Association des Exportateurs Algériens<br />

(ANEXAL), les Douanes Algériennes, le FGAR, le<br />

FINALEP et l’ANART.<br />

On y reviendra plus en détails dans le prochain numéro<br />

de Cres<strong>ce</strong>ndo<br />

> 45


46<br />

><br />

Interview intervista<br />

Directeur Général d’Alitalia Algérie<br />

Direttore Generale di Alitalia Algeria<br />

Cres<strong>ce</strong>ndo : La nouveauté pour 2008 est-elle représentée par la<br />

révolution des horaires?<br />

Lorenzo Donato : La redéfi nition du réseau Alitalia pour l’été 2008<br />

permettra de répondre positivement aux exigen<strong>ce</strong>s de la clientèle<br />

Alitalia et, dans notre cas spécifi que, des passagers en partan<strong>ce</strong><br />

de l’aéroport d’Alger. L’offre Alitalia prévoit des vols d’Alger pour<br />

Rome et Milan. De Rome, l’offre permettra de continuer sur 23<br />

autres destinations en Italie, 40 destinations internationales et 14<br />

destinations intercontinentales. Précisément, l’aéroport d’Alger sera<br />

relié avec l’Italie et, de là, avec le reste du monde.<br />

Cres<strong>ce</strong>ndo : Quel est l’avantage pour les opérateurs algériens qui<br />

doivent se rendre dans d’autres pays, en plus de l’Italie?<br />

L.D. : L’optimisation du réseau permet de réduire considérablement le<br />

temps de correspondan<strong>ce</strong> à Fiumicino pour <strong>ce</strong>ux qui, de l’étranger, y<br />

compris d’Algérie, veulent aller dans une ville italienne en passant par<br />

Rome. L’avantage le plus évident pour la clientèle Alitalia qui partira<br />

d’Alger pour se rendre dans d’autres pays du monde, résidera dans<br />

le nombre accru de destinations que l’on peut atteindre de la plateforme<br />

de correspondan<strong>ce</strong> (hub) de Rome Fiumicino. En particulier,<br />

l’offre Alitalia de Rome permet d’atteindre 23 autres destinations en<br />

Italie, 40 destinations internationales (parmi lesquelles: Athènes,<br />

Madrid, Istanbul, Londres, Paris, Dubaï, Le Caire, etc.) et 14<br />

destinations intercontinentales (parmi lesquelles la nouvelle liaison<br />

vers Los Angeles à partir du 1er juin 2008, qui s’ajoutera aux vols<br />

déjà opérationnels pour Miami, Boston, New York Newark, Chicago,<br />

Toronto, Tokyo, Osaka, San Paolo, Caracas, Buenos Aires, Lagos e<br />

Accra).<br />

Toutes les correspondan<strong>ce</strong>s ont été conçues pour permettre aux<br />

clients en Algérie de partir pour Rome et puis pour le reste du Monde<br />

dans la même journée, en évitant de longs transits et les éventuels<br />

problèmes de visa.<br />

Exemples de destinations que l’on ne pouvait pas atteindre dans la<br />

journée et pour lesquelles il y a maintenant des correspondan<strong>ce</strong>s<br />

commodes:<br />

La révolution des horaires<br />

La rivoluzione degli orari<br />

Cres<strong>ce</strong>ndo : La novità per questo 2008 è rappresentata dallo<br />

stravolgimento degli orari?<br />

Lorenzo Donato : La ridefi nizione del Network Alitalia per l’estate<br />

2008 permetterà di rispondere in maniera signifi cativa alle esigenze<br />

della clientela Alitalia e, nello specifi co, dei passeggeri in partenza<br />

dall’aeroporto di Algeri. L’offerta Alitalia prevede collegamenti<br />

da Algeri per Roma e Milano. Da Roma, l’offerta permetterà<br />

di proseguire su altre 23 destinazioni in Italia, 40 destinazioni<br />

internazionali e 14 destinazioni intercontinentali. Nello specifi co,<br />

l’aeroporto d’Algeri sarà collegato con l’Italia e, da qui, con il resto<br />

del mondo.<br />

Cres<strong>ce</strong>ndo : Qual è il vantaggio per gli operatori algerini che<br />

devono recarsi in altri paesi oltre l’Italia?<br />

L.D. : L’ottimizzazione del network permette di diminuire<br />

notevolmente il tempo di connessione su Fiumicino per chi<br />

dall’estero, compresa l’Algeria, vuole raggiungere una città italiana<br />

passando per Roma. Il vantaggio più evidente per la clientela<br />

Alitalia che partirà da Algeri per recarsi in altri paesi del mondo,<br />

starà nel maggior numero di destinazioni raggiungibili dall’hub di<br />

Roma Fiumicino. In<br />

particolare, l’offerta<br />

Alitalia da Roma<br />

permette di raggiungere<br />

altre 23 destinazioni in<br />

Italia, 40 destinazioni<br />

internazionali (tra<br />

cui: Atene, Madrid,<br />

Istanbul, Londra,<br />

Parigi, Dubai, Cairo,<br />

ecc.) e 14 destinazioni


Alger – Rome - New York (2h20’ de transit)<br />

Alger – Rome - Miami (1h55’ de transit)<br />

Alger – Rome - Chicago (2h35’ de transit)<br />

Alger – Rome - Buenos Aires (2h35’ de transit)<br />

Les temps de correspondan<strong>ce</strong> pour d’autres destinations sont<br />

considérablement réduits, comme dans le cas d’Alger – Rome- San<br />

Paolo: de 2h05’ à 45’.<br />

Les destinations en Europe et en Italie ont des correspondan<strong>ce</strong>s<br />

aisées, inférieures à 2h, par exemple: Londres 45’, Moscou 1h,<br />

Venise 1h05’, Zurich 1h25’, Téhéran 1h40’.<br />

Cres<strong>ce</strong>ndo : Pouvez-vous nous présenter la politique Alitalia de<br />

customer care et fi délisation des clients ?<br />

L.D. : Le 1er janvier 2008, Alitalia a lancé son nouveau programme<br />

Mille Miglia qui prévoit beaucoup de nouveautés et plus d’avantages<br />

pour nos clients habituels. Parmi les nouveautés les plus importantes:<br />

une plus grande fl exibilité, avec la possibilité de demander des billets<br />

gratuits même en aller simple, et un plus grand nombre de miles<br />

gagnés selon le prix du billet –les miles, en effet, seront calculés<br />

non seulement sur la base de la distan<strong>ce</strong> parcourue, mais aussi au<br />

tarif d’achat. De <strong>ce</strong>tte manière, il sera possible de gagner jusqu’à<br />

trois fois plus de miles en voyageant en classes Affaires et Magnifi ca<br />

vers des destinations internationales, ou bien avec un billet en classe<br />

économique à plein tarif sur des vols nationaux. En Algérie, Alitalia a<br />

également créé et lancé, depuis deux ans, un programme dédié aux<br />

petites/moyennes entreprises, et appelé Alicorporate. L’adhésion est<br />

rapide et gratuite et, à partir du moment où une entreprise est inscrite<br />

au Programme, elle a droit à une série d’avantages, parmi lesquels:<br />

le cumul des miles pour demander des billets gratuits et l’inscription<br />

automatique des employés de l’entreprise à notre programme Mille<br />

Miglia.<br />

AZ803 Alger 04:40 - Rome 07:30 (Dim-Lun-Mer-Jeu-Ven)<br />

AZ802 Rome 23:00 - Alger 23:59 (Sam-Dim-Mar-Mer-Jeu)<br />

AZ801 Alger 16:20 - Rome 19:10 (Sam-Lun-Mar-Jeu-Ven)<br />

AZ800 Rome 14:15 - Alger15:15 (Sam-Lun-Mar-Jeu-Ven)<br />

AZ873 Alger 20:00 - Milan Mxp 22:50 (Dim-Lun-Mer-Ven)<br />

AZ872 Milan Mxp 17:45 - Alger 18:55 (Dim-Lun-Mer-Ven)<br />

intercontinentali (tra cui il nuovo collegamento per Los Angeles<br />

a partire dal 1° giugno 2008, che si aggiunge agli<br />

operativi per Miami, Boston, New York Newark,<br />

Chicago, Toronto, Tokio, Osaka, San Paolo, Caracas,<br />

Buenos Aires, Lagos e Accra).<br />

Tutte le coincidenze sono state disegnate per<br />

permettere ai clienti in Algeria di partire per Roma<br />

e poi per il resto del Mondo nell’arco della stessa<br />

giornata, senza più lunghi transiti ed eventuali<br />

problemi di visto.<br />

Esempi di destinazioni prima non raggiungibili in<br />

giornata che trovano ora comode coincidenze:<br />

Algeri – Roma - New York (2h20’ di transito)<br />

Algeri – Roma - Miami (1h55’ di transito )<br />

Algeri – Roma - Chicago (2h35’ di transito)<br />

Algeri – Roma - Buenos Aires (2h35’ di transito)<br />

Altre destinazioni vedono notevolmente ridotti i tempi di<br />

connessione come nel caso di Algeri – Roma- San Paolo: da 2h05’<br />

ad appena 45’.<br />

Le destinazioni in Europa e in Italia trovano facili connessioni,<br />

inferiori alle 2h, ad esempio: Londra 45’, Mosca 1h, Venezia 1h05’,<br />

Zurigo 1h25’, Teheran 1h40’.<br />

Cres<strong>ce</strong>ndo : Può illustrarci la politica Alitalia di customer care e<br />

fi delizzazione dei clienti?<br />

L.D. : Il 1° gennaio 2008, Alitalia ha lanciato il nuovo programma<br />

Mille Miglia che prevede molte novità e maggiori vantaggi per i<br />

nostri clienti frequent fl yer. Tra le novità più importanti: maggiore<br />

fl essibilità con la possibilità di richiedere biglietti premio anche<br />

one-way, e più miglia guadagnate secondo il prezzo del biglietto<br />

–le miglia, infatti, saranno calcolate non solo in base alla distanza<br />

percorsa, ma anche alla tariffa d’acquisto. Si potrà così guadagnare<br />

fi no al triplo di miglia viaggiando in classe Business e Magnifi ca<br />

verso destinazioni internazionali o con biglietto di Full Fare<br />

Economy sui voli domestici. In Algeria, Alitalia ha inoltre creato e<br />

lanciato, da due anni, un programma dedicato alle piccole/medie<br />

imprese chiamato Alicorporate. L’adesione è rapida e gratuita e dal<br />

momento in cui l’azienda risulta iscritta al Programma ha diritto ad<br />

una serie di vantaggi tra i quali: l’accumulo di miglia per richiedere<br />

biglietti premio e l’iscrizione automatica dei dipendenti dell’azienda<br />

al programma Mille Miglia.<br />

AZ803 Algeri 04:40 - Roma 07:30 (Dom-Lun-Mer-Gio-Ven)<br />

AZ802 Roma 23:00 - Algeri 23:59 (Sab-Dom-Mar-Mer-Gio)<br />

AZ801 Algeri 16:20 - Roma 19:10 (Sab-Lun-Mar-Gio-Ven)<br />

AZ800 Roma 14:15- Algeri15:15 (Sab-Lun-Mar-Gio-Ven)<br />

AZ873 Algeri 20:00 - Milano Mxp 22:50 (Dom-Lun-Mer-Ven)<br />

AZ872 Milano Mxp 17:45 - Algeri 18:55 (Dom-Lun-Mer-Ven)<br />

> 47


48<br />

><br />

PRÉSENTATION DU PROJET DE COOPÉRATION<br />

ENTRE L’ITALIE ET L’ALGÉRIE<br />

PRESENTAZIONE DEL PROGETTO DI COOPERAZIONE TRA<br />

L’ITALIA E L’ALGERIA<br />

“Programme de Certifi cation des plantes pour améliorer la production<br />

fruitière en Algérie”<br />

Le projet “Programme de <strong>ce</strong>rtifi cation des plantes pour améliorer la<br />

production fruitière en Algérie“ a été fi nancé par un don<br />

de 2.185.590 € du Ministère italien des Affaires Etrangères (Direction<br />

Générale de la Coopération pour le Développement), dans le cadre<br />

de l’accord de la VI Commission Mixte Algéro-Italienne. Le projet<br />

a été élaboré pour assurer au Gouvernement algérien l’assistan<strong>ce</strong><br />

né<strong>ce</strong>ssaire pour relan<strong>ce</strong>r le programme de <strong>ce</strong>rtifi cation des plantes,<br />

fi nalisé pour l’amélioration de la production fruitière locale.<br />

Le projet vise donc :<br />

– l’assistan<strong>ce</strong> pour l’analyse et l’éventuelle révision du cadre<br />

législatif national pour qu’il soit conforme et adapté au contexte<br />

international; des groupes de travail seront créés pour les aspects<br />

relatifs aux secteurs de la production du matériel de propagation<br />

<strong>ce</strong>rtifi é, de la protection des plantes, du contrôle phytosanitaire des<br />

importations et de la réglementation de l’activité pépiniériste;<br />

– l’institution d’un servi<strong>ce</strong> de <strong>ce</strong>rtifi cation national pour le<br />

matériel de propagation des espè<strong>ce</strong>s fruitières (à noyau, de la famille<br />

des Poma<strong>ce</strong>ae, oliviers, agrumes et vigne);<br />

– le commen<strong>ce</strong>ment d’une sélection des candidats clones<br />

parmi les variétés locales d’intérêt commercial des espè<strong>ce</strong>s cidessus;<br />

– la production et distribution, à l’échelle nationale, de matériel<br />

de propagation indemne de virus ou indemne des virus principaux<br />

(virus-controllato), en garantissant l’assistan<strong>ce</strong> aux pépinières et aux<br />

institutions scientifi ques chargées de conserver le plasma germinatif<br />

de base et de propager le matériel végétatif;<br />

– l’aide à la constitution d’une association de producteurs<br />

de plantes, représentative du secteur privé, à laquelle sera fourni le<br />

matériel sélectionné et sain à propager.<br />

Le projet est une initiative pour l’amélioration de la production fruitière<br />

en Algérie, qui peut se réaliser uniquement par la mise en pla<strong>ce</strong> d’un<br />

système effi ca<strong>ce</strong> de production des plantes, suivant les nouvelles<br />

orientations des consommateurs et répondant aux exigen<strong>ce</strong>s du<br />

marché de la conservation et de la transformation des produits<br />

fruitiers. En outre, <strong>ce</strong>tte opération se propose l’extension du calendrier<br />

de la récolte des différentes espè<strong>ce</strong>s fruitières, en élargissant le<br />

nombre de variétés de chaque espè<strong>ce</strong> par l’introduction de nouvelles<br />

sélections indemnes d’infections virales et par la valorisation des<br />

variétés autochtones, souvent plus résistantes aux infections des<br />

parasites –<strong>ce</strong>ci permettant de réduire les coûts de production et le<br />

niveau des résidus chimiques dans les productions fruitières. Le<br />

“Programma di Certifi cazione delle piante per migliorare la<br />

produzione frutticola in Algeria“<br />

Il progetto “Programma di <strong>ce</strong>rtifi cazione delle piante per migliorare<br />

la produzione frutticola in Algeria“ è stato fi nanziato con un dono<br />

di 2.185.590 € del Ministero degli Affari Esteri italiano (Direzione<br />

Generale Cooperazione allo Sviluppo) nell’ambito dell’accordo della<br />

VI Commissione Mista Italo-Algerina. Il progetto è stato elaborato<br />

nell’intento di assicurare la ne<strong>ce</strong>ssaria assistenza al Governo<br />

Algerino per il rilancio del programma di <strong>ce</strong>rtifi cazione delle piante,<br />

fi nalizzato al miglioramento della produzione frutticola locale.<br />

Il progetto si prefi gge quindi:<br />

– l’assistenza per l’analisi e la possibile revisione del quadro<br />

legislativo nazionale in modo da ch’esso sia coerente ed in linea<br />

con il contesto internazionale; saranno creati dei tavoli di lavoro<br />

per gli aspetti relativi ai settori della produzione del materiale di<br />

propagazione <strong>ce</strong>rtifi cato, della protezione delle piante, del controllo<br />

fi tosanitario delle importazioni e della regolamentazione dell’attività<br />

vivaistica;<br />

– l’istituzione di un servizio di <strong>ce</strong>rtifi cazione nazionale per il<br />

materiale di propagazione dei fruttiferi (drupa<strong>ce</strong>e, poma<strong>ce</strong>e, olivo,<br />

agrumi e vite);<br />

– l’avvio di una selezione dei candidati cloni fra le varietà<br />

locali di interesse commerciale di drupa<strong>ce</strong>e, poma<strong>ce</strong>e, olivo ed<br />

agrumi;<br />

– la produzione e distribuzione, su scala nazionale,<br />

di materiale di propagazione virus-esente o virus-controllato,<br />

garantendo l’assistenza ai vivai ed alle istituzioni scientifi che<br />

incaricate di conservare il germoplasma di base e di propagare il<br />

materiale vegetativo;<br />

– il supporto alla costituzione di un’associazione di produttori<br />

di piante, rappresentativa del settore privato, alla quale verrà fornito<br />

il materiale selezionato e sano da propagare.<br />

Il progetto è un’iniziativa volta al miglioramento della produzione<br />

frutticola in Algeria, che può realizzarsi unicamente attivando un<br />

sistema effi ciente di produzione delle piante, secondo i nuovi<br />

orientamenti del consumatore e rispondendo alle esigenze del<br />

mercato della conservazione e della trasformazione dei prodotti<br />

frutticoli. Inoltre, l’intervento è fi nalizzato all’estensione del<br />

calendario di raccolta delle varie specie frutticole, arricchendo<br />

il parco varietale di ciascuna specie mediante l’introduzione di<br />

nuove selezioni esenti da infezioni virali e la valorizzazione delle<br />

varietà autoctone, spesso più tolleranti alle infezioni parassitarie,


projet vise également à encourager la politique de sauvegarde des<br />

ressour<strong>ce</strong>s naturelles (sol et eau), selon les recommandations du<br />

Plan National de Développement Agricole (PNDA), en adaptant les<br />

systèmes culturaux aux conditions climatiques et pédologiques, avec<br />

des retombées aussi en termes d’augmentation du revenu du monde<br />

agricole et rural.<br />

Destinataires du projet en Algérie: le Ministère de l’Agriculture et<br />

du Développement Rural Algérien (MADRA) avec sa Direction de<br />

la Protection des Plantes et des Contrôles Techniques (DPVCT),<br />

l’Institut Technique pour l’Arboriculture Fruitière et la Vigne (ITAF),<br />

l’Institut National pour la Protection des Végétaux (INPV) et le Centre<br />

National pour les Contrôles et la Certifi cation (CNCC)<br />

Le projet, d’une durée de 3 ans, sera réalisé par l’Institut Agronomique<br />

Méditerranéen de Bari (IAMB), siège italien du Centre de Hautes<br />

Etudes Agronomiques Méditerranéennes (CIHEAM), en collaboration<br />

avec des institutions ministérielles et scientifi ques italiennes, avec<br />

les Servi<strong>ce</strong>s techniques des Régions et avec des pépiniéristes, seuls<br />

ou associés.<br />

Ambassade d’Italie<br />

Ambasciata d’Italia<br />

Chan<strong>ce</strong>llerie Consulaire – Bilan 2008<br />

Pour faciliter les contacts entre les entreprises italiennes et<br />

algériennes, la Chan<strong>ce</strong>llerie Consulaire de l’Ambassade d’Italie à<br />

Alger a adopté, <strong>ce</strong>s derniers mois, quelques nouvelles mesures:<br />

- élimination de la né<strong>ce</strong>ssité de rendez-vous pour les visas<br />

d’affaires (depuis le mois de février 2008, tous les demandeurs de<br />

visas d’affaires sont reçus sans rendez-vous, de dimanche à jeudi,<br />

de 8.30 à 11.00);<br />

- réduction au minimum de la durée des procédures (aux opérateurs<br />

ayant des rapports consolidés avec l’Italie, les visas d’affaires<br />

sont désormais délivrés le jour même de la demande); grâ<strong>ce</strong> à<br />

l’élimination de la né<strong>ce</strong>ssité de rendez-vous, un opérateur peut<br />

pratiquement renouveler son visa en l’espa<strong>ce</strong> d’une journée;<br />

- allongement signifi catif de la durée des visas de circulation<br />

octroyés: plus d’un quart des visas délivrés ont eu une durée d’une<br />

année ou plus;<br />

- augmentation du nombre de visas délivrés (en 2007, 8.074 visas<br />

ont été délivrés, avec une augmentation de 16,11% par rapport à<br />

l’année précédente), notamment les visas à caractère professionnel<br />

(affaires et mission), qui ont constitué 46,51% des visas délivrés.<br />

Ambassade d’Italie à Alger<br />

Chan<strong>ce</strong>llerie Consulaire<br />

page web: www.ambalgeri.esteri.it<br />

e-mail: consolare.algeri@esteri.it ou info.algeri@esteri.it<br />

fax: 00213 21 924555<br />

ridu<strong>ce</strong>ndo così i costi di produzione ed il livello dei residui chimici<br />

nelle produzioni frutticole. Il progetto tende inoltre ad incoraggiare<br />

la politica di salvaguardia delle risorse naturali (suolo ed acqua)<br />

come raccomandato dal Piano Nazionale di Sviluppo Agricolo<br />

(PNDA), adeguando i sistemi colturali alle condizioni climatiche<br />

e pedologiche con un effetto anche in termini di incremento del<br />

reddito del mondo agricolo e rurale.<br />

Destinatari dell’intervento in Algeria : il Ministero dell’Agricoltura<br />

e dello Sviluppo Rurale Algerino (MADRA) con la Direzione della<br />

Protezione delle Piante e dei Controlli Tecnici (DPVCT), l’Istituto<br />

Tecnico per la Frutticoltura e la Vite (ITAF), l’Istituto Nazionale per la<br />

Protezione dei Vegetali (INPV) ed il Centro Nazionale per i Controlli<br />

e la Certifi cazione (CNCC)<br />

Il progetto, della durata di 3 anni, verrà attuato dall’Istituto<br />

Agronomico Mediterraneo di Bari (IAMB), sede italiana del Centro di<br />

Alti Studi Agronomici Mediterranei (CIHEAM), in collaborazione con<br />

istituzioni ministeriali e scientifi che italiane, con i servizi tecnici delle<br />

Regioni e con operatori vivaisti singoli o associati<br />

Can<strong>ce</strong>lleria Consolare – Bilancio 2008<br />

Per facilitare i contatti tra le imprese italiane ed algerine, la<br />

Can<strong>ce</strong>lleria Consolare dell’Ambasciata d’Italia ad Algeri ha adottato<br />

negli ultimi mesi alcune nuove iniziative:<br />

- eliminazione della ne<strong>ce</strong>ssità di appuntamento per i visti per affari<br />

(dal mese di febbraio 2008, tutti i richiedenti dei visti per affari<br />

vengono ri<strong>ce</strong>vuti senza appuntamento dalla domenica al giovedì<br />

dalle 8.30 alle 11.00);<br />

- compressione al minimo della durata delle pro<strong>ce</strong>dure (agli<br />

operatori che hanno rapporti consolidati con l’Italia, i visti d’affari<br />

vengono oramai abitualmente rilasciati lo stesso giorno della<br />

richiesta); grazie all’eliminazione della ne<strong>ce</strong>ssità di appuntamento,<br />

un operatore può in pratica rinnovare il proprio visto nell’arco di una<br />

giornata;<br />

- allungamento signifi cativo della durata dei visti di circolazione<br />

con<strong>ce</strong>ssi: più di un quarto dei visti rilasciati hanno avuto una durata<br />

di un anno o superiore;<br />

- aumento del numero di visti rilasciati (nel 2007 si sono<br />

rilasciati 8.074 visti, con un aumento del 16,11% rispetto all’anno<br />

pre<strong>ce</strong>dente), con particolare riferimento ai visti di carattere<br />

professionale (affari e missione), che hanno costituito il 46,51% dei<br />

visti rilasciati.<br />

Ambasciata d’Italia ad Algeri<br />

Can<strong>ce</strong>lleria Consolare<br />

pagina web: www.ambalgeri.esteri.it<br />

e-mail: consolare.algeri@esteri.it o info.algeri@esteri.it<br />

fax: 00213 21 924555<br />

> 49


50<br />

><br />

BILAN DES ECHANGES 2007 ALGERIE/ITALIE – Données ISTAT<br />

Record historique des exportations italiennes vers l’Algérie en 2007<br />

Le cadre macroéconomique du Pays apparaît solide et continue à<br />

être caractérisé, surtout en termes fi nanciers, par des indicateurs<br />

positifs. Le PIB de l’Algérie, en effet, a augmenté, en 2007, d’environ<br />

3,4%, grâ<strong>ce</strong> surtout au secteur des infrastructures (+9,5%) et des<br />

servi<strong>ce</strong>s (+7%) tandis que les autres secteurs, comme l’industrie et<br />

les hydrocarbures, n’ont pratiquement pas bougé. L’indi<strong>ce</strong> des prix<br />

à la consommation reste sous contrôle, bien qu’en augmentation<br />

de 3.5%, accompagné par une diminution progressive du chômage<br />

qui se stabilise à 12% de la population active et touche surtout les<br />

jeunes. En 2007, le servi<strong>ce</strong> de la dette a diminué jusqu’à 3,6% du PIB<br />

par rapport à 16% en 2005, grâ<strong>ce</strong> notamment aux accords bilatéraux<br />

conclus avec les 17 pays créditeurs. La balan<strong>ce</strong> commerciale de<br />

l’Algérie présente un actif record de 33,5 milliards de dollars, dû<br />

surtout à l’augmentation considérable du prix des hydrocarbures, qui<br />

a engendré aussi une augmentation des réserves de change, égales<br />

actuellement à 111 milliards de dollars, malgré une augmentation<br />

il quadro macroeconomico del Paese appare solido e continua ad<br />

essere caratterizzato, soprattutto in termini fi nanziari, da indicatori<br />

positivi. Infatti, il PIL dell’Algeria è cresciuto nel 2007 circa del 3,4%,<br />

grazie soprattutto al settore delle infrastrutture (+9,5%) e dei servizi<br />

(+7%) mentre gli altri settori come l’industria e gli idrocarburi sono<br />

rimasti praticamente fermi, l’indi<strong>ce</strong> dei prezzi al consumo resta sotto<br />

controllo anche se in crescita del 3.5% accompagnato anche da<br />

una progressiva diminuzione della disoccupazione attestandosi al<br />

12% della popolazione attiva, prevalentemente giovanile. Il servizio<br />

del debito si è ridotto al 3,6% del PIL nel 2007 rispetto al 16% del<br />

2005, soprattutto grazie agli accordi bilaterali conclusi con i 17 paesi<br />

creditori. Da rilevare inoltre che la bilancia commerciale dell’Algeria<br />

presenta un attivo record di 33,5 miliardi dollari, dovuto soprattutto<br />

al notevole incremento del prezzo degli idrocarburi, determinando<br />

anche un aumento delle riserve valutarie, attualmente ammontanti a<br />

111 miliardi di dollari, nonostante un sostenuto incremento del 22%


soutenue des importations (+22%) qui s’élèvent à 27 milliards de<br />

dollars.<br />

Cette situation économique satisfaisante enregistrée en 2007 a<br />

bénéfi cié également aux exportations italiennes, qui ont augmenté<br />

de 19% et ont confi rmé l’Italie comme deuxième fournisseur de<br />

l’Algérie après la Fran<strong>ce</strong>. Les exportations italiennes vers l’Algérie<br />

sont en augmentation constante depuis 2004 et leur valeur absolue<br />

pour 2007 (1,85 milliards d’euros) constitue un record historique.<br />

L’Algérie se confi rme, pour la deuxième année consécutive, comme<br />

le troisième marché de destination de nos marchandises dans le<br />

continent africain, dépassant l’Afrique du Sud et se plaçant derrière la<br />

Tunisie et l’Egypte. Malgré <strong>ce</strong>la, le solde de la balan<strong>ce</strong> commerciale<br />

reste négatif pour l’Italie pour environ 4,5 milliards d’euros, bien qu’il<br />

faille remarquer une diminution consistante du défi cit en pour<strong>ce</strong>ntage<br />

(-31%, correspondant à environ 2 milliards d’euros).<br />

Pour <strong>ce</strong> qui con<strong>ce</strong>rne, par contre, nos importations, l’Italie est, après<br />

les Etats Unis, le pays qui importe le plus de l’Algérie, pour un<br />

montant de 6,3 milliards d’euros. En 2007, pour la première fois, nos<br />

importations (représentées à 98% par le gaz naturel et les produits<br />

pétroliers raffi nés), ont diminué par rapport à l’année précédente (-<br />

21%). En 2007, l’échange commercial avec l’Algérie a atteint une<br />

valeur de 8,2 milliards d’euros (contre 9,5 milliards en 2006) et a<br />

donc diminué en pour<strong>ce</strong>ntage de 14%.<br />

Bien que la balan<strong>ce</strong> commerciale avec l’Algérie reste négative, en<br />

2007 quelques secteurs ont enregistré une forte croissan<strong>ce</strong>, comme<br />

par exemple les produits de la métallurgie, les structures et les outils<br />

métalliques, qui, avec le secteur mécanique, représentent 65%<br />

de nos exportations. Il faut mentionner quelques produits dont les<br />

exportations ont augmenté considérablement, comme les produits<br />

sidérurgiques (+28% et 400 millions d’euros de ventes); les machines<br />

pour l’utilisation d’énergie mécanique (+35% et 435 millions d’euros<br />

de ventes), les produits pétroliers raffi nés et les lubrifi ants (+175%<br />

et 143 millions d’euros). Le secteur des matériaux de construction<br />

et éléments métalliques a augmenté de 100% (valeur 40 millions<br />

d’euros). A signaler aussi: les véhicules (38 millions d’euros et une<br />

augmentation de 36%); les machines et les appareils électriques avec<br />

un montant de ventes de 111 millions d’euros (+22%); les machines<br />

outils avec 38 millions d’euros de ventes (+29%); les ac<strong>ce</strong>ssoires et<br />

les piè<strong>ce</strong>s de rechange avec 34 millions d’euros de ventes (+17%);<br />

les articles d’habillement et les fourrures (+70%) pour un total de<br />

4,7 millions de ventes; d’autres biens de consommation de l’industrie<br />

manufacturière qui ont atteint les 37 millions d’euros avec une<br />

augmentation de 66%, et les produits alimentaires avec 23 millions<br />

de ventes, en légère augmentation (+15%). A signaler le boom de<br />

l’exportation de <strong>bijou</strong>x et produits d’orfèvrerie, avec un montant de<br />

32 millions d’euros et une croissan<strong>ce</strong> record de 1.125% par rapport<br />

à l’année précédente.<br />

En diminution, par contre, les ventes de meubles (-21% avec 20<br />

millions d’euros), de produits textiles (-33% avec 9 millions d’euros),<br />

de produits agricoles (-50% avec 8 millions d’euros), de chaussures<br />

et produits en cuir (-35% avec 7 millions d’euros), de bois et dérivés<br />

(-10% avec 8 millions d’euros). Les autres secteurs confi rment les<br />

valeurs de 2006, comme les électroménagers (27 millions), les<br />

tuyaux (57 millions) et les emballages (25 millions).<br />

delle importazioni per un totale di 27 miliardi di dollari.<br />

Di questo contesto economico soddisfa<strong>ce</strong>nte registrato nel 2007<br />

hanno benefi ciato anche le esportazioni italiane che sono cresciute<br />

del 19% confermando l’Italia come secondo fornitore dell’Algeria<br />

dietro la Francia. Si tratta di un aumento costante iniziato sin dal<br />

2004 per un ammontare in valori assoluti di 1,85 miliardi di euro,<br />

record storico per le nostre esportazioni verso l’Algeria. L’Algeria<br />

si conferma cosi’ per il secondo anno consecutivo il terzo mercato<br />

mercato di destinazione delle nostre merci nel continente africano<br />

superando il Sudafrica e collocandosi dietro la Tunisia e l’Egitto.<br />

Nonostante ciò, il saldo della bilancia commerciale resta negativo<br />

per l’Italia per circa 4.5 miliardi di euro anche se è da rilevare un<br />

calo evidente del defi cit in termini per<strong>ce</strong>ntuali del 31% e in valori<br />

assoluti di circa 2 miliardi.<br />

Per quanto con<strong>ce</strong>rne inve<strong>ce</strong> le nostre importazioni, l’Italia, dopo gli<br />

Stati Uniti, è il paese che ha importato maggiormente dall’Algeria<br />

per un ammontare di 6,3 miliardi di euro. Le nostre importazioni,<br />

rispetto all’anno scorso, sono per la prima volta diminuite del<br />

21% nel 2007, rappresentate al 98% dall’acquisto di gas naturale<br />

e prodotti petroliferi raffi nati. Nell’anno appena conclusosi<br />

l’interscambio commerciale con l’Algeria ha raggiunto gli 8,2 miliardi<br />

di € di controvalore (contro 9,5 miliardi nel 2006) ed è diminuito<br />

pertanto in termini per<strong>ce</strong>ntuali del 14%.<br />

Benché la bilancia commerciale con l’Algeria permanga negativa,<br />

si attira in particolare l’attenzione su alcuni comparti che nel<br />

2007 hanno evidenziato una forte crescita come ad esempio i<br />

prodotti della metallurgia, strutture ed utensili metallici che insieme<br />

alla meccanica rappresentano il 65% del nostro export. Preme<br />

menzionare alcuni prodotti le cui esportazioni sono cresciute<br />

notevolmente quali i prodotti della siderurgia, 400 milioni € di<br />

controvalore e +28% di incremento; le macchine per l’impiego di<br />

energia meccanica con un aumento del 35% e 435 milioni € di<br />

vendite, i prodotti petroliferi raffi nati e lubrifi canti con 143 milioni e<br />

175% d’incremento. Il settore degli elementi di costruzione e metallo<br />

è aumentato del 100% per un controvalore di 40 milioni di €, gli<br />

autoveicoli, 38 milioni di € con un incremento del 36 %, macchine e<br />

apparecchiature elettriche in crescita del 22% per un controvalore di<br />

111 milioni di €, le macchine utensili e 38 milioni di vendite (+29%),<br />

ac<strong>ce</strong>ssori e pezzi di ricambio con 34 milioni di € di vendite (+17%),<br />

gli articoli di abbigliamento e pellic<strong>ce</strong> aumentati del 70% per un<br />

totale di 4,7 milioni di vendite, ed altri beni di consumo dell’industria<br />

manifatturiera che hanno toccato i 37 milioni € con un aumento del<br />

66% nonchè i prodotti alimentari con 23 milioni di vendite, in lieve<br />

aumento del 15%. Da segnalare il boom dell’export di gioielli e<br />

articoli di orefi <strong>ce</strong>ria per un ammontare in valori assoluti di 32 milioni<br />

di €, in crescita record del 1125% rispetto all’anno pre<strong>ce</strong>dente.<br />

In calo inve<strong>ce</strong> le vendite di mobili (-21%) e 20 milioni di vendite,<br />

di prodotti tessili (-33%) con 9 milioni di vendite (-35%), di prodotti<br />

agricoli (-50%) con 8 milioni di vendite, di prodotti in cuoio e<br />

calzature (-35%) con 7 milioni di vendite, di legno e derivati (-10%)<br />

con 8 milioni di vendite. Mentre gli altri comparti confermano i valori<br />

del 2006 come gli elettrodomestici (27 milioni), tubi (57 milioni)<br />

nonchè gli imballaggi con 25 milioni di vendite.<br />

> 51


52<br />

><br />

Panorama Intenrational<br />

Rapport sur l’économie italienne<br />

du 3ème trimestre 2007<br />

Rapporto sull’économia italiana<br />

del 3° trimestre 2007<br />

Les opportunités pour les entreprises italiennes Pendant la<br />

période 2008-2009<br />

Le VI Rapport ICE - Prometeia Evolution du commer<strong>ce</strong> avec l’étranger<br />

par zone set secteurs a été présenté le 4 dé<strong>ce</strong>mbre dernier, au siège<br />

de l’ICE de Rome, en présen<strong>ce</strong> du Ministre du Commerci International,<br />

Mme Emma Bonino, et du Président de l’ICE, M. Umberto Vattani.<br />

Le rapport présente le scénario prévu pour les deux prochaines<br />

années, par secteurs commerciaux et par débouchés des exportations<br />

italiennes. Ces prévisions sont basées sur un modèle économétrique<br />

spécialement conçu. Il contient des approfondissements sur: les<br />

répercussions de la crise du système immobilier sur l’économie des<br />

Etats Unis, les “pays pont”, une opportunité pour la concurren<strong>ce</strong> sur<br />

les marchés lointains, une estimation des potentiels du commer<strong>ce</strong><br />

étranger à l’aide d’un modèle gravitationnel.<br />

Les contenus du rapport ont été présentés par Giorgia Giovannetti<br />

et Andrea Dossena et commentés par Paolo Onofri (Association<br />

Prometeia), Andrea Bianchi (Ministre du développement économique)<br />

et Gabriele Del Torchio (Ducati Motor Holding S.p.A.). Il y a eu aussi<br />

l’intervention du Président de la Petite Industrie (Confi ndustria), M.<br />

Giuseppe Morandini.<br />

Données statistiques<br />

Croissan<strong>ce</strong> du PIB et contribution des exportations<br />

(III trimestre 2007)<br />

Pendant le troisième trimestre, le produit intérieur brut de l’Italie a<br />

progressé de 1,9 pour <strong>ce</strong>nt par rapport au même trimestre de 2006<br />

(valeurs coordonnées avec l’an 2000 comme année de référen<strong>ce</strong>). La<br />

croissan<strong>ce</strong> a eu une accélération par rapport au trimestre précédent:<br />

la variation enregistrée a été de 0,4 pour <strong>ce</strong>nt par rapport à <strong>ce</strong>lle de<br />

0,1 pour <strong>ce</strong>nt du deuxième trimestre.<br />

La demande nationale a positivement contribué à la croissan<strong>ce</strong>,<br />

grâ<strong>ce</strong>, en particulier, à la composante investissements.<br />

Par contre, la contribution apportée par la composante demande<br />

étrangère se confi rme négative pendant le troisième trimestre, comme<br />

elle l’était dans le relevé précédent. Cette tendan<strong>ce</strong> est justifi ée par<br />

une nette reprise de la croissan<strong>ce</strong> des importations de biens et de<br />

servi<strong>ce</strong>s, après la réduction enregistrée au cours des deux trimestres<br />

précédents. Cette reprise est probablement liée au dynamisme de<br />

l’activité d’investissement des entreprises.<br />

Les estimations con<strong>ce</strong>rnant toute l’année 2007 prévoient une variation<br />

Le opportunità per le imprese italiane nel biennio 2008-2009<br />

Il 4 di<strong>ce</strong>mbre scorso, presso la Sede ICE di Roma, è stato presentato<br />

il VI Rapporto ICE - Prometeia Evoluzione del commercio con<br />

l’estero per aree e settori, alla presenza del Ministro del Commercio<br />

Internazionale Emma Bonino e del Presidente dell’ICE Umberto<br />

Vattani.<br />

Nel rapporto viene presentato lo s<strong>ce</strong>nario di previsione per il prossimo<br />

biennio per settori mer<strong>ce</strong>ologici e mercati di sbocco delle esportazioni<br />

italiane, basato su un modello econometrico appositamente costruito.<br />

Al suo interno si trovano approfondimenti su: le ripercussioni della crisi<br />

del sistema immobiliare sull’economia degli Stati Uniti, i “paesi ponte”,<br />

un’opportunità per la competizione sui mercati lontani, una stima dei<br />

potenziali di commercio estero attraverso un modelli gravitazionale.<br />

I contenuti del rapporto sono stati illustrati da Giorgia Giovannetti<br />

ed Andrea Dossena e commentati da Paolo Onofri (Associazione<br />

Prometeia), Andrea Bianchi (Ministero dello sviluppo economico) e<br />

Gabriele Del Torchio (Ducati Motor Holding S.p.A.). È intervenuto<br />

anche il Presidente della Piccola Industria (Confi ndustria) Giuseppe<br />

Morandini.<br />

Dati statistici<br />

Crescita del PIL e contributo delle esportazioni<br />

(III trimestre 2007)<br />

Il prodotto interno lordo dell’Italia nel terzo trimestre dell’anno è<br />

aumentato dell’1,9 per <strong>ce</strong>nto rispetto allo stesso trimestre del 2006<br />

(sui valori concatenati con anno di riferimento 2000). La crescita<br />

ha ac<strong>ce</strong>lerato in confronto al trimestre pre<strong>ce</strong>dente: la variazione<br />

registrata è stata dello 0,4 per <strong>ce</strong>nto rispetto a quella dello 0,1 per<br />

<strong>ce</strong>nto del secondo trimestre.<br />

La domanda nazionale ha contribuito positivamente alla crescita,<br />

grazie in particolare alla compon ente degli investimenti.<br />

Si conferma negativo inve<strong>ce</strong>, nella terza frazione dell’anno come<br />

nella pre<strong>ce</strong>dente rilevazione, il contributo apportato dalla componente<br />

estera della domanda. Questo andamento è giustifi cato da una<br />

netta ripresa della crescita delle importazioni di beni e servizi, dopo<br />

la contrazione mostrata nei due pre<strong>ce</strong>denti trimestri. Tale ripresa è<br />

presumibilmente da collegare con la riscontrata dinamicità dell’attività<br />

di investimento delle imprese.


du produit brut de l’ordre de 1,8 pour <strong>ce</strong>nt.<br />

Données sectorielles (III trimestre 2007)<br />

L’évolution du solde manufacturier de l’Italie, pendant les neuf<br />

premiers mois de l’année, a été positive.<br />

D’après les données relatives aux parts de marché par secteurs<br />

commerciaux sur les exportations mondiales, on remarque une<br />

amélioration de la part de l’Italie sur les exportations des produits<br />

manufacturés pendant la première moitié de 2007.<br />

Exportations régionales (III trimestre 2007)<br />

Pendant la période allant de janvier à septembre 2007, les exportations<br />

des régions de l’Italie nord occidentale ont augmenté à un taux<br />

légèrement inférieur par rapport à la moyenne nationale (11,5%),<br />

tandis que <strong>ce</strong>lles de l’Italie nord orientale ont augmenté suivant la<br />

moyenne nationale. Le taux de croissan<strong>ce</strong> des exportations de l’Italie<br />

<strong>ce</strong>ntrale a été légèrement supérieur à la moyenne nationale, ainsi<br />

que le taux global des exportations des régions du Sud, même si la<br />

dynamique de <strong>ce</strong>s dernières a été caractérisée par une différen<strong>ce</strong><br />

plus marquée entre les régions.<br />

Secondo le stime, per l’intero 2007, si prevede una variazione del<br />

prodotto intorno all’1,8 per <strong>ce</strong>nto.<br />

Dati settoriali (III trimestre 2007)<br />

Positiva, nei primi nove mesi dell’anno, l’evoluzione del saldo<br />

manifatturiero per l’Italia.<br />

Dai dati relativi alle quote di mercato per settori mer<strong>ce</strong>ologici sulle<br />

esportazioni mondiali, si nota un miglioramento della quota dell’Italia<br />

sulle esportazioni di manufatti nella prima metà del 2007.<br />

Esportazioni regionali (III trimestre 2007)<br />

Nel periodo che va da gennaio a settembre 2007 le esportazioni<br />

delle regioni dell’Italia nord occidentale sono cresciute ad un tasso<br />

lievemente inferiore rispetto alla media nazionale (11,5%), mentre<br />

quelle dell’Italia nord orientale sono aumentate in linea con la media<br />

nazionale. Il tasso di crescita delle esportazioni dell’Italia <strong>ce</strong>ntrale è<br />

stato, anche se di poco, superiore alla media nazionale così come nel<br />

complesso quello delle esportazioni nel Sud Italia, anche se la loro<br />

dinamica è stata più differenziata a livello regionale.<br />

> 53


54<br />

><br />

Panorama Intenrational<br />

Présentation à Rome du rapport sur l’investissement mondial 2007<br />

Presentazione a Roma del rapporto sull’investimento mondiale 2007<br />

Une recherche CNUCED sur les tendan<strong>ce</strong>s en matière<br />

d’investissements indique que les investissements<br />

directs étrangers (IDE) vers l’Afrique ont plus que<br />

doublé entre 2004 et 2006, atteignant le chiffre record<br />

de 36 milliards de dollars USA, soutenus par la course<br />

aux matières premières, par la recherche de bénéfi <strong>ce</strong>s<br />

plus importants et par un climat généralement<br />

favorable aux initiatives des entreprises.<br />

Le Rapport sur les investissements mondiaux 2007:<br />

Sociétés transnationales, industries extractives et<br />

développement ajoute que la valeur des fusions<br />

et acquisitions (M&A) transfrontalières effectuées<br />

en Afrique en 2006, a atteint le niveau record de<br />

18 milliards de dollars US. Environ la moitié de <strong>ce</strong>s<br />

M&A a été conclue par des sociétés transnationales<br />

(STN) des pays asiatiques en voie de développement.<br />

Une croissan<strong>ce</strong> considérable des investissements d’expansion et<br />

fi nalisés à la mise en pla<strong>ce</strong> d’entreprises industrielles sur site vierge<br />

(greenfi eld ventures), a été également enregistrée.<br />

Malgré <strong>ce</strong>s accroissements des investissements, en 2006 la part<br />

de la région par rapport aux IDE globaux, a diminué, en passant de<br />

3,1% au cours de l’année précédente à 2,7%. La part africaine des<br />

IDE globaux reste petite même en comparaison des chiffres de l’Asie<br />

méridionale, orientale et sud orientale (15% du total mondial) et de<br />

l’Amérique Latine et Caraïbes (6%).<br />

En 2006, les fl ux des IDE provenant de l’Afrique ont, eux aussi,<br />

atteint un niveau record (8 milliards de dollars US ; dans <strong>ce</strong> cadre,<br />

les entreprises de la République d’Afrique du Sud se sont affi rmées<br />

comme les principaux investisseurs de la région.<br />

Toujours en 2006, les fl ux des IDE en entrée ont dépassé le milliard<br />

de dollars US dans huit pays africains et ont augmenté dans 33<br />

autres pays. Les 10 premiers pays africains destinataires des<br />

investissements ont reçu environ 90% (32 milliards de dollars US du<br />

fl ux global dirigé vers <strong>ce</strong> continent. Les pays d’Afrique du Nord ont<br />

bénéfi cié de fl ux record, provenant en partie de STN asiatiques. Dans<br />

tous les pays de <strong>ce</strong>tte sous-région (ex<strong>ce</strong>ption faite pour le Maroc,<br />

où, toutefois, les fl ux en entrée sont restés consistants sur base<br />

relative), les fl ux d’investissements en entrée destinés à différents<br />

secteurs économiques, ont augmenté. En Afrique sub-saharienne,<br />

l’affl ux d’IDE a enregistré une montée en fl èche dans toutes les<br />

sous-régions, à l’exclusion de l’Afrique méridionale, dans la foulée<br />

de grands investissements dans les activités extractives de pétrole<br />

brut et minéraux.<br />

Autant les M&A transfrontalières que les investissements d’expansion<br />

ou de mise en pla<strong>ce</strong> de greenfi eld ventures, ont joué un rôle important<br />

Una ri<strong>ce</strong>rca UNCTAD sulle tendenze in fatto<br />

di investimenti riferis<strong>ce</strong> che gli investimenti<br />

diretti esteri (IDE) verso l’Africa sono più che<br />

raddoppiati tra il 2004 e il 2006 toccando<br />

la cifra record di 36 miliardi di dollari USA,<br />

stimolati dalla corsa alle materie prime,<br />

dall’intento di conseguire maggiori profi tti e<br />

da un clima generalmente più favorevole alle<br />

iniziative delle imprese.<br />

Il Rapporto sugli investimenti mondiali<br />

2007: Società transnazionali, industrie<br />

estrattive e sviluppo aggiunge che il<br />

valore delle fusioni e acquisizioni (M&A)<br />

transfrontaliere condotte in Africa nel 2006<br />

ha raggiunto il livello record di 18 miliardi di<br />

dollari USA. Circa la metà di queste M&A<br />

è stata conclusa da società transnazionali (STN) dei paesi asiatici<br />

in via di sviluppo. Si è anche registrata un’importante crescita<br />

degli investimenti d’espansione e fi nalizzati al lancio di greenfi eld<br />

ventures.<br />

Nonostante gli aumenti degli investimenti sopra indicati, nel 2006<br />

la quota della regione in rapporto agli IDE globali è diminuita,<br />

passando dal 3,1% dell’anno pre<strong>ce</strong>dente al 2,7%. La quota<br />

africana degli IDE globali risulta piccola anche in confronto con le<br />

cifre dell’Asia meridionale, orientale e sud-orientale (15% del totale<br />

mondiale) e dell’America Latina e Caraibi (6%).<br />

Anche i fl ussi di IDE in uscita dall’Africa hanno raggiunto nel 2006 il<br />

livello record di 8 miliardi di dollari USA, in un contesto che ha visto<br />

le imprese della Repubblica Sudafricana affermarsi come principali<br />

investitori della regione.<br />

Nel 2006, i fl ussi di IDE in entrata hanno superato il miliardo di<br />

dollari USA in otto paesi africani e sono aumentati in altri 33 paesi. I<br />

primi 10 paesi africani destinatari degli investimenti hanno ri<strong>ce</strong>vuto<br />

il 90% circa (32 miliardi di dollari USA) del fl usso complessivo<br />

diretto al continente. I paesi del Nord Africa hanno benefi ciato<br />

di fl ussi record, provenienti in parte da STN asiatiche. In tutti i<br />

paesi di questa sub-regione (fatta ec<strong>ce</strong>zione per il Marocco, nel<br />

quale, tuttavia, i fl ussi in entrata sono rimasti consistenti su base<br />

relativa) sono aumentati i fl ussi di investimenti in entrata rivolti a<br />

vari settori economici. Nell’Africa sub-sahariana, l’affl usso di IDE ha<br />

fatto segnare un’impennata in tutte le sub-regioni, esclusa l’Africa<br />

meridionale, sulla scia di grandi investimenti in attività estrattive di<br />

greggio e minerali.<br />

Tanto le M&A transfrontaliere quanto gli investimenti d’espansione o<br />

di lancio di greenfi eld ventures hanno rivestito un ruolo importante


dans les pays destinataires des investissements, en particulier en<br />

Egypte et au Nigeria. En Egypte, qui est le principal destinataire<br />

des investissements étrangers en Afrique, les fl ux en entrée ont<br />

dépassé les 10 milliards de dollars US; 80% de <strong>ce</strong>s investissements<br />

sont allés aux activités d’extraction du pétrole brut. Le Nigéria s’est<br />

affi rmé comme étant le premier destinataire des IDE pour l’Afrique<br />

occidentale; dans <strong>ce</strong> pays, la grande majorité des IDE a con<strong>ce</strong>rné le<br />

secteur pétrolier, et le premier investisseur étranger a été la Chine.<br />

La vague d’IDE vers le secteur primaire africain, commencée il<br />

y a quelques années, a gardé son élan et privilégié les industries<br />

pétrolières, minières et du gaz naturel. Le secteur tertiaire a continué<br />

aussi à attirer des investissements directs étrangers, en particulier<br />

dans les secteurs des transports, du stockage et des communications.<br />

Les fl ux des IDE dirigés vers le secteur manufacturier des pays de<br />

l’Afrique du Nord ont continué à augmenter, à un rythme lent mais<br />

constant.<br />

La recherche de nouvelles réserves de ressour<strong>ce</strong>s naturelles a<br />

stimulé l’affl ux d’IDE vers les pays les moins développés du continent<br />

africain : après deux années de diminution, <strong>ce</strong>s investissements ont<br />

été de l’ordre de 8 milliards de dollars US.<br />

En 2006, en matières d’IDE, plusieurs pays africains ont apporté<br />

des modifi cations à leurs cadres législatifs et règlementaires, visant<br />

à consolider les fl ux en entrée et encourager des investissements<br />

spécifi ques engendrant des effets positifs sur le développement de<br />

leurs économies respectives. Les perspectives pour les IDE vers<br />

l’Afrique se confi rment bonnes, grâ<strong>ce</strong> au niveau toujours élevé des<br />

prix des biens primaires sur les marchés mondiaux, <strong>ce</strong> qui permet<br />

aux STN, en particulier <strong>ce</strong>lles asiatiques, d’obtenir de bons revenus<br />

du capital investi. On prévoit, toutefois, que la croissan<strong>ce</strong> subira un<br />

<strong>ce</strong>rtain ralentissement en 2007, par suite d’une stagnation des affl ux<br />

massifs d’IDE dans les industries pétrolières de quelques pays.<br />

Afrique: Les 10 principales économies destinataires de fl ux d’IDE, 2005-2006a<br />

(milliards de dollars US)<br />

Africa: Le 10 principali economie destinatarie di fl ussi di IDE, 2005-2006a<br />

(miliardi di dollari USA)<br />

Sour<strong>ce</strong>: CNUCED, Rapport sur les investissements mondiaux 2007<br />

a Données ordonnées sur la base du montant des fl ux d’IDE en<br />

entrée en 2006<br />

per i paesi destinatari degli investimenti, e in particolar per l’Egitto<br />

e la Nigeria. In Egitto, il principale destinatario degli investimenti<br />

esteri in Africa, i fl ussi in entrata hanno superato i 10 miliardi di<br />

dollari USA; l’80% di questi investimenti è stato rivolto ad attività<br />

diverse dall’estrazione del greggio. La Nigeria si è affermata come<br />

il principale paese di destinazione dell’Africa occidentale; qui<br />

l’affl usso di IDE è stato rivolto in misura ampiamente prevalente al<br />

settore petrolifero e il più robusto investitore estero è stata la Cina.<br />

L’ondata di IDE verso il settore primario africano iniziata da qualche<br />

anno a questa parte ha mantenuto la sua forza, privilegiando in<br />

particolare le industrie del greggio, del gas naturale e dei minerali.<br />

Anche il terziario ha continuato ad attrarre investimenti diretti esteri,<br />

in particolare nei settori dei trasporti, del magazzinaggio e delle<br />

comunicazioni. I fl ussi di IDE diretti al settore manifatturiero dei<br />

paesi dell’Africa del Nord hanno continuato a cres<strong>ce</strong>re a ritmo lento<br />

ma costante.<br />

La ri<strong>ce</strong>rca di nuove riserve di risorse naturali ha stimolato l’affl usso<br />

di IDE verso i paesi meno sviluppati del continente africano, con<br />

investimenti dell’ordine degli 8 miliardi di dollari USA, dopo due anni<br />

di calo.<br />

Per quanto riguarda il clima per gli IDE rivolti alla regione, nel 2006<br />

molti paesi africani hanno apportato ai propri quadri legislativi e<br />

regolamentari modifi che fi nalizzate a consolidare i fl ussi in entrata e<br />

ad in<strong>ce</strong>ntivare i fl ussi specifi ci dai quali derivano gli effetti più positivi<br />

per lo sviluppo delle rispettive economie. Le prospettive per gli IDE<br />

verso l’Africa si confermano buone in virtù del livello sempre elevato<br />

dei prezzi dei beni primari nei mercati mondiali, che consente alle<br />

STN, in particolare asiatiche, di conseguire buoni redditi dal capitale<br />

investito; si prevede tuttavia che il quadro di crescita accuserà un<br />

<strong>ce</strong>rto rallentamento nel 2007 a seguito di una stasi dei massicci<br />

affl ussi di IDE nelle industrie petrolifere di alcuni paesi.<br />

Fonte: UNCTAD, Rapporto sugli investimenti mondiali 2007<br />

a Dati ordinati in base all’entità dei fl ussi IDE in entrata nel 2006<br />

> 55


56<br />

><br />

Panorama Intenrational<br />

VENDANGES 2007<br />

LE POINT SUR LE SECTEUR VINICOLE ITALIEN<br />

ASSOCIATION ŒNOLOGUES ŒNOTECHNICIENS<br />

ITALIENS<br />

Organisation Nationale des Techniciens du Secteur<br />

Vinicole<br />

ASSOENOLOGI<br />

BUREAU DE PRESSE<br />

20121 Milano / Via Privata Vasto, 3 / Tél. (02)99785721 r.a. /<br />

Fax (02)99785724<br />

La quantité diminue et la qualité augmente. La<br />

production mondiale de vin, sur la base de la<br />

moyenne de la période 2004/2006, est d’environ<br />

300 millions d’hectolitres, dont 170 proviennent<br />

des Pays de l’Union Européenne, qui produit donc<br />

presque 60% du vin mondial. 17% de la production<br />

mondiale et 30% de <strong>ce</strong>lle communautaire “parlent<br />

encore italien”. Nous écrivons “encore” car la<br />

moyenne de nos productions diffère selon les<br />

périodes considérées. En effet, elle était de<br />

61,7 millions d’hectolitres pendant la dé<strong>ce</strong>nnie<br />

1987/1996, de 51,4 millions d’hectolitres pendant<br />

la période 1997/2006, et de 48,4 millions<br />

d’hectolitres <strong>ce</strong>s cinq dernières années.<br />

Parallèlement, il y a eu une diminution de la<br />

surfa<strong>ce</strong> affectée au raisin de cuve: 1.230.000<br />

hectares en 1980, 970.000 hectares en 1990 et<br />

792.000 hectares aujourd’hui. Pendant les quinze<br />

dernières années, nous avons perdu 178.000<br />

hectares de vignobles, juste un peu moins de<br />

l’actuelle surfa<strong>ce</strong> de vignobles des deux régions<br />

de Piémont et Sicile.<br />

Une donnée inquiétante? D’une part, oui, vu que<br />

pendant que nous arrachons, d’autres plantent et<br />

conquièrent des marchés; d’autre part, non, par<strong>ce</strong><br />

que notre viticulture s’est spécialisée, en éliminant<br />

le superfl u au bénéfi <strong>ce</strong> d’une amélioration<br />

qualitative sensible et reconnue.<br />

Le secteur en chiffres. Le chiffre d’affaires de<br />

l’ensemble du secteur vinicole italien est de<br />

10 milliards d’euros, dont environ 3,2 milliards<br />

provenant des exportations. Il faut ajouter à<br />

<strong>ce</strong> chiffre au moins 2 milliards d’euros liés à la<br />

technologie de cave. En effet, la technologie de<br />

cave italienne est la plus répandue au monde.<br />

Selon l’Assoenologi, 60% de la production porte sur<br />

VENDEMMIA 2007<br />

IL PUNTO SUL SETTORE VITIVINICOLO ITALIANO<br />

ASSOCIAZIONE ENOLOGI ENTECNICI ITALIANI<br />

Organizzazione Nationale Di Categoria Dei Tecnici<br />

Settore Vitivinicolo<br />

ASSOENOLOGO<br />

20121 Milano / Via Privata Vasto, 3 / Tél. (02)99785721<br />

r.a. / Fax (02)99785724<br />

La quantità diminuis<strong>ce</strong> e la qualità aumenta.<br />

La produzione mondiale di vino, sulla base<br />

della media del triennio 2004/2006, è di circa<br />

300 milioni di ettolitri, di cui 170 provengono<br />

dai Paesi dell’Unione Europea, che produ<strong>ce</strong><br />

pertanto poco meno del 60% del vino<br />

mondiale. Il 17% della produzione mondiale<br />

ed il 30% di quella comunitaria “parlano<br />

ancora italiano”. Scriviamo “ancora” poiché<br />

la media delle nostre produzioni è diversa<br />

a seconda dei periodi considerati. Essa,<br />

infatti, è di 61,7 milioni di ettolitri se riferita al<br />

de<strong>ce</strong>nnio 1987/1996, cala a 51,4 milioni di<br />

ettolitri se rapportata al periodo 1997/2006,<br />

per diminuire a 48,4 milioni se calcolata sugli<br />

ultimi cinque anni.<br />

Parallelamente è mutata la superfi cie di uva<br />

da vino che nel 1980 era di 1.230.000 ettari,<br />

nel 1990 era s<strong>ce</strong>sa a 970.000 ettari ed oggi<br />

è di 792.000 ettari. Negli ultimi quindici anni<br />

si sono persi 178.000 ettari di vigneto, poco<br />

meno di quanti ne hanno oggi il Piemonte e la<br />

Sicilia insieme.<br />

Un dato preoccupante? Da una parte sì, visto<br />

che mentre noi spiantiamo altri piantano e<br />

conquistano i mercati; da un’altra no perché la<br />

nostra viticoltura si è specializzata eliminando<br />

il superfl uo a vantaggio di un sensibile e<br />

riconosciuto miglioramento qualitativo.<br />

Il comparto in cifre. Il business dell’intero<br />

settore vitivinicolo è di 10 miliardi di euro, di<br />

cui circa 3,2 miliardi dati dall’esportazione.<br />

A questo si devono aggiungere almeno altri<br />

2 miliardi di euro, riferiti alla tecnologia di<br />

cantina. Infatti la tecnologia di cantina italiana<br />

è la più diffusa al mondo.


le vin rouge et 40% sur le vin blanc. Presque 50% de la production de<br />

vin italien est contrôlée par les coopératives. Les entreprises ayant un<br />

registre de mise en bouteilles sont environ 30.000, et chacune d’entre<br />

elles détient en moyenne (toujours selon les données élaborées<br />

par Assoenologi) cinq labels différents. En Italie, les entreprises<br />

productri<strong>ce</strong>s de raisin sont un peu plus de 500.000. En 1990, elles<br />

étaient 810.000.<br />

Vingt ans d’évolution. En l’espa<strong>ce</strong> de vingt ans, le vin italien est<br />

passé du statut d’“aliment” à <strong>ce</strong>lui de “bien voluptuaire”. Pendant dix<br />

ans, jusqu’à 2002, nos exportations ont constamment augmenté,<br />

atteignant des records tout à fait remarquables.<br />

En 2001, les ventes de vin en bouteilles ont dépassé <strong>ce</strong>lles de vin en<br />

vrac. En 2002, aux Etats Unis, nos vins ont dépassé les vins français,<br />

autant en quantité qu’en valeur: les Etats-Unis sont actuellement notre<br />

premier marché. En 2003, le secteur du vin a atteint la première pla<strong>ce</strong><br />

dans l’agro-alimentaire, c’est-à-dire que sur 100 euros exportés, 20<br />

proviennent des produits des vignobles. Actuellement, le poste “vin”<br />

représente, en moyenne, 40% de nos exportations agro-alimentaires<br />

au Canada, aux Etats-Unis et au Japon.<br />

2006 et 2007: les exportations s’envolent à nouveau. Tandis que<br />

la consommation interne continue à diminuer (au point que, selon<br />

l’Assoenologi, nous sommes aujourd’hui à 49 litres/an par tête contre<br />

plus de 100 dans les années 70), les exportations, bien qu’avec des<br />

hauts et des bas, ont recommencé à s’envoler.<br />

2006 a fait enregistrer les données suivantes: +5,8% de vin exporté<br />

en valeur, +11,5% en volume, c’est-à-dire 18 millions d’hectolitres,<br />

+1,9% par rapport à 2005. Les données des 6 premiers mois de 2007<br />

indiquent une autre nette augmentation: +14,5% d’exportations en<br />

volume et +11,4% en valeur par rapport à la même période de 2006.<br />

Un futur plein d’espoirs et de concurren<strong>ce</strong>. Selon l’Assoenologi,<br />

on ne peut pas compter sur une augmentation importante de<br />

la consommation interne. Pendant les prochaines années, le<br />

développement se jouera donc sur les capacités d’identifi er et<br />

gagner de nouvelles parts de marché à l’étranger. Mais <strong>ce</strong>la ne<br />

sera <strong>ce</strong>rtainement pas facile, puisque les concurrents étrangers<br />

augmentent et sont de plus en plus agressifs.<br />

Sans considérer la situation européenne, nous devons souligner que<br />

l’Australie a presque triplé sa surfa<strong>ce</strong> de vignobles en l’espa<strong>ce</strong> de<br />

dix ans. Aujourd’hui, elle produit 15 millions d’hectolitres par an, dont<br />

75% exportés, bien que, en 2006, la grande majorité des grandes<br />

entreprises ait enregistré un bilan insatisfaisant. En Australie, quatre<br />

entreprises détiennent plus de 70% du vin mis en bouteilles. En<br />

quelques d’années, le Chili est passé de 4 à 10 millions d’hectolitres.<br />

Il en exporte presque 80%. Les entreprises vinicoles chiliennes sont<br />

environ 130, dont 90% travaillent uniquement pour l’exportation. Au<br />

Chili aussi, les paramètres de référen<strong>ce</strong> ont été revus, par<strong>ce</strong> que la<br />

croissan<strong>ce</strong> des revenus n’a pas eu lieu.<br />

Des informations plus spécifi ques sont disponibles dans le site<br />

Internet: www.assoenologi.it<br />

Secondo l’Assoenologi il 60% della produzione è di vino rosso ed il<br />

40% bianco. Poco meno del 50% della produzione di vino italiano<br />

è detenuta dalle cooperative. Le imprese in possesso di registro di<br />

imbottigliamento sono circa 30.000 ed ognuna mediamente, sempre<br />

secondo i dati elaborati da Assoenologi, detiene cinque diverse<br />

etichette. Le aziende produttrici di uva in Italia sono poco più di<br />

500.000. Nel 1990 erano 810.000.<br />

Vent’anni di evoluzione. Il vino italiano in vent’anni è passato da<br />

“alimento” a “genere voluttuario”. Per dieci anni, fi no al 2002, le<br />

nostre esportazioni sono ininterrottamente cresciute, raggiungendo<br />

primati di tutta considerazione.<br />

Nel 2001 il vino in bottiglia ha superato nelle vendite all’estero<br />

quello sfuso. Nel 2002 negli Stati Uniti d’America i nostri vini<br />

tranquilli hanno superato quelli fran<strong>ce</strong>si, sia in quantità che in<br />

valore: gli Usa oggi sono il nostro primo mercato. Nel 2003 il settore<br />

vino ha raggiunto il primo posto nell’agroalimentare, nel senso che<br />

su 100 euro esportati 20 sono da imputare a prodotti derivanti dal<br />

vigneto. Attualmente la vo<strong>ce</strong> “vino” costituis<strong>ce</strong> mediamente il 40%<br />

delle nostre esportazioni agroalimentari in Canada negli Stati Uniti<br />

d’America ed in Giappone.<br />

2006 e 2007: le esportazioni tornano a volare. Mentre i consumi<br />

interni continuano a calare, tanto che secondo l’Assoenologi oggi<br />

siamo a 49 litri pro-capite contro gli oltre 100 degli anni Settanta, le<br />

esportazioni, sia pure tra alti e bassi, sono tornate a volare.<br />

Il 2006 si è chiuso con +11,5% di vino esportato in volume e di<br />

+5,8% in valore, ossia 18 milioni di ettolitri, l’1,9% in più rispetto al<br />

2005. Ed i primi 6 mesi del 2007 mettono in lu<strong>ce</strong> un deciso ulteriore<br />

incremento, che fa salire al 14,5% i volumi ed all’11,4% i valori,<br />

rispetto allo stesso periodo del 2006.<br />

Un domani pieno di speranze e di concorrenza. Secondo<br />

l’Assoenologi è diffi cile pensare ad un sensibile incremento dei<br />

consumi interni e, pertanto, nei prossimi anni lo sviluppo si giocherà<br />

sulla capacità di individuare e conquistare sempre maggiori spazi<br />

all’estero. Ma questo non sarà facile visto che i concorrenti stranieri<br />

aumentano e con sempre maggiore aggressività.<br />

Lasciando perdere la situazione europea, dobbiamo rilevare che<br />

l’Australia in dieci anni ha quasi triplicato la sua superfi cie vitata.<br />

Oggi produ<strong>ce</strong> 15 milioni di ettolitri all’anno di cui il 75% esportati,<br />

anche se l’ultima gestione ha fatto registrare bilanci insoddisfa<strong>ce</strong>nti<br />

per la stragrande maggioranza delle grandi aziende. In Australia<br />

quattro aziende detengono oltre il 70% dell’imbottigliato. Il Cile in<br />

pochi anni è passato da 4 a 10 milioni di ettolitri. Ne esporta quasi<br />

l’80%. Le aziende vinicole cilene sono circa 130, di cui il 90%<br />

lavorano solo per l’esportazione. Anche in questo Paese i parametri<br />

di riferimento negli ultimi anni sono stati rivisti perché l’ulteriore<br />

crescita di introiti non c’è stata.<br />

Ulteriori più specifi che informazioni sono disponibili nel sito Internet:<br />

www.assoenologi.it<br />

> 57


58<br />

><br />

Nous reproduisons ici l’interview accordée par<br />

Hassen Ferli, Trade Analyst à l’ICE au journal<br />

El Watan - Economie, en marge du séminaire<br />

organisé par l’INC sous le thème de “la PME fa<strong>ce</strong><br />

aux défi s de la mondialisation” où il a présenté une<br />

communication sur la PME en Italie.<br />

El Watan Economie : L’Italie est connue pour<br />

un être modèle en terme de PME. Quel est le<br />

secret d’une telle réussite ?<br />

L’Italie est le pays de la PME par ex<strong>ce</strong>llen<strong>ce</strong>. A<br />

chaque fois qu’on cite des exemples de réussite,<br />

les pays où la PME est très développée, on cite<br />

l’Italie. Donc, c’est un peu l’exemple modèle. Il faut<br />

savoir qu’en Italie, il y a quelques 3,5 millions de<br />

PME-PMI, <strong>ce</strong> qui représente environ 25% du total<br />

PME/PMI d’Europe des 15. C’est le premier pays<br />

en terme de PME/PMI en Europe et dans le monde.<br />

L’Italie a développé depuis longtemps un très<br />

important réseau d’entreprises de petite et moyenne<br />

taille. Ces entreprises ont eu à se développer dans des contextes<br />

très favorables sur le plan économique. A l’intérieur du pays d’abord<br />

puisque l’organisation économique était faite de façon à aider <strong>ce</strong>s<br />

PME à se développer d’une manière assez importante. Et <strong>ce</strong> qui a<br />

aidé à <strong>ce</strong>la, c’est la formation de districts économiques. L’Italie est<br />

connue pour être un modèle dans <strong>ce</strong> sens. Des districts régionaux<br />

où il y a une spécialisation sur une typologie de production et avec<br />

tous les intervenants autour d’un secteur. A Turin, par exemple, on a<br />

Fiat et tout autour, un important réseau de PME s’est formé comme<br />

sous traitants et intervenants dans le secteur de l’automobile : piè<strong>ce</strong>s<br />

détachées, composants etc. Emilie Romagne qui est une très grande<br />

région spécialisée dans le développement des agroindustries. Du<br />

Côté de Pesaro c’est tout <strong>ce</strong> qui est immobilier, tout un réseau de<br />

PME s’est développé autour de l’immobilier et de l’ameublement. La<br />

région de la Lombardie où il y a développement des servi<strong>ce</strong>s à travers<br />

la ville de Milan qui reste une référen<strong>ce</strong> en matière de développement<br />

de servi<strong>ce</strong>s avec la Bourse de Milan. On peut citer encore d’autres<br />

exemples.<br />

El Watan Economie : Quel est le poids de <strong>ce</strong>s PME/PMI dans les<br />

exportations italiennes ?<br />

Si la PME est majoritaire en Italie, au niveau des exportations, 90%<br />

est assuré par des entreprises qui ont un chiffre d’affaire de plus de<br />

2.5 millions d’euros et 10% des exportations provient des entreprises<br />

qui ne dépassent pas les 250.000 euros. Donc, quand on se met<br />

dans la logique des exportations, se sont les grosses entreprises qui<br />

exportent. Mais la PME reste le moteur de l’économie italienne.<br />

Le modèle italien repose t-il sur l’entreprise familiale ?<br />

On ne décide pas d’avoir un modèle comme ça. C’est beaucoup<br />

plus par la tradition de l’entreprise en Italie. Elle s’est formée par des<br />

individus qui se développent en entreprises familialeset qui restent<br />

confi nées dans les limites familiales. La majorité sont des entreprises<br />

familiales qui ont moins de 10 employés. La moyenne des entreprises<br />

italiennes c’est 3,9 employés.<br />

El Watan Economie : Sur le plan institutionnel, comment est<br />

géré le secteur ?<br />

Il y a le ministère de l’économie italienne. Il y a actuellement un super<br />

ministère du développement économique qui tra<strong>ce</strong> les grandes<br />

lignes de la politique économique du pays. Le soutien au PME-PMI<br />

se fait par le biais d’institutions spécialisées à l’image du SIMEST<br />

qui dans une approche orientée vers les marchés étrangers aide<br />

les entreprises italiennes à s’internationaliser en leur fi nançant<br />

soit des études de faisabilité, soit des études de marché, soit leur<br />

participation à des appels d’offres à l’étranger mais aussi en entrant<br />

dans le capital de leur entreprise à créer à l’étranger. C’est un peu<br />

les différentes formes de soutien à l’entreprise <strong>ce</strong> qui leur assure une<br />

grande mobilité sur les marchés étrangers.<br />

El Watan Economie : Quels rôles pour les collectivités locales?<br />

Les régions ont des pouvoirs assez importants et qui soutiennent<br />

sous différentes formes les PME de la région en créant aussi des<br />

institutions régionales. Dans chaque région, on trouve un bureau<br />

pour la promotion des entreprises à l’étranger et accompagne <strong>ce</strong>s<br />

entreprises à la recherche d’opportunités de débouchées pour leurs<br />

produits, à la recherche de marchés à l’étranger, en organisant<br />

différents<br />

types de manifestation et d’actions de promotion.<br />

El Watan Economie : Qu’en est-il du rôle pour l’université ?<br />

L’université joue un rôle important puisque des réseaux entre<br />

entreprises et université existent. Il y a aussi les grandes écoles<br />

de management dont les plus prestigieuses comme la Bocconi<br />

à Milan. Elle est la plus grande école de commer<strong>ce</strong> italienne et a<br />

des réseaux de relations avec les entreprises italiennes et même<br />

étrangères. Mais c’est aussi valable pour toutes les universités<br />

italiennes où des formations sont assurées avec le soutien des<br />

entreprises, à l’image du Simest qui est l’institution de soutien à<br />

l’internationalisation des entreprises italiennes, qui organise des<br />

Masters pour l’internationalisation.<br />

El Watan Economie : Que pensez-vous de l’environnement<br />

économique de la PME/PMI en Algérie ?<br />

Il est beaucoup plus facile de créer son entreprise actuellement.<br />

Donc des verrous bureaucratiques ont sautés. Reste que tout


est lié à l’environnement économique. Les problèmes sont liés à<br />

l’économie algérienne en général et pas uniquement à la PME. Le<br />

système fi nancier et bancaire n’a pas connu d’avancées espérées<br />

et l’accès au foncier industriel reste encore diffi cile. Tant que <strong>ce</strong>s<br />

problèmes ne sont pas résolus, il n’y aura pas de développement<br />

de la PME comme <strong>ce</strong>la s’est fait ailleurs. L’Algérie essaie d’opter<br />

pour un autre modèle d’économie où l’Etat n’intervient pas. L’Etat se<br />

désengage de la gestion des entreprises. Pour preuve, la politique<br />

de privatisation déjà menée. C’est un modèle qui se crée et qui<br />

ne peut être basé que sur le PME/PMI. Cependant, il y a lieu de<br />

relever con<strong>ce</strong>rnant l’expérien<strong>ce</strong> des privatisations en Algérie, qu’un<br />

nombre assez important d’entreprises italiennes ont manifestée<br />

leurs intérêts à reprendre des sociétés algériennes, <strong>ce</strong>rtaines d’entre<br />

elles ont soumissionné, d’autres ont même étés sélectionnées, de<br />

longues négociations ont étés engagées pour la reprise d’entreprises<br />

publiques privatisables, et après ça n’a pas abouti pour des raisons<br />

qui restent à déterminer. Je peux vous citer des exemples comme<br />

UN CONSORTIUM DIRIGÉ PAR PIZZAROTTI REMPORTE UN<br />

MARCHE DE 350 MILLIONS D’EUROS.<br />

12 NOV - Un Consortium dirigé par l’entreprise italienne Pizzarotti et<br />

Alstom Ferroviaria Spa a remporté l’appel d’offres pour la réalisation de<br />

la ligne de tramway de la ville de Constantine -la troisième ville d’Algérie<br />

par nombre d’habitants- d’un montant de 350 millions d’euros. Un autre<br />

consortium avec un chef de fi le italien, en l’occurren<strong>ce</strong> l’entreprise<br />

Impregilo, avait également participé à <strong>ce</strong>t appel d’offres, organisé par<br />

l’Entreprise Metro d’Alger. La ligne du tramway, avec 6 stations, devrait<br />

entrer en servi<strong>ce</strong> en 2010 et prévoit une capacité de transport de 6000<br />

voyageurs par heure dans les deux sens. Le délai pour la réalisation des<br />

travaux est de 30 mois.<br />

NECESSITE D’AMELIORER INFRASTRUCTURES ET<br />

COMPETITIVITE<br />

26 NOV - Une étude réalisée ré<strong>ce</strong>mment par la Banque Mondiale et<br />

mesurant la compétitivité des Pays sur le plan international sur la base de<br />

l’effi cacité des liaisons logistiques, pla<strong>ce</strong> l’Algérie à la 140ème pla<strong>ce</strong> sur<br />

150 Pays analysés. Selon la Banque Mondiale, l’Algérie ne disposerait<br />

pas d’une règlementation effi ca<strong>ce</strong> et de procédures commerciales sûres<br />

en mesure de la rendre compétitive sur le marché international. Il s’avère<br />

né<strong>ce</strong>ssaire d’améliorer les liaisons logistiques et d’accélérer la mise<br />

en pla<strong>ce</strong> de procédures douanières qui garantiraient au Pays, en plus<br />

d’avantages technologiques, une augmentation des investissements<br />

étrangers orientés vers les exportations. Selon les données du Forum<br />

Economique de Davos, l’Algérie occupe la 42ème pla<strong>ce</strong>, sur 136 Pays<br />

examinés, par importan<strong>ce</strong> du marché intérieur. Ce facteur, accompagné<br />

par des politiques appropriées, permettrait à l’économie algérienne de<br />

bénéfi cier de plus d’investissements. Toutefois, malgré la réforme des<br />

infrastructures actuellement en cours, le Pays se trouve à la 82ème pla<strong>ce</strong><br />

par effi cacité des transports et à la 64ème par niveau des institutions.<br />

Globalement, toujours selon les données du Forum pour 2007, la<br />

compétitivité du marché algérien est classée à la 81ème pla<strong>ce</strong>: parmi les<br />

pays de l’Afrique du Nord, l’Algérie se pla<strong>ce</strong> après la Tunisie, le Maroc<br />

et l’Egypte.<br />

la privatisation d’Enamarbre, Altumet, Bag fi liale de l’EMB. Ce sont<br />

des exemples où les partenaires italiens étaient des partenaires de<br />

premier plan, porteurs de projets industriels qui assuraient le maintien<br />

de l’activité, sinon la développer encore plus, et qui assure à moyen<br />

et long terme la pérennité de l’emploi et de l’expansion même sur le<br />

plan international.<br />

El Watan Economie : Un dernier mot sur la présen<strong>ce</strong> des<br />

entreprises italienne en Algérie ?<br />

Actuellement, 125 entreprises italiennes sont installées en Algérie.<br />

En 2004, elles étaient 80 entreprises. Ce sont des entreprises qui<br />

interviennent dans des secteurs variés notamment les équipements<br />

ou l’accompagnement des entreprises, et sont fournisseurs des PME<br />

algériennes. A <strong>ce</strong> titre, il faut savoir que 60% des PME algériennes<br />

sont équipées par des entreprises italiennes, selon les chiffres<br />

communiqués par le ministre algérien de la PME.<br />

UN CONSORZIO GUIDATO DALL’ITALIANA PIZZAROTTI SI<br />

AGGIUDICA UNA COMMESSA DI 350 MILIONI DI EURO.<br />

12 NOV - Un Consorzio guidato dall’Impresa Pizzarotti e Alstom<br />

Ferroviaria Spa si è aggiudicato la gara per la realizzazione della linea<br />

tramviaria della città di Constantina -la terza dell’Algeria per numero<br />

di abitanti- per un ammontare di 350 milioni di Euro. Alla gara, indetta<br />

dall’Entreprise Metro d’Alger, ha partecipato anche un consorzio con<br />

capofi la Impregilo. La linea tram, con 6 stazioni, dovrebbe entrare in<br />

servizio nel 2010 e prevede una capacità di trasporto di 6000 utenti<br />

l’ora in entrambi i sensi. La scadenza per la realizzazione dei lavori è di<br />

30 mesi.<br />

NECESSARIO MIGLIORARE INFRASTRUTTURE<br />

E COMPETITIVITÀ<br />

26 NOV - Un re<strong>ce</strong>nte studio promosso dalla Banca Mondiale che<br />

misura la competitività dei Paesi sul piano internazionale sulla<br />

base dell’effi cienza dei collegamenti logistici, pone l’Algeria al 140°<br />

posto su 150 Paesi analizzati. Secondo la Banca Mondiale, l’Algeria<br />

non sembrerebbe disporre di una regolamentazione effi ca<strong>ce</strong> e di<br />

pro<strong>ce</strong>dure commerciali sicure in grado di renderla competitiva sul<br />

mercato internazionale. Appaiono ne<strong>ce</strong>ssari un miglioramento dei<br />

collegamenti logistici e una velocizzazione delle pratiche doganali,<br />

che garantirebbero al Paese, oltre a vantaggi tecnologici, un aumento<br />

degli investimenti esteri sulle esportazioni. Secondo i dati del Forum<br />

Economico di Davos, l’Algeria si posiziona al 42° posto, su 136 Paesi<br />

esaminati, per importanza del mercato interno. Questo fattore, se<br />

accompagnato da politiche corrette, permetterebbe all’economia<br />

algerina di benefi ciare di maggiori investimenti. Tuttavia, nonostante<br />

che la riforma delle infrastrutture sia in atto, il Paese si trova all’ 82°<br />

posto per effi cienza dei trasporti e al 64° per il livello delle istituzioni.<br />

Nel complesso, secondo i dati raccolti dal Forum per il 2007, la<br />

competitività del mercato algerino è classifi cabile all’ 81° posto: tra i<br />

paesi del Nord Africa, l’Algeria si trova dopo Tunisia, Marocco ed Egitto.<br />

> 59


60<br />

><br />

D’IMPORTANTS INVESTISSEMENTS DANS LE SECTEUR<br />

FERROVIAIRE<br />

19 DEC – Dans le cadre du programme de relan<strong>ce</strong> économique 2004-<br />

2009, le Gouvernement algérien a prévu un projet de modernisation<br />

du réseau ferroviaire. 11 milliards de dollars US ont été alloués à la<br />

construction et à la modernisation des réseaux nationaux, auxquels la<br />

Société Nationale des Transports Ferroviaires (SNTF) a ré<strong>ce</strong>mment<br />

ajouté 7 milliards de dollars US pour la rénovation des voies. La SNTF<br />

a également prévu d’importantes contributions pour l’électrifi cation du<br />

réseau périphérique d’Alger: selon les prévisions, les premiers trains<br />

commen<strong>ce</strong>ront à circuler avant la fi n de 2008. Dans le cadre du plan<br />

de modernisation des transports ferroviaires, la même société a acheté,<br />

en juillet 2007, 30 locomotives au Canada (82 millions de dollars US) et<br />

64 trains en Suisse (280 millions d’euros). En outre, la SNTF a décidé<br />

d’acheter 17 petits trains pouvant transporter au maximum 200 personnes<br />

et qui seront utilisés pour le transport régional pour relier Alger à Chlef ,<br />

Oran à Tlem<strong>ce</strong>n, et Constantine à Annaba. Ces investissements visent<br />

à aligner le système de transport ferroviaire algérien aux standards<br />

internationaux, en sorte que, d’ici 2010, 80 millions de personnes<br />

pourront habituellement voyager dans les trains du pays. Nous rappelons<br />

que l’Italie a remporté, au cours de l’année 2007, plus de 2 milliards<br />

d’euros de contrats dans le secteur des infrastructures ferroviaires et de<br />

tramway, avec les entreprises Condotte d’Acqua, Rizzani Eccher, Trevi,<br />

Pizzarotti.<br />

LE PLAN DE SOUTIEN À LA CROISSANCE OFFRE DES<br />

OPPORTUNITES AUX OPERATEURS QUALIFIES<br />

08 FEV - L’Algérie offre plusieurs opportunités d’investissement et<br />

commerciales, à court et moyen termes, aux opérateurs qui veulent<br />

s’insérer dans les dynamiques de croissan<strong>ce</strong> du marché national liées au<br />

niveau élevé des réserves de change et au grand défi cit d’infrastructures<br />

à combler. Le deuxième plan de relan<strong>ce</strong> économique (2005-09),<br />

dénommé Programme Complémentaire de Soutien à la Croissan<strong>ce</strong><br />

(PCSC), prévoit des fi nan<strong>ce</strong>ments de plus de 145 milliards de dollars<br />

répartis sur cinq grands domaines d’intervention: (1) amélioration des<br />

conditions de vie de la population: logement (construction d’un million de<br />

logements), santé, instruction et formation, approvisionnement hydrique,<br />

distribution de gaz et d’électricité; (2) développement des infrastructures<br />

de base; (3) soutien au développement économique; (4) modernisation<br />

des servi<strong>ce</strong>s publics ; (5) développement des nouvelles technologies de<br />

communication. Les deux premiers domaines d’intervention sont de loin<br />

les plus importants et absorbent, respectivement, 45.4% et 40.5% du<br />

montant global. A <strong>ce</strong> programme, s’ajoutent deux autres programmes<br />

de développement, <strong>ce</strong>ux pour le Sud et les Hauts Plateaux, auxquels<br />

sont destinés 620 milliards de Dinars Algériens (6,90 milliards d’euros).<br />

La réalisation de <strong>ce</strong> «plan Marshall» algérien implique l’importation de<br />

l’expérien<strong>ce</strong> professionnelle et de la technologie étrangères, comme<br />

l’atteste la multiplication des visites de délégations étrangères. Le<br />

Programme Complémentaire de Soutien à la Croissan<strong>ce</strong> est analysé<br />

RILEVANTI INVESTIMENTI NEL SETTORE FERROVIARIO<br />

19 DIC - Nell’ambito del programma di rilancio economico 2004-2009, il<br />

Governo algerino ha previsto un progetto di modernizzazione della reta<br />

ferroviaria. Sono stati stanziati 11 miliardi di USD, per la costruzione e<br />

l’ammodernamento delle reti nazionali, a cui re<strong>ce</strong>ntemente la Società<br />

Nazionale dei Trasporti Ferroviari (la SNTF) ha aggiunto 7 miliardi di<br />

USD per il rinnovo dei binari. Importanti anche i contributi della SNTF<br />

per l’elettrifi cazione della rete periferica di Algeri: secondo le previsioni,<br />

i primi treni inizieranno a circolare entro fi ne 2008. Nel quadro del<br />

piano di modernizzazione dei trasporti ferroviari, la stessa società ha<br />

acquistato, nel luglio 2007, 30 locomotive dal Canada (82 milioni di<br />

USD) e 64 treni dalla Svizzera (280 milioni di euro). La SNTF ha inoltre<br />

deciso di comprare 17 piccoli treni che possono trasportare un massimo<br />

di 200 persone; questi ultimi saranno utilizzati per il trasporto regionale<br />

per collegare Algeri a Chelf, Orano a Tlem<strong>ce</strong>n e Costantina ad<br />

Annaba. Questi investimenti mirano ad adeguare il sistema di trasporto<br />

ferroviario algerino agli standard internazionali, di modo tale che, entro<br />

il 2010, 80 milioni di persone potranno abitualmente viaggiare sui treni<br />

del Paese. Ricordiamo che l’Italia si è aggiudicata nel corso del 2007<br />

oltre 2 miliardi di euro di appalti nel settore delle infrastrutture ferroviarie<br />

e tranviarie, con le imprese Condotte d’Acqua, Rizzani Eccher, Trevi,<br />

Pizzarotti.<br />

IL PIANO DI SOSTEGNO ALLA CRESCITA OFFRE OPPORTUNITÀ<br />

AGLI OPERATORI QUALIFICATI<br />

08 FEB - L’Algeria offre diverse opportunità d’investimento e<br />

commerciali, nel breve e medio periodo, agli operatori che vogliono<br />

inserirsi nelle dinamiche di crescita del mercato nazionale legate all’alto<br />

livello delle riserve di cambio e all’importante defi cit di infrastrutture da<br />

colmare. Il secondo piano di rilancio economico (2005-09), denominato<br />

Programma Complementare di Sostegno alla Crescita (PCSC), prevede<br />

uno stanziamento di oltre 145 miliardi di dollari ripartiti su cinque<br />

grandi aree d’intervento: (1) miglioramento delle condizioni di vita<br />

della popolazione: alloggi (costruzione di 1 milione di alloggi), sanità,<br />

istruzione e formazione, approvvigionamento idrico, distribuzione di<br />

gas ed elettricità; (2) sviluppo delle infrastrutture di base; (3) sostegno<br />

allo sviluppo economico; (4) modernizzazione del servizio pubblico;<br />

(5) sviluppo delle nuove tecnologie di comunicazione. Le prime due<br />

aree d’intervento sono di gran lunga le più importanti e assorbono<br />

rispettivamente il 45,4% e il 40.5% dell’importo globale. A questo<br />

programma si aggiungono altri due importanti programmi di sviluppo:<br />

quello per il Sud e quello per gli Altopiani, a cui sono stati destinati 620<br />

miliardi di Dinari Algerini (6,90 miliardi di Euro). La realizzazione di<br />

questo «piano Marshall» algerino implica l’importazione dell’esperienza<br />

professionale e della tecnologia straniera, come attesta il susseguirsi<br />

delle visite di delegazioni straniere. Il Programma Complementare di<br />

Sostegno alla Crescita è analizzato più in dettaglio in un documento


plus en détail dans un document élaboré par le Bureau ICE d’Alger et<br />

publié en février 2008.<br />

LA DIRECTION DES TRAVAUX POUR LE LOT EST DE L’AUTOROUTE<br />

EST-OUEST CONFIEE A DES ENTREPRISES ITALIENNES<br />

08 FEV – Dans le cadre du projet de la nouvelle autoroute algérienne estouest,<br />

divisée en trois segments, un consortium de quatre entreprises<br />

italiennes (ANAS Spa, ITALCONSULT, INCO Sarl et S.T.E-Structure<br />

& Transport Engineering), a gagné l’appel d’offres international pour<br />

le contrôle et la surveillan<strong>ce</strong> des travaux de réalisation de 399 km du<br />

segment Est de l’autoroute pendant une période de 40 mois. Le montant<br />

du contrat est d’environ 100 millions d’euros (dont environ 60 millions<br />

payables en euros et le reste en monnaie locale). En avril 2006, le<br />

consortium japonais COJAAL, composé par les entreprises KAJIMA,<br />

TAISEI, MAEDA, NISHIMATSU, HAZAMA et ITOCHU, s’était fait adjuger<br />

la réalisation de <strong>ce</strong> même segment de l’autoroute. Le contrôle et la<br />

surveillan<strong>ce</strong> des travaux du segment <strong>ce</strong>ntral de l’autoroute, de 169 km,<br />

ont été par contre attribués à l’entreprise canadienne SNC LAVALIN<br />

(contrat s’élevant à environ 68 millions d’euros). Le consortium chinois<br />

CITIC/CRCC s’était fait adjuger, en 2006, la réalisation des segments<br />

<strong>ce</strong>ntre et ouest de l’autoroute.<br />

NOUVELLES DISPOSITIONS POUR L’EXPORTATION DE DECHETS<br />

FERREUX ET NON FERREUX<br />

18 FEV - Une nouvelle procédure pour l’exportation de déchets ferreux<br />

et non ferreux a été introduite dans la législation en vigueur. Après<br />

l’introduction de l’autorisation obligatoire du Ministère du Commer<strong>ce</strong><br />

pour pouvoir exer<strong>ce</strong>r <strong>ce</strong>tte activité, l’exportation de déchets ferreux<br />

et non ferreux sera soumise à l’autorisation délivrée par la Direction<br />

Algérienne de Commer<strong>ce</strong> à partir du lieu d’embarquement, et non<br />

plus du lieu d’origine de l’exportateur. Par exemple, si l’opérateur local<br />

est installé dans la région Est du Pays et veut exporter son produit à<br />

partir d’Oran, l’autorisation sera délivrée par la Direction du Commer<strong>ce</strong><br />

d’Oran. Il s’agit d’une nouvelle disposition pour la sécurité du circuit de<br />

l’opération, destinée à contrôler tous les opérateurs qui effectuent <strong>ce</strong><br />

type d’exportations. On rappelle que l’activité d’exportation de déchets<br />

fut suspendue au début de 2007 à cause des nombreux vols de cuivre et<br />

autres déchets, ainsi que pour des raisons fi scales. Par la suite, afi n de<br />

régulariser l’activité, le Ministère du Commer<strong>ce</strong> a introduit, le 1er février<br />

2007, un cahier des charges que les opérateurs doivent observer pour<br />

pouvoir obtenir la délivran<strong>ce</strong> de l’autorisation d’exporter les déchets<br />

ferreux et non ferreux. En plus de <strong>ce</strong>tte autorisation, l’opérateur doit<br />

obtenir l’autorisation d’exporter pour chaque opération commerciale. La<br />

législation a réduit d’une façon draconienne le nombre d’exportateurs,<br />

qui, d’après le dernier re<strong>ce</strong>nsement, seraient une trentaine, au lieu<br />

d’une <strong>ce</strong>ntaine comme avant. La nouvelle loi impose aux opérateurs<br />

de se conformer à la règlementation en vigueur pour <strong>ce</strong> qui con<strong>ce</strong>rne<br />

le rapatriement des re<strong>ce</strong>ttes provenant de l’exportation dans un délai<br />

de 60 jours, le respect du pesage ainsi qu’une déclaration sur l’origine<br />

des déchets acquis et les factures respectives prouvant l’achat licite. A<br />

souligner que <strong>ce</strong>tte activité est importante pour les importations italiennes<br />

elaborato dall’Uffi cio ICE di Algeri pubblicato nel febbraio 2008.<br />

CONSORZIO DI IMPRESE ITALIANE SI AGGIUDICA GARA<br />

INTERNAZIONALE DA 100 MILIONI PER LAVORI AUTOSTRADALI<br />

08 FEB - Nell’ambito del progetto della nuova autostrada, suddivisa<br />

in tre tronconi, che collegherà l’Algeria dall’est all’ovest del paese,<br />

un Consorzio di quattro imprese italiane, formato da ANAS Spa,<br />

ITALCONSULT, INCO srl e S.T.E-Structure & Transport Engineering, si<br />

è aggiudicato la gara internazionale per il controllo e la sorveglianza dei<br />

lavori per la realizzazione di 399 km del troncone Est dell’ autostrada<br />

algerina per un periodo di 40 mesi. Il valore dell’appalto è di circa<br />

100 milioni di euro (di cui la quota parte in euro è di ca. 60 milioni<br />

e la parte restante in valuta locale). Nell’aprile 2006 il consorzio<br />

giapponese COJAAL, formato dalle imprese KAJIMA, TAISEI,<br />

MAEDA, NISHIMATSU, HAZAMA e ITOCHU si era già aggiudicato la<br />

parte inerente la realizzazione dello stesso troncone dell’autostrada.<br />

Il controllo e la sorveglianza dei lavori del troncone <strong>ce</strong>ntrale<br />

dell’autostrada, di 169 km di lunghezza, è stato inve<strong>ce</strong> aggiudicato<br />

all’impresa canadese SNC LAVALIN per un controvalore di ca. 68<br />

milioni di euro. Il consorzio cinese CITIC/CRCC si era già aggiudicato,<br />

nel 2006, la realizzazione dei tronconi autostradali del <strong>ce</strong>ntro e<br />

dell’ovest del Paese.<br />

NUOVE DISPOSIZIONI PER L’ESPORTAZIONE DI ROTTAMI<br />

FERROSI E NON<br />

18 FEB - Una nuova pro<strong>ce</strong>dura per l’esportazione di rottami ferrosi e<br />

non è stata introdotta nella legislazione in vigore. Dopo l’introduzione<br />

del nulla osta obbligatorio da parte del Ministero del Commercio per<br />

poter operare in quest’attività, l’esportazione di rottami ferrosi e non<br />

sarà sottoposta ad autorizzazione rilasciata dalla Direzione algerina<br />

del Commercio del luogo d’imbarco e non più del luogo d’origine<br />

dell’esportatore. Ad esempio, se un operatore locale è insediato<br />

nella Regione Est del Paese e vuole esportare il suo prodotto da<br />

Orano (ovest Algeria), l’autorizzazione sarà rilasciata dalla Direzione<br />

del Commercio di Orano. Trattasi di una nuova disposizione per la<br />

sicurezza del circuito dell’operazione, destinata a monitorare tutti<br />

gli operatori che effettuano tali esportazioni. Si ricorda che l’attività<br />

d’esportazione di rottami fu sospesa all’inizio del 2007 per via dei<br />

molteplici furti di rame e altri rottami nonché per motivi fi scali. In<br />

seguito, al fi ne di regolarizzare l’attività, il Ministero del Commercio<br />

ha introdotto, il 1° febbraio 2007, un capitolato che gli operatori<br />

devono osservare per poter ottenere il rilascio del nulla osta alle<br />

esportazioni di rottami ferrosi e non. Oltre il nulla osta, l’operatore<br />

deve poi ottenere l’autorizzazione all’esportazione per ogni singola<br />

operazione commerciale. La legislazione ha ridotto drasticamente il<br />

numero di esportatori, che, stando all’ultimo <strong>ce</strong>nsimento, sarebbero<br />

una trentina inve<strong>ce</strong> del <strong>ce</strong>ntinaio di prima. La nuova legge impone agli<br />

operatori di conformarsi alla disciplina in vigore per quanto riguarda<br />

il rimpatrio degli introiti derivanti dall’esportazione entro 60 giorni, il<br />

rispetto della pesatura nonché una dichiarazione sulla provenienza<br />

dei rottami acquisiti e relative fatture comprovanti l’acquisto lecito. Si<br />

sottolinea come quest’attività sia rilevante per le importazioni italiane<br />

> 61


62<br />

><br />

de l’Algérie. Pendant les dix premiers mois de 2007, l’Italie a importé plus<br />

de 50 millions d’euros et elle détient la première pla<strong>ce</strong> au niveau européen<br />

avec d’autres importateurs hors UE, comme la Turquie et d’autres pays<br />

arabes. Les déchets ferreux et non ferreux constituent, en effet, le premier<br />

produit importé en dehors du secteur des hydrocarbures, qui continue à<br />

représenter 98% de nos importations de l’Algérie. Il faut remarquer que<br />

les opérateurs italiens investissent en Algérie aussi dans <strong>ce</strong> domaine:<br />

10% des entreprises autorisées à exporter des déchets ferreux et non<br />

ferreux, sont italiennes. Selon les dernières données de sour<strong>ce</strong> locale,<br />

la nouvelle législation a réduit les fraudes fi scales, mais elle a également<br />

fait diminuer de 20%, en 2007, les exportations algériennes de déchets<br />

ferreux et non ferreux, qui ont été de l’ordre de 180 millions d’euros.<br />

INVESTISSEMENTS CONSIDERABLES DANS LE SECTEUR DE LA<br />

SANTÉ<br />

18 MARS – Selon le Ministre algérien de la Santé, l’Etat algérien a affecté<br />

19 milliards d’euros pour atteindre, à l’horizon 2025, les objectifs du<br />

schéma directeur du secteur de la santé publique. Ces investissements<br />

permettront la réalisation de 86.000 lits supplémentaires dans les<br />

hôpitaux et le rempla<strong>ce</strong>ment de 12.181 lits situés dans des hôpitaux<br />

désormais obsolètes, ainsi que la construction d’hôpitaux préfabriqués.<br />

Il est prévu également la réalisation de 30 nouveaux hôpitaux: quelques<br />

appels d’offres ont déjà été organisés, d’autres le seront en 2009.<br />

L’allocation prévue par la loi des fi nan<strong>ce</strong>s 2008 pour le secteur de la<br />

santé représente 9,61% du total des dépenses publiques, c’est-à-dire<br />

6,77% du PIB. L’allocation annuelle pour la santé a été, en 2007, de<br />

171 dollars par tête, tandis qu’en 2004, elle était de 77 dollars par tête. A<br />

titre de comparaison, l’indi<strong>ce</strong> OMS est de 189 dollars par tête au niveau<br />

mondial.<br />

PÊCHE ET COMMERCIALISATION DES PRODUITS HALIEUTIQUES<br />

Le président de la société générale des participations étatiques<br />

SOGEPORT a annoncé la création imminente de plus de 1.000 emplois<br />

directs dans les ports de pêche grâ<strong>ce</strong> à 63 nouvelles con<strong>ce</strong>ssions<br />

d’activités commerciales/industrielles attribuées à 34 investisseurs<br />

nationaux et étrangers, pour un investissement estimé à environ 13<br />

millions d’euros. Ces activités con<strong>ce</strong>rnent la réparation navale, les<br />

équipements de levage et halage, les entrepôts frigorifi ques, la fabrication<br />

de gla<strong>ce</strong>s, les halles à marée.<br />

La deuxième édition du salon euro-méditerranéen de la pêche et<br />

de l’aquiculture, SEMPA 2008 (gestion responsable et sélective<br />

des ressour<strong>ce</strong>s halieutiques), se tiendra du 19 au 22 mai 2008 dans<br />

l’en<strong>ce</strong>inte de la foire d’Oran et proposera de nouvelles opportunités<br />

d’investissement, en particulier pour les activités de fourniture de piè<strong>ce</strong>s<br />

de rechange et matériels pour la pêche et pour les stations d’avitaillement<br />

en carburants et lubrifi ants.<br />

Au début de <strong>ce</strong>tte année, une entreprise italienne de la région Pouilles<br />

a conclu un contrat de fourniture clés en main d’une installation<br />

d’aquaculture (environ 800.000 €), à Azzefoun, en Kabylie. Cet<br />

investissement est le deuxième réalisé sur le marché algérien dans le<br />

secteur de l’aquaculture, et s’ajoute à <strong>ce</strong>ux déjà opérationnels pour la<br />

production de moules, huîtres, etc.<br />

dall’Algeria. Nei primi dieci mesi del 2007, l’Italia ha importato per più<br />

di 50 milioni di euro e detiene il primo posto a livello europeo insieme<br />

ad altri importatori extra UE come la Turchia ed altri paesi arabi. I<br />

rottami ferrosi e non sono infatti il principale prodotto importato al<br />

di fuori del settore degli idrocarburi, che continua a rappresentare il<br />

98% delle nostre importazioni dall’Algeria. Da notare che gli operatori<br />

italiani investono in Algeria anche in questo settore: il 10% delle<br />

imprese autorizzate ad esportare rottami ferrosi e non, sono italiane.<br />

Infi ne, secondo gli ultimi dati di fonte locale, la nuova legislazione ha<br />

ridotto le frodi fi scali, ma ha anche fatto diminuire del 20% nel 2007<br />

le esportazioni algerine di rottami ferrosi e non, che si sono attestate<br />

intorno ai 180 milioni di euro.<br />

INGENTI INVESTIMENTI NEL SETTORE DELLA SANITÀ<br />

18 MAR – Secondo il Ministro algerino della Sanità, la Stato algerino<br />

ha stanziato 19 miliardi di euro per il raggiungimento, entro il 2025,<br />

degli obiettivi del piano regolatore per il settore della sanità. Tali<br />

investimenti consentiranno la realizzazione di 86.000 posti letti<br />

supplementari destinati agli ospedali e la sostituzione di 12.181 posti<br />

letti ubicati in ospedali ormai obsoleti, nonchè la costruzione di ospedali<br />

prefabbricati. E’ prevista anche la realizzazione di 30 nuovi ospedali:<br />

alcune gare sono già state indette, altre lo saranno nel 2009. Lo<br />

stanziamento previsto dalla legge fi nanziaria 2008 per il settore della<br />

sanità è pari al 9,61% del totale della spesa pubblica, ossia 6,77% del<br />

PIL. Lo stanziamento annuale della sanità nel 2007 è stato pari a 171<br />

dollari pro capite, mentre nel 2004 era di 77 dollari pro capite. A titolo<br />

comparativo, l’indi<strong>ce</strong> OMS è di 189 dollari pro capite a livello mondiale<br />

PESCA E COMMERCIO DI PRODOTTI ITTICI<br />

Il presidente della società generale delle partecipazioni statali<br />

SOGEPORT (pesca e commercio di prodotti ittici) ha annunciato<br />

l’imminente creazione di oltre 1.000 posti di lavori diretti nei porti di<br />

pesca grazie a 63 nuove con<strong>ce</strong>ssioni di attività commerciali/industriali<br />

attribuite a 34 investitori nazionali e stranieri per un investimento totale<br />

stimato di circa 13 milioni di €. Queste attività riguardano la riparazione<br />

navale, le attrezzature di sollevamento e alaggio, i magazzini frigoriferi,<br />

la fabbricazione di ghiaccio, i mercati coperti di prodotti ittici.<br />

La seconda edizione del salone euro-mediterraneo della pesca e<br />

acquicoltura SEMPA 2008 (gestione responsabile e selettiva della<br />

risorsa alieutica) si terrà dal 19 al 22 maggio 2008 nella zona fi eristica<br />

di Orano e proporrà nuove opportunità d’investimento, in particolare per<br />

le attività di fornitura di pezzi di ricambio e materiali per la pesca e per<br />

le stazioni di rifornimento di carburanti e lubrifi canti.<br />

All’inizio di quest’anno, un’impresa pugliese ha concluso la fornitura<br />

chiavi in mano di un impianto di acquicoltura, per ca. 800.000 euro, ad<br />

Azzefoun, nella regione della Cabilia. Quest’investimento è il secondo<br />

realizzato nel mercato algerino nel settore dell’acquicoltura, e si<br />

aggiunge a quelli già in corso nella produzione di cozze, ostriche, ecc.


63


64<br />

><br />

CANDY Group, le premier groupe privé en Europe dans<br />

le secteur électroménager, en mission en Algérie<br />

CANDY Group, il primo gruppo privato in Europa nel settore<br />

Dans le cadre du développement du partenariat<br />

industriel entre entreprises italiennes et algériennes, une<br />

délégation du Groupe italien Candy Electroménagers a<br />

séjourné à Alger du 05 au 10 novembre 2007. Le Groupe<br />

Candy est le plus grand groupe privé européen, et l’un des<br />

leaders mondiaux, dans le secteur de l’électroménager.<br />

Candy a la paternité de la première machine à laver<br />

moderne, dont il est l’inventeur. Ces dernières années,<br />

le groupe Candy a racheté de grandes marques de<br />

l’électroménager, parmi lesquelles Rosières, Zerowatt et<br />

la prestigieuse Hoover, dont le nom est intimement lié à<br />

l’aspirateur, au point que la langue anglaise en a fait un<br />

verbe pour décrire l’action d’aspirer (to hoove).<br />

Au cours de <strong>ce</strong>tte mission, organisée par l’Institut italien<br />

pour le Commer<strong>ce</strong> Extérieur (ICE), la délégation Candy<br />

a visité les principales entreprises algériennes du<br />

secteur en vue de nouer un partenariat industriel pour<br />

la production en Algérie d’appareils électroménagers,<br />

qui bénéfi cierait du know-how technologique de Candy,<br />

et de son expérien<strong>ce</strong> dans le domaine de la gestion,<br />

du marketing et de la commercialisation de <strong>ce</strong> type de<br />

produits.<br />

Candy compte s’implanter et investir dans le marché<br />

algérien, en y apportant des produits de haute qualité à<br />

des prix étudiés et en assurant un servi<strong>ce</strong> après vente<br />

de qualité. D’autres visites ont, en effet, suivi la mission<br />

de novembre pour la mise en pla<strong>ce</strong> de <strong>ce</strong>t important<br />

partenariat. Il est fort probable que les premières<br />

machines à laver Candy seront sur le marché algérien<br />

durant <strong>ce</strong>tte année.<br />

degli elettrodomestici, in missione in Algeria<br />

Nell’ambito dello sviluppo del partenariato industriale<br />

fra imprese italiane e algerine, una delegazione<br />

del gruppo italiano Candy Elettrodomestici è stata<br />

in missione ad Algeri dal 5 al 10 novembre 2007.<br />

Va ricordato che la prima lavatri<strong>ce</strong> moderna è<br />

un’invenzione Candy. Oggi il gruppo Candy è il più<br />

grande gruppo privato europeo e uno dei leader<br />

mondiali nel settore degli elettrodomestici. Negli<br />

ultimi anni, il gruppo ha rilevato grandi marche di<br />

elettrodomestici, fra le quali Rosières, Zerowatt e la<br />

prestigiosa Hoover, il cui nome è strettamente legato<br />

all’aspiratore, a tal punto che la lingua inglese ne ha<br />

fatto il verbo per descrivere l’azione di aspirare (to<br />

hoove).<br />

Nel corso della missione, organizzata dall’Istituto<br />

nazionale per il Commercio Estero (ICE), la<br />

delegazione Candy ha visitato le principali imprese<br />

algerine del settore al fi ne di concludere un<br />

partenariato industriale per la produzione in Algeria<br />

di elettrodomestici, che si avvarrà del know-how<br />

tecnologico di Candy e dell’esperienza del gruppo<br />

nel campo della gestione, del marketing e della<br />

commercializzazione di questo tipo di prodotti.<br />

Candy conta di installarsi e investire nel mercato<br />

algerino, apportandovi dei prodotti a prezzi mirati e<br />

assicurando un servizio post-vendita di qualità. Dopo la<br />

missione di novembre, infatti, si sono suc<strong>ce</strong>dute altre<br />

visite per realizzare questo importante partenariato.<br />

Molto probabilmente, le prime lavatrici Candy saranno<br />

immesse sul mercato algerino durante l’anno in corso.


65


66<br />

><br />

Presentation de societes<br />

PROGETTI EUROPA & GLOBAL S.p.A.<br />

Piazza Stia, 8<br />

I 00138 ROMA<br />

Tel. +39.06.88.17.41<br />

Fax. +39.06.88.17.42.10<br />

www.progettieuropa.it<br />

Président : Paolo TROCCA<br />

PROGETTI EUROPA ALGERIE S.p.A. (PEA)<br />

Siège social : 01, Rue Turky Kaddour – Chéraga – Alger<br />

Bureau de liaison : 41 bis, Rue des Pins – Hydra – Alger<br />

Tel. +213/21693286 – Fax : +213/21481302<br />

E-mail : pealgerie@yahoo.fr<br />

Président du Conseil d’Administration : Guido BALBO<br />

Directeur Général : Noureddine KIES<br />

La société Progetti Europa & Global SpA de Rome et la société<br />

algérienne Engineering Acquisition SpA (Ingepar SpA) d’Alger<br />

ont constitué, en date du 1er Janvier 2008, une nouvelle société<br />

d’engineering et de construction de droit algérien, dénommée<br />

Progetti Europa Algérie Spa, opérant principalement dans le secteur<br />

des hydrocarbures et des industries connexes.<br />

Progetti Europa Algérie – s.p.a<br />

ENGINEERING & CONTRACTING<br />

PROGETTI EUROPA & GLOBAL S.p.A.<br />

Piazza Stia, 8<br />

I 00138 ROMA<br />

Tel. +39.06.88.17.41<br />

Fax. +39.06.88.17.42.10<br />

www.progettieuropa.it<br />

Presidente : Paolo TROCCA<br />

PROGETTI EUROPA ALGERIE S.p.A. (PEA)<br />

Sede sociale : 01, Rue Turky Kaddour – Chéraga – Alger<br />

Uffi cio di rappresentanza : 41 bis, Rue des Pins – Hydra – Alger<br />

Tel. +213/21693286 – Fax : +213/21481302<br />

E-mail : pealgerie@yahoo.fr<br />

Presidente del Consiglio di Amministrazione : Guido BALBO<br />

Direttore Generale : Noureddine KIES<br />

La società Progetti Europa & Global SpA di Roma e la Ingepar SpA<br />

di Algeri (società algerina Engineering Acquisition), hanno costituito,<br />

a decorrere dal 1° gennaio 2008, una nuova società di ingegneria<br />

e costruzione di diritto algerino, il cui nome è Progetti Europa<br />

Algérie Spa, operante nel settore degli idrocarburi e delle industrie<br />

connesse.


67


68<br />

><br />

Culture Cultura<br />

Le 13 novembre 354, à Thagaste (actuel Souk Ahras), en Algérie,<br />

naissait Saint Augustin, grand philosophe, théologien et homme de<br />

foi qui a marqué l’histoire de l’Eglise et de la pensée occidentale.<br />

Saint Augustin, l’un des principaux pères de l’Eglise et l’un des<br />

trente-trois docteurs de l’Eglise, naquit en Algérie, vers la fi n de<br />

l’empire romain en Afrique du Nord. Hippone, l’actuelle Annaba, dont<br />

il fut évêque de 395 à 430, fut le lieu où il écrivit toutes ses œuvres<br />

les plus importantes et d’où rayonna sa renommée en Afrique, en<br />

Méditerranée et dans l’Histoire.<br />

Augustin, Aurelius Agostinus, naquit en 354 à Thagaste (actuel Souk<br />

Ahras), qui faisait alors partie de la provin<strong>ce</strong> romaine de l’Afrique<br />

proconsulaire, de père païen et d’une mère chrétienne. Cette dernière,<br />

qui deviendra Sainte Monique, exerça une infl uen<strong>ce</strong> remarquable<br />

sur la vie spirituelle de son fi ls. Augustin étudia d’abord dans la ville<br />

proche de Madaure, puis, grâ<strong>ce</strong> à l’aide fi nancière d’un ami de son<br />

père, il compléta ses études de rhétorique à Carthage, où il se rendit<br />

entre 370 et 371. Parmi les auteurs latins, il avait une prédilection<br />

pour Cicéron, théoricien de la philosophie comme sagesse qui<br />

mène à la félicité. En 373, il commença l’activité d’enseignant de<br />

rhétorique et grammaire dans sa ville natale ; l’année suivante, il<br />

retourna à Carthage, où il enseigna jusqu’à 383, puis il décida d’aller<br />

à Rome, et de là, peu de temps après, à Milan, où sa rencontre avec<br />

l’évêque Ambroise fut fondamentale pour sa conversion spirituelle.<br />

Il abandonna la chaire de rhétoricien de Milan et, de 384 à 386, se<br />

retira dans la localité proche de Cassiciaco, où il mena une vie de<br />

retraite spirituelle avec sa mère Monique, son frère et son fi ls Adéodat,<br />

Portrait de Saint Augustin<br />

Ritratto di S. Agostino<br />

Il 13 novembre del 354, a Tagaste (odierna Souk Ahras), in Algeria,<br />

nas<strong>ce</strong>va Sant’Agostino, grande fi losofo, teologo e uomo di fede che<br />

ha segnato la storia della Chiesa e del pensiero occidentale.<br />

Sant’Agostino, uno dei principali padri della chiesa latina e uno dei<br />

trentatré dottori della Chiesa, nacque in Algeria, verso la fi ne del<br />

periodo dell’impero romano in Nordafrica. Ippona, l’odierna Annaba,<br />

di cui fu vescovo dal 395 al 430, fu il luogo in cui scrisse tutte le<br />

sue opere più importanti e da cui si irradiò la sua fama in Africa, nel<br />

Mediterraneo e nella Storia.<br />

Agostino, Aurelius Agostinus, nacque nel 354 a Tagaste (odierna<br />

Souk Ahras), nell’allora provincia romana dell’Africa proconsolare,<br />

da padre pagano e madre cristiana. Quest’ultima, che diventerà<br />

Santa Monica, esercitò una notevole infl uenza nella vita spirituale<br />

del fi glio. Agostino studiò dapprima nella vicina Madaura, poi, grazie<br />

agli aiuti fi nanziari di un amico del padre, completò i suoi studi di<br />

retorica a Cartagine, dove si trasferì tra il 370 e il 371. Fra gli autori<br />

latini prediligeva Marco Tullio Ci<strong>ce</strong>rone, teorico della fi losofi a come<br />

saggezza che condu<strong>ce</strong> alla felicità.<br />

Nel 373 iniziò l’attività d’insegnante di retorica e grammatica nella<br />

natia Tagaste; l’anno suc<strong>ce</strong>ssivo ritornò a Cartagine, dové insegnò<br />

fi no al 383, poi decise di trasferirsi a Roma, e da qui, poco dopo, a<br />

Milano, dove l’incontro con il vescovo Ambrogio fu fondamentale per<br />

la sua conversione spirituale. Agostino lasciò la cattedra di retore<br />

di Milano e, dal 384 al 386, si ritirò nella vicina Cassiciaco, dove<br />

condusse una vita di ritiro spirituale insieme alla madre Monica,<br />

al fratello e al fi glio Adeodato, nato da una relazione durata molti<br />

anni, e dove scrisse le sue prime opere, fra cui “La Vita Feli<strong>ce</strong>” e<br />

i “Soliloqui”. Nel 387 ottenne il battesimo proprio da Ambrogio e<br />

lasciò Milano per tornare a Tagaste. Durante il tragitto la madre morì<br />

a Ostia. Tornato in Africa, vendette tutti i suoi beni ed organizzò una<br />

piccola comunità di tipo monastico. Nel 391 fu ordinato sa<strong>ce</strong>rdote<br />

e nel 395 vescovo d’Ippona. Risalgono a questo periodo le sue<br />

opere più importanti, fra cui il suo capolavoro dogmatico-teologico<br />

“La Trinità” e la <strong>ce</strong>leberrima “La Città di Dio”, opera monumentale<br />

nella quale convergono considerazioni e temi a carattere storico,<br />

fi losofi co e teologico. Agostino mise il suo ingegno al servizio della<br />

dogmatica cristiana, che difese contro eresie e dottrine varie, tra cui<br />

il manicheismo, il donatismo e il pelagianesimo. Con la sua vita e le


né d’une relation d’une durée de plusieurs années, et où il écrivit<br />

ses premières œuvres, parmi lesquelles “La Vie Heureuse” et les<br />

“Soliloques”. En 387, il fut baptisé par Ambroise et quitta Milan pour<br />

retourner à Thagaste. Pendant le voyage, sa mère mourut à Ostia,<br />

près de Rome. Revenu en Afrique, Augustin vendit tous ses biens<br />

et organisa une petite communauté de type monastique. En 391, il<br />

fut ordonné prêtre et, en 395, évêque d’Hippone. Remontent à <strong>ce</strong>tte<br />

période ses œuvres les plus importantes, parmi lesquelles son chefd’œuvre<br />

théologique “La Trinité” et la très célèbre “La Cité de Dieu”,<br />

œuvre monumentale dans laquelle convergent des considérations<br />

et des thèmes à caractère historique, philosophique et théologique.<br />

Augustin mit son génie au servi<strong>ce</strong> du dogme chrétien, qu’il défendit<br />

contre différentes hérésies et doctrines, parmi lesquelles le<br />

manichéisme, le donatisme et le pélagianisme. Il fut, par sa vie et ses<br />

œuvres, le héraut de l’amour miséricordieux de Dieu pour les êtres<br />

humains et de l’amour fraternel des êtres humains entre eux. Les<br />

“Confessions”, écrites en 397, sont son chef-d’œuvre littéraire. Par<br />

<strong>ce</strong>tte œuvre, Augustin inaugura le genre littéraire de l’introspection<br />

autobiographique, et il formula, entre autres, sa théorie sur le rapport<br />

entre temps, éternité et création. Augustin mourut en 430 pendant<br />

le siège d’Hippone par les Vandales, qui avaient envahi l’Afrique du<br />

Nord via l’Espagne.<br />

A Annaba, quatrième ville d’Algérie, le site archéologique de<br />

l’ancienne Hippone (exhumé à plusieurs reprises entre 1895 et<br />

1964 et d’un ex<strong>ce</strong>ptionnel intérêt historique et artistique, comme<br />

le musée annexe ré<strong>ce</strong>mment agrandi et restauré) comprend<br />

les vestiges des basiliques de la paix et léontienne où Augustin<br />

prêcha plusieurs sermons, et la domus Juliani, probablement<br />

sa maison. Sur la colline surplombant le site de la ville antique,<br />

la basilique moderne, dédiée à Saint Augustin, a été érigée à<br />

la fi n du XIX siècle et inaugurée en 1900. Construite sur les<br />

vestiges d’un temple à Saturne, en utilisant le granit rose du<br />

massif de l’Edough, le marbre de Guelma et l’onyx d’Ain Smara<br />

(Constantine) pour les colonnes et le pupitre, la basilique abrite<br />

un monument funèbre à Saint Augustin, avec une relique (avantbras<br />

droit) portée à Annaba de Pavie, en Italie, en 1842.<br />

A Souk Ahras, chef-lieu de la wilaya 41, une ville d’environ<br />

120.000 habitants à 98 km au sud d’Annaba, à proximité de la<br />

frontière avec la Tunisie, se trouve l’olivier pluriséculaire de Saint<br />

Augustin.<br />

Madaure (à environ 6 km à l’Est de l’actuel M’Daourouch et à<br />

25 km de Souk Ahras). Ville d’origine numide, elle devint une<br />

colonie romaine à la fi n du Ier siècle, sous les Flaviens: l’une<br />

des premières colonies romaines en Afrique. Réputée pour ses<br />

écoles pendant la période de l’empire romain, Madaure fut la<br />

ville natale d’Apulée (125-180, l’auteur de “L’âne d’or”). Les<br />

vestiges archéologiques s’étendent sur une superfi cie d’environ<br />

30 hectares et comprennent des thermes, un forum, un théâtre,<br />

des basiliques, des huileries, une forteresse byzantine.<br />

sue opere, fu messaggero dell’amore misericordioso di Dio per gli<br />

esseri umani e degli esseri umani fra loro. Le “Confessioni”, scritte<br />

nel 397, sono il suo capolavoro letterario. Con quest’opera, Agostino<br />

inaugurò il genere letterario dell’introspezione autobiografi ca, e<br />

formulò, fra l’altro, la sua teoria sulla relazione fra tempo, eternità<br />

e creazione. Agostino morì nel 430 durante l’assedio d’Ippona da<br />

parte dei Vandali, che avevano invaso il Nord Africa via la Spagna.<br />

Ad Annaba, quarta città d’Algeria, il sito archeologico dell’antica<br />

Ippona, riportato alla lu<strong>ce</strong> a più riprese fra il 1895 e il 1964 e<br />

d’ec<strong>ce</strong>zionale interesse storico-artistico, come l’annesso museo<br />

re<strong>ce</strong>ntemente ampliato e restaurato, comprende anche i resti<br />

delle basiliche della pa<strong>ce</strong> e leontina in cui Agostino tenne vari<br />

sermoni, e la cosiddetta domus Juliani, probabilmente la sua<br />

casa. Sulla collina che domina il sito archeologico, si trova la<br />

moderna basilica di Sant’Agostino, inaugurata nel 1900. Costruita<br />

utilizzando il granito rosa del vicino massiccio dell’Edough,<br />

il marmo di Guelfa e l’oni<strong>ce</strong> di Ain Smara (Costantina) per le<br />

colonne e il pulpito, la basilica custodis<strong>ce</strong> il monumento funebre<br />

a Sant’Agostino con una reliquia (l’avambraccio destro) portata<br />

ad Annaba da Pavia nel 1842.<br />

A Souk Ahras, capoluogo dell’omonima wilaya 41, città di circa<br />

120.000 abitanti a 98 km a sud di Annaba, a ridosso della frontiera<br />

con la Tunisia, si trova l’olivo plurisecolare di Sant’Agostino.<br />

Madaura (a circa 6 km dall’odierna M’Daourouch e a 25 km da<br />

Souk Ahras). Città d’origine numida, divenne colonia romana<br />

alla fi ne del I secolo d.C., sotto i Flavi: una delle prime colonie<br />

romane in Africa. Famosa per le sue scuole all’epoca dell’impero<br />

romano, Madaura ha dato i natali ad Apuleio (125-180, l’autore de<br />

“L’asino doro”). Le vestigia archeologiche coprono una superfi cie<br />

di circa 30 ettari e comprendono delle terme, un foro, un teatro,<br />

delle basiliche, degli oleifi ci, una fortezza bizantina.<br />

> 69


70<br />

><br />

Opportunités d’a� aires<br />

AtlasItalia<br />

L’entreprise italienne AtlasItalia Srl propose<br />

à la vente:<br />

> Des unités frigorifi ques<br />

> Des composants frigorifi ques<br />

Pour plus d’informations, contacter I.C.E. – Bureau pour<br />

la Promotion des Echanges de l’Ambassade d’Italie<br />

24, Chemin Cheikh Bachir El-Ibrahimi – EL-BIAR<br />

– AlgerTél. : +213 21/921575, 79, 90 – Fax : +213<br />

21/921577 ou par mail : algeri.algeri@i<strong>ce</strong>.it et/ou hakim.<br />

cheniti.algeri@i<strong>ce</strong>.it<br />

PROPOSITION DE VENTE<br />

INSTALLATION DE PRODUCTION DE<br />

POLYMERES TECHNIQUES<br />

Une Entreprise italienne propose à la vente une installation<br />

complète pour la production de polymères techniques<br />

(nylon), au moyen de polymérisation discontinue du caprolactame.<br />

L’installation, dont la capacité de production est de 6.000 tonnes/an, est<br />

composée de deux lignes de production indépendantes, complètement<br />

automatisées, en mesure de fournir du nylon avec viscosité de 2,5 à 4,0<br />

(mesurée en acide sulfurique), pour moulage ou extrusion.<br />

Chacune des lignes est constituée de :<br />

> installation de polymérisation avec deux réacteurs de 4.5 mc/chacune<br />

> installation de lavage chips avec un laveur de 18 mc<br />

> Installation de séchage chips avec un séchoir roulant de 18 mc<br />

L’Installation complète est par ailleurs dotée de :<br />

> <strong>ce</strong>ntrale thermique de 3.000.000 de Kcal<br />

> installation de con<strong>ce</strong>ntration pour la récupération de caprolactame<br />

> installation de stockage, pesage, de conditionnement et de<br />

palettisation du produit fi ni.<br />

Pour plus d’informations, contacter I.C.E. – Bureau pour la Promotion<br />

des Echanges de l’Ambassade d’Italie – 24, Chemin Cheikh Bachir El-<br />

Ibrahimi – EL-BIAR – Alger – Tél. : +213 21/921575, 79, 90 – Fax : +213<br />

21/921577 ou par mail : algeri.algeri@i<strong>ce</strong>.it et/ou naima.boutib.algeri@<br />

i<strong>ce</strong>.it


71


72<br />

><br />

Calendrier des foires et salons spécialisés en Italie<br />

Calendario delle manifestazioni � eristiche in Italia


73


74<br />

><br />

Agenda ICE des initiatives en Algérie<br />

Agenda ICE delle iniziative in Algeria


75


76<br />

><br />

Revue de presse de Cres<strong>ce</strong>ndo 2 : ils parlent de nous…<br />

Rassegna stampa Cres<strong>ce</strong>ndo 2 : dicono di noi…


77


78<br />

>


Album photos fotogalleria<br />

Cocktail organisé lors de la présentation du desk BNL<br />

auprés de BNP Paribas El-Djazaïr<br />

1. Cocktail organisé lors de la présentation du desk BNL auprés de BNP Paribas El-Djazaïr<br />

2. Cocktail organisé lors de la présentation du desk BNL auprés de BNP Paribas El-Djazaïr<br />

3. Cocktail organisé lors de la présentation du desk BNL auprés de BNP Paribas El-Djazaïr<br />

4. M. Omar Mayouf & M. Samir Samir Meklati Meklati - DELONGHI Algérie<br />

5. M. M. Pinel - - DG DG KPMG KPMG Algérie Algérie<br />

> 79


80<br />

><br />

Album photos fotogalleria<br />

Rencontre d’A� aires - Ré<strong>ce</strong>ption à la Résiden<strong>ce</strong> de l’Ambassadeur<br />

1. L’ensemble de la délégation italienne pour une photo souvenir<br />

2. Présen<strong>ce</strong> Présen<strong>ce</strong> de la presse algérienne<br />

3. 3. L’ex Ambassadeur Ambassadeur d’Italie d’Italie en en Algérie, Algérie, M. Badini en en discussion avec M. M. CHAMI CHAMI<br />

4. M. M. Menon<strong>ce</strong>llo, PDG de la société Valente en en compagnie compagnie de Mme Chelgham Chelgham - Panapesca<br />

5. M. M. M’rakech, Président de la CAP en compagnie de M. M. Porsia<br />

6. S.E. L’Ambassadeur d’Italie d’Italie - M. Chami, DG de la CACI CACI - M. M. Porsia


Album photos fotogalleria<br />

1. Déjeuner offert par la Chambre de Commer<strong>ce</strong> de Milan<br />

2. Déjeuner offert par la Chambre de Commer<strong>ce</strong> de Milan<br />

3. Déjeuner offert par le CEIMI à la délégation italienne en visite à Blida<br />

4. Photo souvenir de la délégation italienne en visite à Blida au siège du CEIMI<br />

> 81


82<br />

><br />

Album photos fotogalleria<br />

n°03- Mars - Juin 2008<br />

Une publication de l’Ambassade d’Italie et<br />

l’Institut italien pour le Commer<strong>ce</strong> Extérieur<br />

24, chemin Cheikh Bachir El Ibrahimi<br />

16030 - El Biar - Alger<br />

Tél.: 00 213 (0) 21 92 15 75 / 79 /90<br />

Fax : 00 213 (0) 21 92 15 77<br />

E-mail : algeri.algeri@i<strong>ce</strong>.it<br />

Site Web : www.italtrade.com/algerie<br />

1. Echange de cadeaux entre le Ministre Benbada et Claudio Rotti<br />

2. Stand Cres<strong>ce</strong>ndo<br />

3. M. Orsi, PDG de Saipem en compagnie de M. Porsia<br />

Directeur :<br />

Samuele Porsia<br />

Staff ICE<br />

Nadjia Tsabet<br />

Hassen Ferli<br />

Naima Boutib<br />

Meriem Mokrani<br />

Hakim Cheniti<br />

Mohamed Fouad Bensidi<br />

Con<strong>ce</strong>ption, réalisation et publicité<br />

Cité Saïd Hamdine, 170 Lgts, Bt 2, n°3<br />

16030 - Bir Mourad Rais - Alger<br />

Tél./Fax : 00 213 (0) 21 44 09 31<br />

contact@vectorgraphics-dz.com

Hooray! Your file is uploaded and ready to be published.

Saved successfully!

Ooh no, something went wrong!