12.07.2015 Views

hNOVITA

hNOVITA

hNOVITA

SHOW MORE
SHOW LESS

Create successful ePaper yourself

Turn your PDF publications into a flip-book with our unique Google optimized e-Paper software.

Tecnologia Liskial vostro completo servizioLa Liski, azienda con esperienza cinquantennale nel settoredello sci agonistico, è presente sul mercato nazionale e internazionalecon la gamma dei suoi prodotti per l’allestimentopiste da gara di sci alpino, sci nordico, snowboard, oltre checon i materiali per segnaletica e protezione di piste in genere.Avvalendosi di tecnologie d’avanguardia e di tecnici specializzati,che contribuiscono alla messa a punto dei suoi materiali,in collaborazione con gli addetti ai lavori delle stazioni invernali,i teams del circuito di Coppa del Mondo e tutto ciò che possadare un reale apporto allo sviluppo dei suoi equipaggiamenti,la Liski ha come scopo primario la ricerca di materialisempre più performanti.La strettissima e rigorosissima sinergia che da sempreaccompagna la ricerca Liski negli sport invernali tra leUniversità e i Centri Sperimentali di Ricerca altamentequalificati in tutto il mondo, dove i materiali vengono sottopostialle più estenuanti prove di “crash-test” in laboratorioe sul campo, garantisce una totale sicurezza.I prodotti qui elencati sono la sintesi di anni di agonismo,ricerca, tecnologia e di passione, vera forza motrice dell’entusiasmoLiski che qui come sulla neve racconta lastoria degli sport invernali.Liski technology atyour fingertipsLiski vaunts fifty years of experience in the competitiveskiing field. Its full range of products are available worldwidefor the preparation of race slopes for alpine skiing, crosscountryskiing and snowboarding; it also provides signs andprotection materials for all ski slope types.Taking advantage of lead technologies and specialized technicianswho work to improve its materials, collaboratingwith ski resort experts and World Cup circuit teams, Liski’sprimary objective is to research higher-performing materials.The very close synergy (part of the Liski winter sportsresearch program from the beginning) between universitiesand the highly specialized Experimental Search Centersthroughout the world ensures total safety. Indeed, at suchCenters, the materials are subjected to the most thoroughlaboratory crash-tests, along with extensive testing in thefield.The products listed below are the synthesis of years of competition,research, technology and passion - the real drivingforce behind Liski enthusiasm and long-standing expertisein the field.Die Liski-Technologie zuIhren DienstenLiski überzeugt mit fünfzig Jahren Erfahrung auf dem Gebietvon Skirennen im nationalen und internationalen Markt. DieProduktpalette erstreckt sich über die Ausstattung vonAlpinskirennpisten, Loipen, Snowboardpisten sowie derPistenbeschilderung und deren Sicherheit.Als Produzent bedient sich die Liski von den neustenTechnologien und den angewandten Techniken für dieProduktion und der Weiterentwicklung. Die ganzeEntwicklung basiert auf der Zusammenarbeit zwischen denAnwendern in den Skigebieten, den technischenTeamverantwortlichen im Weltcupzirkus und den eigenenTechnikern und Ingenieuren von Liski. Als vorrangiges Zielder Liski ist die Suche nach immer leistungsfähigerenMaterialien. Die Forschung wird seit jeher von den sehrengen Synergie zwischen dem Unternehmen und denUniversitäten von hochqualifizierten, experimentellenForschungszentren in aller Welt begleitet. Die diversenMaterialien werden anhand von „Crashtests“ im Labor undauf der Strecke geprüft und beurteilt. Das garantiert diebestmögliche Sicherheit.Die nachfolgenden Produkte sind Resultate aus jahrelangerForschung. Die hochwertige Produktqualität steht der Liskiim Vordergrund und begleitet die Mitarbeiter tagtäglich. DieAntriebskraft ist die Begeisterung nach Produkten für denErfolg des Wintersports.PALI SLALOM E ACCESSORI PER SCI • SNOWBOARD • CARVINGSLALOM POLES AND ACCESSORIES FOR SKI • SNOWBOARD • CARVINGSLALOMSTANGEN UND ZUBEHÖR FÜR SKI • SNOWBOARD • CARVING4 - 39MATERASSI DI PROTEZIONE • GOMMAPIUMA • MULTI-DENSITY • AD ARIAPROTECTION MATTRESSES • FOAM RUBBER • MULTI-DENSITY • AIRAUFPRALLMATTEN • SCHAUMSTOFF • MULTI-DENSITY • AIRFENCERETI DI DELIMITAZIONE E PROTEZIONE - ATTREZZATURE DI PROTEZIONE “FAST”DELIMITING AND PROTECTION NETS - PROTECTION EQUIPMENT “FAST”ABSPERR - UND SCHUTZNETZE - SCHUTZVORRICHTUNGEN “FAST”40 - 5354 - 69PROGETTAZIONE E ALLESTIMENTO “CHIAVI IN MANO” RETI DI PROTEZIONE TIPO APLANNING AND PREPARATION “TURNKEY” PROTECTION NETS TYPE APLANUNG UND “SCHLÜSSELFERTIGE” HERSTELLUNG VON SCHUTZNETZEN TYP A70 - 83MATERIALI DI SOCCORSOAID MATERIALSMATERIALIEN FÜR ERSTE-HILFE84 - 85SEGNALETICA E PLANIMETRIE PER PISTE SCI E COMPRENSORI TURISTICI.SIGNALS AND PLANIMETRY FOR SKI SLOPES AND TURISTIC AREASBESCHILDERUNG UND LAGEPLÄNE FÜR SKIPISTEN UND TOURISTENGEBIETE86 - 94SISTEMI DI DISTACCO PREVENTIVO DI VALANGHE BREVETTATOPATENTED SYSTEMS FOR THE AVALANCHES RELEASEPATENTIERTES SYSTEM ZUR PRÄVENTIVEN LAWINENAUSLÖLUNG95 - 99


LISKI IN THE WORLD3AUSTRIAALPINA GMBHLINDENSTRASSE 49552 STEINDORFtel. +43- 4243 24800fax +43- 4243 24805e-mail: office@alpina.atcontact: Mr. Ingo HopfgartnerANDORRA - SPAINL.F. SKIMAN SLCTRA. DEL MIG, 76 2°08907 L'HOSPITALET LLOBREGATtel. +34- 93 2612533fax +34- 93 3373454e-mail: skiman1@skiman.escontact: Mr. Quim FrigolaARGENTINASIMARI BIRKNER SKI TEAMQUILPO 110 - B° NAHUEL MALALCP 8400BARILOCHEtel. +54 2944 52-3797fax +54 2944 46-2174e-mail: simaribirkner@hotmail.comcontact: Mr. Mario SimariBENELUXISLA SPORTAGENCIESRIJKSWEG 59a6295 AL LEMIERS (VAALS)tel. +31 43 3065324fax +31 84 2266180e-mail: info@islasport.nlcontact: Mr. Allo DelnoyeCANADADIAMOND HEAD SPORTS, INC.2245 ASPEN DR.V0N 1B2 WHISTLER - BC -tel. +1-604 9058599fax +1-604 9389409e-mail: joze@diamondheadsports.comcontact: Mr. Joze SparovecCHILECOMERCIAL VALLE AMARILLO S.A.AV. LAS CONDES7360 SANTIAGOtel. +56- 2 2110557fax +56- 2 2296716e-mail: contacto@bolsadelski.clcontact: Mr. Daniel HofmannCHINAHARBIN SHUNLIN I/E Co. LTD.(HARBIN ALLWAYS)3-6 No. 15 GANSHUI ROAD,XIANGFANG DISTRICT150036 HARBINtel. +86 451 82305661fax +86 451 82304198e-mail: allways_ski@163.comcontact: Mr. James WangCZECH REPUBLICSC PRODUCTION s.r.o.K LESU 56525262 HOROMENICEPRAHA ZAPADtel. +420-737-222410fax +420-220-571087e-mail: dobisova@sc-production.comcontact: Mrs. Ivana DobisovaFINLANDSKI SAFARI-0YLoutunkatu 20 c33560 TAMPEREtel. +358 503132223fax. +358 5078327829e-mail: mikko.peltola@skisafari.ficontatact: Mr. Mikko PeltolaFRANCESECOMATEZ.A.C PORTES DE TARANTAISE73790 TOURS EN SAVOIEtel. +33 4 79399898fax +33 4 79399021e-mail: chantal.gardet@secomate.frcontact: Mr.Chantal GardetGERMANYGREENSNOWHIRSCH-GEREUTH-STR. 581369 MUNCHENtel. +49-89-1200 99 55fax +49-89-1200 99 56e-mail: dvu@greensnow.eucontact: Mr. Dirk von UngerGREECEASTESA HELLASTRIFONOS 1059100 VERIAtel. +30 23310 75091fax +30 23310 75092e-mail: astesa1@ver.forthnet.grcontact: Mr. John TriantafillidisIRANEBRAHIMI NEJAD Int,L TradingUnit7, No. 1185 Vali-Asr Ave1516737888,Tehrantel. +982 1 88665445fax +982 1 88793626e-mail:farid@enejad.comcontact: Mr. Farid Ebrahimi NejadISLANDSPORTVIKSKIOABRAUT N° 2620 DALVIK - ICELANDtel. +354- 4661895fax +354- 4661895e-mail: sportvik@sportvik.comcontact: Mr. Jon HalldorssonJAPANLOVETT CORPORATION2-22-14 SUGANO, ICHIKAWA272-0824 CHIBAtel. +81 47-3262957fax +81 47-3267565e-mail: info@lovett-corp.comcontact: Mr. Shinichi ShiizuNEW ZEALANDSNOW CONNECT LTD34, ARDMORE STREET9305 WANAKAtel. +64 34431443fax +64 34431975e-mail: grant@snowconnect.comcontact: Mr. Grant WinsloeNORWAYSNØSPORT ASKONGBAKKEN 713612 KONGSBERGtel. +47-32766850fax +47-32766852e-mail: berit@snowsport.nocontact: Mrs. Berit MikkelsenROMANIAS.C. REAL EXPORT IMPORT SrlSOS. CRISTIANULUI 11500053 BRASOVtel. +40- 268 477575fax +40- 268 417411e-mail: victor.guliciuc@rossignol.rocontact: Mr. Victor GuliciucRUSSIADSS, LtdISLAND VASILEVSKY, LINE 20th, 5-7, office 127199026 ST. PETERSBURGtel. +7- 812 6470161fax +7- 812 6470160e-mail: sergey@dss-piter.rucontact: Mr. Wadim MeshkovskySLOVAK REPUBLICVIDEOCOM STANCELHLAVNE' NAM. 3706001 KEZMAROKtel. +421-52-4523860-61fax +421-52-4524420e-mail: stancel@videocom.skcontact: Mr. Jaroslav StancelSLOVENIA - CROATIA -BOSNIA/HGOVINA-MACEDONIA - KOSOVOSERBIA - MONTENEGROTESMA SPORT d.o.o.SENICNO 624294 KRIZEtel. +386 - 45958760fax +386 - 45955179e-mail: pavel@tesmasport.sicontact: Mr. Pavel GrasicSOUTH KOREAGC&S Co. Ltd506 HANSHIN CYLUX WEST WING,SUSEO-DONG 716,KANGNAM-KU, SEOULtel. +82-2-62423100fax.+82-2-62423434e-mail: kjkimboss@msn.comcontact: Mr. Kim, Kyo-JinSWEDENDALSKIDANBOX 67 - ÖSTRA LÅNGSTRAND 30478067 SALENtel. +46 - 280 - 20404fax +46 - 280 - 20494e-mail: mattias.wennberg@dalskidan.secontact: Mr. Mattias WennbergSWITZERLANDGROWAGFeuerwehrtechnik GmbHED. HUBER-STRASSE 23CH-6022 GROSSWANGENtel. +41 41 9840101fax +41 41 9804510e-mail: u.koch@growag.chcontact: Mr. Urs KochTURKEYESKAPI KAR SPORLARI TIC LTD STIATATURK CAD. PITRAK SOK. 16/AANADOLU HISARI - ISTANBULtel. +90 216 4657755fax +90 216 4657590e-mail: hseverge@turkski.orgcontact: Mr. Hakan SevergeUSASPORTSTARINTERNATIONAL, INC8300 S. TOP OF THE WORLD DRIVE84121 SALT LAKE CITY - UTAHtel. +1-801-5563435fax +1-801-7335773e-mail: marjancernigoj@hotmail.comcontact: Mr. Marjan CernigojS.r.l.Via Veneto, 8 - 24041 Brembate (BG) Italy - Tel. +39 035 4826195 - Fax +39 035 4194192 - www.liski.it - e-mail: info@liski.it


4PALI SNODATI CON SISTEMA DI CRONOMETRAGGIOFLEX POLES WITH TIMING SYSTEMSLALOMSTANGEN MIT ZEITMESSUNGSSYSTEMManfred Moelgg Claudio Ravetto Giorgio Rocca<strong>hNOVITA</strong>’ hNEW hNEUSISTEMA DI RILEVAMENTOCRONOMETRICO DELL’ISTANTE DIPASSAGGIO SUL PALO-BREVETTATOLISKI, in collaborazione con l’allenatore capo della squadraitaliana di sci alpino Claudio Ravetto, ha inventato ebrevettato un innovativo e rivoluzionario sistema per ilrilevamento e monitoraggio dei passaggi degli atleti incorrispondenza del palo, al fine di controllare piùdettagliatamente le prestazioni degli atleti.Con tale sistema si permetterà agli allenatori e addetti ailavori di poter analizzare il risultato dello sciatore passaggioper passaggio, con un notevole vantaggio in termini di“lettura” degli allenamenti.Costituito da un sistema comodo e di semplice installazione,è formato da una stazione radio di ricezione dati chevengono presi direttamente dal dispositivo installato sulpalo da slalom e trasferiti ad un centro di raccolta edelaborazione dati.TIMING GATES SYSTEM - PATENTEDLISKI, in cooperation with head coach of the italian alpineski team Claudio Ravetto has invented and patented aninnovative and revolutionary system for the remote sensingand monitoring of athletes passages close the slalom poles,in order to control the performances of athletes more indetail.This system permits to the coaches and the experts toanalyze the athlete’s results passage by passage, with aconsiderable advantage in the trainings interpretation.Realized with an handy and simple installation, is composedby a radio-reception station receiving the data directly fromthe device installed on the slalom poles, and transferred to acentre of data collection and elaboration.DURCHFAHRTSERFASSUNGSSYSTEM- PATENTIERTLISKI hat in Zusammenarbeit mit dem ItalienischenSkiverband und Claudio Ravetto ein innovatives undrevolutionäres durchfahrtserfassungs - undÜberwachungssystem erfunden und patentiert.Dank diesem System können die Trainer die vom Skiläuferbei jeder Passage erzielten Ergebnisse analysieren undsomit einen bedeutenden Vorteil in Bezug auf die Auslegungder Trainings erreichen.Das bequeme und leicht zu installierende System bestehtaus einem Empfänger und der Sendevorrichtung an derSlalomstange.Si comunica che svariati prodotti presentati in questo catalogo sono coperti da brevetto,e la ditta si riserva di agire a salvaguardia degli stessi.Several articles shown in this catalogue are covered by patent,and in order to safeguard these patents, the Company reserves to act in any way.Viele der in diesem Katalog vorgestellten Produkte stehen unter Patentschutz,und die Firma behält sich vor, zum Schutz derselben zu handeln.


PALI SNODATIFLEX POLESSLALOMSTANGEN7BREVETTATOPATENTEDPATENTIERTEGiuliano RazzoliNOMENAMENAMETUBO (policarbonato)SHAFT (policarbonate)ROHR (polykarbonat)COLORECOLOURFARBESNODO MECCANICOMECHANICAL HINGEMECHANISCHES GELENKCODICECODECODEPESOWEIGHTGEWICHTSNODO PLASTICOPLASTIC HINGEKUNSTSTOFF GELENKCODICECODECODEPESOWEIGHTGEWICHTPUNTALEBASESPITZEC6 World CupØ 30mm x h. 180cm10001 940gr. 10006 790gr. 1 Ø 30mm x h. 34cmRosso/Blu/Verde 10002 1080gr. 10007 930gr. 2 Ø 50mm x h. 34cmRed/Blue/Green 10003 1000gr. 10008 850gr. 3 Ø 50mm x h. 24cmRot/Blau/Grün 10004 990gr. 10009 840gr. 4 Ø 35mm x h. 34cm10005 970gr. 10010 820gr. 5 Ø 35mm x h. 27cmTOP 27Ø 27mm x h. 180cm10031 850gr. 10036 700gr. 1 Ø 30mm x h. 34cmRosso/Blu 10032 990gr. 10037 840gr. 2 Ø 50mm x h. 34cmRed/Blue 10033 910gr. 10038 760gr. 3 Ø 50mm x h. 24cmRot/Blau 10034 900gr. 10039 750gr. 4 Ø 35mm x h. 34cm10035 880gr. 10040 730gr. 5 Ø 35mm x h. 27cmSOFTØ 25mm x h. 180cm10051 770gr. 10056 620gr. 1 Ø 30mm x h. 34cmRosso/Blu/Giallo/Verde 10052 910gr. 10057 760gr. 2 Ø 50mm x h. 34cmRed/Blue/Yellow/Green 10053 830gr. 10058 680gr. 3 Ø 50mm x h. 24cmRot/Blau/Gelb/Grün 10054 820gr. 10059 670gr. 4 Ø 35mm x h. 34cm10055 800gr. 10060 650gr. 5 Ø 35mm x h. 27cm


8PALI SLALOM FLESSIBILIFLEXIBLE SLALOM POLESELASTISCHE AUSSENSTANGEN10201“Giant”10251“Giant Plus”10231“ Light 25”10232“Light 27”10301“DH”


PORTICINA “MINI” SNODATA“MINI” FLEX GATE“MINI“-TOR MIT GELENK11TELI PER PORTICINA “MINI”PANELS FOR “MINI” GATEFLAGGE FÜR „MINI"-TOR10628NOMENAMENAMEMINI SOFTTUBO (policarbonato)SHAFT (policarbonate)ROHR (polykarbonat)Ø 25mm x h. 160cmCOLORECOLOURFARBESNODO PLASTICOPLASTIC HINGEKUNSTSTOFF GELENKCODICECODECODEPESOWEIGHTGEWICHTPUNTALEBASESPITZE10011 595gr. Ø 30mm x h. 34cmRosso/Blu/Giallo/verde 10012 745gr. Ø 50mm x h. 34cmRed/Blue/Yellow/Green 10013 665gr. Ø 50mm x h. 24cmRot/Blau/Gelb/Grün 10014 665gr. Ø 35mm x h. 34cm10015 650gr. Ø 35mm x h. 27cmMINI LIGHTØ 25mm x h. 185cm (tot.)Rosso/Blu/Giallo/verdeRed/Blue/Yellow/Green 10211 480gr. Ø 30mm x h. 10cmRot/Blau/Gelb/Grün


12PALI SLALOM MORBIDI PER ALLENAMENTI E GARESOFT SLALOM POLES FOR TRAINING AND RACESWEICHE STANGEN FÜR TRAINING UND WETTKAMPF<strong>hNOVITA</strong>’ hNEW hNEU- GUMMYIl palo Gummy, realizzato in materiale gommoso eflessibile in qualsiasi punto del tubo, è statoappositamente studiato per l’allenamento degli atletipiù giovani; viene comunque utilizzato anche dagliatleti più esperti per una corretta impostazione dellasciata in allenamento.Creato con una miscela in poliuretano molto flessibilee morbido all’impatto, è resistente alle basse ed altetemperature.Con questi pali la LISKI è stata “fornitrice ufficiale” deiCampionati Italiani di Sci - Ragazzi e Allievi 2002 diCourmayeur; i pali Gummy sono stati utilizzati per laprima volta in una competizione di questo livello,creando il massimo interesse di tutti i clubs stranieri.- GUMMYThe Gummy pole, produced in soft and flexiblematerial in every part of the tube, has been expresslystudied for training younger athletes: however itis also used by the most expert athletes for correcttraining skiing. Created with a polyurethane mixture,very flexible and soft at the impact, it is resistantat low and high temperatures.With these poles, LISKI was “Official Supplier” ofthe 2002 Italian Ski Championship - Boys inCourmayeur; the Gummy poles were used for thefirst time in a competition of this level, elicitinggreat interest from clubs from other countries.- GUMMYDie Gummy-Stange ist aus gummiartigem Materialhergestellt und praktisch an jeder Stelle des Rohrsbiegsam. Sie wurde eigens für das Training jüngererSportler entworfen, wird jedoch auch von erfahrenenSportlern im Training verwendet. Sie ist aus einer sehrbiegsamenPolyurethanmischung hergestellt, reagiert weich auf Stößeund ist beständig gegen niedrige und hohe Temperaturen.Mit diesen Stangen war LISKI „offizieller Lieferant“ bei deritalienischen Kinder und Jugend - Skimeisterschaft 2002in Courmayeur. Die Gummy-Stangen wurden zum erstenMal bei einem Wettkampf auf dieser Ebene eingesetzt underweckten bei allen Clubs höchstes Interesse.10191 10193 10192 10190 10851NOMENAMENAMETUBOSHAFTROHRCOLORECOLOURFARBECODICECODECODEPESOWEIGHTGEWICHTPUNTALEBASESPITZEGUMMYØ 30mm x h. 50cmMATERIALE GOMMOSOSOFT MATERIALGUMMIARTIGEM MATERIALRosso/Blu/Giallo fluo/Arancio fluoRed/Blue/Yellow fluo/Orange fluoRot/Blau/Gelb fluo/Orange fluo10190 290gr. Ø 30mm x h. 34cm10191 215gr. Ø 30mm x h. 10cm10192 400gr. Ø 50mm x h. 34cm10193 320gr. Ø 50mm x h. 24cm


PALI SLALOM MORBIDI PER ALLENAMENTI E GARESOFT SLALOM POLES FOR TRAINING AND RACESWEICHE STANGEN FÜR TRAINING UND WETTKAMPF13- PALO DI RIFERIMENTO FUNGOIl “funghetto” viene utilizzato come palo di riferimentoper curve e traiettorie, sia in tracciati gara già delineati oanche in allenamento su pista libera.Estremamente utile per gli allenatori di scuole sci e sciclub, viene utilizzato anche da sciatori più esperti.Molto funzionale, comodo e poco ingombrante.- REFERENCE POLE MUSHROOMThe “mushroom” is used as reference pole for curvesand trajectories, both in already-delineated racecourses and also in training on open ski slopes.Extremely useful for the ski schools and ski clubtrainers, it is also used by the most expert skiers.Very functional, practical and not at all bulky.- VERANKERUNGSSTANGE MITPILZKOPFDie “Pilzkopfstange" wird als Markierung für Kurven undRichtungsänderungen verwendet. Dies u. a. aufWettkampfstrecken die bereits ausgesteckt sind, als auchfür das Training auf freien Pisten. Sie ist äußerst nützlichfür die Skilehrer oder Skiclubs und sie werden auch vonerfahrenen Skiläufern benutzt.Sehr funktional, bequem und nimmt wenig Platz weg.COD. 10311- Palo slalom fisso altezza30 cm. - colore blu e rosso.- Peso: 135 gr.CODE 10311- Fixed slalom pole height30 cm. - red and blue colour.- Weight: 135 gr.CODE 10311- Fixe Slalomstange, Höhe30 cm. - Farben: blau und rot.- Gewicht: 135 g10311<strong>hNOVITA</strong>’ hNEW hNEU- CIUFFOCOD. 10180Ciuffo con setole flessibili rosse, blu, verde e giallo conpuntalino Ø 30 mm.- TUFTCODE 10180Tuft with flexible bristles red, blue, green and yellowwith little screw ferrule Ø 30 mm.- BÜRSTENCODE 10180Bürsten mit biegsamen roten, blauen, grünen und gelbenBorsten. Spitze Ø 30 mm.10180


14PALI SNOWBOARDSNOWBOARD POLESSNOWBOARD STANGEN- STUBBY SNODATOI pali snodati STUBBY per sci alpino e snowboard,come tutta la gamma dei pali LISKI, vengono utilizzatidalle più importanti squadre nazionale di tutto ilmondo.Sono realizzati in materiale gommoso e flessibile inqualsiasi punto del tubo, e sono composti da unamiscela in poliuretano molto morbida all’impatto, eresistente alle basse ed alte temperature.I pali STUBBY sono conformi alle normative internazionaliF.I.S.Con questi pali la LISKI è stata “Fornitrice Ufficiale”dei Campionati Mondiali Snowboard 2001 - diMadonna di Campiglio.Recentemente la LISKI ha siglato un accordo con laFIS , ottenendo il diritto Esclusivo come “Fornitoreper le attrezzature di Gara per Snowboard” dellaCoppa del Mondo Snowboard FIS.Palo snodato flessibile per snowboard e sci alpino.Tubo montante in materiale gommoso Ø 50 mm. xh. 34 cm- FLEX STUBBYThe flex poles STUBBY for alpine ski and snowboard,as the complete range of LISKI poles, areused from the most important national teams allover the world.They are produced in soft and flexible material inevery part of the tube, composed by a polyurethanemixture very soft at the impact, and resistant at thelow and high temperatures.The STUBBY poles are in conformity with the internationalF.I.S. rules.With these poles LISKI has been “Official Supplier”of Snowboard World Championship 2001 - inMadonna di Campiglio.Recently LISKI has signed an agreement with FIS ,getting the Exclusive right as “Supplier forSnowboard Competition equipment” of FISSnowboard World Cup.Flex Pole for snowboard and alpine ski.Upright tube in gummy material Ø 50 mm. x h34cm- STUBBY GELENKSTANGEDie STUBBY-Gelenkstangen werden im Ski- undSnowboardbereich von den Nationalteams auf derganzen Welt eingesetzt, wie die ganze Stangenserieder Liski. Sie sind aus gummiartigem Material hegestellt und an praktisch jeder Stelle des Rohresbiegsam. Sie bestehen aus einerPolyurethanmischung, die sehr weich auf Stößereagiert und gegen niedrige und hohe Temperaturenbeständig ist. Die STUBBY-Stangen entsprechenden internationalen FIS-Vorschriften. Mit diesenStangen war LISKI “offizieller Lieferant” derSnowboard-Weltmeisterschaft 2001 in Madonna diCampiglio.LISKI hat vor kurzem ein Abkommen mit der FISunterzeichnet für das Exklusivrecht als „Lieferantder Geräte für das Snowboardrennen“ derSnowboard-Weltmeisterschaften FIS.Flexible Gelenkstange aus gummiartigem MaterialØ 50 mm x h 34cm10112 1011410113 10181 1018310182


18TELIFLAGSTORFLAGGENTeli da slalom gigante disponibili in tessuto frangivento e lycra.Il modello WC è approvato F.I.S.Teli da discesa libera in tessuto frangivento.Teli da snowboard disponibili in tessuto frangivento, e PVC peruna maggiore possibilità di sponsorizzazione, disponibilianche con il sistema di bloccaggio elastico con sfera.Giant slalom flags, available in anti-wind fabric and lycra.The WC model is F.I.S. approved.Downhill flags in anti-wind fabric.Snowboard flags available in anti-wind fabric, and PVC for abetter possibility of sponsoring, available also with the elasticblocking system with sphere.Torflaggen für Riesenslalom. Erhältlich in winddurchlässigenStoff, sowie im elastischen Lycra-Stoff.Das Modell World Cup ist von der FIS abgenommen.Die Liski verfügt über mehrere Möglichkeiten,Sponsorenwerbung auf die Flaggen anzubringen. Bequem undsehr einfach sind die Halterungen von den Liski Flaggen.10635- TELI SLALOMGIGANTECOD. 10635- Telo slalom giganteModello WORLD CUP 201075 x 50 cm.in tessuto frangivento bielastico- APPROVATO F.I.S.- personalizzabile- Brevettato- GIANT SLALOMFLAGSCODE10635- Giant slalom flagWORLD CUP 2010 Model,75 x 50 cm.in anti-wind bielastic fabric.- F.I.S. APPROVED - with possibilityof personalization.- Patented- TORFLAGGEN FÜRRIESENSLALOMCODE 10635- Torflagge für RiesenslalomModell WORLD CUP,75 x 50 cm.Aus bielastischem winddurchlässigemStoff.- VON DER FIS ABGENOMMEN- individueller Aufdruck möglich- Patentierte10630COD. 10630- Telo slalom gigante, serigrafatoLISKI, 75 x 50 cm. in tessutofrangivento bielastico,con elastici di fissaggio.CODE 10630- Giant slalom flag, imprintedLISKI,75 x 50 cm. in anti-wind bielasticfabric, with fasteningrubber.CODE 10630- Torflagge für Riesenslalom,mit LISKI Aufdruck, 75 x 50 cmaus bielastischem winddurchlässigemStoff,mit Befestigungsgummi.COD. 10631- Telo slalom gigante, 75 x 50cm. in tessuto frangiventobielastico, con elastici di fissaggio- personalizzabileCODE 10631- Giant slalom flag, 75 x 50 cm.in anti-wind bielastic fabric,with fastening rubber - withpossibility of personalization.CODE 10631- Torflagge für Riesenslalom,75 x 50 cm aus bielastischemwinddurchlässigem Stoff, mitBefestigungsgummi,- individueller Aufdruck möglich.10631COD. 10637- Telo slalom gigante serigrafatoLISKI, 75 x 50 cm. in tessutolycra bielastico, disponibilein vari colori.CODE 10637- Giant slalom flag, imprintedLISKI, 75 X 50 cm. in lycrabielastic fabric, available indifferent colours.CODE 10637- Torflagge für Riesenslalom,mit LISKI Aufdruck, 75 x 50cm.Aus bielastischem Lycra, in verschiedenenFarben erhältlich. -individueller Aufdruck möglich.10638COD. 10638- Telo slalom gigante 75 x 50cm. in tessuto lycra bielastico,disponibile in vari colori.CODE 10638CODE 10638- Giant slalom flag 75 x 50 cm. - Torflagge für Riesenslalomin bielastic lycra fabric, availablein different colours. Lycra-Stoff, in verschiedenen75 x 50 cm, aus bielastischemFarben erhältlich.- individueller Aufdruck möglich.


TELIFLAGSTORFLAGGEN19COD. 10627- Telo porticina mini serigrafatoLISKI, 40 x 40 cm. in tessutolycra bielastico, disponibile invari coloriCODE 10627- Mini gate flag, imprintedLISKI, 40 X 40 cm. in lycrabielastic fabric, available indifferent colours.CODE 10627- Mini Torflagge, AufdruckLISKI, 40 x 50 cm. Aus bielastischemLycra, in verschiedenenFarben erhältlich.COD. 10628- Telo porticina mini 40 x 40cm. in tessuto lycra bielastico,disponibile in vari coloriCODE 10628- Mini gate flag 40 x 40 cm. inbielastic lycra fabric, availablein different coloursCODE 10628- Mini Torflagge 40 x 40 cm,aus bielastischem Lycra-Stoff,in verschiedenen Farben erhältlich.10628- TELO DISCESA LIBERACOD. 10645- Telo discesa libera75 x 100 cm.in tessuto frangivento bielastico APPROVATOF.I.S.- Brevettato- rosso - personalizzabile.aumenta dal 40% al 60% la superficepubblicizzabile come da regolamento.- DOWNHILL FLAGCODE 10645- Downhill flag75 x 100 cm.in anti-wind bielastic fabric- F.I.S. APPROVED- Patented- with possibility of personalization.Improve the advertising space from 40% to 60%like rules- TORFLAGGE ABFAHRTCODE 10645- Torflagge für Abfahrt, 75 x 100 cm, auswinddurchlässigem, bielastischen Stoff.VON DER FIS ABGENOMMEN- Patentierte- individueller Aufdruck möglich.Um 40 % bis 60 % größere Werbeflächenach den regeln.106451064510645- TELI SNOWBOARD - SNOWBOARDFLAGS- SNOWBOARDTORFLAGGECOD. 10175- Telo snowboard slalomgigante, h cm. 110 x 130- in tessuto frangivento bielastico- personalizzabile- MODELLO WORLD CUPAPPROVATO F.I.S. - I.S.F.- BrevettatoCODE 10175- Snowboard giant slalom flag,h. 110 x 130 cm. in anti-windbielastic fabric, - with possibilityof personalization.- WORLD CUP MODELAPPROVED F.I.S. - I.S.F.- PatentedCODE 10175- Snowboard Torflagge fürRiesenslalom, h.110 x 130 cmaus bielastischem winddurchlässigemStoff, - individuellerAufdruck möglich.- WELT CUP MODEL F.I.S -I.S.F- Patentierte10175COD. 10171- Telo snowboard slalom,h cm. 80 x 100- in tessuto frangivento bielastico- personalizzabile- MODELLO WORLD CUPAPPROVATO F.I.S. - I.S.F.- BrevettatoCODE 10171- Snowboard slalom flag,h. 80 x 100cm. in anti-windbielastic fabric, - with possibilityof personalization.- WORLD CUP MODELAPPROVED F.I.S. - I.S.F.- PatentedCODE 10171- Snowboard Torflagge fürRiesenslalom, h.110 x 130 cmaus bielastischem winddurchlässigemStoff, - individuellerAufdruck möglich.- WELT CUP MODEL F.I.S -I.S.F- Patentierte


20REGOLE PARTICOLARI DELLO SCI ALPINOPARTICULAR RULES OF ALPINE SKIBESONDERE REGELN FÜR ALPINSKILAUF(a)_ Open gate(b)_ Double vertical(c)_ Distance between two open gatesSLIl Palo snodato è obbligatorio per tutte le categorie e tipi di gara esclusivamente sul palo di curva.Il Palo, una volta piazzato, dovrà uscire dalla neve almeno 1,80 mt. e dovrà essere contrassegnatoalla base con colorante dello stesso colore del palo.Sono Pali leggeri, i pali con diametro uguale o inferiore a 27 mm. L’uso dei “pali leggeri” (consigliato ildiametro 27 mm), sia snodati che rigidi, è obbligatorio per le categorie Allievi, Ragazzi e Cuccioli, mentreè consigliato per le categorie Giovani e in tutte le gare internazionali, escluse quelle di Coppa delMondo.Per Palo nano si intende un palo, snodato o non snodato di materiale gommoso, con altezza massimafuori neve di 50 cm. L’uso del “palo nano” è obbligatorio nelle gare per la categoria Cuccioli ed aiCampionati Italiani categoria Ragazzi. È facoltativo, sempre nella categoria Ragazzi, in gare regionali eintercircoscrizionali. Nella prima porta, nell’ultima porta, nelle figure e nelle porte lunghe sono obbligatorientrambi i pali, interno ed esterno.Nelle altre porte il palo esterno è facoltativo.La pista dovrà avere una larghezza minima di 40 mt. nel caso che le due prove siano tracciate sullastessa pista.In tutte le gare e per tutte le categorie, è obbligatorio il casco omologato da certificazione europeaEN1077 rilasciata da Ente autorizzato.GSIl Palo snodato è obbligatorio per tutte le categorie e tipi di gara esclusivamente sul palo di curva.Sono Pali leggeri i pali con diametro uguale o inferiore a 27 mm. L’uso dei “pali leggeri” (consigliatoil diametro 27 mm ), sia snodati che rigidi, è obbligatorio per le categorie Allievi Ragazzi, Cuccioli eBaby, mentre è consigliato per le categorie Giovani e in tutte le gare internazionali, escluse quelle diCoppa del Mondo.I Teli omologati FIS, in tessuto traspirante, sono obbligatori in tutte le gare Internazionali. Essi vannofissati ai pali di modo che il bordo inferiore sia per lo meno a circa 1 mt. dalla neve.Il terreno di gara deve consentire un tracciato della larghezza di circa 40 mt.In tutte le gare e per tutte le categorie, è obbligatorio il casco omologato da certificazione europeaEN1077 rilasciata da Ente autorizzato.(a)_ Open gate(b)_ Close gate (long, oblique)(a) Open - Open(Orizontal)SGIl Palo snodato è obbligatorio per tutte le categorie e tipi di gara esclusivamente sul palo di curva.Sono Pali leggeri, i pali con diametro uguale o inferiore a 27 mm. L’uso dei “pali leggeri” (consigliatoil diametro 27 mm), sia snodati che rigidi, è obbligatorio per le categorie Allievi e Ragazzi, mentre èconsigliato per le categorie Giovani e in tutte le gare internazionali, escluse quelle di Coppa delMondo.I Teli omologati FIS, in tessuto antivento, sono obbligatori in tutte le gare Internazionali. Nelle gareFISI (Nazionali, Regionali e Provinciali) è consigliato il telo a strappo sulla porta di curva. Essi vannofissati ai pali in modo che il bordo inferiore sia per lo meno a circa 1 mt. dalla neve.Il terreno di gara deve consentire un tracciato della larghezza di almeno 30 mt.In tutte le gare e per tutte le categorie, è obbligatorio il casco omologato da certificazione europeaEN1077 rilasciata da Ente autorizzato. È consigliato il paraschiena.In caso di cattiva visibilità il tracciato di gara può essere delimitato sui due lati, nel senso delladiscesa, da rametti di pino alti circa 30 cm o colorante. Inoltre, per rendere ben visibili i rilievi delterreno (cunette, dossi ecc …), possono essere sparsi sulla pista in quantità sufficiente degli aghi dipino o del colorante utilizzato verticalmente da porta a porta e orizzontalmente attraverso la pista.(b) Open - Closed(Vertical)DHIl Palo snodato è obbligatorio per tutte le categorie e tipi di gara esclusivamente sul palo di curva.Sono Pali leggeri, i pali con diametro uguale o inferiore a 27 mm. L’uso dei “pali leggeri” (consigliato il diametro27 mm), sia snodati che rigidi, è consigliato per le categorie Giovani e in tutte le gare internazionali esclusequelli di Coppa del Mondo. I Teli, sia per i maschi che per le femmine, sono di colore rosso. Possono essere dicolore blu laddove sia necessaria la distinzione con reti o teloni rossi. Essi vanno fissati ai pali in modo che ilconcorrente li possa vedere da lontano. Il terreno di gara deve consentire un tracciato della larghezza media dialmeno 30 mt. Il tracciato di gara può essere delimitato sui due lati nel senso della discesa, da rametti di pinoalti circa 30 cm. Inoltre, per rendere ben visibili i rilievi del terreno (cunette, dossi ecc …), possono esseresparsi sulla pista in quantità sufficiente degli aghi di pino o del colorante utilizzato verticalmente da porta a portae orizzontalmente attraverso la pista.In tutte le gare e per tutte le categorie, è obbligatorio il casco omologato da certificazione europea EN1077 rilasciatada Ente autorizzato. È consigliato il paraschiena.La Zona gialla viene stabilita dalla Giuria in caso di bisogno, sia per l’allenamento che per la gara. Dette zonesaranno munite di bandiere gialle o giallo-nere che saranno agitate in caso di pericolo al fine di attirare l’attenzionedel concorrente che sopraggiunge. Il concorrente è tenuto ad arrestarsi.


REGOLE PARTICOLARI DELLO SCI ALPINOPARTICULAR RULES OF ALPINE SKIBESONDERE REGELN FÜR ALPINSKILAUF21SLThe Flex pole must be used for all categories and types of competition, exclusively for the turningpole. When the pole is fixed, it will be at least 1.80 meters out of snow and it will be marked at thebase with colorant that is the same color as the pole.These are considered light poles with diameter equal to or less than 27mm The use of “light poles”(recommended 27mm diameter), either flexible or fixed, is obligatory for the Children and Babycategories, while is recommended for the Youth category in all international races, except the WorldCup competitions.Short pole is a flexible or inflexible pole of plastic material, with maximum height out of snow of 50 cm.Use of short pole is obligatory for category Baby and for the Children Italian Championships. It’soptional, always in Children category, in regional and local races.Both internal and turning poles are required in the 1st and last gate, in the figures and over longdistance gates. In other gates the external pole is optional.The course should normally be 40 m wide, if 2 runs are set on the same terrain.In all the competitions and for all categories, the use of crash helmets, homologated by Europeancertification EN1077 issued by an authorized Agency, is requiredSLDie Slalomstange ist für alle Kategorien und Wettkampfarten ausschließlich bei der Kurvenstangeobligatorisch.Sobald die Stange gesteckt ist, muss sie mindestens 1,80 m über die Schneedecke herausragen undan der Basis mit einem Farbstoff in der gleichen Farbe gekennzeichnet sein, welche die Stange hat.Es sind leichte Stangen mit einem Durchmesser von 27 mm oder darunter einzusetzen. DieBenutzung von “leichten Stangen” (empfohlen ist ein Durchmesser von 27 mm), gleich ob Gelenkoderfeste Stangen,ist für die Kategorien Schüler, und Kinder obligatorisch, für die Kategorie Jugendliche und bei alleninternationalen Wettkämpfen mit Ausnahme von Weltmeisterschaften wird sie empfohlen.Die kurze Stange ist eine Stange aus gummiartigem Material mit oder ohne Gelenk und ragt 50 cmaus dem Schnee heraus. Die Verwendung der “kurzen Stange” ist bei Wettkämpfen in der KategorieKinder und bei italienischen Meisterschaften in der Kategorie Kinder obligatorisch. Ihre Benutzung inder Kategorie Kinder ist bei regionalen und lokalen Rennen fakultativ. Beim ersten Tor, beim letztenTor, bei Kurven und bei den Toren vor langen Streckenabschnitten sind eine äußere und eine innereStange obligatorisch.Bei den anderen Toren ist die äußere Stange fakultativ. Die Piste muss eine Mindestlänge von 40 mhaben, falls die beiden Durchgänge auf der gleichen Piste ausgesteckt sind.GSThe Flex pole must be used for all categories and competition types, exclusively for the turning pole.These are considered light poles with diameter equal to or less than 27mm. The use of “light poles”(recommended 27mm diameter), either flexible or fixed, is required for the Children and Baby categories,while it is recommended for the Youth categories in all international races, except the WorldCup competitions.The FIS Homologated flags, made in anti-wind fabric, are obligatory in all international races. Theyare fastened to the poles so that the lower edge of the flag is at least approximately 1 meter abovethe snow.The course must allow a track of approx 40 m width.In all the competitions and for all categories, the use of crash helmets, homologated by Europeancertification EN1077 issued by an authorized Agency, is obligatory.GSDie Slalomstange ist für alle Kategorien und Wettkampfarten ausschließlich bei der Kurvenstangeobligatorisch.Es sind leichte Stangen mit einem Durchmesser von 27 mm oder darunter. Die Benutzung von “leichtenStangen” (empfohlen ist ein Durchmesser von 27 mm), gleich ob Gelenk- oder fixe Stangen,ist für die Kategorien Schüler, Kinder obligatorisch, für die Kategorie Jugend und bei allen internationalenWettkämpfen mit Ausnahme von Weltmeisterschaften wird sie empfohlen.Die von der FIS zugelassenen Flaggen aus luftdurchlässigem Stoff sind bei allen internationalenRennen obligatorisch. Bei den (nationalen, regionalen und Provinz-) Wettkämpfen der FISI wird amKurventor die abreißbare Flagge empfohlen. Diese wird an den Stangen so befestigt, dass sich deruntere Rand mindestens 1 m oberhalb der Schneedecke befindet.Das Wettkampfgelände muss einen Pistenverlauf mit einer Breite von etwa 40 m gestatten.Bei allen Rennen und für alle Kategorien ist der zugelassene Helm mit dem europäischen ZertifikatEN1077 obligatorisch, das von der zuständigen Stelle ausgestellt wird.SGThe Flex pole must be used for all categories and type of competitions, exclusively for the turning pole.These are considered light poles with diameter equal to or less than 27mm The use of “light poles”(recommended 27mm diameter), either flexible or fixed, is obligatory for the Children and Baby categories,while it is recommended for Youth categories in all international races, except the World Cupcompetitions.The FIS Homologated flags, made in anti-wind fabric, are required in all international races. In F.I.S.I.Italians races (national, regional, provincial) the tear-down flag is suggested on the turning pole.They are fastened to the poles, so that the lower edge of the flag is at least approximately 1 meter abovethe snow.The course should normally have a width of approximately 30mIn all the competitions and for all categories, the use of crash helmets, homologated by European certificationEN1077 issued by an authorized Agency, is required.The back protector is suggested.In case of bad visibility the race track can be delimited on both sides, in downhill direction, with pinebranches that are approximately 30 cm high or color. In addition, in order to grant better visibility tothe rises in the ground (bumps, humps, etc.), a sufficient quantity of pine needles can be scattered onthe course, or colorant used vertically from gate to gate and horizontally across the course.DHThe Flex pole must be used for all categories and competition types, exclusively for the turning pole.They are considered light poles with diameter equal to or less than 27mm. The use of “light poles” (recommended27mm diameter), either flexible or fixed, is recommended for the Youth category and in all the internationalraces, except the World Cup competitions. The flags, both for Men and Women, are red in color. They may beblue color where the distinction with nets or slide net is necessary. They are to be fastened on the poles, so thatthey can be recognized as easily as possible by competitors from a distance. The race area must allow a trackwith an average width of at least 30 m.The course can be delimited on both sides with pine branches approximately 30 cm high. In addition, in orderto grant better visibility to the rises in the ground (bumps, humps, etc.), a sufficient quantity of pine needlescan be scattered on the course, or colorant used vertically from gate to gate and horizontally across the course.In all the competitions and for all categories, the use of crash helmets, homologated by European certificationEN1077 issued by an authorized Agency, is required.The back protector is suggested. The Jury may if needed establish yellow zones for training and racing. Thesemust be equipped with yellow or yellow/black flags which can be waved to alert the competitor which arriveshere. The competitor must stop.SGDie Sloalomstange ist für alle Kategorien und Wettkampfarten ausschließlich bei der Kurvenstangeobligatorisch.Es sind leichte Stangen mit einem Durchmesser von 27 mm oder darunter. Die Benutzung von “leichtenStangen” (empfohlen ist ein Durchmesser von 27 mm), gleich ob Gelenk- oder fixe Stangen,ist für die Kategorien Schüler, Kinder obligatorisch, für die Kategorie Jugend und bei alleninternationalen Wettkämpfen mit Ausnahme von Weltmeisterschaften wird sie empfohlen.Die von der FIS zugelassenen Flaggen aus luftdurchlässigem Stoff sind bei allen internationalenRennen obligatorisch. Bei den (nationalen, regionalen und Provinz-) Wettkämpfen der FISI wird amKurventor die abreißbare Flagge empfohlen. Diese wird an den Stangen so befestigt, dass sich deruntere Rand mindestens 1 m oberhalb der Schneedecke befindet.Das Wettkampfgelände muss einen Pistenverlauf mit einer Breite von etwa 30 m gestatten.Bei allen Rennen und für alle Kategorien ist der zugelassene Helm mit dem europäischen ZertifikatEN1077 obligatorisch, das von der zuständigen Stelle ausgestellt wird. Der Rückenschutz wirdempfohlen.Bei schlechter Sicht kann die Rennstrecke an beiden Seiten in Richtung der Abfahrt mit etwa 30 cmhohen Tannenzweigen abgegrenzt werden. Außerdem kann man, um das Geländerelief (kleine Kegel,Buckel usw.) besser sichtbar zu machen, Tannennadeln in ausreichender Menge oderFarbstoff vertikal von Tor zu Tor und horizontal quer zur Piste anbringen.DHDie Slalomstange ist für alle Kategorien und Wettkampfarten ausschließlich bei der Kurvenstange obligatorisch.Es sind leichte Stangen mit einem Durchmesser von 27 mm oder darunter. Die Benutzung von “leichtenStangen” (empfohlen ist ein Durchmesser von 27 mm), gleich ob Gelenk- oder fixe Stangen, wird für dieKategorie Jugend und bei allen internationalen Wettkämpfen mit Ausnahme von Weltmeisterschaften empfohlen.Die Flaggen sind sowohl für Herren wie auch für Damen rot. Sie können dort blau sein, wo ein Unterschied zuNetzen oder roten Stoffbahnen notwendig ist. Sie werden an den Stangen so befestigt, dass der Rennläufersie von ferne sehen kann. Das Wettkampfgelände muss einen Pistenverlauf mit einer Breite von etwa 30 mgestatten. Die Rennstrecke kann an beiden Seiten in Richtung der Abfahrt mit etwa 30 cm hohenTannenzweigen abgegrenzt werden. Außerdem kann man, um das Geländerelief (kleine Kegel, Buckel usw.)besser sichtbar zu machen, Tannennadeln in ausreichender Menge oder Farbstoff vertikal von Tor zu Tor undhorizontal quer zur Piste verteilen.Bei allen Rennen und für alle Kategorien ist der zugelassene Helm mit dem europäischen Zertifikat EN1077 obligatorisch,das von der zuständigen Stelle ausgestellt wird. Der Rückenschutz wird empfohlen.Die gelbe Zone wird von der Jury bei Bedarf sowohl für das Training wie auch für das Rennen festgelegt. DieseZonen sind mit gelben oder gelb/schwarzen Wimpeln versehen, die im Fall von Gefahr geschwenkt werden, umdie Aufmerksamkeit des Rennläufers zu erregen. Der Rennläufer muss dann anhalten.


TRAPANI E PUNTEDRILLS AND BITSBOHRERMASCHIENEN UND BOHRER23Ø 13 mmSDS PLUSSDS MAX10863- PUNTEPunte widia - super veloce - attacco 13 mm.Ø 28-30-32-35 x H. utile 460 mm.Punte widia - super veloce - attacco SDS PLUSØ 28-30-32-35 x H. utile 460 mm.Punte a due tagli – super veloce – attacco SDSMAXCOD. 10863- Bussola portapunte perØ 28-30-32-35 mm.- BITSWidia drill bit - super quick - connection 13 mm.Ø 28-30-32-35 x H. working 460 mmWidia drill bit - super quick - connection SDS PLUSØ 28-30-32-35 x H. working 460 mmSuper quick drill bit – connection SDS MAXCODE 10863- Tin for drill bitØ 28-30-32-35 mm- BOHRERWidia-Bohrer – superschnell – Aufsatz 13 mm.Ø 28-30-32-35 x H 460 mmWidia-Bohrer – superschnell – Aufsatz SDS PLUSØ 28-30-32-35 x H 460 mmBohrer - Supershnell – Aufsatz SDS MaxCODE 10863- Für Bohrer AufbewahrungØ 28-30-32-35 mm.10864- CINTURACOD. 10864- Bandoliera porta trapano e chiave con cintura.- BANDOLEER/BELTCODE 10864- Bandoleer for drill machine and key with belt.- GÜRTELCODE 10864- Bohrer- und Schlüsselhalterung mit Gürtel.


24ACCESSORIACCESSORIESZUBEHÖR1040110403- CHIAVEPER PALO BIGLa chiave è certamente un accessorio indispensabileper il lavoro di un allenatore.Costruita tenendo conto dei minimi particolari, inuno speciale alluminio antitorsione, permette dilavorare al meglio grazie alla sua resistenza e diessere trasportata facilmente grazie al ridottissimopeso dovuto all’alluminio speciale.Le chiavi sono universali, quindi utilizzabili conqualsiasi tipo di pali esistenti.COD. 10401Chiave universale per pali slalom C6 - Top 27- Soft - FlashCOD. 10403Chiave per pali snowboard- KEYFOR SLALOM POLE BIGThe key is surely an indispensable accessory for thejob of a trainer. Projected by paying close attention toevery detail, in a special anti-torsion aluminum, itallows working easily thanks to its resistance and alsoallows being transported thanks to its very low weight,due to the special aluminum. The keys are universal,hence usable with any existing pole type.CODE 10401Key for slalom flex pole C6 - TOP 27- Soft - Flash - Universal in aluminium (new model)CODE 10403Key for SHORT BIG ALPINE SKI AND SNOWBOARDin aluminium- SCHLÜSSEL FÜR BIGSTANGEDer Schlüssel ist für die Arbeit eines Trainers gewiss einunerlässliches Zubehör. Er wurde unter Berücksichtigung derkleinsten Details aus einem speziellen torsionsbeständigenAluminium konstruiert und gestattet dank seinerWiderstandsfähigkeit bestes Arbeiten. Durch sein geringesGewicht, welches das spezielle Aluminium mit sich bringt,lässt er sich auch leicht transportieren. Die Schlüssel sindUniversalschlüssel und können daher an jedem beliebigenStangentyp angewandt werden.CODE 10401Universalschlüssel für Slalomstangen C6 - Top 27- Soft - FlashCODE 10403Schlüssel für Snowboard-Stangen1081110801- SERIE NUMERI SEGNA PORTAI numeri segna porta impiegati in tutti i tipi dicompetizioni aiutano al corretto svolgimento dellecompetizioni.Sono disponibili nel plico dalla composizionenumerica da 1 a 50 oppure nella combinazione da 1a 75.COD. 10801Serie numeri (segna porta) adesivi da 1 a 50COD. 10811Serie numeri (segna porta) adesivi da 1 a 75- MARKER GATENUMBERSMarker gate numbers, used in all competitiontypes, assist the correct execution of the competitions.They are available in numbers from 1 to 50 orfrom 1 to 75.COD. 10801Adhesive marker gate number 1-50COD. 10811Adhesive marker gate number 1-75- SERIE TORNUMMERNSCHILDERDie bei allen Arten von Wettkämpfen eingesetztenTornummernschilder helfen bei der korrekten Abwicklung derRennen. Sie sind im Bündel mit den Zahlen von 1 bis 50 oderauch in der Kombination von 1 bis 74 erhältlich.COD. 10801Nummernserie selbsthaftende Torschilder von 1 bis 50.COD. 10811Nummernserie (Torschild)Selbsthaftend von 1 bis 75


ACCESSORIACCESSORIESZUBEHÖR2510879- LASERCOD. 10879misuratore istantaneo della distanza .- LASERCODE 10879Istantaneous measurer of distance- LASERCODE 10879Messgerät zur sofortigen Messung .108921089510896- SPALIGOCOD. 10892bindella lunghezza 15 mt.misuratore distanza porte come da regolamentoCOD. 10895bindella lunghezza 20 mt.misuratore distanza porte come da regolamento- SPALIGOCODE 10892"measuring tape with lenght 15mt to check the distancebetween slalom gates, as F.I.S. regulation".CODE 10895"measuring tape with lenght 20mt to check the distancebetween slalom gates, as F.I.S. regulation".- SPALIGOCODE 10892Maßband, Länge 15 m zum Messen des Abstandsder Tore, der den Regeln entsprechen muss.CODE 10895Maßband, Länge 20 m zum Messen des Abstandsder Tore, der den Regeln entsprechen muss.<strong>hNOVITA</strong>’ hNEW hNEUCOD. 10896custodia spaligo.CODE 10896spaligo bagCODE 10896Etui für spaligo


ACCESSORIACCESSORIESZUBEHÖR271085110852- SACCA PORTA PALI (PICCOLA)La nuova sacca porta pali, molto pratica, consente iltrasporto di pali nani o snowboard per la quantitànecessaria a un’intera tracciatura. Rinforzata eimbottita, risulta essere una notevole agevolazioneal lavoro agli allenatori sugli sci o in tavola.COD. 10851Sacca porta pali (piccola) - NYLON - con fondo espallacci rinforzati- SACCA PORTA PALI (GRANDE)La sacca porta pali è un accessorio rinforzato,studiato a fondo per garantire bilanciato il trasportodi pali slalom durante gli spostamenti sugli sci.COD. 10852Sacca porta pali (grande) -NYLON- con fondo espallacci rinforzati h. 140 cm.- BAG POLES (SMALL)The new pole bag, very practical, allows the transportof short or snowboard poles, of a quantity necessaryfor an entire track. Reinforced and padded, this considerablefacilitates the job of the trainer.CODE 10851Bag poles (small) - Nylon - with reinforced bottomand supports h. 100 cm.- BAG POLES (BIG)The bag poles is a reinforced accessory, studied inorder to guarantee balanced the transport of slalompoles during the movements on the ski.CODE 10852Bag poles (big) - Nylon - with reinforced bottom andsupports h. 140 cm.- STANGENSACK (KLEIN)Der neue, sehr praktische Stangensack gestattet denTransport von kurzen oder Snowboard-Stangen in dernotwendigen Menge für eine ganze Rennstrecke. Er istverstärkt und gefüttert und bedeutet für die Trainer aufden Skiern oder auf dem Snowboard eine beträchtlicheArbeitserleichterung.CODE 10851Stangensack (klein) – NYLON – Boden undSchulterriemen verstärkt.- STANGENSACK (GROSS)Der Stangensack ist ein verstärktes Zubehör, das soentwickelt wurde, dass das Gleichgewicht beimTransport von Slalomstangen beim Fahren mit denSkiern gewährleistet ist.CODE 10852Stangensack (groß) – NYLON – Boden undSchulterriemen verstärkt.


10890-Coppia blocco di partenza in gommacm. 33x32x5kg. 2,11213010891Utilissimo per lo spargimento del sale, moltopratico, agevola la preparazione delle pistefavorendo una copertura omogenea.


ACCESSORIACCESSORIESZUBEHÖR2910881 10880- SPRUZZATORE MANUALECOD. 10881Spruzzatore per tracciatura piste capacità 22 lt.- COLORANTECOD. 10880Colorante per pista (Rosso, Blu, Azzurro...)Identifica:- la linea di curva- i salti- le compressioni- la linea ideale- il tracciato di gara- MANUAL SPRAY GUNCODE 10881Spray gun to sign slopes capacity 22 lt.- COLOURCODE 10880Colour for slopes (Red, Blue, Azure...)IT shows:- curve line- jumps- compressions- ideal line- race track- SPRÜHERCODE 10881Sprüher zum Kennzeichnen von Pisten, Volumen 22 l.- FARBSTOFFCODE 10880Farbstoff für Pisten (Rot, Blau, Hellblau…)Zur Kennzeichnung:- der Kurvenlinie- der Sprünge- der Kompressionen- der Ideallinie- des Rennstreckenverlaufs10882- SPRUZZATORE A MOTORECOD. 10882MOTORE A SCOPPIO CC. 26 - 2 TEMPI - HP 1,4MISCELA DI BENZINA AL 4%Serbatoio Capacità Litri 23 in Polietilene- Motore Mitsubishi c.c.26,2 tempi, miscela dibenzina-olio al 4%, raffreddamento ad aria, PotenzaHP.1,4.-Pompa in bronzo a doppio pistone a pressioneregolabile (fino ad un massimo di 27 bar) portatalitri 4,4/6,3 minuto.- Carburatore a diaframma con accensioneelettronica assolutamente affidabile anchelavorando in posizione molto inclinata.- Lancia in metallo per vari impieghi + ugello aventaglio per diserbo + ugello biforca.- Telaio portante ad alta resistenza.-II gruppo motopompa è dotato di una specialefrizione centrifuga che assicura un avviamentosempre dolce del motore e annulla ogni tipo divibrazioni.- La pompa mod. CPC. 25 riduce al massimo losforzo fisico dell'operatore per il trasporto sullespalle in quanto il centro di gravita è situato inposizione molto bassa. Si agevola in tal modo ilmovimento di lavoro e gli spostamenti.- Peso a vuoto Kg. 10- Dimensioni: 64 x 45 x h. 57 cm.- ENGINE SPRAY GUNCODE 10882KNAPSACK MOTOR-DRIVEN PUMP - CPC-25TWO STROKE ENGINE CC.26 - HP 1,4 - 4% OIL-PETROL MIX.Polyethylene thank. Capacity 23 litres.- Mitsubishi 26 e.e. 2-stroke 4% oil-petrol mix, aircooled.1.4 HP motor.- Adjustable pressure, dual-piston bronze pump (upto maximum 27 bar) Flow rate 4.4 / 6.3 litres perminute.- Diaphragm carburettor with high performanceelectronic ignition even when operating inextremely sloping positions.- Very resistant carrying frame.- Metal lance for different utilizations, + fan nozzlefor weedkilling treatment, +fork nozzle.- The motor-driven pump unit is fitted with a specialcentrifugai clutch ensuring the soft start-up of themotor and eliminating any form of vibration.- The CPC 25 pump offers maximum reduction ofphysical effort for the operator regarding shouldertransport since its centre of gravity is located in avery low posltion.This eases movement during operation andtransportation.- EmptyWeight Kg.10- Dimensions: 64 x 45 x h. 57 cm.SPRÜHER MIT MOTORANTRIEBCODE 10882VERBRENNUNGSMOTOR 26 CC – 2-TAKT – 1,4 HPBENZINGEMISCH 4%23-Litertank aus Polyäthylen- Motor Mitsubishi 26 c. c. 2-Takt, Benzin-Öl-Gemisch4%,luftgekühlt. Leistung 1,4 HP- Pumpe aus Bronze mit Doppelkolben undDruckeinstellung(bis max. 27 bar) Förderleistung 4,4/6,3 Liter/Min.- Membranvergaser mit elektronischer Zündung,absolutzuverlässig auch beim Einsatz mit starker Neigung.- Mehrzwecklanze aus Metall + fächerförmige DüsezurUnkrautbekämpfung + gabelförmige Düse.- Tragender Rahmen mit hoher Widerstandsfähigkeit.- Das Pumpenaggregat ist mit einer speziellenFliehkraftkupplung zur Gewährleistung eines stetssanften Anlaufs des Motors und der Ausschaltungjeder Art von Vibration ausgestattet.- Die Pumpe Typ CPC. 25 verringert den körperlichenEinsatz des Anwenders zum Transport auf derSchulterauf ein Minimum, da der Schwerpunkt der Pumpesehr tief liegt. Auf diese Weise wird dieArbeitsbewegungund die Verschiebung maximal erleichtert.- Leergewicht 10 kg.- Abmessung: 64 x 45 x h. 57 cm


30ACCESSORIACCESSORIESZUBEHÖR10894SACCA COLLAUDO SEGGIOVIACOD. 10894Le misure della sacca variano in funzione delnumero passeggeri- LIFT TEST BAGCODE 10894Beg size changesaccording to passengers number- BREMSTESTSACKCODE 10894Die Abmessungen des Sacks variieren je nach Anzahl derFahrgäste.10873 10874- BADILE E RASPA DA NEVESono gli accessori necessari per il mantenimento el’intervento durante le competizioni affinché ogniatleta trovi la pista nelle migliori condizionipossibili per il conseguimento di prestazioni equesotto l’aspetto organizzativo.COD. 10873Pala per neve in alluminio mod. Super con manicoin frassino vaporizzatoCOD. 10874Raspa per neve in ferro superleggera a doppia lamacon manico in frassino vaporizzato.- SHOVEL AND RASP FOR SNOWThese are the necessary accessories for maintenanceand operations during competition, so every athletefinds the best possible course conditions forattaining equal performances under the organizationalaspect.CODE 10873Aluminium snow shovel mod. Super with woodhandle.CODE 10874Rasp for snow in ironultra-light, double blades with wood handle.- SCHAUFEL UND SCHNEERECHENDiese Zubehöre sind für die Wartung und für Eingriffewährend des Rennens notwendig, damit jeder Sportlergleiche Pistenverhältnisse vorfindet.CODE 10873Aluminium-Schneeschaufel mit Stiel ausdampfbehandeltem Eschenholz.CODE 10874Schneerechen aus superleichtem Eisen mitDoppelklinge und mit Stiel aus dampfbehandelterEsche.


ACCESSORIACCESSORIESZUBEHÖR3110865 10866<strong>hNOVITA</strong>’ hNEW hNEUTERMOSKIRiscaldatore per lo sciTERMOSKIHeater for skisTERMOSKISkiaufheizerThermal Technology dopo aver portato i propri brevettiin F1 e MotoGP entra nel mondo dello SciAlpino e Nordico. Questo sistema consente diriscaldare facilmente gli sci per agevolare la preparazionedegli stessi permettendo alle scioline dipenetrare maggiormente riducendone i consumi.L’elemento riscaldante è costituito da una superficie,su entrambi i lati, a contatto della soletta dellosci in foglia di alluminio accoppiata a materiali isolanti,termoconduttivi su cui è inserita la resistenzain fibra di carbonio ed all’interno una imbottituravariabile a seconda dell’uso (alpino o nordico).Questa tecnica consente di avere una aderenzauniforme del riscaldatore alla soletta senza doverforzare la curvatura dello sci con le chiusure in velcroche potrebbero modificarne l’originalità dellestratificazioni di cui è composto,inoltre consentel’uso di più misure di sci con lo stesso riscaldatore.La temperatura è regolata da un termointerruttoreinterno che mantiene una costante intorno ai 60-65°C ,un led rosso di segnalazione indica quando lasoletta ha raggiunto la temperatura.Thermal Technology after having carried the ownlicences in F1 and MotoGp enters in the world ofthe Alpine and Nordic Ski. This system allows toeasy heat the skis facilitating the preparation ofskis, in order to let penetrate more the wax, reducingthe consumption. The heating element is madeup by a surface, in both sides, in contact with thesole of the ski, in aluminium coupled to insulatingand thermo-conductive materials, on which isinserted a carbon fibre resistance and inside a variablepadding depending on the us (alpine or x-country). This technique allows to have a uniformadhesion of the heater to the sole without having toforce the curving of the ski with the Velcro fastenersthat could modify the original stratification ofwhich is made, moreover allows the use of moreski sizes with the same heater. The temperature isregulated from an inner thermo-switch that maintainsa constant temperature around 60-65°C, a redled indicates when the sole has caught up the temperature.Nach der Einführung in die Welt derF1 und MotoGP betritt Thermal Technology dasUniversum der Alpinskirennen und der Langläufer.Mit diesem System ist es möglich auf einfacheWeise die Skier aufzuwärmen, um das bessereEindringen des Wachses und somit eineKonsumreduzierung zu erreichen.Das Heizelement besteht aus einer beidseitig an derSkigleitfläche anliegenden Fläche aus Aluminium,verbunden mit wärmeleitenden Isoliermaterialien, indenen der Kohlenstofffaser-Widerstand eingelassenist (Alpinskilauf oder Langlauf).Mit dieser Technik ist es möglich eine gleichmäßigeAuflage des Erhitzers an der Skigleitfläche zu erreichen.


32PETTORALIBIBSSTARTNUMMERN- PETTORALEBOARDER-CROSSPettorale boarder-cross, utilizzato nellepiù esclusive gare di boarder-cross e skicross.L’ultimo ritrovato tecnico al qualeLISKI non poteva mancare offrendo unprodotto altamente resistente, rinforzato,comodo da indossare e con la possibilitàdi essere personalizzato nei modi più singolarie stravaganti, GRAZIE ALLE NUO-VE TECNOLOGIE DIGITALI.- BOARDER-CROSSBIBThe boarder-cross bib is used in themost exclusive boarder-cross and skicrosscompetitions. Liski’s latesttechnical innovation offers a highlyresistant, reinforced product,comfortable to wear and with thepossibility of being personalized in themost particular and outlandish ways,THANKS TO NEW DIGITALTECHNOLOGIES- BOARDER-CROSSSTARTNUMMERNBoardercross-Startnummern, werden bei denexklusivsten Boardercross- und Skicross-Rennen getragen. Die neueste technischeInnovation, bei der LISKI nicht fehlendurfte. LISKI bietet ein hochwiderstandsfähiges, verstärktes undbequem zu tragendes Produkt, auf demDANK NEUER DIGITALER TECHNOLOGIENaußerdem individuelle Aufdrucke aufeinzigartige und extravagante Weisemöglich sind.- PETTORALEFREESTYLE- FREESTYLE BIB - FREESTYLESTARTNUMMERN- PETTORALESNOWBOARDPettorale snowboard, T-shirt è compostoda tessuto resistente calza sull’atleta inmodo perfetto ed è personalizzabile aseconda delle necessità pubblicitarie.Monoelastico - bifacciale- SNOWBOARD BIBThe snowboard bib T-shirt, is composedby resistant fabric wearing on the athletein perfect way and can be personalizedas needed.Double face - monoelastic- SNOWBOARD-CROSSSTARTNUMMERNDie Snowboard-Startnummern bestehtaus widerstandsfähigem Stoff, sitzt perfektam Sportler und kann auch mitWerbeaufdrucken versehen werden.Monoelastisch, zweiseitig .- PETTORALE SCI CLASSICOMONOELASTICO OBIELASTICOUtilizzato in tutti i tipi di gare di variolivello è il pettorale che per tessuto, capacitàbielastica, taglio, cucito in assolutopiù pregiato che esista. Consente di esserepubblicizzato a seconda delle necessità.Pettorale bielastico COPPA DEL MONDO- a canottiera - bifacciale.Pettorale monoelastico COPPA DELMONDO - a canottiera - bifacciale- CLASSIC MONOELASTICOR BIELASTIC SKI BIBUsed in all competition types, of alllevels, this is the most valuable bib onthe market due to its woven, bielasticability, cut and sewing characteristics. Itcan be personalized as needed.Bib Mod. WORLD CUP – double face –bielastic.Bib Mod. WORLD CUP – double face –monoelastic.- KLASSICHSKISTARTNUMMERNBIELASTICH ODERMONOELASTICHSie werden bei Rennen aller Art inverschiedenen Leistungsklassen verwendetund sind aus mono- oder bielastischemStoff, vom Schnitt und vonden Nähten her absolut ideal.Kann bei Bedarf mit Werbeaufdruckenversehen werden.Bielastische WELTCUP–Startnummern–zweiseitig.Monoelastische WELTCUP–Startnummern –zweiseitig.- GAMBALEGambale per numerazionecompetizionibiathlon.- LEG BIBLeg bib, for biathlonrace numbering- BEINSCHUTZBeinschutz zurNummerierung fürBiathlon-Wettbewerbe.PETTORALI PERSTAFFETTABIBS FOR RELAYRACELEIBCHEN FÜRSTAFFELLAUF


PETTORALIBIBSSTARTNUMMERN33- PETTORALE CLUBPettorale utilissimo per manifestazionicon molti partecipanti, economico.Mantiene sempre le caratteristiche dipersonalizzazione pubblicitaria.Bifacciale.- BIB CLUBBib useful for events with manyparticipants, very inexpensive. It alwaysmaintains the advertising personalizationfeatures. Double-face.- STARTNUMMERN CLUBStartnummern, sehr nützlich fürVeranstaltungen mit vielen Teilnehmern,billig. Behält immer die Eigenschaften desWerbeaufdrucks bei.Zweiseitig.- PETTORALE IN TYVEKPettorale in TYVEK, comodissimo pergare ove l’impiego si reduce alla solagara in questione. Mantiene sempre lecaratteristiche di personalizzazionepubblicitaria. Bifacciale.- BIB IN TYVEKBib in TYVEK, very comfortable forcompetitions where it is only used forone contest. Very cheap, it alwaysmaintains the advertising personalizationfeatures. Double-face.- STARTNUMMERN AUSTYVEKStartnummer aus TYVEK, sehr bequem fürRennen, bei denen es nur beim betreffendenRennen benutzt wird. Behält immer dieEigenschaften des Werbeaufdrucks bei.Zweiseitig.- COPRIMAGLIAPETTORINA IN NYLONLa coprimaglia - pettorina in NYLON -disponibile in diverse misure - è utilissimaper gli addetti ai lavori in pista durante lecompetizioni per essere identificati o peravere un lasciapassare ad aree riservate.Utilizzato anche per denotare gruppi dilavoro nelle scuole sci con i bambiniragazzi.Spesso impiegato per identificaresciatori non vedenti. Mantiene come tuttala gamma dei pettorali LISKI la possibilitàdi essere personalizzataCopri maglia - pettorina in NYLON - colorifluorescenti- personalizzabile in tutti i colori- BIB IN NYLONThe bib in NYLON – available in varioussizes - is the most useful for the workersduring competitions in order to beidentified or allowed into restricted areas.Used also in order to denote work groupsin children ski schools. Often employedin order to identify blind skiers. Thereremains the possibility of beingpersonalized, as with the complete rangeof LISKI bibs.Bib in NYLON - available in fluorescentcolors – personalizable in all colors.- SWEATER STARTNUMMERNAUS NYLONDas Sweater-Startnummern aus NYLON, dasin verschiedenen Größen erhältlich ist, istsehr nützlich für die Pistenarbeiter währendder Rennen, um so gleich kenntlich zu seinbzw. Zutritt zu den reservierten Bereichenzu haben. Wird auch zum Kenntlichmachenvon Arbeitsgruppen in Skischulen für dieKinder benutzt. Wird auch oft zumKennzeichnen von Skiläufern mitschlechtem Sehvermögen benutzt. Kannwie die ganze Startnummern-Serie vonLISKI mit Werbeaufdrucken versehenwerden.Sweater-Startnummern aus Nylon –fluoreszierende Farben, in allen Farbenbedruckbar.- BRACCIALEBracciale per organizzazione.- ARM-BANDArm-band for organization.- ARMBINDEArmbinde für Organisatoren.- BANDIERINABandierina triangolare in carta per segnalazionepercorsi e corsie gara - personalizzata- TRIANGULAR FLAGTriangular flag in paper to mark coursesand race area - personalized.- DREIECKWIMPELDreieckwimpel aus Papier zumAusstecken von Wegverläufen undRennstrecken – mit Aufdruck.


34PREPARAZIONE TECNICO-ATLETICATRAINING EQUIPMENTSTECHNISCH-SPORTLICHE VORBEREITUNG- MANUBRIO PER ALLENAMENTOCOD. 10400Il Manubrio, viene usato in sostituzione del bastoncinoda sci, impugnato con entrambe le mani, rendecertamente più agevole l’esecuzione di ogni esercizio.Infatti il bastoncino normale, molto rigido e senzaimpugnature verticali, non permette di sviluppareadeguatamente i passaggi propedeutici alla correttaesecuzione degli esercizi fondamentali della tecnicasciistica. Il manubrio invece molto compatto ecompletamente articolato, consente esecuzioni perfette,costringendo lo sciatore a lavorare con la parte inferioredel corpo, senza commettere errori con le braccia.Inoltre in caso di caduta, essendo articolato e leggero,elimina ogni possibile pericolo per chi lo utilizza.L’attrezzo può essere usato da tutti, principianti, esperti,agonisti.- TRAINING HANDLECODE 10400The training handle substitutes the ski pole held withboth hands, and facilitates every exercise. In fact, thenormal ski pole - very rigid and without vertical handgrip - doesn’t permit developing the passagesnecessary for the correct execution of the fundamentaltechnical skiing exercises. The training handle, instead,is very compact and fully articulated, and it allowscarry out perfect executions, compelling the skier towork with the inferior part of the body without makingerrors with the arms. In addition, in case of fall, beingarticulated and soft, it eliminates all possibilities ofdanger for who used it. This equipment can be used byall: beginners, experts and racers alike.- TRAININGSSTABCODE 10400Man ergreift ihn mit beiden Händen und kann dadurchjede Übung gewiss leichter ausführen. Tatsächlich istder normale Skistock sehr steif und hat keinevertikalen Griffe, er gestattet daher nicht, diepropädeutischen Passagen für die Grundübungen derSkilauftechnik adäquat zu entwickeln. Der Stabdagegen ist sehr kompakt und mit Gelenken versehenund gestattet eine perfekte Ausführung, da er denSkiläufer zwingt, mit dem unteren Teil des Körpers zuarbeiten, ohne mit den Armen Fehler zu machen.Außerdem besteht für den Benutzer im Fall einesSturzes keinerlei Gefahr, da der Stab Gelenke hat undleicht ist. Das Gerät kann von allen benutzt werden,Anfängern, Erfahrenen und Rennläufern.1040011500 11530 11505- PALO SKATE - IN LINEPrende sempre più piede l’impiego dei rollerblade nellapreparazione a secco degli sciatori, oltre che aicampionati che hanno preso vita parallelamente.LISKI ha studiato appositamente per questo programmadi lavoro un palo “skate”, facilmente applicabileal terreno e mantenendo le stesse caratteristichedel palo utilizzato nell’ambito degli sports invernali. Iparticolari materiali utilizzati e lo speciale policarbonatodi produzione LISKI sono talmente validi che nonsolo danno risultati di rilievo su ghiaccio e neve, ma siprestano benissimo anche sull’asfalto.E’ disponibile anche nella versione gummy “palonano” per esercizi specifici o per i più piccoli skaters.COD. 11500Palo SKATE tubo montanteØ 27 mm. in policarbonato, h. complessiva 186,5 cm.COD. 11530Palo SKATE tubo montanteØ 30 mm. in policarbonato, h. complessiva 186,5 cm.COD. 11505Palo - SKATE - tubo in materiale gommoso Ø 30mm., h. 50 cm.- SLALOM POLE SKATE - IN LINERollerblades are becoming increasingly used duringthe skier’s pre-snow preparation, and rollerbladeschampionships have developed as well. LISKI hasespecially designed a “Skate” pole for this work program,which can easily touch the ground and maintainsthe same features of the pole used during thewinter sports. The particular materials and the specialpolycarbonate produced by LISKI are so valid thatthey not only give excellent results on ice and snow,but also work great on asphalt. It is also available inGummy “short pole” version for specific exercises orfor younger skaters.CODE 11500SKATE pole with upright tube Ø 27mm in polycarbonate,total height 186,5 cm.CODE 11530SKATE pole with upright tube Ø 30mm in polycarbonate,total height 186,5 cm.CODE 11505SKATE pole with upright tube Ø 30 mm. in gummymaterial, h. 50 cm.10400- STANGE FÜR INLINE -ROLLSCHUHEDer Einsatz von Rollschuhen bei derTrockenvorbereitung der Skiläufer wird immerpopulärer und parallel dazu sind auch Meisterschaftenentstanden. LISKI hat eigens für diesesArbeitsprogramm eine “Rollschuh”-Stange entwickelt,die im Gelände leicht anwendbar ist und die gleichenEigenschaften hat wie die Stange, die beim Wintersportverwendet wird. Die besonderen Materialien, dieverwendet werden, wie auch das speziellePolykarbonat aus der Herstellung von LISKI sind nichtnur so stark, dass sie auf Eis und Schneehervorragende Resultate liefern, sondern eignen sichauch sehr gut auf Asphalt. Sie ist auch in der Version"kurze Stange" Gummy für besondere Übungen oderfür die kleineren Rollschuhläufer erhältlich.CODE 11500Stange SKATE Stangenrohr Ø 27 mm ausPolykarbonat,Gesamthöhe 186,5 cm.CODE 11530Stange SKATE Stangenrohr Ø 30 mm ausPolykarbonat,Gesamthöhe 186,5 cm.CODE 11505Stange SKATE – Rohr aus gummiartigem Material Ø 30mm, h 50 cm.


PREPARAZIONE TECNICO-ATLETICATRAINING EQUIPMENTSTECHNISCH-SPORTLICHE VORBEREITUNG3511501 11510 11520- PALO SLALOM CON PUNTALIIN PLASTICA O FERROSempre per una scrupolosa preparazione atletica, laLISKI offre pali per lo slalom a secco in tutti i colorianche fluorescenti. Sono composti da materiali antischeggia,prerogativa LISKI, leggeri, facili da trasportare,consentono un lavoro semplice con una resa elevatasotto l’aspetto dei riflessi e rapidità.COD. 11501CODE 11501CODE 11501Palo da slalom antinfortunistico Ø 25 mm. h. 160 cm. Slalom pole accident prevention Ø 25 mm. h. 160 Slalomstange zur Unfallverhütung Ø 25 mm h 160 cmbianco/giallo/rosso/blu giall o fluo, arancio fluo. cm. white/yellow/red/blue yellow fluo orange fluo. in weiß/gelb/rot/blau gelb fluo, orange fluo.- SET OSTACOLOCOD. 11510Set ostacolo in PVC antinfortunistico Ø 25 mm., h. etraversa 160 cm. giallo/rosso/blu - con 2 basi.- SLALOM POLES WITHSTEEL OR PLASTIC FERRULEAlways for a scrupulous athletic preparation, LISKIoffers poles in every color, including fluorescent colors.They are composed by anti-splinter materials, a LISKIprerogative, and are light, easy to transport, and allowsimple preparation with high resulting flexibility andrapidity.- OBSTACLE SETCODE 11510Hurdle set in accident prevention PVC Ø 25 mm, hand cross-bar 160 cm yellow/red/blue - with 2 bases- SLALOMSTANGE MITKUNSTSTOFF - ODER EISENSPITZEEbenfalls für eine peinlich genaue sportliche Vorbereitungbietet LISKI Stangen für Trockenslalom in allen Farben an,auch in fluoreszierenden Farben. Sie bestehen aus nichtsplitternden Materialien, eine Vorbedingung von LISKI,lassen sich leicht transportieren und ermöglichen eineeinfache Arbeit mit guten Resultaten, was Reflexe undSchnelligkeit angeht.- HINDERNISSETCODE 11510Hindernisset aus PVC zur Unfallverhütung Ø 25 mm,Höhe und Querlänge 160 cm, in gelb/rot/blau – mit 2Standfüßen.11545 MACH 11546 MACH 2 11550SET OSTACOLO “MACH” E “MACH 2”Nuovi set ostacoli LISKI brevettati, modulari con differentialtezze.Economici e resistenti, veloci e pratici da assemblare,sono stati studiati anche per contenere al massimo glispazi per il trasporto e stoccaggio a magazzino.COD. 11545 “MACH” - brevettatoSet ostacolo fisso in PVC antinfortunistico, modulareØ 32mm, disponibile in altezze da 10 a 60cm , conpossibilità di comporre scatole miste con set di diversemisure.COD. 11546 “MACH 2” - brevettatoSet ostacolo regolabile in PVC antinfortunistico,modulare Ø 32mm, con possibilità di regolare l’altezzada 10 a 60cm.HURDLE SET “MACH” AND “MACH 2”New patented LISKI hurdle sets, modular with differentheights.Cheap and strong, quick and easy to assemble, havebeen studied also to reduce the spaces for the transportand storage.CODE 11545 “MACH” - patentedFixed hurdle set in PVC accident prevention, modularØ 32mm, available in heights from 10 to 60cm, withpossibility to compose mixed cartons with sets of differentsizes.CODE 11546 “MACH 2” - patentedAdjustable hurdle set in PVC accident prevention,modular Ø 32mm, with possibility to adjust the heightsfrom 10 to 60cmHINDERNISSET “MACH” e “MACH 2”Neue, patentierte, zusammensetzbare HindernissetsLISKI in verschiedenen Höhen.Preiswert und widerstandsfähig, schnell und praktischim Zusammenbau, beim Entwurf wurde auch auf dieKompaktheit beim Transport und der Lagerung geachtet.CODE 11545 “MACH” - patentierteFeststehendes Hindernisset aus PVC zurUnfallverhütung, Modul mit Ø 32 mm, lieferbareHöhen von 10 bis 60 cm, mit der Möglichkeit derLieferung von Packungen mit unterschiedlichenAbmessungen.CODE 11546 “MACH 2” - patentierteEinstellbares Hindernisset aus PVC zurUnfallverhütung, Modul mit Ø 32 mm,Höheneinstellung von 10 bis 60 cm.SCALETTA COD. 11550Scaletta per allenamento in velocità, da 4 metri lineari,con pioli in colore giallo fluorescente; è uno degliattrezzi più indicati per la preparazione atletica in agilitàe rapidità.Grazie alle clips di giunzione poste all’estremità dellascaletta, è possibile unire 2 o più scalette al fine diallungare il tracciato di allenamento.SPEED LADDER CODE 11550Training speed ladder , 4 m long, with yellow fluorungs; it’s one of the more useful item used for theathletic preparation for agility and speed.It is possible to join 2 or more ladders, thanks to thejoin clips placed at the end of the black bandsSTEIGELEITER CODE 11550Steigeleiter für das Geschwindigkeitstraining, Länge 4laufende Meter, mit Sprossen in gelber Signalfarbe. Isteines der am besten geeigneten Geräte für die sportlicheVorbereitung in Sachen Beweglichkeit undSchnelligkeit.Dank der Verbindungsclips am Ende der Steigleiterkönnen 2 oder mehr Steigleitern verbunden werden,um die Trainingsstrecke zu verlängern.


36ATTREZZATURE • PARTENZE • ARRIVIEQUIPMENTS • STARTS • ARRIVALSAUSRÜSTUNGEN • STARTVORRICHTUNGEN • ZIEL- TUNNEL DI PARTENZAcon o senza pannelli di chiusura per entrata uscita sulle portearrotolabili, in PVC termosaldato; disponibile in tutti i coloridi Vostro gradimento ”PERSONALIZZABILE”per esigenzapubblicitaria, sorretto da struttura in tubolare ferro zincato,molto leggera per il trasporto e molto robusta per la permanenzain pista anche in condizioni meteorologiche avverseallo svolgimento delle competizioni. La struttura è compostada una serie di tubolari in metallo componibili, può esserequindi immagazzinata in poco spazioCOD. 12300Tunnel di partenza - ml. 2x2,50 x h. 2,30 mt.- struttura in tubolare - copertura in PVC con portesenza pannelli di chiusura.COD. 12304Tunnel di partenza - ml. 2x2,50 x h. 2,30 mt.- struttura in tubolare - copertura in PVC con portecon pannelli di chiusura.COD. 12302Tunnel di partenza - ml. 3x4 h. 2,80 mt. - struttura intubolare - copertura in PVC con porte e pannelli dichiusura.- START TENTwith or without closing panels for entrance/exit onthe rolling doors, in woven reinforced PVC; availablein all colors, or for “PERSONALIZED” advertisingrequirement. It’s supported by a galvanizediron tubular structure, very light for transport andvery sturdy for the course performance, also underaverse meteorological conditions. The structure iscomposed of a series of modular steel tubes, grantingtherefore the possibility, once stored, to greatlyreduce space.CODE 12300Start tent - ml 2 x 2,50 height 2,30 mt- tubular structure - PVC covering without doorswith closing panelsCODE 12304Start tent - ml 2 x 2,50 height 2,30 mt - tubularstructure - PVC covering with doors with closingpanelsCODE 12302Start tent - ml 3 x 4 height x 2,80 mt- tubular structure - PVC covering with doors withclosing pannels- STARTTUNNELMir oder ohne Schließplatten für Ein- und Ausgangan den aufrollbaren Türen aus thermoverschweißtemPVC. In allen Farben nach IhremGeschmack erhältlich, oder auch für Werbezwecke„INDIVIDUELL BEDRUCKBAR“. Aufgezogen aufeine Struktur aus verzinkten Eisenrohren, sehrleicht für den Transport und sehr robust, um auchunter widrigen Wetterbedingungen die Abwicklungder Rennen zu ermöglichen. Die Struktur bestehtaus einer Reihe von metall zusammensteckbarenRohren, man kann daher bei der Lagerung enormPlatz sparen.CODE 12300Starttunnel - 2 x 2,50 m h 2,30 m. - Rohrstruktur –Abdeckung aus PVC mit Türen ohne Schließplatten.CODE 12304Starttunnel - 2 x 2,50 m h 2,30 m. - Rohrstruktur -Abdeckung aus PVC, Türen mit Schließplatten.CODE 12302Starttunnel - 3 x 4 m h 2,80 m. - Rohrstruktur –Abdeckung aus PVC, Türen mit Schließplatten.- CANCELLETTO DI PARTENZACancelletto di partenza modulabile con aperturarapida a pedale 2,4,6 posizioni- START GATEFit modular with 2,4,6 quick-opening positions- STARTGATTERModulares Startgatter mit Schnellöffnung undPedal mit 2, 4, oder 6 Stellungen.


ATTREZZATURE • PARTENZE • ARRIVIEQUIPMENTS • STARTS • ARRIVALSAUSRÜSTUNGEN • STARTVORRICHTUNGEN • ZIEL37- STRUTTURAPORTA SPONSORStruttura pubblicitaria in pvc o pc con punto dirottura antishock in caso di impatto di atleta incadutaCOD. 12312Struttura ml. 2 x h. 1,3 mtper striscioni pubblicitari.COD. 12313Struttura ml. 3 x h. 1,3 mtper striscioni pubblicitariCOD. 12316Struttura ml. 4 x h. 1,3 mtper striscioni pubblicitari- FRAME BANNERSSponsor frame in Pvc or Pc with antishock breakpoint in case of fallen athlete impactCODE 12312Tubular structure 2 ml x 1.3 m h for advertisingbanner supportCODE 12313Tubular structure 3 ml x 1.3 m h for advertisingbanner support.CODE 12316Tubular structure 4 ml x 1.3 m h for advertisingbanner support.- STRUKTUR MITSPONSORENAUFDRUCKStruktur für Werbetransparente aus PVC oder PCmit Antischock-Bruchstelle, falls ein Sportler mit ihrzusammenstößt.CODE 12312Struktur 2 m x h 1,3 m für Werbetransparente.CODE 12313Struktur 3 m x h 1,3 m für Werbetransparente.CODE 12316Struktur 4 m x h 1,3 m für Werbetransparente.


38ATTREZZATURE • PARTENZE • ARRIVIEQUIPMENTS • STARTS • ARRIVALSAUSRÜSTUNGEN • STARTVORRICHTUNGEN • ZIEL- STRISCIONE VERTICALEPARTENZA - ARRIVOCOD. 12309Striscione di partenza verticale cm. 75 x h. 1,8 mt. -in tessuto antivento - monofacciale - blu - rossoCOD. 12310Striscione di partenza verticale cm. 75 x h. 1,8 mt. -in tessuto antivento - bifacciale - blu - rossoCOD. 12307Striscione arrivo verticalecm. 75 x h. 1,8 mt. - in tessuto antivento - monofacciale- blu - rossoCOD. 12308Striscione arrivo verticalecm. 75 x 1,8 mt. - in tessuto antivento - bifacciale -blu - rosso- VERTICAL START/ARRIVAL TENTCODE 12309 “Start” band - vertical -cm 75 x height 180 - in anti-wind fabric - monoface - blue - redCODE 12310“Start” band - vertical - cm 75 x height 180 - inanti-wind fabric - double face - blue - redCODE 12307“Finish” band - vertical - cm 75 x height 180 - in antiwindfabric - mono face - blue - redCODE 12308“Finish” band - vertical - cm 75 x height 180 - in antiwindfabric - double face - blue - red- VERTIKALES TRANSPARENTSTART - ZIELCODE 12309Vertikales Starttransparent 75 cm x h 1,8 m - auswindfestem Stoff – einseitig - blau - rotCODE 12310Vertikales Starttransparent 75 cm x h 1,8 m - auswindfestem Stoff – beidseitig - blau - rotCODE 12307Vertikales Zieltransparent 75 cm x h 1,8 m - auswindfestem Stoff – einseitig - blau - rotCODE 12308Vertikales Zieltransparent 75 cm x h 1,8 m - auswindfestem Stoff – beidseitig - blau - rotCOD. 12314Struttura in policarbonato cm. 75 x h. 2,30 mt. persostegno striscioni verticali partenza/arrivo.COD. 12315Struttura in PVC cm. 75 x 2,30 mt. per sostegno striscioniverticali partenza/arrivo.CODE 12314Structure in polycarbonatecm.75 x h. 2,30mt for support vertical bannerstart/finishCODE 12315Structure in PVCcm.75 x h. 2,30mt for support vertical bannerstart/finishCODE 12314Schildgestänge aus Polykarbonat 75cm x h 2,30 mzum Aufziehen von vertikalen Schildern Start/ZielCODE 12315Schildgestänge aus PVC 75 cm x h 2,30 m ZumAufziehen von vertikalen Schildern Start/Ziel.- MATERASSITRIANGOLARIPER FOTOCELLULA- TRIANGULARMATTRESSES COVERPHOTOCELL- DREIECKIGE MATRAT-ZEN FÜR FOTOZELLECOD. 12015Materasso triangolare cm. 60 x 50 xh. 40CODE 12015Triangular mattress cm 60 x 50 x height40CODE 12015Dreieckige Matratze 60 x 50 x h 4012015COD. 12016Materasso triangolare gonfiabilecm. 40 x 33 x h. 47CODE 12016Inflatable triangular mattresscm 40 x 33 x height 47CODE 12016Dreieckige aufblasbare Matratzecm 40 x 33 x h 47 cm


ATTREZZATURE • PARTENZE • ARRIVIEQUIPMENTS • STARTS • ARRIVALSAUSRÜSTUNGEN • STARTVORRICHTUNGEN • ZIEL39- TRALICCIO - PYLON - STIHL MASTBORMIO - ITALA MOLINA - ESPBORMIO - ITA- STRISCIONE ARRIVOLo striscione atto a indicare la linea d’arrivo, è particolarmentepredisposto per accogliere le sponsorizzazioni ditutti i tipi. La sua composizione consente di essere pubblicizzatoin versione monofacciale o bifacciale. Costruitocon materiali altamente qualificati ”ANTIVENTO”.COD. 12305Striscione di arrivo in PVC antivento - orizzontale -bifacciale - mt. 7x1.- ARRIVAL BANDThe arrival band is particularly predisposed in orderto receive the sponsorships of all types. Its compositionallows advertisement in one or double faceversion. Produced with highly qualified “ANTI-WIND” material.CODE 12305Arrival band in anti wind PVC - horizontal - doubleface - mt 7 x 1- GROSSES ZIELTRANSPARENTDas große Zieltransparent gibt die Ziellinie an undeignet sich besonders zur Aufnahme derWerbeaufdrucke aller Art von Sponsoren. SeineZusammensetzung ermöglicht Werbeaufdruckesowohl auf einer Seite wie auch beidseitig.Hergestellt aus hochqualifiziertem „WINDFESTEM“Material.CODE 12305Großes Zieltransparent aus windfestem PVC –horizontal – beidseitig - 7 x 1 m- STRUTTURA GONFIABILED’ARRIVO- INFLATABLEARRIVAL STRUCTURE- AUFBLASBARER ZIELBOGEN


MATERASSIMATTRESSESAUFPRALLMATTEN41- TEST SPERIMENTALI ESEGUITI PRESSO LABORATORIO C.S.I. (BOLLATE - MILANO - ITALIA)- EXPERIMENTAL TESTS EXECUTED IN C.S.I. LABORATORY (BOLLATE - MILAN - ITALY)- EXPERIMENTELL TEST, C.S.I. LABORATORIUM (BOLLATE - MAILAND- ITALIEN)


42MATERASSIMATTRESSESAUFPRALLMATTENTORINO - ITAPILA - ITASAUZE DʼOULX - ITASAUZE DʼOULX - ITASAN VIGILIO DI MAREBBE - ITAMONTE PORA - ITA


44MATERASSIMATTRESSESAUFPRALLMATTENMOSKOW - RUSMONTE PORA - ITAVAL GARDENA - ITAVAL GARDENA - ITAMONTE ELMO - ITAPILA - ITA


MATERASSIMATTRESSESAUFPRALLMATTEN45FORT WILLIAMS - GBJAMES PORTEOUSSANTA CATERINA - ITAPRATO NEVOSO - ITABARDONECCHIA - ITALA THUILE - ITAPRATO NEVOSO - ITA


46MATERASSI MULTI-DENSITY / MATERASSI AD ARIA - GONFIABILIMULTI-DENSITY MATTRESSES / INFLATING MATTRESSESMULTI-DENSITY AUFPRALLMATTEN / AUFBLASBARE LUFTMATRATZEN- MATERASSI MULTI-DENSITYMaterassi disponibili con misure e colori arichiesta. Particolarmente consigliati per aree moltopericolose, e in zone dove l’atleta arriva ad altavelocità.- MULTI-DENSITY MATTRESSESMattresses available with size and colors onrequest. Particularly recommended for verydangerous areas, and in zones where the skierarrives at high speed.- MULTI-DENSITY-AUFPRALLMATTENDie Aufprallmatten sind mit Maßen und Farben aufAnfrage erhältlich. Sie werden besonders für sehrgefährliche Streckenbereiche empfohlen, sowie inBereichen, wo der Sportler mit hoherGeschwindigkeit ankommt.- TEST SPERIMENTALI ESEGUITI PRESSO LABORATORIO C.S.I. (BOLLATE - MILANO - ITALIA)- EXPERIMENTAL TESTS EXECUTED IN C.S.I. LABORATORY (BOLLATE - MILAN - ITALY)- EXPERIMENTELL TEST, C.S.I. LABORATORIUM (BOLLATE - MAILAND- ITALIEN)MULTI-DENSITY- MATERASSI AD ARIA(CRASH TEST)Ultimo fiore all’occhiello della produzione LISKI perquanto riguarda la catena dei materassi diprotezione, sono stati realizzati per migliorareulteriormente il livello di sicurezza in pista e neiparterre d’arrivo.Sono stati studiati appositamente e testati datecnici altamente qualificati in laboratori di livellointernazionale(CSI di Bollate - Milano dove vengono effettuati icrash-test per le scocche delle macchine di F1).Il nuovo sistema di protezione ad aria permette ilcompleto assorbimento dell’atleta in caso di caduta,anche ad alte velocità.Vengono usati per proteggere le zone di arrivo,soprattutto in gare di discesa libera, e anche sulpercorso in punti ad alto rischio di caduta per losciatore; è possibile anche l’applicazione di teli inPVC per la pubblicità. Il materasso è facilmenteancorabile al terreno mediante appositi palitransenna.- INFLATING MATTRESS(CRASH TEST)The last innovative article produced by LISKIregards protection mattresses; it was made in orderto further improve the safety level in races and inthe parterre.They have been expressly designed and tested byhighly qualified technicians, in international-levellaboratories (CSI Bollate – Milan where thecrashtests are carried out for the F1 racing car).The new air protection system allows the completeathlete absorption in case of fall, even at highspeed. The air mattress is used to protect thearrival area, in particular in downhill races, and alsoon the course in points at high risk of skier fall; theapplication of PVC cloth for advertising is alsopossible. The mattress is easily fixable to theground with special fence poles.- AUFBLASBARE LUFTMATRATZEN(CRASH TEST)Die absolute Neuheit in der Produktion von LISKI,auf die wir stolz sind, ist diese Serie vonSchutzmatratzen. Sie wurden für eine weitereVerbesserung des Sicherheitsniveaus auf der Pisteund im Zielraum entwickelt. HochqualifizierteTechniker haben sie entworfen und in Laboren voninternationalem Rang (CSI in Bollate-Mailand, wodie Crashtests für die Karosserien der F1-Rennautos stattfinden) getestet. Das neueSchutzsystem mit Luft gestattet, die Aufprallwuchtdes Sportlers im Fall eines Sturzes auch bei hohenGeschwindigkeiten vollkommen zu absorbieren. Siewerden zum Schutz im Zielraum verwendet, vorallem bei Abfahrtsrennen, wie auch auf der Streckean Punkten, wo die Sturzgefahr für den Skiläuferbesonders hoch ist. An diesen Matratzen könnenauch PVC-Stoffe für die Werbung angebrachtwerden. Die Matratze lässt sich mittelsentsprechender Absperrungsstangen leicht amBoden verankern.


48MATERASSI AD ARIA - GONFIABILIINFLATING MATTRESSESAUFBLASBARE LUFTMATRATZENALTA BADIA - ITAALTA BADIA - ITAALTA BADIA - ITAALTA BADIA - ITABORMIO - ITABORMIO - ITA


MATERASSI AD ARIA - GONFIABILIINFLATING MATTRESSESAUFBLASBARE LUFTMATRATZEN49KRANJSKA GORA - SLOKRANJSKA GORA - SLOLA MOLINA - ESPMADONNA DI CAMPIGLIO - ITALA MOLINA - ESP


50MATERASSI AD ARIA - GONFIABILIINFLATING MATTRESSESAUFBLASBARE LUFTMATRATZENBORMIO - ITAKRANJSKA GORA - SLOCORTINA - ITACORTINA - ITACORTINA - ITACORTINA - ITA


MATERASSI AD ARIA - GONFIABILIINFLATING MATTRESSESAUFBLASBARE LUFTMATRATZEN51SESTRIERE BORGATA - ITASESTRIERE COLLE - ITASESTRIERE COLLE - ITABARDONECCHIA - ITASESTRIERE COLLE - ITASAN SICARIO - ITA


52MATERASSI AD ARIA - GONFIABILIINFLATING MATTRESSESAUFBLASBARE LUFTMATRATZENCORTINA - ITACORTINA - ITACORTINA - ITACORTINA - ITAKRANJSKA GORA - SLOCORTINA - ITA


MATERASSI AD ARIA - GONFIABILIINFLATING MATTRESSESAUFBLASBARE LUFTMATRATZEN5312601CORTINA - ITASAN SICARIO - ITAKRANJSKA GORA - SLO12603CORTINA - ITACORTINA - ITACORTINA - ITA


PALI SOSTEGNO RETISUPPORT NET POLESHALTERUNGSSTANGEN FÜR NETZE5515004ACE15003BDABCDEPUNTALE CONICOPUNTALE ALETTATOSENZA PUNTALECON PUNTAZZAPUNTALINO A VITE h. 10 cmCONICAL FERRULEFINNED FERRULEWITHOUT FERRULEWITH CROSS FERRULESCREW BASE h. 10 cm.KONISCHE SPITZEFLÜGELSPITZEOHNE SPITZEMIT PFAHLSCHUHMIT SCHRAUBSPITZE HÖHE 10 cm.11752MATERIALEMATERIALMATERIALPALOPOLESTANGECODICECODECODETENDIRETEHOOKSNETZSPANNERPUNTALEFERRULESPITZEFIBERGLASS Ø 15mm x h. 165cm 11661 2PVCPOLICARBONATOPOLICARBONATEPOLYKARBONATØ 30mm x h. 165cm 11601 2 AØ 35mm x h. 165cm 11701 2 AØ 48mm x h. 180cm 11731 2 BØ 48mm x h. 165cm 11732 2 CØ 48mm x h. 165cm 11733 2 DØ 48mm x h. 265cm 11734 3 BØ 48mm x h. 250cm 11735 3 CØ 48mm x h. 250cm 11736 3 DØ 30mm x h. 165cm 11602 2 AØ 35mm x h. 165cm 11702 2 AØ 48mm x h. 180cm 11741 2 BØ 48mm x h. 165cm 11742 2 CØ 48mm x h. 165cm 11743 2 DØ 48mm x h. 265cm 11744 3 BØ 48mm x h. 250cm 11745 3 CØ 48mm x h. 250cm 11746 3 DPOLICARBONATOPOLICARBONATEPOLYKARBONATØ 35mm x h. 250cmTIPO BTYPE BTYP B11751 3 A11752 3 E


56MATERIALI DI DELIMITAZIONE • TRANSENNADELIMITING MATERIALS • FENCEBEGRENZUNGSMATERIALIENLISKI presenta qui si seguito tutti imateriali disponibili per delimitarele aree.LISKI presents all the availablematerial for marking and delimitingthe areas.LISKI stellt hier nachstehend allezum Abgrenzen der Bereicheerhältliche Materialien vor.1220512206COD.12205Corda in politene Ø 10 mm. coloregialla/nera (rotolo da 200 m.)COD. 12206Corda in PET Ø 10 mm. colorerossa/bianca (rotolo da 200 m.)CODE 12205Polythene rope Ø 10 mm.yellow/black colour (roll of 200 m.)CODE 12206PET rope Ø 10 mm. red/whitecolour (roll of 200 m.)CODE 12205PET-Seil Ø 10 mm in gelb/schwarz(Spule zu 200 m)CODE 12206PET-Seil Ø 10 mm in rot/weiß(Spule zu 200 m)COD. 12201Filaccia di delimitazione corda Ø10 mm. - con bandierine in PVCapplicate ogni m. 1,5 - spezzoneda 30 m. - personalizzabili.COD. 12201Delimiting rope Ø 10 mm. - withflags in PVC every1,5 m. - groups of 30 m. - withpossibility of personalization.COD. 12201Absperrungsseil Ø 10 mm - mitWimpeln aus PVC in Abständen vonje 1,5 m – Abschnitt zu 30 m -individueller Aufdruck möglich.12201COD. 12225Avvolgitore in ferro smaltato perfilacce - capacità 750 metriCODE 12225Iron glazed coil-winding for ropewith flags – Capacity 750 metersCODE 12225Aufwickler für Absperrungsseile ausemailliertem Eisen – Länge 750Meter12225COD. 12202Bandella in rete PE - coloregiallo/rossa o blu - h. 15 cm. inrotoli da 50 m.CODE 12202Delimiting strip in PE net- yellow/red or blue colour- h. 15 cm. in rolls of 50 m.CODE 12202Band aus PE-Netz – gelb/rot oderblau – h 15 cm auf Spulen zu 50cm.12202COD. 12203Nastro in politene colorerosso/bianco - per delimitazione -rotolo da 200 m. h. 7,5 cm.CODE 12203Delimiting tape in polythenered/white colour - roll of 200 m. h.7,5 cm.CODE 12203PET-Band in rot/weiß zumAbsperren, Spule zu 200 m, h 7,5cm.12203- AVVOLGITORECOD. 12213- Avvolgitore per cordaØ 5 mm.- COIL WINDINGCODE 12213- Coil-winding for ropeØ 5 mm.- AUFWICKLERCODE 12213- Aufwickler für Schnur Ø 5 mm.12213


MATERIALI DI DELIMITAZIONE • TRANSENNADELIMITING MATERIALS • FENCEBEGRENZUNGSMATERIALIEN57<strong>hNOVITA</strong>’ hNEW hNEU- RETI DI DELIMITAZIONECOD. 12002GRete in polietilene alta resistenza- Ritorto Ø 2,5 mm.- Maglia 10 x 10 cm.- rossa - azzurra- DELIMITING NETCODE 12002GDelimiting net in high resistance polyethylene- yarn Ø 2,5 mm.- mesh. 10 x 10 cm.- Red - light blue- BEGRENZUNGSNETZECODE 12002GHoch widerstandsfähiges Polyäthylen-Netz- Garn Ø 2,5 mm- Maschenweite 10 x 10 cm- rot-blauZAGREB - CROHARBIN - CHINALEVI - FINSAUZE DʼOULX - ITAWHISTLER - CANWHISTLER - CAN


58MATERIALI PER TRANSENNEFENCE MATERIALSABSPERRUNGSMATERIALIEN<strong>hNOVITA</strong>’ hNEW hNEUCERVINIA - ITA- RETI DIDELIMITAZIONE- DELIMITING NET- BEGRENZUNGSNETZECOD. 12005GCODE12005GCODE 12005GRete in polietilene alta resistenza- Ritorto Ø 2,5 mm.- Maglia 12 x 12 cm.- Con bandella giallo/rossa h.10cm infilata per la lunghezzaDelimiting net in high resistancepolyethylene- yarn Ø 2,5 mm.- mesh. 12 x 12 cm.- With yellow/red strips h. 10cmon the top.Hoch widerstandsfähigesPolyäthylen-Netz- Garn Ø 2,5 mm- Maschenweite 12 x 12 cm- Mit gelb/rotem Band, Höhe 10cm, der Länge nach eingefädelt12005G12010/M12010 12010 12011 1201212011ANTERSELVA - ITAANTERSELVA - ITA12011COD. 12010 - gialla / rossaCOD. 12011 - bluCOD. 12012 - gialla / blu- Rete transennain polietilene alta resistenzaml. 50 x altezza 1,2 m.CODE 12010 - yellow / redCODE 12011 - blueCODE 12012 - yellow - blue- Fence net in polyethylene ml. 50 x height 1,2 m.CODE 12010 - rot / gelbCODE 12011 - blauCODE 12012 - gelb/blau- Hoch widerstandsfähiges Absperrnetz ausPolyäthylen 50 m x Höhe 1,2 m


MATERIALI PER TRANSENNEFENCE MATERIALSABSPERRUNGSMATERIALIEN59RETE FRANGIVENTORete frangivento e accumuloneve colore verde. Maglia 2,5 x2,5 cm. treccia Ø 3 mm.COD. 12074- Rete frangivento e accumuloneve - bordata - senza cavi diacciaio.COD. 12075- Rete frangivento e accumuloneve - bordata - armata con2 cavi di acciaio.- ANTI SNOW NETAnti snow and accumulationnet in green colour. Mesh 2,5 x2,5 cm. plait Ø 3 mm.CODE 12074- Anti snow and accumulationnet - bordered - wihout steelcables.CODE 12075- Anti snow and accumulationnet - bordered - providedwith 2 steel cables.WINDSCHUTZNETZNetz für Windschutz und gegenSchneewächten, grün.Maschenweite 2,5 x 2,5 cm,Kordel Ø 3 mm.CODE 12074- Netz für Windschutz undgegen Schneewächten –gesäumt – ohne StahlkabelCODE 12075- Netz für Windschutz undgegen Schneewächten –gesäumt – durch 2 Stahlkabelverstärkt.- RETI TENAXTipo Dragon colore arancio- TENAX NETSDragon model, orange colour- TENAX-NETZEVom Typ Dragon, orangeCOD. 12161- Rotolo da m. 50 x altezza1,20 m.CODE 12161- Roll of m. 50 x height1,20 m.CODE 12161- Rolle zu 50 m x Höhe 1,20 m.COD. 12162- Rotolo da m. 50 x altezza1,50 m.CODE 12162- Roll of m. 50 x height1,50 m.CODE 12162- Rolle zu 50 m x Höhe 1,50 m.DRAGONGIGANCOD. 12163- Rotolo da m. 50 x altezza1,80 m.CODE 12163- Roll of m. 50 x height1,80 m.CODE 12163- Rolle zu 50 m x Höhe 1,80 m.Tipo Gigan colore arancio, verdeGigan model, orange or greencolour.Vom Typ Gigan, orange, grünCOD. 12105- Rotolo da m. 30 x altezza1,20 m.CODE 12105- Roll of m. 30 x height1,20 m.CODE 12105- Rolle zu 30 m x Höhe 1,20 m.COD. 12106- Rotolo da m. 30 x altezza1,80 m.CODE 12106- Roll of m. 30 x height1,80 m.CODE 12106- Rolle zu 30 m x Höhe 1,80 m.COD. 12141- Rotolo da m. 30 x altezza2,00 m.CODE 12141- Roll of m. 30 x height2,00 m.CODE 12141- Rolle zu 30 m x Höhe 2,00 m.12121 12125 12126- TRANSENNA LIMITTipo Limit rigida colore arancio, blu, giallo -disponibilein vari moduli con misure diverse.- FENCE LIMITLimit model, rigid, orange, blue and yellow colour -available in several forms with different sizes.- ABSPERRUNG LIMITVom Typ Limit, steif, orange, blau, gelb – inverschiedenen Modulen mit verschiedenen Maßenerhältlich.


60BARRIERA DI PROTEZIONE “ TIPO B”PROTECTION BARRIER “TYPE B”SCHUTZBARRIERE “TYP B”11782/B<strong>hNOVITA</strong>’ hNEW hNEULA RETE “TIPO B”è una protezione utilizzata sia in tracciatigara di WORLD CUP, sia per gare a livelloturistico. Si contraddistingue per lasua dinamicità e praticità nel posizionamentoin pista.Può essere disposta su 1 - 2 o eventualmenteanche 3 file in punti dove l’atletapuò arrivare ad elevate velocità.- “TYPE B” NET is a protection systemused both in WORLD CUP races andbeginners races. It is very dynamic andpractical to position on the slope. It ispossible place this net in 1 - 2 or ifnecessary even in 3 rows, where the athletescan arrive at high speed- SCHUTZBARRIERE “TYP B”Das NETZ “TYP B” ist ein Schutznetz,das sowohl auf WELTCUP-Rennstrecken,als auch bei Rennen für Touristenverwendet wird. Es zeichnet sichdadurch aus, dass es dynamisch undpraktisch ist und sich einfach auf derPiste aufstellen lässt. Es kann in 1 – 2oder eventuell auch in 3 Reihen anPunkten angeordnet werden, wo dieSportler mit hohen Geschwindigkeitenankommen.- RETI “TIPO B”Rete di protezione “tipo B” in polietilenealta resistenza - finita a mano - colorerosso - blu CONSIGLIATA F.I.S. -- “TYPE B” NETProtection net “type B” in high resistancepolyethylene - hand finished - red – bluecolor - RECOMMENDED BY F.I.S. - availablein different models.- NETZE “TYP B”Schutznetze vom „Typ B“ aus hochwiderstandsfähigem Polyäthylen –handgemacht – rot-blau, vom FISempfohlen.COD. 12055 - 12056GMaglia 5 x 5 cm. - treccia 3,5 mm.COD. 12053 - 12054GMaglia 7 x 7 cm. - treccia 3,5 mm.COD. 12052Maglia 10 x 10 cm. - treccia 3,5 mm.CODE 12055 - 12056GMesh 5 x 5 cm. - plait 3,5 mm.CODE 12053 - 12054GMesh 7 x 7 cm. - plait 3,5 mm.CODE 12052Mesh 10 x 10 cm. - plait 3,5 mm.CODE 12055 - 12056GMaschenweite 5 x 5 cm - Kordel 3,5 mm.CODE 12053 - 12054GMaschenweite 7 x 7 cm - Kordel 3,5 mm.CODE 12052Maschenweite 10 x 10 cm - Kordel 3,5 mm.IL PALO “TIPO B”di sostegno è indispensabile per completaretecnicamente la barriera di protezione“tipo B”; grazie alle sue caratteristichedi alta resistenza e flessibilità, consentealla barriera di assorbire in modo gradualel’energia cinetica dell’atleta incaduta, evitandogli così decelerazioniviolente e conseguenti traumi.Disponibili in PVC e PCcolori arancio fluo, blu, rosso- PALO “TIPO B”Palo per reti di protezione “tipo B” -CONSIGLIATO F.I.S. - Ø 35 mm. x altezza250 cm. in policarbonato, completo di N.3 fascette tendirete regolabili.THE SUPPORT POLE “TYPE B”The support pole is essential in order totechnically complete the protection barrierof “type B”; thanks to its high resistanceand flexibility, it allows the barrierto gradually absorb the athlete’s kineticenergy in case of fall, avoiding violentdecelerations and consequent accidents.Available in PVC and PCColours: orange fluo, blue, red- “TYPE B” POLEPole for protection net of “type B” -RECOMMENDED BY F.I.S. - Ø 35 mm xheight 250 cm in polycarbonate, completewith No. 3 adjustable net hooksDie HALTESTANGE “TYP B”ist unerlässlich für die technischeVervollständigung der Schutzbarrierevom „Typ B“. Dank ihrer hohenWiderstandsfähigkeit und Biegsamkeitermöglicht sie der Barriere, graduell diekinetische Energie des stürzendenSportlers zu absorbieren, wodurch eineheftige Entschleunigung und die darausentstehenden Traumata vermiedenwerden.Aus PVC und PCFarbe: Orange fluo, blau, rot- STANGE “TYP B”Stange für Schutznetze „Typ B“ – vomFIS EMPFOHLEN - Ø 35 mm x Höhe 250cm, aus Polykarbonat, mit 3einstellbaren Netzhalterungen.COD. 11751con puntalino conicoCOD. 11752con puntale a vite lunghezza 11,5 cm.COD. 11782/BTendirete Ø 35 mm per pali tipo B conchiusura super rapidaCODE 11751with conical ferruleCODE 11752with screw ferrule length 11,5 cm.CODE 11782/BSpare net hook Ø 35mm for support neton pole type B with super rapid closing.CODE 11751mit konischer SpitzeCODE 11752mit Schraubspitze Länge 11,5 cm.CODE 11782/BNetzspanner Ø 35 mm für Stangen Typ Bmit Super-Schnellverschluss.


BARRIERA DI PROTEZIONE “ TIPO B”PROTECTION BARRIER “TYPE B”SCHUTZBARRIERE “TYP B”61SCHEMA DI MONTAGGIO PER RETI TIPO “B”SET UP MODEL FOR “B” NETSMONTAGEPLAN FÜR NETZE TYP “B”DIRECTION- TEST SPERIMENTALI ESEGUITI PRESSO LABORATORIO C.S.I. (BOLLATE - MILANO - ITALIA)- EXPERIMENTAL TESTS EXECUTED IN C.S.I. LABORATORY (BOLLATE - MILAN - ITALY)- EXPERIMENTELL TEST, C.S.I. LABORATORIUM (BOLLATE - MAILAND- ITALIEN)


62BARRIERA DI PROTEZIONE “ TIPO B”PROTECTION BARRIER “TYPE B”SCHUTZBARRIERE “TYP B”- RETE “TIPO B” IN AFFITTO- “TYPE B” NET FOR RENT- MIETNETZ “TYP B”Su richiesta l’azienda dispone di tecnici altamentequalificati per il supporto tecnico per il montaggio elo smontaggio di queste attrezzature, in occasioni digare, manifestazioni sportive o per uso turistico.La “Linea Affitto” può anche offrire un serviziocompleto, con trasporto, supervisione delmontaggio/smontaggio, ritiro attrezzature; oppurepuò offrire semplicemente l’affitto del solomateriale, con trasporti, operazioni di montaggio esmontaggio a carico del cliente.Nella “Linea Affitto” rientrano anche pali slalom, retidi delimitazione e transenna, materassi e altrimateriali da preventivare su richiesta.On request, the company has highly qualifiedtechnicians for the technical support in assemblyand disassembly of this equipment for ski races,sporting and tourist events.The “Rental Line” can also offer a complete service,with transport, supervision ofassembly/disassembly, material collection;Otherwise it can simply offer only the rent ofmaterial, with transport, operations of assemblyand disassembly up to the client.In the “Rental Line” there are also slalom poles,delimiting and fence nets, mattresses and othermaterials to be estimated on request.Auf Anfrage verfügt das Unternehmen auch überhochqualifizierte Techniker für die technischeUnterstützung bei der Montage und Demontagedieser Gerätschaften bei Rennen,Sportveranstaltungen oder für touristische Zwecke.Die „Mietserie“ kann auch einen Komplettserviceanbieten mit Transport, Beaufsichtigung vonMontage/Demontage und Rückholung derGerätschaften. Sie können aber auch einfach nurdas Material allein mieten, wobei der Kunde fürTransport, Montage und Demontage zu sorgen hat.Zur „Mietserie“ gehören auch Slalomstangen,Begrenzungs- und Absperrungsnetze, Matratzenund andere Schutzmaterialien, die auf Anfragevermietet werden.SAN SICARIO - ITASAN SICARIO - ITA


BARRIERA DI PROTEZIONE “ TIPO B”PROTECTION BARRIER “TYPE B”SCHUTZBARRIERE “TYP B”63LEVI - FINBARDONECCHIA - ITAHARBIN - CHINASAN SICARIO - ITABARDONECCHIA - ITASESTRIERE - ITA


64BARRIERA DI PROTEZIONE “ TIPO B”PROTECTION BARRIER “TYPE B”SCHUTZBARRIERE “TYP B”MOSCOW - RUSBORMIO - ITABORMIO - ITABORMIO - ITABORMIO - ITABORMIO - ITA


BARRIERA DI PROTEZIONE “ TIPO B”PROTECTION BARRIER “TYPE B”SCHUTZBARRIERE “TYP B”65LA MOLINA - ESPLA MOLINA - ESPLA MOLINA - ESPBORMIO - ITAKRANJSKA GORA - SLOMADONNA DI CAMPIGLIO - ITA


66BARRIERA DI PROTEZIONE “ TIPO B”PROTECTION BARRIER “TYPE B”SCHUTZBARRIERE “TYP B”RUKA - FINZAGREB - CROLA MOLINA - ESPKRANJSKA GORA - SLOMONTE PORA - ITAKRANJSKA GORA - SLO


68ATTREZZATURE DI PROTEZIONE “FAST“PROTECTION EQUIPMENTS “FAST”SCHUTZVORRICHTUNGEN “FAST”SISTEMA DI PROTEZIONE “FAST”Il sistema di protezione FAST si adatta a particolaritipologie di pista, dove serve una transenna che siamolto resistente ed efficace, ma allo stesso tempoche abbia la possibilità di essere rimossa facilmentee velocemente a fine stagione.A questo scopo è composta da bussole in ferro da60cm di altezza che vengono completamenteinterrate, e dotate di un tappo di sicurezza per lachiusura nel periodo di inattività.All’interno della bussola vengono posizionati pali infibra di vetro altamente resistenti, Ø 50mm conun’altezza di 3 metri, muniti di 2 clips tendirete peragganciare la rete di protezione, che potrà essere didiverse dimensioni e misure a seconda delleesigenze del cliente.Per completare il sistema FAST viene posizionatoun materasso circolare su ciascun palo di sostegno,cosi da elevare ulteriormente il grado di sicurezzadell’intera struttura.PROTECTION SYSTEM “FAST”The protection system FAST permits to have a suitablesolution in particular zones to protect, whereis necessary a protection fence very strong andsuccessful, but at the same time easily and quicklyremovable at the end of the season.With this purpose is composed by an iron tin high60cm to be completely buried, and supplied with asafety plug for the covering when the system isremoved.In this tins will be placed the support poles in highresistancefibra material, Ø 50mm with an height of3m , provided with 2 net hooks for the protectionnet, that could be of different sizes depending fromthe customer’s needs.To complete the FAST system, is placed a circularprotection mattress on each support pole, in orderto increase the safety level of the structure.SCHUTZSYSTEM “FAST”Das Schutzsystem bietet eine Lösung für spezielleSchutzanforderungen bei denen besonderswiderstands- und leistungsfähige Absperrungennotwendig sind, die aber am Ende der Saison leichtund schnell abmontiert werden können.Aus diesem Grund besteht das System aus 60 cmhohen Eisenbuchsen, die vollständig eingegrabenund mit einem Sicherheitsverschluß für die Zeit desStillstands der Anlage versehen werden.In den Buchsen werden hoch widerstandsfähigeGlasfaserstangen, Ø 50mm und 3 Meter Höhe,positioniert, die mit 2 Netzspannerclips zumEinhaken des Schutznetzes versehen sind, das jenach den Anforderungen des Kundenverschiedene Aus- und Abmaße haben kann .Vervollständigt wird das FAST-System durch dasAnbringen auf jeder Haltestange einer rundenMatte, wodurch der Sicherheitsgrad der gesamtenStruktur zusätzlich erhöht wird.


ATTREZZATURE DI PROTEZIONE “FAST“PROTECTION EQUIPMENTS “FAST”SCHUTZVORRICHTUNGEN “FAST”69


70ATTREZZATURE DI PROTEZIONE “TIPO A“PROTECTION EQUIPMENTS “TYPE A”SCHUTZVORRICHTUNGEN “TYP A”L’azienda offre una ampia gamma di pali per protezione“tipo A”, con diverse soluzioni adatte allediverse problematiche inerenti alla sicurezza diqualsiasi tipo di pista.- PALI D’ACCIAIO PER SOSTEGNORETI “TIPO A”Palo - LampionePalo - CPalo - OBPalo - XLPalo - PROPalo - PRO 2The company offers a wide range of poles for “typeA” protection, with different solutions suitable foraddressing the various safety problems of any slopetype.- STEEL POLESFOR “TYPE A” NET- Pole - lamp-post- Pole - C- Pole - OB- Pole - XL- Pole - PRO- Pole - PRO 2Das Unternehmen bietet eine breite Palette anStangen für Schutzvorrichtungen vom “Typ A“ mitverschiedenen Lösungen für dieSicherheitsprobleme praktisch jeder Art von Piste.- STAHLHALTERUNGSSTANGENFÜR NETZE „TYP A“Stange – Typ StraßenlaterneStange - CStange - OBStange - XLStange - PROStange - PRO 2LAMP - POST POLE C POLE OB POLEXL POLE - PATENTED “PRO” POLE “PRO 2” POLERETI “TIPO A”“TYPE A” NETNETZE “TYP A”Rete di protezione “tipo A” inpolietilene alta resistenza – finitaa mano - colore rosso – blu – concorde per metrali – CONSIGLIATA FIS.Protection net “type A” in highresistance polyethylene - hand finishedred – blue color – with perimetral rope- RECOMMENDED BY F.I.S.Schutznetze vom „Typ A“ aus hochwiderstandsfähigem Polyäthylen –handgemacht – rot-blau, mitAußenseilen - vom FIS empfohlen.COD. 12064Maglia 5 x 5 cm, treccia 5 mmCODE 12064Mesh 5 x 5 cm, plait 5 mmCODE 12064maschenweite 5 x 5 cm , kordel 5mmCOD. 12061Maglia 7 x 7 cm, treccia 5 mmCODE 12061Mesh 7 x 7 cm, plait 5 mmCODE 12061maschenweite 7 x 7 cm , kordel 5mmCOD. 12066Maglia 10 x 10 cm , treccia 5 mmCODE 12066Mesh 10 x 10 cm, plait 5 mmCODE 12066maschenweite 10 x 10 cm , kordel 5mm


ATTREZZATURE DI PROTEZIONE “TIPO A“PROTECTION EQUIPMENTS “TYPE A”SCHUTZVORRICHTUNGEN “TYP A”711220712210 - 12210/10 12204 12206 12208 12211- ACCESSORI DI COMPLETAMENTOCOD. 12211- Carrucola in acciaio zincato per scorrimento cordaNY.COD. 12208- Moschettone Ø 10 mm. in ferro zincato- altezza 100 mm.- apertura 15 mm.COD. 12210- Fune in acciaio zincato con anima tessile - Ø 12 mm.COD. 12210/10- Fune in acciaio zincato con anima tessile - Ø 10 mm.COD. 12207- Fune in acciaio zincato con anima tessile - Ø 8 mm.COD. 12204- Corda dinamica in PET Ø 8 mm. (rotolo 200 m.)COD. 12206- Corda dinamica in PET Ø 10 mm. (rotolo 200 m.)- ACCESSORIES AND SPARE PARTSCODE 12211- Galvanized steel pulley for sliding NY rope.CODE 12208- Snap link Ø 10 mm. in galvanized iron- height 100 mm.- opening 15 mm.CODE 12210- Galvanized steel cable with textile core - Ø 12 mm.CODE 12210/10- Galvanized steel cable with textile core - Ø 10 mm.CODE 12207- Galvanized steel cable with textile core - Ø 9 mm.CODE 12204- Dynamic PET rope Ø 8 mm. (roll 200 m. long)CODE 12206- Dynamic PET rope Ø 10 mm. (roll 200 m. long)- ERGÄNZENDE ZUBEHÖRECODE 12211- Laufrolle aus verzinktem Stahl für Nylonseil.CODE 12208- Karabinerhaken Ø 10 mm aus verzinktem Eisen- Höhe 100 mm- Öffnung 15 mm.CODE 12210- Kabel aus verzinktem Stahl mit Stoffkern - Ø 12 mm.CODE 12210/10- Kabel aus verzinktem Stahl mit Stoffkern - Ø 10 mm.CODE 12207- Kabel aus verzinktem Stahl mit Stoffkern - Ø 8 mm.CODE 12204- Dynamisches PET Ø 8 mm (Rolle zu 200 m).CODE 12206- Dynamisches PET Ø 10 mm (Rolle zu 200 m).12209- RETE SCIVOLAMENTO -PER PROTEZIONE “TIPO A”Rete di scivolamento tessuta rivestita in PVC estrusa,bordata e occhiellata - maglia con foro 8 mm.colore rosso - blu.COD. 12073Altezza 2,250 mt.COD. 12079Altezza 1,125 mt.COD. 12209Gancio elasticizzato per reti di scivolamento.- SLIDE NET - FOR“TYPE A” PROTECTIONSlide net in PVC extruded, bordered and buttonholed- mesh with hole 8 mm.red - blue colour.CODE 12073Height 2,250 mt.CODE 12079Height 1,125 mt.CODE 12209Elastic hook for slide net.- RUTSCHNETZ – FÜR SCHUTZ“TYP A”Gewebtes Rutschnetz, beschichtet mit extrudiertemPVC, eingesäumt und mit Ösen – Maschenweite 8mm. Farbe rot – blau.CODE 12703Höhe 2,250 m.CODE 12709Höhe 1,125 m.CODE 12209Elastischer Haken für Rutschnetze.


72ATTREZZATURE DI PROTEZIONE “TIPO A“PROTECTION EQUIPMENTS “TYPE A”SCHUTZVORRICHTUNGEN “TYP A”- TEST SPERIMENTALI ESEGUITI PRESSO LABORATORIO C.S.I. (BOLLATE - MILANO - ITALIA)- EXPERIMENTAL TESTS EXECUTED IN C.S.I. LABORATORY (BOLLATE - MILAN - ITALY)- EXPERIMENTELL TEST, C.S.I. LABORATORIUM (BOLLATE - MAILAND- ITALIEN)- Vista anteriore - Front side - Vorderseite- Vista posteriore - Back side - Hinterseite


ATTREZZATURE DI PROTEZIONE “TIPO A“PROTECTION EQUIPMENTS “TYPE A”SCHUTZVORRICHTUNGEN “TYP A”73POLE LAMP-POST h. 5 mTARVISIO - ITAPOLE LAMP-POST h. 5 mTARVISIO - ITAPOLE LAMP-POST h. 6 mTARVISIO - ITAPOLE LAMP-POST h. 5 mZONCOLAN - ITAPOLE LAMP-POST h. 5 mZONCOLAN - ITAPOLE LAMP-POST h. 5 mFORNI DI SOPRA - ITA


74ATTREZZATURE DI PROTEZIONE “TIPO A“PROTECTION EQUIPMENTS “TYPE A”SCHUTZVORRICHTUNGEN “TYP A”“C” POLE h. 4 mPONTE DI LEGNO - ITA“C” POLE h. 4 mVALMALENCO - ITA“C” POLE h. 4 mVALMALENCO - ITA“C” POLE h. 5 mPONTE DI LEGNO - ITA“C” POLE h. 6 mCORTINA - ITA“C” POLE h. 5 mCHAMPOLUC - ITA


ATTREZZATURE DI PROTEZIONE “TIPO A“PROTECTION EQUIPMENTS “TYPE A”SCHUTZVORRICHTUNGEN “TYP A”75“C” POLE h. 6 mCREVACOL - ITA“C” POLE h. 6 mPLAN DE CORONES - ITA“C” POLE h. 6 mMONTE PORA - ITA“C” POLE h. 6 mSOLDEU - AND“C” POLE h. 6 mPLAN DE CORONES - ITA“C” POLE h. 6 mGRESSONEY - ITA


76ATTREZZATURE DI PROTEZIONE “TIPO A“PROTECTION EQUIPMENTS “TYPE A”SCHUTZVORRICHTUNGEN “TYP A”“C” POLE h. 6 mCLAVIERE - ITA“C” POLE h. 6 mCLAVIERE - ITA“C” POLE h. 6 mZONCOLAN - ITA“C” POLE h. 6 mZONCOLAN - ITA“C” POLE h. 6 mTARVISIO - ITA“C” POLE h. 6 mTARVISIO - ITA


ATTREZZATURE DI PROTEZIONE “TIPO A“PROTECTION EQUIPMENTS “TYPE A”SCHUTZVORRICHTUNGEN “TYP A”77“C” POLE h. 6 mTARVISIO - ITA“C” POLE h. 6 mTARVISIO - ITA“C” POLE h. 6 mTARVISIO - ITA“C” POLE h. 6 mLIVIGNO - ITA“C” POLE h. 6 mLIVIGNO - ITA“C” POLE h. 6 mLIVIGNO - ITA


78ATTREZZATURE DI PROTEZIONE “TIPO A“PROTECTION EQUIPMENTS “TYPE A”SCHUTZVORRICHTUNGEN “TYP A”MOSCOW - RUSMOSCOW - RUS“OB” POLE h. 10 mCORTINA - ITA“OB” POLE h. 10 mCORTINA - ITA“OB” POLE h. 12 mALTA BADIA - ITA“OB” POLE h. 12 mBORMIO - ITA


ATTREZZATURE DI PROTEZIONE “TIPO A“PROTECTION EQUIPMENTS “TYPE A”SCHUTZVORRICHTUNGEN “TYP A”79PILA - ITA“OB” POLE h. 12 mPILA - ITA“OB” POLE h. 11 mGRESSONEY - ITA“OB” POLE h. 12 mTORGNON - ITA“OB” POLE h. 10 mSOCHI - RUS“OB” POLE h. 10 mSOCHI - RUS


80ATTREZZATURE DI PROTEZIONE “TIPO A“PROTECTION EQUIPMENTS “TYPE A”SCHUTZVORRICHTUNGEN “TYP A”“OB” POLE h. 12 mGRESSONEY - ITA“OB” POLE h. 12 mPILA - ITA“OB” POLE h. 12 mVALTOURNENCHE - ITA“OB” POLE h. 12 mVALTOURNENCHE - ITA“OB” POLE h. 12 mVALTOURNENCHE - ITAVALGARDENA - ITA


ATTREZZATURE DI PROTEZIONE “TIPO A“PROTECTION EQUIPMENTS “TYPE A”SCHUTZVORRICHTUNGEN “TYP A”81“XL” POLE h. 12 mSASLONG VAL GARDENA - ITA“XL” POLE h. 12 mSASLONG VAL GARDENA - ITA“XL” POLE h. 12 mSASLONG VAL GARDENA - ITA“PRO” POLE h. 8 mTARVISIO - ITA“PRO” POLE h. 9 mTARVISIO - ITA“PRO” POLE h. 8 mTARVISIO - ITA


82ATTREZZATURE DI PROTEZIONE “TIPO A“PROTECTION EQUIPMENTS “TYPE A”SCHUTZVORRICHTUNGEN “TYP A”- RETE DI PROTEZIONEANTICADUTA PER SEGGIOVIERete di protezione “tipo A” in polietilene alta resistenza– finita a mano - colore rosso – blu – concorde perimetrali – CONSIGLIATA FIS.COD. 12066- Maglia 10 x 10cm , treccia 5mm- TRIANGOLO DIPROTEZIONERete in polietilene alta resistenza, con cordaa treccia Ø 3,5 mm.- maglia 7 x 7 cm.- ml. 6 x altezza 6 m.- Rosso o Bluconsigliata F.I.S.- PROTECTION NETANTI-FALL FOR LIFT-CHAIRProtection net “type A” in high resistance polyethylene- hand finished - red – blue color – with perimetralrope - RECOMMENDED BY F.I.S.CODE 12066- Mesh 10 x 10cm , plait 5 mm- TRIANGULARPROTECTION NETNet in high resistance polyethylene with plaitedrope Ø 3,5mm – mesh 7 x 7 cm - RECOMMENDEDBY F.I.S.- Red or Blue- SICHERHEITS / FANGNETZ FÜRSESSELLIFTESchutznetze vom „typ A“ aus hochwiderstandsfähigem Polyäthylen – handgemacht –rot-blau, mit Außenseilen - vom FIS empfohlen.CODE 12066- Maschenweite 10 x 10 cm , kordel 5 mm- RICHTUNGEN NETZESchutznetze aus hoch widerstandsfähigemPolyäthylen - . Kordel 3,5mm – maschenweite 7 x 7cm , vom FIS empfohlen.- Rot oder blauCOD. 12063- Triangolo di protezione base 6 m. x altezza 6 m.,completo di corde perimetrali.- Rosso o BluCODE 12063- Triangular protection net, base 6 m. x height 6 m.,complete with perimetral rope.- Red or BlueCODE 12063Richtungen netze , basislänge 6 m. x hohe 6 m.Rot oder blau.ANCORAGGIO CON TRIPODEForza di trazione 40 Kn. Tripode metallico perancoraggio in altezza del verricello. Evita al cavodi affondare nella neve permettendo un facileriavvolgimento.Esiste in differenti altezze: 3,4 o 5 ml. Opzionepossibile testa girevole 180 °ANCHORAGE BY TRIPODTensile force 40 Kn. Metallic tripod for anchoring atheight of winch hook. Avoidance of cable being driveinto the snow enabling easy rewinding.Available in different height: 3 , 4 or 5 linearmeters. Possible option : revolving head 180 °DREIBOCKBEFESTIGUNGZugkraft 40 Kn. Dreibock aus Metall zurBefestigung auf Höhe der Winde. Verhindert dasVersinken des Seils im Schnee und ermöglicht eineinfaches Aufwickeln.Erhältlich in verschiedenen Höhen: 3,4 oder 5 laufendeMeter. Als Option verfügbar:Drehkopf 180 °


84MATERIALI DI SOCCORSOAID MATERIALSMATERIALIEN FÜR ERSTE-HILFE16004- CALIGOTCOD. 16004Il caligot è il classico attrezzo usato perimmobilizzare gli arti inferiori (sia destro chesinistro), completo di materassino e relative cinghiedi fissaggio con tirante in acciaio inox.- CALIGOTCODE 16004The caligot is also the classic equipment for legblocking (left and right), including mattress andfixing straps with steel tension rod.- AKJACODE 16004Der Akja ist das ist das klassische Hilfsmittel zumImmobilisieren der unteren Gliedmaßen (links wieauch rechts) mit einer Auflagematratze und denzugehörigen Befestigungsgurten mit Spanngliedaus Edelstahl.16003- TOBOGACOD. 16003/16005Il toboga è brevettato, certificato e dotato diinnovazioni tecnologiche ad alto livello.Il toboga, oltre ad essere stampato con materialispeciali per renderlo molto resistente agli urti, èverniciato all’interno con speciali vernici atossicheed è dotato di 4 lamine guida annegate nei tessuti.Dette lamine sono ad alta resistenza aventi unospessore di 6 mm.Inoltre, il nostro toboga viene fornito completo dimaterassino ignifugo e di 4 cinghie per il fissaggiodell’infortunato.Per il fissaggio delle barre è stato studiato unaggancio veloce e affidabile in ogni condizione (nona baionetta), così da evitare di trovarsi nellasituazione in cui neve o ghiaccio rendano difficile losgancio.Su questo fissaggio sono inseriti ganci in acciaiospeciale per basse temperature onde evitarerotture.Le barre di traino sono invece di tipo rinforzato,dando garanzie di massima affidabilità in ognicondizione di impiego.Il toboga ha una forma piatta e sagomata ed èdotato di 4 pinne per assicurare la massimamanovrabilità.Il peso complessivo (completo di accessori) deltoboga è di 34 Kg.- TOBOGACODE 16003/16005The toboggan is patented, certified and has highresistance; it is painted in the inside with specialmaterials, with a thickness of 6 mm. In addition,our toboggan is supplied with a fireproof mattresscomplete with 4 straps to block the injured person.For bar fastening, a speed connection has beendesigned, reliable in every condition (it is not abayonet connection), so as to ensure an easydetachment even in difficult snow and iceconditions.On this fastener, special steel hook are placed thathave been designed for working at low temperature.The tow bars are reinforced, ensuring maximumreliability in all conditions.The toboggan is flat and shaped, with 4 fins toguarantee the maximum handling ease.The total weight of the toboggan (with completeaccessories) is 34 kg.- RETTUNGSSCHLITTENCODE 16003/16005Der Rettungsschlitten ist patentiert, zertifiziert undmit technologischen Innovationen von hohemNiveau ausgestattet. Der Rettungsschlitten ist nichtnur aus Spezialmaterialien gepresst, um ihn sehrwiderstandsfähig gegen Stöße zu machen, sondernauch innen mit giftfreien Speziallacken lackiert undmit 4 Führungsblechen ausgestattet, die in dieGewebe eingelassen sind. Diese Bleche sind hochwiderstandsfähig und haben eine Stärke von 6 mm.Außerdem wird unser Rettungsschlitten mit einerfeuerhemmenden Matratze und 4 Riemen zumFestzurren des Unfallopfers geliefert. ZumBefestigen der Stangen wurde einSchnellverschluss entwickelt, der unter allenBedingungen zuverlässig ist (keinBayonettverschluss), um zu vermeiden, inSituationen zu kommen, in denen es Schnee oderEis schwierig machen, den Verschluss zu lösen. Andieser Befestigung sind Haken aus Spezialstahl fürniedrige Temperaturen eingebaut, um ein Brechenzu vermeiden. Die Zugstangen selbst sind verstärktund gewährleisten höchste Zuverlässigkeit unterallen Anwendungsbedingungen. DerRettungsschlitten ist flach und der Körperformangepasst und mit 4 Graten versehen, umgrößtmögliche Manöverierbarkeit sicherzustellen.Das Gesamtgewicht des Rettungsschlittens(mitZubehören)beträgt 34 Kg.


MATERIALI DI SOCCORSOAID MATERIALSMATERIALIEN FÜR ERSTE-HILFE85- TOBOGA IN ALLUMINIOCOD. 16000Sempre più richiesti, i toboga in alluminio vanno acompletare la gamma dei materiali di soccorsopresentata dalla LISKI, dando la possibilità al clientedi un’ulteriore scelta per questa categoria diprodotti.Il toboga in alluminio è’ stato progettato per essereutilizzato da 2 operatori di soccorso in qualsiasisituazione ambientaleProdotto interamente in materiale altamenteresistente e in alluminio anti-corrosione per unalunga durata nel tempo e una manutenzionepraticamente inesistente.Le lamine di scorrimento rinforzate permettono didare scorrevolezza all’attrezzo e allo stesso tempouna grande stabilità.Anche questo toboga in alluminio viene fornitocompleto di lettino, cinghie e barre rinforzate adatteal traino in massima sicurezza.- TOBOGA IN ALUMINIUMCODE 16000Always more requested on the market, thealuminium toboga complete the range of rescuematerial proposed by LISKI, giving the possibility tothe customer to have a further choice for thisproducts category.The aluminium toboga has been studied to be usedby two rescuer operators in all kind of situation.Produced completely in high-resistant material andin anti-corrosion aluminium for a long duration anda maintenance quite non-existent.The sliding reinforced runners permit to givefluency and great stability at the system.Also this toboga in aluminium is supplied completewith bed, belts and reinforced bars suitable for thetransport in maximum safety.RETTUNGSSCHLITTEN AUSALUMINIUMCODE 16000Aufgrund steigender Nachfrage vervollständigen dieRettungsschlitten aus Aluminium das Sortiment derRettungsmaterialien der Firma LISKI und gebendem Kunden eine größere Auswahl bei diesenProdukten.Der Rettungsschlitten aus Aluminium wurde für denEinsatz von 2 Rettungshelfern unter jederUmweltbedingung entworfen.Der Artikel besteht aus einem hochwiderstandsfähigem Material undAntikorrosionsaluminium für eine lange undpraktisch wartungsfreie Lebensdauer.Die verstärkten Gleitkufen verleihen dem Gerätäußerste Gleitfähigkeit und gleichzeitig einebeachtliche Standfestigkeit.Auch dieser Rettungsschlitten aus Aluminium wirdkomplett mit Liege, verstärkten Riemen undStangen für das Abschleppen in voller Sicherheitgeliefert.


PALI SEGNALETICI AD ALTA RESISTENZASIGNALS POLES HIGH RESISTANCEHOCH WIDERSTANDSFÄHIGE SIGNALSTANGEN87NOTA: DIFFERENTI DIAMETRI ECOLORI SU RICHIESTANOTE: DIFFERENT DIAMETERSAND COLOURS ON REQUESTVERSCHIEDENE DURCHMESSERUND FARBEN AUF ANFRAGEMATERIALEMATERIALMATERIALPALOPOLESTANGECOLORECOLOURFARBECODICECODECODEFASCIA ARANCIO FLUOORANGE FLUO BANDSTREIFEN ORANGE FLUOFASCIA GIALLO FLUOYELLOW FLUO BANDSTREIFEN GELB FLUOPVCØ 35mm x h. 230cmPericolo valangheDanger of avalanchesLawinengefahrVerde/Green/GrünRosso/red/rotBlu/blue/blauNero/black/schwarzNero-gialloBlack-yellowSchwarz-gelb11841 30cm11842 80cm11801 30cm11802 80cm11811 30cm11812 80cm11821 30cm11822 80cm11831 1 x 30cm 2 x 30cmPOLICARBONATOPOLYCARBONATEPOLYKARBONATØ 35mm x h. 230cmPericolo valangheDanger of avalanchesLawinengefahrVerde/Green/GrünRosso/red/rotBlu/blue/blauNero/black/schwarzNero-gialloBlack-yellowSchwarz-gelb11843 30cm11844 80cm11803 30cm11804 80cm11813 30cm11814 80cm11823 30cm11824 80cm11832 1 x 30cm 2 x 30cm


ILLUMINAZIONILIGHTSLIGHTS89122811186012280DISPOSITIVI LAMPEGGIANTIPER SEGNALETICADOTATI DI PANNELLI SOLARI, i dispositivilampeggianti introdotti nella Linea dellaSegnaletica LISKI si ricaricano autonomamentecon la luce solare, e si accendono direttamenteal tramonto.Questi prodotti sono un utilissimo strumentoper facilitare il lavoro degli addetti ai lavori neiperiodi della giornata con scarsa visibilità, eoffrono un ulteriore aiuto e sicurezza agli sciatoriin caso di nebbia o foschia.COD. 12280Treppiede segnaletico in alluminioLUMINOUS INTERMITTENTLAMPPROVIDED WITH SUN-PANELS, the luminousintermittent lamps introduced in the Range ofproducts for LISKI Signal are self-rechargeable,and switch on directly at the sunset.They are a very useful product to make easierthe work of technical staff during periodof poor visibility, granting a further help andsafety to the skier in case of fog and mist.CODE 12280Signal tripo in aluminiumSIGNALBLINKVORRICHTUNGENDIE MIT SOLARENERGIE VERSORGTENBlinkvorrichtungen der LISKI-Beschilderungladen sich selber mit dem Sonnenlicht auf undschalten sich automatisch beiSonnenuntergang ein.Diese Produkte stellen ein nützlichesHilfsmittel zur Vereinfachung der Arbeit derPistenarbeiter an Tagen mit schlechter Sichtdar und bieten zusätzliche Hilfe und Sicherheitim Falle von Nebel oder Dunst.CODE 12280Signal Dreifuß aus aluminiumCOD. 12281Lampada di segnalazione luminosa adintermittenza con staffa di supportoCOD. 11860Dispositivo lampeggiante a luce gialla –bifacciale in alluminio – da applicare in testa aipali segnaletici.PALLONI ILLUMINANTICODE 12281Luminous intermittent lamp with support stirrupCODE 11860Luminous intermittent lamp – double face inaluminium – to be placed at the top of signalpoles.LIGHTING BALLOONSCODE 12281Blinkende Signallampe mit Haltebügel.CODE 11860Vorrichtung mit gelbem Blinklicht – zweiseitigaus Aluminium – zur Anbringung am Ende derSignalstangen.LEUCHTBALLONSI palloni illuminanti integrano, al loro interno,potenti lampade che diffondono una luce a 360° edun sistema di ventilazione che mantiene l’involucroin pressione. Si distinguono per l’estrema praticitàla velocità di montaggio e di installazione. Sono ingrado di illuminare ampie superfici con consumiche variano da 400, 1000, fino a 2000 W. La luceprodotta permette di collocarle a pochi metri daterra ed evitare l’effetto abbagliante.La calotta riflettente orienta la luce e garantisce uneffetto antiabbagliamento ideale per le piste da sciin notturna e l’illuminazione di campi sportivi. Ilprodotto è interamente impermeabile e permettel’uso esterno.Lighting balloons contain powerful bulbs that emit Die Leuchtballons sind in ihrem Innenbereich mitlight in 360° and a ventilation system that keeps the starken Leuchten ausgestattet, die ihr Licht in einemcasing pressurised. They stand out for their extreme Kreis von 360° verbreiten sowie mit einempracticality and speed of assembly and installation. Ventilationssystem, mittels dem der Druck in der Hülleaufrechtgehalten wird. Sie zeichnen sich dadurch aus,They are able to light up large areas with powerdaß sie extrem praktisch, schnell zu montieren undconsumption ranging from 400, 1000, up to 2000installieren sind. Mit ihnen können große Flächen mitW. The colour of the light produced allows them to einem Energieverbrauch zwischen 400, 1000 bis zube placed a few metres above the ground and still 2000 W beleuchtet werden. Erzeugten Lichts könnenavoid any dazzling effect.sie nur wenige Meter über dem Boden positioniertThe reflective cover directs the light and ensures an werden wobei der Blendeeffekt vermieden wird.anti-dazzle effect ideal for ski-slopes at night and for Die reflektierende Kuppe leitet das Licht weiter undlighting sports fields. The product is entirely waterproofand can be used outdoors.Skipisten bei Nachtfahrten und die Beleuchtung vongewährleistet einen idealen Blendschutzeffekt fürSportplätzen. Der Artikel ist vollständig wasserfest undfür den Einsatz im Freien geeignet.


92SEGNALETICA FISSAFIXED SIGNALSFIXE BESCHILDERUNGLa LISKI dopo un attenta analisi è giunta a proporrenel suo programma di segnaletica fissa, unatipologia di materiali innovativi antinfortunistici,solidi, resistenti alle basse temperature e agliintagli; perfettamente serigrafabili, mantengono leproprie caratteristiche nel tempo, prodotti inmateriale morbido che garantiscono nell’eventualitàdi un impatto la totale incolumità.67 cmLISKI company, after careful analysis, has proposedits own range of fixed sign products, a new,innovative accident prevention material; these aresolid, resistant to low temperatures and cuts; verysuitable for printing, they maintain their owncharacteristics over time, and are made of softmaterial that ensures total safety in case of impact.LISKI ist nach einer sorgfältigen Analyse dazugelangt, in ihrem Programm auch fixeBeschilderungen anzubieten mit einem innovativenTyp von Materialien, die unfallverhütend, solide,widerstandsfähig gegen tiefe Temperaturen undreißfest sind. Sie lassen sich perfekt bedrucken,bewahren ihre Eigenschaften über die Zeit und sindaus weichem Material hergestellt, dassgewährleistet, dass man auch einen Zusammenstoßvollkommen unversehrt übersteht.137 cmPILAmt.180014000- Tabellone panoramico- Panoramic notice-board- Große Panoramatafel14160- Pannello in forex da 67 x h.137cm per accesso bambini in seggiovia- Panel in forex 67 x h.137cm for child entry in chair lift- Forex-Paneel 67 x 137 cm Höhe für den Zugang von Kindern zum Skilift- Cartelli di classificazione piste SCI ALPINO Ø 42 CM.; FONDO 20 x 50 CM.- ALPINE SKI SLOPE classification signes Ø 42 CM.; NORDIC SKI SLOPE 20 x 50 CM- Schilder für Pistenklassifizierung ALPINSKI Ø 42 CM.; LANGLAUF 20 x 50 cm.14001 14002 14003- Segnaletica di percorso - Course signals - - StreckenschilderTal / ValleBruneck / BrunicoMittelstationIntermediaSilvesterHerzl AlmHerrneggGESPERTCHIUSOCLOSEDBARRE16.00UhrabdallePiste Marchner PistaGESPERRTCHIUSOCLOSEDBARREore 16:15 Uhr


SISTEMA DI DISTACCO PREVENTIVO DI VALANGHE BREVETTATOPATENTED SYSTEM FOR THE AVALANCHE RELEASEPATENTIERTES SYSTEM ZUR PRÄVENTIVEN LAWINENAUSLÖSUNGAvalhex95


96SISTEMA DI DISTACCO PREVENTIVO DI VALANGHE BREVETTATOPATENTED SYSTEM FOR THE AVALANCHE RELEASEPATENTIERTES SYSTEM ZUR PRÄVENTIVEN LAWINENAUSLÖSUNGAVALHEX è un sistema brevettato di innescopreventivo di valanghe; ha la prerogativa diproteggere in maniera permanente una corsia divalanga.Grazie ai comandi a distanza (tramite telecomandoo PC) , aziona un miscela gassosa “idrogeno - aria” in sostituzione dei classici esplosivi;Diversi esploditori possono essere azionati da unastessa unità di controllo.E’ conforme alle norme e ai regolamenti in vigore.Integrato nell’infrastruttura,è caratterizzato da:- Un’onda di sovrappressione sferica che agisce suuna superficie circolare di più di 40 metri di raggio- Un’efficacia analoga a quella di una caricaesplosiva, innescata a circa 3 metri al di sopra dellaneve- Una semplice manutenzione- Poco lavoro di infrastruttureAVALHEX is the acronym of a new avalancherelease system, “Avalanche Hydrogen Explosive”; itis a patented system for the avalanche release.Remotely controlled by radio link, AVALHEX isdesigned to permanently protect an avalanche’slane, using a gas mixture “hydrogen - air ” as asubstitute of classical explosives.Several exploders can be remotely operated using acomputer control unit or a portable unit.Designed to be integrated into the infrastructure,AVALHEX is mainly characterised by:-An efficiency similar to an explosive charge blastedat 3 meters high over the snow ;-Efficiency in a circle having more than 40 metersradius centred to the blasting point ;-Simplified maintenance support ;-Reduced engineering works.AVALHEX ist ein patentiertes System zurpräventiven Lawinenauslösung. Es hat denbesonderen Vorzug einen Lawinenverlauffortlaufend zu schützen.Dank der Fernbedienung (über Fernsteuerung oderPC) wird eine „Wasserstoff/Luft“-Gasmischunganstelle der klassischen Sprengstoffe ausgelöst.Mit derselben Steuerungseinheit können mehrereSprengapparate bedient werden .Das System entspricht den geltenden Normen undVorschriften. Es ist in der Infrastruktur integriertund hat folgende Eigenschaften:- Eine kugelförmige Überdruckwelle, die auf einekreisförmige Oberfläche mit einem Radius von über40 Meter einwirkt.- Dies entspricht der Wirkung eines Sprengsatzes,der etwa 3 Meter über dem Schnee ausgelöst wird.- Einfache Wartung- Geringer Infrastrukturbedarf


SISTEMA DI DISTACCO PREVENTIVO DI VALANGHE BREVETTATOPATENTED SYSTEM FOR THE AVALANCHE RELEASEPATENTIERTES SYSTEM ZUR PRÄVENTIVEN LAWINENAUSLÖSUNG97


98SISTEMA DI DISTACCO PREVENTIVO DI VALANGHE BREVETTATOPATENTED SYSTEM FOR THE AVALANCHE RELEASEPATENTIERTES SYSTEM ZUR PRÄVENTIVEN LAWINENAUSLÖSUNG- EVENTUALE RICOVERO ESTIVO - POSSIBLE SUMMER SHELTER - SOMMERLAGERUNG EVENTUELL MÖGLICH


SISTEMA DI DISTACCO PREVENTIVO DI VALANGHE BREVETTATOPATENTED SYSTEM FOR THE AVALANCHE RELEASEPATENTIERTES SYSTEM ZUR PRÄVENTIVEN LAWINENAUSLÖSUNG99- HELI – AVALHEX- “HELI – AVALHEX- HELI – AVALHEXLa versione HELI – AVALHEX è nata per completarela linea dei sistemi di innesco preventivo divalanghe disponibili sul mercato.Controllato a distanza dal pilota dell’elicottero, dalco-pilota opera anch’esso su una miscela di“idrogeno/aria”, ed ha lo scopo di sostituire ilmetodo di “eli-esplosione” manuale.Anche questo sistema AVALHEX E’ conforme airequisiti e regolamenti in vigore, ed è caratterizzatoda:- Un’onda di sovrappressione sferica che agisce suuna superficie circolare di più di 40 metri di raggio- Un’efficacia analoga a quella di una caricaesplosiva, innescata a circa 3 metri al di sopra dellaneveL’ HELI – AVALHEX può trasportare 17 detonatori,ed è equipaggiato con 3 bombole di idrogenocompresso. Il suo peso complessivo è di meno di500kg permettendo le operazioni di innescopreventivo di valanga ad una altitudine fino a 4000metri con un elicottero LAMA.The version HELI - AVALHEX has the purpose tocomplete the line of preventative avalanchetriggering device currently available on the market.Controlled remotely by the helicopter pilot, co-pilotor the helicopter’s engineer, it operates on a"hydrogen/air" gas mixture. It is intended to replacemanual heli-bombing method.Also this AVALHEX System complies with thestandard regulations in force , characterizedby:- A spherical overpressure blast wave which acts ona circular surface radius of more than 40 meters;- An efficiency similar to an explosive loadexploding at approximately 3 meters above thesnow;The HELI - AVALHEX can carry out 17 detonations,and it is equipped with three compressed hydrogenbottles:Its carrying load is less than 500 kg allowing thepreventative avalanche triggering operations to analtitude of up to 4000 meters with a LAMAhelicopter.Die Version HELI-AVALHEX wurde alsVervollständigung der auf dem Markt vertretenenSerie der präventiven Systeme zurLawinenauslösung geschaffen.Das System wird vom Pilot, vom Co-Pilot oder vomBordingenieur des Hubschraubers ferngesteuertund funktioniert ebenfalls auf der Grundlage eines„Wasserstoff/Luft“-Gemisches, welches dieMethode der manuellen Wasserstoffexplosionersetzen soll.Auch dieses AVALHEX-System entspricht dengeltenden Anforderungen und Vorschriften und hatfolgende Eigenschaften:- Eine kugelförmige Überdruckwelle, die auf einekreisförmige Oberfläche mit einem Radius von über40 Meter einwirkt.- Dies entspricht der Wirkung eines Sprengsatzes,der etwa 3 Meter über dem Schnee ausgelöst wird.HELI – AVALHEX kann bis zu 17 Sprengkapselntransportieren und ist mit 3 Flaschen mitkomprimiertem Wasserstoff ausgestattet. DasGesamtgewicht liegt unter 500 kg und ermöglichtmit einem Hubschrauber LAMA eine präventiveLawinenauslösung bis zu einer Höhe von 4000Meter.mit minimaler Umweltbelastung.

Hooray! Your file is uploaded and ready to be published.

Saved successfully!

Ooh no, something went wrong!