13.07.2015 Views

Скачайте инструкцию для Braun J500

Скачайте инструкцию для Braun J500

Скачайте инструкцию для Braun J500

SHOW MORE
SHOW LESS

You also want an ePaper? Increase the reach of your titles

YUMPU automatically turns print PDFs into web optimized ePapers that Google loves.

Multiquick 7Multiquick 5Multiquick 3Type 4294, 4293, 4292braun-market.com.uaJ 700J 500J 300


<strong>Braun</strong> InfolinesDeutsch 6English 8Français 11Español 14Português 16Italiano 19Nederlands 22Dansk 24Norsk 27Svenska 29Suomi 32Polski 34Česḱ 37Slovensḱ 40Magyar 42Hrvatski 45Slovenski 48Türkçe 50Română (RO/MD) 53Ελληνικά 55Lietuvių 58Latviski 61Eesti 63Български 66Русский 69Українська 7279DE / AT 00 800 27 28 64 6300 800 BRAUNINFOLINECH 08 44 - 88 40 10UK 0800 783 7010IE 1 800 509 448FR 0 800 944 802BE 0 800 14 592ES 901 11 61 84PT 808 20 00 33IT (02) 6 67 86 23NL 0 800-445 53 88DK 70 15 00 13NO 22 63 00 93SE 020 - 21 33 21FI 020 377 877PL 801 127 286801 1 BRAUNCZ 221 804 335SK 02/5710 1135HU (06-1) 451-1256HR 01/6690 330SI 080 2822TR 0 800 261 63 65RO 021-224.00.47RU 8 800 200 20 20UA 0 800 505 000HK 852-25249377(Audio Supplies Company Ltd.)92186745/V-12DE/UK/FR/ES/PT/IT/NL/DK/NO/SE/FI/PL/CZ/SK/HU/HR/SL/TR/RO/MD/GR/LT/LV/EE/BG/RU/UA/Arab


14987156model J300510ab11121250 ml13100075050025043214


1250 ml1 07505 0250abcclick!d e f11221250 ml1000750500250gonly models J700 / <strong>J500</strong>h2i211jk5


DeutschUnsere Produkte werden hergestellt, um höchsteAnsprüche an Qualität, Funktionalität und Designzu erfüllen. Wir wünschen Ihnen mit Ihrem neuen<strong>Braun</strong> Produkt viel Freude.Bitte lesen Sie die Gebrauchsanweisung sorgfältigund vollständig, bevor Sie das Gerät inBetrieb nehmen.Vorsicht• Nicht mit den Fingern in den Einfüllschachtgreifen, wenn das Gerät am Netz angeschlossenist, insbesondere, wenn der Motor noch läuft.Ausschließlich den Stopfer zum Nachschiebenbenutzen.• Nicht die Raspelklingen am Boden des Siebesberühren.• Dieses Gerät ist für die Verarbeitung haushaltsüblicherMengen konstruiert. Es ist nicht für dengewerblichen Gebrauch geeignet.• Kinder oder Personen mit eingeschränkten physischen,sensorischen oder geistigen Fähigkeitendürfen dieses Gerät nicht benutzen, es sei denn,sie werden durch eine für ihre Sicherheit zuständigePerson beaufsichtigt. Wir empfehlen außerdem,das Gerät außer Reichweite von Kindernaufzubewahren sowie sicherzustellen, dassKinder mit dem Gerät nicht spielen.• Immer den Netzstecker ziehen, bevor das Gerätzusammengesetzt oder auseinandergebaut wird,vor dem Reinigen, bei Nichtgebrauch oder wenneine Fehlfunktion auftritt.• Vor jedem Benutzen das ganze Gerät, insbesonderedas Sieb, auf Beschädigungen (Risse,Sprünge) prüfen. Das Gerät darf nicht benutztwerden, wenn das Netzkabel oder das Gerät –insbesondere das Sieb (6) – Beschädigungenaufweisen.• Das Netzkabel nicht mit heißen Teilen in Berührungbringen, über scharfe Kanten ziehen oderzum Tragen des Gerätes benutzen.• Schützen Sie Motorteil und Netzkabel vor Feuchtigkeit.Motorteil und Netzkabel dürfen nicht weiterbenutzt werden, wenn sie in Wasser getauchtwurden.• <strong>Braun</strong> Elektrogeräte entsprechen den einschlägigenSicherheitsbestimmungen. Reparaturen unddas Auswechseln der Anschlussleitung dürfennur authorisierte Fachkräfte vornehmen. Durchunsachgemäße Reparaturen können erheblicheGefahren für den Benutzer entstehen.• Elektrische Angaben siehe Bedruckung auf demTypenschild am Boden des Gerätes.Beschreibung (siehe S. 4)1 Motorteil2 Ein-/Ausschalter3 Verschlussbügel4 Tresterbehälter5 Saftauffangschale66 Sieb7 Deckel8 Einfüllschacht9 Stopfer10a Saftauslauf mit Tropfstopp(nur Modell J700/<strong>J500</strong>)10b Saftauslauf (nur Modell J300)11 Deckel der Saftkanne12 Schaumtrenner13 Saftkanne14 Kabelaufwicklung15 BürsteVor der ersten Benutzung bitte alle Teile des Geräteseinmal reinigen (siehe «Auseinandernehmen»und «Reinigen»).Einschaltsperre / SicherheitssystemDas Gerät kann nur eingeschaltet werden, wenn dieSaftauffangschale (5) eingesetzt und der Deckelsicher mit den Verschlussbügeln (3) verriegelt ist.Werden die Verschlussbügel gelöst, während derMotor noch läuft, stoppt der Motor innerhalb von3 Sekunden.Zusammensetzen1. Den Saftauslauf (10a/10b) in die Saftauffangschaleeinsetzen (Fig. a). Dabei seitlich mitDaumen und Zeigefinger den Saftauslauf an denMarkierungen leicht zusammendrücken.2. Die Saftauffangschale (5) auf den Motorblock (1)setzen (Fig. b).3. Sieb (6) in die Saftauffangschale legen undherunterdrücken, so dass es auf der Motoreinheiteinrastet (Fig. b).4. Den Tresterbehälter (4) an die Rückseite derMotoreinheit schieben bis die Geräteteile verbundensind. Darauf achten, dass der Tresterbehälterhörbar einrastet (Fig. c).5. Deckel (7) aufsetzen (Fig. c). Beide Verschlussbügelin die Vertiefungen am Deckel einhängen,dann fest nach unten drücken bis sie hörbareinrasten (Fig. d).6. Saftkanne (13) unter den Saftauslauf (10a/10b)stellen (Fig. e). Fassungsvermögen: 1250 ml.Die Saftkanne hat einen Schaumtrenner (12), derden Schaum größtenteils vom Saft trennt. Wird diesnicht gewünscht, kann der Schaumtrenner entnommenwerden.Entsaften• Wichtig: Nur ausgereiftes Obst verarbeiten, sonstkann das Sieb (6) verstopfen.• Vor dem Entsaften immer das Netzkabel komplettvon der Kabelaufwicklung (14) abwickeln!• Obst/Gemüse waschen, wenn es ungeschältverarbeitet wird.• Maximale Verarbeitungszeit / Dauergebrauch:15 Minuten / 5 kg.Das Gerät danach ausreichend abkühlen lassen.


Obst-/GemüseartHartes Obst/Gemüse z.B.Äpfel, Birnen,Karotten, RoteBeeteBlattgemüse z.B.Kohl, Spinat oderKräuterWeiches Obst/Gemüse z.B.Zitrusfrüchte,KiwisTraubenSteinobst z.B.Pflaumen,PfirsicheMelonenTomaten,Gurken,HimbeerenBeerenVorbereitungUngenießbareSchale entfernenKernobst mitGehäuse entsaftenVor der Verarbeitungfest zusammenrollenUngenießbareSchale entfernenHauptstielabschneidenStein entfernenSchälen undentsprechend kleinschneiden, so dasssie in den EinfüllschachtpassenKeine weitereVorbereitung nötigNur in MischsäftengeeignetRhabarber, stärkehaltiges Obst(Bananen, Mangos, Papayas,Avocados und Feigen), sehr hartes undfaseriges Obst/GemüseVerar beitungPosition IIPosition IIPosition IPosition INichtgeeignet• Obst oder Gemüse in den Einfüllschacht (8)einfüllen (Fig. e.).• Zum Einschalten den Ein-/Ausschalter (2) aufentsprechende Position «I» oder «II» drehen.• Zum Nachschieben mit dem Stopfer (9) leichtdrücken (Fig. f). Weiteres Obst/Gemüse beilaufendem Motor hinzugeben.• Die Saftausbeute ist u.a. abhängig von derBeschaffenheit der Obst- und Gemüsesorten.• Obst- und Gemüsesäfte enthalten wertvolleVitamine und Mineralstoffe, die durch Licht- undSauerstoffeinwirkung rasch beeinträchtigtwerden. Deshalb sollten Sie den Saft am bestenfrisch trinken.Tresterbehälter und Sieb entleerenTresterbehälter (4): Wenn der Tresterbehältersichtlich voll ist, das Gerät vom Netz trennen undden Tresterbehälter leeren.Sieb (6): Wird der Saft merklich dickflüssiger, wenngrößere Mengen Fruchtfleisch zwischen Filter undDeckel sichtbar werden und/oder wenn die Motordrehzahlhörbar nachlässt, müssen Sieb undSaftauffangschale entleert und gereinigt werden.(s. Abschnitt «Auseinandernehmen»).Tresterbehälter entleeren und das Gerät wiederzusammensetzen.Tropfstopp-Funktion(nur Modell J700/<strong>J500</strong>)Wenn der Saftauslauf (10a) in der schrägen Positionist, ist die Tropfstopp-Funktion aktiviert und fängtden nachtropfenden Saft auf:Gerät ausschalten, einige Sekunden warten, bis derSaft nur noch aus dem Gerät tropft. Dann den Saftauslaufdurch Drücken schräg stellen (fig. g).Auseinandernehmen1. Gerät ausschalten (= Schalterstellung « O ») undvom Netz trennen (fig. h). Bei Modell J700/<strong>J500</strong>Saftauslauf (10a) senkrecht stellen, damit derrestliche Saft noch ablaufen kann.2. Stopfer (9) herausnehmen. Verschlussbügellösen (Fig. h) und den Deckel entfernen.3. Restliches Fruchtfleisch aus der Saftauffangschalein den Tresterbehälter schieben.4. Saftauffangschale (5) zusammen mit dem Sieb(6) entfernen. Sieb aus der Saftauffangschalenehmen (Fig. i).5. Tresterbehälter (4) von der Motoreinheit durchWegziehen trennen (Fig. i).6. Den Saftauslauf (10a/10b) durch seitlichenDruck mit Daumen und Zeigefinger an denMarkierungen lösen und abnehmen (Fig. j).Reinigen• Ziehen Sie immer zuerst den Netzstecker aus derSteckdose bevor Sie das Gerät reinigen!• Bauen Sie das Gerät auseinander, wie im Kapitel«Auseinandernehmen» beschrieben.• Wichtig: Vor dem Abspülen in der Spülmaschinedas Sieb, den Saftauslauf und die anderen Teilemit der Bürste und warmem Wasser vorreinigen.• Alle abnehmbaren Teile sowie Saftkanne inkl.Deckel und Schaumtrenner können im Geschirrspüleroder mit warmem Wasser und Spülmittel(keine Scheuermittel/keine säurehaltigen Reiniger)gespült werden. Die Kunststoffteile könnenbei der Verarbeitung von farbstoffreichen Nahrungsmitteln(z.B. Karotten) verfärben: BenutzenSie in diesem Fall zum Säubern Pflanzenöl, bevorSie die Teile in den Geschirrspüler geben odervon Hand abspülen.• Geräteteile nur locker in den Geschirrspülerlegen (nicht einklemmen), um Verformungen zuvermeiden.• Das Motorteil (1) mit einem feuchten Tuch abwischen– nie in Wasser tauchen.Änderungen vorbehalten.7


Dieses Gerät darf am Ende seiner Lebens -dauer nicht mit dem Hausmüll entsorgtwerden. Die Entsorgung kann über den<strong>Braun</strong> Kundendienst oder lokal verfügbareRückgabe- und Sammelsysteme erfolgen.HandlungshinweiseProblemGerät funktioniertnichtSaft spritzt aus demSaftauslaufMögliche UrsacheVerschlussbügel sind nichtkorrekt verriegelt.Deckel/Sieb/Saftauffangschalesind nicht korrekteingesetzt.Tropfstopp kann nur kleineRestmengen auffangen.Tropfstopp erst aktivieren,wenn der Saft nur noch ausdem Gerät tropft.GarantieAls Hersteller übernehmen wir für dieses Gerät –nach Wahl des Käufers zusätzlich zu dengesetzlichen Gewährleistungsansprüchen gegenden Verkäufer – eine Garantie von 2 Jahren abKaufdatum. Innerhalb dieser Garantiezeit beseitigenwir nach unserer Wahl durch Reparatur oderAustausch des Gerätes unentgeltlich alle Mängel,die auf Material- oder Herstellungsfehlern beruhen.Die Garantie kann in allen Ländern in Anspruchgenommen werden, in denen dieses <strong>Braun</strong> Gerätvon uns autorisiert verkauft wird.Von der Garantie sind ausgenommen: Schädendurch unsachgemäßen Gebrauch, normalerVerschleiß und Verbrauch sowie Mängel, die denWert oder die Gebrauchstauglichkeit des Gerätesnur unerheblich beeinflussen. Bei Eingriffen durchnicht von uns autorisierte <strong>Braun</strong> Kundendienstpartnersowie bei Verwendung anderer als Original<strong>Braun</strong> Ersatzteile erlischt die Garantie.EnglishOur products are engineered to meet the higheststandards of quality, functionality and design. Wehope that you thoroughly enjoy your new <strong>Braun</strong>appliance.Please read the use instructions carefully andcompletely before using the appliance.Caution• Do not reach into the filling shaft when theappliance is plugged in, esp. while the motor isrunning. Always use the pusher to guide foodthrough the shaft.• Do not touch the shredding blades.• This product is suitable for normal household useonly and not for commercial use.• This appliance is not intended for use by childrenor persons with reduced physical, sensory ormental capabilities, unless they are given supervisionby a person responsible for their safety.In general, we recommend that you keep theappliance out of reach of children. Childrenshould be supervised to ensure that they do notplay with the appliance.• Always unplug the appliance before assembling/disassembling, before cleaning, if not in use or ifa fault occurs.• Before use, always check the entire appliance,in particular the filter for damage (cracks, flaws).Do not use if the cord or any part of the appliance– esp. the filter (6) – is damaged.• Do not bring the power cord into contact with hotparts, do not pull it over sharp edges or carry theappliance by the power cord.• Protect the motor part and the power cordagainst humidity. Motor part and power cordmust no longer be used after they have beenimmersed in water.• <strong>Braun</strong> electric appliances meet applicable safetystandards. Repairs or the replacement of themains cord must only be done by authorisedservice personnel. Faulty, unqualified repair workmay cause considerable hazards to the user.• Voltage/wattage: See type plate on the bottom ofthe appliance.8Description (see p. 4)1 Motor part2 On/off switch3 Clamps4 Pulp container5 Juicer collector6 Filter7 Lid8 Filling shaft9 Pusher10a Juice spout with drip stop feature(only model J700/<strong>J500</strong>)10b Juice spout (only model J300)


11 Juice jug lid12 Foam separator13 Juice jug14 Cord storage15 Cleaning brushBefore using for the first time, wash the detachablejuicer parts (see «Disassembling» and «Cleaning»).Start lock / Safety systemThe appliance can only be switched on when thejuice collector (5) has been inserted and the lid issecurely locked with the clamps (3). When theclamps are released while the motor is running, themotor stops within 3 seconds.Assembling1. Assemble the juice spout (10a/10b) to the juicecollector (fig. a). Slightly press together the sidesof the juice spout with thumb and forefinger atthe check marks.2. Put the juice collector (5) on the motor part (1)(fig. b).3. Place the filter (6) onto the juice collector andpress it down until it locks on the motor coupling(fig b).4. Slide the pulp container (4) to the rear part of themotor unit until it connects. Be sure it snaps intoplace (fig. c).5. Attach the lid (7) (fig. c). Attach both clamps tothe lugs on the lid and push down firmly until youhear them snap into place (fig. d).6. Make sure the juice jug (13) is placed underneaththe juice spout (10) (fig. e). Capacity: 1250 ml.The juice collector comes with a foam separator(12) to help keeping the juice almost foam-free. If itis not required simply remove the foam separator.Extracting juice• Important: Use only well ripened fruits otherwisethe filter (6) may be clogged up.• Before use, always unwind the power cordcompletely from the cord storage (14).• Fruits/vegetables need to be washed if they willbe processed unpeeled.• Maximum operation time / amount at a time:15 minutes / 5 kg.Let appliance cool down sufficiently afterwards.Type of fruits/vegetablesHard fruits/vegetables e.g.apples, pears,carrots, beetsLeaf vegetablese.g. cabbage,spinach or herbsPreparationRemove uneatablepeelProcess seed fruitswith coresRoll up leavestogether tightlybefore processingProcessingPosition IIPosition IISoft fruits/vegetables e.g.citrus fruits, kiwisGrapesStone fruits e.g.plums, peachesMelonsTomatoes,cucumbers,raspberriesBerriesRemove uneatablepeelCut off main stemsRemove stonesPeel and cut intopieces to fit thefilling shaftNo furtherpreparation neededOnly suitable inmixed juicesRhubarb, fruits that contain starch(bananas, mangoes, papayas,avocados and figs), very hard andfibrous fruits or vegetablesPosition IPosition INotsuitable• Put fruits or vegetables into the filling shaft (8)(fig. e).• Turn the switch (2) to position «I» or «II»:• Press slightly with the pusher (9) (fig. f). Addmore fruits or vegetables while the motor isrunning.• The amount of juice you extract depends on thenature of the fruits and vegetables.• Fruit and vegetable juices contain valuablevitamins and minerals, which quickly deterioratewhen they come into contact with oxygen or light.Drink juice fresh – right after it has beenextracted.Emptying the pulp container and filterPulp container (4): As soon as the pulp containerlooks full turn off the appliance, unplug it and emptythe pulp container.Filter (6): If the juice suddenly becomes muchthicker, if larger amounts of pulp get stuck betweenfilter and lid and/or if you can hear the motor speedslow down, the filter and juice collector must beemptied and cleaned (see «Disassembling »).Empty the pulp container and assemble the applianceagain.Drip stop feature (only model J700/<strong>J500</strong>)When the juice spout (10a) is in a tilted position itfunctions as a drip stop and collects the drippingjuice:Turn the appliance off, wait for a few seconds untilthe juice only drips from the appliance. Then pushthe spout (10a) to the tilted position (fig. g).Disassembling1. Switch off the appliance by turning the switch (2)to position « O » and unplug it (fig. h).9


Model J700/<strong>J500</strong>: Put juice spout (10a) in uprightposition to allow remaining juice to drain off.2. Remove the pusher (9). Release the clamps tounlock the lid (fig. h). Remove the lid.3. Slide rests of pulp from juice collector into thepulp container.4. Remove the juice collector (5) together with thefilter (6). Take the filter out of the juice collector(fig. i).5. Remove the pulp container (4) by pulling (fig. i).6. Remove the juice spout (10a/10b) by pressingon both sides with thumb and forefinger at thecheck marks (fig. j).Cleaning• Always remove the plug from the socket first!• Disassemble the appliance as described in«Disassembling».• Important: Before dishwashing, pre-clean thefilter and other parts with the brush and warmwater to roughly remove the pulp.• All detachable parts as well as the juice jug withlid and foam separator can be washed in adishwasher or using warm water and normaldishwashing liquids (without abrasive/acidicsubstances). The plastic parts may discolourwhen processing food with a high pigmentcontent (e. g. carrots): Use vegetable oil topre-clean before using the dishwasher.• Parts must not be placed uptight in the dishwasherto avoid deformation.• Clean the motor part (1) with a damp cloth only– never immerse it in water.GuaranteeWe grant a 2 year guarantee on the productcommencing on the date of purchase. Within theguarantee period we will eliminate any defects inthe appliance resulting from faults in materials orworkmanship, free of charge either by repairing orreplacing the complete appliance at our discretion.This guarantee extends to every country where thisappliance is supplied by <strong>Braun</strong> or its appointeddistributor.This guarantee does not cover: damage due toimproper use, normal wear or use as well asdefects that have a negligible effect on the value oroperation of the appliance. The guarantee becomesvoid if repairs are undertaken by unauthorisedpersons and if original <strong>Braun</strong> parts are not used.For UK only:This guarantee in no way affects your rights understatutory law.Subject to change without notice.Please do not dispose of the product in thehousehold waste at the end of its useful life.Disposal can take place at a <strong>Braun</strong> ServiceCentre or at appropriate collection pointsprovided in your country.Trouble-ShootingProblemAppliance does notworkJuice splashes out ofthe spout while dripstop is activatedPossible reasonClamps are not securelylockedLid/filter/juice collector arenot assembled correctlyDrip stop can only collectsmall amount of juice.Only activate drip stop,when juice drips from theappliance.10


FrançaisNos produits sont conçus afin de répondre aux plushautes exigences en termes de qualité, de fonctionnalitéet de design. Nous espérons que votre nouvelappareil <strong>Braun</strong> vous apportera entière satisfaction.Lisez attentivement toutes les instructionsavant d‘utiliser l‘appareil.Attention• Ne pas mettre la main dans la cheminée deremplissage lorsque l’appareil est sous tension,particulièrement lorsque le moteur fonctionne.Utiliser toujours le poussoir pour introduire lesaliments dans la cheminée.• Ne pas toucher les aspérités tranchantes de larâpe.• Ce produit a été conçu uniquement pour uneutilisation domestique normale et n’est pasprévu pour un usage commercial.• Cet appareil ne doit pas être utilisé par desenfants ou des personnes aux capacités physiques,sensorielles ou mentales réduites, saufassistées par une personne responsable de leursécurité. De manière générale, nous vousrecommandons de maintenir cet appareil horsde portée des enfants. Les enfants doivent êtresurveillés et vous devez vous assurer qu’ils nejouent pas avec l’appareil.• Toujours débrancher l’appareil pour son montage/démontage,pour le nettoyage, quand iln’est pas utilisé ou lorsqu’il est en panne.• Avant utilisation, vérifier toujours l’ensemble del’appareil, notamment le filtre, pour voir s’il n’estpas endommagé (fissures, défauts). Ne pasutiliser l’appareil si le cordon d’alimentation outoute autre pièce – notamment le filtre (6) – estendommagée.• Ne pas mettre le cordon d’alimentation encontact avec des surfaces chaudes avec destempératures élevées, ne pas le placer sur lebord des meubles, ne pas porter l’appareil en letenant par le cordon d’alimentation.• Protéger le bloc moteur et le cordon d’alimentationde l’humidité. Le bloc moteur et le cordond’alimentation ne doivent plus être utilisés s’ilsont été plongés dans l’eau.• Les appareils électriques de <strong>Braun</strong> répondentaux normes de sécurité en vigueur. Lesréparations ou le remplacement du cordond’alimentation doivent être effectuésuniquement dans un centre service agréé <strong>Braun</strong>.Des réparations effectuées par des personnesnon qualifiées pourraient entraîner des accidentsou blessures graves pour l‘utilisateur.• Tension/puissance : voir la plaque signalétiquesous l’appareil.Description (voir p. 4)1 Bloc moteur2 Interrupteur marche/arrêt3 Brides4 Récipient à pulpe5 Collecteur de jus6 Filtre7 Couvercle8 Cheminée de remplissage9 Poussoir10a Bec d’écoulement du jus avec fonction Stopgoutte (uniquement disponible avec lesmodèles J700/<strong>J500</strong>)10b Bec d’écoulement du jus (uniquement disponibleavec le modèle J300)11 Couvercle de verseuse12 Séparateur de mousse13 Verseuse à jus14 Rangement du cordon15 Brosse de nettoyageAvant d’utiliser l’appareil pour la première fois, laverles pièces amovibles de la centrifugeuse (voir« Démontage » et « Nettoyage »).Verrouillage / Système de sécuritéL’appareil ne peut être mis sous tension quelorsque le collecteur de jus (5) est installé et que lecouvercle est complètement verrouillé à l’aide desbrides (3). Si les brides sont ouvertes pendant quele moteur fonctionne, celui-ci s’arrête dans les3 secondes.Montage1. Assembler le bec d’écoulement de jus (10a/10b)sur le collecteur de jus (fig. a) en pressant surles côtés du bec d’écoulement au niveau desrepères à l’aide du pouce et de l’index.2. Placer le collecteur de jus (5) sur le bloc moteur(1) (fig. b).3. Placer le filtre (6) dans le collecteur de jus etappuyer jusqu’à ce qu’il s’emboîte sur le moteur.4. Mettre en place le récipient à pulpe (4) en lefaisant glisser à l’arrière du bloc moteur.S’assurer qu’il soit bien positionné (fig. c).5. Verrouiller le couvercle (7) (fig. c). Mettre enplace les brides dans les empreintes du couvercleet les rabattre fermement jusqu’à ce quevous entendiez leur complet verrouillage (fig. d).6. Vérifier que la verseuse à jus (13) est placée sousle bec d’écoulement du jus (10) (fig. e).Capacité : 1 250 ml.La verseuse à jus est livrée avec un séparateur demousse (12) qui permet d’obtenir un jus presquesans mousse.Il est possible de retirer le séparateur de mousse sil’on veut.11


Extraction du jus• Important : utiliser uniquement des fruits bienmûrs, sans quoi le filtre (6) pourrait s’obstruer.• Avant l’utilisation, dérouler toujours entièrementle cordon électrique de son rangement (14).• Les fruits/légumes doivent être lavés s’ils sontmixés sans avoir été épluchés au préalable.• Durée de fonctionnement maximale / quantitémaximale traitée en une seule fois : 15 minutes /5 kg. Laisser refroidir l’appareil suffisammentlong temps après utilisation.Type de fruits/légumesFruits/légumesdurs, parexemplepommes, poires,carottes,betteravesLégumes àfeuilles, parexemple choux,épinards ouherbesaromatiquesFruits/légumesmous, parexempleagrumes, kiwis12PréparationRetirer la peauimmangeableMixer les fruits àpépins avec lestrognonsRouler les feuillesensemble en lesserrant avant decentrifugeRetirer la peauimmangeableRaisinsCouper les tigesprincipalesFruits à noyaux, Retirer les noyauxpar exempleprunes et pêchesMelonsTomates,concombres,framboisesBaiesÉplucher et couperen morceaux. lesmettre dans lacheminée deremplissageAucune préparationn’est nécessairePossibleuniquement dansles jus mixésRhubarbe, fruits contenant de l’amidon(bananes, mangues, papayes, avocatset figues), fruits ou légumes très durset fibreuxMixagePosition IIPosition IIPosition IPosition INonappropriés• Introduire les fruits ou les légumes dans lacheminée de remplissage (8) (fig. e).• Tourner l’interrupteur (2) sur la position « I » ou« II » :• Appuyer doucement avec le poussoir (9) (fig. f).Ajouter des fruits ou légumes supplémentairespendant le fonctionnement de l’appareil.• La quantité de jus extraite dépend de la naturedes fruits et légumes.• Les jus de fruit et légume frais contiennent desvitamines et des minéraux précieux, qui sedégradent rapidement au contact de l’oxygèneou de la lumière. Boire le jus lorsqu’il est frais –juste après son extraction.Vider le récipient à pulpe et le filtreRécipient à pulpe (4) : dès qu’il semble plein,arrêter l’appareil , débrancher le et vider le récipientà pulpe.Filtre (6) : si le jus s’épaissit soudain, si des quantitésimportantes de pulpe restent amalgaméesentre le filtre et le couvercle et/ou si vous entendezque la vitesse du moteur ralentit, le filtre et lecollecteur de jus doivent être vidés et nettoyés(voir « Démontage »). Vider le récipient à pulpe etremonter l’ensemble ensuite sur l’appareil.Fonction Stop goutte(modèles J700/<strong>J500</strong> uniquement)Lorsque le bec d’écoulement de jus (10a) est enposition inclinée, il fonctionne comme un robinetd’arrêt d’écoulement et recueille les gouttes de jus :Arrêtez l’appareil, attendre pendant quelques secondesque les dernières gouttes de jus s’écoulent del’appareil. Pousser ensuite sur le bec d’écoulement(10a) pour le mettre en position inclinée (fig. g).Démontage1. Arrêter l’appareil en tournant l’interrupteur (2)jusqu‘à la position « O » et le débrancher (fig. h).Modèles J700/<strong>J500</strong> : placer le bec d’écoulementde jus (10a) en position droite pour permettre aureste du jus de s’écouler.2. Retirer le poussoir (9). Relâcher les 2 bridespour déverrouiller le couvercle (fig. h). Retirer lecouvercle.3. Faire glisser les restes de pulpe du collecteur dejus dans le récipient à pulpe.4. Retirer le collecteur de jus (5) ainsi que le filtre(6). Retirer le filtre du collecteur de jus (fig. i).5. Retirer le récipient à pulpe (4) en le tirant (fig. i).6. Retirer le bec d’écoulement verseur de jus(10a/10b) en pressant sur chacun de ses côtésau niveau des repères à l’aide du pouce et del’index (fig. j).Nettoyage• D’abord toujours débrancher la prise!• Retire les différents éléments comme décrit dans« Démontage ».• Important : avant de laver les pièces, pré-nettoyerle filtre et les autres pièces avec la brosse etde l’eau chaude pour enlever la plus grandepartie de la pulpe.• Toutes les pièces amovibles ainsi que la verseuse


à jus avec son couvercle et le séparateur demousse peuvent être lavés dans un lave-vaisselleou à l’eau chaude avec des produits vaissellenormaux (sans substances abrasives/acides).Les pièces en plastique peuvent se décolorerlors du mixage d’aliments comportant une forteteneur en pigments (par exemple, les carottes) :utiliser de l’huile végétale pour effectuer le prénettoyageavant le passage au lave-vaisselle.• Les pièces ne doivent pas être placées enposition droite dans le lave-vaisselle pour évitertoute déformation.• Nettoyer le bloc moteur (1) uniquement avec unchiffon humide – ne jamais le plonger dans l’eau.Sujet à toute modification sans préavis.de rechange ne provenant pas de <strong>Braun</strong> ont étéutilisées.Pour toute réclamation intervenant pendant lapériode de garantie, retournez ou rapportezl’appareil ainsi que l’attestation de garantie à votrerevendeur ou à un Centre Service Agréé <strong>Braun</strong>.Clause spéciale pour la FranceOutre la garantie contractuelle exposée ci-dessus,nos clients bénéficient de la garantie légale desvices cachés prévue aux articles 1641 et suivants duCode civil.Ne jetez pas ce produit avec les orduresménagères lorsqu‘il est en fin de vie.Le remettre à un centre service agréé <strong>Braun</strong>ou le déposer dans des sites de récupérationappropriés conformément aux réglementationslocales ou nationales en vigueur.DépannageProblèmeL’appareil nefonctionne pasLe jus s’écoule dubec d’écoulementalors que le stopgoutte est activéCause possibleLes brides ne sont pascorrectement verrouilléesLes couvercle/filtre/collecteur de jus ne sontpas assemblés correctementLe stop goutte ne peutseulement que collecterune faible quantité de jus.Activer uniquement l’arrêtd’égouttement lorsque lejus s’égoutte de l’appareil.GarantieNous accordons une garantie de 2 ans sur ceproduit, à partir de la date d’achat.Pendant la durée de la garantie, <strong>Braun</strong> prendragratuitement à sa charge la réparation des vicesde fabrication ou de matière en se réservant le droitde décider si certaines pièces doivent être réparéesou si l’appareil lui-même doit être échangé.Cette garantie s‘étend à tous les pays où cetappareil est commercialisé par <strong>Braun</strong> ou sondistributeur exclusif.Cette garantie ne couvre pas : les dommagesoccasionnés par une utilisation inadéquate etl’usure normale. Cette garantie devient caduque sides réparations ont été effectuées par despersonnes non agréées par <strong>Braun</strong> et si des pièces13


EspañolNuestros productos han sido diseñados parasatisfacer los más altos estándares de calidad,funcionalidad y diseño. Esperamos que disfruteplenamente de su nuevo aparato <strong>Braun</strong>.Por favor, lea detenida e íntegramente lasinstrucciones antes de usar el aparato.Cuidado• No introduzca la mano en el tubo de alimentacióncuando el aparato esté conectado, y especialmentecuando el motor esté en marcha. Utilicesiempre el cilindro para empujar la comida por eltubo.• No toque las cuchillas ralladoras.• Este producto ha sido diseñado exclusivamentepara uso doméstico y no industrial.• Este aparato no ha sido concebida para serusado por niños o por personas con discapacida -des físicas, sensoriales o mentales, salvo bajo lasupervisión de quien sea responsable de suseguridad. De manera general, le recomendamosque mantenga este aparato lejos del alcance delos niños, que deberían ser supervisados paragarantizar que no jueguen con él.• Desconecte siempre el aparato antes de montarloo desmontarlo, antes de limpiarlo, cuandono esté en uso o deje de funcionar.• Antes de usar, compruebe siempre que ningunaparte del aparato, en especial el filtro, estédañado (grietas, agujeros). No utilice el aparatosi el cable, o cualquier parte del mismo y enespecial el filtro (6), estuviera dañado.• No permita que el cable de alimentación entre encontacto con superficies calientes, no lo estiresobre bordes afilados, ni traslade el aparato porel cable.• Proteja de la humedad el bloque del motor y elcable de alimentación. Ni el bloque del motor niel cable de alimentación deberán ser utilizados sihubieran sido sumergidos en agua.• Los electrodomésticos <strong>Braun</strong> cumplen todas lasnormas de seguridad aplicables. La reparación osustitución del cable de alimentación sólo puedeser realizada por personal de mantenimientoautorizado. Las reparaciones deficientes o noautorizadas pueden suponer un considerableriesgo para el usuario.• Voltaje/potencia: consulte la placa en la parteinferior del aparato.Descripción (véase pág. 4)1 Bloque del motor2 Interruptor de encendido/apagado3 Abrazaderas4 Depósito de pulpa5 Colector de zumo6 Filtro7 Tapa148 Tubo de alimentación9 Cilindro empujador10a Vertedor con sistema anti-goteo(sólo modelos J700/<strong>J500</strong>)10b Vertedor (sólo modelo J300)11 Tapa de la jarra de zumo12 Filtro de espumas13 Jarra de zumo14 Almacenaje del cable15 Cepillo limpiadorAntes de usar el aparato por primera vez, limpielas partes desmontables (véase «Desmontaje» y«Limpieza«).Cierre / Sistema de seguridadEl aparato sólo puede ponerse en marcha una vezque el colector de zumo (5) ha sido insertado yla tapa asegurada con las abrazaderas (3). Si sesueltan las abrazaderas mientras la licuadora estáen funcionamiento, el motor se detiene en untiempo máximo de 3 segundos.Montaje1. Inserte el vertedor (10a/10b) en el colector dezumo (fig. a). Presione ligeramente sobre lasmarcas en los laterales del vertedor con el pulgary el índice.2. Coloque el colector de zumo (5) sobre el bloquedel motor (1) (fig. b).3. Coloque el filtro (6) sobre el colector de zumo ypresiónelo hacia abajo hasta que quede encajadosobre el acoplamiento del motor.4. Deslice el depósito de pulpa (4) por la parteposterior del bloque del motor hasta que quedeconectado. Asegúrese de que queda firmementeinsertado (fig. c).5. Ponga la tapa (7) (fig. c). Enganche ambas abrazaderasa las pestañas de la tapa, y presiónelashacia abajo hasta oír el sonido característico decierre (fig. d).6. Compruebe que la jarra de zumo (13) esté situadabajo el vertedor (10) (fig. e). Capacidad: 1250 ml.La jarra de zumo viene equipada con un filtro deespuma (12) para ayudar a mantener el zumoprácticamente sin espuma. Cuando no seanecesario, simplemente retire el filtro de espuma.Para licuar• Importante: emplee únicamente frutas maduras,de otro modo el filtro (6) puede bloquearse.• Antes de conectar la licuadora, desenrolle por elcompleto el cable de alimentación de la zona dealmacenaje del cable (14).• Las frutas/verduras deberán estar limpias cuandovayan a ser procesadas con piel.• Tiempo / cantidad máxima de funcionamiento:15 minutos / 5 Kg. Transcurrido este tiempo dejeque la licuadora se enfríe.


Tipo de fruta/verduraFrutas/verdurasduras, p.e.manzanas, peras,zanahorias,remolachasVerduras de hoja,p.e. col,espinacas o finashierbasFrutas/verdurasblandas, p.e.cítricos, kiwisPreparaciónRetire la piel nocomestibleNo es necesarioretirar el corazón olas semillasHaga un rolloprieto con las hojasantes de licuarlasRetire la piel nocomestibleUvasCorte los tallosFrutas con hueso, Retire el huesop.e. ciruelas,melocotonesMelonesTomates, pepinos,frambuesasBayasPele y corte enpiezas que quepanpor el tubo dealimentaciónNo es necesariapreparación previaSólo en zumoscombinadosadecuadosRuibarbo, frutas que contenganalmidón (plátanos, mangos, papayas,aguacates e higos), frutas y verdurasmuy duras y fibrosas.sPro cesoPosición IIPosición IIPosición IPosición INo aptostanto el filtro como el colector de zumo (véase«Desmontaje». Vacíe el depósito de pulpa y vuelvamontar la licuadora.Sistema anti-goteo(sólo modelos J700/<strong>J500</strong>)Cuando el vertedor (10a) se encuentra en posicióninclinada funciona como sistema anti-goteo yretiene el zumo:Apague el aparato, espere unos segundos hastaque sólo salgan gotas por el vertedor. Empuje elvertedor (10a) hasta la posición inclinada (fig. g).Desmontaje1. Apague el aparato girando el interruptor (2)hasta la posición « O » y desconéctelo (fig. h).Modelos J700/<strong>J500</strong>: coloque el vertedor (10a)en posición vertical para permitir la evacuacióndel zumo restante.2. Retire el cilindro empujador (9). Levante lasabrazaderas para liberar la tapa (fig. h). Retirela tapa.3. Empuje los restos de pulpa que queden elcolector de zumo hacia el depósito de pulpa.4. Retire el colector de zumo (5) junto con el filtro(6). Separe el filtro del colector de zumos (fig. i).5. Retire el depósito de pulpa (4) tirando de él (fig. i).6. Retire el vertedor (10a/10b) presionando ligeramentesobre las marcas en los laterales del vertedorcon el pulgar y el índice.• Introduzca las frutas o verduras en el tubo dealimentación (8) (fig. e).• Gire el interruptor (2) hasta la posición «I» o «II»:• Presione ligeramente con el cilindro empujador(9) (fig. f). Añada más frutas y verduras con elmotor en funcionamiento.• La cantidad de zumo que se extraiga dependeráde la naturaleza de las frutas y verduras.• Los zumos de frutas y verduras contienenvaliosas vitaminas y minerales que se degradanrápidamente en contacto con el oxígeno o la luz.Consuma los zumos frescos, inmediatamentedespués de su extracción.Vaciado del depósito de pulpa y elfiltroDepósito de pulpas (4): En el momento en que eldepósito de pulpa parezca lleno, apague el aparato,desconéctelo y vacíe el depósito de pulpa.Filtro (6): Cuando el zumo se torne repentinamentemás espeso, cuando se acumule la pulpa entre latapa y el filtro y/o cuando perciba una reducción enla velocidad del motor, deberán vaciarse y limpiarseLimpieza• ¡Desconecte siempre primero el aparato de lacorriente eléctrica!• Desmonte el aparato como se explica en«Desmontaje»• Importante: antes de introducir en el lavavajillas,limpie el filtro y las demás partes con el cepillo yagua templada para eliminar los restos de pulpa.• Todas las piezas desmontables, así como la jarrade zumo junto con la tapa y el filtro de espuma,pueden lavarse en el lavavajillas o con agua templaday un detergente lavavajillas normal (sin sustanciasácidas/abrasivas). Las partes plásticaspueden decolorarse cuando se procesan alimentoscon elevado contenido de pigmentos (p.e.zanahorias): frote estos elementos con aceitevegetal antes de colocarlos en el lavavajillas.• Las piezas no deberán colocarse en posiciónvertical en el lavavajillas para evitar deformaciones.• Limpie el bloque del motor (1) únicamente conun paño húmedo – no lo sumerja nunca en agua.Sujeto a modificación sin previo aviso.15


Al final de su vida útil, no tire el aparato juntocon los residuos domésticos. La licuadorapodrá depositarse en un Centro de ServicioTécnico <strong>Braun</strong> o en los correspondientespuntos de recogida que existan en su país.Solución de problemasProblemaLa licuadora nofuncionaSigue saliendo zumopor el vertedor trasactivar el sistemaanti-goteo16Posible causaLas abrazaderas no estánaseguradasEl tapa/filtro/colector dezumo no está debidamenteinsertadoEl sistema anti-goteo sólopuede retener una pequeñacantidad de líquido. Actíveloúnicamente cuando el flujode zumo se haya reducido aunas gotasGarantía<strong>Braun</strong> concede a este producto 2 años de garantíaa partir de la fecha de compra.Dentro del periodo de garantía, subsanaremos,sin cargo alguno, cualquier defecto del aparatoimputable tanto a los materiales como a lafabricación, ya sea reparando, sustituyendo piezas,o facilitando un aparato nuevo según nuestrocriterio.La garantía no ampara averías por uso indebido,funcionamiento a distinto voltaje del indicado,conexión a un enchufe inadecuado, rotura,desgaste normal por el uso que causen defectos ouna disminución en el valor o funcionamiento delproducto.La garantía perderá su efecto en caso de serefectuadas reparaciones por personas noautorizadas, o si no son utilizados recambiosoriginales de <strong>Braun</strong>.La garantía solamente tendrá validez si la fecha decompra es confirmada mediante la factura o elalbarán de compra correspondiente.Esta garantía tiene validez en todos los paísesdonde este producto sea distribuido por <strong>Braun</strong> opor un distribuidor asignado por <strong>Braun</strong>.Solo para EspañaServicio al consumidor: Para localizar a su Servicio<strong>Braun</strong> más cercano o en el caso de que tenga Vd.alguna duda referente al funcionamiento de esteproducto, le rogamos contacte con el teléfono deeste servicio 901 11 61 84.PortuguêsOs nossos produtos foram desenvolvidos para ir aoencontro dos mais elevados padrões de qualidade,funcionalidade e design. Esperamos que desfruteem pleno do seu novo aparelho <strong>Braun</strong>.Antes de utilizar este aparelho pela primeiravez, leia atentamente as instruções deutilização.Atenção• Não introduza a mão no tubo de alimentaçãoquando o aparelho está ligado à corrente, emespecial com o motor em funcionamento. Usesempre o calcador para introduzir os alimentosno tubo de alimentação.• Não toque nas lâminas para triturar.• Este aparelho foi desenvolvido para prepararquantidades normais de alimentos para usodoméstico e não para uso comercial.• Este aparelho não deve ser usado por criançasou pessoas com limitações sensoriais, físicas oumentais, a menos que estejam sob a supervisãode uma pessoa responsável pela sua segurança.Em geral, recomendamos que mantenha oaparelho fora do alcance das crianças.As crianças devem ser supervisionadas de formaa garantir que não brincam com o aparelho.• Desligue sempre o aparelho da tomada antes deo montar/desmontar, antes de o limpar, quandonão o estiver a utilizar ou em caso de anomalia.• Antes de usar, inspeccione possíveis fissurasou falhas do electrodoméstico, com especialatenção para o filtro. Não utilize no caso do fioou alguma outra parte do electrodoméstico –especialmente o filtro (6) – estiver danificado.• O cabo de alimentação não deve estar emcontacto com superfícies quentes nem comarestas afiadas, nem deve ser utilizado paratransporte.• Proteja o corpo do motor e o cabo de alimentaçãoda humidade. O corpo do motor e o cabo dealimentação não deverão voltar a ser utilizadosapós terem estado mergulhados em água.• Os electrodomésticos da <strong>Braun</strong> cumprem comas normas internacionais de segurança em vigor.A reparação ou a substituição do cabo dealimentação deve ser feita apenas por pessoalautorizado. As reparações efectuadas porpessoal não qualificado podem causar acidentesou sérios danos ao utilizador.• Tensão/potência: Consulte a informação naplaca na base do aparelho.Descrição (consulte a pág. 4)1 Corpo do motor2 Interruptor ligar/desligar3 Fixadores laterais de segurança4 Depósito da polpa5 Colector de sumo


6 Filtro7 Tampa8 Tubo de alimentação9 Calcador10a Bico de saída de sumo com funcionalidadeanti-gotas (apenas para o modelo J700/<strong>J500</strong>)10b Bico de saída de sumo (apenas para o modeloJ300)11 Tampa do jarro de sumo12 Separador de espuma13 Jarro de sumo14 Compartimento para arrumar o cabo15 Escova de limpezaAntes de usar o aparelho pela primeira vez, lave aspeças desmontáveis que entram em contacto como sumo (consulte «Desmontagem» e «Limpeza»).Bloqueio de ligação / Sistema desegurançaO aparelho só pode ser ligado depois de se colocaro colector de sumo (5) e fechar a tampa com osfixadores laterais de segurança (3). Quando seabrem os fixadores laterais com o motor em funcionamento,o motor pára passados 3 segundos.Montagem1. Encaixe o bico de saída de sumo (10a/10b) nocolector de sumo (fig. a). Pressione ligeiramenteambos os lados do bico, colocando o polegar e oindicador nas marcas.2. Coloque o colector de sumo (5) no corpo domotor (1) (fig. b).3. Coloque o filtro (6) no espremedor de sumo epressione até que este esteja encaixado nomotor.4. Encoste o depósito da polpa (4) à parte de trásda unidade do motor até se juntarem. Certifiqueseque fique bem encaixado (fig. c).5. Coloque a tampa (7) (fig. c). Coloque ambos osfixadores laterais de segurança nas saliências datampa e pressione para baixo firmemente atéouvir as peças encaixar (fig. d).6. Certifique-se que o jarro de sumo (13) se encontracolocado por baixo do bico (10) (fig. e).Capacidade: 1250 ml.O recipiente para o sumo vem com um separadorde espuma (12) para ajudar o sumo a ficar livre deespuma.Se não for necessário, apenas remova o separadorde espuma.Extracção de sumo• Importante: Use somente frutos maduros, casocontrário o filtro (6) poderá entupir.• Antes de usar o aparelho, desenrole totalmente ocabo de alimentação do compartimento de armazenamentodo cabo (14).• Os frutos/legumes necessitam de ser lavados seforem processados com casca.• Tempo máximo de funcionamento contínuo:15 minutos / 5 kg.Deixe o aparelho arrefecer antes de o voltar autilizar.Tipo de frutos/legumesFrutos/legumesduros, por ex.maçãs, pêras,cenouras,beterrabasLegumes defolhas, por ex.couves, espinafresou ervasaromáticasFrutos/legumesmoles, por ex.citrinos, kiwisPreparaçãoRetire a casca nãocomestívelProcesse os frutosde sementes comos caroçosEnrole firmementeas folhas antes deas processarRetire a casca nãocomestívelUvasCorte os ramosmaioresFrutos com Retire os caroçoscaroços grandes,por ex. ameixas,pêssegosMelõesTomates,pepinos,framboesasFrutos de bagaDescasque e corteem pedaços detamanho suficientepara caber no tubode alimentaçãoNão necessitam depreparaçãoIndicados apenaspara misturar emsumosRuibarbo, frutos que contenham amido(bananas, mangas, papaias, abacatese figos), frutos ou legumes particularmenterijos ou fibrososProcessamentoPosição IIPosição IIPosição IPosição INãoindicados• Introduza os frutos ou legumes no tubo dealimentação (8) (fig. e).• Rode o interruptor (2) para posição «I» ou «II»:• Pressione ligeiramente com o calcador (9) (fig. f).Adicione mais frutos ou legumes enquanto omotor estiver em funcionamento.• A quantidade de sumo que se extrai depende danatureza dos frutos e legumes.• Os sumos de frutos ou legumes são ricos emvitaminas e minerais, que se deterioram rapidamentequando entram em contacto com o oxigénioou a luz. Beba o sumo logo após a sua preparação.17


Esvaziar o depósito da polpa e o filtroDepósito da polpa (4): Assim que o depósito dapolpa estiver cheio, desligue o aparelho e esvazie odepósito da polpa.Filtro (6): Se de repente o sumo ficar mais espesso,se ficarem presas maiores quantidades de polpaentre o filtro e a tampa e/ou a velocidade do motorbaixar, deve-se esvaziar e limpar o filtro e o depósitoda polpa (ver «Desmontagem»). Esvazie o depósitoda polpa e volte a montar o aparelho.Funcionalidade anti-gotas(apenas para o modelo J700/<strong>J500</strong>)Quando o bico de saída de sumo (10a) se encontravirado para cima, funciona como anti-gotas erecolhe o sumo que pinga:Desligue o aparelho, aguarde alguns segundos atéo fluxo do sumo deixar de sair do aparelho. Depoisempurre o bico (10a) para cima até ficar inclinado(fig. g).Desmontagem1. Para desligar o aparelho rode o interruptor (2)para a posição « O » e desligue-o da tomada (fig.h). Para o modelo J700/<strong>J500</strong>: Coloque o bicode saída de sumo (10a) na posição vertical parapermitir escoar o sumo restante.2. Retire o calcador (9). Solte os fixadores lateraispara desbloquear a tampa (fig.h). Retire atampa.3. Deite os restos da polpa do colector de sumo nodepósito da polpa.4. Retire o colector de sumo (5) juntamente com ofiltro (6). Separe o filtro do colector de sumo(fig. i).5. Para retirar o depósito da polpa (4) puxe-o (fig. i).6. Para retirar o bico de saída de sumo (10a/10b)pressione ambos os lados do bico, colocando opolegar e o indicador nas marcas (fig. j).Limpeza• Antes de limpar o aparelho, desligue-o sempreda corrente!• Desmonte o aparelho tal se como se descreveem «Desmontagem».• Importante: Antes de lavar o filtro e as outraspeças, limpe-as com a escova e água mornapara retirar a polpa.• Todas as peças desmontáveis, assim como ojarro de sumo com tampa e o separador deespuma, podem ser lavadas na máquina de lavarloiça ou com água morna e detergente líquidopara loiça (sem ingredientes abrasivos/acidificantes).Quando se preparam alimentos de coresintensas (como cenouras, por exemplo), as peçasde plástico do aparelho podem ficar manchadas:limpe-as com óleo vegetal alimentar antes de aslavar.18• As peças não devem ser colocadas na vertical namáquina de lavar para evitar que se deformem.• O corpo do motor (1) só pode ser limpo com umpano húmido – não deve ser nunca mergulhadoem água.Sujeito a alterações sem aviso prévio.Por favor não deite o produto no lixodoméstico no final da sua vida útil. Poderáentregá-lo num dos Serviços de AssistênciaTécnica da <strong>Braun</strong> ou num dos pontos derecolha ou reciclagem previsto para esse fim,colocados à disposição no seu país.Resolução de problemasProblemaO aparelho nãofuncionaO sumo respinga dobico quando o antigotasestá activadoMotivo possívelOs fixadores laterais desegurança não estão bemfechadosO tampa/filtro/colector desumo não foram montadoscorrectamenteO anti-gotas só conseguerecolher uma pequenaquantidade de sumo. Activeapenas o anti-gotas quandoo fluxo de sumo sair doaparelhoGarantiaOs nossos produtos dispõem de uma garantia de2 anos a partir da data de compra. Qualquer defeitodo aparelho imputável, quer aos materiais, quer aofabrico, que torne necessário reparar, substituirpeças ou trocar de aparelho dentro de período degarantia não terá custos adicionais.A garantia não cobre avarias por utilização indevida,funcionamento a voltagem diferente da indicada,ligação a uma tomada de corrente eléctricaincorrecta, ruptura, desgaste normal por utilizaçãoque causem defeitos ou diminuição da qualidadede funcionamento do produto.A garantia perderá o seu efeito no caso de seremefectuadas reparações por pessoas nãoautorizadas ou se não forem utilizados acessóriosoriginais <strong>Braun</strong>.A garantia só é válida se a data de compra forconfirmada pela apresentação da factura oudocumento de compra correspondente.Esta garantia é válida para todos os países ondeeste produto seja distribuído pela <strong>Braun</strong> ou por umdistribuidor <strong>Braun</strong> autorizado.


Só para PortugalApoio ao consumidor: Para localizar o seu Serviço<strong>Braun</strong> mais próximo, no caso de surgir algumadúvida relativamente ao funcionamento desteproduto, contacte-nos por favor pelo telefone808 20 00 33.ItalianoI nostri prodotti sono progettati per soddisfare i piùalti standard qualitativi, funzionali e di design.Ci auguriamo che questo elettrodomestico <strong>Braun</strong>sia di vostro gradimento.Vi preghiamo di leggere attentamente e perintero le istruzioni prima di utilizzare l’elettrodomestico.Attenzione• Non inserire nulla nell’apertura di riempimentoquando l’elettrodomestico è in funzione.Utilizzare sempre lo spingi alimenti per inserire iprodotti.• Non toccare le lame sminuzzanti.• Questo prodotto è adatto per l’uso domestico enon è inteso per l’uso commerciale.• Questo elettrodomestico non deve essereutilizzato dai bambini o da persone con ridottecapacità motorie, sensoriali o mentali, se nonin caso di stretta sorveglianza da parte di unresponsabile per la loro sicurezza. In generale,consigliamo di conservare l’elettrodomestico inun luogo non raggiungibile dai bambini. I bambinidovrebbero essere monitorati per assicurarsi chenon giochino con l’elettrodomestico.• Togliere sempre la spina dalla rete elettrica primadel montaggio/smontaggio, prima della pulizia equando l’elettrodomestico non è in uso o quandosi verifica un guasto.• Prima dell’uso, controllare sempre l’elettrodomesticosoprattutto controllare che sul filtro nonsiano evidenti danni (crepe, incrinature).Non utilizzare quando il cavo o qualsiasi partedell’elettrodomestico – soprattutto il filtro (6) -sia danneggiata.• Non mettere in contatto il cavo con le parti calde,non spingerlo sulla lama né strattonare l’elettrodomesticoper il cavo.• Proteggere la parte del motore e il cavo dall’umidità.La parte del motore e il cavo non devonoessere più utilizzati se sono stati immersi inacqua.• Gli elettrodomestici di <strong>Braun</strong> soddisfano glistandard di sicurezza. La manutenzione o lasostituzione del cavo deve essere eseguita dapersonale autorizzato. Una manutenzione errata,non qualificata, può causare pericoli per l’utilizzatore.• Voltaggio/wattaggio: Visualizzare la placchettasulla base dell’elettrodomestico.Descrizione (rif. Pag. 4)1 Parte motore2 Interruttore3 Bloccaggi4 Contenitore per la polpa5 Contenitore per il succo19


6 Filtro7 Coperchio8 Apertura di riempimento9 Spingi-alimenti10a Beccuccio per succo con salva goccia(solo modello J700/<strong>J500</strong>)10b Beccuccio per succo (solo modello J300)11 Coperchio brocca per succo12 Scrematore13 Brocca per succo14 Raccogli-cavo15 Spazzolino per la puliziaPrima di procedure al primo utilizzo, lavare gliaccessori removibili dello spremiagrumi (cfr.«Smontaggio» e «Pulizia»).Blocco avvio / Sistema di sicurezzaL’elettrodomestico può essere avviato solamentequando il contenitore per il succo (5) è stato inseritoe il coperchio è stato chiuso con i bloccaggi (3). Alrilascio dei bloccaggi durante il funzionamento delmotore, questo si ferma nel giro di 3 secondi.Montaggio1. Fissare il beccuccio (10a/10b) sul contenitore(fig.a). Premere leggermente sui lati del beccucciocon il pollice e l’indice posizionandoli suisimboli.2. Inserire il contenitore per il succo (5) sulla partemotore (1) (fig. b).3. Poggiare il filtro (6) sul contenitore per il succo epremere verso il basso finchè si blocca sull’ganciodel motore.4. Fare scivolare il contenitore per la polpa (4) nellaparte posteriore dell’unità motrice fino a quandonon si incastra.5. Fissare il coperchio (7) (fig. c). Fissare i bloccaggialle alette del coperchio e spingere fino a quandonon si sente uno scatto (fig.d).6. Assicurarsi che la brocca per il succo sia posizionatasotto il beccuccio (10) (fig. e). Capacità:1250 ml.La brocca è fornita con uno scrematore (12) peraiutare ad ottenere un succo quasi senza spuma.Se non si intende farne uso è sufficiente rimuoverel’accessorio.Centrifuga del succo• Importante: utilizzare esclusivamente frutta benmatura per evitare di intasare il filtro (6).• Prima dell’uso, estrarre completamente il cavodal vano raccogli-cavo (14).• Frutta/verdura devono essere lavate se si utilizzanocon la buccia.• Il massimo tempo di funzionamento/quantità pervolta: 15 minuti/5 kg. Lasciare raffreddare l’elettrodomesticoprima di ricominciare.20Tipi di frutta/verdureFrutta e verduradura, ad esempiomele, pere,carote, bietoleVerdure a foglia,ad esempiocavolo, spinaci oerbetteVerdura e fruttamorbida adesempiolimoni, kiwiPreparazioneRimuovere labucciaLavorare i semi e iltorsoloArrotolare le foglietutte insiemeprima dellalavorazioneRimuovere labucciaUvaTagliare i pedicellFrutta a nocciolo, Togliere i noccioliad esempio:prugne, pescheMeloniPomodori,cetrioli, lamponiBacchePelare e tagliare apezzi per riempireil contenitoreNon è necessarioeffettuare alcunapreparazioneAdatti solo per neisucchi mistiRabarbaro, frutti con amidi (banana,mango, papaya, avocado e fiche) efrutti o verdure molto fibrosi e duri.LavorazionePosizione IIPosizione IIPosizione IPosizione INon adatta• Inserire frutta e verdure nell’apertura di riempimento(8) (fig. e).• Posizionare l’interruttore (2) sulla posizione «I»o sulla posizione «II»:• Premere leggermente con lo spingi-alimenti (9).Aggiungere più frutta o verdure durante il funzionamentodel motore.• La quantità di succo estratto dipende dal tipo difrutta e di verdura.• Succhi di frutta e verdura contengono preziosiminerali e vitamine, che si deteriorano velocementequando entrano in contatto con l’ossigenoo la luce. Bevete il succo, subito dopo la centrifuga.Svuotare il contenitore per la polpae il filtroContenitore per la polpa (4): Non appena il contenitoresi riempie, spegnere l’elettrodomestico, staccarlodalla rete elettrica e svuotare il contenitore perla polpa.Filtro (6): Se il succo diventa improvvisamente piùdenso, se una maggiore quantità di polpa rimaneattaccata tra il filtro e il coperchio e/o se si sente lavelocità del motore rallentare, il filtro e il contenitoreper il succo devono essere svuotati e puliti (cfr.


«Smontaggio»). Svuotare il contenitore per la polpae riassemblare l’elettrodomestico.Salvagoccia (solo modello J700/<strong>J500</strong>)Quando il beccuccio (10a) si trova in posizioneinclinata funziona come salvagoccia e raccoglie ilsucco gocciolante:Spegnere l’elettrodomestico, attendere alcunisecondi finché il succo non fuoriesce completamente.Successivamente, premere il beccuccio(10a) per farlo inclinare (fig. g).Smontaggio1. Spegnere l’elettrodomestico spostando l’interruttore(2) sulla posizione « O » e toglierlo dall’alimentazioneelettrica (fig. h). Modello J700/<strong>J500</strong>:portare il beccuccio (10a) in posizione verticaleper permettere al succo rimanente di scorrere.2. Rimuovere lo spingi-alimenti (9). Rilasciare ibloccaggi per sbloccare il coperchio (fig. h).Rimuovere il coperchio.3. Fare scivolare il resto della polpa dal contenitoreper il succo a quello per la polpa.4. Rimuovere il contenitore per il succo (5) insiemeal filtro (6). Togliere il filtro dal contenitore per ilsucco (fig. i).5. Rimuovere il contenitore per la polpa (4) tirandolo(fig. i).6. Rimuovere il beccuccio (10a/10b) premendo suentrambi i lati con il pollice e l’indice sui simboli(fig. j).Pulizia• Per prima cosa staccare sempre l’elettrodomesticodalla rete elettrica!• Smontare l’elettrodomestico come indicato in«Smontaggio».• Importante: prima di procedere al lavaggio inlavastoviglie, effettuare un prelavaggio del filtro edi altre parti con lo spazzolino e acqua calda perrimuovere completamente la polpa.• Tutti gli accessori, il beccuccio con coperchioe lo scrematore sono lavabili in lavastoviglie o conun lavaggio manuale in acqua calda con normalidetergenti per i piatti (senza sostanze acide oabrasive). Le parti in plastica possono scolorirenel caso si lavorino cibi contenenti molti pigmenti(es. carote). In questo caso utilizzare dell’oliovegetale, prima di passare al lavaggio in lavastoviglie.• Le parti non devono essere posizionate in modoerrato per evitarne la deformazione.• Pulire la parte del motore (1) solamente con unpanno umido e non immergerla mai in acqua.Non gettare l’elettrodomestico nei rifiutidopo il suo ciclo di utilizzo. Dello smaltimentosi possono occupare il centro servizi di <strong>Braun</strong>o appositi punti di raccolta della propria zona.Risoluzione dei problemiProblemaL’elettrodomesticonon funzionaIl succo fuoriescedal beccucciononostante siaattivato il salvagocciaPossibile causaI bloccaggi non sonoopportunamente chiusiIl coperchio/filtro/contenitore per il succo nonsono stati montatiIl salva-goccia è in grado diraccogliere solamente unapiccola quantità di succo.Attivarlo esclusivamente seil succo gocciola dall’elettrodomestico.Garanzia<strong>Braun</strong> fornisce una garanzia valevole per la duratadi 2 anni dalla data di acquisto.Nel periodo di garanzia verranno eliminati,gratuitamente, i guasti dell’apparecchioconseguenti a difetti di fabbrica o di materiali, siariparando il prodotto sia sostituendo, se necessario,l’intero apparecchio.Tale garanzia non copre: danni derivanti dall’usoimproprio del prodotto, la normale usuraconseguente al funzionamento dello stesso, i difettiche hanno un effetto trascurabile sul valore o sulfunzionamento dell’apparecchio.La garanzia decade se vengono effettuateriparazioni da soggetti non autorizzati o con partinon originali <strong>Braun</strong>.Per accedere al servizio durante il periodo digaranzia, è necessario consegnare o far pervenire ilprodotto integro, insieme allo scontrino di acquisto,ad un centro di assistenza autorizzato <strong>Braun</strong>.Soggetto a modifica senza preavviso.21


NederlandsOnze producten zijn ontworpen volgens de hoogstenormen van kwaliteit, functionaliteit en vormgeving.Wij hopen dat u veelvuldig van uw nieuwe <strong>Braun</strong>apparaat zult genieten.Lees de gebruiksaanwijzing zorgvuldig envolledig alvorens het apparaat te gebruiken.Waarschuwing• Reik niet in de vul as wanneer het apparaat isaangesloten, vooral terwijl de motor nog draait.Gebruik altijd de stamper om uw voedsel bij deas te begeleiden.• Raak de snij messen niet aan.• Dit product is geschikt voor normaal huishoudelijkgebruik en niet voor commercieel gebruik.• Dit apparaat is niet bedoeld voor gebruik doorkinderen of personen met verminderde lichamelijke,zintuiglijke of geestelijke vermogens,tenzij zij onder toezicht zijn van een persoon dieverantwoordelijk is voor hun veiligheid. In hetalgemeen raden we u aan het apparaat buitenbereik van kinderen te bewaren. Kinderenmoeten worden gecontroleerd om ervoor tezorgen dat ze niet met het apparaat spelen.• Haal altijd de stekker van het apparaat voor demontage/demontage, het schoonmaken,indien het niet in gebruik is of als er een storingoptreedt.• Controleer altijd het gehele apparaat op schadealvorens het te gebruiken, in het bijzonder defilter (barsten). Niet gebruiken als het snoer ofeen deel van het apparaat – vooral het filter (6)– beschadigd is.• Laat het netsnoer niet in contact komen met heteonderdelen, trek het niet over scherpe randen ofhet apparaat bij het netsnoer.• Bescherm het motorische deel en het netsnoertegen vocht. Het motorische deel en hetnetsnoer moeten niet meer worden gebruiktnadat zij in water werden ondergedompeld.• <strong>Braun</strong> elektrische apparaten voldoen aan deveiligheidsvoorschriften. Herstellingen of vervangingvan het netsnoer mag alleen worden uitgevoerddoor geautoriseerde servicepersoneel.Slechte , niet goedgekeurd reparatiewerkzaamhedenleiden tot aanzienlijke gevaren voor degebruiker.• Spanning / vermogen: zie typeplaatje op deonderkant van het apparaat.Beschrijving (zie p. 4)1 Motor deel2 Aan/uit-schakelaar3 Klemmen4 Pulpcontainer5 Sap collector226 Filter7 Deksel8 Vul as9 stamper10a Sap uitloop met druppelstop-functie (alleenmodel J700/<strong>J500</strong>)10b Sap uitloop (alleen model J300)11 Sap deksel op12 Foam scheidingsteken13 Sapkan14 Snoeropbergmogelijkheid15 Schoonmaak borsteltjeVoordat u voor de eerste keer wast, was deafneembare fruitpers delen (zie «Demontage» en«Schoonmaken»).Begin lock / Veiligheid-systeemHet apparaat kan alleen worden ingeschakeldwanneer de sap collector is geplaatst (5) en hetdeksel veilig met de klemmen is vergrendeld (3) .Wanneer de klemmen terwijl de motor draaitlosgelaten worden, stopt de motor binnen de3 seconden.Montage1. Monteer de sap uitloop (10a/10b) om het sapcollector (afb. a). Druk enigszins de zijkanten vanhet sap uitloop met uw duim en wijsvinger op devinkjes.2. Doe het sap collector (5) op de motor deel (1)(afb. b).3. Plaats de filter (6) op de sap collector en druk hetnaar beneden tot het op de motor klikt (fig b).4. Schuif de opvangbak (4) om het achterste deelvan het motorgedeelte tot het met elkaarverbindt. Zorg ervoor dat deze vastklikt (afb. c).5. Bevestig het deksel (7) (afb. c). Bevestig beideklemmen aan de uitsteeksels op het deksel endruk stevig naar beneden totdat u ze hoort vastklikken(afb. d).6. Zorg ervoor dat de sapkan (13 onder de sapuitloopis geplaatst (10) (afb.e). Capaciteit: 1250 ml.De sap collector komt met een schuim afscheider(12) om er voor te zorgen dat het sap schuimvrij blijft.Verwijder het schuim separator indien het niet nodigis.Het onttrekken van sappen• Belangrijk: Gebruik alleen goed rijpe vruchtenanders kan het filter verstoppen (6).• Haal het netsnoer volledig uit het snoer opslagvoor gebruik (14).• fruit / groenten moeten gewassen worden, indienze ongeschild worden verwerkt .• Maximale werking tijd / hoeveelheid per keer:15 minuten / 5 kg.Laat het apparaat achteraf voldoende afkoelen.


Aard van defruit/groentenHard fruit/groentenbijvoorbeeld,appelen, peren,wortelen, bietenBladgroentenbijvoorbeeld kool,spinazie ofkruidenZacht fruit/groente bijvoorbeeldcitrusvruchten,kiwi’sVoorbereidingVerwijder oneetbaarschilBewerk zaadvruchtenmet kernenRol bladeren goedsamen voorverwerkingVerwijder oneetbaarschilDruivenSnijd de stelen afSteenvruchten Verwijder pittenbijvoorbeeldpruimen, perzikenMeloenenTomaten,komkommers,frambozenBessenSchil en snijd ze instukken om in devulschacht tepassenGeen verderevoorbereidingAlleen geschikt ingemengde sappenRabarber, vruchten die zetmeelbevatten (bananen, mango‘s, papaja‘s,avocado’s en vijgen), heel hard envezelig fruit of groentenVerwerkingPositie IIPositie IIPositie IPositie INietgeschikt• Zet fruit of groenten in de vul as (8) (afb. e).• Draai de schakelaar (2) op stand «I» of «II»:• Druk zacht met de stamper (9) (afb. f). Voegmeer vruchten of groenten, terwijl de motordraait.• De hoeveelheid sap wat u extraheert hangt af vande aard van de groenten en fruit.• Fruit- en groentesappen bevatten waardevollevitaminen en mineralen, die snel verslechterenwanneer ze in contact met zuurstof of lichtkomen. Drink vers sap direct nadat het isgemaakt.Het legen van de opvangbak en filterPulp container (4): Zodra de opvangbak vol is, zethet apparaat uit het en neem de stekker uit hetstopcontact en leeg de opvangbak.Filter (6): Als het sap ineens veel dikker is, als ergrotere hoeveelheden van pulp vast komen te zittentussen filter en deksel en / of hoor je de snelheidvan de motor af te remmen, dan moet het filter ensapopvangbak worden geleegd en schoongemaakt(zie «Demonteren »). Leeg de de opvangbak en zethet apparaat weer in elkaar.Druppelstop functie(alleen model J700/<strong>J500</strong>)Wanneer het sap uitloop (10a) in een schuinepositie is, functioneert het als een druppelstop enverzamelt de druppelende sap:Zet het apparaat uit, wacht een paar secondentotdat het sap alleen van het apparaat druipt. Duwde tuit (10a) naar de schuine stand (afb. G).Demonteren1. Schakel het apparaat uit door de schakelaar (2)op stand « O » te zetten en trek de stekker (afb.h).Model J700/<strong>J500</strong>: Zet het sapuitloop (10a) in eenverticale positie om de resterende sap te latenafdruipen.2. Verwijder de stamper (9). verwijder de klemmenom het deksel te ontgrendelen (afb. h).Verwijderhet deksel.3. Schuif resten van pulp uit sapopvangbak in deopvangbak.4. Verwijder de sapopvangbak (5) samen met hetfilter (6). Neem het filter uit het sapcollector(afb. i).5. Verwijder de opvangbak (4) door te trekken(afb. i).6. Verwijder het sap uitloop (10a/10b) op beidezijden met duim en wijsvinger op de vinkjes doorte drukken (afb. J).Schoonmaak• Verwijder altijd eerst de stekker uit het stopcontact!• Demonteer het apparaat, zoals beschreven in«Disassembling».• Belangrijk: voor het afwassen, was het filtervooraf en andere delen met de borstel en warmwater tot ongeveer al het pulp is verwijderd.• Alle afneembare delen evenals de sapkan metdeksel en schuim afscheider kan in een vaatwasserworden gewassen of met behulp vanwarm water en de normale afwasmiddel (zonderschurende / zure stoffen). De plastic onderdelenkunnen verkleuren wanneer de verwerking vanvoedsel met een hoog pigment gehalte (bijv.wortels):Gebruik plantaardige olie voor hetvoorwassen alvorens de vaatwasser.• Onderdelen mogen niet te dicht op elkaar in devaatwasser worden geplaatst om vervorming tevoorkomen.• Reinig de motor een deel (1) met een vochtigedoek – nooit in water dompelen.Onderhevig aan verandering zonder kennisgeving.Gooi niet het product weg in het huishoudelijkafval aan het einde van zijn levensduur.Verwijdering kan plaatsvinden bij een <strong>Braun</strong>Service Centre of bij de aangewezeninleveradressen in uw land.23


Het oplossen van problemenProbleemApparaat werkt nietOndanks hetdruppelstop systeemgeactiveerd is,spatsap uit de tuitMogelijke oorzaakKlemmen zijn niet goedvergrendeldDeksel/filter/sapopvangbakzijn niet goed gemonteerdDruppelstop kan alleenkleine hoeveelheid sapverzamelenActiveer druppelstop,wanneer sap van hetapparaat druiptGarantieOp dit produkt verlenen wij een garantie van 2 jaargeldend vanaf datum van aankoop. Binnen degarantieperiode zullen eventuele fabricagefoutenen/of materiaalfouten gratis door ons wordenverholpen, hetzij door reparatie, vervanging vanonderdelen of omruilen van het apparaat.Deze garantie is van toepassing in elk land waar ditapparaat wordt geleverd door <strong>Braun</strong> of een officieelaangestelde vertegenwoordiger van <strong>Braun</strong>.Beschadigingen ten gevolge van onoordeelkundiggebruik, normale slijtage en gebreken die dewerking of waarde van het apparaat nietnoemenswaardig beinvloeden vallen niet onder degarantie. De garantie vervalt bij reparatie door nietdoor ons erkende service-afdelingen en/of gebruikvan niet originele <strong>Braun</strong> onderdelen.Bel 0 800 44 55 388 voor een <strong>Braun</strong> CustomerService Centre bij u in de buurt.DanskVores produkter er skabt til at opfylde de størstekrav med hensyn til kvalitet, funktionalitet ogdesign. Vi håber, at du vil få stor glæde af dit nyeapparat fra <strong>Braun</strong>.Læs hele brugervejledningen omhyggeligt, førapparatet tages i brug.Bemærk• Undgå at stikke fingre ned i påfyldningsrøret, nårapparatet er tilsluttet, især mens motoren kører.Brug altid skubberen til at presse mad gennempåfyldningsrøret.• Undgå at berøre rivebladene.• Dette produkt er kun egnet til normal husholdningsbrugog ikke til kommerciel brug.• Apparatet er ikke beregnet til brug af børn ellerpersoner med nedsatte fysiske, følelsesmæssigeeller mentale evner, medmindre de overvåges afen person, som er ansvarlig for deres sikkerhed.Generelt anbefaler vi, at apparatet opbevaresutilgængeligt for børn. Børn skal være underopsyn for at sikre, at de ikke leger medapparatet.• Træk altid stikket ud af stikkontakten indenmontering/demontering, inden rengøring, nårapparatet ikke er i brug, eller hvis der opstår fejl.• Inden brug bør man altid kontrollere hele apparatet,og især filteret, for skader (revner, sprækker).Undgå at bruge apparatet, hvis ledningeneller dele af apparatet – især filteret (6) – erbeskadiget.• Lad ikke ledningen komme i kontakt med varmedele, undgå at trække den over skarpe kantereller bære apparatet i ledningen.• Beskyt motordelen og ledningen mod fugt.Motordelen og ledningen må ikke anvendes,efter de har været i vand.• <strong>Braun</strong>s elektriske apparater overholder gældendesikkerhedsforskrifter. Reparationer ellerudskiftning af el-ledning må kun udføres af autoriseretpersonale. Fejlbehæftede, ukvalificeredereparationer kan medføre stor risiko forbrugeren.• Spænding/strømforbrug: Se mærkepladen ibunden af apparatet.24Beskrivelse (se s. 4)1 Motordel2 Tænd/sluk-knap3 Klemmer4 Beholder til frugtkød5 Saftbeholder6 Filter7 Låg8 Påfyldningsrør9 Skubber10a Safttud med drypstopfunktion (kun modelJ700/<strong>J500</strong>)


10b Safttud (kun model J300)11 Låg til saftkande12 Skumudskiller13 Saftkande14 Ledningsopbevaring15 RengøringsbørsteInden apparatet tages i brug, vaskes de aftageligedele (se «Afmontering» og «Rengøring).»Startlås / sikkerhedssystemApparatet kan kun tændes, når saftbeholderen (5)er sat i, og låget er sikkert lukket med klemmerne(3). Når klemmerne åbnes, mens motoren kører,stopper motoren i løbet af 3 sekunder.Udtrækning af saft• Vigtigt: Brug kun godt modne frugter, ellers kanfilteret (6) blive stoppet.• Inden brug bør man altid rulle ledningen helt udfra ledningsopbevaringen.• Frugt/grøntsager skal vaskes, hvis de behandlesmed skræl.• Maksimal betjeningstid/mængde ad gangen:15 minutter/5 kg.Lad apparatet køle helt ned efter brug.Typer af frugt/grøntsagerHårde frugter/grøntsager f.eks.æbler, pærer,gulerødder,rødbederBladgrøntsagerf.eks. kål, spinateller krydderurterForberedelserFjern uspiselig skrælBehandl kernefrugtermed kernehusRul bladene tætsammen indenbehandlingMontering1. Monter safttuden (10a/10b) på saftbeholderen(fig. a). Pres de to sider af safttuden let sammenmed tommel- og pegefinger ved markeringerne.2. Sæt saftbeholderen (5) på motordelen (1) (fig. b).3. Placér filteret (6) i saftbeholderen og tryk ned tilden klikker på plads i motorkoblingen (fig. b).4. Skub beholderen til frugtkød (4) til den bagestedel af motordelen, til den kommer på plads. Sørgfor at den kommer på plads (fig c).5. Sæt låget (7) på (fig. c). Monter begge klemmerpå ørerne på låget og pres dem fast, til du hørerdem gribe fat (fig. d).6. Sørg for, at saftkanden (13) er placeret undersafttuden (10) fig. e). Kapacitet: 1250 ml.Saftbeholderen leveres med en skumudskiller (12)som hjælper med at lave saft næsten uden skum.Hvis det ikke er nødvendigt, kan man fjerne udskilleren.BehandlingPosition IIPosition IIBløde frugter/grøntsager f.eks.citrusfrugter,kiwifrugterFjern uspiselig skrælPosition IDruer Skær hovedstilke af Position IStenfrugter f.eks. Fjern stenblommer,ferskenerMelonerTomater, agurker,hindbærsSkræl og skær demi stykker, så de kankomme gennempåfyldningsrøretIkke behov foryderligereforberedelseBærKun egnet i blandetsaftRabarber, frugter der indeholderstivelse (bananer, mangofrugt, papaya,avocadoer og figner), meget hårde ogfiberholdige frugter eller grøntsagerPosition IIkkeegnet• Kom frugt eller grøntsager i påfyldningsrøret (8)(fig. e).• Sæt kontakten (2) i position «I» eller «II»:• Tryk let med skubberen (9) (fig. f). Tilsæt flerefrugter eller grøntsager, mens motoren kører.• Mængden af saft, du presser afhænger af frugtog grøntsager.• Frugt og grøntsagssaft indeholder værdifuldevitaminer og mineraler, som hurtigt forringes, nårde kommer i kontakt med ilt eller lys. Drik saftenfrisk – lige efter den er presset.Tømning af beholderen til frugtkødog filteretBeholderen til frugtkød (4): Så snart beholderen tilfrugtkød ser fuld ud, skal man slukke for apparatet,tage stikket ud og tømme beholderen.Filter (6): Hvis saften pludselig bliver tykkere, hvisstørre mængder frugtkød sætter sig fast mellemfilter og låg og/eller hvis du kan høre, at motorenkører langsommere, skal filter og saftbeholder tømmesog rengøres (se «demontering»). Tøm beholderentil frugtkød og saml apparatet igen.Drypstopfunktion (kun model J700/<strong>J500</strong>)Når safttuden (10a) står i en skrå position, fungererden som drypstop og opsamler dryppende saft:Sluk for apparatet, vent et par sekunder til saftenkun drypper fra apparatet. Skub derefter tuden(10a) i den skrå position (fig. g).Demontering1. Sluk for apparatet ved at sætte knappen (2) iposition « O » og trække stikket ud (fig. h). ModelJ700/<strong>J500</strong>: Sæt safttuden (10a) i en lodret25


position for at give resterende saft mulighed forat løbe ud.2. Fjern skubberen (9). Udløs klemmerne for atfrigøre låget (fig. h). Tag låget af.3. Skub rester af frugtkød fra saftbeholderen tilbeholderen til frugtkød.4. Tag saftbeholderen (5) af sammen med filteret(6). Tag filteret ud af saftbeholderen (fig. i).5. Fjern beholderen til frugtkød (4) ved at trække iden (fig. i).6. Fjern safttuden (10a/10b) ved at presse påbegge sider med tommel- og pegefinger påmarkeringerne (fig. j).Rengøring• Tag altid stikket ud af kontakten først!• Demonter apparatet som beskrevet under«Demontering»• Vigtigt: Inden vask i opvaskemaskine rengøresfilter og andre dele med børste og varmt vand forat fjerne grove stykker af frugtkød.• Alle aftagelige dele samt saftkanden med låg ogskumudskiller kan vaskes i opvaskemaskine ellermed varmt vand og normalt flydende opvaskemiddel(uden slibemiddel/syre). Plastikdelene kanskifte farve, når man behandler mad med megetpigment (f.eks. gulerødder): Brug grøntsagsolietil rengøring, inden de kommer i opvaskemaskinen.• Delene må ikke placeres for tæt i opvaskemaskinenfor at undgå deformation.• Rengør kun motordel (1) med en fugtig klud – måaldrig nedsænkes i vand.Garanti<strong>Braun</strong> yder 2 års garanti på dette produkt gældendefra købsdatoen. Inden for garantiperioden vil<strong>Braun</strong> for egen regning afhjælpe fabrikations- ogmaterialefejl efter vort skøn gennem reparation ellerombytning af apparatet. Denne garanti gælder i allelande, hvor <strong>Braun</strong> er repræsenteret.Denne garanti dækker ikke skader opstået vedfejlbetjening, normalt slid eller fejl som har ringeeffekt på værdien eller funktionsdygtigheden afapparatet. Garantien bortfalder ved reparationerudført af andre end de af <strong>Braun</strong> anviste reparatørerog hvor originale <strong>Braun</strong> reservedele ikke eranvendt.Ring 7015 0013 for oplysning om nærmeste <strong>Braun</strong>Service Center.Der tages forbehold for ændringer udenforudgående varsel.Apparatet bør efter endt levetid ikke kasseressammen med husholdningsaffaldet.Bortskaffelse kan ske på et <strong>Braun</strong> Servicecentereller egnede, lokale opsamlingssteder.FejlfindingProblemApparatet virker ikkeSaft sprøjter ud aftuden, når drypstoper aktiveretMulig årsagKlemmer er ikke lukketsikkertLåg/filter/saftbeholder erikke monteret korrektDrypstop kan kun opsamlelille mængde saft. Aktiverkun drypstop, når derdrypper saft fra apparatet26


NorskVåre produkter er konstruert for å imøtekommede høyeste standarder når det gjelder kvalitet,funksjonalitet og design. Vi håper at du blir fornøydmed ditt nye <strong>Braun</strong>-produkt.Vennligst les instruksjonene nøye og fullstendigfør du tar apparatet i bruk.Advarsel• Du må ikke ha hånden i påfyllingstrakten nårapparatet er tilkoblet strømnettet, spesielt nårmotoren er i gang. Bruk alltid stamperen til å fyllepå ingredienser gjennom trakten.• Berør ikke skjærebladene.• Dette produktet er kun beregnet for normalhusholdningsbruk og ikke til kommersiell bruk.• Apparatet bør ikke brukes av barn eller personermed reduserte fysiske, sansemessige ellermentale evner, med mindre de har tilsyn av enperson som er ansvarlig for deres sikkerhet.Generelt sett anbefaler vi at du oppbevarerapparatet utenfor barns rekkevidde. Barn måpasses på slik at de ikke leker med apparatet.• Trekk alltid ut støpslet før du setter sammen ellertar de ulike delene fra hverandre, før rengjøring,når apparatet ikke er i bruk eller hvis det oppstårfeil med apparatet.• Sjekk alltid hele apparatet før bruk – spesielt filteret– for eventuelle skader (sprekker, mangler).Bruk ikke apparatet hvis ledningen eller andredeler på apparatet – spesielt filteret (6) – erskadet.• Strømledningen må ikke komme i kontakt medvarme deler, og du må heller ikke dra den overskarpe kanter eller bære apparatet etter strømledningen.• Beskytt motordelen og strømledningen motfuktighet. Motordelen og strømledningen måikke brukes hvis de har vært nedsunket i vann.• <strong>Braun</strong>s elektriske apparater følger gjeldendesikkerhetsstandarder. Reparasjoner eller bytteav strømledning må kun utføres av autorisertservicepersonale. Mangelfulle, ukvalifisertereparasjoner kan utsette brukeren for stor fare.• Spenning/wattforbruk: Se typeskiltet på undersidenav apparatet.Beskrivelse (se side 4)1 Motordel2 På/av-bryter3 Klemmer4 Fruktkjøttbeholder5 Juiceoppsamler6 Filter7 Lokk8 Påfyllingstrakt9 Stamper10a Juicetrakt med dryppstopp-funksjon(kun modell J700/<strong>J500</strong>)10b Juicetrakt (kun modell J300)11 Lokk til juicekanne12 Skumseparator13 Juicekanne14 Ledningsoppbevaring15 RengjøringsbørsteFør første gangs bruk av apparatet bør du vaske deavtakbare juicepresserdelene (se «Demontering»og «Rengjøring»).Startlås / SikkerhetssystemApparatet kan kun slås på når juiceoppsamleren (5)er innsatt og lokket er sikkert låst med klemmene(3). Hvis klemmene løsnes når motoren er i gang, vilmotoren stoppe innen 3 sekunder.Montering1. Sett juicetrakten (10a/10b) på juiceoppsamleren(fig. a). Press sidene på juicetrakten lett sammenmed tommel og pekefinger på merkene.2. Sett juiceoppsamleren (5) på motordelen (1)(fig. b).3. Plassér filteret (6) på juiceoppsamleren og pressned til den klikker på plass på motorkoblingen(fig. b).4. Skyv fruktkjøttbeholderen (4) inn på baksiden avmotordelen til den sitter på plass. Sikre at denklikker på plass (fig. c).5. Sett på lokket (7) (fig. c). Fest begge klemmene itappene på lokket og skyv dem ned til du hører atde klikker på plass (fig. d).6. Sørg for at juicekannen (13) er plassert underjuicetrakten (10) (fig. e). Kapasitet: 1 250 mlJuiceoppsamleren har en skumseparator (12) somhjelper til å gjøre juicen nesten fri for skum. Du kanta av skumseparatoren hvis den ikke behøves.Slik presser du juice• Viktig: Bruk kun godt modne frukter, ellers kanfilteret (6) tettes igjen.• Før bruk må du alltid vikle ut strømledningen fraledningsoppbevaringen (14).• Frukt/grønnsaker må vaskes hvis du ikke skrellerdem før tillaging.• Maks driftstid/mengde om gangen:15 minutter/5 kg.La apparatet kjøle seg tilstrekkelig ned etterpå.Frukt- oggrønnsakstyperHarde frukter/grønnsaker somf.eks. epler,pærer, gulrøtter,rødbeterForberedelserFjern uspiselig skallTilbered frukt somhar frøkjerner medkjerneneTilberedningPosisjon II27


Bladgrønnsakersom f.eks.kålhode, spinatog urterMyke frukter/grønnsaker somf.eks.sitrusfrukter, kiwiDruerSteinfrukter somf.eks. plommer,ferskenMelonerTomater,slangeagurk,bringebærBær28Rull bladene tettsammen førtilberedningFjern uspiselig skallFjern stengelenFjern steineneSkrell og del i bitersom passer ipåfyllingstraktenTrenger ingenytterligereforberedelsePasser kun iblandede juicerRabarbra, frukter som inneholderstivelse (bananer, mango, papaya,avokado og fiken), svært harde ogfiberrike frukter eller grønnsakerPosisjon IIPosisjon IPosisjon IUegnet• Legg frukt eller grønnsaker i påfyllingstrakten (8)(fig. e).• Sett bryteren (2) i posisjon «I» eller «II»:• Trykk lett ned med stamperen (9) (fig. f). Tilsettmer frukt eller grønnsaker mens motoren er igang.• Mengden juice som ekstraheres, avhenger avtypen frukt og grønnsaker.• Frukt- og grønnsaksjuicer inneholder verdifullevitaminer og mineraler som raskt forringes når dekommer i kontakt med oksygen eller lys. Drikkjuicen fersk – rett etter tillaging.Tømming av fruktkjøttbeholderen ogfilteretFruktkjøttbeholder (4): Når fruktkjøttbeholderen erfull, slår du av apparatet og tømmer beholderen.Filter (6): Hvis juicen plutselig blir mye tykkere, hvisstørre mengder av fruktkjøtt blir sittende mellomfilteret og lokket og/eller hvis du kan høre athastigheten på motoren reduseres, må du tømmeog rengjøre filteret og juiceoppsamleren (se«Demontering »). Tøm fruktkjøttbeholderen og settdelene på plass igjen.Dryppstopp-funksjon(kun modell J700/<strong>J500</strong>)Når juicetrakten (10a) er skråstilt, fungerer den somer dryppstopper og samler opp dryppende juice:Slå av apparatet, vent i noen sekunder til juicen kundrypper fra apparatet. Skyv deretter trakten (10a) tilskråstilt posisjon (fig. g).Demontering1. Slå av apparatet ved å dreie bryteren (2) iposisjon «0» og trekk ut støpslet (fig. h). ModellJ700/<strong>J500</strong>: Sett juicetrakten (10a) i loddrettstilling slik at gjenværende juice kan renne av.2. Fjern stamperen (9). Løsne klemmene for å åpnelokket (fig. h). Ta av lokket.3. Hell fruktkjøttrestene fra juiceoppsamleren ifruktkjøttbeholderen.4. Ta av juiceoppsamleren (5) sammen med filteret(6). Ta filteret ut av juiceoppsamleren (fig. i).5. Trekk ut fruktkjøttbeholderen (4) (fig. i).6. Fjern juicetrakten (10a/10b) ved å klemme påbegge sidene av den med tommel og pekefingerpå merkene (fig. j).Rengjøring• Ta alltid ut støpslet fra kontakten før rengjøring!• Demonter apparatet som beskrevet i«Demontering».• Viktig: Før vask i oppvaskmaskin bør filteret og deandre delene grovvaskes med børste og varmtvann for å fjerne fruktkjøttet.• Alle avtakbare deler i tillegg til juicekannen medlokk og skumseparator kan vaskes i oppvaskmaskineller ved hjelp av varmt vann og oppvaskmiddel(uten skuremidler/syreholdige stoffer).Plastdelene kan misfarges ved tilberedning avmatvarer med høyt pigmentinnhold (f.eks. gulrøtter):Bruk vegetabilsk olje til å forhåndsrengjøredelene før vask i oppvaskmaskin.• Delene må ikke plasseres i spenn i oppvaskmaskinenfor å unngå at de blir deformerte.• Rengjør motordelen (1) med en fuktig klut – denmå aldri nedsenkes i vann.Kan endres uten varsel.Vennligst ikke kast dette produktet ihusholdningsavfallet når det er utslitt.Produktet kan leveres til et <strong>Braun</strong>servicesenter eller på en kommunalmiljøstasjon for spesialavfall.ProblemløsingProblemApparatet virker ikkeJuice spruter ut avtrakten når dryppstoppener aktivertMulig årsakKlemmene er ikke skikkeliglukketLokk/filter/juiceoppsamlerer ikke riktig sammensattDryppstoppen kan kunsamle små mengder medjuice. Aktiver kun dryppstoppennår det drypperjuice fra apparatet


GarantiVi gir 2 års garanti på produktet gjeldende frakjøpsdato.I garantitiden vil vi gratis rette eventuellefabrikasjons- eller materialfeil, enten ved reparasjoneller om vi finner det hensiktsmessig å bytte heleproduktet.Denne garanti er gyldig i alle land der <strong>Braun</strong> eller<strong>Braun</strong>s distributør selger produktet.Denne garanti dekker ikke: skader på grunn av feilbruk, normal slitasje eller skader som har ubetydeligeffekt på produktets verdi og virkemåte. Garantienbortfaller dersom reparasjoner utføres av ikkeautorisert person eller hvis andre enn originale<strong>Braun</strong> reservedeler benyttes.Ring 22 63 00 93 for å bli henvist til nærmesteautoriserte <strong>Braun</strong> Serviceverksted.NBFor varer kjøpt i Norge har kunden garanti i henholdtil NEL’s Leveringsbetingelser.SvenskaVåra produkter är utformade för att uppfylla dehögsta standarder vad gäller kvalitet, funktion ochdesign. Vi hoppas att du kommer att ha mycketnytta av din nya apparat från <strong>Braun</strong>.Läs bruksanvisningen noggrant och i sin helhetinnan du använder apparaten.Varning• Stick ej ned fingrarna i påfyllningsröret närapparaten är ansluten till ström, särskilt inte ommotorn är på. Använd pådrivaren för att förafrukt/grönsaker genom röret.• Vidrör inte rivbladen.• Den här produkten är lämplig endast för normalhushållsanvändning och är ej avsedd för kommersiellanvändning.• Apparaten är inte avsedd att användas av barneller personer med nedsatt fysisk, sensorisk ellermental förmåga om användningen inte övervakasav en person som är ansvarig för deras säkerhet.Vi rekommenderar att apparaten förvaras utomräckhåll för barn. Barn ska övervakas för attgarantera att de inte leker med apparaten.• Dra alltid ut kontakten till apparaten innan denmonteras/tas isär, innan rengöring, när den inteska användas eller om ett fel uppstår.• Kontrollera alltid hela apparaten innan användning,särskilt filtret (sprickor och skavanker).Använd inte om sladden eller någon del av apparaten– särskilt filtret (6) – är skadad/skadat.• Låt inte sladden komma i kontakt med heta delar,dra den inte över vassa kanter och bär inteapparaten i sladden.• Skydda motordelarna och sladden mot fuktighet.Motordelen och nätdelen får inte användas omde har sänkts ned i vatten.• <strong>Braun</strong>s elektriska apparater uppfyller tillämpligasäkerhetsnormer. Reparationer eller byte avnätsladd får endast utföras av auktoriseradfackman. Felaktiga och icke fackmannamässigtutförda reparationsarbeten kan innebära avsevärdrisk för personskador för användaren.• Spänning/effekt: Se märkplatta underapparaten.Beskrivning (se sid. 4)1 Motordel2 På-/avknapp3 Spännen4 Behållare för fruktkött5 Juiceuppsamlare6 Filter7 Lock8 Påfyllningsrör9 Pådrivare10a Juicepip med droppskyddsfunktion (endastmodell J700/<strong>J500</strong>)29


10b Juicepip (endast modell J300)11 Lock juicekanna12 Skumseparator13 Juicekanna14 Sladdutrymme15 RengöringsborsteInnan apparaten används för första gången bör dedelar av juicepressen som kan tas isär diskas (se«Isärplockning» och «Rengöring»).Startlås / SäkerhetssystemApparaten kan endast startas när juiceuppsamlaren(5) sitter på plats och locket sitter säkert medavsedda spännen (3). Om dessa spännen frigörsnär motorn är på stannar motorn inom 3 sekunder.Montering1. Montera juicepipen (10a/10b) på juiceuppsamlaren(bild a). Tryck försiktigt samman juicepipenssidor med tummen och pekfingret påmarkeringarna.2. Placera juiceuppsamlaren (5) på motordelen (1)(bild b).3. Placera filtret (6) på juiceuppsamlaren och tryckner det tills det låser sig på motorkopplingen(bild b).4. Skjut behållaren för fruktköttet (4) till den bakredelen av motorenheten tills den ansluter. Se tillatt den knäpper fast (bild c).5. Fäst locket (7) (bild c). Fäst båda spännena tilllocket och skjut dessa nedåt tills du hör demknäppa fast (bild d).6. Se till att juicebehållaren (13) placeras underjuicepipen (10) (bild e). Kapacitet: 1 250 ml.Juicebehållaren kommer med en skumseparator(12) för att hjälpa till att hålla juicen så gott somskumfri. Skumseparatorn kan avlägsnas om maninte behöver den.Pressa juice• Viktigt: Använd endast mogen frukt, annars kanfiltret (6) täppas igen.• Ta alltid fram sladden helt från sladdförvaringen(14) innan användning.• Frukter/grönsaker bör sköljas om de ska användasoskalade.• Max. drifttid/mängd i taget: 15 minuter/5 kg.Låt apparaten svalna tillräckligt efteråt.Typ av frukt/grönsakHårda frukter/grönsaker t.ex.äpplen, päron,morötter, betor30FörberedelseAvlägsna oätligt skalAvlägsna kärnhusetBearbetningPosition IIBladigagrönsaker t.ex.kål, spenat ochörterMjuka frukter/grönsaker t.ex.citrusfrukter, kiwiVindruvorStenfrukter t.ex.plommon,persikaMelonerTomat, gurka,hallonBärRulla ihop bladeninnan bearbetningAvlägsna oätligt skalAvlägsna stjälkenAvlägsna kärnanSkala och skär i bitarsom passarpåfyllningsröretIngen ytterligareförberedelse behövsEndast lämpligt iblandjuicerRabarber, frukter som innehållerstärkelse (banan, mango, papaya,avokado och fikon), väldigt hårda ochfiberrika frukter eller grönsakerPosition IIPosition IPosition IEjlämpligt• Placera frukt eller grönsaker i påfyllningsröret (8)(bild e).• Sätt brytaren (2) i position «I» eller «II»:• Tryck lätt på pådrivaren (9) (bild f). Tillsätt merfrukt eller grönsaker medan motorn är på.• Mängden juice som extraheras beror på frukternas/grönsakernaskaraktär.• Frukt- och grönsaksjuicer innehåller värdefullavitaminer och mineraler, som snabbt förstörs närde kommer i kontakt med syre eller ljus. Drickjuicen medan den är fräsch – direkt när den harpressats.Tömma behållaren för fruktkött ochfiltretBehållare för fruktkött (4): Stäng av apparaten närbehållaren för fruktkött ser full ut, dra ut kontaktenoch töm behållaren.Filter (6): Om juicen plötsligt blir mycket tjockare,om större mängder fruktkött fastnar mellan filteroch lock och/eller om du hör att motorns hastighetgår långsammare måste filtret och juicebehållarentömmas och rengöras (se «Isärplockning»). Tömbehållaren för fruktkött och sätt ihop apparatenigen.Droppskyddsfunktion(endast modell J700/<strong>J500</strong>)När juicepipen (10a) är i en vinklad position fungerarden som droppskydd och samlar den droppandejuicen:Stäng av apparaten, vänta ett par sekunder tillsjuicen endast droppar från apparaten. Skjut sedanpipen (10a) till en vinklad position (bild g).


Isärtagning1. Stäng av apparaten genom att vrida brytaren (2)till position « O » och dra ut kontakten (bild h).Modell J700/<strong>J500</strong>: Sätt juicepipen (10a) i enupprätt position så att all återstående juice kanrinna av.2. Avlägsna pådrivaren (9). Lossa på spännen föratt låsa upp locket (bild h). Avlägsna locket.3. För resten av fruktköttet från juiceuppsamlarentill behållaren för fruktkött.4. Avlägsna juiceuppsamlaren (5) tillsammans medfiltret (6). Avlägsna filtret från juiceuppsamlaren(bild i).5. Avlägsna behållaren för fruktkött (4) genom attdra i den (bild i).6. Avlägsna juicepipen (10a/10b) genom att tryckaned båda sidor med tummen och pekfingret vidmarkeringarna (bild j).Rengöring• Dra alltid ut kontakten ur vägguttaget först!• Plocka isär apparaten som beskrivits i«Isärplockning».• Viktigt: Rengör filtret och övriga delar med enborste i varmt vatten för att avlägsna fruktköttetinnan du diskar det.• Alla delar som kan tas isär, liksom juicebehållarenmed lock och skumseparatorn kan diskas i maskineller med varmt vatten och vanligt diskmedel(utan slipande/surgörande ämnen). Plastdelarnakan missfärgas om man bearbetar mat med högtpigmentinnehåll (t.ex. morötter): Använd envegetabilisk olja för rengöring innan du sätterdem i diskmaskinen.• Delarna bör inte placeras alltför nära varandra idiskmaskinen för att undvika missformning.• Använd endast en fuktig trasa vid rengöring avmotordelen (1). Sänk aldrig ned den i vatten.GarantiVi garanterar denna produkt för två år från och medinköpsdatum. Under garantitiden kommer vi utankostnad, att avhjälpa alla brister i apparaten som ärhänförbara till fel i material eller utförande, genomatt antingen reparera eller byta ut hela apparatenefter eget gottfinnande.Denna garanti gäller i alla länder där denna apparatlevereras av <strong>Braun</strong> eller deras auktoriseradeåterförsäljare.Garantin gäller ej: skada på grund av felaktiganvändning eller normalt slitage, liksom bristersom har en försumbar inverkan på apparatensvärde eller funktion. Garantin upphör att gälla omreparationer utförs av icke behörig person ellerom <strong>Braun</strong>s originaldelar inte används.Ring 020-21 33 21 för information om närmaste<strong>Braun</strong> verkstad.Kan ändras utan föregående meddelande.Av hänsyn till miljön ber vid dig att inte slängaden här apparaten i de vanliga hushållssopornanär den är uttjänt. Du kan lämna inden uttjänta produkten hos ett <strong>Braun</strong>servicecentereller till en återvinningsstation.FelsökningProblemApparaten fungerarinteJuicen stänker ut urpipen trots attdroppskyddet äraktiveratMöjlig orsakSpännena sitter inteordentligtLock/filter/juiceuppsamlarenhar inte monterats korrektDroppskyddet kan endastsamla upp små mängderjuice. Aktivera endastdroppskyddet när juicendroppar från apparaten31


SuomiTuotteemme on suunniteltu täyttämään korkeimmatvaatimukset laadun, toimivuuden ja muotoilunosalta. Toivottavasti saat paljon iloa ja hyötyäuudesta <strong>Braun</strong>-laitteestasi.Lue käyttöohjeet huolellisesti läpi ennenlaitteen käyttöönottoa.Varoitus• Älä kosketa syöttösuppiloon, kun laite onverkkovirrassa ja erityisesti moottorin ollessakäynnissä. Syötä ruoka syöttösuppilon läpikäyttämällä syöttöpaininta.• Älä koske teriin.• Tuote soveltuu ainoastaan tavalliseen kotitalouskäyttöön,ei kaupalliseen käyttöön.• Tätä laitetta ei ole tarkoitettu lasten eikä fyysisesti,sensorisesti tai henkisesti rajoittuneidenhenkilöiden käyttöön, ellei heidänturvallisuudestaan vastaava henkilö valvo laitteenkäyttöä. Suosittelemme ylipäänsä laitteenpitämistä poissa lasten ulottuvilta. Lapsia tulisivalvoa ja varmistaa, että he eivät leiki laitteella.• Irrota laitteen pistoke pistorasiasta ennen laitteenkokoamista/purkamista ja puhdistamista, kunlaite ei ole käytössä tai jos laitteessa on vika.• Tarkista aina ennen käyttöä koko laite ja erityisestisuodatin, että siinä ei ole vaurioita (halkeamia,vikoja). Älä käytä laitetta, jos verkkojohto tai mikätahansa osa – erityisesti suodatin (6) – on vahingoittunut.• Älä anna verkkojohdon koskettaa kuumia osiaäläkä vedä verkkojohtoa terävien reunojen yli taikanna laitetta verkkojohdosta.• Suojaa moottoriosaa ja verkkojohtoakosteudelta. Moottoriosaa ja verkkojohtoa ei saakäyttää, mikäli ne on upotettu veteen.• <strong>Braun</strong>-sähkölaitteet täyttävät niitä koskevienturvallisuussäädösten määräykset. Verkkojohtovoidaan korjata tai vaihtaa ainoastaan valtuutetussahuoltoliikkeessä. Puutteellinen valtuuttamatonhuoltotyö voi aiheuttaa vakavia vaaratilanteitakäyttäjälle.• Jännite/sähköteho: Katso laitteen pohjassaolevasta tyyppikilvestä.Laitteen osat (katso s. 4)1 Moottoriosa2 Virtakytkin3 Pidikkeet4 Puristusjäteastia5 Mehunkerääjä6 Suodatin7 Kansi8 Syöttösuppilo9 Syöttöpainin10a Kaatonokka, jossa tippalukko (vain mallissaJ700/<strong>J500</strong>)10b Kaatonokka (vain mallissa J300)11 Mehukannun kansi3212 Vaahdonerotin13 Mehukannu14 Johdon säilytys15 PuhdistusharjaPese laitteen irrotettavat osat ennen ensimmäistäkäyttökertaa (katso kohdat «Laitteen purkaminen»ja «Puhdistus»).Käynnistyksen lukitus / turvatoimintoLaitteen voi käynnistää vasta, kun mehunkerääjä (5)on paikallaan ja kansi on lukittu varmasti pidikkeillä(3). Jos pidikkeet vapautetaan moottorin ollessakäynnissä, moottori sammuu 3 sekunnin kuluessa.Kokoaminen1. Asenna kaatonokka (10a/10b) mehunkerääjään(kuva a). Paina kaatonokan sivuja varovastiyhteen peukalolla ja etusormella merkintöjenkohdalta.2. Aseta mehunkerääjä (5) moottoriosaan (1)(kuva b).3. Napsauta suodatin (6) mehunkerääjään (kuva b)ja paina sitä alaspäin kunnes se lukittuu moottoriliittimeen.4. Työnnä puristusjäteastia (4) paikalleen moottoriyksiköntakaosaan. Varmista, että se napsahtaapaikalleen (kuva c).5. Aseta kansi (7) paikalleen (kuva c). Kiinnitämolemmat pidikkeet kannen kahvoihin ja painanapakasti alas, kunnes kuulet niiden napsahtavanpaikalleen (kuva d).6. Varmista, että mehukannu (13) on asetettukaatonokan (10) alapuolelle (kuva e). Tilavuus:1250 ml.Mehukannussa on vaahdonerotin (12), jokaerottelee vaahdon mehusta melkein kokonaan.Vaahdonerottimen voi poistaa tarvittaessa.Mehun puristaminen• Tärkeää: Käytä ainoastaan kypsiä hedelmiä, jottasuodatin (6) ei tukkeudu.• Kierrä virtajohto kokonaan esille johdon säilytystilasta(14) ennen käyttöä.• Hedelmät ja vihannekset tulee pestä, jos nekäytetään kuorineen.• Enimmäiskäyttöaika tai -määrä kerrallaan:15 minuuttia / 5 kg. Anna laitteen jäähtyäriittävästi käytön jälkeen.Hedelmä-/kasvistyyppiKovat hedelmät/kasvikset, esim.omenat,päärynät,porkkanat,juurikkaatEsivalmisteluPoista syömäkelvotonkuoriSiemenkotaa eitarvitse poistaaMehustusAsento II


Lehtivihan nekset,esim. kaali,pinaatti ja yrtitPehmeäthedelmät/kasvikset, esim.sitrushedelmät,kiivitViinirypäleetKivellisethedelmät, esim.luumut, persikatMelonitTomaatit, kurkut,vadelmatMarjatKääri lehdet tiiviistiyhteen ennenmehustustaPoista syömäkelvotonkuoriPoista paksuimmatvarretPoista kivetKuori ja leikkaasyöttösuppiloonsopiviksi paloiksiEsivalmistelua eitarvitaSoveltuvat vainsekamehuihinRaparperi, tärkkelystä sisältäväthedelmät (banaanit, mangot, papaijat,avokadot ja viikunat), erittäin kovat jakuituiset hedelmät ja kasviksetAsento IIAsento IAsento IEivätsovellu• Laita hedelmät tai vihannekset syöttösuppiloon(8) (kuva e).• Käännä virtakytkin (2) asentoon «I» tai «II».• Paina syöttöpaininta (9) kevyesti (kuva f). Lisäähedelmiä tai vihanneksia moottorin ollessakäynnissä.• Saamasi mehun määrä riippuu käytetyistä hedelmistäja kasviksista.• Hedelmä- ja vihannesmehut sisältävät arvokkaitavitamiineja ja kivennäisaineita, jotka pilaantuvatnopeasti päästessään kosketuksiin hapen taivalon kanssa. Juo mehu tuoreena heti puristamisenjälkeen.Puristusjäteastian ja suodattimentyhjentäminenPuristusjäteastia (4): Sammuta laite, irrota pistokepistorasiasta ja tyhjennä puristusjäteastia heti, kunse näyttää täydeltä.Suodatin (6): Jos mehu on yhtäkkiä paljon paksumpaa,suodattimen ja kannen väliin jää jumiin paljonhedelmälihaa ja/tai kuulet moottorinopeuden hidastuvan,suodatin ja mehunkerääjä tulee tyhjentää japuhdistaa (katso «Laitteen purkaminen»). Tyhjennäpuristusjäteastia ja kokoa laite uudestaan.Tippalukko (vain mallissa J700/<strong>J500</strong>)Kun kaatonokka (10a) on kaltevassa asennossa, setoimii tippalukkona keräten tippuvan mehun:Sammuta laite ja odota muutama sekunti, kunneslaitteesta tulee mehua enää tipoittain. Paina senjälkeen kaatonokka (10a) kaltevaan asentoon(kuva g).Laitteen purkaminen:1. Sammuta laite kääntämällä virtakytkin (2) asentoon« O » ja irrota pistoke pistorasiasta (kuva h).Malli J700/<strong>J500</strong>: Aseta kaatonokka (10a)yläasentoon, jolloin jäljellä oleva mehu valuupois.2. Poista syöttöpainin (9). Avaa kansi vapauttamallapidikkeet (kuva h). Irrota kansi.3. Valuta hedelmälihajäämät mehunkerääjästäpuristusjäteastiaan.4. Irrota mehunkerääjä (5) ja suodatin (6). Otasuodatin ulos mehunkerääjästä (kuva i).5. Irrota puristusjäteastia (4) vetämällä (kuva i).6. Irrota kaatonokka (10a/10b) painamallamolemmilta puolilta peukalolla ja etusormellamerkintöjen kohdalta (kuva j).Puhdistus• Irrota aina ensin pistoke pistorasiasta!• Pura laite kohdassa «Laitteen purkaminen»kuvatulla tavalla.• Tärkeää: Poista enin hedelmäliha suodattimestaja muista osista harjalla ja lämpimällä vedelläennen varsinaista pesua astianpesukoneessa.• Kaikki irrotettavat osat, mehukannun kansineen javaahdonerottimen voi pestä astianpesukoneessatai käyttämällä lämmintä vettä ja tavallista astianpesuainetta(jossa ei ole hankaavia tai happamiaaineita). Muoviosat voivat värjäytyä runsaasti pigmenttiäsisältävien ruokien (esim. porkkanoiden)käsittelystä: Esipese osat kasviöljyllä ennen varsinaistapesua astianpesukoneessa.• Osat eivät saa olla astianpesukoneessa ahtaassatilassa, jotta ne eivät väänny.• Puhdista moottoriosa (1) ainoastaan kosteallaliinalla pyyhkimällä. Älä koskaan upota sitäveteen.Tiedot voivat muuttua ilman ennakkoilmoitusta.Kun laite on tullut elinkaarensa päähän, älähävitä sitä kotitalousjätteiden mukana. Hävitätuote viemällä se <strong>Braun</strong>-huoltoliikkeeseen taiasianmukaiseen keräyspisteeseen.VianetsintäOngelmaLaite ei toimiMahdollinen syyPidikkeitä ei ole lukittu.Kansi/suodatinta/mehunkerääjää ei oleasennettu oikeinKaatonokasta roiskuumehua, vaikkatippalukko on aktivoituTippalukko pystyykeräämään vain pienenmehumäärän. Aktivoitippalukko vain silloin, kunlaitteesta tippuu mehua33


TakuuTälle tuotteelle myönnämme 2 vuoden takuunostopäivästä lukien Suomessa voimassa olevienalan takuuehtojen TE90 mukaan. Takuuaikanakorvataan veloituksetta kaikki viat, jotka aiheutuvatmateriaaliviasta tai valmistusvirheestä. Korvaustapahtuu harkintamme mukaan korjaamalla,vaihtamalla viallinen osa tai vaihtamalla koko laiteuuteen. Takuu on voimassa kaikkialla maailmassasillä edellytyksellä, että laitetta myydään ko. maassa<strong>Braun</strong>in tai virallisen maahantuojan toimesta.Takuun piiriin eivät kuulu seuraavat viat: viat, jotkajohtuvat virheellisestä käytöstä, normaalistakulumisesta tai viat, jolla on vähäinen merkityslaitteen arvoon tai toimintaan. Takuun voimassaololakkaa, jos laitetta korjataan muualla kuinvaltuutetussa <strong>Braun</strong>-huoltoliikkeessä tai joslaitteessa käytetään muita kuin alkuperäisiävaraosia.Lisätietoa takuuseen liittyvistä asioista saaasiakaspalvelukeskuksestamme numerosta020-377 877.PolskiWyroby firmy <strong>Braun</strong> spełniają najwyższe wymaganiadotyczące jakości, wzornictwa oraz funkcjonalności.Gratulujemy zakupu i życzymy zadowolenia z użytkowanianaszego produktu.Przed użyciem urządzenia zapoznaj siędokładnie z poniższymi instrukcjami:Uwaga• Nie sięgaj do tuby napełniającej, kiedy urządzeniejest podłączone do prądu, w szczególności gdyjego silniczek pracuje. Zawsze używaj popychacza,by zaaplikować żywność do tuby.• Nie dotykaj ostrzy, które służą do rozdrabnianiażywności.• Urządzenie jest przeznaczone wyłącznie doużytku domowego, nie należy używać go docelów komercyjnych.• Urządzenie nie powinno być używane przezdzieci, osoby o ograniczonej poczytalnościumysłowej czy też manualnej, chyba że robiąto pod okiem osoby czuwającej nad ich bezpieczeństwem.Upewnij się też czy dzieci nietraktują urządzenia jako zabawki.• Zawsze odłączaj urządzenie od prądu przed jegomontażem/demontażem, a także przed czyszczeniemlub gdy w sprzęcie wykryjesz jakieś usterki.• Przed użyciem, zawsze sprawdź dokładniecałe urządzenie (zwłaszcza filtr) czy nie jestuszkodzone (pęknięcia, inne wady). Nie używajurządzenia kiedy przewód lub inna jego częśćzwłaszcza filtr (6) jest uszkodzona.• Nie stosuj przewodu zasilającego, gdy jestprzegrzany i nie przeciągaj nim po ostrychkrawędziach. Nigdy nie podnoś urządzeniachwytając za przewód zasilający.• Chroń silniczek i przewód zasilający przedwilgocią. Po zanurzeniu tych części w wodzienie mogą być używane.• Urządzenia elektryczne <strong>Braun</strong> spełniają wymogiodpowiednich norm bezpieczeństwa. Naprawymogą być wykonywane tylko przez autoryzowanyserwis. Niefachowe naprawy mogą spowodowaćzagrożenie dla użytkownika.• Napięcie/moc: Zobacz na naklejce pod spodemurządzenia.34Opis urządzenia (zobacz str.4)1 Silniczek2 Włącznik/ Wyłącznik3 Zaciski4 Pojemnik na miąższ5 Zbiornik sokowirówki6 Filtr7 Pokrywa8 Tuba napełniająca9 Popychacz


10a Dzióbek do przelewania soku z funkcjąanty-kapania (tylko model J700/<strong>J500</strong>)10b Dzióbek do przelewania soku(tylko model J300)11 Pokrywa do dzbanka na sok12 Separator piany13 Dzban na sok14 Przewód akumulatora15 Szczotka czyszczącaPrzed pierwszym użyciem umyj zdejmowane częścisokowirówki (zobacz «Demontaż» i «Czyszczenie»).Komora uruchamiająca /System bezpieczeństwaUrządzenie może być włączone jedynie, gdyzbiornik sokowirówki (5) oraz przykrywa są stabilnieumocowane za pomocą zacisków (3). Gdy zaciskizostaną uwolnione, w czasie pracy silniczka,zatrzyma się on w ciągu 3 sekund.Montaż1. Zmontuj dzióbek do przelewania soku (10a/10b)ze zbiornikiem sokowirówki (obrazek a).Delikatnie dociśnij boki dzióbka do przelewaniasoku z obu stron za pomocą kciuka i palcawskazującego na oznaczonych polach.2. Umieść zbiornik sokowirówki (5) w silniczkuurządzenia (1) (obrazek b).3. Umieść filtr (6) w zbiorniku soku i dociśnij dodołu, tak aby zaskoczyło sprzęgło silniczka.4. Wsuń pojemnik na miąższ (4) do tylniej częścisilniczka, dopóki nie zaskoczy. Upewnij się, żepołączenie nastąpiło we w właściwym miejscu(obrazek c).5. Dołącz pokrywę (7) (obrazek c). Połącz obazaciski do uchwytów pokrywy i naciskaj mocno,dopóki nie usłyszysz, że zostały one umiejscowionewłaściwie (obrazek d).6. Upewnij się, że dzban na sok (13) jest umiejscowionypod dzióbkiem do przelewania soku (10)(obrazek e). Pojemność: 1250 ml.Zbiornik soku w połączeniu z separatorem piany(12) pozwala na przyrządzenie klarownego soku,prawie zupełnie bez osadu. Jeżeli nie chceszosiągnąć takiego efektu, usuń separator piany.Wyciskanie soku• Ważne: Używaj tylko dojrzałych owoców, inaczejfiltr (6) może zostać zatkany.• Przed użyciem, zawsze rozwiń przewód zasilającyznajdujący się w schowku (14).• Owoce/ warzywa muszą być dobrze umyte, jeżelimają być przetwarzane bez obierania.• Maksymalny czas działania/ ilość: 15 min/ 5 kg.Po użytkowaniu urządzania pozostaw je wyłączonena jakiś czas.Rodzaj owoców/warzywTwarde owoce/warzywa, np.jabłka, gruszki,marchewka,burakiLiście warzyw np.kapusty, szpinaklub ziołaMiękkie owoce/warzywa np.cytrusy, kiwiWinogronaOwoce zpestkami,np. śliwki,brzoskwinieMelonyPomidory,ogórki, malinyJagodyPrzygotowanieUsuń niejadalneskórki. Przetwórznasiona owocówwraz z ich rdzeniamiZwiń ciasno liścierazem przedprzetworzeniemUsuń niejadalneskórkiOdetnij głównągałąźUsuń pestkiObierz ze skóry ipotnij w części iumieść w tubienapełniającejNie wymagajążadnychwcześniejszychprzygotowańMogą byćwykorzystanejedynie wmieszanych sokachRabarbar, owoce zawierające skrobię(banany, mango, papaja, awokado ifigi), bardzo twarde i włókniste owocelub warzywaPrzetwarzaniePozycja IIPozycja IIPozycja IPozycja INie• Umieść owoce bądź warzywa w tubie napełniającej(8) (obrazek e).• Przekręć włącznik (2) na pozycję «I» lub «II»:• Dociśnij delikatnie za pomocą popychacza (9)(obrazek f). Dodaj więcej owoców lub warzyw,w czasie pracy silniczka.• Ilość soku jaki otrzymasz zależy od właściwościowoców lub warzyw, których użyjesz.• Soki z owoców i warzywa zawierają wartościowewitaminy i minerały, które szybko zanikają gdy sąone narażone na dzianie tlenu bądź światła. Pijzatem świeży sok zaraz po jego przygotowaniu.Opróżnianie pojemnika na miąższi filtraPojemnik na miąższ (4): Kiedy tylko pojemnik namiąższ wygląda na pełny wyłącz urządzenie, odłączje od prądu i opróżnij pojemnik.Filtr (6): Filtr należy oczyścić, gdy sok staje sięcoraz gęstszy, gdy duże ilości miąższu osadzają siępomiędzy filtrem a pokrywą lub jeśli słyszysz, że35


silniczek urządzenia zwalnia obroty. W tym celunależy opróżnić zbiornik sokowirówki i umyć go(zobacz «Demontaż»). Opróżnij pojemnik na miąższi złóż urządzenie ponownie.Funkcja blokady kapania(tylko model J700/<strong>J500</strong>)Kiedy dzióbek do soku (10a) jest ustawionyw przechylonej pozycji, przeciwdziała on wówczaskapaniu , jednocześnie zbierając krople soku :Wyłącz urządzenie, poczekaj kilka sekund dopókikrople soku nie przestaną kapać z urządzenia.Wtedy naciskając dzióbek (10a) ustaw go w tylnejpozycji (obrazek g).Demontaż1. Wyłącz urządzenie przekręcając włącznik (2) dopozycji « O » i odłącz od prądu (obrazek h). Ustawdzióbek do soku (10a) we właściwej pozycji,by pozostałości soku mogły dokładnie sięodsączyć.2. Usuń popychacz (9). Uwolnij zaciski, odblokujpokrywę (obrazek h), a następnie usuń ją.3. Przesuń resztki miąższu ze zbiornika do pojemnikana miąższ.4. Usuń zbiornik sokowirówki (5) razem z filtrem (6).Zdejmij filtr ze zbiornika (rysunek i).5. Wyciągnij pojemnik na miąższ (4).6. Delikatnie usuń dzióbek do przelewania soku(10a/10b) naciskając go z obu stron za pomocąkciuka i palca wskazującego na oznaczonychpolach (obrazek j).Czyszczenie• Najpierw zawsze usuń wtyczkę z gniazdka!• Dementuj urządzanie zgodnie z opisem zawartymw «Demontażu».• Ważne: Przed myciem najpierw wyczyść filtr i inneczęści pod ciepłą wodą za pomocą szczotki, abyusunąć osadzony miąższ.• Wszystkie zdejmowane części oraz dzban na sokz pokrywą i separatorem piany mogą być mytew zmywarce, albo pod ciepłą bieżącą wodą.Można również do czyszczenia stosowaćdetergenty do mycia (nie zawierające jednakściernych i kwaśnych substancji). Plastikoweczęści mogą zostać zafarbowane podczasprzetwarzania żywności z wysoką zawartościąpigmentu (np. marchewki). Dlatego przedmyciem w zmywarce zaleca się wyczyścićplastikowe części olejem roślinnym.• Poszczególne części urządzenia nie mogą byćzbyt ciasno ułożone w zmywarce, aby nie dopuścićdo ich deformacji.• Czyść silniczek (1) za pomocą wilgotnejściereczki – nigdy nie zanurzaj go bezpośredniow wodzie.36Zastrzega się prawo do dokonywania zmian.Ten symbol oznacza, że zużytego sprzętunie można wyrzucać łącznie z odpadamisocjalnymi. Zużyty produkt należy zostawićw jednym z punktów zbiórki zużytego sprzętuelektrycznego i elektronicznego. Odpowiednieprzetworzenie zużytego sprzętu zapobiegapotencjalnym negatywnym wpływom na środowiskolub zdrowie ludzi, wynikającym z obecnościskładników niebezpiecznych w sprzęcie.Rozwiązywanie problemówProblemMożliwe przyczynyUrządzenie nie działa Zaciski nie są dokładniezamkniętePokrywa/filtr/zbiorniksokowirówki nie sąwłaściwie złożoneBlokada kapaniapodczas przelewaniasoku jest wyłączonaBlokada kapania możezbierać jedynie małe ilościsoku. Aktywacja blokadymoże nastąpić tylko, gdykrople soku kapią z urządzenia.Warunki gwarancji1. Procter & Gamble International Operations SA zsiedzibą w Route de St-Georges 47, 1213 PetitLancy 1 w Szwajcarii, gwarantuje sprawnedziałanie sprzętu w okresie 24 miesięcy od datyjego wydania Kupującemu. Ujawnione w tymokresie wady będą usuwane bezpłatnie, przezautoryzowany punkt serwisowy, w terminie 14dni od daty dostarczenia sprzętu doautoryzowanego punktu serwisowego.2. Kupujący może wysłać sprzęt do naprawy donajbliżej znajdującego się autoryzowanegopunktu serwisowego lub skorzystać zpośrednictwa sklepu, w którym dokonał zakupusprzętu. W takim wypadku termin naprawyulegnie wydłużeniu o czas niezbędny dodostarczenia i odbioru sprzętu.3. Kupujący powinien dostarczyć sprzęt wopakowaniu należycie zabezpieczonym przeduszkodzeniem. Uszkodzenia spowodowaneniedostatecznym zabezpieczeniem sprzętu niepodlegają naprawom gwarancyjnym. Naprawomgwarancyjnym nie podlegają także inneuszkodzenia powstałe w następstwieokoliczności, za które Gwarant nie ponosiodpowiedzialności, w szczególności zawinioneprzez Pocztę Polską lub firmy kurierskie.4. Niniejsza gwarancja jest ważna jedynie zdokumentem zakupu i obowiązuje wyłączniena terytorium Rzeczypospolitej Polskiej.


5. Okres gwarancji przedłuża się o czas odzgłoszenia wady lub uszkodzenia do naprawysprzętu i zwrotnego postawienia go dodyspozycji Kupującego.6. Naprawa gwarancyjna nie obejmuje czynnościprzewidzianych w instrukcji, do wykonania,których Kupujący zobowiązany jest we własnymzakresie i na własny koszt.7. Ewentualne oczyszczenie sprzętu dokonywanejest na koszt Kupującego według cennikadanego autoryzowanego punktu serwisowegoi nie będzie traktowane jako naprawagwarancyjna, chyba, że oczyszczenie jestniezbędne do usunięcia wady w ramachświadczeń objętych niniejszą gwarancją i niestanowi czynności, o których mowa w p. 6.8. Gwarancją nie są objęte:a) mechaniczne uszkodzenia sprzętuspowodowane w czasie jego użytkowania lubw czasie dostarczania sprzętu do naprawy;b) uszkodzenia i wady wynikłe na skutek:– używania sprzętu do celów innych niżosobisty użytek;– niewłaściwego lub niezgodnego zinstrukcją użytkowania, konserwacji,przechowywania lub instalacji;– używania niewłaściwych materiałóweksploatacyjnych;– napraw dokonywanych przeznieuprawnione osoby; stwierdzenie faktutakiej naprawy lub samowolnego otwarciaplomb lub innych zabezpieczeń sprzętupowoduje utratę gwarancji;– przeróbek, zmian konstrukcyjnych lubużywania do napraw nieoryginalnychczęści zamiennych;c) części szklane, żarówki, oświetlenia;d) ostrza i folie do golarek oraz materiałyeksploatacyjne.9. Bez nazwy, modelu sprzętu i daty jego zakupupotwierdzonej pieczątką i podpisem sprzedawcyalbo paragonu lub faktury zakupu z nazwą imodelem sprzętu, karta gwarancyjna jestnieważna.10. Niniejsza gwarancja na sprzedany towarkonsumpcyjny nie wyłącza, nie ogranicza ani niezawiesza uprawnień Kupującego wynikających zniezgodności towaru z umową.ČeskýNaše výrobky jsou vyrobeny tak, aby splňovalynejvyšší nároky na kvalitu, funkčnost a design.Doufáme, že budete s novým přístrojem <strong>Braun</strong>spokojeni.Přečtěte si, prosím, pozorně celý návod kobsluze předtím, než začnete přístroj používat.Upozornění• Nikdy nesahejte do otvoru plnicí šachty, pokud jepřístroj zapojen do elektrické sítě, zvláště je-limotor v chodu. Při vkládání ovoce do šachty naplnění vždy používejte pěchovátko.• Nedotýkejte se ostrých nožů.• Tento přístroj je vhodný pouze na zpracováníběžných množství v domácnosti a není určen prokomerční použití.• Tento přístroj není určen pro používání dětminebo osobami se sníženými fyzickými, senzorickýmiči duševními schopnostmi, pokud nejsoupod dohledem osoby, která je zodpovědná zajejich bezpečnost. Doporučujeme uchovávatpřístroj mimo dosah dětí. Dbejte na to, aby dětipřístroj nepoužívaly na hraní.• Přístroj vždy odpojte od elektrické sítě předtím,než začnete přístroj sestavovat, rozebírat, čistitnebo pokud ho nepoužíváte nebo objeví-li sezávada.• Před použitím vždy celý přístroj zkontrolujte,zda není poškozený, zejména sítko (praskliny,defekty). Přístroj nepoužívejte, pokud jepoškozený síťový kabel nebo jakákoliv částpřístroje – zvláště sítko (6).• Síťový kabel nesmí přijít do kontaktu s horkýmipředměty, netahejte jej přes ostré okraje, ani honepoužívejte k přemisťování přístroje.• Motorovou jednotku a síťový kabel chraňte předvlhkostí. Motorová jednotka a síťový přívod senesmí používat poté, co byly ponořeny do vody.• Elektrické přístroje <strong>Braun</strong> splňují platné bezpečnostnínormy. Opravy nebo výměnu síťovéhokabelu musí být provedeny pouze zaměstnanciautorizovaného servisu. Vadné, neodborněprovedené opravy představují značné nebezpečípro uživatele.• Napětí / výkon: viz údaje na typovém štítku naspodní straně přístroje.Popis (viz str. 4)1 Motorová jednotka2 Spínač zapnutí / vypnutí3 Úchytky víka4 Nádržka na dužinu5 Sběrná nádržka odšťavovače6 Sítko7 Víko8 Plnicí otvor37


9 Pěchovátko10a Výtoková hubička na šťávu se systémem protiodkapávání (pouze model J700 / <strong>J500</strong>)10b Výtoková hubička na šťávu (pouze model J300)11 Víčko nádobky na šťávu12 Separátor pěny13 Nádobka na šťávu14 Prostor pro uložení síťového kabelu15 Kartáček na čištěníPřed prvním použitím umyjte snímatelné částiodšťavovače (viz «Rozebrání přístroje» a «Čištění»).Blokace spuštění / BezpečnostnísystémPřístroj lze zapnout pouze tehdy, pokud byla vloženasběrná nádržka (5) a pomocí úchytek (3) je správnězajištěno víko. Pokud se při běžícím motoru uvolníúchytky víka, motor se do 3 sekund zastaví.Sestavení přístroje1. Výtokovou hubičku na šťávu (10a / 10b) nasaďtena sběrnou nádržku odšťavovače (obr. a). Stranyvýtokové hubičky na šťávu k sobě na vyznačenýchmístech lehce stlačte palcem a ukazováčkem.2. Sběrnou nádržku odšťavovače (5) nasaďte namotorovou jednotku (1) (obr. b).3. Sítko (6) nasaďte na sběrnou nádržku odšťavovače(obr. b) a zatlačte na něj směrem dolů, ažzacvakne do motorové jednotky.4. Nádobku na dužinu (4) zasuňte do zadní částimotorové jednotky, až zacvakne. Přesvědčte se,že je pevně na svém místě (obr. c).5. Připevněte víko (7) (obr. c). Obě úchytky připevnětek určeným místům na víku a stlačte je dolů,dokud neuslyšíte, že zacvaknou do správnépolohy (obr. d).6. Přesvědčte se, že se nádobka na šťávu (13)nachází pod výtokovou hubičkou (10) (obr. e).Objem: 1 250 mlSběrná nádobka na šťávu obsahuje separátor pěny(12), který zajišťuje, že je šťáva téměř čirá.Pokud není požadována čirá šťáva, separátor pěnyjednoduše vyjměte.38Druh ovoce/zeleninyTvrdé ovoce/zelenina, např.jablka, hrušky,mrkev, červenářepaListová zelenina,např. zelí, špenátnebo bylinkyMěkké ovoce/zelenina, např.citrusové ovoce,kiwiHroznové vínoPeckovité ovoce,např. švestky,broskveMelounyRajčata, okurky,malinyBobulové ovocePřípravaOdstraňte nepoživatelnéslupky.Jádrové ovoceodstřeďovat včetnějádřinců.Před zpracovánímpevně srolujte listy.OdstraňtenepoživatelnéslupkyOdstřihněte hlavnístopku.OdpeckujteOloupejte anakrájejte nakousky, které sevejdou do otvoruplnicí šachty.Další příprava nenínutná.Vhodné do šťávpouze jako doplněk.Rebarbora, ovoce, které obsahuje škrob(banány, mango, papája, avokádo afíky), velmi tvrdé vláknité ovoce nebozeleninaOdstřeďování šťávy• Upozornění: Zpracovávejte pouze zralé ovoce,jinak může dojít k ucpání sítka (6).• Před použitím přístroje vždy odmotejte celý síťovýkabel (14) z prostoru pro uložení kabelu.• Ovoce / zelenina musí být vždy umyté, pokud semají zpracovávat neoloupané.• Maximální provozní doba / množství při každémpoužití: 15 minut / 5 kg.Přístroj nechte po použití dostatečně vychladnout.ZpracováníPoloha IIPoloha IIPoloha IPoloha INenívhodné• Ovoce nebo zeleninu vložte do plnicí šachty (8)(obr. e).• Přístroj zapněte otočením spínačem (2) dopolohy «I» nebo «II»:• Zpracovávané suroviny lehce přitlačujte pěchovátkem(9) (obr. f). Další ovoce nebo zeleninudoplňujte při běžícím motoru.• Množství získané šťávy závisí na charakteruovoce nebo zeleniny.• Ovocné a zeleninové šťávy obsahují cennévitamíny a minerální látky, které se působenímsvětla a okysličením rychle znehodnocují. Šťávuproto pijte čerstvou - ihned po jejím odstředění.Vyprazdňování nádobky na dužinua sítkaNádobka na dužinu (4): Jakmile je nádobka nadužinu plná, přístroj vypněte. Odpojte od elektrickésítě a nádržku vyprázdněte.Sítko (6): Jakmile vytékající šťáva začne být zřetelněhustější, pokud mezi sítkem a víkem uvízne většímnožství dužiny a / nebo je slyšet, že se snižují


otáčky motoru, je nutné vyprázdnit a vyčistit sítkoa sběrnou nádržku odšťavovače (viz «Rozebránípřístroje»). Vyprázdněte nádobku na dužinu apřístroj znovu sestavte.Systém proti odkapávání(pouze model J700 / <strong>J500</strong>)Pokud se výtoková hubička na šťávu (10a) nacházív nakloněné poloze, funguje jako systém protiodkapávání a zachycuje odkapávající šťávu:Přístroj vypněte a několik sekund počkejte, dokudbude šťáva z přístroje jen odkapávat. Pak výtokovouhubičku (10a) zatlačte do nakloněné polohy (obr. g).Rozebrání přístroje1. Přístroj vypněte otočením spínače (2) do polohy« O » a odpojte od elektrické sítě (obr. h). ModelJ700 / <strong>J500</strong>: Výtokovou hubičku na šťávu (10a)narovnejte, aby vytekla zbývající šťáva.2. Vyjměte pěchovátko (9). Uvolněte úchytky, abyse uvolnilo i víko (obr. h). Sejměte kryt.3. Zbytek dužiny přesuňte ze sběrné nádržkyodšťavovače do nádobky s dužinou.4. Sběrnou nádržku odšťavovače (5) sejmětespolečně se sítkem (6). Ze sběrné nádržkyodšťavovače vyjměte sítko (obr. i).5. Vytáhněte nádobku na dužinu (4) (obr. i).6. Palcem a ukazováčkem zatlačte z obou stran navyznačená místa a sejměte výtokovou hubičku našťávu (10a/10b) (obr. j).Čištění• Vždy nejdříve vytáhněte vidlici síťového přívoduze zástrčky!• Přístroj rozeberte podle pokynů, popsanýchv kapitole «Rozebrání přístroje».• Upozornění: Před vložením do myčky odstraňtedužinu ze sítka a ostatních částí pomocí kartáčkua teplé vody.• Všechny snímatelné části, včetně nádobkyna šťávu s víčkem a separátoru pěny, lze mýtv myčce nebo v teplé vodě s běžným mycímprostředkem (bez abrazivních / kyselých látek).Umělohmotné části se mohou zabarvit přizpracování potravin s vysokým obsahem barviva(např. mrkev): části před vložením do myčkyočistěte rostlinným olejem.• Díly se nesmí do myčky umisťovat příliš napevno,aby nedošlo k deformaci.• Motorovou jednotku (1) pouze otírejte vlhkýmhadříkem – nikdy ji neponořujte do vody.Po skončení životnosti nevyhazujte tentovýrobek do běžného domácího odpadu.Můžete ho odevzdat v servisním středisku<strong>Braun</strong> nebo na příslušném sběrném místě,zřízeném podle místních předpisů.Řešení problémůProblémPřístroj nefungujePo aktivaci systémuproti odkapávánístříká z hubičkyšťáva.Možná příčinaÚchytky nejsou bezpečněuzavřené.Víko/sítko/sběrná nádržkaodšťavovače nejsousprávně sestaveny.Systém proti odkapávánídokáže zadržet pouze malémnožství šťávy. Systémproti odkapávání aktivujtepouze, pokud šťávaz přístroje odkapává.ZárukaPoskytujeme dvojletou záruku na výrobeks platností od data jeho zakoupení. V záruční lhůtěbezplatně odstraníme všechny vady přístrojezapříčiněné chybou materiálu nebo výroby, a to buďformou opravy, nebo výměnou celého přístroje(podle našeho vlastního uvážení). Uvedená zárukaje platná v každé zemi, ve které tento přístrojdodává společnost <strong>Braun</strong> nebo její pověřenýdistributor.Záruka se netýká následujících případů: poškozenízapříčiněné nesprávným použitím, běžnéopotřebování (například plátků holicího strojku nebopouzdra zastřihávače), jakož i vady, které majízanedbatelný dosah na hodnotu nebo funkcipřístroje. Pokud opravu uskuteční neautorizovanáosoba a nebudou-li použity původní náhradní dílyspolečnosti <strong>Braun</strong>, platnost záruky bude ukončena.Pokud v záruční lhůtě požadujete provedení servisníopravy, odevzdejte celý přístroj s potvrzenímo nákupu v autorizovaném servisním střediskuspolečnosti <strong>Braun</strong> nebo jej do střediska zašlete.Deklarovaná hodnota emise hluku tohoto spotřebičeje 89 dB(A), což představuje hladinu A akustickéhovýkonu vzhledem na referenční akustický výkon 1 pW.Změny vyhrazeny.39


SlovenskýNaše výrobky sú vyrobené tak, aby spĺňali tienajvyššie nároky na kvalitu, funkčnosť a dizajn.Dúfame, že so svojím novým výrobkom <strong>Braun</strong>budete spokojní.Pred použitím prístroja si pozorne a dôkladneprečítajte návod na použitie.Dôležité upozornenie• Nesiahajte do plniaceho otvoru, keď je prístrojzapojený do elektrickej siete a najmä keď jemotor zapnutý. Na manipuláciu s potravinamiv plniacom otvore používajte zatláčadlo.• Nedotýkajte sa drviacich čepelí.• Tento prístroj je určený iba na bežné použitiev domácnosti a nie na komerčné využitie.• Tento prístroj nie je určený deťom ani osobámso zníženými fyzickými, zmyslovými alebomentálnymi schopnosťami, ak na ne nedohliadaosoba zodpovedná za ich bezpečnosť. Prístrojodporúčame uchovávať mimo dosahu detí. Jepotrebné dávať pozor, aby deti nepoužívali tentoprístroj na hranie.• Prístroj vždy odpojte z elektrickej siete, keď hochcete zložiť, rozložiť alebo umyť, keď honepoužívate alebo keď sa pokazí.• Pred použitím celý prístroj vždy najskôr skontrolujte(najmä filter), či nie je poškodený (praskliny,pukliny). Prístroj nepoužívajte, ak sa sieťovýkábel alebo iná časť prístroja, predovšetkýmfilter (6), poškodí.• Sieťový kábel sa nesmie dostať do kontaktus horúcimi objektmi, nesmiete ho ťahať ponadostré okraje ani prenášať prístroj tým, že hobudete držať za sieťový kábel.• Motorovú jednotku a sieťový kábel chráňte predvlhkosťou. Motorovú jednotku a sieťový kábelnemôžete ďalej používať, ak boli ponorené dovody.• Elektrické spotrebiče <strong>Braun</strong> spĺňajú platnébezpečnostné normy. Opravy alebo výmenusieťového kábla môže vykonať iba autorizovanýservis. Zlá a neodborná oprava môže vystaviťpoužívateľa veľkému nebezpečenstvu.• Napätie/výkon: pozri informácie na spodnejstrane spotrebiča.9 Zatláčadlo10a Výtoková dýza na šťavu s funkciou zastaveniakvapkania (iba model J700/<strong>J500</strong>)10b Výtoková dýza na šťavu (iba model J300)11 Veko nádoby na šťavu12 Separátor peny13 Nádoba na šťavu14 Priestor na sieťový kábel15 Kefka na čisteniePred prvým použitím prístroja najskôr poumývajtejeho snímateľné časti (pozri «Rozkladanie prístroja»a «Čistenie»).Bezpečnostný systémPrístroj môžete zapnúť iba vtedy, ak ste doň vložiliodšťavovaciu jednotku (5) a veko ste bezpečneupevnili pomocou svoriek (3). Ak sa svorky uvoľnia,kým je motor zapnutý, motor sa do 3 sekúndzastaví.Skladanie prístroja1. Výtokovú dýzu (10a/10b) pripojte k odšťavovacejjednotke (obr. a). Palcom a ukazovákom opatrnestlačte obe strany výtokovej dýzy na označenýchmiestach.2. Odšťavovaciu jednotku (5) umiestnite na motorovújednotku (1) (obr. b).3. Do odšťavovacej jednotky vložte filter (6) azatlačte ju smerom nadol tak, aby sa spojilas motorovou jednotkou (obr. b).4. Nádobu na dužinu (4) zasuňte do zadnej častimotorovej jednotky tak, aby sa spojili. Uistite sa,že zaklapla na miesto (obr. c).5. Pripojte veko (7) (obr. c). Obe svorky vložte dodrážok na veku a pevne ich zatlačte nadol, kýmnebudete počuť, že zapadli na miesto (obr. d).6. Uistite sa, že nádoba na šťavu (13) je umiestnenápod výtokovou dýzou (10) (obr. e). Objem:1250 ml.Nádoba na šťavu obsahuje aj separátor peny (12),ktorý pomáha oddeliť penu od šťavy. Ak separátorpeny nepotrebujete, jednoducho ho vyberte.Popis (pozri str. 4)1 Motorová jednotka2 Spínač zapnutia/vypnutia3 Svorky4 Nádoba na dužinu5 Odšťavovacia jednotka6 Filter7 Veko8 Plniaci otvor40Odšťavovanie• Upozornenie: Používajte iba veľmi zrelé ovocie,inak sa filter (6) môže upchať.• Pred použitím prístroja vždy najskôr odmotajtecelý sieťový kábel z priestoru, ktorý slúži na jehouloženie (14).• Ovocie/zeleninu musíte umyť, ak ich chceteodšťaviť neošúpané.• Maximálna dĺžka spracovania/množstvo surovínna jedno spracovanie: 15 minút/5 kg. Potomnechajte prístroj dostatočne vychladnúť.


Druh ovocia/zeleninyTvrdé ovocie/zelenina napr.jablká, hrušky,mrkva, cviklaListová zeleninanapr. kapusta,špenát alebobylinkyMäkké ovocie/zelenina napr.kivi, citrusyHroznoKôstkové ovocienapr. slivky,broskyneMelónyParadajky,uhorky, malinyBobuľové ovociePrípravaOdstráňte nejedlúšupuJadrové ovociespracúvajtes jadrovníkomPred spracovanímlisty dôkladne zviňteOdstráňte nejedlúšupuOdrežte hlavnéstopkyVyberte kôstkyOšúpte a nakrájajtena kúsky, ktoré sazmestia doplniaceho otvoruNie je potrebnážiadna prípravaVhodné len domiešaných štiavRebarbora, ovocie, ktoré obsahuješkrob (banány, mango, papája,avokádo a figy), veľmi tvrdé a vláknitéovocie alebo zeleninaSpracovaniePoloha IIPoloha IIPoloha IPoloha INevhodnénaspracovanie• Ovocie alebo zeleninu vložte do plniaceho otvoru(8) (obr. e).• Spínač (2) otočte do polohy «I» alebo «II».• Ovocie alebo zeleninu opatrne tlačte zatláčadlom(9) (obr. f). Kým je motor zapnutý, pridajte viacovocia alebo zeleniny.• Množstvo šťavy, ktoré získate, závisí od druhuovocia a zeleniny.• Ovocné a zeleninové šťavy obsahujú dôležitévitamíny a minerály, ktorých kvalita sa rýchlostráca, keď prídu do kontaktu s kyslíkom alebo sosvetlom. Šťavu vypite čerstvú – hneď po odšťavení.Vyprázdňovanie nádoby na dužinua filtraNádoba na dužinu (4): Keď sa zdá, že nádoba nadužinu je už plná, vypnite prístroj, odpojte ho z elektrickejsiete a nádobu vyprázdnite.Filter (6): Keď je šťava odrazu oveľa hustejšia, keďsa medzi filtrom a vekom zasekne väčšie množstvodužiny a/alebo keď počujete, že rýchlosť motorasa spomaľuje, musíte vyprázdniť a vyčistiť filtera odšťavovaciu jednotku (pozri časť «Rozkladanieprístroja»). Vyprázdnite aj nádobu na dužinu aprístroj znova zložte.Funkcia zastavenia kvapkania(iba model J700/<strong>J500</strong>)Keď je výtoková dýza (10a) v šikmej polohe, fungujeako uzáver na zastavenie kvapkania a zhromažďujekvapkajúcu šťavu.Prístroj vypnite a niekoľko sekúnd počkajte, kýmšťava z prístroja nebude už iba kvapkať. Potomzatlačte dýzu (10a) do šikmej polohy (obr. g).Rozkladanie prístroja1. Prístroj vypnite otočením spínača (2) do polohy« O » a odpojte ho z elektrickej siete (obr. h).Model J700/<strong>J500</strong>: Výtokovú dýzu (10a) vráťte dorovnej polohy, aby zvyšná šťava mohla odtiecť.2. Vyberte zatláčadlo (9). Povoľte svorky, aby steuvoľnili veko (obr. h). Potom veko zložte.3. Zvyšky dužiny v odšťavovacej jednotke zhrňte donádoby na dužinu.4. Odstráňte odšťavovaciu jednotku (5) s filtrom (6).Filter vyberte z odšťavovacej jednotky (obr. i).5. Potiahnutím vyberte nádobu na dužinu (4) (obr. i).6. Odstráňte výtokovú dýzu (10a/10b) tak, že palcoma ukazovákom stlačíte obe strany výtokovejdýzy na označených miestach (obr. j).Čistenie• Vždy najskôr vyberte zástrčku z elektrickejzásuvky!• Prístroj rozoberte tak, ako sa to popisuje v časti«Rozkladanie prístroja».• Upozornenie: Pred vložením do umývačky riadunajskôr filter a ostatné časti prístroja vyčistitekefkou a teplou vodou, aby ste ich zbavili zvyškovdužiny.• Všetky snímateľné časti, ako aj nádobu na šťavus vekom a so separátorom peny môžete umývaťv umývačke riadu alebo pomocou teplej vodya bežných prostriedkov na umývanie riadu (bezabrazívnych/kyslých zložiek). Pri spracovaní potravíns vysokým obsahom farbiva (napr. mrkva)sa plastové časti môžu zafarbiť. Pred vložením doumývačky riadu ich najskôr vyčistite rastlinnýmolejom.• Časti nemôžete ukladať do umývačky riaduvertikálne, aby nedošlo k ich deformácii.• Motorovú jednotku (1) čistite iba vlhkouhandričkou – nikdy ju neponárajte do vody.Deklarovaná hodnota emisie hluku tohto spotřebičaje 89 dB(A), čo predstavuje hladinu A akustickéhovýkonu vzhľadom na referenčný akustický výkon1 pW.Právo na zmeny vyhradené.Výrobok po skončení jeho životnostinevyhadzujte ako súčasť bežného odpadudomácnosti. Odovzdať ho môžetev servisných strediskách <strong>Braun</strong> alebo na41


príslušných zberných miestach vo vašejkrajine zriadených podľa miestnych predpisova noriem.Riešenie problémovProblémPrístroj nefungujeZ výtokovej dýzyvyteká šťava, hocije aktivovanáfunkcia zastaveniakvapkaniaMožná príčinaSvorky nie sú bezpečnezaistenéVeko/filter/odšťavovaciajednotka nie sú správnezloženéUzáver na zastavenieodkvapkávania môže zadržaťiba malé množstvo šťavy.Funkciu aktivujte iba vtedy, keďšťava z prístroja už iba kvapkáZárukaPoskytujeme dvojročnú záruku na výroboks platnosťou od dátumu jeho zakúpenia. V záručnejlehote bezplatne odstránime všetky poruchyprístroja zapríčinené chybou materiálu alebovýroby, a to buď formou opravy, alebo výmenoucelého prístroja (podľa nášho vlastného uváženia).Uvedená záruka je platná v každom štáte, v ktoromtento prístroj dodáva spoločnosť <strong>Braun</strong> alebo jejpoverený distribútor.Záruka sa netýka nasledujúcich prípadov:poškodenie zapríčinené nesprávnym použitím,normálne opotrebovanie (napríklad plátkovholiaceho strojčeka alebo puzdra zastrihávača), akoaj poruchy, ktoré majú zanedbateľný účinok nahodnotu alebo funkciu prístroja. Ak opravuuskutoční neautorizovaná osoba a ak sa nepoužijúpôvodné náhradné súčiastky spoločnosti <strong>Braun</strong>,platnosť záruky bude ukončená.Ak v záručnej lehote požadujete vykonanie servisnejopravy, odovzdajte celý prístroj s potvrdenímo nákupe v autorizovanom servisnom strediskuspoločnosti <strong>Braun</strong> alebo ho do strediska zašlite.MagyarTermékeinket a legmagasabb minőségi, funkcionálisés formatervezői elvárások alapján terveztük.Reméljük, örömét leli majd új <strong>Braun</strong> készülékében!Kérjük, hogy a készülék használatánakmegkezdése előtt figyelmesen és teljesterjedelmében olvassa el a használatiútmutatót!Figyelmeztetés• Ha a készülék be van dugva a konnektorba, -különösen, ha az bekapcsolt állapotban van,ne nyúljon az adagolónyílásba!Az ételek adagolónyílásba töltéséhez mindenesetben használja a tömőrudat.• Ne érjen az aprítókésekhez!• A készülék kizárólag normál háztartási használatraalkalmas, kereskedelmi egységekben valóhasználatra nem.• A készüléket gyermekek, mozgássérültek,szellemi vagy értelmi fogyatékos személyekkizárólag a biztonságukért felelős felügyeletmellett használják! Általában javasoljuk, hogy akészüléket gyermekektől tartsa távol! Annakérdekében, hogy a készüléket játékra ne használják,a gyermekek felügyeletet igényelnek.• Szét- és összeszerelés előtt, tisztítást megelőzően,használaton kívül, vagy meghibásodásesetén minden esetben húzza ki a konektorból akészüléket!• Használat előtt mindig vizsgálja át a készüléket– különös tekintettel a szűrőre, hogy nemsérült-e (nem látható-e repedés, hasadás).Ne használja a készüléket, ha a vezeték vagy akészülék más része – különösen, ha a szűrő (6)– sérült.• A vezeték nem érintkezhet forró felületekkel,vagy éles tárgyakkal. A készüléket ne hordozzaa vezetéknél fogva!• A motorrészt és a vezetéket óvja a nedvességtől.Amennyiben a motorrészt és a vezetéket víz éri,ne használja tovább!• A <strong>Braun</strong> elektromos készülékek megfelelnek arájuk vonatkozó biztonsági előírásoknak. Javításvagy a fővezeték cseréje kizárólag hivatalos márkaszervizbenvégezhető. A hibás, szakszerűtlenjavítás komoly baleseteket okozhat.• Feszültség/teljesítmény: a készülék alján feltüntetve42Leírás (lásd 4. oldal)1 Motorrész2 Be/kikapcsoló gomb3 Szorító kapcsok4 Gyümölcshús tároló5 Préslégyűjtő6 Szűrő7 Fedél


8 Adagolónyílás9 Tömőrúd10a Kifolyónyílás csöpögés gátló tulajdonsággal(csak a J700/<strong>J500</strong> modelleknél)10b Kifolyónyílás (csak a J300 modellnél)11 Gyümölcslétartó edény fedele12 Hableválasztó13 Gyümölcslétartó edény14 Vezetéktároló15 TisztítókefeAz első használat előtt mossa el a kivehetőgyümölcspréselő tartozékokat (lásd a«Szétszerelés» és a «Tisztítás» fejezeteknél).Indításgátló / Biztonsági rendszerA készüléket csak akkor lehet bekapcsolni, ha apréslégyűjtőt (5) a helyére illesztette, valamint afedelet a szorító kapcsokkal (3) biztonságosanrögzítette. Ha a szorítókapcsok a motor működéseközben kiengednek, a motor 3 másodpercen belülleáll.Összeszerelés1. Illessze a kifolyónyílást (10a/10b) a gyümölcslétárolóra(a) ábra). Hüvelyk és mutatóujjávalfinoman nyomja össze a kifolyót mindkét oldalána jelölésnél.2. Helyezze a préslégyűjtőt (5) a motorrészre (1)(ábra b).3. Helyezze a szűrőt (6) a préslégyűjtőre és nyomjale addig, amíg a motorrész csatlakozóiba nempattan (ábra b).4. Csúsztassa a gyümölcshúsgyűjtőt (4) a motorrészhátuljára, amíg nem csatlakozik. Ügyeljen rá,hogy valóban a bepattanjon a helyére. (ábra c).5. Helyezze fel a fedelet (7) (ábra c).Csatlakoztassa mindkét szorítókapcsot a fedélfüleihez, és finoman nyomja lefelé, amíghallhatóan bepattannak a helyükre (ábra d).6. Ügyeljen arra, hogy a gyümölcslétároló edényt(13) a kifolyónyílás alá helyezze (10) (ábra e).Edény kapacitása: 1250 ml.A préslégyűjtő rendelkezik egy habelválasztóval(12), amely majdnem teljesen habmentessé teszi agyümölcslevet. Ha nincs rá szüksége, egyszerűenvegye ki a habelválasztót.Gyümölcslé préselése• Fontos: Csak érett gyümölcsöt használjon,egyébként a szűrő (6) eltömődhet.• Használat előtt mindig teljesen engedje ki avezetéket a vezetéktárolóból (14).• A zöldségeket/gyümölcsöket meg kell mosni, hahéjukkal együtt készít belőlük leveket.• Maximális működési idő / mennyiség alkalmanként:15 perc / 5 kg.• Használat után hagyja teljesen lehűlni akészüléket.Keménygyümölcsök/zöldségek pl.alma, körte, répa,céklaLeveleszöldségek pl.káposzta,spenót vagyfűszernövényekLágygyümölcsök/zöldségek pl.citrus-félék, kiviSzőlőCsonthéjasgyümölcsök pl.szilva, barackDinnyeParadicsom,uborka, málnaBogyósgyümölcsökElkészítésTávolítsa el afogyasztása nemalkalmas héjatPréselje a magvasgyümölcsöketmagházzal együttPréselés előttcsavarje felszorosan a leveleketTávolítsa el afogyasztásra nemalkalmas héjatVágja le a főszárakatTávolítsa el amagokatHámozza meg ésvágja azadagolónyílásba illődarabokraNincs szükségtovábbielőkészítésreCsak vegyesgyümölcsléelkészítéséhezalkalmasakRebarbara, keményítő tartalmúgyümölcsök (banán, mangó, papaya,avokádó és füge), nagyon kemény ésrostos gyümölcsök vagy zöldségekZöldség/gyümölcstípusokFeldolgozásII – espozícióII – espozícióI – espozícióI – espozícióNemalkalmas• Helyezze a gyümölcsöket vagy zöldségeket azadagolónyílásba (8) (ábra e).• Állítsa az indító gombot az «I» vagy a «II»pozícióba:• Adagolja be az ételt finoman a tömőrúddal (9)(ábra f). Helyezzen be még több zöldséget vagygyümölcsöt úgy, hogy a motor közben működésbenvan.• A kifacsart gyümölcslé mennyisége a gyümölcsökés zöldségek jellegétől függ.• A gyümölcs és zöldséglevek értékes vitaminokatés ásványi anyagokat tartalmaznak, amelyekgyorsan megromlanak, amint oxigénnel vagyfénnyel érintkeznek. Fogyassza a leveket frissen– közvetlenül a facsarás után.43


A gyümölcshús tároló és a szűrőkiürítéseGyümölcshús tároló (4): Amint úgy látja, a gyümölcshústároló megtelt, kapcsolja ki a készüléket,húzza ki a vezetéket a konnektorból és ürítse ki agyümölcshús tárolót.Szűrő (6): Ha a gyümölcslé hirtelen sűrűbbé válik,ha nagyobb mennyiségű gyümölcshús tapad aszűrő és a fedél közé és/vagy ha azt hallja, hogy amotor sebessége csökken, akkor a szűrő és apréslégyűjtőt ki kell üríteni és ki kell tisztítani (lásd a«Szétszerelés » fejezetben)A csöpögésgátló jellemzői(csak a J700/<strong>J500</strong> modelleknél)Amikor a kifolyónyílás (10a) billentett pozícióbanvan, csöpögésgátlóként funkcionál és összegyűjti acsöpögő gyümölcslét:Kapcsolja ki a készüléket, várjon néhány másodpercig,amíg a gyümölcslé már csak a készülékbőlcsöpög. Ezután nyomja a kifolyónyílást (10a)billentett pozícióba (ábra g).Szétszerelés1. Kapcsolja ki a készüléket az indítógomb (2) « O »pozícióba állításával és húzza ki a zsinórt akonnektorból (ábra h). A J700/<strong>J500</strong> modellekesetében: Állítsa a kifolyónyílást (10a) állópozícióba, ezáltal a maradék gyümölcslé is ki tudfolyni.2. Vegye ki a tömőrudat (9). Engedje ki a szorítókapcsokat,így levehető a fedél (ábra h). Vegye lea fedelet.3. Csúsztassa a gyümölcshúst a préslégyűjtőből agyümölcshústárolóba.4. Távolítsa el a préslégyűjtőt (5) a szűrővel együtt(6). Vegye ki a szűrőt a préslégyűjtőből ( j) ábra).5. Húzza ki és távolítsa el a gyümölcshústárolót (4)(ábra i).6. Hüvelyk-, és mutatóujjával a jelölésnél mindkétoldalon összenyomva távolítsa el a kifolyónyílást(10a/10b) (ábra j).Tisztítás• Először mindig húzza ki a dugót a konnektorból!• Szedje szét a készüléket a «Szétszerelés»fejezetben leírtak szerint.• Fontos: Mosogatás előtt egy kefe és meleg vízsegítségével tisztítsa ki a szűrőt és a többi tartozékot,hogy a gyümölcshúst nagyjából eltávolítsaróluk.• Minden kivehető tartozék, beleértve a gyümölcslétárolóedényt a fedéllel és a hableválasztóval- mosogatógépben is tisztítható, vagy forró vízés általános (súroló/savas összetevőket nemtartalmazó) mosogatószer segítségével.44A magas pigment tartalmú ételek (pl. sárgarépa)préselésekor a műanyag alkatrészekelszíneződhetnek: ilyenkor használjon növényiolajat a tisztításhoz, mielőtt a mosogatógépbehelyezné azokat.• A készülék részeit a deformálódás elkerüléseérdekében tilos felállítva a mosogatógépbehelyezni.• A motorrészt (1) csak nedves törlővel tisztítsa –soha ne merítse vízbe!A változtatás joga fenntartva!Kérjük, hogy a készüléket annak hasznosélettartama elteltével ne a háztartásihulladékgyűjtőbe dobja ki! A készüléketleadhatja bármely <strong>Braun</strong> márkaszervizben,vagy az erre a célra kijelölt gyűjtőhelyen.HibaelhárításProblémaNem működik akészülékA gyümölcslékifröccsen akifolyóból, miközbena csöpögésgátló bevan kapcsolvaLehetséges okA szorítókapcsok nincsenekbiztonságosan rögzítveA fedél/szűrő/préslégyűjtőnincs megfelelőenösszeillesztveA csöpögésgátló egyszerrecsak kis mennyiségű levettud összegyűjteni.Csak akkor kapcsolja be acsöpögésgátlót, ha akészülékből szivárog a léGaranciaA vásárlás napjától számított 2 évig tartó garanciátbiztosítunk a termékre. A garancia-időszakon belülminden anyag- és kivitelezési hibát díjmentesenhelyrehozunk, belátásunk szerint vagy javítva, vagycserélve a készüléket. Ez a garancia minden olyanországra kiterjed, ahol a készülék a <strong>Braun</strong> vagyannak kijelölt viszonteladója forgalmazásábankapható.A garancia nem fedi a következőket: nemrendeltetésszerű használat miatt bekövetkezőkárosodás; kopás és elhasználódás (pl. a borotvaszita- és vágókazettája); illetve a készülék értéke ésműködése szempontjából elhanyagolható jellegűhibák. A garancia érvényét veszti, ha a javítást errenem jogosult személy végzi, és ha nem <strong>Braun</strong>alkatrészeket használnak.A garancia-időszakon belüli javításhoz adja le vagyküldje el a teljes készüléket a vásárláskor kapottszámlával együtt valamely hivatalos <strong>Braun</strong>Ügyfélszolgálati Szervizközpontnak vagy a vásárláshelyén.


HrvatskiNaši proizvodi su dizajnirani tako da zadovoljavajunajviše standarde kvalitete, funkcionalnosti idizajna. Nadamo se da ćete potpuno uživati ukorištenju svojeg novog uređaja <strong>Braun</strong>.Molimo vas da prije uporabe uređaja pažljivo i ucijelosti pročitate upute.Pozor!• Ne posežite u otvor za punjenje dok je uređajuključen u izvor električne energije, a posebnoako motor radi. Za guranje namirnica kroz otvoruvijek koristite potiskivač.• Nemojte dodirivati noževe.• Ovaj uređaj je konstruiran tako da zadovoljavapotrebe prosječnog kućanstva te nije namijenjenza komercijalnu uporabu.• Nije predviđeno da ovaj uređaj koriste djeca iliosobe smanjenih fizičkih ili mentalnih sposobnosti,osim ako ih ne nadgleda osoba odgovorna zanjihovu sigurnost. Općenito, preporučujemo daovaj uređaj držite van dosega djece, kako se nebi igrala s njime.• Uređaj uvijek isključite iz izvora električneenergije prije sastavljanja, rastavljanja i čišćenjate kada ga ne koristite i kada se javi greška uradu.• Prije uporabe, uvijek provjerite cijeli uređaj.Posebnu pozornost posvetite filteru: dobroprovjerite jesu li se na njemu pojavila kakvaoštećenja (napuknuća i sl.). Nemojte koristitiuređaj ako su kabel ili bilo koji drugi dio (posebnofilter (6)) oštećeni.• Pripazite da kabel ne dođe u kontakt s vrućimpovršinama, nemojte ga povlačiti preko oštrihrubova i nemojte nositi uređaj držeći ga za kabel.• Zaštitite motorni dio i kabel od vlage. Ako semotorni dio ili kabel urone u vodu, nemojte ihviše koristiti.• <strong>Braun</strong>ovi električni uređaji zadovoljavaju primjenjivesigurnosne standarde. Popravak ili zamjenukabela smije vršiti samo ovlašteno servisnoosoblje. Pogreške do kojih može doći ako popravakobavlja nekvalificirana osoba mogu izazvatiznačajne opasnosti prilikom korištenjauključujući i nezgode te ozljede.• Napon/snaga: Pogledajte pločicu na dnuuređaja.Opis (vidjeti str. 4)1 Motorni dio2 Prekidač za uključivanje/isključivanje3 Spojnice4 Posuda za pulpu5 Dio za sakupljanje soka6 Filter7 Poklopac8 Otvor za punjenje9 Potiskivač10a Lijevak za sok s opcijom zaustavljanja kapanja(samo s modelom J700/<strong>J500</strong>)10b Lijevak za sok (samo s modelom J300)11 Poklopac posude za sok12 Uložak za odvajanje pjene13 Posuda za sok14 Spremnik za kabel15 Četkica za čišćenjePrije prve uporabe, operite odvojive dijelovesokovnika (pogledajte odlomke «Rastavljanje» i«Čišćenje»).Sigurnosni sustavUređaj se može uključiti samo kada je dio zasakupljanje soka (5) uložen, a poklopac dobroučvršćen spojnicama (3). Ako se tijekom radas uređajem spojnice otkvače, motor će se samisključiti u roku od 3 sekunde.Sastavljanje1. Spojite lijevak za sok (10a/10b) s dijelom zasakupljanje soka (slika a). Lagano pritisnitestrane lijevka palcem i kažiprstom na označenimmjestima, tako da lijevak sjedne na svoje mjestouz «klik».2. Spojite dio za sakupljanje soka (5) s motornimdijelom (1) (slika b).3. Stavite filter (6) u dio za sakupljanje soka (slika b)i pritisnite prema dolje tako da sjedne na spojkumotornog dijela (slika b).4. Postavite spremnik za pulpu (4) na stražnjustranu motornog dijela. Pripazite da dobro sjednena svoje mjesto (slika c).5. Stavite poklopac (7) (slika c). Pričvrstite objespojnice na utore na poklopcu i čvrsto stisniteprema dolje dok ne čujete da su sjele na mjesto(slika d).6. Pripazite da vrč (13) bude postavljen ispod lijevka(10) (slika e). Kapacitet: 1250 ml.Kako biste mogli dobiti sok s minimalnom količinompjene, u posudi se već nalazi uložak za odvajanjepjene (12).Ako vam nije potreban, samo ga izvucite.Dobivanje soka• Važno: Koristite samo dobro dozrelo voće jer bise u suprotnom filter (6) mogao začepiti.• Prije uporabe uvijek oslobodite cijeli kabel iznjegovog spremnika (14).• Ako želite napraviti sok od neoguljenog voća/povrća uvijek ga prvo dobro operite.• Maksimalan rad u kontinuitetu / maksimalnakoličina namirnica za jednu pripremu soka:15 minuta / 5 kg. Nakon toga ostavite uređaj dase dobro ohladi.45


Tip voća/povrća PripremaTvrdo voće/povrće, npr.jabuke, kruške,mrkve, cikle46Ogulite nejestivukoru, pa pri izradisoka iskoristite sveostalo, uključujući ijezgruLisnato povrće, Prije nego krenetenpr. kupus, špinat raditi sok, dobroili začinsko bilje zajedno umotajtesve listoveMekano voće/povrće, npr.citrusi, kiviGrožđeVoće skošticama, npr.šljive, breskveLubenice, dinjeRajčice, krastavcii malineBobičasto voćeOgulite nejestivukoruOdrežite glavnupeteljkuOčistite košticeOgulite koru inarežite nakomadiće koji ćestati u otvor zapunjenjetNe treba dodatnapripremaSamo u kombinacijis drugim voćem/povrćemRabarbara i voće koje sadrži škrob(banane, mango, papaja, avokado ismokve), voće i povrće koje je jakotvrdo i/ili ima sadrži puno vlakanaNačinobradegPozicija IIPozicija IIPozicija IPozicija INijepogodno zacijeđenje usokovniku• Stavite voće ili povrće u otvor za punjenje (8)(slika e).• Uključite prekidač (2) na poziciju «I» ili «II»:• Namirnice lagano pritisnite potiskivačem (9)(slika f). Nastavite polako dodavati još voća ilipovrća dok motor i dalje radi.• Količina dobivenog soka ovisi o vrsti voća ipovrća.• Sokovi od voća i povrća sadrže vrijedne vitamine iminerale koji brzo propadaju ako dođu u kontakts kisikom ili svjetlom. Zato sok popijte dok je svjež– odmah nakon što ste ga napravili.Pražnjenje posude za pulpu i filteraPosuda za pulpu (4): Čim primijetite da je posudaza pulpu puna, isključite uređaj na prekidaču, ali i izutičnice, pa ispraznite posudu.Filter (6): Ako sok iznenada postane puno gušći,ako se veća količina pulpe zadržava između filtera ipoklopca ili ako čujete da se usporava rad motora,treba isprazniti i očistiti filter te dio za sakupljanjesoka (vidjeti poglavlje «Rastavljanje»). Ispraznite iposudu za pulpu i ponovno sastavite uređaj.Opcija zaustavljanja kapanja(samo s modelima J700/<strong>J500</strong>)Kada je lijevak za sok (10a) u nakošenom položaju,zaustavlja se kapanje, a lijevak istodobno prikupljasok koji bi inače kapao.Kako biste aktivirali tu opciju, samo isključite uređaji pričekajte nekoliko sekundi dok se količina sokakoji izlazi iz uređaja ne svede samo na kapljice, paonda pritisnite lijevak (10a) tako da zauzmenakošeni položaj (slika g).Rastavljanje1. Isključite uređaj tako da zakrenete prekidač (2)na poziciju « O » te potom isključite i utikač izutičnice (slika h). Za modele J700/<strong>J500</strong>:Postavite lijevak (10a) u nakošen položaj kako bise ocijedio i ostatak soka.2. Skinite potiskivač (9). Otpustite spojnice kakobiste oslobodili poklopac (slika h). Skinitepoklopac.3. Nagnite uređaj tako da ostatak pulpe iz dijela zasakupljanje soka ode u posudu za pulpu.4. Skinite dio za sakupljanje soka (5) zajedno sfilterom (6). Izvucite filter iz dijela za sakupljanjesoka (slika i).5. Skinite posudu za pulpu (4) tako da je povučete(slika i).6. Skinite lijevak za sok (10a/10b) tako da gapalcem i kažiprstom pritisnete s obje strane naoznačenim pozicijama (slika j).Čišćenje• Uvijek prvo izvucite utikač iz utičnice!• Rastavite uređaj kao što je opisano u odlomku«Rastavljanje».• Važno: Prije pranja u perilici, a kako biste ugruboočistili pulpu, prvo četkom i toplom vodomočistite filter i druge dijelove.• Sve odvojive dijelove kao što su vrč za soks poklopcem i uložak za odvajanje pjene možeteoprati u perilici posuđa ili toplom vodom i običnimtekućim deterdžentom za suđe (bez abrazivnihsastojaka ili kiselina). Pri izradi soka od namirnicas visokim sadržajem pigmenta (npr. mrkve),plastični dijelovi mogu promijeniti boju pa ih prijestavljanja u perilicu prvo očistite biljnim uljem.• Kako biste izbjegli deformiranje dijelova uređaja,nikada ih nemojte naguravati u perilicu.• Motorni dio (1) čistite samo vlažnom krpom inikada ga nemojte uranjati u vodu.Podložno promjenama bez prethodne najave.Na kraju radnog vijeka ovog uređaja, nemojtega odlagati zajedno s kućnim otpadom.Odložiti ga možete u <strong>Braun</strong>ovim servisnimcentrima, kao i na mjestima predviđenima zaprikupljanje takvog otpada u vašoj zemlji.


Otklanjanje problemaProblemUređaj ne radiSok kaplje iz otvoračak i kada jeaktiviranozaustavljanjekapanja.Mogući razlogSpojnice nisu dobropričvršćene.Poklopac/filter/dio zasakupljanje soka nisu dobrosastavljeni.Opcija za zaustavljanjekapanja može zaustaviti tekmanju količinu soka.Tu opciju aktivirajte tek kadase količina soka koji izlazi izuređaja svede samo nakapljice.JamstvoZa ovaj proizvod jamčimo jamstveno razdoblje od2 godine od dana kupnje. U okviru tog razdobljabesplatno ćemo otkloniti bilo kakvu neispravnostuređaja do koje je došlo zbog zamora materijala ilipogrešaka u radu ili popravkom ili zamjenomuređaja ovisno o procjeni.Ovo jamstvo vrijedi za svaku zemlju u kojoj ovajuređaj distribuira <strong>Braun</strong> ili njegov ovlaštenidistributer.TI-SAN d.o.o., 33000, Virovitica, Strossmayerova 9,) 033 80 04 00G-SERVIS d.o.o., 33520, Slatina, Grigora Viteza 2,) 033 55 25 29Kumex d.o.o., 31000, Osijek, Prolaz J.Leovića 5,) 031 37 34 44Konikom d.o.o., 31000, Osijek, Jablanova 43,) 031 49 48 85RTV servis vl. Mijo Kalaica, 34310, Pleternica,A.M.Relković 6, ) 034 25 20 00Sorić elektronika, 44000, Sisak, A.Stračevića 35,) 044 54 91 17E.E.K.A., 51000, Rijeka, Baštijanova 36,) 051 22 84 01Čulig d.o.o., 47000, Karlovac, Banija 2,) 047 41 59 55Tehno - Jelčić, vl. Josip Jelčić, 22000, Šibenik,8. DAL. UDAR. BRIGADE 71, ) 022 34 02 29ALTA d.o.o., 23000, ZADAR, Vukovarska 3c,) 023 32 76 66Merc & Dujmović, 21000, SPLIT, Alojza Stepinca 6,) 021 53 77 80Ovo jamstvo ne pokriva: štetu nastalu zbognepravilne upotrebe, normalno trošenje materijala(npr. u slučaju trošenja mrežice na uređaju zabrijanje), kao i oštećenja koja imaju neosporanutjecaj na vrijednost ili rad uređaja. Jamstvoprestaje vrijediti ako popravke vrše neovlašteneosobe te ako se ne koriste originalni <strong>Braun</strong>ovidijelovi.Ako tijekom jamstvenog razdoblja zatrebate servis,donesite ili pošaljite cijeli uređaj zajedno s računomna adresu <strong>Braun</strong>ovog ovlaštenog servisnog centra.Servisna mjesta:Poštovani, u koliko niste u mogućnosti riješiti Vašproblem putem priložene servisne mreže, molimoVas da nazovete broj 091 66 01 777 kako bi dobilidaljnje upute.Singuli d.o.o., 10000, Zagreb, Primorska 3,) 01 37 72 644, 01 66 01 777Elektromehaničarski obrt „Marković“, 42000,Varaždin, K.Filića 9, ) 042 21 05 88Elektromehaničarski obrt „Marković“, 42240,Ivanec, Mirka Maleza 39, ) 042 78 42 99ELMIN vl. Božidar Jakupanec, 48350, Đurđevac,Ruđera Boškovića 20, ) 048 81 33 65Obrt za trgovinu i servis „Ježić color servis“vl. Alen Jurić, 43000, Bjelovar, Petra Zrinskog 13,) 043 24 35 0047


SlovenskiNaši izdelki so zasnovani tako, da ustrezajo najvišjimstandardom kakovosti, funkcionalnosti in dizajna.Želimo si, da bi vaš novi <strong>Braun</strong>ov aparat z veseljemuporabljali.Pred prvo uporabo naprave natančno in v celotipreberite navodila za uporabo.Pozor• Ne segajte v polnilno cev, ko je aparat priklopljenna električno omrežje, zlasti kadar motor deluje.Za potiskanje živil v cev vedno uporabite potisninastavek.• Ne dotikajte se rezil.• Ta izdelek je primeren samo za normalno gospodinjskouporabo in ni namenjen komercialni rabi.• Otroci in ljudje z zmanjšano fizično, zaznavno aliduševno sposobnostjo lahko uporabljajo aparatle pod nadzorstvom osebe, ki je odgovorna zanjihovo varnost. Načeloma priporočamo, daaparat hranite izven dosega otrok. Otroci morajobiti pod nadzorom, da je zagotovljeno, da sez napravo ne igrajo.• Preden aparat sestavite/razstavite ali očistite,če ga ne uporabljate ali če pride do motnje, gavedno izklopite iz električnega omrežja.• Pred uporabo vedno preverite celotno napravo,če so kje vidne poškodbe (razpoke, okrušenost),še posebej filter. Če je poškodovana priključnavrvica ali drug del aparata, zlasti filter (6),aparata ne smete uporabiti.• Priključna vrvica ne sme priti v stik z vročimi deli.Prav tako je ne vlecite preko ostrih robov in je neuporabljajte za prenašanje aparata.• Enoto z motorjem in priključno vrvico zaščititepred vlago. Če prideta enota z motorjem inpriključna vrvica v stik z vodo, ju ne smete večuporabljati.• <strong>Braun</strong>ove električne naprave so skladne z veljavnimivarnostnimi predpisi. Popravila ali zamenjavopriključne vrvice lahko opravi samo pooblaščeniserviser. Neustrezno ali nestrokovno popravilolahko resno ogrozi varnost uporabnika.• Napetost/moč: Glejte napisno ploščico na dnuaparata.10a Izliv za sok s funkcijo proti kapljanju (samomodela J700/<strong>J500</strong>)10b Izliv za sok (samo model J300)11 Pokrov vrča za sok12 Ločevalnik pene13 Vrč za sok14 Prostor za shranjevanje priključne vrvice15 Ščetka za čiščenjePreden sokovnik prvič uporabite, pomijte vseodstranljive dele (glejte poglavji «Razstavljanje» in«Čiščenje»).Varnostni sistem s sponkamaSokovnik lahko vklopite samo, če je vstavljenzbiralnik soka (5) in če je pokrov pravilno nameščen,tako da sta se sponki (3) zaskočili. Če sponki sprostite,medtem ko motor deluje, se le-ta v 3 sekundahustavi.Sestavljanje1. Namestite izliv za sok (10a/10b) na zbiralnik soka(slika a). S palcem in kazalcem rahlo stisniteskupaj stranici izliva pri oznakah.2. Zbiralnik soka (5) namestite na enoto z motorjem(1) (slika b).3. Filter (6) položite na zbiralnik in ga potisnitenavzdol, tako da se zaskoči na sklop motorja(slika b).4. Posodo za ostanke sadja in zelenjave (4)potisnite na zadnjo stran enote z motorjem, takoda se priklopi. Prepričajte se, da se je pravilnozaskočila (slika c).5. Pritrdite pokrov (7) (slika c). Sponki namestitena držali pokrova in ju trdno potisnite navzdol,dokler ne zaslišite, da sta se zaskočili na svojemesto (slika d).6. Prepričajte se, da je vrč za sok (13) nameščen podizlivom za sok (10) (slika e). Kapaciteta: 1250 ml.Zbiralnik soka je opremljen z ločevalnikom pene(12), ki pomaga omogočiti, da je sok skoraj brezpene.Če ga ne potrebujete, ločevalnik pene preprostoodstranite.Opis (glejte stran 4)1 Enota z motorjem2 Stikalo za vklop/izklop3 Sponki4 Posoda za ostanke sadja in zelenjave5 Zbiralnik soka6 Filter7 Pokrov8 Polnilna cev9 Potisni nastavek48Iztiskanje soka• Pomembno: Uporabljajte samo zrelo sadje, sicerse lahko zamaši filter (6).• Pred uporabo vedno povsem odvijte priključnovrvico iz prostora za shranjevanje (14).• Če boste sadje/zelenjavo pripravili neolupljeno, jomorate najprej dobro oprati.• Maksimalni čas delovanja/maksimalna količina, kijo naenkrat pripravite: 15 minut/5 kg.Nato pustite, da se sokovnik zadostno ohladi.


Vrsta sadja/zelenjaveTrdo sadje/zelenjava, npr.jabolka, hruške,korenje, rdečapesaListna zelenjava,npr. zelje,špinača alizeliščaMehko sadje/zelenjava, npr.citrusi, kiviGrozdjeKoščičastosadje, npr. slive,breskveMeloneparadižnik,kumare, malineJagodičevjePripravaOdstranite neužitnolupino.Pečkato sadjeobdelajte skupajs peščiščem.Liste pred obdelavotrdno zvijte skupaj.Odstranite neužitnolupino.Odrežite glavnastebla.Odstranite koščice.Olupite jih inrazrežite na kose,ki jih lahko vstavitev polnilno cev.Potrebna ni nobenadodatna priprava.Primerno je samo zamešane sokove.Rabarbara, sadje, ki vsebuje škrob(banane, mango, papaja, avokado infige), zelo trdo in vlaknato sadje alizelenjavaIztiskanjePoložaj IIPoložaj IIPoložaj IPoložaj INiprimerno• Sadje ali zelenjavo vstavite v polnilno cev (8)(slika e).• Obrnite stikalo (2) v položaj «I» ali «II»:• Rahlo potiskajte s potisnim nastavkom (9)(slika f). Dodajajte sadje oz. zelenjavo, medtemko motor deluje.• Količina soka, ki ga iztisnete, je odvisna od naravesadja in zelenjave.• Sadni in zelenjavni sokovi vsebujejo dragocenevitamine in minerale, ki se v stiku s kisikom alisvetlobo hitro uničijo. Zato sok spijte takoj, ko gaiztisnete.Praznjenje posode za ostanke sadjain zelenjave ter filtraPosoda za ostanke sadja in zelenjave (4): Takojko se vam zdi, da je posoda za ostanke sadja inzelenjave polna, izklopite sokovnik, izvlecite vtič inizpraznite posodo.Filter (6): Če sok nenadoma postane veliko boljgost, če se večja količina ostankov sadja ali zelenjavezagozdi med filter in pokrov in/ali če zaslišite,da se je hitrost motorja upočasnila, morate izpraznitiin očistiti filter in zbiralnik soka (glejte poglavje»Razstavljanje«). Izpraznite posodo za ostankesadja in zelenjave ter ponovno sestavite aparat.Funkcija proti kapljanju(samo modela J700/<strong>J500</strong>)Ko je izliv za sok (10a) v nagnjenem položaju,preprečuje kapljanje in zbira kapljajoči sok:Izklopite sokovnik in počakajte nekaj sekund, da sokle še kaplja. Nato potisnite izliv (10a) v nagnjenipoložaj (slika g).Razstavljanje1. Izklopite sokovnik, tako da stikalo (2) obrnetev položaj « O », in izvlecite omrežni vtič (slika h).Modela J700/<strong>J500</strong>: Izliv za sok (10a) potisnite vpokončni položaj, da iz njega izteče preostali sok.2. Odstranite potisni nastavek (9). Odpnite sponki,da sprostite pokrov (slika h). Odstranite pokrov.3. Ostanke sadja in zelenjave, ki so v zbiralnikusoka, prestavite v posodo za ostanke.4. Odstranite zbiralnik soka (5) skupaj s filtrom (6).Filter vzemite iz zbiralnika (slika i).5. Snemite posodo za ostanke sadja in zelenjave(4), tako da jo potegnete (slika i) z ohišja.6. Odstranite izliv za sok (10a/10b), tako da spalcem in kazalcem pritisnete na obeh stranehpri oznakah (slika j).Čiščenje• Vedno najprej izvlecite vtič iz omrežne vtičnice!• Razstavite aparat, kot je opisano v poglavju«Razstavljanje».• Pomembno: Preden filter in druge dele vložite vpomivalni stroj, jih očistite s ščetko in toplo vodo,da odstranite ostanke sadja in zelenjave.• Vse odstranljive dele sokovnika ter vrč za sokskupaj s pokrovom in ločevalnikom pene lahkopomivate v pomivalnem stroju ali pa s toplo vodoin običajnim sredstvom za ročno pomivanjeposode (brez abrazivnih/kislih sestavin). Plastičnideli se lahko med obdelavo živil, ki vsebujejoveliko pigmenta (npr. korenje), obarvajo: Predenjih vložite v pomivalni stroj, jih očistite z malorastlinskega olja.• Deli sokovnika v pomivalnem stroju ne smejo bitistisnjeni, ker lahko pride do deformacije.• Enoto z motorjem (1) čistite samo z vlažno krpo– nikoli je ne potapljajte v vodo.Pridržujemo si pravico do sprememb brezpredhodnega opozorila.Prosimo, da odslužene naprave ne odvržetemed gospodinjske odpadke. Napravoodnesite v <strong>Braun</strong>ov servisni center ali naustrezno zbirno mesto v skladu z veljavnimipredpisi.49


Odprava motenjTežavaSokovnik ne deluje.Iz izliva brizga sok, koje aktivirana funkcijaproti kapljanju.Sponki sta potisnjenivse do dna.50Možen vzrokSponki se nista pravilnozaskočili.Pokrov/filter/zbiralnik sokanista pravilno sestavljena.Izliv proti kapljanju lahkozbere le majhno količinosoka. Aktivirajte ga samo,kadar sok kaplja iz naprave.Preprosto ju potisnite spetnavzgor, nad blokirani kot.Garancijski listZa izdelek velja dveletna garancija, ki začne veljati zdatumom izročitve blaga. Proizvajalec jamči, da boizdelek deloval v garancijskem roku ob pravilniuporabi v skladu z njegovim namenom in priloženiminavodili. V garancijski dobi bomo brezplačnoodpravili vse okvare izdelka, ki so posledica napak vmaterialu ali izdelavi, tako da vam bomo izdelek ponaši presoji popravili ali v celoti zamenjali.Če pooblaščeni servis vašega izdelka ne popravi v45 dneh, imate pravico zahtevati nov izdelek. Zasprejem v reklamacijo se šteje dan, ko je izdeleksprejet v pooblaščeni servis ali v trgovino, kjer steizdelek kupili.Čas zagotavljanja servisa, vzdrževanja,nadomestnih delov in priklopnih aparatov je 3 letapo preteku garancijskega roka.Popravila na domu zaradi zahtevnosti inneprenosljivosti sodobne servisne opreme inrazpoložljivosti rezervnih delov niso mogoča.Garancija velja na območju Republike Slovenije, patudi v vseh državah, kjer izdelek dobavlja podjetje<strong>Braun</strong> ali njegov pooblaščeni distributer.Garancija ne izključuje pravic potrošnika, ki izhajajoiz odgovornosti prodajalca za napake na blagu.Garancija ne velja:– Za okvare, ki so posledica nepravilne uporabe,normalne obrabe ali rabe oziroma napake, kiimajo zanemarljiv učinek na vrednost in delovanjeizdelka.– Ob vsakem posegu nepooblaščene osebe alikakršnekoli druge predelave izdelka in če pripopravilu niso uporabljeni originalni <strong>Braun</strong>ovirezervni deli.Za popravilo v garancijski dobi celotno napravoskupaj z računom in/ali izpolnjenim garancijskimlistom odnesite ali pošljite na pooblaščeni servisnicenter <strong>Braun</strong>:Jože JežekCesta 24. junija 211231 Črnuče – LjubljanaTel. št.: +386 1 561 66 30E-mail: jezektrg.servis@siol.netZa dodatne informacije smo vam na voljo nabrezplačni telefonski številki 080 2822.TürkçeÜrünlerimiz en yüksek kalite, işlevsellik ve tasarımstandartlarını karşılayacak şekilde tasarlamıştır.Umarız yeni <strong>Braun</strong> ürününüzü keyif alarakkullanırsınız.Lütfen, cihazınızı kullanmadan önce kullanımtalimatlarını dikkatlice ve eksiksiz bir şekildeokuyunuz.Dikkat• Cihaz prize takılıyken, özellikle de motor çalışıyorkengıda doldurma borusunun içine elinizi sokmayın.Yiyecekleri şaftın içerisine doldurmak içinher zaman iticiyi kullanın.• Parçalama bıçaklarına dokunmayın.• Bu ürün ev içi kullanıma uygundur. Ticari amaçlıkullanıma uygun değildir.• Cihaz, güvenliklerinden sorumlu bir insanıngözetimi altında kullanılması durumu hariç,çocuklar veya fiziksel, duyusal veya zihinselyetenekleri azalmış insanlar tarafından kullanılmayauygun değildir. Genelde, cihazı çocuklarınerişemeyeceği yerlerde saklamanızı tavsiyeederiz. Çocukların cihazla oynamamasını garantialtına almak için onlara göz kulak olmalısınız.• Cihazı monte/demonte ederken, temizlemedenönce, kullanılmadığı zamanlarda ve herhangi birsorun oluştuğunda her zaman fişten çekin.• Kullanmadan önce tüm cihazı kontrolden geçirin,özellikle de filtreyi olabilecek hasarlara (çatlaklar,kırıklar) karşı kontrol ediniz. Kordon veya cihazınherhangi bir kısmı – özellikle de filtre (6) - hasargörmüşse, cihazı kullanmayınız.• Güç kablosunu sıcak parçalarla temas ettirmeyin,keskin kenarlar üzerinde çekiştirmeyin veyacihazı kablosundan tutup çekmeyin.• Motor bölmesini ve güç kordonunu nemdenkoruyunuz. Motor bölmesi ve güç kordonu suyabatırıldıktan sonra bir daha kullanılmamalıdır.• <strong>Braun</strong> elektrikli ev aletleri uygun güvenlik standartlarınıkarşılamaktadır. Ana elektrik kordonununtamiratı veya değiştirilmesi sadece yetkili servispersoneli tarafından yapılmalıdır. Hatalı, yetersiztamiratlar kullanıcılar için büyük tehlikeleroluşturabilir.• Voltaj/Watt gücü: cihazın altında bulunan üreticitanıtım plakasına bakınız.Tanım (bkz. sayfa 4)1 Motor bölmesi2 Çalıştırma düğmesi3 Kelepçeler4 Posa toplama kabı5 Sıvı toplama bölmesi6 Filtre7 Kapak8 Doldurma borusu9 İtici


10a Damlamayı durdurma özellikli meyve suyu ağzı(sadece J700/<strong>J500</strong> modellerinde)10b Meyve suyu ağzı (sadece J300 modelinde)11 Meyve suyu kabının kapağı12 Köpük ayırıcı13 Meyve suyu kabı14 Kordon haznesi15 Temizleme fırçasıİlk kullanımdan önce, meyve sıkma cihazının tümayrılabilen parçalarını yıkayınız. (bkz. «Demonteetme» ve «Temizleme»).Başlatma kilidi / Güvenlik sistemiCihaz sadece sıvı toplama bölmesi (5)yerleştirildiğinde ve kapak kelepçelerle (3) sıkıcasabitlendiğinde çalıştırılabilir. Motor çalışıyorkenkelepçelerin açılması durumunda motor 3 saniyeiçerisinde durur.Montaj1. Meyve suyu ağzını (10a/10b) sıvı toplama bölmesinemonte edin (şekil a). Meyve suyu ağzınınkenarlarını başparmak ve işaret parmağınızıkullanarak hafifçe birbirlerine doğru bastırın.2. Sıvı toplama bölmesini (5) motor bölmesinin (1)üzerine yerleştirin (şekil b).3. Filtreyi (6) sıvı toplama bölmesinin üzerine kliksesi duyacak şekilde monte edin (şekil b).4. Posa toplama kabını (4) motor bölmesinin arkatarafına sabitlenene kadar kaydırın. Yerineoturduğundan emin olun (şekil c).5. Kapağı (7) takın (şekil c). Her iki kelepçeyi dekapaktaki yuvalarına yerleştirip, tıklayarakyerlerine oturduklarını duyana kadar sıkıca aşağıbastırın (şekil d).6. Meyve suyu kabının (13) meyve suyu ağzının (10)altına yerleştirildiğine emin olun (şekil e).Kapasite: 1250 ml.Meyve suyu kabı, sıkılan sularda köpük olmamasınayardımcı olmak için köpük ayırıcı (12) ile berabertedarik edilmiştir.Eğer ihtiyaç duymuyorsanız, köpük ayırıcısınıkolayca çıkartabilirsiniz.Meyve suyu sıkmak• Önemli: Sadece olgun meyveler kullanın, yoksafiltre (6) tıkanabilir.• Kullanmadan önce, her zaman güç kordonunu,sarılı olduğu kordon haznesinden (14) tamamenboşaltın.• Meyveler/sebzeler kabukları soyulmadankullanılacaksa yıkanmalıdır.• Azami işletim süresi / bir seferde sıkılabilenmiktar: 15 dakika / 5 kg.Bu miktarlardan sonra cihazın soğuması içinyeterli miktarda bekleyiniz.Meyve/SebzeçeşitleriSert meyveler/sebzelerÖrneğin elma,armut, havuç,pancarYapraklı sebzelerÖrneğin lahana,ıspanak veya otlarYumuşakmeyvelerÖrneğinnarenciyeler, kiviÜzümÇekirdeklimeyveler örneğinerikler, şeftaliKavunDomates,salatalık,böğürtlenDut, çilek vebenzeri meyvelerHazırlıkYenilmeyen kabuklarısoyun.Çekirdekleri ileberaber işlemdengeçirinİşlemdengeçirmeden önceyaprakları sıkıcayuvarlayınYenilmeyen kabuklarısoyunAna salkım dalınıçıkarınızÇekirdekleriçıkartınızKabuklarını soyup,doldurma borusunasığacak ebatlardakesmeniz gerekirDaha fazla hazırlıkgerektirmezlerSadece karışıkmeyve suları içinuygundurRhubarb (van muzu), nişasta içerengıdalar (muz, mango, papaya, avakadove incir), çok sert ve lifli meyve vesebzelerİşlemKonum IIKonum IIKonum IKonum IUygunDeğil• Meyve ve sebzeleri doldurma borusunun (8)içerisine koyun (şekil e).• Açma/ kapama düğmesini (2) «I» veya «II» konumunagetirin• İtici (9) ile yavaşça bastırın (şekil f). Motor çalıştığıesnada daha fazla meyve ve sebze ekleyin.• Çıkarttığınız su, meyve ve sebzelerin türüne göredeğişir.• Meyve ve sebze suları, oksijen veya ışıkla temasettiklerinde çok hızlı bir şekilde bozulan değerlivitamin ve mineraller içerir. Suyunuzu sıktıktanhemen sonra tazeyken için.Posa toplama kabının ve filtreninboşaltılmasıPosa toplama kabı (4): Posa toplama kabı dolugözükmeye başlar başlamaz cihazı kapatın, fişiniçekin ve posa toplama kabını boşaltın.Filtre (6): Eğer su aniden çok daha yoğun birkıvam alırsa, eğer filtre ve kapak arasında büyükmiktarlarda posa sıkışır ve/veya motor hızında51


yavaşlama duyulursa filtre ve sıvı toplamabölmesinin boşaltılıp temizlenmesi gerekmektedir.(bkz. «Demonte etme »). Posa toplama kabınıboşaltıp, cihazı yeniden monte edin.Damlama Durdurma Özelliği(sadece J700/<strong>J500</strong> modellerinde)Meyve suyu ağzı (10a) eğik konumdayken damlamayıengelleyici işlev görür ve damlayan sıvılarıbiriktirir:Cihazın gücünü kapatın, meyve suyu cihazdandamlayarak akmaya başlayana kadar birkaç saniyebekleyin. Daha sonra, meyve suyu ağzını (10a) eğikkonuma getirin. (şekil g).Hata-GidermeSorunCihaz çalışmıyorDamlama engellemeözelliği etkinleştirilmişkenağızdan sıvıfışkırıyorOlası nedeniKelepçeler sıkıcakilitlenmemişKapak/filtre/sıvı toplamabölmesi doğru monteedilmemişDamlama engelleme özelliğisadece ufak miktartarlardakisıvıyı biriktirebilir. Damlamaengelleme özelliğini sadececihazdan sıvı akmasıdurumunda etkinleştirinDemonte etme1. Cihazı çalıştırma düğmesini (2), « O » konumunagetirerek kapatın ve fişini çekin (şekil h). ModelJ700/<strong>J500</strong>: Meyve suyu ağzını (10a) dik konumagetirerek içeride kalan sıvının süzülmesinisağlayın.2. İticiyi çıkartın (9). Kapağı serbest bırakmak içinkelepçeleri açın (şekil h). Kapağı çıkartın.3. Sıvı toplama bölmesinde kalan posayı sıyırarakposa toplama kabına iletin.4. Sıvı toplama bölmesini (5) filtre(6) ile berabersökün. Filtreyi sıvı toplama bölmesinden çıkartın(şekil i).5. Posa toplama kabını (4) çekerek çıkartın (şekil i).6. Meyve suyu ağzını (10a/10b) başparmak veişaret parmağınızı kullanarak kontrol işaretleriüzerinde hafifçe bastırarak çıkartın (şekil j).Temizleme• Her zaman ilk iş olarak cihazı fişten çekin!• Cihazı «Demonte etme» bölümünde açıklandığışekilde demonte edin.• Önemli: bulaşık makinesinde yıkamadan önce,filtre ve diğer parçaları üzerlerinde kalan posadanarındırmak için fırça ve ılık su ile önceden kabacayıkayın.• Demonte edilebilen tüm parçalar, meyve suyukabı, kapağı ve köpük ayırıcı dahil, ılık su venormal bulaşık sıvıları (aşındırıcı/asitli maddeleriçermeyen) kullanılarak bulaşık makinesindeyıkanabilir. Plastik parçalar yüksek miktardapigment içeren gıda maddelerinin kullanılmasıdurumunda renk değiştirebilir (örneğin havuç):Bulaşık makinesine atmadan önce ön temizlik içinnebati yağ kullanın.• Parçalarda deformasyon olmaması için parçalarbulaşık makinesine sıkışık olarak yerleştirilmemelidir.• Motor bölmesini (1) sadece nemli bir bez iletemizleyin – hiçbir zaman suya sokmayın.EEE STANDARTLARINA UYGUNDURBakanlıkça tespit ve ilan edilen kullanımömrü 7 yıldır.Üretici firma ve CE işareti uygunlukdeğerlendirme kuruluşu:<strong>Braun</strong> GmbHFrankfurter Straße 14561476 Kronberg / Germany“ (49) 6173 30 0Fax (49) 6173 30 28 75Procter & Gamble Satış ve Dağıtım Ltd. Şti.İçerenköy Mah. Serin Sok. Kosifler İş MerkeziNo:3 A 34752 Ataşehir, İstanbulP & G Tüketici Hizmetleri0 800 261 63 65,trconsumers@custhelp.comBilgiler haber verilmeden değiştirilebilir.52


Română (RO/MD)Produsele noastre sunt proiectate pentru a atingecel mai înalt nivel de calitate, funcţionalitate şidesign. Sperăm că veţi fi multumiţi de noul aparat<strong>Braun</strong>.Citiţi cu atenţie şi în totalitate instrucţiunileînainte de folosire.Atenţie• Nu introduceţi niciodată degetul în tubul dealimentare. Folosiţi întotdeauna împingătorulpentru a apăsa alimentele.• Nu atingeţi lamele!• Aparatul este destinat pentru a prelucra cantităţinormale de alimente într-o gospodărie, nupentru uz comercial.• Acest produs nu trebuie folosit de copii saupersoane cu capacităţi fizice sau mentale reduse,fără supravegherea unei persoane responsabilede siguranţa acestora! În general, vă recomandămsă nu lăsaţi aparatul la îndemâna copiilor.Copii ar trebui supravegheaţi pentru a vă asiguracă nu se joacă cu aparatul.• Întotdeauna scoateţi aparatul din priză înainte deasamblare/dezasamblare, spălare , depozitaresau în cazul unei erori de funcţionare.• Înainte de utilizare verificaţi întregul aparat, înspecial filtrul, pentru eventuale fisuri. A nu sefolosi în cazul în care cordonul de alimentare sauorice altă parte a produdului- în special filtrul (6)-prezintă defecţiuni.• Cablul de alimentare nu trebuie să intre în contactcu părţile calde sau muchiile ascuţite ale aparatului.Atunci când transportaţi aparatul acesta nutrebuie ţinut doar de cablu de alimentare.• Protejaţi blocul motor şi cablul de alimentareîmpotriva umidităţii. În cazul în care acestea aufost scufundate în apă nu mai pot fi folosite.• Aparatele electrice <strong>Braun</strong> îndeplinesc standardelede utilizare în condiţii de siguranţă.Reparaţiile sau înlocuirea cablului de alimentaretrebuie efectuate numai de către personalulautorizat. Reparaţiile efectuate de personalnecalificat pot cauza accidente sau daune utilizatorului.• Tensiune/Putere: Vezi plăcuţa de marcare situatăsub soclul aparatului.Descriere (vezi pagina 4)1 Bloc motor2 Comutator pornit/oprit3 Cleme4 Recipient pentru pulpă5 Colector suc6 Filtru7 Capac8 Tub de alimentare9 Împingător10a Canal de curgere a sucului cu funcţie antipicurare (doar pentru modelul J700/<strong>J500</strong>)10b Canal de scurgere a sucului (doar pentrumodelul J300)11 Capac pentru vasul colector de suc12 Separator de spumă13 Vas colector pentru suc14 Spaţiu pentru depozitat cablul de alimentare15 Perie de curăţareÎnainte de prima utilizare spălaţi părţile detaşabileale aparatului (vezi secţiunea «Demontarea» şi«Curăţarea»)Sistemul de siguranţăAparatul poate fi pornit doar atunci când colectorulpentru suc (5) este în poziţie şi capacul este fixatcu ajutorul clemelor de blocare (3). Dacă clemelesunt desfăcute motorul se opreşte automat în 3secunde.Montarea1. Asamblaţi canalul de scurgere a sucului(10a/10b) împreună cu colectorul de suc (fig. a)Apăsaţi uşor din ambele părţi cu ajutorul degetelor.2. Introduceţi colectorul de suc (5) în blocul motor(1) (fig. b).3. Plasaţi filtrul (6) în colectorul de suc şi apăsaţipână când se fixează în cuplajul motorului.4. Glisaţi recipientul pentru pulpă (4) în partea dinspate a blocului motor şi asiguraţi-vă că este fixat(fig. c)5. Puneţi capacul (7) (fig. c) şi fixaţi-l cu cele douăcleme ferm în pozitie (fig. d).6. Puneţi Vasul colector pentru suc (13) sub canalulde scurgere a sucului (10) (fig. e). Capacitate :1250 mlVasul colector pentru suc este prevăzut cu un separatorde spumă (12) pentru a ajuta la menţinereaunui suc cât mai limpede.Separatorul pentru spumă este detaşabil.Obţinerea sucului• Important: Folosiţi doar fructe bine coapte, altfelfiltrul (6) se poate înfunda.• Înainte de utilizare derulaţi complet cablul dealimentare din suportul de depozitare (14).• Dacă procesaţi fructe sau legume cu tot cu coajătrebuie să le spălaţi înainte de prelucrare.• Timp maxim de operare/cantitate prelucrată:15 minute/ 5 kg• După utilizare lăsaţi storcătorul să se răceascăsuficient.53


Tip fructe/legumeFructe/legume tariEx: mere, pere,morcovi, sfeclăFrunze de legumeEx: varză, spanac,ierburisFructe/legumemoicitrice, kiwi54Înainte deprocesareCurăţaţi coaja dacănu este comestibilăProcesaţi fructele cusâmburi cu tot cucotorRulaţi frunzelestrâns împreunăînainte de a leintroduce în aparatÎndepărtaţi coajadaca nu estecomestibilăStruguriÎndepărtaţi codiţeleprincipaleFructe cu sâmburi Îndepărtaţi sâmburiimariex: prune, piersiciPepeniRoşii, castraveţi,zmeurăFructe de pădureCurăţaţi de coajă şităiaţi în bucăţi astfelîncât să încapă întubul de umplereNu necesităpregatireAdecvat doar pentrusucurile mixteRubarbă, fructe care conţin amidon(banana, mango, papaya, avocado şismochine) fructe şi legume foarte tari şifibroaseProcesarePoziţia IIPoziţia IIPoziţia IPoziţia INea decvatepentruaparat• Puneţi fructele sau legume în tubul de umplere(8) (fig. e).• Răsuciţi comutatorul (2) în poziţia «I» sau «II».• Apăsaţi uşor cu împingătorul (9) (fig f.). Agăugaţimai departe fructe şi legume în timpul funcţionării.• Cantitatea de suc pe care o veţi obţine variază înfuncţie de natura fructelor sau legumelor.• Sucurile din fructe şi legume conţin vitamine şiminerale care se deteriorează rapid la contactulcu oxigenul sau lumina. Beţi sucul imediat dupăce a fost făcut.Golirea recipientului pentru pulpăşi a filtruluiRecipientul pentru pulpă (4): Atunci când recipientuleste umplut la capacitate maximă, opriţi aparatul,deconectaţi-l de la sursa de curent şi goliţi recipientul.Filtru (6): Dacă sucul devine mai gros sau dacăauziţi viteza motorului redusă, filtrul şi colectorul desuc trebuie golite şi curăţate(vezi «demontare»).Goliţi recipientul pentru pulpă şi reasamblaţi.Funcţia anti picurare(doar pentru modelul J700/<strong>J500</strong>)Atunci când canalul de scurgere a sucului (10a)este în poziţie înclinată, acţionează împotrivapicurării şi colectează sucul care se scurge:Opriţi aparatul şi aşteptaţi câteva secunde pânăcând sucul se scurge.Apoi impingeţi canalul de scurgere(10a) în poziţiaînclinata, la fel ca în imaginea (fig. g).Demontarea1. Opriţi aparatul rotind comutatorul (2) în pozitia« O » şi deconectaţi-l de la sursa de curent (fig. h).Modelul J700/<strong>J500</strong>: Poziţionaţi duza de scurgereîn poziţie verticală pentru a permite lichiduluirămas să se scurgă.2. Îndepartaţi împingătorul (9). Eliberaţi clemelepentru a detaşa capacul (fig. h).3. Puneţi resturile de pulpă din colectorul pentrusuc în recipientul colector pentru pulpă.4. Detaşaţi colectorul pentru suc (5) împreună cufiltrul (6). Apoi scoateţi filtrul din colectorulpentru suc (fig. i).5. Detaşaţi recipientul colector pentru pulpă printragere (4) (fig. i).6. Detaşaţi canalul de scurgere a sucului(10a/10b) apăsănd cu degetele în ambele părţiîn zonele demarcate (fig. j).Curăţarea• Întotdeauna deconectaţi aparatul de la sursa decurent.• Desasamblaţi părţile componente ale aparatul lafel ca în secţiunea «Demontare» Important:Curăţaţi cu o perie filtrul şi alte componente alestorcătorului înainte de a le băga în maşina despălat vase.• Toate părţile detaşabile şi recipientul pentrusuc pot fi spălate în maşina de spălat vase saufolosind apă caldă şi detergent de vase (fărăsubstanţe abrazive). Părţile din plastic se pot pătadatorită pigmenţilor din legume (ex. morcovi)folosiţi ulei vegetal pentru curăţare înainte despălare.• Pentru a evita deformarea poziţionaţi cu grijăpărţile componente ale storcătorului în maşina despălat vase.• Ştergeţi blocul motor (1) numai cu o cârpă uşorumezită.• Nu-l introduceţi niciodată în apă.Conform Hotãrârii nr. 672 din 19 iulie 2001 privindstabilirea conditiilor de introducere pe piatã aaparatelor electrocasnice în functie de nivelulzgomotului transmis prin aer, valoarea de zgomotdB(A) pentru acest aparat este de 89 dB(A).Instrucţiunile se pot schimba fără o notificareprealabilă.


În scopul protejării mediului înconjurător,vă rugăm să nu aruncaţi produsul, la sfârşitulduratei de folosinţă, împreună cu resturilemenajere. Acesta poate fi depus la centrelespecializate din ţara în care locuiţi.Rezolvarea problemelorgProblemăAparatul nu porneşteSucul încă mai curgeatunci când canalulde scurgere a suculuieste în poziţia antipicurareMotive posibileClemele (3) nu au fost fixatecorectCapac/filtrul/colectorulpentru suc nu au fostmontate corespunzătorÎIn pozitia antipicurare,poate aduna doar cantităţimici de lichid. Atunci cânddupă utilizare încă maicurge lichid din aparatacţionaţi funcţia antipicurareGaranţieAcordăm o garanţie de 2 ani pentru acest produs,de la data achiziţionării. Durata medie de utilizare:5 ani, cu condiţia respectării instrucţiunilor deutilizare si efectuării intervenţiilor tehnice numai decătre personalul service autorizat.În perioada de garanţie vom remedia gratuitneconformităţile aparatului, prin repararea sauînlocuirea produsului, după caz. Această garanţieeste valabilă în orice ţara în care acest aparat estefurnizat de către compania <strong>Braun</strong> sau de cătredistribuitorul desemnat al acesteia. Repararea sauînlocuirea produselor se va efectua în cadrul uneiperioade rezonabile de timp (maxim 15 zile de ladata aducerii la cunoştinţă a neconformităţii).Prezenta garanţie nu acoperă: defectele datorateutilizării necorespunzatoare, uzurii normale (de ex:ale sitei aparatului sau ale blocului de taiere),precum si defectele care au un efect neglijabilasupra valorii sau funcţionării aparatului. Garanţiadevine nulă dacă se efectuează reparaţii de cătrepersoane neautorizate şi dacă nu se utilizeazăcomponente originale <strong>Braun</strong>.Pentru a beneficia de service în perioada degaranţie, prezentaţi produsul împreună cu factura(bonul/chitanţa de cumpărare) la una dintre unităţileservice agreate.PUNCT CENTRAL DE SERVICE BRAUNŞos. Viilor, Nr.14, Corp Clădire C2, Etaj 2, Biroulnr.3, Sector 5, Bucureşti (acces din Str. Năsăud)Tel: 021–224.00.47Mobil: 0722.541.548E-mail: service.braun@interbrands.roΕλληνικάΤα προϊόντα μας έχουν σχεδιαστεί για να ανταποκρίνονταιστα υψηλότερα πρότυπα ποιότητας,λειτουργικότητας και σχεδιασμού. Ελπίζουμε νααπολαύσετε κάθε στιγμή κατά τη χρήση της νέαςσας συσκευής <strong>Braun</strong>.Παρακαλούμε διαβάστε προσεκτικά όλες τιςοδηγίες πριν χρησιμοποιήσετε τη συσκευή.Προσοχή• Μην αγγίζετε την υποδοχή πλήρωσης όταν ησυσκευή είναι συνδεδεμένη στο ρεύμα και ειδικάόταν το μοτέρ λειτουργεί. Χρησιμοποιείτε πάντατον προωθητή για την ώθηση των τροφών στηνυποδοχή.• Μην αγγίζετε τις λεπίδες κοπής.• Αυτό το προϊόν προορίζεται μόνο για οικιακήχρήση και όχι για επαγγελματική χρήση.• Αυτή η συσκευή δεν πρέπει να χρησιμοποιείταιαπό παιδιά ή άτομα με περιορισμένες φυσικές,αισθητικές ή πνευματικές δυνατότητες, εκτός ανυπάρχει ανάλογη εποπτεία από έναν υπεύθυνογια την ασφάλειά τους. Γενικά συνιστούμε ναφυλάτε τη συσκευή μακριά από την πρόσβασηπαιδιών. Τα παιδιά θα πρέπει να επιβλέπονταιώστε να διασφαλίζεται ότι δεν παίζουν με τησυσκευή.• Θα πρέπει πάντα να αποσυνδέετε τη συσκευήαπό το ρεύμα πριν από τη συναρμολόγηση καιτην αποσυναρμολόγησή της, πριν τον καθαρισμότης, όταν δεν χρησιμοποιείται καθώς και σεπερίπτωση βλάβης.• Πριν χρησιμοποιήσετε τη συσκευή, θα πρέπειπάντα να την ελέγχετε στο σύνολό της - ιδιαίτερατο φίλτρο – για ζημιές (ραγίσματα,ελαττώματα). Μην χρησιμοποιείτε τη συσκευή ανυπάρχει βλάβη σε κάποιο τμήμα της – ιδιαίτεραστο φίλτρο (6).• Αποφύγετε την επαφή του καλωδίου ρεύματοςμε ζεστά μέρη της συσκευής, μην το τοποθετείτεπάνω από αιχμηρές ακμές και μην το χρησιμοποιείτεγια να μετακινήσετε τη συσκευή.• Προστατέψτε το τμήμα του μοτέρ και καλώδιορεύματος από υγρασία. Αν το τμήμα του μοτέρκαι το καλώδιο ρεύματος έχουν βουτηχτεί σενερό, δεν πρέπει να χρησιμοποιηθούν ξανά.• Οι ηλεκτρικές συσκευές <strong>Braun</strong> πληρούν ταισχύοντα πρότυπα ασφάλειας. Οι ενδεχόμενεςεπισκευές ή η αντικατάσταση του καλωδίουρεύματος πρέπει να διενεργούνται μόνο απόεξουσιοδοτημένους τεχνικούς. Οι εσφαλμένεςεργασίες επισκευής από μη καταρτισμένα άτομαμπορεί να συνεπάγονται σοβαρούς κινδύνους γιατο χρήστη της συσκευής.• Τάση Volt/Ισχύς Watt: Ανατρέξτε στην πινακίδατύπου στη βάση της συσκευής.55


Περιγραφή (βλ. σελ. 4)1 Τμήμα μοτέρ2 Διακόπτης λειτουργίας3 Σφιγκτήρες4 Κάδος πολτοποίησης5 Συλλέκτης χυμού6 Φίλτρο7 Καπάκι8 Υποδοχή πλήρωσης9 Προωθητής10a Εκροή χυμού με διακοπή ροής (μόνο στομοντέλο J700/<strong>J500</strong>)10b Εκροή χυμού (μόνο στο μοντέλο J300)11 Καπάκι κανάτας χυμού12 Διαχωριστής αφρού13 Κανάτα χυμού14 Θήκη καλωδίου15 Βούρτσα καθαρισμούΠριν την πρώτη χρήση της συσκευής, θα πρέπει ναπλύνετε τα αφαιρούμενα τμήματα του αποχυμωτή(βλ. «Αποσυναρμολόγηση» και «Καθαρισμός»).Κλείδωμα εκκίνησης / ΣύστημαασφάλειαςΗ ενεργοποίηση της συσκευής είναι δυνατή μόνομετά την τοποθέτηση του συλλέκτη χυμού (5) καιεφόσον το καπάκι ασφαλίσει σταθερά με τουςσφιγκτήρες (3). Αν ανοίξετε τους σφιγκτήρες ενώτο μοτέρ λειτουργεί, το μοτέρ σταματά εντός3 δευτερολέπτων.Συναρμολόγηση1. Τοποθετήστε την εκροή χυμού (10a/10b) στοσυλλέκτη χυμού (Εικόνα a). Πιέστε ελαφρά τιςπλευρές της εκροής χυμού με τον αντίχειρα και τοδείκτη στις σημάνσεις.2. Τοποθετήστε το συλλέκτη χυμού (5) στο τμήματου μοτέρ (1) (Εικόνα b).3. Τοποθετήστε το φίλτρο (6) στο συλλέκτη χυμούκαι πιέστε το προς τα κάτω μέχρι να ασφαλίσειστο σύνδεσμο του μοτέρ.4. Μετακινήστε τον κάδο πολτοποίησης (4) στηνπίσω πλευρά του μοτέρ μέχρι να συνδεθεί.Βεβαιωθείτε ότι έχει ασφαλίσει στη σωστή θέση(Εικόνα c).5. Τοποθετήστε το καπάκι (7) (Εικόνα c).Προσαρμόστε τους δύο σφιγκτήρες στις εσοχέςπου βρίσκονται στο καπάκι και πιέστε τουςσταθερά προς τα κάτω, μέχρι να ασφαλίσουν στησωστή θέση (Εικόνα d).6. Βεβαιωθείτε ότι η κανάτα χυμού (13) έχειτοποθετηθεί κάτω από την εκροή χυμού (10)(Εικόνα e). Χωρητικότητα: 1250 ml.Η κανάτα χυμού συνοδεύεται με ένα διαχωριστήαφρού (12), ο οποίος εξασφαλίζει χυμούς σχεδόνχωρίς καθόλου αφρό.Αν δεν χρειάζεστε το διαχωριστή αφρού, απλά τοναφαιρείτε.56Αποχύμωση• Σημαντικό: Χρησιμοποιείτε μόνο ώριμα φρούτα,διαφορετικά το φίλτρο (6) μπορεί να φράξει.• Πριν τη χρήση της συσκευής θα πρέπει πάντα ναξετυλίγετε τελείως το καλώδιο ρεύματος από τηθήκη καλωδίου (14).• Φροντίστε να πλένετε τα φρούτα/λαχανικά, ανπρόκειται να τα αποχυμώσετε μαζί με τη φλούδατους.• Μέγιστος χρόνος λειτουργίας / ποσότητα σε μιαδιαδικασία: 15 λεπτά / 5 kg.Αφήστε τη συσκευή να κρυώσει επαρκώς μετά τηχρήση.Είδοςφρούτων/λαχανικώνΣκληρά φρούτα/λαχανικά, όπωςμήλα, αχλάδια,καρότα,παντζάριαΛαχανικά μεφύλλα, όπωςλάχανο, σπανάκιή χόρταΜαλακάφρούτα/λαχανικά, όπωςεσπεριδοειδή,ακτινίδιαΣταφύλιαΦρούτα μεκουκούτσια,όπωςδαμάσκηνα,ροδάκιναΠεπόνιαΤομάτες,αγγούρια,βατόμουραΦράουλες/μούραΠροετοιμασίαΑφαιρέστε τη μηφαγώσιμη φλούδαΕπεξεργαστείτε ταφρούτα μαζί με τουςσπόρους τουςΤυλίξτε σφικτά ταφύλλα μαζί πριν τηνεπεξεργασίαΑφαιρέστε τη μηφαγώσιμη φλούδαΚόψτε τα χοντράκοτσάνιαΑφαιρέστε τακουκούτσιαΑφαιρέστε τηφλούδα και κόψτετο φρούτο σεκομμάτια πουχωρούν στηνυποδοχή πλήρωσηςΔεν απαιτείταιπεραιτέρωπροετοιμασίαΚατάλληλα μόνο γιαανάμικτους χυμούςΡαβέντι, φρούτα με άμυλο (μπανάνα,μάνγκο, παπάγια, αβοκάντο και σύκα),πολύ σκληρά και ινώδη φρούτα ήλαχανικάΕπεξεργασίαΘέση IIΘέση IIΘέση IΘέση IΔεν ενδείκνυνται• Τοποθετήστε τα φρούτα ή τα λαχανικά στηνυποδοχή πλήρωσης (8) (Εικόνα e).• Ρυθμίστε το διακόπτη (2) στη θέση «I» ή «II»:


• Πιέστε ελαφρά την τροφή με τον προωθητή (9)(Εικόνα f). Προσθέστε περισσότερα φρούτα ήλαχανικά ενώ το μοτέρ λειτουργεί.• Η ποσότητα του παραγόμενου χυμού εξαρτάταιαπό το είδος των φρούτων και των λαχανικών.• Οι χυμοί φρούτων και λαχανικών περιέχουνθρεπτικές βιταμίνες και μέταλλα, τα οποίακαταστρέφονται αν έρθουν σε επαφή με οξυγόνοή φως. Πίνετε το χυμό φρέσκο – αμέσως μετά τηναποχύμωση.Άδειασμα κάδου πολτοποίησης καιφίλτρουΚάδος πολτοποίησης (4): Όταν ο κάδος πολτοποίησηςφαίνεται ότι έχει γεμίσει, απενεργοποιήστε τησυσκευή, αποσυνδέστε την από το ρεύμα καιαδειάστε τον κάδο πολτοποίησης.Φίλτρο (6): Αν ξαφνικά ο χυμός γίνει πολύ πηχτός,αν συσσωρεύονται μεγάλες ποσότητες πολτούανάμεσα στο φίλτρο και το καπάκι και/ή αναντιληφθείτε ότι η ταχύτητα του μοτέρ μειώνεται,θα πρέπει να αδειάσετε και να καθαρίσετε τοφίλτρο και το συλλέκτη χυμού (βλ. «Αποσυναρμολόγηση»).Αδειάστε τον κάδο πολτοποίησης και κατόπιντοποθετήστε τον ξανά στη συσκευή.Διακοπή ροής (μόνο στο μοντέλο J700/<strong>J500</strong>)Όταν η εκροή χυμού (10a) είναι σε γυρτή θέση,λειτουργεί με διακοπή ροής και συγκεντρώνει τιςσταγόνες του χυμού:Απενεργοποιήστε τη συσκευή και περιμένετε μερικάδευτερόλεπτα, μέχρι ο χυμός απλά να στάζει απότη συσκευή. Κατόπιν ρυθμίστε την εκροή (10a) στηγυρτή θέση (Εικόνα g).Αποσυναρμολόγηση1. Απενεργοποιήστε τη συσκευή ρυθμίζοντας τοδιακόπτη (2) στη θέση « O » και αποσυνδέοντας τοκαλώδιο ρεύματος από την πρίζα (Εικόνα h).Μοντέλο J700/<strong>J500</strong>: Ρυθμίστε την εκροή χυμού(10a) σε κατακόρυφη θέση για να στραγγίξει ουπολειπόμενος χυμός.2. Αφαιρέστε τον προωθητή (9). Ανοίξτε τουςσφιγκτήρες για να ξεκλειδώσετε το καπάκι(Εικόνα h). Αφαιρέστε το καπάκι.3. Μετατοπίστε τα υπολείμματα του πολτού από τοσυλλέκτη χυμού προς τον κάδο πολτοποίησης.4. Αφαιρέστε το συλλέκτη χυμού (5) μαζί με το φίλτρο(6). Αποσυνδέστε το φίλτρο από το συλλέκτηχυμού (Εικόνα i).5. Αφαιρέστε τον κάδο πολτοποίησης (4) τραβώνταςτον (Εικόνα i).6. Αφαιρέστε την εκροή χυμού (10a/10b) πιέζονταςκαι τις δύο πλευρές της με τον αντίχειρα και τοδείκτη στις σημάνσεις (Εικόνα j).Καθαρισμός• Πάντα θα πρέπει πρώτα να αποσυνδέετε τορευματολήπτη από την πρίζα!• Αποσυναρμολογήστε τη συσκευή όπως περιγράφεταιστην ενότητα «Αποσυναρμολόγηση».• Σημαντικό: Πριν από το πλύσιμο σε πλυντήριοπιάτων, καθαρίστε το φίλτρο και άλλα τμήματατης συσκευής με τη βούρτσα και ζεστό νερό γιανα απομακρύνετε πρόχειρα τον πολτό.• Όλα τα αφαιρούμενα μέρη, καθώς και η κανάταχυμού με το καπάκι και το διαχωριστή αφρού,μπορούν να πλυθούν στο πλυντήριο πιάτων ή μεζεστό νερό και απορρυπαντικό πιάτων (χωρίςστιλβωτικές ουσίες/οξέα). Τα πλαστικά μέρημπορεί να αποχρωματιστούν σε περίπτωσηεπεξεργασίας τροφής με υψηλή περιεκτικότητασε χρωστικές ουσίες (π.χ. καρότα): Καθαρίστε ταμε φυτικό λάδι πριν τα πλύνετε στο πλυντήριοπιάτων.• Για να αποφύγετε την παραμόρφωση των τμημάτωντης συσκευής, μην τα τοποθετείτε στριμωγμέναστο πλυντήριο πιάτων.• Για τον καθαρισμό του τμήματος του μοτέρ (1)χρησιμοποιείτε μόνο ένα βρεγμένο πανί – δενπρέπει ποτέ να το βουτάτε σε νερό.Με επιφύλαξη αλλαγών χωρίς ειδοποίηση.Παρακαλούμε μην απορρίπτετε το προϊόνστα οικιακά απορρίμματα στο τέλος της ζωήςτου. Η απόρριψη του προϊόντος μπορεί ναγίνει σε ένα σημείο τεχνικής εξυπηρέτησηςτης <strong>Braun</strong>, ή σε ένα κέντρο διάθεσης ηλεκτρικώναπορριμμάτων στη χώρα σας.Αποκατάσταση βλαβώνΠρόβλημαΗ συσκευή δενλειτουργείΟ χυμός εκτινάσσεταιαπό την εκροή ενώ ηδιακοπή ροής είναιενεργοποιημένηΟι σφιγκτήρες έχουνμετατοπιστεί προς τηβάσηΠιθανή αιτίαΟι σφιγκτήρες δεν έχουνασφαλίσειyΤο καπάκι/φίλτρο/οσυλλέκτης χυμού δεν έχεισυναρμολογηθεί σωστάΗ διακοπή ροής μπορεί νασυλλέξει μόνο μια μικρήποσότητα χυμού.Ενεργοποιήστε τη διακοπήροής μόνο όταν ο χυμόςστάζει από τη συσκευήΑπλά μετακινήστε τους ξανάπρος τα πάνω στη γωνίαασφάλισης57


∂ÁÁ‡ËÛË·Ú·¯ˆÚԇ̠‰‡Ô ¯ÚfiÓÈ· ÂÁÁ‡ËÛË, ÛÙÔ appleÚÔ˚fiÓ,ÍÂÎÈÓÒÓÙ·˜ ·applefi ÙËÓ ËÌÂÚÔÌËÓ›· ·ÁÔÚ¿˜.ª¤Û· ÛÙËÓ appleÂÚ›Ô‰Ô ÂÁÁ‡ËÛ˘ ηχappleÙÔ˘ÌÂ, ¯ˆÚ›˜¯Ú¤ˆÛË, ÔappleÔÈ·‰‹appleÔÙ ÂÏ¿Ùو̷ appleÚÔÂÚ¯fiÌÂÓÔ·applefi η΋ ηٷÛ΢‹ ‹ η΋˜ appleÔÈfiÙËÙÔ˜ ˘ÏÈÎfi, ›ÙÂÂappleÈÛ΢¿˙ÔÓÙ·˜ ›Ù ·ÓÙÈηıÈÛÙÒÓÙ·˜ ÔÏfiÎÏËÚËÙË Û˘Û΢‹ Û‡ÌõˆÓ· Ì ÙËÓ ÎÚ›ÛË Ì·˜.∞˘Ù‹ Ë ÂÁÁ‡ËÛË ÈÛ¯‡ÂÈ Û fiϘ ÙȘ ¯ÒÚ˜ appleÔ˘appleˆÏÔ‡ÓÙ·È Ù· appleÚÔ˚fiÓÙ· <strong>Braun</strong>.∏ ÂÁÁ‡ËÛË ‰ÂÓ Î·Ï‡appleÙÂÈ: ηٷÛÙÚÔõ‹ ·applefi η΋¯Ú‹ÛË, õ˘ÛÈÔÏÔÁÈ΋ õıÔÚ¿ ‹ ÂÏ·ÙÙÒÌ·Ù· ÏfiÁˆ·Ì¤ÏÂÈ·˜ ÙÔ˘ ¯Ú‹ÛÙË. ∏ ÂÁÁ‡ËÛË ·Î˘ÚÒÓÂÙ·È ·Ó¤¯Ô˘Ó Á›ÓÂÈ ÂappleÈÛ΢¤˜ ·applefi ÌË ÂÍÔ˘ÛÈÔ‰ÔÙË̤ӷ¿ÙÔÌ· ‹ ‰ÂÓ ¤¯Ô˘Ó ¯ÚËÛÈÌÔappleÔÈËı› ÁÓ‹ÛÈ··ÓÙ·ÏÏ·ÎÙÈο <strong>Braun</strong>.∫·Ï¤ÛÙ ÛÙÔ 01–9478700 ÁÈ· Ó· appleÏËÚÔõÔÚËı›ÙÂÁÈ· ÙÔ appleÏËÛȤÛÙÂÚÔ ∂ÍÔ˘ÛÈÔ‰ÔÙË̤ÓÔ ∫·Ù¿ÛÙËÌ·¤ÚßȘ Ù˘ <strong>Braun</strong>.LietuviųMes gaminame produktus, atitinkančiusaukščiausius kokybės, funkcionalumo ir dizainostandartus. Tikimės, kad Jums patiks naudotis šiuonauju „<strong>Braun</strong>“ prietaisu.Prieš naudojant prietaisą prašome atidžiaiperskaityti naudojimo instrukciją.Dėmesio!• Niekada nekiškite rankų į pildymo vamzdį, kaiprietaisas įjungtas į elektros maitinimo šaltinį,ypač veikiant varikliui.• Nelieskite besisukančių peiliukų.• Šis prietaisas skirtas vidutiniams namuoseruošiamo maisto kiekiams apdirbti. Netinkakomerciniam naudojimui.• Šiuo prietaisu negali naudotis vaikai ir asmenyssu ribotais fiziniais, jutiminiais ar protiniaisgebėjimais, jei jie nėra prižiūrimi už jų saugumąatsakingo asmens. Rekomenduojame laikytiprietaisą vaikams nepasiekiamoje vietoje.Vaikai turi būti prižiūrimi, norint užtikrinti, kad jienežaidžia su prietaisu.• Visada išjunkite prietaisą iš elektros maitinimošaltinio prieš jį surinkdami/išardydami, valydami,jei jo nenaudojate ar atsiradus gedimui.• Prieš naudodami, patikrinkite visą prietaisą, ypačfiltrą, ar jis nėra pažeistas (įtrūkęs, įplyšęs).Nenaudokite prietaiso, jei pažeistas laidas ar betkuri kita prietaiso dalis – ypač filtras (6).• Venkite laido kontakto su karštomis dalimis,netraukite jo per aštrius kraštus ir netempkiteprietaiso už laido.• Saugokite variklio dalį ir laidą nuo drėgmės.Pamerkus variklio dalį ar laidą į vandenį, prietaisonaudoti nebegalima.• Elektriniai „<strong>Braun</strong>“ prietaisai atitinka taikomussaugumo standartus. Pakeisti maitinimo laidągali tik įgaliotas aptarnaujantis personalas.Klaidingas, nekvalifikuotas taisymas gali smarkiaisužeisti prietaisą naudojantį asmenį.• Įtampa: žr. tipo plokštelę ant prietaiso dugno.58Aprašymas (žr. 4 psl.)1 Variklio dalis2 Jungiklis3 Spaustukai4 Tirščių indas5 Sulčių kolektorius6 Filtras7 Dangtis8 Pildymo vamzdis9 Stumtuvas10a Sulčių išleidimo anga su apsauga nuo lašėjimo(tik J700/<strong>J500</strong> modeliuose)10b Sulčių išleidimo anga (tik J300 modelyje)11 Sulčių ąsočio dangtis12 Putų skyriklis


13 Sulčių ąsotis14 Vieta laidui laikyti15 Valymo šepetėlisPrieš naudodami prietaisą pirmą kartą, išplaukitenuimamas sulčiaspaudės dalis (žr. „Išardymas“ ir„Valymas“).Įjungimo užraktas / Apsaugos sistemaPrietaisą galima įjungti tik tada, kai sulčių kolektorius(5) yra įstatytas, o dangtis saugiai pritvirtintasspaustukais (3). Atlaisvinus spaustukus veikiantvarikliui, variklis sustoja per 3 sekundes.Surinkimas• Pritvirtinkite sulčių išleidimo angą (10a/10b) priesulčių kolektoriaus (pav. a). Nykščiu ir smiliumišvelniai paspauskite sulčių išleidimo angosšonus.• Įstatykite sulčių kolektorių (5) į variklio dalį (1)(pav. b).• Įstatykite filtrą (6) į sulčių kolektorių ir paspauskite,kol jis užsifiksuos ant variklio movos (pav. b).• Pritvirtinkite tirščių indą (4) prie užpakalinės varikliodalies pusės. Įsitikinkite, kad jis spragtelėdamasįsitvirtina savo vietoje (pav. c).• Uždėkite dangtį (7) (pav. c). Įstatykite abuspaustukus į dangčio kilpas ir tvirtai paspauskite,kol jie sprangtelėdami įsitvirtins savo vietoje(pav. d).• Įsitikinkite, kad sulčių ąsotis (13) pastatytas posulčių išleidimo anga (10) (pav. e). Talpa: 1250 ml.Sulčių ąsotis turi putų skyriklį (12), kuris padedaišlaikyti sultis beveik be putų. Jei jis Jums nereikalingas,tiesiog jį išimkite.Sulčių spaudimas• Svarbu: spauskite tik gerai prinokusius vaisius,kitaip filtras (6) gali užsikimšti.• Prieš naudodami prietaisą, visada išvyniokite visąlaidą iš vietos laidui laikyti (14).• Vaisius/daržoves reikia nuplauti, jei jos busspaudžiamos nenuluptos.• Maksimalus veikimo laikas / vaisių kiekis vienospaudimo metu: 15 minučių / 5 kg.Po to leiskite prietaisui pakankamai atvėsti.Minkšti vaisiai/daržovės, pvz.citrusiniai vaisiai,kiviaiVynuogėsVaisiai sukauliukais, pvz.slyvos, persikaiMelionaiTpomidorai,agurkai, avietėsUogosNulupkitenevalgomas odelesNuimkite koteliusIšimkite kauliukusNulupkite irsupjaustykite tokiodydžio dalimis,kurios tilptų įpildymo vamzdįJokio paruošimonereikiaGalima naudoti tikmaišytose sultyseRabarbarai, vaisiai turintys krakmolo(bananai, mangai, papajos, avokadai irfigos), labai kieti ir pluoštiniai vaisiai ardaržovėsPadėtis IPadėtis INegalimaspausti• Sudėkite vaisius ar daržoves į pildymo vamzdį (8)(pav. e).• Pasukite jungiklį (2) į padėtį «I» arba «II»:• Švelniai paspauskite stumtuvu (9) (pav. f). Įdėkitedaugiau vaisių ar daržovių kol variklis įjungtas.• Išspaustų sulčių kiekis priklauso nuo vaisių ardaržovių tipo.• Vaisių ir daržovių sultyse gausu vertingų vitaminųir mineralų, kurie greitai netenka savo gerųjųsavybių susidūrę su deguonimi ar šviesa. Gerkitešviežias, ką tik išspaustas sultis.Tirščių indo ir filtro ištuštinimasTirščių indas (4): Kai tik tirščių indas atrodo pilnas,išjunkite prietaisą, ištraukite laidą iš elektros lizdo irištuštinkite tirščių indą.Filtras (6): Jei sultys staiga tampa daug tirštesnės,jei didesnis tirščių kiekis įstringa tarp filtro ir dangčioir/arba jei variklio greitis sumažėja, filtrą ir sulčiųkolektorių reikia ištuštinti ir išvalyti (žr. „Išardymas“).Ištuštinkite tirščių indą ir vėl surinkite prietaisą.Vaisių/daržovių ParuošimastipasKieti vaisiai/ Nulupkitedaržovės, pvz. nevalgomas odeles;obuoliai, kriaušės, Spauskite sėkliniusmorkos,vaisius su šerdimisburokėliaiLapinės daržovės,pvz. kopūstai,špinatai ar žolelėsTvirtai suspauskitelapus priešspaudimąSpaudimasPadėtis IIPadėtis IIApsauga nuo lašėjimo(tik J700/<strong>J500</strong> modeliuose)Kai sulčių išleidimo anga (10a) yra pakeltoje padėtyje,ji funkcionuoja kaip apsauga nuo lašėjimo irsurenka lašančias sultis:Išjunkite prietaisą, palaukite kelias sekundes, kolsultys pradeda tiktai lašėti iš prietaiso. Tuometpaspauskite sulčių išleidimo angą (10a) į pakeltąpadėtį (pav. g).59


Išardymas1. Išjunkite prietaisą pasukdami jungiklį (2) į padėtį« O » ir ištraukite laidą iš elektros lizdo (pav. h).J700/<strong>J500</strong> modeliai: sulčių išleidimo angą (10a)laikykite stačioje padėtyje, kad ištekėtų likusiossultys.2. Išimkite stumtuvą (9). Atlaisvinkite spaustukus irnuimkite dangtį (pav. h).3. Sukrėskite likusius tirščius iš sulčių kolektoriaus įtirščių indą.4. Išimkite sulčių kolektorių (5) kartu su filtru (6).Išimkite filtrą iš sulčių kolektoriaus (pav. i).5. Ištraukite tirščių indą (4) (pav. i).6. Išimkite sulčių išleidimo angą (10a/10b) nykščiuir smiliumi paspausdami sulčių išleidimo angosšonus (pav. j).Valymas• Pirmiausia visuomet ištraukite kištuką iš elektroslizdo!• Išardykite prietaisą, kaip nurodyta skiltyje„Išardymas“.• Svarbu: prieš išplaudami nuimamas dalis, išvalykitefiltrą ir kitas dalis šepetėliu ir šiltu vandeniu,kad kruopščiai pašalintumėte tirščius.• Visas nuimamas dalis, taip pat sulčių ąsotį sudangčiu ir putų skyrikliu galima plauti indaplovėjearba šiltame vandenyje, naudojant įprastus indųploviklius (be abrazyvinių/rūgštingų medžiagų).Plastikinės prietaiso dalys gali nusidažyti spaudžiantproduktus, turinčius didelį pigmentų kiekį(pvz., morkas): patepkite šias dalis augaliniualiejumi prieš plaudami naudojant indų ploviklį.• Norint išvengti deformavimosi, prietaiso daliųnegalima suspausti indaplovėje.• Variklio dalį (1) valykite tik drėgna šluoste –niekuomet nepamerkite jos į vandenį.Turinys gali būti keičiamas atskirai neįspėjus.Elektros ir elektroninės įrangos atliekasreikia rinkti atskirai ir nešalinti su kitomiskomunalinėmis atliekomis. Jas galite priduotiį „<strong>Braun</strong>“ aptarnavimo centrą arba specialųsurinkimo punktą.GarantijaŠiam prietaisui suteikiama 2 metų garantija,skaičiuojant nuo jo įsigijimo datos. Garantiniulaikotarpiu mes nemokamai pašalinsime bet kokiusprietaiso defektus, atsiradusius dėl gamybos irmedžiagų broko. Priklausomai nuo gedimo mesnusprendžiame, ar prietaisas turi būti taisomasarba keičiamos jo dalys, ar visas prietaisas turi būtipakeistas nauju. Garantija galioja kiekvienoje šalyje,kur šis prietaisas tiekiamas „<strong>Braun</strong>“ ar jo paskirtoplatintojo.Garantija negalioja šiais atvejais: gedimai, atsiradędėl netinkamo prietaiso naudojimo, įprastinisnusidėvėjimas, taip pat defektai, neturintys įtakosprietaiso funkcionalumui. Garantija nustoja galioti,jei prietaiso remontas vykdytas tai daryti neįgaliotųasmenų ir jei naudotos neoriginalios „<strong>Braun</strong>“ dalys.Norėdami gauti garantinį aptarnavimą, atveškitevisą prietaisą arba atsiųskite jį su pirkimo kvitu į„<strong>Braun</strong>“ įgaliotąjį klientų aptarnavimo centrą.Garantija galioja tik tuo atveju, jei pirkimo datapatvirtinta pardavėjo spaudu ir parašu garantinėjeir registracijos kortelėse.Ši garantija niekaip nepaveikia Jūsų įstatymųnustatytų teisių.Importuotojas: Procter & GambleInternational Operations SALT100001716312Gamintojas „<strong>Braun</strong> GmbH“, Frankfurter Str. 145,Kronberg, Vokietija.Pagaminta Kinijoje.Problemų sprendimasProblemaPrietaisas neveikiaSultys laša iš sulčiųišleidimo angosįjungus apsaugą nuolašėjimo60Galima priežastisSpaustukai nėra saugiaiįspaustiDangtis/filtras/sulčiųkolektorius nėra tinkamaisumontuotiApsauga nuo lašėjimo galisurinkti tik nedidelį sulčiųkiekį. Apsaugą nuo lašėjimoįjunkite tik tada, kai sultyslaša iš prietaiso


LatviskiMūsu produkti tiek ražoti atbilstoši visaugstākajiemkvalitātes, funkcionalitātes un dizaina standartiem.Mēs ceram, ka Jums patiks lietot jauno <strong>Braun</strong> ierīci.Lūdzu rūpīgi izlasiet lietošanas instrukcijupirms ierīces lietošanas!Brīdinājums• Nelieciet rokas produktu iepildīšanas atverē,kamēr ierīce darbojas. Produktu iepildīšanaivienmēr izmantojiet stampiņu.• Neaiztieciet griezējasmeņus.• Šī ierīce ir domāta tikai lietošanai mājas apstākļos,tā nav paredzēta rūpnieciskai izmantošanai!• Šī ierīce nav paredzēta lietošanai bērniemvai personām ar garīga vai fiziska raksturatraucējumiem, izņemot gadījumus, kad tosuzrauga personas, kas atbild par viņu drošību.Glabājiet ierīci bērniem nepieejamā vietā!• Pirms ierīces salikšanas un izjaukšanas, tīrīšanasvai bojājuma gadījumā vienmēr atvienojiet to noelektrotīkla.• Pirms katras ierīces lietošanas reizes pārbaudietvai tā nav bojāta, īpaši filtrs. Nelietojiet ierīci, jastrāvas vads vai jebkura cita ierīces daļa īpašifiltrs (6) ir bojātas.• Nenovietojiet strāvas vadu tuvu karstiempriekšmetiem, nevirziet to pāri asam malām unnenesiet ierīci turot aiz strāvas vada.• Nenovietojiet motora daļu un strāvas vadu mitrumā.Motora daļa un strāvas vads vairs nevar tiktlietoti, ja tie atradušies ūdenī.• <strong>Braun</strong> elektriskās ierīces atbilst visiem drošībasstandartiem. Remontu vai vada nomaiņu drīkstveikt tikai pilnvarota servisa centra personāls.Nepareiza, nekvalitatīva remonta veikšana varradītapdraudējumu lietotājam.• Spriegumu un jaudu skatīt uz ierīces –apakšpusē.Apraksts1 Motora daļa2 Ieslēgšanas / Izslēgšanas slēdzis3 Pogas atvēršanai4 Biezumu konteiners5 Sulas uztvērējs6 Filtrs7 Vāks8 Iepildīšanas atvere9 Stampiņa10a Sulas spiedes snīpis ar pretpilēšanas ierīci (tikaimodelim J700/<strong>J500</strong>)10b Sulas spiedes snīpis (tikai modelim J300)11 Sulas konteinera vāks12 Putu atdalītājs13 Sulas konteiners14 Vada glabāšanas nodalījums15 Birstīte tīrīšanaiPirms pirmās lietošanas, lūdzu nomazgājiet suluspiedes detaļas. (skat. “Izjaukšana” un “Tīrīšana”).Nobloķēšana pret ierīces ieslēgšanu/Drošības sistēmaIerīci var ieslēgt tikai tad, ja sulas uztvērējs (5) irdroši pievienots ar pogām atvēršanai (3). Ja pogasir atvienotas kamēr motors darbojas, motorsapstāsies 3 sekunžu laikā.Salikšana1. Novietojiet sulas spiedes snīpjus (10a/10b) uzsulas uztvērēja (attēls a). Viegli saspiediet kopāsulas spiedes snīpjus atzīmes vietās.2. Uzlieciet sulas uztvērēju (5) uz motora daļas (1)(attēls b).3. Uzlieciet filtru (6) uz sulas uztvērēja un nospiedietuz leju līdz tas nofiksējas (attēls b)4. Novietojiet biezumu konteineru (4) uz motoradaļas, kamēr tie savienojas. Pārliecinieties, ka tasir ievietots pareizi (attēls c).5. Uzlieciet vāku (7) (attēls c). Uzspiediet tā, lai Jūsdzirdētu, ka atskan klikšķis un vāks nofiksējas uzkorpusa (attēls d).6. Novietojiet sulas konteineru (13) zem suluspiedes snīpja (10) (attēls e). Tilpums 1250 ml.Sulas uztvērējam ir putu atdalītājs (12), lai palīdzētusaglabāt tīru sulu bez putām. Ja tas nav nepieciešams,noņemiet putu atdalītāju.Sulas spiešana• Svarīgi: lietojiet tikai kārtīgi nogatavojušosaugļus, citādi filtrs (6) var aizsērēt.• Pirms ierīces lietošanas vienmēr pilnībā attinietstrāvas vadu no vada glabāšanas nodalījuma (14).• Ja augļi/dārzeņi tiks apstrādāti nemizotā veidā,tie pirms apstrādes jānomazgā.• Maksimālais darbības laiks / apjoms: 15 minūtes/5 kg. Ļaujiet ierīcei pietiekami atdzist pēc darbībasbeigām.Augļu/dārzeņuveidsCieti augļi/dārzeņi,piemēram āboli,bumbieri,burkāni, bietesLapu dārzeņi,piemēramkāposti, spinātivai augiSagatavošanaNoņemt neēdamumizuSagatavot augļus,kuri satur sēklas arserdēmSaritināt cieši lapaspirms apstrādesIerīcesdarbībaPozīcija IIPozīcija II61


Mīksti augļi/dārzeņi,piemēramcitrusaugļi, kiviVīnogasAugļi arkauliņiem,piemēramplūmes, persikiMelonesTomāti, gurķi,avenesOgas62Noņemt neēdamomizuNogriezt lielākoskātiņusIzņemt kauliņusNomizot un sagrieztgabalos, lai varētuievietot iepildīšanasatverēNav nepieciešamasagatavošanaPiemērotas tikaisajauktās sulāsRabarberi, augļi, kas satur cieti (banāni,mango, papaijas, avokado un vīģes), ļoticieti un šķiedraini augļi vai dārzeņiPozīcija IPozīcija INavpiemēroti• Ievietojiet augļus un dārzeņus iepildīšanas atverē(8) (attēls e).• Pagrieziet slēdzi (2) pozīcijā «I» vai «II».• Nedaudz piespiediet ar stampiņu (9) (attēls f).Pievienojiet vairāk augļus vai dārzeņus, kamērmotors darbojas.• Sulas apjoms, ko varat izspiest no augļiem undārzeņiem ir atkarīgs no to konsistences.• Augļu un dārzeņu sulas satur vērtīgus vitamīnusun minerālvielas, kas ātri bojājas, nonākotkontaktā ar skābekli vai gaismu. Dzeriet sulusvaigu – tieši pēc tam, kad tā ir izspiesta.Biezumu konteinera un filtra tīrīšanaBiezumu konteineris (4): kad biezumu konteineris irpilns, izslēdziet ierīci, atvienojiet to no elektrotīklaun iztīriet biezumu konteineri.Filtrs (6): Ja sula pēkšņi kļūst daudz biezāka, jalielākas augļu daļiņas iesprūst starp filtru un vākuvai ja Jūs dzirdat, ka motors sācis strādāt lēnāk,tas nozīmē, ka jāiztīra filtrs no biezumiem (skat.“Izjaukšana”). Izņemiet biezumus un salieciet suluspiedi atpakaļ.Pretpilēšanas ierīce(tikai modelim J700/<strong>J500</strong>)Kad sulas spiedes snīpis (10a) ir nospiestā pozīcijā,tas darbojas ka pretpilēšanas ierīce un savāc pilošosulu.Izslēdziet ierīci, nogaidiet dažas sekundes, kamērsula vairs netek no ierīces. Tad piespiediet sulasspiedes snīpi (10a) (attēls g).Izjaukšana1. Pagrieziet slēdzi (2) stāvoklī Izslēgts = « O » unatvienojiet ierīci no elektrotīkla (attēls h).Modelim J700/<strong>J500</strong>: novietojiet sulas spiedessnīpi (10a) apgrieztā pozīcijā, lai ļautu iztecētatlikušajai sulai.2. Izņemiet stampiņu (9). Nospiediet fiksācijasslēdžus sulu spiedes abās pusēs (attēls h).Noņemiet vāku.3. Iztīriet augļu mīksto masu no sulas uztvērējabiezumu konteinerī.4. Noņemiet sulas uztvērēju (5) kopā ar filtru (6).Izņemiet filtru no sulas uztvērēja (attēls i).5. Velkot, noņemiet biezumu konteineru (4) (attēls i)6. Noņemiet sulas spiedes snīpi (10a/10b),piespiežot abās pusēs pie atzīmētajām zīmēm(attēls j).Tīrīšana• Pirms tīrīšanas vienmēr atslēdziet ierīci noelektrotīkla!• Izjauciet ierīci kā norādīts sadaļā „Izjaukšana“• Svarīgi: pirms mazgāšanas, iztīriet filtru un citasierīces daļas ar birstīti un siltu ūdeni, lai noņemtulielākās augļu daļiņas.• Visas pārējās plastmasas daļas drīkst mazgāttrauku mazgājamajā mašīnā vai siltā ūdenī,izmantojot parastos šķidros mazgāšanas līdzekļus.Pārstrādājot produktus ar augstu pigmentasaturu (piem., burkānus), plastmasas daļas variekrāsoties. Šādos gadījumos pirms mazgāšanastrauku mazgājamā mašīnā, notīriet plastmasasdaļas ar augu eļļu.• Ierīces daļas nedrīkst likt trauku mazgājamāmašīnā cieši vienu pie otras, lai nedeformētu.• Motora daļu (1) var noslaucīt tikai ar mitru lupatiņu.Nekad to neiegremdējiet ūdenī.Šeit minētā informācija var tikt mainīta, iepriekšnebrīdinot.Apkārtējās vides aizsardzībaLai aizsargātu apkārtējo vidi - ja ierīce irnolietojusies un Jūs to vairs nelietosiet,lūdzu, neizmetiet to sadzīves atkritumos.Par iespējām bez maksas nodot lietotāselektropreces, lūdzu, interesējieties veikalā, kurāJūs nopirkāt produktu.


Ierīces bojājumu izlabošanaProblēmaIerīce nestrādāSula šļakstās ārā pasulu spiedes snīpikamēr pretpilēšanasierīce ir aktivizētaIespējamais iemeslsPogas atvēršanai nav drošinoslēgtasVāks/filtrs/sulas uztvērējsnav precīzi saliktiPretpilēšanas ierīce varuzglabāt tikai nelieludaudzumu sulas. Ieslēdzietpretpilēšanas ierīci tikai tad,kad sula pil ārā no ierīcesServisa nodrošināšanaŠim produktam mēs nodrošinām 2 gadu bezmaksasservisu no produkta iegādes dienas. Servisanodrošināšanas laikā, veicot remontu vai nomainotbojātās produkta detaļas, mēs bez maksasnovērsīsim visus defektus, kas radušies ražošanasprocesā. Ja produktu nav iespējams salabot, tovar apmainīt pret jaunu vai analoģisku produktu.Šī servisa nodrošināšana ir spēkā jebkurā valstī,kurā šo produktu piedāvā <strong>Braun</strong> vai tā pilnvarotiizplatītāji.Servisa nodrošināšana neattiecas uz1) bojājumiem, kas radušies nepareizas lietošanasrezultātā; 2) normālu ierīces nolietojumu;3) defektiem, kuri būtiski neietekmē ierīces darbībuvai tās vērtību.Servisa nodrošināšana nav spēkā, ja remontu irveikusi persona, kura nav pilnvarota to darīt, kā arīja remonta laikā nav izmantotas oriģinālās <strong>Braun</strong>detaļas. Lai veiktu bezmaksas ierīces remontuservisa nodrošināšanas laikā, griezieties <strong>Braun</strong>pilnvarotā servisa centrā, līdzi ņemot ierīci unpirkuma čeku. Patērētājam ir noteiktas tiesībassaskaņā ar normatīvajiem aktiem un šie noteikumineietekmē patērētāja ar likumu noteiktās tiesības.Ražotājs – <strong>Braun</strong> GmbH, Frankfurter Straße 145,Kronberg, Vācija.EestiMeie tooted vastavad kõige kõrgematelekvaliteedi-, funktsionaalsus- ja disaininõuetele.Loodame, et uuest <strong>Braun</strong>i seadmest on teile paljukasu.Enne toote kasutuselevõttu tutvuge hoolikaltkasutusjuhendiga.NB!• Ärge pange kätt etteandetorusse, kui seade onvooluvõrgus, eriti kui seadme mootor töötab.Kasutage toiduaine lükkamiseks alati lükkurit.• Ärge puudutage lõiketerasid.• Seade on mõeldud tavalises majapidamisesvajalike toiduainekoguste töötlemiseks. Seade eisobi tööstuslikuks kasutamiseks.• Seade ei ole mõeldud kasutamiseks lastele egafüüsilise või vaimse puudega inimestele, kuipuudub nende ohutuse eest vastutava isikujärelevalve. Hoidke seadet lastele kättesaamatuskohas. Jälgige, et lapsed seadmega ei mängiks.• Eemaldage toitejuhtme pistik pistikupesast alatienne seadme kokkupanemist, lahtivõtmist,puhastamist või kui seadet ei kasutata või see onrikkis.• Enne kasutamist kontrollige alati kogu seadet,eriti sõela kahjustuste suhtes (mõrad, defektid).Ärge kasutage seadet, kui juhe või mis tahesseadmeosa – eriti sõel (6) – on kahjustatud.• Vältige toitejuhtme kokkupuudet kuumadepindadega, ärge tõmmake juhet üle teravateservade ega kandke seadet juhtmest kinnihoides.• Kaitske mootoriosa ja toitejuhet niiskuse eest.Mootoriosa ja toitejuhet ei tohi enam kasutada,kui neid on vette kastetud.• <strong>Braun</strong>i elektriseadmed vastavad kehtivatele ohutusnõuetele.Elektriseadmeid tohib parandadaainult tootja volitatud hooldustöökoda.Valesti tehtud parandus võib seadme kasutajatohustada! Seadme toitejuhet tohib vahetadaainult tootja volitatud hooldustöökoda.• Võimsus/pinge: vt seadme põhjal olevalt andmeplaadilt.Seadme osad (vt p 4)1 Mootoriosa2 Toitelüliti3 Klambrid4 Jäätmenõu5 Mahlarõngas6 Sõel7 Kaas8 Etteandetoru9 Lükkur10a Mahlarenn stopperiga (ainult mudelil J700 ja<strong>J500</strong>)10b Mahlarenn (ainult mudelil J300)63


11 Mahlanõu kaas12 Vahueraldi13 Mahlanõu14 Juhtmekamber15 PuhastushariEnne esimest kasutamist peske eemaldatavadseadmeosad puhtaks (vt «Osadeks võtmine» ja«Puhastamine»).Stardilukk / OhutussüsteemSeadet on võimalik sisse lülitada vaid siis, kuimahlarõngas (5) on sisse pandud ja kaas kindlaltlukustatud klambritega (3). Kui klambrid pääsevadlahti mootori töötamise ajal, siis seiskub mootor3 sekundi jooksul.Kokkupanek1. Pange mahlarenn (10a/10b)) mahlarõnga külge(joonis a). Pöidla ja nimetissõrmega vajutageõrnalt kokku mahlarenni küljed märgistatudkohtadelt.2. Asetage mahlarõngas (5) mootoriosale (1)(joonis b).3. Pange sõel (6) mahlarõnga sisse ja vajutageseda alla, kuni see lukustub mootori ühenduselemendikülge (joonis b).4. Libistage jäätmenõu (4) mootoriosa tagaossa,kuni see fikseerub. Veenduge, et see kindlaltpaigale fikseeruks (joonis c).5. Pange kaas (7) peale (joonis c). Kinnitage mõlemadklambrid kaane kõrvade külge ja vajutagetugevalt alla, kuni need kuuldavalt fikseeruvad(joonis d).6. Veenduge, et mahlanõu (13) on mahlarenni (10)all (joonis e). Maht: 1250 ml.Mahlarõngaga on kaasas vahueraldi (12), et aidatateil hoida mahla peaaegu vahuvabana.Mahla pressimine• NB! Kasutage ainult küpset puuvilja, vastaseljuhul võib sõel (6) ummistuda.• Enne kasutamist keerake toitejuhe täielikultjuhtmehoidikust (14) lahti.• Puu-/köögiviljad tuleb puhtaks pesta, kui neidtöödeldakse ilma kooreta.• Maksimaalne tööaeg / kogus korraga: 15 minutit/5 kg.• Laske seadmel pärast piisavalt jahtuda.Lehtedegaköögiviljad(kapsas, spinat võimaitsetaimed)Pehmed puu-/köögiviljad(tsitrusviljad, kiivid)Enne töötlemist rullilehed tihedaltkokku.Eemaldasöödamatudkoored.Viinamarjad Eemalda põhivars.Luuviljad (ploomid, Eemalda kivid.virsikud)MelonidKoori ja lõikaetteandetorussesobivaks suuruseks.Tomatid, kurgid,vaarikadMarjadPole vaja eelnevalteraldi ettevalmistadaSobivad vaidsegumahlade sisseRabarer, tärklist sisaldavad viljad(banaanid, mangod, papaiad, avokaadodja viigimarjad), väga kõvad ja kiulisedpuu- ja köögiviljadAsend IIAsend IAsend IEi sobi• Pange puu- või köögivili etteandetorusse (8)(joonis e).• Keerake lüliti (2) asendisse «I» või «II»:• Suruge töödeldavaid aineid kergelt lükkuriga (9)(joonis f). Vilju võite mootori töötamise ajal juurdelisada.• Saadava mahla kogus oleneb töödeldavatestpuu- ja köögiviljadest.• Puu- ja köögiviljamahlas on hulgaliselt väärtuslikkevitamiine ja mineraale, mis lagunevad kiirestiõhu ja valguse toimel. Jooge värsket mahla kohepärast pressimist.Jäätmenõu ja sõela tühjendamineJäätmenõu (4): kohe kui jäätmenõu näib täis olevatlülitage seade välja, võtke juhe vooluvõrgust välja jatühjendage jäätmenõu.Sõel (6): kui mahl äkki tunduvalt pakseneb, kuisuurem kogus viljaliha kinnitub filtri ja kaane vaheleja/või kui kuulete, et mootori pöörlemiskiirus langeb,siis on vaja sõela ja mahlarõngast tühjendadaning puhastada (vt «Osadeks võtmine»).Tühjendage nõu pressimisjäätmetest ja pangeseade uuesti kokku.Puu- jaköögiviljadKõvad puu-/juurviljad (õunad,pirnid, porgandid,peedid)EttevalmistamineEemaldasöödamatudkoored.Töötle seemnetegavilju koossüdamega.TöötlemineAsend IIMahlarenn stopperiga(ainult mudelil J700/<strong>J500</strong>)Kui mahlarenn (10a) on kaldus, siis toimib seetilkumisvastase stopperina ning kogub tilkuvatmahla.Lülitage seade välja, oodake mõni sekund, kunimahl seadmest välja tilgub. Seejärel lükake renn(10a) kaldu (joonis g).64


Osadeks võtmine1. Lülitage seade välja, keerates lüliti (2) asendisse« O » ning võtke seade vooluvõrgust välja (joonish). Mudel J700/<strong>J500</strong>: lükake mahlarenn (10a)sirgeks, et järelejäänud mahl välja nõrguks.2. Eemaldage lükkur (9). Vabastage klambrid, etkaas lukust lahti tuleks (joonis h). Eemaldagekaas.3. Libistage viljaliha jäägid mahlarõngast jäätmenõusse.4. Eemaldage mahlarõngas (5) koos sõelaga (6).Võtke sõel mahlarõngast välja (joonis i).5. Eemaldage jäätmenõu (4) tõmmates (joonis i).6. Eemaldage mahlarenn (10a/10b), vajutadesmõlemale küljele pöidla ja nimetissõrmegamärgistatud kohtadele (joonis j).Puhastamine• Alati eemaldage kõigepealt pistik pistikupesast!• Võtke seade osadeks lahti nagu on kirjeldatudpeatükis «Osadeks võtmine».• NB! Enne masinpesu puhastage sõel ja teisedosad eelnevalt harja ja sooja veega suuremastosas viljalihast.• Kõiki lahtivõetavad osi ja mahlanõu koos kaane javahueraldiga võite pesta nõudepesumasinas võikäsitsi sooja vee ja tavalise nõudepesuvahendiga(mis ei sisalda abrasiivseid/happelisi aineid).Pigmendirikkad mahlad (nt porgandimahl) võivadplastosi värvida. Plekid eemaldage enne pesutaimeõliga.• Deformatsioonide vältimiseks ei tohi seadmeosinõudepesumasinasse asetada püstiasendis.• Puhastage mootoriosa(1) ainult niiske lapiga.Ärge kunagi kastke mootoriosa vette.Toodud andmed võivad muutuda ilmaetteteatamiseta.Antud toodet ei tohi visata segaolmejäätmetehulka. Kõik kasutuselt kõrvaldatud elektri- jaelektroonikaseadmed ning patareid ja akudtuleb koguda lahus ja viia selleks ettenähtudlähimasse tasuta vastuvõtu punkti. Kasutuseltkõrvaldatud elektri- ja elektroonikaseadmete ningpatareide ja akude lahuskogumine ning materjalideringlussevõtt aitavad vähendada keskkonnale jatervisele kohalduvaid riske. Lisainformatsioonikasutuselt kõrvaldatud seadmete lahuskogumisekohta saad kohalikust omavalitsusest,jäätmekäitlusettevõtetelt või seadmeid müüvateltkauplustelt.Võimalikud probleemidProbleemSeade ei tööta.Võimalik põhjusKlambrid ei ole korralikultkinni.Kaas/sõel/mahlarõngas eiole õigesti kokku pandud.Mahl pritsib rennistvälja, kuitilkumisvastanestopper on peal.Stopper suudab kinni hoidavaid väikest mahlakogust.Pange stopper peale vaidsiis, kui mahl seadmest väljatilgub.GarantiiSeadmel on kaheaastane garantii, mis hakkabkehtima seadme müügipäevast (müügitempeltalongil). Garantiiaja jooksul kõrvaldatakse tasutakõik seadmel ilmnenud vead, mis on tingitudebakvaliteetsest materjalist või valmistamisest jakoostamisest, vahetatakse välja vigased detailid võikogu seade, kui praak on tekkinud tootja süü tõttu.Garantiiparandust ei tehta juhul, kui rikke onpõhjustanud seadme vale kasutamine (juhendijärgimata jätmine), ebaõige voolupinge või kuiseade on purunenud. Samuti ei kehti garantiiseadme normaalse kulumise ning vigade korral,mis ei halvenda seadme väärtust ega kasutust.Garantii ei kehti, kui seadet ei ole parandatud<strong>Braun</strong>i ametlikus hooldus- ja parandustöökojasega <strong>Braun</strong>i varuosadega.Garantiiparanduse alla ei käi seadme puhastamine.Garantii ei kehti pardlite ja kosmeetiliste pardlitevõrgukasseti ja lõiketera kohta ning elektrilistehambaharjade harjapeade kohta.Garantii jõustub ainult siis, kui ostukuupäevgarantii- ja registreerimistalongil on kinnitatudkaupluse templi ja müüja allkirjaga.Garantii ei anna seadme kasutajale ja teisteleisikutele õigust nõuda väärast kasutamisestjohtuvate materiaalsete ja isiklike kahjudekorvamist.Garantii kehtib riikides, kus käesolevat seadetmüüakse kas <strong>Braun</strong>i tütarfirma või selle ametlikuesindaja kaudu ja kus ei ole kehtestatudimpordipiiranguid ega muid seadusi, mis takistavadseadmele lubatud garantiiteenindust.Garantiiparandusse viidav seade peab olemakomplektne. Klient toimetab seadmeparandustöökotta omal kulul.Seadme garantiiaeg pikeneb garantiiparandusesoldud aja võrra. Seadme üksikute ümbervahetatudosade või kogu ümbervahetatud seadme garantiilõpeb kogu seadme garantiiaja lõppemisega(2 aastat).Simson OÜ, Raua 55, 10152 Tallinn.Tel: 627 8730. Faks: 627 8739.Simson OÜ, Aleksandri 6, 51004 Tartu.Tel: 7 343 494.Simson OÜ, Laine 4, 80016 Pärnu. Tel: 4 427 231.65


БългарскиНашите продукти са създадени, така че даотговарят на най-високите стандарти на качество,функционалност и дизайн. Надяваме се, чеще използвате с удоволствие новия си уредпроизведен от <strong>Braun</strong>.Преди да използвате този уред, моля,прочетете внимателно инструкцията заупотреба.Внимание• Никога не поставяйте ръцете си в улея запълнене, когато уредът е включен и поспециално,когато моторът работи. Когато сеналожи да натиснете продуктите в улея използвайтебуталото.• Не пипайте режещите остриета.• Този уред е предназначен за обработка нахрана в нормални домакински количества и нее подходящ за използване за производственинужди.• Уредът не е предназначен за ползване от децаили хора с ограничени физически, сензорниили ментални способности, освен ако не сапод наблюдението на лице, отговорно за тяхнатабезопасност. По принцип препоръчвамедецата да се пазят далеч от уреда и да сенаблюдават, за да не си играят с него.• Винаги изключвайте уреда преди сглобяване/разглобяване, преди почистване, когато не гоизползвате и при възникнала повреда.• Преди използване винаги проверявайте внимателноуреда, обърнете специално вниманиена филтъра (за пукнатини и повреди). Неизползвайте уреда, в случай че захранващияткабел или която и да е част от уреда са повредени– особено ако филтърът (6) – е повреден.• Не допирайте захранващият кабел до горещиповърхности, не го дърпайте през остриръбове и не носете уреда за кабела.• Пазете моторния блок и захранващия кабелот мокрене. Моторния блок и захранващиякабел не бива да се използват повече, ако сабили потопени във вода.• Електрическите уреди на <strong>Braun</strong> отговарят надействащите стандарти за безопасност.Ремонта и подмяната на захранващия кабелтрябва да се извърши от служители наоторизиран сервиз. Неправилният и ремонтот неквалифицирани лица може да доведе досериозен риск за потребителя.• Напрежение/мощност: вижте табелата с напечатантекст на дъното на уреда.Описание (виж стр. 4)1 Моторен блок2 Бутон за включване/изключване3 Клипсове4 Съд за събиране на отпадъци665 Колектор за сок6 Филтър7 Капак8 Улей за пълнене9 Бутало10а Отвор за изтичане на сока с функция противкапане (само за модели J700/<strong>J500</strong>)10b Отвор за изтичане на сока (само за моделиJ300)11 Капак на каната за сок12 Сепаратор за пяна13 Кана за сок14 Отделение за кабела15 Четка за почистванеПреди да използвате уреда за първи пътизмийте разглобяемите част на сокоизстисквачката(вижте «Разглобяване» и «Почистване»).Заключваща / защитна системаУредът може да се включи само след като колекторътза сок (5) е поставен и капакът е здравозаключен с клипсовете (3). Когато клипсовете сеосвободят докато моторът работи, моторътспира след 3 секунди.Сглобяване1. Закрепете изходящия отвор за сок (10а/10b)към колектора за сока (фиг. а). Леко натиснетедвете страни на изходящия отвор с палец ипоказалец в отбелязаните места.2. Поставете колектора за сок (5) на моторнияблок (1) (фиг. b).3. Поставете филтъра (6) върху колектора засок, натиснете докато щракне върху моторнатачаст.4. Плъзнете съда за събиране на отпадъци (4)до задната част на моторния блок докато сезахване. Уверете се, че се е захванал на мястос щракване (фиг. c).5. Поставете капака (7) (фиг. с). Захванете дватаклипса към улеите на капака и натиснетенадолу, докато ги чуете да се захващат с щракване(фиг. d).6. Уверете се, че каната за сока (13) е поставенапод отвора за изтичане на сок (10) (фиг. е).Капацитетът на каната е 1250 млл.Каната за сок е оборудвана със сепаратор запяната (12), за да се осигури сок почти без пяна.Ако сепараторът не е нужен, просто го свалете.Изцеждане на сок• Важно: Използвайте само добре узрелиплодове, в противен случай филтърът (6) щесе запуши.• Преди употреба винаги изваждайте изцялозахранващия кабел от отделението за съхранение(14).


• Плодовете/зеленчуците трябва да се измият,ако се обработват необелени.• Максималното работно време/количество заобработка наведнъж е 15 мин/5 кг.• Оставете уреда да се охлади след употреба.Вид плод/зеленчукТвърди плодове/зеленчуци, напр.ябълки, круши,моркови,кореноплодниЛистнизеленчуци напр.зеле, спанак илилистниподправкиМеки плодове/зеленчуци напр.цитрусовиплодове, кивиГроздеКостилковиплодове, напр.сливи, прасковиПъпешиДомати,краставици,малиниБоровинкиПодготовкаОбелете кората,която не епригодна за яденеСемковитеплодове сеизстискват скоратаНавийте листата настегнато руло,преди обработкаОбелете кората,която не епригодна за яденеОтрежете дебелитестъблаОтстранетекостилкитеОбелете инарежете напарчета, които дасе побират в улеяза пълненеНе е нужнапредварителнаобработкаСамо в смесенисоковеРевен, плодове с високо съдържаниена нишесте (банан, манго, папая,авокадо и смокини), много твърдиплодове и зеленчуци, съдържащимного фибриОбработкаСтепен IIСтепен IIСтепен IСтепен IНе саподходящизаобработка• Поставете плодовете/зеленчуците в улея запълнене (8) (фиг.е).• Завъртете бутона (2) на позиция «I» или «II»:• Натиснете леко с буталото (9) (фиг. f).Добавете още плодове/зеленчуци докатомоторът работи.• Количеството изцеден сок зависи от вида наплодовете/зеленчуците.• Соковете от плодове и зеленчуци съдържатценни витамини и минерали, които бързогубят качествата си при окисляване илиизложени на светлина. Пийте соковете пресни– веднага след като са изцедени.Изпразване на съда за събиранена отпадъци и филтъраСъд за събиране на отпадъци (4): Когато съдътза събиране на отпадъци се напълни спретеуреда, изключете го от контакта и изпразнетесъда.Филтър (6): Ако сокът внезапно започне да сесгъстява, ако големи количества пулпа заседнатмежду филтъра и капака и/или ако чуете, чемоторът забавя скоростта си, филтърът и съдътза събиране на отпадъци трябва да се изпразняти почистят (виж «Разглобяване»). Изпразнетесъда за събиране на отпадъци и сглобете уредаотново.Функция за спиране на капането(само за модели J700/<strong>J500</strong>)Когато отвора за истичане на сока е в повдигнатапозиция спира капането и събира капещиясок:Изключете уреда, изчакайте няколко секундидокато сокът вместо да тече започне да капе отуреда. Натиснете отвора за изтичане на сока(10а) в повдигната позиция (фиг. g).Разглобяване1. Изключете уреда като завъртите бутона (2) допозиция « O » и го изключете (фиг. h). МоделJ700/<strong>J500</strong>: поставете отвора за изтичане насока в изправено положение и оставете останалиясок да изтече.2. Извадете буталото (9). Освободете клипсоветеи отключете капака (фиг. h). Свалетекапака.3. Плъзнете остатъците от пулпа от колектора засок в съда за събиране на отпадъци.4. Свалете колектора за сок (5) заедно с филтъра(6). Извадете филтъра от колектора засок (фиг. i).5. Свалете съда за събиране на отпадъци (4)като го издърпате (фиг. i).6. Свалете отвора за изтичане на сока (10а/10b)като го притиснете от двете страни с палец ипоказалец на отбелязаните места.Почистване• Винаги първо изключвайте уреда от контакта• Разглобете уреда както е описанов «Разглобяване»• Важно: Почистете с четка и топла вода филтъраи другите части, за да отстраните едритечасти на пулпата, преди да ги поставите всъдомиялната машина.• Всички разглобяеми части, както и каната засок с капака и сепаратора за пяна, могат да семият в съдомиялна машина или с топла вода иобикновен препарат за миене на съдове (без67


абразивни частици/киселинни субстанции).Пластмасовите части могат да се оцветят отхранителни продукти с високо съдържание напигменти (напр. моркови): Използвайте растителнамазнина, за да ги почистите, преди да гипоставите в съдомиялната машина.• Частите на трябва да се поставят нагъстов съдомиялната машина, за да се избегнедеформация.• Почистете моторния блок (1) само с влажнакърпа – никога не го потапяйте във вода.Гаранцията е валидна при правилно попълнени:дата на покупката, печат и подпис в гаранционнатакарта.Продуктите в тази инструкция употреба могат дасе променят без предизвестие.Не изхвърляйте този уред с битовитеотпадъци след края на полезния му живот.Можете да предадете уреда в сервизенцентър на <strong>Braun</strong> или на местата,определени за такива отпадъци във вашатастрана.Отстраняване на повредиПроблемУредът не работиОт отвора заизтичане на соктече сок, когато е впозиция за спиранена капането68Възможна причинаКлипсовете не сазакрепени здравоКапак/филтъра/колектораза сок не са сглобениправилноПри функцията за спиранена капането може дасъбира само малкоколичество сок.Включвайте спиране накапането само когатосокът капе от уредаГаранцияНашите продукти са с гаранция 2 години,считано от датата на покупката. В рамките нагаранционния срок безплатно се отстраняватдефектите в материалите и производствоточрез поправка, смяна на части или целия уред,по преценка на сервизния център. Тази гаранциясе признава във всички страни, където <strong>Braun</strong> инеговият изключителен дистрибутор продаваттози уред и няма ограничение за внос илиофициална разпоредба не забранява да сеизвърши предвиденото гаранционнообслужване.Гаранцията не покрива: повреди от неправилнаупотреба (работа при неподходящо напрежение,включване в неподходящ източник на електрическиток, счупване); износване и незначителнидефекти, които не пречат на нормалната работана уреда. Гаранцията не се признава припоправка на уреда от неоторизирани лица илиако не са използвани оригинални резервни частина <strong>Braun</strong>.


РусскийРуководство по эксплуатацииНаша продукция отвечает самым высокимстандартам качества, функциональности идизайна. Надеемся, Вы в полной мере будетедовольны Вашим новым приобретением –соковыжималкой <strong>Braun</strong>.Прежде, чем приступить к работе с этимприбором, пожалуйста, внимательнопрочитайте данное руководство поэксплуатации.Меры предосторожности• Когда прибор включён в сеть, в особенностиво время работы привода, <strong>для</strong> загрузкипродуктов пользуйтесь только толкателем.• Не прикасайтесь к режущим лезвиям.• Этот прибор подходит <strong>для</strong> домашнего использованияи не предназначен <strong>для</strong> использованияв коммерческих целях!• Прибор не предназначен <strong>для</strong> использованиялицами (включая детей) с пониженнымифизическими, чувственными или умственнымиспособностями или при отсутствии уних опыта или знаний, если они не находятсяпод контролем или не проинструктированы обиспользовании прибора лицом, ответственнымза их безопасность. Дети должны находитьсяпод контролем <strong>для</strong> недопущения игрыс прибором.• Всегда отключайте прибор от сети в случаесборки/разборки, перед чисткой, еслиприбор не используется или привозникновении неисправностей.• Перед использованием всегда проверяйтевесь прибор, в особенности фильтр, напредмет повреждений (трещины, зазубрины).Не используйте прибор, если шнур или любаячасть прибора – в особенности фильтр (6) –повреждена.• Не допускайте контакта сетевого шнурас нагретыми частями, а также острымидеталями и не переносите прибор за сетевойшнур.• Защищайте моторную часть и сетевой шнурот влажности. Никогда больше не используйтемоторную часть и сетевой шнур, если онибыли погружены в воду.• Электроприборы <strong>Braun</strong> отвечают всемприменимым стандартам безопасности.Ремонт или замена сетевого шнура должныпроизводиться только уполномоченнымсервисным персоналом. Неправильнопроизведённые неквалифицированныеремонтные работы могут создать серьёзнуюопасность <strong>для</strong> пользователей.• Напряжение/мощность: см. пластинку с обозначениемсерии на нижней части прибора.Описание и комплектность (см. стр. 4)1 Моторная часть (блок привода)2 Переключатель вкл./выкл.3 Зажимы4 Контейнер <strong>для</strong> мякоти5 Лоток <strong>для</strong> стока сока6 Фильтр7 Крышка8 Шахта загрузки продуктов9 Толкатель10a Носик <strong>для</strong> стока сока с функцией остановкикапанья (только в моделях J700/<strong>J500</strong>)10b Носик <strong>для</strong> стока сока (только в модели J300)11 Крышка контейнера <strong>для</strong> сока12 Пеносепаратор13 Контейнер <strong>для</strong> сока14 Отсек <strong>для</strong> хранения сетевого шнура15 Щётка <strong>для</strong> чисткиПеред первым применением промойте съёмныедетали соковыжималки (см. «Разборка» и«Чистка»).Предохранительный замок /Система защитыПрибор можно включить только при условии, чтолоток <strong>для</strong> стока сока (5) находится на месте, акрышка плотно закрыта при помощи зажимов(3). Если освободить зажимы при работающемприводе, привод останавливается в течение 3-хсекунд.Сборка1. Вставьте носик <strong>для</strong> стока сока (10a/10b) влоток <strong>для</strong> стока сока (рис. a). Слегка нажмитена боковые части носика большим и указательнымпальцем на контрольной отметке.2. Установите лоток <strong>для</strong> стока сока (5) на моторнуючасть (1) (рис. b).3. Установите фильтр (6) на лоток <strong>для</strong> стока сокаи надавите на него до щелчка, чтобы зафиксироватьего.4. Плавно вставьте контейнер <strong>для</strong> мякоти (4) взадний отсек моторной части до соединения.Вы должны услышать щелчок! (рис. c).5. Присоедините крышку (7) (рис. c), присоединитеоба зажима к «захватам» на крышке иплотно прижмите до щелчка. (рис. d).6. Убедитесь, что контейнер <strong>для</strong> сока (13)расположен под носиком <strong>для</strong> стока сока (10)(рис. e). Вместимость: 1250 мл.Контейнер <strong>для</strong> сока снабжён пеносепаратором(12), помогающим получать сок практически безпены.Если этого не требуется, просто извлекитепеносепаратор.69


Подготовка фруктов или овощей• Важно: используйте только спелые фрукты, впротивном случае фильтр (6) может забиться.• Перед использованием всегда полностьюразматывайте сетевой шнур, вынув его изотсека <strong>для</strong> хранения сетевого шнура (14).• Фрукты/овощи нужно вымыть, если они будутобрабатываться неочищенными.• Максимальная продолжительность работы /объём за раз: 15 минут / 5 кг. После этогодайте прибору полностью остыть.Тип фруктов/овощейТвёрдыефрукты/овощи,напримеряблоки, груши,морковь,свекла.Листовыеовощи,напримеркапуста, шпинатили травы.Мягкие фрукты/овощи,напримерцитрусовые,киви70ПодготовкаУдалитенесъедобнуюкожуруОбрабатывайтефрукты, имеющиесемена, ссердцевинойПлотно свернителистья вместеперед обработкойУдалитенесъедобнуюкожуруВиноград Удалите главныестеблиФрукты с Удалите косточкикосточками,напримерсливы, персикиДыниПомидоры,огурцы, малинаОчистите от кожурыи порежьте накусочки, которыепройдут в шахтузагрузки продуктовДальнейшейподготовки нетребуетсяЯгодыПодходят только<strong>для</strong> смешанныхсоковРевень, фрукты, содержащиекрахмал (бананы, манго, папайя,авокадо и инжир), очень твёрдые иволокнистые фрукты или овощиОбработкаПоложениеIIПоложениеIIПоложениеIПоложениеIНеподходят• В шахту загрузки (8) положить фрукты илиовощи (рис. e).• Поверните переключатель (2) в положение «I»или «II»:• Слегка надавите на толкатель (9) (рис. f). Вовремя работы привода добавляйте фруктыили овощи.• Количество получаемого сока зависит от типаовощей и фруктов.• Фруктовые и овощные соки содержат полезныевитамины и минералы, которые быстротеряют свои свойства, вступая в контакт скислородом или светом (то есть окисляются).Пейте соки свежими – сразу поле того, как Выих отжали.Очистка контейнера <strong>для</strong> мякотии фильтраКонтейнер <strong>для</strong> мякоти (4): как только контейнер<strong>для</strong> мякоти наполнится, выключите прибор,отсоедините его от сети и опорожните контейнер.Фильтр (6): Если сок вдруг становится болегустым, если более крупные куски мякотизастревают между фильтром и крышкой, и/илиесли Вы слышите, что скорость работы приводаупала, фильтр и лоток <strong>для</strong> стока сока необходимоопустошить и вымыть (см. «Разборка»).Опустошите контейнер <strong>для</strong> мякоти и опятьсоберите прибор.Функция остановки капанья(только в моделях J700/<strong>J500</strong>)Когда носик <strong>для</strong> стока сока (10a) находитсяв перевёрнутом положении, он предотвращаеткапанье и собирает капающий сок.Выключите прибор, подождите несколькосекунд, пока сок не начнёт просто капать изприбора. Затем поверните носик <strong>для</strong> стока сока(10a) вверх. (рис. g).Разборка1. Выключите прибор, установив переключатель(2) в положение « O », и отключите прибор отсети (рис. h). Модели J700/<strong>J500</strong>: повернитеносик <strong>для</strong> стока сока (10a) в вертикальноеположение, чтобы остатки сока стекли.2. Удалите толкатель (9). Нажмите кнопки разблокировки,чтобы открыть крышку (рис. h).Снимите крышку.3. Удалите остатки мякоти из лотка <strong>для</strong> стокасока в контейнер <strong>для</strong> мякоти.4. Извлеките лоток <strong>для</strong> стока сока (5) вместес фильтром (6). Извлеките фильтр из контейнера.(рис. i).5. Извлеките контейнер <strong>для</strong> мякоти (4), потянувза него. (рис. i).6. Извлеките носик <strong>для</strong> стока сока (10a/10b),нажав на боковые стороны большим иуказательным пальцем на контрольнойотметке. (рис. j).


Чистка• Не забывайте, прежде всего, вытащить вилкуиз розетки!• Разберите прибор, как описано в «Разборке».• Важно: перед мытьём предварительнопочистите фильтр и другие части со щёткой итёплой водой, чтобы удалить мякоть.• Все съёмные части, а также контейнер <strong>для</strong>сока с крышкой и пеносепаратаром можномыть в посудомоечной машине или в тёплойводе вручную с применением обычных жидкостей<strong>для</strong> мытья посуды (без абразивных/кислотных веществ). Пластмассовые частимогут окраситься во время обработкипродуктов с большим количеством красящегопигмента (например, моркови): прежде, чемпомещать их в посудомоечную машинку,протрите их подсолнечным маслом.• В посудомоечной машине не ставьте деталислишком близко друг к другу во избежаниедеформации.• Моторную часть (блок привода) (1) толькопротирайте влажной тряпочкой – никогда непогружайте её в воду.Электрическая соковыжималка <strong>Braun</strong> Multiquick 3,тип 4292, 800 ВтИзготовлено в Китае <strong>для</strong> Браун ГмбХ,Германия / <strong>Braun</strong> GmbH, Frankfurter Strasse 145,61476, Kronberg, Germany.RU: Импортер/Служба потребителей: OOO«Проктер энд Гэмбл ДистрибьюторскаяКомпания», Россия, 125171, Москва,Ленинградское шоссе, 16А, стр.2.Тел. 8-800-200-20-20, ceemeaconsumers@custhelp.com.BY: Импортер: ООО «Электросервис и Ко»,Беларусь, 220012, г. Минск, ул. Чернышевского,10А, к. 412А3. Сервисный центр: ООО «Катрикс»,Беларусь, 220012, г. Минск, ул. Чернышевского,10А, к.409.Изделие использовать по назначениюв соответствии сруководством по эксплуатацииВозможна модификация без предварительногоуведомления.Пожалуйста, не утилизируйте этотпродукт вместе с бытовыми отходами поокончании его срока службы. Отнесите его<strong>для</strong> утилизации в сервисный центр <strong>Braun</strong>или в соответствующий пункт приёмки.Поиск и устранение неполадокПроблемаВозможная причинаПрибор не работает Зажимы не плотнозакрытыКрышка/фильтр/лоток <strong>для</strong>стока сока неправильноустановленыСок выливается износика даже приактивации функцииостановки капаньяФункция остановкикапанья может собратьтолько небольшоеколичество сока.Активируйте эту функциютолько тогда, когда сокуже капает из прибора.Электрическая соковыжималка <strong>Braun</strong> Multiquick 7,тип 4294, 1000 ВтЭлектрическая соковыжималка <strong>Braun</strong> Multiquick 5,тип 4293, 900 Втɇapple‡ÌÚËÈÌ˚ ӷflÁ‡ÚÂθÒÚ‚‡ BRAUNÑÎfl ‚ÒÂı ËÁ‰ÂÎËÈ Ï˚ ‰‡ÂÏ „‡apple‡ÌÚ˲ ̇ ‰‚‡„Ó‰‡, ̇˜Ë̇fl Ò ÏÓÏÂÌÚ‡ ÔappleËÓ·appleÂÚÂÌËfl ËÁ‰ÂÎËfl.Ç Ú˜ÂÌË „‡apple‡ÌÚËÈÌÓ„Ó ÔÂappleËÓ‰‡ Ï˚ ·ÂÒÔ·ÚÌÓÛÒÚapple‡ÌËÏ ÔÛÚÂÏ appleÂÏÓÌÚ‡, Á‡ÏÂÌ˚ ‰ÂÚ‡ÎÂÈ ËÎËÁ‡ÏÂÌ˚ ‚ÒÂ„Ó ËÁ‰ÂÎËfl β·˚ Á‡‚Ó‰ÒÍˉÂÙÂÍÚ˚, ‚˚Á‚‡ÌÌ˚ Ì‰ÓÒÚ‡ÚÓ˜Ì˚Ï Í‡˜ÂÒÚ‚ÓÏχÚÂappleˇÎÓ‚ ËÎË Ò·ÓappleÍË.Ç ÒÎÛ˜‡Â Ì‚ÓÁÏÓÊÌÓÒÚË appleÂÏÓÌÚ‡ ‚ „‡apple‡ÌÚËÈÌ˚ÈÔÂappleËÓ‰ ËÁ‰ÂÎË ÏÓÊÂÚ ·˚Ú¸ Á‡ÏÂÌÂÌÓ Ì‡ ÌÓ‚ÓÂËÎË ‡Ì‡Îӄ˘ÌÓ ‚ ÒÓÓÚ‚ÂÚÒÚ‚ËË Ò Á‡ÍÓÌÓÏ «éÁ‡˘ËÚ Ôapple‡‚ ÔÓÚapple·ËÚÂÎÂÈ».ɇapple‡ÌÚËfl Ó·appleÂÚ‡ÂÚ ÒËÎÛ, ÚÓθÍÓ ÂÒÎË ‰‡Ú‡ÔÓÍÛÔÍË ÔÓ‰Ú‚Âappleʉ‡ÂÚÒfl Ô˜‡Ú¸˛ Ë ÔÓ‰ÔËÒ¸˛‰ËÎÂapple‡ (χ„‡ÁË̇) ̇ ÔÓÒΉÌÂÈ ÒÚapple‡ÌˈÂоригинального руководства ÔÓ ˝ÍÒÔÎÛ‡Ú‡ˆËËBRAUN, ÍÓÚÓapple‡fl fl‚ÎflÂÚÒfl „‡apple‡ÌÚËÈÌ˚Ï Ú‡ÎÓÌÓÏ.ùÚ‡ „‡apple‡ÌÚËfl ‰ÂÈÒÚ‚ËÚÂθ̇ ‚ β·ÓÈ ÒÚapple‡ÌÂ, ‚ÍÓÚÓappleÛ˛ ˝ÚÓ ËÁ‰ÂÎË ÔÓÒÚ‡‚ÎflÂÚÒfl ÙËappleÏÓÈBRAUN ËÎË Ì‡Á̇˜ÂÌÌ˚Ï ‰ËÒÚappleË·¸˛ÚÓappleÓÏ, Ë „‰ÂÌË͇ÍË ӄapple‡Ì˘ÂÌËfl ÔÓ ËÏÔÓappleÚÛ ËÎË ‰appleÛ„ËÂÔapple‡‚Ó‚˚ ÔÓÎÓÊÂÌËfl Ì ÔappleÂÔflÚÒÚ‚Û˛ÚÔapple‰ÓÒÚ‡‚ÎÂÌ˲ „‡apple‡ÌÚËÈÌÓ„Ó Ó·ÒÎÛÊË‚‡ÌËfl.ɇapple‡ÌÚËfl Ì ÔÓÍapple˚‚‡ÂÚ ÔÓ‚appleÂʉÂÌËfl, ‚˚Á‚‡ÌÌ˚ÂÌÂÔapple‡‚ËθÌ˚Ï ËÒÔÓθÁÓ‚‡ÌËÂÏ (ÒÏ. Ú‡ÍÊÂÒÔËÒÓÍ ÌËÊÂ) Ë ÌÓappleχθÌ˚È ËÁÌÓÒ ·appleËÚ‚ÂÌÌ˚ıÒÂÚÓÍ Ë ÌÓÊÂÈ, ‰ÂÙÂÍÚ˚, Ó͇Á˚‚‡˛˘ËÂÌÂÁ̇˜ËÚÂθÌ˚È ˝ÙÙÂÍÚ Ì‡ ͇˜ÂÒÚ‚Ó apple‡·ÓÚ˚ÔappleË·Óapple‡.ùÚ‡ „‡apple‡ÌÚËfl ÚÂappleflÂÚ ÒËÎÛ, ÂÒÎË appleÂÏÓÌÚÔappleÓËÁ‚Ó‰ËÎÒfl Ì ÛÔÓÎÌÓÏÓ˜ÂÌÌ˚Ï Ì‡ ÚÓ ÎˈÓÏ,Ë ÂÒÎË ËÒÔÓθÁÓ‚‡Ì˚ Ì ÓappleË„Ë̇θÌ˚ ‰ÂÚ‡ÎËBRAUN.Ç ÒÎÛ˜‡Â Ôapple‰˙fl‚ÎÂÌËfl appleÂÍ·χˆËË ÔÓ ÛÒÎÓ‚Ëflω‡ÌÌÓÈ „‡apple‡ÌÚËË, ÔÂapple‰‡ÈÚ ËÁ‰ÂÎË ˆÂÎËÍÓÏ71


‚ÏÂÒÚÂ Ò „‡apple‡ÌÚËÈÌ˚Ï Ú‡ÎÓÌÓÏ ‚ β·ÓÈ ËÁˆÂÌÚappleÓ‚ ÒÂapple‚ËÒÌÓ„Ó Ó·ÒÎÛÊË‚‡ÌËfl BRAUN.ÇÒ ‰appleÛ„Ë Úapple·ӂ‡ÌËfl, ‚Íβ˜‡fl Úapple·ӂ‡ÌËfl‚ÓÁÏ¢ÂÌËfl Û·˚ÚÍÓ‚, ËÒÍβ˜‡˛ÚÒfl, ÂÒÎË Ì‡¯‡ÓÚ‚ÂÚÒÚ‚ÂÌÌÓÒÚ¸ Ì ÛÒÚ‡ÌÓ‚ÎÂ̇ ‚ Á‡ÍÓÌÌÓÏÔÓapplefl‰ÍÂ.êÂÍ·χˆËË, Ò‚flÁ‡ÌÌ˚Â Ò ÍÓÏÏÂapple˜ÂÒÍËÏÍÓÌÚapple‡ÍÚÓÏ Ò ÔappleÓ‰‡‚ˆÓÏ Ì ÔÓÔ‡‰‡˛Ú ÔÓ‰ ˝ÚÛ„‡apple‡ÌÚ˲.Ç ÒÓÓÚ‚ÂÚÒÚ‚ËË Ò Á‡ÍÓÌÓÏ êî ‹ 2300-1 ÓÚ7.02.1992 „. «é ᇢËÚ Ôapple‡‚ ÔÓÚapple·ËÚÂÎÂÈ»ÙËappleχ BRAUN ÛÒڇ̇‚ÎË‚‡ÂÚ ÒappleÓÍ ÒÎÛÊ·˚ ̇҂ÓË ËÁ‰ÂÎËfl apple‡‚Ì˚Ï ‰‚ÛÏ „Ó‰‡Ï Ò ÏÓÏÂÌÚ‡ÔappleËÓ·appleÂÚÂÌËfl ËÎË Ò ÏÓÏÂÌÚ‡ ÔappleÓËÁ‚Ó‰ÒÚ‚‡, ÂÒÎˉ‡ÚÛ ÔappleÓ‰‡ÊË ÛÒÚ‡ÌÓ‚ËÚ¸ Ì‚ÓÁÏÓÊÌÓ.àÁ‰ÂÎËfl BRAUN ËÁ„ÓÚÓ‚ÎÂÌ˚ ‚ ÒÓÓÚ‚ÂÚÒÚ‚ËË Ò‚˚ÒÓÍËÏË Úapple·ӂ‡ÌËflÏË Â‚appleÓÔÂÈÒÍÓ„Ó Í‡˜ÂÒÚ‚‡.èappleË ·ÂappleÂÊÌÓÏ ËÒÔÓθÁÓ‚‡ÌËË Ë ÔappleË Òӷβ‰ÂÌËËÔapple‡‚ËÎ ÔÓ ˝ÍÒÔÎÛ‡Ú‡ˆËË, ÔappleËÓ·appleÂÚÂÌÌÓ LJÏËËÁ‰ÂÎË BRAUN, ÏÓÊÂÚ ËÏÂÚ¸ Á̇˜ËÚÂθÌÓ·Óθ¯ËÈ ÒappleÓÍ ÒÎÛÊ·˚, ˜ÂÏ ÒappleÓÍ ÛÒÚ‡ÌÓ‚ÎÂÌÌ˚È ‚ÒÓÓÚ‚ÂÚÒÚ‚ËË Ò êÓÒÒËÈÒÍËÏ Á‡ÍÓÌÓÏ.ëÎÛ˜‡Ë, ̇ ÍÓÚÓapple˚ „‡apple‡ÌÚËfl ÌÂapple‡ÒÔappleÓÒÚapple‡ÌflÂÚÒfl:– ‰ÂÙÂÍÚ˚, ‚˚Á‚‡ÌÌ˚ ÙÓappleÒ-χÊÓappleÌ˚ÏËÓ·ÒÚÓflÚÂθÒÚ‚‡ÏË;– ËÒÔÓθÁÓ‚‡ÌË ‚ ÔappleÓÙÂÒÒËÓ̇θÌ˚ı ˆÂÎflı;– ̇appleÛ¯ÂÌË Úapple·ӂ‡ÌËÈ руководства ÔÓ˝ÍÒÔÎÛ‡Ú‡ˆËË;– ÌÂÔapple‡‚Ëθ̇fl ÛÒÚ‡Ìӂ͇ ̇ÔappleflÊÂÌËflÔËÚ‡˛˘ÂÈ ÒÂÚË (ÂÒÎË ˝ÚÓ Úapple·ÛÂÚÒfl);– ‚ÌÂÒÂÌË ÚÂıÌ˘ÂÒÍËı ËÁÏÂÌÂÌËÈ;– ÏÂı‡Ì˘ÂÒÍË ÔÓ‚appleÂʉÂÌËfl;– ÔÓ‚appleÂʉÂÌËfl ÔÓ ‚ËÌ ÊË‚ÓÚÌ˚ı, „apple˚ÁÛÌÓ‚ Ë̇ÒÂÍÓÏ˚ı (‚ ÚÓÏ ˜ËÒΠÒÎÛ˜‡Ë ̇ıÓʉÂÌËfl„apple˚ÁÛÌÓ‚ Ë Ì‡ÒÂÍÓÏ˚ı ‚ÌÛÚappleË ÔappleË·ÓappleÓ‚);– ‰Îfl ÔappleË·ÓappleÓ‚, apple‡·ÓÚ‡˛˘Ëı ÓÚ ·‡Ú‡appleÂÂÍ,– apple‡·ÓÚ‡ Ò ÌÂÔÓ‰ıÓ‰fl˘ËÏË ËÎË ËÒÚÓ˘ÂÌÌ˚ÏË·‡Ú‡appleÂÈ͇ÏË, β·˚ ÔÓ‚appleÂʉÂÌËfl, ‚˚Á‚‡ÌÌ˚ÂËÒÚÓ˘ÂÌÌ˚ÏË ËÎË ÚÂÍÛ˘ËÏË ·‡Ú‡appleÂÈ͇ÏË(ÒÓ‚ÂÚÛÂÏ ÔÓθÁÓ‚‡Ú¸Òfl ÚÓθÍÓÔapple‰Óıapple‡ÌÂÌÌ˚ÏË ÓÚ ‚˚ÚÂ͇ÌËfl ·‡Ú‡appleÂÈ͇ÏË);– ‰Îfl ·appleËÚ‚ – ÒÏflÚ‡fl ËÎË ÔÓapple‚‡Ì̇fl ÒÂÚ͇.ÇÌËχÌËÂ! éappleË„Ë̇θÌ˚È É‡apple‡ÌÚËÈÌ˚È í‡ÎÓÌÔÓ‰ÎÂÊËÚ ËÁ˙flÚ˲ ÔappleË Ó·apple‡˘ÂÌËË ‚ ÒÂapple‚ËÒÌ˚ȈÂÌÚapple ‰Îfl „‡apple‡ÌÚËÈÌÓ„Ó appleÂÏÓÌÚ‡. èÓÒÎÂÔappleӂ‰ÂÌËfl appleÂÏÓÌÚ‡ ɇapple‡ÌÚËÈÌ˚Ï í‡ÎÓÌÓÏ·Û‰ÂÚ fl‚ÎflÚ¸Òfl Á‡ÔÓÎÌÂÌÌ˚È ÓappleË„Ë̇ΠãËÒÚ‡‚˚ÔÓÎÌÂÌËfl appleÂÏÓÌÚ‡ ÒÓ ¯Ú‡ÏÔÓÏ ÒÂapple‚ËÒÌÓ„ÓˆÂÌÚapple‡ Ë ÔÓ‰ÔËÒ‡ÌÌ˚È ÔÓÚapple·ËÚÂÎÂÏ ÔÓÔÓÎÛ˜ÂÌËË ËÁ‰ÂÎËfl ËÁ appleÂÏÓÌÚ‡. íapple·ÛÈÚÂÔappleÓÒÚ‡‚ÎÂÌËfl ‰‡Ú˚ ‚ÓÁ‚apple‡Ú‡ ËÁ appleÂÏÓÌÚ‡, ÒappleÓÍ„‡apple‡ÌÚËË ÔappleӉ΂‡ÂÚÒfl ̇ ‚appleÂÏfl ̇ıÓʉÂÌËflËÁ‰ÂÎËfl ‚ ÒÂapple‚ËÒÌÓÏ ˆÂÌÚappleÂ.Ç ÒÎÛ˜‡Â ‚ÓÁÌËÍÌÓ‚ÂÌËfl ÒÎÓÊÌÓÒÚÂÈ Ò‚˚ÔÓÎÌÂÌËÂÏ „‡apple‡ÌÚËÈÌÓ„Ó ËÎËÔÓÒ΄‡apple‡ÌÚËÈÌÓ„Ó Ó·ÒÎÛÊË‚‡ÌËfl ÔappleÓÒ¸·‡ÒÓÓ·˘‡Ú¸ Ó· ˝ÚÓÏ ‚ àÌÙÓappleχˆËÓÌÌÛ˛ ëÎÛÊ·ÛëÂapple‚ËÒ‡ BRAUN ÔÓ ÚÂÎÂÙÓÌÛ 8 800 200 20 20(Á‚ÓÌÓÍ ËÁ êÓÒÒËË ·ÂÒÔ·ÚÌÓ).72УкраїнськаКерівництво з експлуатаціїНаша продукція відповідає найвищим стандартамякості, функціональності та дизайну.Сподіваємося, Ви повною мірою будете задоволеніВашим новим придбанням – соковижималкою<strong>Braun</strong>.Перш ніж почати роботу з даним приладом,будь ласка, уважно прочитайте це керівництвоз експлуатації.Запобіжні заходи• Коли прилад працює від електромережі,зокрема під час роботи приводу, <strong>для</strong>накладання продуктів користуйтеся лишештовхачем.• Не торкайтеся ріжучих лез.• Цей прилад підходить <strong>для</strong> домашнього використаннята не призначений <strong>для</strong> використанняз професійною метою!• Прилад не призначений <strong>для</strong> використанняособами (включаючи дітей) зі зниженимифізичними, чуттєвими або розумовимиможливостями або за відсутності у них досвідуабо знань, якщо вони не знаходяться підконтролем або не проінструктовані провикористання приладу особою, відповідальноюза їх безпеку. Діти повинні знаходитися підконтролем <strong>для</strong> недопущення гри з приладом.• Завжди від’єднуйте прилад від електромережіпід час збирання/розбирання, перед чищенням,якщо прилад не використовується абопри виникненні несправностей.• Перед використанням завжди перевіряйтевесь прилад, а особливо фільтр на наявністьпошкоджень (тріщини, зазубрини). Не використовуйтеприлад у випадку, якщо шнур абобудь-яка частина приладу – а саме фільтр (6)– пошкоджена.• Не допускайте контакту мережевого шнура знагрітими частинами, а також гострими деталямиі не переносьте прилад за мережевийшнур.• Захищайте моторну частину та мережевийшнур від вологості. Ніколи більше не використовуйтемоторну частину та мережевийшнур, якщо вони потрапили у воду.• Електроприлади <strong>Braun</strong> відповідають усімстандартам безпеки. Ремонт або замінамережевого шнура повинні проводитися лишевповноваженим сервісним персоналом.Неправильно виконані некваліфікованіремонтні роботи можть створити серйознунебезпеку <strong>для</strong> користувачів.• Напруга/потжність: див. пластинку з позначеннямсерії на нижній частині приладу.


Опис та комплектність (див. стор. 4)1 Моторна частина (блок приводу)2 Перемикач увімкн/вимкн.3 Затискачі4 Контейнер <strong>для</strong> м’якоті5 Лоток <strong>для</strong> соку6 Фільтр7 Кришка8 Шахта завантажування продуктів9 Штовхач10а Носик <strong>для</strong> стоку соку з функцією зупинкикапання (лише <strong>для</strong> моделей J700/<strong>J500</strong>)10b Носик <strong>для</strong> стоку соку (лише <strong>для</strong> моделі J300)11 Кришка контейнеру <strong>для</strong> соку12 Піносепаратор13 Контейнер <strong>для</strong> соку14 Відсік <strong>для</strong> зберігання мережевого шнура15 Щітка <strong>для</strong> чищенняПеред першим використанням промийте знімнідеталі соковижималки (див. «Розбирання» та«Чищення»).Запобіжний замок/СистемазахистуПрилад можна увімкнти лише за умови, що лоток<strong>для</strong> стоку соку (5) знаходиться на місці, а кришкащільно закрита з допомогою затисків (3). Якщозвільнити затиски при працюючому приводі,привід зупиниться протягом 3-х секунд.Збирання1. Вставте носик <strong>для</strong> стоку соку (10a/10b) в лоток<strong>для</strong> стоку соку (мал. а). Злегка натисніть набокові частини носика великим та вказівнимпальцями на контрольній відмітці.2. Встановіть лоток <strong>для</strong> стоку соку (5) на моторнучастину (1) (мал. b)3. Встановіть фільтр (6) на лоток <strong>для</strong> стоку сокута натисніть донизу, доки він не защепнеться.4. Плавно вставте контейнер <strong>для</strong> м’якоті (4)в задній відсік моторної частини до з’єднання.Ви повинні почути клацання! (мал. c).5. Приєднайте кришку (7) (мал. с), приєднайтеобидва затиски до «захоплювачів» на кришціта щільно прижміть до клацання. (мал. d).6. Переконайтеся, що контейнер <strong>для</strong> соку (13)розташований під носиком <strong>для</strong> стоку соку (10)(мал. е). Місткість: 1250 мл.Контейнер <strong>для</strong> соку оснащений піносепаратором(12), щоб допомогти отримувати сік, максимальноочищеним від піни. Якщо це непотрібно,просто дістаньте піносепаратор.Підготовка фруктів та овочів• Важливо: використовуйте лише стиглі фрукти,в іншому випадку фільтр (6) може забитися.• Перед використанням завжди повністюрозмотуйте мережевий шнур, витягнувшийого з відсіку <strong>для</strong> зберігання мережевогошнура (14).• Фрукти/овочі потрібно вимити, якщо вонибудуть оброблюватися неочищеними.• Максимальна тривалість роботи/об’єм зараз:15 хвилин/5 кг. Після цього, дайте виробуповністю охолонути.Тип фруктів/овочейТверді фрукти/овочі,наприкладяблука, груші,морква, буряк.Листкові овочі,наприкладкапуста, шпинатабо трави.М’які фрукти/овочі,наприкладцитрцсові, ківі.ВиноградФрукти зкісточками,наприклад,сливи, персикиДиніПомідори,огірки, малинаПідготовкаВидаліть неїстівнушкірку.Оброблюйтефрукти, що маютьзернята разом ізсерцевиною.Щільно звернітьлистя разом передобробкою.Видаліть неїстівнушкірку.Видаліть головністеблаВидаліть кісточкиОчистіть від шкіркита поріжте нашматочки, щопройдуть в шахтузавантаженняпродуктівПодальшапідготовканепотрібнаЯгодиПідходять лише<strong>для</strong> змішаних соківРевінь, фрукти, що містять крохмаль(банани, манго, папайя, авокадо таінжир) дуже тверді та волокнистіфрукти або овочі.ОбробкаПоложенняIIПоложенняIIПоложенняIПоложенняIНепідходять• В шахту завантаження (8) покладіть фрукти таовочі (мал. е).• Поверніть перемикач (2) в положення «I» або«II»;• Злегка натисніть на штовхач (9) (мал. f).Додавайте фрукти або овочі в процесі роботиприводу.• Кількість отриманого соку залежить від типуовочів та фруктів.• Фруктові та овочеві соки містять кориснівітаміни та мінерали, які швидко втрачають73


74свої властивості, вступаючи у контакт з киснемта світлом (тобто окиснюються). Пийте сокисвіжими – одразу ж після того, як Ви їхвіджали.Чищення контейнеру <strong>для</strong> м’якотіта фільтруКонтейнер <strong>для</strong> м’якоті (4): як тільки контейнер<strong>для</strong> м’якоті наповниться, вимкніть прилад,від’єднайте його від електромережі та спорожнітьконтейнер.Фільтр (6): Якщо сік раптом стає більш густим,якщо більш великі шматочки м’якоті застряютьміж фільтром та кришкою, та/або якщо Ви чуєте,що швидкість роботи приводу зменшилась,фільтр та лоток <strong>для</strong> соку необхідно спорожнитита вимити (див. «Розбирання»). Спорожнітьконтейнер <strong>для</strong> м’якоті та знову зберіть прилад.Функція зупинки капання(лише в моделях J700/<strong>J500</strong>)Коли носик <strong>для</strong> стоку соку (10а) знаходиться вперевернутому положенні, він запобігає капаннюта збирає сік, що капає.Вимкніть прилад, зачекайте кілька секунд, докисік не почне просто капати з приладу. Потімповерніть носик <strong>для</strong> стоку соку (10а) догори(мал. g).Розбирання1. Вимкніть прилад, встановивши перемикач (2)в положення « O », та вимкніть прилад з електромережі(мал.h).Моделі J700/<strong>J500</strong>: поверніть носик <strong>для</strong> стокусоку (10а) в вертикальне положення, щобзалишки соку стекли.2. Дістаньте штовхач (9). Натисніть кнопкирозблокування, щоб відкрити кришку (мал. h).Зніміть кришку.3. Видаліть залишки м’якоті з лотка <strong>для</strong> стокусоку в контейнер <strong>для</strong> м’якоті.4. Дістаньте лоток <strong>для</strong> стоку соку (5) разом зфільтром (6). Дістаньте фільтр з контейнеру(мал. і).5. Дістаньте контейнер <strong>для</strong> м’якоті (4), потягнувшийого (мал. і).6. Дістаньте носик <strong>для</strong> стоку соку (10a/10b),натиснувши на бокові сторони великим тавказівним пальцями на контрольній відмітці(мал. j).Чищення• Завжди діставайте вилку з електророзетки,перш ніж починати чищення!• Розберіть прилад, як описано в розділі«Розбирання».• Важливо: перед миттям попередньо почистітьфільтр та інші частини щіткою та теплоюводою, щоб видалити м’якоть.• Усі змінні частини, а також контейнер <strong>для</strong> сокуз кришкою та піносепаратором можна мити упосудомийній машині або в теплій воді вручнуіз застосуванням звичайних рідких миючихзасобів (без абразивних/кислотних речовин).Пластмасові частини можуть зафарбовуватисяпід час переробки продуктів з великимвмістом фарбуючого пігменту (наприклад,моркви): протріть їх рослинною олією, першніж поміщати у посудомийну машину.• В посудомийній машині не ставте деталізанадто близько одна до одної аби уникнутидеформації.• Моторну частину (блок приводу) (1) можналише протирати вологою ганчіркою – ніколи незанурюйте її у воду.Виробник залишає за собою право вноситизміни без попереднього повідомлення.Будь ласка не утилізуйте даний приладразом з побутовими відходами післязакінчення терміну його служби. Віднесітьприлад до Сервісного Центру <strong>Braun</strong> або увідповідний пункт прийому у Вашій країні.Пошук та усунення несправностейПроблемаПрилад не працюєСік виливається зносика навіть приактивації функціїзупинки капанняМожлива причинаЗатиски не щільно закритіКришка/фільтр/лоток <strong>для</strong>стоку соку неправильновстановлені.Функція зупинки капанняможе зібрати лишеневелику кількість соку.Активуйте цю функціюлише тоді, коли сік вжекапає з приладу.Соковижималка т.м. <strong>Braun</strong> Multiquick 7 J700,Тип 4294, 1000 Ватт.Соковижималка т.м. <strong>Braun</strong> Multiquick 5 <strong>J500</strong>,Тип 4293, 900 Ватт.Соковижималка т.м. <strong>Braun</strong> Multiquick 3 J300,Тип 4292, 800 Ватт.Обладнання відповідає вимогам Технічногорегламенту обмеження використання деякихнебезпечних речовин в електричному таелектронному обладнані.


ɇapple‡ÌÚ¥ÈÌ¥ ÁÓ·Ó‚’flÁ‡ÌÌfl виробникаДля всіх виробів ми даємо гарантію на два роки,починаючи з моменту придбання виробу або здати його виробництва, у разі відсутності абоненалежного оформлення гарантійного талонуна виріб.èappleÓÚfl„ÓÏ „‡apple‡ÌÚ¥ÈÌÓ„Ó ÔÂapple¥Ó‰Û ÏË безкоштовноÛÒÛ‚‡πÏÓ ¯ÎflıÓÏ appleÂÏÓÌÚÛ, Á‡ÏiÌË ‰ÂÚ‡ÎÂÈ ‡·ÓÁ‡Ï¥ÌË ‚Ò¸Ó„Ó ‚ËappleÓ·Û ·Û‰¸-flÍ¥ Á‡‚ӉҸͥ ‰ÂÙÂÍÚË,‚ËÍÎË͇̥ ̉ÓÒÚ‡ÚÌ¸Ó˛ flÍ¥ÒÚ˛ χÚÂapple¥‡Î¥‚ ‡·ÓÒÍ·‰‡ÌÌfl.ì ‚ËÔ‡‰ÍÛ ÌÂÏÓÊÎË‚ÓÒÚ¥ appleÂÏÓÌÚÛ ‚ „‡apple‡ÌÚ¥ÈÌËÈÔÂapple¥Ó‰ ‚Ëapple¥· ÏÓÊ ·ÛÚË Á‡Ï¥ÌÂÌËÈ Ì‡ ÌÓ‚ËÈ ‡·Ó‡Ì‡ÎÓ„¥˜ÌËÈ ‚¥‰ÔÓ‚¥‰ÌÓ ‰Ó á‡ÍÓÌÛ ÔappleÓ Á‡ıËÒÚÔapple‡‚ ÒÔÓÊË‚‡˜¥‚.ɇapple‡ÌÚ¥fl ̇·Û‚‡π ÒËÎË Î˯Â, flÍ˘Ó ‰‡Ú‡ ÍÛÔ¥‚Î¥Ô¥‰Ú‚Âapple‰ÊÛπÚ¸Òfl Ô˜‡ÚÍÓ˛ Ú‡ Ôi‰ÔËÒÓÏ дилера(χ„‡ÁËÌÛ) ̇ ÓappleË„¥Ì‡Î¸ÌÓÏÛ „‡apple‡ÌÚ¥ÈÌÓÏÛ Ú‡ÎÓ̥DŽaun ‡·Ó ̇ ÓÒÚ‡ÌÌ¥È ÒÚÓapple¥Ìˆ¥ ÓappleË„¥Ì‡Î¸ÌÓª¥ÌÒÚappleÛ͈¥ª Á ÂÍÒÔÎÛ‡Ú‡ˆ¥ª Çr‡un, fl͇ Ú‡ÍÓÊ ÏÓÊ·ÛÚË „‡apple‡ÌÚiÈÌËÏ Ú‡ÎÓÌÓÏ.ñfl „‡apple‡ÌÚ¥fl ‰¥ÈÒ̇ Û ·Û‰¸-flÍ¥È Íapple‡ªÌ¥, ‚ flÍÛ ˆÂÈ‚Ëapple¥· ÔÓÒÚ‡‚ÎflπÚ¸Òfl представником компаніївиробника ‡·Ó ÔappleËÁ̇˜ÂÌËÏ дистриб’ютором, Ú‡‰Â ÊӉ̥ Ó·ÏÂÊÂÌÌfl Á ¥ÏÔÓappleÚÛ ‡·Ó ¥Ì¯¥ Ôapple‡‚Ó‚¥ÔÓÎÓÊÂÌÌfl Ì ÔÂapple¯ÍӉʇ˛Ú¸ ̇‰‡ÌÌ˛„‡apple‡ÌÚ¥ÈÌÓ„Ó Ó·ÒÎÛ„Ó‚Û‚‡ÌÌfl.ɇapple‡ÌÚ¥fl ̇ Á‡Ï¥ÌÂÌ¥ ˜‡ÒÚËÌË Á‡Í¥Ì˜ÛπÚ¸Òfl ‚ÏÓÏÂÌÚ Á‡Íi̘ÂÌÌfl „‡apple‡ÌÚ¥ª ̇ ‰‡ÌËÈ ‚Ëapplei·.ɇapple‡ÌÚ¥fl Ì ÔÓÍappleË‚‡π ÔÓ¯ÍÓ‰ÊÂÌÌfl, ‚ËÍÎË͇̥Ì‚iappleÌËÏ ‚ËÍÓappleËÒÚ‡ÌÌflÏ (‰Ë‚. Ú‡ÍÓÊ ÔÂappleÂÎiÍÌËʘÂ) нормальне зношування Ò¥ÚÓÍ Ú‡ ÌÓÊ¥‚ ‰Îfl„ÓÎiÌÌfl, ‰ÂÙÂÍÚË, ˘Ó ÌÂÁ̇˜ÌËÏ ˜ËÌÓÏ‚ÔÎË‚‡˛Ú¸ ̇ flÍ¥ÒÚ¸ appleÓ·ÓÚË ÔappleË·‰Û. ñfl „‡apple‡ÌÚ¥fl‚Úapple‡˜‡π ÒËÎÛ, flÍ˘Ó appleÂÏÓÌÚ Á‰iÈÒÌ˛πÚ¸Òfl Ì‚ÔÓ‚ÌÓ‚‡ÊÂÌÓ˛ ‰Îfl ˆ¸Ó„Ó ÓÒÓ·Ó˛ Ú‡, fl͢ӂËÍÓappleËÒÚÓ‚Û˛Ú¸Òfl Ì ÓappleË„¥Ì‡Î¸Ìi запасні частинивиробника.У випадку пред’явлення рекламації за умовамиданої гарантії, передайте виріб у повномукомплекті згідно опису в оригінальній інструкції зексплуатації разом з гарантійним талоном убудь-який сервісний центр, який офіційновповноважений представником компаніївиробника.ÇÒ¥ ¥Ì¯¥ ‚ËÏÓ„Ë, apple‡ÁÓÏ Á ‚ËÏÓ„‡ÏË ‚¥‰¯ÍÓ‰Û‚‡ÌÌflÁ·ËÚÍ¥‚, Ì ‰¥ÈÒÌ¥, flÍ˘Ó Ì‡¯‡ ‚¥‰ÔÓ‚i‰‡Î¸Ì¥ÒÚ¸ Ì‚ÒÚ‡ÌÓ‚ÎÂ̇ Á‡ÍÓÌÌËÏ ˜ËÌÓÏ.ÇËÔ‡‰ÍË, ̇ flÍ¥ Ì appleÓÁÔÓ‚Ò˛‰ÊÛπÚ¸Òfl „‡apple‡ÌÚ¥fl:– ‰ÂÙÂÍÚË, ‚ËÍÎË͇̥ ÙÓappleÒ-χÊÓappleÌËÏËÓ·ÒÚ‡‚Ë̇ÏË;– використання з професійною метою або зметою отримання прибутку;– ÔÓappleÛ¯ÂÌÌfl ‚ËÏÓ„ ¥ÌÒÚappleÛ͈¥ª Á ÂÍÒÔÎÛ‡Ú‡ˆ¥ª;– Ì‚iappleÌ ‚ÒÚ‡ÌÓ‚ÎÂÌÌfl ̇ÔappleÛ„Ë ÏÂappleÂÊiÊË‚ÎÂÌÌfl (flÍ˘Ó ˆÂ ‚Ëχ„‡πÚ¸Òfl);– Á‰iÈÒÌÂÌÌfl ÚÂıÌ¥˜ÌËı ÁÏ¥Ì;– ÏÂı‡Ì¥˜Ìi ÔÓ¯ÍÓ‰ÊÂÌÌfl;– ‰Îfl ÔappleË·‰¥‚, ˘Ó Ôapple‡ˆ˛˛Ú¸ ̇ ·‡Ú‡appleÂÈ͇ı– appleÓ·ÓÚ‡ Á Ì‚i‰ÔÓ‚¥‰ÌËÏË ‡·Ó ÒÔapple‡ˆ¸Ó‚‡ÌËÏË·‡Ú‡appleÂÈ͇ÏË, ·Û‰¸flÍ¥ ÔÓ¯ÍÓ‰ÊÂÌÌfl, ‚ËÍÎË͇̥ÒÔapple‡ˆ¸Ó‚‡ÌËÏË ‡·Ó Ô¥‰Ú¥Í‡˛˜ËÏË·‡Ú‡appleÂÈ͇ÏË;– пошкодження з вини тварин, гризунів такомах (в тому числі у випадках знаходженнягризунів та комах усередині приладів)– ‰Îfl ·appleËÚ‚ – Á¥Ï’flÚ‡ ‡·Ó ÔÓapple‚‡Ì‡ Ò¥Ú͇.Увага! Гарантійний талон пі<strong>для</strong>гає вилученню вразі звернення до сервісного центру з проханнямпро виконання гарантійного ремонту. Післяпроведення ремонту гарантійним талоном будевважатися заповнений оригінал листа виконаногоремонту зі штампом сервісного центру тапідписаний споживачем про отримання виробу зремонту. Гарантійний термін подовжується наперіод, який даний виріб знаходився в сервісномуцентрі в ремонті.В разі виникнення труднощів з виконаннямгарантійного та післягарантійногообслуговування, прохання звертатися доінформаційної служби сервісу представникакомпанії виробника в Україні.Телефон гарячої лінії 0 800 505 000. Дзвінки поУкраїні зі стаціонарних телефонних номерів єбезкоштовними. Дзвінки з мобільних телефонівоплачуються згідно тарифів відповідногооператора.75

Hooray! Your file is uploaded and ready to be published.

Saved successfully!

Ooh no, something went wrong!