09.12.2012 Views

split system - Novatherm Klimageräte GmbH

split system - Novatherm Klimageräte GmbH

split system - Novatherm Klimageräte GmbH

SHOW MORE
SHOW LESS

You also want an ePaper? Increase the reach of your titles

YUMPU automatically turns print PDFs into web optimized ePapers that Google loves.

ISO 9001 - Cert. nº 0128/3<br />

AERMEC S.P.A.<br />

C E R T I F I E D<br />

Q U A L I T Y S Y S T E M<br />

MANUALE TECNICO E D’INSTALLAZIONE<br />

TECHNICAL AND INSTALLATION BOOKLET<br />

MANUEL TECHNIQUE ET D’INSTALLATION<br />

TECH. UND INSTALLATIONSANLEITUNG<br />

Condizionatori e pompe di calore <strong>split</strong> <strong>system</strong> per impianti canalizzati<br />

Split <strong>system</strong> air conditioners and heat pumps, ductable installation<br />

Climatiseur “<strong>split</strong> <strong>system</strong>” pour canalisation<br />

Split-System <strong>Klimageräte</strong> und Wärmepumpen Deckneinbau für Kanalanschluss<br />

EXC<br />

R410A (CS - CS H)<br />

R407C (CX T - CWX - CXM - CXS H)<br />

TL2<br />

Sostituisce il - Replace - Remplace le n° - Ersetzt:<br />

67447.04_01 / 0504<br />

IEXCPX<br />

0509<br />

67447.04_02


AERMEC S.p.A.<br />

37040 Bevilacqua (VR) – Italia<br />

Via Roma, 44 – Tel. (+39) 0442 633111<br />

Telefax (+39) 0442 93566 – 0442 93730<br />

Unità interne di condizionatori e pompe di calore di tipo <strong>split</strong>:<br />

Split <strong>system</strong> air conditioner and heat pump indoor units:<br />

Unités intérieures de climatiseurs et pompes à chaleur type <strong>split</strong>:<br />

<strong>Klimageräte</strong> und Wärmepumpen in Splitbauweise-Inneneinheitn:<br />

EXC<br />

Il presente prodotto deve essere installato, esclusivamente, in abbinamento con le unità CS, CX-T, CXM, CWX e CXS H di nostra produzione.<br />

Solo rispettando tali abbinamenti é valida la seguente dichiarazione:<br />

Dichiarazione di conformità<br />

Noi, firmatari della presente, dichiariamo sotto la nostra esclusiva responsabilità, che la macchina in oggetto è conforme a<br />

quanto prescritto dalla Direttiva macchine 98/37 CEE, dalla Direttiva bassa tensione 73/23 CEE e dalle Direttive compatibilità<br />

elettromagnetica EMC 89/336 CEE.<br />

The above equipment must be used with AERMEC unit CS, CX-T, CXM, CWX and CXS H series only.<br />

Following declaration applIes to the combinations as above stated only:<br />

Declaration of conformity<br />

We declare under our own responsibility that the above equipment complies with provisions of Equipment Standard 98/37<br />

EEC, Low voltage Standard 73/23 EEC and Electromagnetic compatibility Standard EMC 89/336 EEC.<br />

Le présent produit doit être installé exclusivement, associé avec les unités CS, CX-T, CXM, CWX et CXS H de notre production.<br />

La certification suivante est valable uniquement si ces associations sont respectées:<br />

Certificat de conformité<br />

Nous, signataires de la présente, certifions sous notre propre responsabilité, que l’appareil en objet est conforme à la<br />

Directive appareil 98/37 EEC, à la Directive basse tension 73/23 EEC ainsi qu’à la Directive de compatibilité électromagnetique<br />

EMC 89/336 EEC.<br />

Dieses Produkt darf ausschließlich in Verbindung mit den von AERMEC hergestellten CS, CX-T, CXM, CWX und CXS H-Einheiten<br />

installiert werden. Nachstehende Bescheinigung ist nur dann gültig, wenn AERMEC-Innen- und Außenheit gemäß der<br />

Einbauanleitung richtig miteinander verbunden werden.<br />

Konformitätserklärung<br />

Wir, Unterzeichner dieser Bescheinigung, bestätigen, daß dann diese Geräte der Vorschrift Geräte 89/392 EWG und entsprechende<br />

Ergänzungen 91/368 EWG - 93/44 EWG - 93/68 EWG, der Niederspannung- Vorschrift 73/23 EWG und der<br />

Funkentstörung- Vorschrift EMC 89/336 EWG.<br />

Bevilacqua, 01/07/2005 La Direzione Commerciale – Sales and Marketing Director<br />

Luigi Zucchi


INDICE<br />

Pag.<br />

Componenti principali ...................................................... 5<br />

Caratteristiche generali<br />

Descrizione dei componenti ............................................. 6<br />

Dati tecnici ....................................................................... 8<br />

Potenza termica batteria ad acqua calda (BV) .................. 13<br />

Perdite di carico batteria ad acqua calda (BV) ................. 15<br />

Livelli di rumorosità<br />

Portata d’aria .................................................................... 16<br />

Dati dimensionali e spazi tecnici minimi .......................... 17<br />

Linee frigorifere ................................................................ 22<br />

Reintegro carica refrigerante<br />

Collegamento fra le unità ................................................. 23<br />

Dati accessori .................................................................. 25<br />

Tabella di compatibilità degli accessori ............................ 26<br />

Apparecchiatura di comando TL2 ..................................... 25<br />

Accessori .......................................................................... 29<br />

Imballo<br />

Installazione ..................................................................... 38<br />

Schemi elettrici ................................................................. 40<br />

Configurazione scheda elettronica ................................... 46<br />

Autotest ............................................................................ 47<br />

Allarmi<br />

Tabella codifica allarmi .................................................... 48<br />

Informazioni per lo smaltimento di apparecchiature elettriche<br />

ed elettroniche usate................................................... 49<br />

Servizio Assistenza Tecnica Italia ...................................... 51<br />

INDEX<br />

Pag.<br />

Composants principaux ..................................................... 5<br />

Caractéristiques générales<br />

Description des composants ............................................. 7<br />

Donnees techniques ......................................................... 8<br />

Puissance thermique batterie a eau chaude (BV) .............. 13<br />

Pertes de charge cote eau dans la batterie (BV) ................ 15<br />

Niveaux sonores<br />

Debit d’air ......................................................................... 16<br />

Dimensions et espaces techniques minimum .................... 17<br />

Lignes frigorifiques ........................................................... 22<br />

Reintegration charge liquide refrigerant<br />

Raccordements entre unité interne et unité externe ......... 23<br />

Tableau de compatibilité des accessories ......................... 26<br />

Caracteristiques accessories ............................................. 27<br />

Commande TL2 ................................................................ 25<br />

Accessoires ....................................................................... 29<br />

Emballage<br />

Instructions pour l’installation .......................................... 39<br />

Schémas électrique ........................................................... 40<br />

Configuration platine electronique ................................... 46<br />

Autotest ............................................................................ 47<br />

Alarmes<br />

Tableau de codage des alarmes ......................................... 48<br />

Informations pour l’élimination des appareillages électriques<br />

et électroniques ................................................................. 49<br />

INDEX<br />

Pag.<br />

Main components ............................................................. 5<br />

Main description<br />

Description of components .............................................. 6<br />

Technical data .................................................................. 8<br />

Hot water coil heating capacity (BV) ................................ 13<br />

Heating coil BV water pressure drop (BV) ........................ 15<br />

Sound data<br />

Air flow ............................................................................ 16<br />

Dimensions and minimum technical space ....................... 17<br />

Refrigerant lines ............................................................... 22<br />

Refrigerant recharge<br />

Connection between internal and outdoor unit ................ 23<br />

Accessories data ............................................................... 25<br />

Accessory compatibility table ........................................... 26<br />

Remote control TL2 .......................................................... 25<br />

Accessories ........................................................................ 29<br />

Packing<br />

Installation ........................................................................ 38<br />

Wiring diagrams ............................................................... 40<br />

Electronic control card ...................................................... 46<br />

Autotest ............................................................................ 47<br />

Alarms<br />

Alarm sequence table ....................................................... 48<br />

Guidelines for the disposal of electric and electronic equipment 49<br />

INHALTSVERZEICHNIS<br />

Seite<br />

Hauptbestandteile ............................................................ 5<br />

Allegemeine merkmale<br />

Beschreibung der bauteile ................................................ 7<br />

Technische Datan ............................................................. 8<br />

Heizleistung mit PWW-Heizregister (BV) ......................... 13<br />

Wasserseitinger Druckverlust in PWW-Heinzregister (BV) .. 15<br />

Schallpegel<br />

Luftmenge ......................................................................... 16<br />

Abmessungen und min. Wandabstand ............................... 17<br />

Kältemittelleitungen ......................................................... 22<br />

Nachfüllen Kühlmittelladung<br />

Verbindungen Zwischen Innen-und Außeneinheit............. 23<br />

Vergleichsübersicht des Zubehörs .................................... 26<br />

Zubehördaten ................................................................... 27<br />

Fernbedienung TL2 ........................................................... 25<br />

Zubehör ............................................................................ 29<br />

Verpackung<br />

Installationsanweisungen .................................................. 39<br />

Schaltpläne ....................................................................... 40<br />

Konfiguration der steuerplatine ........................................ 46<br />

Autotest ............................................................................ 47<br />

Alarme<br />

Tabelle der Fehlercodes .................................................... 48<br />

Information zur Entsorgung von elektrischen und elektronischen<br />

Einrichtungen .......................................................... 49<br />

4


COMPONENTI PRINCIPALI MAIN COMPONENTS COMPOSANTS PRINCIPAUX HAUPTBESTANDTEILE<br />

1 - Telecomando 1 - I.R.Remote control 1 - Télécommande 1 - I.R.Fernbedienung<br />

2 - Ricevitore 2 - Receiver 2 - Récepteur 2 - Empfänger<br />

3 - Scheda elettronica 3 - Electronic 3 - Platine electronique 3 - Elektronische<br />

di controllo control card de contrôle Steuerplatine<br />

4 - Batteria 4 - Coil 4 - Echangeur 4 - Wärmetauscher<br />

5 - Gruppo ventilante 5 - Ventilation section 5 - Section de ventilation 5 - Ventilatoreinheit<br />

6 - Filtro aria 6 - Air filter 6 - Filtre à air 6 - Luftfilter<br />

1<br />

FA MOD<br />

C<br />

3<br />

EXC<br />

°C<br />

TL2<br />

4<br />

2<br />

COMANDO<br />

REMOTE CONTROL<br />

COMMANDE<br />

FERNBEDIENUNG<br />

5<br />

6<br />

5


VERSIONI DISPONIBILI<br />

Alimentazione: 1~ 230V 50Hz:<br />

Unità Evaporante Unità Consensanti abbinabili<br />

EXC 071:<br />

CS 070 - CS 070H<br />

CXM<br />

(R410A)<br />

(R407C)<br />

EXC 091:<br />

CS 090 - CS 090H<br />

CXM<br />

(R410A)<br />

(R407C)<br />

EXC 121:<br />

CS 120 - CS 120H (R410A)<br />

CWX 1207 - CXM - CXS 1207 H (R407C)<br />

EXC 181:<br />

CS 180 - CS 180H (R410A)<br />

EXC 241:<br />

CWX 1807 (R407C)<br />

CS 240 - CS 240H (R410A)<br />

CWX 2407 (R407C)<br />

Alimentazione: 3~ 400V 50Hz:<br />

Unità Evaporante Unità Consensanti abbinabili<br />

EXC 181:<br />

CX 1807 T<br />

CWX 1807T<br />

(R407C)<br />

(R407C)<br />

EXC 241:<br />

CX 2407 T<br />

CWX 2407T<br />

(R407C)<br />

(R407C)<br />

CARATTERISTICHE GENERALI<br />

I condizionatori serie EXC sono costituiti da un'unità interna di trattamento<br />

dell’aria, da una unità esterna e da un dispositivo di comando,<br />

da collegare tra loro mediante linee frigorifere ed elettriche.<br />

Sono disponibili in 5 grandezze di diverse potenzialità, oltre che in<br />

versione per solo raffrescamento, anche in versione a pompa di calore<br />

(H), in grado di effettuare sia il raffrescamento estivo che il riscaldamento<br />

invernale.<br />

L’unità interna ha una carica di tenuta (azoto).<br />

Il dispositivo di comando (accessorio TL2) é composto da un telecomando<br />

a raggi infrarossi e un ricevitore a parete, consente il controllo<br />

completo dell’apparecchio.<br />

Le unità sono caratterizzate da un funzionamento estremamente<br />

silenzioso e da una elevata efficienza ed affidabilità.<br />

I condizionatori serie EXC sono in grado di soddisfare le esigenze di<br />

climatizzazione di ogni ambiente grazie alla versatilità delle unità<br />

interne realizzate per l’installazione orizzontale e verticale, con<br />

canali o con mobili (accessori).<br />

DESCRIZIONE DEI COMPONENTI<br />

È realizzata in lamiera di acciaio zincato. Nella parte posteriore ha i<br />

fori per il fissaggio a muro, nella parte anteriore un pannello in<br />

lamiera chiude il gruppo ventilante. Le bacinelle per la raccolta della<br />

condensa sono dotate di appositi scarichi, è possibile raccordare<br />

all’unità i canali per il rinnovo dell’aria ambiente e/o per la mandata<br />

in un locale attiguo.<br />

All'interno dell'unità sono alloggiati:<br />

– la batteria di scambio termico con tubi di rame ed alette di tipo turbolenziato<br />

di alluminio bloccate medinte espansione meccanica dei tubi;<br />

– il gruppo ventilante, montato su supporti antivibranti, con ventilatori<br />

centrifughi a doppia aspirazione, accoppiati direttamente ad un<br />

motore a tre velocità con protezione termica.<br />

La possibilità di rimuovere la bacinella e le coclee dei ventilatori<br />

ispezionabili (eseguibile solo da personale provvisto di specifica<br />

competenza tecnica), consente di eseguire una pulizia accurata delle<br />

parti interne, condizione necessaria per installazioni in luoghi molto<br />

affollati o che richiedono uno standard elevato di igiene.<br />

Le unità sono configurate in fabbrica in modo da avere la portata<br />

d’aria nominale e la pressione statica residua nulla. Per ottenere la<br />

massima pressione statica utile per le canalizzazioni, sempre con la<br />

portata d’aria nominale, eseguire i collegamenti come indicato negli<br />

schemi elettrici;<br />

–l'unità di controllo a microprocessore, con microinterruttori da<br />

impostare in sede di montaggio, in funzione della configurazione<br />

della macchina e degli accessori;<br />

–sezione filtrante facilmente estraibile, in materiali rigenerabili, può<br />

essere pulita tramite lavaggio;<br />

–sonda della temperatura in aspirazione.<br />

–dispositivo di sbrinamento (solo per le versioni a pompa di calore) é<br />

controllato tramite una sonda posta sulla batteria interna ed alla<br />

sonda aria ambiente, che fanno capo alla scheda elettronica la quale<br />

provvede ad avviare o ad arrestare il ciclo di sbrinamento. Consente<br />

il corretto funzionamento dell’apparecchio con elevati rendimenti<br />

fino ad una temperatura esterna di -10°C.<br />

–La stessa unità evaporante può essere abbinata ad una unità condensante<br />

a solo freddo o a pompa di calore, <strong>split</strong> o multi<strong>split</strong>, con<br />

gas refrigerante R407C o R410A.<br />

Nel caso di abbinamento con condensante a pompa di calore posizionare<br />

il microinterruttore 5 di SW1 su PC (ON).<br />

VERSIONS AVAILABLE<br />

Power supply: 1~ 230V 50Hz:<br />

Indoor Unit Compatible Outdoor Unit<br />

EXC 071:<br />

CS 070 - CS 070H<br />

CXM<br />

(R410A)<br />

(R407C)<br />

EXC 091:<br />

CS 090 - CS 090H<br />

CXM<br />

(R410A)<br />

(R407C)<br />

EXC 121:<br />

CS 120 - CS 120H (R410A)<br />

CWX 1207 - CXM - CXS 1207 H (R407C)<br />

EXC 181:<br />

CS 180 - CS 180H (R410A)<br />

EXC 241:<br />

GENERAL CHARACTERISTICS<br />

EXC series air conditioners comprise an indoor air handling unit, an<br />

outdoor unit and a control device, interconnected by means of electrical<br />

and refrigerant lines.<br />

The air conditioners come in 5 different power ratings, as well as in<br />

cooling-only and heat-pump (H) versions, the latter designed for<br />

both cooling and heating applications.<br />

The indoor unit has a maintenance charge (nitrogen).<br />

The control device (TL2 accessory) comprises an infrared-ray remote<br />

control unit and a wall-mounted receiver, which combined control<br />

all operating functions.<br />

Air conditioning units are characterised by their silent operation,<br />

high standard of efficiency and reliability.<br />

EXC series air conditioners are able to satisfy all types of requirements,<br />

thanks to the versatility of indoor units, which can be installed<br />

in a vertical or horizontal position, with ducting or accessory<br />

equipment.<br />

DESCRIPTION OF COMPONENTS<br />

Constructed in galvanised sheet metal. The rear section of the unitfeatures<br />

a series of openings for wall-installation. The fan assembly<br />

in the front section is covered by a sheet metal panel. Condensate<br />

collection trays are fitted with special drain devices. The unit can be<br />

connected to ducting for air room change and/or air delivery in a<br />

second room.<br />

The interior of the unit comprises:<br />

– heat exchange coil with copper pipes and corrugated aluminium<br />

fins fixed in place by mechanical expansion of pipes;<br />

– fan assembly, mounted on vibration-damping supports, with twin<br />

suction centrifugal fans directly coupled to a three-speed motor with<br />

thermal cut-out switch.<br />

The removable drip tray and fan volute ensure thorough cleaning of<br />

the unit (In this manual authorised personnel are referred to with the<br />

generic term "personnel with the necessary technical skills"), essential<br />

for installations in venues subject to crowding or in those with<br />

special hygiene requirements.<br />

Units are factory configured to nominal air delivery and zero residual<br />

static pressure. For maximum static pressure (with nominal air<br />

delivery) for ducted <strong>system</strong>s, make connections as shown in the electrical<br />

diagrams;<br />

–microprocessor control unit, with microswithes to be factory-set,<br />

according to the specific configuration of the unit and its accessories;<br />

–filter section, removable for easy rinsing;<br />

–intake air temperature probe;<br />

–defrosting device (heat pump versions only) controlled by probe on<br />

the internal coil and by a room air probe, relayed to an electronic<br />

card, which controls defrosting cycles. The device ensures correct<br />

<strong>system</strong> operation even with outdoor air temperatures as low as -<br />

10°C.<br />

–The evaporanting unit can be combinated both with a cooling-only<br />

condensing unit an with a heat pump unit, <strong>split</strong> or multi<strong>split</strong>, with<br />

R407C or R410A refrigerant gas.<br />

If combinated with a heat pump condensing unit position the<br />

microswitch 5 of SW1 to PC (ON).<br />

6<br />

CWX 1807 (R407C)<br />

CS 240 - CS 240H (R410A)<br />

CWX 2407 (R407C)<br />

Power supply: 3~ 400V 50Hz:<br />

Indoor Unit Compatible Outdoor Unit<br />

EXC 181:<br />

CX 1807 T<br />

CWX 1807T<br />

(R407C)<br />

(R407C)<br />

EXC 241:<br />

CX 2407 T<br />

CWX 2407T<br />

(R407C)<br />

(R407C)


VERSIONS DISPONIBLES<br />

Tension d'alimentation: 1~ 230V 50Hz:<br />

Unité Interieure Unité Exterieure combinable<br />

EXC 071:<br />

CS 070 - CS 070H<br />

CXM<br />

(R410A)<br />

(R407C)<br />

EXC 091:<br />

CS 090 - CS 090H<br />

CXM<br />

(R410A)<br />

(R407C)<br />

EXC 121:<br />

CS 120 - CS 120H (R410A)<br />

CWX 1207 - CXM - CXS 1207 H (R407C)<br />

EXC 181:<br />

CS 180 - CS 180H (R410A)<br />

EXC 241:<br />

CWX 1807 (R407C)<br />

CS 240 - CS 240H (R410A)<br />

CWX 2407 (R407C)<br />

Tension d'alimentation: 3~ 400V 50Hz:<br />

Unité Interieure Unité Exterieure combinable<br />

EXC 181:<br />

CX 1807 T<br />

CWX 1807T<br />

(R407C)<br />

(R407C)<br />

EXC 241:<br />

CX 2407 T<br />

CWX 2407T<br />

(R407C)<br />

(R407C)<br />

CARACTERISTIQUES GENERALES<br />

Les climatiseurs série EXC sont constitués par une unité interne de<br />

traitement de l'air, par une unité externe et par un dispositif de commande,<br />

à raccorder entre eux par des lignes frigorifiques et électriques.<br />

Ils sont disponibles en 5 tailles de puissance différente, non seulement<br />

en version pour rafraîchissement seul, mais aussi en version<br />

pompe à chaleur (H), en mesure d'effectuer tant le rafraîchissement<br />

en été que le chauffage en hiver.<br />

L’unité interne a une charge de tenue inerte (azote).<br />

Le dispositif de commande (accessoire TL2) est composé d'une télécommande<br />

à rayons infrarouges et d'un récepteur mural et permet le<br />

contrôle total de l'appareil.<br />

Les unités sont caractérisées par un fonctionnement extrêmement<br />

silencieux et par une efficacité et une fiabilité élevées.<br />

Les climatiseurs série EXC sont en mesure de satisfaire les exigences<br />

de climatisation de toutes les ambiances grâce à la souplesse des<br />

unités internes réalisées pour l'installation horizontale et verticale,<br />

avec des conduits ou des carrosseries (accessoires).<br />

DESCRIPTION DES COMPOSANTS<br />

Réalisée en tôle d'acier zingué. Dans la partie arrière, elle a des<br />

trous pour la fixation murale et dans la partie avant un panneau en<br />

tôle fermant le groupe de ventilation. Les bacs pour la récupération<br />

de la condensation sont dotés d'évacuations, et il est possible de raccorder<br />

les conduits à l'unité pour le renouvellement de l'air ambiant<br />

et/ou le soufflage dans un local contigu.<br />

A l'intérieur de l'unité sont logés:<br />

– la batterie d'échange thermique avec tubes en cuivre et ailettes du<br />

type turbulencé en aluminium bloquées par expansion mécanique<br />

des tubes;<br />

– le groupe de ventilation, monté sur des supports antivibratiles,<br />

avec des ventilateurs centrifuges à double aspiration, directement<br />

accouplés à un moteur à trois vitesses avec protection thermique.<br />

La possibilité d'enlever le bac et les vis sans fin des ventilateurs faciles<br />

à inspecter (dans ce manuel le "personnel doté d'une compétence<br />

spécifique" sera indiqué avec un terme général), permettent de<br />

nettoyer soigneusement des organes internes également, une condition<br />

nécessaire pour les installations dans des locaux très fréquentés<br />

ou qui exigent un standard d'hygiène important.<br />

Les unités sont configurées en usine de manière à avoir le débit d'air<br />

nominal et la pression statique résiduelle nulle. Pour obtenir la pression<br />

statique utile maximale pour les conduits, toujours avec le débit<br />

d'air nominal, effectuer les raccordements comme indiqué sur les<br />

schémas électriques;<br />

–l'unité de contrôle à microprocesseur, avec micro-interrucpteurs à<br />

configurer au moment du montage, en fonction de la configuration<br />

de l’appleil et des accessoires;<br />

–section filtrante pouvant être facilement retirée, en matériaux<br />

régénérables; peut être nettoyée par lavage;<br />

–sonde de la température en aspiration;<br />

–dispositif de dégivrage (uniquement pour les versions en pompe à<br />

chaleur), contrôlé par l'intermédiaire d'une sonde située sur la batterie<br />

interne et de la sonde air ambiant, aboutissant à la carte électronique<br />

qui se charge du démarrage ou de l'arrêt du cycle de dégivrage.<br />

Permet le fonctionnement correct de l'appareil avec des rendements<br />

élevés jusqu'à une température extérieure de -10°C.<br />

–La même unité évaporante peur étre accouplée à une unité condensnte<br />

à froid seulement ou en pompe à chaleur, <strong>split</strong> ou multi<strong>split</strong>,<br />

avec gas R407C ou R410A.<br />

Au cas d’accouplage avec condensant en pompe à chaleur, positionner<br />

le micro-interrupteur 5 de SW1 sur PC (ON).<br />

LIEFERBARE AUSFÜHRUNGEN<br />

Spannung-Frequenz: 1~ 230V 50Hz:<br />

Inneneinheit Ausseneieheit kombinierbar<br />

EXC 071:<br />

CS 070 - CS 070H<br />

CXM<br />

(R410A)<br />

(R407C)<br />

EXC 091:<br />

CS 090 - CS 090H<br />

CXM<br />

(R410A)<br />

(R407C)<br />

EXC 121:<br />

CS 120 - CS 120H (R410A)<br />

CWX 1207 - CXM - CXS 1207 H (R407C)<br />

EXC 181:<br />

CS 180 - CS 180H (R410A)<br />

EXC 241:<br />

ALLGEMEINE ANGABEN<br />

Die <strong>Klimageräte</strong> der Serie EXC bestehen aus einer Inneneinheit der<br />

Luftaufbereitung, einer Außeneinheit und einer Fernsteuerung, die<br />

untereinander mit Kältemittel- und elektrischen Leitungen verbunden<br />

werden.<br />

Sie sind in 5 Größen unterschiedlicher Leistung lieferbar, weiterhin<br />

in der Ausführung nur Kühlung sowie in der Ausführung als<br />

Wärmepumpe (H) für den Sommer- (Kühlung) als auch den<br />

Winterbetrieb (Heizung).<br />

Die Inneneinheit besitzt ein Füllgas (Stickstoff).<br />

Die Fernsteuerung (Zubehor TL2) besteht aus einer Infrarot-<br />

Fernbedienung und einem Wandempfänger und ermöglicht die vollständige<br />

Steuerung der Einheit.<br />

Die Einheiten zeichnen sich durch einen sehr geräuscharmen<br />

Betrieb, hohe Funktionstüchtigkeit und Zuverlässigkeit aus.<br />

Die <strong>Klimageräte</strong> der Serie EXC erfüllen aufgrund der Vielseitigkeit<br />

der Inneneinheiten, die für die Wand- oder Deckenmontage vorgesehen,<br />

mit Kanälen oder mit Möbeln (Zubehör) ausgestattet sind, die<br />

Klimatisierungsansprüche jedes Bereichs.<br />

BESCHREIBUNG DER BAUTEILE<br />

Gefertigt aus verzinktem Stahlblech. Auf derRückseite befinden sich<br />

die Bohrungen für die Wandbefestigung, auf der Vorderseite schließt<br />

eine Stahlblechplatte die Ventilatorgruppe ab. Die<br />

Kondensatauffangwannen sind mit besonderen Auslässen ausgestattet,<br />

an die Einheiten können die Kanäle für die Raumlufterneuerung<br />

und/oder des Luftauslasses in einen Nebenraum angeschlossen werden.<br />

Im Innern der Einheit befinden sich:<br />

– der Wärmetauscher mit Kupferrohren und Aluminiumrippen mit<br />

Wirbelungseffekt, die durch die mechanische Ausdehnung der Rohre<br />

blockiert werden;<br />

– auf schwingungsdämpfenden Halterungen montierte<br />

Ventilatoreinheit, mit doppelseitig saugenden Radialventilatoren, die<br />

direkt an einen Dreistufen-Motor mit Wärmeschutzvorrichtung<br />

gekoppelt sind.<br />

Die Möglichkeit, die Kondensatwanne und die Ventilatorschnecken<br />

der inspizierbaren Lüfter zu entfernen (in diesem Handbuch mit dem<br />

Allgemeinbegriff "Personal mit technischer Kompetenz" angegeben),<br />

ermöglicht die sorgfältige Reinigung aller Innenteile, eine unerlässliche<br />

Voraussetzung für Installationen in stark frequentierten<br />

Räumlichkeiten oder solchen, die einen hohen Hygienestandard<br />

erfordern.<br />

Die Einheiten werden werkseitig so konfiguriert, daß der<br />

Nennluftstrom und der statische Restdruck gleich Null sind. Um den<br />

maximalen statischen Nutzdruck für die Kanäle zu erhalten, stets bei<br />

Nennluftstrom, die Anschlüsse gemäß den Schaltplänen ausführen;<br />

– Mikroprozessorsteuerung, mit Dipswitch welche je nach Version<br />

und Zubehörteile bei der Montage konfiguriert werden müssen;<br />

– Leicht entnehmbarer Filterteil aus recyclebarem Material, waschbar;<br />

– Temperaturfühler in Saugleitung.<br />

– Abtauvorrichtung (nur bei Ausführungen als Wärmepumpe),<br />

gesteuert durch eine auf dem inneren Register angebrachten Fühler<br />

und den Raumluftfühler, die mit der Elektronikplatine verbunden<br />

sind, welche den Abtauzyklus startet oder stoppt. Erlaubt den korrekten<br />

Betrieb des Geräts mit hoher Betriebsleistung bis zu einer<br />

Außentemperatur von -10°C.<br />

– Die Inneneinheiten sind für Wärmpumpe und “Nur kühlen”<br />

Modelle identisch, <strong>split</strong> o multi<strong>split</strong>, mit gas R407C / R410A.<br />

Falls als Wärmepumpe verwendet, muß der Dipswitch-Schalter<br />

(SW1) 5 auf PC (ON) gestellt werden.<br />

VORGESCHRIEBENES ZUBEHÖR<br />

7<br />

CWX 1807 (R407C)<br />

CS 240 - CS 240H (R410A)<br />

CWX 2407 (R407C)<br />

Spannung-Frequenz: 3~ 400V 50Hz:<br />

Inneneinheit Ausseneieheit kombinierbar<br />

EXC 181:<br />

CX 1807 T<br />

CWX 1807T<br />

(R407C)<br />

(R407C)<br />

EXC 241:<br />

CX 2407 T<br />

CWX 2407T<br />

(R407C)<br />

(R407C)


TAV 1 DATI TECNICI TECHNICAL DATA DONNEES TECHNIQUES TECHNISCHE DATEN DATOS TÉCNICO<br />

Mod. CS 070 070 H<br />

Unità interne Indoor unit Unité interieure Inneneinheit Unidades internas EXC 071 071<br />

❄ Potenza frigorifera Cooling capacity<br />

Puissance frigorifique Kühlleistung Potencia de refrigeración<br />

W 2100 2100<br />

❄ Umidità asportata<br />

Déshumidification<br />

Moisture removed<br />

Entfeuchtungsleistung Humedad substraída<br />

l/h 0,7 0,7<br />

❄ Potenza assorbita totale Total input power<br />

Puissance absorbée totale Gesamte Leistungaufnahme Potencia total absorbida<br />

W 770 770<br />

❄ E.E.R. 2,76 2,76<br />

❄ Assorbimento totale Total input current<br />

Intensité d'exercice totale Gesamte Stromaufnahme Absorción total<br />

A 3,4 3,4<br />

❊ Potenza termica Heating capacity<br />

Puissance thermique Heizleistung Potencia térmica<br />

W - 2400<br />

❊ Potenza assorbita totale Total input power<br />

Puissance absorbée totale Gesamte Leistungaufnahme Potencia total absorbida<br />

W - 700<br />

❊ C.O.P. - 3,43<br />

❊ Assorbimento totale Total input current<br />

Intensité d'exercice totale Gesamte Stromaufnahme Absorción total<br />

A - 3,3<br />

Portata aria massima unità esterna Outdoor unit maximum air flow<br />

Débit d'air maximum unité extérieure Maximale Luftmenge Außeneinheit m3 Envío aire máximo unidad externa<br />

/h 1260 1320<br />

❄�Pressione sonora EXC EXC unit sound pressure min. 43 43<br />

Pression sonore unité EXC Schalldruck EXC med. dB(A) 40 40<br />

Presión sonora unidad EXC max. 32 32<br />

Tipo compressore Compressor type Type compresseur Kompressortyp Tipo compresor<br />

Dimensioni unità esterna<br />

Outdoor unit dimensions Altezza Height Hauteur Höhe Altura mm 535 535<br />

Dimensions unité extérieure Larghezza Width Largeur Breite Longitud mm 720 720<br />

Außeneinheit Abmessungen Profondità Depth Profondeur Tiefe Profundidad<br />

Dimensiones unidad externa<br />

mm 236 236<br />

Peso netto Net weight Poids net Nettogewicht Peso neto kg 29 30<br />

Tensione di alimentazione: 3~ 400V 50Hz<br />

Le prestazioni sono riferite alle seguenti condizioni:<br />

❄ temperatura aria ambiente 27 °C B.S., 19 °C B.U. - temperatura<br />

aria esterna 35 °C - velocità massima;<br />

❊ temperatura aria ambiente 20 °C - temperatura aria esterna 7 °C<br />

B.S., 6 °C B.U. - velocità massima.<br />

� pressione sonora in camera semiriverberante di 85 m 3 con tempo<br />

di riverberazione di 0,5 secondi.<br />

Power supply: 3~ 400V 50Hz.<br />

Performances refer to the following conditions:<br />

❄ room temperature 27 °C D.B., 19 °C W.B. - ambient temperature<br />

35 °C - high speed;<br />

❊ room temperature 20 °C - ambient temperature 7 °C D.B., 6 °C<br />

W.B. - high speed.<br />

� = sound pressure measured in rooms with a volume of 85 m 3<br />

and reverberation time of 0,5 s.<br />

8


S<br />

090 090 H 120 120 H 180 180H 240 240H<br />

091 091 121 121 181 181 241 241<br />

2800 2650 3500 3500 5200 5200 6700 6700<br />

0,8 0,8 1,2 1,2 1,6 1,6 2,2 2,2<br />

1000 1000 1250 1190 2080 2080 2700 2700<br />

2,83 2,68 2,82 2,97 2,51 2,51 2,49 2,49<br />

4,7 4,7 5,6 5,2 9,3 9,3 12,8 12,8<br />

- 3100 - 4000 - 5500 - 8100<br />

- 910 - 1170 - 1850 - 2820<br />

- 3,41 - 3,42 - 2,97 - 2,87<br />

- 4,4 - 5,2 - 8,3 - 13,5<br />

1680 1680 1800 1800 2880 2880 2760 2760<br />

37,5 37,5 39 39 50 50 48 48<br />

32,5 32,5 34,5 34,5 46,5 46,5 45 45<br />

28,5 28,5 29 29 43 43 41 41<br />

Rotativo Rotary Rotatif Rollkolben Rotativo<br />

540 540 540 540 645 645 645 645<br />

780 780 780 780 915 915 915 915<br />

269 269 269 269 327 327 327 327<br />

33 34 38 39 51 54 60 61<br />

Tension d'alimentation: 3~ 400V 50Hz.<br />

Les prestations se réfèrent aux conditions suivantes:<br />

❄ température ambiante 27 °C B.S., 19 °C B.H. - température de<br />

l'air extérieur 35 °C - grande vitesse;<br />

❊ température ambiant 20 °C - température de l'air extérieur 7 °C<br />

B.S., 6 °C B.H. - grande vitesse.<br />

� niveau de pression sonore (pondéré A) mesuré dans un milieu de<br />

85m 3 de volume et avec temps de réverbération de 0,5s.<br />

Tensión de alimentación: 3~ 400V 50Hz<br />

Los rendimientos se refieren a las siguientes condiciones:<br />

❄ temperatura aire ambiente 27 °C B.S., 19 °C B.U. - temperatura<br />

aire externo 35 °C - velocidad máxima;<br />

❊ temperatura aire ambiente 20 °C - temperatura aire externo 7 °C B.S.,<br />

6 °C B.U. - velocidad máxima.<br />

� = nivel de presión sonora (ponderado A) medido en<br />

ambiente con volumen de 85 m3 y tiempo de reverbero de<br />

0,5 s<br />

Spannung-Frequenz: 3~ 400V 50Hz.<br />

Die angegebenen Werte beziehen sich sind auf folgende<br />

Bedingungen:<br />

❄ Raumtemperatur 27 °C T.K., 19 °C F.K. - Außentemperatur 35<br />

°C (mit CX und CX-H Einheit) - Maximale Drehzahl;<br />

❊ Raumtemperatur 20 °C - Außentemperatur 7 °C T.K., 6 °C F.K. -<br />

Maximale Drehzahl.<br />

� Schalldruckpegel (nach A) in Raum mit 85m 3 Volumen und 0,5s<br />

Nachhallzeit gemessen.<br />

9


TAV 2 DATI TECNICI TECHNICAL DATA<br />

DONNEES TECHNIQUES TECHNISCHE DATEN DATOS TÉCNICOS<br />

Mod. CX 1807T 2407T<br />

Unità interne Indoor unit Unité interieure Inneneinheit Unidades internas EXC 181 241<br />

❄ Potenza frigorifera Cooling capacity<br />

Puissance frigorifique Kühlleistung Potencia de refrigeración<br />

W 5100 6550<br />

❄ Umidità asportata<br />

Déshumidification<br />

Moisture removed<br />

Entfeuchtungsleistung Humedad substraída<br />

l/h 1,8 2,5<br />

❄ Potenza assorbita totale Total input power<br />

Puissance absorbée totale Gesamte Leistungaufnahme Potencia total absorbida<br />

W 2200 2900<br />

❄ E.E.R. 2,32 2,26<br />

❄ Assorbimento totale Total input current<br />

Intensité d'exercice totale Gesamte Stromaufnahme Absorción total<br />

A 4,5 5,6<br />

❄�Pressione sonora EXC EXC unit sound pressure min. 50 48<br />

Pression sonore unité EXC Schalldruck EXC<br />

Presión sonora unidad EXC<br />

med.<br />

max.<br />

dB(A) 46,5<br />

43<br />

45<br />

41<br />

Tipo compressore Compressor type Type compresseur Kompressortyp Tipo compresor<br />

Dimensioni unità esterna<br />

Rotativo Rotary Rotatif Rollkolben Rotativo<br />

Outdoor unit dimensions Altezza Height Hauteur Höhe Altura mm 680 680<br />

Dimensions unité extérieure Larghezza Width Largeur Breite Longitud mm 850 850<br />

Außeneinheit Abmessungen Profondità Depth Profondeur Tiefe Profundidad<br />

Dimensiones unidad externa<br />

mm 300 300<br />

Peso netto Net weight Poids net Nettogewicht Peso neto kg 53,5 62,5<br />

Tensione di alimentazione: 3~ 400V 50Hz<br />

Le prestazioni sono riferite alle seguenti condizioni:<br />

❄ temperatura aria ambiente 27 °C B.S., 19 °C B.U. - temperatura<br />

aria esterna 35 °C - velocità massima;<br />

❊ temperatura aria ambiente 20 °C - temperatura aria esterna 7 °C<br />

B.S., 6 °C B.U. - velocità massima.<br />

� pressione sonora in camera semiriverberante di 85 m 3 con tempo<br />

di riverberazione di 0,5 secondi.<br />

Tension d'alimentation: 3~ 400V 50Hz.<br />

Les prestations se réfèrent aux conditions suivantes:<br />

❄ température ambiante 27 °C B.S., 19 °C B.H. - température de<br />

l'air extérieur 35 °C - grande vitesse;<br />

❊ température ambiant 20 °C - température de l'air extérieur 7 °C<br />

B.S., 6 °C B.H. - grande vitesse.<br />

� niveau de pression sonore (pondéré A) mesuré dans un milieu de<br />

85m 3 de volume et avec temps de réverbération de 0,5s.<br />

Tensión de alimentación: 3~ 400V 50Hz<br />

Los rendimientos se refieren a las siguientes condiciones:<br />

❄ temperatura aire ambiente 27 °C B.S., 19 °C B.U. - temperatura<br />

aire externo 35 °C - velocidad máxima;<br />

❊ temperatura aire ambiente 20 °C - temperatura aire externo 7 °C B.S.,<br />

6 °C B.U. - velocidad máxima.<br />

� = nivel de presión sonora (ponderado A) medido en<br />

ambiente con volumen de 85 m3 y tiempo de reverbero de<br />

0,5 s.<br />

10<br />

Power supply: 3~ 400V 50Hz.<br />

Performances refer to the following conditions:<br />

❄ room temperature 27 °C D.B., 19 °C W.B. - ambient temperature<br />

35 °C - high speed;<br />

❊ room temperature 20 °C - ambient temperature 7 °C D.B., 6 °C<br />

W.B. - high speed.<br />

� = sound pressure measured in rooms with a volume of 85 m 3<br />

and reverberation time of 0,5 s.<br />

Spannung-Frequenz: 3~ 400V 50Hz.<br />

Die angegebenen Werte beziehen sich sind auf folgende<br />

Bedingungen:<br />

❄ Raumtemperatur 27 °C T.K., 19 °C F.K. - Außentemperatur 35<br />

°C (mit CX und CX-H Einheit) - Maximale Drehzahl;<br />

❊ Raumtemperatur 20 °C - Außentemperatur 7 °C T.K., 6 °C F.K. -<br />

Maximale Drehzahl.<br />

� Schalldruckpegel (nach A) in Raum mit 85m 3 Volumen und 0,5s<br />

Nachhallzeit gemessen.


TAV 3 DATI TECNICI TECHNICAL DATA<br />

DONNEES TECHNIQUES TECHNISCHE DATEN DATOS TÉCNICOS<br />

Mod. CXS 1207 H<br />

Unità interne Indoor unit Unité interieure Inneneinheit Unidades internas EXC 121<br />

❄ Potenza frigorifera Cooling capacity<br />

Puissance frigorifique Kühlleistung Potencia de refrigeración<br />

W 3200<br />

❄ Umidità asportata<br />

Déshumidification<br />

Moisture removed<br />

Entfeuchtungsleistung Humedad substraída<br />

l/h 0,8<br />

❄ Potenza assorbita totale Total input power<br />

Puissance absorbée totale Gesamte Leistungaufnahme Potencia total absorbida<br />

W 1200<br />

❄ E.E.R. 2,67<br />

❄ Assorbimento totale Total input current<br />

Intensité d'exercice totale Gesamte Stromaufnahme Absorción total<br />

A 5,8<br />

❊ Potenza termica Heating capacity<br />

Puissance thermique Heizleistung Potencia térmica<br />

W 3500<br />

❊ Potenza assorbita totale Total input power<br />

Puissance absorbée totale Gesamte Leistungaufnahme Potencia total absorbida<br />

W 1060<br />

❊ C.O.P. 3,30<br />

❊ Assorbimento totale Total input current<br />

Intensité d'exercice totale Gesamte Stromaufnahme Absorción total<br />

A 5,2<br />

Portata aria massima unità esterna Outdoor unit maximum air flow<br />

Débit d'air maximum unité extérieure Maximale Luftmenge Außeneinheit m 3 /h 1130<br />

Envío aire máximo unidad externa<br />

❄�Pressione sonora EXC EXC unit sound pressure min. 39<br />

Pression sonore unité EXC Schalldruck EXC med. dB(A) 34,5<br />

Presión sonora unidad EXC max. 29<br />

Tipo compressore Compressor type Type compresseur Kompressortyp Tipo compresor Rotativo Rotary Rotatif Rollkolben Rotativo<br />

Dimensioni unità CXS H<br />

CXS H unit dimensions Altezza Height Hauteur Höhe Altura mm 764<br />

Dimensions unité CXS H Larghezza Width Largeur Breite Longitud mm 369<br />

CXS H Abmessungen Profondità Depth Profondeur Tiefe Profundidad mm 815<br />

Dimensiones unidad CXS H<br />

Peso netto Net weight Poids net Nettogewicht Peso neto CXS H kg 66<br />

Tensione di alimentazione: 1~ 230V 50Hz<br />

Le prestazioni sono riferite alle seguenti condizioni:<br />

❄ temperatura aria ambiente 27 °C B.S., 19 °C B.U. - temperatura<br />

aria esterna 35 °C - velocità massima;<br />

❊ temperatura aria ambiente 20 °C - temperatura aria esterna 7 °C<br />

B.S., 6 °C B.U. - velocità massima.<br />

� pressione sonora in camera semiriverberante di 85 m 3 con tempo<br />

di riverberazione di 0,5 secondi.<br />

Tension d'alimentation: 1~ 230V 50Hz.<br />

Les prestations se réfèrent aux conditions suivantes:<br />

❄ température ambiante 27 °C B.S., 19 °C B.H. - température de<br />

l'air extérieur 35 °C - grande vitesse;<br />

❊ température ambiant 20 °C - température de l'air extérieur 7 °C<br />

B.S., 6 °C B.H. - grande vitesse.<br />

� niveau de pression sonore (pondéré A) mesuré dans un milieu de<br />

85m 3 de volume et avec temps de réverbération de 0,5s.<br />

Tensión de alimentación: 1~ 230V 50Hz<br />

Los rendimientos se refieren a las siguientes condiciones:<br />

❄ temperatura aire ambiente 27 °C B.S., 19 °C B.U. - temperatura<br />

aire externo 35 °C - velocidad máxima;<br />

❊ temperatura aire ambiente 20 °C - temperatura aire externo 7 °C B.S.,<br />

6 °C B.U. - velocidad máxima.<br />

� = nivel de presión sonora (ponderado A) medido en<br />

ambiente con volumen de 85 m3 y tiempo de reverbero de<br />

0,5 s.<br />

11<br />

Power supply: 1~ 230V 50Hz.<br />

Performances refer to the following conditions:<br />

❄ room temperature 27 °C D.B., 19 °C W.B. - ambient temperature<br />

35 °C - high speed;<br />

❊ room temperature 20 °C - ambient temperature 7 °C D.B., 6 °C<br />

W.B. - high speed.<br />

� = sound pressure measured in rooms with a volume of 85 m 3<br />

and reverberation time of 0,5 s.<br />

Spannung-Frequenz: 1~ 230V 50Hz.<br />

Die angegebenen Werte beziehen sich sind auf folgende<br />

Bedingungen:<br />

❄ Raumtemperatur 27 °C T.K., 19 °C F.K. - Außentemperatur 35<br />

°C (mit CX und CX-H Einheit) - Maximale Drehzahl;<br />

❊ Raumtemperatur 20 °C - Außentemperatur 7 °C T.K., 6 °C F.K. -<br />

Maximale Drehzahl.<br />

� Schalldruckpegel (nach A) in Raum mit 85m 3 Volumen und 0,5s<br />

Nachhallzeit gemessen.


COEFFICIENTI DI CORREZIONE IN RAFFREDDAMENTO COOLING MODE CORRECTION FACTORS<br />

FACTEURS DE CORRECTION EN REFROIDISSEMENT KÄLTELEISTUNG KORREKTURFAKTOREN TAV. 4<br />

Mod. EXC 071 091 121 181 241<br />

PF med / PF max 0,974 0,955 0,935 0,929 0,982<br />

PF min / PF max 0,905 0,899 0,862 0,862 0,931<br />

W med / W max 0,99 0,983 0,976 0,979 0,994<br />

W min / W max 0,97 0,966 0,947 0,961 0,982<br />

PF = potenza frigorifera cooling capacity puissance frigorifique Kälteleistung<br />

W = potenza totale assorbita total input power puissance totale absorbée ges. Leistungsaufnahme<br />

max = velocità massima high speed grande vitesse höhe Lüfterdrehzahl<br />

med = velocità media medium speed moyenne vitesse mittlere Lüfterdrehzahl<br />

min = velocità minima low speed petite vitesse niedrige Lüfterdrehzahl<br />

N.B. : I fattori di correzione riportati sono relativi alle condizioni nominali.<br />

Possono comunque essere ritenuti validi con sufficiente approssimazione in tutto il campo di lavoro.<br />

NOTE: The correction factors refer to nominal working conditions.<br />

However they are accurate enough for the whole working range.<br />

N.B. : Les facteurs de correction se réfèrent aux conditions nominales mais sont valables, de façon approximative, pour toutes<br />

les conditions de fonctionnement.<br />

N.B. : Die o.g. Korrekturfaktoren sind auf die Nennbedingungen bezogen.<br />

Allerdings kann man sie für alle Betriebsbedingungen mit guter Approximation als gültig betrachten.<br />

RAPPORTO QS/QT TRA POTENZA FRIGORIFERA SENSIBILE E TOTALE<br />

SENSIBLE/TOTAL COOLING CAPACITY RATIO QS/QT<br />

RAPPORT QS/QT ENTRE PUISSANCE FRIGORIFIQUE SENSIBILE ET TOTALE<br />

VERHÄLTNIS QS/QT ZWISCHEN SENSIBLER UND GESAMTER LEISTUNG<br />

R410A<br />

TAV. 5<br />

Mod. EXC 071 091 121 181 241<br />

QS/QT 0,77 0,80 0,76 0,79 0,77<br />

Umidità asportata - Moisture removed<br />

Déshumidification - Entfeuchtungsleistung<br />

R407C<br />

l/h 0,7 0,8 1,2 1,6 2,2<br />

Mod. EXC 181 241<br />

QS/QT 0,73 0,73<br />

Umidità asportata - Moisture removed<br />

Déshumidification - Entfeuchtungsleistung<br />

l/h 1,8 2,5<br />

I dati sono riferiti a temperatura ambiente 19 °C B.U; - 27 °C B.S. con ventilatore funzionante alla massima velocità.<br />

Data refer to 19 °C W.B. - 27 °C D.B. room temperature and are rated at high speed.<br />

Les données se réfèrent à la temp. ambiante de 19 °C B.H; - 27 °C B.S. en grande vitesse.<br />

Die Werte beziehn sich auf max. Drehzahl, 19 °C F.K.-Raumtemperatur und 27 °C T.K.-Außenlufttemperatur.<br />

12


POTENZA TERMICA BATTERIA AD ACQUA CALDA<br />

HOT WATER COIL HEATING CAPACITY<br />

PUISSANCE THERMIQUE BATTERIE A EAU CHAUDE<br />

HEIZLEISTUNG MIT PWW-HEIZREGISTER TAV. 6<br />

Le rese termiche delle tavole da 3 a 7 sono riferite alla massima velocità. Per le altre velocità i valori devono essere moltiplicati per i<br />

seguenti fattori:<br />

Capacities are referred to high speed. To obtain values for other speed, multiply the values read by following factors:<br />

Les rendements thermiques des tableaux 3 à 7 sont donnés pour la vitesse maximale. Pour les autres vitesse, les valeurs doivent être multipliées<br />

par les facteurs suivants:<br />

Die Wärmeleistungen aus den Tafeln 3 bis 7 beziehen sich auf die maximale Geschwindigkeit. Für die anderen Geschwindigkeiten sind die<br />

jeweiligen Werte mit den folgenden Faktoren zu multiplizieren.<br />

Mod. EXC 071 091 121 181 241<br />

Velocità media Medium speed<br />

Vitesse moyenne Mittlere Geschwindigkeit<br />

0,85 0,86 0,88 0,89 0,86<br />

Velocità minima Low speed<br />

Vitesse minimaleMinimale Geschwindigkeit<br />

0,64 0,72 0,68 0,74 0,71<br />

EXC 071 + BV122<br />

l/h 400<br />

350<br />

300<br />

250<br />

200<br />

150<br />

100<br />

20 30 40 50 60 70<br />

50<br />

0,5 1 1,5 2 2,5 3 3,5 kW<br />

∆t °C (temperatura acqua entrante - temperatura aria entrante) ∆t °C (temperature entering water - temperature entering air)<br />

∆t °C (température eau à l’entrée - température air à l’entrée) ∆t °C (Wassereintrittstemp - Lufteintrittstemp.)<br />

13<br />

TAV. 7<br />

EXC 091 + BV132 TAV. 8<br />

l/h 400<br />

350<br />

300<br />

250<br />

200<br />

150<br />

100<br />

20 30 40 50 60 70<br />

50<br />

0,5 1 1,5 2 2,5 3 3,5 4 4,5 5 kW<br />

∆t °C (temperatura acqua entrante - temperatura aria entrante) ∆t °C (temperature entering water - temperature entering air)<br />

∆t °C (température eau à l’entrée - température air à l’entrée) ∆t °C (Wassereintrittstemp - Lufteintrittstemp.)


EXC 121 + BV142<br />

EXC 181 + BV142 TAV. 10<br />

EXC 241 + BV162<br />

l/h 400<br />

350<br />

300<br />

250<br />

200<br />

150<br />

100<br />

l/h 400<br />

350<br />

300<br />

250<br />

200<br />

150<br />

100<br />

l/h 900<br />

20 30 40 50 60 70<br />

50<br />

0,5 1,5 2,5 3,5 4,5 5,5 6,5 kW<br />

∆t °C (temperatura acqua entrante - temperatura aria entrante) ∆t °C (temperature entering water - temperature entering air)<br />

∆t °C (température eau à l’entrée - température air à l’entrée) ∆t °C (Wassereintrittstemp - Lufteintrittstemp.)<br />

800<br />

700<br />

600<br />

500<br />

400<br />

300<br />

200<br />

100<br />

20 30 40 50 60 70<br />

50<br />

0,5 1 1,5 2 2,5 3 3,5 4 4,5 5 5,5 6 kW<br />

∆t °C (temperatura acqua entrante - temperatura aria entrante) ∆t °C (temperature entering water - temperature entering air)<br />

∆t °C (température eau à l’entrée - température air à l’entrée) ∆t °C (Wassereintrittstemp - Lufteintrittstemp.)<br />

20 30 40 50 60 70<br />

1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 kW<br />

∆t °C (temperatura acqua entrante - temperatura aria entrante) ∆t °C (temperature entering water - temperature entering air)<br />

∆t °C (température eau à l’entrée - température air à l’entrée) ∆t °C (Wassereintrittstemp - Lufteintrittstemp.)<br />

14<br />

TAV. 9<br />

TAV. 11


TAV 12 PERDITE DI CARICO LATO ACQUA BATTERIA BV<br />

HEATING COIL BV WATER PRESSURE DROP<br />

PERTES DE CHARGE COTE EAU DANS LA BATTERIE BV<br />

WASSERSEITINGER DRUCKVERLUST IM PWW-HEIZREGISTER BV<br />

kPa 50<br />

40<br />

30<br />

20<br />

10<br />

0<br />

Le perdite di carico del diagramma precedente sono relative ad una temperatura media dell’acqua di 65°C. La tabella seguente riporta la correzione<br />

da applicare alle perdite di carico al variare della temperatura media dell’acqua.<br />

The pressure drops in the charts above refer to an average water temperature of 65°C. The following table shows the corrections to apply to the<br />

pressure drops with a variation in average water temperature.<br />

Les pertes de pression du diagramme précédent sont données pour une température moyenne de l’eau de 65°C. Le tableau suivant indique la<br />

correction à appliquer aux pertes de pressions lorsque la température moyenne de l’eau varie.<br />

Die Druckverluste aus dem obigen Diagramm beziehen sich auf eine mittlere Wassertemperatur von 65ÞC. In der nachstehenden Tabelle sind<br />

die Korrekturwerte angegeben, mit denen die Druckverluste in Abhängigkeit von der mittleren Wassertemperatur zu multiplizieren sind.<br />

Temperatura media dell’acqua<br />

Average water temperature °C<br />

Coefficiente moltiplicativo<br />

Correction factor<br />

EXC 071-091-121-181 EXC 241<br />

0 100 200 300 400 500 600 700 800 900 l/h<br />

Portata acqua Water flow<br />

Débit d’eau Massenstrom<br />

5 10 15 20 50 60 70<br />

1,4 1,36 1,31 1,24 1,06 1,02 0,98<br />

15


LIVELLI DI RUMOROSITÀ SOUND DATA NIVEAUX SONORES SCHALLPEGEL TAV. 13<br />

potenza sonora emessa sound power puissance sonore Schalleistungspegel<br />

Mod.<br />

Hz 125 250 500 1.000 2.000 4.000 8.000<br />

globale overall<br />

(E)<br />

globale globalen<br />

P<br />

dB dB dB dB dB dB dB dB dB(A) dB(A)<br />

max. 44,6 51,2 49,9 46,7 42,9 34,6 20,6 55,2 51,5 43,0<br />

EXC 071 med. 46,1 49,0 47,8 42,9 38,8 27,9 0,0 53,2 48,5 40,0<br />

min. 0,0 44,5 39,8 33,7 25,5 0,0 0,0 46,1 40,5 32,0<br />

max. 48,6 49,4 42,0 40,8 36,3 25,1 17,6 52,8 46,0 37,5<br />

EXC 091 med. 37,4 46,4 36,7 35,5 27,5 13,4 0,0 47,6 41,0 32,5<br />

min. 0,0 39,5 34,3 33,6 20,9 0,0 0,0 41,5 37,0 28,5<br />

max. 51,2 51,7 43,8 42,4 34,7 24,6 0,0 55,1 47,5 39,0<br />

EXC 121 med. 0,0 48,1 42,1 34,8 25,6 0,0 0,0 49,3 43,0 34,5<br />

min. 0,0 43,7 25,6 33,2 18,0 0,0 0,0 44,1 37,5 29,0<br />

max. 55,4 58,0 56,5 53,6 50,3 42,9 30,3 62,5 58,5 50,0<br />

EXC 181 med. 53,1 55,8 53,4 50,0 45,7 36,7 20,8 59,8 55,0 46,5<br />

min. 52,3 54,6 45,9 47,5 41,9 31,5 0,0 57,6 51,5 43,0<br />

max. 56,9 56,8 55,6 50,7 47,3 38,0 23,2 61,8 56,5 48,0<br />

EXC 241 med. 53,4 53,7 53,2 47,4 43,1 32,6 11,3 58,7 53,5 45,0<br />

min. 50,4 50,6 49,7 42,8 36,7 26,4 0,0 55,3 49,5 41,0<br />

E = EUROVENT CERTIFIED PERFORMANCE<br />

I valori sono riferiti alle condizioni<br />

nominali di funzionamento<br />

in raffreddamento:<br />

min. = velocità minima<br />

med. = velocità media<br />

max. = velocità massima.<br />

P = pressione sonora<br />

in camera semiriverberante<br />

di volume 85 m 3;<br />

tempo di riverberazione<br />

TR = 0,5 s.<br />

Values refer to nominal working<br />

conditions (cooling mode):<br />

min = low speed<br />

med = medium speed<br />

max = high speed.<br />

P = sound pressure in a 85 m 3<br />

semi-reverberating room;<br />

reverberating time<br />

Tr = 0.5 sec.<br />

Les valeurs se réfèrent aux conditions<br />

nominales de fonctionnement<br />

en refroidissement:<br />

min = petite vitesse<br />

med = moyenne vitesse<br />

max = grande vitesse.<br />

P = pression sonore en<br />

chambre sémireverberante<br />

de 85 m 3;<br />

temps de reverberation<br />

Tr = 0,5 sec.<br />

16<br />

Die obigen Werte beziehen sich<br />

auf die Nennbetriebsbedingungen<br />

beim Kühlbetrieb:<br />

min = minimale Lüfterdrehzahl<br />

med = mittlere Lüfterdrehzahl<br />

max = maximale Lüfterdrehzahl.<br />

P = Schalldruckpegel im<br />

halbreflektierenden Raum<br />

mit Volumen 85 m 3;<br />

Nachhallzeit Tr = 0,5 sek.<br />

PORTATA ARIA AIR FLOW DEBIT D’AIR LUFTMENGE TAV. 14<br />

In raffreddamento Cooling mode Refroidissement Kühlen:<br />

Velocità Speed Vitesse Drehzahl EXC 071 EXC 091 EXC 121 EXC 181 EXC 241<br />

Minima low petite minimale m3 /h 220 280 310 550 610<br />

Media medium moyenne mittlere m3 /h 310 370 400 650 830<br />

Massima high grande maximale m3 /h 360 480 520 840 960


DATI DIMENSIONALI DIMENSIONS DIMENSIONS ABMESSUNGEN [mm]<br />

EXC 071 - 091 - 121 - 181<br />

EXC 241<br />

9 x 20<br />

E<br />

388<br />

E<br />

9 x 20<br />

350<br />

=<br />

B<br />

P<br />

D =<br />

B<br />

P<br />

14 14<br />

D<br />

40<br />

4<br />

A<br />

98<br />

4<br />

A<br />

F G<br />

N<br />

F<br />

C<br />

G H<br />

Mod. EXC 071 EXC 091 EXC 121 EXC181 EXC 241<br />

A 457 457 457 457 562<br />

B 592 823 1043 1043 1182<br />

C 216 216 216 216 216<br />

D 440 671 891 891 1102<br />

E 453 453 453 453 453<br />

F 41 41 41 41 41<br />

G 101 101 101 101 107<br />

H 74 74 74 74 68<br />

L 260 260 260 260 273<br />

M 144 144 144 144 253<br />

N 49 49 49 49 32<br />

P 522 753 973 973 1122<br />

C<br />

H<br />

M<br />

L<br />

N<br />

M<br />

L<br />

17


DIMENSIONI E SPAZI TECNICI MINIMI DIMENSIONS AND MINIMUM TECHNICAL SPACE [mm]<br />

DIMENSIONS ET ESPACES TECHNIQUES MINIMUM ABMESSUNGEN UND MINIMUM WANDABSTÄNDE [mm]<br />

DIMENSIONES Y ESPACIOS TÉCNICOS MÍNIMOS [mm]<br />

CS 070 / 070 H<br />

CS 090 / 090 H<br />

CS 120 / 120H<br />

540<br />

CS H<br />

540<br />

780<br />

430<br />

720<br />

775<br />

12<br />

37,5<br />

58<br />

158<br />

143<br />

55<br />

535<br />

245<br />

236<br />

228<br />

20°<br />

278<br />

18<br />

58 Fig. 2<br />

4,5<br />

70<br />

310<br />

335<br />

16<br />

269<br />

179,<br />

182,5<br />

136<br />

81<br />

Fig. 3<br />

CS H


DIMENSIONI E SPAZI TECNICI MINIMI DIMENSIONS AND MINIMUM TECHNICAL SPACE [mm]<br />

DIMENSIONS ET ESPACES TECHNIQUES MINIMUM ABMESSUNGEN UND MINIMUM WANDABSTÄNDE [mm]<br />

DIMENSIONES Y ESPACIOS TÉCNICOS MÍNIMOS [mm]<br />

CS 180 / 180 H<br />

CS 240 / 240 H<br />

CX 1807 T<br />

CX 2407 T<br />

680<br />

645<br />

570<br />

ø4.5<br />

172 25<br />

62<br />

46.3<br />

10.5<br />

600 000<br />

320<br />

342<br />

890 37 290<br />

00<br />

00<br />

850 300<br />

30<br />

202<br />

122<br />

19<br />

Fig. 4<br />

Fig. 5


DIMENSIONI E SPAZI TECNICI MINIMI DIMENSIONS AND MINIMUM TECHNICAL SPACE [mm]<br />

DIMENSIONS ET ESPACES TECHNIQUES MINIMUM ABMESSUNGEN UND MINIMUM WANDABSTÄNDE [mm]<br />

DIMENSIONES Y ESPACIOS TÉCNICOS MÍNIMOS [mm]<br />

CXS 1207 H<br />

815<br />

334<br />

20 376<br />

369<br />

500<br />

200 764 200<br />

430 45<br />

52<br />

161<br />

718<br />

219 219<br />

7<br />

15 797<br />

15<br />

862<br />

R 4.5<br />

20<br />

Fig. 6


DIMENSIONI E SPAZI TECNICI MINIMI DIMENSIONS AND MINIMUM TECHNICAL SPACE [mm]<br />

DIMENSIONS ET ESPACES TECHNIQUES MINIMUM ABMESSUNGEN UND MINIMUM WANDABSTÄNDE [mm]<br />

DIMENSIONES Y ESPACIOS TÉCNICOS MÍNIMOS [mm]<br />

CS 070<br />

CS 070 H<br />

MIN.100<br />

MIN.300<br />

MIN.200<br />

CS 180 / 240<br />

CS 180 H / 240 H<br />

MIN.1000<br />

MIN.50<br />

MIN.300<br />

SCARICO CONDENSA<br />

CONDENSATE DISCHARGE<br />

EVACUATION DE LA CONDENSATION<br />

KONDENSATABLAß<br />

DESCARGA DE LA CONDENSACION<br />

PREVEDERE IL RICCIOLO<br />

FIT A LOOP<br />

PREVOIR LE RECYCLAGE<br />

SAMMLER EINPLANEN<br />

PREVER EL RULO<br />

MIN.200<br />

MIN. 400<br />

EXC<br />

H<br />

CS 090 / 120<br />

CS 090 H / 120 H<br />

MIN.100<br />

MIN.260<br />

L<br />

MIN.200<br />

CXA 1807 T<br />

CXA 2407 T<br />

MIN.1000<br />

unità esterna<br />

Outdoor unit<br />

unité extérieure<br />

Außeneinheit<br />

Unidad externa<br />

CS H - CXS H<br />

EXC<br />

MIN.50<br />

MIN.220<br />

MIN.200<br />

MIN.500<br />

unità esterna<br />

Outdoor unit<br />

unité extérieure<br />

Außeneinheit<br />

Unidad externa<br />

21<br />

Fig. 7<br />

Fig. 8<br />

H<br />

Fig. 9


TAV 2A LINEE FRIGORIFERE REFRIGERANT LINES LIGNES FRIGORIFIQUES<br />

KÄLTEMITTELLEITUNGEN LÍNEAS DE REFRIGERACIÓN<br />

Mod. CS - R410A 070 - 070H 090 - 090H 120 - 120H<br />

Linea liquido Liquid line Ligne liquide<br />

Flüssigkeitsleitung Línea líquido<br />

6,35x(≥0,8) (1/4”) 6,35x(≥0,8) (1/4”) 6,35x(≥0,8) (1/4”)<br />

Coppia di serraggio Tightening torque Couple de serrage<br />

Anzugsmoment Par de ajuste<br />

14-18 [N*m] 14-18 [N*m] 14-18 [N*m]<br />

Linea Gas Gas line Ligne gaz Gasleitung Línea Gas 9,52x(≥0,8) (3/8”) 9,52x(≥0,8) (3/8”) 9,52x(≥0,8) (3/8”)<br />

Coppia di serraggio Tightening torque Couple de serrage<br />

Anzugsmoment Par de ajuste<br />

30-40 [N*m] 30-40 [N*m] 30-40 [N*m]<br />

L max. 10 [m] 10 [m] 15 [m]<br />

H max. 5 [m] 5 [m] 7 [m]<br />

Mod. CS - R410A 180 - 180H 240 - 240H<br />

Linea liquido Liquid line Ligne liquide<br />

Flüssigkeitsleitung Línea líquido<br />

6,35x(≥0,8) (1/4”) 6,35x(≥0,8) (1/4”)<br />

Coppia di serraggio Tightening torque Couple de serrage<br />

Anzugsmoment Par de ajuste<br />

14-18 [N*m] 14-18 [N*m]<br />

Linea Gas Gas line Ligne gaz Gasleitung 12,7x(≥0,8) (1/2”) 12,7x(≥0,8) (1/2”)<br />

Coppia di serraggio Tightening torque Couple de serrage<br />

Anzugsmoment Par de ajuste<br />

50-62 [N*m] 50-62 [N*m]<br />

L max. 15 [m] 15 [m]<br />

H max. 10 [m] 10 [m]<br />

Mod. CX - R407C 1807 T 2407 T<br />

Linea liquido Liquid line Ligne liquide<br />

Flüssigkeitsleitung Línea líquido<br />

Coppia di serraggio Tightening torque Couple de serrage<br />

Anzugsmoment Par de ajuste<br />

6,35x(≥0,8) (1/4”) 6,35x(≥0,8) (1/4”)<br />

15-20 [N*m] 15-20 [N*m]<br />

Linea Gas Gas line Ligne gaz Gasleitung 12,7x(≥0,8) (1/2”) 12,7x(≥0,8) (1/2”)<br />

Coppia di serraggio Tightening torque Couple de serrage<br />

Anzugsmoment Par de ajuste<br />

49-59 [N*m] 62-76 [N*m]<br />

L max. 15 [m] 15 [m]<br />

H max. 7 [m] 7 [m]<br />

Mod. CWX - R407C 1207 1807 2407<br />

Linea liquido Liquid line Ligne liquide<br />

Flüssigkeitsleitung Línea líquido<br />

6,35x(≥0,8) (1/4”) 6,35x(≥0,8) (1/4”) 6,35x(≥0,8) (1/4”)<br />

Coppia di serraggio Tightening torque Couple de serrage<br />

Anzugsmoment Par de ajuste<br />

15 ÷ 20 [N*m] 15 ÷ 20 [N*m] 15 ÷ 20 [N*m]<br />

Linea Gas Gas line Ligne gaz Gasleitung Línea Gas 12,7x(≥0,8) (1/2”) 12,7x(≥0,8) (1/2”) 15,88 x(≥0,8) (5/8”)<br />

Coppia di serraggio Tightening torque Couple de serrage<br />

Anzugsmoment Par de ajuste<br />

49 ÷ 59 [N*m] 49 ÷ 59 [N*m] 62 ÷ 76 [N*m]<br />

L max. 15 [m] 15 [m] 15 [m]<br />

H max. 7 [m] 7 [m] 7 [m]<br />

L max. = lunghezza massima linee frigorifere maximum refrigerant line lenght longueur max. lignes frigorifiques<br />

max. Länge der Kältemittelleitungen longitud máxima líneas de refrigeración<br />

H max. = Massimo dislivello tra unità interna ed esterna Max. difference of level between indoor and outdoor units<br />

Difference max. de niveau entre unité intérieure et unité extérieure<br />

Max. Höhenunterschied zwischen Innen- und Außeneinheit Desnivel máximo entre unidades interna y externa<br />

22


TAV 2B LINEE FRIGORIFERE REFRIGERANT LINES LIGNES FRIGORIFIQUES<br />

KÄLTEMITTELLEITUNGEN LÍNEAS DE REFRIGERACIÓN<br />

Mod. CXS - R407C 120H<br />

Linea liquido Liquid line Ligne liquide<br />

6,35x(≥0,8) (1/4”)<br />

Flüssigkeitsleitung Línea líquido<br />

Coppia di serraggio Tightening torque Couple de serrage<br />

15-20 [N*m]<br />

Anzugsmoment Par de ajuste<br />

Linea Gas Gas line Ligne gaz Gasleitung Línea Gas 12,7x(≥0,8) (1/2”)<br />

Coppia di serraggio Tightening torque Couple de serrage<br />

Anzugsmoment Par de ajuste<br />

49-59 [N*m]<br />

L max. 10 [m]<br />

H max. 5 [m]<br />

L max. = lunghezza massima linee frigorifere maximum refrigerant line lenght longueur max. lignes frigorifiques<br />

max. Länge der Kältemittelleitungen longitud máxima líneas de refrigeración<br />

H max. = Massimo dislivello tra unità interna ed esterna Max. difference of level between indoor and outdoor units<br />

Difference max. de niveau entre unité intérieure et unité extérieure<br />

Max. Höhenunterschied zwischen Innen- und Außeneinheit Desnivel máximo entre unidades interna y externa<br />

TAV 3 REINTEGRO CARICA REFRIGERANTE REFRIGERANT RECHARGE<br />

REINTEGRATION CHARGE LIQUIDE REFRIGERANT NACHFÜLLEN KÜHLMITTELLADUNG<br />

Mod. CS R410A 070 - 070 H 090 - 090 H 120 - 120 H 120 - 120 H 120 - 120 H<br />

Reintegro carica gas refrigrante. Ref. charge<br />

Reintegrat. charge liquide Nachfüllen Kühlmittelladung 15 [g/m] 15 [g/m] 15 [g/m] 15 [g/m] 15 [g/m]<br />

Reintegración carga gas de refrigeración<br />

Per lunghezza linee superiore a For line lenght longer than<br />

Longueur ligne supérieure à eitungslänge die länger als 7,5 [m] 7,5 [m] 7,5 [m] 7,5 [m] 7,5 [m]<br />

Por longitud líneas superiores a<br />

Mod. CX R407C 1807 T 2407 T<br />

Reintegro carica gas refrigrante. Ref. charge Reintegrat. charge liquide<br />

Nachfüllen Kühlmittelladung Reintegración carga gas de refrigeración<br />

20 [g/m] 20 [g/m]<br />

Per lunghezza linee superiore a For line lenght longer than Longueur ligne supérieure à<br />

Eitungslänge die länger als Por longitud líneas superiores a 10 [m] 10 [m]<br />

23


COLLEGAMENTI CONNECTIONS RACCORDEMENTS VERBINDUNGEN<br />

COLLEGAMENTI ELETTRICI DEI MOTORI PER VERSIONI EXC<br />

ELECTRIC CONNECTIONS OF FAN MOTORS FOR EXC MODELS<br />

RACCORDEMENTS ELECTRIQUES DES MOTEURS POUR VERSIONS EXC<br />

ELEKTRO-ANSCHLÜßE DER MOTOREN DER MODELLE EXC<br />

EXC 071<br />

BL<br />

L<br />

Dp = 0 Pa<br />

EXC 091 - 121 - 181 - 241<br />

RO = Rosso-Red-Rouge-Rot<br />

BL = Blu-Blue-Bleu-Blau<br />

BL<br />

L<br />

N 1 2 3 N L<br />

230 V ~ 50 Hz<br />

NE MA RO<br />

1 234 5 6 7<br />

Dp = 0 Pa<br />

~ M<br />

~<br />

230 V 50 Hz<br />

NE MA RO<br />

1 234 5 6 7<br />

~ M<br />

230 V<br />

BL<br />

BL<br />

L<br />

L<br />

230 V ~ 50 Hz<br />

NE MA RO<br />

1 234 5 6 7<br />

Dp = 25 Pa<br />

NE MA RO<br />

~ M<br />

230 V ~ 50 Hz<br />

1 234 5 6 7<br />

~ M<br />

EXC 091 Dp = 40 Pa<br />

EXC 121 Dp = 40 Pa<br />

EXC 181 Dp = 30 Pa<br />

EXC 241 Dp = 45 Pa<br />

MA = Marrone-Brown-Marron-Braun<br />

NE = Nero-Black-Noir-Schwarz<br />

24<br />

Fig. 10<br />

Fig. 11


ACCESSORI OBBLIGATORI<br />

(Indispensabili per il funzionamento)<br />

- TL2<br />

Il telecomando con display a cristalli liquidi é incorporato nel kit TL2<br />

(ACCESSORIO OBBLIGATORIO) indispensabile per il funzionamento<br />

degli EXC, che comprende inoltre il gruppo ricevitore da parete.<br />

Il telecomando permette il controllo dei seguenti parametri:<br />

raffreddamento, riscaldamento (qualora le unità lo consentano), deumidificazione,<br />

solo ventilazione, programmazione del timer, velocità<br />

del ventilatore interno, accensione e spegnimento.<br />

Agendo sul pulsante del gruppo ricevitore l’unità si avvia (anche in<br />

assenza del telecomando), nella sola modalità di funzionamento<br />

automatico.<br />

Per offrire le più ampie possibilità di installazione il gruppo ricevitore<br />

é dotato di un cavo lungo 8 m .<br />

Gli EXC possono essere controllati da due punti (in stanze diverse)<br />

con l’installazione di un secondo TL2.<br />

- PF<br />

Pannello comandi PF per condizionatori <strong>split</strong> e multi<strong>split</strong><br />

Il pannello comandi PF può essere abbinato alle unità interne delle<br />

serie EXC, in configurazione mono<strong>split</strong> e multi<strong>split</strong>, può essere<br />

impiegato in alternativa al telecomando TL2 (accessorio).<br />

Il pannello PF deve essere installato a parete e collegato all’unità<br />

evaporante con il cavo a 6 poli fornito a corredo.<br />

PF può essere anche installato a bordo degli EXC muniti di involucro<br />

MA o MU (accessori).<br />

ACCESSORI<br />

- AMP - supporti per installazione pensile<br />

Il kit di installazione comprende le staffe e la bulloneria di fissaggio<br />

al soffitto dell’unità interna.<br />

- BC - bacinella ausiliaria raccolta condensa<br />

Realizzata in materiale termoplastico, raccoglie e convoglia all’esterno<br />

la condensa che si forma durante il funzionamento estivo in prossimità<br />

delle connessioni frigorifere.<br />

La BC4 va utilizzata nelle installazioni verticali di tutte le grandezze<br />

degli EXC, le BC5 e BC6 si utilizzano nelle installazioni orizzontali.<br />

- BV - batteria di riscaldamento ad acqua<br />

E’ obbligatorio l’abbinamento con la sonda SW3.<br />

La batteria di riscaldamento funzionante ad acqua calda ad un rango<br />

può essere installata posizionandola sopra la batteria standard.<br />

Nell’ ipotesi di utilizzare il funzionamento con commutazione automatica<br />

caldo-freddo é obbligatorio il montaggio di una valvola<br />

deviatrice a tre vie (VCF).<br />

- DSC - dispositivo scarico condensa<br />

Consente, per mezzo di una pompa, di ottenere lo smaltimento della<br />

condensa quando sia necessario superare dislivelli. Viene montato<br />

esternamente all’ unità evaporante, ed é in grado di smaltire un massimo<br />

di 5 l/h d’acqua.<br />

- GA - griglia di aspirazione<br />

In lamiera ad alette fisse é verniciata a caldo con polveri poliuretaniche,<br />

a corredo viene fornito il controtelaio.<br />

- GAF - griglia di aspirazione con telaio e filtro<br />

In lamiera ad alette fisse é verniciata a caldo con polveri poliuretaniche,<br />

completa di telaio per l’inserimento del filtro. A corredo vengono<br />

forniti il controtelaio e il filtro.<br />

- GM - griglia di mandata<br />

In lamiera verniciata a caldo con polveri poliuretaniche, é completa<br />

di griglie orientabili in materiale termoplastico per la diffusione dell’<br />

aria. A corredo viene fornito il controtelaio.<br />

- MA - mobile di copertura alto<br />

Composto dal mobile di copertura, griglia fissa e filtro dell’ aria per l’<br />

unità evaporante installata verticale a pavimento.<br />

- MU - mobile di copertura universale<br />

Composto dal mobile di copertura, griglia fissa solo per EXC 240,<br />

griglia orientabile per le altre grandezze e filtro dell’ aria, per le unità<br />

evaporanti installate verticali a pavimento e orizzontali a soffitto.<br />

- PC - pannello di chiusura posteriore<br />

Pannello in lamiera verniciata a caldo con polveri poliuretaniche, consente<br />

di chiudere la parte posteriore dell’unità, qualora fosse in vista.<br />

PC 22 - 32 - 42 abbinabile solo a MA.<br />

PC 23 - 33 - 43 abbinabile solo a MU.<br />

PC 62 abbinabile con MA e MU.<br />

- PM - plenum di mandata<br />

In lamiera zincata e coibentata esternamente, completo di raccordi<br />

di mandata in materiale plastico per canali a sezione circolare.<br />

- RD - raccordo dritto per mandata aria<br />

In lamiera zincata viene impiegato per convogliare l’aria di mandata nel<br />

caso di installazione di unità incassata in senso verticale od orizzontale.<br />

25<br />

REQUIRED ACCESSORIES<br />

(Required for <strong>system</strong> operation)<br />

- TL2<br />

The liquid-crystal display remote control unit is part of the TL2 kit<br />

(required) indispensable for correct EXC <strong>system</strong> operation, the kit<br />

includes the wall receiver unit.<br />

The remote control is used to control the following functions:<br />

cooling, heating (depending on specific <strong>system</strong>), dehumidification,<br />

fan operation only, timer programming, internal fan speed control,<br />

<strong>system</strong> ON and OFF.<br />

Pressing the pushbutton on the receiver unit starts the unit (even<br />

without the remote control) in automatic mode only.<br />

For installation flexibility, the receiver comes with an 8 m length of<br />

cable.<br />

EXC indoor units can be controlled from two positions (in different<br />

rooms) by installing a second TL2 handset.<br />

- PF<br />

PF control panel for <strong>split</strong> and multi<strong>split</strong> air conditioners<br />

The PF control panel is designed for installation on EXC indoor units,<br />

in mono<strong>split</strong> or multi<strong>split</strong> configuration. It can be used in the place<br />

of the TL2 (accessory) remote control.<br />

The PF panel is installed on the wall, and connected to the evaporating<br />

unit by means of a 6-pole cable (supplied).<br />

The PF panel can also be installed on-board EXC units with MA or<br />

MU housing (accessory).<br />

ACCESSORIES<br />

- AMP - Ceiling-mounting brackets<br />

Installation kit includes brackets and securing bolts for mounting the<br />

indoor unit.<br />

- BC - Condensate collection tray<br />

Tray made from heat-moulded plastic, collects and drains away condensate<br />

forming near cooling connections during summer applications.<br />

BC4 is used in vertical installations of all EXC sizes; BC5 and BC6<br />

are used in horizontal installations.<br />

- BV - heat exchange coil<br />

The combination with SW3 is necessary.<br />

The single-row heat exchange coil (hot water operation) can be<br />

installed above the standard heating coil.<br />

A three-way diverting valve (VCF) is required for automatic heatingcooling<br />

switch-over functions.<br />

- DSC - condensate drainage device<br />

By means of a pump, the device elevates the condensate from the<br />

collection tray to drainage level. The device is fitted to the exterior of<br />

the evaporating unit, and can drain up to 5 litres an hour.<br />

- GA - intake grille<br />

Made from polyurethane hot-painted sheet metal, with fixed fins;<br />

comes with subframe.<br />

- GAF - intake grille with frame and filter<br />

Made from polyurethane hot-painted sheet metal, with fixed fins;<br />

comes with filter frame. Supplied with subframe and filter.<br />

- GM - delivery grille<br />

Made from polyurethane hot-painted sheet metal, with heat-moulded<br />

plastic slats for air distribution. Supplied with subframe.<br />

- MA - tall cabinet housing<br />

Comprises cabinet housing, fixed grille and air filter for vertical floorinstalled<br />

evaporating units.<br />

- MU - universal cabinet housing<br />

Comprises cabinet housing, fixed grill (EXC 240 only) or adjustable<br />

grille (for other sizes), air filter for vertical floor-installed or horizontal<br />

ceiling-installed evaporating units.<br />

- PC - rear panel<br />

Polyurethane hot-painted sheet metal panel for covering unit rear<br />

PC 22 - 32 - 42 for use with MA only.<br />

PC 23 - 33 - 43 for use with MU only.<br />

PC 62 for use with MA and MU.<br />

- PM - delivery plenum<br />

Galvanised sheet metal with exterior insulation, complete with plastic<br />

delivery unions for circular section ducting.<br />

- RD - straight air delivery union<br />

Made from galvanised sheet metal, to direct air flow in vertical or<br />

horizontal flush-mounted units.


- RP - raccordo a 90° per mandata aria<br />

In lamiera zincata viene impiegato per convogliare l’aria di mandata<br />

nel caso di installazione di unità incassata in senso verticale od orizzontale.<br />

- RDA - raccordo dritto per aspirazione aria<br />

In lamiera zincata viene impiegato per convogliare l’aria in aspirazione<br />

nel caso di installazione di unità incassata in senso verticale<br />

od orizzontale.<br />

- RPA - raccordo a 90° per aspirazione aria<br />

In lamiera zincata viene impiegato per convogliare l’aria in aspirazione<br />

nel caso di installazione di unità incassata in senso verticale<br />

od orizzontale.<br />

- RX - resistenza elettrica<br />

Resistenza elettrica di tipo corazzato, completa di termostato di sicurezza.<br />

E’ disponibile come accessorio per tutte le versioni.<br />

- SE - serranda aria esterna<br />

E’ prevista per le installazioni con zoccoli e consente di effettuare il<br />

ricambio dell’ aria negli ambienti. È montata alla base dell’unità tra<br />

gli zoccoli. Il comando, manuale, è posto sullo zoccolo destro.<br />

- SW3 - sonda di minima temperatura acqua<br />

Da abbinare alla batteria di riscaldamento ad acqua BV.<br />

Permette di interrompere durante il funzionamento invernale l’alimentazione<br />

dei ventilatori quando la temperatura dell’acqua scende<br />

sotto i 35°.<br />

- VCF - kit valvole a 3 vie<br />

Kit completi di raccorderie in rame e valvole a tre vie del tipo tutto o<br />

niente, predisposte per alimentazione a 230v monofase ed utilizzabile<br />

per il controllo della batteria BV(VCF4 e VCF5).<br />

- ZX5 - ZX6 - zoccoli per mobile alto<br />

In plastica, vengono montati alla base del mobile alto quando l’unità<br />

viene appoggiata al pavimento.<br />

- ZX7 - ZX8 - zoccoli per mobile pensile<br />

In lamiera zincata, vengono montati alla base del frutto quando<br />

l’apparecchio appoggi al pavimento e venga montato incassato a<br />

parete.<br />

TABELLA DI COMPATIBILITÀ DEGLI ACCESSORI ACCESSORY COMPATIBILITY TABLE<br />

TABLEAU DE COMPATIBILITE DES ACCSSORIES VERGLEICHSÜBERSICHT DES ZUBEHÖRS<br />

26<br />

- RP - 90° air delivery union<br />

Made from galvanised sheet metal, to direct air flow in vertical or<br />

horizontal flush-mounted units.<br />

- RDA - straight air intake union<br />

Made from galvanised sheet metal, to direct air intake flow in vertical<br />

or horizontal flush-mounted units.<br />

- RPA - 90° air intake union<br />

Made from galvanised sheet metal, to direct air intake flow in vertical<br />

or horizontal flush-mounted units.<br />

- RX - electrical resistance<br />

Armoured electrical resistance, complete with safety thermostat.<br />

Available as accessory for all versions.<br />

- SE - external air lock<br />

Designed for units set on support bases, to allow room air change.<br />

Manual control on right support base.<br />

- SW3 - water minimum temperature probe<br />

For use with BV heat exchange coil.<br />

Causes power supply cut-out to fans during winter operation when<br />

water temperature drops below 35°C.<br />

- VCF - three-way valve kit<br />

Kit complete with copper fittings and three-way valves (open-closed<br />

type), prearranged for 230v single-phase power supply. For control<br />

of BV coil (VCF4 and VCF5).<br />

- ZX5 - ZX6 - base supports for tall cabinet housing<br />

Plastic base supports for free-standing units.<br />

- ZX7 - ZX8 - base supports for wall-mounted units<br />

Made from galvanised sheet metal, fitted to the connection block on<br />

flush-mounted wall units installed level to the floor surface.<br />

EXC 071 091 121 181 241<br />

TL2 TL2 TL2 TL2 TL2<br />

PF PF PF PF PF<br />

AMP ✔ ✔ ✔ ✔ ✔<br />

BC4 ✔ ✔ ✔ ✔ ✔<br />

BC5 ✔ ✔ ✔ ✔<br />

BC6 ✔<br />

BC8 ✔ ✔ ✔ ✔<br />

BC9 ✔<br />

BV122 ✔<br />

BV132 ✔<br />

BV142 ✔ ✔<br />

BV162 ✔<br />

DSC ✔ ✔ ✔ ✔ ✔<br />

GA22 ✔<br />

GA32 ✔<br />

GA42 ✔ ✔<br />

GA62 ✔<br />

GAF22 ✔<br />

GAF 32 ✔<br />

GAF 42 ✔ ✔<br />

GAF 62 ✔<br />

GM 22 ✔<br />

GM 32 ✔<br />

GM 42 ✔ ✔<br />

GM 62 ✔<br />

MA 22 ✔<br />

MA 32 ✔<br />

MA 42 ✔ ✔<br />

MA 62 ✔<br />

MU 22 ✔<br />

MU 32 ✔<br />

MU 42 ✔ ✔<br />

MU 62 ✔<br />

PC 22 ✔<br />

PC 23 ✔<br />

PC 32 ✔<br />

PC 33 ✔<br />

PC 42 ✔ ✔<br />

PC 43 ✔ ✔<br />

PC 62 ✔


ACCESSOIRE OBLIGATOIRE<br />

(Indispensable au fonctionnement)<br />

- TL2<br />

La télécommande à affichage à cristaux liquides est incorporée dans<br />

le kit TL2 (ACCESSOIRE OBLIGATOIRE) indispensable pour le fonctionnement<br />

des EXC, qui comprend aussi le groupe récepteur mural.<br />

La télécommande permet le contrôle des paramètres suivants:<br />

refroidissement, chauffage (si les unités le permettent), déshumidification,<br />

ventilation uniquement, programmation du temporisateur,<br />

vitesse du ventilateur interne, allumage et extinction.<br />

Lorsque l’on agit sur le bouton du groupe récepteur, l’unité se met<br />

en marche (même en l’absence de la télécommande), uniquement<br />

en modalité de fonctionnement automatique.<br />

Le groupe récepteur est équipé d'un câble de 8 m de longueur afin<br />

d'offrir les plus grandes possibilités d'installation.<br />

Les EXC peuvent être commandés depuis deux endroits (dans des<br />

pièces différentes) grâce à l’installation d’un deuxième TL2.<br />

- PF<br />

Panneau de commande PF pour climatiseurs <strong>split</strong> et multi<strong>split</strong><br />

Le panneau de commande PF peut être associé aux groupes d'évaporation<br />

des séries EXC, en configuration mono<strong>split</strong> et multi<strong>split</strong>. Il<br />

peut être utilisé à la place de la télécommande TL2 (accessoire).<br />

Le panneau PF doit être installé sur le mur et raccordé au groupe<br />

d'évaporation à l'aide du câble à 6 pôles fourni à cet effet.<br />

PF peut également être installé sur des EXC munis d'un habillage MA<br />

ou MU (accessoires).<br />

ACCESSOIRES<br />

- AMP - supports pour installation suspendue<br />

Le kit d'installation comprend les pattes et la boulonnerie de fixation<br />

au plafond de l'unité interne.<br />

- BC - bac auxiliaire de recuperation condensation<br />

Réalisé en matière thermoplastique, récupère et achemine vers<br />

TABELLA DI COMPATIBILITÀ DEGLI ACCESSORI ACCESSORY COMPATIBILITY TABLE<br />

TABLEAU DE COMPATIBILITE DES ACCSSORIES VERGLEICHSÜBERSICHT DES ZUBEHÖRS<br />

27<br />

REQUIRED ACCESSORIES<br />

(Für den Betrieb unbedingt erforderlich)<br />

- TL2<br />

Fernbedienung (TL2)<br />

Die Fernbedienung mit Flüssigkristallanzeige gehört zum<br />

Zubehörsatz TL2 (VORGESCHRIEBENES ZUBEHÖR), das für den<br />

Betrieb der EXC unverzichtbar ist und außerdem den<br />

Wandempfänger umfaßt.<br />

Die Fernbedienung ermöglicht die Steuerung folgender Parameter:<br />

Kühlung, Heizung (sofern vorgesehen), Entfeuchtung, nur Lüftung,<br />

Timer-Programmierung, Drehzahl des inneren Ventilators, Ein- und<br />

Abschaltung. Durch Betätigung des Schalters auf dem Empfangsteil<br />

wird das Gerät eingeschaltet (auch ohne Fernbedienung), funktioniert<br />

jedoch nur im Automatikbetrieb.<br />

Die Empfangseinheit ist im Hinblick auf einen großen<br />

Installationsspielraum mit einem 8 m langen Kabel ausgestattet.<br />

Die EXC können bei Installation eines zweiten TL2 von zwei Stellen<br />

aus (in unterschiedlichen Räumen) geregelt werden.<br />

- PF<br />

Kabelfernbedienung PF für Split- und Multi<strong>split</strong>-<strong>Klimageräte</strong><br />

Die Kabelfernbedienung PF kann mit den Inneneinheiten der Serien<br />

EXC in Mono- und Multi<strong>split</strong>-Konfiguration kombiniert, und alternativ<br />

zur Fernbedienung TL2 (Zubehör) oder zur serienmäßigen<br />

Fernbedienung verwendet werden.<br />

Die Kabelfernbedienung PF ist für die Wandinstallation vorgesehen<br />

und wird mit dem mitgelieferten 6-poligen Kabel an der Inneneinheit<br />

angeschlossen.<br />

PF kann auch direkt an den mit Gehäuse MA oder MU (Zubehör)<br />

ausgestatteten Geräten EXC installiert werden.<br />

ZUBEHÖR<br />

- AMP - Halterungen für Hängeinstallation<br />

Der Installationssatz umfaßt die Bügel und Schrauben für die<br />

Deckenbefestigung der Inneneinheit.<br />

- BC - Zusätzliche Kondensatauffangwanne<br />

Die Thermoplastwanne sammelt das sich im Sommerbetrieb in der<br />

EXC 071 091 121 181 241<br />

TL2 TL2 TL2 TL2 TL2<br />

PF PF PF PF PF<br />

PM 22 ✔<br />

PM 32 ✔<br />

PM 42 ✔ ✔<br />

PM 62 ✔<br />

RD 22 ✔<br />

RD 32 ✔<br />

RD 42 ✔ ✔<br />

RD 62 ✔<br />

RDA 22 ✔<br />

RDA 32 ✔<br />

RDA 42 ✔ ✔<br />

RDA 62 ✔<br />

RP 22 ✔<br />

RP 32 ✔<br />

RP 42 ✔ ✔<br />

RP 62 ✔<br />

RPA 22 ✔<br />

RPA 32 ✔<br />

RPA 42 ✔ ✔<br />

RPA 62 ✔<br />

RX 070 ✔<br />

RX 090 ✔<br />

RX 120 ✔<br />

RX 180 ✔<br />

RX 180 T ✔<br />

RX 240 ✔<br />

RX 240 T ✔<br />

SE 20 X ✔<br />

SE 30 X ✔<br />

SE 40 X ✔ ✔<br />

SE 80 X ✔<br />

SW 3 ✔ ✔ ✔ ✔ ✔<br />

VCF 4 ✔ ✔ ✔ ✔<br />

VCF 5 ✔<br />

ZX 5 ✔ ✔ ✔ ✔<br />

ZX 6 ✔<br />

ZX 7 ✔ ✔ ✔ ✔<br />

ZX 8 ✔


l'extérieur la condensation qui se forme pendant le fonctionnement<br />

estival à proximité des connexions frigorifiques. La BC4 doit être utilisé<br />

dans les installations verticales de toutes les tailles des EXC, les<br />

BC5 et BC6 s'utilisent dans les installations horizontales.<br />

- BV - batterie de chauffage a eau<br />

L'accouplement avec la sonde SW3 est obligatoire.<br />

La batterie de chauffage fonctionnant à eau chaude à un rang peut<br />

être installée en la plaçant sur la batterie standard.<br />

Dans l'hypothèse qu'on utilise le fonctionnement avec commutation<br />

automatique chaud-froid, il est obligatoire de monter une vanne<br />

déviatrice à trois voies (VCF).<br />

- DSC - dispositif d'evacuation condensation<br />

Permet, par l'intermédiaire d'une pompe, d'obtenir l'élimination de<br />

la condensation quand on doit surmonter des dénivellations. Il est<br />

monté à l'extérieur de l'unité d'évaporation et il est en mesure d'évacuer<br />

un maximum de 5 l/h d'eau.<br />

- GA - grille d'aspiration<br />

En tôle à ailettes fixes, peinte à chaud avec des poudres polyuréthannes;<br />

fournie avec le contre-châssis.<br />

- GAF - grille d'aspiration avec châssis et filtre<br />

En tôle à ailettes fixes, peinte à chaud avec des poudres polyuréthannes,<br />

avec châssis pour l'insertion du filtre. Fournie avec contre-châssis<br />

et filtre.<br />

- GM - grille de soufflage<br />

En tôle peinte à chaud avec des poudres polyuréthannes, avec grilles<br />

orientables en matière thermoplastique pour la diffusion de l'air.<br />

Fournie avec le contre-châssis.<br />

- MA - carrosserie haute<br />

Constituée par la carrosserie, la grille fixe et le filtre de l'air pour l'unité<br />

d'évaporation installée verticalement au sol.<br />

- MU - carrosserie universelle<br />

Constituée par la carrosserie, la grille fixe uniquement pour EXC 240,<br />

la grille orientable pour les autres tailles et le filtre de l'air, pour les<br />

unités d'évaporation installées verticalement au sol et horizontales<br />

sur plafond.<br />

- PC - panneau de fermeture arrière<br />

Panneau en tôle peinte à chaud avec des poudres polyuréthannes,<br />

permet de fermer la partie arrière de l'unité, si elle est apparente.<br />

PC 22 - 32 - 42 associable uniquement à MA.<br />

PC 23 - 33 - 43 associable uniquement à MU.<br />

PC 62 associable à MA et MU.<br />

- PM - plenum de soufflage<br />

En tôle zinguée et isolée extérieurement, avec raccords de soufflage<br />

en matière plastique pour conduits à section circulaire.<br />

- RD - raccord droit pour soufflage air<br />

En tôle zinguée, est employé pour convoyer l'air de soufflage en cas<br />

d'installation unité encastrée dans le sens vertical ou horizontal.<br />

- RP - raccord a 90° pour soufflage air<br />

En tôle zinguée, est employé pour convoyer l'air de soufflage en cas<br />

d'installation unité encastrée dans le sens vertical ou horizontal.<br />

- RDA - raccord droit pour aspiration air<br />

En tôle zinguée, est employé pour convoyer l'air en aspiration en cas<br />

d'installation unité encastrée dans le sens vertical ou horizontal.<br />

- RPA - raccord a 90° pour aspiration air<br />

En tôle zinguée, est employé pour convoyer l'air en aspiration en cas<br />

d'installation unité encastrée dans le sens vertical ou horizontal.<br />

- RX - resistance electrique<br />

Résistance électrique du type blindé, avec thermostat de sécurité. Est<br />

disponible comme accessoire pour toutes les versions.<br />

- SE - registre air exterieur<br />

Est prévu pour les installations avec socles et permet d'effectuer le<br />

renouvellement de l'air dans les ambiances. Il est monté à la base de<br />

l'unité entre les socles. La commande, manuelle, est située sur le<br />

socle de droite.<br />

- SW3- sonde de temperature minimale de l'eau<br />

A associer à la batterie de chauffage à eau BV.<br />

Pendant le fonctionnement hivernal, permet d'interrompre l'alimentation<br />

des ventilateurs quand la température de l'eau descend audessous<br />

de 35°.<br />

- VCF- kits vannes à 3 voies<br />

Kits complets avec raccords en cuivre et vannes à trois voies du type<br />

tout-ou-rien, prévues pour alimentation en 230 V monophasée et utilisable<br />

pour le contrôle de la batterie BV (VCF4 et VCF5).<br />

- ZX5 - ZX6- socles pour carrosserie haute<br />

En plastique, sont montés à la base de la carrosserie haute quand l'unité<br />

est posée au sol.<br />

- ZX7 - ZX8- socles pour carrosserie suspendue<br />

En tôle zinguée, sont montés à la base du châssis quand l'appareil<br />

est posé au sol et qu'il est monté encastré dans le mur.<br />

28<br />

Nähe der Kälteleitungsanschlüsse bildende Kondensat und leitet es<br />

nach außen.<br />

BC4 wird bei den Wandmontagen aller Größen der EXC, BC5 und<br />

BC6 bei den Deckenmontagen verwendet.<br />

- BV - Warmwasser-Heizregister<br />

Einbau von dem Fühler SW 3 erforderlich.<br />

Das einreihige, mit Warmwasser betriebene Heizregister kann über<br />

dem Standardregister installiert werden.<br />

Bei Betrieb mit automatischer Umschaltung Sommer/Winter-Betrieb<br />

ist der Einbau eines Drei-Wege-Ventils vorgeschrieben (VCF).<br />

- DSC - Kondensatablaßvorrichtung<br />

Ermöglicht mit einer Pumpe den Kondensatablaß, wenn<br />

Höhenunterschiede zu überwinden sind. Wird an der Außenseite<br />

des Verdampfers montiert und kann bis zu 5 l/h Wasser beseitigen.<br />

- GA - Ansauggitter<br />

Aus mit Polyurethanpulvern ofenlackierten Blechen mit feststehenden<br />

Lamellen. Der Gegenrahmen gehört zum Lieferumfang.<br />

- GAF - Ansauggitter mit Rahmen und Filter<br />

Aus mit Polyurethanpulvern ofenlackierten Blechen mit feststehenden<br />

Lamellen, komplett mit Rahmen für das Einsetzen des Filters.<br />

Gegenrahmen und Filter gehören zum Lieferumfang.<br />

- GM - Auslaßgitter<br />

Aus mit Polyurethanpulvern ofenlackierten Blechen mit ausrichtbaren<br />

Thermoplast-Lamellen für die Luftführung. Der Gegenrahmen<br />

gehört zum Lieferumfang.<br />

- MA - Verkleidungsmöbel für Bodenaufstellung<br />

Besteht aus Verkleidungsmöbel, festem Gitter und Luftfilter für die<br />

senkrecht auf dem Boden installierte Verdampfereinheit.<br />

- MU - Universal-Verkleidungsmöbel<br />

Besteht aus Verkleidungsmöbel, festem Gitter nur für EXC 240, ausrichtbarem<br />

Gitter für die anderen Größen und Luftfilter für die<br />

Verdampfereinheiten, die für die vertikale Bodenaufstellung und die<br />

horizontale Deckenmontage vorgesehen sind.<br />

- PC - Hinteres Abdeckpaneel<br />

Mit Polyurethanpulvern ofenlackiertes Blechpaneel, ermöglicht den<br />

Verschluß der Rückseite der Einheit, falls diese sichtbar ist.<br />

PC 22 - 32 - 42 kombinierbar nur mit MA.<br />

PC 23 - 33 - 43 kombinierbar nur mit MU.<br />

PC 62 kombinierbar mit MA und MU.<br />

- PM - Auslaßplenum<br />

Aus verzinktem und außen isoliertem Stahlblech, komplett mit<br />

Druckanschlüssen aus Kunststoff für Kanäle mit rundem Querschnitt.<br />

- RD - Gerader Ausblasstutzen<br />

Aus verzinktem Stahlblech für die Führung der Auslaßluft bei Wandoder<br />

Zwischendecken-Einbaugeräten.<br />

- RP - 90°-Ausblasbogen<br />

Aus verzinktem Stahlblech für die Führung der Auslaßluft bei Wandoder<br />

Zwischendecken-Einbaugeräten.<br />

- RDA - Gerader Ansaugstutzen<br />

Aus verzinktem Stahlblech für die Führung der Ansaugluft bei Wandoder<br />

Zwischendecken-Einbaugeräten.<br />

- RPA - 90°-Ansaugbogen<br />

Aus verzinktem Stahlblech für die Führung der Ansaugluft bei Wandoder<br />

Zwischendecken-Einbaugeräten.<br />

- RX - Elektroheizung<br />

Gepanzerte Elektroheizung, komplett mit Sicherheitsthermostat. Als<br />

Zubehör für alle Ausführungen lieferbar.<br />

- SE - Außenluftklappe<br />

Vorgesehen bei den Installationen mit Sockel, ermöglicht den<br />

Luftaustausch in den Räumen. Am Untergestell der Einheiten zwischen<br />

den Sockeln montiert. Die manuelle Bedienung befindet sich<br />

auf dem rechten Sockel.<br />

- SW3- Mindesttemperaturfühler Wasser<br />

Zu kombinieren mit dem Warmwasser-Heizregister BV.<br />

Unterbricht im Winterbetrieb die Versorgung der Ventilatoren, wenn<br />

die Wassertemperatur unter 35° absinkt.<br />

- VCF- Satz 3-Wege-Ventil<br />

Komplett mit Kupferarmaturen und Auf-Zu-Dreiwege-Ventilen, vorgesehen<br />

für 230V Einphasenversorgung und verwendbar für die<br />

Steuerung des Registers BV(VCF4 und VCF5).<br />

- ZX5 - ZX6- Sockel für Bodenaufstellung<br />

Die Kunststoffsockel werden am Untergestell der für die<br />

Bodenaufstellung vorgesehenen Einheiten montiert.<br />

- ZX7 - ZX8- Sockel für Hängemontage<br />

Die Sockel aus verzinktem Stahlblech werden an der Basis der<br />

Anschlußhalterung montiert, wenn das Gerät auf dem Boden steht<br />

und für den Wandeinbau vorgesehen ist.


DATI ACCESSORI ACCESSORIES DATA CARACTERISTIQUES ACCESSORIES ZUBEHÖRDATEN<br />

EXC<br />

TL2<br />

1 2 3 4<br />

5<br />

SC<br />

6<br />

External<br />

Conctact<br />

1 = Rosso Red Rouge Rot<br />

2 = Blu Blue Bleu Blau<br />

3 = Marrone Brown Marron Braun<br />

4 = Giallo Yellow Jaune Gelb<br />

5 = Bianco White Black Weiss<br />

6 = Nero Black Noir Schwarz<br />

UI<br />

SC<br />

PF<br />

M3<br />

M4<br />

-<br />

AUTO<br />

+<br />

29


DATI ACCESSORI ACCESSORIES DATA CARACTERISTIQUES ACCESSORIES ZUBEHÖRDATEN<br />

Installazione con supporti AMP (accessori) Installation with AMP brackets (accessories)<br />

Installation avec supports AMP (accessories) Installation mit AMP halterung (zubehöre)<br />

100<br />

min. 5<br />

EXC 071 - 091 - 121 -181 EXC 241<br />

36 258<br />

100<br />

min. 5<br />

105 258<br />

MU + EXC 071 - 091 - 121 -181 MU 62 + EXC 241<br />

48 258 117 258<br />

A<br />

E C<br />

D<br />

G<br />

B<br />

Mod. EXC071 EXC091 EXC121 EXC181 EXC241<br />

A 750 981 1201 1201 1322<br />

B 555 786 1006 1006 1127<br />

C 600 831 1051 1051 1172<br />

D 95,5 95,5 95,5 95,5 95,5<br />

E 54,5 54,5 54,5 54,5 54,5<br />

F 144,5 144,5 144,5 144,5 144,5<br />

G 103,5 103,5 103,5 103,5 103,5<br />

F<br />

24x9<br />

30


DATI ACCESSORI ACCESSORIES DATA CARACTERISTIQUES ACCESSORIES ZUBEHÖRDATEN<br />

MA + ZX<br />

MU<br />

A<br />

B<br />

A<br />

C<br />

220<br />

B<br />

A<br />

220<br />

Mod. MA22 MA32 MA42 MA62<br />

A 563 563 563 688<br />

B 750 980 1200 1320<br />

C 105 105 105 125<br />

MU 22 - 32 - 42 MU 62<br />

Mod. MU22 MU32 MU42 MU62<br />

A 520 520 520 590<br />

B 750 980 1200 1320<br />

B 220<br />

31


DATI ACCESSORI ACCESSORIES DATA CARACTERISTIQUES ACCESSORIES ZUBEHÖRDATEN<br />

BACINELLA RACCOLTA CONDENSA BC4<br />

DRIP TRAY BC4<br />

BAC DE RECUPERATION DE LA CONDENSATION BC4<br />

ZUSATS-KONDENSATAUFFANGSCALE BC4<br />

Ø 20<br />

DIMENSIONI DIMENSIONS ABMESSUNG [mm]<br />

Mod. EXC 071 ÷ 181 EXC 241<br />

A [mm] 109 126<br />

A<br />

83<br />

Ø 20<br />

BATTERIA DI RISCALDAMENTO BV HEATING COIL BV<br />

BATTERIE DE CHAUFFAGE BV HEIZBATTERIE BV<br />

EXC 071-091-121-181 EXC 241<br />

96<br />

155<br />

194<br />

153<br />

323<br />

408<br />

88<br />

A<br />

B<br />

32<br />

BACINELLA RACCOLTA CONDENSA BC5-6<br />

DRIP TRAY BC5-6<br />

BAC DE RECUPERATION DE LA CONDENSATION BC5-6<br />

ZUSATS-KONDENSATAUFFANGSCALE BC5-6<br />

120<br />

DIMENSIONI DIMENSIONS ABMESSUNG<br />

[mm]<br />

Mod. BC 5 BC 6<br />

A [mm] 375 476<br />

B [mm] 69 72<br />

Per tutti i modelli attacchi idraulici da 1/2” (femmina) - 1/2” female hydraulic connectors on all models<br />

Pour tous les modèles, raccords hydrauliques de 1/2” (femelle) - Bei allen Modellen 1/2” -Wasseranschlüsse (Innengewide)<br />

156<br />

194<br />

96<br />

170<br />

378<br />

108 519


DATI ACCESSORI ACCESSORIES DATA CARACTERISTIQUES ACCESSORIES ZUBEHÖRDATEN<br />

B<br />

26<br />

GRIGLIA DI ASPIRAZIONE GA<br />

AIR SUCTION GRILL GA<br />

GRILLE D’ASPIRATION GA<br />

ANSAUGGITTER GA<br />

6<br />

A<br />

DIMENSIONI DIMENSIONS ABMESSUNGEN [mm]<br />

Mod. A B C D E F<br />

GA 22 506 214 550 258 500 208<br />

GA 32 737 214 781 258 731 208<br />

GA 42 957 214 1001 258 951 208<br />

GA 62 1078 244 1122 288 1072 238<br />

GRIGLIA DI ASPIRAZIONE GAF AIR SUCTION GRILL GAF<br />

GRILLE D’ASPIRATION GAF ANSAUGGITTER GAF<br />

B<br />

E<br />

C<br />

36<br />

DIMENSIONI DIMENSIONS DIMENSIONS ABMESSUNGEN [mm]<br />

6<br />

F<br />

D<br />

A<br />

Mod. A B C D E F G H<br />

GAF 22 561 270 605 314 554 262 500 208<br />

GAF 32 792 270 836 314 785 262 731 208<br />

GAF 42 1012 270 1056 314 1005 262 951 208<br />

GAF 62 1133 300 1177 344 1126 292 1072 238<br />

G<br />

E<br />

C<br />

B<br />

60<br />

GRIGLIA DI MANDATA GM<br />

AIR DELIVERY GRILL GM<br />

GRILLE DE REFOULEMENT GM<br />

AUSLASSGITTER GM<br />

6<br />

48<br />

A<br />

H<br />

F D<br />

E<br />

C<br />

33<br />

F D<br />

DIMENSIONI DIMENSIONS ABMESSUNGEN [mm]<br />

Mod. A B C D E F<br />

GM 22 457 134 502 178 452 128<br />

GM 32 688 134 733 178 683 128<br />

GM 42 908 134 953 178 903 128<br />

GM 62 1029 134 1074 178 1024 128


DATI ACCESSORI ACCESSORIES DATA CARACTERISTIQUES ACCESSORIES ZUBEHÖRDATEN<br />

RACCORDO DRITTO RD<br />

AIR DELIVERY RD<br />

RACCORD DROIT RD<br />

GERADANSCHLUSS FÜR LUFTAULASS RD<br />

C<br />

E<br />

A<br />

DIMENSIONI DIMENSIONS ABMESSUNGEN [mm]<br />

Mod. A B C D E<br />

RD 22 455 132 60 522 149<br />

RD 32 686 132 60 753 149<br />

RD 42 906 132 60 973 149<br />

RD 62 1027 132 60 1094 149<br />

RACCORDO DRITTO PER ASPIRAZIONE ARIA RDA<br />

STRAIGHT AIR INTAKE UNION RDA<br />

RACCOURD DROIT POUR ASPIRATION AIR RDA<br />

GERADER ANSAUGSTUTZEN RDA<br />

B<br />

D<br />

DIMENSIONI DIMENSIONS ABMESSUNGEN [mm]<br />

Mod. A B C D E<br />

RDA 22 455 180 60 499<br />

RDA 32 686 180 60 730<br />

RDA 42 906 180 60 950<br />

RDA 62 1027 180 60 1071<br />

A<br />

D<br />

B<br />

C<br />

B<br />

B<br />

RACCORDO 90° RP<br />

90° AIR DELIVERY RP<br />

RACCORD A 90° RP<br />

90° -ANSCHLUSS FÜR LUFTAULASS RP<br />

A<br />

C<br />

E<br />

34<br />

DIMENSIONI DIMENSIONS ABMESSUNGEN [mm]<br />

Mod. A B C D E<br />

RP 22 455 156 522 132 161<br />

RP 32 686 156 753 132 161<br />

RP 42 906 156 973 132 161<br />

RP 62 1027 156 1094 132 161<br />

RACCORDO A 90° PER ASPIRAZIONE ARIA RPA<br />

90° AIR INTAKE UNION RPA<br />

RACCOURD A’ 90° POUR ASPIRATION AIR RPA<br />

90° -ANSAUGBOGEN RPA<br />

E<br />

C<br />

DIMENSIONI DIMENSIONS ABMESSUNGEN [mm]<br />

Mod. A B C D E<br />

RPA 22 455 150 499 132 226<br />

RPA 32 686 150 730 132 226<br />

RPA 42 906 150 950 132 226<br />

RPA 62 1027 150 1071 132 226<br />

A<br />

D<br />

D


DATI ACCESSORI ACCESSORIES DATA CARACTERISTIQUES ACCESSORIES ZUBEHÖRDATEN<br />

140<br />

PANNELLO DI CHIUSURA POSTERIORE PC REAR CLOSING PANEL PC<br />

PANNEAU DE FERMATURE ARRIERE PC HINTERES ABDECKPANEEL PC<br />

210<br />

A<br />

200<br />

180<br />

150<br />

B<br />

B<br />

A<br />

35<br />

DIMENSIONI DIMENSIONS ABMESSUNG [mm]<br />

EXC 071<br />

EXC 091<br />

EXC 121<br />

EXC 181<br />

PLENUM DI MANDATA PM DELIVERY PLENUM PM<br />

PLÉNUM DE SOUFFLAGE PM AUSLAßPLENUM PM<br />

A B<br />

PC 22 740 437<br />

PC 23 720 437<br />

PC 32 971 437<br />

PC 33 951 437<br />

PC 42 1191 437<br />

PC 43 1171 437<br />

PC 42 1191 437<br />

PC 43 1171 437<br />

EXC 241 PC 62 1312 542<br />

Mod. PM22 PM32 PM42 PM62<br />

A [mm] 522 753 973 1094<br />

B [mm] 250 370 320 270<br />

N° bocchette di mandata N° delivery outlet blocks<br />

N° delivery outlet blocks Druckstutzenanzahl<br />

2 2 3 4


DATI ACCESSORI ACCESSORIES DATA CARACTERISTIQUES ACCESSORIES ZUBEHÖRDATEN<br />

SERRANDA ARIA ESTERNA SE FRESH AIR LOUVER SE<br />

REGISTRE AIR EXTÉRIEUR SE AUßENLUFTKLAPPE SE<br />

DIMENSIONI DIMENSIONS DIMENSIONS ABMESSUNGEN [mm]<br />

90<br />

B<br />

15<br />

=<br />

Mod. SE 20X SE 30X SE 40X SE 80X<br />

A 546 777 997 1118<br />

B 65 65 65 85<br />

ARIA ESTERNA TRATTATA HANDLED FRESH AIR AIR EXTERIEURE TRAITEE BEHANDELTE AUSSENLUFT<br />

Mod. EXC071 EXC091 EXC121 EXC181 EXC241<br />

Portata aria Air flow<br />

max m3 Débit d’air Massenstrom<br />

/h 60 80 100 140 180<br />

med m3 min.<br />

/h<br />

m<br />

50 70 80 115 160<br />

3 /h 40 50 65 90 120<br />

RESISTENZA ELETTRICA RX ELECTRIC HEATER RX<br />

RESISTANCE ELECTRIQUE RX ELEKTRISCHE WIDERSTÄNDE RX<br />

MOD. RX070 RX090 RX120 RX180 RX180T RX240 RX240T<br />

Potenza termica resistenza Resistance heating power<br />

W<br />

Resistance heating power Termische Leistung elek.Heizregister<br />

Corrente assorbita dalla resistenza elettrica<br />

930 1310 1640 1800 1800 2200 2200<br />

Current absorbed by the electric resistance<br />

Curant absorbé par la résistance électrique<br />

Stromaufnahme des elektr. Heizregisters<br />

A 4,0 5,7 7,1 7,8 2,6 9,5 3,1<br />

N<br />

RE<br />

TSR C<br />

T<br />

1<br />

1<br />

CRE<br />

0<br />

A<br />

RE<br />

2<br />

4<br />

TSRM<br />

T<br />

N<br />

L<br />

230V 50Hz<br />

6<br />

8<br />

2<br />

C<br />

=<br />

N RE<br />

TSR C<br />

T 1<br />

TSRM C<br />

T<br />

CRE<br />

2<br />

A<br />

B<br />

11 13 15<br />

12 14 16<br />

L1 L2 L3<br />

400V 50Hz<br />

36<br />

RE


DATI ACCESSORI ACCESSORIES DATA CARACTERISTIQUES ACCESSORIES ZUBEHÖRDATEN<br />

33<br />

VALVOLA A TRE VIE PER BATTERIA AD UN RANGO VCF<br />

THREE-WAY VALVE FOR SINGLE-ROW COIL VCF<br />

VANNE A TROIS VOIS VOIES POUR BATTERIE A UN RANG VCF<br />

DREIWEGEVENTIL FÜR EIN-REIHEN-BATTERIE VCF<br />

52<br />

Attacchi delle valvole [mm] Valve connectors [mm]<br />

Raccords vanne [mm] Ventilanschlüsse [mm]:<br />

AB A B<br />

VCF 4 ø14 ø14 ø14<br />

VCF 5 ø14 ø14 ø14<br />

D<br />

C<br />

AB<br />

VCF C [mm] D [mm]<br />

4 96 100<br />

5 96 115<br />

Direzione del flusso<br />

Flow direction<br />

Direction de flux<br />

Richtung des Stromes<br />

CARATTERISTICHE TECNICHE TECHNICAL DATA DONNES TECHNIQUES TECHNISCHE DATEN<br />

Potenza iniziale assorbita Start input powert Puissance initiale absorbée Leistungsaufnahme beim Start VA 8<br />

Potenza assorbita in operazione Operation input power Puissance absorbée en travail Leistungsaufnahme im Betrieb VA 3<br />

Temperatura acqua Water temperature Température eau Wassertemperatur °C 4 ÷ 100<br />

Tempo di funzionamento Operation time Temps de fonctionnement Betriebszeit min. 2 ÷ 4<br />

Max. pressione differenziale Max. differential pressure Pression differentielle max. Max. Differentialdruck kPa 30<br />

Max. pressione statica Max. static pressure Pression statique max. Max. statischer Druck kPa 1600<br />

Temperatura ambiente Room temperature Température ambiente Raumtemperatur °C 0 ÷ 40<br />

Grado di protezione Protection degree Degré de protection Schutzart<br />

Direzione del flusso Flow direction Direction du flux Richtung des Stromes<br />

IP 44<br />

con valvola alimentata Valve activated Vanne alimentée Gespeistes Ventil AB - A<br />

con valvola non alimentata Valve unoperative Vanne non alimentée Stromloses Venti AB - B<br />

B<br />

A<br />

37<br />

Perdita di carico Pressure drop<br />

Perte de charge Druckabfall:<br />

Kvs AB-A Kvs AB-B (by-pass)<br />

VCF 4 2 1,6<br />

VCF 5 2 1,6


IMBALLO<br />

Le unità esterna ed interna vengono spedite con imballo standard in<br />

cartone e da apposite protezioni di polistirolo espanso.<br />

Per particolari esigenze, l’imballo standard può essere completato da<br />

una gabbia in legno.<br />

Gli accessori vengono spediti in scatole di cartone.<br />

ISTRUZIONI PER L’ INSTALLAZIONE<br />

Per installare l’unità interna procedere come segue:<br />

– verificare che il muro o il soffitto siano in grado di sopportare il<br />

peso dell’unità.<br />

– la posizione rispetti gli spazi minimi prescritti e sia idonea a garantire<br />

il raccordo con le linee frigorifere, lo scarico della condensa e<br />

con le canalizzazioni.<br />

– Il fissaggio a parete o a soffitto dell’unità avviene mediante 4 tasselli<br />

ad espansione in corrispondenza delle asole (fig. 14) ricavate<br />

nella parte posteriore dell’ unità stessa (fig. 15).<br />

Durante il funzionamento in raffreddamento o in deumidificazione<br />

l’umidità dell’aria condensa sulla batteria dell’ unità interna e si raccoglie<br />

nella bacinella. Per evacuare l’acqua di condensa é necessario<br />

raccordare lo scarico della bacinella ad una tubazione di adeguata<br />

pendenza verso il basso, eventualmente provvista di sifone nel<br />

caso di scarico nella rete fognaria.<br />

Configurare la scheda elettronica, l’errata configurazione della<br />

scheda elettronica causa il non corretto funzionamento o il totale<br />

blocco del condizionatore o degli accessori.<br />

INSTALLAZIONE APPARECCHIATURA DI COMANDO (TL2)<br />

L'apparecchiatura di comando é costituita da un telecomando e da<br />

un ricevitore di segnali infrarosso da installare incassato nel muro.<br />

Il ricevitore è corredato di un cavo lungo 8 metri per il collegamento<br />

all’unità interna, di una scatola rettangolare unificata a 3 moduli (di<br />

cui uno solo occupato dal ricevitore, gli altri sono a disposizione per<br />

altri usi) e da una placchetta di copertura color bianco.<br />

Per l’installazione di un eventuale secondo TL2, collegare in parallelo,<br />

con il cavo lungo 8 metri in dotazione, il secondo ricevitore al primo.<br />

Evitare di installare il ricevitore in posizioni direttamente esposte ai<br />

raggi solari.<br />

38<br />

PACKING<br />

The indoor and outdoor units are shipped in polystyrene shells and<br />

delivered in standard cardboard boxes.<br />

Standard packing can also be completed with wood crating as required.<br />

All accessories are packed and delivered in cardboard boxes.<br />

INSTALLATION INSTRUCTIONS<br />

Proceed as follows:<br />

– make sure that the wall or ceiling will be able to sustain the weight<br />

of the unit;<br />

– make sure that the positioned unit allows the specified clearances<br />

for connection of refrigerant lines, condensate drainage and ducting<br />

connections;<br />

– The unit is secured to the ceiling or the wall by means of 4 expansion<br />

plugs in the holes (fig. 14) in the rear of the unit (fig. 15).<br />

During cooling and dehumidification applications, air humidity condenses<br />

on the indoor unit coil and collects in the condensate tray.<br />

The condensate is then drained by means of a drain pipe with a gradient<br />

(if possible, fit the pipe with a siphon in the case of drainage<br />

into the sewage <strong>system</strong>).<br />

Configure the electronic board, note that incorrect configuration<br />

will cause the air conditioner and accessories to malfunction or<br />

shut down.<br />

INSTALLING CONTROL EQUIPMENT (TL2)<br />

Equipment comprises a remote control unit and an infrared wallmounted<br />

receiver.<br />

The receiver comes with an 8 m length of cable for connection to<br />

the indoor unit, a rectangular enclosure with 3 modules (one for the<br />

receiver, the others are available for other uses) and an elegant cover<br />

plate.<br />

To install the second TL2 handset, if required use the supplied 8 m<br />

cable to connect the second receiver in parallel with the first one.<br />

Do not install the receiver in a position directly exposed to sunlight.<br />

Fig. 14


EMBALLAGE<br />

Les unités externe et interne sont expédiées avec un emballage standard<br />

en carton et des protections en polystyrène expansée.<br />

Pour des exigences particulières, l'emballage standard peut être<br />

complété par une cage en bois.<br />

Les accessoires sont expédiés dans des boîtes en carton.<br />

INSTRUCTIONS POUR L'INSTALLATION<br />

Pour installer l'unité interne, procéder comme suit:<br />

– vérifier que le mur ou le plafond sont en mesure de supporter le<br />

poids de l'unité;<br />

– la position doit respecter les espaces minimaux prescrits et garantir<br />

le raccordement avec les lignes frigorifiques, l'évacuation de la condensation<br />

et les conduits.<br />

La fixation sur mur ou plafond de l'unité se fait au moyen de 4 chevilles<br />

à expansion au niveau des trous oblong (des. 14) ménagés<br />

dans la partie arrière de l'unité elle-même (des. 15).<br />

Pendant le fonctionnement en refroidissement ou en déshumidification,<br />

l'humidité de l'air se condense sur la batterie de l'unité interne<br />

et s'accumule dans le bac. Pour évacuer l'eau de condensation, il est<br />

nécessaire de raccorder la sortie du bac à une tuyauterie ayant une<br />

pente appropriée vers le bas, éventuellement dotée d'un siphon en<br />

cas d'évacuation dans le réseau des égouts.<br />

Configurer la carte électronique, une configuration incorrecte de la<br />

carte électronique entraîne le dysfonctionnement ou le blocage<br />

total du climatiseur ou des accessoires.<br />

INSTALLATION APPAREILLAGE DE COMMANDE (TL2)<br />

L'appareillage de commande est constitué par une télécommande et<br />

par un récepteur de signaux IR à installer encastré dans le mur.<br />

Le récepteur est équipé d'un câble de 8 mètres de longueur pour le<br />

raccordement à l'unité interne, d'une boîte rectangulaire unifiée à 3<br />

modules (dont un seul occupé par le récepteur, les autres étant<br />

disponibles pour d'autres usages) et par une élégante plaquette de<br />

couverture.<br />

Pour installer le éventuel deuxième TL2, à l’aide du câble de 8<br />

mètres de longueur fourni avec l’appareil, relier en parallèle le<br />

deuxième récepteur au premier.<br />

Eviter d'installer le récepteur dans des positions directement exposées<br />

aux rayons solaires.<br />

39<br />

VERPACKUNG<br />

Die Innen- und Außeneinheit werden in einer Standard-verpackung<br />

aus Karton und mit Polystyrolschaum geschützt versandt.<br />

In besonderen Fällen kann die Standardverpackung durch eine<br />

Holzkiste ergänzt werden.<br />

Das Zubehör wird in Kartonschachteln verschickt.<br />

INSTALLATIONSANWEISUNGEN<br />

Bei der Installation wie folgt verfahren:<br />

– prüfen, ob Wand oder Decke dem Gewicht der Einheit standhalten<br />

können.<br />

– die Position muß dem vorgeschriebenen Mindestplatzbedarf entsprechen<br />

und den Anschluß an die Kälteleitungen, die Kanäle und<br />

den Kondensatauslaß gewährleisten.<br />

Die Wand- oder Deckenbefestigung der Einheit erfolgt mit 4<br />

Ausdehnungsdübeln an den Bohrungen (Zeichn. 14), die an der<br />

Rückseite der Einheit vorgesehen sind (Zeichn. 15).<br />

Während des Kühlbetriebs oder der Entfeuchtung schlägt sich die<br />

Luftfeuchtigkeit auf dem Register der Inneneinheit nieder und wird in<br />

der vorgesehenen Auffangschale gesammelt. Für die Ableitung des<br />

Kondensats muß der Auslaß der Kondensatwanne an eine Leitung<br />

mit angemessener Abwärtsneigung angeschlossen werden, die bei<br />

Auslaß ins Abwassernetz mit einem Siphon auszustatten ist.<br />

Die Steuerelektronik konfigurieren, eine fehlerhafte Konfiguration<br />

der Platine führt zu Betriebsstörungen bzw. zum Totalausfall von<br />

Klimagerät und Zubehör.<br />

INSTALLATION DER FERNSTEUERUNG (TL2)<br />

Die Fernsteuerung besteht aus einer Fernbedienung und aus einem<br />

Infrarot-Empfänger, der in die Wand einzubauen ist.<br />

Der Empfänger ist mit einem 8 Meter langen Kabel für den Anschluß<br />

an die Inneneinheit, einem rechteckigen, genormten Kasten mit 3<br />

Moduln (von denen nur einer vom Empfänger belegt ist, die anderen<br />

stehen für andere Verwendungen zur Verfügung) sowie einer eleganten<br />

Verkleidungsplatte ausgestattet.<br />

Zur evt. Installation eines zweiten TL2, das zweite Empfangsteil mit<br />

dem beigestellten, 8 m langen Kabel parallel zum ersten<br />

Empfangsteil anschließen.<br />

Der Empfänger darf keinem direkten Sonnenlicht ausgesetzt sein.<br />

Fig. 15


COLLEGAMENTI CONNECTIONS RACCORDEMENTS VERBINDUNGEN CONEXIONES<br />

CS 070 070 H 090 090 H 120 121 H 180 180 H 240 240 H<br />

IM [A] 10 10 10 10 15 15 20 20 25 25<br />

SEZ. A [mm 2 ] 2 2 2 2 2 2 2,5 2,5 4 4<br />

CX 1807 T 2407 T<br />

IM [A] 6 6<br />

SEZ. A [mm 2 ] 1,5 1,5<br />

CWX 1207 1807 1807 T 2407 2407 T<br />

IM [A] 10 16 6 16 6<br />

SEZ. A [mm 2] 1,5 2,5 1,5 4 1,5<br />

SEZ. B [mm 2] 1,5 1,5 1,5 1,5 1,5<br />

CXS 1207 H<br />

IM [A] 15<br />

SEZ. A [mm 2 ] 2<br />

LEGENDA PER SCHEMI ELETTRICI WIRING DIAGRAMS LEGEND<br />

LEGENDE SCHEMAS ELECTRIQUES SCHALTPLÄNE LEGENDE<br />

CP Compressore Compressor<br />

CRE<br />

Compresseur Kompressor<br />

Contattore resistenza elettrica RX Electric heater contactor RX<br />

Contacteur résistance eléctrique RX Elt. Heizregister Schütz RX<br />

F Fusibile Fuse<br />

Fusible Schmelzsicherung<br />

MV Motore ventilatore Fan motor<br />

Moteur ventilateur Ventilatormotor<br />

PE Collegamento di terra Ground connection<br />

Prise de terre Erdanschluß<br />

RE Resistenza elettrica RX Electic heater RX<br />

Résistance éléctrique RX Elt. Heizregister RX<br />

RL Relè Relay Rélais Relais<br />

SA Sonda ambiente Room sensor<br />

Sonde ambiance Raumfühler<br />

SC Scheda di controllo Electronic control board<br />

Platine de contrôle Steuerschaltkreis<br />

SD Sonda scambiatore interno Indoor coil sensor<br />

Sonde échangeur intérieur Fühler innen Wärmetauscher<br />

SW Sonda acqua Water temperature sensor<br />

Sonde eau Wasser Fühler<br />

TB Morsettiera Terminal board<br />

Bornier Klemmleiste<br />

TSR Termostato di sicurezza Safety thermostat<br />

Thermostat de sécurité Sicherheitsthermostat<br />

TSRM Termostato di sicurezza a riarmo manuale<br />

Manual reset safety Thermostat<br />

Thermostat de sécurité à réarmament manuel<br />

Sicherheitsthermostat manueller Entriegelung<br />

40<br />

SD Sonda scambiatore interno Indoor coil sensor<br />

Sonde échangeur intérieur Fühler innen Wärmetauscher<br />

UI Unità interna Indoor unit<br />

Unité intérieure Inneneinheit<br />

Collegamenti da eseguire in loco<br />

Field wiring<br />

Raccordements à brancher sur le chantier<br />

Am Aufstellungsort auszuführende Verdrahtung<br />

Componenti non forniti Components not supplied<br />

Composants non fournis Nicht lieferbare Teile<br />

BL = Blu GR = Grigio GY = Giallo-Verde<br />

Blue Gray Yellow-Green<br />

Bleu Gris Jaune-Vert<br />

Blau Grau Gelb-Grün<br />

MA = Marrone NE = Nero P = Porpora<br />

BR Brown BK Black Purple<br />

Marron Noir Pourpre<br />

Braun Schwarz Purpurrot<br />

RO = Rosso BI = Bianco GI = Giallo<br />

Red White Yellow<br />

Rouge Blanc Jaune<br />

Rot Weiß Gelb<br />

Gli schemi elettrici sono soggetti ad aggiornamento; è opportuno fare riferimento allo schema elettrico allegato all' apparecchio.<br />

Wiring diagrams may change for updating. It is therefore necessary to refer always to the wiring diagram inside the units.<br />

Les schémas électriques peuvent être modifies en conséquence des mises à jour. Il faut toujours se référer aux schémas électriques dans les appareils.<br />

Die Schaltschemas können geändert werden; es empfiehlt sich immer auf das mit dem Gerät verpackte El. Schaltschema zu beziehen.


SCHEMI ELETTRICI WIRING DIAGRAMS SCHEMAS ELECTRIQUES SCHALTPLÄNE<br />

EXC 071-091-121<br />

SW3 SW<br />

SD<br />

SA<br />

RECEIVER<br />

1 2 3 4 5 6<br />

EXC 071-091-121<br />

SW3 SW<br />

SD<br />

SA<br />

RECEIVER<br />

1 2 3 4 5 6<br />

NE<br />

BI<br />

GI<br />

MA<br />

BL<br />

RO<br />

MV<br />

M<br />

1<br />

KIT<br />

RE - VCF<br />

NE<br />

BI<br />

GI<br />

MA<br />

BL<br />

RO<br />

MV<br />

M<br />

1<br />

KIT<br />

RE - VCF<br />

SW 4 3 2 1 SAE<br />

SD<br />

SA<br />

RO<br />

MA<br />

NE<br />

BL<br />

SW 4 3 2 1 SAE<br />

SD<br />

SA<br />

RO<br />

MA<br />

NE<br />

BL<br />

V0 V1<br />

V0 V1<br />

LOUVER<br />

MOTOR<br />

SC<br />

RECEIVER<br />

1<br />

2<br />

EXTERNAL<br />

CONTACT<br />

V2 V3 N N RE MV VI<br />

N 1 2 3 N L UI<br />

Sez. 2 mm 2<br />

LOUVER<br />

MOTOR<br />

PE<br />

SC<br />

RECEIVER<br />

EXTERNAL<br />

CONTACT<br />

N 1 2 3 N L UI<br />

Sez. 2 mm 2<br />

V2 V3 N N RE MV VI<br />

PE<br />

1<br />

2<br />

IG<br />

N L<br />

1~ 230V 50Hz<br />

IG<br />

N L<br />

1~ 230V 50Hz<br />

F 3,15A 250V<br />

RL8<br />

F 3,15A 250V<br />

RL8<br />

N<br />

Sez. 2 mm 2<br />

N<br />

Sez. 2 mm 2<br />

Gli schemi elettrici sono soggetti ad aggiornamento; è opportuno fare riferimento allo schema elettrico allegato all' apparecchio.<br />

Wiring diagrams may change for updating. It is therefore necessary to refer always to the wiring diagram inside the units.<br />

Les schémas électriques peuvent être modifies en conséquence des mises à jour. Il faut toujours se référer aux schémas électriques dans les appareils.<br />

Die Schaltschemas können geändert werden; es empfiehlt sich immer auf das mit dem Gerät verpackte El. Schaltschema zu beziehen.<br />

UE<br />

1<br />

N<br />

UE<br />

3<br />

2<br />

1<br />

N<br />

RO<br />

GY<br />

RO<br />

NE or RO<br />

GY<br />

NE<br />

or<br />

RO<br />

NE<br />

BK<br />

BL<br />

BL<br />

NE<br />

MV CP<br />

BL<br />

NE<br />

MV VI CP<br />

BL<br />

BL<br />

BL<br />

EXC 071 - 091 - 121<br />

CS 070 - 090 - 120<br />

CS 70-90-120<br />

C<br />

R S<br />

RO<br />

CS 70-90-120 H<br />

C<br />

R S<br />

RO<br />

WH<br />

EXC 071 - 091 - 121<br />

WH<br />

41<br />

CS 070 - 090 - 120 H


SCHEMI ELETTRICI WIRING DIAGRAMS SCHEMAS ELECTRIQUES SCHALTPLÄNE<br />

EXC 181<br />

SW3 SW<br />

SD<br />

SA<br />

RECEIVER<br />

1 2 3 4 5 6<br />

EXC 181<br />

SW3 SW<br />

SD<br />

SA<br />

RECEIVER<br />

1 2 3 4 5 6<br />

NE<br />

BI<br />

GI<br />

MA<br />

BL<br />

RO<br />

MV<br />

M<br />

1<br />

KIT<br />

RE - VCF<br />

NE<br />

BI<br />

GI<br />

MA<br />

BL<br />

RO<br />

MV<br />

M<br />

1<br />

KIT<br />

RE - VCF<br />

SW 4 3 2 1 SAE<br />

SD<br />

SA<br />

RO<br />

MA<br />

NE<br />

BL<br />

Sez. 2,5 mm 2<br />

V0 V1<br />

PE<br />

LOUVER<br />

MOTOR<br />

IG<br />

SC<br />

N<br />

RECEIVER<br />

1<br />

2<br />

L<br />

1~ 230V 50Hz<br />

EXTERNAL<br />

CONTACT<br />

V2 V3 N N RE MV VI<br />

N 1 2 3 N L UI<br />

SW 4 3 2 1 SAE<br />

SD<br />

SA<br />

RO<br />

MA<br />

NE<br />

BL<br />

V0 V1<br />

LOUVER<br />

MOTOR<br />

SC<br />

RECEIVER<br />

EXTERNAL<br />

CONTACT<br />

F 3,15A 250V<br />

F 3,15A 250V<br />

RL8<br />

Sez. 2,5 mm 2<br />

N 1 2 3 N L UI<br />

Sez. 2,5 mm 2<br />

V2 V3 N N RE MV VI<br />

PE<br />

IG<br />

N<br />

1<br />

2<br />

L<br />

1~ 230V 50Hz<br />

RL8<br />

N<br />

Gli schemi elettrici sono soggetti ad aggiornamento; è opportuno fare riferimento allo schema elettrico allegato all' apparecchio.<br />

Wiring diagrams may change for updating. It is therefore necessary to refer always to the wiring diagram inside the units.<br />

Les schémas électriques peuvent être modifies en conséquence des mises à jour. Il faut toujours se référer aux schémas électriques dans les appareils.<br />

Die Schaltschemas können geändert werden; es empfiehlt sich immer auf das mit dem Gerät verpackte El. Schaltschema zu beziehen.<br />

N<br />

Sez. 2,5 mm 2<br />

Sez. 2 mm 2<br />

UE<br />

1<br />

N<br />

BL<br />

GY<br />

UE<br />

3<br />

2<br />

1<br />

N<br />

NE or RO<br />

RO<br />

NE<br />

BL<br />

GY<br />

NE<br />

BL<br />

RO<br />

NE<br />

or<br />

RO<br />

NE<br />

BL<br />

BL<br />

MV CP<br />

BL<br />

BL<br />

BL<br />

EXC 181<br />

CS 180<br />

BL<br />

BL<br />

NE<br />

C<br />

CS 180<br />

R S<br />

RO<br />

EXC 181<br />

MV VI CP<br />

NE<br />

WH<br />

CS 180 H<br />

C<br />

CS 180 H<br />

R S<br />

RO<br />

WH<br />

42


SCHEMI ELETTRICI WIRING DIAGRAMS SCHEMAS ELECTRIQUES SCHALTPLÄNE<br />

EXC 241<br />

SW3 SW<br />

SD<br />

SA<br />

RECEIVER<br />

1 2 3 4 5 6<br />

NE<br />

BI<br />

GI<br />

MA<br />

BL<br />

RO<br />

MV<br />

M<br />

1<br />

KIT<br />

RE - VCF<br />

EXC 241<br />

SW3 SW<br />

SD<br />

SA<br />

RECEIVER<br />

1 2 3 4 5 6<br />

NE<br />

BI<br />

GI<br />

MA<br />

BL<br />

RO<br />

MV<br />

M<br />

1<br />

KIT<br />

RE - VCF<br />

SW 4 3 2 1 SAE<br />

SD<br />

SA<br />

RO<br />

MA<br />

NE<br />

BL<br />

V0 V1<br />

LOUVER<br />

MOTOR<br />

SC<br />

RECEIVER<br />

1<br />

2<br />

EXTERNAL<br />

CONTACT<br />

V2 V3 N N RE MV VI<br />

N 1 2 3 N L UI<br />

Sez. 4 mm 2<br />

PE<br />

SW 4 3 2 1 SAE<br />

SD<br />

SA<br />

RO<br />

MA<br />

NE<br />

BL<br />

V0 V1<br />

IG<br />

N L<br />

1~ 230V 50Hz<br />

LOUVER<br />

MOTOR<br />

SC<br />

RECEIVER<br />

EXTERNAL<br />

CONTACT<br />

F 3,15A 250V<br />

RL8<br />

N<br />

Sez. 4 mm 2<br />

N 1 2 3 N L UI<br />

Sez. 4 mm 2<br />

V2 V3 N N RE MV VI<br />

PE<br />

IG<br />

N<br />

1<br />

2<br />

L<br />

1~ 230V 50Hz<br />

F 3,15A 250V<br />

RL8<br />

N<br />

Sez. 4 mm 2<br />

Gli schemi elettrici sono soggetti ad aggiornamento; è opportuno fare riferimento allo schema elettrico allegato all' apparecchio.<br />

Wiring diagrams may change for updating. It is therefore necessary to refer always to the wiring diagram inside the units.<br />

Les schémas électriques peuvent être modifies en conséquence des mises à jour. Il faut toujours se référer aux schémas électriques dans les appareils.<br />

Die Schaltschemas können geändert werden; es empfiehlt sich immer auf das mit dem Gerät verpackte El. Schaltschema zu beziehen.<br />

Sez. 2 mm 2<br />

UE<br />

2<br />

1<br />

N<br />

UE<br />

4<br />

3<br />

2<br />

1<br />

N<br />

RO<br />

BR<br />

BL<br />

GY<br />

GI<br />

NE or RO<br />

RO<br />

BR<br />

GY<br />

BL<br />

NE<br />

or<br />

RO<br />

NE<br />

or<br />

RO<br />

NE<br />

BL<br />

NE<br />

BL<br />

BL<br />

BL<br />

MV CP<br />

BL<br />

BL<br />

EXC 241<br />

CS 240<br />

BL<br />

BL<br />

YE<br />

BL<br />

C<br />

CS 240<br />

R S<br />

RO<br />

MV VI CP<br />

BR<br />

C<br />

RL<br />

NE<br />

EXC 241<br />

WH<br />

CS 240 H<br />

YE<br />

BL<br />

CS 240 H<br />

R S<br />

RO<br />

BR<br />

RL<br />

NE<br />

WH<br />

43


SCHEMI ELETTRICI WIRING DIAGRAMS SCHEMAS ELECTRIQUES SCHALTPLÄNE<br />

EXC 181-241<br />

SW3 SW<br />

SD<br />

SA<br />

RECEIVER<br />

1 2 3 4 5 6<br />

NE<br />

BI<br />

GI<br />

MA<br />

BL<br />

RO<br />

MV<br />

M<br />

1<br />

KIT<br />

RE - VCF<br />

EXC<br />

SW3 SW<br />

SD<br />

SA<br />

RECEIVER<br />

1 2 3 4 5 6<br />

Sez. 1,5 mm 2<br />

NE<br />

BI<br />

GI<br />

MA<br />

BL<br />

RO<br />

MV<br />

M<br />

1<br />

KIT<br />

RE - VCF<br />

SEZ. B<br />

SW 4 3 2 1 SAE<br />

SD<br />

SA<br />

RO<br />

MA<br />

NE<br />

BL<br />

V0 V1<br />

LOUVER<br />

MOTOR<br />

Sez. 1,5 mm 2<br />

Gli schemi elettrici sono soggetti ad aggiornamento; è opportuno fare riferimento allo schema elettrico allegato all' apparecchio.<br />

Wiring diagrams may change for updating. It is therefore necessary to refer always to the wiring diagram inside the units.<br />

Les schémas électriques peuvent être modifies en conséquence des mises à jour. Il faut toujours se référer aux schémas électriques dans les appareils.<br />

Die Schaltschemas können geändert werden; es empfiehlt sich immer auf das mit dem Gerät verpackte El. Schaltschema zu beziehen.<br />

SC<br />

RECEIVER<br />

1<br />

2<br />

EXTERNAL<br />

CONTACT<br />

V2 V3 N N RE MV VI<br />

N 1 2 3 N L UI<br />

SEZ. A<br />

IM<br />

>> >><br />

>> >><br />

3~ 400V 50Hz<br />

SW 4 3 2 1 SAE<br />

SD<br />

SA<br />

RO<br />

MA<br />

NE<br />

BL<br />

IM<br />

V0 V1<br />

>> >><br />

LOUVER<br />

MOTOR<br />

>> >><br />

3~ 400V 50Hz<br />

PE<br />

SC<br />

RECEIVER<br />

1<br />

2<br />

PE<br />

F 3,15A 250V<br />

RL8<br />

EXTERNAL<br />

CONTACT<br />

V2 V3 N N RE MV VI<br />

N<br />

F 3,15A 250V<br />

RL8<br />

N 1 2 3 N L UI<br />

CWX<br />

1<br />

N<br />

L<br />

N<br />

L3<br />

L2<br />

L1<br />

N<br />

AP<br />

P<br />

1<br />

N<br />

L3<br />

L2<br />

L1<br />

R Ù S ÙT<br />

RCS<br />

R Ù S ÙT<br />

RPF<br />

RT RPF<br />

RT RCS<br />

RT<br />

CC<br />

CC<br />

CP<br />

PT<br />

RT<br />

PT<br />

R S T<br />

M<br />

1~<br />

CMV<br />

MA<br />

NE<br />

BL<br />

M<br />

1~<br />

MV<br />

R S T<br />

M<br />

1~<br />

CP<br />

UE<br />

EXC 181 - 241<br />

CX 1807 T - 2407 T<br />

CX-T<br />

UE<br />

EXC 181 - 241<br />

44<br />

CWX 1807 T - 2407 T


SCHEMI ELETTRICI WIRING DIAGRAMS SCHEMAS ELECTRIQUES SCHALTPLÄNE<br />

EXC 121<br />

SW3 SW<br />

SD<br />

SA<br />

RECEIVER<br />

1 2 3 4 5 6<br />

EXC<br />

SW3 SW<br />

NE<br />

BI<br />

GI<br />

MA<br />

BL<br />

RO<br />

MV<br />

M<br />

1<br />

KIT<br />

RE - VCF<br />

SD<br />

SA<br />

RECEIVER<br />

1 2 3 4 5 6<br />

NE<br />

BI<br />

GI<br />

MA<br />

BL<br />

RO<br />

MV<br />

M<br />

1<br />

KIT<br />

RE - VCF<br />

1~ 230V 50Hz<br />

PE<br />

SW 4 3 2 1 SAE<br />

SD<br />

SA<br />

RO<br />

MA<br />

NE<br />

BL<br />

SEZ. B<br />

SW 4 3 2 1 SAE<br />

SD<br />

SA<br />

RO<br />

MA<br />

NE<br />

BL<br />

V0 V1<br />

>> >> IM<br />

LOUVER<br />

MOTOR<br />

V0 V1<br />

Gli schemi elettrici sono soggetti ad aggiornamento; è opportuno fare riferimento allo schema elettrico allegato all' apparecchio.<br />

Wiring diagrams may change for updating. It is therefore necessary to refer always to the wiring diagram inside the units.<br />

Les schémas électriques peuvent être modifies en conséquence des mises à jour. Il faut toujours se référer aux schémas électriques dans les appareils.<br />

Die Schaltschemas können geändert werden; es empfiehlt sich immer auf das mit dem Gerät verpackte El. Schaltschema zu beziehen.<br />

LOUVER<br />

MOTOR<br />

SC<br />

RECEIVER<br />

EXTERNAL<br />

CONTACT<br />

V2 V3 N N RE MV VI<br />

N 1 2 3 N L UI<br />

SEZ. A<br />

SC<br />

RECEIVER<br />

1<br />

2<br />

EXTERNAL<br />

CONTACT<br />

V2 V3 N N RE MV VI<br />

N 1 2 3 N L UI<br />

Sez. 2 mm 2<br />

PE<br />

IG<br />

N L<br />

1~ 230V 50Hz<br />

F 3,15A 250V<br />

RL8<br />

N<br />

Sez. 2 mm 2<br />

1<br />

2<br />

F 3,15A 250V<br />

RL8<br />

CXS 1207 H<br />

4<br />

N 1 2 3<br />

NE<br />

VIC<br />

BL BL<br />

N<br />

BL<br />

CWX<br />

N L N 1<br />

L1<br />

NE<br />

BI<br />

1,5 mm<br />

NE<br />

BL<br />

NE<br />

AP<br />

P ><br />

RO<br />

BI<br />

CM<br />

PT<br />

1,5 mm<br />

CC<br />

MAX<br />

MED<br />

MIN<br />

NE NE<br />

CM<br />

M<br />

1<br />

C S R<br />

EXC 121 - 181 - 241<br />

M<br />

1~<br />

CP<br />

UE<br />

45<br />

CWX 1207 - 1807 - 2407<br />

EXC 121<br />

CXS 1207 H<br />

UE<br />

MV<br />

dis. 4843700_00<br />

S R C<br />

M<br />

1<br />

CP


CONFIGURAZIONE SCHEDA ELETTRONICA ELECTRONIC CONTROL CARD<br />

CONFIGURATION PLATINE ELECTRONIQUE KONFIGURATION DER STEUERPLATINE<br />

ON<br />

1 2 3 4 5 6<br />

SW2<br />

OFF<br />

ATTENZIONE<br />

WARNING<br />

ATTENTION<br />

ACHTUNG<br />

AL<br />

NC<br />

TV<br />

PC<br />

SW1 ON/OFF<br />

1 2 3 4 5 6 7 8<br />

NO<br />

SF<br />

W<br />

R<br />

S I<br />

ON OFF<br />

SW2<br />

SW1<br />

Dip SW1 ON OFF<br />

Resistenza RX in sostituzione Resistenza RX in integrazione<br />

1<br />

RX alternative heating<br />

RX Chauffage in remplacement<br />

RX Integrated and alternative heating<br />

RX Résistance RX en complément<br />

RX Alternativbetrieb Zusätzliche elektrische Heizeinrichtung RX<br />

Resistenza RX Normale<br />

2<br />

Electrical resistance RX<br />

Résistance électique RX<br />

Normal<br />

Normal<br />

Elektroheizung RX Ausgangsstellung<br />

Batteria BV Normale<br />

3<br />

Hot water coil BV<br />

Batterie de chauffage à eau BV<br />

Normal<br />

Normal<br />

Warmwasser-heizregister BV Ausgangsstellung<br />

4 Predisposto in fabbrica Pre-set in factory Réglé en usine Werkseitig Vorgerüstet<br />

Pompa di calore Solo freddo<br />

5<br />

Heat pump<br />

Pompe à chaleur<br />

Cooling only<br />

Froids<br />

WP- Betrieb <strong>Klimageräte</strong><br />

Ventilazione termostatata a caldo Ventilazione normale<br />

6<br />

Fan thermostat control<br />

Controle de la ventilation par thermostat<br />

Continuous fan ventilation<br />

Ventilateur toujours en marche<br />

Thermostatische Steuerung vom Lüfter Lüfter immer im Betrieb<br />

Contatto esterno NC Contatto esterno NO<br />

7<br />

NC external contact<br />

Contact extérieur NC<br />

NO External contact<br />

Contact extérieur NO<br />

Externer Kontakt als Öffner NC Externer Kontakt als Öffner NO<br />

Contatto esterno = Allarme ( ** ) Contatto esterno = On Off Remoto ( * )<br />

External contact = Alarm (<br />

8<br />

** ) External contact = On Off Remote ( * )<br />

Contact extérieur = Alarme Contact extérieur = ON OFF à distance ( * )<br />

Externer Kontakt = Alarm ( ** ) Externer Kontakt = Fernbedienung On / Off ( * )<br />

( * ) = Contatto esterno in condizione normale = modo ON External contact in normal conditions = ON mode<br />

Contact extérieur en condition normale = mode ON externer Kontakt in Ausgangsstellung = Modus ON<br />

( ** ) = Contatto esterno in condizione normale = Allarme non presente External contact in normal conditions = Alarm not present<br />

Contact extérieur en condition normale = Alarme non présente externer Kontakt in Ausgangsstellung = Kein Alarm<br />

Dip SW2 Predisposto in fabbrica Pre-set in factory Réglé en usine Werkseitig Vorgerüstet<br />

46


AUTOTEST<br />

Premendo il tasto AUX per più di 5 secondi si attiva un programma di autodiagnosi, e il led comincerà ad emettere delle serie di<br />

lampeggi (vedi tabella di codifica degli allarmi).<br />

Si sconsiglia agli utenti di eseguire questa procedura.<br />

Per ripristinare le normali funzioni del condizionatore, spegnerlo e riaccenderlo con il telecomando.<br />

If the AUX button is pressed for more than 5 seconds, a self-test program will start<br />

up; the LED will commence flashing in series (see the Alarm sequence table).<br />

Users are advised not to initiate this function.<br />

To restore normal unit operation, switch it off then back on by means of the<br />

remote control.<br />

En appuyant sur la touche AUX pendant plus de 5 secondes, on active un programme<br />

d'autodiagnostic et la LED commence à émettre des séries de clignotements<br />

(voir le tableau de codage des alarmes).<br />

Il est déconseillé aux utilisateurs d'effectuer cette opération.<br />

Pour rétablir les fonctions normales du climatiseur, l'éteindre et le rallumer avec<br />

la télécommande.<br />

Hält man die Taste AUX länger als 5 Sekunden gedrückt, so wird die Selbstdiagnose-Funktion aufgerufen und die Led-Diode<br />

zeigt eine Serie von Blinksequenzen an, die Hinweise über die Gerätefunktionen geben (siehe Tabelle der Fehlercodes).<br />

Der Gerätebenutzer sollte diese Funktion nicht aufrufen.<br />

Um das Klimagerät wieder auf Normalbetrieb zurückzuschalten, das Gerät ausschalten und dann mit der Fernbedienung wieder<br />

einschalten<br />

47


ALLARMI ALARMS ALARMES ALARME<br />

Il condizionatore é dotato di un programma di autoprotezione<br />

che all’insorgere di una situazione anomala ferma la macchina<br />

e la pone in stato di preallarme, che si può risolvere in due<br />

modi:<br />

a) Il preallarme permane per un tempo superiore a quello<br />

massimo programmato per quel tipo di anomalia e la macchina<br />

si porta definitivamente nello stato di Allarme<br />

b) L’anomalia scompare, lo stato di preallarme cessa e il condizionatore<br />

può ripartire, rispettando i tempi di sicurezza<br />

del compressore.<br />

VISUALIZZAZIONE DEGLI ALLARMI<br />

Se il condizionatore é in stato di Allarme, si attiva automaticamente<br />

la visualizzazione del tipo di anomalia intervenuta,<br />

tramite una sequenza particolare di lampeggi gialli e rossi del<br />

led posto nel ricevitore da muro.<br />

La codifica degli allarmi é la seguente:<br />

❍ Led giallo: ciclicamente lampeggia 5 volte, e poi resta<br />

spento per 5 secondi.<br />

❒ Led rosso: si accende in corrispondenza dello spegnimento<br />

del led giallo fornendo così un codice specifico.<br />

The air conditioner features a self-protection program that, in<br />

the event of anomalous situations, automatically shuts down<br />

unit operation and places it in pre-alarm status. In such a<br />

case, there are two possibilities:<br />

a) if the pre-alarm persists for a time greater than the maximum<br />

programmed for the fault type, the unit sets to Alarm status.<br />

b) if the fault is no longer present, pre-alarm status ceases and<br />

the unit can resume operation, in compliance with the<br />

safety time required by the compressor.<br />

ALARM DISPLAY<br />

In the event that the air conditioner sets to Alarm status, the<br />

fault type will be automatically displayed by a special<br />

sequence of yellow and red lamp flashes on the wall receiver<br />

LED.<br />

The following sequences are possible:<br />

❍ Yellow LED: flashes cyclically 5 times, then goes out for 5<br />

sec.<br />

❒ Red LED: lights up when the yellow LED goes out, thus<br />

indicating a special sequence.<br />

TABELLA DI CODIFICA DEGLI ALLARMI ALARM SEQUENCE TABLE<br />

TABLEAU DE CODAGE DES ALARMES TABELLE DER FEHLERCODES<br />

Lampeggio led - Led display<br />

Affichage LED - Led-Anzeige Allarmi - Alarms - Alarmes - Fehler<br />

❍❒ ❍ ❍ ❍ ❍ Sonda Ambiente - Ambient probe - Sonde ambiance - Raumtemperaturfühler<br />

❍ ❍❒ ❍ ❍ ❍ Sonda Defrost - Defrost probe - Sonde dégivrage - Abtau-Temperaturfühler<br />

❍❒ ❍❒ ❍ ❍ ❍ Sonda Acqua - Water probe - Sonde eau - Wassertemperaturfühler<br />

❍❒ ❍ ❍❒ ❍ ❍ Surriscaldamento Batteria - Coil overheat - Surchauffage batterie - Wärmetauscher überhitzt<br />

❍ ❍❒ ❍❒ ❍ ❍ Antigelo - Anti-frost - Antigel - Frostschutz<br />

❍❒ ❍❒ ❍❒ ❍ ❍ Contatto Esterno - External contact - Contact extérieur - Externer Kontakt<br />

❍ = Led giallo acceso - Yellow LED on - LED jaune allumée - Gelbe Led leuchtet<br />

❒ = Led rosso acceso - Red LED on - LED rouge allumée - Rote Led leuchtet<br />

48<br />

Le climatiseur est doté d'un programme d'autoprotection qui, lorsqu'une<br />

situation anormale survient, arrête la machine et la met<br />

en état de pré-alarme, ce qui peut se résoudre de deux manières:<br />

a) La pré-alarme persiste pendant un temps supérieur au temps<br />

maximal programmé pour ce type d'anomalie et la machine<br />

se met définitivement en état d'Alarme.<br />

b) L'anomalie disparaît, l'état de pré-alarme cesse et le climatiseur<br />

peut redémarrer, en respectant les temps de sécurité du<br />

compresseur.<br />

AFFICHAGE DES ALARMES<br />

Si le climatiseur est en état d'Alarme, on a automatiquement<br />

l'affichage du type d'anomalie survenue, par l'intermédiaire<br />

d'une séquence particulière de clignotements jaunes et rouges<br />

de la LED rouge située dans le récepteur mural.<br />

Le codage des alarmes est le suivant:<br />

❍ LED jaune: clignote cycliquement 5 fois, puis reste éteinte<br />

pendant 5 secondes.<br />

❒ LED rouge: s'allume quand la LED jaune s'éteint, ce qui fournit<br />

un code spécifique.<br />

Das Klimagerät ist zum Schutz mit einem Selbstdiagnoseprogramm<br />

ausgestattet, welches das Gerät bei Auftreten einer Störung sofort<br />

abschaltet und in den Betriebszustand Vorwarnung setzt. Dieser<br />

Zustand kann auf zwei Arten beendet werden:<br />

a) Die Vorwarnung bleibt länger aktiviert, als für die betreffende<br />

Störung programmiert wurde, und die Maschine<br />

schaltet definitiv auf Störabschaltung um.<br />

b) Die Störung behebt sich von selbst, die Vorwarnung endet<br />

und das Gerät kann unter Einhaltung der Abschaltzeiten<br />

des Verdichters erneut anlaufen.<br />

ANZEIGE DER ALARME<br />

Das auf Störabschaltung umgeschaltete Klimagerät zeigt die Art<br />

der Störung durch eine spezielle rote und gelbe Blinksequenz<br />

der Led auf dem wandmontierten Empfangsgerät an.<br />

Die Störzustände sind wie folgt codiert:<br />

❍ Gelbe Led: in festen Abständen 5 mal Blinken, dann 5<br />

Sekunden lang verlöscht.<br />

❒ Rote Led: Leuchtet nach Verlöschen der gelben Led und<br />

liefert damit einen spezifischen Fehlercode.


INFORMAZIONI PER LO SMALTIMENTO DI APPARECCHIATURE ELETTRICHE ED ELETTRONICHE<br />

GUIDELINES FOR THE DISPOSAL OF ELECTRIC AND ELECTRONIC EQUIPMENT<br />

INFORMATIONS POUR L’ÉLIMINATION DES APPAREILLAGES ÉLECTRIQUES ET ÉLECTRONIQUES<br />

INFORMATION ZUR ENTSORGUNG VON ELEKTRISCHEN UND ELEKTRONISCHEN EINRICHTUNGEN<br />

INFORMACIÓN PARA LA ELIMINACIÓN DE APARATOS ELÉCTRICOS Y ELECTRÓNICOS<br />

Attenzione: questo prodotto contiene apparecchiature elettriche ed elettroniche che non possono essere<br />

smaltite attraverso i normali canali di raccolta dei rifiuti municipali.<br />

Esistono centri di raccolta differenziata per questi prodotti.<br />

49<br />

Le apparecchiature elettriche ed elettroniche devono essere trattate separatamente ed in accordo alle legislazioni<br />

vigenti nello stato di appartenenza.<br />

Batterie o accumulatori presenti negli apparecchi devono essere smaltiti separatamente secondo le disposizioni<br />

del comune di appartenenza.<br />

Note: this product contains electric and electronic components, which may not be disposed of as normal<br />

refuse. There are specialised differentiated refuse collection centres for these products.<br />

Electric and electronic equipment must be processed separately, in accordance with applicable legislation in<br />

the country or State of use.<br />

Batteries and accumulators included in equipment must be disposed of separately in accordance with local<br />

legislation.<br />

Attention: ce produit contient des appareillages électriques et électroniques qui ne peuvent pas être éliminés<br />

avec les déchets normalement récoltés avec les ordures ménagères.<br />

Il existe des centres de collecte sélective pour ces produits.<br />

Les appareillages électriques et électroniques doivent être traités à part conformément aux lois en vigueur<br />

selon les pays d’appartenance.<br />

Les piles ou les accumulateurs qui se trouvent dans les appareils doivent être éliminés à part conformément<br />

aux dispositions de la municipalité d’appartenance.<br />

Achtung: dieses Produkt enthält elektrische und elektronische Einrichtungen, die nicht über die normale<br />

Müllsammlung entsorgt werden können.<br />

Dafür gibt es eigene Sammel- und Recyclingstellen für Müll.<br />

Die elektrischen und elektronischen Einrichtungen sind separat und im Einklang mit den im jeweiligen Land<br />

gültigen Gesetzen zu entsorgen.<br />

In den Geräten vorhandene Batterien oder Akkumulatoren sind separat gemäß den Vorschriften der jeweiligen<br />

Gemeinde zu entsorgen.<br />

Atención: este producto contiene elementos eléctricos y electrónicos que no pueden eliminarse utilizando<br />

los canales tradicionales de recogida de residuos municipales.<br />

Para estos productos existen centros de recogida selectiva.<br />

Los aparatos eléctricos y electrónicos deben tratase por separado y siguiendo la legislación vigente en el<br />

Estado de pertenencia.<br />

Las baterías o los acumuladores presentes en los aparatos deben eliminarse por separado, según las disposiciones<br />

del municipio de pertenencia.


SERVIZI ASSISTENZA ITALIA<br />

VALLE D’AOSTA<br />

AOSTA<br />

PIEMONTE<br />

D.AIR di Squaiella D. & Bidoggia C. snc Via Chambery 79/7 - 10142 Torino 0117 708 112<br />

ALESSANDRIA - ASTI - CUNEO BELLISI s.r.l. Corso Savona, 245 - 14100 Asti 0141 556 268<br />

BIELLA - VERCELLI LOMBARDI SERVICES s.r.l. Via delle Industrie - 13856 Vigliano Biellese (BI) 0158 113 82<br />

NOVARA - VERBANIA (tutta la gamma esclusi <strong>split</strong> <strong>system</strong>) AIR CLIMA SERVICE di F. & C. s.a.s. Via Pertini, 9 - 21021 Angera (VA) 0331 932 110<br />

NOVARA - VERBANIA (solo <strong>split</strong> <strong>system</strong>) CI. Elle Clima snc di Benvegnù L. Via S. Anna, 6 - 21018 Sesto Calende (VA) 0331 914 186<br />

TORINO<br />

LIGURIA<br />

AERSAT TORINO snc di Borioli Secondino & C.<br />

D.AIR di Squaiella D. & Bidoggia C. snc<br />

Strada Bertolla, 163 - 10156 Torino<br />

Via Chambery 79/7 - 10142 Torino<br />

0115 611 220<br />

0117 708 112<br />

GENOVA BRINZO ANDREA Via Del Commercio, 27 1/C2 - 16167 Genova Nervi 0103 298 314<br />

IMPERIA AERFRIGO di A. Amborno e C. s.n.c . Via Z. Massa, 152/154 - 18038 Sanremo (IM) 0184 575 257<br />

LA SPEZIA TECNOFRIGO di Veracini Nandino Via Lunense, 59 - 54036 Marina di Carrara (MS) 0585 631 831<br />

SAVONA<br />

LOMBARDIA<br />

CLIMA COLD di Pignataro D. Via Risorgimento, 11 - 17031 Albenga (SV) 0182 511 76<br />

BERGAMO ESSEBI di Sironi Bruno e C. sas Via Pacinotti, 98 - 24100 Bergamo 0354 536 670<br />

BRESCIA TERMOTEC. di Vitali G. & C. s.n.c. Via G. Galilei - Trav. I°, 2 - 25010 S. Zeno S. Naviglio (BS) 0302 160 812<br />

COMO - SONDRIO - LECCO PROGIELT di Libeccio & C. s.r.l. Via Rigamonti, 21 - 22020 San Fermo della Battaglia (CO) 0315 364 23<br />

CREMONA MORETTI ALBANO & C. s.n.c. Via Manini, 2/C - 26100 Cremona 0372 461 935<br />

MANTOVA F.LLI COBELLI di Cobelli Davide & C. s.n.c. Via Tezze, 1 - 46040 Cavriana (MN) 0376 826 174<br />

CLIMA CONFORT di O. Mazzoleni Via A. Moro, 113 - 20097 S. Donato Milanese (MI) 0251 621 813<br />

MILANO - LODI - Zona cremasca<br />

CLIMA LODI di Sali Cristian<br />

CRIO SERVICE s.r.l.<br />

Via Felice Cavallotti, 29 - 26900 Lodi<br />

Via Gallarate, 353 - 20151 Milano<br />

0371 549 304<br />

0233 498 280<br />

S.A.T.I.C. di Lovato Dario Via G. Galilei, 2 int. A/2 - 20060 Cassina dè Pecchi (MI) 0295 299 034<br />

PAVIA BATTISTON GIAN LUIGI Via Liguria, 4/A - 27058 Voghera (PV) 0383 622 53<br />

VARESE (tutta la gamma esclusi <strong>split</strong> <strong>system</strong>) AIR CLIMA SERVICE di Frascati Paolo & C. snc Via Pertini, 9 - 21021 Angera (VA) 0331 932 110<br />

VARESE (solo <strong>split</strong> <strong>system</strong>)<br />

TRENTINO ALTO ADIGE<br />

CI. Elle Clima snc di Benvegnù L. Via S. Anna, 6 - 21018 Sesto Calende (VA) 0331 914 186<br />

BOLZANO - TRENTO<br />

FRIULI VENEZIA GIULIA<br />

SESTER F. s.n.c. di Sester A. & C. Via E. Fermi, 12 - 38100 Trento 0461 920 179<br />

PORDENONE CENTRO TECNICO s.n.c. di Menegazzo G. & C. Via Conegliano, 94/A - 31058 Susegana (TV) 0438 450 271<br />

TRIESTE - GORIZIA LA CLIMATIZZAZIONE TRIESTE SRL Strada della Rosandra, 269 - 34018 San Dorligo della Valle(TS) 0408 280 80<br />

UDINE<br />

VENETO<br />

S.A.R.E. di Musso Dino Corso S. Valentino, 4 - 33050 Fraforeano (UD) 0432 699 810<br />

BELLUNO FONTANA SOFFIRO FRIGORIFERI s.n.c. Via Sampoi, 68 - 32020 Limana (BL) 0437 970 042<br />

LEGNAGO DE TOGNI STEFANO Via De Nicoli, 2 - 37045 Legnago (VR) 0442 203 27<br />

PADOVA CLIMAIR s.a.s. di F. Cavestro & C. Via Austria, 21 - Z.I. - 35127 Padova 0497 723 24<br />

ROVIGO FORNASINI MAURO Via Sammartina, 18/A - 44040 Chiesuol del Fosso (FE) 0532 978 450<br />

TREVISO CENTRO TECNICO di Menegazzo s.r.l. Via Conegliano, 94/A - 31058 Susegana (TV) 0438 450 269<br />

VENEZIA (zona centro città) SIMIONATO GIANNI Via Trento, 29 - 30174 Mestre (VE) 0419 598 88<br />

VENEZIA (provincia escluso il centro città) S.M. s.n.c. di Spolaore Andrea e Musner Maurizio Via Fapanni 41/D - 30030 Martellago (VE) 0415 402 047<br />

VERONA (escluso LEGNAGO) ALBERTI FRANCESCO Via Tombetta, 82 - 37135 Verona 0455 094 10<br />

VICENZA (solo <strong>split</strong> <strong>system</strong>) ASSICLIMA di Colpo Donato Via Capitello, 63/c - 36010 Cavazzale (VI) 3368 139 63<br />

VICENZA (tutta la gamma esclusi <strong>split</strong> <strong>system</strong>)<br />

EMILIA ROMAGNA<br />

BIANCHINI GIOVANNI & IVAN snc Via G. Galilei, 1Z - Loc. Nogarazza - 36057 Arcugnano (VI) 0444 569 481<br />

BOLOGNA EFFEPI s.n.c. di Ferrazzano & Proto Via I° Maggio, 13/8 - 40044 Pontecchio Marconi (BO) 0516 781 146<br />

FERRARA FORNASINI MAURO Via Sammartina, 18/A - 44040 Chiesuol del Fosso (FE) 0532 978 450<br />

FORLÌ - RAVENNA - RIMINI ALPI GIUSEPPE Via N. Copernico, 100 - 47100 Forlì 0543 725 589<br />

MODENA (zona Modena Sud) AERSAT s.n.c. di Leggio M. & Lolli S. Piazza Beccadori, 19 - 41057 Spilamberto (MO) 0597 829 08<br />

MODENA (zona Modena Nord) CLIMASERVICE di Golinelli Stefano Via Per Modena, 18/E - 41034 Finale Emilia (MO) 0535 921 56<br />

PARMA<br />

ALFATERMICA s.n.c. Galbano & Biondo<br />

BENASSI GRAZIANO<br />

Via Mantova, 161 - 43100 Parma<br />

Via Paisello, 8 - 43100 Parma<br />

0521 776 771<br />

0521 460 744<br />

PIACENZA MORETTI ALBANO & C. s.n.c. Via Manini, 2/C - 26100 Cremona 0372 461 935<br />

REGGIO EMILIA<br />

TOSCANA<br />

ECOCLIMA S.r.l. Via Maestri del lavoro, 14 - 42100 Reggio Emilia 0522 558 709<br />

AREZZO CLIMA SERVICE ETRURIA s.n.c. Via G. Caboto, 69/71/73/75 - 52100 Arezzo 0575 900 700<br />

FIRENZE - PRATO S.E.A.T. SERVIZI TECNICI srl Via Aldo Moro, 25 - 50019 Sesto Fiorentino (FI) 0554 255 721<br />

GROSSETO ACQUA e ARIA SERVICE s.r.l. Via D. Lazzaretti, 8A - 58100 Grosseto 0564 410 579<br />

LIVORNO - PISA SEA s.n.c. di Rocchi R. & C. Via dell’Artigianato, Loc.Picchianti - 57121 Livorno - 0586 426 471<br />

LUCCA - PISTOIA FRIGOTEC. s.n.c. G. & MC. BENEDETTI Via V. Civitali, 2 - 55100 Lucca 0583 491 089<br />

MASSA CARRARA TECNOFRIGO di Veracini Nandino Via Lunense, 59 - 54036 Marina di Carrara (MS) 0585 631 831<br />

SIENA (tutta la gamma esclusi <strong>split</strong> <strong>system</strong>) FRIGOTECNICA SENESE s.n.c. di B. & C. Strada di Cerchiaia, 42 - Z.A. 53100 Siena 0577 284 330<br />

SIENA (<strong>split</strong> <strong>system</strong>)<br />

MARCHE<br />

GLOBAL IMPIANTI SENESE srl Strada Massetana Romana, 52 - 53100 Siena 0577 247 406<br />

ANCONA - PESARO AERSAT snc di Marchetti S. & Sisti F. Via M. Ricci, 16/A - 60020 Palombina (AN) 0718 894 35<br />

MACERATA - ASCOLI PICENO<br />

UMBRIA<br />

CAST s.n.c. di Antinori-Cardinali & R. Via D. Alighieri, 68 - 62010 Morrovalle (MC) 0733 865 271<br />

PERUGIA A.I.T. s.r.l. Via dell’industria, Z.I. Molinaccio - 06154 Ponte S. Giovanni (PG) 0755 990 564<br />

TERNI<br />

ABRUZZO<br />

CAPOCCETTI OTELLO Via G. Medici, 14 - 05100 Terni 0744 277 169<br />

CHIETI - PESCARA - TERAMO<br />

L’AQUILA - ISERNIA - CAMPOBASSSO<br />

LAZIO<br />

PETRONGOLO DINO Via Torremontanara, 30 - 66010 Torre Vecchia Teatina (CH) 0871 360 311<br />

FROSINONE - LATINA MASTROGIACOMO AIR SERVICE - M. C. P.zza Berardi, 16 - 03023 Ceccano (FR) 0775 601 403<br />

RIETI CAPOCCETTI OTELLO Via G. Medici, 14 - 05100 Terni 0744 277 169<br />

(solo <strong>split</strong> <strong>system</strong>) DUEG CLIMA di Giulio Giornalista Via Chitignano, 12B - 00138 Roma 0688 130 20<br />

ROMA (solo <strong>split</strong> <strong>system</strong>) MARCHIONNI MARCO P.zza dei Bossi, 16 - 00172 Centocelle (RM) 0623 248 850<br />

(tutta la gamma esclusi <strong>split</strong> <strong>system</strong>)TAGLIAFERRI 2001 s.r.l. Via Guidonia Montecelio snc - 00191 Roma 0633 312 34<br />

VITERBO<br />

CAMPANIA<br />

AIR FRIGO di Massimo Piacentini Viale Baccelli, 74 - 00053 Civitavecchia (RM) 0766 541 945<br />

AVELLINO - SALERNO SAIT s.r.l. Via G. Deledda, 10 - 84010 San Marzano sul Sarno (SA) 0815 178 451<br />

CAPRI CATALDO COSTANZO Via Tiberio, 7/F - 80073 Capri (NA) 0818 378 479<br />

NAPOLI - CASERTA - BENEVENTO<br />

PUGLIA<br />

AERCLIMA Sud s.n.c. di Fisciano Carmelo & C. Via Nuova Toscanella, 34/c - 80145 Napoli 0815 456 465<br />

BARI KLIMAFRIGO s.r.l. Via Vallone, 81 - 70121 Bari 0805 538 044<br />

FOGGIA CLIMACENTER di Amedeo Nardella Via Carmicelli, 29 Pal. A Sc. A - 71016 San Severo (FG) 3396 522 443<br />

LECCE - BRINDISI GRASSO VINCENZO Zona P.I.P. - Lotto n. 38 - 73052 Parabita (LE) 0833 595 267<br />

TARANTO<br />

BASILICATA<br />

ORLANDO PASQUALE Via Vespucci, 5 - 74023 Grottaglie (TA) 099 5 639 823<br />

MATERA - POTENZA<br />

MOLISE<br />

AERLUCANA di A. Scalcione Via Dei Peucezi, 23 - 75100 Matera 0835 381 467<br />

CAMPOBASSO - ISERNIA<br />

CALABRIA<br />

PETRONGOLO DINO Via Torremontanara, 30 - 66010 Torre Vecchia Teatina (CH) 0871 360 311<br />

CATANZARO - COSENZA - CROTONE A.E.C. di Ranieri Annarita Via B. Miraglia, 72 - 88100 Catanzaro 0961 771 123<br />

REGGIO CALABRIA REPACI ANTONINO Via Militare 2nda Trav. 8D - 89053 Catona (RC) 0965 301 431<br />

REGGIO CALABRIA - VIBO VALENTIA<br />

SICILIA<br />

MANUTENSUD di Antonio Amato Via F. Cilea, 62 - 88065 Guardavalle (CZ) 0967 865 16<br />

CATANIA - MESSINA GIUFFRIDA GIUSEPPE Via Mandrà, 15/A - 95124 Catania 0953 514 85<br />

ENNA - CALTANISSETTA - AGRIGENTO FONTI FILIPPO Viale Aldo Moro, 141 - 93019 Sommatino (CL) 0922 871 333<br />

PALERMO - TRAPANI S.E.A.T. di A. Parisi & C. s.n.c. Via T. Marcellini, 7 - 90135 Palermo 0915 917 07<br />

SIRACUSA - RAGUSA<br />

SARDEGNA<br />

FINOCCHIARO ANTONINO Via Paternò, 71 - 96100 Siracusa 0931 756 911<br />

CAGLIARI - ORISTANO MUREDDU L. di Mureddu Pasquale Via Garigliano, 13 - 09122 Cagliari 0702 846 52<br />

SASSARI - NUORO POSADINU SALVATORE IGNAZIO Z.I. Predda Niedda - Sud - Strada 11 - 07100 Sassari 0792 612 34<br />

51


I dati tecnici riportati nella presente documentazione non sono impegnativi.<br />

L’Aermec S.p.A. si riserva la facoltà di apportare in qualsiasi momento tutte le modifiche<br />

ritenute necessarie per il miglioramento del prodotto.<br />

Technical data shown in this booklet are not binding.<br />

Aermec S.p.A. shall have the right to introduce at any time whatever modifications<br />

deemed necessary to the improvement of the product.<br />

AERMEC S.p.A.<br />

37040 Bevilacqua (VR) - Italia<br />

Via Roma, 44 - Tel. (+39) 0442 633111<br />

Telefax (+39) 0442 93566 - 0442 93730<br />

www.aermec.com<br />

Aermec partecipa al Programma di<br />

Certificazione EUROVENT.<br />

I prodotti interessati figurano nella Guida<br />

EUROVENT dei Prodotti Certificati.<br />

Aermec partecipe au Programme de<br />

Certification EUROVENT.<br />

Les produits figurent dans l’Annuaire<br />

EUROVENT des Produits Certifiés.<br />

Aermec is partecipating in the EUROVENT<br />

Certification Programme.<br />

Products are as listed in the EUROVENT<br />

Directory of Certified Products.<br />

Aermec ist am Zertifikations - Programm<br />

EUROVENT beteiligt.<br />

Die entsprechend gekennzeichneten Produkte<br />

sind im EUROVENT - Jahrbuch aufgefürt.<br />

Les données figurant dans la présente documentation ne nous engagent pas. Aermec<br />

S.p.A. se réserve le droit d’apporter à tout moment toutes les modifications qu'elle<br />

jugerait opportunes pour l'amélioration de son produit.<br />

Im Sinne des technischen Fortschrittes behält sich Aermec S.p.A. vor, in der<br />

Produktion Änderungen und Verbesserungen ohne Ankündigung durchzuführen.


Unità esterna per Split System R410A<br />

Outdoor unit for Split System R410A<br />

Unité Exterieure pour Split System R410A<br />

Ausseneieheit fur Split System R410A<br />

Unidad externa para Split System R410A<br />

CS R410A<br />

ISO 9001 - Cert. nº 0128/3<br />

AERMEC S.P.A.<br />

C E R T I F I E D<br />

Q U A L I T Y S Y S T E M<br />

MANUALE TECNICO E D’INSTALLAZIONE<br />

TECHNICAL AND INSTALLATION BOOKLET<br />

MANUEL TECHNIQUE ET D’INSTALLATION<br />

TECH. UND INSTALLATIONSANLEITUNG<br />

MANUAL TÉCNICO Y DE INSTALACION<br />

Sostituisce il Replace:<br />

Replace le n° Ersetzt:<br />

6744750_00 / 0505<br />

ICSPJ<br />

0509<br />

6744750_01


INDICE<br />

Pag.<br />

Componenti principali ..................................................... 5<br />

Caratteristiche generali<br />

Descrizione dei componenti<br />

Imballo<br />

Istruzioni per l’ installazione ........................................... 6<br />

Limiti di funzionamento<br />

Linee frigorifere................................................................ 11<br />

Dati tecnici....................................................................... 12<br />

Potenza frigorifera ed assorbimenti elettrici totali<br />

Potenza termica ed assorbimenti elettrici totali ............... 18<br />

Dimensioni e spazi tecnici minimi ................................... 32<br />

Figure .............................................................................. 34<br />

Schemi elettrici ............................................................... 35<br />

SERVIZIO ASSISTENZA TECNICA ITALIA ........................ 47<br />

INDEX<br />

Pag.<br />

Composants principaux ................................................... 5<br />

Caractéristiques générales<br />

Description des composants<br />

Emballage<br />

Istructions pour l’installation ........................................... 8<br />

Limites de fonctionnement<br />

Lignes frigorifiques ........................................................... 11<br />

Données techniques ......................................................... 12<br />

Puissance frigorifique et consommation electrique totale<br />

Puissance thermique et consommation electrique totale.. 18<br />

Dimensions et espaces techniques minimum ................... 32<br />

Figures ............................................................................. 34<br />

Schémas électriques ........................................................ 35<br />

ÍNDICE<br />

Componentes principales .................................................<br />

Características generales<br />

Descripción de los componentes<br />

Embalaje<br />

Pág.<br />

5<br />

Instrucciones para la instalación<br />

Límites de funcionamiento<br />

.................................... 10<br />

Líneas de refrigeración ..................................................... 11<br />

Datos técnicos..................................................................<br />

Potencia de refrigeración y absorciones eléctricas totales<br />

12<br />

Potencia térmica y absorciones eléctricas totales............. 18<br />

Dimensiones y espacios técnicos mínimos ...................... 32<br />

Figuras ............................................................................. 34<br />

Esquemas eléctricos.......................................................... 35<br />

INDEX<br />

Pag.<br />

Main components ............................................................ 5<br />

Main description<br />

Descriptions of components<br />

Packing<br />

Istallation instructions ...................................................... 7<br />

Operation limits<br />

Refrigerant lines ............................................................... 11<br />

Technical data .................................................................. 12<br />

Cooling capacity and total input power<br />

Heating capacity and total input power ........................... 18<br />

Dimension and minimum technical space ....................... 32<br />

Figures ............................................................................. 34<br />

Wiring diagrams ............................................................... 35<br />

INHALTSVERZEICHNIS<br />

Seite<br />

Hauptbestandteile ........................................................... 5<br />

Allegemeine merkmale<br />

Beschreibung der bauteile<br />

Verpackung<br />

Installationsanleitung ....................................................... 9<br />

Betriebsbereich<br />

Kältemittelleitungen ......................................................... 11<br />

Technische Daten............................................................. 12<br />

Kälteleistung und gesamte leistungsaufnahme<br />

Wärmeleistung und gesamte leistungsaufnahme .............. 18<br />

Abmessungen und min. Wandabstand ............................ 32<br />

Abbildungen .................................................................... 34<br />

Schaltpläne ...................................................................... 35<br />

3


AERMEC S.p.A.<br />

37040 Bevilacqua (VR) – Italia<br />

Via Roma, 44 – Tel. (+39) 0442 633111<br />

Telefax (+39) 0442 93566 – 0442 93730<br />

Unità esterne di condizionatori e pompe di calore di tipo <strong>split</strong>: Serie CS - CS H<br />

Split <strong>system</strong> air conditioner and heat pump outdoor units: CS - CS H series<br />

Unités exterieures de climatiseurs et pompes à chaleur type <strong>split</strong>: Série CS - CS H<br />

Klimageäte und Wärmepumpen in Splitbauweise- Ausseneinheit: Baureihe CS - CS H<br />

Unidades externas de acondicionadores y bombas de calor del tipo <strong>split</strong>: Serie CS - CS H<br />

Il presente prodotto deve essere installato, esclusivamente, in abbinamento con le unità EW- EWP - EXC - EX M - EF - ECA di<br />

nostra produzione.<br />

Solo rispettando tali abbinamenti é valida la seguente dichiarazione:<br />

Dichiarazione di conformità<br />

Noi, firmatari della presente, dichiariamo sotto la nostra esclusiva responsabilità, che la macchina in oggetto è conforme a<br />

quanto prescritto dalla Direttiva macchine 98/37 CEE, dalla Direttiva bassa tensione 73/23 CEE e dalle Direttive compatibilità<br />

elettromagnetica EMC 89/336 CEE.<br />

The above equipment must be used with AERMEC unit EW- EWP - EXC - EF - ECA series only.<br />

Following declaration applIes to the combinations as above stated only:<br />

Declaration of conformity<br />

We declare under our own responsibility that the above equipment complies with provisions of Equipment Standard 98/37<br />

EEC, Low voltage Standard 73/23 EEC and Electromagnetic compatibility Standard EMC 89/336 EEC.<br />

Le présent produit doit être installé exclusivement, associé avec les unités EW- EWP - EXC - EF - ECA de notre production. La<br />

certification suivante est valable uniquement si ces associations sont respectées:<br />

Certificat de conformité<br />

Nous, signataires de la présente, certifions sous notre propre responsabilité, que l’appareil en objet est conforme à la<br />

Directive appareil 98/37 EEC, à la Directive basse tension 73/23 EEC ainsi qu’à la Directive de compatibilité électromagnetique<br />

EMC 89/336 EEC.<br />

Dieses Produkt darf ausschließlich in Verbindung mit den von AERMEC hergestellten EW- EWP - EXC - EF - ECA -Einheiten<br />

installiert werden. Nachstehende Bescheinigung ist nur dann gültig, wenn AERMEC-Innen- und Außenheit gemäß der<br />

Einbauanleitung richtig miteinander verbunden werden.<br />

Konformitätserklärung<br />

Wir, Unterzeichner dieser Bescheinigung, bestätigen, daß dann diese Geräte der Vorschrift Geräte 98/37 EWG, der<br />

Niederspannung- Vorschrift 73/23 EWG und der Funkentstörung- Vorschrift EMC 89/336 EWG.<br />

El presente producto se debe instalar, exclusivamente, en combinación con las unidades EW- EWP - EXC - EF - ECA de nuestra<br />

producción.<br />

Sólo respetando dichas combinaciones será válida la siguiente declaración:<br />

Declaración de conformidad<br />

Los firmantes de la presente, declaramos bajo nuestra exclusiva responsabilidad, que la máquina en cuestión es conforme a<br />

todo lo prescrito por la Directiva 98/37 CEE, por la Directiva baja tensión 73/23 CEE y por las Directivas compatibilidad<br />

electromagnéticas EMC 89/336 CEE.<br />

Bevilacqua, 02/05/2005 La Direzione Commerciale – Sales and Marketing Director<br />

Luigi Zucchi<br />

4


COMPONENTI PRINCIPALI<br />

1 - Mobile di copertura<br />

2 - Scatola elettrica<br />

3 - Gruppo ventilante<br />

4 - Scambiatore di calore<br />

5 - Collegamenti frigoriferi<br />

6 - Collegamenti elettrici<br />

7 - Compressore<br />

8 - Valvola inversione ciclo (CS H)<br />

MAIN COMPONENTS<br />

1 - Cabinet<br />

2 - Electric box<br />

3 - Fan section<br />

4 - Heat exchanger<br />

5 - Refrigerating connections<br />

6 - Electric connections<br />

7 - Compressor<br />

8 - Cycle reverse valve (CS H)<br />

COMPOSANTS PRINCIPAUX<br />

1 - Carrosserie<br />

2 - Boitier electrique<br />

3 - Groupe de ventilation<br />

4 - Echangeur de chaleur<br />

5 - Raccords frigorifiques<br />

6 - Branchements électriques<br />

7 - Compresseur<br />

8 - Vanne inversion cycle (CS H)<br />

HAUPTBESTANDTEILE<br />

1 - Verkleidungsgehäuse<br />

2 - Schaltkasten<br />

3 - Lüftereinheit<br />

4 - Wärmetauscher<br />

5 - Kältetechnische<br />

6 - Elektrische Anschlüsse<br />

7 - Verdichter<br />

8 - Umkerventil (CS H)<br />

COMPONENTES PRINCIPALES<br />

1 - Móvil de cobertura<br />

2 - Caja eléctrica<br />

3 - Grupo de ventilación<br />

4 - Intercambiador de calor<br />

5 - Conexiones de refrigeración<br />

6 - Conexiones eléctricas<br />

7 - Compresor<br />

8 - Válvula de inversión del ciclo (CS H)<br />

3<br />

4<br />

7<br />

2<br />

8<br />

CS 090 H<br />

CS 120H<br />

1<br />

5<br />

6<br />

5<br />

Fig. 1


OSSERVAZIONI<br />

Conservare i manuali in luogo asciutto, per evitare il deterioramento,<br />

per almeno 10 anni per eventuali riferimenti futuri.<br />

Leggere attentamente e completamente tutte le informazioni<br />

contenute in questo manuale. Prestare particolarmente<br />

attenzione alle norme d’uso accompagnate dalle scritte<br />

“PERICOLO” o “ATTENZIONE” in quanto, se non osservate,<br />

possono causare danno alla macchina e/o a persone e cose.<br />

ATTENZIONE: i collegamenti elettrici, l'installazione dei<br />

ventilconvettori e dei loro accessori devono essere eseguiti<br />

solo da soggetti in possesso dei requisiti tecnico-professionali<br />

di abilitazione all'installazione, alla trasformazione, all'ampliamento<br />

e alla manutenzione degli impianti ed in grado di<br />

verificare gli stessi ai fini della sicurezza e della funzionalità<br />

(in questo manuale saranno indicati con il termine generico<br />

“personale provvisto di specifica competenza tecnica”).<br />

In particolare per i collegamenti elettrici si richiedono le<br />

verifiche relative a :<br />

- Misura della resistenza di isolamento dell'impianto elettrico.<br />

- Prova della continuità dei conduttori di protezione.<br />

Per anomalie non contemplate da questo manuale, interpellare<br />

tempestivamente il Servizio Assistenza di zona.<br />

AERMEC S.p.A. declina ogni responsabilità per qualsiasi<br />

danno dovuto ad un uso improprio della macchina, ad una<br />

lettura parziale o superficiale delle informazioni contenute in<br />

questo manuale.<br />

L'apparecchio deve essere installato in maniera tale da rendere<br />

possibili operazioni di manutenzione e/o riparazione.<br />

La garanzia dell'apparecchio non copre in ogni caso i costi<br />

dovuti ad autoscale, ponteggi o altri sistemi di elevazione che si<br />

rendesero necessari per effettuare gli interventi in garanzia.<br />

Il numero di pagine di questo manuale è: 48.<br />

CARATTERISTICHE GENERALI<br />

Queste unità da esterno sono disponibili in 5 grandezze di<br />

diverse potenzialità, oltre che in versione per solo raffrescamento,<br />

anche in versione a pompa di calore (H), in grado di<br />

effettuare sia il raffrescamento estivo che il riscaldamento<br />

invernale.<br />

L’unità contiene l’intera carica di refrigerante R410A (comprensiva<br />

anche della carica per la linea frigorifera).<br />

VERSIONI DISPONIBILI<br />

I condizionatori sono disponibili in 5 grandezze di condensanti<br />

solo freddo e a pompa di calore:<br />

SOLO FREDDO:<br />

Unità Esterna Unità Interne abbinabili<br />

CS 070: EW070 - EXC071 - ECA070;<br />

CS 090: EW090 - EXC091 - ECA090;<br />

CS 120: EW120 - EXC121 - ECA120;<br />

CS 180: EWP180 - EXC181 - ECA180;<br />

CS 240: EWP240 - EXC241 - ECA240;<br />

POMPE DI CALORE:<br />

Unità Esterna Unità Interne abbinabili<br />

CS 070 H: EW070H - EXC071 - EF070H - ECA070;<br />

CS 090 H: EW090H - EXC091 - EF090H - ECA090;<br />

CS 120 H: EW120H - EXC121 - EF120H - ECA120;<br />

CS 180 H: EWP180H - EXC181- EF180H - ECA180;<br />

CS 240 H: EWP240H - EXC241- EF240H - ECA240;<br />

DESCRIZIONE DEI COMPONENTI<br />

- BATTERIA DI SCAMBIO TERMICO<br />

La batteria di scambio termico in tubo di rame ed alette in<br />

alluminio.<br />

- GRUPPO VENTILANTE<br />

Il gruppo ventilante, con ventilatore assiale bilanciato staticamente<br />

e dinamicamente, direttamente accoppiato al motore<br />

elettrico, e montato su supporti antivibranti.<br />

- SCATOLA ELETTRICA<br />

Gestisce l’accensione e lo spegnimento del compressore a<br />

seconda delle richieste dell’unità interna.<br />

- VALVOLA INVERSIONE CICLO<br />

Presente solo nelle versioni a pompa di calore.<br />

Inverte il flusso di refrigerante al variare del funzionamento<br />

estivo / invernale.<br />

- COMPRESSORE<br />

Il compressore ermetico rotativo ad alta efficenza, isolato<br />

acusticamente, azionato da un motore elettrico con protezione<br />

termo-amperometrica e montato su supporti elastici antivibranti.<br />

- GRIGLIA DI PROTEZIONE<br />

Griglia di protezione secondo le norme UNI EN 294.<br />

- MOBILE DI COPERTURA<br />

La carpenteria, realizzata in lamiera zincata verniciata a<br />

caldo con polveri poliuretaniche e in materiale plastico, risulta<br />

durevole ed inattaccabile dalla ruggine.<br />

- CIRCUITO FRIGORIFERO<br />

Il circuito frigorifero, realizzato in tubo di rame saldato con<br />

lega di argento e provvisto di organo di laminazione di tipo<br />

capillare.<br />

IMBALLO<br />

Le unità vengono spedite con imballo standard costituito da<br />

gusci di protezione.<br />

L’imballo standard può essere completato, su richiesta, da<br />

una gabbia o cassa di legno.<br />

ISTRUZIONI PER L’INSTALLAZIONE<br />

ATTENZIONE: prima di effettuare qualsiasi intervento<br />

munirsi di opportuni dispositivi di protezione individuale.<br />

ATTENZIONE: prima di effettuare qualsiasi intervento, assicurarsi<br />

che l’alimentazione elettrica sia disinserita.<br />

Vengono qui riportate le indicazioni essenziali per una corretta<br />

installazione delle apparecchiature.<br />

Si lascia comunque all'esperienza dell'installatore il perfezionamento<br />

di tutte le operazioni a seconda delle esigenze specifiche.<br />

Attenzione: prima di effettuare qualsiasi intervento, assicurarsi<br />

che l’alimentazione elettrica sia disinserita.<br />

Per proteggere l’unità contro i cortocircuiti, montare sulla linea<br />

di alimentazione un interruttore onnipolare magnetotermico<br />

250V (IG) con distanza minima di apertura dei contatti di 3mm<br />

(TAV 21).<br />

Per tutti i collegamenti seguire gli schemi elettrici a corredo<br />

dell’apparecchio e riportati sulla presente documentazione.<br />

Qualora l’unità esterna venisse collegata ad un livello superiore<br />

di quella interna, realizzare un sifone vicino al punto di<br />

entrata del tubo.<br />

CS / CS H<br />

L’unità esterna va installata all’aperto, in posizione perfettamente<br />

orizzontale, rispettando gli spazi tecnici minimi per<br />

consentire il passaggio dell’aria e l’esecuzione di eventuali<br />

manutenzioni.<br />

L’unità è costruita con materiali trattati per resistere alle<br />

intemperie e quindi non è necessario proteggerla in modo<br />

particolare. Verificare, invece, che la batteria di scambio termico<br />

non sia esposta al pericolo di grandine.<br />

Per i modelli a pompa di calore, la condensa prodottasi nel<br />

funzionamento in riscaldamento può essere convogliata ad<br />

uno scarico sfruttando l’apposito raccordo (fig. 7).<br />

ATTENZIONE<br />

Questo condizionatore d’aria da camera usa il nuovo refrigerante<br />

R410A.<br />

1. Tenere sigillata ogni estremità aperta delle tubazioni con un<br />

tappo o altro fino a che non sia completato l’allacciamento.<br />

2. Prestare molta attenzione durante l’allacciamento delle tubazioni<br />

affinchè acqua, sporcizia etc. non entrino nelle tubazioni e<br />

nell’impianto.<br />

3. Le tubazioni allacciate all’unità interna ed esterna devono<br />

essere nuove. (Lo spessore richiesto per le tubazioni è di 0,8mm<br />

o più, in quanto la pressione è 1,6 volte più alta rispetto al precedente<br />

refrigerante R22).<br />

4. Utilizzare solo refrigerante R410A per effettuare i reintegri di<br />

refrigerante nell’impianto. In nessun caso aggiungere olio lubrificante<br />

nell’impianto.<br />

5. Al fine di prevenire la carica accidentale di altri refrigeranti il<br />

diametro della connessione di servizio della valvola tre vie è<br />

stato cambiato (1/2”).<br />

6


REMARKS<br />

Store the manuals in a dry location to avoid deterioration, as<br />

they must be kept for at least 10 years for any future reference.<br />

All the information in this manual must be carefully read<br />

and understood. Pay particular attention to the operating<br />

standards with “DANGER” or “WARNING” signals as their<br />

disrespect can cause damage to the machine and/or persons<br />

or objects.<br />

WARNING: check that the power supply is disconnected<br />

before performing operations on the unit.<br />

WARNING: wiring connections installation of the fancoil and<br />

relevant accessories should be performed by a technician who<br />

has the necessary technical and professional expertise to install,<br />

modify, extend and maintain plants and who is able to check the<br />

plants for the purposes of safety and correct operation (In this<br />

manual authorised personnel are referred to with the generic<br />

term "personnel with the necessary technical skills").<br />

In the specific case of electrical connections, the following<br />

must be checked:<br />

- Measurement of the isolation resistance on the electrical<br />

<strong>system</strong>.<br />

- Testing of the continuity of protection conductors.<br />

If any malfunctions are not included in this manual, contact<br />

the local Aftersales Service immediately.<br />

AERMEC S.p.A. declines all responsibility for any damage<br />

whatsoever caused by improper use of the machine, and a<br />

partial or superficial acquaintance with the information contained<br />

in this manual.<br />

The equipment should be installed so that maintenance<br />

and/or repair services be possible.<br />

The equipment warranty does not cover costs due to lifting<br />

apparatus and platforms or other lifting <strong>system</strong>s required by<br />

the warranty interventions.<br />

This manual has 48 pages.<br />

GENERAL CHARACTERISTICS<br />

These outdoor units come in 5 different power ratings, as well<br />

as in cooling-only and heat-pump (H) versions, the latter designed<br />

for both cooling and heating applications.<br />

The unit contains the entire refrigerant charge R410A (including<br />

the charge for the cooling line).<br />

VERSIONS AVAILABLE<br />

Conditioners are available in 5 cooling-only versions and heat<br />

pump versions:<br />

COOLING-ONLY:<br />

Outdoor Unit Compatible Indoor Unit<br />

CS 070: EW070 - EXC071 - ECA070;<br />

CS 090: EW090 - EXC091 - ECA090;<br />

CS 120: EW120 - EXC121 - ECA120;<br />

CS 180: EWP180 - EXC181 - ECA180;<br />

CS 240: EWP240 - EXC241 - ECA240;<br />

HEAT PUMPS:<br />

Outdoor Unit Compatible Indoor Unit<br />

CS 070 H: EW070H - EXC071 - EF070H - ECA070;<br />

CS 090 H: EW090H - EXC091 - EF090H - ECA090;<br />

CS 120 H: EW120H - EXC121 - EF120H - ECA120;<br />

CS 180 H: EWP180H - EXC181- EF180H - ECA180;<br />

CS 240 H: EWP240H - EXC241- EF240H - ECA240;<br />

COMPONENT DESCRIPTION<br />

- HEAT EXCHANGE COIL<br />

Heat exchange coil with internally copper tube and aluminium<br />

circulating flow fins.<br />

- FAN SECTION<br />

Fan unit with statically and dynamically balanced axial fan,<br />

directly coupled to electric motor, set on vibration-damping<br />

supports.<br />

- ELECTRIC BOX<br />

It controls the activation/deactivation of the compressor in<br />

accordance with indoor unit requirements.<br />

- CYCLE REVERSE VALVE<br />

This valve is only fitted on heat pump models.<br />

It inverts the refrigerant flow in accordance with summer/winter<br />

operation variations.<br />

- COMPRESSOR<br />

Soundproofed high-efficiency rotary hermetic compressor,<br />

actuated by electric motor with thermal-amp protection,<br />

mounted on vibration-damping supports.<br />

- PROTECTION GRILLE<br />

Protection grille (UNI EN 294).<br />

- HOUSING<br />

The housing of the unit is made from polyurethane hot-painted<br />

galvanised sheet metal and plastic, making it extremely<br />

sturdy and virtually rustproof.<br />

– REFRIGERANT CIRCUIT<br />

Refrigerant circuit made from copper tube welded with silver<br />

alloy, with capillary expansion device.<br />

PACKING<br />

The units are shipped in standard cardboard boxes with protective<br />

shells.<br />

On request, the standard packing can be supplemented with<br />

a wooden crate or case.<br />

INSTALLATION INSTRUCTIONS<br />

WARNING: Before performing any maintenance intervention<br />

protect yourself with the proper safety equipment.<br />

IMPORTANT: check that the power supply is disconnected<br />

before performing operations on the unit.<br />

This section specifies the procedures to ensure correct installation<br />

of the appliance.<br />

However correct final set-up is left to the experience of the<br />

installer according to the specific requirements.<br />

Caution: ensure that the power supply is disconnected before<br />

carrying out any operations.<br />

To protect fan coils against short circuits, always fit the power<br />

cable to the units with 250V (IG) thermo-magnetic all-pole<br />

switches with a minimum contact gap of 3 mm (TAV 21).<br />

For all connections refer to the wiring diagrams supplied with<br />

the appliance and specified in this documentation.<br />

When the outdoor unit is place at a highter level than the<br />

indoor unit, provide a trap near the hose’s lead in port.<br />

CS / CS H<br />

Outdoor units must be installed horizontally outdoors in<br />

accordance with the minimum working dimensions to ensure<br />

the passage of air and the execution of any necessary maintenance<br />

work.<br />

The unit is constructed in weather-resistant materials and consequently<br />

requires no special protection. Make sure however<br />

that the heat exchange coil is not exposed to the risk of hail<br />

storms.<br />

For heat pump models, the condensate that is produced<br />

during operation in heating mode can be conveyed to a drainage<br />

outlet by using the coupling supplied, to be installed on<br />

the base of the unit (fig. 7).<br />

CAUTION<br />

This room air conditioner uses new refrigerant R-410A<br />

1. Keep any open ends of pipes be sealed with a cap, etc.<br />

until connected with the equipment.<br />

2. Exsercise great care when performing piping installation so as<br />

water, dust, etc. will not enter into the piping and equipment.<br />

3. Pipes connected to the indoor and outdoorunits must be<br />

used new. (Required thickness of pipes is 0,8 mm or more,<br />

due to pressure 1,6 time higher than previous refrigerant R22).<br />

4. Use only R-410A refrigerant when charging additional refri<br />

gerant to the equipment. Never add lubricating oil to the<br />

equipment in any case.<br />

5. In order to prevent any other refrigerant from being charged<br />

accidentally, the service port diameter of the 3 way valve<br />

has been changed (1/2” unify screw).<br />

7


OBSERVATIONS<br />

Conserver les manuels dans un endroit sec, afin d’éviter leur<br />

détérioration, pendant au moins 10, pour toutes éventuelles<br />

consultations futures.<br />

Lire attentivement et entièrement toutes les informations contenues<br />

dans ce manuel. Prêter une attention particulière aux<br />

normes d’utilisation signalées par les inscriptions “DANGER”<br />

ou “ATTENTION”, car leur non observance pourrait causer<br />

un dommage à l’appareil et/ou aux personnes et objets.<br />

ATTENTION: les raccordements électriques, l'installation des<br />

ventiloconvecteurs et de leurs accessoires ne doivent être exécutés<br />

que par des personnes en possession de la qualification<br />

technico-professionnelle requise pour l'habilitation à l'installation,<br />

la transformation, le développement et l'entretien des installations,<br />

et en mesure de vérifier ces dernières aux fins de la sécurité<br />

et de la fonctionnalité (dans ce manuel le "personnel doté d'une<br />

compétence spécifique" sera indiqué avec un terme général)<br />

En particulier pour les branchements électriques les contrôles<br />

suivants sont requis:<br />

- Mesure de la résistance d'isolation de l'installation électrique.<br />

- Test de continuité des conducteurs de protection.<br />

Pour toute anomalie non mentionnée dans ce manuel, contacter<br />

aussitôt le Service Après-vente de votre secteur.<br />

AERMEC S.p.A. décline toute responsabilité pour tout dommage<br />

dû à une utilisation impropre de l’appareil et à une lecture partielle<br />

ou superficielle des informations contenues dans ce manuel.<br />

Lors de l'installation de l'appareil, il faut prévoir l'espace nécessaire<br />

pour les opérations d'entretien et/ou de réparation.<br />

La garantie de l'appareil ne couvre pas les coûts dérivant de l'utilisation<br />

de voitures avec échelle mécanique, d'echauffaudages<br />

ou d'autres systèmes de levée employés pour effectuer des interventions<br />

en garantie.<br />

Ce manuel se compose de 48 pages.<br />

CARACTERISTIQUES GENERALES<br />

Ces unités, équippées à l’extérieur, sont disponibles en 5 tailles<br />

de puissance différente, non seulement en version pour<br />

rafraîchissement seul, mais aussi en version pompe à chaleur<br />

(H), en mesure d’effectuer tant le rafraîchissement en été que<br />

le chauffage en hiver.<br />

L’unité contient toute la charge de réfrigérant R410A (comprenant<br />

aussi la charge pour la ligne frigorifique).<br />

VERSIONS DISPONIBLES<br />

Les conditionneurs sont disponibles en 5 versions froid uniquement<br />

et à pompe à chaleur:<br />

FROID UNIQUEMENT:<br />

Unité Exterieure Unité Interieure combinable<br />

CS 070: EW070 - EXC071 - ECA070;<br />

CS 090: EW090 - EXC091 - ECA090;<br />

CS 120: EW120 - EXC121 - ECA120;<br />

CS 180: EWP180 - EXC181 - ECA180;<br />

CS 240: EWP240 - EXC241 - ECA240;<br />

POMPE À CHALEUR:<br />

Unité Exterieure Unité Interieure combinable<br />

CS 070 H: EW070H - EXC071 - EF070H - ECA070;<br />

CS 090 H: EW090H - EXC091 - EF090H - ECA090;<br />

CS 120 H: EW120H - EXC121 - EF120H - ECA120;<br />

CS 180 H: EWP180H - EXC181- EF180H - ECA180;<br />

CS 240 H: EWP240H - EXC241- EF240H - ECA240;<br />

DESCRIPTION DES COMPOSANTS<br />

- ECHANGEUR DE CHALEUR<br />

La batterie d’échange thermique en tube de cuivre et ailettes<br />

en aluminium.<br />

- GROUPE DE VENTILATION<br />

Le groupe de ventilation, avec ventilateur axial équilibré statiquement<br />

et dynamiquement, directement accouplé au moteur<br />

électrique et monté sur des supports antivibratiles.<br />

- BOITIER ELECTRIQUE<br />

La carte gère l’allumage et l’extinction du compresseur selon<br />

les demandes de la unité intérieure.<br />

- VANNE INVERSION CYCLE<br />

Présente uniquement sur les versions à pompe à chaleur.<br />

Elle inverse le flux de liquide de réfrigérant en passant du<br />

fonctionnement été / hiver.<br />

- COMPRESSEUR<br />

Le compresseur rotatif à haute efficacité, insonorisé, actionné<br />

par un moteur électrique avec protection thermo-ampèremétrique<br />

et monté sur des supports antivibratiles.<br />

- GRILLE DE PROTECTION<br />

Grille de protection selon normes UNI EN 294.<br />

- MEUBLE<br />

La carrosserie, réalisée en tôle zinguée peinte à chaud avec<br />

des poudres polyuréthannes et en matière plastique, est durable<br />

et inattaquable par la rouille.<br />

- CIRCUIT FRIGORIFIQUE<br />

Le circuit frigorifique, réalisé en tube de cuivre soudé avec alliage<br />

d’argent et doté d’un organe de détente de type capillaire.<br />

EMBALLAGE<br />

Les unités sont expédiées dans un emballage standard en carton<br />

avec coques de protection.<br />

Sur demande, l’emballage standard peut être complété par<br />

une cage ou une caisse en bois.<br />

INSTRUCTIONS POUR L’INSTALLATION<br />

ATTENTION : avant d'effectuer toute intervention, se munir<br />

de dispositifs de protection individuelle appropriés.<br />

ATTENTION ! avant d'effectuer une intervention quelconque<br />

s'assurer que l'alimentation électrique est bien désactivée.<br />

Nous fournissons ici les indications essentielles nécessaires à<br />

l'installation correcte des appareils.<br />

Nous confions en tout cas à l'installateur, qui agira sur la base<br />

de son expérience personnelle, le soin de perfectionner toutes<br />

les opérations en fonction des exigences spécifiques.<br />

Attention : avant d'effectuer toute intervention, s'assurer que<br />

l'alimentation électrique a été coupée.<br />

Pour protéger l'unité contre les courts-circuits, montez sur la<br />

ligne d'alimentation un interrupteur omnipolaire magnétothermique<br />

250V (IG) avec une distance minimum d'ouverture<br />

des contacts de 3 mm (TAV 21).<br />

Pour tous les raccordements, suivre les indications des schémas<br />

électriques qui accompagnent l'appareil et la présente<br />

documentation.<br />

Si l’unité extérieure est située plus haut plus haut que l’unité<br />

intérieure, veillez à prévoir un siphon à proximité du raccordement<br />

du flexible.<br />

CS / CS H<br />

L’unité externe doit être installée à l’air libre, dans une position<br />

parfaitement horizontale, en respectant les espaces techniques<br />

minimaux afin de permettre le passage de l’air et la réalisation<br />

d’éventuelles opérations d’entretien.<br />

L’unité est construite avec des matériaux traités pour résister<br />

aux intempéries et elle ne nécessite donc pas de protection particulière.<br />

S’assurer que la batterie d’échange thermique n’est<br />

pas exposée au risque de grêle.<br />

Pour les modèles en pompe à chaleur, la condensation qui se<br />

produit dans le fonctionnement en chauffage peut être acheminée<br />

vers une évacuation à l’aide du raccord prévu à cet effet,<br />

fourni de série, à installer sur le fond de l’unité (fig. 7).<br />

ATTENTION<br />

Ce conditionneur d’air utilise le nouveau gaz réfrigérant<br />

R410A.<br />

1. Sceller chaque extrémité des conduites avec un bouchon<br />

ou autre jusqu’au raccordement complet.<br />

2. Faire très attention durant le raccordement des conduites<br />

pour que l’eau, la crasse ou autre ne pénètre pas dans les<br />

conduites de l’installation.<br />

3. Les conduites raccordées à l’unité interne et externe doivent<br />

être neuves. L’épaisseur nécessaire pour les conduites<br />

est de 0,8 mm ou plus, car la pression est 1,6 fois plus<br />

élevée que celle du gaz réfrigérant précédent.<br />

4. Utiliser exclusivement le gaz réfrigérant R410A pour effectuer<br />

les remplissages en gaz réfrigérant. Dans ce cas, ajouter<br />

de l’huile lubrifiante dans l’installation.<br />

5. Afin d'éviter la charge accidentelle d'autres réfrigérants, le<br />

diamètre du raccord de service de la vanne trois voies a été<br />

changé (1/2").<br />

8


BEMERKUNGEN<br />

Die Handbücher an einem trockenen Ort aufbewahren, damit<br />

es mindestens weitere 10 Jahre für eventuelle Informationen<br />

einsehbar ist.<br />

Alle in diesem Handbuch enthaltenen Informationen aufmerksam<br />

und vollständig lesen. Insbesondere auf die<br />

Benutzungsanweisungen mit den Hinweisen "VORSICHT"<br />

oder "ACHTUNG" achten, da deren Nichtbeachtung<br />

Schäden am Gerät bzw. Sach- und Personenschäden zur<br />

Folge haben kann.<br />

ACHTUNG: Der Stromanschluß sowie die Installation der<br />

Gebläsekonvektoren und deren Zubehörteile darf nur von<br />

qualifizertem Fachpersonal durchgeführt werden, das die<br />

technisch-professionellen Fähigkeiten für die Installation,<br />

den Umbau, die Erweiterung und die Wartung von Anlagen<br />

besitzt und fähig ist, solche Anlagen auf<br />

Sicherheitsanforderungen und Funktionstüchtigkeit zu überprüfen<br />

(in diesem Handbuch mit dem Allgemeinbegriff<br />

"Personal mit technischer Kompetenz" angegeben).<br />

Die elektrischen Anschlüsse sind ganz besonders folgenden<br />

Prüfungen zu unterziehen:<br />

- Messung des Isolationswiderstands der elektrischen Anlage.<br />

- Durchgangsprüfung der Schutzleiter.<br />

Sich bei Betriebsstörungen, die in diesem Handbuch nicht aufgeführt<br />

sind, umgehend an die zuständige Kundendienststelle wenden.<br />

Die AERMEC S.p.A. übernimmt keine Haftung für Schäden<br />

aus dem unsachgemäßen Gebrauch des Gerätes und der<br />

teilweisen oder oberflächlichen Lektüre der in diesem<br />

Handbuch enthaltenen Informationen.<br />

Das Gerät so aufstellen, dass Instandhaltungs- und/oder<br />

Reparaturarbeiten durchgeführt werden können.<br />

Die Garantie des Geräts deckt jedenfalls nicht die Kosten für<br />

Kraftfahrdrehleitern, Gerüste oder andere Hebe<strong>system</strong>e, die<br />

sich bei Garantiearbeiten als erforderlich erweisen sollten.<br />

Dieses Handbuch hat 48 Seiten.<br />

ALLGEMEINE MERKMALE<br />

Diese Außeneinheiten sie sind in 5 Größen unterschiedlicher<br />

Leistung lieferbar, weiterhin in der Ausführung nur Kühlung<br />

sowie in der Ausführung als Wärmepumpe (H) für den<br />

Sommer- (Kühlung) als auch den Winterbetrieb (Heizung).<br />

Während die Einheit die gesamte Kältemittelfüllung enthält<br />

R410A (einschließlich der Füllung für die Kältemittelleitung).<br />

LIEFERBARE AUSFÜHRUNGEN<br />

Die <strong>Klimageräte</strong> sind in 5 Ausführungen für reinen Kühlbetrieb<br />

und Wärmepumpe verfügbar:<br />

REINER KÜHLBETRIEB:<br />

Ausseneieheit Inneneinheit kombinierbar<br />

CS 070: EW070 - EXC071 - ECA070;<br />

CS 090: EW090 - EXC091 - ECA090;<br />

CS 120: EW120 - EXC121 - ECA120;<br />

CS 180: EWP180 - EXC181 - ECA180;<br />

CS 240: EWP240 - EXC241 - ECA240;<br />

WÄRMEPUMPE:<br />

Ausseneieheit Inneneinheit kombinierbar<br />

CS 070 H: EW070H - EXC071 - EF070H - ECA070;<br />

CS 090 H: EW090H - EXC091 - EF090H - ECA090;<br />

CS 120 H: EW120H - EXC121 - EF120H - ECA120;<br />

CS 180 H: EWP180H - EXC181- EF180H - ECA180;<br />

CS 240 H: EWP240H - EXC241- EF240H - ECA240;<br />

BESCHREIBUNG DER KOMPONENTEN<br />

- WÄRMETAUSCHER<br />

Wärmetauscher aus innen gerilltem Kupferrohr und<br />

Aluminiumrippen.<br />

- LÜFTEREINHEIT<br />

Ventilatoreinheit, mit statisch und dynamisch ausgewuchtetem<br />

und direkt an den Elektromotor gekoppeltem<br />

Axialventilator, auf Schwingungsdämpfern montiert.<br />

- EL. SCHALTKASTEN<br />

Der Einschub steuert das Ein- und Ausschalten des<br />

Kompressors je nach Anforderung des Inneneinheits.<br />

- UMKERVENTIL<br />

Nur bei Modellen mit Wärmepumpe.<br />

Nach dem Umschalten von Sommer- auf Winterbetrieb kehrt<br />

dieses Ventil den Kühlmittelzulauf um.<br />

- KOMPRESSOR<br />

Der hermetische, schallgedämpfte Rotationsverdichter mit<br />

hohem Wirkungsgrad, angetrieben durch Elektromotor mit<br />

Wärme- und Überlastschutz, auf Federschwingungsdämpfern<br />

montiert.<br />

- SCHUTZGITTER<br />

Schutzgitter gemäß den Richtlinien UNI EN 294.<br />

- VERKLEIDUNGSGEHÄUSE<br />

Der Tragrahmen besteht aus verzinkten, mit<br />

Polyurethanpulvern ofenlackierten Blechen und Kunststoff, ist<br />

beständig und rostfrei.<br />

– KÄLTEKREIS<br />

Kältekreis aus geschweißtem Kupferrohr mit Silberlegierung<br />

und mit kapillarem Ausdehnungsrohr ausgestattet.<br />

VERPACKUNG<br />

Die Geräte werden in der Standardverpackung mit<br />

Schutzabdeckungen versandt.<br />

Auf Anfrage kann die Standardverpackung durch eine<br />

Holzstruktur oder Kiste ergänzt werden.<br />

INSTALLATIONSANLEITUNG<br />

ACHTUNG: Vor jeglichem Eingriff müssen individuelle<br />

Schutzausrüstungen besorgt werden.<br />

ACHTUNG: Vergewissern Sie sich, dass die Stromversorgung<br />

des Gerätes unterbrochen ist, bevor Sie Eingriffe an demselben<br />

vornehmen.<br />

Im folgenden werden Hinweise für eine korrekte Installation<br />

des Gerätes gegeben.<br />

In jedem Falle bleibt es jedoch dem Installateur überlassen,<br />

die Installation nach den speziellen Erfordernissen des<br />

Einzelfalls vorzunehmen.<br />

Achtung: bevor mit den Arbeiten begonnen wird, müssen Sie sich<br />

vergewissern, dass die Stromversorgung unterbrochen wurde.<br />

Um die Einheit vor Kurzschlüssen zu schützen, ist ein allpoliger<br />

FI-Schalter 250V (IG) mit einem Mindestabstand der<br />

Kontaktöffnung von 3mm in der Netzleitung zu montieren<br />

(TAV 21).<br />

Alle Anschlüsse müssen nach den mit dem Gerät mitgelieferten<br />

und in dieser Druckschrift wiedergegebenen Schaltplänen<br />

ausgeführt werden.<br />

Wenn des Aussengerat hoher als das Innengerat angebracht<br />

ist so muss in der Nahe der Einlassoffnung des Schlauches<br />

ein Knie angebracht werden.<br />

CS / CS H<br />

Die Außeneinheit ist außerhalb des Gebäudes in horizontaler<br />

Position zu installieren, wobei die technischen<br />

Mindestabstände eingehalten werden müssen, damit der<br />

Luftstrom ungehindert fließen und evtl. Wartungsarbeiten<br />

ausgeführt werden können.<br />

Die Einheit ist aus wetterfestem Material hergestellt und<br />

bedarf daher keines besonderen Schutzes. Dagegen ist sicherzustellen,<br />

daß die Wärmetauscherbatterie nicht der Gefahr<br />

des Hagelsschlags ausgesertzt ist.<br />

Zur Ableitung des im Heizbetrieb entstehende Kondenswasser<br />

kann bei den Modellen mit Wärmepumpe der mitgelieferte<br />

Verbindungsstutzen verwendet werden, der an der<br />

Geräteunterseite anzubringen ist (Abb. 7).<br />

ACHTUNG<br />

Dieses Klimagerät verwendet das neue Kältemittel R410A.<br />

1. Die offenen Enden der Rohrleitungen bis zum Abschluss<br />

der Installationsarbeiten mit einem Stöpsel oder anderem<br />

Material gut verschließen.<br />

2. Während des Anschlusses der Rohrleitung sorgfältig darauf achten,<br />

dass kein Wasser, Schmutz oder andere Fremdkörper in<br />

die Leitungen der Anlage eindringen können.<br />

3. Die Anschlussleitungen der Innen- und Außeneinheit müssen<br />

neu sein. Die erforderliche Stärke der Leitungen muss<br />

0.8 mm oder mehr betragen, da der Druck des Kältemittels<br />

1,6 Mal höher ist als der des früheren Mittels.<br />

4. Bei Auffüllen der Anlage mit Kältemittel darf ausschließlich<br />

R410A verwendet werden. Auf keinen Fall Schmieröl in die<br />

Anlage einfüllen.<br />

5. Um die Nachfüllung mit verschiedenen Kältemittel zu vermeiden,<br />

wurde der Durchmesser des Anschlusses am 3-Wege<br />

Ventil verändert (1/2”)<br />

9


OBSERVACIONES<br />

Para evitar su deterioramiento, durante por lo menos 10 años,<br />

conservar el manual en un lugar seco, para eventuales futuras<br />

referencias.<br />

Leer atenta y completamente todas las informaciones contenidas<br />

en este manual.<br />

Prestar particular atención a las normas de uso acompañadas<br />

con las indicaciones "PELIGRO" o "ATENCIÓN" puesto que,<br />

si no se cumplen, se puede causar daño a la máquina y/o a<br />

personas y cosas.<br />

ATENCIONES: antes de efectuar cualquier intervención, asegurarse<br />

de que la alimentación eléctrica esté desactivada.<br />

ATENCIÓN: las conexiones eléctricas, la instalación de los<br />

fan coils y de sus accesorios deben ser efectuadas sólo por<br />

personas que posean los requisitos técnico-profesionales de<br />

habilitación para la instalación, la transformación, la ampliación<br />

y el mantenimiento de las instalaciones y que sea capaz<br />

de verificar la seguridad y la funcionalidad de las mismas.<br />

En particular, para las conexiones eléctricas se requieren las<br />

verificaciones relativas a:<br />

- Medición de la resistencia de aislamiento de la instalación<br />

eléctrica.<br />

- Prueba de la continuidad de los conductores de protección.<br />

En caso de anomalías no contempladas en este manual, interpelar<br />

rápidamente al Servicio de asistencia de la zona.<br />

Aermec S.p.A. declina cualquier responsabilidad por cualquier daño<br />

debido a un uso impropio de la máquina, o bien a una lectura parcial<br />

o superficial de las informaciones contenidas en este manual.<br />

El aparato debe ser instalado de manera tal que permita<br />

posibles operaciones de mantenimiento y/o reparación.<br />

En cualquier caso, la garantía del aparato no cubre los costes debidos<br />

a escaleras automáticas, andamios u otros sistemas de elevación<br />

que fuesen necesarios para efectuar las intervenciones en garantía.<br />

El número de páginas de este manual es: 48.<br />

CARACTERISTICAS GENERALES<br />

Estas unidades externas se encuentran disponibles en 5<br />

tamaños de distintas potencias, además de en versión sólo frío,<br />

también en versión con bomba de calor (H), capaz de efectuar<br />

tanto la función frío en verano como calor en invierno.<br />

La unidad contiene la carga entera de refrigeración R410A<br />

(incluye también la carga para la línea de refrigeración).<br />

MODELOS DISPONIBLES<br />

Los acondicionadores se encuentran disponibles en 5 versiones<br />

de condensadores sólo frío y a bomba de calor:<br />

SOLO FRIO:<br />

Unidad externa Unidades Internas combinables<br />

CS 070: EW070 - EXC071 - ECA070;<br />

CS 090: EW090 - EXC091 - ECA090;<br />

CS 120: EW120 - EXC121 - ECA120;<br />

CS 180: EWP180 - EXC181 - ECA180;<br />

CS 240: EWP240 - EXC241 - ECA240;<br />

BOMBAS DE CALOR:<br />

Unidad externa Unidades Internas combinables<br />

CS 070 H: EW070H - EXC071 - EF070H - ECA070;<br />

CS 090 H: EW090H - EXC091 - EF090H - ECA090;<br />

CS 120 H: EW120H - EXC121 - EF120H - ECA120;<br />

CS 180 H: EWP180H - EXC181- EF180H - ECA180;<br />

CS 240 H: EWP240H - EXC241- EF240H - ECA240;<br />

DESCRIPCION DE LOS COMPONENTES<br />

- BATERIA DE CAMBIO TÉRMICO<br />

La batería de cambio térmico en tubo de cobre y aletas de<br />

aluminio.<br />

- GRUPO DE VENTILACIÓN<br />

El grupo de ventilación, con ventilador axial equilibrado estática<br />

y dinámicamente, directamente emparejado al motor<br />

eléctrico, y montado sobre bases antivibración.<br />

- CAJA ELÉCTRICA<br />

La caja dirige el encendido y el apagado del compresor según<br />

las demandas de la unidad interna.<br />

- VALVULA DE INVERSION DEL CICLO<br />

Presente únicamente en los modelos con bomba de calor.<br />

Invierte el flujo de refrigeración al cambiar el funcionamiento<br />

estivo / invernal.<br />

10<br />

- COMPRESOR<br />

El compresor hermético rotativo de alta eficacia, aislado acústicamente,<br />

accionado por un motor eléctrico con protección termoamperometrica<br />

y montado sobre bases elásticas antivibración.<br />

- REJILLA DE PROTECCION<br />

Rejilla de protección según las normas UNI EN 294.<br />

- MOVIL DE COBERTURA<br />

La carpintería, realizada en plancha galvanizada barnizada<br />

en calor con polvos de poliuretano y en material plástico, es<br />

duradera y anti-óxido.<br />

- CIRCUITO DE REFRIGERACION<br />

El circuito de refrigeración, realizado en tubo de cobre soldado<br />

con aleación de plata y provisto de un órgano de laminación<br />

de tipo capilar.<br />

EMBALAJE<br />

Las unidades se envían con embalaje estándar provisto de<br />

armazones de protección.<br />

El embalaje estándar se puede completar, bajo petición, con<br />

una caja de madera.<br />

INSTRUCCIONES PARA LA INSTALACIÓN<br />

ATENCIONES: antes de efectuar cualquier intervención,<br />

equiparse de los dispositivos oportunos de protección individual.<br />

ATENCIONES: antes de efectuar cualquier intervención, asegurarse<br />

de que la alimentación eléctrica esté desactivada.<br />

En este manual se muestran las indicaciones esenciales para<br />

una correcta instalación de los aparatos.<br />

En cualquier modo, se deja a la experiencia del técnico instalador<br />

el perfeccionamiento de todas las operaciones según las<br />

exigencias específicas.<br />

ATENCIÓN: antes de efectuar cualquier intervención, asegurarse<br />

de que la alimentación eléctrica esté desactivada.<br />

Para proteger la unidad contra los cortocircuitos, montar en la<br />

línea de alimentación un interruptor omnipolar magnetotérmico<br />

máx. 2A 250V (IG) con distancia mínima de apertura de los contactos<br />

de 3 mm (TAV 21).<br />

Para todas las conexiones, siga los esquemas eléctricos suministrados<br />

con el aparato e indicados en la presente documentación.<br />

En el caso de que la unidad externa fuese conectada a un<br />

nivel superior de la unidad interna, realizar un sifón cercano<br />

al punto de entrada del tubo.<br />

CS / CS H<br />

La unidad externa se instala en el exterior, en posición perfectamente<br />

horizontal, respetando los espacios técnicos mínimos<br />

para permitir el pasaje del aire y la ejecución de eventuales<br />

mantenimientos.<br />

La unidad está construida con materiales tratados para resistir<br />

a la intemperie y por tanto no es necesario protegerla de<br />

manera particular. Sin embargo, conviene comprobar que la<br />

batería no esté expuesta al peligro del granizo.<br />

Para los modelos con bomba de calor, la condensación producida<br />

en el funcionamiento en calor puede ser conducida a<br />

un desagüe aprovechando el enlace correspondiente, suministrado<br />

conjuntamente, y se debe instalar en el fondo de la<br />

unidad (fig. 7).<br />

ATENCION<br />

Este acondicionador de aire para habitación usa el nuevo refrigerador<br />

R410A.<br />

1. Tener cerradas todas las extremidades abiertas de las tuberías con<br />

un tapón u otros hasta que no se haya completado la conexión.<br />

2. Prestar mucha atención durante la conexión de las tuberías<br />

para que no entre en las tuberías ni en la instalación agua,<br />

suciedad, etc.<br />

3. Las tuberías conectadas a la unidad externa deben ser nuevas.<br />

(El espesor requerido para las tuberías es de 0,8mm o más,<br />

ya que la presión es 1,6 veces más alta con respecto al refrigerador<br />

precedente R22).<br />

4. Utilizar solo refrigerante R410A para efectuar los reintegros<br />

de refrigerante en la instalación. En ningún caso añadir aceite<br />

lubricante en la instalación.<br />

5. Con el fin de prevenir la carga accidental de otros refrigerantes,<br />

el diámetro de la conexión de servicio de la válvula de tres<br />

vías ha sido cambiado (1/2").


TAV 1 LIMITI DI FUNZIONAMENTO OPERATION LIMITS LIMITES DE FONCTIONNEMENT<br />

BETRIEBSBEREICH LIMITES DE FUNCIONAMIENTO<br />

TEMPERATURA TEMPERATURE TEMPERATURE TEMPERATUR TEMPERATURA<br />

INTERNA INDOOR AMBIANTE ESTERNA OUTDOOR EXTERIEUR<br />

RAUMTEMPERATUR INTERNA AUßENTEMPERATUR EXTERNA<br />

RAFFRESCAMENTO COOLING MAX 32°C BS-TK / 23°C BH-FK 43°C BS-TK<br />

REFROIDISSEMENT KÜHLBETRIEB FRÍO MIN 21°C BS-TK / 15°C BH-FK 21°C BS-TK<br />

RISCALDAMENTO HEATING MAX 27°C BS-TK 24°C BS / 18°C BH-FK<br />

CHAUFFAGE HEIZBETRIEB CALOR MIN 20°C BS-TK -8,5°C BS / -9,5°C BH-FK<br />

TAV 2 LINEE FRIGORIFERE REFRIGERANT LINES LIGNES FRIGORIFIQUES<br />

KÄLTEMITTELLEITUNGEN LÍNEAS DE REFRIGERACIÓN<br />

Mod. CS 070 - 070H 090 - 090H 120 - 120H<br />

Linea liquido Liquid line Ligne liquide<br />

Flüssigkeitsleitung Línea líquido<br />

6,35x(≥0,8) (1/4”) 6,35x(≥0,8) (1/4”) 6,35x(≥0,8) (1/4”)<br />

Coppia di serraggio Tightening torque Couple de serrage<br />

Anzugsmoment Par de ajuste<br />

14-18 [N*m] 14-18 [N*m] 14-18 [N*m]<br />

Linea Gas Gas line Ligne gaz Gasleitung Línea Gas 9,52x(≥0,8) (3/8”) 9,52x(≥0,8) (3/8”) 9,52x(≥0,8) (3/8”)<br />

Coppia di serraggio Tightening torque Couple de serrage<br />

Anzugsmoment Par de ajuste<br />

30-40 [N*m] 30-40 [N*m] 30-40 [N*m]<br />

L max. 10 [m] 10 [m] 15 [m]<br />

H max. 5 [m] 5 [m] 7 [m]<br />

Mod. CS 180 - 180H 240 - 240H<br />

inea liquido Liquid line Ligne liquide<br />

Flüssigkeitsleitung Línea líquido<br />

6,35x(≥0,8) (1/4”) 6,35x(≥0,8) (1/4”)<br />

Coppia di serraggio Tightening torque Couple de serrage<br />

Anzugsmoment Par de ajuste<br />

14-18 [N*m] 14-18 [N*m]<br />

Linea Gas Gas line Ligne gaz Gasleitung 12,7x(≥0,8) (1/2”) 12,7x(≥0,8) (1/2”)<br />

Coppia di serraggio Tightening torque Couple de serrage<br />

Anzugsmoment Par de ajuste<br />

50-62 [N*m] 50-62 [N*m]<br />

L max. 15 [m] 15 [m]<br />

H max. 10 [m] 10 [m]<br />

L max. = lunghezza massima linee frigorifere maximum refrigerant line lenght longueur max. lignes frigorifiques<br />

max. Länge der Kältemittelleitungen longitud máxima líneas de refrigeración<br />

H max. = Massimo dislivello tra unità interna ed esterna Max. difference of level between indoor and outdoor units<br />

Difference max. de niveau entre unité intérieure et unité extérieure<br />

Max. Höhenunterschied zwischen Innen- und Außeneinheit Desnivel máximo entre unidades interna y externa<br />

TAV 3 REINTEGRO CARICA REFRIGERANTE REFRIGERANT RECHARGE<br />

REINTEGRATION CHARGE LIQUIDE REFRIGERANT NACHFÜLLEN KÜHLMITTELLADUNG<br />

R410A<br />

Mod. CS 070 - 070 H 090 - 090 H 120 - 120 H 120 - 120 H 120 - 120 H<br />

Reintegro carica gas refrigrante. Ref. charge<br />

Reintegrat. charge liquide Nachfüllen Kühlmittelladung 15 [g/m] 15 [g/m] 15 [g/m] 15 [g/m] 15 [g/m]<br />

Reintegración carga gas de refrigeración<br />

Per lunghezza linee superiore a For line lenght longer than<br />

Longueur ligne supérieure à eitungslänge die länger als 7,5 [m] 7,5 [m] 7,5 [m] 7,5 [m] 7,5 [m]<br />

Por longitud líneas superiores a<br />

11


TAV 4 DATI TECNICI TECHNICAL DATA DONNEES TECHNIQUES TECHNISCHE DATEN DATOS TÉCNIC<br />

Mod. CS 070 070 H<br />

EW 070 070 H<br />

Unità interne Indoor unit Unité interieure Inneneinheit Unidades internas EWP<br />

EF 070 H<br />

❄ Potenza frigorifera Cooling capacity<br />

Puissance frigorifique Kühlleistung Potencia de refrigeración<br />

W 2100 2100<br />

❄ Umidità asportata<br />

Déshumidification<br />

Moisture removed<br />

Entfeuchtungsleistung Humedad substraída<br />

l/h 0,7 0,7 (0,6 EF)<br />

❄ Potenza assorbita totale Total input power<br />

Puissance absorbée totale Gesamte Leistungaufnahme Potencia total absorbida<br />

W 760 760<br />

❄ E.E.R. 2,76 2,76<br />

❄ Assorbimento totale Total input current<br />

Intensité d'exercice totale Gesamte Stromaufnahme Absorción total<br />

A 3,4 3,4<br />

❊ Potenza termica Heating capacity<br />

Puissance thermique Heizleistung Potencia térmica<br />

W - 2400<br />

❊ Potenza assorbita totale Total input power<br />

Puissance absorbée totale Gesamte Leistungaufnahme Potencia total absorbida<br />

W - 700<br />

❊ C.O.P. - 3,43<br />

❊ Assorbimento totale Total input current<br />

Intensité d'exercice totale Gesamte Stromaufnahme Absorción total<br />

A - 3,3<br />

Portata aria massima unità esterna Outdoor unit maximum air flow<br />

Débit d'air maximum unité extérieure Maximale Luftmenge Außeneinheit m3 Envío aire máximo unidad externa<br />

/h 1260 1320<br />

❄��Pressione sonora unità esterna Outdoor unit sound pressure<br />

Pression sonore unité extérieure Schalldruck Außeneinheit Presión sonora unidad externa<br />

dB(A)<br />

Pressione sonora unità interna EW / EWP EW / EWP Indoor unit sound pressure<br />

45 45<br />

❄ � Pression sonore unité interieure EW / EWP Schalldruck Inneneinheit EW / EWP<br />

Presión sonora unidad interna EW / EWP<br />

dB(A) max 36 36<br />

Pressione sonora unità interna EF EF Indoor unit sound pressure max 36<br />

❄ � Pression sonore unité interieure EF Schalldruck Inneneinheit EF dB(A) med 32<br />

Presión sonora unidad interna EF min 28<br />

Tipo compressore Compressor type Type compresseur Kompressortyp Tipo compresor<br />

Carica gas regrigerante Refrigerant gas charge<br />

Intensité de démarage Anlaufstrom Carga gas de refrigeración<br />

Dimensioni unità esterna<br />

g 640 720<br />

Outdoor unit dimensions Altezza Height Hauteur Höhe Altura mm 535 535<br />

Dimensions unité extérieure Larghezza Width Largeur Breite Longitud mm 720 720<br />

Außeneinheit Abmessungen Profondità Depth Profondeur Tiefe Profundidad<br />

Dimensiones unidad externa<br />

mm 236 236<br />

Peso netto Net weight Poids net Nettogewicht Peso neto kg 29 30<br />

Tensione di alimentazione: 1~ 230 V - 50 Hz<br />

Le prestazioni sono riferite alle seguenti condizioni:<br />

❄ temperatura aria ambiente 27 °C B.S., 19 °C B.U. - temperatura<br />

aria esterna 35 °C - velocità massima;<br />

❊ temperatura aria ambiente 20 °C - temperatura aria esterna 7 °C<br />

B.S., 6 °C B.U. - velocità massima.<br />

� pressione sonora in camera anecoica a 1,3 m di distanza frontale,<br />

fattore di direzionalità 4.<br />

�� pressione sonora in camera anecoica a 1 m di distanza frontale,<br />

fattore di direzionalità 2.<br />

12<br />

Power supply: 1~ 230 V - 50 Hz<br />

Performances refer to the following conditions:<br />

❄ room temperature 27 °C D.B., 19 °C W.B. - ambient temperature<br />

35 °C - high speed;<br />

❊ room temperature 20 °C - ambient temperature 7 °C D.B., 6 °C<br />

W.B. - high speed.<br />

� sound pressure measured in anecoic room; 1,3 mt front distance ;<br />

direction factor 4.<br />

�� sound pressure measured in anecoic room; 1,0 mt front distance ;<br />

direction factor 2.


OS<br />

090 090 H 120 120 H 180 180H 240 240H<br />

090 090 H 120 120 H<br />

180 180H 240 240H<br />

090 H 120 H 180H 240H<br />

2800 2650 3500 3500 5200 5200 6700 6700<br />

0,8 0,8 (0,7 EF) 1,2 1,2 (1,0 EF) 1,6 1,6 (1,5 EF) 2,2 2,2 (2,4 EF)<br />

990 990 1240 1180 2070 2070 2690 2690<br />

2,83 2,68 2,82 2,97 2,51 2,51 2,49 2,49<br />

4,7 4,7 5,6 5,2 9,3 9,3 12,8 12,8<br />

- 3100 - 4000 - 5500 - 8100<br />

- 910 - 1170 - 1850 - 2820<br />

- 3,41 - 3,42 - 2,97 - 2,87<br />

- 4,4 - 5,2 - 8,3 - 13,5<br />

1680 1680 1800 1800 2880 2880 2760 2760<br />

45 45 48 48 55 55 56 56<br />

39 39 39 39 44 44 48 48<br />

39 41 47 46<br />

35 36 43 41<br />

32 33 39 38<br />

Rotativo Rotary Rotatif Rollkolben Rotativo<br />

670 750 810 1080 910 1060 1380 1550<br />

540 540 540 540 645 645 645 645<br />

780 780 780 780 915 915 915 915<br />

269 269 269 269 327 327 327 327<br />

33 34 38 39 51 54 60 61<br />

Tension d'alimentation: 1~ 230 V - 50 Hz<br />

Les prestations se réfèrent aux conditions suivantes:<br />

❄ température ambiante 27 °C B.S., 19 °C B.H. - température de<br />

l'air extérieur 35 °C - grande vitesse;<br />

❊ température ambiant 20 °C - température de l'air extérieur 7 °C<br />

B.S., 6 °C B.H. - grande vitesse.<br />

� pression sonore mesurée en chambre anéchoïque; distance frontale<br />

1,3 m; facteur de direction 4.<br />

�� pression sonore mesurée en chambre anéchoïque; distance frontale<br />

1,0 m; facteur de direction 2.<br />

Tensión de alimentación: 1~ 230 V - 50 Hz<br />

Los rendimientos se refieren a las siguientes condiciones:<br />

❄ temperatura aire ambiente 27 °C B.S., 19 °C B.U. - temperatura<br />

aire externo 35 °C - velocidad máxima;<br />

❊ temperatura aire ambiente 20 °C - temperatura aire externo 7 °C B.S.,<br />

6 °C B.U. - velocidad máxima.<br />

� presión sonora en ambiente aneicoide a 1,3 m de distancia frontal,<br />

factor de direccionalidad 4.<br />

�� presión sonora en ambiente aneicoide a 1 m de distancia frontal,<br />

factor de direccionalidad 2.<br />

13<br />

Spannung-Frequenz: 1~ 230 V - 50 Hz<br />

Die angegebenen Werte beziehen sich sind auf folgende Bedingungen:<br />

❄ Raumtemperatur 27 °C T.K., 19 °C F.K. - Außentemperatur 35 °C<br />

(mit CX und CX-H Einheit) - Maximale Drehzahl;<br />

❊ Raumtemperatur 20 °C - Außentemperatur 7 °C T.K., 6 °C F.K. -<br />

Maximale Drehzahl.<br />

� Schalldruckpegel im Abstand im schalltoten Raum; frontaler<br />

Abstand 1,3 m; Richtungsfaktor = 4.<br />

�� Schalldruckpegel im Abstand im schalltoten Raum; frontaler<br />

Abstand 1,0 m; Richtungsfaktor = 2.


TAV 5 DATI TECNICI TECHNICAL DATA DONNEES TECHNIQUES TECHNISCHE DATEN DATOS TÉCNIC<br />

Mod. CS 070 070 H<br />

Unità interne Indoor unit Unité interieure Inneneinheit Unidades internas EXC 071 071<br />

❄ Potenza frigorifera Cooling capacity<br />

Puissance frigorifique Kühlleistung Potencia de refrigeración<br />

W 2100 2100<br />

❄ Umidità asportata<br />

Déshumidification<br />

Moisture removed<br />

Entfeuchtungsleistung Humedad substraída<br />

l/h 0,7 0,7<br />

❄ Potenza assorbita totale Total input power<br />

Puissance absorbée totale Gesamte Leistungaufnahme Potencia total absorbida<br />

W 770 770<br />

❄ E.E.R. 2,76 2,76<br />

❄ Assorbimento totale Total input current<br />

Intensité d'exercice totale Gesamte Stromaufnahme Absorción total<br />

A 3,4 3,4<br />

❊ Potenza termica Heating capacity<br />

Puissance thermique Heizleistung Potencia térmica<br />

W - 2400<br />

❊ Potenza assorbita totale Total input power<br />

Puissance absorbée totale Gesamte Leistungaufnahme Potencia total absorbida<br />

W - 700<br />

❊ C.O.P. - 3,43<br />

❊ Assorbimento totale Total input current<br />

Intensité d'exercice totale Gesamte Stromaufnahme Absorción total<br />

A - 3,3<br />

Portata aria massima unità esterna Outdoor unit maximum air flow<br />

Débit d'air maximum unité extérieure Maximale Luftmenge Außeneinheit m3 Envío aire máximo unidad externa<br />

/h 1260 1320<br />

❄��Pressione sonora unità esterna Outdoor unit sound pressure<br />

Pression sonore unité extérieure Schalldruck Außeneinheit Presión sonora unidad externa<br />

dB(A) 45 45<br />

Pressione sonora unità interna Indoor unit sound pressure 43 43<br />

❄ � Pression sonore unité interieure Schalldruck Inneneinheit dB(A) 40 40<br />

Presión sonora unidad interna<br />

Tipo compressore Compressor type Type compresseur Kompressortyp Tipo compresor<br />

32 32<br />

Carica gas regrigerante Refrigerant gas charge<br />

g 640 720<br />

Intensité de démarage Anlaufstrom Carga gas de refrigeración<br />

Dimensioni unità esterna<br />

Outdoor unit dimensions Altezza Height Hauteur Höhe Altura mm 535 535<br />

Dimensions unité extérieure Larghezza Width Largeur Breite Longitud mm 720 720<br />

Außeneinheit Abmessungen Profondità Depth Profondeur Tiefe Profundidad mm 236 236<br />

Dimensiones unidad externa<br />

Peso netto Net weight Poids net Nettogewicht Peso neto kg 29 30<br />

Tensione di alimentazione: 1~ 230 V - 50 Hz<br />

Le prestazioni sono riferite alle seguenti condizioni:<br />

❄ temperatura aria ambiente 27 °C B.S., 19 °C B.U. - temperatura<br />

aria esterna 35 °C - velocità massima;<br />

❊ temperatura aria ambiente 20 °C - temperatura aria esterna 7 °C<br />

B.S., 6 °C B.U. - velocità massima.<br />

� pressione sonora in camera semiriverberante di 100 m3 e con<br />

tempo di riverberazione Tr=0,5s.<br />

�� pressione sonora in camera anecoica a 1 m di distanza frontale,<br />

fattore di direzionalità 2.<br />

14<br />

Power supply: 1~ 230 V - 50 Hz<br />

Performances refer to the following conditions:<br />

❄ room temperature 27 °C D.B., 19 °C W.B. - ambient temperature<br />

35 °C - high speed;<br />

❊ room temperature 20 °C - ambient temperature 7 °C D.B., 6 °C<br />

W.B. - high speed.<br />

� sound pressure in a 100 m3 semi-reverberating room;<br />

reverberating time Tr = 0.5 sec.<br />

�� sound pressure measured in anecoic room; 1,0 mt front distance ;<br />

direction factor 2.


OS<br />

090 090 H 120 120 H 180 180H 240 240H<br />

091 091 121 121 181 181 241 241<br />

2800 2650 3500 3500 5200 5200 6700 6700<br />

0,8 0,8 1,2 1,2 1,6 1,6 2,2 2,2<br />

1000 1000 1250 1190 2080 2080 2700 2700<br />

2,83 2,68 2,82 2,97 2,51 2,51 2,49 2,49<br />

4,7 4,7 5,6 5,2 9,3 9,3 12,8 12,8<br />

- 3100 - 4000 - 5500 - 8100<br />

- 910 - 1170 - 1850 - 2820<br />

- 3,41 - 3,42 - 2,97 - 2,87<br />

- 4,4 - 5,2 - 8,3 - 13,5<br />

1680 1680 1800 1800 2880 2880 2760 2760<br />

45 45 48 48 55 55 56 56<br />

37,5 37,5 47,5 47,5 50 50 48 48<br />

32,5 32,5 43,5 43,5 46,5 46,5 45 45<br />

28,5 28,5 37,5 37,5 43 43 41 41<br />

Rotativo Rotary Rotatif Rollkolben Rotativo<br />

670 750 810 1080 910 1060 1380 1550<br />

540 540 540 540 645 645 645 645<br />

780 780 780 780 915 915 915 915<br />

269 269 269 269 327 327 327 327<br />

33 34 38 39 51 54 60 61<br />

Tension d'alimentation: 1~ 230 V - 50 Hz<br />

Les prestations se réfèrent aux conditions suivantes:<br />

❄ température ambiante 27 °C B.S., 19 °C B.H. - température de<br />

l'air extérieur 35 °C - grande vitesse;<br />

❊ température ambiant 20 °C - température de l'air extérieur 7 °C<br />

B.S., 6 °C B.H. - grande vitesse.<br />

� pression sonore en chambre sémireverberante de 100 m3 ;<br />

temps de reverberation Tr = 0,5 sec.<br />

�� pression sonore mesurée en chambre anéchoïque;.distance frontale<br />

1,0 m; facteur de direction 2.<br />

Tensión de alimentación: 1~ 230 V - 50 Hz<br />

Los rendimientos se refieren a las siguientes condiciones:<br />

❄ temperatura aire ambiente 27 °C B.S., 19 °C B.U. - temperatura<br />

aire externo 35 °C - velocidad máxima;<br />

❊ temperatura aire ambiente 20 °C - temperatura aire externo 7 °C B.S.,<br />

6 °C B.U. - velocidad máxima.<br />

� pression sonora medida en càmara semireverberante de 100 m3 y<br />

con tiempo de reverberaciòn Tr=0,5s.<br />

�� presión sonora en ambiente aneicoide a 1 m de distancia frontal,<br />

factor de direccionalidad 2.<br />

15<br />

Spannung-Frequenz: 1~ 230 V - 50 Hz<br />

Die angegebenen Werte beziehen sich sind auf folgende Bedingungen:<br />

❄ Raumtemperatur 27 °C T.K., 19 °C F.K. - Außentemperatur 35 °C<br />

(mit CX und CX-H Einheit) - Maximale Drehzahl;<br />

❊ Raumtemperatur 20 °C - Außentemperatur 7 °C T.K., 6 °C F.K. -<br />

Maximale Drehzahl.<br />

� Schalldruckpegel im halbreflektierenden Raum mit Volumen 100 m3 ;<br />

Nachhallzeit Tr = 0,5 sek.<br />

�� Schalldruckpegel im Abstand im schalltoten Raum;.frontaler<br />

Abstand 1,0 m; Richtungsfaktor = 2.


TAV 6 DATI TECNICI TECHNICAL DATA DONNEES TECHNIQUES TECHNISCHE DATEN DATOS TÉCNIC<br />

Mod. CS 120<br />

Unità interne Indoor unit Unité interieure Inneneinheit Unidades internas ECA 120<br />

Classe di efficenza energetica in raffreddamento C<br />

❄ Potenza frigorifera Cooling capacity<br />

Puissance frigorifique Kühlleistung Potencia de refrigeración<br />

W 3700<br />

❄ Umidità asportata<br />

Déshumidification<br />

Moisture removed<br />

Entfeuchtungsleistung Humedad substraída<br />

l/h 1,0<br />

❄ Potenza assorbita totale Total input power<br />

Puissance absorbée totale Gesamte Leistungaufnahme Potencia total absorbida<br />

W 1270<br />

❄ E.E.R. 2,91<br />

❄ Assorbimento totale Total input current<br />

Intensité d'exercice totale Gesamte Stromaufnahme Absorción total<br />

A 5,8<br />

Classe di efficenza energetica in riscaldamento -<br />

❊ Potenza termica Heating capacity<br />

Puissance thermique Heizleistung Potencia térmica<br />

W -<br />

❊ Potenza assorbita totale Total input power<br />

Puissance absorbée totale Gesamte Leistungaufnahme Potencia total absorbida<br />

W -<br />

❊ C.O.P. -<br />

❊ Assorbimento totale Total input current<br />

Intensité d'exercice totale Gesamte Stromaufnahme Absorción total<br />

A -<br />

Portata aria unità esterna Outdoor unit air flow<br />

Débit d'air unité extérieure Luftmenge Außeneinheit m3 Envío aire unidad externa<br />

Pressione sonora unità esterna Outdoor unit sound pressure<br />

/h 1800<br />

�� Pression sonore unité extérieure Schalldruck Außeneinheit<br />

Presión sonora unidad externa<br />

dB(A) 48<br />

Pressione sonora unità interna Indoor unit sound pressure max 41<br />

❄ � Pression sonore unité interieure Schalldruck Inneneinheit dB(A) med 37<br />

Presión sonora unidad interna<br />

Tipo compressore Compressor type Type compresseur Kompressortyp Tipo compresor<br />

min 34<br />

Carica gas regrigerante Refrigerant gas charge<br />

Intensité de démarage Anlaufstrom Carga gas de refrigeración<br />

Dimensioni unità esterna<br />

g 810<br />

Outdoor unit dimensions Altezza Height Hauteur Höhe Altura mm 540<br />

Dimensions unité extérieure Larghezza Width Largeur Breite Longitud mm 780<br />

Außeneinheit Abmessungen Profondità Depth Profondeur Tiefe Profundidad<br />

Dimensiones unidad externa<br />

mm 269<br />

Peso netto Net weight Poids net Nettogewicht Peso neto kg 38<br />

Tensione di alimentazione: 1~ 230 V - 50 Hz<br />

Le prestazioni sono riferite alle seguenti condizioni:<br />

❄ temperatura aria ambiente 27 °C B.S., 19 °C B.U. - temperatura<br />

aria esterna 35 °C - velocità massima;<br />

❊ temperatura aria ambiente 20 °C - temperatura aria esterna 7 °C<br />

B.S., 6 °C B.U. - velocità massima.<br />

� pressione sonora in camera semiriverberante di 100 m3 e con<br />

tempo di riverberazione Tr=0,5s.<br />

�� pressione sonora in camera anecoica a 1 m di distanza frontale,<br />

fattore di direzionalità 2.<br />

16<br />

Power supply: 230 V - 1 - 50 Hz.<br />

Performances refer to the following conditions:<br />

❄ room temperature 27 °C D.B., 19 °C W.B. - ambient temperature<br />

35 °C - high speed;<br />

❊ room temperature 20 °C - ambient temperature 7 °C D.B., 6 °C<br />

W.B. - high speed.<br />

� sound pressure in a 100 m3 semi-reverberating room;<br />

reverberating time Tr = 0.5 sec.<br />

�� sound pressure measured in anecoic room; 1,0 mt front distance ;<br />

direction factor 2.


OS<br />

120 H 180 180H 240 240H<br />

120 180 180 240 240<br />

B D D E E<br />

3700 5300 5300 6750 6750<br />

1,0 1,5 1,5 2,5 2,5<br />

1210 2000 2000 2720 2720<br />

3,05 2,65 2,65 2,48 2,48<br />

5,4 9,2 9,2 13,2 13,2<br />

A - D - C<br />

4300 - 5600 - 9050<br />

1150 - 1850 - 2820<br />

3,74 - 3,03 - 3,21<br />

5,2 - 8,6 - 13,7<br />

1800 2880 2880<br />

48 55 55<br />

41 50 50 52 52<br />

37 44 44 46 46<br />

34 36 36 39 39<br />

Rotativo Rotary Rotatif Rollkolben Rotativo<br />

810 910 910<br />

540 645 645 645 645<br />

780 915 915 915 915<br />

269 327 327 327 327<br />

39 51 54 60 61<br />

Tension d'alimentation: 1~ 230 V - 50 Hz.<br />

Les prestations se réfèrent aux conditions suivantes:<br />

❄ température ambiante 27 °C B.S., 19 °C B.H. - température de<br />

l'air extérieur 35 °C - grande vitesse;<br />

❊ température ambiant 20 °C - température de l'air extérieur 7 °C<br />

B.S., 6 °C B.H. - grande vitesse.<br />

� pression sonore en chambre sémireverberante de 100 m3 ;<br />

temps de reverberation Tr = 0,5 sec.<br />

�� pression sonore mesurée en chambre anéchoïque;.distance frontale<br />

1,0 m; facteur de direction 2.<br />

Tensión de alimentación: 1~ 230 V - 50 Hz<br />

Los rendimientos se refieren a las siguientes condiciones:<br />

❄ temperatura aire ambiente 27 °C B.S., 19 °C B.U. - temperatura<br />

aire externo 35 °C - velocidad máxima;<br />

❊ temperatura aire ambiente 20 °C - temperatura aire externo 7 °C B.S.,<br />

6 °C B.U. - velocidad máxima.<br />

� pression sonora medida en càmara semireverberante de 100 m3 y<br />

con tiempo de reverberaciòn Tr=0,5s.<br />

�� presión sonora en ambiente aneicoide a 1 m de distancia frontal,<br />

factor de direccionalidad 2.<br />

17<br />

Spannung-Frequenz: 1~ 230 V - 50 Hz<br />

Die angegebenen Werte beziehen sich sind auf folgende Bedingungen:<br />

❄ Raumtemperatur 27 °C T.K., 19 °C F.K. - Außentemperatur 35 °C<br />

(mit CX und CX-H Einheit) - Maximale Drehzahl;<br />

❊ Raumtemperatur 20 °C - Außentemperatur 7 °C T.K., 6 °C F.K. -<br />

Maximale Drehzahl.<br />

� Schalldruckpegel im halbreflektierenden Raum mit Volumen 100 m3 ;<br />

Nachhallzeit Tr = 0,5 sek.<br />

�� Schalldruckpegel im Abstand im schalltoten Raum;.frontaler<br />

Abstand 1,0 m; Richtungsfaktor = 2.


TAV 7 POTENZA FRIGORIFERA ED ASSORBIMENTI ELETTRICI TOTALI COOLING CAPACITY AND TOTAL POWER INPUT<br />

PUISSANCE FRIGORIFIQUE ET CONSOMMATION ELECTRIQUE TOTALE KÄLTELEISTUNG UND GESAMTE<br />

LEISTUNGSAUFNAHME POTENCIA DE REFRIGERACIÓN Y ABSORCIONES ELÉCTRICAS TOTALES<br />

EW 070<br />

25 30 35 40<br />

Temperatura aria esterna [°C] Ambient temperature [°C] Température extérieure Luft-Austrittstemperatur Temperatura externa [°C]<br />

EW 090<br />

800<br />

700<br />

600<br />

500<br />

2600<br />

2400<br />

2200<br />

2000<br />

1100<br />

1000<br />

900<br />

800<br />

3200 12<br />

3000<br />

2800<br />

2600<br />

2400<br />

25 30 35 40<br />

Temperatura aria esterna [°C] Ambient temperature [°C] Température extérieure Luft-Austrittstemperatur Temperatura externa [°C]<br />

EW 120<br />

Potenza assorbita [W]<br />

Input power [W]<br />

Puissance absorbée [W]<br />

Leistungsaufnahme [W]<br />

Potencia absorbida [W]<br />

Potenza frigorifera [kW]<br />

Cooling capacity [kW]<br />

Puissance frigorifique [kW]<br />

Kälteleistung [kW]<br />

Potencia de refrigeración [kW]<br />

Potenza assorbita [W]<br />

Input power [W]<br />

Puissance absorbée [W]<br />

Leistungsaufnahme [W]<br />

Potencia absorbida [W]<br />

Potenza frigorifera [kW]<br />

Cooling capacity [kW]<br />

Puissance frigorifique [kW]<br />

Kälteleistung [kW]<br />

Potencia de refrigeración [kW]<br />

Potenza assorbita [W]<br />

Input power [W]<br />

Puissance absorbée [W]<br />

Leistungsaufnahme [W]<br />

Potencia absorbida [W]<br />

Potenza frigorifera [kW]<br />

Cooling capacity [kW]<br />

Puissance frigorifique [kW]<br />

Kälteleistung [kW]<br />

Potencia de refrigeración [kW]<br />

1300<br />

1200<br />

1100<br />

1000<br />

4000 10<br />

3800<br />

3600<br />

3400<br />

3200<br />

25 30 35 40<br />

Temperatura aria esterna [°C] Ambient temperature [°C] Température extérieure Luft-Austrittstemperatur Temperatura externa [°C]<br />

Temperatura aria ambiente Room temperature Température ambiante Raumtemperatur Temperatura aire ambiente: 27 °C<br />

Ventilazione dell’unità interna alla massima velocità Indoor unit fan on hight speed Inneneinheit - max. Drehzahl<br />

Ventilation de l'unité intérieure à la vitesse maximum Ventilación de la unidad a la máxima velocidad<br />

Alimentazione elettrica Power source Tension d'alimentation Spannung-Frequenz Tensión de alimentación: 1~ 230 V - 50 Hz<br />

14<br />

12<br />

10<br />

16<br />

14<br />

14<br />

12<br />

Temperatura aria in uscita [°C]<br />

Outlet air temperature [°C]<br />

Température air en sortie [°C]<br />

Lufttemperatur im Ausgang [°C]<br />

Temperatura del aire en salida [°C]<br />

Temperatura aria in uscita [°C]<br />

Outlet air temperature [°C]<br />

Température air en sortie [°C]<br />

Lufttemperatur im Ausgang [°C]<br />

Temperatura del aire en salida [°C]<br />

Temperatura aria in uscita [°C]<br />

Outlet air temperature [°C]<br />

Température air en sortie [°C]<br />

Lufttemperatur im Ausgang [°C]<br />

Temperatura del aire en salida [°C]<br />

18


TAV 8 POTENZA FRIGORIFERA ED ASSORBIMENTI ELETTRICI TOTALI COOLING CAPACITY AND TOTAL POWER INPUT<br />

PUISSANCE FRIGORIFIQUE ET CONSOMMATION ELECTRIQUE TOTALE KÄLTELEISTUNG UND GESAMTE<br />

LEISTUNGSAUFNAHME POTENCIA DE REFRIGERACIÓN Y ABSORCIONES ELÉCTRICAS TOTALES<br />

EW 070 H<br />

EF 070 H<br />

25 30 35 40<br />

Temperatura aria esterna [°C] Ambient temperature [°C] Température extérieure Luft-Austrittstemperatur Temperatura externa [°C]<br />

EW 090 H<br />

EF 090 H<br />

25 30 35 40<br />

Temperatura aria esterna [°C] Ambient temperature [°C] Température extérieure Luft-Austrittstemperatur Temperatura externa [°C]<br />

EW 120 H<br />

EF 120 H<br />

Potenza assorbita [W]<br />

Input power [W]<br />

Puissance absorbée [W]<br />

Leistungsaufnahme [W]<br />

Potencia absorbida [W]<br />

Potenza frigorifera [kW]<br />

Cooling capacity [kW]<br />

Puissance frigorifique [kW]<br />

Kälteleistung [kW]<br />

Potencia de refrigeración [kW]<br />

Potenza assorbita [W]<br />

Input power [W]<br />

Puissance absorbée [W]<br />

Leistungsaufnahme [W]<br />

Potencia absorbida [W]<br />

Potenza frigorifera [kW]<br />

Cooling capacity [kW]<br />

Puissance frigorifique [kW]<br />

Kälteleistung [kW]<br />

Potencia de refrigeración [kW]<br />

Potenza assorbita [W]<br />

Input power [W]<br />

Puissance absorbée [W]<br />

Leistungsaufnahme [W]<br />

Potencia absorbida [W]<br />

Potenza frigorifera [kW]<br />

Cooling capacity [kW]<br />

Puissance frigorifique [kW]<br />

Kälteleistung [kW]<br />

Potencia de refrigeración [kW]<br />

800<br />

700<br />

600<br />

500<br />

2600<br />

2400<br />

2200<br />

2000<br />

1100<br />

1000<br />

900<br />

800<br />

3200 12<br />

3000<br />

2800<br />

2600<br />

2400<br />

1300<br />

1200<br />

1100<br />

1000<br />

4000 10<br />

3800<br />

3600<br />

3400<br />

3200<br />

25 30 35 40<br />

Temperatura aria esterna [°C] Ambient temperature [°C] Température extérieure Luft-Austrittstemperatur Temperatura externa [°C]<br />

14<br />

12<br />

10<br />

16<br />

14<br />

14<br />

12<br />

Temperatura aria in uscita [°C]<br />

Outlet air temperature [°C]<br />

Température air en sortie [°C]<br />

Lufttemperatur im Ausgang [°C]<br />

Temperatura del aire en salida [°C]<br />

Temperatura aria in uscita [°C]<br />

Outlet air temperature [°C]<br />

Température air en sortie [°C]<br />

Lufttemperatur im Ausgang [°C]<br />

Temperatura del aire en salida<br />

[°C]<br />

Temperatura aria in uscita [°C]<br />

Outlet air temperature [°C]<br />

Température air en sortie [°C]<br />

Lufttemperatur im Ausgang [°C]<br />

Temperatura del aire en salida [°C]<br />

Temperatura aria ambiente Room temperature Température ambiante Raumtemperatur Temperatura aire ambiente: 27 °C<br />

Ventilazione dell’unità interna alla massima velocità Indoor unit fan on hight speed Inneneinheit - max. Drehzahl<br />

Ventilation de l'unité intérieure à la vitesse maximum Ventilación de la unidad a la máxima velocidad<br />

Alimentazione elettrica Power source Tension d'alimentation Spannung-Frequenz Tensión de alimentación: 1~ 230 V - 50 Hz<br />

19


TAV 9 POTENZA FRIGORIFERA ED ASSORBIMENTI ELETTRICI TOTALI COOLING CAPACITY AND TOTAL POWER INPUT<br />

PUISSANCE FRIGORIFIQUE ET CONSOMMATION ELECTRIQUE TOTALE KÄLTELEISTUNG UND GESAMTE<br />

LEISTUNGSAUFNAHME POTENCIA DE REFRIGERACIÓN Y ABSORCIONES ELÉCTRICAS TOTALES<br />

EWP 180<br />

2300<br />

2200<br />

2100<br />

2000<br />

1900<br />

1800<br />

5800<br />

5600<br />

5400<br />

5200<br />

5000<br />

4800<br />

25 30 35 40<br />

Temperatura aria esterna [°C] Ambient temperature [°C] Température extérieure Luft-Austrittstemperatur Temperatura externa [°C]<br />

2900<br />

2800<br />

2700<br />

2600<br />

2500<br />

2400<br />

2300<br />

14<br />

7400<br />

12<br />

7200<br />

7000<br />

6800<br />

6600<br />

6400<br />

10<br />

6200<br />

25 30 35 40<br />

Temperatura aria esterna [°C] Ambient temperature [°C] Température extérieure Luft-Austrittstemperatur Temperatura externa [°C]<br />

EWP 240<br />

Potenza assorbita [W]<br />

Input power [W]<br />

Puissance absorbée [W]<br />

Leistungsaufnahme [W]<br />

Potencia absorbida [W]<br />

Potenza frigorifera [kW]<br />

Cooling capacity [kW]<br />

Puissance frigorifique [kW]<br />

Kälteleistung [kW]<br />

Potencia de refrigeración [kW]<br />

Potenza assorbita [W]<br />

Input power [W]<br />

Puissance absorbée [W]<br />

Leistungsaufnahme [W]<br />

Potencia absorbida [W]<br />

Potenza frigorifera [kW]<br />

Cooling capacity [kW]<br />

Puissance frigorifique [kW]<br />

Kälteleistung [kW]<br />

Potencia de refrigeración [kW]<br />

14<br />

12<br />

10<br />

Temperatura aria in uscita [°C]<br />

Outlet air temperature [°C]<br />

Température air en sortie [°C]<br />

Lufttemperatur im Ausgang [°C]<br />

Temperatura del aire en salida [°C]<br />

Temperatura aria in uscita [°C]<br />

Outlet air temperature [°C]<br />

Température air en sortie [°C]<br />

Lufttemperatur im Ausgang [°C]<br />

Temperatura del aire en salida [°C]<br />

Temperatura aria ambiente Room temperature Température ambiante Raumtemperatur Temperatura aire ambiente: 27 °C<br />

Ventilazione dell’unità interna alla massima velocità Indoor unit fan on hight speed Inneneinheit - max. Drehzahl<br />

Ventilation de l'unité intérieure à la vitesse maximum Ventilación de la unidad a la máxima velocidad<br />

Alimentazione elettrica Power source Tension d'alimentation Spannung-Frequenz Tensión de alimentación: 1~ 230 V - 50 Hz<br />

20


TAV 10 POTENZA FRIGORIFERA ED ASSORBIMENTI ELETTRICI TOTALI COOLING CAPACITY AND TOTAL POWER INPUT<br />

PUISSANCE FRIGORIFIQUE ET CONSOMMATION ELECTRIQUE TOTALE KÄLTELEISTUNG UND GESAMTE<br />

LEISTUNGSAUFNAHME POTENCIA DE REFRIGERACIÓN Y ABSORCIONES ELÉCTRICAS TOTALES<br />

EWP 180 H<br />

EF 180 H<br />

2300<br />

2200<br />

2100<br />

2000<br />

1900<br />

1800<br />

5800<br />

5600<br />

5400<br />

5200<br />

5000<br />

4800<br />

25 30 35 40<br />

Temperatura aria esterna [°C] Ambient temperature [°C] Température extérieure Luft-Austrittstemperatur Temperatura externa [°C]<br />

2900<br />

2800<br />

2700<br />

2600<br />

2500<br />

2400<br />

2300<br />

14<br />

7400<br />

12<br />

7200<br />

7000<br />

6800<br />

6600<br />

6400<br />

10<br />

6200<br />

25 30 35 40<br />

Temperatura aria esterna [°C] Ambient temperature [°C] Température extérieure Luft-Austrittstemperatur Temperatura externa [°C]<br />

EWP 240 H<br />

EF 240 H<br />

Potenza assorbita [W]<br />

Input power [W]<br />

Puissance absorbée [W]<br />

Leistungsaufnahme [W]<br />

Potencia absorbida [W]<br />

Potenza frigorifera [kW]<br />

Cooling capacity [kW]<br />

Puissance frigorifique [kW]<br />

Kälteleistung [kW]<br />

Potencia de refrigeración [kW]<br />

Potenza assorbita [W]<br />

Input power [W]<br />

Puissance absorbée [W]<br />

Leistungsaufnahme [W]<br />

Potencia absorbida [W]<br />

Potenza frigorifera [kW]<br />

Cooling capacity [kW]<br />

Puissance frigorifique [kW]<br />

Kälteleistung [kW]<br />

Potencia de refrigeración [kW]<br />

14<br />

12<br />

10<br />

Temperatura aria in uscita [°C]<br />

Outlet air temperature [°C]<br />

Température air en sortie [°C]<br />

Lufttemperatur im Ausgang [°C]<br />

Temperatura del aire en salida [°C]<br />

Temperatura aria in uscita [°C]<br />

Outlet air temperature [°C]<br />

Température air en sortie [°C]<br />

Lufttemperatur im Ausgang [°C]<br />

Temperatura del aire en salida [°C]<br />

Temperatura aria ambiente Room temperature Température ambiante Raumtemperatur Temperatura aire ambiente: 27 °C<br />

Ventilazione dell’unità interna alla massima velocità Indoor unit fan on hight speed Inneneinheit - max. Drehzahl<br />

Ventilation de l'unité intérieure à la vitesse maximum Ventilación de la unidad a la máxima velocidad<br />

Alimentazione elettrica Power source Tension d'alimentation Spannung-Frequenz Tensión de alimentación: 1~ 230 V - 50 Hz<br />

21


TAV 11 POTENZA TERMICA ED ASSORBIMENTI ELETTRICI TOTALI HEATING CAPACITY AND TOTAL POWER INPUT<br />

PUISSANCE THERMIQUE ET CONSOMMATION ELECTRIQUE TOTALE WÄRMELEISTUNG UND<br />

GESAMTE LEISTUNGSAUFNAHME POTENCIA TÉRMICA Y ABSORCIONES ELÉCTRICAS TOTALES<br />

EW 070 H<br />

EF 070 H<br />

800<br />

700<br />

600<br />

500<br />

3000<br />

2500<br />

2000<br />

1500<br />

-5 0 5 7 10<br />

Temperatura aria esterna [°C] Ambient temperature [°C] Température extérieure Luft-Austrittstemperatur Temperatura externa [°C]<br />

EW 090 H<br />

EF 090 H<br />

3500<br />

3000<br />

2500<br />

2000<br />

-5 0 5 7 10<br />

Temperatura aria esterna [°C] Ambient temperature [°C] Température extérieure Luft-Austrittstemperatur Temperatura externa [°C]<br />

EW 120 H<br />

EF 120 H<br />

Potenza assorbita [W]<br />

Input power [W]<br />

Puissance absorbée [W]<br />

Leistungsaufnahme [W]<br />

Potencia absorbida [W]<br />

Potenza termica [kW]<br />

Heating capacity [kW]<br />

Puissance thermique [kW]<br />

Heizleistung [kW]<br />

Potencia térmica [kW]<br />

Potenza assorbita [W]<br />

Input power [W]<br />

Puissance absorbée [W]<br />

Leistungsaufnahme [W]<br />

Potencia absorbida [W]<br />

Potenza termica [kW]<br />

Heating capacity [kW]<br />

Puissance thermique [kW]<br />

Heizleistung [kW]<br />

Potencia térmica [kW]<br />

Potenza assorbita [W]<br />

Input power [W]<br />

Puissance absorbée [W]<br />

Leistungsaufnahme [W]<br />

Potencia absorbida [W]<br />

Potenza termica [kW]<br />

Heating capacity [kW]<br />

Puissance thermique [kW]<br />

Heizleistung [kW]<br />

Potencia térmica [kW]<br />

1000<br />

900<br />

800<br />

700<br />

1300<br />

1200<br />

1100<br />

1000<br />

900<br />

5000 35<br />

4500<br />

4000<br />

3500<br />

3000<br />

2500<br />

-5 0 5 7 10<br />

Temperatura aria esterna [°C] Ambient temperature [°C] Température extérieure Luft-Austrittstemperatur Temperatura externa [°C]<br />

40<br />

35<br />

30<br />

45<br />

40<br />

35<br />

45<br />

40<br />

Temperatura aria in uscita [°C]<br />

Outlet air temperature [°C]<br />

Température air en sortie [°C]<br />

Lufttemperatur im Ausgang [°C]<br />

Temperatura del aire en salida [°C]<br />

Temperatura aria in uscita [°C]<br />

Outlet air temperature [°C]<br />

Température air en sortie [°C]<br />

Lufttemperatur im Ausgang [°C]<br />

Temperatura del aire en salida [°C]<br />

Temperatura aria in uscita [°C]<br />

Outlet air temperature [°C]<br />

Température air en sortie [°C]<br />

Lufttemperatur im Ausgang [°C]<br />

Temperatura del aire en salida [°C]<br />

Temperatura aria ambiente Room temperature Température ambiante Raumtemperatur Temperatura aire ambiente: 27 °C<br />

Ventilazione dell’unità interna alla massima velocità Indoor unit fan on hight speed Inneneinheit - max. Drehzahl<br />

Ventilation de l'unité intérieure à la vitesse maximum Ventilación de la unidad a la máxima velocidad<br />

Alimentazione elettrica Power source Tension d'alimentation Spannung-Frequenz Tensión de alimentación: 1~ 230 V - 50 Hz<br />

22


TAV 12 POTENZA TERMICA ED ASSORBIMENTI ELETTRICI TOTALI HEATING CAPACITY AND TOTAL POWER INPUT<br />

PUISSANCE THERMIQUE ET CONSOMMATION ELECTRIQUE TOTALE WÄRMELEISTUNG UND<br />

GESAMTE LEISTUNGSAUFNAHME POTENCIA TÉRMICA Y ABSORCIONES ELÉCTRICAS TOTALES<br />

EWP 180 H<br />

EF 180 H<br />

EWP 240 H<br />

EF 240 H<br />

Potenza assorbita [W]<br />

Input power [W]<br />

Puissance absorbée [W]<br />

Leistungsaufnahme [W]<br />

Potenza termica [kW]<br />

Heating capacity [kW]<br />

Puissance thermique [kW]<br />

Heizleistung [kW]<br />

Potenza assorbita [W]<br />

Input power [W]<br />

Puissance absorbée [W]<br />

Leistungsaufnahme [W]<br />

1900<br />

1800<br />

1700<br />

1600<br />

1500<br />

5500<br />

5000<br />

4500<br />

4000<br />

3500<br />

2900<br />

2800<br />

2700<br />

2600<br />

2500<br />

2400<br />

8500<br />

8000<br />

7500<br />

7000<br />

6500<br />

6000<br />

-5 0 5 7 10<br />

5500<br />

-5 0 5 7 10<br />

Temperatura aria esterna [°C] Ambient temperature [°C] Température extérieure Luft-Austrittstemperatur<br />

45<br />

40<br />

35<br />

50<br />

45<br />

40<br />

Temperatura aria in uscita [°C]<br />

Outlet air temperature [°C]<br />

Température air en sortie [°C]<br />

Lufttemperatur im Ausgang [°C]<br />

Temperatura aria esterna [°C] Ambient temperature [°C] Température extérieure Luft-Austrittstemperatur<br />

Potenza termica [kW]<br />

Heating capacity [kW]<br />

Puissance thermique [kW]<br />

Heizleistung [kW]<br />

Temperatura aria in uscita [°C]<br />

Outlet air temperature [°C]<br />

Température air en sortie [°C]<br />

Lufttemperatur im Ausgang [°C]<br />

Temperatura aria ambiente Room temperature Température ambiante Raumtemperatur Temperatura aire ambiente: 27 °C<br />

Ventilazione dell’unità interna alla massima velocità Indoor unit fan on hight speed Inneneinheit - max. Drehzahl<br />

Ventilation de l'unité intérieure à la vitesse maximum Ventilación de la unidad a la máxima velocidad<br />

Alimentazione elettrica Power source Tension d'alimentation Spannung-Frequenz Tensión de alimentación: 1~ 230 V - 50 Hz<br />

23


TAV 13 POTENZA FRIGORIFERA ED ASSORBIMENTI ELETTRICI TOTALI COOLING CAPACITY AND TOTAL POWER INPUT<br />

PUISSANCE FRIGORIFIQUE ET CONSOMMATION ELECTRIQUE TOTALE KÄLTELEISTUNG UND GESAMTE<br />

LEISTUNGSAUFNAHME POTENCIA DE REFRIGERACIÓN Y ABSORCIONES ELÉCTRICAS TOTALES<br />

ECA 120<br />

CS 120<br />

1.4<br />

1.3<br />

1.2<br />

1.1<br />

25 30 35 40<br />

Temperatura aria esterna [°C] Ambient temperature [°C] Température extérieure Luft-Austrittstemperatur Temperatura externa [°C]<br />

ECA 180<br />

CS 180<br />

2.3<br />

2.2<br />

2.1<br />

2.0<br />

1.9<br />

1.8<br />

25 30 35 40<br />

4.8<br />

Temperatura aria esterna [°C] Ambient temperature [°C] Température extérieure Luft-Austrittstemperatur Temperatura externa [°C]<br />

ECA 240<br />

CS 240<br />

Potenza assorbita [W]<br />

Input power [W]<br />

Puissance absorbée [W]<br />

Leistungsaufnahme [W]<br />

Potencia absorbida [W]<br />

Potenza assorbita [W]<br />

Input power [W]<br />

Puissance absorbée [W]<br />

Leistungsaufnahme [W]<br />

Potencia absorbida [W]<br />

Potenza assorbita [W]<br />

Input power [W]<br />

Puissance absorbée [W]<br />

Leistungsaufnahme [W]<br />

Potencia absorbida [W]<br />

4.2<br />

1.7 6.0<br />

2.9<br />

2.8<br />

2.7<br />

2.6<br />

2.5<br />

2.4<br />

2.3<br />

25 30 35 40<br />

6.2<br />

Temperatura aria esterna [°C] Ambient temperature [°C] Température extérieure Luft-Austrittstemperatur Temperatura externa [°C]<br />

4.0<br />

3.8<br />

3.6<br />

3.4<br />

3.2<br />

5.8<br />

5.6<br />

5.4<br />

5.2<br />

5.0<br />

7.8<br />

7.6<br />

7.4<br />

7.2<br />

7.0<br />

6.8<br />

6.6<br />

6.4<br />

Potenza frigorifera [kW]<br />

Cooling capacity [kW]<br />

Puissance frigorifique [kW]<br />

Kälteleistung [kW]<br />

Potencia de refrigeración [kW]<br />

Potenza frigorifera [kW]<br />

Cooling capacity [kW]<br />

Puissance frigorifique [kW]<br />

Kälteleistung [kW]<br />

Potencia de refrigeración [kW]<br />

Potenza frigorifera [kW]<br />

Cooling capacity [kW]<br />

Puissance frigorifique [kW]<br />

Kälteleistung [kW]<br />

Potencia de refrigeración [kW]<br />

Temperatura aria ambiente Room temperature Température ambiante Raumtemperatur Temperatura aire ambiente: 27 °C<br />

Ventilazione dell’unità interna alla massima velocità Indoor unit fan on hight speed Inneneinheit - max. Drehzahl<br />

Ventilation de l'unité intérieure à la vitesse maximum Ventilación de la unidad a la máxima velocidad<br />

Alimentazione elettrica Power source Tension d'alimentation Spannung-Frequenz Tensión de alimentación: 1~ 230 V - 50 Hz<br />

24


TAV 14 POTENZA FRIGORIFERA ED ASSORBIMENTI ELETTRICI TOTALI COOLING CAPACITY AND TOTAL POWER INPUT<br />

PUISSANCE FRIGORIFIQUE ET CONSOMMATION ELECTRIQUE TOTALE KÄLTELEISTUNG UND GESAMTE<br />

LEISTUNGSAUFNAHME POTENCIA DE REFRIGERACIÓN Y ABSORCIONES ELÉCTRICAS TOTALES<br />

ECA 120<br />

CS 120 H<br />

1.4<br />

1.3<br />

1.2<br />

1.1<br />

1.0<br />

25 30 35 40<br />

Temperatura aria esterna [°C] Ambient temperature [°C] Température extérieure Luft-Austrittstemperatur Temperatura externa [°C]<br />

ECA 180<br />

CS 180 H<br />

2.3<br />

2.2<br />

2.1<br />

2.0<br />

1.9<br />

1.8<br />

25 30 35 40<br />

4.8<br />

Temperatura aria esterna [°C] Ambient temperature [°C] Température extérieure Luft-Austrittstemperatur Temperatura externa [°C]<br />

ECA 240<br />

CS 240 H<br />

Potenza assorbita [W]<br />

Input power [W]<br />

Puissance absorbée [W]<br />

Leistungsaufnahme [W]<br />

Potencia absorbida [W]<br />

Potenza assorbita [W]<br />

Input power [W]<br />

Puissance absorbée [W]<br />

Leistungsaufnahme [W]<br />

Potencia absorbida [W]<br />

Potenza assorbita [W]<br />

Input power [W]<br />

Puissance absorbée [W]<br />

Leistungsaufnahme [W]<br />

Potencia absorbida [W]<br />

4.2<br />

4.0<br />

3.8<br />

3.6<br />

3.4<br />

3.2<br />

1.7 6.0<br />

2.9<br />

2.8<br />

2.7<br />

2.6<br />

2.5<br />

2.4<br />

2.3<br />

25 30 35 40<br />

6.2<br />

Temperatura aria esterna [°C] Ambient temperature [°C] Température extérieure Luft-Austrittstemperatur Temperatura externa [°C]<br />

5.8<br />

5.6<br />

5.4<br />

5.2<br />

5.0<br />

7.8<br />

7.6<br />

7.4<br />

7.2<br />

7.0<br />

6.8<br />

6.6<br />

6.4<br />

Potenza frigorifera [kW]<br />

Cooling capacity [kW]<br />

Puissance frigorifique [kW]<br />

Kälteleistung [kW]<br />

Potencia de refrigeración [kW]<br />

Potenza frigorifera [kW]<br />

Cooling capacity [kW]<br />

Puissance frigorifique [kW]<br />

Kälteleistung [kW]<br />

Potencia de refrigeración [kW]<br />

Potenza frigorifera [kW]<br />

Cooling capacity [kW]<br />

Puissance frigorifique [kW]<br />

Kälteleistung [kW]<br />

Potencia de refrigeración [kW]<br />

Temperatura aria ambiente Room temperature Température ambiante Raumtemperatur Temperatura aire ambiente: 27 °C<br />

Ventilazione dell’unità interna alla massima velocità Indoor unit fan on hight speed Inneneinheit - max. Drehzahl<br />

Ventilation de l'unité intérieure à la vitesse maximum Ventilación de la unidad a la máxima velocidad<br />

Alimentazione elettrica Power source Tension d'alimentation Spannung-Frequenz Tensión de alimentación: 1~ 230 V - 50 Hz<br />

25


TAV 15 POTENZA FRIGORIFERA ED ASSORBIMENTI ELETTRICI TOTALI COOLING CAPACITY AND TOTAL POWER INPUT<br />

PUISSANCE FRIGORIFIQUE ET CONSOMMATION ELECTRIQUE TOTALE KÄLTELEISTUNG UND GESAMTE<br />

LEISTUNGSAUFNAHME POTENCIA DE REFRIGERACIÓN Y ABSORCIONES ELÉCTRICAS TOTALES<br />

EXC 071<br />

CS 070<br />

25 30 35 40<br />

Temperatura aria esterna [°C] Ambient temperature [°C] Température extérieure Luft-Austrittstemperatur Temperatura externa [°C]<br />

EXC 091<br />

CS 090<br />

25 30 35 40<br />

Temperatura aria esterna [°C] Ambient temperature [°C] Température extérieure Luft-Austrittstemperatur Temperatura externa [°C]<br />

EXC 121<br />

CS 120<br />

Potenza assorbita [W]<br />

Input power [W]<br />

Puissance absorbée [W]<br />

Leistungsaufnahme [W]<br />

Potencia absorbida [W]<br />

Potenza frigorifera [W]<br />

Cooling capacity [W]<br />

Puissance frigorifique [W]<br />

Kälteleistung [W]<br />

Potencia de refrigeración [W]<br />

Potenza assorbita [W]<br />

Input power [W]<br />

Puissance absorbée [W]<br />

Leistungsaufnahme [W]<br />

Potencia absorbida [W]<br />

Potenza frigorifera [W]<br />

Cooling capacity [W]<br />

Puissance frigorifique [W]<br />

Kälteleistung [W]<br />

Potencia de refrigeración [W]<br />

Potenza assorbita [W]<br />

Input power [W]<br />

Puissance absorbée [W]<br />

Leistungsaufnahme [W]<br />

Potencia absorbida [W]<br />

Potenza frigorifera [W]<br />

Cooling capacity [W]<br />

Puissance frigorifique [W]<br />

Kälteleistung [W]<br />

Potencia de refrigeración [W]<br />

800<br />

700<br />

600<br />

500<br />

2600<br />

2400<br />

2200<br />

2000<br />

1100<br />

1000<br />

900<br />

800<br />

3200<br />

3000<br />

2800<br />

2600<br />

2400<br />

1300<br />

1200<br />

1100<br />

1000<br />

4000<br />

3800<br />

3600<br />

3400<br />

3200<br />

25 30 35 40<br />

Temperatura aria esterna [°C] Ambient temperature [°C] Température extérieure Luft-Austrittstemperatur Temperatura externa [°C]<br />

Temperatura aria ambiente Room temperature Température ambiante Raumtemperatur Temperatura aire ambiente: 27 °C<br />

Ventilazione dell’unità interna alla massima velocità Indoor unit fan on hight speed Inneneinheit - max. Drehzahl<br />

Ventilation de l'unité intérieure à la vitesse maximum Ventilación de la unidad a la máxima velocidad<br />

Alimentazione elettrica Power source Tension d'alimentation Spannung-Frequenz Tensión de alimentación: 1~ 230 V - 50 Hz<br />

26


TAV 16 POTENZA FRIGORIFERA ED ASSORBIMENTI ELETTRICI TOTALI COOLING CAPACITY AND TOTAL POWER INPUT<br />

PUISSANCE FRIGORIFIQUE ET CONSOMMATION ELECTRIQUE TOTALE KÄLTELEISTUNG UND GESAMTE<br />

LEISTUNGSAUFNAHME POTENCIA DE REFRIGERACIÓN Y ABSORCIONES ELÉCTRICAS TOTALES<br />

EXC 181<br />

CS 120<br />

Potenza assorbita [W]<br />

Input power [W]<br />

Puissance absorbée [W]<br />

Leistungsaufnahme [W]<br />

Potencia absorbida [W]<br />

Potenza frigorifera [kW]<br />

Cooling capacity [kW]<br />

Puissance frigorifique [kW]<br />

Kälteleistung [kW]<br />

Potencia de refrigeración [kW]<br />

2300<br />

2200<br />

2100<br />

2000<br />

1900<br />

1800<br />

5800<br />

5600<br />

5400<br />

5200<br />

5000<br />

4800<br />

25 30 35 40<br />

Temperatura aria esterna [°C] Ambient temperature [°C] Température extérieure Luft-Austrittstemperatur Temperatura externa [°C]<br />

EXC 241<br />

CS 180<br />

2900<br />

2800<br />

2700<br />

2600<br />

2500<br />

2400<br />

2300<br />

7400<br />

7200<br />

7000<br />

6800<br />

6600<br />

6400<br />

6200<br />

25 30 35 40<br />

Temperatura aria esterna [°C] Ambient temperature [°C] Température extérieure Luft-Austrittstemperatur Temperatura externa [°C]<br />

Potenza assorbita [W]<br />

Input power [W]<br />

Puissance absorbée [W]<br />

Leistungsaufnahme [W]<br />

Potencia absorbida [W]<br />

Potenza frigorifera [kW]<br />

Cooling capacity [kW]<br />

Puissance frigorifique [kW]<br />

Kälteleistung [kW]<br />

Potencia de refrigeración [kW]<br />

Temperatura aria ambiente Room temperature Température ambiante Raumtemperatur Temperatura aire ambiente: 27 °C<br />

Ventilazione dell’unità interna alla massima velocità Indoor unit fan on hight speed Inneneinheit - max. Drehzahl<br />

Ventilation de l'unité intérieure à la vitesse maximum Ventilación de la unidad a la máxima velocidad<br />

Alimentazione elettrica Power source Tension d'alimentation Spannung-Frequenz Tensión de alimentación: 1~ 230 V - 50 Hz<br />

27


TAV 17 POTENZA FRIGORIFERA ED ASSORBIMENTI ELETTRICI TOTALI COOLING CAPACITY AND TOTAL POWER INPUT<br />

PUISSANCE FRIGORIFIQUE ET CONSOMMATION ELECTRIQUE TOTALE KÄLTELEISTUNG UND GESAMTE<br />

LEISTUNGSAUFNAHME POTENCIA DE REFRIGERACIÓN Y ABSORCIONES ELÉCTRICAS TOTALES<br />

EXC 071<br />

CS 070 H<br />

25 30 35 40<br />

Temperatura aria esterna [°C] Ambient temperature [°C] Température extérieure Luft-Austrittstemperatur Temperatura externa [°C]<br />

EXC 091<br />

CS 090 H<br />

25 30 35 40<br />

Temperatura aria esterna [°C] Ambient temperature [°C] Température extérieure Luft-Austrittstemperatur Temperatura externa [°C]<br />

EXC 120<br />

CS 120 H<br />

Potenza assorbita [W]<br />

Input power [W]<br />

Puissance absorbée [W]<br />

Leistungsaufnahme [W]<br />

Potencia absorbida [W]<br />

Potenza frigorifera [kW]<br />

Cooling capacity [kW]<br />

Puissance frigorifique [kW]<br />

Kälteleistung [kW]<br />

Potencia de refrigeración [kW]<br />

Potenza assorbita [W]<br />

Input power [W]<br />

Puissance absorbée [W]<br />

Leistungsaufnahme [W]<br />

Potencia absorbida [W]<br />

Potenza frigorifera [kW]<br />

Cooling capacity [kW]<br />

Puissance frigorifique [kW]<br />

Kälteleistung [kW]<br />

Potencia de refrigeración [kW]<br />

Potenza assorbita [W]<br />

Input power [W]<br />

Puissance absorbée [W]<br />

Leistungsaufnahme [W]<br />

Potencia absorbida [W]<br />

Potenza frigorifera [kW]<br />

Cooling capacity [kW]<br />

Puissance frigorifique [kW]<br />

Kälteleistung [kW]<br />

Potencia de refrigeración [kW]<br />

800<br />

700<br />

600<br />

500<br />

2600<br />

2400<br />

2200<br />

2000<br />

1100<br />

1000<br />

900<br />

800<br />

3200<br />

3000<br />

2800<br />

2600<br />

2400<br />

1300<br />

1200<br />

1100<br />

1000<br />

4000<br />

3800<br />

3600<br />

3400<br />

3200<br />

25 30 35 40<br />

Temperatura aria esterna [°C] Ambient temperature [°C] Température extérieure Luft-Austrittstemperatur Temperatura externa [°C]<br />

Temperatura aria ambiente Room temperature Température ambiante Raumtemperatur Temperatura aire ambiente: 27 °C<br />

Ventilazione dell’unità interna alla massima velocità Indoor unit fan on hight speed Inneneinheit - max. Drehzahl<br />

Ventilation de l'unité intérieure à la vitesse maximum Ventilación de la unidad a la máxima velocidad<br />

Alimentazione elettrica Power source Tension d'alimentation Spannung-Frequenz Tensión de alimentación: 1~ 230 V - 50 Hz<br />

28


TAV 18 POTENZA FRIGORIFERA ED ASSORBIMENTI ELETTRICI TOTALI COOLING CAPACITY AND TOTAL POWER INPUT<br />

PUISSANCE FRIGORIFIQUE ET CONSOMMATION ELECTRIQUE TOTALE KÄLTELEISTUNG UND GESAMTE<br />

LEISTUNGSAUFNAHME POTENCIA DE REFRIGERACIÓN Y ABSORCIONES ELÉCTRICAS TOTALES<br />

EXC 181<br />

CS 120 H<br />

Potenza assorbita [W]<br />

Input power [W]<br />

Puissance absorbée [W]<br />

Leistungsaufnahme [W]<br />

Potencia absorbida [W]<br />

Potenza frigorifera [kW]<br />

Cooling capacity [kW]<br />

Puissance frigorifique [kW]<br />

Kälteleistung [kW]<br />

Potencia de refrigeración [kW]<br />

2300<br />

2200<br />

2100<br />

2000<br />

1900<br />

1800<br />

5800<br />

5600<br />

5400<br />

5200<br />

5000<br />

4800<br />

25 30 35 40<br />

Temperatura aria esterna [°C] Ambient temperature [°C] Température extérieure Luft-Austrittstemperatur Temperatura externa [°C]<br />

2900<br />

2800<br />

EXC 241<br />

CS 180 H<br />

2700<br />

2600<br />

2500<br />

2400<br />

2300<br />

7400<br />

7200<br />

7000<br />

6800<br />

6600<br />

6400<br />

6200<br />

25 30 35 40<br />

Temperatura aria esterna [°C] Ambient temperature [°C] Température extérieure Luft-Austrittstemperatur Temperatura externa [°C]<br />

Potenza assorbita [W]<br />

Input power [W]<br />

Puissance absorbée [W]<br />

Leistungsaufnahme [W]<br />

Potencia absorbida [W]<br />

Potenza frigorifera [kW]<br />

Cooling capacity [kW]<br />

Puissance frigorifique [kW]<br />

Kälteleistung [kW]<br />

Potencia de refrigeración [kW]<br />

Temperatura aria ambiente Room temperature Température ambiante Raumtemperatur Temperatura aire ambiente: 27 °C<br />

Ventilazione dell’unità interna alla massima velocità Indoor unit fan on hight speed Inneneinheit - max. Drehzahl<br />

Ventilation de l'unité intérieure à la vitesse maximum Ventilación de la unidad a la máxima velocidad<br />

Alimentazione elettrica Power source Tension d'alimentation Spannung-Frequenz Tensión de alimentación: 1~ 230 V - 50 Hz<br />

29


TAV 19 POTENZA TERMICA ED ASSORBIMENTI ELETTRICI TOTALI HEATING CAPACITY AND TOTAL POWER INPUT<br />

PUISSANCE THERMIQUE ET CONSOMMATION ELECTRIQUE TOTALE WÄRMELEISTUNG UND<br />

GESAMTE LEISTUNGSAUFNAHME POTENCIA TÉRMICA Y ABSORCIONES ELÉCTRICAS TOTALES<br />

EXC 071<br />

CS 070 H<br />

800<br />

700<br />

600<br />

500<br />

3000<br />

2500<br />

2000<br />

1500<br />

-5 0 5 7 10<br />

Temperatura aria esterna [°C] Ambient temperature [°C] Température extérieure Luft-Austrittstemperatur Temperatura externa [°C]<br />

EXC 091<br />

CS 090 H<br />

1000<br />

900<br />

800<br />

700<br />

3500<br />

3000<br />

2500<br />

2000<br />

-5 0 5 7 10<br />

Temperatura aria esterna [°C] Ambient temperature [°C] Température extérieure Luft-Austrittstemperatur Temperatura externa [°C]<br />

EXC 121<br />

CS 120 H<br />

Potenza assorbita [W]<br />

Input power [W]<br />

Puissance absorbée [W]<br />

Leistungsaufnahme [W]<br />

Potencia absorbida [W]<br />

Potenza termica [kW]<br />

Heating capacity [kW]<br />

Puissance thermique [kW]<br />

Heizleistung [kW]<br />

Potencia térmica [kW]<br />

Potenza assorbita [W]<br />

Input power [W]<br />

Puissance absorbée [W]<br />

Leistungsaufnahme [W]<br />

Potencia absorbida [W]<br />

Potenza termica [kW]<br />

Heating capacity [kW]<br />

Puissance thermique [kW]<br />

Heizleistung [kW]<br />

Potencia térmica [kW]<br />

Potenza assorbita [W]<br />

Input power [W]<br />

Puissance absorbée [W]<br />

Leistungsaufnahme [W]<br />

Potencia absorbida [W]<br />

Potenza termica [kW]<br />

Heating capacity [kW]<br />

Puissance thermique [kW]<br />

Heizleistung [kW]<br />

Potencia térmica [kW]<br />

1300<br />

1200<br />

1100<br />

1000<br />

900<br />

5000<br />

4500<br />

4000<br />

3500<br />

3000<br />

2500<br />

-5 0 5 7 10<br />

Temperatura aria esterna [°C] Ambient temperature [°C] Température extérieure Luft-Austrittstemperatur Temperatura externa [°C]<br />

Temperatura aria ambiente Room temperature Température ambiante Raumtemperatur Temperatura aire ambiente: 27 °C<br />

Ventilazione dell’unità interna alla massima velocità Indoor unit fan on hight speed Inneneinheit - max. Drehzahl<br />

Ventilation de l'unité intérieure à la vitesse maximum Ventilación de la unidad a la máxima velocidad<br />

Alimentazione elettrica Power source Tension d'alimentation Spannung-Frequenz Tensión de alimentación: 1~ 230 V - 50 Hz<br />

30


TAV 20 POTENZA TERMICA ED ASSORBIMENTI ELETTRICI TOTALI HEATING CAPACITY AND TOTAL POWER INPUT<br />

PUISSANCE THERMIQUE ET CONSOMMATION ELECTRIQUE TOTALE WÄRMELEISTUNG UND<br />

GESAMTE LEISTUNGSAUFNAHME POTENCIA TÉRMICA Y ABSORCIONES ELÉCTRICAS TOTALES<br />

EXC 181<br />

CS 120 H<br />

Potenza assorbita [W]<br />

Input power [W]<br />

Puissance absorbée [W]<br />

Leistungsaufnahme [W]<br />

Potencia absorbida [W]<br />

Potenza termica [kW]<br />

Heating capacity [kW]<br />

Puissance thermique [kW]<br />

Heizleistung [kW]<br />

Potencia térmica [kW]<br />

1900<br />

1800<br />

1700<br />

1600<br />

1500<br />

5500<br />

5000<br />

4500<br />

4000<br />

3500<br />

-5 0 5 7 10<br />

Temperatura aria esterna [°C] Ambient temperature [°C] Température extérieure Luft-Austrittstemperatur Temperatura externa [°C]<br />

2900<br />

EXC 241<br />

CS 180 H<br />

2800<br />

2700<br />

2600<br />

2500<br />

2400<br />

8500<br />

8000<br />

7500<br />

7000<br />

6500<br />

6000<br />

5500<br />

-5 0 5 7 10<br />

Temperatura aria esterna [°C] Ambient temperature [°C] Température extérieure Luft-Austrittstemperatur Temperatura externa [°C]<br />

Potenza assorbita [W]<br />

Input power [W]<br />

Puissance absorbée [W]<br />

Leistungsaufnahme [W]<br />

Potencia absorbida [W]<br />

Potenza termica [kW]<br />

Heating capacity [kW]<br />

Puissance thermique [kW]<br />

Heizleistung [kW]<br />

Potencia térmica [kW]<br />

Temperatura aria ambiente Room temperature Température ambiante Raumtemperatur Temperatura aire ambiente: 27 °C<br />

Ventilazione dell’unità interna alla massima velocità Indoor unit fan on hight speed Inneneinheit - max. Drehzahl<br />

Ventilation de l'unité intérieure à la vitesse maximum Ventilación de la unidad a la máxima velocidad<br />

Alimentazione elettrica Power source Tension d'alimentation Spannung-Frequenz Tensión de alimentación: 1~ 230 V - 50 Hz<br />

31


DIMENSIONI E SPAZI TECNICI MINIMI DIMENSIONS AND MINIMUM TECHNICAL SPACE [mm]<br />

DIMENSIONS ET ESPACES TECHNIQUES MINIMUM ABMESSUNGEN UND MINIMUM WANDABSTÄNDE [mm]<br />

DIMENSIONES Y ESPACIOS TÉCNICOS MÍNIMOS [mm]<br />

58<br />

CS 070 / 070 H<br />

Fig. 2<br />

CS 090 / 090 H<br />

CS 120 / 120H<br />

540<br />

540<br />

780<br />

430<br />

720<br />

775<br />

12<br />

37,5<br />

58<br />

158<br />

4,5<br />

143<br />

70<br />

55<br />

535<br />

310<br />

335<br />

245<br />

16<br />

236<br />

228<br />

20°<br />

278<br />

269<br />

179,<br />

182,5<br />

32<br />

Fig. 3<br />

136<br />

81


DIMENSIONI E SPAZI TECNICI MINIMI DIMENSIONS AND MINIMUM TECHNICAL SPACE [mm]<br />

DIMENSIONS ET ESPACES TECHNIQUES MINIMUM ABMESSUNGEN UND MINIMUM WANDABSTÄNDE [mm]<br />

DIMENSIONES Y ESPACIOS TÉCNICOS MÍNIMOS [mm]<br />

CS 180 / 180 H<br />

CS 240 / 240H<br />

645<br />

570<br />

ø4.5<br />

172 25<br />

62<br />

46.3<br />

10.5<br />

320<br />

342<br />

890 37 290<br />

30<br />

202<br />

122<br />

33<br />

Fig. 4


DIMENSIONI E SPAZI TECNICI MINIMI DIMENSIONS AND MINIMUM TECHNICAL SPACE [mm]<br />

DIMENSIONS ET ESPACES TECHNIQUES MINIMUM ABMESSUNGEN UND MINIMUM WANDABSTÄNDE [mm]<br />

DIMENSIONES Y ESPACIOS TÉCNICOS MÍNIMOS [mm]<br />

unità esterna<br />

Outdoor unit<br />

unité extérieure<br />

Außeneinheit<br />

Unidad externa<br />

H<br />

MIN.100<br />

MIN.200<br />

MIN.300<br />

PREVEDERE IL RICCIOLO<br />

FIT A LOOP<br />

PREVOIR LE RECYCLAGE<br />

SAMMLER EINPLANEN<br />

PREVER EL RULO<br />

L<br />

CS / CS H<br />

unità esterna<br />

Outdoor unit<br />

unité extérieure<br />

Außeneinheit<br />

Unidad externa<br />

MIN.50<br />

MIN.1000<br />

CS / CS H<br />

H<br />

MIN.200<br />

MIN.100<br />

MIN.200<br />

MIN.300<br />

MIN.<br />

400<br />

MIN.50<br />

MIN.200<br />

SCARICO CONDENSA<br />

CONDENSATE DISCHARGE<br />

EVACUATION DE LA CONDENSATION<br />

KONDENSATABLAß<br />

DESCARGA DE LA CONDENSACION<br />

34<br />

Fig. 5<br />

Fig. 6 Fig. 7<br />

CS H


TAV 21 COLLEGAMENTI CONNECTIONS RACCORDEMENTS VERBINDUNGEN CONEXIONES<br />

CS 070 070 H 090 090 H 120 120H 180 180H 240 240H<br />

IM [A] 10 10 10 10 15 15 20 20 25 25<br />

SEZ. [mm 2 ] 2 2 2 2 2 2 2,5 2,5 4 4<br />

Fig. 8<br />

CC = Contattore compressore Compressor contactor<br />

Kondensator-Verdichter Contador compresor<br />

CMCP = Condens. di marcia compressore Compres. running capacitor<br />

Condens. de marche compresseur Kondensator Verdichter<br />

Condensador de marcha ventilador<br />

CMV = Condensatore di marcia ventilatore Fan running capacitor<br />

Condensateur de marche ventilateur Kondensator-Lüfter<br />

Condensador de marcha ventilador<br />

CP = Compressore Compressor Compresseur<br />

Verdichter Compresor<br />

MV = Motore ventilatore Fan motor Moteur ventilateur<br />

Ventilatormotor Motor ventilador<br />

PT = Protezione motore Motor protector Protection moteur<br />

Motorschutz Protección motor<br />

VI = Valvola inversione ciclo Reverse cycle valve<br />

Vanne inversion cycle Umkehrventil<br />

Válvula de inversión del ciclo<br />

IM = Interruttore di linea Line switch Interrupteur de ligne<br />

Hauptschalter Interruptor de línea<br />

L = Fase d’alimentazione Feeding phase Phase d’alimentation<br />

Phase der Spannungsversorgung Fase de alimentación<br />

CS 180 N<br />

1<br />

CS 180 H<br />

N 1 2 3<br />

CS 240 CS 240 H<br />

CS 090-120<br />

N 1 2<br />

N 1 2 3 4<br />

N 1 2 3<br />

CS 070<br />

SCHEMI ELETTRICI WIRING DIAGRAMS SCHEMAS ELECTRIQUES SCHALTPLÄNE ESQUEMAS ELÉCTRICOS<br />

LEGENDA READING KEY LEGENDE LEGENDE LEYENDA<br />

N 1<br />

35<br />

N = Neutro di alimentazione Feeding neutral<br />

Neutre alimentation Neutralleiter der Spannungsversorgung<br />

Neutro de alimentación<br />

PE = Collegamento di terra Feeding neutral Mise à la terre<br />

Erdleiter Conexión de tierra<br />

AP = Pressostato alta pressione High pressure swich<br />

Pressostat haute pression<br />

Presóstato de alta presión<br />

Druckbegrenzer<br />

= Collegamenti da eseguire in loco<br />

On-site wiring<br />

Raccordements à effectuer sur place<br />

Bauseits auszuführende Anschlüsse<br />

Conexiones a efectuar en el lugar de instalación<br />

= Componenti non forniti Components not supplied<br />

MA<br />

Composants non compris Nicht mitgelieferte Componenten<br />

Componentes no suministrados<br />

= Marrone Brown Marron Braun Marrón<br />

BL = Blu Blue Bleu Blau Azul<br />

NE = Nero Black Noir Schwarz Negro


SCHEMI ELETTRICI WIRING DIAGRAMS SCHEMAS ELECTRIQUES SCHALTPLÄNE ESQUEMAS ELÉCTRICOS<br />

EW 070 + CS 070<br />

EW 090 + CS 090<br />

CS<br />

Sez. 2 mm 2<br />

EW<br />

Gli schemi elettrici sono soggetti ad aggiornamento; è opportuno fare riferimento allo schema elettrico allegato all' apparecchio.<br />

Wiring diagrams may change for updating. It is therefore necessary to refer always to the wiring diagram inside the units.<br />

Les schémas électriques peuvent être modifies en conséquence des mises à jour. Il faut toujours se référer aux schémas électriques dans les appareils.<br />

Die Schaltschemas können geändert werden; es empfiehlt sich immer auf das mit dem Gerät verpackte El. Schaltschema zu beziehen.<br />

Los esquemas eléctricos están sujetos a actualizaciones; es necesario consultar el esquema eléctrico adjunto al aparato.<br />

PE<br />

Sez. 2 mm 2<br />

L<br />

N<br />

230V 50Hz<br />

IG<br />

36


SCHEMI ELETTRICI WIRING DIAGRAMS SCHEMAS ELECTRIQUES SCHALTPLÄNE ESQUEMAS ELÉCTRICOS<br />

EW 120 + CS 120<br />

CS<br />

Sez. 2 mm 2<br />

EW<br />

PE<br />

Sez. 2 mm 2<br />

L<br />

N<br />

230V 50Hz<br />

Gli schemi elettrici sono soggetti ad aggiornamento; è opportuno fare riferimento allo schema elettrico allegato all' apparecchio.<br />

Wiring diagrams may change for updating. It is therefore necessary to refer always to the wiring diagram inside the units.<br />

Les schémas électriques peuvent être modifies en conséquence des mises à jour. Il faut toujours se référer aux schémas électriques dans les appareils.<br />

Die Schaltschemas können geändert werden; es empfiehlt sich immer auf das mit dem Gerät verpackte El. Schaltschema zu beziehen.<br />

Los esquemas eléctricos están sujetos a actualizaciones; es necesario consultar el esquema eléctrico adjunto al aparato.<br />

IG<br />

37


SCHEMI ELETTRICI WIRING DIAGRAMS SCHEMAS ELECTRIQUES SCHALTPLÄNE ESQUEMAS ELÉCTRICOS<br />

EW 070 H + CS 070 H<br />

EW 090 H + CS 090 H<br />

CS H<br />

Sez. 2 mm 2<br />

EW H<br />

L<br />

PE<br />

Sez. 2 mm 2<br />

L<br />

N<br />

230V 50Hz<br />

Gli schemi elettrici sono soggetti ad aggiornamento; è opportuno fare riferimento allo schema elettrico allegato all' apparecchio.<br />

Wiring diagrams may change for updating. It is therefore necessary to refer always to the wiring diagram inside the units.<br />

Les schémas électriques peuvent être modifies en conséquence des mises à jour. Il faut toujours se référer aux schémas électriques dans les appareils.<br />

Die Schaltschemas können geändert werden; es empfiehlt sich immer auf das mit dem Gerät verpackte El. Schaltschema zu beziehen.<br />

Los esquemas eléctricos están sujetos a actualizaciones; es necesario consultar el esquema eléctrico adjunto al aparato.<br />

IG<br />

38


SCHEMI ELETTRICI WIRING DIAGRAMS SCHEMAS ELECTRIQUES SCHALTPLÄNE ESQUEMAS ELÉCTRICOS<br />

EW 120 H + CS 120 H<br />

CS H<br />

Sez. 2 mm 2<br />

EW H<br />

Gli schemi elettrici sono soggetti ad aggiornamento; è opportuno fare riferimento allo schema elettrico allegato all' apparecchio.<br />

Wiring diagrams may change for updating. It is therefore necessary to refer always to the wiring diagram inside the units.<br />

Les schémas électriques peuvent être modifies en conséquence des mises à jour. Il faut toujours se référer aux schémas électriques dans les appareils.<br />

Die Schaltschemas können geändert werden; es empfiehlt sich immer auf das mit dem Gerät verpackte El. Schaltschema zu beziehen.<br />

Los esquemas eléctricos están sujetos a actualizaciones; es necesario consultar el esquema eléctrico adjunto al aparato.<br />

L<br />

PE<br />

Sez. 2 mm 2<br />

L<br />

N<br />

230V 50Hz<br />

IG<br />

39


SCHEMI ELETTRICI WIRING DIAGRAMS SCHEMAS ELECTRIQUES SCHALTPLÄNE ESQUEMAS ELÉCTRICOS<br />

EWP 180 + CS 180<br />

EWP CS<br />

Sez. 2 mm 2<br />

PE<br />

Sez. 2 mm 2<br />

N L<br />

230V 50Hz<br />

Gli schemi elettrici sono soggetti ad aggiornamento; è opportuno fare riferimento allo schema elettrico allegato all' apparecchio.<br />

Wiring diagrams may change for updating. It is therefore necessary to refer always to the wiring diagram inside the units.<br />

Les schémas électriques peuvent être modifies en conséquence des mises à jour. Il faut toujours se référer aux schémas électriques dans les appareils.<br />

Die Schaltschemas können geändert werden; es empfiehlt sich immer auf das mit dem Gerät verpackte El. Schaltschema zu beziehen.<br />

Los esquemas eléctricos están sujetos a actualizaciones; es necesario consultar el esquema eléctrico adjunto al aparato.<br />

IG<br />

40


SCHEMI ELETTRICI WIRING DIAGRAMS SCHEMAS ELECTRIQUES SCHALTPLÄNE ESQUEMAS ELÉCTRICOS<br />

EWP 180 H + CS 180 H<br />

EWP CS<br />

Sez. 2 mm 2<br />

Gli schemi elettrici sono soggetti ad aggiornamento; è opportuno fare riferimento allo schema elettrico allegato all' apparecchio.<br />

Wiring diagrams may change for updating. It is therefore necessary to refer always to the wiring diagram inside the units.<br />

Les schémas électriques peuvent être modifies en conséquence des mises à jour. Il faut toujours se référer aux schémas électriques dans les appareils.<br />

Die Schaltschemas können geändert werden; es empfiehlt sich immer auf das mit dem Gerät verpackte El. Schaltschema zu beziehen.<br />

Los esquemas eléctricos están sujetos a actualizaciones; es necesario consultar el esquema eléctrico adjunto al aparato.<br />

PE<br />

Sez. 2 mm 2<br />

N L<br />

230V 50Hz<br />

IG<br />

41


SCHEMI ELETTRICI WIRING DIAGRAMS SCHEMAS ELECTRIQUES SCHALTPLÄNE ESQUEMAS ELÉCTRICOS<br />

EWP 240 + CS 240<br />

EWP CS<br />

Sez. 2,5 mm 2<br />

PE<br />

Sez. 4 mm 2<br />

N L<br />

230V 50Hz<br />

Gli schemi elettrici sono soggetti ad aggiornamento; è opportuno fare riferimento allo schema elettrico allegato all' apparecchio.<br />

Wiring diagrams may change for updating. It is therefore necessary to refer always to the wiring diagram inside the units.<br />

Les schémas électriques peuvent être modifies en conséquence des mises à jour. Il faut toujours se référer aux schémas électriques dans les appareils.<br />

Die Schaltschemas können geändert werden; es empfiehlt sich immer auf das mit dem Gerät verpackte El. Schaltschema zu beziehen.<br />

Los esquemas eléctricos están sujetos a actualizaciones; es necesario consultar el esquema eléctrico adjunto al aparato.<br />

IG<br />

42


SCHEMI ELETTRICI WIRING DIAGRAMS SCHEMAS ELECTRIQUES SCHALTPLÄNE ESQUEMAS ELÉCTRICOS<br />

EWP 240 H + CS 240 H<br />

EWP CS<br />

Sez. 2,5 mm 2<br />

PE<br />

Sez. 4 mm 2<br />

N L<br />

230V 50Hz<br />

Gli schemi elettrici sono soggetti ad aggiornamento; è opportuno fare riferimento allo schema elettrico allegato all' apparecchio.<br />

Wiring diagrams may change for updating. It is therefore necessary to refer always to the wiring diagram inside the units.<br />

Les schémas électriques peuvent être modifies en conséquence des mises à jour. Il faut toujours se référer aux schémas électriques dans les appareils.<br />

Die Schaltschemas können geändert werden; es empfiehlt sich immer auf das mit dem Gerät verpackte El. Schaltschema zu beziehen.<br />

Los esquemas eléctricos están sujetos a actualizaciones; es necesario consultar el esquema eléctrico adjunto al aparato.<br />

IG<br />

43


SCHEMI ELETTRICI WIRING DIAGRAMS SCHEMAS ELECTRIQUES SCHALTPLÄNE ESQUEMAS ELÉCTRICOS<br />

EXC 071-091-121<br />

SW3 SW<br />

SD<br />

SA<br />

RECEIVER<br />

1 2 3 4 5 6<br />

EXC 071-091-121<br />

SW3 SW<br />

SD<br />

SA<br />

RECEIVER<br />

1 2 3 4 5 6<br />

NE<br />

BI<br />

GI<br />

MA<br />

BL<br />

RO<br />

MV<br />

M<br />

1<br />

KIT<br />

RE - VCF<br />

NE<br />

BI<br />

GI<br />

MA<br />

BL<br />

RO<br />

MV<br />

M<br />

1<br />

KIT<br />

RE - VCF<br />

SW 4 3 2 1 SAE<br />

SD<br />

SA<br />

RO<br />

MA<br />

NE<br />

BL<br />

SW 4 3 2 1 SAE<br />

SD<br />

SA<br />

RO<br />

MA<br />

NE<br />

BL<br />

V0 V1<br />

LOUVER<br />

MOTOR<br />

SC<br />

RECEIVER<br />

1<br />

2<br />

EXTERNAL<br />

CONTACT<br />

V2 V3 N N RE MV VI<br />

N 1 2 3 N L UI<br />

Sez. 2 mm 2<br />

V0 V1<br />

PE<br />

LOUVER<br />

MOTOR<br />

SC<br />

RECEIVER<br />

EXTERNAL<br />

CONTACT<br />

N 1 2 3 N L UI<br />

Sez. 2 mm 2<br />

V2 V3 N N RE MV VI<br />

PE<br />

1<br />

2<br />

IG<br />

N L<br />

1~ 230V 50Hz<br />

IG<br />

N L<br />

1~ 230V 50Hz<br />

F 3,15A 250V<br />

RL8<br />

F 3,15A 250V<br />

RL8<br />

N<br />

Sez. 2 mm 2<br />

N<br />

Sez. 2 mm 2<br />

Gli schemi elettrici sono soggetti ad aggiornamento; è opportuno fare riferimento allo schema elettrico allegato all' apparecchio.<br />

Wiring diagrams may change for updating. It is therefore necessary to refer always to the wiring diagram inside the units.<br />

Les schémas électriques peuvent être modifies en conséquence des mises à jour. Il faut toujours se référer aux schémas électriques dans les appareils.<br />

Die Schaltschemas können geändert werden; es empfiehlt sich immer auf das mit dem Gerät verpackte El. Schaltschema zu beziehen.<br />

Los esquemas eléctricos están sujetos a actualizaciones; es necesario consultar el esquema eléctrico adjunto al aparato.<br />

UE<br />

1<br />

N<br />

UE<br />

3<br />

2<br />

1<br />

N<br />

RO<br />

GY<br />

RO<br />

NE or RO<br />

GY<br />

NE<br />

or<br />

RO<br />

NE<br />

BK<br />

BL<br />

BL<br />

NE<br />

MV CP<br />

BL<br />

NE<br />

MV VI CP<br />

BL<br />

BL<br />

BL<br />

EXC 071 + CS 070<br />

EXC 091 + CS 090<br />

EXC 121 + CS 120<br />

CS 70-90-120<br />

R S<br />

RO<br />

CS 70-90-120 H<br />

C<br />

R S<br />

RO<br />

C<br />

WH<br />

EXC 071 + CS 070 H<br />

EXC 091 + CS 090 H<br />

EXC 121 + CS 120 H<br />

WH<br />

44


SCHEMI ELETTRICI WIRING DIAGRAMS SCHEMAS ELECTRIQUES SCHALTPLÄNE ESQUEMAS ELÉCTRICOS<br />

EXC 181<br />

SW3 SW<br />

SD<br />

SA<br />

RECEIVER<br />

1 2 3 4 5 6<br />

EXC 181<br />

SW3 SW<br />

SD<br />

SA<br />

RECEIVER<br />

1 2 3 4 5 6<br />

NE<br />

BI<br />

GI<br />

MA<br />

BL<br />

RO<br />

MV<br />

M<br />

1<br />

KIT<br />

RE - VCF<br />

NE<br />

BI<br />

GI<br />

MA<br />

BL<br />

RO<br />

MV<br />

M<br />

1<br />

KIT<br />

RE - VCF<br />

SW 4 3 2 1 SAE<br />

SD<br />

SA<br />

RO<br />

MA<br />

NE<br />

BL<br />

Sez. 2,5 mm 2<br />

SW 4 3 2 1 SAE<br />

SD<br />

SA<br />

RO<br />

MA<br />

NE<br />

BL<br />

V0 V1<br />

PE<br />

LOUVER<br />

MOTOR<br />

IG<br />

SC<br />

N<br />

RECEIVER<br />

1<br />

2<br />

L<br />

1~ 230V 50Hz<br />

EXTERNAL<br />

CONTACT<br />

V2 V3 N N RE MV VI<br />

N 1 2 3 N L UI<br />

V0 V1<br />

LOUVER<br />

MOTOR<br />

SC<br />

RECEIVER<br />

EXTERNAL<br />

CONTACT<br />

F 3,15A 250V<br />

F 3,15A 250V<br />

RL8<br />

N 1 2 3 N L UI<br />

Sez. 2,5 mm 2<br />

V2 V3 N N RE MV VI<br />

PE<br />

IG<br />

N<br />

1<br />

2<br />

L<br />

1~ 230V 50Hz<br />

RL8<br />

N<br />

Sez. 2,5 mm 2<br />

N<br />

Sez. 2,5 mm 2<br />

Sez. 2 mm 2<br />

Gli schemi elettrici sono soggetti ad aggiornamento; è opportuno fare riferimento allo schema elettrico allegato all' apparecchio.<br />

Wiring diagrams may change for updating. It is therefore necessary to refer always to the wiring diagram inside the units.<br />

Les schémas électriques peuvent être modifies en conséquence des mises à jour. Il faut toujours se référer aux schémas électriques dans les appareils.<br />

Die Schaltschemas können geändert werden; es empfiehlt sich immer auf das mit dem Gerät verpackte El. Schaltschema zu beziehen.<br />

Los esquemas eléctricos están sujetos a actualizaciones; es necesario consultar el esquema eléctrico adjunto al aparato.<br />

UE<br />

1<br />

N<br />

UE<br />

3<br />

2<br />

1<br />

N<br />

BL<br />

GY<br />

NE or RO<br />

RO<br />

NE<br />

BL<br />

GY<br />

NE<br />

or<br />

RO<br />

NE<br />

BL<br />

NE<br />

BL<br />

RO<br />

BL<br />

BL<br />

MV CP<br />

BL<br />

BL<br />

MV VI CP<br />

BL<br />

BL<br />

EXC 181 + CS 180<br />

NE<br />

C<br />

CS 180<br />

R S<br />

RO<br />

C<br />

WH<br />

EXC 181 + CS 180 H<br />

NE<br />

CS 180 H<br />

R S<br />

RO<br />

WH<br />

45


SCHEMI ELETTRICI WIRING DIAGRAMS SCHEMAS ELECTRIQUES SCHALTPLÄNE ESQUEMAS ELÉCTRICOS<br />

EXC 241<br />

SW3 SW<br />

SD<br />

SA<br />

RECEIVER<br />

1 2 3 4 5 6<br />

NE<br />

BI<br />

GI<br />

MA<br />

BL<br />

RO<br />

MV<br />

M<br />

1<br />

KIT<br />

RE - VCF<br />

EXC 241<br />

SW3 SW<br />

SD<br />

SA<br />

RECEIVER<br />

1 2 3 4 5 6<br />

NE<br />

BI<br />

GI<br />

MA<br />

BL<br />

RO<br />

MV<br />

M<br />

1<br />

KIT<br />

RE - VCF<br />

SW 4 3 2 1 SAE<br />

SD<br />

SA<br />

RO<br />

MA<br />

NE<br />

BL<br />

V0 V1<br />

LOUVER<br />

MOTOR<br />

SC<br />

RECEIVER<br />

1<br />

2<br />

EXTERNAL<br />

CONTACT<br />

V2 V3 N N RE MV VI<br />

N 1 2 3 N L UI<br />

Sez. 4 mm 2<br />

PE<br />

SW 4 3 2 1 SAE<br />

SD<br />

SA<br />

RO<br />

MA<br />

NE<br />

BL<br />

V0 V1<br />

IG<br />

N L<br />

1~ 230V 50Hz<br />

LOUVER<br />

MOTOR<br />

SC<br />

RECEIVER<br />

EXTERNAL<br />

CONTACT<br />

F 3,15A 250V<br />

RL8<br />

N<br />

Sez. 4 mm 2<br />

N 1 2 3 N L UI<br />

Sez. 4 mm 2<br />

V2 V3 N N RE MV VI<br />

PE<br />

IG<br />

N<br />

1<br />

2<br />

L<br />

1~ 230V 50Hz<br />

F 3,15A 250V<br />

RL8<br />

N<br />

Sez. 4 mm 2<br />

Sez. 2 mm 2<br />

Gli schemi elettrici sono soggetti ad aggiornamento; è opportuno fare riferimento allo schema elettrico allegato all' apparecchio.<br />

Wiring diagrams may change for updating. It is therefore necessary to refer always to the wiring diagram inside the units.<br />

Les schémas électriques peuvent être modifies en conséquence des mises à jour. Il faut toujours se référer aux schémas électriques dans les appareils.<br />

Die Schaltschemas können geändert werden; es empfiehlt sich immer auf das mit dem Gerät verpackte El. Schaltschema zu beziehen.<br />

Los esquemas eléctricos están sujetos a actualizaciones; es necesario consultar el esquema eléctrico adjunto al aparato.<br />

UE<br />

2<br />

1<br />

N<br />

UE<br />

4<br />

3<br />

2<br />

1<br />

N<br />

RO<br />

BR<br />

BL<br />

GY<br />

GI<br />

NE or RO<br />

RO<br />

BR<br />

GY<br />

BL<br />

NE<br />

or<br />

RO<br />

NE<br />

or<br />

RO<br />

NE<br />

BL<br />

NE<br />

BL<br />

BL<br />

BL<br />

MV CP<br />

BL<br />

BL<br />

BL<br />

BL<br />

YE<br />

YE<br />

BL<br />

BL<br />

C<br />

CS 240<br />

R S<br />

RO<br />

MV VI CP<br />

EXC 241 + CS 240<br />

BR<br />

C<br />

RL<br />

NE<br />

WH<br />

CS 240 H<br />

R S<br />

RO<br />

EXC 241 + CS 240 H<br />

BR<br />

RL<br />

NE<br />

WH<br />

46


SERVIZI ASSISTENZA ITALIA<br />

VALLE D’AOSTA<br />

AOSTA<br />

PIEMONTE<br />

D.AIR di Squaiella D. & Bidoggia C. snc Via Chambery 79/7 - 10142 Torino 0117 708 112<br />

ALESSANDRIA - ASTI - CUNEO BELLISI s.r.l. Corso Savona, 245 - 14100 Asti 0141 556 268<br />

BIELLA - VERCELLI LOMBARDI SERVICES s.r.l. Via delle Industrie - 13856 Vigliano Biellese (BI) 0158 113 82<br />

NOVARA - VERBANIA (tutta la gamma esclusi <strong>split</strong> <strong>system</strong>) AIR CLIMA SERVICE di F. & C. s.a.s. Via Pertini, 9 - 21021 Angera (VA) 0331 932 110<br />

NOVARA - VERBANIA (solo <strong>split</strong> <strong>system</strong>) CI. Elle Clima snc di Benvegnù L. Via S. Anna, 6 - 21018 Sesto Calende (VA) 0331 914 186<br />

TORINO<br />

LIGURIA<br />

AERSAT TORINO snc di Borioli Secondino & C.<br />

D.AIR di Squaiella D. & Bidoggia C. snc<br />

Strada Bertolla, 163 - 10156 Torino<br />

Via Chambery 79/7 - 10142 Torino<br />

0115 611 220<br />

0117 708 112<br />

GENOVA BRINZO ANDREA Via Del Commercio, 27 1/C2 - 16167 Genova Nervi 0103 298 314<br />

IMPERIA AERFRIGO di A. Amborno e C. s.n.c . Via Z. Massa, 152/154 - 18038 Sanremo (IM) 0184 575 257<br />

LA SPEZIA TECNOFRIGO di Veracini Nandino Via Lunense, 59 - 54036 Marina di Carrara (MS) 0585 631 831<br />

SAVONA<br />

LOMBARDIA<br />

CLIMA COLD di Pignataro D. Via Risorgimento, 11 - 17031 Albenga (SV) 0182 511 76<br />

BERGAMO ESSEBI di Sironi Bruno e C. sas Via Pacinotti, 98 - 24100 Bergamo 0354 536 670<br />

BRESCIA TERMOTEC. di Vitali G. & C. s.n.c. Via G. Galilei - Trav. I°, 2 - 25010 S. Zeno S. Naviglio (BS) 0302 160 812<br />

COMO - SONDRIO - LECCO PROGIELT di Libeccio & C. s.r.l. Via Rigamonti, 21 - 22020 San Fermo della Battaglia (CO) 0315 364 23<br />

CREMONA MORETTI ALBANO & C. s.n.c. Via Manini, 2/C - 26100 Cremona 0372 461 935<br />

MANTOVA F.LLI COBELLI di Cobelli Davide & C. s.n.c. Via Tezze, 1 - 46040 Cavriana (MN) 0376 826 174<br />

CLIMA CONFORT di O. Mazzoleni Via A. Moro, 113 - 20097 S. Donato Milanese (MI) 0251 621 813<br />

MILANO - LODI - Zona cremasca<br />

CLIMA LODI di Sali Cristian<br />

CRIO SERVICE s.r.l.<br />

Via Felice Cavallotti, 29 - 26900 Lodi<br />

Via Gallarate, 353 - 20151 Milano<br />

0371 549 304<br />

0233 498 280<br />

S.A.T.I.C. di Lovato Dario Via G. Galilei, 2 int. A/2 - 20060 Cassina dè Pecchi (MI) 0295 299 034<br />

PAVIA BATTISTON GIAN LUIGI Via Liguria, 4/A - 27058 Voghera (PV) 0383 622 53<br />

VARESE (tutta la gamma esclusi <strong>split</strong> <strong>system</strong>) AIR CLIMA SERVICE di Frascati Paolo & C. snc Via Pertini, 9 - 21021 Angera (VA) 0331 932 110<br />

VARESE (solo <strong>split</strong> <strong>system</strong>)<br />

TRENTINO ALTO ADIGE<br />

CI. Elle Clima snc di Benvegnù L. Via S. Anna, 6 - 21018 Sesto Calende (VA) 0331 914 186<br />

BOLZANO - TRENTO<br />

FRIULI VENEZIA GIULIA<br />

SESTER F. s.n.c. di Sester A. & C. Via E. Fermi, 12 - 38100 Trento 0461 920 179<br />

PORDENONE CENTRO TECNICO s.n.c. di Menegazzo G. & C. Via Conegliano, 94/A - 31058 Susegana (TV) 0438 450 271<br />

TRIESTE - GORIZIA LA CLIMATIZZAZIONE TRIESTE SRL Strada della Rosandra, 269 - 34018 San Dorligo della Valle(TS) 0408 280 80<br />

UDINE<br />

VENETO<br />

S.A.R.E. di Musso Dino Corso S. Valentino, 4 - 33050 Fraforeano (UD) 0432 699 810<br />

BELLUNO FONTANA SOFFIRO FRIGORIFERI s.n.c. Via Sampoi, 68 - 32020 Limana (BL) 0437 970 042<br />

LEGNAGO DE TOGNI STEFANO Via De Nicoli, 2 - 37045 Legnago (VR) 0442 203 27<br />

PADOVA CLIMAIR s.a.s. di F. Cavestro & C. Via Austria, 21 - Z.I. - 35127 Padova 0497 723 24<br />

ROVIGO FORNASINI MAURO Via Sammartina, 18/A - 44040 Chiesuol del Fosso (FE) 0532 978 450<br />

TREVISO CENTRO TECNICO di Menegazzo s.r.l. Via Conegliano, 94/A - 31058 Susegana (TV) 0438 450 269<br />

VENEZIA (zona centro città) SIMIONATO GIANNI Via Trento, 29 - 30174 Mestre (VE) 0419 598 88<br />

VENEZIA (provincia escluso il centro città) S.M. s.n.c. di Spolaore Andrea e Musner Maurizio Via Fapanni 41/D - 30030 Martellago (VE) 0415 402 047<br />

VERONA (escluso LEGNAGO) ALBERTI FRANCESCO Via Tombetta, 82 - 37135 Verona 0455 094 10<br />

VICENZA (solo <strong>split</strong> <strong>system</strong>) ASSICLIMA di Colpo Donato Via Capitello, 63/c - 36010 Cavazzale (VI) 3368 139 63<br />

VICENZA (tutta la gamma esclusi <strong>split</strong> <strong>system</strong>)<br />

EMILIA ROMAGNA<br />

BIANCHINI GIOVANNI & IVAN snc Via G. Galilei, 1Z - Loc. Nogarazza - 36057 Arcugnano (VI) 0444 569 481<br />

BOLOGNA EFFEPI s.n.c. di Ferrazzano & Proto Via I° Maggio, 13/8 - 40044 Pontecchio Marconi (BO) 0516 781 146<br />

FERRARA FORNASINI MAURO Via Sammartina, 18/A - 44040 Chiesuol del Fosso (FE) 0532 978 450<br />

FORLÌ - RAVENNA - RIMINI ALPI GIUSEPPE Via N. Copernico, 100 - 47100 Forlì 0543 725 589<br />

MODENA (zona Modena Sud) AERSAT s.n.c. di Leggio M. & Lolli S. Piazza Beccadori, 19 - 41057 Spilamberto (MO) 0597 829 08<br />

MODENA (zona Modena Nord) CLIMASERVICE di Golinelli Stefano Via Per Modena, 18/E - 41034 Finale Emilia (MO) 0535 921 56<br />

PARMA<br />

ALFATERMICA s.n.c. Galbano & Biondo<br />

BENASSI GRAZIANO<br />

Via Mantova, 161 - 43100 Parma<br />

Via Paisello, 8 - 43100 Parma<br />

0521 776 771<br />

0521 460 744<br />

PIACENZA MORETTI ALBANO & C. s.n.c. Via Manini, 2/C - 26100 Cremona 0372 461 935<br />

REGGIO EMILIA<br />

TOSCANA<br />

ECOCLIMA S.r.l. Via Maestri del lavoro, 14 - 42100 Reggio Emilia 0522 558 709<br />

AREZZO CLIMA SERVICE ETRURIA s.n.c. Via G. Caboto, 69/71/73/75 - 52100 Arezzo 0575 900 700<br />

FIRENZE - PRATO S.E.A.T. SERVIZI TECNICI srl Via Aldo Moro, 25 - 50019 Sesto Fiorentino (FI) 0554 255 721<br />

GROSSETO ACQUA e ARIA SERVICE s.r.l. Via D. Lazzaretti, 8A - 58100 Grosseto 0564 410 579<br />

LIVORNO - PISA SEA s.n.c. di Rocchi R. & C. Via dell’Artigianato, Loc.Picchianti - 57121 Livorno - 0586 426 471<br />

LUCCA - PISTOIA FRIGOTEC. s.n.c. G. & MC. BENEDETTI Via V. Civitali, 2 - 55100 Lucca 0583 491 089<br />

MASSA CARRARA TECNOFRIGO di Veracini Nandino Via Lunense, 59 - 54036 Marina di Carrara (MS) 0585 631 831<br />

SIENA (tutta la gamma esclusi <strong>split</strong> <strong>system</strong>) FRIGOTECNICA SENESE s.n.c. di B. & C. Strada di Cerchiaia, 42 - Z.A. 53100 Siena 0577 284 330<br />

SIENA (<strong>split</strong> <strong>system</strong>)<br />

MARCHE<br />

GLOBAL IMPIANTI SENESE srl Strada Massetana Romana, 52 - 53100 Siena 0577 247 406<br />

ANCONA - PESARO AERSAT snc di Marchetti S. & Sisti F. Via M. Ricci, 16/A - 60020 Palombina (AN) 0718 894 35<br />

MACERATA - ASCOLI PICENO<br />

UMBRIA<br />

CAST s.n.c. di Antinori-Cardinali & R. Via D. Alighieri, 68 - 62010 Morrovalle (MC) 0733 865 271<br />

PERUGIA A.I.T. s.r.l. Via dell’industria, Z.I. Molinaccio - 06154 Ponte S. Giovanni (PG) 0755 990 564<br />

TERNI<br />

ABRUZZO<br />

CAPOCCETTI OTELLO Via G. Medici, 14 - 05100 Terni 0744 277 169<br />

CHIETI - PESCARA - TERAMO<br />

L’AQUILA - ISERNIA - CAMPOBASSSO<br />

LAZIO<br />

PETRONGOLO DINO Via Torremontanara, 30 - 66010 Torre Vecchia Teatina (CH) 0871 360 311<br />

FROSINONE - LATINA MASTROGIACOMO AIR SERVICE - M. C. P.zza Berardi, 16 - 03023 Ceccano (FR) 0775 601 403<br />

RIETI CAPOCCETTI OTELLO Via G. Medici, 14 - 05100 Terni 0744 277 169<br />

(solo <strong>split</strong> <strong>system</strong>) DUEG CLIMA di Giulio Giornalista Via Chitignano, 12B - 00138 Roma 0688 130 20<br />

ROMA (solo <strong>split</strong> <strong>system</strong>) MARCHIONNI MARCO P.zza dei Bossi, 16 - 00172 Centocelle (RM) 0623 248 850<br />

(tutta la gamma esclusi <strong>split</strong> <strong>system</strong>)TAGLIAFERRI 2001 s.r.l. Via Guidonia Montecelio snc - 00191 Roma 0633 312 34<br />

VITERBO<br />

CAMPANIA<br />

AIR FRIGO di Massimo Piacentini Viale Baccelli, 74 - 00053 Civitavecchia (RM) 0766 541 945<br />

AVELLINO - SALERNO SAIT s.r.l. Via G. Deledda, 10 - 84010 San Marzano sul Sarno (SA) 0815 178 451<br />

CAPRI CATALDO COSTANZO Via Tiberio, 7/F - 80073 Capri (NA) 0818 378 479<br />

NAPOLI - CASERTA - BENEVENTO<br />

PUGLIA<br />

AERCLIMA Sud s.n.c. di Fisciano Carmelo & C. Via Nuova Toscanella, 34/c - 80145 Napoli 0815 456 465<br />

BARI KLIMAFRIGO s.r.l. Via Vallone, 81 - 70121 Bari 0805 538 044<br />

FOGGIA CLIMACENTER di Amedeo Nardella Via Carmicelli, 29 Pal. A Sc. A - 71016 San Severo (FG) 3396 522 443<br />

LECCE - BRINDISI GRASSO VINCENZO Zona P.I.P. - Lotto n. 38 - 73052 Parabita (LE) 0833 595 267<br />

TARANTO<br />

BASILICATA<br />

ORLANDO PASQUALE Via Vespucci, 5 - 74023 Grottaglie (TA) 099 5 639 823<br />

MATERA - POTENZA<br />

MOLISE<br />

AERLUCANA di A. Scalcione Via Dei Peucezi, 23 - 75100 Matera 0835 381 467<br />

CAMPOBASSO - ISERNIA<br />

CALABRIA<br />

PETRONGOLO DINO Via Torremontanara, 30 - 66010 Torre Vecchia Teatina (CH) 0871 360 311<br />

CATANZARO - COSENZA - CROTONE A.E.C. di Ranieri Annarita Via B. Miraglia, 72 - 88100 Catanzaro 0961 771 123<br />

REGGIO CALABRIA REPACI ANTONINO Via Militare 2nda Trav. 8D - 89053 Catona (RC) 0965 301 431<br />

REGGIO CALABRIA - VIBO VALENTIA<br />

SICILIA<br />

MANUTENSUD di Antonio Amato Via F. Cilea, 62 - 88065 Guardavalle (CZ) 0967 865 16<br />

CATANIA - MESSINA GIUFFRIDA GIUSEPPE Via Mandrà, 15/A - 95124 Catania 0953 514 85<br />

ENNA - CALTANISSETTA - AGRIGENTO FONTI FILIPPO Viale Aldo Moro, 141 - 93019 Sommatino (CL) 0922 871 333<br />

PALERMO - TRAPANI S.E.A.T. di A. Parisi & C. s.n.c. Via T. Marcellini, 7 - 90135 Palermo 0915 917 07<br />

SIRACUSA - RAGUSA<br />

SARDEGNA<br />

FINOCCHIARO ANTONINO Via Paternò, 71 - 96100 Siracusa 0931 756 911<br />

CAGLIARI - ORISTANO MUREDDU L. di Mureddu Pasquale Via Garigliano, 13 - 09122 Cagliari 0702 846 52<br />

SASSARI - NUORO POSADINU SALVATORE IGNAZIO Z.I. Predda Niedda - Sud - Strada 11 - 07100 Sassari 0792 612 34


I dati tecnici riportati nella presente documentazione non sono impegnativi.<br />

L’Aermec S.p.A. si riserva la facoltà di apportare in qualsiasi momento tutte le modifiche<br />

ritenute necessarie per il miglioramento del prodotto.<br />

Technical data shown in this booklet are not binding.<br />

Aermec S.p.A. shall have the right to introduce at any time whatever modifications<br />

deemed necessary to the improvement of the product.<br />

AERMEC S.p.A.<br />

I-37040 Bevilacqua (VR) - Italia<br />

Via Roma, 44 - Tel. (+39) 0442 633111<br />

Telefax 0442 93730 - (+39) 0442 93566<br />

www.aermec.com<br />

Aermec partecipa al Programma di<br />

Certificazione EUROVENT.<br />

I prodotti interessati figurano nella Guida<br />

EUROVENT dei Prodotti Certificati.<br />

Aermec partecipe au Programme de<br />

Certification EUROVENT.<br />

Les produits figurent dans l’Annuaire<br />

EUROVENT des Produits Certifiés.<br />

Aermec is partecipating in the EUROVENT<br />

Certification Programme.<br />

Products are as listed in the EUROVENT<br />

Directory of Certified Products.<br />

Aermec ist am Zertifikations - Programm<br />

EUROVENT beteiligt.<br />

Die entsprechend gekennzeichneten Produkte<br />

sind im EUROVENT - Jahrbuch aufgefürt.<br />

Les données figurant dans la présente documentation ne nous engagent pas. Aermec<br />

S.p.A. se réserve le droit d’apporter à tout moment toutes les modifications qu'elle<br />

jugerait opportunes pour l'amélioration de son produit.<br />

Im Sinne des technischen Fortschrittes behält sich Aermec S.p.A. vor, in der<br />

Produktion Änderungen und Verbesserungen ohne Ankündigung durchzuführen.

Hooray! Your file is uploaded and ready to be published.

Saved successfully!

Ooh no, something went wrong!