split system - Novatherm Klimageräte GmbH
split system - Novatherm Klimageräte GmbH
split system - Novatherm Klimageräte GmbH
You also want an ePaper? Increase the reach of your titles
YUMPU automatically turns print PDFs into web optimized ePapers that Google loves.
ISO 9001 - Cert. nº 0128/3<br />
AERMEC S.P.A.<br />
C E R T I F I E D<br />
Q U A L I T Y S Y S T E M<br />
MANUALE TECNICO E D’INSTALLAZIONE<br />
TECHNICAL AND INSTALLATION BOOKLET<br />
MANUEL TECHNIQUE ET D’INSTALLATION<br />
TECH. UND INSTALLATIONSANLEITUNG<br />
Condizionatori e pompe di calore <strong>split</strong> <strong>system</strong> per impianti canalizzati<br />
Split <strong>system</strong> air conditioners and heat pumps, ductable installation<br />
Climatiseur “<strong>split</strong> <strong>system</strong>” pour canalisation<br />
Split-System <strong>Klimageräte</strong> und Wärmepumpen Deckneinbau für Kanalanschluss<br />
EXC<br />
R410A (CS - CS H)<br />
R407C (CX T - CWX - CXM - CXS H)<br />
TL2<br />
Sostituisce il - Replace - Remplace le n° - Ersetzt:<br />
67447.04_01 / 0504<br />
IEXCPX<br />
0509<br />
67447.04_02
AERMEC S.p.A.<br />
37040 Bevilacqua (VR) – Italia<br />
Via Roma, 44 – Tel. (+39) 0442 633111<br />
Telefax (+39) 0442 93566 – 0442 93730<br />
Unità interne di condizionatori e pompe di calore di tipo <strong>split</strong>:<br />
Split <strong>system</strong> air conditioner and heat pump indoor units:<br />
Unités intérieures de climatiseurs et pompes à chaleur type <strong>split</strong>:<br />
<strong>Klimageräte</strong> und Wärmepumpen in Splitbauweise-Inneneinheitn:<br />
EXC<br />
Il presente prodotto deve essere installato, esclusivamente, in abbinamento con le unità CS, CX-T, CXM, CWX e CXS H di nostra produzione.<br />
Solo rispettando tali abbinamenti é valida la seguente dichiarazione:<br />
Dichiarazione di conformità<br />
Noi, firmatari della presente, dichiariamo sotto la nostra esclusiva responsabilità, che la macchina in oggetto è conforme a<br />
quanto prescritto dalla Direttiva macchine 98/37 CEE, dalla Direttiva bassa tensione 73/23 CEE e dalle Direttive compatibilità<br />
elettromagnetica EMC 89/336 CEE.<br />
The above equipment must be used with AERMEC unit CS, CX-T, CXM, CWX and CXS H series only.<br />
Following declaration applIes to the combinations as above stated only:<br />
Declaration of conformity<br />
We declare under our own responsibility that the above equipment complies with provisions of Equipment Standard 98/37<br />
EEC, Low voltage Standard 73/23 EEC and Electromagnetic compatibility Standard EMC 89/336 EEC.<br />
Le présent produit doit être installé exclusivement, associé avec les unités CS, CX-T, CXM, CWX et CXS H de notre production.<br />
La certification suivante est valable uniquement si ces associations sont respectées:<br />
Certificat de conformité<br />
Nous, signataires de la présente, certifions sous notre propre responsabilité, que l’appareil en objet est conforme à la<br />
Directive appareil 98/37 EEC, à la Directive basse tension 73/23 EEC ainsi qu’à la Directive de compatibilité électromagnetique<br />
EMC 89/336 EEC.<br />
Dieses Produkt darf ausschließlich in Verbindung mit den von AERMEC hergestellten CS, CX-T, CXM, CWX und CXS H-Einheiten<br />
installiert werden. Nachstehende Bescheinigung ist nur dann gültig, wenn AERMEC-Innen- und Außenheit gemäß der<br />
Einbauanleitung richtig miteinander verbunden werden.<br />
Konformitätserklärung<br />
Wir, Unterzeichner dieser Bescheinigung, bestätigen, daß dann diese Geräte der Vorschrift Geräte 89/392 EWG und entsprechende<br />
Ergänzungen 91/368 EWG - 93/44 EWG - 93/68 EWG, der Niederspannung- Vorschrift 73/23 EWG und der<br />
Funkentstörung- Vorschrift EMC 89/336 EWG.<br />
Bevilacqua, 01/07/2005 La Direzione Commerciale – Sales and Marketing Director<br />
Luigi Zucchi
INDICE<br />
Pag.<br />
Componenti principali ...................................................... 5<br />
Caratteristiche generali<br />
Descrizione dei componenti ............................................. 6<br />
Dati tecnici ....................................................................... 8<br />
Potenza termica batteria ad acqua calda (BV) .................. 13<br />
Perdite di carico batteria ad acqua calda (BV) ................. 15<br />
Livelli di rumorosità<br />
Portata d’aria .................................................................... 16<br />
Dati dimensionali e spazi tecnici minimi .......................... 17<br />
Linee frigorifere ................................................................ 22<br />
Reintegro carica refrigerante<br />
Collegamento fra le unità ................................................. 23<br />
Dati accessori .................................................................. 25<br />
Tabella di compatibilità degli accessori ............................ 26<br />
Apparecchiatura di comando TL2 ..................................... 25<br />
Accessori .......................................................................... 29<br />
Imballo<br />
Installazione ..................................................................... 38<br />
Schemi elettrici ................................................................. 40<br />
Configurazione scheda elettronica ................................... 46<br />
Autotest ............................................................................ 47<br />
Allarmi<br />
Tabella codifica allarmi .................................................... 48<br />
Informazioni per lo smaltimento di apparecchiature elettriche<br />
ed elettroniche usate................................................... 49<br />
Servizio Assistenza Tecnica Italia ...................................... 51<br />
INDEX<br />
Pag.<br />
Composants principaux ..................................................... 5<br />
Caractéristiques générales<br />
Description des composants ............................................. 7<br />
Donnees techniques ......................................................... 8<br />
Puissance thermique batterie a eau chaude (BV) .............. 13<br />
Pertes de charge cote eau dans la batterie (BV) ................ 15<br />
Niveaux sonores<br />
Debit d’air ......................................................................... 16<br />
Dimensions et espaces techniques minimum .................... 17<br />
Lignes frigorifiques ........................................................... 22<br />
Reintegration charge liquide refrigerant<br />
Raccordements entre unité interne et unité externe ......... 23<br />
Tableau de compatibilité des accessories ......................... 26<br />
Caracteristiques accessories ............................................. 27<br />
Commande TL2 ................................................................ 25<br />
Accessoires ....................................................................... 29<br />
Emballage<br />
Instructions pour l’installation .......................................... 39<br />
Schémas électrique ........................................................... 40<br />
Configuration platine electronique ................................... 46<br />
Autotest ............................................................................ 47<br />
Alarmes<br />
Tableau de codage des alarmes ......................................... 48<br />
Informations pour l’élimination des appareillages électriques<br />
et électroniques ................................................................. 49<br />
INDEX<br />
Pag.<br />
Main components ............................................................. 5<br />
Main description<br />
Description of components .............................................. 6<br />
Technical data .................................................................. 8<br />
Hot water coil heating capacity (BV) ................................ 13<br />
Heating coil BV water pressure drop (BV) ........................ 15<br />
Sound data<br />
Air flow ............................................................................ 16<br />
Dimensions and minimum technical space ....................... 17<br />
Refrigerant lines ............................................................... 22<br />
Refrigerant recharge<br />
Connection between internal and outdoor unit ................ 23<br />
Accessories data ............................................................... 25<br />
Accessory compatibility table ........................................... 26<br />
Remote control TL2 .......................................................... 25<br />
Accessories ........................................................................ 29<br />
Packing<br />
Installation ........................................................................ 38<br />
Wiring diagrams ............................................................... 40<br />
Electronic control card ...................................................... 46<br />
Autotest ............................................................................ 47<br />
Alarms<br />
Alarm sequence table ....................................................... 48<br />
Guidelines for the disposal of electric and electronic equipment 49<br />
INHALTSVERZEICHNIS<br />
Seite<br />
Hauptbestandteile ............................................................ 5<br />
Allegemeine merkmale<br />
Beschreibung der bauteile ................................................ 7<br />
Technische Datan ............................................................. 8<br />
Heizleistung mit PWW-Heizregister (BV) ......................... 13<br />
Wasserseitinger Druckverlust in PWW-Heinzregister (BV) .. 15<br />
Schallpegel<br />
Luftmenge ......................................................................... 16<br />
Abmessungen und min. Wandabstand ............................... 17<br />
Kältemittelleitungen ......................................................... 22<br />
Nachfüllen Kühlmittelladung<br />
Verbindungen Zwischen Innen-und Außeneinheit............. 23<br />
Vergleichsübersicht des Zubehörs .................................... 26<br />
Zubehördaten ................................................................... 27<br />
Fernbedienung TL2 ........................................................... 25<br />
Zubehör ............................................................................ 29<br />
Verpackung<br />
Installationsanweisungen .................................................. 39<br />
Schaltpläne ....................................................................... 40<br />
Konfiguration der steuerplatine ........................................ 46<br />
Autotest ............................................................................ 47<br />
Alarme<br />
Tabelle der Fehlercodes .................................................... 48<br />
Information zur Entsorgung von elektrischen und elektronischen<br />
Einrichtungen .......................................................... 49<br />
4
COMPONENTI PRINCIPALI MAIN COMPONENTS COMPOSANTS PRINCIPAUX HAUPTBESTANDTEILE<br />
1 - Telecomando 1 - I.R.Remote control 1 - Télécommande 1 - I.R.Fernbedienung<br />
2 - Ricevitore 2 - Receiver 2 - Récepteur 2 - Empfänger<br />
3 - Scheda elettronica 3 - Electronic 3 - Platine electronique 3 - Elektronische<br />
di controllo control card de contrôle Steuerplatine<br />
4 - Batteria 4 - Coil 4 - Echangeur 4 - Wärmetauscher<br />
5 - Gruppo ventilante 5 - Ventilation section 5 - Section de ventilation 5 - Ventilatoreinheit<br />
6 - Filtro aria 6 - Air filter 6 - Filtre à air 6 - Luftfilter<br />
1<br />
FA MOD<br />
C<br />
3<br />
EXC<br />
°C<br />
TL2<br />
4<br />
2<br />
COMANDO<br />
REMOTE CONTROL<br />
COMMANDE<br />
FERNBEDIENUNG<br />
5<br />
6<br />
5
VERSIONI DISPONIBILI<br />
Alimentazione: 1~ 230V 50Hz:<br />
Unità Evaporante Unità Consensanti abbinabili<br />
EXC 071:<br />
CS 070 - CS 070H<br />
CXM<br />
(R410A)<br />
(R407C)<br />
EXC 091:<br />
CS 090 - CS 090H<br />
CXM<br />
(R410A)<br />
(R407C)<br />
EXC 121:<br />
CS 120 - CS 120H (R410A)<br />
CWX 1207 - CXM - CXS 1207 H (R407C)<br />
EXC 181:<br />
CS 180 - CS 180H (R410A)<br />
EXC 241:<br />
CWX 1807 (R407C)<br />
CS 240 - CS 240H (R410A)<br />
CWX 2407 (R407C)<br />
Alimentazione: 3~ 400V 50Hz:<br />
Unità Evaporante Unità Consensanti abbinabili<br />
EXC 181:<br />
CX 1807 T<br />
CWX 1807T<br />
(R407C)<br />
(R407C)<br />
EXC 241:<br />
CX 2407 T<br />
CWX 2407T<br />
(R407C)<br />
(R407C)<br />
CARATTERISTICHE GENERALI<br />
I condizionatori serie EXC sono costituiti da un'unità interna di trattamento<br />
dell’aria, da una unità esterna e da un dispositivo di comando,<br />
da collegare tra loro mediante linee frigorifere ed elettriche.<br />
Sono disponibili in 5 grandezze di diverse potenzialità, oltre che in<br />
versione per solo raffrescamento, anche in versione a pompa di calore<br />
(H), in grado di effettuare sia il raffrescamento estivo che il riscaldamento<br />
invernale.<br />
L’unità interna ha una carica di tenuta (azoto).<br />
Il dispositivo di comando (accessorio TL2) é composto da un telecomando<br />
a raggi infrarossi e un ricevitore a parete, consente il controllo<br />
completo dell’apparecchio.<br />
Le unità sono caratterizzate da un funzionamento estremamente<br />
silenzioso e da una elevata efficienza ed affidabilità.<br />
I condizionatori serie EXC sono in grado di soddisfare le esigenze di<br />
climatizzazione di ogni ambiente grazie alla versatilità delle unità<br />
interne realizzate per l’installazione orizzontale e verticale, con<br />
canali o con mobili (accessori).<br />
DESCRIZIONE DEI COMPONENTI<br />
È realizzata in lamiera di acciaio zincato. Nella parte posteriore ha i<br />
fori per il fissaggio a muro, nella parte anteriore un pannello in<br />
lamiera chiude il gruppo ventilante. Le bacinelle per la raccolta della<br />
condensa sono dotate di appositi scarichi, è possibile raccordare<br />
all’unità i canali per il rinnovo dell’aria ambiente e/o per la mandata<br />
in un locale attiguo.<br />
All'interno dell'unità sono alloggiati:<br />
– la batteria di scambio termico con tubi di rame ed alette di tipo turbolenziato<br />
di alluminio bloccate medinte espansione meccanica dei tubi;<br />
– il gruppo ventilante, montato su supporti antivibranti, con ventilatori<br />
centrifughi a doppia aspirazione, accoppiati direttamente ad un<br />
motore a tre velocità con protezione termica.<br />
La possibilità di rimuovere la bacinella e le coclee dei ventilatori<br />
ispezionabili (eseguibile solo da personale provvisto di specifica<br />
competenza tecnica), consente di eseguire una pulizia accurata delle<br />
parti interne, condizione necessaria per installazioni in luoghi molto<br />
affollati o che richiedono uno standard elevato di igiene.<br />
Le unità sono configurate in fabbrica in modo da avere la portata<br />
d’aria nominale e la pressione statica residua nulla. Per ottenere la<br />
massima pressione statica utile per le canalizzazioni, sempre con la<br />
portata d’aria nominale, eseguire i collegamenti come indicato negli<br />
schemi elettrici;<br />
–l'unità di controllo a microprocessore, con microinterruttori da<br />
impostare in sede di montaggio, in funzione della configurazione<br />
della macchina e degli accessori;<br />
–sezione filtrante facilmente estraibile, in materiali rigenerabili, può<br />
essere pulita tramite lavaggio;<br />
–sonda della temperatura in aspirazione.<br />
–dispositivo di sbrinamento (solo per le versioni a pompa di calore) é<br />
controllato tramite una sonda posta sulla batteria interna ed alla<br />
sonda aria ambiente, che fanno capo alla scheda elettronica la quale<br />
provvede ad avviare o ad arrestare il ciclo di sbrinamento. Consente<br />
il corretto funzionamento dell’apparecchio con elevati rendimenti<br />
fino ad una temperatura esterna di -10°C.<br />
–La stessa unità evaporante può essere abbinata ad una unità condensante<br />
a solo freddo o a pompa di calore, <strong>split</strong> o multi<strong>split</strong>, con<br />
gas refrigerante R407C o R410A.<br />
Nel caso di abbinamento con condensante a pompa di calore posizionare<br />
il microinterruttore 5 di SW1 su PC (ON).<br />
VERSIONS AVAILABLE<br />
Power supply: 1~ 230V 50Hz:<br />
Indoor Unit Compatible Outdoor Unit<br />
EXC 071:<br />
CS 070 - CS 070H<br />
CXM<br />
(R410A)<br />
(R407C)<br />
EXC 091:<br />
CS 090 - CS 090H<br />
CXM<br />
(R410A)<br />
(R407C)<br />
EXC 121:<br />
CS 120 - CS 120H (R410A)<br />
CWX 1207 - CXM - CXS 1207 H (R407C)<br />
EXC 181:<br />
CS 180 - CS 180H (R410A)<br />
EXC 241:<br />
GENERAL CHARACTERISTICS<br />
EXC series air conditioners comprise an indoor air handling unit, an<br />
outdoor unit and a control device, interconnected by means of electrical<br />
and refrigerant lines.<br />
The air conditioners come in 5 different power ratings, as well as in<br />
cooling-only and heat-pump (H) versions, the latter designed for<br />
both cooling and heating applications.<br />
The indoor unit has a maintenance charge (nitrogen).<br />
The control device (TL2 accessory) comprises an infrared-ray remote<br />
control unit and a wall-mounted receiver, which combined control<br />
all operating functions.<br />
Air conditioning units are characterised by their silent operation,<br />
high standard of efficiency and reliability.<br />
EXC series air conditioners are able to satisfy all types of requirements,<br />
thanks to the versatility of indoor units, which can be installed<br />
in a vertical or horizontal position, with ducting or accessory<br />
equipment.<br />
DESCRIPTION OF COMPONENTS<br />
Constructed in galvanised sheet metal. The rear section of the unitfeatures<br />
a series of openings for wall-installation. The fan assembly<br />
in the front section is covered by a sheet metal panel. Condensate<br />
collection trays are fitted with special drain devices. The unit can be<br />
connected to ducting for air room change and/or air delivery in a<br />
second room.<br />
The interior of the unit comprises:<br />
– heat exchange coil with copper pipes and corrugated aluminium<br />
fins fixed in place by mechanical expansion of pipes;<br />
– fan assembly, mounted on vibration-damping supports, with twin<br />
suction centrifugal fans directly coupled to a three-speed motor with<br />
thermal cut-out switch.<br />
The removable drip tray and fan volute ensure thorough cleaning of<br />
the unit (In this manual authorised personnel are referred to with the<br />
generic term "personnel with the necessary technical skills"), essential<br />
for installations in venues subject to crowding or in those with<br />
special hygiene requirements.<br />
Units are factory configured to nominal air delivery and zero residual<br />
static pressure. For maximum static pressure (with nominal air<br />
delivery) for ducted <strong>system</strong>s, make connections as shown in the electrical<br />
diagrams;<br />
–microprocessor control unit, with microswithes to be factory-set,<br />
according to the specific configuration of the unit and its accessories;<br />
–filter section, removable for easy rinsing;<br />
–intake air temperature probe;<br />
–defrosting device (heat pump versions only) controlled by probe on<br />
the internal coil and by a room air probe, relayed to an electronic<br />
card, which controls defrosting cycles. The device ensures correct<br />
<strong>system</strong> operation even with outdoor air temperatures as low as -<br />
10°C.<br />
–The evaporanting unit can be combinated both with a cooling-only<br />
condensing unit an with a heat pump unit, <strong>split</strong> or multi<strong>split</strong>, with<br />
R407C or R410A refrigerant gas.<br />
If combinated with a heat pump condensing unit position the<br />
microswitch 5 of SW1 to PC (ON).<br />
6<br />
CWX 1807 (R407C)<br />
CS 240 - CS 240H (R410A)<br />
CWX 2407 (R407C)<br />
Power supply: 3~ 400V 50Hz:<br />
Indoor Unit Compatible Outdoor Unit<br />
EXC 181:<br />
CX 1807 T<br />
CWX 1807T<br />
(R407C)<br />
(R407C)<br />
EXC 241:<br />
CX 2407 T<br />
CWX 2407T<br />
(R407C)<br />
(R407C)
VERSIONS DISPONIBLES<br />
Tension d'alimentation: 1~ 230V 50Hz:<br />
Unité Interieure Unité Exterieure combinable<br />
EXC 071:<br />
CS 070 - CS 070H<br />
CXM<br />
(R410A)<br />
(R407C)<br />
EXC 091:<br />
CS 090 - CS 090H<br />
CXM<br />
(R410A)<br />
(R407C)<br />
EXC 121:<br />
CS 120 - CS 120H (R410A)<br />
CWX 1207 - CXM - CXS 1207 H (R407C)<br />
EXC 181:<br />
CS 180 - CS 180H (R410A)<br />
EXC 241:<br />
CWX 1807 (R407C)<br />
CS 240 - CS 240H (R410A)<br />
CWX 2407 (R407C)<br />
Tension d'alimentation: 3~ 400V 50Hz:<br />
Unité Interieure Unité Exterieure combinable<br />
EXC 181:<br />
CX 1807 T<br />
CWX 1807T<br />
(R407C)<br />
(R407C)<br />
EXC 241:<br />
CX 2407 T<br />
CWX 2407T<br />
(R407C)<br />
(R407C)<br />
CARACTERISTIQUES GENERALES<br />
Les climatiseurs série EXC sont constitués par une unité interne de<br />
traitement de l'air, par une unité externe et par un dispositif de commande,<br />
à raccorder entre eux par des lignes frigorifiques et électriques.<br />
Ils sont disponibles en 5 tailles de puissance différente, non seulement<br />
en version pour rafraîchissement seul, mais aussi en version<br />
pompe à chaleur (H), en mesure d'effectuer tant le rafraîchissement<br />
en été que le chauffage en hiver.<br />
L’unité interne a une charge de tenue inerte (azote).<br />
Le dispositif de commande (accessoire TL2) est composé d'une télécommande<br />
à rayons infrarouges et d'un récepteur mural et permet le<br />
contrôle total de l'appareil.<br />
Les unités sont caractérisées par un fonctionnement extrêmement<br />
silencieux et par une efficacité et une fiabilité élevées.<br />
Les climatiseurs série EXC sont en mesure de satisfaire les exigences<br />
de climatisation de toutes les ambiances grâce à la souplesse des<br />
unités internes réalisées pour l'installation horizontale et verticale,<br />
avec des conduits ou des carrosseries (accessoires).<br />
DESCRIPTION DES COMPOSANTS<br />
Réalisée en tôle d'acier zingué. Dans la partie arrière, elle a des<br />
trous pour la fixation murale et dans la partie avant un panneau en<br />
tôle fermant le groupe de ventilation. Les bacs pour la récupération<br />
de la condensation sont dotés d'évacuations, et il est possible de raccorder<br />
les conduits à l'unité pour le renouvellement de l'air ambiant<br />
et/ou le soufflage dans un local contigu.<br />
A l'intérieur de l'unité sont logés:<br />
– la batterie d'échange thermique avec tubes en cuivre et ailettes du<br />
type turbulencé en aluminium bloquées par expansion mécanique<br />
des tubes;<br />
– le groupe de ventilation, monté sur des supports antivibratiles,<br />
avec des ventilateurs centrifuges à double aspiration, directement<br />
accouplés à un moteur à trois vitesses avec protection thermique.<br />
La possibilité d'enlever le bac et les vis sans fin des ventilateurs faciles<br />
à inspecter (dans ce manuel le "personnel doté d'une compétence<br />
spécifique" sera indiqué avec un terme général), permettent de<br />
nettoyer soigneusement des organes internes également, une condition<br />
nécessaire pour les installations dans des locaux très fréquentés<br />
ou qui exigent un standard d'hygiène important.<br />
Les unités sont configurées en usine de manière à avoir le débit d'air<br />
nominal et la pression statique résiduelle nulle. Pour obtenir la pression<br />
statique utile maximale pour les conduits, toujours avec le débit<br />
d'air nominal, effectuer les raccordements comme indiqué sur les<br />
schémas électriques;<br />
–l'unité de contrôle à microprocesseur, avec micro-interrucpteurs à<br />
configurer au moment du montage, en fonction de la configuration<br />
de l’appleil et des accessoires;<br />
–section filtrante pouvant être facilement retirée, en matériaux<br />
régénérables; peut être nettoyée par lavage;<br />
–sonde de la température en aspiration;<br />
–dispositif de dégivrage (uniquement pour les versions en pompe à<br />
chaleur), contrôlé par l'intermédiaire d'une sonde située sur la batterie<br />
interne et de la sonde air ambiant, aboutissant à la carte électronique<br />
qui se charge du démarrage ou de l'arrêt du cycle de dégivrage.<br />
Permet le fonctionnement correct de l'appareil avec des rendements<br />
élevés jusqu'à une température extérieure de -10°C.<br />
–La même unité évaporante peur étre accouplée à une unité condensnte<br />
à froid seulement ou en pompe à chaleur, <strong>split</strong> ou multi<strong>split</strong>,<br />
avec gas R407C ou R410A.<br />
Au cas d’accouplage avec condensant en pompe à chaleur, positionner<br />
le micro-interrupteur 5 de SW1 sur PC (ON).<br />
LIEFERBARE AUSFÜHRUNGEN<br />
Spannung-Frequenz: 1~ 230V 50Hz:<br />
Inneneinheit Ausseneieheit kombinierbar<br />
EXC 071:<br />
CS 070 - CS 070H<br />
CXM<br />
(R410A)<br />
(R407C)<br />
EXC 091:<br />
CS 090 - CS 090H<br />
CXM<br />
(R410A)<br />
(R407C)<br />
EXC 121:<br />
CS 120 - CS 120H (R410A)<br />
CWX 1207 - CXM - CXS 1207 H (R407C)<br />
EXC 181:<br />
CS 180 - CS 180H (R410A)<br />
EXC 241:<br />
ALLGEMEINE ANGABEN<br />
Die <strong>Klimageräte</strong> der Serie EXC bestehen aus einer Inneneinheit der<br />
Luftaufbereitung, einer Außeneinheit und einer Fernsteuerung, die<br />
untereinander mit Kältemittel- und elektrischen Leitungen verbunden<br />
werden.<br />
Sie sind in 5 Größen unterschiedlicher Leistung lieferbar, weiterhin<br />
in der Ausführung nur Kühlung sowie in der Ausführung als<br />
Wärmepumpe (H) für den Sommer- (Kühlung) als auch den<br />
Winterbetrieb (Heizung).<br />
Die Inneneinheit besitzt ein Füllgas (Stickstoff).<br />
Die Fernsteuerung (Zubehor TL2) besteht aus einer Infrarot-<br />
Fernbedienung und einem Wandempfänger und ermöglicht die vollständige<br />
Steuerung der Einheit.<br />
Die Einheiten zeichnen sich durch einen sehr geräuscharmen<br />
Betrieb, hohe Funktionstüchtigkeit und Zuverlässigkeit aus.<br />
Die <strong>Klimageräte</strong> der Serie EXC erfüllen aufgrund der Vielseitigkeit<br />
der Inneneinheiten, die für die Wand- oder Deckenmontage vorgesehen,<br />
mit Kanälen oder mit Möbeln (Zubehör) ausgestattet sind, die<br />
Klimatisierungsansprüche jedes Bereichs.<br />
BESCHREIBUNG DER BAUTEILE<br />
Gefertigt aus verzinktem Stahlblech. Auf derRückseite befinden sich<br />
die Bohrungen für die Wandbefestigung, auf der Vorderseite schließt<br />
eine Stahlblechplatte die Ventilatorgruppe ab. Die<br />
Kondensatauffangwannen sind mit besonderen Auslässen ausgestattet,<br />
an die Einheiten können die Kanäle für die Raumlufterneuerung<br />
und/oder des Luftauslasses in einen Nebenraum angeschlossen werden.<br />
Im Innern der Einheit befinden sich:<br />
– der Wärmetauscher mit Kupferrohren und Aluminiumrippen mit<br />
Wirbelungseffekt, die durch die mechanische Ausdehnung der Rohre<br />
blockiert werden;<br />
– auf schwingungsdämpfenden Halterungen montierte<br />
Ventilatoreinheit, mit doppelseitig saugenden Radialventilatoren, die<br />
direkt an einen Dreistufen-Motor mit Wärmeschutzvorrichtung<br />
gekoppelt sind.<br />
Die Möglichkeit, die Kondensatwanne und die Ventilatorschnecken<br />
der inspizierbaren Lüfter zu entfernen (in diesem Handbuch mit dem<br />
Allgemeinbegriff "Personal mit technischer Kompetenz" angegeben),<br />
ermöglicht die sorgfältige Reinigung aller Innenteile, eine unerlässliche<br />
Voraussetzung für Installationen in stark frequentierten<br />
Räumlichkeiten oder solchen, die einen hohen Hygienestandard<br />
erfordern.<br />
Die Einheiten werden werkseitig so konfiguriert, daß der<br />
Nennluftstrom und der statische Restdruck gleich Null sind. Um den<br />
maximalen statischen Nutzdruck für die Kanäle zu erhalten, stets bei<br />
Nennluftstrom, die Anschlüsse gemäß den Schaltplänen ausführen;<br />
– Mikroprozessorsteuerung, mit Dipswitch welche je nach Version<br />
und Zubehörteile bei der Montage konfiguriert werden müssen;<br />
– Leicht entnehmbarer Filterteil aus recyclebarem Material, waschbar;<br />
– Temperaturfühler in Saugleitung.<br />
– Abtauvorrichtung (nur bei Ausführungen als Wärmepumpe),<br />
gesteuert durch eine auf dem inneren Register angebrachten Fühler<br />
und den Raumluftfühler, die mit der Elektronikplatine verbunden<br />
sind, welche den Abtauzyklus startet oder stoppt. Erlaubt den korrekten<br />
Betrieb des Geräts mit hoher Betriebsleistung bis zu einer<br />
Außentemperatur von -10°C.<br />
– Die Inneneinheiten sind für Wärmpumpe und “Nur kühlen”<br />
Modelle identisch, <strong>split</strong> o multi<strong>split</strong>, mit gas R407C / R410A.<br />
Falls als Wärmepumpe verwendet, muß der Dipswitch-Schalter<br />
(SW1) 5 auf PC (ON) gestellt werden.<br />
VORGESCHRIEBENES ZUBEHÖR<br />
7<br />
CWX 1807 (R407C)<br />
CS 240 - CS 240H (R410A)<br />
CWX 2407 (R407C)<br />
Spannung-Frequenz: 3~ 400V 50Hz:<br />
Inneneinheit Ausseneieheit kombinierbar<br />
EXC 181:<br />
CX 1807 T<br />
CWX 1807T<br />
(R407C)<br />
(R407C)<br />
EXC 241:<br />
CX 2407 T<br />
CWX 2407T<br />
(R407C)<br />
(R407C)
TAV 1 DATI TECNICI TECHNICAL DATA DONNEES TECHNIQUES TECHNISCHE DATEN DATOS TÉCNICO<br />
Mod. CS 070 070 H<br />
Unità interne Indoor unit Unité interieure Inneneinheit Unidades internas EXC 071 071<br />
❄ Potenza frigorifera Cooling capacity<br />
Puissance frigorifique Kühlleistung Potencia de refrigeración<br />
W 2100 2100<br />
❄ Umidità asportata<br />
Déshumidification<br />
Moisture removed<br />
Entfeuchtungsleistung Humedad substraída<br />
l/h 0,7 0,7<br />
❄ Potenza assorbita totale Total input power<br />
Puissance absorbée totale Gesamte Leistungaufnahme Potencia total absorbida<br />
W 770 770<br />
❄ E.E.R. 2,76 2,76<br />
❄ Assorbimento totale Total input current<br />
Intensité d'exercice totale Gesamte Stromaufnahme Absorción total<br />
A 3,4 3,4<br />
❊ Potenza termica Heating capacity<br />
Puissance thermique Heizleistung Potencia térmica<br />
W - 2400<br />
❊ Potenza assorbita totale Total input power<br />
Puissance absorbée totale Gesamte Leistungaufnahme Potencia total absorbida<br />
W - 700<br />
❊ C.O.P. - 3,43<br />
❊ Assorbimento totale Total input current<br />
Intensité d'exercice totale Gesamte Stromaufnahme Absorción total<br />
A - 3,3<br />
Portata aria massima unità esterna Outdoor unit maximum air flow<br />
Débit d'air maximum unité extérieure Maximale Luftmenge Außeneinheit m3 Envío aire máximo unidad externa<br />
/h 1260 1320<br />
❄�Pressione sonora EXC EXC unit sound pressure min. 43 43<br />
Pression sonore unité EXC Schalldruck EXC med. dB(A) 40 40<br />
Presión sonora unidad EXC max. 32 32<br />
Tipo compressore Compressor type Type compresseur Kompressortyp Tipo compresor<br />
Dimensioni unità esterna<br />
Outdoor unit dimensions Altezza Height Hauteur Höhe Altura mm 535 535<br />
Dimensions unité extérieure Larghezza Width Largeur Breite Longitud mm 720 720<br />
Außeneinheit Abmessungen Profondità Depth Profondeur Tiefe Profundidad<br />
Dimensiones unidad externa<br />
mm 236 236<br />
Peso netto Net weight Poids net Nettogewicht Peso neto kg 29 30<br />
Tensione di alimentazione: 3~ 400V 50Hz<br />
Le prestazioni sono riferite alle seguenti condizioni:<br />
❄ temperatura aria ambiente 27 °C B.S., 19 °C B.U. - temperatura<br />
aria esterna 35 °C - velocità massima;<br />
❊ temperatura aria ambiente 20 °C - temperatura aria esterna 7 °C<br />
B.S., 6 °C B.U. - velocità massima.<br />
� pressione sonora in camera semiriverberante di 85 m 3 con tempo<br />
di riverberazione di 0,5 secondi.<br />
Power supply: 3~ 400V 50Hz.<br />
Performances refer to the following conditions:<br />
❄ room temperature 27 °C D.B., 19 °C W.B. - ambient temperature<br />
35 °C - high speed;<br />
❊ room temperature 20 °C - ambient temperature 7 °C D.B., 6 °C<br />
W.B. - high speed.<br />
� = sound pressure measured in rooms with a volume of 85 m 3<br />
and reverberation time of 0,5 s.<br />
8
S<br />
090 090 H 120 120 H 180 180H 240 240H<br />
091 091 121 121 181 181 241 241<br />
2800 2650 3500 3500 5200 5200 6700 6700<br />
0,8 0,8 1,2 1,2 1,6 1,6 2,2 2,2<br />
1000 1000 1250 1190 2080 2080 2700 2700<br />
2,83 2,68 2,82 2,97 2,51 2,51 2,49 2,49<br />
4,7 4,7 5,6 5,2 9,3 9,3 12,8 12,8<br />
- 3100 - 4000 - 5500 - 8100<br />
- 910 - 1170 - 1850 - 2820<br />
- 3,41 - 3,42 - 2,97 - 2,87<br />
- 4,4 - 5,2 - 8,3 - 13,5<br />
1680 1680 1800 1800 2880 2880 2760 2760<br />
37,5 37,5 39 39 50 50 48 48<br />
32,5 32,5 34,5 34,5 46,5 46,5 45 45<br />
28,5 28,5 29 29 43 43 41 41<br />
Rotativo Rotary Rotatif Rollkolben Rotativo<br />
540 540 540 540 645 645 645 645<br />
780 780 780 780 915 915 915 915<br />
269 269 269 269 327 327 327 327<br />
33 34 38 39 51 54 60 61<br />
Tension d'alimentation: 3~ 400V 50Hz.<br />
Les prestations se réfèrent aux conditions suivantes:<br />
❄ température ambiante 27 °C B.S., 19 °C B.H. - température de<br />
l'air extérieur 35 °C - grande vitesse;<br />
❊ température ambiant 20 °C - température de l'air extérieur 7 °C<br />
B.S., 6 °C B.H. - grande vitesse.<br />
� niveau de pression sonore (pondéré A) mesuré dans un milieu de<br />
85m 3 de volume et avec temps de réverbération de 0,5s.<br />
Tensión de alimentación: 3~ 400V 50Hz<br />
Los rendimientos se refieren a las siguientes condiciones:<br />
❄ temperatura aire ambiente 27 °C B.S., 19 °C B.U. - temperatura<br />
aire externo 35 °C - velocidad máxima;<br />
❊ temperatura aire ambiente 20 °C - temperatura aire externo 7 °C B.S.,<br />
6 °C B.U. - velocidad máxima.<br />
� = nivel de presión sonora (ponderado A) medido en<br />
ambiente con volumen de 85 m3 y tiempo de reverbero de<br />
0,5 s<br />
Spannung-Frequenz: 3~ 400V 50Hz.<br />
Die angegebenen Werte beziehen sich sind auf folgende<br />
Bedingungen:<br />
❄ Raumtemperatur 27 °C T.K., 19 °C F.K. - Außentemperatur 35<br />
°C (mit CX und CX-H Einheit) - Maximale Drehzahl;<br />
❊ Raumtemperatur 20 °C - Außentemperatur 7 °C T.K., 6 °C F.K. -<br />
Maximale Drehzahl.<br />
� Schalldruckpegel (nach A) in Raum mit 85m 3 Volumen und 0,5s<br />
Nachhallzeit gemessen.<br />
9
TAV 2 DATI TECNICI TECHNICAL DATA<br />
DONNEES TECHNIQUES TECHNISCHE DATEN DATOS TÉCNICOS<br />
Mod. CX 1807T 2407T<br />
Unità interne Indoor unit Unité interieure Inneneinheit Unidades internas EXC 181 241<br />
❄ Potenza frigorifera Cooling capacity<br />
Puissance frigorifique Kühlleistung Potencia de refrigeración<br />
W 5100 6550<br />
❄ Umidità asportata<br />
Déshumidification<br />
Moisture removed<br />
Entfeuchtungsleistung Humedad substraída<br />
l/h 1,8 2,5<br />
❄ Potenza assorbita totale Total input power<br />
Puissance absorbée totale Gesamte Leistungaufnahme Potencia total absorbida<br />
W 2200 2900<br />
❄ E.E.R. 2,32 2,26<br />
❄ Assorbimento totale Total input current<br />
Intensité d'exercice totale Gesamte Stromaufnahme Absorción total<br />
A 4,5 5,6<br />
❄�Pressione sonora EXC EXC unit sound pressure min. 50 48<br />
Pression sonore unité EXC Schalldruck EXC<br />
Presión sonora unidad EXC<br />
med.<br />
max.<br />
dB(A) 46,5<br />
43<br />
45<br />
41<br />
Tipo compressore Compressor type Type compresseur Kompressortyp Tipo compresor<br />
Dimensioni unità esterna<br />
Rotativo Rotary Rotatif Rollkolben Rotativo<br />
Outdoor unit dimensions Altezza Height Hauteur Höhe Altura mm 680 680<br />
Dimensions unité extérieure Larghezza Width Largeur Breite Longitud mm 850 850<br />
Außeneinheit Abmessungen Profondità Depth Profondeur Tiefe Profundidad<br />
Dimensiones unidad externa<br />
mm 300 300<br />
Peso netto Net weight Poids net Nettogewicht Peso neto kg 53,5 62,5<br />
Tensione di alimentazione: 3~ 400V 50Hz<br />
Le prestazioni sono riferite alle seguenti condizioni:<br />
❄ temperatura aria ambiente 27 °C B.S., 19 °C B.U. - temperatura<br />
aria esterna 35 °C - velocità massima;<br />
❊ temperatura aria ambiente 20 °C - temperatura aria esterna 7 °C<br />
B.S., 6 °C B.U. - velocità massima.<br />
� pressione sonora in camera semiriverberante di 85 m 3 con tempo<br />
di riverberazione di 0,5 secondi.<br />
Tension d'alimentation: 3~ 400V 50Hz.<br />
Les prestations se réfèrent aux conditions suivantes:<br />
❄ température ambiante 27 °C B.S., 19 °C B.H. - température de<br />
l'air extérieur 35 °C - grande vitesse;<br />
❊ température ambiant 20 °C - température de l'air extérieur 7 °C<br />
B.S., 6 °C B.H. - grande vitesse.<br />
� niveau de pression sonore (pondéré A) mesuré dans un milieu de<br />
85m 3 de volume et avec temps de réverbération de 0,5s.<br />
Tensión de alimentación: 3~ 400V 50Hz<br />
Los rendimientos se refieren a las siguientes condiciones:<br />
❄ temperatura aire ambiente 27 °C B.S., 19 °C B.U. - temperatura<br />
aire externo 35 °C - velocidad máxima;<br />
❊ temperatura aire ambiente 20 °C - temperatura aire externo 7 °C B.S.,<br />
6 °C B.U. - velocidad máxima.<br />
� = nivel de presión sonora (ponderado A) medido en<br />
ambiente con volumen de 85 m3 y tiempo de reverbero de<br />
0,5 s.<br />
10<br />
Power supply: 3~ 400V 50Hz.<br />
Performances refer to the following conditions:<br />
❄ room temperature 27 °C D.B., 19 °C W.B. - ambient temperature<br />
35 °C - high speed;<br />
❊ room temperature 20 °C - ambient temperature 7 °C D.B., 6 °C<br />
W.B. - high speed.<br />
� = sound pressure measured in rooms with a volume of 85 m 3<br />
and reverberation time of 0,5 s.<br />
Spannung-Frequenz: 3~ 400V 50Hz.<br />
Die angegebenen Werte beziehen sich sind auf folgende<br />
Bedingungen:<br />
❄ Raumtemperatur 27 °C T.K., 19 °C F.K. - Außentemperatur 35<br />
°C (mit CX und CX-H Einheit) - Maximale Drehzahl;<br />
❊ Raumtemperatur 20 °C - Außentemperatur 7 °C T.K., 6 °C F.K. -<br />
Maximale Drehzahl.<br />
� Schalldruckpegel (nach A) in Raum mit 85m 3 Volumen und 0,5s<br />
Nachhallzeit gemessen.
TAV 3 DATI TECNICI TECHNICAL DATA<br />
DONNEES TECHNIQUES TECHNISCHE DATEN DATOS TÉCNICOS<br />
Mod. CXS 1207 H<br />
Unità interne Indoor unit Unité interieure Inneneinheit Unidades internas EXC 121<br />
❄ Potenza frigorifera Cooling capacity<br />
Puissance frigorifique Kühlleistung Potencia de refrigeración<br />
W 3200<br />
❄ Umidità asportata<br />
Déshumidification<br />
Moisture removed<br />
Entfeuchtungsleistung Humedad substraída<br />
l/h 0,8<br />
❄ Potenza assorbita totale Total input power<br />
Puissance absorbée totale Gesamte Leistungaufnahme Potencia total absorbida<br />
W 1200<br />
❄ E.E.R. 2,67<br />
❄ Assorbimento totale Total input current<br />
Intensité d'exercice totale Gesamte Stromaufnahme Absorción total<br />
A 5,8<br />
❊ Potenza termica Heating capacity<br />
Puissance thermique Heizleistung Potencia térmica<br />
W 3500<br />
❊ Potenza assorbita totale Total input power<br />
Puissance absorbée totale Gesamte Leistungaufnahme Potencia total absorbida<br />
W 1060<br />
❊ C.O.P. 3,30<br />
❊ Assorbimento totale Total input current<br />
Intensité d'exercice totale Gesamte Stromaufnahme Absorción total<br />
A 5,2<br />
Portata aria massima unità esterna Outdoor unit maximum air flow<br />
Débit d'air maximum unité extérieure Maximale Luftmenge Außeneinheit m 3 /h 1130<br />
Envío aire máximo unidad externa<br />
❄�Pressione sonora EXC EXC unit sound pressure min. 39<br />
Pression sonore unité EXC Schalldruck EXC med. dB(A) 34,5<br />
Presión sonora unidad EXC max. 29<br />
Tipo compressore Compressor type Type compresseur Kompressortyp Tipo compresor Rotativo Rotary Rotatif Rollkolben Rotativo<br />
Dimensioni unità CXS H<br />
CXS H unit dimensions Altezza Height Hauteur Höhe Altura mm 764<br />
Dimensions unité CXS H Larghezza Width Largeur Breite Longitud mm 369<br />
CXS H Abmessungen Profondità Depth Profondeur Tiefe Profundidad mm 815<br />
Dimensiones unidad CXS H<br />
Peso netto Net weight Poids net Nettogewicht Peso neto CXS H kg 66<br />
Tensione di alimentazione: 1~ 230V 50Hz<br />
Le prestazioni sono riferite alle seguenti condizioni:<br />
❄ temperatura aria ambiente 27 °C B.S., 19 °C B.U. - temperatura<br />
aria esterna 35 °C - velocità massima;<br />
❊ temperatura aria ambiente 20 °C - temperatura aria esterna 7 °C<br />
B.S., 6 °C B.U. - velocità massima.<br />
� pressione sonora in camera semiriverberante di 85 m 3 con tempo<br />
di riverberazione di 0,5 secondi.<br />
Tension d'alimentation: 1~ 230V 50Hz.<br />
Les prestations se réfèrent aux conditions suivantes:<br />
❄ température ambiante 27 °C B.S., 19 °C B.H. - température de<br />
l'air extérieur 35 °C - grande vitesse;<br />
❊ température ambiant 20 °C - température de l'air extérieur 7 °C<br />
B.S., 6 °C B.H. - grande vitesse.<br />
� niveau de pression sonore (pondéré A) mesuré dans un milieu de<br />
85m 3 de volume et avec temps de réverbération de 0,5s.<br />
Tensión de alimentación: 1~ 230V 50Hz<br />
Los rendimientos se refieren a las siguientes condiciones:<br />
❄ temperatura aire ambiente 27 °C B.S., 19 °C B.U. - temperatura<br />
aire externo 35 °C - velocidad máxima;<br />
❊ temperatura aire ambiente 20 °C - temperatura aire externo 7 °C B.S.,<br />
6 °C B.U. - velocidad máxima.<br />
� = nivel de presión sonora (ponderado A) medido en<br />
ambiente con volumen de 85 m3 y tiempo de reverbero de<br />
0,5 s.<br />
11<br />
Power supply: 1~ 230V 50Hz.<br />
Performances refer to the following conditions:<br />
❄ room temperature 27 °C D.B., 19 °C W.B. - ambient temperature<br />
35 °C - high speed;<br />
❊ room temperature 20 °C - ambient temperature 7 °C D.B., 6 °C<br />
W.B. - high speed.<br />
� = sound pressure measured in rooms with a volume of 85 m 3<br />
and reverberation time of 0,5 s.<br />
Spannung-Frequenz: 1~ 230V 50Hz.<br />
Die angegebenen Werte beziehen sich sind auf folgende<br />
Bedingungen:<br />
❄ Raumtemperatur 27 °C T.K., 19 °C F.K. - Außentemperatur 35<br />
°C (mit CX und CX-H Einheit) - Maximale Drehzahl;<br />
❊ Raumtemperatur 20 °C - Außentemperatur 7 °C T.K., 6 °C F.K. -<br />
Maximale Drehzahl.<br />
� Schalldruckpegel (nach A) in Raum mit 85m 3 Volumen und 0,5s<br />
Nachhallzeit gemessen.
COEFFICIENTI DI CORREZIONE IN RAFFREDDAMENTO COOLING MODE CORRECTION FACTORS<br />
FACTEURS DE CORRECTION EN REFROIDISSEMENT KÄLTELEISTUNG KORREKTURFAKTOREN TAV. 4<br />
Mod. EXC 071 091 121 181 241<br />
PF med / PF max 0,974 0,955 0,935 0,929 0,982<br />
PF min / PF max 0,905 0,899 0,862 0,862 0,931<br />
W med / W max 0,99 0,983 0,976 0,979 0,994<br />
W min / W max 0,97 0,966 0,947 0,961 0,982<br />
PF = potenza frigorifera cooling capacity puissance frigorifique Kälteleistung<br />
W = potenza totale assorbita total input power puissance totale absorbée ges. Leistungsaufnahme<br />
max = velocità massima high speed grande vitesse höhe Lüfterdrehzahl<br />
med = velocità media medium speed moyenne vitesse mittlere Lüfterdrehzahl<br />
min = velocità minima low speed petite vitesse niedrige Lüfterdrehzahl<br />
N.B. : I fattori di correzione riportati sono relativi alle condizioni nominali.<br />
Possono comunque essere ritenuti validi con sufficiente approssimazione in tutto il campo di lavoro.<br />
NOTE: The correction factors refer to nominal working conditions.<br />
However they are accurate enough for the whole working range.<br />
N.B. : Les facteurs de correction se réfèrent aux conditions nominales mais sont valables, de façon approximative, pour toutes<br />
les conditions de fonctionnement.<br />
N.B. : Die o.g. Korrekturfaktoren sind auf die Nennbedingungen bezogen.<br />
Allerdings kann man sie für alle Betriebsbedingungen mit guter Approximation als gültig betrachten.<br />
RAPPORTO QS/QT TRA POTENZA FRIGORIFERA SENSIBILE E TOTALE<br />
SENSIBLE/TOTAL COOLING CAPACITY RATIO QS/QT<br />
RAPPORT QS/QT ENTRE PUISSANCE FRIGORIFIQUE SENSIBILE ET TOTALE<br />
VERHÄLTNIS QS/QT ZWISCHEN SENSIBLER UND GESAMTER LEISTUNG<br />
R410A<br />
TAV. 5<br />
Mod. EXC 071 091 121 181 241<br />
QS/QT 0,77 0,80 0,76 0,79 0,77<br />
Umidità asportata - Moisture removed<br />
Déshumidification - Entfeuchtungsleistung<br />
R407C<br />
l/h 0,7 0,8 1,2 1,6 2,2<br />
Mod. EXC 181 241<br />
QS/QT 0,73 0,73<br />
Umidità asportata - Moisture removed<br />
Déshumidification - Entfeuchtungsleistung<br />
l/h 1,8 2,5<br />
I dati sono riferiti a temperatura ambiente 19 °C B.U; - 27 °C B.S. con ventilatore funzionante alla massima velocità.<br />
Data refer to 19 °C W.B. - 27 °C D.B. room temperature and are rated at high speed.<br />
Les données se réfèrent à la temp. ambiante de 19 °C B.H; - 27 °C B.S. en grande vitesse.<br />
Die Werte beziehn sich auf max. Drehzahl, 19 °C F.K.-Raumtemperatur und 27 °C T.K.-Außenlufttemperatur.<br />
12
POTENZA TERMICA BATTERIA AD ACQUA CALDA<br />
HOT WATER COIL HEATING CAPACITY<br />
PUISSANCE THERMIQUE BATTERIE A EAU CHAUDE<br />
HEIZLEISTUNG MIT PWW-HEIZREGISTER TAV. 6<br />
Le rese termiche delle tavole da 3 a 7 sono riferite alla massima velocità. Per le altre velocità i valori devono essere moltiplicati per i<br />
seguenti fattori:<br />
Capacities are referred to high speed. To obtain values for other speed, multiply the values read by following factors:<br />
Les rendements thermiques des tableaux 3 à 7 sont donnés pour la vitesse maximale. Pour les autres vitesse, les valeurs doivent être multipliées<br />
par les facteurs suivants:<br />
Die Wärmeleistungen aus den Tafeln 3 bis 7 beziehen sich auf die maximale Geschwindigkeit. Für die anderen Geschwindigkeiten sind die<br />
jeweiligen Werte mit den folgenden Faktoren zu multiplizieren.<br />
Mod. EXC 071 091 121 181 241<br />
Velocità media Medium speed<br />
Vitesse moyenne Mittlere Geschwindigkeit<br />
0,85 0,86 0,88 0,89 0,86<br />
Velocità minima Low speed<br />
Vitesse minimaleMinimale Geschwindigkeit<br />
0,64 0,72 0,68 0,74 0,71<br />
EXC 071 + BV122<br />
l/h 400<br />
350<br />
300<br />
250<br />
200<br />
150<br />
100<br />
20 30 40 50 60 70<br />
50<br />
0,5 1 1,5 2 2,5 3 3,5 kW<br />
∆t °C (temperatura acqua entrante - temperatura aria entrante) ∆t °C (temperature entering water - temperature entering air)<br />
∆t °C (température eau à l’entrée - température air à l’entrée) ∆t °C (Wassereintrittstemp - Lufteintrittstemp.)<br />
13<br />
TAV. 7<br />
EXC 091 + BV132 TAV. 8<br />
l/h 400<br />
350<br />
300<br />
250<br />
200<br />
150<br />
100<br />
20 30 40 50 60 70<br />
50<br />
0,5 1 1,5 2 2,5 3 3,5 4 4,5 5 kW<br />
∆t °C (temperatura acqua entrante - temperatura aria entrante) ∆t °C (temperature entering water - temperature entering air)<br />
∆t °C (température eau à l’entrée - température air à l’entrée) ∆t °C (Wassereintrittstemp - Lufteintrittstemp.)
EXC 121 + BV142<br />
EXC 181 + BV142 TAV. 10<br />
EXC 241 + BV162<br />
l/h 400<br />
350<br />
300<br />
250<br />
200<br />
150<br />
100<br />
l/h 400<br />
350<br />
300<br />
250<br />
200<br />
150<br />
100<br />
l/h 900<br />
20 30 40 50 60 70<br />
50<br />
0,5 1,5 2,5 3,5 4,5 5,5 6,5 kW<br />
∆t °C (temperatura acqua entrante - temperatura aria entrante) ∆t °C (temperature entering water - temperature entering air)<br />
∆t °C (température eau à l’entrée - température air à l’entrée) ∆t °C (Wassereintrittstemp - Lufteintrittstemp.)<br />
800<br />
700<br />
600<br />
500<br />
400<br />
300<br />
200<br />
100<br />
20 30 40 50 60 70<br />
50<br />
0,5 1 1,5 2 2,5 3 3,5 4 4,5 5 5,5 6 kW<br />
∆t °C (temperatura acqua entrante - temperatura aria entrante) ∆t °C (temperature entering water - temperature entering air)<br />
∆t °C (température eau à l’entrée - température air à l’entrée) ∆t °C (Wassereintrittstemp - Lufteintrittstemp.)<br />
20 30 40 50 60 70<br />
1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 kW<br />
∆t °C (temperatura acqua entrante - temperatura aria entrante) ∆t °C (temperature entering water - temperature entering air)<br />
∆t °C (température eau à l’entrée - température air à l’entrée) ∆t °C (Wassereintrittstemp - Lufteintrittstemp.)<br />
14<br />
TAV. 9<br />
TAV. 11
TAV 12 PERDITE DI CARICO LATO ACQUA BATTERIA BV<br />
HEATING COIL BV WATER PRESSURE DROP<br />
PERTES DE CHARGE COTE EAU DANS LA BATTERIE BV<br />
WASSERSEITINGER DRUCKVERLUST IM PWW-HEIZREGISTER BV<br />
kPa 50<br />
40<br />
30<br />
20<br />
10<br />
0<br />
Le perdite di carico del diagramma precedente sono relative ad una temperatura media dell’acqua di 65°C. La tabella seguente riporta la correzione<br />
da applicare alle perdite di carico al variare della temperatura media dell’acqua.<br />
The pressure drops in the charts above refer to an average water temperature of 65°C. The following table shows the corrections to apply to the<br />
pressure drops with a variation in average water temperature.<br />
Les pertes de pression du diagramme précédent sont données pour une température moyenne de l’eau de 65°C. Le tableau suivant indique la<br />
correction à appliquer aux pertes de pressions lorsque la température moyenne de l’eau varie.<br />
Die Druckverluste aus dem obigen Diagramm beziehen sich auf eine mittlere Wassertemperatur von 65ÞC. In der nachstehenden Tabelle sind<br />
die Korrekturwerte angegeben, mit denen die Druckverluste in Abhängigkeit von der mittleren Wassertemperatur zu multiplizieren sind.<br />
Temperatura media dell’acqua<br />
Average water temperature °C<br />
Coefficiente moltiplicativo<br />
Correction factor<br />
EXC 071-091-121-181 EXC 241<br />
0 100 200 300 400 500 600 700 800 900 l/h<br />
Portata acqua Water flow<br />
Débit d’eau Massenstrom<br />
5 10 15 20 50 60 70<br />
1,4 1,36 1,31 1,24 1,06 1,02 0,98<br />
15
LIVELLI DI RUMOROSITÀ SOUND DATA NIVEAUX SONORES SCHALLPEGEL TAV. 13<br />
potenza sonora emessa sound power puissance sonore Schalleistungspegel<br />
Mod.<br />
Hz 125 250 500 1.000 2.000 4.000 8.000<br />
globale overall<br />
(E)<br />
globale globalen<br />
P<br />
dB dB dB dB dB dB dB dB dB(A) dB(A)<br />
max. 44,6 51,2 49,9 46,7 42,9 34,6 20,6 55,2 51,5 43,0<br />
EXC 071 med. 46,1 49,0 47,8 42,9 38,8 27,9 0,0 53,2 48,5 40,0<br />
min. 0,0 44,5 39,8 33,7 25,5 0,0 0,0 46,1 40,5 32,0<br />
max. 48,6 49,4 42,0 40,8 36,3 25,1 17,6 52,8 46,0 37,5<br />
EXC 091 med. 37,4 46,4 36,7 35,5 27,5 13,4 0,0 47,6 41,0 32,5<br />
min. 0,0 39,5 34,3 33,6 20,9 0,0 0,0 41,5 37,0 28,5<br />
max. 51,2 51,7 43,8 42,4 34,7 24,6 0,0 55,1 47,5 39,0<br />
EXC 121 med. 0,0 48,1 42,1 34,8 25,6 0,0 0,0 49,3 43,0 34,5<br />
min. 0,0 43,7 25,6 33,2 18,0 0,0 0,0 44,1 37,5 29,0<br />
max. 55,4 58,0 56,5 53,6 50,3 42,9 30,3 62,5 58,5 50,0<br />
EXC 181 med. 53,1 55,8 53,4 50,0 45,7 36,7 20,8 59,8 55,0 46,5<br />
min. 52,3 54,6 45,9 47,5 41,9 31,5 0,0 57,6 51,5 43,0<br />
max. 56,9 56,8 55,6 50,7 47,3 38,0 23,2 61,8 56,5 48,0<br />
EXC 241 med. 53,4 53,7 53,2 47,4 43,1 32,6 11,3 58,7 53,5 45,0<br />
min. 50,4 50,6 49,7 42,8 36,7 26,4 0,0 55,3 49,5 41,0<br />
E = EUROVENT CERTIFIED PERFORMANCE<br />
I valori sono riferiti alle condizioni<br />
nominali di funzionamento<br />
in raffreddamento:<br />
min. = velocità minima<br />
med. = velocità media<br />
max. = velocità massima.<br />
P = pressione sonora<br />
in camera semiriverberante<br />
di volume 85 m 3;<br />
tempo di riverberazione<br />
TR = 0,5 s.<br />
Values refer to nominal working<br />
conditions (cooling mode):<br />
min = low speed<br />
med = medium speed<br />
max = high speed.<br />
P = sound pressure in a 85 m 3<br />
semi-reverberating room;<br />
reverberating time<br />
Tr = 0.5 sec.<br />
Les valeurs se réfèrent aux conditions<br />
nominales de fonctionnement<br />
en refroidissement:<br />
min = petite vitesse<br />
med = moyenne vitesse<br />
max = grande vitesse.<br />
P = pression sonore en<br />
chambre sémireverberante<br />
de 85 m 3;<br />
temps de reverberation<br />
Tr = 0,5 sec.<br />
16<br />
Die obigen Werte beziehen sich<br />
auf die Nennbetriebsbedingungen<br />
beim Kühlbetrieb:<br />
min = minimale Lüfterdrehzahl<br />
med = mittlere Lüfterdrehzahl<br />
max = maximale Lüfterdrehzahl.<br />
P = Schalldruckpegel im<br />
halbreflektierenden Raum<br />
mit Volumen 85 m 3;<br />
Nachhallzeit Tr = 0,5 sek.<br />
PORTATA ARIA AIR FLOW DEBIT D’AIR LUFTMENGE TAV. 14<br />
In raffreddamento Cooling mode Refroidissement Kühlen:<br />
Velocità Speed Vitesse Drehzahl EXC 071 EXC 091 EXC 121 EXC 181 EXC 241<br />
Minima low petite minimale m3 /h 220 280 310 550 610<br />
Media medium moyenne mittlere m3 /h 310 370 400 650 830<br />
Massima high grande maximale m3 /h 360 480 520 840 960
DATI DIMENSIONALI DIMENSIONS DIMENSIONS ABMESSUNGEN [mm]<br />
EXC 071 - 091 - 121 - 181<br />
EXC 241<br />
9 x 20<br />
E<br />
388<br />
E<br />
9 x 20<br />
350<br />
=<br />
B<br />
P<br />
D =<br />
B<br />
P<br />
14 14<br />
D<br />
40<br />
4<br />
A<br />
98<br />
4<br />
A<br />
F G<br />
N<br />
F<br />
C<br />
G H<br />
Mod. EXC 071 EXC 091 EXC 121 EXC181 EXC 241<br />
A 457 457 457 457 562<br />
B 592 823 1043 1043 1182<br />
C 216 216 216 216 216<br />
D 440 671 891 891 1102<br />
E 453 453 453 453 453<br />
F 41 41 41 41 41<br />
G 101 101 101 101 107<br />
H 74 74 74 74 68<br />
L 260 260 260 260 273<br />
M 144 144 144 144 253<br />
N 49 49 49 49 32<br />
P 522 753 973 973 1122<br />
C<br />
H<br />
M<br />
L<br />
N<br />
M<br />
L<br />
17
DIMENSIONI E SPAZI TECNICI MINIMI DIMENSIONS AND MINIMUM TECHNICAL SPACE [mm]<br />
DIMENSIONS ET ESPACES TECHNIQUES MINIMUM ABMESSUNGEN UND MINIMUM WANDABSTÄNDE [mm]<br />
DIMENSIONES Y ESPACIOS TÉCNICOS MÍNIMOS [mm]<br />
CS 070 / 070 H<br />
CS 090 / 090 H<br />
CS 120 / 120H<br />
540<br />
CS H<br />
540<br />
780<br />
430<br />
720<br />
775<br />
12<br />
37,5<br />
58<br />
158<br />
143<br />
55<br />
535<br />
245<br />
236<br />
228<br />
20°<br />
278<br />
18<br />
58 Fig. 2<br />
4,5<br />
70<br />
310<br />
335<br />
16<br />
269<br />
179,<br />
182,5<br />
136<br />
81<br />
Fig. 3<br />
CS H
DIMENSIONI E SPAZI TECNICI MINIMI DIMENSIONS AND MINIMUM TECHNICAL SPACE [mm]<br />
DIMENSIONS ET ESPACES TECHNIQUES MINIMUM ABMESSUNGEN UND MINIMUM WANDABSTÄNDE [mm]<br />
DIMENSIONES Y ESPACIOS TÉCNICOS MÍNIMOS [mm]<br />
CS 180 / 180 H<br />
CS 240 / 240 H<br />
CX 1807 T<br />
CX 2407 T<br />
680<br />
645<br />
570<br />
ø4.5<br />
172 25<br />
62<br />
46.3<br />
10.5<br />
600 000<br />
320<br />
342<br />
890 37 290<br />
00<br />
00<br />
850 300<br />
30<br />
202<br />
122<br />
19<br />
Fig. 4<br />
Fig. 5
DIMENSIONI E SPAZI TECNICI MINIMI DIMENSIONS AND MINIMUM TECHNICAL SPACE [mm]<br />
DIMENSIONS ET ESPACES TECHNIQUES MINIMUM ABMESSUNGEN UND MINIMUM WANDABSTÄNDE [mm]<br />
DIMENSIONES Y ESPACIOS TÉCNICOS MÍNIMOS [mm]<br />
CXS 1207 H<br />
815<br />
334<br />
20 376<br />
369<br />
500<br />
200 764 200<br />
430 45<br />
52<br />
161<br />
718<br />
219 219<br />
7<br />
15 797<br />
15<br />
862<br />
R 4.5<br />
20<br />
Fig. 6
DIMENSIONI E SPAZI TECNICI MINIMI DIMENSIONS AND MINIMUM TECHNICAL SPACE [mm]<br />
DIMENSIONS ET ESPACES TECHNIQUES MINIMUM ABMESSUNGEN UND MINIMUM WANDABSTÄNDE [mm]<br />
DIMENSIONES Y ESPACIOS TÉCNICOS MÍNIMOS [mm]<br />
CS 070<br />
CS 070 H<br />
MIN.100<br />
MIN.300<br />
MIN.200<br />
CS 180 / 240<br />
CS 180 H / 240 H<br />
MIN.1000<br />
MIN.50<br />
MIN.300<br />
SCARICO CONDENSA<br />
CONDENSATE DISCHARGE<br />
EVACUATION DE LA CONDENSATION<br />
KONDENSATABLAß<br />
DESCARGA DE LA CONDENSACION<br />
PREVEDERE IL RICCIOLO<br />
FIT A LOOP<br />
PREVOIR LE RECYCLAGE<br />
SAMMLER EINPLANEN<br />
PREVER EL RULO<br />
MIN.200<br />
MIN. 400<br />
EXC<br />
H<br />
CS 090 / 120<br />
CS 090 H / 120 H<br />
MIN.100<br />
MIN.260<br />
L<br />
MIN.200<br />
CXA 1807 T<br />
CXA 2407 T<br />
MIN.1000<br />
unità esterna<br />
Outdoor unit<br />
unité extérieure<br />
Außeneinheit<br />
Unidad externa<br />
CS H - CXS H<br />
EXC<br />
MIN.50<br />
MIN.220<br />
MIN.200<br />
MIN.500<br />
unità esterna<br />
Outdoor unit<br />
unité extérieure<br />
Außeneinheit<br />
Unidad externa<br />
21<br />
Fig. 7<br />
Fig. 8<br />
H<br />
Fig. 9
TAV 2A LINEE FRIGORIFERE REFRIGERANT LINES LIGNES FRIGORIFIQUES<br />
KÄLTEMITTELLEITUNGEN LÍNEAS DE REFRIGERACIÓN<br />
Mod. CS - R410A 070 - 070H 090 - 090H 120 - 120H<br />
Linea liquido Liquid line Ligne liquide<br />
Flüssigkeitsleitung Línea líquido<br />
6,35x(≥0,8) (1/4”) 6,35x(≥0,8) (1/4”) 6,35x(≥0,8) (1/4”)<br />
Coppia di serraggio Tightening torque Couple de serrage<br />
Anzugsmoment Par de ajuste<br />
14-18 [N*m] 14-18 [N*m] 14-18 [N*m]<br />
Linea Gas Gas line Ligne gaz Gasleitung Línea Gas 9,52x(≥0,8) (3/8”) 9,52x(≥0,8) (3/8”) 9,52x(≥0,8) (3/8”)<br />
Coppia di serraggio Tightening torque Couple de serrage<br />
Anzugsmoment Par de ajuste<br />
30-40 [N*m] 30-40 [N*m] 30-40 [N*m]<br />
L max. 10 [m] 10 [m] 15 [m]<br />
H max. 5 [m] 5 [m] 7 [m]<br />
Mod. CS - R410A 180 - 180H 240 - 240H<br />
Linea liquido Liquid line Ligne liquide<br />
Flüssigkeitsleitung Línea líquido<br />
6,35x(≥0,8) (1/4”) 6,35x(≥0,8) (1/4”)<br />
Coppia di serraggio Tightening torque Couple de serrage<br />
Anzugsmoment Par de ajuste<br />
14-18 [N*m] 14-18 [N*m]<br />
Linea Gas Gas line Ligne gaz Gasleitung 12,7x(≥0,8) (1/2”) 12,7x(≥0,8) (1/2”)<br />
Coppia di serraggio Tightening torque Couple de serrage<br />
Anzugsmoment Par de ajuste<br />
50-62 [N*m] 50-62 [N*m]<br />
L max. 15 [m] 15 [m]<br />
H max. 10 [m] 10 [m]<br />
Mod. CX - R407C 1807 T 2407 T<br />
Linea liquido Liquid line Ligne liquide<br />
Flüssigkeitsleitung Línea líquido<br />
Coppia di serraggio Tightening torque Couple de serrage<br />
Anzugsmoment Par de ajuste<br />
6,35x(≥0,8) (1/4”) 6,35x(≥0,8) (1/4”)<br />
15-20 [N*m] 15-20 [N*m]<br />
Linea Gas Gas line Ligne gaz Gasleitung 12,7x(≥0,8) (1/2”) 12,7x(≥0,8) (1/2”)<br />
Coppia di serraggio Tightening torque Couple de serrage<br />
Anzugsmoment Par de ajuste<br />
49-59 [N*m] 62-76 [N*m]<br />
L max. 15 [m] 15 [m]<br />
H max. 7 [m] 7 [m]<br />
Mod. CWX - R407C 1207 1807 2407<br />
Linea liquido Liquid line Ligne liquide<br />
Flüssigkeitsleitung Línea líquido<br />
6,35x(≥0,8) (1/4”) 6,35x(≥0,8) (1/4”) 6,35x(≥0,8) (1/4”)<br />
Coppia di serraggio Tightening torque Couple de serrage<br />
Anzugsmoment Par de ajuste<br />
15 ÷ 20 [N*m] 15 ÷ 20 [N*m] 15 ÷ 20 [N*m]<br />
Linea Gas Gas line Ligne gaz Gasleitung Línea Gas 12,7x(≥0,8) (1/2”) 12,7x(≥0,8) (1/2”) 15,88 x(≥0,8) (5/8”)<br />
Coppia di serraggio Tightening torque Couple de serrage<br />
Anzugsmoment Par de ajuste<br />
49 ÷ 59 [N*m] 49 ÷ 59 [N*m] 62 ÷ 76 [N*m]<br />
L max. 15 [m] 15 [m] 15 [m]<br />
H max. 7 [m] 7 [m] 7 [m]<br />
L max. = lunghezza massima linee frigorifere maximum refrigerant line lenght longueur max. lignes frigorifiques<br />
max. Länge der Kältemittelleitungen longitud máxima líneas de refrigeración<br />
H max. = Massimo dislivello tra unità interna ed esterna Max. difference of level between indoor and outdoor units<br />
Difference max. de niveau entre unité intérieure et unité extérieure<br />
Max. Höhenunterschied zwischen Innen- und Außeneinheit Desnivel máximo entre unidades interna y externa<br />
22
TAV 2B LINEE FRIGORIFERE REFRIGERANT LINES LIGNES FRIGORIFIQUES<br />
KÄLTEMITTELLEITUNGEN LÍNEAS DE REFRIGERACIÓN<br />
Mod. CXS - R407C 120H<br />
Linea liquido Liquid line Ligne liquide<br />
6,35x(≥0,8) (1/4”)<br />
Flüssigkeitsleitung Línea líquido<br />
Coppia di serraggio Tightening torque Couple de serrage<br />
15-20 [N*m]<br />
Anzugsmoment Par de ajuste<br />
Linea Gas Gas line Ligne gaz Gasleitung Línea Gas 12,7x(≥0,8) (1/2”)<br />
Coppia di serraggio Tightening torque Couple de serrage<br />
Anzugsmoment Par de ajuste<br />
49-59 [N*m]<br />
L max. 10 [m]<br />
H max. 5 [m]<br />
L max. = lunghezza massima linee frigorifere maximum refrigerant line lenght longueur max. lignes frigorifiques<br />
max. Länge der Kältemittelleitungen longitud máxima líneas de refrigeración<br />
H max. = Massimo dislivello tra unità interna ed esterna Max. difference of level between indoor and outdoor units<br />
Difference max. de niveau entre unité intérieure et unité extérieure<br />
Max. Höhenunterschied zwischen Innen- und Außeneinheit Desnivel máximo entre unidades interna y externa<br />
TAV 3 REINTEGRO CARICA REFRIGERANTE REFRIGERANT RECHARGE<br />
REINTEGRATION CHARGE LIQUIDE REFRIGERANT NACHFÜLLEN KÜHLMITTELLADUNG<br />
Mod. CS R410A 070 - 070 H 090 - 090 H 120 - 120 H 120 - 120 H 120 - 120 H<br />
Reintegro carica gas refrigrante. Ref. charge<br />
Reintegrat. charge liquide Nachfüllen Kühlmittelladung 15 [g/m] 15 [g/m] 15 [g/m] 15 [g/m] 15 [g/m]<br />
Reintegración carga gas de refrigeración<br />
Per lunghezza linee superiore a For line lenght longer than<br />
Longueur ligne supérieure à eitungslänge die länger als 7,5 [m] 7,5 [m] 7,5 [m] 7,5 [m] 7,5 [m]<br />
Por longitud líneas superiores a<br />
Mod. CX R407C 1807 T 2407 T<br />
Reintegro carica gas refrigrante. Ref. charge Reintegrat. charge liquide<br />
Nachfüllen Kühlmittelladung Reintegración carga gas de refrigeración<br />
20 [g/m] 20 [g/m]<br />
Per lunghezza linee superiore a For line lenght longer than Longueur ligne supérieure à<br />
Eitungslänge die länger als Por longitud líneas superiores a 10 [m] 10 [m]<br />
23
COLLEGAMENTI CONNECTIONS RACCORDEMENTS VERBINDUNGEN<br />
COLLEGAMENTI ELETTRICI DEI MOTORI PER VERSIONI EXC<br />
ELECTRIC CONNECTIONS OF FAN MOTORS FOR EXC MODELS<br />
RACCORDEMENTS ELECTRIQUES DES MOTEURS POUR VERSIONS EXC<br />
ELEKTRO-ANSCHLÜßE DER MOTOREN DER MODELLE EXC<br />
EXC 071<br />
BL<br />
L<br />
Dp = 0 Pa<br />
EXC 091 - 121 - 181 - 241<br />
RO = Rosso-Red-Rouge-Rot<br />
BL = Blu-Blue-Bleu-Blau<br />
BL<br />
L<br />
N 1 2 3 N L<br />
230 V ~ 50 Hz<br />
NE MA RO<br />
1 234 5 6 7<br />
Dp = 0 Pa<br />
~ M<br />
~<br />
230 V 50 Hz<br />
NE MA RO<br />
1 234 5 6 7<br />
~ M<br />
230 V<br />
BL<br />
BL<br />
L<br />
L<br />
230 V ~ 50 Hz<br />
NE MA RO<br />
1 234 5 6 7<br />
Dp = 25 Pa<br />
NE MA RO<br />
~ M<br />
230 V ~ 50 Hz<br />
1 234 5 6 7<br />
~ M<br />
EXC 091 Dp = 40 Pa<br />
EXC 121 Dp = 40 Pa<br />
EXC 181 Dp = 30 Pa<br />
EXC 241 Dp = 45 Pa<br />
MA = Marrone-Brown-Marron-Braun<br />
NE = Nero-Black-Noir-Schwarz<br />
24<br />
Fig. 10<br />
Fig. 11
ACCESSORI OBBLIGATORI<br />
(Indispensabili per il funzionamento)<br />
- TL2<br />
Il telecomando con display a cristalli liquidi é incorporato nel kit TL2<br />
(ACCESSORIO OBBLIGATORIO) indispensabile per il funzionamento<br />
degli EXC, che comprende inoltre il gruppo ricevitore da parete.<br />
Il telecomando permette il controllo dei seguenti parametri:<br />
raffreddamento, riscaldamento (qualora le unità lo consentano), deumidificazione,<br />
solo ventilazione, programmazione del timer, velocità<br />
del ventilatore interno, accensione e spegnimento.<br />
Agendo sul pulsante del gruppo ricevitore l’unità si avvia (anche in<br />
assenza del telecomando), nella sola modalità di funzionamento<br />
automatico.<br />
Per offrire le più ampie possibilità di installazione il gruppo ricevitore<br />
é dotato di un cavo lungo 8 m .<br />
Gli EXC possono essere controllati da due punti (in stanze diverse)<br />
con l’installazione di un secondo TL2.<br />
- PF<br />
Pannello comandi PF per condizionatori <strong>split</strong> e multi<strong>split</strong><br />
Il pannello comandi PF può essere abbinato alle unità interne delle<br />
serie EXC, in configurazione mono<strong>split</strong> e multi<strong>split</strong>, può essere<br />
impiegato in alternativa al telecomando TL2 (accessorio).<br />
Il pannello PF deve essere installato a parete e collegato all’unità<br />
evaporante con il cavo a 6 poli fornito a corredo.<br />
PF può essere anche installato a bordo degli EXC muniti di involucro<br />
MA o MU (accessori).<br />
ACCESSORI<br />
- AMP - supporti per installazione pensile<br />
Il kit di installazione comprende le staffe e la bulloneria di fissaggio<br />
al soffitto dell’unità interna.<br />
- BC - bacinella ausiliaria raccolta condensa<br />
Realizzata in materiale termoplastico, raccoglie e convoglia all’esterno<br />
la condensa che si forma durante il funzionamento estivo in prossimità<br />
delle connessioni frigorifere.<br />
La BC4 va utilizzata nelle installazioni verticali di tutte le grandezze<br />
degli EXC, le BC5 e BC6 si utilizzano nelle installazioni orizzontali.<br />
- BV - batteria di riscaldamento ad acqua<br />
E’ obbligatorio l’abbinamento con la sonda SW3.<br />
La batteria di riscaldamento funzionante ad acqua calda ad un rango<br />
può essere installata posizionandola sopra la batteria standard.<br />
Nell’ ipotesi di utilizzare il funzionamento con commutazione automatica<br />
caldo-freddo é obbligatorio il montaggio di una valvola<br />
deviatrice a tre vie (VCF).<br />
- DSC - dispositivo scarico condensa<br />
Consente, per mezzo di una pompa, di ottenere lo smaltimento della<br />
condensa quando sia necessario superare dislivelli. Viene montato<br />
esternamente all’ unità evaporante, ed é in grado di smaltire un massimo<br />
di 5 l/h d’acqua.<br />
- GA - griglia di aspirazione<br />
In lamiera ad alette fisse é verniciata a caldo con polveri poliuretaniche,<br />
a corredo viene fornito il controtelaio.<br />
- GAF - griglia di aspirazione con telaio e filtro<br />
In lamiera ad alette fisse é verniciata a caldo con polveri poliuretaniche,<br />
completa di telaio per l’inserimento del filtro. A corredo vengono<br />
forniti il controtelaio e il filtro.<br />
- GM - griglia di mandata<br />
In lamiera verniciata a caldo con polveri poliuretaniche, é completa<br />
di griglie orientabili in materiale termoplastico per la diffusione dell’<br />
aria. A corredo viene fornito il controtelaio.<br />
- MA - mobile di copertura alto<br />
Composto dal mobile di copertura, griglia fissa e filtro dell’ aria per l’<br />
unità evaporante installata verticale a pavimento.<br />
- MU - mobile di copertura universale<br />
Composto dal mobile di copertura, griglia fissa solo per EXC 240,<br />
griglia orientabile per le altre grandezze e filtro dell’ aria, per le unità<br />
evaporanti installate verticali a pavimento e orizzontali a soffitto.<br />
- PC - pannello di chiusura posteriore<br />
Pannello in lamiera verniciata a caldo con polveri poliuretaniche, consente<br />
di chiudere la parte posteriore dell’unità, qualora fosse in vista.<br />
PC 22 - 32 - 42 abbinabile solo a MA.<br />
PC 23 - 33 - 43 abbinabile solo a MU.<br />
PC 62 abbinabile con MA e MU.<br />
- PM - plenum di mandata<br />
In lamiera zincata e coibentata esternamente, completo di raccordi<br />
di mandata in materiale plastico per canali a sezione circolare.<br />
- RD - raccordo dritto per mandata aria<br />
In lamiera zincata viene impiegato per convogliare l’aria di mandata nel<br />
caso di installazione di unità incassata in senso verticale od orizzontale.<br />
25<br />
REQUIRED ACCESSORIES<br />
(Required for <strong>system</strong> operation)<br />
- TL2<br />
The liquid-crystal display remote control unit is part of the TL2 kit<br />
(required) indispensable for correct EXC <strong>system</strong> operation, the kit<br />
includes the wall receiver unit.<br />
The remote control is used to control the following functions:<br />
cooling, heating (depending on specific <strong>system</strong>), dehumidification,<br />
fan operation only, timer programming, internal fan speed control,<br />
<strong>system</strong> ON and OFF.<br />
Pressing the pushbutton on the receiver unit starts the unit (even<br />
without the remote control) in automatic mode only.<br />
For installation flexibility, the receiver comes with an 8 m length of<br />
cable.<br />
EXC indoor units can be controlled from two positions (in different<br />
rooms) by installing a second TL2 handset.<br />
- PF<br />
PF control panel for <strong>split</strong> and multi<strong>split</strong> air conditioners<br />
The PF control panel is designed for installation on EXC indoor units,<br />
in mono<strong>split</strong> or multi<strong>split</strong> configuration. It can be used in the place<br />
of the TL2 (accessory) remote control.<br />
The PF panel is installed on the wall, and connected to the evaporating<br />
unit by means of a 6-pole cable (supplied).<br />
The PF panel can also be installed on-board EXC units with MA or<br />
MU housing (accessory).<br />
ACCESSORIES<br />
- AMP - Ceiling-mounting brackets<br />
Installation kit includes brackets and securing bolts for mounting the<br />
indoor unit.<br />
- BC - Condensate collection tray<br />
Tray made from heat-moulded plastic, collects and drains away condensate<br />
forming near cooling connections during summer applications.<br />
BC4 is used in vertical installations of all EXC sizes; BC5 and BC6<br />
are used in horizontal installations.<br />
- BV - heat exchange coil<br />
The combination with SW3 is necessary.<br />
The single-row heat exchange coil (hot water operation) can be<br />
installed above the standard heating coil.<br />
A three-way diverting valve (VCF) is required for automatic heatingcooling<br />
switch-over functions.<br />
- DSC - condensate drainage device<br />
By means of a pump, the device elevates the condensate from the<br />
collection tray to drainage level. The device is fitted to the exterior of<br />
the evaporating unit, and can drain up to 5 litres an hour.<br />
- GA - intake grille<br />
Made from polyurethane hot-painted sheet metal, with fixed fins;<br />
comes with subframe.<br />
- GAF - intake grille with frame and filter<br />
Made from polyurethane hot-painted sheet metal, with fixed fins;<br />
comes with filter frame. Supplied with subframe and filter.<br />
- GM - delivery grille<br />
Made from polyurethane hot-painted sheet metal, with heat-moulded<br />
plastic slats for air distribution. Supplied with subframe.<br />
- MA - tall cabinet housing<br />
Comprises cabinet housing, fixed grille and air filter for vertical floorinstalled<br />
evaporating units.<br />
- MU - universal cabinet housing<br />
Comprises cabinet housing, fixed grill (EXC 240 only) or adjustable<br />
grille (for other sizes), air filter for vertical floor-installed or horizontal<br />
ceiling-installed evaporating units.<br />
- PC - rear panel<br />
Polyurethane hot-painted sheet metal panel for covering unit rear<br />
PC 22 - 32 - 42 for use with MA only.<br />
PC 23 - 33 - 43 for use with MU only.<br />
PC 62 for use with MA and MU.<br />
- PM - delivery plenum<br />
Galvanised sheet metal with exterior insulation, complete with plastic<br />
delivery unions for circular section ducting.<br />
- RD - straight air delivery union<br />
Made from galvanised sheet metal, to direct air flow in vertical or<br />
horizontal flush-mounted units.
- RP - raccordo a 90° per mandata aria<br />
In lamiera zincata viene impiegato per convogliare l’aria di mandata<br />
nel caso di installazione di unità incassata in senso verticale od orizzontale.<br />
- RDA - raccordo dritto per aspirazione aria<br />
In lamiera zincata viene impiegato per convogliare l’aria in aspirazione<br />
nel caso di installazione di unità incassata in senso verticale<br />
od orizzontale.<br />
- RPA - raccordo a 90° per aspirazione aria<br />
In lamiera zincata viene impiegato per convogliare l’aria in aspirazione<br />
nel caso di installazione di unità incassata in senso verticale<br />
od orizzontale.<br />
- RX - resistenza elettrica<br />
Resistenza elettrica di tipo corazzato, completa di termostato di sicurezza.<br />
E’ disponibile come accessorio per tutte le versioni.<br />
- SE - serranda aria esterna<br />
E’ prevista per le installazioni con zoccoli e consente di effettuare il<br />
ricambio dell’ aria negli ambienti. È montata alla base dell’unità tra<br />
gli zoccoli. Il comando, manuale, è posto sullo zoccolo destro.<br />
- SW3 - sonda di minima temperatura acqua<br />
Da abbinare alla batteria di riscaldamento ad acqua BV.<br />
Permette di interrompere durante il funzionamento invernale l’alimentazione<br />
dei ventilatori quando la temperatura dell’acqua scende<br />
sotto i 35°.<br />
- VCF - kit valvole a 3 vie<br />
Kit completi di raccorderie in rame e valvole a tre vie del tipo tutto o<br />
niente, predisposte per alimentazione a 230v monofase ed utilizzabile<br />
per il controllo della batteria BV(VCF4 e VCF5).<br />
- ZX5 - ZX6 - zoccoli per mobile alto<br />
In plastica, vengono montati alla base del mobile alto quando l’unità<br />
viene appoggiata al pavimento.<br />
- ZX7 - ZX8 - zoccoli per mobile pensile<br />
In lamiera zincata, vengono montati alla base del frutto quando<br />
l’apparecchio appoggi al pavimento e venga montato incassato a<br />
parete.<br />
TABELLA DI COMPATIBILITÀ DEGLI ACCESSORI ACCESSORY COMPATIBILITY TABLE<br />
TABLEAU DE COMPATIBILITE DES ACCSSORIES VERGLEICHSÜBERSICHT DES ZUBEHÖRS<br />
26<br />
- RP - 90° air delivery union<br />
Made from galvanised sheet metal, to direct air flow in vertical or<br />
horizontal flush-mounted units.<br />
- RDA - straight air intake union<br />
Made from galvanised sheet metal, to direct air intake flow in vertical<br />
or horizontal flush-mounted units.<br />
- RPA - 90° air intake union<br />
Made from galvanised sheet metal, to direct air intake flow in vertical<br />
or horizontal flush-mounted units.<br />
- RX - electrical resistance<br />
Armoured electrical resistance, complete with safety thermostat.<br />
Available as accessory for all versions.<br />
- SE - external air lock<br />
Designed for units set on support bases, to allow room air change.<br />
Manual control on right support base.<br />
- SW3 - water minimum temperature probe<br />
For use with BV heat exchange coil.<br />
Causes power supply cut-out to fans during winter operation when<br />
water temperature drops below 35°C.<br />
- VCF - three-way valve kit<br />
Kit complete with copper fittings and three-way valves (open-closed<br />
type), prearranged for 230v single-phase power supply. For control<br />
of BV coil (VCF4 and VCF5).<br />
- ZX5 - ZX6 - base supports for tall cabinet housing<br />
Plastic base supports for free-standing units.<br />
- ZX7 - ZX8 - base supports for wall-mounted units<br />
Made from galvanised sheet metal, fitted to the connection block on<br />
flush-mounted wall units installed level to the floor surface.<br />
EXC 071 091 121 181 241<br />
TL2 TL2 TL2 TL2 TL2<br />
PF PF PF PF PF<br />
AMP ✔ ✔ ✔ ✔ ✔<br />
BC4 ✔ ✔ ✔ ✔ ✔<br />
BC5 ✔ ✔ ✔ ✔<br />
BC6 ✔<br />
BC8 ✔ ✔ ✔ ✔<br />
BC9 ✔<br />
BV122 ✔<br />
BV132 ✔<br />
BV142 ✔ ✔<br />
BV162 ✔<br />
DSC ✔ ✔ ✔ ✔ ✔<br />
GA22 ✔<br />
GA32 ✔<br />
GA42 ✔ ✔<br />
GA62 ✔<br />
GAF22 ✔<br />
GAF 32 ✔<br />
GAF 42 ✔ ✔<br />
GAF 62 ✔<br />
GM 22 ✔<br />
GM 32 ✔<br />
GM 42 ✔ ✔<br />
GM 62 ✔<br />
MA 22 ✔<br />
MA 32 ✔<br />
MA 42 ✔ ✔<br />
MA 62 ✔<br />
MU 22 ✔<br />
MU 32 ✔<br />
MU 42 ✔ ✔<br />
MU 62 ✔<br />
PC 22 ✔<br />
PC 23 ✔<br />
PC 32 ✔<br />
PC 33 ✔<br />
PC 42 ✔ ✔<br />
PC 43 ✔ ✔<br />
PC 62 ✔
ACCESSOIRE OBLIGATOIRE<br />
(Indispensable au fonctionnement)<br />
- TL2<br />
La télécommande à affichage à cristaux liquides est incorporée dans<br />
le kit TL2 (ACCESSOIRE OBLIGATOIRE) indispensable pour le fonctionnement<br />
des EXC, qui comprend aussi le groupe récepteur mural.<br />
La télécommande permet le contrôle des paramètres suivants:<br />
refroidissement, chauffage (si les unités le permettent), déshumidification,<br />
ventilation uniquement, programmation du temporisateur,<br />
vitesse du ventilateur interne, allumage et extinction.<br />
Lorsque l’on agit sur le bouton du groupe récepteur, l’unité se met<br />
en marche (même en l’absence de la télécommande), uniquement<br />
en modalité de fonctionnement automatique.<br />
Le groupe récepteur est équipé d'un câble de 8 m de longueur afin<br />
d'offrir les plus grandes possibilités d'installation.<br />
Les EXC peuvent être commandés depuis deux endroits (dans des<br />
pièces différentes) grâce à l’installation d’un deuxième TL2.<br />
- PF<br />
Panneau de commande PF pour climatiseurs <strong>split</strong> et multi<strong>split</strong><br />
Le panneau de commande PF peut être associé aux groupes d'évaporation<br />
des séries EXC, en configuration mono<strong>split</strong> et multi<strong>split</strong>. Il<br />
peut être utilisé à la place de la télécommande TL2 (accessoire).<br />
Le panneau PF doit être installé sur le mur et raccordé au groupe<br />
d'évaporation à l'aide du câble à 6 pôles fourni à cet effet.<br />
PF peut également être installé sur des EXC munis d'un habillage MA<br />
ou MU (accessoires).<br />
ACCESSOIRES<br />
- AMP - supports pour installation suspendue<br />
Le kit d'installation comprend les pattes et la boulonnerie de fixation<br />
au plafond de l'unité interne.<br />
- BC - bac auxiliaire de recuperation condensation<br />
Réalisé en matière thermoplastique, récupère et achemine vers<br />
TABELLA DI COMPATIBILITÀ DEGLI ACCESSORI ACCESSORY COMPATIBILITY TABLE<br />
TABLEAU DE COMPATIBILITE DES ACCSSORIES VERGLEICHSÜBERSICHT DES ZUBEHÖRS<br />
27<br />
REQUIRED ACCESSORIES<br />
(Für den Betrieb unbedingt erforderlich)<br />
- TL2<br />
Fernbedienung (TL2)<br />
Die Fernbedienung mit Flüssigkristallanzeige gehört zum<br />
Zubehörsatz TL2 (VORGESCHRIEBENES ZUBEHÖR), das für den<br />
Betrieb der EXC unverzichtbar ist und außerdem den<br />
Wandempfänger umfaßt.<br />
Die Fernbedienung ermöglicht die Steuerung folgender Parameter:<br />
Kühlung, Heizung (sofern vorgesehen), Entfeuchtung, nur Lüftung,<br />
Timer-Programmierung, Drehzahl des inneren Ventilators, Ein- und<br />
Abschaltung. Durch Betätigung des Schalters auf dem Empfangsteil<br />
wird das Gerät eingeschaltet (auch ohne Fernbedienung), funktioniert<br />
jedoch nur im Automatikbetrieb.<br />
Die Empfangseinheit ist im Hinblick auf einen großen<br />
Installationsspielraum mit einem 8 m langen Kabel ausgestattet.<br />
Die EXC können bei Installation eines zweiten TL2 von zwei Stellen<br />
aus (in unterschiedlichen Räumen) geregelt werden.<br />
- PF<br />
Kabelfernbedienung PF für Split- und Multi<strong>split</strong>-<strong>Klimageräte</strong><br />
Die Kabelfernbedienung PF kann mit den Inneneinheiten der Serien<br />
EXC in Mono- und Multi<strong>split</strong>-Konfiguration kombiniert, und alternativ<br />
zur Fernbedienung TL2 (Zubehör) oder zur serienmäßigen<br />
Fernbedienung verwendet werden.<br />
Die Kabelfernbedienung PF ist für die Wandinstallation vorgesehen<br />
und wird mit dem mitgelieferten 6-poligen Kabel an der Inneneinheit<br />
angeschlossen.<br />
PF kann auch direkt an den mit Gehäuse MA oder MU (Zubehör)<br />
ausgestatteten Geräten EXC installiert werden.<br />
ZUBEHÖR<br />
- AMP - Halterungen für Hängeinstallation<br />
Der Installationssatz umfaßt die Bügel und Schrauben für die<br />
Deckenbefestigung der Inneneinheit.<br />
- BC - Zusätzliche Kondensatauffangwanne<br />
Die Thermoplastwanne sammelt das sich im Sommerbetrieb in der<br />
EXC 071 091 121 181 241<br />
TL2 TL2 TL2 TL2 TL2<br />
PF PF PF PF PF<br />
PM 22 ✔<br />
PM 32 ✔<br />
PM 42 ✔ ✔<br />
PM 62 ✔<br />
RD 22 ✔<br />
RD 32 ✔<br />
RD 42 ✔ ✔<br />
RD 62 ✔<br />
RDA 22 ✔<br />
RDA 32 ✔<br />
RDA 42 ✔ ✔<br />
RDA 62 ✔<br />
RP 22 ✔<br />
RP 32 ✔<br />
RP 42 ✔ ✔<br />
RP 62 ✔<br />
RPA 22 ✔<br />
RPA 32 ✔<br />
RPA 42 ✔ ✔<br />
RPA 62 ✔<br />
RX 070 ✔<br />
RX 090 ✔<br />
RX 120 ✔<br />
RX 180 ✔<br />
RX 180 T ✔<br />
RX 240 ✔<br />
RX 240 T ✔<br />
SE 20 X ✔<br />
SE 30 X ✔<br />
SE 40 X ✔ ✔<br />
SE 80 X ✔<br />
SW 3 ✔ ✔ ✔ ✔ ✔<br />
VCF 4 ✔ ✔ ✔ ✔<br />
VCF 5 ✔<br />
ZX 5 ✔ ✔ ✔ ✔<br />
ZX 6 ✔<br />
ZX 7 ✔ ✔ ✔ ✔<br />
ZX 8 ✔
l'extérieur la condensation qui se forme pendant le fonctionnement<br />
estival à proximité des connexions frigorifiques. La BC4 doit être utilisé<br />
dans les installations verticales de toutes les tailles des EXC, les<br />
BC5 et BC6 s'utilisent dans les installations horizontales.<br />
- BV - batterie de chauffage a eau<br />
L'accouplement avec la sonde SW3 est obligatoire.<br />
La batterie de chauffage fonctionnant à eau chaude à un rang peut<br />
être installée en la plaçant sur la batterie standard.<br />
Dans l'hypothèse qu'on utilise le fonctionnement avec commutation<br />
automatique chaud-froid, il est obligatoire de monter une vanne<br />
déviatrice à trois voies (VCF).<br />
- DSC - dispositif d'evacuation condensation<br />
Permet, par l'intermédiaire d'une pompe, d'obtenir l'élimination de<br />
la condensation quand on doit surmonter des dénivellations. Il est<br />
monté à l'extérieur de l'unité d'évaporation et il est en mesure d'évacuer<br />
un maximum de 5 l/h d'eau.<br />
- GA - grille d'aspiration<br />
En tôle à ailettes fixes, peinte à chaud avec des poudres polyuréthannes;<br />
fournie avec le contre-châssis.<br />
- GAF - grille d'aspiration avec châssis et filtre<br />
En tôle à ailettes fixes, peinte à chaud avec des poudres polyuréthannes,<br />
avec châssis pour l'insertion du filtre. Fournie avec contre-châssis<br />
et filtre.<br />
- GM - grille de soufflage<br />
En tôle peinte à chaud avec des poudres polyuréthannes, avec grilles<br />
orientables en matière thermoplastique pour la diffusion de l'air.<br />
Fournie avec le contre-châssis.<br />
- MA - carrosserie haute<br />
Constituée par la carrosserie, la grille fixe et le filtre de l'air pour l'unité<br />
d'évaporation installée verticalement au sol.<br />
- MU - carrosserie universelle<br />
Constituée par la carrosserie, la grille fixe uniquement pour EXC 240,<br />
la grille orientable pour les autres tailles et le filtre de l'air, pour les<br />
unités d'évaporation installées verticalement au sol et horizontales<br />
sur plafond.<br />
- PC - panneau de fermeture arrière<br />
Panneau en tôle peinte à chaud avec des poudres polyuréthannes,<br />
permet de fermer la partie arrière de l'unité, si elle est apparente.<br />
PC 22 - 32 - 42 associable uniquement à MA.<br />
PC 23 - 33 - 43 associable uniquement à MU.<br />
PC 62 associable à MA et MU.<br />
- PM - plenum de soufflage<br />
En tôle zinguée et isolée extérieurement, avec raccords de soufflage<br />
en matière plastique pour conduits à section circulaire.<br />
- RD - raccord droit pour soufflage air<br />
En tôle zinguée, est employé pour convoyer l'air de soufflage en cas<br />
d'installation unité encastrée dans le sens vertical ou horizontal.<br />
- RP - raccord a 90° pour soufflage air<br />
En tôle zinguée, est employé pour convoyer l'air de soufflage en cas<br />
d'installation unité encastrée dans le sens vertical ou horizontal.<br />
- RDA - raccord droit pour aspiration air<br />
En tôle zinguée, est employé pour convoyer l'air en aspiration en cas<br />
d'installation unité encastrée dans le sens vertical ou horizontal.<br />
- RPA - raccord a 90° pour aspiration air<br />
En tôle zinguée, est employé pour convoyer l'air en aspiration en cas<br />
d'installation unité encastrée dans le sens vertical ou horizontal.<br />
- RX - resistance electrique<br />
Résistance électrique du type blindé, avec thermostat de sécurité. Est<br />
disponible comme accessoire pour toutes les versions.<br />
- SE - registre air exterieur<br />
Est prévu pour les installations avec socles et permet d'effectuer le<br />
renouvellement de l'air dans les ambiances. Il est monté à la base de<br />
l'unité entre les socles. La commande, manuelle, est située sur le<br />
socle de droite.<br />
- SW3- sonde de temperature minimale de l'eau<br />
A associer à la batterie de chauffage à eau BV.<br />
Pendant le fonctionnement hivernal, permet d'interrompre l'alimentation<br />
des ventilateurs quand la température de l'eau descend audessous<br />
de 35°.<br />
- VCF- kits vannes à 3 voies<br />
Kits complets avec raccords en cuivre et vannes à trois voies du type<br />
tout-ou-rien, prévues pour alimentation en 230 V monophasée et utilisable<br />
pour le contrôle de la batterie BV (VCF4 et VCF5).<br />
- ZX5 - ZX6- socles pour carrosserie haute<br />
En plastique, sont montés à la base de la carrosserie haute quand l'unité<br />
est posée au sol.<br />
- ZX7 - ZX8- socles pour carrosserie suspendue<br />
En tôle zinguée, sont montés à la base du châssis quand l'appareil<br />
est posé au sol et qu'il est monté encastré dans le mur.<br />
28<br />
Nähe der Kälteleitungsanschlüsse bildende Kondensat und leitet es<br />
nach außen.<br />
BC4 wird bei den Wandmontagen aller Größen der EXC, BC5 und<br />
BC6 bei den Deckenmontagen verwendet.<br />
- BV - Warmwasser-Heizregister<br />
Einbau von dem Fühler SW 3 erforderlich.<br />
Das einreihige, mit Warmwasser betriebene Heizregister kann über<br />
dem Standardregister installiert werden.<br />
Bei Betrieb mit automatischer Umschaltung Sommer/Winter-Betrieb<br />
ist der Einbau eines Drei-Wege-Ventils vorgeschrieben (VCF).<br />
- DSC - Kondensatablaßvorrichtung<br />
Ermöglicht mit einer Pumpe den Kondensatablaß, wenn<br />
Höhenunterschiede zu überwinden sind. Wird an der Außenseite<br />
des Verdampfers montiert und kann bis zu 5 l/h Wasser beseitigen.<br />
- GA - Ansauggitter<br />
Aus mit Polyurethanpulvern ofenlackierten Blechen mit feststehenden<br />
Lamellen. Der Gegenrahmen gehört zum Lieferumfang.<br />
- GAF - Ansauggitter mit Rahmen und Filter<br />
Aus mit Polyurethanpulvern ofenlackierten Blechen mit feststehenden<br />
Lamellen, komplett mit Rahmen für das Einsetzen des Filters.<br />
Gegenrahmen und Filter gehören zum Lieferumfang.<br />
- GM - Auslaßgitter<br />
Aus mit Polyurethanpulvern ofenlackierten Blechen mit ausrichtbaren<br />
Thermoplast-Lamellen für die Luftführung. Der Gegenrahmen<br />
gehört zum Lieferumfang.<br />
- MA - Verkleidungsmöbel für Bodenaufstellung<br />
Besteht aus Verkleidungsmöbel, festem Gitter und Luftfilter für die<br />
senkrecht auf dem Boden installierte Verdampfereinheit.<br />
- MU - Universal-Verkleidungsmöbel<br />
Besteht aus Verkleidungsmöbel, festem Gitter nur für EXC 240, ausrichtbarem<br />
Gitter für die anderen Größen und Luftfilter für die<br />
Verdampfereinheiten, die für die vertikale Bodenaufstellung und die<br />
horizontale Deckenmontage vorgesehen sind.<br />
- PC - Hinteres Abdeckpaneel<br />
Mit Polyurethanpulvern ofenlackiertes Blechpaneel, ermöglicht den<br />
Verschluß der Rückseite der Einheit, falls diese sichtbar ist.<br />
PC 22 - 32 - 42 kombinierbar nur mit MA.<br />
PC 23 - 33 - 43 kombinierbar nur mit MU.<br />
PC 62 kombinierbar mit MA und MU.<br />
- PM - Auslaßplenum<br />
Aus verzinktem und außen isoliertem Stahlblech, komplett mit<br />
Druckanschlüssen aus Kunststoff für Kanäle mit rundem Querschnitt.<br />
- RD - Gerader Ausblasstutzen<br />
Aus verzinktem Stahlblech für die Führung der Auslaßluft bei Wandoder<br />
Zwischendecken-Einbaugeräten.<br />
- RP - 90°-Ausblasbogen<br />
Aus verzinktem Stahlblech für die Führung der Auslaßluft bei Wandoder<br />
Zwischendecken-Einbaugeräten.<br />
- RDA - Gerader Ansaugstutzen<br />
Aus verzinktem Stahlblech für die Führung der Ansaugluft bei Wandoder<br />
Zwischendecken-Einbaugeräten.<br />
- RPA - 90°-Ansaugbogen<br />
Aus verzinktem Stahlblech für die Führung der Ansaugluft bei Wandoder<br />
Zwischendecken-Einbaugeräten.<br />
- RX - Elektroheizung<br />
Gepanzerte Elektroheizung, komplett mit Sicherheitsthermostat. Als<br />
Zubehör für alle Ausführungen lieferbar.<br />
- SE - Außenluftklappe<br />
Vorgesehen bei den Installationen mit Sockel, ermöglicht den<br />
Luftaustausch in den Räumen. Am Untergestell der Einheiten zwischen<br />
den Sockeln montiert. Die manuelle Bedienung befindet sich<br />
auf dem rechten Sockel.<br />
- SW3- Mindesttemperaturfühler Wasser<br />
Zu kombinieren mit dem Warmwasser-Heizregister BV.<br />
Unterbricht im Winterbetrieb die Versorgung der Ventilatoren, wenn<br />
die Wassertemperatur unter 35° absinkt.<br />
- VCF- Satz 3-Wege-Ventil<br />
Komplett mit Kupferarmaturen und Auf-Zu-Dreiwege-Ventilen, vorgesehen<br />
für 230V Einphasenversorgung und verwendbar für die<br />
Steuerung des Registers BV(VCF4 und VCF5).<br />
- ZX5 - ZX6- Sockel für Bodenaufstellung<br />
Die Kunststoffsockel werden am Untergestell der für die<br />
Bodenaufstellung vorgesehenen Einheiten montiert.<br />
- ZX7 - ZX8- Sockel für Hängemontage<br />
Die Sockel aus verzinktem Stahlblech werden an der Basis der<br />
Anschlußhalterung montiert, wenn das Gerät auf dem Boden steht<br />
und für den Wandeinbau vorgesehen ist.
DATI ACCESSORI ACCESSORIES DATA CARACTERISTIQUES ACCESSORIES ZUBEHÖRDATEN<br />
EXC<br />
TL2<br />
1 2 3 4<br />
5<br />
SC<br />
6<br />
External<br />
Conctact<br />
1 = Rosso Red Rouge Rot<br />
2 = Blu Blue Bleu Blau<br />
3 = Marrone Brown Marron Braun<br />
4 = Giallo Yellow Jaune Gelb<br />
5 = Bianco White Black Weiss<br />
6 = Nero Black Noir Schwarz<br />
UI<br />
SC<br />
PF<br />
M3<br />
M4<br />
-<br />
AUTO<br />
+<br />
29
DATI ACCESSORI ACCESSORIES DATA CARACTERISTIQUES ACCESSORIES ZUBEHÖRDATEN<br />
Installazione con supporti AMP (accessori) Installation with AMP brackets (accessories)<br />
Installation avec supports AMP (accessories) Installation mit AMP halterung (zubehöre)<br />
100<br />
min. 5<br />
EXC 071 - 091 - 121 -181 EXC 241<br />
36 258<br />
100<br />
min. 5<br />
105 258<br />
MU + EXC 071 - 091 - 121 -181 MU 62 + EXC 241<br />
48 258 117 258<br />
A<br />
E C<br />
D<br />
G<br />
B<br />
Mod. EXC071 EXC091 EXC121 EXC181 EXC241<br />
A 750 981 1201 1201 1322<br />
B 555 786 1006 1006 1127<br />
C 600 831 1051 1051 1172<br />
D 95,5 95,5 95,5 95,5 95,5<br />
E 54,5 54,5 54,5 54,5 54,5<br />
F 144,5 144,5 144,5 144,5 144,5<br />
G 103,5 103,5 103,5 103,5 103,5<br />
F<br />
24x9<br />
30
DATI ACCESSORI ACCESSORIES DATA CARACTERISTIQUES ACCESSORIES ZUBEHÖRDATEN<br />
MA + ZX<br />
MU<br />
A<br />
B<br />
A<br />
C<br />
220<br />
B<br />
A<br />
220<br />
Mod. MA22 MA32 MA42 MA62<br />
A 563 563 563 688<br />
B 750 980 1200 1320<br />
C 105 105 105 125<br />
MU 22 - 32 - 42 MU 62<br />
Mod. MU22 MU32 MU42 MU62<br />
A 520 520 520 590<br />
B 750 980 1200 1320<br />
B 220<br />
31
DATI ACCESSORI ACCESSORIES DATA CARACTERISTIQUES ACCESSORIES ZUBEHÖRDATEN<br />
BACINELLA RACCOLTA CONDENSA BC4<br />
DRIP TRAY BC4<br />
BAC DE RECUPERATION DE LA CONDENSATION BC4<br />
ZUSATS-KONDENSATAUFFANGSCALE BC4<br />
Ø 20<br />
DIMENSIONI DIMENSIONS ABMESSUNG [mm]<br />
Mod. EXC 071 ÷ 181 EXC 241<br />
A [mm] 109 126<br />
A<br />
83<br />
Ø 20<br />
BATTERIA DI RISCALDAMENTO BV HEATING COIL BV<br />
BATTERIE DE CHAUFFAGE BV HEIZBATTERIE BV<br />
EXC 071-091-121-181 EXC 241<br />
96<br />
155<br />
194<br />
153<br />
323<br />
408<br />
88<br />
A<br />
B<br />
32<br />
BACINELLA RACCOLTA CONDENSA BC5-6<br />
DRIP TRAY BC5-6<br />
BAC DE RECUPERATION DE LA CONDENSATION BC5-6<br />
ZUSATS-KONDENSATAUFFANGSCALE BC5-6<br />
120<br />
DIMENSIONI DIMENSIONS ABMESSUNG<br />
[mm]<br />
Mod. BC 5 BC 6<br />
A [mm] 375 476<br />
B [mm] 69 72<br />
Per tutti i modelli attacchi idraulici da 1/2” (femmina) - 1/2” female hydraulic connectors on all models<br />
Pour tous les modèles, raccords hydrauliques de 1/2” (femelle) - Bei allen Modellen 1/2” -Wasseranschlüsse (Innengewide)<br />
156<br />
194<br />
96<br />
170<br />
378<br />
108 519
DATI ACCESSORI ACCESSORIES DATA CARACTERISTIQUES ACCESSORIES ZUBEHÖRDATEN<br />
B<br />
26<br />
GRIGLIA DI ASPIRAZIONE GA<br />
AIR SUCTION GRILL GA<br />
GRILLE D’ASPIRATION GA<br />
ANSAUGGITTER GA<br />
6<br />
A<br />
DIMENSIONI DIMENSIONS ABMESSUNGEN [mm]<br />
Mod. A B C D E F<br />
GA 22 506 214 550 258 500 208<br />
GA 32 737 214 781 258 731 208<br />
GA 42 957 214 1001 258 951 208<br />
GA 62 1078 244 1122 288 1072 238<br />
GRIGLIA DI ASPIRAZIONE GAF AIR SUCTION GRILL GAF<br />
GRILLE D’ASPIRATION GAF ANSAUGGITTER GAF<br />
B<br />
E<br />
C<br />
36<br />
DIMENSIONI DIMENSIONS DIMENSIONS ABMESSUNGEN [mm]<br />
6<br />
F<br />
D<br />
A<br />
Mod. A B C D E F G H<br />
GAF 22 561 270 605 314 554 262 500 208<br />
GAF 32 792 270 836 314 785 262 731 208<br />
GAF 42 1012 270 1056 314 1005 262 951 208<br />
GAF 62 1133 300 1177 344 1126 292 1072 238<br />
G<br />
E<br />
C<br />
B<br />
60<br />
GRIGLIA DI MANDATA GM<br />
AIR DELIVERY GRILL GM<br />
GRILLE DE REFOULEMENT GM<br />
AUSLASSGITTER GM<br />
6<br />
48<br />
A<br />
H<br />
F D<br />
E<br />
C<br />
33<br />
F D<br />
DIMENSIONI DIMENSIONS ABMESSUNGEN [mm]<br />
Mod. A B C D E F<br />
GM 22 457 134 502 178 452 128<br />
GM 32 688 134 733 178 683 128<br />
GM 42 908 134 953 178 903 128<br />
GM 62 1029 134 1074 178 1024 128
DATI ACCESSORI ACCESSORIES DATA CARACTERISTIQUES ACCESSORIES ZUBEHÖRDATEN<br />
RACCORDO DRITTO RD<br />
AIR DELIVERY RD<br />
RACCORD DROIT RD<br />
GERADANSCHLUSS FÜR LUFTAULASS RD<br />
C<br />
E<br />
A<br />
DIMENSIONI DIMENSIONS ABMESSUNGEN [mm]<br />
Mod. A B C D E<br />
RD 22 455 132 60 522 149<br />
RD 32 686 132 60 753 149<br />
RD 42 906 132 60 973 149<br />
RD 62 1027 132 60 1094 149<br />
RACCORDO DRITTO PER ASPIRAZIONE ARIA RDA<br />
STRAIGHT AIR INTAKE UNION RDA<br />
RACCOURD DROIT POUR ASPIRATION AIR RDA<br />
GERADER ANSAUGSTUTZEN RDA<br />
B<br />
D<br />
DIMENSIONI DIMENSIONS ABMESSUNGEN [mm]<br />
Mod. A B C D E<br />
RDA 22 455 180 60 499<br />
RDA 32 686 180 60 730<br />
RDA 42 906 180 60 950<br />
RDA 62 1027 180 60 1071<br />
A<br />
D<br />
B<br />
C<br />
B<br />
B<br />
RACCORDO 90° RP<br />
90° AIR DELIVERY RP<br />
RACCORD A 90° RP<br />
90° -ANSCHLUSS FÜR LUFTAULASS RP<br />
A<br />
C<br />
E<br />
34<br />
DIMENSIONI DIMENSIONS ABMESSUNGEN [mm]<br />
Mod. A B C D E<br />
RP 22 455 156 522 132 161<br />
RP 32 686 156 753 132 161<br />
RP 42 906 156 973 132 161<br />
RP 62 1027 156 1094 132 161<br />
RACCORDO A 90° PER ASPIRAZIONE ARIA RPA<br />
90° AIR INTAKE UNION RPA<br />
RACCOURD A’ 90° POUR ASPIRATION AIR RPA<br />
90° -ANSAUGBOGEN RPA<br />
E<br />
C<br />
DIMENSIONI DIMENSIONS ABMESSUNGEN [mm]<br />
Mod. A B C D E<br />
RPA 22 455 150 499 132 226<br />
RPA 32 686 150 730 132 226<br />
RPA 42 906 150 950 132 226<br />
RPA 62 1027 150 1071 132 226<br />
A<br />
D<br />
D
DATI ACCESSORI ACCESSORIES DATA CARACTERISTIQUES ACCESSORIES ZUBEHÖRDATEN<br />
140<br />
PANNELLO DI CHIUSURA POSTERIORE PC REAR CLOSING PANEL PC<br />
PANNEAU DE FERMATURE ARRIERE PC HINTERES ABDECKPANEEL PC<br />
210<br />
A<br />
200<br />
180<br />
150<br />
B<br />
B<br />
A<br />
35<br />
DIMENSIONI DIMENSIONS ABMESSUNG [mm]<br />
EXC 071<br />
EXC 091<br />
EXC 121<br />
EXC 181<br />
PLENUM DI MANDATA PM DELIVERY PLENUM PM<br />
PLÉNUM DE SOUFFLAGE PM AUSLAßPLENUM PM<br />
A B<br />
PC 22 740 437<br />
PC 23 720 437<br />
PC 32 971 437<br />
PC 33 951 437<br />
PC 42 1191 437<br />
PC 43 1171 437<br />
PC 42 1191 437<br />
PC 43 1171 437<br />
EXC 241 PC 62 1312 542<br />
Mod. PM22 PM32 PM42 PM62<br />
A [mm] 522 753 973 1094<br />
B [mm] 250 370 320 270<br />
N° bocchette di mandata N° delivery outlet blocks<br />
N° delivery outlet blocks Druckstutzenanzahl<br />
2 2 3 4
DATI ACCESSORI ACCESSORIES DATA CARACTERISTIQUES ACCESSORIES ZUBEHÖRDATEN<br />
SERRANDA ARIA ESTERNA SE FRESH AIR LOUVER SE<br />
REGISTRE AIR EXTÉRIEUR SE AUßENLUFTKLAPPE SE<br />
DIMENSIONI DIMENSIONS DIMENSIONS ABMESSUNGEN [mm]<br />
90<br />
B<br />
15<br />
=<br />
Mod. SE 20X SE 30X SE 40X SE 80X<br />
A 546 777 997 1118<br />
B 65 65 65 85<br />
ARIA ESTERNA TRATTATA HANDLED FRESH AIR AIR EXTERIEURE TRAITEE BEHANDELTE AUSSENLUFT<br />
Mod. EXC071 EXC091 EXC121 EXC181 EXC241<br />
Portata aria Air flow<br />
max m3 Débit d’air Massenstrom<br />
/h 60 80 100 140 180<br />
med m3 min.<br />
/h<br />
m<br />
50 70 80 115 160<br />
3 /h 40 50 65 90 120<br />
RESISTENZA ELETTRICA RX ELECTRIC HEATER RX<br />
RESISTANCE ELECTRIQUE RX ELEKTRISCHE WIDERSTÄNDE RX<br />
MOD. RX070 RX090 RX120 RX180 RX180T RX240 RX240T<br />
Potenza termica resistenza Resistance heating power<br />
W<br />
Resistance heating power Termische Leistung elek.Heizregister<br />
Corrente assorbita dalla resistenza elettrica<br />
930 1310 1640 1800 1800 2200 2200<br />
Current absorbed by the electric resistance<br />
Curant absorbé par la résistance électrique<br />
Stromaufnahme des elektr. Heizregisters<br />
A 4,0 5,7 7,1 7,8 2,6 9,5 3,1<br />
N<br />
RE<br />
TSR C<br />
T<br />
1<br />
1<br />
CRE<br />
0<br />
A<br />
RE<br />
2<br />
4<br />
TSRM<br />
T<br />
N<br />
L<br />
230V 50Hz<br />
6<br />
8<br />
2<br />
C<br />
=<br />
N RE<br />
TSR C<br />
T 1<br />
TSRM C<br />
T<br />
CRE<br />
2<br />
A<br />
B<br />
11 13 15<br />
12 14 16<br />
L1 L2 L3<br />
400V 50Hz<br />
36<br />
RE
DATI ACCESSORI ACCESSORIES DATA CARACTERISTIQUES ACCESSORIES ZUBEHÖRDATEN<br />
33<br />
VALVOLA A TRE VIE PER BATTERIA AD UN RANGO VCF<br />
THREE-WAY VALVE FOR SINGLE-ROW COIL VCF<br />
VANNE A TROIS VOIS VOIES POUR BATTERIE A UN RANG VCF<br />
DREIWEGEVENTIL FÜR EIN-REIHEN-BATTERIE VCF<br />
52<br />
Attacchi delle valvole [mm] Valve connectors [mm]<br />
Raccords vanne [mm] Ventilanschlüsse [mm]:<br />
AB A B<br />
VCF 4 ø14 ø14 ø14<br />
VCF 5 ø14 ø14 ø14<br />
D<br />
C<br />
AB<br />
VCF C [mm] D [mm]<br />
4 96 100<br />
5 96 115<br />
Direzione del flusso<br />
Flow direction<br />
Direction de flux<br />
Richtung des Stromes<br />
CARATTERISTICHE TECNICHE TECHNICAL DATA DONNES TECHNIQUES TECHNISCHE DATEN<br />
Potenza iniziale assorbita Start input powert Puissance initiale absorbée Leistungsaufnahme beim Start VA 8<br />
Potenza assorbita in operazione Operation input power Puissance absorbée en travail Leistungsaufnahme im Betrieb VA 3<br />
Temperatura acqua Water temperature Température eau Wassertemperatur °C 4 ÷ 100<br />
Tempo di funzionamento Operation time Temps de fonctionnement Betriebszeit min. 2 ÷ 4<br />
Max. pressione differenziale Max. differential pressure Pression differentielle max. Max. Differentialdruck kPa 30<br />
Max. pressione statica Max. static pressure Pression statique max. Max. statischer Druck kPa 1600<br />
Temperatura ambiente Room temperature Température ambiente Raumtemperatur °C 0 ÷ 40<br />
Grado di protezione Protection degree Degré de protection Schutzart<br />
Direzione del flusso Flow direction Direction du flux Richtung des Stromes<br />
IP 44<br />
con valvola alimentata Valve activated Vanne alimentée Gespeistes Ventil AB - A<br />
con valvola non alimentata Valve unoperative Vanne non alimentée Stromloses Venti AB - B<br />
B<br />
A<br />
37<br />
Perdita di carico Pressure drop<br />
Perte de charge Druckabfall:<br />
Kvs AB-A Kvs AB-B (by-pass)<br />
VCF 4 2 1,6<br />
VCF 5 2 1,6
IMBALLO<br />
Le unità esterna ed interna vengono spedite con imballo standard in<br />
cartone e da apposite protezioni di polistirolo espanso.<br />
Per particolari esigenze, l’imballo standard può essere completato da<br />
una gabbia in legno.<br />
Gli accessori vengono spediti in scatole di cartone.<br />
ISTRUZIONI PER L’ INSTALLAZIONE<br />
Per installare l’unità interna procedere come segue:<br />
– verificare che il muro o il soffitto siano in grado di sopportare il<br />
peso dell’unità.<br />
– la posizione rispetti gli spazi minimi prescritti e sia idonea a garantire<br />
il raccordo con le linee frigorifere, lo scarico della condensa e<br />
con le canalizzazioni.<br />
– Il fissaggio a parete o a soffitto dell’unità avviene mediante 4 tasselli<br />
ad espansione in corrispondenza delle asole (fig. 14) ricavate<br />
nella parte posteriore dell’ unità stessa (fig. 15).<br />
Durante il funzionamento in raffreddamento o in deumidificazione<br />
l’umidità dell’aria condensa sulla batteria dell’ unità interna e si raccoglie<br />
nella bacinella. Per evacuare l’acqua di condensa é necessario<br />
raccordare lo scarico della bacinella ad una tubazione di adeguata<br />
pendenza verso il basso, eventualmente provvista di sifone nel<br />
caso di scarico nella rete fognaria.<br />
Configurare la scheda elettronica, l’errata configurazione della<br />
scheda elettronica causa il non corretto funzionamento o il totale<br />
blocco del condizionatore o degli accessori.<br />
INSTALLAZIONE APPARECCHIATURA DI COMANDO (TL2)<br />
L'apparecchiatura di comando é costituita da un telecomando e da<br />
un ricevitore di segnali infrarosso da installare incassato nel muro.<br />
Il ricevitore è corredato di un cavo lungo 8 metri per il collegamento<br />
all’unità interna, di una scatola rettangolare unificata a 3 moduli (di<br />
cui uno solo occupato dal ricevitore, gli altri sono a disposizione per<br />
altri usi) e da una placchetta di copertura color bianco.<br />
Per l’installazione di un eventuale secondo TL2, collegare in parallelo,<br />
con il cavo lungo 8 metri in dotazione, il secondo ricevitore al primo.<br />
Evitare di installare il ricevitore in posizioni direttamente esposte ai<br />
raggi solari.<br />
38<br />
PACKING<br />
The indoor and outdoor units are shipped in polystyrene shells and<br />
delivered in standard cardboard boxes.<br />
Standard packing can also be completed with wood crating as required.<br />
All accessories are packed and delivered in cardboard boxes.<br />
INSTALLATION INSTRUCTIONS<br />
Proceed as follows:<br />
– make sure that the wall or ceiling will be able to sustain the weight<br />
of the unit;<br />
– make sure that the positioned unit allows the specified clearances<br />
for connection of refrigerant lines, condensate drainage and ducting<br />
connections;<br />
– The unit is secured to the ceiling or the wall by means of 4 expansion<br />
plugs in the holes (fig. 14) in the rear of the unit (fig. 15).<br />
During cooling and dehumidification applications, air humidity condenses<br />
on the indoor unit coil and collects in the condensate tray.<br />
The condensate is then drained by means of a drain pipe with a gradient<br />
(if possible, fit the pipe with a siphon in the case of drainage<br />
into the sewage <strong>system</strong>).<br />
Configure the electronic board, note that incorrect configuration<br />
will cause the air conditioner and accessories to malfunction or<br />
shut down.<br />
INSTALLING CONTROL EQUIPMENT (TL2)<br />
Equipment comprises a remote control unit and an infrared wallmounted<br />
receiver.<br />
The receiver comes with an 8 m length of cable for connection to<br />
the indoor unit, a rectangular enclosure with 3 modules (one for the<br />
receiver, the others are available for other uses) and an elegant cover<br />
plate.<br />
To install the second TL2 handset, if required use the supplied 8 m<br />
cable to connect the second receiver in parallel with the first one.<br />
Do not install the receiver in a position directly exposed to sunlight.<br />
Fig. 14
EMBALLAGE<br />
Les unités externe et interne sont expédiées avec un emballage standard<br />
en carton et des protections en polystyrène expansée.<br />
Pour des exigences particulières, l'emballage standard peut être<br />
complété par une cage en bois.<br />
Les accessoires sont expédiés dans des boîtes en carton.<br />
INSTRUCTIONS POUR L'INSTALLATION<br />
Pour installer l'unité interne, procéder comme suit:<br />
– vérifier que le mur ou le plafond sont en mesure de supporter le<br />
poids de l'unité;<br />
– la position doit respecter les espaces minimaux prescrits et garantir<br />
le raccordement avec les lignes frigorifiques, l'évacuation de la condensation<br />
et les conduits.<br />
La fixation sur mur ou plafond de l'unité se fait au moyen de 4 chevilles<br />
à expansion au niveau des trous oblong (des. 14) ménagés<br />
dans la partie arrière de l'unité elle-même (des. 15).<br />
Pendant le fonctionnement en refroidissement ou en déshumidification,<br />
l'humidité de l'air se condense sur la batterie de l'unité interne<br />
et s'accumule dans le bac. Pour évacuer l'eau de condensation, il est<br />
nécessaire de raccorder la sortie du bac à une tuyauterie ayant une<br />
pente appropriée vers le bas, éventuellement dotée d'un siphon en<br />
cas d'évacuation dans le réseau des égouts.<br />
Configurer la carte électronique, une configuration incorrecte de la<br />
carte électronique entraîne le dysfonctionnement ou le blocage<br />
total du climatiseur ou des accessoires.<br />
INSTALLATION APPAREILLAGE DE COMMANDE (TL2)<br />
L'appareillage de commande est constitué par une télécommande et<br />
par un récepteur de signaux IR à installer encastré dans le mur.<br />
Le récepteur est équipé d'un câble de 8 mètres de longueur pour le<br />
raccordement à l'unité interne, d'une boîte rectangulaire unifiée à 3<br />
modules (dont un seul occupé par le récepteur, les autres étant<br />
disponibles pour d'autres usages) et par une élégante plaquette de<br />
couverture.<br />
Pour installer le éventuel deuxième TL2, à l’aide du câble de 8<br />
mètres de longueur fourni avec l’appareil, relier en parallèle le<br />
deuxième récepteur au premier.<br />
Eviter d'installer le récepteur dans des positions directement exposées<br />
aux rayons solaires.<br />
39<br />
VERPACKUNG<br />
Die Innen- und Außeneinheit werden in einer Standard-verpackung<br />
aus Karton und mit Polystyrolschaum geschützt versandt.<br />
In besonderen Fällen kann die Standardverpackung durch eine<br />
Holzkiste ergänzt werden.<br />
Das Zubehör wird in Kartonschachteln verschickt.<br />
INSTALLATIONSANWEISUNGEN<br />
Bei der Installation wie folgt verfahren:<br />
– prüfen, ob Wand oder Decke dem Gewicht der Einheit standhalten<br />
können.<br />
– die Position muß dem vorgeschriebenen Mindestplatzbedarf entsprechen<br />
und den Anschluß an die Kälteleitungen, die Kanäle und<br />
den Kondensatauslaß gewährleisten.<br />
Die Wand- oder Deckenbefestigung der Einheit erfolgt mit 4<br />
Ausdehnungsdübeln an den Bohrungen (Zeichn. 14), die an der<br />
Rückseite der Einheit vorgesehen sind (Zeichn. 15).<br />
Während des Kühlbetriebs oder der Entfeuchtung schlägt sich die<br />
Luftfeuchtigkeit auf dem Register der Inneneinheit nieder und wird in<br />
der vorgesehenen Auffangschale gesammelt. Für die Ableitung des<br />
Kondensats muß der Auslaß der Kondensatwanne an eine Leitung<br />
mit angemessener Abwärtsneigung angeschlossen werden, die bei<br />
Auslaß ins Abwassernetz mit einem Siphon auszustatten ist.<br />
Die Steuerelektronik konfigurieren, eine fehlerhafte Konfiguration<br />
der Platine führt zu Betriebsstörungen bzw. zum Totalausfall von<br />
Klimagerät und Zubehör.<br />
INSTALLATION DER FERNSTEUERUNG (TL2)<br />
Die Fernsteuerung besteht aus einer Fernbedienung und aus einem<br />
Infrarot-Empfänger, der in die Wand einzubauen ist.<br />
Der Empfänger ist mit einem 8 Meter langen Kabel für den Anschluß<br />
an die Inneneinheit, einem rechteckigen, genormten Kasten mit 3<br />
Moduln (von denen nur einer vom Empfänger belegt ist, die anderen<br />
stehen für andere Verwendungen zur Verfügung) sowie einer eleganten<br />
Verkleidungsplatte ausgestattet.<br />
Zur evt. Installation eines zweiten TL2, das zweite Empfangsteil mit<br />
dem beigestellten, 8 m langen Kabel parallel zum ersten<br />
Empfangsteil anschließen.<br />
Der Empfänger darf keinem direkten Sonnenlicht ausgesetzt sein.<br />
Fig. 15
COLLEGAMENTI CONNECTIONS RACCORDEMENTS VERBINDUNGEN CONEXIONES<br />
CS 070 070 H 090 090 H 120 121 H 180 180 H 240 240 H<br />
IM [A] 10 10 10 10 15 15 20 20 25 25<br />
SEZ. A [mm 2 ] 2 2 2 2 2 2 2,5 2,5 4 4<br />
CX 1807 T 2407 T<br />
IM [A] 6 6<br />
SEZ. A [mm 2 ] 1,5 1,5<br />
CWX 1207 1807 1807 T 2407 2407 T<br />
IM [A] 10 16 6 16 6<br />
SEZ. A [mm 2] 1,5 2,5 1,5 4 1,5<br />
SEZ. B [mm 2] 1,5 1,5 1,5 1,5 1,5<br />
CXS 1207 H<br />
IM [A] 15<br />
SEZ. A [mm 2 ] 2<br />
LEGENDA PER SCHEMI ELETTRICI WIRING DIAGRAMS LEGEND<br />
LEGENDE SCHEMAS ELECTRIQUES SCHALTPLÄNE LEGENDE<br />
CP Compressore Compressor<br />
CRE<br />
Compresseur Kompressor<br />
Contattore resistenza elettrica RX Electric heater contactor RX<br />
Contacteur résistance eléctrique RX Elt. Heizregister Schütz RX<br />
F Fusibile Fuse<br />
Fusible Schmelzsicherung<br />
MV Motore ventilatore Fan motor<br />
Moteur ventilateur Ventilatormotor<br />
PE Collegamento di terra Ground connection<br />
Prise de terre Erdanschluß<br />
RE Resistenza elettrica RX Electic heater RX<br />
Résistance éléctrique RX Elt. Heizregister RX<br />
RL Relè Relay Rélais Relais<br />
SA Sonda ambiente Room sensor<br />
Sonde ambiance Raumfühler<br />
SC Scheda di controllo Electronic control board<br />
Platine de contrôle Steuerschaltkreis<br />
SD Sonda scambiatore interno Indoor coil sensor<br />
Sonde échangeur intérieur Fühler innen Wärmetauscher<br />
SW Sonda acqua Water temperature sensor<br />
Sonde eau Wasser Fühler<br />
TB Morsettiera Terminal board<br />
Bornier Klemmleiste<br />
TSR Termostato di sicurezza Safety thermostat<br />
Thermostat de sécurité Sicherheitsthermostat<br />
TSRM Termostato di sicurezza a riarmo manuale<br />
Manual reset safety Thermostat<br />
Thermostat de sécurité à réarmament manuel<br />
Sicherheitsthermostat manueller Entriegelung<br />
40<br />
SD Sonda scambiatore interno Indoor coil sensor<br />
Sonde échangeur intérieur Fühler innen Wärmetauscher<br />
UI Unità interna Indoor unit<br />
Unité intérieure Inneneinheit<br />
Collegamenti da eseguire in loco<br />
Field wiring<br />
Raccordements à brancher sur le chantier<br />
Am Aufstellungsort auszuführende Verdrahtung<br />
Componenti non forniti Components not supplied<br />
Composants non fournis Nicht lieferbare Teile<br />
BL = Blu GR = Grigio GY = Giallo-Verde<br />
Blue Gray Yellow-Green<br />
Bleu Gris Jaune-Vert<br />
Blau Grau Gelb-Grün<br />
MA = Marrone NE = Nero P = Porpora<br />
BR Brown BK Black Purple<br />
Marron Noir Pourpre<br />
Braun Schwarz Purpurrot<br />
RO = Rosso BI = Bianco GI = Giallo<br />
Red White Yellow<br />
Rouge Blanc Jaune<br />
Rot Weiß Gelb<br />
Gli schemi elettrici sono soggetti ad aggiornamento; è opportuno fare riferimento allo schema elettrico allegato all' apparecchio.<br />
Wiring diagrams may change for updating. It is therefore necessary to refer always to the wiring diagram inside the units.<br />
Les schémas électriques peuvent être modifies en conséquence des mises à jour. Il faut toujours se référer aux schémas électriques dans les appareils.<br />
Die Schaltschemas können geändert werden; es empfiehlt sich immer auf das mit dem Gerät verpackte El. Schaltschema zu beziehen.
SCHEMI ELETTRICI WIRING DIAGRAMS SCHEMAS ELECTRIQUES SCHALTPLÄNE<br />
EXC 071-091-121<br />
SW3 SW<br />
SD<br />
SA<br />
RECEIVER<br />
1 2 3 4 5 6<br />
EXC 071-091-121<br />
SW3 SW<br />
SD<br />
SA<br />
RECEIVER<br />
1 2 3 4 5 6<br />
NE<br />
BI<br />
GI<br />
MA<br />
BL<br />
RO<br />
MV<br />
M<br />
1<br />
KIT<br />
RE - VCF<br />
NE<br />
BI<br />
GI<br />
MA<br />
BL<br />
RO<br />
MV<br />
M<br />
1<br />
KIT<br />
RE - VCF<br />
SW 4 3 2 1 SAE<br />
SD<br />
SA<br />
RO<br />
MA<br />
NE<br />
BL<br />
SW 4 3 2 1 SAE<br />
SD<br />
SA<br />
RO<br />
MA<br />
NE<br />
BL<br />
V0 V1<br />
V0 V1<br />
LOUVER<br />
MOTOR<br />
SC<br />
RECEIVER<br />
1<br />
2<br />
EXTERNAL<br />
CONTACT<br />
V2 V3 N N RE MV VI<br />
N 1 2 3 N L UI<br />
Sez. 2 mm 2<br />
LOUVER<br />
MOTOR<br />
PE<br />
SC<br />
RECEIVER<br />
EXTERNAL<br />
CONTACT<br />
N 1 2 3 N L UI<br />
Sez. 2 mm 2<br />
V2 V3 N N RE MV VI<br />
PE<br />
1<br />
2<br />
IG<br />
N L<br />
1~ 230V 50Hz<br />
IG<br />
N L<br />
1~ 230V 50Hz<br />
F 3,15A 250V<br />
RL8<br />
F 3,15A 250V<br />
RL8<br />
N<br />
Sez. 2 mm 2<br />
N<br />
Sez. 2 mm 2<br />
Gli schemi elettrici sono soggetti ad aggiornamento; è opportuno fare riferimento allo schema elettrico allegato all' apparecchio.<br />
Wiring diagrams may change for updating. It is therefore necessary to refer always to the wiring diagram inside the units.<br />
Les schémas électriques peuvent être modifies en conséquence des mises à jour. Il faut toujours se référer aux schémas électriques dans les appareils.<br />
Die Schaltschemas können geändert werden; es empfiehlt sich immer auf das mit dem Gerät verpackte El. Schaltschema zu beziehen.<br />
UE<br />
1<br />
N<br />
UE<br />
3<br />
2<br />
1<br />
N<br />
RO<br />
GY<br />
RO<br />
NE or RO<br />
GY<br />
NE<br />
or<br />
RO<br />
NE<br />
BK<br />
BL<br />
BL<br />
NE<br />
MV CP<br />
BL<br />
NE<br />
MV VI CP<br />
BL<br />
BL<br />
BL<br />
EXC 071 - 091 - 121<br />
CS 070 - 090 - 120<br />
CS 70-90-120<br />
C<br />
R S<br />
RO<br />
CS 70-90-120 H<br />
C<br />
R S<br />
RO<br />
WH<br />
EXC 071 - 091 - 121<br />
WH<br />
41<br />
CS 070 - 090 - 120 H
SCHEMI ELETTRICI WIRING DIAGRAMS SCHEMAS ELECTRIQUES SCHALTPLÄNE<br />
EXC 181<br />
SW3 SW<br />
SD<br />
SA<br />
RECEIVER<br />
1 2 3 4 5 6<br />
EXC 181<br />
SW3 SW<br />
SD<br />
SA<br />
RECEIVER<br />
1 2 3 4 5 6<br />
NE<br />
BI<br />
GI<br />
MA<br />
BL<br />
RO<br />
MV<br />
M<br />
1<br />
KIT<br />
RE - VCF<br />
NE<br />
BI<br />
GI<br />
MA<br />
BL<br />
RO<br />
MV<br />
M<br />
1<br />
KIT<br />
RE - VCF<br />
SW 4 3 2 1 SAE<br />
SD<br />
SA<br />
RO<br />
MA<br />
NE<br />
BL<br />
Sez. 2,5 mm 2<br />
V0 V1<br />
PE<br />
LOUVER<br />
MOTOR<br />
IG<br />
SC<br />
N<br />
RECEIVER<br />
1<br />
2<br />
L<br />
1~ 230V 50Hz<br />
EXTERNAL<br />
CONTACT<br />
V2 V3 N N RE MV VI<br />
N 1 2 3 N L UI<br />
SW 4 3 2 1 SAE<br />
SD<br />
SA<br />
RO<br />
MA<br />
NE<br />
BL<br />
V0 V1<br />
LOUVER<br />
MOTOR<br />
SC<br />
RECEIVER<br />
EXTERNAL<br />
CONTACT<br />
F 3,15A 250V<br />
F 3,15A 250V<br />
RL8<br />
Sez. 2,5 mm 2<br />
N 1 2 3 N L UI<br />
Sez. 2,5 mm 2<br />
V2 V3 N N RE MV VI<br />
PE<br />
IG<br />
N<br />
1<br />
2<br />
L<br />
1~ 230V 50Hz<br />
RL8<br />
N<br />
Gli schemi elettrici sono soggetti ad aggiornamento; è opportuno fare riferimento allo schema elettrico allegato all' apparecchio.<br />
Wiring diagrams may change for updating. It is therefore necessary to refer always to the wiring diagram inside the units.<br />
Les schémas électriques peuvent être modifies en conséquence des mises à jour. Il faut toujours se référer aux schémas électriques dans les appareils.<br />
Die Schaltschemas können geändert werden; es empfiehlt sich immer auf das mit dem Gerät verpackte El. Schaltschema zu beziehen.<br />
N<br />
Sez. 2,5 mm 2<br />
Sez. 2 mm 2<br />
UE<br />
1<br />
N<br />
BL<br />
GY<br />
UE<br />
3<br />
2<br />
1<br />
N<br />
NE or RO<br />
RO<br />
NE<br />
BL<br />
GY<br />
NE<br />
BL<br />
RO<br />
NE<br />
or<br />
RO<br />
NE<br />
BL<br />
BL<br />
MV CP<br />
BL<br />
BL<br />
BL<br />
EXC 181<br />
CS 180<br />
BL<br />
BL<br />
NE<br />
C<br />
CS 180<br />
R S<br />
RO<br />
EXC 181<br />
MV VI CP<br />
NE<br />
WH<br />
CS 180 H<br />
C<br />
CS 180 H<br />
R S<br />
RO<br />
WH<br />
42
SCHEMI ELETTRICI WIRING DIAGRAMS SCHEMAS ELECTRIQUES SCHALTPLÄNE<br />
EXC 241<br />
SW3 SW<br />
SD<br />
SA<br />
RECEIVER<br />
1 2 3 4 5 6<br />
NE<br />
BI<br />
GI<br />
MA<br />
BL<br />
RO<br />
MV<br />
M<br />
1<br />
KIT<br />
RE - VCF<br />
EXC 241<br />
SW3 SW<br />
SD<br />
SA<br />
RECEIVER<br />
1 2 3 4 5 6<br />
NE<br />
BI<br />
GI<br />
MA<br />
BL<br />
RO<br />
MV<br />
M<br />
1<br />
KIT<br />
RE - VCF<br />
SW 4 3 2 1 SAE<br />
SD<br />
SA<br />
RO<br />
MA<br />
NE<br />
BL<br />
V0 V1<br />
LOUVER<br />
MOTOR<br />
SC<br />
RECEIVER<br />
1<br />
2<br />
EXTERNAL<br />
CONTACT<br />
V2 V3 N N RE MV VI<br />
N 1 2 3 N L UI<br />
Sez. 4 mm 2<br />
PE<br />
SW 4 3 2 1 SAE<br />
SD<br />
SA<br />
RO<br />
MA<br />
NE<br />
BL<br />
V0 V1<br />
IG<br />
N L<br />
1~ 230V 50Hz<br />
LOUVER<br />
MOTOR<br />
SC<br />
RECEIVER<br />
EXTERNAL<br />
CONTACT<br />
F 3,15A 250V<br />
RL8<br />
N<br />
Sez. 4 mm 2<br />
N 1 2 3 N L UI<br />
Sez. 4 mm 2<br />
V2 V3 N N RE MV VI<br />
PE<br />
IG<br />
N<br />
1<br />
2<br />
L<br />
1~ 230V 50Hz<br />
F 3,15A 250V<br />
RL8<br />
N<br />
Sez. 4 mm 2<br />
Gli schemi elettrici sono soggetti ad aggiornamento; è opportuno fare riferimento allo schema elettrico allegato all' apparecchio.<br />
Wiring diagrams may change for updating. It is therefore necessary to refer always to the wiring diagram inside the units.<br />
Les schémas électriques peuvent être modifies en conséquence des mises à jour. Il faut toujours se référer aux schémas électriques dans les appareils.<br />
Die Schaltschemas können geändert werden; es empfiehlt sich immer auf das mit dem Gerät verpackte El. Schaltschema zu beziehen.<br />
Sez. 2 mm 2<br />
UE<br />
2<br />
1<br />
N<br />
UE<br />
4<br />
3<br />
2<br />
1<br />
N<br />
RO<br />
BR<br />
BL<br />
GY<br />
GI<br />
NE or RO<br />
RO<br />
BR<br />
GY<br />
BL<br />
NE<br />
or<br />
RO<br />
NE<br />
or<br />
RO<br />
NE<br />
BL<br />
NE<br />
BL<br />
BL<br />
BL<br />
MV CP<br />
BL<br />
BL<br />
EXC 241<br />
CS 240<br />
BL<br />
BL<br />
YE<br />
BL<br />
C<br />
CS 240<br />
R S<br />
RO<br />
MV VI CP<br />
BR<br />
C<br />
RL<br />
NE<br />
EXC 241<br />
WH<br />
CS 240 H<br />
YE<br />
BL<br />
CS 240 H<br />
R S<br />
RO<br />
BR<br />
RL<br />
NE<br />
WH<br />
43
SCHEMI ELETTRICI WIRING DIAGRAMS SCHEMAS ELECTRIQUES SCHALTPLÄNE<br />
EXC 181-241<br />
SW3 SW<br />
SD<br />
SA<br />
RECEIVER<br />
1 2 3 4 5 6<br />
NE<br />
BI<br />
GI<br />
MA<br />
BL<br />
RO<br />
MV<br />
M<br />
1<br />
KIT<br />
RE - VCF<br />
EXC<br />
SW3 SW<br />
SD<br />
SA<br />
RECEIVER<br />
1 2 3 4 5 6<br />
Sez. 1,5 mm 2<br />
NE<br />
BI<br />
GI<br />
MA<br />
BL<br />
RO<br />
MV<br />
M<br />
1<br />
KIT<br />
RE - VCF<br />
SEZ. B<br />
SW 4 3 2 1 SAE<br />
SD<br />
SA<br />
RO<br />
MA<br />
NE<br />
BL<br />
V0 V1<br />
LOUVER<br />
MOTOR<br />
Sez. 1,5 mm 2<br />
Gli schemi elettrici sono soggetti ad aggiornamento; è opportuno fare riferimento allo schema elettrico allegato all' apparecchio.<br />
Wiring diagrams may change for updating. It is therefore necessary to refer always to the wiring diagram inside the units.<br />
Les schémas électriques peuvent être modifies en conséquence des mises à jour. Il faut toujours se référer aux schémas électriques dans les appareils.<br />
Die Schaltschemas können geändert werden; es empfiehlt sich immer auf das mit dem Gerät verpackte El. Schaltschema zu beziehen.<br />
SC<br />
RECEIVER<br />
1<br />
2<br />
EXTERNAL<br />
CONTACT<br />
V2 V3 N N RE MV VI<br />
N 1 2 3 N L UI<br />
SEZ. A<br />
IM<br />
>> >><br />
>> >><br />
3~ 400V 50Hz<br />
SW 4 3 2 1 SAE<br />
SD<br />
SA<br />
RO<br />
MA<br />
NE<br />
BL<br />
IM<br />
V0 V1<br />
>> >><br />
LOUVER<br />
MOTOR<br />
>> >><br />
3~ 400V 50Hz<br />
PE<br />
SC<br />
RECEIVER<br />
1<br />
2<br />
PE<br />
F 3,15A 250V<br />
RL8<br />
EXTERNAL<br />
CONTACT<br />
V2 V3 N N RE MV VI<br />
N<br />
F 3,15A 250V<br />
RL8<br />
N 1 2 3 N L UI<br />
CWX<br />
1<br />
N<br />
L<br />
N<br />
L3<br />
L2<br />
L1<br />
N<br />
AP<br />
P<br />
1<br />
N<br />
L3<br />
L2<br />
L1<br />
R Ù S ÙT<br />
RCS<br />
R Ù S ÙT<br />
RPF<br />
RT RPF<br />
RT RCS<br />
RT<br />
CC<br />
CC<br />
CP<br />
PT<br />
RT<br />
PT<br />
R S T<br />
M<br />
1~<br />
CMV<br />
MA<br />
NE<br />
BL<br />
M<br />
1~<br />
MV<br />
R S T<br />
M<br />
1~<br />
CP<br />
UE<br />
EXC 181 - 241<br />
CX 1807 T - 2407 T<br />
CX-T<br />
UE<br />
EXC 181 - 241<br />
44<br />
CWX 1807 T - 2407 T
SCHEMI ELETTRICI WIRING DIAGRAMS SCHEMAS ELECTRIQUES SCHALTPLÄNE<br />
EXC 121<br />
SW3 SW<br />
SD<br />
SA<br />
RECEIVER<br />
1 2 3 4 5 6<br />
EXC<br />
SW3 SW<br />
NE<br />
BI<br />
GI<br />
MA<br />
BL<br />
RO<br />
MV<br />
M<br />
1<br />
KIT<br />
RE - VCF<br />
SD<br />
SA<br />
RECEIVER<br />
1 2 3 4 5 6<br />
NE<br />
BI<br />
GI<br />
MA<br />
BL<br />
RO<br />
MV<br />
M<br />
1<br />
KIT<br />
RE - VCF<br />
1~ 230V 50Hz<br />
PE<br />
SW 4 3 2 1 SAE<br />
SD<br />
SA<br />
RO<br />
MA<br />
NE<br />
BL<br />
SEZ. B<br />
SW 4 3 2 1 SAE<br />
SD<br />
SA<br />
RO<br />
MA<br />
NE<br />
BL<br />
V0 V1<br />
>> >> IM<br />
LOUVER<br />
MOTOR<br />
V0 V1<br />
Gli schemi elettrici sono soggetti ad aggiornamento; è opportuno fare riferimento allo schema elettrico allegato all' apparecchio.<br />
Wiring diagrams may change for updating. It is therefore necessary to refer always to the wiring diagram inside the units.<br />
Les schémas électriques peuvent être modifies en conséquence des mises à jour. Il faut toujours se référer aux schémas électriques dans les appareils.<br />
Die Schaltschemas können geändert werden; es empfiehlt sich immer auf das mit dem Gerät verpackte El. Schaltschema zu beziehen.<br />
LOUVER<br />
MOTOR<br />
SC<br />
RECEIVER<br />
EXTERNAL<br />
CONTACT<br />
V2 V3 N N RE MV VI<br />
N 1 2 3 N L UI<br />
SEZ. A<br />
SC<br />
RECEIVER<br />
1<br />
2<br />
EXTERNAL<br />
CONTACT<br />
V2 V3 N N RE MV VI<br />
N 1 2 3 N L UI<br />
Sez. 2 mm 2<br />
PE<br />
IG<br />
N L<br />
1~ 230V 50Hz<br />
F 3,15A 250V<br />
RL8<br />
N<br />
Sez. 2 mm 2<br />
1<br />
2<br />
F 3,15A 250V<br />
RL8<br />
CXS 1207 H<br />
4<br />
N 1 2 3<br />
NE<br />
VIC<br />
BL BL<br />
N<br />
BL<br />
CWX<br />
N L N 1<br />
L1<br />
NE<br />
BI<br />
1,5 mm<br />
NE<br />
BL<br />
NE<br />
AP<br />
P ><br />
RO<br />
BI<br />
CM<br />
PT<br />
1,5 mm<br />
CC<br />
MAX<br />
MED<br />
MIN<br />
NE NE<br />
CM<br />
M<br />
1<br />
C S R<br />
EXC 121 - 181 - 241<br />
M<br />
1~<br />
CP<br />
UE<br />
45<br />
CWX 1207 - 1807 - 2407<br />
EXC 121<br />
CXS 1207 H<br />
UE<br />
MV<br />
dis. 4843700_00<br />
S R C<br />
M<br />
1<br />
CP
CONFIGURAZIONE SCHEDA ELETTRONICA ELECTRONIC CONTROL CARD<br />
CONFIGURATION PLATINE ELECTRONIQUE KONFIGURATION DER STEUERPLATINE<br />
ON<br />
1 2 3 4 5 6<br />
SW2<br />
OFF<br />
ATTENZIONE<br />
WARNING<br />
ATTENTION<br />
ACHTUNG<br />
AL<br />
NC<br />
TV<br />
PC<br />
SW1 ON/OFF<br />
1 2 3 4 5 6 7 8<br />
NO<br />
SF<br />
W<br />
R<br />
S I<br />
ON OFF<br />
SW2<br />
SW1<br />
Dip SW1 ON OFF<br />
Resistenza RX in sostituzione Resistenza RX in integrazione<br />
1<br />
RX alternative heating<br />
RX Chauffage in remplacement<br />
RX Integrated and alternative heating<br />
RX Résistance RX en complément<br />
RX Alternativbetrieb Zusätzliche elektrische Heizeinrichtung RX<br />
Resistenza RX Normale<br />
2<br />
Electrical resistance RX<br />
Résistance électique RX<br />
Normal<br />
Normal<br />
Elektroheizung RX Ausgangsstellung<br />
Batteria BV Normale<br />
3<br />
Hot water coil BV<br />
Batterie de chauffage à eau BV<br />
Normal<br />
Normal<br />
Warmwasser-heizregister BV Ausgangsstellung<br />
4 Predisposto in fabbrica Pre-set in factory Réglé en usine Werkseitig Vorgerüstet<br />
Pompa di calore Solo freddo<br />
5<br />
Heat pump<br />
Pompe à chaleur<br />
Cooling only<br />
Froids<br />
WP- Betrieb <strong>Klimageräte</strong><br />
Ventilazione termostatata a caldo Ventilazione normale<br />
6<br />
Fan thermostat control<br />
Controle de la ventilation par thermostat<br />
Continuous fan ventilation<br />
Ventilateur toujours en marche<br />
Thermostatische Steuerung vom Lüfter Lüfter immer im Betrieb<br />
Contatto esterno NC Contatto esterno NO<br />
7<br />
NC external contact<br />
Contact extérieur NC<br />
NO External contact<br />
Contact extérieur NO<br />
Externer Kontakt als Öffner NC Externer Kontakt als Öffner NO<br />
Contatto esterno = Allarme ( ** ) Contatto esterno = On Off Remoto ( * )<br />
External contact = Alarm (<br />
8<br />
** ) External contact = On Off Remote ( * )<br />
Contact extérieur = Alarme Contact extérieur = ON OFF à distance ( * )<br />
Externer Kontakt = Alarm ( ** ) Externer Kontakt = Fernbedienung On / Off ( * )<br />
( * ) = Contatto esterno in condizione normale = modo ON External contact in normal conditions = ON mode<br />
Contact extérieur en condition normale = mode ON externer Kontakt in Ausgangsstellung = Modus ON<br />
( ** ) = Contatto esterno in condizione normale = Allarme non presente External contact in normal conditions = Alarm not present<br />
Contact extérieur en condition normale = Alarme non présente externer Kontakt in Ausgangsstellung = Kein Alarm<br />
Dip SW2 Predisposto in fabbrica Pre-set in factory Réglé en usine Werkseitig Vorgerüstet<br />
46
AUTOTEST<br />
Premendo il tasto AUX per più di 5 secondi si attiva un programma di autodiagnosi, e il led comincerà ad emettere delle serie di<br />
lampeggi (vedi tabella di codifica degli allarmi).<br />
Si sconsiglia agli utenti di eseguire questa procedura.<br />
Per ripristinare le normali funzioni del condizionatore, spegnerlo e riaccenderlo con il telecomando.<br />
If the AUX button is pressed for more than 5 seconds, a self-test program will start<br />
up; the LED will commence flashing in series (see the Alarm sequence table).<br />
Users are advised not to initiate this function.<br />
To restore normal unit operation, switch it off then back on by means of the<br />
remote control.<br />
En appuyant sur la touche AUX pendant plus de 5 secondes, on active un programme<br />
d'autodiagnostic et la LED commence à émettre des séries de clignotements<br />
(voir le tableau de codage des alarmes).<br />
Il est déconseillé aux utilisateurs d'effectuer cette opération.<br />
Pour rétablir les fonctions normales du climatiseur, l'éteindre et le rallumer avec<br />
la télécommande.<br />
Hält man die Taste AUX länger als 5 Sekunden gedrückt, so wird die Selbstdiagnose-Funktion aufgerufen und die Led-Diode<br />
zeigt eine Serie von Blinksequenzen an, die Hinweise über die Gerätefunktionen geben (siehe Tabelle der Fehlercodes).<br />
Der Gerätebenutzer sollte diese Funktion nicht aufrufen.<br />
Um das Klimagerät wieder auf Normalbetrieb zurückzuschalten, das Gerät ausschalten und dann mit der Fernbedienung wieder<br />
einschalten<br />
47
ALLARMI ALARMS ALARMES ALARME<br />
Il condizionatore é dotato di un programma di autoprotezione<br />
che all’insorgere di una situazione anomala ferma la macchina<br />
e la pone in stato di preallarme, che si può risolvere in due<br />
modi:<br />
a) Il preallarme permane per un tempo superiore a quello<br />
massimo programmato per quel tipo di anomalia e la macchina<br />
si porta definitivamente nello stato di Allarme<br />
b) L’anomalia scompare, lo stato di preallarme cessa e il condizionatore<br />
può ripartire, rispettando i tempi di sicurezza<br />
del compressore.<br />
VISUALIZZAZIONE DEGLI ALLARMI<br />
Se il condizionatore é in stato di Allarme, si attiva automaticamente<br />
la visualizzazione del tipo di anomalia intervenuta,<br />
tramite una sequenza particolare di lampeggi gialli e rossi del<br />
led posto nel ricevitore da muro.<br />
La codifica degli allarmi é la seguente:<br />
❍ Led giallo: ciclicamente lampeggia 5 volte, e poi resta<br />
spento per 5 secondi.<br />
❒ Led rosso: si accende in corrispondenza dello spegnimento<br />
del led giallo fornendo così un codice specifico.<br />
The air conditioner features a self-protection program that, in<br />
the event of anomalous situations, automatically shuts down<br />
unit operation and places it in pre-alarm status. In such a<br />
case, there are two possibilities:<br />
a) if the pre-alarm persists for a time greater than the maximum<br />
programmed for the fault type, the unit sets to Alarm status.<br />
b) if the fault is no longer present, pre-alarm status ceases and<br />
the unit can resume operation, in compliance with the<br />
safety time required by the compressor.<br />
ALARM DISPLAY<br />
In the event that the air conditioner sets to Alarm status, the<br />
fault type will be automatically displayed by a special<br />
sequence of yellow and red lamp flashes on the wall receiver<br />
LED.<br />
The following sequences are possible:<br />
❍ Yellow LED: flashes cyclically 5 times, then goes out for 5<br />
sec.<br />
❒ Red LED: lights up when the yellow LED goes out, thus<br />
indicating a special sequence.<br />
TABELLA DI CODIFICA DEGLI ALLARMI ALARM SEQUENCE TABLE<br />
TABLEAU DE CODAGE DES ALARMES TABELLE DER FEHLERCODES<br />
Lampeggio led - Led display<br />
Affichage LED - Led-Anzeige Allarmi - Alarms - Alarmes - Fehler<br />
❍❒ ❍ ❍ ❍ ❍ Sonda Ambiente - Ambient probe - Sonde ambiance - Raumtemperaturfühler<br />
❍ ❍❒ ❍ ❍ ❍ Sonda Defrost - Defrost probe - Sonde dégivrage - Abtau-Temperaturfühler<br />
❍❒ ❍❒ ❍ ❍ ❍ Sonda Acqua - Water probe - Sonde eau - Wassertemperaturfühler<br />
❍❒ ❍ ❍❒ ❍ ❍ Surriscaldamento Batteria - Coil overheat - Surchauffage batterie - Wärmetauscher überhitzt<br />
❍ ❍❒ ❍❒ ❍ ❍ Antigelo - Anti-frost - Antigel - Frostschutz<br />
❍❒ ❍❒ ❍❒ ❍ ❍ Contatto Esterno - External contact - Contact extérieur - Externer Kontakt<br />
❍ = Led giallo acceso - Yellow LED on - LED jaune allumée - Gelbe Led leuchtet<br />
❒ = Led rosso acceso - Red LED on - LED rouge allumée - Rote Led leuchtet<br />
48<br />
Le climatiseur est doté d'un programme d'autoprotection qui, lorsqu'une<br />
situation anormale survient, arrête la machine et la met<br />
en état de pré-alarme, ce qui peut se résoudre de deux manières:<br />
a) La pré-alarme persiste pendant un temps supérieur au temps<br />
maximal programmé pour ce type d'anomalie et la machine<br />
se met définitivement en état d'Alarme.<br />
b) L'anomalie disparaît, l'état de pré-alarme cesse et le climatiseur<br />
peut redémarrer, en respectant les temps de sécurité du<br />
compresseur.<br />
AFFICHAGE DES ALARMES<br />
Si le climatiseur est en état d'Alarme, on a automatiquement<br />
l'affichage du type d'anomalie survenue, par l'intermédiaire<br />
d'une séquence particulière de clignotements jaunes et rouges<br />
de la LED rouge située dans le récepteur mural.<br />
Le codage des alarmes est le suivant:<br />
❍ LED jaune: clignote cycliquement 5 fois, puis reste éteinte<br />
pendant 5 secondes.<br />
❒ LED rouge: s'allume quand la LED jaune s'éteint, ce qui fournit<br />
un code spécifique.<br />
Das Klimagerät ist zum Schutz mit einem Selbstdiagnoseprogramm<br />
ausgestattet, welches das Gerät bei Auftreten einer Störung sofort<br />
abschaltet und in den Betriebszustand Vorwarnung setzt. Dieser<br />
Zustand kann auf zwei Arten beendet werden:<br />
a) Die Vorwarnung bleibt länger aktiviert, als für die betreffende<br />
Störung programmiert wurde, und die Maschine<br />
schaltet definitiv auf Störabschaltung um.<br />
b) Die Störung behebt sich von selbst, die Vorwarnung endet<br />
und das Gerät kann unter Einhaltung der Abschaltzeiten<br />
des Verdichters erneut anlaufen.<br />
ANZEIGE DER ALARME<br />
Das auf Störabschaltung umgeschaltete Klimagerät zeigt die Art<br />
der Störung durch eine spezielle rote und gelbe Blinksequenz<br />
der Led auf dem wandmontierten Empfangsgerät an.<br />
Die Störzustände sind wie folgt codiert:<br />
❍ Gelbe Led: in festen Abständen 5 mal Blinken, dann 5<br />
Sekunden lang verlöscht.<br />
❒ Rote Led: Leuchtet nach Verlöschen der gelben Led und<br />
liefert damit einen spezifischen Fehlercode.
INFORMAZIONI PER LO SMALTIMENTO DI APPARECCHIATURE ELETTRICHE ED ELETTRONICHE<br />
GUIDELINES FOR THE DISPOSAL OF ELECTRIC AND ELECTRONIC EQUIPMENT<br />
INFORMATIONS POUR L’ÉLIMINATION DES APPAREILLAGES ÉLECTRIQUES ET ÉLECTRONIQUES<br />
INFORMATION ZUR ENTSORGUNG VON ELEKTRISCHEN UND ELEKTRONISCHEN EINRICHTUNGEN<br />
INFORMACIÓN PARA LA ELIMINACIÓN DE APARATOS ELÉCTRICOS Y ELECTRÓNICOS<br />
Attenzione: questo prodotto contiene apparecchiature elettriche ed elettroniche che non possono essere<br />
smaltite attraverso i normali canali di raccolta dei rifiuti municipali.<br />
Esistono centri di raccolta differenziata per questi prodotti.<br />
49<br />
Le apparecchiature elettriche ed elettroniche devono essere trattate separatamente ed in accordo alle legislazioni<br />
vigenti nello stato di appartenenza.<br />
Batterie o accumulatori presenti negli apparecchi devono essere smaltiti separatamente secondo le disposizioni<br />
del comune di appartenenza.<br />
Note: this product contains electric and electronic components, which may not be disposed of as normal<br />
refuse. There are specialised differentiated refuse collection centres for these products.<br />
Electric and electronic equipment must be processed separately, in accordance with applicable legislation in<br />
the country or State of use.<br />
Batteries and accumulators included in equipment must be disposed of separately in accordance with local<br />
legislation.<br />
Attention: ce produit contient des appareillages électriques et électroniques qui ne peuvent pas être éliminés<br />
avec les déchets normalement récoltés avec les ordures ménagères.<br />
Il existe des centres de collecte sélective pour ces produits.<br />
Les appareillages électriques et électroniques doivent être traités à part conformément aux lois en vigueur<br />
selon les pays d’appartenance.<br />
Les piles ou les accumulateurs qui se trouvent dans les appareils doivent être éliminés à part conformément<br />
aux dispositions de la municipalité d’appartenance.<br />
Achtung: dieses Produkt enthält elektrische und elektronische Einrichtungen, die nicht über die normale<br />
Müllsammlung entsorgt werden können.<br />
Dafür gibt es eigene Sammel- und Recyclingstellen für Müll.<br />
Die elektrischen und elektronischen Einrichtungen sind separat und im Einklang mit den im jeweiligen Land<br />
gültigen Gesetzen zu entsorgen.<br />
In den Geräten vorhandene Batterien oder Akkumulatoren sind separat gemäß den Vorschriften der jeweiligen<br />
Gemeinde zu entsorgen.<br />
Atención: este producto contiene elementos eléctricos y electrónicos que no pueden eliminarse utilizando<br />
los canales tradicionales de recogida de residuos municipales.<br />
Para estos productos existen centros de recogida selectiva.<br />
Los aparatos eléctricos y electrónicos deben tratase por separado y siguiendo la legislación vigente en el<br />
Estado de pertenencia.<br />
Las baterías o los acumuladores presentes en los aparatos deben eliminarse por separado, según las disposiciones<br />
del municipio de pertenencia.
SERVIZI ASSISTENZA ITALIA<br />
VALLE D’AOSTA<br />
AOSTA<br />
PIEMONTE<br />
D.AIR di Squaiella D. & Bidoggia C. snc Via Chambery 79/7 - 10142 Torino 0117 708 112<br />
ALESSANDRIA - ASTI - CUNEO BELLISI s.r.l. Corso Savona, 245 - 14100 Asti 0141 556 268<br />
BIELLA - VERCELLI LOMBARDI SERVICES s.r.l. Via delle Industrie - 13856 Vigliano Biellese (BI) 0158 113 82<br />
NOVARA - VERBANIA (tutta la gamma esclusi <strong>split</strong> <strong>system</strong>) AIR CLIMA SERVICE di F. & C. s.a.s. Via Pertini, 9 - 21021 Angera (VA) 0331 932 110<br />
NOVARA - VERBANIA (solo <strong>split</strong> <strong>system</strong>) CI. Elle Clima snc di Benvegnù L. Via S. Anna, 6 - 21018 Sesto Calende (VA) 0331 914 186<br />
TORINO<br />
LIGURIA<br />
AERSAT TORINO snc di Borioli Secondino & C.<br />
D.AIR di Squaiella D. & Bidoggia C. snc<br />
Strada Bertolla, 163 - 10156 Torino<br />
Via Chambery 79/7 - 10142 Torino<br />
0115 611 220<br />
0117 708 112<br />
GENOVA BRINZO ANDREA Via Del Commercio, 27 1/C2 - 16167 Genova Nervi 0103 298 314<br />
IMPERIA AERFRIGO di A. Amborno e C. s.n.c . Via Z. Massa, 152/154 - 18038 Sanremo (IM) 0184 575 257<br />
LA SPEZIA TECNOFRIGO di Veracini Nandino Via Lunense, 59 - 54036 Marina di Carrara (MS) 0585 631 831<br />
SAVONA<br />
LOMBARDIA<br />
CLIMA COLD di Pignataro D. Via Risorgimento, 11 - 17031 Albenga (SV) 0182 511 76<br />
BERGAMO ESSEBI di Sironi Bruno e C. sas Via Pacinotti, 98 - 24100 Bergamo 0354 536 670<br />
BRESCIA TERMOTEC. di Vitali G. & C. s.n.c. Via G. Galilei - Trav. I°, 2 - 25010 S. Zeno S. Naviglio (BS) 0302 160 812<br />
COMO - SONDRIO - LECCO PROGIELT di Libeccio & C. s.r.l. Via Rigamonti, 21 - 22020 San Fermo della Battaglia (CO) 0315 364 23<br />
CREMONA MORETTI ALBANO & C. s.n.c. Via Manini, 2/C - 26100 Cremona 0372 461 935<br />
MANTOVA F.LLI COBELLI di Cobelli Davide & C. s.n.c. Via Tezze, 1 - 46040 Cavriana (MN) 0376 826 174<br />
CLIMA CONFORT di O. Mazzoleni Via A. Moro, 113 - 20097 S. Donato Milanese (MI) 0251 621 813<br />
MILANO - LODI - Zona cremasca<br />
CLIMA LODI di Sali Cristian<br />
CRIO SERVICE s.r.l.<br />
Via Felice Cavallotti, 29 - 26900 Lodi<br />
Via Gallarate, 353 - 20151 Milano<br />
0371 549 304<br />
0233 498 280<br />
S.A.T.I.C. di Lovato Dario Via G. Galilei, 2 int. A/2 - 20060 Cassina dè Pecchi (MI) 0295 299 034<br />
PAVIA BATTISTON GIAN LUIGI Via Liguria, 4/A - 27058 Voghera (PV) 0383 622 53<br />
VARESE (tutta la gamma esclusi <strong>split</strong> <strong>system</strong>) AIR CLIMA SERVICE di Frascati Paolo & C. snc Via Pertini, 9 - 21021 Angera (VA) 0331 932 110<br />
VARESE (solo <strong>split</strong> <strong>system</strong>)<br />
TRENTINO ALTO ADIGE<br />
CI. Elle Clima snc di Benvegnù L. Via S. Anna, 6 - 21018 Sesto Calende (VA) 0331 914 186<br />
BOLZANO - TRENTO<br />
FRIULI VENEZIA GIULIA<br />
SESTER F. s.n.c. di Sester A. & C. Via E. Fermi, 12 - 38100 Trento 0461 920 179<br />
PORDENONE CENTRO TECNICO s.n.c. di Menegazzo G. & C. Via Conegliano, 94/A - 31058 Susegana (TV) 0438 450 271<br />
TRIESTE - GORIZIA LA CLIMATIZZAZIONE TRIESTE SRL Strada della Rosandra, 269 - 34018 San Dorligo della Valle(TS) 0408 280 80<br />
UDINE<br />
VENETO<br />
S.A.R.E. di Musso Dino Corso S. Valentino, 4 - 33050 Fraforeano (UD) 0432 699 810<br />
BELLUNO FONTANA SOFFIRO FRIGORIFERI s.n.c. Via Sampoi, 68 - 32020 Limana (BL) 0437 970 042<br />
LEGNAGO DE TOGNI STEFANO Via De Nicoli, 2 - 37045 Legnago (VR) 0442 203 27<br />
PADOVA CLIMAIR s.a.s. di F. Cavestro & C. Via Austria, 21 - Z.I. - 35127 Padova 0497 723 24<br />
ROVIGO FORNASINI MAURO Via Sammartina, 18/A - 44040 Chiesuol del Fosso (FE) 0532 978 450<br />
TREVISO CENTRO TECNICO di Menegazzo s.r.l. Via Conegliano, 94/A - 31058 Susegana (TV) 0438 450 269<br />
VENEZIA (zona centro città) SIMIONATO GIANNI Via Trento, 29 - 30174 Mestre (VE) 0419 598 88<br />
VENEZIA (provincia escluso il centro città) S.M. s.n.c. di Spolaore Andrea e Musner Maurizio Via Fapanni 41/D - 30030 Martellago (VE) 0415 402 047<br />
VERONA (escluso LEGNAGO) ALBERTI FRANCESCO Via Tombetta, 82 - 37135 Verona 0455 094 10<br />
VICENZA (solo <strong>split</strong> <strong>system</strong>) ASSICLIMA di Colpo Donato Via Capitello, 63/c - 36010 Cavazzale (VI) 3368 139 63<br />
VICENZA (tutta la gamma esclusi <strong>split</strong> <strong>system</strong>)<br />
EMILIA ROMAGNA<br />
BIANCHINI GIOVANNI & IVAN snc Via G. Galilei, 1Z - Loc. Nogarazza - 36057 Arcugnano (VI) 0444 569 481<br />
BOLOGNA EFFEPI s.n.c. di Ferrazzano & Proto Via I° Maggio, 13/8 - 40044 Pontecchio Marconi (BO) 0516 781 146<br />
FERRARA FORNASINI MAURO Via Sammartina, 18/A - 44040 Chiesuol del Fosso (FE) 0532 978 450<br />
FORLÌ - RAVENNA - RIMINI ALPI GIUSEPPE Via N. Copernico, 100 - 47100 Forlì 0543 725 589<br />
MODENA (zona Modena Sud) AERSAT s.n.c. di Leggio M. & Lolli S. Piazza Beccadori, 19 - 41057 Spilamberto (MO) 0597 829 08<br />
MODENA (zona Modena Nord) CLIMASERVICE di Golinelli Stefano Via Per Modena, 18/E - 41034 Finale Emilia (MO) 0535 921 56<br />
PARMA<br />
ALFATERMICA s.n.c. Galbano & Biondo<br />
BENASSI GRAZIANO<br />
Via Mantova, 161 - 43100 Parma<br />
Via Paisello, 8 - 43100 Parma<br />
0521 776 771<br />
0521 460 744<br />
PIACENZA MORETTI ALBANO & C. s.n.c. Via Manini, 2/C - 26100 Cremona 0372 461 935<br />
REGGIO EMILIA<br />
TOSCANA<br />
ECOCLIMA S.r.l. Via Maestri del lavoro, 14 - 42100 Reggio Emilia 0522 558 709<br />
AREZZO CLIMA SERVICE ETRURIA s.n.c. Via G. Caboto, 69/71/73/75 - 52100 Arezzo 0575 900 700<br />
FIRENZE - PRATO S.E.A.T. SERVIZI TECNICI srl Via Aldo Moro, 25 - 50019 Sesto Fiorentino (FI) 0554 255 721<br />
GROSSETO ACQUA e ARIA SERVICE s.r.l. Via D. Lazzaretti, 8A - 58100 Grosseto 0564 410 579<br />
LIVORNO - PISA SEA s.n.c. di Rocchi R. & C. Via dell’Artigianato, Loc.Picchianti - 57121 Livorno - 0586 426 471<br />
LUCCA - PISTOIA FRIGOTEC. s.n.c. G. & MC. BENEDETTI Via V. Civitali, 2 - 55100 Lucca 0583 491 089<br />
MASSA CARRARA TECNOFRIGO di Veracini Nandino Via Lunense, 59 - 54036 Marina di Carrara (MS) 0585 631 831<br />
SIENA (tutta la gamma esclusi <strong>split</strong> <strong>system</strong>) FRIGOTECNICA SENESE s.n.c. di B. & C. Strada di Cerchiaia, 42 - Z.A. 53100 Siena 0577 284 330<br />
SIENA (<strong>split</strong> <strong>system</strong>)<br />
MARCHE<br />
GLOBAL IMPIANTI SENESE srl Strada Massetana Romana, 52 - 53100 Siena 0577 247 406<br />
ANCONA - PESARO AERSAT snc di Marchetti S. & Sisti F. Via M. Ricci, 16/A - 60020 Palombina (AN) 0718 894 35<br />
MACERATA - ASCOLI PICENO<br />
UMBRIA<br />
CAST s.n.c. di Antinori-Cardinali & R. Via D. Alighieri, 68 - 62010 Morrovalle (MC) 0733 865 271<br />
PERUGIA A.I.T. s.r.l. Via dell’industria, Z.I. Molinaccio - 06154 Ponte S. Giovanni (PG) 0755 990 564<br />
TERNI<br />
ABRUZZO<br />
CAPOCCETTI OTELLO Via G. Medici, 14 - 05100 Terni 0744 277 169<br />
CHIETI - PESCARA - TERAMO<br />
L’AQUILA - ISERNIA - CAMPOBASSSO<br />
LAZIO<br />
PETRONGOLO DINO Via Torremontanara, 30 - 66010 Torre Vecchia Teatina (CH) 0871 360 311<br />
FROSINONE - LATINA MASTROGIACOMO AIR SERVICE - M. C. P.zza Berardi, 16 - 03023 Ceccano (FR) 0775 601 403<br />
RIETI CAPOCCETTI OTELLO Via G. Medici, 14 - 05100 Terni 0744 277 169<br />
(solo <strong>split</strong> <strong>system</strong>) DUEG CLIMA di Giulio Giornalista Via Chitignano, 12B - 00138 Roma 0688 130 20<br />
ROMA (solo <strong>split</strong> <strong>system</strong>) MARCHIONNI MARCO P.zza dei Bossi, 16 - 00172 Centocelle (RM) 0623 248 850<br />
(tutta la gamma esclusi <strong>split</strong> <strong>system</strong>)TAGLIAFERRI 2001 s.r.l. Via Guidonia Montecelio snc - 00191 Roma 0633 312 34<br />
VITERBO<br />
CAMPANIA<br />
AIR FRIGO di Massimo Piacentini Viale Baccelli, 74 - 00053 Civitavecchia (RM) 0766 541 945<br />
AVELLINO - SALERNO SAIT s.r.l. Via G. Deledda, 10 - 84010 San Marzano sul Sarno (SA) 0815 178 451<br />
CAPRI CATALDO COSTANZO Via Tiberio, 7/F - 80073 Capri (NA) 0818 378 479<br />
NAPOLI - CASERTA - BENEVENTO<br />
PUGLIA<br />
AERCLIMA Sud s.n.c. di Fisciano Carmelo & C. Via Nuova Toscanella, 34/c - 80145 Napoli 0815 456 465<br />
BARI KLIMAFRIGO s.r.l. Via Vallone, 81 - 70121 Bari 0805 538 044<br />
FOGGIA CLIMACENTER di Amedeo Nardella Via Carmicelli, 29 Pal. A Sc. A - 71016 San Severo (FG) 3396 522 443<br />
LECCE - BRINDISI GRASSO VINCENZO Zona P.I.P. - Lotto n. 38 - 73052 Parabita (LE) 0833 595 267<br />
TARANTO<br />
BASILICATA<br />
ORLANDO PASQUALE Via Vespucci, 5 - 74023 Grottaglie (TA) 099 5 639 823<br />
MATERA - POTENZA<br />
MOLISE<br />
AERLUCANA di A. Scalcione Via Dei Peucezi, 23 - 75100 Matera 0835 381 467<br />
CAMPOBASSO - ISERNIA<br />
CALABRIA<br />
PETRONGOLO DINO Via Torremontanara, 30 - 66010 Torre Vecchia Teatina (CH) 0871 360 311<br />
CATANZARO - COSENZA - CROTONE A.E.C. di Ranieri Annarita Via B. Miraglia, 72 - 88100 Catanzaro 0961 771 123<br />
REGGIO CALABRIA REPACI ANTONINO Via Militare 2nda Trav. 8D - 89053 Catona (RC) 0965 301 431<br />
REGGIO CALABRIA - VIBO VALENTIA<br />
SICILIA<br />
MANUTENSUD di Antonio Amato Via F. Cilea, 62 - 88065 Guardavalle (CZ) 0967 865 16<br />
CATANIA - MESSINA GIUFFRIDA GIUSEPPE Via Mandrà, 15/A - 95124 Catania 0953 514 85<br />
ENNA - CALTANISSETTA - AGRIGENTO FONTI FILIPPO Viale Aldo Moro, 141 - 93019 Sommatino (CL) 0922 871 333<br />
PALERMO - TRAPANI S.E.A.T. di A. Parisi & C. s.n.c. Via T. Marcellini, 7 - 90135 Palermo 0915 917 07<br />
SIRACUSA - RAGUSA<br />
SARDEGNA<br />
FINOCCHIARO ANTONINO Via Paternò, 71 - 96100 Siracusa 0931 756 911<br />
CAGLIARI - ORISTANO MUREDDU L. di Mureddu Pasquale Via Garigliano, 13 - 09122 Cagliari 0702 846 52<br />
SASSARI - NUORO POSADINU SALVATORE IGNAZIO Z.I. Predda Niedda - Sud - Strada 11 - 07100 Sassari 0792 612 34<br />
51
I dati tecnici riportati nella presente documentazione non sono impegnativi.<br />
L’Aermec S.p.A. si riserva la facoltà di apportare in qualsiasi momento tutte le modifiche<br />
ritenute necessarie per il miglioramento del prodotto.<br />
Technical data shown in this booklet are not binding.<br />
Aermec S.p.A. shall have the right to introduce at any time whatever modifications<br />
deemed necessary to the improvement of the product.<br />
AERMEC S.p.A.<br />
37040 Bevilacqua (VR) - Italia<br />
Via Roma, 44 - Tel. (+39) 0442 633111<br />
Telefax (+39) 0442 93566 - 0442 93730<br />
www.aermec.com<br />
Aermec partecipa al Programma di<br />
Certificazione EUROVENT.<br />
I prodotti interessati figurano nella Guida<br />
EUROVENT dei Prodotti Certificati.<br />
Aermec partecipe au Programme de<br />
Certification EUROVENT.<br />
Les produits figurent dans l’Annuaire<br />
EUROVENT des Produits Certifiés.<br />
Aermec is partecipating in the EUROVENT<br />
Certification Programme.<br />
Products are as listed in the EUROVENT<br />
Directory of Certified Products.<br />
Aermec ist am Zertifikations - Programm<br />
EUROVENT beteiligt.<br />
Die entsprechend gekennzeichneten Produkte<br />
sind im EUROVENT - Jahrbuch aufgefürt.<br />
Les données figurant dans la présente documentation ne nous engagent pas. Aermec<br />
S.p.A. se réserve le droit d’apporter à tout moment toutes les modifications qu'elle<br />
jugerait opportunes pour l'amélioration de son produit.<br />
Im Sinne des technischen Fortschrittes behält sich Aermec S.p.A. vor, in der<br />
Produktion Änderungen und Verbesserungen ohne Ankündigung durchzuführen.
Unità esterna per Split System R410A<br />
Outdoor unit for Split System R410A<br />
Unité Exterieure pour Split System R410A<br />
Ausseneieheit fur Split System R410A<br />
Unidad externa para Split System R410A<br />
CS R410A<br />
ISO 9001 - Cert. nº 0128/3<br />
AERMEC S.P.A.<br />
C E R T I F I E D<br />
Q U A L I T Y S Y S T E M<br />
MANUALE TECNICO E D’INSTALLAZIONE<br />
TECHNICAL AND INSTALLATION BOOKLET<br />
MANUEL TECHNIQUE ET D’INSTALLATION<br />
TECH. UND INSTALLATIONSANLEITUNG<br />
MANUAL TÉCNICO Y DE INSTALACION<br />
Sostituisce il Replace:<br />
Replace le n° Ersetzt:<br />
6744750_00 / 0505<br />
ICSPJ<br />
0509<br />
6744750_01
INDICE<br />
Pag.<br />
Componenti principali ..................................................... 5<br />
Caratteristiche generali<br />
Descrizione dei componenti<br />
Imballo<br />
Istruzioni per l’ installazione ........................................... 6<br />
Limiti di funzionamento<br />
Linee frigorifere................................................................ 11<br />
Dati tecnici....................................................................... 12<br />
Potenza frigorifera ed assorbimenti elettrici totali<br />
Potenza termica ed assorbimenti elettrici totali ............... 18<br />
Dimensioni e spazi tecnici minimi ................................... 32<br />
Figure .............................................................................. 34<br />
Schemi elettrici ............................................................... 35<br />
SERVIZIO ASSISTENZA TECNICA ITALIA ........................ 47<br />
INDEX<br />
Pag.<br />
Composants principaux ................................................... 5<br />
Caractéristiques générales<br />
Description des composants<br />
Emballage<br />
Istructions pour l’installation ........................................... 8<br />
Limites de fonctionnement<br />
Lignes frigorifiques ........................................................... 11<br />
Données techniques ......................................................... 12<br />
Puissance frigorifique et consommation electrique totale<br />
Puissance thermique et consommation electrique totale.. 18<br />
Dimensions et espaces techniques minimum ................... 32<br />
Figures ............................................................................. 34<br />
Schémas électriques ........................................................ 35<br />
ÍNDICE<br />
Componentes principales .................................................<br />
Características generales<br />
Descripción de los componentes<br />
Embalaje<br />
Pág.<br />
5<br />
Instrucciones para la instalación<br />
Límites de funcionamiento<br />
.................................... 10<br />
Líneas de refrigeración ..................................................... 11<br />
Datos técnicos..................................................................<br />
Potencia de refrigeración y absorciones eléctricas totales<br />
12<br />
Potencia térmica y absorciones eléctricas totales............. 18<br />
Dimensiones y espacios técnicos mínimos ...................... 32<br />
Figuras ............................................................................. 34<br />
Esquemas eléctricos.......................................................... 35<br />
INDEX<br />
Pag.<br />
Main components ............................................................ 5<br />
Main description<br />
Descriptions of components<br />
Packing<br />
Istallation instructions ...................................................... 7<br />
Operation limits<br />
Refrigerant lines ............................................................... 11<br />
Technical data .................................................................. 12<br />
Cooling capacity and total input power<br />
Heating capacity and total input power ........................... 18<br />
Dimension and minimum technical space ....................... 32<br />
Figures ............................................................................. 34<br />
Wiring diagrams ............................................................... 35<br />
INHALTSVERZEICHNIS<br />
Seite<br />
Hauptbestandteile ........................................................... 5<br />
Allegemeine merkmale<br />
Beschreibung der bauteile<br />
Verpackung<br />
Installationsanleitung ....................................................... 9<br />
Betriebsbereich<br />
Kältemittelleitungen ......................................................... 11<br />
Technische Daten............................................................. 12<br />
Kälteleistung und gesamte leistungsaufnahme<br />
Wärmeleistung und gesamte leistungsaufnahme .............. 18<br />
Abmessungen und min. Wandabstand ............................ 32<br />
Abbildungen .................................................................... 34<br />
Schaltpläne ...................................................................... 35<br />
3
AERMEC S.p.A.<br />
37040 Bevilacqua (VR) – Italia<br />
Via Roma, 44 – Tel. (+39) 0442 633111<br />
Telefax (+39) 0442 93566 – 0442 93730<br />
Unità esterne di condizionatori e pompe di calore di tipo <strong>split</strong>: Serie CS - CS H<br />
Split <strong>system</strong> air conditioner and heat pump outdoor units: CS - CS H series<br />
Unités exterieures de climatiseurs et pompes à chaleur type <strong>split</strong>: Série CS - CS H<br />
Klimageäte und Wärmepumpen in Splitbauweise- Ausseneinheit: Baureihe CS - CS H<br />
Unidades externas de acondicionadores y bombas de calor del tipo <strong>split</strong>: Serie CS - CS H<br />
Il presente prodotto deve essere installato, esclusivamente, in abbinamento con le unità EW- EWP - EXC - EX M - EF - ECA di<br />
nostra produzione.<br />
Solo rispettando tali abbinamenti é valida la seguente dichiarazione:<br />
Dichiarazione di conformità<br />
Noi, firmatari della presente, dichiariamo sotto la nostra esclusiva responsabilità, che la macchina in oggetto è conforme a<br />
quanto prescritto dalla Direttiva macchine 98/37 CEE, dalla Direttiva bassa tensione 73/23 CEE e dalle Direttive compatibilità<br />
elettromagnetica EMC 89/336 CEE.<br />
The above equipment must be used with AERMEC unit EW- EWP - EXC - EF - ECA series only.<br />
Following declaration applIes to the combinations as above stated only:<br />
Declaration of conformity<br />
We declare under our own responsibility that the above equipment complies with provisions of Equipment Standard 98/37<br />
EEC, Low voltage Standard 73/23 EEC and Electromagnetic compatibility Standard EMC 89/336 EEC.<br />
Le présent produit doit être installé exclusivement, associé avec les unités EW- EWP - EXC - EF - ECA de notre production. La<br />
certification suivante est valable uniquement si ces associations sont respectées:<br />
Certificat de conformité<br />
Nous, signataires de la présente, certifions sous notre propre responsabilité, que l’appareil en objet est conforme à la<br />
Directive appareil 98/37 EEC, à la Directive basse tension 73/23 EEC ainsi qu’à la Directive de compatibilité électromagnetique<br />
EMC 89/336 EEC.<br />
Dieses Produkt darf ausschließlich in Verbindung mit den von AERMEC hergestellten EW- EWP - EXC - EF - ECA -Einheiten<br />
installiert werden. Nachstehende Bescheinigung ist nur dann gültig, wenn AERMEC-Innen- und Außenheit gemäß der<br />
Einbauanleitung richtig miteinander verbunden werden.<br />
Konformitätserklärung<br />
Wir, Unterzeichner dieser Bescheinigung, bestätigen, daß dann diese Geräte der Vorschrift Geräte 98/37 EWG, der<br />
Niederspannung- Vorschrift 73/23 EWG und der Funkentstörung- Vorschrift EMC 89/336 EWG.<br />
El presente producto se debe instalar, exclusivamente, en combinación con las unidades EW- EWP - EXC - EF - ECA de nuestra<br />
producción.<br />
Sólo respetando dichas combinaciones será válida la siguiente declaración:<br />
Declaración de conformidad<br />
Los firmantes de la presente, declaramos bajo nuestra exclusiva responsabilidad, que la máquina en cuestión es conforme a<br />
todo lo prescrito por la Directiva 98/37 CEE, por la Directiva baja tensión 73/23 CEE y por las Directivas compatibilidad<br />
electromagnéticas EMC 89/336 CEE.<br />
Bevilacqua, 02/05/2005 La Direzione Commerciale – Sales and Marketing Director<br />
Luigi Zucchi<br />
4
COMPONENTI PRINCIPALI<br />
1 - Mobile di copertura<br />
2 - Scatola elettrica<br />
3 - Gruppo ventilante<br />
4 - Scambiatore di calore<br />
5 - Collegamenti frigoriferi<br />
6 - Collegamenti elettrici<br />
7 - Compressore<br />
8 - Valvola inversione ciclo (CS H)<br />
MAIN COMPONENTS<br />
1 - Cabinet<br />
2 - Electric box<br />
3 - Fan section<br />
4 - Heat exchanger<br />
5 - Refrigerating connections<br />
6 - Electric connections<br />
7 - Compressor<br />
8 - Cycle reverse valve (CS H)<br />
COMPOSANTS PRINCIPAUX<br />
1 - Carrosserie<br />
2 - Boitier electrique<br />
3 - Groupe de ventilation<br />
4 - Echangeur de chaleur<br />
5 - Raccords frigorifiques<br />
6 - Branchements électriques<br />
7 - Compresseur<br />
8 - Vanne inversion cycle (CS H)<br />
HAUPTBESTANDTEILE<br />
1 - Verkleidungsgehäuse<br />
2 - Schaltkasten<br />
3 - Lüftereinheit<br />
4 - Wärmetauscher<br />
5 - Kältetechnische<br />
6 - Elektrische Anschlüsse<br />
7 - Verdichter<br />
8 - Umkerventil (CS H)<br />
COMPONENTES PRINCIPALES<br />
1 - Móvil de cobertura<br />
2 - Caja eléctrica<br />
3 - Grupo de ventilación<br />
4 - Intercambiador de calor<br />
5 - Conexiones de refrigeración<br />
6 - Conexiones eléctricas<br />
7 - Compresor<br />
8 - Válvula de inversión del ciclo (CS H)<br />
3<br />
4<br />
7<br />
2<br />
8<br />
CS 090 H<br />
CS 120H<br />
1<br />
5<br />
6<br />
5<br />
Fig. 1
OSSERVAZIONI<br />
Conservare i manuali in luogo asciutto, per evitare il deterioramento,<br />
per almeno 10 anni per eventuali riferimenti futuri.<br />
Leggere attentamente e completamente tutte le informazioni<br />
contenute in questo manuale. Prestare particolarmente<br />
attenzione alle norme d’uso accompagnate dalle scritte<br />
“PERICOLO” o “ATTENZIONE” in quanto, se non osservate,<br />
possono causare danno alla macchina e/o a persone e cose.<br />
ATTENZIONE: i collegamenti elettrici, l'installazione dei<br />
ventilconvettori e dei loro accessori devono essere eseguiti<br />
solo da soggetti in possesso dei requisiti tecnico-professionali<br />
di abilitazione all'installazione, alla trasformazione, all'ampliamento<br />
e alla manutenzione degli impianti ed in grado di<br />
verificare gli stessi ai fini della sicurezza e della funzionalità<br />
(in questo manuale saranno indicati con il termine generico<br />
“personale provvisto di specifica competenza tecnica”).<br />
In particolare per i collegamenti elettrici si richiedono le<br />
verifiche relative a :<br />
- Misura della resistenza di isolamento dell'impianto elettrico.<br />
- Prova della continuità dei conduttori di protezione.<br />
Per anomalie non contemplate da questo manuale, interpellare<br />
tempestivamente il Servizio Assistenza di zona.<br />
AERMEC S.p.A. declina ogni responsabilità per qualsiasi<br />
danno dovuto ad un uso improprio della macchina, ad una<br />
lettura parziale o superficiale delle informazioni contenute in<br />
questo manuale.<br />
L'apparecchio deve essere installato in maniera tale da rendere<br />
possibili operazioni di manutenzione e/o riparazione.<br />
La garanzia dell'apparecchio non copre in ogni caso i costi<br />
dovuti ad autoscale, ponteggi o altri sistemi di elevazione che si<br />
rendesero necessari per effettuare gli interventi in garanzia.<br />
Il numero di pagine di questo manuale è: 48.<br />
CARATTERISTICHE GENERALI<br />
Queste unità da esterno sono disponibili in 5 grandezze di<br />
diverse potenzialità, oltre che in versione per solo raffrescamento,<br />
anche in versione a pompa di calore (H), in grado di<br />
effettuare sia il raffrescamento estivo che il riscaldamento<br />
invernale.<br />
L’unità contiene l’intera carica di refrigerante R410A (comprensiva<br />
anche della carica per la linea frigorifera).<br />
VERSIONI DISPONIBILI<br />
I condizionatori sono disponibili in 5 grandezze di condensanti<br />
solo freddo e a pompa di calore:<br />
SOLO FREDDO:<br />
Unità Esterna Unità Interne abbinabili<br />
CS 070: EW070 - EXC071 - ECA070;<br />
CS 090: EW090 - EXC091 - ECA090;<br />
CS 120: EW120 - EXC121 - ECA120;<br />
CS 180: EWP180 - EXC181 - ECA180;<br />
CS 240: EWP240 - EXC241 - ECA240;<br />
POMPE DI CALORE:<br />
Unità Esterna Unità Interne abbinabili<br />
CS 070 H: EW070H - EXC071 - EF070H - ECA070;<br />
CS 090 H: EW090H - EXC091 - EF090H - ECA090;<br />
CS 120 H: EW120H - EXC121 - EF120H - ECA120;<br />
CS 180 H: EWP180H - EXC181- EF180H - ECA180;<br />
CS 240 H: EWP240H - EXC241- EF240H - ECA240;<br />
DESCRIZIONE DEI COMPONENTI<br />
- BATTERIA DI SCAMBIO TERMICO<br />
La batteria di scambio termico in tubo di rame ed alette in<br />
alluminio.<br />
- GRUPPO VENTILANTE<br />
Il gruppo ventilante, con ventilatore assiale bilanciato staticamente<br />
e dinamicamente, direttamente accoppiato al motore<br />
elettrico, e montato su supporti antivibranti.<br />
- SCATOLA ELETTRICA<br />
Gestisce l’accensione e lo spegnimento del compressore a<br />
seconda delle richieste dell’unità interna.<br />
- VALVOLA INVERSIONE CICLO<br />
Presente solo nelle versioni a pompa di calore.<br />
Inverte il flusso di refrigerante al variare del funzionamento<br />
estivo / invernale.<br />
- COMPRESSORE<br />
Il compressore ermetico rotativo ad alta efficenza, isolato<br />
acusticamente, azionato da un motore elettrico con protezione<br />
termo-amperometrica e montato su supporti elastici antivibranti.<br />
- GRIGLIA DI PROTEZIONE<br />
Griglia di protezione secondo le norme UNI EN 294.<br />
- MOBILE DI COPERTURA<br />
La carpenteria, realizzata in lamiera zincata verniciata a<br />
caldo con polveri poliuretaniche e in materiale plastico, risulta<br />
durevole ed inattaccabile dalla ruggine.<br />
- CIRCUITO FRIGORIFERO<br />
Il circuito frigorifero, realizzato in tubo di rame saldato con<br />
lega di argento e provvisto di organo di laminazione di tipo<br />
capillare.<br />
IMBALLO<br />
Le unità vengono spedite con imballo standard costituito da<br />
gusci di protezione.<br />
L’imballo standard può essere completato, su richiesta, da<br />
una gabbia o cassa di legno.<br />
ISTRUZIONI PER L’INSTALLAZIONE<br />
ATTENZIONE: prima di effettuare qualsiasi intervento<br />
munirsi di opportuni dispositivi di protezione individuale.<br />
ATTENZIONE: prima di effettuare qualsiasi intervento, assicurarsi<br />
che l’alimentazione elettrica sia disinserita.<br />
Vengono qui riportate le indicazioni essenziali per una corretta<br />
installazione delle apparecchiature.<br />
Si lascia comunque all'esperienza dell'installatore il perfezionamento<br />
di tutte le operazioni a seconda delle esigenze specifiche.<br />
Attenzione: prima di effettuare qualsiasi intervento, assicurarsi<br />
che l’alimentazione elettrica sia disinserita.<br />
Per proteggere l’unità contro i cortocircuiti, montare sulla linea<br />
di alimentazione un interruttore onnipolare magnetotermico<br />
250V (IG) con distanza minima di apertura dei contatti di 3mm<br />
(TAV 21).<br />
Per tutti i collegamenti seguire gli schemi elettrici a corredo<br />
dell’apparecchio e riportati sulla presente documentazione.<br />
Qualora l’unità esterna venisse collegata ad un livello superiore<br />
di quella interna, realizzare un sifone vicino al punto di<br />
entrata del tubo.<br />
CS / CS H<br />
L’unità esterna va installata all’aperto, in posizione perfettamente<br />
orizzontale, rispettando gli spazi tecnici minimi per<br />
consentire il passaggio dell’aria e l’esecuzione di eventuali<br />
manutenzioni.<br />
L’unità è costruita con materiali trattati per resistere alle<br />
intemperie e quindi non è necessario proteggerla in modo<br />
particolare. Verificare, invece, che la batteria di scambio termico<br />
non sia esposta al pericolo di grandine.<br />
Per i modelli a pompa di calore, la condensa prodottasi nel<br />
funzionamento in riscaldamento può essere convogliata ad<br />
uno scarico sfruttando l’apposito raccordo (fig. 7).<br />
ATTENZIONE<br />
Questo condizionatore d’aria da camera usa il nuovo refrigerante<br />
R410A.<br />
1. Tenere sigillata ogni estremità aperta delle tubazioni con un<br />
tappo o altro fino a che non sia completato l’allacciamento.<br />
2. Prestare molta attenzione durante l’allacciamento delle tubazioni<br />
affinchè acqua, sporcizia etc. non entrino nelle tubazioni e<br />
nell’impianto.<br />
3. Le tubazioni allacciate all’unità interna ed esterna devono<br />
essere nuove. (Lo spessore richiesto per le tubazioni è di 0,8mm<br />
o più, in quanto la pressione è 1,6 volte più alta rispetto al precedente<br />
refrigerante R22).<br />
4. Utilizzare solo refrigerante R410A per effettuare i reintegri di<br />
refrigerante nell’impianto. In nessun caso aggiungere olio lubrificante<br />
nell’impianto.<br />
5. Al fine di prevenire la carica accidentale di altri refrigeranti il<br />
diametro della connessione di servizio della valvola tre vie è<br />
stato cambiato (1/2”).<br />
6
REMARKS<br />
Store the manuals in a dry location to avoid deterioration, as<br />
they must be kept for at least 10 years for any future reference.<br />
All the information in this manual must be carefully read<br />
and understood. Pay particular attention to the operating<br />
standards with “DANGER” or “WARNING” signals as their<br />
disrespect can cause damage to the machine and/or persons<br />
or objects.<br />
WARNING: check that the power supply is disconnected<br />
before performing operations on the unit.<br />
WARNING: wiring connections installation of the fancoil and<br />
relevant accessories should be performed by a technician who<br />
has the necessary technical and professional expertise to install,<br />
modify, extend and maintain plants and who is able to check the<br />
plants for the purposes of safety and correct operation (In this<br />
manual authorised personnel are referred to with the generic<br />
term "personnel with the necessary technical skills").<br />
In the specific case of electrical connections, the following<br />
must be checked:<br />
- Measurement of the isolation resistance on the electrical<br />
<strong>system</strong>.<br />
- Testing of the continuity of protection conductors.<br />
If any malfunctions are not included in this manual, contact<br />
the local Aftersales Service immediately.<br />
AERMEC S.p.A. declines all responsibility for any damage<br />
whatsoever caused by improper use of the machine, and a<br />
partial or superficial acquaintance with the information contained<br />
in this manual.<br />
The equipment should be installed so that maintenance<br />
and/or repair services be possible.<br />
The equipment warranty does not cover costs due to lifting<br />
apparatus and platforms or other lifting <strong>system</strong>s required by<br />
the warranty interventions.<br />
This manual has 48 pages.<br />
GENERAL CHARACTERISTICS<br />
These outdoor units come in 5 different power ratings, as well<br />
as in cooling-only and heat-pump (H) versions, the latter designed<br />
for both cooling and heating applications.<br />
The unit contains the entire refrigerant charge R410A (including<br />
the charge for the cooling line).<br />
VERSIONS AVAILABLE<br />
Conditioners are available in 5 cooling-only versions and heat<br />
pump versions:<br />
COOLING-ONLY:<br />
Outdoor Unit Compatible Indoor Unit<br />
CS 070: EW070 - EXC071 - ECA070;<br />
CS 090: EW090 - EXC091 - ECA090;<br />
CS 120: EW120 - EXC121 - ECA120;<br />
CS 180: EWP180 - EXC181 - ECA180;<br />
CS 240: EWP240 - EXC241 - ECA240;<br />
HEAT PUMPS:<br />
Outdoor Unit Compatible Indoor Unit<br />
CS 070 H: EW070H - EXC071 - EF070H - ECA070;<br />
CS 090 H: EW090H - EXC091 - EF090H - ECA090;<br />
CS 120 H: EW120H - EXC121 - EF120H - ECA120;<br />
CS 180 H: EWP180H - EXC181- EF180H - ECA180;<br />
CS 240 H: EWP240H - EXC241- EF240H - ECA240;<br />
COMPONENT DESCRIPTION<br />
- HEAT EXCHANGE COIL<br />
Heat exchange coil with internally copper tube and aluminium<br />
circulating flow fins.<br />
- FAN SECTION<br />
Fan unit with statically and dynamically balanced axial fan,<br />
directly coupled to electric motor, set on vibration-damping<br />
supports.<br />
- ELECTRIC BOX<br />
It controls the activation/deactivation of the compressor in<br />
accordance with indoor unit requirements.<br />
- CYCLE REVERSE VALVE<br />
This valve is only fitted on heat pump models.<br />
It inverts the refrigerant flow in accordance with summer/winter<br />
operation variations.<br />
- COMPRESSOR<br />
Soundproofed high-efficiency rotary hermetic compressor,<br />
actuated by electric motor with thermal-amp protection,<br />
mounted on vibration-damping supports.<br />
- PROTECTION GRILLE<br />
Protection grille (UNI EN 294).<br />
- HOUSING<br />
The housing of the unit is made from polyurethane hot-painted<br />
galvanised sheet metal and plastic, making it extremely<br />
sturdy and virtually rustproof.<br />
– REFRIGERANT CIRCUIT<br />
Refrigerant circuit made from copper tube welded with silver<br />
alloy, with capillary expansion device.<br />
PACKING<br />
The units are shipped in standard cardboard boxes with protective<br />
shells.<br />
On request, the standard packing can be supplemented with<br />
a wooden crate or case.<br />
INSTALLATION INSTRUCTIONS<br />
WARNING: Before performing any maintenance intervention<br />
protect yourself with the proper safety equipment.<br />
IMPORTANT: check that the power supply is disconnected<br />
before performing operations on the unit.<br />
This section specifies the procedures to ensure correct installation<br />
of the appliance.<br />
However correct final set-up is left to the experience of the<br />
installer according to the specific requirements.<br />
Caution: ensure that the power supply is disconnected before<br />
carrying out any operations.<br />
To protect fan coils against short circuits, always fit the power<br />
cable to the units with 250V (IG) thermo-magnetic all-pole<br />
switches with a minimum contact gap of 3 mm (TAV 21).<br />
For all connections refer to the wiring diagrams supplied with<br />
the appliance and specified in this documentation.<br />
When the outdoor unit is place at a highter level than the<br />
indoor unit, provide a trap near the hose’s lead in port.<br />
CS / CS H<br />
Outdoor units must be installed horizontally outdoors in<br />
accordance with the minimum working dimensions to ensure<br />
the passage of air and the execution of any necessary maintenance<br />
work.<br />
The unit is constructed in weather-resistant materials and consequently<br />
requires no special protection. Make sure however<br />
that the heat exchange coil is not exposed to the risk of hail<br />
storms.<br />
For heat pump models, the condensate that is produced<br />
during operation in heating mode can be conveyed to a drainage<br />
outlet by using the coupling supplied, to be installed on<br />
the base of the unit (fig. 7).<br />
CAUTION<br />
This room air conditioner uses new refrigerant R-410A<br />
1. Keep any open ends of pipes be sealed with a cap, etc.<br />
until connected with the equipment.<br />
2. Exsercise great care when performing piping installation so as<br />
water, dust, etc. will not enter into the piping and equipment.<br />
3. Pipes connected to the indoor and outdoorunits must be<br />
used new. (Required thickness of pipes is 0,8 mm or more,<br />
due to pressure 1,6 time higher than previous refrigerant R22).<br />
4. Use only R-410A refrigerant when charging additional refri<br />
gerant to the equipment. Never add lubricating oil to the<br />
equipment in any case.<br />
5. In order to prevent any other refrigerant from being charged<br />
accidentally, the service port diameter of the 3 way valve<br />
has been changed (1/2” unify screw).<br />
7
OBSERVATIONS<br />
Conserver les manuels dans un endroit sec, afin d’éviter leur<br />
détérioration, pendant au moins 10, pour toutes éventuelles<br />
consultations futures.<br />
Lire attentivement et entièrement toutes les informations contenues<br />
dans ce manuel. Prêter une attention particulière aux<br />
normes d’utilisation signalées par les inscriptions “DANGER”<br />
ou “ATTENTION”, car leur non observance pourrait causer<br />
un dommage à l’appareil et/ou aux personnes et objets.<br />
ATTENTION: les raccordements électriques, l'installation des<br />
ventiloconvecteurs et de leurs accessoires ne doivent être exécutés<br />
que par des personnes en possession de la qualification<br />
technico-professionnelle requise pour l'habilitation à l'installation,<br />
la transformation, le développement et l'entretien des installations,<br />
et en mesure de vérifier ces dernières aux fins de la sécurité<br />
et de la fonctionnalité (dans ce manuel le "personnel doté d'une<br />
compétence spécifique" sera indiqué avec un terme général)<br />
En particulier pour les branchements électriques les contrôles<br />
suivants sont requis:<br />
- Mesure de la résistance d'isolation de l'installation électrique.<br />
- Test de continuité des conducteurs de protection.<br />
Pour toute anomalie non mentionnée dans ce manuel, contacter<br />
aussitôt le Service Après-vente de votre secteur.<br />
AERMEC S.p.A. décline toute responsabilité pour tout dommage<br />
dû à une utilisation impropre de l’appareil et à une lecture partielle<br />
ou superficielle des informations contenues dans ce manuel.<br />
Lors de l'installation de l'appareil, il faut prévoir l'espace nécessaire<br />
pour les opérations d'entretien et/ou de réparation.<br />
La garantie de l'appareil ne couvre pas les coûts dérivant de l'utilisation<br />
de voitures avec échelle mécanique, d'echauffaudages<br />
ou d'autres systèmes de levée employés pour effectuer des interventions<br />
en garantie.<br />
Ce manuel se compose de 48 pages.<br />
CARACTERISTIQUES GENERALES<br />
Ces unités, équippées à l’extérieur, sont disponibles en 5 tailles<br />
de puissance différente, non seulement en version pour<br />
rafraîchissement seul, mais aussi en version pompe à chaleur<br />
(H), en mesure d’effectuer tant le rafraîchissement en été que<br />
le chauffage en hiver.<br />
L’unité contient toute la charge de réfrigérant R410A (comprenant<br />
aussi la charge pour la ligne frigorifique).<br />
VERSIONS DISPONIBLES<br />
Les conditionneurs sont disponibles en 5 versions froid uniquement<br />
et à pompe à chaleur:<br />
FROID UNIQUEMENT:<br />
Unité Exterieure Unité Interieure combinable<br />
CS 070: EW070 - EXC071 - ECA070;<br />
CS 090: EW090 - EXC091 - ECA090;<br />
CS 120: EW120 - EXC121 - ECA120;<br />
CS 180: EWP180 - EXC181 - ECA180;<br />
CS 240: EWP240 - EXC241 - ECA240;<br />
POMPE À CHALEUR:<br />
Unité Exterieure Unité Interieure combinable<br />
CS 070 H: EW070H - EXC071 - EF070H - ECA070;<br />
CS 090 H: EW090H - EXC091 - EF090H - ECA090;<br />
CS 120 H: EW120H - EXC121 - EF120H - ECA120;<br />
CS 180 H: EWP180H - EXC181- EF180H - ECA180;<br />
CS 240 H: EWP240H - EXC241- EF240H - ECA240;<br />
DESCRIPTION DES COMPOSANTS<br />
- ECHANGEUR DE CHALEUR<br />
La batterie d’échange thermique en tube de cuivre et ailettes<br />
en aluminium.<br />
- GROUPE DE VENTILATION<br />
Le groupe de ventilation, avec ventilateur axial équilibré statiquement<br />
et dynamiquement, directement accouplé au moteur<br />
électrique et monté sur des supports antivibratiles.<br />
- BOITIER ELECTRIQUE<br />
La carte gère l’allumage et l’extinction du compresseur selon<br />
les demandes de la unité intérieure.<br />
- VANNE INVERSION CYCLE<br />
Présente uniquement sur les versions à pompe à chaleur.<br />
Elle inverse le flux de liquide de réfrigérant en passant du<br />
fonctionnement été / hiver.<br />
- COMPRESSEUR<br />
Le compresseur rotatif à haute efficacité, insonorisé, actionné<br />
par un moteur électrique avec protection thermo-ampèremétrique<br />
et monté sur des supports antivibratiles.<br />
- GRILLE DE PROTECTION<br />
Grille de protection selon normes UNI EN 294.<br />
- MEUBLE<br />
La carrosserie, réalisée en tôle zinguée peinte à chaud avec<br />
des poudres polyuréthannes et en matière plastique, est durable<br />
et inattaquable par la rouille.<br />
- CIRCUIT FRIGORIFIQUE<br />
Le circuit frigorifique, réalisé en tube de cuivre soudé avec alliage<br />
d’argent et doté d’un organe de détente de type capillaire.<br />
EMBALLAGE<br />
Les unités sont expédiées dans un emballage standard en carton<br />
avec coques de protection.<br />
Sur demande, l’emballage standard peut être complété par<br />
une cage ou une caisse en bois.<br />
INSTRUCTIONS POUR L’INSTALLATION<br />
ATTENTION : avant d'effectuer toute intervention, se munir<br />
de dispositifs de protection individuelle appropriés.<br />
ATTENTION ! avant d'effectuer une intervention quelconque<br />
s'assurer que l'alimentation électrique est bien désactivée.<br />
Nous fournissons ici les indications essentielles nécessaires à<br />
l'installation correcte des appareils.<br />
Nous confions en tout cas à l'installateur, qui agira sur la base<br />
de son expérience personnelle, le soin de perfectionner toutes<br />
les opérations en fonction des exigences spécifiques.<br />
Attention : avant d'effectuer toute intervention, s'assurer que<br />
l'alimentation électrique a été coupée.<br />
Pour protéger l'unité contre les courts-circuits, montez sur la<br />
ligne d'alimentation un interrupteur omnipolaire magnétothermique<br />
250V (IG) avec une distance minimum d'ouverture<br />
des contacts de 3 mm (TAV 21).<br />
Pour tous les raccordements, suivre les indications des schémas<br />
électriques qui accompagnent l'appareil et la présente<br />
documentation.<br />
Si l’unité extérieure est située plus haut plus haut que l’unité<br />
intérieure, veillez à prévoir un siphon à proximité du raccordement<br />
du flexible.<br />
CS / CS H<br />
L’unité externe doit être installée à l’air libre, dans une position<br />
parfaitement horizontale, en respectant les espaces techniques<br />
minimaux afin de permettre le passage de l’air et la réalisation<br />
d’éventuelles opérations d’entretien.<br />
L’unité est construite avec des matériaux traités pour résister<br />
aux intempéries et elle ne nécessite donc pas de protection particulière.<br />
S’assurer que la batterie d’échange thermique n’est<br />
pas exposée au risque de grêle.<br />
Pour les modèles en pompe à chaleur, la condensation qui se<br />
produit dans le fonctionnement en chauffage peut être acheminée<br />
vers une évacuation à l’aide du raccord prévu à cet effet,<br />
fourni de série, à installer sur le fond de l’unité (fig. 7).<br />
ATTENTION<br />
Ce conditionneur d’air utilise le nouveau gaz réfrigérant<br />
R410A.<br />
1. Sceller chaque extrémité des conduites avec un bouchon<br />
ou autre jusqu’au raccordement complet.<br />
2. Faire très attention durant le raccordement des conduites<br />
pour que l’eau, la crasse ou autre ne pénètre pas dans les<br />
conduites de l’installation.<br />
3. Les conduites raccordées à l’unité interne et externe doivent<br />
être neuves. L’épaisseur nécessaire pour les conduites<br />
est de 0,8 mm ou plus, car la pression est 1,6 fois plus<br />
élevée que celle du gaz réfrigérant précédent.<br />
4. Utiliser exclusivement le gaz réfrigérant R410A pour effectuer<br />
les remplissages en gaz réfrigérant. Dans ce cas, ajouter<br />
de l’huile lubrifiante dans l’installation.<br />
5. Afin d'éviter la charge accidentelle d'autres réfrigérants, le<br />
diamètre du raccord de service de la vanne trois voies a été<br />
changé (1/2").<br />
8
BEMERKUNGEN<br />
Die Handbücher an einem trockenen Ort aufbewahren, damit<br />
es mindestens weitere 10 Jahre für eventuelle Informationen<br />
einsehbar ist.<br />
Alle in diesem Handbuch enthaltenen Informationen aufmerksam<br />
und vollständig lesen. Insbesondere auf die<br />
Benutzungsanweisungen mit den Hinweisen "VORSICHT"<br />
oder "ACHTUNG" achten, da deren Nichtbeachtung<br />
Schäden am Gerät bzw. Sach- und Personenschäden zur<br />
Folge haben kann.<br />
ACHTUNG: Der Stromanschluß sowie die Installation der<br />
Gebläsekonvektoren und deren Zubehörteile darf nur von<br />
qualifizertem Fachpersonal durchgeführt werden, das die<br />
technisch-professionellen Fähigkeiten für die Installation,<br />
den Umbau, die Erweiterung und die Wartung von Anlagen<br />
besitzt und fähig ist, solche Anlagen auf<br />
Sicherheitsanforderungen und Funktionstüchtigkeit zu überprüfen<br />
(in diesem Handbuch mit dem Allgemeinbegriff<br />
"Personal mit technischer Kompetenz" angegeben).<br />
Die elektrischen Anschlüsse sind ganz besonders folgenden<br />
Prüfungen zu unterziehen:<br />
- Messung des Isolationswiderstands der elektrischen Anlage.<br />
- Durchgangsprüfung der Schutzleiter.<br />
Sich bei Betriebsstörungen, die in diesem Handbuch nicht aufgeführt<br />
sind, umgehend an die zuständige Kundendienststelle wenden.<br />
Die AERMEC S.p.A. übernimmt keine Haftung für Schäden<br />
aus dem unsachgemäßen Gebrauch des Gerätes und der<br />
teilweisen oder oberflächlichen Lektüre der in diesem<br />
Handbuch enthaltenen Informationen.<br />
Das Gerät so aufstellen, dass Instandhaltungs- und/oder<br />
Reparaturarbeiten durchgeführt werden können.<br />
Die Garantie des Geräts deckt jedenfalls nicht die Kosten für<br />
Kraftfahrdrehleitern, Gerüste oder andere Hebe<strong>system</strong>e, die<br />
sich bei Garantiearbeiten als erforderlich erweisen sollten.<br />
Dieses Handbuch hat 48 Seiten.<br />
ALLGEMEINE MERKMALE<br />
Diese Außeneinheiten sie sind in 5 Größen unterschiedlicher<br />
Leistung lieferbar, weiterhin in der Ausführung nur Kühlung<br />
sowie in der Ausführung als Wärmepumpe (H) für den<br />
Sommer- (Kühlung) als auch den Winterbetrieb (Heizung).<br />
Während die Einheit die gesamte Kältemittelfüllung enthält<br />
R410A (einschließlich der Füllung für die Kältemittelleitung).<br />
LIEFERBARE AUSFÜHRUNGEN<br />
Die <strong>Klimageräte</strong> sind in 5 Ausführungen für reinen Kühlbetrieb<br />
und Wärmepumpe verfügbar:<br />
REINER KÜHLBETRIEB:<br />
Ausseneieheit Inneneinheit kombinierbar<br />
CS 070: EW070 - EXC071 - ECA070;<br />
CS 090: EW090 - EXC091 - ECA090;<br />
CS 120: EW120 - EXC121 - ECA120;<br />
CS 180: EWP180 - EXC181 - ECA180;<br />
CS 240: EWP240 - EXC241 - ECA240;<br />
WÄRMEPUMPE:<br />
Ausseneieheit Inneneinheit kombinierbar<br />
CS 070 H: EW070H - EXC071 - EF070H - ECA070;<br />
CS 090 H: EW090H - EXC091 - EF090H - ECA090;<br />
CS 120 H: EW120H - EXC121 - EF120H - ECA120;<br />
CS 180 H: EWP180H - EXC181- EF180H - ECA180;<br />
CS 240 H: EWP240H - EXC241- EF240H - ECA240;<br />
BESCHREIBUNG DER KOMPONENTEN<br />
- WÄRMETAUSCHER<br />
Wärmetauscher aus innen gerilltem Kupferrohr und<br />
Aluminiumrippen.<br />
- LÜFTEREINHEIT<br />
Ventilatoreinheit, mit statisch und dynamisch ausgewuchtetem<br />
und direkt an den Elektromotor gekoppeltem<br />
Axialventilator, auf Schwingungsdämpfern montiert.<br />
- EL. SCHALTKASTEN<br />
Der Einschub steuert das Ein- und Ausschalten des<br />
Kompressors je nach Anforderung des Inneneinheits.<br />
- UMKERVENTIL<br />
Nur bei Modellen mit Wärmepumpe.<br />
Nach dem Umschalten von Sommer- auf Winterbetrieb kehrt<br />
dieses Ventil den Kühlmittelzulauf um.<br />
- KOMPRESSOR<br />
Der hermetische, schallgedämpfte Rotationsverdichter mit<br />
hohem Wirkungsgrad, angetrieben durch Elektromotor mit<br />
Wärme- und Überlastschutz, auf Federschwingungsdämpfern<br />
montiert.<br />
- SCHUTZGITTER<br />
Schutzgitter gemäß den Richtlinien UNI EN 294.<br />
- VERKLEIDUNGSGEHÄUSE<br />
Der Tragrahmen besteht aus verzinkten, mit<br />
Polyurethanpulvern ofenlackierten Blechen und Kunststoff, ist<br />
beständig und rostfrei.<br />
– KÄLTEKREIS<br />
Kältekreis aus geschweißtem Kupferrohr mit Silberlegierung<br />
und mit kapillarem Ausdehnungsrohr ausgestattet.<br />
VERPACKUNG<br />
Die Geräte werden in der Standardverpackung mit<br />
Schutzabdeckungen versandt.<br />
Auf Anfrage kann die Standardverpackung durch eine<br />
Holzstruktur oder Kiste ergänzt werden.<br />
INSTALLATIONSANLEITUNG<br />
ACHTUNG: Vor jeglichem Eingriff müssen individuelle<br />
Schutzausrüstungen besorgt werden.<br />
ACHTUNG: Vergewissern Sie sich, dass die Stromversorgung<br />
des Gerätes unterbrochen ist, bevor Sie Eingriffe an demselben<br />
vornehmen.<br />
Im folgenden werden Hinweise für eine korrekte Installation<br />
des Gerätes gegeben.<br />
In jedem Falle bleibt es jedoch dem Installateur überlassen,<br />
die Installation nach den speziellen Erfordernissen des<br />
Einzelfalls vorzunehmen.<br />
Achtung: bevor mit den Arbeiten begonnen wird, müssen Sie sich<br />
vergewissern, dass die Stromversorgung unterbrochen wurde.<br />
Um die Einheit vor Kurzschlüssen zu schützen, ist ein allpoliger<br />
FI-Schalter 250V (IG) mit einem Mindestabstand der<br />
Kontaktöffnung von 3mm in der Netzleitung zu montieren<br />
(TAV 21).<br />
Alle Anschlüsse müssen nach den mit dem Gerät mitgelieferten<br />
und in dieser Druckschrift wiedergegebenen Schaltplänen<br />
ausgeführt werden.<br />
Wenn des Aussengerat hoher als das Innengerat angebracht<br />
ist so muss in der Nahe der Einlassoffnung des Schlauches<br />
ein Knie angebracht werden.<br />
CS / CS H<br />
Die Außeneinheit ist außerhalb des Gebäudes in horizontaler<br />
Position zu installieren, wobei die technischen<br />
Mindestabstände eingehalten werden müssen, damit der<br />
Luftstrom ungehindert fließen und evtl. Wartungsarbeiten<br />
ausgeführt werden können.<br />
Die Einheit ist aus wetterfestem Material hergestellt und<br />
bedarf daher keines besonderen Schutzes. Dagegen ist sicherzustellen,<br />
daß die Wärmetauscherbatterie nicht der Gefahr<br />
des Hagelsschlags ausgesertzt ist.<br />
Zur Ableitung des im Heizbetrieb entstehende Kondenswasser<br />
kann bei den Modellen mit Wärmepumpe der mitgelieferte<br />
Verbindungsstutzen verwendet werden, der an der<br />
Geräteunterseite anzubringen ist (Abb. 7).<br />
ACHTUNG<br />
Dieses Klimagerät verwendet das neue Kältemittel R410A.<br />
1. Die offenen Enden der Rohrleitungen bis zum Abschluss<br />
der Installationsarbeiten mit einem Stöpsel oder anderem<br />
Material gut verschließen.<br />
2. Während des Anschlusses der Rohrleitung sorgfältig darauf achten,<br />
dass kein Wasser, Schmutz oder andere Fremdkörper in<br />
die Leitungen der Anlage eindringen können.<br />
3. Die Anschlussleitungen der Innen- und Außeneinheit müssen<br />
neu sein. Die erforderliche Stärke der Leitungen muss<br />
0.8 mm oder mehr betragen, da der Druck des Kältemittels<br />
1,6 Mal höher ist als der des früheren Mittels.<br />
4. Bei Auffüllen der Anlage mit Kältemittel darf ausschließlich<br />
R410A verwendet werden. Auf keinen Fall Schmieröl in die<br />
Anlage einfüllen.<br />
5. Um die Nachfüllung mit verschiedenen Kältemittel zu vermeiden,<br />
wurde der Durchmesser des Anschlusses am 3-Wege<br />
Ventil verändert (1/2”)<br />
9
OBSERVACIONES<br />
Para evitar su deterioramiento, durante por lo menos 10 años,<br />
conservar el manual en un lugar seco, para eventuales futuras<br />
referencias.<br />
Leer atenta y completamente todas las informaciones contenidas<br />
en este manual.<br />
Prestar particular atención a las normas de uso acompañadas<br />
con las indicaciones "PELIGRO" o "ATENCIÓN" puesto que,<br />
si no se cumplen, se puede causar daño a la máquina y/o a<br />
personas y cosas.<br />
ATENCIONES: antes de efectuar cualquier intervención, asegurarse<br />
de que la alimentación eléctrica esté desactivada.<br />
ATENCIÓN: las conexiones eléctricas, la instalación de los<br />
fan coils y de sus accesorios deben ser efectuadas sólo por<br />
personas que posean los requisitos técnico-profesionales de<br />
habilitación para la instalación, la transformación, la ampliación<br />
y el mantenimiento de las instalaciones y que sea capaz<br />
de verificar la seguridad y la funcionalidad de las mismas.<br />
En particular, para las conexiones eléctricas se requieren las<br />
verificaciones relativas a:<br />
- Medición de la resistencia de aislamiento de la instalación<br />
eléctrica.<br />
- Prueba de la continuidad de los conductores de protección.<br />
En caso de anomalías no contempladas en este manual, interpelar<br />
rápidamente al Servicio de asistencia de la zona.<br />
Aermec S.p.A. declina cualquier responsabilidad por cualquier daño<br />
debido a un uso impropio de la máquina, o bien a una lectura parcial<br />
o superficial de las informaciones contenidas en este manual.<br />
El aparato debe ser instalado de manera tal que permita<br />
posibles operaciones de mantenimiento y/o reparación.<br />
En cualquier caso, la garantía del aparato no cubre los costes debidos<br />
a escaleras automáticas, andamios u otros sistemas de elevación<br />
que fuesen necesarios para efectuar las intervenciones en garantía.<br />
El número de páginas de este manual es: 48.<br />
CARACTERISTICAS GENERALES<br />
Estas unidades externas se encuentran disponibles en 5<br />
tamaños de distintas potencias, además de en versión sólo frío,<br />
también en versión con bomba de calor (H), capaz de efectuar<br />
tanto la función frío en verano como calor en invierno.<br />
La unidad contiene la carga entera de refrigeración R410A<br />
(incluye también la carga para la línea de refrigeración).<br />
MODELOS DISPONIBLES<br />
Los acondicionadores se encuentran disponibles en 5 versiones<br />
de condensadores sólo frío y a bomba de calor:<br />
SOLO FRIO:<br />
Unidad externa Unidades Internas combinables<br />
CS 070: EW070 - EXC071 - ECA070;<br />
CS 090: EW090 - EXC091 - ECA090;<br />
CS 120: EW120 - EXC121 - ECA120;<br />
CS 180: EWP180 - EXC181 - ECA180;<br />
CS 240: EWP240 - EXC241 - ECA240;<br />
BOMBAS DE CALOR:<br />
Unidad externa Unidades Internas combinables<br />
CS 070 H: EW070H - EXC071 - EF070H - ECA070;<br />
CS 090 H: EW090H - EXC091 - EF090H - ECA090;<br />
CS 120 H: EW120H - EXC121 - EF120H - ECA120;<br />
CS 180 H: EWP180H - EXC181- EF180H - ECA180;<br />
CS 240 H: EWP240H - EXC241- EF240H - ECA240;<br />
DESCRIPCION DE LOS COMPONENTES<br />
- BATERIA DE CAMBIO TÉRMICO<br />
La batería de cambio térmico en tubo de cobre y aletas de<br />
aluminio.<br />
- GRUPO DE VENTILACIÓN<br />
El grupo de ventilación, con ventilador axial equilibrado estática<br />
y dinámicamente, directamente emparejado al motor<br />
eléctrico, y montado sobre bases antivibración.<br />
- CAJA ELÉCTRICA<br />
La caja dirige el encendido y el apagado del compresor según<br />
las demandas de la unidad interna.<br />
- VALVULA DE INVERSION DEL CICLO<br />
Presente únicamente en los modelos con bomba de calor.<br />
Invierte el flujo de refrigeración al cambiar el funcionamiento<br />
estivo / invernal.<br />
10<br />
- COMPRESOR<br />
El compresor hermético rotativo de alta eficacia, aislado acústicamente,<br />
accionado por un motor eléctrico con protección termoamperometrica<br />
y montado sobre bases elásticas antivibración.<br />
- REJILLA DE PROTECCION<br />
Rejilla de protección según las normas UNI EN 294.<br />
- MOVIL DE COBERTURA<br />
La carpintería, realizada en plancha galvanizada barnizada<br />
en calor con polvos de poliuretano y en material plástico, es<br />
duradera y anti-óxido.<br />
- CIRCUITO DE REFRIGERACION<br />
El circuito de refrigeración, realizado en tubo de cobre soldado<br />
con aleación de plata y provisto de un órgano de laminación<br />
de tipo capilar.<br />
EMBALAJE<br />
Las unidades se envían con embalaje estándar provisto de<br />
armazones de protección.<br />
El embalaje estándar se puede completar, bajo petición, con<br />
una caja de madera.<br />
INSTRUCCIONES PARA LA INSTALACIÓN<br />
ATENCIONES: antes de efectuar cualquier intervención,<br />
equiparse de los dispositivos oportunos de protección individual.<br />
ATENCIONES: antes de efectuar cualquier intervención, asegurarse<br />
de que la alimentación eléctrica esté desactivada.<br />
En este manual se muestran las indicaciones esenciales para<br />
una correcta instalación de los aparatos.<br />
En cualquier modo, se deja a la experiencia del técnico instalador<br />
el perfeccionamiento de todas las operaciones según las<br />
exigencias específicas.<br />
ATENCIÓN: antes de efectuar cualquier intervención, asegurarse<br />
de que la alimentación eléctrica esté desactivada.<br />
Para proteger la unidad contra los cortocircuitos, montar en la<br />
línea de alimentación un interruptor omnipolar magnetotérmico<br />
máx. 2A 250V (IG) con distancia mínima de apertura de los contactos<br />
de 3 mm (TAV 21).<br />
Para todas las conexiones, siga los esquemas eléctricos suministrados<br />
con el aparato e indicados en la presente documentación.<br />
En el caso de que la unidad externa fuese conectada a un<br />
nivel superior de la unidad interna, realizar un sifón cercano<br />
al punto de entrada del tubo.<br />
CS / CS H<br />
La unidad externa se instala en el exterior, en posición perfectamente<br />
horizontal, respetando los espacios técnicos mínimos<br />
para permitir el pasaje del aire y la ejecución de eventuales<br />
mantenimientos.<br />
La unidad está construida con materiales tratados para resistir<br />
a la intemperie y por tanto no es necesario protegerla de<br />
manera particular. Sin embargo, conviene comprobar que la<br />
batería no esté expuesta al peligro del granizo.<br />
Para los modelos con bomba de calor, la condensación producida<br />
en el funcionamiento en calor puede ser conducida a<br />
un desagüe aprovechando el enlace correspondiente, suministrado<br />
conjuntamente, y se debe instalar en el fondo de la<br />
unidad (fig. 7).<br />
ATENCION<br />
Este acondicionador de aire para habitación usa el nuevo refrigerador<br />
R410A.<br />
1. Tener cerradas todas las extremidades abiertas de las tuberías con<br />
un tapón u otros hasta que no se haya completado la conexión.<br />
2. Prestar mucha atención durante la conexión de las tuberías<br />
para que no entre en las tuberías ni en la instalación agua,<br />
suciedad, etc.<br />
3. Las tuberías conectadas a la unidad externa deben ser nuevas.<br />
(El espesor requerido para las tuberías es de 0,8mm o más,<br />
ya que la presión es 1,6 veces más alta con respecto al refrigerador<br />
precedente R22).<br />
4. Utilizar solo refrigerante R410A para efectuar los reintegros<br />
de refrigerante en la instalación. En ningún caso añadir aceite<br />
lubricante en la instalación.<br />
5. Con el fin de prevenir la carga accidental de otros refrigerantes,<br />
el diámetro de la conexión de servicio de la válvula de tres<br />
vías ha sido cambiado (1/2").
TAV 1 LIMITI DI FUNZIONAMENTO OPERATION LIMITS LIMITES DE FONCTIONNEMENT<br />
BETRIEBSBEREICH LIMITES DE FUNCIONAMIENTO<br />
TEMPERATURA TEMPERATURE TEMPERATURE TEMPERATUR TEMPERATURA<br />
INTERNA INDOOR AMBIANTE ESTERNA OUTDOOR EXTERIEUR<br />
RAUMTEMPERATUR INTERNA AUßENTEMPERATUR EXTERNA<br />
RAFFRESCAMENTO COOLING MAX 32°C BS-TK / 23°C BH-FK 43°C BS-TK<br />
REFROIDISSEMENT KÜHLBETRIEB FRÍO MIN 21°C BS-TK / 15°C BH-FK 21°C BS-TK<br />
RISCALDAMENTO HEATING MAX 27°C BS-TK 24°C BS / 18°C BH-FK<br />
CHAUFFAGE HEIZBETRIEB CALOR MIN 20°C BS-TK -8,5°C BS / -9,5°C BH-FK<br />
TAV 2 LINEE FRIGORIFERE REFRIGERANT LINES LIGNES FRIGORIFIQUES<br />
KÄLTEMITTELLEITUNGEN LÍNEAS DE REFRIGERACIÓN<br />
Mod. CS 070 - 070H 090 - 090H 120 - 120H<br />
Linea liquido Liquid line Ligne liquide<br />
Flüssigkeitsleitung Línea líquido<br />
6,35x(≥0,8) (1/4”) 6,35x(≥0,8) (1/4”) 6,35x(≥0,8) (1/4”)<br />
Coppia di serraggio Tightening torque Couple de serrage<br />
Anzugsmoment Par de ajuste<br />
14-18 [N*m] 14-18 [N*m] 14-18 [N*m]<br />
Linea Gas Gas line Ligne gaz Gasleitung Línea Gas 9,52x(≥0,8) (3/8”) 9,52x(≥0,8) (3/8”) 9,52x(≥0,8) (3/8”)<br />
Coppia di serraggio Tightening torque Couple de serrage<br />
Anzugsmoment Par de ajuste<br />
30-40 [N*m] 30-40 [N*m] 30-40 [N*m]<br />
L max. 10 [m] 10 [m] 15 [m]<br />
H max. 5 [m] 5 [m] 7 [m]<br />
Mod. CS 180 - 180H 240 - 240H<br />
inea liquido Liquid line Ligne liquide<br />
Flüssigkeitsleitung Línea líquido<br />
6,35x(≥0,8) (1/4”) 6,35x(≥0,8) (1/4”)<br />
Coppia di serraggio Tightening torque Couple de serrage<br />
Anzugsmoment Par de ajuste<br />
14-18 [N*m] 14-18 [N*m]<br />
Linea Gas Gas line Ligne gaz Gasleitung 12,7x(≥0,8) (1/2”) 12,7x(≥0,8) (1/2”)<br />
Coppia di serraggio Tightening torque Couple de serrage<br />
Anzugsmoment Par de ajuste<br />
50-62 [N*m] 50-62 [N*m]<br />
L max. 15 [m] 15 [m]<br />
H max. 10 [m] 10 [m]<br />
L max. = lunghezza massima linee frigorifere maximum refrigerant line lenght longueur max. lignes frigorifiques<br />
max. Länge der Kältemittelleitungen longitud máxima líneas de refrigeración<br />
H max. = Massimo dislivello tra unità interna ed esterna Max. difference of level between indoor and outdoor units<br />
Difference max. de niveau entre unité intérieure et unité extérieure<br />
Max. Höhenunterschied zwischen Innen- und Außeneinheit Desnivel máximo entre unidades interna y externa<br />
TAV 3 REINTEGRO CARICA REFRIGERANTE REFRIGERANT RECHARGE<br />
REINTEGRATION CHARGE LIQUIDE REFRIGERANT NACHFÜLLEN KÜHLMITTELLADUNG<br />
R410A<br />
Mod. CS 070 - 070 H 090 - 090 H 120 - 120 H 120 - 120 H 120 - 120 H<br />
Reintegro carica gas refrigrante. Ref. charge<br />
Reintegrat. charge liquide Nachfüllen Kühlmittelladung 15 [g/m] 15 [g/m] 15 [g/m] 15 [g/m] 15 [g/m]<br />
Reintegración carga gas de refrigeración<br />
Per lunghezza linee superiore a For line lenght longer than<br />
Longueur ligne supérieure à eitungslänge die länger als 7,5 [m] 7,5 [m] 7,5 [m] 7,5 [m] 7,5 [m]<br />
Por longitud líneas superiores a<br />
11
TAV 4 DATI TECNICI TECHNICAL DATA DONNEES TECHNIQUES TECHNISCHE DATEN DATOS TÉCNIC<br />
Mod. CS 070 070 H<br />
EW 070 070 H<br />
Unità interne Indoor unit Unité interieure Inneneinheit Unidades internas EWP<br />
EF 070 H<br />
❄ Potenza frigorifera Cooling capacity<br />
Puissance frigorifique Kühlleistung Potencia de refrigeración<br />
W 2100 2100<br />
❄ Umidità asportata<br />
Déshumidification<br />
Moisture removed<br />
Entfeuchtungsleistung Humedad substraída<br />
l/h 0,7 0,7 (0,6 EF)<br />
❄ Potenza assorbita totale Total input power<br />
Puissance absorbée totale Gesamte Leistungaufnahme Potencia total absorbida<br />
W 760 760<br />
❄ E.E.R. 2,76 2,76<br />
❄ Assorbimento totale Total input current<br />
Intensité d'exercice totale Gesamte Stromaufnahme Absorción total<br />
A 3,4 3,4<br />
❊ Potenza termica Heating capacity<br />
Puissance thermique Heizleistung Potencia térmica<br />
W - 2400<br />
❊ Potenza assorbita totale Total input power<br />
Puissance absorbée totale Gesamte Leistungaufnahme Potencia total absorbida<br />
W - 700<br />
❊ C.O.P. - 3,43<br />
❊ Assorbimento totale Total input current<br />
Intensité d'exercice totale Gesamte Stromaufnahme Absorción total<br />
A - 3,3<br />
Portata aria massima unità esterna Outdoor unit maximum air flow<br />
Débit d'air maximum unité extérieure Maximale Luftmenge Außeneinheit m3 Envío aire máximo unidad externa<br />
/h 1260 1320<br />
❄��Pressione sonora unità esterna Outdoor unit sound pressure<br />
Pression sonore unité extérieure Schalldruck Außeneinheit Presión sonora unidad externa<br />
dB(A)<br />
Pressione sonora unità interna EW / EWP EW / EWP Indoor unit sound pressure<br />
45 45<br />
❄ � Pression sonore unité interieure EW / EWP Schalldruck Inneneinheit EW / EWP<br />
Presión sonora unidad interna EW / EWP<br />
dB(A) max 36 36<br />
Pressione sonora unità interna EF EF Indoor unit sound pressure max 36<br />
❄ � Pression sonore unité interieure EF Schalldruck Inneneinheit EF dB(A) med 32<br />
Presión sonora unidad interna EF min 28<br />
Tipo compressore Compressor type Type compresseur Kompressortyp Tipo compresor<br />
Carica gas regrigerante Refrigerant gas charge<br />
Intensité de démarage Anlaufstrom Carga gas de refrigeración<br />
Dimensioni unità esterna<br />
g 640 720<br />
Outdoor unit dimensions Altezza Height Hauteur Höhe Altura mm 535 535<br />
Dimensions unité extérieure Larghezza Width Largeur Breite Longitud mm 720 720<br />
Außeneinheit Abmessungen Profondità Depth Profondeur Tiefe Profundidad<br />
Dimensiones unidad externa<br />
mm 236 236<br />
Peso netto Net weight Poids net Nettogewicht Peso neto kg 29 30<br />
Tensione di alimentazione: 1~ 230 V - 50 Hz<br />
Le prestazioni sono riferite alle seguenti condizioni:<br />
❄ temperatura aria ambiente 27 °C B.S., 19 °C B.U. - temperatura<br />
aria esterna 35 °C - velocità massima;<br />
❊ temperatura aria ambiente 20 °C - temperatura aria esterna 7 °C<br />
B.S., 6 °C B.U. - velocità massima.<br />
� pressione sonora in camera anecoica a 1,3 m di distanza frontale,<br />
fattore di direzionalità 4.<br />
�� pressione sonora in camera anecoica a 1 m di distanza frontale,<br />
fattore di direzionalità 2.<br />
12<br />
Power supply: 1~ 230 V - 50 Hz<br />
Performances refer to the following conditions:<br />
❄ room temperature 27 °C D.B., 19 °C W.B. - ambient temperature<br />
35 °C - high speed;<br />
❊ room temperature 20 °C - ambient temperature 7 °C D.B., 6 °C<br />
W.B. - high speed.<br />
� sound pressure measured in anecoic room; 1,3 mt front distance ;<br />
direction factor 4.<br />
�� sound pressure measured in anecoic room; 1,0 mt front distance ;<br />
direction factor 2.
OS<br />
090 090 H 120 120 H 180 180H 240 240H<br />
090 090 H 120 120 H<br />
180 180H 240 240H<br />
090 H 120 H 180H 240H<br />
2800 2650 3500 3500 5200 5200 6700 6700<br />
0,8 0,8 (0,7 EF) 1,2 1,2 (1,0 EF) 1,6 1,6 (1,5 EF) 2,2 2,2 (2,4 EF)<br />
990 990 1240 1180 2070 2070 2690 2690<br />
2,83 2,68 2,82 2,97 2,51 2,51 2,49 2,49<br />
4,7 4,7 5,6 5,2 9,3 9,3 12,8 12,8<br />
- 3100 - 4000 - 5500 - 8100<br />
- 910 - 1170 - 1850 - 2820<br />
- 3,41 - 3,42 - 2,97 - 2,87<br />
- 4,4 - 5,2 - 8,3 - 13,5<br />
1680 1680 1800 1800 2880 2880 2760 2760<br />
45 45 48 48 55 55 56 56<br />
39 39 39 39 44 44 48 48<br />
39 41 47 46<br />
35 36 43 41<br />
32 33 39 38<br />
Rotativo Rotary Rotatif Rollkolben Rotativo<br />
670 750 810 1080 910 1060 1380 1550<br />
540 540 540 540 645 645 645 645<br />
780 780 780 780 915 915 915 915<br />
269 269 269 269 327 327 327 327<br />
33 34 38 39 51 54 60 61<br />
Tension d'alimentation: 1~ 230 V - 50 Hz<br />
Les prestations se réfèrent aux conditions suivantes:<br />
❄ température ambiante 27 °C B.S., 19 °C B.H. - température de<br />
l'air extérieur 35 °C - grande vitesse;<br />
❊ température ambiant 20 °C - température de l'air extérieur 7 °C<br />
B.S., 6 °C B.H. - grande vitesse.<br />
� pression sonore mesurée en chambre anéchoïque; distance frontale<br />
1,3 m; facteur de direction 4.<br />
�� pression sonore mesurée en chambre anéchoïque; distance frontale<br />
1,0 m; facteur de direction 2.<br />
Tensión de alimentación: 1~ 230 V - 50 Hz<br />
Los rendimientos se refieren a las siguientes condiciones:<br />
❄ temperatura aire ambiente 27 °C B.S., 19 °C B.U. - temperatura<br />
aire externo 35 °C - velocidad máxima;<br />
❊ temperatura aire ambiente 20 °C - temperatura aire externo 7 °C B.S.,<br />
6 °C B.U. - velocidad máxima.<br />
� presión sonora en ambiente aneicoide a 1,3 m de distancia frontal,<br />
factor de direccionalidad 4.<br />
�� presión sonora en ambiente aneicoide a 1 m de distancia frontal,<br />
factor de direccionalidad 2.<br />
13<br />
Spannung-Frequenz: 1~ 230 V - 50 Hz<br />
Die angegebenen Werte beziehen sich sind auf folgende Bedingungen:<br />
❄ Raumtemperatur 27 °C T.K., 19 °C F.K. - Außentemperatur 35 °C<br />
(mit CX und CX-H Einheit) - Maximale Drehzahl;<br />
❊ Raumtemperatur 20 °C - Außentemperatur 7 °C T.K., 6 °C F.K. -<br />
Maximale Drehzahl.<br />
� Schalldruckpegel im Abstand im schalltoten Raum; frontaler<br />
Abstand 1,3 m; Richtungsfaktor = 4.<br />
�� Schalldruckpegel im Abstand im schalltoten Raum; frontaler<br />
Abstand 1,0 m; Richtungsfaktor = 2.
TAV 5 DATI TECNICI TECHNICAL DATA DONNEES TECHNIQUES TECHNISCHE DATEN DATOS TÉCNIC<br />
Mod. CS 070 070 H<br />
Unità interne Indoor unit Unité interieure Inneneinheit Unidades internas EXC 071 071<br />
❄ Potenza frigorifera Cooling capacity<br />
Puissance frigorifique Kühlleistung Potencia de refrigeración<br />
W 2100 2100<br />
❄ Umidità asportata<br />
Déshumidification<br />
Moisture removed<br />
Entfeuchtungsleistung Humedad substraída<br />
l/h 0,7 0,7<br />
❄ Potenza assorbita totale Total input power<br />
Puissance absorbée totale Gesamte Leistungaufnahme Potencia total absorbida<br />
W 770 770<br />
❄ E.E.R. 2,76 2,76<br />
❄ Assorbimento totale Total input current<br />
Intensité d'exercice totale Gesamte Stromaufnahme Absorción total<br />
A 3,4 3,4<br />
❊ Potenza termica Heating capacity<br />
Puissance thermique Heizleistung Potencia térmica<br />
W - 2400<br />
❊ Potenza assorbita totale Total input power<br />
Puissance absorbée totale Gesamte Leistungaufnahme Potencia total absorbida<br />
W - 700<br />
❊ C.O.P. - 3,43<br />
❊ Assorbimento totale Total input current<br />
Intensité d'exercice totale Gesamte Stromaufnahme Absorción total<br />
A - 3,3<br />
Portata aria massima unità esterna Outdoor unit maximum air flow<br />
Débit d'air maximum unité extérieure Maximale Luftmenge Außeneinheit m3 Envío aire máximo unidad externa<br />
/h 1260 1320<br />
❄��Pressione sonora unità esterna Outdoor unit sound pressure<br />
Pression sonore unité extérieure Schalldruck Außeneinheit Presión sonora unidad externa<br />
dB(A) 45 45<br />
Pressione sonora unità interna Indoor unit sound pressure 43 43<br />
❄ � Pression sonore unité interieure Schalldruck Inneneinheit dB(A) 40 40<br />
Presión sonora unidad interna<br />
Tipo compressore Compressor type Type compresseur Kompressortyp Tipo compresor<br />
32 32<br />
Carica gas regrigerante Refrigerant gas charge<br />
g 640 720<br />
Intensité de démarage Anlaufstrom Carga gas de refrigeración<br />
Dimensioni unità esterna<br />
Outdoor unit dimensions Altezza Height Hauteur Höhe Altura mm 535 535<br />
Dimensions unité extérieure Larghezza Width Largeur Breite Longitud mm 720 720<br />
Außeneinheit Abmessungen Profondità Depth Profondeur Tiefe Profundidad mm 236 236<br />
Dimensiones unidad externa<br />
Peso netto Net weight Poids net Nettogewicht Peso neto kg 29 30<br />
Tensione di alimentazione: 1~ 230 V - 50 Hz<br />
Le prestazioni sono riferite alle seguenti condizioni:<br />
❄ temperatura aria ambiente 27 °C B.S., 19 °C B.U. - temperatura<br />
aria esterna 35 °C - velocità massima;<br />
❊ temperatura aria ambiente 20 °C - temperatura aria esterna 7 °C<br />
B.S., 6 °C B.U. - velocità massima.<br />
� pressione sonora in camera semiriverberante di 100 m3 e con<br />
tempo di riverberazione Tr=0,5s.<br />
�� pressione sonora in camera anecoica a 1 m di distanza frontale,<br />
fattore di direzionalità 2.<br />
14<br />
Power supply: 1~ 230 V - 50 Hz<br />
Performances refer to the following conditions:<br />
❄ room temperature 27 °C D.B., 19 °C W.B. - ambient temperature<br />
35 °C - high speed;<br />
❊ room temperature 20 °C - ambient temperature 7 °C D.B., 6 °C<br />
W.B. - high speed.<br />
� sound pressure in a 100 m3 semi-reverberating room;<br />
reverberating time Tr = 0.5 sec.<br />
�� sound pressure measured in anecoic room; 1,0 mt front distance ;<br />
direction factor 2.
OS<br />
090 090 H 120 120 H 180 180H 240 240H<br />
091 091 121 121 181 181 241 241<br />
2800 2650 3500 3500 5200 5200 6700 6700<br />
0,8 0,8 1,2 1,2 1,6 1,6 2,2 2,2<br />
1000 1000 1250 1190 2080 2080 2700 2700<br />
2,83 2,68 2,82 2,97 2,51 2,51 2,49 2,49<br />
4,7 4,7 5,6 5,2 9,3 9,3 12,8 12,8<br />
- 3100 - 4000 - 5500 - 8100<br />
- 910 - 1170 - 1850 - 2820<br />
- 3,41 - 3,42 - 2,97 - 2,87<br />
- 4,4 - 5,2 - 8,3 - 13,5<br />
1680 1680 1800 1800 2880 2880 2760 2760<br />
45 45 48 48 55 55 56 56<br />
37,5 37,5 47,5 47,5 50 50 48 48<br />
32,5 32,5 43,5 43,5 46,5 46,5 45 45<br />
28,5 28,5 37,5 37,5 43 43 41 41<br />
Rotativo Rotary Rotatif Rollkolben Rotativo<br />
670 750 810 1080 910 1060 1380 1550<br />
540 540 540 540 645 645 645 645<br />
780 780 780 780 915 915 915 915<br />
269 269 269 269 327 327 327 327<br />
33 34 38 39 51 54 60 61<br />
Tension d'alimentation: 1~ 230 V - 50 Hz<br />
Les prestations se réfèrent aux conditions suivantes:<br />
❄ température ambiante 27 °C B.S., 19 °C B.H. - température de<br />
l'air extérieur 35 °C - grande vitesse;<br />
❊ température ambiant 20 °C - température de l'air extérieur 7 °C<br />
B.S., 6 °C B.H. - grande vitesse.<br />
� pression sonore en chambre sémireverberante de 100 m3 ;<br />
temps de reverberation Tr = 0,5 sec.<br />
�� pression sonore mesurée en chambre anéchoïque;.distance frontale<br />
1,0 m; facteur de direction 2.<br />
Tensión de alimentación: 1~ 230 V - 50 Hz<br />
Los rendimientos se refieren a las siguientes condiciones:<br />
❄ temperatura aire ambiente 27 °C B.S., 19 °C B.U. - temperatura<br />
aire externo 35 °C - velocidad máxima;<br />
❊ temperatura aire ambiente 20 °C - temperatura aire externo 7 °C B.S.,<br />
6 °C B.U. - velocidad máxima.<br />
� pression sonora medida en càmara semireverberante de 100 m3 y<br />
con tiempo de reverberaciòn Tr=0,5s.<br />
�� presión sonora en ambiente aneicoide a 1 m de distancia frontal,<br />
factor de direccionalidad 2.<br />
15<br />
Spannung-Frequenz: 1~ 230 V - 50 Hz<br />
Die angegebenen Werte beziehen sich sind auf folgende Bedingungen:<br />
❄ Raumtemperatur 27 °C T.K., 19 °C F.K. - Außentemperatur 35 °C<br />
(mit CX und CX-H Einheit) - Maximale Drehzahl;<br />
❊ Raumtemperatur 20 °C - Außentemperatur 7 °C T.K., 6 °C F.K. -<br />
Maximale Drehzahl.<br />
� Schalldruckpegel im halbreflektierenden Raum mit Volumen 100 m3 ;<br />
Nachhallzeit Tr = 0,5 sek.<br />
�� Schalldruckpegel im Abstand im schalltoten Raum;.frontaler<br />
Abstand 1,0 m; Richtungsfaktor = 2.
TAV 6 DATI TECNICI TECHNICAL DATA DONNEES TECHNIQUES TECHNISCHE DATEN DATOS TÉCNIC<br />
Mod. CS 120<br />
Unità interne Indoor unit Unité interieure Inneneinheit Unidades internas ECA 120<br />
Classe di efficenza energetica in raffreddamento C<br />
❄ Potenza frigorifera Cooling capacity<br />
Puissance frigorifique Kühlleistung Potencia de refrigeración<br />
W 3700<br />
❄ Umidità asportata<br />
Déshumidification<br />
Moisture removed<br />
Entfeuchtungsleistung Humedad substraída<br />
l/h 1,0<br />
❄ Potenza assorbita totale Total input power<br />
Puissance absorbée totale Gesamte Leistungaufnahme Potencia total absorbida<br />
W 1270<br />
❄ E.E.R. 2,91<br />
❄ Assorbimento totale Total input current<br />
Intensité d'exercice totale Gesamte Stromaufnahme Absorción total<br />
A 5,8<br />
Classe di efficenza energetica in riscaldamento -<br />
❊ Potenza termica Heating capacity<br />
Puissance thermique Heizleistung Potencia térmica<br />
W -<br />
❊ Potenza assorbita totale Total input power<br />
Puissance absorbée totale Gesamte Leistungaufnahme Potencia total absorbida<br />
W -<br />
❊ C.O.P. -<br />
❊ Assorbimento totale Total input current<br />
Intensité d'exercice totale Gesamte Stromaufnahme Absorción total<br />
A -<br />
Portata aria unità esterna Outdoor unit air flow<br />
Débit d'air unité extérieure Luftmenge Außeneinheit m3 Envío aire unidad externa<br />
Pressione sonora unità esterna Outdoor unit sound pressure<br />
/h 1800<br />
�� Pression sonore unité extérieure Schalldruck Außeneinheit<br />
Presión sonora unidad externa<br />
dB(A) 48<br />
Pressione sonora unità interna Indoor unit sound pressure max 41<br />
❄ � Pression sonore unité interieure Schalldruck Inneneinheit dB(A) med 37<br />
Presión sonora unidad interna<br />
Tipo compressore Compressor type Type compresseur Kompressortyp Tipo compresor<br />
min 34<br />
Carica gas regrigerante Refrigerant gas charge<br />
Intensité de démarage Anlaufstrom Carga gas de refrigeración<br />
Dimensioni unità esterna<br />
g 810<br />
Outdoor unit dimensions Altezza Height Hauteur Höhe Altura mm 540<br />
Dimensions unité extérieure Larghezza Width Largeur Breite Longitud mm 780<br />
Außeneinheit Abmessungen Profondità Depth Profondeur Tiefe Profundidad<br />
Dimensiones unidad externa<br />
mm 269<br />
Peso netto Net weight Poids net Nettogewicht Peso neto kg 38<br />
Tensione di alimentazione: 1~ 230 V - 50 Hz<br />
Le prestazioni sono riferite alle seguenti condizioni:<br />
❄ temperatura aria ambiente 27 °C B.S., 19 °C B.U. - temperatura<br />
aria esterna 35 °C - velocità massima;<br />
❊ temperatura aria ambiente 20 °C - temperatura aria esterna 7 °C<br />
B.S., 6 °C B.U. - velocità massima.<br />
� pressione sonora in camera semiriverberante di 100 m3 e con<br />
tempo di riverberazione Tr=0,5s.<br />
�� pressione sonora in camera anecoica a 1 m di distanza frontale,<br />
fattore di direzionalità 2.<br />
16<br />
Power supply: 230 V - 1 - 50 Hz.<br />
Performances refer to the following conditions:<br />
❄ room temperature 27 °C D.B., 19 °C W.B. - ambient temperature<br />
35 °C - high speed;<br />
❊ room temperature 20 °C - ambient temperature 7 °C D.B., 6 °C<br />
W.B. - high speed.<br />
� sound pressure in a 100 m3 semi-reverberating room;<br />
reverberating time Tr = 0.5 sec.<br />
�� sound pressure measured in anecoic room; 1,0 mt front distance ;<br />
direction factor 2.
OS<br />
120 H 180 180H 240 240H<br />
120 180 180 240 240<br />
B D D E E<br />
3700 5300 5300 6750 6750<br />
1,0 1,5 1,5 2,5 2,5<br />
1210 2000 2000 2720 2720<br />
3,05 2,65 2,65 2,48 2,48<br />
5,4 9,2 9,2 13,2 13,2<br />
A - D - C<br />
4300 - 5600 - 9050<br />
1150 - 1850 - 2820<br />
3,74 - 3,03 - 3,21<br />
5,2 - 8,6 - 13,7<br />
1800 2880 2880<br />
48 55 55<br />
41 50 50 52 52<br />
37 44 44 46 46<br />
34 36 36 39 39<br />
Rotativo Rotary Rotatif Rollkolben Rotativo<br />
810 910 910<br />
540 645 645 645 645<br />
780 915 915 915 915<br />
269 327 327 327 327<br />
39 51 54 60 61<br />
Tension d'alimentation: 1~ 230 V - 50 Hz.<br />
Les prestations se réfèrent aux conditions suivantes:<br />
❄ température ambiante 27 °C B.S., 19 °C B.H. - température de<br />
l'air extérieur 35 °C - grande vitesse;<br />
❊ température ambiant 20 °C - température de l'air extérieur 7 °C<br />
B.S., 6 °C B.H. - grande vitesse.<br />
� pression sonore en chambre sémireverberante de 100 m3 ;<br />
temps de reverberation Tr = 0,5 sec.<br />
�� pression sonore mesurée en chambre anéchoïque;.distance frontale<br />
1,0 m; facteur de direction 2.<br />
Tensión de alimentación: 1~ 230 V - 50 Hz<br />
Los rendimientos se refieren a las siguientes condiciones:<br />
❄ temperatura aire ambiente 27 °C B.S., 19 °C B.U. - temperatura<br />
aire externo 35 °C - velocidad máxima;<br />
❊ temperatura aire ambiente 20 °C - temperatura aire externo 7 °C B.S.,<br />
6 °C B.U. - velocidad máxima.<br />
� pression sonora medida en càmara semireverberante de 100 m3 y<br />
con tiempo de reverberaciòn Tr=0,5s.<br />
�� presión sonora en ambiente aneicoide a 1 m de distancia frontal,<br />
factor de direccionalidad 2.<br />
17<br />
Spannung-Frequenz: 1~ 230 V - 50 Hz<br />
Die angegebenen Werte beziehen sich sind auf folgende Bedingungen:<br />
❄ Raumtemperatur 27 °C T.K., 19 °C F.K. - Außentemperatur 35 °C<br />
(mit CX und CX-H Einheit) - Maximale Drehzahl;<br />
❊ Raumtemperatur 20 °C - Außentemperatur 7 °C T.K., 6 °C F.K. -<br />
Maximale Drehzahl.<br />
� Schalldruckpegel im halbreflektierenden Raum mit Volumen 100 m3 ;<br />
Nachhallzeit Tr = 0,5 sek.<br />
�� Schalldruckpegel im Abstand im schalltoten Raum;.frontaler<br />
Abstand 1,0 m; Richtungsfaktor = 2.
TAV 7 POTENZA FRIGORIFERA ED ASSORBIMENTI ELETTRICI TOTALI COOLING CAPACITY AND TOTAL POWER INPUT<br />
PUISSANCE FRIGORIFIQUE ET CONSOMMATION ELECTRIQUE TOTALE KÄLTELEISTUNG UND GESAMTE<br />
LEISTUNGSAUFNAHME POTENCIA DE REFRIGERACIÓN Y ABSORCIONES ELÉCTRICAS TOTALES<br />
EW 070<br />
25 30 35 40<br />
Temperatura aria esterna [°C] Ambient temperature [°C] Température extérieure Luft-Austrittstemperatur Temperatura externa [°C]<br />
EW 090<br />
800<br />
700<br />
600<br />
500<br />
2600<br />
2400<br />
2200<br />
2000<br />
1100<br />
1000<br />
900<br />
800<br />
3200 12<br />
3000<br />
2800<br />
2600<br />
2400<br />
25 30 35 40<br />
Temperatura aria esterna [°C] Ambient temperature [°C] Température extérieure Luft-Austrittstemperatur Temperatura externa [°C]<br />
EW 120<br />
Potenza assorbita [W]<br />
Input power [W]<br />
Puissance absorbée [W]<br />
Leistungsaufnahme [W]<br />
Potencia absorbida [W]<br />
Potenza frigorifera [kW]<br />
Cooling capacity [kW]<br />
Puissance frigorifique [kW]<br />
Kälteleistung [kW]<br />
Potencia de refrigeración [kW]<br />
Potenza assorbita [W]<br />
Input power [W]<br />
Puissance absorbée [W]<br />
Leistungsaufnahme [W]<br />
Potencia absorbida [W]<br />
Potenza frigorifera [kW]<br />
Cooling capacity [kW]<br />
Puissance frigorifique [kW]<br />
Kälteleistung [kW]<br />
Potencia de refrigeración [kW]<br />
Potenza assorbita [W]<br />
Input power [W]<br />
Puissance absorbée [W]<br />
Leistungsaufnahme [W]<br />
Potencia absorbida [W]<br />
Potenza frigorifera [kW]<br />
Cooling capacity [kW]<br />
Puissance frigorifique [kW]<br />
Kälteleistung [kW]<br />
Potencia de refrigeración [kW]<br />
1300<br />
1200<br />
1100<br />
1000<br />
4000 10<br />
3800<br />
3600<br />
3400<br />
3200<br />
25 30 35 40<br />
Temperatura aria esterna [°C] Ambient temperature [°C] Température extérieure Luft-Austrittstemperatur Temperatura externa [°C]<br />
Temperatura aria ambiente Room temperature Température ambiante Raumtemperatur Temperatura aire ambiente: 27 °C<br />
Ventilazione dell’unità interna alla massima velocità Indoor unit fan on hight speed Inneneinheit - max. Drehzahl<br />
Ventilation de l'unité intérieure à la vitesse maximum Ventilación de la unidad a la máxima velocidad<br />
Alimentazione elettrica Power source Tension d'alimentation Spannung-Frequenz Tensión de alimentación: 1~ 230 V - 50 Hz<br />
14<br />
12<br />
10<br />
16<br />
14<br />
14<br />
12<br />
Temperatura aria in uscita [°C]<br />
Outlet air temperature [°C]<br />
Température air en sortie [°C]<br />
Lufttemperatur im Ausgang [°C]<br />
Temperatura del aire en salida [°C]<br />
Temperatura aria in uscita [°C]<br />
Outlet air temperature [°C]<br />
Température air en sortie [°C]<br />
Lufttemperatur im Ausgang [°C]<br />
Temperatura del aire en salida [°C]<br />
Temperatura aria in uscita [°C]<br />
Outlet air temperature [°C]<br />
Température air en sortie [°C]<br />
Lufttemperatur im Ausgang [°C]<br />
Temperatura del aire en salida [°C]<br />
18
TAV 8 POTENZA FRIGORIFERA ED ASSORBIMENTI ELETTRICI TOTALI COOLING CAPACITY AND TOTAL POWER INPUT<br />
PUISSANCE FRIGORIFIQUE ET CONSOMMATION ELECTRIQUE TOTALE KÄLTELEISTUNG UND GESAMTE<br />
LEISTUNGSAUFNAHME POTENCIA DE REFRIGERACIÓN Y ABSORCIONES ELÉCTRICAS TOTALES<br />
EW 070 H<br />
EF 070 H<br />
25 30 35 40<br />
Temperatura aria esterna [°C] Ambient temperature [°C] Température extérieure Luft-Austrittstemperatur Temperatura externa [°C]<br />
EW 090 H<br />
EF 090 H<br />
25 30 35 40<br />
Temperatura aria esterna [°C] Ambient temperature [°C] Température extérieure Luft-Austrittstemperatur Temperatura externa [°C]<br />
EW 120 H<br />
EF 120 H<br />
Potenza assorbita [W]<br />
Input power [W]<br />
Puissance absorbée [W]<br />
Leistungsaufnahme [W]<br />
Potencia absorbida [W]<br />
Potenza frigorifera [kW]<br />
Cooling capacity [kW]<br />
Puissance frigorifique [kW]<br />
Kälteleistung [kW]<br />
Potencia de refrigeración [kW]<br />
Potenza assorbita [W]<br />
Input power [W]<br />
Puissance absorbée [W]<br />
Leistungsaufnahme [W]<br />
Potencia absorbida [W]<br />
Potenza frigorifera [kW]<br />
Cooling capacity [kW]<br />
Puissance frigorifique [kW]<br />
Kälteleistung [kW]<br />
Potencia de refrigeración [kW]<br />
Potenza assorbita [W]<br />
Input power [W]<br />
Puissance absorbée [W]<br />
Leistungsaufnahme [W]<br />
Potencia absorbida [W]<br />
Potenza frigorifera [kW]<br />
Cooling capacity [kW]<br />
Puissance frigorifique [kW]<br />
Kälteleistung [kW]<br />
Potencia de refrigeración [kW]<br />
800<br />
700<br />
600<br />
500<br />
2600<br />
2400<br />
2200<br />
2000<br />
1100<br />
1000<br />
900<br />
800<br />
3200 12<br />
3000<br />
2800<br />
2600<br />
2400<br />
1300<br />
1200<br />
1100<br />
1000<br />
4000 10<br />
3800<br />
3600<br />
3400<br />
3200<br />
25 30 35 40<br />
Temperatura aria esterna [°C] Ambient temperature [°C] Température extérieure Luft-Austrittstemperatur Temperatura externa [°C]<br />
14<br />
12<br />
10<br />
16<br />
14<br />
14<br />
12<br />
Temperatura aria in uscita [°C]<br />
Outlet air temperature [°C]<br />
Température air en sortie [°C]<br />
Lufttemperatur im Ausgang [°C]<br />
Temperatura del aire en salida [°C]<br />
Temperatura aria in uscita [°C]<br />
Outlet air temperature [°C]<br />
Température air en sortie [°C]<br />
Lufttemperatur im Ausgang [°C]<br />
Temperatura del aire en salida<br />
[°C]<br />
Temperatura aria in uscita [°C]<br />
Outlet air temperature [°C]<br />
Température air en sortie [°C]<br />
Lufttemperatur im Ausgang [°C]<br />
Temperatura del aire en salida [°C]<br />
Temperatura aria ambiente Room temperature Température ambiante Raumtemperatur Temperatura aire ambiente: 27 °C<br />
Ventilazione dell’unità interna alla massima velocità Indoor unit fan on hight speed Inneneinheit - max. Drehzahl<br />
Ventilation de l'unité intérieure à la vitesse maximum Ventilación de la unidad a la máxima velocidad<br />
Alimentazione elettrica Power source Tension d'alimentation Spannung-Frequenz Tensión de alimentación: 1~ 230 V - 50 Hz<br />
19
TAV 9 POTENZA FRIGORIFERA ED ASSORBIMENTI ELETTRICI TOTALI COOLING CAPACITY AND TOTAL POWER INPUT<br />
PUISSANCE FRIGORIFIQUE ET CONSOMMATION ELECTRIQUE TOTALE KÄLTELEISTUNG UND GESAMTE<br />
LEISTUNGSAUFNAHME POTENCIA DE REFRIGERACIÓN Y ABSORCIONES ELÉCTRICAS TOTALES<br />
EWP 180<br />
2300<br />
2200<br />
2100<br />
2000<br />
1900<br />
1800<br />
5800<br />
5600<br />
5400<br />
5200<br />
5000<br />
4800<br />
25 30 35 40<br />
Temperatura aria esterna [°C] Ambient temperature [°C] Température extérieure Luft-Austrittstemperatur Temperatura externa [°C]<br />
2900<br />
2800<br />
2700<br />
2600<br />
2500<br />
2400<br />
2300<br />
14<br />
7400<br />
12<br />
7200<br />
7000<br />
6800<br />
6600<br />
6400<br />
10<br />
6200<br />
25 30 35 40<br />
Temperatura aria esterna [°C] Ambient temperature [°C] Température extérieure Luft-Austrittstemperatur Temperatura externa [°C]<br />
EWP 240<br />
Potenza assorbita [W]<br />
Input power [W]<br />
Puissance absorbée [W]<br />
Leistungsaufnahme [W]<br />
Potencia absorbida [W]<br />
Potenza frigorifera [kW]<br />
Cooling capacity [kW]<br />
Puissance frigorifique [kW]<br />
Kälteleistung [kW]<br />
Potencia de refrigeración [kW]<br />
Potenza assorbita [W]<br />
Input power [W]<br />
Puissance absorbée [W]<br />
Leistungsaufnahme [W]<br />
Potencia absorbida [W]<br />
Potenza frigorifera [kW]<br />
Cooling capacity [kW]<br />
Puissance frigorifique [kW]<br />
Kälteleistung [kW]<br />
Potencia de refrigeración [kW]<br />
14<br />
12<br />
10<br />
Temperatura aria in uscita [°C]<br />
Outlet air temperature [°C]<br />
Température air en sortie [°C]<br />
Lufttemperatur im Ausgang [°C]<br />
Temperatura del aire en salida [°C]<br />
Temperatura aria in uscita [°C]<br />
Outlet air temperature [°C]<br />
Température air en sortie [°C]<br />
Lufttemperatur im Ausgang [°C]<br />
Temperatura del aire en salida [°C]<br />
Temperatura aria ambiente Room temperature Température ambiante Raumtemperatur Temperatura aire ambiente: 27 °C<br />
Ventilazione dell’unità interna alla massima velocità Indoor unit fan on hight speed Inneneinheit - max. Drehzahl<br />
Ventilation de l'unité intérieure à la vitesse maximum Ventilación de la unidad a la máxima velocidad<br />
Alimentazione elettrica Power source Tension d'alimentation Spannung-Frequenz Tensión de alimentación: 1~ 230 V - 50 Hz<br />
20
TAV 10 POTENZA FRIGORIFERA ED ASSORBIMENTI ELETTRICI TOTALI COOLING CAPACITY AND TOTAL POWER INPUT<br />
PUISSANCE FRIGORIFIQUE ET CONSOMMATION ELECTRIQUE TOTALE KÄLTELEISTUNG UND GESAMTE<br />
LEISTUNGSAUFNAHME POTENCIA DE REFRIGERACIÓN Y ABSORCIONES ELÉCTRICAS TOTALES<br />
EWP 180 H<br />
EF 180 H<br />
2300<br />
2200<br />
2100<br />
2000<br />
1900<br />
1800<br />
5800<br />
5600<br />
5400<br />
5200<br />
5000<br />
4800<br />
25 30 35 40<br />
Temperatura aria esterna [°C] Ambient temperature [°C] Température extérieure Luft-Austrittstemperatur Temperatura externa [°C]<br />
2900<br />
2800<br />
2700<br />
2600<br />
2500<br />
2400<br />
2300<br />
14<br />
7400<br />
12<br />
7200<br />
7000<br />
6800<br />
6600<br />
6400<br />
10<br />
6200<br />
25 30 35 40<br />
Temperatura aria esterna [°C] Ambient temperature [°C] Température extérieure Luft-Austrittstemperatur Temperatura externa [°C]<br />
EWP 240 H<br />
EF 240 H<br />
Potenza assorbita [W]<br />
Input power [W]<br />
Puissance absorbée [W]<br />
Leistungsaufnahme [W]<br />
Potencia absorbida [W]<br />
Potenza frigorifera [kW]<br />
Cooling capacity [kW]<br />
Puissance frigorifique [kW]<br />
Kälteleistung [kW]<br />
Potencia de refrigeración [kW]<br />
Potenza assorbita [W]<br />
Input power [W]<br />
Puissance absorbée [W]<br />
Leistungsaufnahme [W]<br />
Potencia absorbida [W]<br />
Potenza frigorifera [kW]<br />
Cooling capacity [kW]<br />
Puissance frigorifique [kW]<br />
Kälteleistung [kW]<br />
Potencia de refrigeración [kW]<br />
14<br />
12<br />
10<br />
Temperatura aria in uscita [°C]<br />
Outlet air temperature [°C]<br />
Température air en sortie [°C]<br />
Lufttemperatur im Ausgang [°C]<br />
Temperatura del aire en salida [°C]<br />
Temperatura aria in uscita [°C]<br />
Outlet air temperature [°C]<br />
Température air en sortie [°C]<br />
Lufttemperatur im Ausgang [°C]<br />
Temperatura del aire en salida [°C]<br />
Temperatura aria ambiente Room temperature Température ambiante Raumtemperatur Temperatura aire ambiente: 27 °C<br />
Ventilazione dell’unità interna alla massima velocità Indoor unit fan on hight speed Inneneinheit - max. Drehzahl<br />
Ventilation de l'unité intérieure à la vitesse maximum Ventilación de la unidad a la máxima velocidad<br />
Alimentazione elettrica Power source Tension d'alimentation Spannung-Frequenz Tensión de alimentación: 1~ 230 V - 50 Hz<br />
21
TAV 11 POTENZA TERMICA ED ASSORBIMENTI ELETTRICI TOTALI HEATING CAPACITY AND TOTAL POWER INPUT<br />
PUISSANCE THERMIQUE ET CONSOMMATION ELECTRIQUE TOTALE WÄRMELEISTUNG UND<br />
GESAMTE LEISTUNGSAUFNAHME POTENCIA TÉRMICA Y ABSORCIONES ELÉCTRICAS TOTALES<br />
EW 070 H<br />
EF 070 H<br />
800<br />
700<br />
600<br />
500<br />
3000<br />
2500<br />
2000<br />
1500<br />
-5 0 5 7 10<br />
Temperatura aria esterna [°C] Ambient temperature [°C] Température extérieure Luft-Austrittstemperatur Temperatura externa [°C]<br />
EW 090 H<br />
EF 090 H<br />
3500<br />
3000<br />
2500<br />
2000<br />
-5 0 5 7 10<br />
Temperatura aria esterna [°C] Ambient temperature [°C] Température extérieure Luft-Austrittstemperatur Temperatura externa [°C]<br />
EW 120 H<br />
EF 120 H<br />
Potenza assorbita [W]<br />
Input power [W]<br />
Puissance absorbée [W]<br />
Leistungsaufnahme [W]<br />
Potencia absorbida [W]<br />
Potenza termica [kW]<br />
Heating capacity [kW]<br />
Puissance thermique [kW]<br />
Heizleistung [kW]<br />
Potencia térmica [kW]<br />
Potenza assorbita [W]<br />
Input power [W]<br />
Puissance absorbée [W]<br />
Leistungsaufnahme [W]<br />
Potencia absorbida [W]<br />
Potenza termica [kW]<br />
Heating capacity [kW]<br />
Puissance thermique [kW]<br />
Heizleistung [kW]<br />
Potencia térmica [kW]<br />
Potenza assorbita [W]<br />
Input power [W]<br />
Puissance absorbée [W]<br />
Leistungsaufnahme [W]<br />
Potencia absorbida [W]<br />
Potenza termica [kW]<br />
Heating capacity [kW]<br />
Puissance thermique [kW]<br />
Heizleistung [kW]<br />
Potencia térmica [kW]<br />
1000<br />
900<br />
800<br />
700<br />
1300<br />
1200<br />
1100<br />
1000<br />
900<br />
5000 35<br />
4500<br />
4000<br />
3500<br />
3000<br />
2500<br />
-5 0 5 7 10<br />
Temperatura aria esterna [°C] Ambient temperature [°C] Température extérieure Luft-Austrittstemperatur Temperatura externa [°C]<br />
40<br />
35<br />
30<br />
45<br />
40<br />
35<br />
45<br />
40<br />
Temperatura aria in uscita [°C]<br />
Outlet air temperature [°C]<br />
Température air en sortie [°C]<br />
Lufttemperatur im Ausgang [°C]<br />
Temperatura del aire en salida [°C]<br />
Temperatura aria in uscita [°C]<br />
Outlet air temperature [°C]<br />
Température air en sortie [°C]<br />
Lufttemperatur im Ausgang [°C]<br />
Temperatura del aire en salida [°C]<br />
Temperatura aria in uscita [°C]<br />
Outlet air temperature [°C]<br />
Température air en sortie [°C]<br />
Lufttemperatur im Ausgang [°C]<br />
Temperatura del aire en salida [°C]<br />
Temperatura aria ambiente Room temperature Température ambiante Raumtemperatur Temperatura aire ambiente: 27 °C<br />
Ventilazione dell’unità interna alla massima velocità Indoor unit fan on hight speed Inneneinheit - max. Drehzahl<br />
Ventilation de l'unité intérieure à la vitesse maximum Ventilación de la unidad a la máxima velocidad<br />
Alimentazione elettrica Power source Tension d'alimentation Spannung-Frequenz Tensión de alimentación: 1~ 230 V - 50 Hz<br />
22
TAV 12 POTENZA TERMICA ED ASSORBIMENTI ELETTRICI TOTALI HEATING CAPACITY AND TOTAL POWER INPUT<br />
PUISSANCE THERMIQUE ET CONSOMMATION ELECTRIQUE TOTALE WÄRMELEISTUNG UND<br />
GESAMTE LEISTUNGSAUFNAHME POTENCIA TÉRMICA Y ABSORCIONES ELÉCTRICAS TOTALES<br />
EWP 180 H<br />
EF 180 H<br />
EWP 240 H<br />
EF 240 H<br />
Potenza assorbita [W]<br />
Input power [W]<br />
Puissance absorbée [W]<br />
Leistungsaufnahme [W]<br />
Potenza termica [kW]<br />
Heating capacity [kW]<br />
Puissance thermique [kW]<br />
Heizleistung [kW]<br />
Potenza assorbita [W]<br />
Input power [W]<br />
Puissance absorbée [W]<br />
Leistungsaufnahme [W]<br />
1900<br />
1800<br />
1700<br />
1600<br />
1500<br />
5500<br />
5000<br />
4500<br />
4000<br />
3500<br />
2900<br />
2800<br />
2700<br />
2600<br />
2500<br />
2400<br />
8500<br />
8000<br />
7500<br />
7000<br />
6500<br />
6000<br />
-5 0 5 7 10<br />
5500<br />
-5 0 5 7 10<br />
Temperatura aria esterna [°C] Ambient temperature [°C] Température extérieure Luft-Austrittstemperatur<br />
45<br />
40<br />
35<br />
50<br />
45<br />
40<br />
Temperatura aria in uscita [°C]<br />
Outlet air temperature [°C]<br />
Température air en sortie [°C]<br />
Lufttemperatur im Ausgang [°C]<br />
Temperatura aria esterna [°C] Ambient temperature [°C] Température extérieure Luft-Austrittstemperatur<br />
Potenza termica [kW]<br />
Heating capacity [kW]<br />
Puissance thermique [kW]<br />
Heizleistung [kW]<br />
Temperatura aria in uscita [°C]<br />
Outlet air temperature [°C]<br />
Température air en sortie [°C]<br />
Lufttemperatur im Ausgang [°C]<br />
Temperatura aria ambiente Room temperature Température ambiante Raumtemperatur Temperatura aire ambiente: 27 °C<br />
Ventilazione dell’unità interna alla massima velocità Indoor unit fan on hight speed Inneneinheit - max. Drehzahl<br />
Ventilation de l'unité intérieure à la vitesse maximum Ventilación de la unidad a la máxima velocidad<br />
Alimentazione elettrica Power source Tension d'alimentation Spannung-Frequenz Tensión de alimentación: 1~ 230 V - 50 Hz<br />
23
TAV 13 POTENZA FRIGORIFERA ED ASSORBIMENTI ELETTRICI TOTALI COOLING CAPACITY AND TOTAL POWER INPUT<br />
PUISSANCE FRIGORIFIQUE ET CONSOMMATION ELECTRIQUE TOTALE KÄLTELEISTUNG UND GESAMTE<br />
LEISTUNGSAUFNAHME POTENCIA DE REFRIGERACIÓN Y ABSORCIONES ELÉCTRICAS TOTALES<br />
ECA 120<br />
CS 120<br />
1.4<br />
1.3<br />
1.2<br />
1.1<br />
25 30 35 40<br />
Temperatura aria esterna [°C] Ambient temperature [°C] Température extérieure Luft-Austrittstemperatur Temperatura externa [°C]<br />
ECA 180<br />
CS 180<br />
2.3<br />
2.2<br />
2.1<br />
2.0<br />
1.9<br />
1.8<br />
25 30 35 40<br />
4.8<br />
Temperatura aria esterna [°C] Ambient temperature [°C] Température extérieure Luft-Austrittstemperatur Temperatura externa [°C]<br />
ECA 240<br />
CS 240<br />
Potenza assorbita [W]<br />
Input power [W]<br />
Puissance absorbée [W]<br />
Leistungsaufnahme [W]<br />
Potencia absorbida [W]<br />
Potenza assorbita [W]<br />
Input power [W]<br />
Puissance absorbée [W]<br />
Leistungsaufnahme [W]<br />
Potencia absorbida [W]<br />
Potenza assorbita [W]<br />
Input power [W]<br />
Puissance absorbée [W]<br />
Leistungsaufnahme [W]<br />
Potencia absorbida [W]<br />
4.2<br />
1.7 6.0<br />
2.9<br />
2.8<br />
2.7<br />
2.6<br />
2.5<br />
2.4<br />
2.3<br />
25 30 35 40<br />
6.2<br />
Temperatura aria esterna [°C] Ambient temperature [°C] Température extérieure Luft-Austrittstemperatur Temperatura externa [°C]<br />
4.0<br />
3.8<br />
3.6<br />
3.4<br />
3.2<br />
5.8<br />
5.6<br />
5.4<br />
5.2<br />
5.0<br />
7.8<br />
7.6<br />
7.4<br />
7.2<br />
7.0<br />
6.8<br />
6.6<br />
6.4<br />
Potenza frigorifera [kW]<br />
Cooling capacity [kW]<br />
Puissance frigorifique [kW]<br />
Kälteleistung [kW]<br />
Potencia de refrigeración [kW]<br />
Potenza frigorifera [kW]<br />
Cooling capacity [kW]<br />
Puissance frigorifique [kW]<br />
Kälteleistung [kW]<br />
Potencia de refrigeración [kW]<br />
Potenza frigorifera [kW]<br />
Cooling capacity [kW]<br />
Puissance frigorifique [kW]<br />
Kälteleistung [kW]<br />
Potencia de refrigeración [kW]<br />
Temperatura aria ambiente Room temperature Température ambiante Raumtemperatur Temperatura aire ambiente: 27 °C<br />
Ventilazione dell’unità interna alla massima velocità Indoor unit fan on hight speed Inneneinheit - max. Drehzahl<br />
Ventilation de l'unité intérieure à la vitesse maximum Ventilación de la unidad a la máxima velocidad<br />
Alimentazione elettrica Power source Tension d'alimentation Spannung-Frequenz Tensión de alimentación: 1~ 230 V - 50 Hz<br />
24
TAV 14 POTENZA FRIGORIFERA ED ASSORBIMENTI ELETTRICI TOTALI COOLING CAPACITY AND TOTAL POWER INPUT<br />
PUISSANCE FRIGORIFIQUE ET CONSOMMATION ELECTRIQUE TOTALE KÄLTELEISTUNG UND GESAMTE<br />
LEISTUNGSAUFNAHME POTENCIA DE REFRIGERACIÓN Y ABSORCIONES ELÉCTRICAS TOTALES<br />
ECA 120<br />
CS 120 H<br />
1.4<br />
1.3<br />
1.2<br />
1.1<br />
1.0<br />
25 30 35 40<br />
Temperatura aria esterna [°C] Ambient temperature [°C] Température extérieure Luft-Austrittstemperatur Temperatura externa [°C]<br />
ECA 180<br />
CS 180 H<br />
2.3<br />
2.2<br />
2.1<br />
2.0<br />
1.9<br />
1.8<br />
25 30 35 40<br />
4.8<br />
Temperatura aria esterna [°C] Ambient temperature [°C] Température extérieure Luft-Austrittstemperatur Temperatura externa [°C]<br />
ECA 240<br />
CS 240 H<br />
Potenza assorbita [W]<br />
Input power [W]<br />
Puissance absorbée [W]<br />
Leistungsaufnahme [W]<br />
Potencia absorbida [W]<br />
Potenza assorbita [W]<br />
Input power [W]<br />
Puissance absorbée [W]<br />
Leistungsaufnahme [W]<br />
Potencia absorbida [W]<br />
Potenza assorbita [W]<br />
Input power [W]<br />
Puissance absorbée [W]<br />
Leistungsaufnahme [W]<br />
Potencia absorbida [W]<br />
4.2<br />
4.0<br />
3.8<br />
3.6<br />
3.4<br />
3.2<br />
1.7 6.0<br />
2.9<br />
2.8<br />
2.7<br />
2.6<br />
2.5<br />
2.4<br />
2.3<br />
25 30 35 40<br />
6.2<br />
Temperatura aria esterna [°C] Ambient temperature [°C] Température extérieure Luft-Austrittstemperatur Temperatura externa [°C]<br />
5.8<br />
5.6<br />
5.4<br />
5.2<br />
5.0<br />
7.8<br />
7.6<br />
7.4<br />
7.2<br />
7.0<br />
6.8<br />
6.6<br />
6.4<br />
Potenza frigorifera [kW]<br />
Cooling capacity [kW]<br />
Puissance frigorifique [kW]<br />
Kälteleistung [kW]<br />
Potencia de refrigeración [kW]<br />
Potenza frigorifera [kW]<br />
Cooling capacity [kW]<br />
Puissance frigorifique [kW]<br />
Kälteleistung [kW]<br />
Potencia de refrigeración [kW]<br />
Potenza frigorifera [kW]<br />
Cooling capacity [kW]<br />
Puissance frigorifique [kW]<br />
Kälteleistung [kW]<br />
Potencia de refrigeración [kW]<br />
Temperatura aria ambiente Room temperature Température ambiante Raumtemperatur Temperatura aire ambiente: 27 °C<br />
Ventilazione dell’unità interna alla massima velocità Indoor unit fan on hight speed Inneneinheit - max. Drehzahl<br />
Ventilation de l'unité intérieure à la vitesse maximum Ventilación de la unidad a la máxima velocidad<br />
Alimentazione elettrica Power source Tension d'alimentation Spannung-Frequenz Tensión de alimentación: 1~ 230 V - 50 Hz<br />
25
TAV 15 POTENZA FRIGORIFERA ED ASSORBIMENTI ELETTRICI TOTALI COOLING CAPACITY AND TOTAL POWER INPUT<br />
PUISSANCE FRIGORIFIQUE ET CONSOMMATION ELECTRIQUE TOTALE KÄLTELEISTUNG UND GESAMTE<br />
LEISTUNGSAUFNAHME POTENCIA DE REFRIGERACIÓN Y ABSORCIONES ELÉCTRICAS TOTALES<br />
EXC 071<br />
CS 070<br />
25 30 35 40<br />
Temperatura aria esterna [°C] Ambient temperature [°C] Température extérieure Luft-Austrittstemperatur Temperatura externa [°C]<br />
EXC 091<br />
CS 090<br />
25 30 35 40<br />
Temperatura aria esterna [°C] Ambient temperature [°C] Température extérieure Luft-Austrittstemperatur Temperatura externa [°C]<br />
EXC 121<br />
CS 120<br />
Potenza assorbita [W]<br />
Input power [W]<br />
Puissance absorbée [W]<br />
Leistungsaufnahme [W]<br />
Potencia absorbida [W]<br />
Potenza frigorifera [W]<br />
Cooling capacity [W]<br />
Puissance frigorifique [W]<br />
Kälteleistung [W]<br />
Potencia de refrigeración [W]<br />
Potenza assorbita [W]<br />
Input power [W]<br />
Puissance absorbée [W]<br />
Leistungsaufnahme [W]<br />
Potencia absorbida [W]<br />
Potenza frigorifera [W]<br />
Cooling capacity [W]<br />
Puissance frigorifique [W]<br />
Kälteleistung [W]<br />
Potencia de refrigeración [W]<br />
Potenza assorbita [W]<br />
Input power [W]<br />
Puissance absorbée [W]<br />
Leistungsaufnahme [W]<br />
Potencia absorbida [W]<br />
Potenza frigorifera [W]<br />
Cooling capacity [W]<br />
Puissance frigorifique [W]<br />
Kälteleistung [W]<br />
Potencia de refrigeración [W]<br />
800<br />
700<br />
600<br />
500<br />
2600<br />
2400<br />
2200<br />
2000<br />
1100<br />
1000<br />
900<br />
800<br />
3200<br />
3000<br />
2800<br />
2600<br />
2400<br />
1300<br />
1200<br />
1100<br />
1000<br />
4000<br />
3800<br />
3600<br />
3400<br />
3200<br />
25 30 35 40<br />
Temperatura aria esterna [°C] Ambient temperature [°C] Température extérieure Luft-Austrittstemperatur Temperatura externa [°C]<br />
Temperatura aria ambiente Room temperature Température ambiante Raumtemperatur Temperatura aire ambiente: 27 °C<br />
Ventilazione dell’unità interna alla massima velocità Indoor unit fan on hight speed Inneneinheit - max. Drehzahl<br />
Ventilation de l'unité intérieure à la vitesse maximum Ventilación de la unidad a la máxima velocidad<br />
Alimentazione elettrica Power source Tension d'alimentation Spannung-Frequenz Tensión de alimentación: 1~ 230 V - 50 Hz<br />
26
TAV 16 POTENZA FRIGORIFERA ED ASSORBIMENTI ELETTRICI TOTALI COOLING CAPACITY AND TOTAL POWER INPUT<br />
PUISSANCE FRIGORIFIQUE ET CONSOMMATION ELECTRIQUE TOTALE KÄLTELEISTUNG UND GESAMTE<br />
LEISTUNGSAUFNAHME POTENCIA DE REFRIGERACIÓN Y ABSORCIONES ELÉCTRICAS TOTALES<br />
EXC 181<br />
CS 120<br />
Potenza assorbita [W]<br />
Input power [W]<br />
Puissance absorbée [W]<br />
Leistungsaufnahme [W]<br />
Potencia absorbida [W]<br />
Potenza frigorifera [kW]<br />
Cooling capacity [kW]<br />
Puissance frigorifique [kW]<br />
Kälteleistung [kW]<br />
Potencia de refrigeración [kW]<br />
2300<br />
2200<br />
2100<br />
2000<br />
1900<br />
1800<br />
5800<br />
5600<br />
5400<br />
5200<br />
5000<br />
4800<br />
25 30 35 40<br />
Temperatura aria esterna [°C] Ambient temperature [°C] Température extérieure Luft-Austrittstemperatur Temperatura externa [°C]<br />
EXC 241<br />
CS 180<br />
2900<br />
2800<br />
2700<br />
2600<br />
2500<br />
2400<br />
2300<br />
7400<br />
7200<br />
7000<br />
6800<br />
6600<br />
6400<br />
6200<br />
25 30 35 40<br />
Temperatura aria esterna [°C] Ambient temperature [°C] Température extérieure Luft-Austrittstemperatur Temperatura externa [°C]<br />
Potenza assorbita [W]<br />
Input power [W]<br />
Puissance absorbée [W]<br />
Leistungsaufnahme [W]<br />
Potencia absorbida [W]<br />
Potenza frigorifera [kW]<br />
Cooling capacity [kW]<br />
Puissance frigorifique [kW]<br />
Kälteleistung [kW]<br />
Potencia de refrigeración [kW]<br />
Temperatura aria ambiente Room temperature Température ambiante Raumtemperatur Temperatura aire ambiente: 27 °C<br />
Ventilazione dell’unità interna alla massima velocità Indoor unit fan on hight speed Inneneinheit - max. Drehzahl<br />
Ventilation de l'unité intérieure à la vitesse maximum Ventilación de la unidad a la máxima velocidad<br />
Alimentazione elettrica Power source Tension d'alimentation Spannung-Frequenz Tensión de alimentación: 1~ 230 V - 50 Hz<br />
27
TAV 17 POTENZA FRIGORIFERA ED ASSORBIMENTI ELETTRICI TOTALI COOLING CAPACITY AND TOTAL POWER INPUT<br />
PUISSANCE FRIGORIFIQUE ET CONSOMMATION ELECTRIQUE TOTALE KÄLTELEISTUNG UND GESAMTE<br />
LEISTUNGSAUFNAHME POTENCIA DE REFRIGERACIÓN Y ABSORCIONES ELÉCTRICAS TOTALES<br />
EXC 071<br />
CS 070 H<br />
25 30 35 40<br />
Temperatura aria esterna [°C] Ambient temperature [°C] Température extérieure Luft-Austrittstemperatur Temperatura externa [°C]<br />
EXC 091<br />
CS 090 H<br />
25 30 35 40<br />
Temperatura aria esterna [°C] Ambient temperature [°C] Température extérieure Luft-Austrittstemperatur Temperatura externa [°C]<br />
EXC 120<br />
CS 120 H<br />
Potenza assorbita [W]<br />
Input power [W]<br />
Puissance absorbée [W]<br />
Leistungsaufnahme [W]<br />
Potencia absorbida [W]<br />
Potenza frigorifera [kW]<br />
Cooling capacity [kW]<br />
Puissance frigorifique [kW]<br />
Kälteleistung [kW]<br />
Potencia de refrigeración [kW]<br />
Potenza assorbita [W]<br />
Input power [W]<br />
Puissance absorbée [W]<br />
Leistungsaufnahme [W]<br />
Potencia absorbida [W]<br />
Potenza frigorifera [kW]<br />
Cooling capacity [kW]<br />
Puissance frigorifique [kW]<br />
Kälteleistung [kW]<br />
Potencia de refrigeración [kW]<br />
Potenza assorbita [W]<br />
Input power [W]<br />
Puissance absorbée [W]<br />
Leistungsaufnahme [W]<br />
Potencia absorbida [W]<br />
Potenza frigorifera [kW]<br />
Cooling capacity [kW]<br />
Puissance frigorifique [kW]<br />
Kälteleistung [kW]<br />
Potencia de refrigeración [kW]<br />
800<br />
700<br />
600<br />
500<br />
2600<br />
2400<br />
2200<br />
2000<br />
1100<br />
1000<br />
900<br />
800<br />
3200<br />
3000<br />
2800<br />
2600<br />
2400<br />
1300<br />
1200<br />
1100<br />
1000<br />
4000<br />
3800<br />
3600<br />
3400<br />
3200<br />
25 30 35 40<br />
Temperatura aria esterna [°C] Ambient temperature [°C] Température extérieure Luft-Austrittstemperatur Temperatura externa [°C]<br />
Temperatura aria ambiente Room temperature Température ambiante Raumtemperatur Temperatura aire ambiente: 27 °C<br />
Ventilazione dell’unità interna alla massima velocità Indoor unit fan on hight speed Inneneinheit - max. Drehzahl<br />
Ventilation de l'unité intérieure à la vitesse maximum Ventilación de la unidad a la máxima velocidad<br />
Alimentazione elettrica Power source Tension d'alimentation Spannung-Frequenz Tensión de alimentación: 1~ 230 V - 50 Hz<br />
28
TAV 18 POTENZA FRIGORIFERA ED ASSORBIMENTI ELETTRICI TOTALI COOLING CAPACITY AND TOTAL POWER INPUT<br />
PUISSANCE FRIGORIFIQUE ET CONSOMMATION ELECTRIQUE TOTALE KÄLTELEISTUNG UND GESAMTE<br />
LEISTUNGSAUFNAHME POTENCIA DE REFRIGERACIÓN Y ABSORCIONES ELÉCTRICAS TOTALES<br />
EXC 181<br />
CS 120 H<br />
Potenza assorbita [W]<br />
Input power [W]<br />
Puissance absorbée [W]<br />
Leistungsaufnahme [W]<br />
Potencia absorbida [W]<br />
Potenza frigorifera [kW]<br />
Cooling capacity [kW]<br />
Puissance frigorifique [kW]<br />
Kälteleistung [kW]<br />
Potencia de refrigeración [kW]<br />
2300<br />
2200<br />
2100<br />
2000<br />
1900<br />
1800<br />
5800<br />
5600<br />
5400<br />
5200<br />
5000<br />
4800<br />
25 30 35 40<br />
Temperatura aria esterna [°C] Ambient temperature [°C] Température extérieure Luft-Austrittstemperatur Temperatura externa [°C]<br />
2900<br />
2800<br />
EXC 241<br />
CS 180 H<br />
2700<br />
2600<br />
2500<br />
2400<br />
2300<br />
7400<br />
7200<br />
7000<br />
6800<br />
6600<br />
6400<br />
6200<br />
25 30 35 40<br />
Temperatura aria esterna [°C] Ambient temperature [°C] Température extérieure Luft-Austrittstemperatur Temperatura externa [°C]<br />
Potenza assorbita [W]<br />
Input power [W]<br />
Puissance absorbée [W]<br />
Leistungsaufnahme [W]<br />
Potencia absorbida [W]<br />
Potenza frigorifera [kW]<br />
Cooling capacity [kW]<br />
Puissance frigorifique [kW]<br />
Kälteleistung [kW]<br />
Potencia de refrigeración [kW]<br />
Temperatura aria ambiente Room temperature Température ambiante Raumtemperatur Temperatura aire ambiente: 27 °C<br />
Ventilazione dell’unità interna alla massima velocità Indoor unit fan on hight speed Inneneinheit - max. Drehzahl<br />
Ventilation de l'unité intérieure à la vitesse maximum Ventilación de la unidad a la máxima velocidad<br />
Alimentazione elettrica Power source Tension d'alimentation Spannung-Frequenz Tensión de alimentación: 1~ 230 V - 50 Hz<br />
29
TAV 19 POTENZA TERMICA ED ASSORBIMENTI ELETTRICI TOTALI HEATING CAPACITY AND TOTAL POWER INPUT<br />
PUISSANCE THERMIQUE ET CONSOMMATION ELECTRIQUE TOTALE WÄRMELEISTUNG UND<br />
GESAMTE LEISTUNGSAUFNAHME POTENCIA TÉRMICA Y ABSORCIONES ELÉCTRICAS TOTALES<br />
EXC 071<br />
CS 070 H<br />
800<br />
700<br />
600<br />
500<br />
3000<br />
2500<br />
2000<br />
1500<br />
-5 0 5 7 10<br />
Temperatura aria esterna [°C] Ambient temperature [°C] Température extérieure Luft-Austrittstemperatur Temperatura externa [°C]<br />
EXC 091<br />
CS 090 H<br />
1000<br />
900<br />
800<br />
700<br />
3500<br />
3000<br />
2500<br />
2000<br />
-5 0 5 7 10<br />
Temperatura aria esterna [°C] Ambient temperature [°C] Température extérieure Luft-Austrittstemperatur Temperatura externa [°C]<br />
EXC 121<br />
CS 120 H<br />
Potenza assorbita [W]<br />
Input power [W]<br />
Puissance absorbée [W]<br />
Leistungsaufnahme [W]<br />
Potencia absorbida [W]<br />
Potenza termica [kW]<br />
Heating capacity [kW]<br />
Puissance thermique [kW]<br />
Heizleistung [kW]<br />
Potencia térmica [kW]<br />
Potenza assorbita [W]<br />
Input power [W]<br />
Puissance absorbée [W]<br />
Leistungsaufnahme [W]<br />
Potencia absorbida [W]<br />
Potenza termica [kW]<br />
Heating capacity [kW]<br />
Puissance thermique [kW]<br />
Heizleistung [kW]<br />
Potencia térmica [kW]<br />
Potenza assorbita [W]<br />
Input power [W]<br />
Puissance absorbée [W]<br />
Leistungsaufnahme [W]<br />
Potencia absorbida [W]<br />
Potenza termica [kW]<br />
Heating capacity [kW]<br />
Puissance thermique [kW]<br />
Heizleistung [kW]<br />
Potencia térmica [kW]<br />
1300<br />
1200<br />
1100<br />
1000<br />
900<br />
5000<br />
4500<br />
4000<br />
3500<br />
3000<br />
2500<br />
-5 0 5 7 10<br />
Temperatura aria esterna [°C] Ambient temperature [°C] Température extérieure Luft-Austrittstemperatur Temperatura externa [°C]<br />
Temperatura aria ambiente Room temperature Température ambiante Raumtemperatur Temperatura aire ambiente: 27 °C<br />
Ventilazione dell’unità interna alla massima velocità Indoor unit fan on hight speed Inneneinheit - max. Drehzahl<br />
Ventilation de l'unité intérieure à la vitesse maximum Ventilación de la unidad a la máxima velocidad<br />
Alimentazione elettrica Power source Tension d'alimentation Spannung-Frequenz Tensión de alimentación: 1~ 230 V - 50 Hz<br />
30
TAV 20 POTENZA TERMICA ED ASSORBIMENTI ELETTRICI TOTALI HEATING CAPACITY AND TOTAL POWER INPUT<br />
PUISSANCE THERMIQUE ET CONSOMMATION ELECTRIQUE TOTALE WÄRMELEISTUNG UND<br />
GESAMTE LEISTUNGSAUFNAHME POTENCIA TÉRMICA Y ABSORCIONES ELÉCTRICAS TOTALES<br />
EXC 181<br />
CS 120 H<br />
Potenza assorbita [W]<br />
Input power [W]<br />
Puissance absorbée [W]<br />
Leistungsaufnahme [W]<br />
Potencia absorbida [W]<br />
Potenza termica [kW]<br />
Heating capacity [kW]<br />
Puissance thermique [kW]<br />
Heizleistung [kW]<br />
Potencia térmica [kW]<br />
1900<br />
1800<br />
1700<br />
1600<br />
1500<br />
5500<br />
5000<br />
4500<br />
4000<br />
3500<br />
-5 0 5 7 10<br />
Temperatura aria esterna [°C] Ambient temperature [°C] Température extérieure Luft-Austrittstemperatur Temperatura externa [°C]<br />
2900<br />
EXC 241<br />
CS 180 H<br />
2800<br />
2700<br />
2600<br />
2500<br />
2400<br />
8500<br />
8000<br />
7500<br />
7000<br />
6500<br />
6000<br />
5500<br />
-5 0 5 7 10<br />
Temperatura aria esterna [°C] Ambient temperature [°C] Température extérieure Luft-Austrittstemperatur Temperatura externa [°C]<br />
Potenza assorbita [W]<br />
Input power [W]<br />
Puissance absorbée [W]<br />
Leistungsaufnahme [W]<br />
Potencia absorbida [W]<br />
Potenza termica [kW]<br />
Heating capacity [kW]<br />
Puissance thermique [kW]<br />
Heizleistung [kW]<br />
Potencia térmica [kW]<br />
Temperatura aria ambiente Room temperature Température ambiante Raumtemperatur Temperatura aire ambiente: 27 °C<br />
Ventilazione dell’unità interna alla massima velocità Indoor unit fan on hight speed Inneneinheit - max. Drehzahl<br />
Ventilation de l'unité intérieure à la vitesse maximum Ventilación de la unidad a la máxima velocidad<br />
Alimentazione elettrica Power source Tension d'alimentation Spannung-Frequenz Tensión de alimentación: 1~ 230 V - 50 Hz<br />
31
DIMENSIONI E SPAZI TECNICI MINIMI DIMENSIONS AND MINIMUM TECHNICAL SPACE [mm]<br />
DIMENSIONS ET ESPACES TECHNIQUES MINIMUM ABMESSUNGEN UND MINIMUM WANDABSTÄNDE [mm]<br />
DIMENSIONES Y ESPACIOS TÉCNICOS MÍNIMOS [mm]<br />
58<br />
CS 070 / 070 H<br />
Fig. 2<br />
CS 090 / 090 H<br />
CS 120 / 120H<br />
540<br />
540<br />
780<br />
430<br />
720<br />
775<br />
12<br />
37,5<br />
58<br />
158<br />
4,5<br />
143<br />
70<br />
55<br />
535<br />
310<br />
335<br />
245<br />
16<br />
236<br />
228<br />
20°<br />
278<br />
269<br />
179,<br />
182,5<br />
32<br />
Fig. 3<br />
136<br />
81
DIMENSIONI E SPAZI TECNICI MINIMI DIMENSIONS AND MINIMUM TECHNICAL SPACE [mm]<br />
DIMENSIONS ET ESPACES TECHNIQUES MINIMUM ABMESSUNGEN UND MINIMUM WANDABSTÄNDE [mm]<br />
DIMENSIONES Y ESPACIOS TÉCNICOS MÍNIMOS [mm]<br />
CS 180 / 180 H<br />
CS 240 / 240H<br />
645<br />
570<br />
ø4.5<br />
172 25<br />
62<br />
46.3<br />
10.5<br />
320<br />
342<br />
890 37 290<br />
30<br />
202<br />
122<br />
33<br />
Fig. 4
DIMENSIONI E SPAZI TECNICI MINIMI DIMENSIONS AND MINIMUM TECHNICAL SPACE [mm]<br />
DIMENSIONS ET ESPACES TECHNIQUES MINIMUM ABMESSUNGEN UND MINIMUM WANDABSTÄNDE [mm]<br />
DIMENSIONES Y ESPACIOS TÉCNICOS MÍNIMOS [mm]<br />
unità esterna<br />
Outdoor unit<br />
unité extérieure<br />
Außeneinheit<br />
Unidad externa<br />
H<br />
MIN.100<br />
MIN.200<br />
MIN.300<br />
PREVEDERE IL RICCIOLO<br />
FIT A LOOP<br />
PREVOIR LE RECYCLAGE<br />
SAMMLER EINPLANEN<br />
PREVER EL RULO<br />
L<br />
CS / CS H<br />
unità esterna<br />
Outdoor unit<br />
unité extérieure<br />
Außeneinheit<br />
Unidad externa<br />
MIN.50<br />
MIN.1000<br />
CS / CS H<br />
H<br />
MIN.200<br />
MIN.100<br />
MIN.200<br />
MIN.300<br />
MIN.<br />
400<br />
MIN.50<br />
MIN.200<br />
SCARICO CONDENSA<br />
CONDENSATE DISCHARGE<br />
EVACUATION DE LA CONDENSATION<br />
KONDENSATABLAß<br />
DESCARGA DE LA CONDENSACION<br />
34<br />
Fig. 5<br />
Fig. 6 Fig. 7<br />
CS H
TAV 21 COLLEGAMENTI CONNECTIONS RACCORDEMENTS VERBINDUNGEN CONEXIONES<br />
CS 070 070 H 090 090 H 120 120H 180 180H 240 240H<br />
IM [A] 10 10 10 10 15 15 20 20 25 25<br />
SEZ. [mm 2 ] 2 2 2 2 2 2 2,5 2,5 4 4<br />
Fig. 8<br />
CC = Contattore compressore Compressor contactor<br />
Kondensator-Verdichter Contador compresor<br />
CMCP = Condens. di marcia compressore Compres. running capacitor<br />
Condens. de marche compresseur Kondensator Verdichter<br />
Condensador de marcha ventilador<br />
CMV = Condensatore di marcia ventilatore Fan running capacitor<br />
Condensateur de marche ventilateur Kondensator-Lüfter<br />
Condensador de marcha ventilador<br />
CP = Compressore Compressor Compresseur<br />
Verdichter Compresor<br />
MV = Motore ventilatore Fan motor Moteur ventilateur<br />
Ventilatormotor Motor ventilador<br />
PT = Protezione motore Motor protector Protection moteur<br />
Motorschutz Protección motor<br />
VI = Valvola inversione ciclo Reverse cycle valve<br />
Vanne inversion cycle Umkehrventil<br />
Válvula de inversión del ciclo<br />
IM = Interruttore di linea Line switch Interrupteur de ligne<br />
Hauptschalter Interruptor de línea<br />
L = Fase d’alimentazione Feeding phase Phase d’alimentation<br />
Phase der Spannungsversorgung Fase de alimentación<br />
CS 180 N<br />
1<br />
CS 180 H<br />
N 1 2 3<br />
CS 240 CS 240 H<br />
CS 090-120<br />
N 1 2<br />
N 1 2 3 4<br />
N 1 2 3<br />
CS 070<br />
SCHEMI ELETTRICI WIRING DIAGRAMS SCHEMAS ELECTRIQUES SCHALTPLÄNE ESQUEMAS ELÉCTRICOS<br />
LEGENDA READING KEY LEGENDE LEGENDE LEYENDA<br />
N 1<br />
35<br />
N = Neutro di alimentazione Feeding neutral<br />
Neutre alimentation Neutralleiter der Spannungsversorgung<br />
Neutro de alimentación<br />
PE = Collegamento di terra Feeding neutral Mise à la terre<br />
Erdleiter Conexión de tierra<br />
AP = Pressostato alta pressione High pressure swich<br />
Pressostat haute pression<br />
Presóstato de alta presión<br />
Druckbegrenzer<br />
= Collegamenti da eseguire in loco<br />
On-site wiring<br />
Raccordements à effectuer sur place<br />
Bauseits auszuführende Anschlüsse<br />
Conexiones a efectuar en el lugar de instalación<br />
= Componenti non forniti Components not supplied<br />
MA<br />
Composants non compris Nicht mitgelieferte Componenten<br />
Componentes no suministrados<br />
= Marrone Brown Marron Braun Marrón<br />
BL = Blu Blue Bleu Blau Azul<br />
NE = Nero Black Noir Schwarz Negro
SCHEMI ELETTRICI WIRING DIAGRAMS SCHEMAS ELECTRIQUES SCHALTPLÄNE ESQUEMAS ELÉCTRICOS<br />
EW 070 + CS 070<br />
EW 090 + CS 090<br />
CS<br />
Sez. 2 mm 2<br />
EW<br />
Gli schemi elettrici sono soggetti ad aggiornamento; è opportuno fare riferimento allo schema elettrico allegato all' apparecchio.<br />
Wiring diagrams may change for updating. It is therefore necessary to refer always to the wiring diagram inside the units.<br />
Les schémas électriques peuvent être modifies en conséquence des mises à jour. Il faut toujours se référer aux schémas électriques dans les appareils.<br />
Die Schaltschemas können geändert werden; es empfiehlt sich immer auf das mit dem Gerät verpackte El. Schaltschema zu beziehen.<br />
Los esquemas eléctricos están sujetos a actualizaciones; es necesario consultar el esquema eléctrico adjunto al aparato.<br />
PE<br />
Sez. 2 mm 2<br />
L<br />
N<br />
230V 50Hz<br />
IG<br />
36
SCHEMI ELETTRICI WIRING DIAGRAMS SCHEMAS ELECTRIQUES SCHALTPLÄNE ESQUEMAS ELÉCTRICOS<br />
EW 120 + CS 120<br />
CS<br />
Sez. 2 mm 2<br />
EW<br />
PE<br />
Sez. 2 mm 2<br />
L<br />
N<br />
230V 50Hz<br />
Gli schemi elettrici sono soggetti ad aggiornamento; è opportuno fare riferimento allo schema elettrico allegato all' apparecchio.<br />
Wiring diagrams may change for updating. It is therefore necessary to refer always to the wiring diagram inside the units.<br />
Les schémas électriques peuvent être modifies en conséquence des mises à jour. Il faut toujours se référer aux schémas électriques dans les appareils.<br />
Die Schaltschemas können geändert werden; es empfiehlt sich immer auf das mit dem Gerät verpackte El. Schaltschema zu beziehen.<br />
Los esquemas eléctricos están sujetos a actualizaciones; es necesario consultar el esquema eléctrico adjunto al aparato.<br />
IG<br />
37
SCHEMI ELETTRICI WIRING DIAGRAMS SCHEMAS ELECTRIQUES SCHALTPLÄNE ESQUEMAS ELÉCTRICOS<br />
EW 070 H + CS 070 H<br />
EW 090 H + CS 090 H<br />
CS H<br />
Sez. 2 mm 2<br />
EW H<br />
L<br />
PE<br />
Sez. 2 mm 2<br />
L<br />
N<br />
230V 50Hz<br />
Gli schemi elettrici sono soggetti ad aggiornamento; è opportuno fare riferimento allo schema elettrico allegato all' apparecchio.<br />
Wiring diagrams may change for updating. It is therefore necessary to refer always to the wiring diagram inside the units.<br />
Les schémas électriques peuvent être modifies en conséquence des mises à jour. Il faut toujours se référer aux schémas électriques dans les appareils.<br />
Die Schaltschemas können geändert werden; es empfiehlt sich immer auf das mit dem Gerät verpackte El. Schaltschema zu beziehen.<br />
Los esquemas eléctricos están sujetos a actualizaciones; es necesario consultar el esquema eléctrico adjunto al aparato.<br />
IG<br />
38
SCHEMI ELETTRICI WIRING DIAGRAMS SCHEMAS ELECTRIQUES SCHALTPLÄNE ESQUEMAS ELÉCTRICOS<br />
EW 120 H + CS 120 H<br />
CS H<br />
Sez. 2 mm 2<br />
EW H<br />
Gli schemi elettrici sono soggetti ad aggiornamento; è opportuno fare riferimento allo schema elettrico allegato all' apparecchio.<br />
Wiring diagrams may change for updating. It is therefore necessary to refer always to the wiring diagram inside the units.<br />
Les schémas électriques peuvent être modifies en conséquence des mises à jour. Il faut toujours se référer aux schémas électriques dans les appareils.<br />
Die Schaltschemas können geändert werden; es empfiehlt sich immer auf das mit dem Gerät verpackte El. Schaltschema zu beziehen.<br />
Los esquemas eléctricos están sujetos a actualizaciones; es necesario consultar el esquema eléctrico adjunto al aparato.<br />
L<br />
PE<br />
Sez. 2 mm 2<br />
L<br />
N<br />
230V 50Hz<br />
IG<br />
39
SCHEMI ELETTRICI WIRING DIAGRAMS SCHEMAS ELECTRIQUES SCHALTPLÄNE ESQUEMAS ELÉCTRICOS<br />
EWP 180 + CS 180<br />
EWP CS<br />
Sez. 2 mm 2<br />
PE<br />
Sez. 2 mm 2<br />
N L<br />
230V 50Hz<br />
Gli schemi elettrici sono soggetti ad aggiornamento; è opportuno fare riferimento allo schema elettrico allegato all' apparecchio.<br />
Wiring diagrams may change for updating. It is therefore necessary to refer always to the wiring diagram inside the units.<br />
Les schémas électriques peuvent être modifies en conséquence des mises à jour. Il faut toujours se référer aux schémas électriques dans les appareils.<br />
Die Schaltschemas können geändert werden; es empfiehlt sich immer auf das mit dem Gerät verpackte El. Schaltschema zu beziehen.<br />
Los esquemas eléctricos están sujetos a actualizaciones; es necesario consultar el esquema eléctrico adjunto al aparato.<br />
IG<br />
40
SCHEMI ELETTRICI WIRING DIAGRAMS SCHEMAS ELECTRIQUES SCHALTPLÄNE ESQUEMAS ELÉCTRICOS<br />
EWP 180 H + CS 180 H<br />
EWP CS<br />
Sez. 2 mm 2<br />
Gli schemi elettrici sono soggetti ad aggiornamento; è opportuno fare riferimento allo schema elettrico allegato all' apparecchio.<br />
Wiring diagrams may change for updating. It is therefore necessary to refer always to the wiring diagram inside the units.<br />
Les schémas électriques peuvent être modifies en conséquence des mises à jour. Il faut toujours se référer aux schémas électriques dans les appareils.<br />
Die Schaltschemas können geändert werden; es empfiehlt sich immer auf das mit dem Gerät verpackte El. Schaltschema zu beziehen.<br />
Los esquemas eléctricos están sujetos a actualizaciones; es necesario consultar el esquema eléctrico adjunto al aparato.<br />
PE<br />
Sez. 2 mm 2<br />
N L<br />
230V 50Hz<br />
IG<br />
41
SCHEMI ELETTRICI WIRING DIAGRAMS SCHEMAS ELECTRIQUES SCHALTPLÄNE ESQUEMAS ELÉCTRICOS<br />
EWP 240 + CS 240<br />
EWP CS<br />
Sez. 2,5 mm 2<br />
PE<br />
Sez. 4 mm 2<br />
N L<br />
230V 50Hz<br />
Gli schemi elettrici sono soggetti ad aggiornamento; è opportuno fare riferimento allo schema elettrico allegato all' apparecchio.<br />
Wiring diagrams may change for updating. It is therefore necessary to refer always to the wiring diagram inside the units.<br />
Les schémas électriques peuvent être modifies en conséquence des mises à jour. Il faut toujours se référer aux schémas électriques dans les appareils.<br />
Die Schaltschemas können geändert werden; es empfiehlt sich immer auf das mit dem Gerät verpackte El. Schaltschema zu beziehen.<br />
Los esquemas eléctricos están sujetos a actualizaciones; es necesario consultar el esquema eléctrico adjunto al aparato.<br />
IG<br />
42
SCHEMI ELETTRICI WIRING DIAGRAMS SCHEMAS ELECTRIQUES SCHALTPLÄNE ESQUEMAS ELÉCTRICOS<br />
EWP 240 H + CS 240 H<br />
EWP CS<br />
Sez. 2,5 mm 2<br />
PE<br />
Sez. 4 mm 2<br />
N L<br />
230V 50Hz<br />
Gli schemi elettrici sono soggetti ad aggiornamento; è opportuno fare riferimento allo schema elettrico allegato all' apparecchio.<br />
Wiring diagrams may change for updating. It is therefore necessary to refer always to the wiring diagram inside the units.<br />
Les schémas électriques peuvent être modifies en conséquence des mises à jour. Il faut toujours se référer aux schémas électriques dans les appareils.<br />
Die Schaltschemas können geändert werden; es empfiehlt sich immer auf das mit dem Gerät verpackte El. Schaltschema zu beziehen.<br />
Los esquemas eléctricos están sujetos a actualizaciones; es necesario consultar el esquema eléctrico adjunto al aparato.<br />
IG<br />
43
SCHEMI ELETTRICI WIRING DIAGRAMS SCHEMAS ELECTRIQUES SCHALTPLÄNE ESQUEMAS ELÉCTRICOS<br />
EXC 071-091-121<br />
SW3 SW<br />
SD<br />
SA<br />
RECEIVER<br />
1 2 3 4 5 6<br />
EXC 071-091-121<br />
SW3 SW<br />
SD<br />
SA<br />
RECEIVER<br />
1 2 3 4 5 6<br />
NE<br />
BI<br />
GI<br />
MA<br />
BL<br />
RO<br />
MV<br />
M<br />
1<br />
KIT<br />
RE - VCF<br />
NE<br />
BI<br />
GI<br />
MA<br />
BL<br />
RO<br />
MV<br />
M<br />
1<br />
KIT<br />
RE - VCF<br />
SW 4 3 2 1 SAE<br />
SD<br />
SA<br />
RO<br />
MA<br />
NE<br />
BL<br />
SW 4 3 2 1 SAE<br />
SD<br />
SA<br />
RO<br />
MA<br />
NE<br />
BL<br />
V0 V1<br />
LOUVER<br />
MOTOR<br />
SC<br />
RECEIVER<br />
1<br />
2<br />
EXTERNAL<br />
CONTACT<br />
V2 V3 N N RE MV VI<br />
N 1 2 3 N L UI<br />
Sez. 2 mm 2<br />
V0 V1<br />
PE<br />
LOUVER<br />
MOTOR<br />
SC<br />
RECEIVER<br />
EXTERNAL<br />
CONTACT<br />
N 1 2 3 N L UI<br />
Sez. 2 mm 2<br />
V2 V3 N N RE MV VI<br />
PE<br />
1<br />
2<br />
IG<br />
N L<br />
1~ 230V 50Hz<br />
IG<br />
N L<br />
1~ 230V 50Hz<br />
F 3,15A 250V<br />
RL8<br />
F 3,15A 250V<br />
RL8<br />
N<br />
Sez. 2 mm 2<br />
N<br />
Sez. 2 mm 2<br />
Gli schemi elettrici sono soggetti ad aggiornamento; è opportuno fare riferimento allo schema elettrico allegato all' apparecchio.<br />
Wiring diagrams may change for updating. It is therefore necessary to refer always to the wiring diagram inside the units.<br />
Les schémas électriques peuvent être modifies en conséquence des mises à jour. Il faut toujours se référer aux schémas électriques dans les appareils.<br />
Die Schaltschemas können geändert werden; es empfiehlt sich immer auf das mit dem Gerät verpackte El. Schaltschema zu beziehen.<br />
Los esquemas eléctricos están sujetos a actualizaciones; es necesario consultar el esquema eléctrico adjunto al aparato.<br />
UE<br />
1<br />
N<br />
UE<br />
3<br />
2<br />
1<br />
N<br />
RO<br />
GY<br />
RO<br />
NE or RO<br />
GY<br />
NE<br />
or<br />
RO<br />
NE<br />
BK<br />
BL<br />
BL<br />
NE<br />
MV CP<br />
BL<br />
NE<br />
MV VI CP<br />
BL<br />
BL<br />
BL<br />
EXC 071 + CS 070<br />
EXC 091 + CS 090<br />
EXC 121 + CS 120<br />
CS 70-90-120<br />
R S<br />
RO<br />
CS 70-90-120 H<br />
C<br />
R S<br />
RO<br />
C<br />
WH<br />
EXC 071 + CS 070 H<br />
EXC 091 + CS 090 H<br />
EXC 121 + CS 120 H<br />
WH<br />
44
SCHEMI ELETTRICI WIRING DIAGRAMS SCHEMAS ELECTRIQUES SCHALTPLÄNE ESQUEMAS ELÉCTRICOS<br />
EXC 181<br />
SW3 SW<br />
SD<br />
SA<br />
RECEIVER<br />
1 2 3 4 5 6<br />
EXC 181<br />
SW3 SW<br />
SD<br />
SA<br />
RECEIVER<br />
1 2 3 4 5 6<br />
NE<br />
BI<br />
GI<br />
MA<br />
BL<br />
RO<br />
MV<br />
M<br />
1<br />
KIT<br />
RE - VCF<br />
NE<br />
BI<br />
GI<br />
MA<br />
BL<br />
RO<br />
MV<br />
M<br />
1<br />
KIT<br />
RE - VCF<br />
SW 4 3 2 1 SAE<br />
SD<br />
SA<br />
RO<br />
MA<br />
NE<br />
BL<br />
Sez. 2,5 mm 2<br />
SW 4 3 2 1 SAE<br />
SD<br />
SA<br />
RO<br />
MA<br />
NE<br />
BL<br />
V0 V1<br />
PE<br />
LOUVER<br />
MOTOR<br />
IG<br />
SC<br />
N<br />
RECEIVER<br />
1<br />
2<br />
L<br />
1~ 230V 50Hz<br />
EXTERNAL<br />
CONTACT<br />
V2 V3 N N RE MV VI<br />
N 1 2 3 N L UI<br />
V0 V1<br />
LOUVER<br />
MOTOR<br />
SC<br />
RECEIVER<br />
EXTERNAL<br />
CONTACT<br />
F 3,15A 250V<br />
F 3,15A 250V<br />
RL8<br />
N 1 2 3 N L UI<br />
Sez. 2,5 mm 2<br />
V2 V3 N N RE MV VI<br />
PE<br />
IG<br />
N<br />
1<br />
2<br />
L<br />
1~ 230V 50Hz<br />
RL8<br />
N<br />
Sez. 2,5 mm 2<br />
N<br />
Sez. 2,5 mm 2<br />
Sez. 2 mm 2<br />
Gli schemi elettrici sono soggetti ad aggiornamento; è opportuno fare riferimento allo schema elettrico allegato all' apparecchio.<br />
Wiring diagrams may change for updating. It is therefore necessary to refer always to the wiring diagram inside the units.<br />
Les schémas électriques peuvent être modifies en conséquence des mises à jour. Il faut toujours se référer aux schémas électriques dans les appareils.<br />
Die Schaltschemas können geändert werden; es empfiehlt sich immer auf das mit dem Gerät verpackte El. Schaltschema zu beziehen.<br />
Los esquemas eléctricos están sujetos a actualizaciones; es necesario consultar el esquema eléctrico adjunto al aparato.<br />
UE<br />
1<br />
N<br />
UE<br />
3<br />
2<br />
1<br />
N<br />
BL<br />
GY<br />
NE or RO<br />
RO<br />
NE<br />
BL<br />
GY<br />
NE<br />
or<br />
RO<br />
NE<br />
BL<br />
NE<br />
BL<br />
RO<br />
BL<br />
BL<br />
MV CP<br />
BL<br />
BL<br />
MV VI CP<br />
BL<br />
BL<br />
EXC 181 + CS 180<br />
NE<br />
C<br />
CS 180<br />
R S<br />
RO<br />
C<br />
WH<br />
EXC 181 + CS 180 H<br />
NE<br />
CS 180 H<br />
R S<br />
RO<br />
WH<br />
45
SCHEMI ELETTRICI WIRING DIAGRAMS SCHEMAS ELECTRIQUES SCHALTPLÄNE ESQUEMAS ELÉCTRICOS<br />
EXC 241<br />
SW3 SW<br />
SD<br />
SA<br />
RECEIVER<br />
1 2 3 4 5 6<br />
NE<br />
BI<br />
GI<br />
MA<br />
BL<br />
RO<br />
MV<br />
M<br />
1<br />
KIT<br />
RE - VCF<br />
EXC 241<br />
SW3 SW<br />
SD<br />
SA<br />
RECEIVER<br />
1 2 3 4 5 6<br />
NE<br />
BI<br />
GI<br />
MA<br />
BL<br />
RO<br />
MV<br />
M<br />
1<br />
KIT<br />
RE - VCF<br />
SW 4 3 2 1 SAE<br />
SD<br />
SA<br />
RO<br />
MA<br />
NE<br />
BL<br />
V0 V1<br />
LOUVER<br />
MOTOR<br />
SC<br />
RECEIVER<br />
1<br />
2<br />
EXTERNAL<br />
CONTACT<br />
V2 V3 N N RE MV VI<br />
N 1 2 3 N L UI<br />
Sez. 4 mm 2<br />
PE<br />
SW 4 3 2 1 SAE<br />
SD<br />
SA<br />
RO<br />
MA<br />
NE<br />
BL<br />
V0 V1<br />
IG<br />
N L<br />
1~ 230V 50Hz<br />
LOUVER<br />
MOTOR<br />
SC<br />
RECEIVER<br />
EXTERNAL<br />
CONTACT<br />
F 3,15A 250V<br />
RL8<br />
N<br />
Sez. 4 mm 2<br />
N 1 2 3 N L UI<br />
Sez. 4 mm 2<br />
V2 V3 N N RE MV VI<br />
PE<br />
IG<br />
N<br />
1<br />
2<br />
L<br />
1~ 230V 50Hz<br />
F 3,15A 250V<br />
RL8<br />
N<br />
Sez. 4 mm 2<br />
Sez. 2 mm 2<br />
Gli schemi elettrici sono soggetti ad aggiornamento; è opportuno fare riferimento allo schema elettrico allegato all' apparecchio.<br />
Wiring diagrams may change for updating. It is therefore necessary to refer always to the wiring diagram inside the units.<br />
Les schémas électriques peuvent être modifies en conséquence des mises à jour. Il faut toujours se référer aux schémas électriques dans les appareils.<br />
Die Schaltschemas können geändert werden; es empfiehlt sich immer auf das mit dem Gerät verpackte El. Schaltschema zu beziehen.<br />
Los esquemas eléctricos están sujetos a actualizaciones; es necesario consultar el esquema eléctrico adjunto al aparato.<br />
UE<br />
2<br />
1<br />
N<br />
UE<br />
4<br />
3<br />
2<br />
1<br />
N<br />
RO<br />
BR<br />
BL<br />
GY<br />
GI<br />
NE or RO<br />
RO<br />
BR<br />
GY<br />
BL<br />
NE<br />
or<br />
RO<br />
NE<br />
or<br />
RO<br />
NE<br />
BL<br />
NE<br />
BL<br />
BL<br />
BL<br />
MV CP<br />
BL<br />
BL<br />
BL<br />
BL<br />
YE<br />
YE<br />
BL<br />
BL<br />
C<br />
CS 240<br />
R S<br />
RO<br />
MV VI CP<br />
EXC 241 + CS 240<br />
BR<br />
C<br />
RL<br />
NE<br />
WH<br />
CS 240 H<br />
R S<br />
RO<br />
EXC 241 + CS 240 H<br />
BR<br />
RL<br />
NE<br />
WH<br />
46
SERVIZI ASSISTENZA ITALIA<br />
VALLE D’AOSTA<br />
AOSTA<br />
PIEMONTE<br />
D.AIR di Squaiella D. & Bidoggia C. snc Via Chambery 79/7 - 10142 Torino 0117 708 112<br />
ALESSANDRIA - ASTI - CUNEO BELLISI s.r.l. Corso Savona, 245 - 14100 Asti 0141 556 268<br />
BIELLA - VERCELLI LOMBARDI SERVICES s.r.l. Via delle Industrie - 13856 Vigliano Biellese (BI) 0158 113 82<br />
NOVARA - VERBANIA (tutta la gamma esclusi <strong>split</strong> <strong>system</strong>) AIR CLIMA SERVICE di F. & C. s.a.s. Via Pertini, 9 - 21021 Angera (VA) 0331 932 110<br />
NOVARA - VERBANIA (solo <strong>split</strong> <strong>system</strong>) CI. Elle Clima snc di Benvegnù L. Via S. Anna, 6 - 21018 Sesto Calende (VA) 0331 914 186<br />
TORINO<br />
LIGURIA<br />
AERSAT TORINO snc di Borioli Secondino & C.<br />
D.AIR di Squaiella D. & Bidoggia C. snc<br />
Strada Bertolla, 163 - 10156 Torino<br />
Via Chambery 79/7 - 10142 Torino<br />
0115 611 220<br />
0117 708 112<br />
GENOVA BRINZO ANDREA Via Del Commercio, 27 1/C2 - 16167 Genova Nervi 0103 298 314<br />
IMPERIA AERFRIGO di A. Amborno e C. s.n.c . Via Z. Massa, 152/154 - 18038 Sanremo (IM) 0184 575 257<br />
LA SPEZIA TECNOFRIGO di Veracini Nandino Via Lunense, 59 - 54036 Marina di Carrara (MS) 0585 631 831<br />
SAVONA<br />
LOMBARDIA<br />
CLIMA COLD di Pignataro D. Via Risorgimento, 11 - 17031 Albenga (SV) 0182 511 76<br />
BERGAMO ESSEBI di Sironi Bruno e C. sas Via Pacinotti, 98 - 24100 Bergamo 0354 536 670<br />
BRESCIA TERMOTEC. di Vitali G. & C. s.n.c. Via G. Galilei - Trav. I°, 2 - 25010 S. Zeno S. Naviglio (BS) 0302 160 812<br />
COMO - SONDRIO - LECCO PROGIELT di Libeccio & C. s.r.l. Via Rigamonti, 21 - 22020 San Fermo della Battaglia (CO) 0315 364 23<br />
CREMONA MORETTI ALBANO & C. s.n.c. Via Manini, 2/C - 26100 Cremona 0372 461 935<br />
MANTOVA F.LLI COBELLI di Cobelli Davide & C. s.n.c. Via Tezze, 1 - 46040 Cavriana (MN) 0376 826 174<br />
CLIMA CONFORT di O. Mazzoleni Via A. Moro, 113 - 20097 S. Donato Milanese (MI) 0251 621 813<br />
MILANO - LODI - Zona cremasca<br />
CLIMA LODI di Sali Cristian<br />
CRIO SERVICE s.r.l.<br />
Via Felice Cavallotti, 29 - 26900 Lodi<br />
Via Gallarate, 353 - 20151 Milano<br />
0371 549 304<br />
0233 498 280<br />
S.A.T.I.C. di Lovato Dario Via G. Galilei, 2 int. A/2 - 20060 Cassina dè Pecchi (MI) 0295 299 034<br />
PAVIA BATTISTON GIAN LUIGI Via Liguria, 4/A - 27058 Voghera (PV) 0383 622 53<br />
VARESE (tutta la gamma esclusi <strong>split</strong> <strong>system</strong>) AIR CLIMA SERVICE di Frascati Paolo & C. snc Via Pertini, 9 - 21021 Angera (VA) 0331 932 110<br />
VARESE (solo <strong>split</strong> <strong>system</strong>)<br />
TRENTINO ALTO ADIGE<br />
CI. Elle Clima snc di Benvegnù L. Via S. Anna, 6 - 21018 Sesto Calende (VA) 0331 914 186<br />
BOLZANO - TRENTO<br />
FRIULI VENEZIA GIULIA<br />
SESTER F. s.n.c. di Sester A. & C. Via E. Fermi, 12 - 38100 Trento 0461 920 179<br />
PORDENONE CENTRO TECNICO s.n.c. di Menegazzo G. & C. Via Conegliano, 94/A - 31058 Susegana (TV) 0438 450 271<br />
TRIESTE - GORIZIA LA CLIMATIZZAZIONE TRIESTE SRL Strada della Rosandra, 269 - 34018 San Dorligo della Valle(TS) 0408 280 80<br />
UDINE<br />
VENETO<br />
S.A.R.E. di Musso Dino Corso S. Valentino, 4 - 33050 Fraforeano (UD) 0432 699 810<br />
BELLUNO FONTANA SOFFIRO FRIGORIFERI s.n.c. Via Sampoi, 68 - 32020 Limana (BL) 0437 970 042<br />
LEGNAGO DE TOGNI STEFANO Via De Nicoli, 2 - 37045 Legnago (VR) 0442 203 27<br />
PADOVA CLIMAIR s.a.s. di F. Cavestro & C. Via Austria, 21 - Z.I. - 35127 Padova 0497 723 24<br />
ROVIGO FORNASINI MAURO Via Sammartina, 18/A - 44040 Chiesuol del Fosso (FE) 0532 978 450<br />
TREVISO CENTRO TECNICO di Menegazzo s.r.l. Via Conegliano, 94/A - 31058 Susegana (TV) 0438 450 269<br />
VENEZIA (zona centro città) SIMIONATO GIANNI Via Trento, 29 - 30174 Mestre (VE) 0419 598 88<br />
VENEZIA (provincia escluso il centro città) S.M. s.n.c. di Spolaore Andrea e Musner Maurizio Via Fapanni 41/D - 30030 Martellago (VE) 0415 402 047<br />
VERONA (escluso LEGNAGO) ALBERTI FRANCESCO Via Tombetta, 82 - 37135 Verona 0455 094 10<br />
VICENZA (solo <strong>split</strong> <strong>system</strong>) ASSICLIMA di Colpo Donato Via Capitello, 63/c - 36010 Cavazzale (VI) 3368 139 63<br />
VICENZA (tutta la gamma esclusi <strong>split</strong> <strong>system</strong>)<br />
EMILIA ROMAGNA<br />
BIANCHINI GIOVANNI & IVAN snc Via G. Galilei, 1Z - Loc. Nogarazza - 36057 Arcugnano (VI) 0444 569 481<br />
BOLOGNA EFFEPI s.n.c. di Ferrazzano & Proto Via I° Maggio, 13/8 - 40044 Pontecchio Marconi (BO) 0516 781 146<br />
FERRARA FORNASINI MAURO Via Sammartina, 18/A - 44040 Chiesuol del Fosso (FE) 0532 978 450<br />
FORLÌ - RAVENNA - RIMINI ALPI GIUSEPPE Via N. Copernico, 100 - 47100 Forlì 0543 725 589<br />
MODENA (zona Modena Sud) AERSAT s.n.c. di Leggio M. & Lolli S. Piazza Beccadori, 19 - 41057 Spilamberto (MO) 0597 829 08<br />
MODENA (zona Modena Nord) CLIMASERVICE di Golinelli Stefano Via Per Modena, 18/E - 41034 Finale Emilia (MO) 0535 921 56<br />
PARMA<br />
ALFATERMICA s.n.c. Galbano & Biondo<br />
BENASSI GRAZIANO<br />
Via Mantova, 161 - 43100 Parma<br />
Via Paisello, 8 - 43100 Parma<br />
0521 776 771<br />
0521 460 744<br />
PIACENZA MORETTI ALBANO & C. s.n.c. Via Manini, 2/C - 26100 Cremona 0372 461 935<br />
REGGIO EMILIA<br />
TOSCANA<br />
ECOCLIMA S.r.l. Via Maestri del lavoro, 14 - 42100 Reggio Emilia 0522 558 709<br />
AREZZO CLIMA SERVICE ETRURIA s.n.c. Via G. Caboto, 69/71/73/75 - 52100 Arezzo 0575 900 700<br />
FIRENZE - PRATO S.E.A.T. SERVIZI TECNICI srl Via Aldo Moro, 25 - 50019 Sesto Fiorentino (FI) 0554 255 721<br />
GROSSETO ACQUA e ARIA SERVICE s.r.l. Via D. Lazzaretti, 8A - 58100 Grosseto 0564 410 579<br />
LIVORNO - PISA SEA s.n.c. di Rocchi R. & C. Via dell’Artigianato, Loc.Picchianti - 57121 Livorno - 0586 426 471<br />
LUCCA - PISTOIA FRIGOTEC. s.n.c. G. & MC. BENEDETTI Via V. Civitali, 2 - 55100 Lucca 0583 491 089<br />
MASSA CARRARA TECNOFRIGO di Veracini Nandino Via Lunense, 59 - 54036 Marina di Carrara (MS) 0585 631 831<br />
SIENA (tutta la gamma esclusi <strong>split</strong> <strong>system</strong>) FRIGOTECNICA SENESE s.n.c. di B. & C. Strada di Cerchiaia, 42 - Z.A. 53100 Siena 0577 284 330<br />
SIENA (<strong>split</strong> <strong>system</strong>)<br />
MARCHE<br />
GLOBAL IMPIANTI SENESE srl Strada Massetana Romana, 52 - 53100 Siena 0577 247 406<br />
ANCONA - PESARO AERSAT snc di Marchetti S. & Sisti F. Via M. Ricci, 16/A - 60020 Palombina (AN) 0718 894 35<br />
MACERATA - ASCOLI PICENO<br />
UMBRIA<br />
CAST s.n.c. di Antinori-Cardinali & R. Via D. Alighieri, 68 - 62010 Morrovalle (MC) 0733 865 271<br />
PERUGIA A.I.T. s.r.l. Via dell’industria, Z.I. Molinaccio - 06154 Ponte S. Giovanni (PG) 0755 990 564<br />
TERNI<br />
ABRUZZO<br />
CAPOCCETTI OTELLO Via G. Medici, 14 - 05100 Terni 0744 277 169<br />
CHIETI - PESCARA - TERAMO<br />
L’AQUILA - ISERNIA - CAMPOBASSSO<br />
LAZIO<br />
PETRONGOLO DINO Via Torremontanara, 30 - 66010 Torre Vecchia Teatina (CH) 0871 360 311<br />
FROSINONE - LATINA MASTROGIACOMO AIR SERVICE - M. C. P.zza Berardi, 16 - 03023 Ceccano (FR) 0775 601 403<br />
RIETI CAPOCCETTI OTELLO Via G. Medici, 14 - 05100 Terni 0744 277 169<br />
(solo <strong>split</strong> <strong>system</strong>) DUEG CLIMA di Giulio Giornalista Via Chitignano, 12B - 00138 Roma 0688 130 20<br />
ROMA (solo <strong>split</strong> <strong>system</strong>) MARCHIONNI MARCO P.zza dei Bossi, 16 - 00172 Centocelle (RM) 0623 248 850<br />
(tutta la gamma esclusi <strong>split</strong> <strong>system</strong>)TAGLIAFERRI 2001 s.r.l. Via Guidonia Montecelio snc - 00191 Roma 0633 312 34<br />
VITERBO<br />
CAMPANIA<br />
AIR FRIGO di Massimo Piacentini Viale Baccelli, 74 - 00053 Civitavecchia (RM) 0766 541 945<br />
AVELLINO - SALERNO SAIT s.r.l. Via G. Deledda, 10 - 84010 San Marzano sul Sarno (SA) 0815 178 451<br />
CAPRI CATALDO COSTANZO Via Tiberio, 7/F - 80073 Capri (NA) 0818 378 479<br />
NAPOLI - CASERTA - BENEVENTO<br />
PUGLIA<br />
AERCLIMA Sud s.n.c. di Fisciano Carmelo & C. Via Nuova Toscanella, 34/c - 80145 Napoli 0815 456 465<br />
BARI KLIMAFRIGO s.r.l. Via Vallone, 81 - 70121 Bari 0805 538 044<br />
FOGGIA CLIMACENTER di Amedeo Nardella Via Carmicelli, 29 Pal. A Sc. A - 71016 San Severo (FG) 3396 522 443<br />
LECCE - BRINDISI GRASSO VINCENZO Zona P.I.P. - Lotto n. 38 - 73052 Parabita (LE) 0833 595 267<br />
TARANTO<br />
BASILICATA<br />
ORLANDO PASQUALE Via Vespucci, 5 - 74023 Grottaglie (TA) 099 5 639 823<br />
MATERA - POTENZA<br />
MOLISE<br />
AERLUCANA di A. Scalcione Via Dei Peucezi, 23 - 75100 Matera 0835 381 467<br />
CAMPOBASSO - ISERNIA<br />
CALABRIA<br />
PETRONGOLO DINO Via Torremontanara, 30 - 66010 Torre Vecchia Teatina (CH) 0871 360 311<br />
CATANZARO - COSENZA - CROTONE A.E.C. di Ranieri Annarita Via B. Miraglia, 72 - 88100 Catanzaro 0961 771 123<br />
REGGIO CALABRIA REPACI ANTONINO Via Militare 2nda Trav. 8D - 89053 Catona (RC) 0965 301 431<br />
REGGIO CALABRIA - VIBO VALENTIA<br />
SICILIA<br />
MANUTENSUD di Antonio Amato Via F. Cilea, 62 - 88065 Guardavalle (CZ) 0967 865 16<br />
CATANIA - MESSINA GIUFFRIDA GIUSEPPE Via Mandrà, 15/A - 95124 Catania 0953 514 85<br />
ENNA - CALTANISSETTA - AGRIGENTO FONTI FILIPPO Viale Aldo Moro, 141 - 93019 Sommatino (CL) 0922 871 333<br />
PALERMO - TRAPANI S.E.A.T. di A. Parisi & C. s.n.c. Via T. Marcellini, 7 - 90135 Palermo 0915 917 07<br />
SIRACUSA - RAGUSA<br />
SARDEGNA<br />
FINOCCHIARO ANTONINO Via Paternò, 71 - 96100 Siracusa 0931 756 911<br />
CAGLIARI - ORISTANO MUREDDU L. di Mureddu Pasquale Via Garigliano, 13 - 09122 Cagliari 0702 846 52<br />
SASSARI - NUORO POSADINU SALVATORE IGNAZIO Z.I. Predda Niedda - Sud - Strada 11 - 07100 Sassari 0792 612 34
I dati tecnici riportati nella presente documentazione non sono impegnativi.<br />
L’Aermec S.p.A. si riserva la facoltà di apportare in qualsiasi momento tutte le modifiche<br />
ritenute necessarie per il miglioramento del prodotto.<br />
Technical data shown in this booklet are not binding.<br />
Aermec S.p.A. shall have the right to introduce at any time whatever modifications<br />
deemed necessary to the improvement of the product.<br />
AERMEC S.p.A.<br />
I-37040 Bevilacqua (VR) - Italia<br />
Via Roma, 44 - Tel. (+39) 0442 633111<br />
Telefax 0442 93730 - (+39) 0442 93566<br />
www.aermec.com<br />
Aermec partecipa al Programma di<br />
Certificazione EUROVENT.<br />
I prodotti interessati figurano nella Guida<br />
EUROVENT dei Prodotti Certificati.<br />
Aermec partecipe au Programme de<br />
Certification EUROVENT.<br />
Les produits figurent dans l’Annuaire<br />
EUROVENT des Produits Certifiés.<br />
Aermec is partecipating in the EUROVENT<br />
Certification Programme.<br />
Products are as listed in the EUROVENT<br />
Directory of Certified Products.<br />
Aermec ist am Zertifikations - Programm<br />
EUROVENT beteiligt.<br />
Die entsprechend gekennzeichneten Produkte<br />
sind im EUROVENT - Jahrbuch aufgefürt.<br />
Les données figurant dans la présente documentation ne nous engagent pas. Aermec<br />
S.p.A. se réserve le droit d’apporter à tout moment toutes les modifications qu'elle<br />
jugerait opportunes pour l'amélioration de son produit.<br />
Im Sinne des technischen Fortschrittes behält sich Aermec S.p.A. vor, in der<br />
Produktion Änderungen und Verbesserungen ohne Ankündigung durchzuführen.