QUINTI-RIASS-2016-LR
Create successful ePaper yourself
Turn your PDF publications into a flip-book with our unique Google optimized e-Paper software.
THE COLLECTION OF CHAIRS, SOFAS AND OFFICE FURNITURE
SE NON SIETE CURIOSI, LASCIATE PERDERE<br />
Achille Castiglioni
LE SEDUTE <strong>QUINTI</strong><br />
NASCONO NEL CUORE<br />
DELLA TOSCANA<br />
La storia, l’arte, l’ospitalità ed il vivere quotidiano sono il risultato del duro<br />
lavoro della nostra gente. Dal rinascimento la gente di Toscana ha costruito<br />
una propria “arte del vivere” ed ha esportato la propria cultura con rispetto<br />
ed attenzione. I valori della tradizione e delle cose fatte bene si ritrovano<br />
nel nostro lavoro quotidiano, nella nostra filosofia e nelle nostre sedie.<br />
Orgogliosi di proseguire un cammino cominciato molti anni fà!<br />
La reputazione di un’azienda non dipende soltanto dai risultati finanziari<br />
che ottiene, ma soprattutto dalle modalità di gestione delle attività.<br />
Applichiamo tutta la nostra esperienza, per promuovere una protezione<br />
attiva dell’ambiente, prendendo in considerazione, già nello stadio iniziale<br />
della creazione e dello sviluppo del prodotto, tutte le variabili affinché<br />
gravino il meno possibile sulle risorse ambientali. La leadership si esprime<br />
operando responsabilmente in termini sociali ed ambientali, per offrire<br />
servizi e prodotti che durino nel tempo.<br />
<strong>QUINTI</strong> CHAIRS ARE MADE IN THE HEART OF TUSCANY<br />
Here, traditions, art, hospitality and the way of life itself are the result<br />
of the hard work of its people. Tuscans have made their own way of life<br />
and have exported their culture with respect and attention. These<br />
traditional values are still followed today in our everyday work. This is<br />
our philosophy. We are proud to continue a tradition that goes a long way<br />
back. The reputation of a company does not lay on its financial results<br />
alone, but also on the way it is run. At Quinti we put all our efforts and<br />
experience in order that every process is environmentally compatible.<br />
Leadership means taking on social and environmental responsabilies<br />
to guarantee lasting products and services.<br />
LES ASSISES <strong>QUINTI</strong> NAISSENT AU COEUR DE LA TOSCANE<br />
L’ histoire, l’art, l’hospitalité et le vivre quotidien sont le résultat du travail<br />
dur de nos gens. A partir de la Renaissance, les gens de la Toscane ont<br />
construit une vrai « art du vivre » et ont exporté leur culture avec respect et<br />
attention. Les valeurs de la tradition et de choses bien-faites se retrouvent<br />
dans notre travail quotidien, dans la philosophie et dans nos chaises.<br />
Orgueilleux de poursuivre un chemin commencé il y a des années!<br />
La réputation d’une entreprise ne dépends pas exclusivement de ses<br />
résultats financières, mais surtout des modalité de gestion de ses activités.<br />
Nous appliquons notre expérience pour promouvoir une protection active<br />
de l’environnement, tenant en considération, déjà au début de la création<br />
et du développement du produit, tous les variables à fin qu’elles ne puissent<br />
pas graver sur les ressources environnementales. La leadership s’exprime<br />
opérant avec responsabilité au niveau social et environnemental, pour offrir<br />
des services et des produits durables dans le temps.<br />
02 03
ARCH.<br />
ROBERTO<br />
BACIOCCHI<br />
ARCHIRIVOLTO<br />
DESIGN<br />
BRODBECK<br />
DESIGN<br />
MARCO<br />
COCCO<br />
L’Arch. Roberto Baciocchi è il fondatore dello Studio<br />
Baciocchi&Associati, studio di architettura noto a livello<br />
internazionale con sede in Italia, nella città di Arezzo dove<br />
lavora con 6 soci e un totale di 60 collaboratori. E’ conosciuto<br />
soprattutto per le realizzazioni di spazi commerciali in tutto<br />
il mondo. E’ il progettista di tutti gli spazi commerciali e<br />
corporate per i marchi del gruppo Prada (Prada, Miu Miu,<br />
Church’s, Car Shoe) con il quale collabora dal 1982 nonché<br />
l’ideatore del Concept Prada che a tutt’oggi identifica questo<br />
marchio in tutto il mondo. Per Miu Miu ha definito lo Store<br />
Concept fin dalla prima realizzazione, dandogli nel 1988<br />
l’immagine minimal che ha poi influenzato tutto il design<br />
applicato al Retail. Continua tutt’oggi la stretta collaborazione<br />
con il gruppo per il quale ha lavorato negli ultimi anni alle<br />
nuove immagini con le recenti realizzazioni delle boutique<br />
di Parigi e Milano<br />
Arch. Roberto Baciocchi is the founder of Baciocchi&Associati,<br />
an architectural studio internationally known with headquarters<br />
in Arezzo (Italy), where he works with six associate partners<br />
and a total of 60 technicians and designers.He is particularly<br />
known for the realizations of commercial spaces worldwide.<br />
He is the designer of all the commercial and corporate spaces<br />
for all Prada Group brands (Prada, Miu Miu, Church’s and<br />
Car Shoe) with whom he collaborates since 1982. He has also<br />
conceived the Prada Concept that identifies this brand all<br />
over the world. He has defined Miu Miu Store Concept since<br />
its first realization in 1988, imprinting the minimal imagine<br />
that has then influenced all the design applied to Retail during<br />
the next decades. Up to today he is still continuing the close<br />
collaboration with the Group for whom he has been working,<br />
during the past years, to the new imagines with the new<br />
realizations of the boutique in Paris and Milan.<br />
Archirivolto nasce nel 1983 come studio di progettazione<br />
industriale, design e architettura fondato da Claudio<br />
Dondoli e Marco Pocci. Il design è inteso da Archirivolto<br />
come bellezza, armonia e libertà; senza rigide regole<br />
prestabilite, per una bellezza destinata ad un numero sempre<br />
maggiore di persone. Il designer non deve dimenticare<br />
che l’oggetto che sta progettando deve rendere la vita<br />
di chi lo usa semplice e bella. La ricerca sui materiali e<br />
sui processi è una delle principali attività dello studio:<br />
vengono privilegiati materiali che, attraverso lavorazioni<br />
sofisticate, acquistano nobiltà ed eleganza, come alluminio<br />
e plastica, considerata da Archirivolto particolarmente<br />
affascinante per la sua straordinaria duttilità.<br />
Archirivolto was founded by Claudio Dondoli and Mario<br />
Pocci in 1983 as a planning, industrial, design and architecture<br />
studio. For Archirivolto the design is conceived as<br />
beauty, harmony and freedom; without pre-established<br />
restrictions, nor can it be the privilege for everyone.<br />
The designer has to plan object with the aim to make the<br />
life of those who use it simple and beauty. The research in<br />
materials and process is one o the most important activity<br />
of the Studio: the use of materials such as aluminum and<br />
plastic which, through sophisticated processes become<br />
elegance and noble, are considered by Archirivolto<br />
particularly fascinating for its extraordinary flexibility.<br />
Un buon Design è uno stile di Vita! Questa è la convinzione<br />
che ha condotto Stefan Brodbeck (* 1962) durante i suoi<br />
studi in Design Industriale e Architettura a Kassel.<br />
A Vienna ha condotto il suo progetto in architettura d’ufficio<br />
“Eichinger o Knechtl”, mentre gli studi in design industriale<br />
per “Frogdesing” hanno dominato il periodo in Germania<br />
e USA, portandolo a collaborare con il suo team di designer<br />
e ufficio di progettazione di Monaco di Baviera per rinomati<br />
produttori internazionali. “Attraverso un modo di lavorare<br />
analitico e creativo, stiamo creando dei prodotti dal design<br />
elegante, che con il comfort e estetica di oggi e domani<br />
volentieri convivono e lavorano”.<br />
A good design is a lifestyle! This represents the purpose<br />
that led Stefan Brodbeck (*1962) during his studies in<br />
Industrial and Architectural design in Kassel. His project<br />
in architecture for office was led in Vienna “Eichinger or<br />
Knechtl”, while the studies for “Frogdesing” in industrial<br />
design dominated the period in Germany and Usa, till the<br />
cooperation with his own office and team of designer in<br />
Munich nowadays for renowned international manufacturers.<br />
“Due to a creative and analytical way of working, we are<br />
creating elegant and products of design, which thanks<br />
to its comfort and aesthetics well coexist and work”.<br />
Nato a Campobasso nel 1974, si laurea in Disegno<br />
Industriale al Politecnico di Milano. Dal 2000 inizia<br />
a collaborare con diversi studi di architettura e design<br />
milanesi, nei quali ha modo di occuparsi di arredamento,<br />
oggettistica, allestimento e grafica per diverse aziende<br />
italiane e straniere. Nel 2007 avvia, in provincia di Milano,<br />
il suo studio di progettazione occupandosi di industrial<br />
design e iniziando a collaborare con diverse aziende<br />
tra le quali: Alivar, Caimi Brevetti, Estempore, Klab Design,<br />
Quinti, Reflex e TwentyFirst. I suoi progetti, caratterizzati<br />
dalla capacità di fondere tratti ricercati e pulizia formale,<br />
nascono dalla volontà di realizzare prodotti piacevolmente<br />
semplici, estremamente funzionali, nei quali il dettaglio<br />
progettuale assume un valore fondamentale nel definire<br />
il senso del prodotto.<br />
Born in Campobasso, he graduated in Industrial Design<br />
at the Milan Polytechnic. From 2000, he started cooperating<br />
with several architects and designers in Milan, where he<br />
was involved in furnishing, complements, out-fitting and<br />
graphics, developing the design of new chairs, complements<br />
for living, sofas and lights for many Italian and foreign<br />
companies. In 2007 he opened his Studio in Milan, focusing<br />
in industrial design and started his cooperation with various<br />
companies: Alivar, Caimi Brevetti, Estempore, Klab Design,<br />
Quinti, Reflex and TwentyFirst. His proposal is characterized<br />
by the capability of merging researched lines with formal<br />
design, which arise from the will to realize simple pleasant<br />
and functional products, in which all details take on essential<br />
value in defining the meaning of the product.<br />
04<br />
05
XIMO ROCA<br />
DESIGN<br />
ORLANDINI<br />
DESIGN<br />
ROGER WEBB<br />
ASSOCIATES<br />
KEES DE BOER<br />
DESIGN<br />
Ximo Roca inizia il suo cammino professionale nel 1981<br />
e otto anni dopo, nel 1989, fonda la Ximo Roca Diseño.<br />
I suoi lavori sono contraddistinti dalla capacità di adattarsi<br />
alle specifiche richieste del cliente e al mercato verso il<br />
quale sono indirizzate. Ximo Roca analizza il processo<br />
produttivo, l’andamento e il potenziale dell’azienda per<br />
poter offrire un progetto specifico e in linea con le aspettative<br />
del committente. È il design ad adattarsi al mercato,<br />
non il contrario. Il concetto di base, perno della filosofia<br />
di Roca è la volontà di offrire ai suoi clienti la possibilità<br />
di divenire più competitivi, mantenendo elevati standard<br />
qualitativi. L’attività di Ximo Roca si dipana in ambito<br />
nazionale e internazionale, muovendosi efficacemente tra<br />
design industriale, interior design e progetti di architettura.<br />
Sedie, lampade, arredo bagno e oggetti di uso quotidiano…<br />
Ximo Roca è un designer versatile e originale che, grazie<br />
a un’esperienza lunga 30 anni, è stato capace di dare vita<br />
a prodotti ormai diffusi, veri e propri instant classic.<br />
Although his professional career began in 1981, it was<br />
not until 1989 when Ximo Roca Diseño was created.<br />
His work is characterized by inmmersing in the current<br />
business reality of the clients and the market in which<br />
they are directed. He analyzes their production systems,<br />
its capacity and its economic potenctial in order to offer<br />
a realistic and specific design. The design accommodates<br />
to the market, and not the other way round. He intends<br />
that his designs allow his clients compete in a more competitive<br />
way being this a constant concern. His projects,<br />
both national and international, range industrial design,<br />
graphic design, interior design and architecture. Chairs,<br />
lamps, bath tubs, tableware designs, textiles... Ximo Roca,<br />
is doubtful a versatile and original designer. During his<br />
30 years of experience, he has created numerous products<br />
that are widely expanded on the market today.<br />
Orlandini Design è la nuova firma creata da Paolo Orlandini.<br />
Nel 2009 la sua lunga collaborazione con Roberto Lucci si è<br />
conclusa e adesso, con un giovane team di creativi e designer,<br />
continua il proprio lavoro come Orlandini Design. Uno studio<br />
in cui la lunga esperienza nella professione si incontra con una<br />
più acuta attenzione verso le nuove tendenze, i nuovi materiali<br />
e le nuove tecnologie. Paolo Orlandini è nato a Grosseto<br />
nel 1941. Si è laureato al Politecnico di Milano ed ha lavorato<br />
per parecchi anni insieme a Marco Zanuso e Richard Sapper.<br />
La cifra stilistica dei prodotti Orlandini Design è soprattutto<br />
la grande pulizia formale che vuol dire progettare soluzioni<br />
tecniche che rendano il prodotto economico, affidabile<br />
e personalizzabile. Fra I premi ricevuti più recenti: “Best<br />
of Neocon” (Chicago 2000, 2006, 2008, 2010); “Grand Prix<br />
de l’Innovation” (Paris 2000, 2005), Chicago Athenaeum<br />
“Good Design Award” (Chicago 1995, 2003, 2004, 2005,<br />
2009, 2013); Interior Design Best of Year 2013.<br />
Orlandini Design is a new reality created by Paolo Orlandini.<br />
In 2009 its long partnership with Roberto Lucci has dissolved<br />
and now, with a young team of creative designers, continues<br />
its work as Orlandini Design. A studio where a long experience<br />
in design business has merged with a smart attention to new<br />
trends and technologies. Paolo Orlandini was born in Grosseto,<br />
Italy, in 1941 and graduated in architecture at Politecnico<br />
of Milano, He has worked for several years with Marco Zanuso<br />
Sr. and Richard Sapper. In the designs of Orlandini Design<br />
simplicity is the most remarkable feature. Simplicity means<br />
designing simple technical solutions that make the product<br />
both economical and reliable. Among the latest prizes there<br />
are: “Best of Neocon” (Chicago 2000, 2006, 2008, 2010);<br />
“Grand Prix de l’Innovation” (Paris 2000, 2005), Chicago<br />
Athenaeum “Good Design Award” (Chicago 1995, 2003, 2004,<br />
2005, 2009, 2013); Interior Design Best of Year 2013.<br />
Roger Webb Associates è un importante studio<br />
di progettazione con base a Londra e relazioni<br />
con moltissimi paesi nel mondo. Dal 1989 è partner<br />
delle più importanti società di produzione ed offre<br />
supporto per lo sviluppo e la gestione dei prodotti.<br />
La passione per il design e l’esperienza maturata<br />
negli anni generano oggetti capaci di rispondere<br />
con precisione tanto alle esigenze del mercato<br />
quanto alle necessità tecniche e produttive dei<br />
clienti. Ricerca, prototipazione, ingegnerizzazione,<br />
per soluzioni innovative ed universali.<br />
Roger Webb Associates is a renowned interior<br />
design studio, based in London and known everywhere<br />
in the world. They’ve been working with some of the<br />
most important firms since 1989, offering their support<br />
for the development of new products.Their passion<br />
for design and their undeniable experience allow them<br />
to create items that satisfy the most recent requirements,<br />
along with the technical and productive needs of the<br />
customers. Research, prototype development and<br />
engineering for universal and innovative solutions.<br />
Kees De Boer nasce nel 1969. Dopo un corso in<br />
ingegneria automobilistica dal 1986 al 1990 in una scuola<br />
tecnica secondaria, proseguì i suoi studi all’Accademia<br />
per disegno Industriale di Eindhoven fino al 1996<br />
(ora Accademia per il design) e dove si specializzò in<br />
Man&Work. Durante il periodo di Eindhoven nel 1995,<br />
trascorse una specializzazione nel dipartimento di Design<br />
dello Studio Villa, Paolo Villa Design Industriale, a Milano.<br />
Si laureò a Tilburg presso il Dona Consult e lavorò nel<br />
1997 come designer industriale per Duvedec International<br />
di Veldhoven. Collabora dal 1997 come designer presso<br />
Ahrend Zwanenburg.<br />
Kees de Boer was born in 1969. After a course in automobile<br />
engineering at a technical secondary school from<br />
1986 to 1990, he went on to study at the Academy for<br />
Industrial Design (now The Design Academy) in Eindhoven<br />
till 1996 where he chose the specialism Man & Work.<br />
During his time in Eindhoven, he spent a work experience<br />
period in the design department of Studio Villa, Paolo Villa<br />
Industrial Design, in Milan in 1995. He did his graduation<br />
project at Dona Consult in Tilburg. After completing his<br />
studies, he worked as an industrial designer for Duvedec<br />
International bv in Veldhoven in 1997. He has been employed<br />
as a designer by Ahrend Produktiebedrijf Zwanenburg<br />
bv since 1997.<br />
06<br />
07
HANAMI<br />
EXECUTIVE COLLECTION<br />
HANAMI | ARCHIRIVOLTO<br />
HYWAY | ORLANDINI<br />
HYWAY | ORLANDINI<br />
08<br />
09
WORD COMFORT | <strong>QUINTI</strong> RD<br />
WORD LOUNGE | <strong>QUINTI</strong> RD<br />
WORD SLIM | <strong>QUINTI</strong> RD<br />
WORD DIAMOND | <strong>QUINTI</strong> RD<br />
WORD NET | <strong>QUINTI</strong> RD<br />
10<br />
11
AMELIE SLIM | <strong>QUINTI</strong> RD<br />
AMELIE SLIM | <strong>QUINTI</strong> RD<br />
AMELIE SOFT | <strong>QUINTI</strong> RD<br />
AMELIE | <strong>QUINTI</strong> RD<br />
PETITE AMELIE | <strong>QUINTI</strong> RD<br />
12<br />
13
SENATOR | <strong>QUINTI</strong> RD<br />
SEASON NET | <strong>QUINTI</strong> RD<br />
SESON COMFORT | <strong>QUINTI</strong> RD<br />
SEASON PANCHE | <strong>QUINTI</strong> RD<br />
SEASON SLIM | <strong>QUINTI</strong> RD<br />
MISS MESH | ORLANDINI<br />
SEASON SQUARE | <strong>QUINTI</strong> RD<br />
ICE | <strong>QUINTI</strong> RD<br />
14 15
AURORA 2.0 | <strong>QUINTI</strong> RD<br />
APOLLO | <strong>QUINTI</strong> RD<br />
AURORA 2.0 | <strong>QUINTI</strong> RD<br />
MAYBE | <strong>QUINTI</strong> RD<br />
SPRING | <strong>QUINTI</strong> RD<br />
16<br />
17
CHANCE | BRODBECK<br />
MANAGERIAL COLLECTION<br />
CHANCE | BRODBECK<br />
OXYGENE | ORLANDINI<br />
EVOQUE 2.0 | K. DE BOER<br />
18<br />
19
WHY | ROGER WEBB<br />
SUGAR NET / WHITE | <strong>QUINTI</strong> RD<br />
FIVE | J. L. IRATZOKI<br />
SUGAR | <strong>QUINTI</strong> RD<br />
FIVE NET | J. L. IRATZOKI<br />
BNET | <strong>QUINTI</strong> RD<br />
SUGAR FULL | <strong>QUINTI</strong> RD<br />
HOST / HOST NET | <strong>QUINTI</strong> RD<br />
20 21
GINEVRA PANCA | ARCH. R. BACIOCCHI<br />
LOUNGE COLLECTION<br />
GINEVRA | ARCH. R. BACIOCCHI<br />
MEGA | ARCHIRIVOLTO<br />
THANK | <strong>QUINTI</strong> RD<br />
22<br />
23
MEGA | ARCHIRIVOLTO<br />
24 25
ANNA | ARCH. R. BACIOCCHI<br />
MANTA | MARCO COCCO<br />
BOX 80 | MARCO COCCO<br />
VOGUE | <strong>QUINTI</strong> RD<br />
BOX 60 | MARCO COCCO<br />
VOGUE CUSTOMIZED | <strong>QUINTI</strong> RD<br />
LOFT | MIRKO <strong>QUINTI</strong><br />
CLUB | <strong>QUINTI</strong> RD<br />
26 27
CLUB | <strong>QUINTI</strong> RD<br />
28 29
RICHARD | C. POZZI<br />
TAVOLI JOLLY | <strong>QUINTI</strong> RD TAVOLO PLAY | <strong>QUINTI</strong> RD<br />
QUID | <strong>QUINTI</strong> RD<br />
TAVOLI VOGUE | <strong>QUINTI</strong> RD<br />
STONE | <strong>QUINTI</strong> RD<br />
TAVOLI BOX | MARCO COCCO<br />
POINT | <strong>QUINTI</strong> RD SEI | ARCH. A. ROSSI<br />
TAVOLI CLUB | <strong>QUINTI</strong> RD<br />
30 31
NERTA | XIMO ROCA<br />
FORALL COLLECTION<br />
NERTA | XIMO ROCA<br />
NERTA | XIMO ROCA<br />
KELLY | ARCHIRIVOLTO<br />
32<br />
33
KELLY | ARCHIRIVOLTO<br />
34 35
MOVIE | PAOLO PORCU<br />
Q.5 | ORLANDINI<br />
VITTORIA | <strong>QUINTI</strong> RD<br />
PANCHE Q.5 | ORLANDINI<br />
RUDY | JOE DESIGN<br />
OSVALDO | MIRKO <strong>QUINTI</strong> SGA-BELLO | <strong>QUINTI</strong> RD<br />
RUDY | JOE DESIGN<br />
BREAK | <strong>QUINTI</strong> RD<br />
36 37
SMALL MEETING | <strong>QUINTI</strong> RD<br />
SMALL MEETING | <strong>QUINTI</strong> RD<br />
ETAGERE | <strong>QUINTI</strong> RD<br />
TREO | MIRKO <strong>QUINTI</strong><br />
CIP&CIOP | C. POZZI<br />
38<br />
39
DROP | P. SCAGNELLATO<br />
WAITING COLLECTION<br />
JUST | <strong>QUINTI</strong> RD<br />
DROP NET | P. SCAGNELLATO<br />
HARDY | <strong>QUINTI</strong> RD<br />
WIRE | <strong>QUINTI</strong> RD<br />
STEP HOLE | <strong>QUINTI</strong> RD<br />
DOMINO | <strong>QUINTI</strong> RD PIEGO | <strong>QUINTI</strong> RD<br />
40 41
MY<br />
TASK COLLECTION<br />
PPLUS<br />
TOSCA<br />
KGREY / KBLACK<br />
ACCESSORI<br />
QUICK<br />
CIOTTOLI | C. POZZI PRISMA | ARCH. A. ROSSI<br />
42 43
Quinti Sistemi è la più ampia gamma di proposte per arredare l’ambiente ufficio<br />
in modo elegante, rappresentativo ed esclusivo. Scrivanie, tavoli riunione,<br />
tavoli conferenza e reception, librerie ed innumerevoli complementi racchiusi<br />
in programmi indipendenti fra loro e capaci allo stesso tempo di integrarsi in<br />
un unico grande sistema di arredo. Essenzialità, ricercatezza dei materiali e<br />
lavorazioni artigianali conferiscono alle proposte un carattere deciso e distintivo.<br />
Ogni soluzione Quinti Sistemi nasce intorno alle specifiche esigenze del<br />
cliente: dimensioni, tipologia di rivestimenti, abbinamenti cromatici e persino<br />
il colore delle cuciture possono essere indicati al fine di realizzare elementi di<br />
arredo davvero unici e ricercati.<br />
WOODY<br />
REGAL<br />
SOHO<br />
MINIMAL, REFINED AND CUSTOMIZABLE<br />
FURNITURE SYSTEMS<br />
Quinti Sistemi is the widest range of furniture able to furnish in an elegant,<br />
exclusive and representative way, the office environment. Desks, meeting<br />
tables, conference and reception, as well bookcases and several accessories<br />
are indipendently enclosed in different program but able to integrate themselves,<br />
into a single and large system of furniture. Simplicity, research in the<br />
employed materials and the craftmanship give to all the proposals an high and<br />
distinctive image. Each available solutions in Quinti Sistemi arise around the<br />
specific necessity of our customer: dimensions, kind of coverings, chromatic<br />
combinations even the color of the stitching can be different in order to realize<br />
exclusive and researched elements.<br />
SYSTÈMES DE MOBILIER ESSENTIELS,<br />
RECHERCHÉS ET PERSONNALISÉS.<br />
ROUND<br />
INFINITY<br />
SMALL MEETING<br />
Quinti Sistemi est la plus large gamme de propositions pour meubler l’environnement<br />
de bureau de manière élégante d’image et t exclusif. Bureaux, tables de<br />
réunion, tables de conférence et de réception, des armoires de rangements et<br />
plusieurs accessoires enfermés dans des programmes indépendants les uns des<br />
autres et en même temps capable de s’intégrer en un seul grand système de<br />
meubles. Simplicité, choix des matériaux et de l’artisanat donnent aux propositions<br />
un caractère fort et distinctif. Chaque solution de Quinti Systems est<br />
construit autour d’exigences spécifiques du client: taille, type de revêtements,<br />
combinaisons de couleurs, et même la couleur de la couture peut être indiquée<br />
afin de créer des pièces vraiment uniques de mobilier et raffiné.<br />
STANDUP<br />
ETAGERE<br />
CONFERENCE<br />
SISTEMI DI ARREDO<br />
ESSENZIALI, RICERCATI<br />
E PERSONALIZZATI.<br />
TREO<br />
BOOKCASE<br />
BARTOLO<br />
44
WOODY<br />
WOODY<br />
46 47
REGAL<br />
SOHO REGAL<br />
48 49
REGAL<br />
50 51
SOHO<br />
SOHO<br />
52 53
ROUND<br />
54 55
ROUND<br />
ROUND<br />
56 57
INFINITY<br />
INFINITY<br />
58 59
CONFERENCE<br />
STANDUP<br />
60 61
BARTOLO<br />
BARTOLO<br />
62 63
Finito di stampare a marzo <strong>2016</strong><br />
BOOKCASE<br />
Graphic_ GilibertiStudio<br />
Photo_ Lorenzo Borgianni<br />
Print_ ABC Tipografia<br />
64<br />
Quinti persegue la politica di miglioramento continuo dei prodotti e dei servizi, si riserva pertanto di apportare modifiche tecniche, estetiche e dimensionali senza alcun<br />
preavviso. Le dimensioni possono subire variazioni del +/-3%. Quinti pursues the politic of products and services improvement, it reserves the right, at any time, to make<br />
any necessary dimensional technical and aesthetic modifications to its products without any notice. The dimentions can undergo changes of +/- 3%.
Quinti Sedute Srl<br />
via Cassia, Parco Il Granaio<br />
52047 Cesa, Arezzo, Italy<br />
T. +39 0575 66970<br />
F. +39 0575 66836<br />
www.quinti.com<br />
email: info@quinti.com<br />
MADE IN<br />
ITALY 100%