Create successful ePaper yourself
Turn your PDF publications into a flip-book with our unique Google optimized e-Paper software.
Ilya & Emilia
Kabakov
THE
K BAKOVS
A
AND THE
VANT-GARDES
“Che cosa sta succedendo? Come si spiega che queste immagini
assomiglino in modo tanto sbalorditivo a quelle di alcuni artisti
dell’avanguardia storica eppure se ne discostino tanto palesemente
per la loro misera incapacità di sollecitare una fiducia incondizionata
nel Mondo Nuovo che ci aspetteremmo da quelli ‘autentici’?
Il fatto è che le utopie non sono mai autentiche, sono proposte
pronunciate al buio della fede”.
“What’s going on here? Why do these pictures resemble those
of historical vanguard artists in so many uncanny ways, and
yet obviously deviate from them by failing so miserably to solicit
unbounded faith in a Brave New World that we expect
from the ‘real thing’? However Utopias are never real things;
they are proposals made in blind faith”.
Robert Storr
1 Robert Storr
Many Mornings After
The Kabakovs
and the Avant-Gardes
Spazio -1
Collezione
Giancarlo e Danna Olgiati
18
8
Lugano
settembre / September
2016
gennaio / January
2017
Giacomo Balla
Umberto Boccioni
Fortunato Depero
Alexandra Exter
Natalya Goncharova
Vasily Kandinsky
Mikhail Larionov
Fernand Léger
Kazimir Malevich
Filippo T. Marinetti
Mikhail Matyushin
Mikhail Menkov
Lyubov Popova
Enrico Prampolini
Alexander Rodchenko
Olga Rozanova
Luigi Russolo
Kurt Schwitters
Gino Severini
Mario Sironi
Ardengo Soffici
Varvara Stepanova
Ilya & Emilia
Kabakov
THE
K BAKOVS
A
AND THE
VANT-GARDES
Edizioni Casagrande
Mostra / Exhibition
Ilya & Emilia Kabakov
The Kabakovs
and the
Avant-Gardes
Spazio -1
Collezione
Giancarlo e Danna Olgiati
Lugano
parte del
circuito museale del /
a branch of the
museum network of
MASI,Lugano
Museo d’arte
della Svizzera italiana
LAC
Lugano
Arte e Cultura
18 settembre / September
2016
8 gennaio / January
2017
Gestione
Management
Giancarlo e Danna
Olgiati,
Città di Lugano
e Fondazione Caccia
rappresentate
da
Marco Borradori
sindaco,
Roberto Badaracco
capo Dicastero cultura,
Giovanna Masoni
presidente
Fondazione Caccia /
represented
by
Marco Borradori
Mayor of Lugano,
Roberto Badaracco
Head of the Department
of Culture
Giovanna Masoni,
President
of the Fondazione Caccia
Direzione della Collezione
Giancarlo e Danna Olgiati /
Director of the
Giancarlo and Danna Olgiati
Collection
Danna Olgiati
Un progetto di /
A project by
Ilya & Emilia Kabakov
Mediazione culturale /
Education
Davide Morandi
Amministrazione /
Administration
Fabiano Bonardi
Floriano Rosa
Simone Solcà
Conservazione delle opere
in collezione /
Conservation of the works
in the collection
Anna Della Casa
Staff tecnico /
Technical staff
Fabio Frischknecht
Alessandro Lucchini
Davide Morandi
Marketing, web
e comunicazione /
Marketing, web
and communication
Gregory Birth
Alessio Manzan
Alessio Vairetti
Alice Croci Torti
Laura Inserra
Anna Poletti
Anna Domenigoni
Alessandra de Antonellis,
Margherita Baleni,
ddl+battage
Ringraziamo
per aver gentilmente
accordato i prestiti /
We kindly wish to thank
the following lenders
of the artworks
Ilya & Emilia Kabakov
Alessandro Tonolli
Un ringraziamento
particolare a /
Special thanks to
Niccolò Sprovieri,
London
Con il contributo
e il sostegno
di
With the contribution
and support
of
Main sponsors
Allestimento mostra /
Exhibition display
Danna Olgiati
Organizzazione della mostra /
Exhibition organization
Giancarlo e Danna Olgiati
Bettina Della Casa
MASI,Lugano
Assistente di direzione /
Assistant to the director
Davide Morandi
www.masilugano.ch
www.collezioneolgiati.ch
Assicurazione /
Insurance
Helvetia
Trasporti /
Shipping
Apice, Milano
Möbeltransport,
Basel-Chiasso
KR Art Services, LLC
Sponsors
Sommario
Contents
Robert Storr
Molti mattini dopo
Many Mornings After
9
Ilya & Emilia Kabakov
L’allestimento
Opere in mostra
The Display
Works Exhibited
23
33
Giancarlo & Danna Olgiati
La nostra storia con i Kabakov.
Intervista di Bettina Della Casa
Our Relations with the Kabakovs.
Interview by Bettina Della Casa
49
Ada Masoero
“Odi et amo”.
Il futurismo e le avanguardie
russe: filiazioni, affinità,
conflitti, dissidi
“Odi et amo”.
Futurism and the Russian
Avant-Gardes: Filiations,
Affinities, Conflicts, Differences
of Opinion
63
Le Avanguardie/
The Avant-Gardes
Opere in mostra
Works Exhibited
81
Apparati /
Appendices
Biografia
Catalogo delle opere in mostra
Biography
Catalogue of the Works Exhibited
114
116
Robert Storr Molti mattini dopo Many Mornings After
10 Robert Storr
Molti mattini dopo
“L’alba di una nuova era...”: è questo che promettono tutte le rivoluzioni.
È la stessa promessa che le avanguardie artistiche rivolgono al pubblico
stanco o oppresso dalle vecchie convenzioni culturali. L’inizio del ventesimo
secolo ne ha sentite tante di queste promesse, spesso pronunciate in
contemporanea, così che all’appello per una totale trasformazione delle
norme sociali, economiche e politiche si è quasi sempre accompagnata
un’analoga chiamata alle armi in ambito estetico. Inutile dire che tali
tendenze radicali si assomigliavano tutte nel disprezzare ferocemente
ciò che le precedeva e nel richiedere esorbitanti sacrifici a chi si univa alla
causa per sovvertire il vecchio ordine e instaurare il nuovo.
Quanto al tipo e grado di sacrificio richiesto, così come alle premesse
e ai requisiti ideologici, è ovvio che differivano notevolmente. Vero è
comunque che tutti questi movimenti si sono rivelati nefasti per gran parte
delle persone che si trovarono a fornire alla rivoluzione la “materia
prima” umana. In molti casi aveva scarsa importanza se l’insurrezione fosse
di destra o di sinistra, se la causa fosse il fascismo o il comunismo, anche
se i “nemici del progresso” ufficiali – compresi i rivoluzionari della prima
ora che quando la rivoluzione prese una piega imprevista rispetto all’iniziale
idealismo si rifiutarono di ubbidire – furono spesso le prime vittime
e in genere se la passarono peggio di quelli che stavano a guardare, più
o meno innocentemente, e nel nome dei quali furono imposti i diktat del potere
collettivo.
In ambito culturale la dinamica è stata diversa soprattutto perché la
maggior parte degli “ismi” estetici non aveva né l’autorità né i mezzi per
punire gli avversari e gli apostati, anche se molti di essi si dimostrarono
capacissimi di assorbire quelli delle altre correnti. Così a Parigi, per esempio,
con relativa impunità, i fauve divennero cubisti e dadaisti e questi
ultimi divennero surrealisti, anche se André Breton, che potrebbe essere
definito il capo del partito surrealista, non faceva che condannare gli
apostati. Il percorso zigzagante di un artista camaleontico come Francis
Picabia dimostra quanto in realtà le rigide linee di demarcazione che
separavano un movimento dall’altro fossero porose. Nel frattempo in Italia
i postimpressionisti diventavano futuristi, i quali poi, in certi casi, si tramutavano
in realisti magici e in neoclassicisti (basti pensare alle retromarce di
Gino Severini e Carlo Carrà). Analogamente in Russia i futuristi diventavano
cubo- futuristi e suprematisti e i suprematisti diventavano costruttivisti
e produttivisti, sebbene il prezzo da pagare per tali cambi d’alleanza
“The dawn of a new era…” That is what all revolutions promise.
The same promise is made by artistic avant-gardes to a public weary
of or oppressed by old cultural conventions. The early twentieth
century heard many such promises, and more often than not they were
made simultaneously such that a total transformation of social, economic
and political norms was accompanied by an equivalent call-toarms
in the aesthetic domain. It goes without saying that these radical
tendencies were similar in their ruthless contempt for everything that
preceded them, and consistent in the exorbitant sacrifices they demanded
of those who joined the cause of upending the old order and
ushering in the new.
The differences among them in terms of the exact type and degree
of sacrifice expected were considerable, of course, as were their
ideological premises and requirements. Yet all these movements were
harbingers of calamity for the majority of people who provided the
human “raw material” of revolution. In many cases it barely mattered
whether insurrection came from the Left or the Right, whether the cause
was Fascism or Communism, though the official “enemies of progress”
– including first-generation revolutionaries whose scruples prevented
them from towing the party line when it evolved in ways unanticipated
by their initial idealism – were usually the first victims, and in the main
fared worse than the more or less innocent bystanders in whose names
the diktats of ostensibly collective power were imposed.
In the cultural sphere the dynamics were different largely because
most aesthetic “isms” lacked the authority or means for punishing
its adversaries and apostates, though quite a few demonstrated the
capacity to absorb them. Thus, in Paris, with relative impunity, Fauvists
became Cubists and Dadaists, who became Surrealists or their
fellow travelers, although André Breton, the presumptive party boss
of the Surrealists, was constantly banishing apostates. That said, charting
the zig-zag course of the chameleon-like Francis Picabia shows
how porous the hard lines separating one tendency from another could
be in practice. Meanwhile in Italy Post-Impressionists became Futurists
who in turn sometimes morphed into Magic Realists and Neo-Classicists
– just follow the crab walk of Gino Severini and Carlo Carra.
Even as in Russia Futurists became Cubo-Futurists and Suprematists
and Suprematists became Constructivists and Productivists, though
11 Robert Storr
Many Mornings After
12 Robert Storr
Molti mattini dopo
aumentasse via via che l’identificazione con il bolscevismo e i suoi modi
di imporre la disciplina rendeva sempre più rischioso rompere i ranghi
mentre si navigavano le infide correnti dello stile e dell’ideologia.
Un simile contesto favorì gli opportunisti, almeno per un po’. Ma a
lungo andare tutti fuorché i più abili e calcolatori di essi esaurirono i modi
per restare a galla e per giustificare i propri maneggi. Fatto incredibile,
però, alcuni non persero mai l’ottimismo. E così, mentre le truppe Alleate
avanzavano per occupare lo stivale d’Italia, a pochi mesi dall’esecuzione
di Mussolini e poco prima di morire, Filippo Tommaso Marinetti rassicurò
la figlia impaurita che gli domandava che cosa sarebbe successo, rispondendole:
“Ci sarà un bellissimo dopodomani”.
Questa toccante frase è all’origine dell’installazione multidimensionale
Un bellissimo dopodomani creata appositamente dall’artista italiano
contemporaneo Luca Buvoli per l’ingresso dell’Arsenale alla Biennale di
Venezia del 2007, un’installazione che presentava anche alcuni video
di vecchi afasici che recitano i reboanti slogan del Manifesto Futurista
di Marinetti del 1909. Sono passati sette anni dal centenario di quell’annuncio
di un nuovo mondo e settantadue da quando il suo fallace profeta
tentava di consolare la figlia impaurita con la modesta predizione di giorni
migliori. Come altri artisti dell’era postmoderna, Buvoli, figlio di un veterano
dell’aviazione italiana della seconda guerra mondiale, ha rievocato
i disastri della storia del ventesimo secolo con lo scopo di comprenderli
meglio e sviscerare la loro inquietante eredità. Ma al contrario di quegli
artisti poco più anziani di lui che sono stati bambini prima e durante la
seconda guerra mondiale, Buvoli non ha fatto esperienza diretta delle
false speranze e delle facili promesse rivoluzionarie dell’epoca. Il che,
sommato alle specificità del contesto politico e culturale, spiega in parte
le differenze di tenore tra la sua arte e quella di Ilya e Emilia Kabakov,
la cui installazione Manas (Utopian City) occupava una sala al lato opposto
dell’Arsenale durante la stessa Biennale. Il loro spazio era pieno di
modellini di ipotetici meccanismi atti a raggiungere scopi fantastici, concretizzazioni
simboliche di sogni impossibili mascherate da maquette per
la loro effettiva costruzione.
La presente mostra della collezione di Giancarlo e Danna Olgiati riunisce
lavori su tela o carta di artisti che annunciavano una delle Utopie del
Novecento. Da una parte ci sono futuristi italiani come Giacomo Balla,
the price of these changes in allegiances increased as identification
with Bolshevism and its ways of enforcing discipline among true believers
made the cost of breaking ranks higher and higher as one navigated
the treacherous flux of style and the currents of ideology.
Natural opportunists thrived in this context – for a while. But eventually
all but the most agile and disingenuous of them ran out of options for
survival and rationalizations for their maneuvering. Incredibly, though,
some never lost their optimism. Thus, as Allied troops moved up and
occupied the boot of Italy, and shortly before Mussolini’s execution and
his own death, Filippo Tommaso Marinetti reassured his fearful daughter,
when she asked him what would happen next as they awaited the arrival
of their conquerors in the ruins of Il Duce’s empire, that there would be
“A very beautiful day after tomorrow.”
That poignant phrase was the keynote of a multidimensional installation
titled Un Bellissimo Dopodomani especially created by the contemporary
Italian artist Luca Buvoli for the entrance to the Arsenale at
the 2007 Venice Biennale, an installation that also featured animated
videos of old, aphasic men reciting the bombastic slogans of Marinetti’s
Futurist Manifesto of 1909. At present we are seven years past
the centenary of his announcement of a brand new world and it has
been seventy-two years since its failed prophet tried to console his
frightened child with the modest prediction that better days lay ahead.
Like other artists of the post-modern era, Buvoli, son of a veteran of
the Italian Air Force in World War II, has evoked the disasters of twentieth-century
history in order to better understand them and work
through their disquieting legacies. But unlike artists slightly older than
he who were children before or during World War II, Buvoli did not
experience revolutionary false hopes and dashed promises first hand.
Which, in addition to specifics of cultural and political context partially
explains the differences in tenor between his art and that of Ilya
and Emilia Kabakov, whose installation Manas (Utopian City) occupied
a room near the opposite end of the Arsenale in the 2007 Biennale.
Their space was filled with models of hypothetical mechanisms for
achieving fantastic goals, symbolic realizations of impossible dreams
masquerading as maquettes for their actual construction.
13 Robert Storr
Many Mornings After
The present exhibition of the collection of Giancarlo and Danna Olgiati
14 Robert Storr
Molti mattini dopo
Umberto Boccioni, Fortunato Depero, Luigi Russolo, Gino Severini, Mario
Sironi, Ardengo Soffici e il loro martellante capobanda poetico Marinetti.
Dall’altro ci sono futuristi russi come Alexandra Exter, Kazimir Malevič,
Ljubov’ Popova, Aleksandr Rodčenko, Ol’ga Rozanova, Varvara Stepanova.
Quest’ultimo gruppo viene accresciuto da altri membri delle avanguardie
sovietiche e pre-sovietiche e da una manciata di esponenti di altre
correnti radicali affiliate, fra cui Natalija Gončarova, Vasilij Kandinskij,
Michail Larionov e Kurt Schwitters accanto a un campione insolitamente
ampio di opere (in varie tecniche) degli artisti contemporanei post-sovietici
Ilya e Emilia Kabakov.
È di questa parte della mostra che parlerò, perché malgrado un interesse
di lunga data per i suddetti innovatori di inizio Novecento, oltre che
per molti altri della loro epoca, non sono un esperto di modernisti degli
anni Dieci e Venti del secolo scorso. Il mio rapporto lavorativo di oltre venticinque
anni con i Kabakov, d’altronde, mi qualifica come uno specialista
della loro opera, un rapporto che mi ha visto testimone della transizione
che ha accompagnato loro e la Russia dal periodo sovietico a quello postsovietico.
È proprio tale transizione a offrire il nodo del dilemma che ogni
storico dell’arte o critico serio deve affrontare quando scrive del loro
lavoro dal 1989 a oggi. Perché, per riuscire a trovare un senso all’ambivalenza
sottile ma profondamente conflittuale nei confronti del passato utopista
della Russia che è quasi sempre il punto centrale dei loro lavori, bisogna
essere in grado di ricordare, o quanto meno rievocare il fascino esercitato
da quell’Utopia, l’aura che nonostante tutto ha continuato a proiettare
persino sulle vite di chi più ebbe a soffrire di quel disincanto delle certezze
ideologiche da cui scaturirono il potere e l’abuso di tale Utopia.
In termini formali quel dilemma consiste nel trovare i modi per far brillare
la più squallida delle realtà del bagliore residuo di un ideale la cui essenza
si è ormai totalmente esaurita. I sette lavori dei Kabakov nella collezione
Olgiati fanno esattamente questo. Le tecniche e i formati sono diversi,
includono la scultura tridimensionale “tradizionale” (Two Faces or The
Egg, 2000), la pittura “tradizionale” (Goodbye e In the Factory, entrambi
1999, The Volleyball Game, 1991, A Game of Chess, 1973, 2003 e
Parade on Red Square, 1972, 2002) e un’installazione (The Toilet in the
Corner, 2008).
Ma caveat lector! Non tutti i dipinti sono firmati dai Kabakov. Uno (The
Volleyball Game) è attribuito allo sconosciuto Igor Spivak e altri due a un
brings together a work or a couple of works on canvas or on paper each
by artists who heralded one of a pair of twentieth-century Utopias.
On the one hand are Italian Futurists such as Giacomo Balla, Umberto
Boccioni, Fortunato Depero Luigi Russolo, Gino Severini, Mario Sironi,
Ardengo Soffici and their drum-beating poetic drillmaster Marinetti.
On the other are Russian Futurists such as Alexandra Exter, Kazimir
Malevich, Lyubov Popova, Alexander Rodchenko, Olga Rozanova,
Varvara Stepanova. The latter group are augmented by other members
of the Soviet and pre-Soviet avant-gardes and a smattering of representatives
of affiliated radical currents, among them Natalya Goncharova,
Vasily Kandinsky, Mikhail Larionov and Kurt Schwitters together with an
unusually large cross-section of works in multiple media by the contemporary
post-Soviet artists Ilya and Emilia Kabakov.
It is of the latter that I will speak, because despite long-standing
interest in the early twentieth-century innovators cited above as well
as many others of their era, I am not an expert in modernists of the
Teens and ‘Twenties of the last century. That said, a working relationship
of over twenty-five years does qualify me as a specialist in the work
of the Kabakovs, a relationship that has included witnessing their
transition and that of their native Russia, from the Soviet to the post-Soviet
period. Indeed, that transition provides the crux of the dilemma that any
serious art historian or critic faces when writing about their achievement
since 1989. For in order to makes sense of the subtle albeit profoundly
conflicted ambivalence toward Russia’s Utopian past their work frequently
hinges upon one must be able to recall, or at least conjures up the
allure that that Utopia once had, the aura it nevertheless radiated in the
lives even of those most grievously disabused by the ideological certainties
that were its source of power and its abuses.
In formal terms that dilemma consists of finding ways for making the
drabbest of realities pulse with the residual glow of an ideal whose essence
has been totally spent. The seven Kabakov works in the Olgiati collection
do just that in several different media and formats. They include “traditional”
three-dimensional sculptures (Two Faces or The Egg, 2000), “traditional”
painting (Goodbye and In the Factory, both 1999, The Volleyball Game,
1991, A Game of Chess, 1973, 2003 and Parade on Red Square, 1972,
2002), and an installation (The Toilet in the Corner, 2008).
But caveat lector! Not all of the paintings are signed by the Kabakovs.
15 Robert Storr
Many Mornings After
16 Robert Storr
Molti mattini dopo
certo Charles Rosenthal, un modernista di cui non si ha documentazione e
che sembra avere molto da dire sul suprematismo anche se per niente in
linea con le idee avanzate dai manifesti di Malevič. O forse, visto quanto
sono stravaganti e anomale le sue interpretazioni dei principi che ne
furono alla base, ha semplicemente frainteso le regole del gioco così come
le formulò Malevič. Il risultato è che la palette rivoluzionaria che il suprematismo
ridusse ai colori primari trabocca, nei malapropismi pittorici di
Rosenthal, di miscele di verdi, rosa, grigi, beige e marroni, mentre le
opere attribuite a Ilya Kabakov non sembrano certo venire dalla sua mano.
Che cosa sta succedendo? Come si spiega che queste immagini assomiglino
in modo tanto sbalorditivo a quelle di alcuni artisti dell’avanguardia
storica eppure se ne discostino tanto palesemente per la loro misera incapacità
di sollecitare una fiducia incondizionata nel Mondo Nuovo che ci
aspetteremmo da quelli “autentici”? Il fatto è che le utopie non sono mai
autentiche, sono proposte pronunciate al buio della fede. Perfetta incarnazione
di qualcosa che non è mai esistito e che non può vedere la luce,
l’Utopia è una bugia perfetta. L’arte sovietica ufficiale era l’arte delle
Grandi Bugie. Bugie ipnotiche, seducenti, bugie così meravigliose che
si richiedeva una totale sospensione del dubbio per aprire la strada alla
fede incondizionata, alla credulità abietta, alla totale sottomissione nei
confronti di astrazioni non verificabili e di promesse che venivano perennemente
posticipate. O per usare le “ultime parole famose” di Marinetti,
ormai sconfitto ma ancora irriducibile: “Un bellissimo dopodomani”.
Per attirarci e al tempo stesso segnalarci queste non-verità i Kabakov
inventano dei surrogati e li sfruttano per scrivere una nuova storia dell’arte,
apocrifa (lo scrittore portoghese di inizio Novecento Fernando Pessoa,
che usava la stessa tecnica, li chiamava eteronimi: ciascuno rappresentava
un aspetto diverso della sua identità artistica, una delle voci nella sua testa
che battibeccava con le altre, proprio come i tre commentatori che parlano
alla fine di ognuno degli albi di Kabakov rappresenta un aspetto della
mente e sensibilità dell’artista). Sono personificazioni di una storia dell’arte
frammentaria, episodica, alternativa, i cui protagonisti non sono i fari
di luce abbagliante che segnarono il Novecento e che conosciamo dai libri
di testo, geniali innovatori come quelli raccolti nell’altra metà di questa
mostra: le figure accennate da Kabakov emanano una luce fioca che però
riesce a illuminare gli angoli più oscuri dell’ideologia estetica.
E così Rosenthal è un ebreo cosmopolita attivo durante i primi anni della
Rather, one (The Volleyball Game) is ascribed to the unknown Igor
Spivak and two to a certain Charles Rosenthal, another undocumented
modernist who seems to have a lot to say about Suprematism
but none of it in line with the ideas set forth in Malevich’s manifestos.
Or, so awkward and anomalous are his interpretations of its basic
tenants, perhaps he simply misunderstood the rules of the game as
Malevich wrote them. As a result, the revolutionary palette that Suprematism
reduced to primaries is, in Rosenthal’s pictorial malapropisms,
replete with admixtures of green, plus pinks, grays, beiges and
browns, while the works accredited to Ilya Kabakov would seem to be
by another hand than that of his namesake. What’s going on here?
Why do these pictures resemble those of historical vanguard artists in
so many uncanny ways, and yet obviously deviate from them by failing
so miserably to solicit unbounded faith in a Brave New World that we
expect from the ‘real thing’? However Utopias are never real things;
they are proposals made in blind faith. Moreover, the perfect embodiment
of something that has never existed and cannot be born is a perfect
lie. Official Soviet art was the art of Big Lies. Mesmerizing lies, seductive
lies, lies so wondrous that a total suspension of disbelief was required
in order to prepare the way for total belief, abject credulity, complete
self-subjugation to unverifiable abstractions and perpetually deferred
promises. Or in the “famous last words” of an utterly defeated but
unrepentant Marinetti “Un bellissimo dopodomani / A very beautiful
day after tomorrow.”
The Kabakovs’ way of simultaneously drawing us in and pointing
these untruths out is to invent surrogates and deploy them to write a
new, apocryphal history of art. (The early twentieth-century Portuguese
writer Fernando Pessoa, who used the same strategy, called them
heteronyms, with each representing an aspect of his artistic identity,
each being one of the voices in his head arguing with the others, much
as the three commentators who speak at the end of each of Kabakov’s
albums represents an aspect of his own mind and sensibility.) Personifications
of a fragmented, episodic alternate art history whose protagonists
are not the radiant beacons we all know from textbooks, brilliant
innovators such as those gathered in the other half of this exhibition,
Kabakov’s vaguely defined figures cast a faint but nevertheless illuminating
half-light on the most obscure corners of aesthetic ideology.
17 Robert Storr
Many Mornings After
18 Robert Storr
Molti mattini dopo
Rivoluzione il quale cerca di sintetizzare concetti tra loro totalmente contraddittori
nel vano e ottimistico tentativo di creare il migliore di tutti i
mondi possibili. I suoi dipinti, di conseguenza, sono grotteschi miscugli di
iconografia bucolica e industriale, stilizzazioni naturaliste, post-impressioniste,
suprematiste e social-realiste tutte eseguite in maniera nello stesso
tempo assertiva ed esitante, che arriva quasi a convincere ma in definitiva
instilla forti dubbi. Rosenthal non capisce che in un contesto manicheo
non si può avere tutto e il contrario di tutto: bisogna scegliere da che parte
schierarsi, specie all’apice della sua carriera fittizia - le tele di Rosenthal
datate 1926 ricadono appieno nello iato fra i due dittatori, un periodo
ideale per il vacillamento – ovvero dopo la morte di Lenin nel 1924 e
prima del consolidamento al potere di Stalin e dell’imposizione ufficiale
delle sue ortodossie artistiche nel 1933, punto di svolta fatidico per il
modernismo, essendo anche l’anno in cui Adolf Hitler salì al potere in
Germania e intraprese la sua guerra contro l’“arte degenerata” del tipo
che veniva praticata dai modernisti che compaiono nell’altra metà della
mostra.
Dal canto suo Ilya Kabakov, alter ego di Ilya e Emilia Kabakov, cerca
di far rivivere il suprematismo negli anni Settanta durante il regime dell’arciconservatore
Leonid Brežnev. Reintroduce quindi spazi sublimi in soffocanti
formati convenzionali, anche quando a livello pittorico quegli spazi
sublimi risultano tutto fuorché mistici e edificanti. Parade on Red Square
(1972) ci offre soltanto uno scorcio grezzamente circoscritto di un vuoto
che il titolo ci porta a riempire con una vasta piazza pubblica affollata di
cittadini sovietici festanti, mentre in A Game of Chess (1973) si vedono due
uomini che sfidano le reciproche capacità di pensiero in una stanza illuminata
dal sole accerchiata da una massa densa e tetra di pigmento screziato
marrone applicato come un saggio pittorico di post-impressionismo
scatologico.
Dal canto suo Igor Spivak obbedisce alle indicazioni dell’autorità,
ritraendo in modo ossequioso, inetto e anacronistico scene gaie di sani
lavoratori che giocano negli anni Settanta, quando il Partito aveva ormai
smesso di esercitare grande influenza, e ancor meno di rappresentare –
o dettare – le speranze delle “masse”. Spivak è un ritorno al passato.
Si strugge per un’Utopia che a stento ha conosciuto o che forse ha mancato
del tutto; potrebbe avere una quarantina d’anni o anche la metà,
impossibile saperlo. Non importa, la cosa certa è che Spivak è vittima di
Accordingly, Rosenthal is a Jewish cosmopolitan active during the first
years of the Revolution who tries to synthesize utterly contradictory
concepts in a vainly hopeful attempt to create the best of all possible
worlds. Consequently his paintings are grotesque amalgamations
of pastoral and industrial iconography, Naturalist, Post-Impressionist,
Suprematist and Socialist Realist stylization all executed in a manner
that is at once assertive and tentative, almost plausible but ultimately
doubt-inducing. Rosenthal doesn’t understand that in a Manichean context
one can’t have things two ways much less all ways; one must choose
sides, which during his fictive “heyday” – dated 1926 Rosenthal’s
canvases fall squarely in the hiatus between dictators, a perfect period
for vacillation – which is to say after Lenin’s death in 1924 and before
Stalin’s consolidation of power and the official imposition of his artistic
Orthodoxies in 1933, that having been a fateful turning point for modernism
generally insofar as it was also the year Adolf Hitler came to
power in Germany and began his war on “Degenerate Art,” of the sort
made by the modernists whose work appears in the other half of the
exhibition.
For his part Ilya Kabakov, the alter ego of Ilya and Emilia Kabakov,
tries to revive Suprematism in the 1970s during the regime of archconservative
Leonid Brezhnev. He reintroduces sublime spaces into
cramped conventional formats, even as those sublime spaces read
pictorially as anything but otherworldly and uplifting. This Parade on
Red Square (1972) offers us only a roughly circumscribed corner
of a void that the title leads us to believe is a vast public plaza crowded
with jubilant Soviet citizens, while A Game of Chess (1973) places
two men testing each other’s capacity for abstract thought whose sunlit
room is hemmed in by a dense, somber mass of mottled brown
pigment laid down as if it were a painterly essay in scatological
Post-Impressionism.
For his part Igor Spivak dutifully, ineptly and anachronistically
tows the party line with upbeat scenes of healthy workers at play in
the 1970s long after the Party has ceased to hold sway, much less
speak for – or dictate – the hopes of “the masses.” Spivak is a throwback.
He pines for a Utopia he barely knew or missed out on all
together; he could be in his forties or still in his twenties but we’re
never told. No matter, he’s smitten with a nostalgia that is widespread
19 Robert Storr
Many Mornings After
20 Robert Storr
Molti mattini dopo
una nostalgia diffusa fra tutte le generazioni nella società post-sovietica e
che le forze più scellerate non smettono di alimentare.
A proposito di tale ambivalenza una figura come Vladimir Putin ha
detto: “Chi non rimpiange la fine dell’Unione Sovietica è senza cuore, ma
chi vorrebbe restaurarla è senza cervello”. Le parole sono evidentemente
la parafrasi della celebre formula che vuole spiegare quel graduale retrocedere
dall’idealismo al pragmatismo politico che si suppone contraddistingua
l’età adulta. La formula fu coniata per la prima volta dal filosofo scozzese
Edmund Burke e fu poi ripetuta con mille variazioni da vari progressisti
in seguito divenuti cauti statisti, da Georges Clemenceau a Willy Brandt.
È significativo che Putin l’abbia usata nella sua campagna per liberarsi
dell’eredità marxista-leninista resuscitando al contempo il Grande Nazionalismo
Russo, perché da una parte la formula ha una profonda e vasta
risonanza fra i suoi connazionali e dall’altra ha il vantaggio di abbattere
quelle distinzioni ideologiche che un tempo avevano un significato molto
preciso. Si tratta quindi di parole decisive per comprendere il substrato su
cui opera l’archeologia delle Utopie passate dei Kabakov. E comunque
sia, le più immediate e realistiche delle loro installazioni non lasciano dubbi
quanto alla loro posizione rispetto alla fine della società in cui sono cresciuti:
non la rimpiangono.
In Toilet in the Corner (2008) – una versione condensata del loro contributo
a Documenta IX in cui un intero appartamento collettivizzato veniva
posizionato dentro una latrina fatiscente, The Toilet (1992) – sentiamo la
voce di Ilya Kabakov che canticchia dietro la porta di vetro smerigliato
di un vecchio gabinetto come quelli che si sarebbero potuti trovare in un
appartamento borghese trasformato in unità d’abitazione collettiva nella
vecchia Unione Sovietica. Il “messaggio” agrodolce dell’opera è che la vita
privata – che fa una bella fatica a trovare un minimo di privacy – continua
anche quando ogni proprietà privata è stata resa pubblica in nome di una
grande crociata storica. La realtà quotidiana del Socialismo Sovietico
non era gloriosa ma immancabilmente degradante. Il paradiso dei lavoratori
non va giudicato in base ai monumentali Palazzi del Popolo ma in base
alla qualità dei luoghi in cui i singoli individui vanno a cacare.
Come ho detto all’inizio, bisogna conoscere un minimo il passato che i
Kabakov ricreano nel loro lavoro per cogliere il senso della loro critica;
d’altronde, studiare le altre culture per apprezzarne l’arte è un requisito
essenziale per comprendere appieno il pop americano o tedesco (ovvero
among all generations in post-Soviet society and actively cultivated
by the most sinister of forces.
Speaking of that ambivalence no less a figure than Vladimir Putin
has said; “Anyone who doesn’t regret the passing of the Soviet Union
has no heart. Anyone who wants it restored has no brains.” Of course
these words are a paraphrase of a formula for explaining the gradual
retreat from political idealism which supposedly comes with maturity
that was first coined by the Scottish philosopher Edmund Burke and has
been repeated with variations by progressives turned cautious statesmen
ranging from Georges Clemenceau to Willy Brandt. Significantly,
Putin has used them in his campaign to shed the legacy of Marxist-Leninism
while resuscitating Great Russian Nationalism, and they
lend themselves to that cause because they resonate deeply and
widely among his countrymen while conveniently collapsing formerly sharp
ideological distinctions. That fact means they make up part of the background
for the reception of the Kabakovs’ archeology of bygone Utopias,
but the most immediate and realistic of their installations leave
no doubt as to whether they regret the loss of the society of their youth.
They do not.
Toilet in the Corner (2008) – a capsule version of their contribution to
Documenta IX in which an entirefamily’s communal living quarters
have been located inside in a dingy latrine, The Toilet (1992) – features
the voice of Ilya Kabakov humming behind the frosted glass door of
an old fashioned water closet of the kind that might have been found
in a bourgeois flat transformed into a collective housing unit in the old
USSR. The bittersweet “message” of the piece is that private life –
which has a hard time finding any privacy – nevertheless goes on when
all private property has been made public in the name of a great
historical crusade, yet the quotidian truth of Soviet Socialism was not
glorious but continuously degrading. The workers’ paradise must
be judged not by monumental People’s Palaces but by the quality of the
places where individual people went to shit.
As I said at the beginning one must know something about the past
that is recreated in the Kabakovs’ work to make sense of their critique
of it, but learning about other cultures in order to engage with their art
is something that is required for a true appreciation of American Pop
or German Pop (aka Capitalist Realism,) as much as it is for an
21 Robert Storr
Many Mornings After
22 Robert Storr
Molti mattini dopo
il realismo capitalista) tanto quanto lo è per comprendere l’impressionismo
o l’arte del Rinascimento italiano. Quindi non è chiedere troppo invitare
il pubblico che si avvicina per la prima volta a questo tipo di lavoro a informarsi:
è semplicemente un modo per coinvolgere quei visitatori/lettori nel
processo che conferisce all’arte la sua piena dimensione immaginativa.
Peraltro, né i Kabakov né i loro sostenitori hanno bisogno di spiegare la
semiotica della povertà, dell’alienazione e della deportazione a tutti i contemporanei,
dato che le condizioni che le favoriscono sono diffuse nel mondo
e chi è condannato a patirle le riconosce immediatamente. Gettare luce
sugli angoli bui della vecchia Unione Sovietica è immensamente prezioso,
tant’è vero che la sostanza dell’opera dei Kabakov, e questo da sempre,
non sta nelle questioni di attualità sociale ma nel modo in cui le condizioni
specifiche che loro hanno vissuto sotto il vecchio sistema sovietico hanno
ispirato un ripensamento radicale della dinamica concettuale/percettiva
che si può applicare a qualsiasi contesto socio-culturale. Il loro grande
contributo alla contemporaneità sta nel rapporto unico e complesso
che i loro lavori poliedrici e multiformi instaurano con lo spettatore, uno
spettatore che è anche attore, e al quale viene chiesto di entrare con
l’immaginazione in una finzione letteraria proprio come accade sfogliando
le pagine di un libro, e che al contempo viene invitato a entrare in
un universo parallelo come accade passando al di là dello specchio in una
storia di Lewis-Carroll o entrando in scena nel mezzo di una pièce
brechtiana che tutti gli altri attori hanno abbandonato lasciandosi alle spalle
solo un residuo fenomenico della loro presenza.
E che dire di Two Faces o The Egg? Quest’oggetto misterioso è forse un
doppio autoritratto di Ilya e Emilia Kabakov come duo artistico, o è forse
un’icona dello sdoppiamento e ri-sdoppiamento soprannaturale di singole
identità artistiche analogo a quello esemplificato dalla moltiplicazione
di personaggi negli albi prodotti a Mosca da Ilya prima di lasciare l’Unione
Sovietica per unirsi a Emilia, la sua compagna emigrata? Forse tutte
queste cose insieme o nessuna, il che ci riporta alla famosa frase di Winston
Churchill secondo cui la Russia è “un rebus avvolto in un mistero che
sta dentro un enigma”. E perché mai l’arte russa del ventunesimo secolo
dovrebbe essere diversa? A maggior ragione dopo essere stata spogliata
delle sue false speranze e dei suoi futuri fantascientifici?
understanding of French Impressionism or the art of the Italian Renaissance.
Thus, it is not asking too much to call upon a public new to such
work to learn; it is simply engaging those viewers/readers in the
process of giving art its full imaginative dimensions. Incidentally, neither
the Kabakovs nor their critical champions need explain the semiotics of
poverty, alienation and internal exile to all of their contemporaries since
the conditions that foster them are globally prevalent and instantly
recognizable to those condemned to suffer them.
Furthermore, taking the trouble to shed light on the dark corners of
the old USSR is hugely rewarding to the extent that the enduring substance
of the Kabakovs’ oeuvre is not so much a question of social topicality
as of the manner in which the specifics of their situation under
the old system inspired a radical rethinking of the conceptual/perceptual
dynamic applicable to any social and cultural context. Their signal
contribution to the contemporary era resides in their multifaceted, multifarious
production’s uniquely complex relation to the spectator, a spectator
who is both spectator and actor, one who is called upon to enter
imaginatively into a literary conceit as one would turning the pages of a
book, while also being summoned to enter into a parallel universe as
one would passing through a looking glass in a Lewis Carroll-like fable
into or walking on stage in a Brechtian play that all other actors have
vacated leaving only phenomenological residue of their former presence.
And what of Two Faces or The Egg? Is this uncanny object a double
self-portrait of Ilya and Emilia Kabakov as a collaborating artistic couple,
or an icon of the preternatural doubling and redoubling of individual
artistic identities of the kind epitomized by the artists’ multiplication of
characters in the albums produced in Moscow before Ilya left the Soviet
Union and joined his émigré partner Emilia? The answers would seem
to be all of the above, reminding us of Winston Churchill’s famous observation
that Russia is “a riddle wrapped in mystery, inside an enigma.”
And why should Russian art in the twenty-first century be any different;
especially after it has been stripped of its false hopes and science-fictional
futures?
23 Robert Storr
Many Mornings After
Ilya & Emilia
Kabakov
L’allestimento
The Display
Ilya Kabakov
Progetto dell’allestimento
per lo Spazio -1
Installation project
for Spazio -1
Ilya & Emilia Kabakov Opere in mostra The Display
34 Ilya & Emilia Kabakov
Opere in mostra/ Works Exhibited
Ilya Kabakov
Charles Rosenthal:
Dodici commenti
sul suprematismo, 1926,
“Addio”
Charles Rosenthal:
Twelve Commentaries
on Suprematism, 1926,
“Goodbye”
36 Ilya & Emilia Kabakov
Opere in mostra/ Works Exhibited
Ilya Kabakov
Charles Rosenthal:
Dodici commenti
sul suprematismo, 1926,
“Nella fabbrica”
Charles Rosenthal:
Twelve Commentaries
on Suprematism, 1926,
“In the Factory”
38 Ilya & Emilia Kabakov
Opere in mostra/ Works Exhibited
Ilya Kabakov
Igor Spivak, 1971:
“Il gioco della pallavolo”
Igor Spivak, 1971:
“The Volleyball Game”
40 Ilya & Emilia Kabakov
Opere in mostra/ Works Exhibited
Ilya Kabakov
Parata
sulla Piazza Rossa, 1972
Parade
on Red Square, 1972
42 Ilya & Emilia Kabakov
Opere in mostra/ Works Exhibited
Ilya Kabakov
Una partita a scacchi,
1973
A Game of Chess,
1973
44 Ilya & Emilia Kabakov
Opere in mostra/ Works Exhibited
Ilya & Emilia Kabakov
Due facce ovvero L’uovo
Two Faces or The Egg
46 Ilya & Emilia Kabakov
Opere in mostra/ Works Exhibited
Ilya & Emilia Kabakov
Il gabinetto nell’angolo
The Toilet in the Corner
Giancarlo & Danna
Olgiati
La nostra storia
con i Kabakov.
Intervista di
Bettina Della Casa
Our Relations
with the Kabakovs.
Interview by
Bettina Della Casa
50 Giancarlo & Danna Olgiati La nostra storia con i Kabakov
Bettina Della Casa
La mostra “The Kabakovs and the Avant-Gardes” ha una struttura del
tutto originale. Il dialogo che le opere dei Kabakov stabiliscono, negli
ambienti dello Spazio -1, con alcune opere della vostra collezione si
è venuto a creare proprio a partire dalla vostra relazione personale
con gli artisti. Come è nato questo rapporto?
E, se è il caso, grazie a quali compagni di strada?
Danna Olgiati
Il nostro rapporto con i Kabakov e le avanguardie parte idealmente da
molto lontano, ovvero dalla relazione che abbiamo instaurato nel
tempo con tre generazioni di galleristi della famiglia Sprovieri di Roma.
Nei tardi anni Settanta il nostro primo interlocutore fu Giuseppe Sprovieri,
grande mercante del futurismo in Italia, il quale espose, tra molti altri
capolavori, anche alcune opere di Depero che oggi appartengono alla
nostra collezione. Giuseppe era solito visitare le prime mostre dedicate
al futurismo che tenevo nella mia galleria di Modena, Galleria Fonte
d’Abisso. Successivamente nacque il rapporto con il nipote Paolo,
prezioso interlocutore per la nostra ricerca di opere futuriste; ci incontravamo
regolarmente ad Art Basel o a Venezia, Paolo rappresentava
per noi un punto di riferimento molto importante. Una breve digressione
personale: Giancarlo e io ci incontrammo nel 1985 proprio al Salone
d’Arte Internazionale di Venezia (SIMA), organizzato da Paolo, che
aveva voluto invitarmi a presentare uno stand futurista.
Giancarlo Olgiati
Tornando a Paolo Sprovieri: agli inizi degli anni Novanta si appassiona,
con uno sguardo che oserei definire profetico, alle avanguardie russe
e organizza diverse mostre in spazi pubblici (in particolare nel 1992
a Bologna presso la Gallerie d’Arte Moderna e nel 1993 presso il
Padiglione di Israele alla Biennale di Venezia); già nell’ottobre 1992
presenta una personale di Ilya Kabakov nella sua Galleria di Piazza
del Popolo a Roma. Attraverso il rapporto di amicizia con Paolo ci
siamo dunque avvicinati in modo naturale all’opera di Kabakov. L’artista
russo ci attraeva per la sua ricerca rigorosa e la sua capacità di relazionarsi
in modo innovativo sia con le avanguardie storiche, sia con quelle
contemporanee del suo paese. Non era un caso che un gallerista come
Bettina Della Casa
The exhibition The Kabakovs and the Avant-Gardes has a wholly
original structure. The “conversation” between the Kabakovs’ works,
in the setting of Spazio -1, and some of the works in the collection was
created thanks to your personal relationship with the artists.
How did this relationship begin?
And were there any other people involved?
Danna Olgiati
Our relationship with the Kabakovs and the avant-gardes starts from far
away actually, from the relationship that we established over time with
three generations of art dealers in the Roman Sprovieri family. In the late
1970s our first interlocutor was Giuseppe Sprovieri, a major Italian
dealer of Futurist art, who exhibited, among many other masterpieces,
some of the works by Depero that are now part of our collection. Giuseppe
was a regular visitor of the first Futurism exhibitions I held in my
Modena gallery, Galleria Fonte d’Abisso. Later, we developed a relationship
with his nephew Paolo, a priceless interlocutor for our research
into Futurist works. We were always running into each other at Art Basel
or in Venice. For us, Paolo was a very important point of reference.
Let me make a personal digression: Giancarlo and I first met in 1985
at the Salone d’Arte Internazionale in Venice (SIMA), organized by
Paolo, who had invited me to present a Futurist stand.
51 Giancarlo & Danna Olgiati Our Relationship with the Kabakovs
Giancarlo Olgiati
But to go back to Paolo Sprovieri, in the early 1990s he became keen on
the Russian avant-gardes – I dare say with a sense of foresight – and he
organized several exhibitions in public spaces (especially in 1992 at the
Gallerie d’Arte Moderna in Bologna, and in the Israel Pavilion at the
1993 Venice Biennale). As early as October 1992 he presented a solo
show of Ilya Kabakov’s work in his own Piazza del Popolo gallery in
Rome. So it was thanks to our friendship with Paolo that we approached
Kabakov’s work in a rather natural way. We were drawn to the Russian
artist for his rigorous research, and his ability to relate in a novel way to
both the historical avant-gardes and the contemporary ones from his
country. It was no accident that an art dealer like Paolo Sprovieri, closely
linked to the avant-gardes, took into consideration the Russian artists
52 Giancarlo & Danna Olgiati La nostra storia con i Kabakov
DO
GO
Paolo Sprovieri, fortemente legato alle avanguardie, prendesse in considerazione
gli artisti russi che ragionavano di storia, storia dell’arte, politica e
scienza: fra questi, chi aveva il profilo più alto era Ilya Kabakov.
Paolo fu successivamente affiancato dal nipote di Giuseppe, Niccolò,
con il quale il nostro rapporto è maturato negli anni, anche sul piano
affettivo. Niccolò, pur occupandosi di contemporaneo, ha sempre avuto
uno sguardo privilegiato per le avanguardie storiche, in sintonia con
la storia della Galleria di famiglia. Era dunque naturale che, nel momento
in cui abbiamo deciso di acquisire opere dei Kabakov, ci rivolgessimo
alla Galleria di Niccolò Sprovieri, che nel frattempo, nel settembre del
2000, aveva aperto una sede a Londra proprio con una mostra dedicata
ai due artisti russi. I Kabakov si inserivano benissimo nella nostra
collezione che era partita e si era sviluppata grazie a un rapporto
dialettico fra avanguardie storiche e avanguardie contemporanee.
Con Niccolò abbiamo discusso a lungo della necessità di acquistare
lavori dei Kabakov; inizialmente, dunque, l’interesse per la coppia di
artisti si manifestò per dipinti che acquisimmo senza conoscerli personalmente.
Comprammo alcune opere che instaurano rapporti con la storia
dell’arte sotto varie angolazioni, non solo il dipinto In the Factory, della
serie Twelve Commentaries on Suprematism, ma anche The Egg, scultura
che non fa certamente riferimento al suprematismo, ma a una riflessione
al lume della storia del loro paese sulla condizione attuale della
libertà e dei diritti umani e sulla speranza di progresso; oppure l’installazione
Toilet che rappresenta un momento straordinariamente evocativo
della storia personale degli artisti in polemica serrata con il regime.
Toilet è un omaggio all’unico luogo dove, nella vita sovietica del regime
comunista, si poteva sfuggire all’occhio del KGB e conquistare rari
momenti di privacy. Ci interessava insomma dei Kabakov il formidabile
senso della storia unito alla consapevolezza del rischio della sua
perdita e, di conseguenza, il loro impegno civile nel difendere la memoria
storica e l’assoluta necessità di innalzare l’arte al di sopra di tutto,
anche nei momenti politicamente più difficili del dispotismo.
BDC
Come si combina il vostro interesse per l’arte russa, sia d’avanguardia
che contemporanea, con l’identità fondante della vostra collezione?
D.O.
GO
who contemplated history, art history, politics, and science: among them,
the one with the highest profile was Ilya Kabakov.
Paolo was then flanked by Giuseppe’s grandson, Niccolò, with whom
our relationship has matured over the years, also affectionately speaking.
Although Niccolò deals with contemporary art, he has always had
a keen eye for the historical avant-gardes, in line with the history of his
family gallery. So when we decided to buy some of the Kabakovs’ works,
it was natural for us to turn to Niccolò Sprovieri’s gallery, which in the
meantime, in September 2000, had opened a location in London with an
exhibition devoted to their works. The Kabakovs fit right into our collection,
which had gotten started and evolved thanks to a dialectical
relationship between the historical and the contemporary avant-gardes.
For a long time we and Niccolò discussed the need to acquire works by
the Kabakovs. So at first our interest in the pair of artists was manifested
in the paintings we acquired without actually knowing them personally.
We bought a few works that established relationships with art history
from different points of view, not just the painting In the Factory, from the
series Twelve Commentaries on Suprematism, but also The Egg, a
sculpture that doesn’t refer to Suprematism, but rather to a reflection
in light of the history of their country on the current situation of freedom
and human rights, and on the hope for progress; or the installation
Toilet, which represents an extraordinarily evocative moment in the
personal history of the artists and their polemic with the regime. Toilet is
a tribute to the only place where, in the Soviet life of the Communist
regime, one could escape the eye of the KGB and conquer a few rare
moments of privacy. In other words, what interested us about the Kabakovs
was the formidable sense of history paired with the awareness of
risk and loss and, consequently, their civil commitment to defending the
historical memory and the absolute need to raise art above all else, even
in the politically most difficult moments of despotism.
53 Giancarlo & Danna Olgiati Our Relationship with the Kabakovs
BDC
How does your interest in Russian art, both avant-garde
and contemporary, dovetail with the identity underlying your collection?
DO
Our core identity hinged on the early-twentieth-century Italian Futurist
54 Giancarlo & Danna Olgiati La nostra storia con i Kabakov
DO
BDC
GO
Il nostro nucleo identitario verteva sull’avanguardia futurista italiana
del primo Novecento, ma guardavamo anche al contesto europeo
in cui il futurismo si è radicato, non potevamo certo prescindere dalle
altre avanguardie attive in quel momento in Europa: infatti cosa
vi è di più vicino al futurismo delle avanguardie russe? È dunque emersa
una naturale esigenza di prendere in considerazione le vicende
dell’arte russa: la storia ci insegna che fu Marinetti a recarsi in Russia
nel gennaio del 1914 al fine di creare rapporti con gli artisti attivi
nei primi anni Dieci sulla scia dei documenti fondativi del futurismo
italiano. Poiché per il futurismo, e per Marinetti in particolare,
l’atteggiamento innovativo e rivoluzionario era tutto, egli si recò in
Russia per conoscere quegli intellettuali, artisti, pensatori che,
nell’ambito della radicalizzazione del rapporto arte/vita, avevano
sposato le istanze del futurismo e del cubo-futurismo.
Quale sguardo hanno adottato i Kabakov rispetto alla vostra
collezione?
Emilia e Ilya hanno voluto selezionare opere della nostra raccolta
di avanguardie storiche per porle in dialogo con sette opere da
loro realizzate: alcune da noi acquisite in passato, altre concesse
in prestito dai Kabakov stessi. Nel selezionare dipinti e disegni
della nostra collezione storica hanno optato da subito per opere
di quell’avanguardia russa che rivendica, negli anni della
rivoluzione (1917-18), una precisa caratterizzazione di movimento,
dunque di autonomia e originalità rispetto ai futuristi: si viene così
a creare una dialettica particolarmente affascinante fra le due
avanguardie.
DO
Va inoltre puntualizzato che, parallelamente alla collezione di opere
d’arte, abbiamo cercato negli anni di documentare l’evoluzione
delle due avanguardie anche attraverso l’acquisizione di libri, riviste
e documenti di provenienza sia italiana sia russa.
BDC
Quando è nato il vostro rapporto con i Kabakov?
Come si è trasformato da stima intellettuale e ammirazione artistica
a conoscenza diretta e condivisione personale?
BDC
GO
avant-garde, but we also looked towards the European context in
which Futurism was rooted; we certainly couldn’t ignore the other avantgardes
operating in Europe at the time: is there anything closer to
Futurism than the Russian avant-gardes? What emerged, then, was a
natural need to take into consideration the events related to Russian
art: history teaches us that it was Marinetti who went to Russia in January
1914 to establish relationships with the artists who were active in
the early 1910s, and whose work was influenced by the Italian Futurist
manifestos. For Futurism, and for Marinetti in particular, having an
innovative and revolutionary mindset was of utmost importance, so he
travelled to Russia to meet the intellectuals, artists, thinkers who, as
part of the radicalization of the art/life relationship, had espoused the
ideas of Futurism and Cubo-Futurism.
How do the Kabakovs view your collection? What’s their opinion on it?
Emilia and Ilya have chosen some of the historical avant-garde works
in our collection for a “conversation” with seven of their own works:
some of them we bought in the past, others have been loaned to us by
the Kabakovs themselves. In selecting paintings and drawings from
our historical collection they immediately opted for avant-garde
Russian works that claimed, in the years of the Revolution (1917-18),
a precise characterization of movement, and therefore independence
and originality vis-à-vis the Futurists: a wonderful dialectic was engendered
between the two avant-gardes.
55 Giancarlo & Danna Olgiati Our Relationship with the Kabakovs
DO
We also need to point out that, in parallel with the collection of artworks,
over the years we’ve tried to document the evolution of
the two avant-gardes also by acquiring books, magazines, and documents
of both Italian and Russian origin.
BDC
When did your relationship with the Kabakovs begin?
How did it go from being intellectual esteem and artistic appreciation
to a direct knowledge and personal sharing?
GO
The relationship with the Kabakovs began after we bought their works,
which date back to the first decade of the 2000s. We met, again thanks
56 Giancarlo & Danna Olgiati La nostra storia con i Kabakov
GO
Il rapporto personale con i Kabakov ha inizio successivamente alle
nostre prime acquisizioni di loro opere, che risalgono all’inizio degli
anni 2000. Ci conoscemmo, sempre grazie a Niccolò Sprovieri, a
Venezia in occasione della Biennale del 2005, ma l’incontro più intenso
ebbe luogo nel novembre del 2008 – subito dopo la grande retrospettiva
di Mosca del settembre 2008 – quando gli artisti ci vennero
a far visita nella nostra abitazione di Lugano in compagnia di Niccolò.
Fu un’esperienza molto importante per noi e decisiva per questa mostra.
Ilya mi prese sottobraccio e visitammo le varie stanze di casa, opera
per opera: davanti alle avanguardie storiche russe si commosse, rivelò
uno sguardo altissimo nel comprendere la collezione e mi chiese come
fossi stato in grado di reperire opere di livello tanto alto. Gli risposi
che il mercato internazionale a fine anni Ottanta, all’epoca della
Perestrojka, offriva ancora interessanti opportunità. Da quel momento
instaurammo un rapporto di vivace comunione di idee: ci scambiammo,
parlando in tedesco, opinioni su temi di interesse comune,
non solo artistici, ma anche letterari e filosofici. Oserei dire che si
venne a creare, e continua oggi, un’intesa a tutto tondo che va oltre il
rapporto collezionista-artista, un’autentica empatia.
BDC
GO
Oltre a questo incontro così eccezionale
si sono verificate altre occasioni?
Un altro momento significativo si verificò poco tempo prima, in occasione
dell’inaugurazione della grande mostra di Ilya ed Emilia Kabakov
“La Storia Alternativa dell’Arte” presso il Garage di Mel’nikov, che
riapriva a Mosca, nel 2008, dopo i lavori di ristrutturazione. Fu un
evento straordinario poiché non si trattò solo dell’omaggio del mondo
dell’arte russa e internazionale ai due artisti, ma di una vera celebrazione
ad opera dell’intero Paese che, in quel frangente, elesse Ilya ed
Emilia loro artisti nazionali. Durante la visita al Garage ci colpì molto
un passaggio dell’allestimento che poneva in relazione il “nostro”
dipinto In the Factory (della serie Twelve Commentaries on Suprematism),
da noi concesso in prestito, insieme con un altro dipinto della
stessa serie, dal titolo Goodbye, che raffigurava la Croce di Malevič.
Questo rapporto ci impressionò tanto che mi spinsi a chiedere a Ilya di
poter acquisire l’opera. Purtroppo mi rispose subito di essere molto
BDC
to Niccolò Sprovieri, in Venice on the occasion of the 2005 Biennale,
but the most important encounter took place in November 2008 – right
after the major Kabakov retrospective in Moscow in September 2008
– when the artists came to visit us in our home in Lugano, accompanied
by Niccolò. It was a very important experience for us, and crucial to
this exhibition. Ilya took me under the arm and we visited the various
rooms in the house, looking at each work as we walked around: Ilya
was moved to tears before the works by the Russian historical avant-gardes.
Clearly, he had a great understanding of the collection, and
he asked me how I had managed to put together so many fine works.
I answered that the international market in the late 1980s, at the time
of the Perestrojka, still offered some interesting opportunities. It was the
beginning of a relationship based on a lively exchange of ideas: we
discussed, in German, our opinions on themes that were of interest to
both of us, not just artistic ones, but literary and philosophical ones,
too. I dare say that an understanding in all directions was created, that
went beyond the collector-artist relationship. It was genuine empathy.
Were there other occasions apart from this exceptional encounter?
57 Giancarlo & Danna Olgiati Our Relationship with the Kabakovs
GO
Another significant moment had occurred shortly before, during the
opening of the major Ilya and Emilia Kabakov show The Alternative
History of Art held at the Melnikov Garage, which was reopening in
Moscow in 2008 after being renovated. It was an outstanding event,
as it wasn’t just a tribute paid by the world of Russian and international
art to the two artists, but a real celebration by the entire country
that elected Ilya and Emilia their national artists on that very occasion.
During our visit to the Garage we were very impressed by a part of
the installation that related “our” painting In the Factory (from the series
Twelve Commentaries on Suprematism), which we had loaned to the
gallery, to another painting in the same series, entitled Goodbye,
representing Malevich’s Cross. The relationship impressed us so much
that I was encouraged to ask Ilya if we could acquire the work.
Unfortunately, he replied that he was very fond of the painting and
that he had already destined it to his personal collection. I took note
of the situation and I vaguely expressed the idea that I could organize
a project for the future that could join the two works.
58 Giancarlo & Danna Olgiati La nostra storia con i Kabakov
BDC
GO
legato a quel dipinto e di averlo già destinato alla sua collezione
personale. Presi atto della situazione e espressi vagamente il proposito
di poter organizzare in futuro un progetto che riunisse le due opere.
In seguito tuttavia si creò l’occasione di acquistare l’opera Goodbye,
oggi esposta in mostra a Lugano.
In quale frangente?
Fondamentale fu la visita dei due artisti alla nostra collezione,
in casa a Lugano, nel già citato 10 novembre 2008. In quell’occasione
gli chiesi di nuovo di cedermi l’opera Goodbye. Colpiti e influenzati
da quella visita che, secondo il loro giudizio, gli aveva fatto scoprire
una collezione molto seria con un rigoroso taglio storiografico
proprio riguardo all’avanguardia russa, i Kabakov poche settimane
dopo si dichiararono d’accordo perché ci eravamo “meritati” la
“Croce”, e ci chiesero di conservarla con amore per la semplice ragione
che non l’avrebbero mai venduta ad altri se non a noi: fu
certamente uno dei momenti più belli e intensi della nostra vita di
collezionisti.
DO
BDC
DO
Di fatto si era creato un rapporto di forte simpatia e amicizia, fiducia
e rispetto. Questa particolare relazione continuò nel tempo, sempre
con la mediazione di Niccolò Sprovieri, a cui siamo sempre stati
vicini per amicizia, storia, cultura e gusti affini.
Quando ha preso concretamente forma la mostra di Lugano?
Molto tempo fa, la prima volta che siamo andati a trovare i Kabakov
nella loro residenza di Mattituck, nel 2009. A Lugano era già in atto
il processo di realizzazione dello Spazio -1, poi inaugurato nel 2012.
Fu Giancarlo a suggerire l’idea di questa esposizione e i Kabakov
accolsero volentieri la proposta. Si è verificata una lenta ma regolare
evoluzione del nostro rapporto, di cui la mostra rappresenta l’ultima
tappa. È stato un processo naturale. In effetti i Kabakov si rifanno al
nostro stesso approccio storiografico e comprendono profondamente
il nostro percorso di collezionisti; inoltre possiedono, oltre alla sensibilità
storiografica, una visione concettuale e pittorica che ci affascina.
BDC
GO
DO
The occasion later arose that made it possible for you to purchase
Goodbye, now on display in the Lugano exhibition.
What was the occasion?
Essentially, it was the visit by the two artists to our collection, in our
home in Lugano, on that same November 10, 2008. On that occasion
I again asked Ilya to sell me the work Goodbye. Impressed and
influenced by that visit which, in their opinion, had helped them to discover
a very serious collection with a rigorous historiographic slant
specifically as concerned the Russian avant-garde, a few weeks later
the Kabakovs said they agreed because we had “earned” the
“Cross”. They asked us to preserve it with love for the simple reason
that they would never have sold it to anyone but us: it was one of
the most beautiful and intense moments of our lives as collectors.
A relationship based on sympathy and friendship, faith and respect,
had been created, there’s no doubt about that. This particular relationship
has continued in time, always with the mediation of Niccolò
Sprovieri, to whom we have always been close owing to our friendship,
story, culture, and similar taste.
59 Giancarlo & Danna Olgiati Our Relationship with the Kabakovs
BDC
DO
GO
When did the Lugano exhibition really begin to take shape?
A long time ago, in 2009, the first time we went to see the Kabakovs in
their residence in Mattituck. Spazio -1 was already being organized
in Lugano; it was inaugurated in 2012. It was Giancarlo who suggested
the idea for this exhibition, and the Kabakovs gladly accepted
the proposal. Our relationship over the years has developed slowly
but regularly, and the exhibition represents the final phase. It has
always been a very natural process. Indeed, the Kabakovs reflect our
historiographic approach, and they understand our trajectory as
collectors perfectly; they also possess, in addition to a historiographic
sensitivity, a conceptual and pictorial vision that is intriguing.
In January 2016, during our most recent visit to the United States, we
made the final plans for the Lugano exhibition. But even more important
was a very intense conversation with Ilya, during which he showed me a
60 Giancarlo & Danna Olgiati La nostra storia con i Kabakov
GO
DO
Nel gennaio 2016, in occasione della nostra ultima visita negli Stati
Uniti, abbiamo preso gli accordi definitivi per la mostra di Lugano.
Ma ancora più decisivo è stato un colloquio molto intenso con Ilya,
durante il quale egli mi mostrò un’opera, oggi presente in mostra,
che aveva messo da parte appositamente per noi. L’opera, intitolata
Game of Chess, rivelava l’esigenza di dichiarare al mondo, con
l’approssimarsi della fine della vita, quale strada sia necessario percorrere:
una via all’interno del caos, pur con un barlume di speranza.
Replicai che, ammirando le grandiose opere che in parte erano già
presenti nella splendida mostra al Grand Palais a Parigi del 2014 e
successivamente nella sua dacia di lavoro, avevo l’impressione che
egli stesse operando una rivisitazione del Barocco con particolare
riferimento al Caravaggio, già per la potenza e il realismo magico
che caratterizzavano le figure, e che la sua riflessione sul caos
e sulla speranza muovesse da lì. Annuì commosso e mi fece anche
notare come, per oltre cinquant’anni, egli fosse vissuto in una condizione
di caos, dalla Russia all’Occidente. Il Barocco, mi spiegò, gli
serviva per illuminare questa condizione caotica e si rivelava essenziale
– lo si vede nella struttura e nella materia che si fa luce delle
figure – a donare speranza: è l’unico momento della storia dell’arte,
così dichiarò Ilya con forza, a indicare una via d’uscita. Per l’artista,
insomma, è necessario avvicinarsi al Barocco in quanto unica alternativa
percorribile rispetto a istanze neoplatoniche rinascimentali che
sono destinate a corrispondere alle esigenze pratiche e teoriche di
un regime dispotico. In occasione di quest’ultimo incontro, ho avuto
modo di riconoscere chiaramente la necessità di un grandissimo artista
di offrire un definitivo e suggestivo messaggio che rappresentasse
pienamente la sua concezione dell’Arte e della Vita.
Il nostro è stato un lento percorso di conoscenza, rispetto e ammirazione
per i Kabakov. Da parte loro i due artisti hanno voluto attestare
la loro stima nei nostri confronti accettando di realizzare un progetto
espositivo ad hoc formulando un dialogo con le opere della nostra
collezione allo Spazio -1. Siamo loro infinitamente grati di questo
gesto che arricchisce noi come tutto il pubblico dell’arte.
work, on display at the exhibition, which he had put aside especially
for us. The work, entitled Game of Chess, revealed the need to declare
to the world, as one’s life nears the end, which road must be
taken: a road that is internal to chaos, albeit with a glimmer of hope.
I answered that, admiring the wonderful works that were in part on
display at the fabulous exhibition at the Grand Palais in Paris in 2014,
and later in the dacha where he worked, I had the impression he was
engaged in a revisitation of the Baroque with particular reference to
Caravaggio, owing to the power and magical realism that characterized
the figures, and that his thoughts on chaos and hope began from
there. He nodded, and pointed out to me how for over fifty years he
had lived in a condition of chaos, from Russia to the West. He explained
to me that the Baroque was of use to him to illuminate this chaotic
condition, and it proved to be essential – you can see it in the structure
and the material that is illuminated by the figures – to giving hope:
it is the only moment in art history, said Ilya forcefully, that indicates
a way out. For the artist, in other words, it is necessary to approach
the Baroque, in that it is the only path that can be taken with respect
to the Renaissance and Neo-Platonic ideas that are destined to correspond
to the practical and theoretical needs of a despotic regime.
During that most recent encounter I had the chance to clearly recognize
the need of a great artist to offer a definitive and meaningful
message fully representing his conception of Art and Life.
61 Giancarlo & Danna Olgiati Our Relationship with the Kabakovs
DO
Our familiarity with, respect for, and appreciation of the Kabakovs
has been a slow process. On their part, the two artists have wanted
to prove their esteem for us by accepting the idea of creating an exhibition
ad hoc, formulating a conversation of sorts with the works in our
collection at Spazio -1. We are immensely grateful to them for this
gesture, which enriches both ourselves and everyone who nurtures an
interest in art.
Ada Masoero
“Odi et amo”.
Il futurismo
e le avanguardie
russe: filiazioni,
affinità, conflitti,
dissidi
“Odi et amo”.
Futurism and the
Russian Avant-Gardes:
Filiations, Affinities,
Conflicts, Differences
of Opinion
64 Ada Masoero
“Odi et amo”
1
Fig.1
Ultima mostra futurista
di quadri 0,10,
Pietrogrado,
dicembre 1915 –
gennaio 1916
The Last Futurist Exhibition
of Paintings 0,10,
Saint Petersburg,
December 1915–
January 1916
It was 19 December 1915. In the Artistic Bureau, Nadezhda E. Dobychina’s
large apartment-gallery overlooking the Field of Mars in Saint
Petersburg, 1 The Last Futurist Exhibition of Paintings 0,10 was being
inaugurated: hanging on the walls were 154 works arranged close
together Fig.1 comprising the work of fourteen artists, all of whom were
foremost representatives of the composite Russian avant-gardes.
Kazimir S. Malevich, 2 the guru of the city’s artistic avant-garde, had
been the one to impose that irrevocable title on the show, which
declared the end of an adventure that just a few months before, in the
springtime, had been celebrated in Saint Petersburg as an overwhelming
novelty in the exhibition Tramway V: The First Futurist Exhibition of
Paintings: it was supposed to be the first in a series of exhibitions,
but that’s not how things went. Within a few months, the “first Futurist
exhibition” led to the “last” one, with nothing else in between.
Why did this happen? The key to the puzzle lies in the first of the two
cryptic figures 3 in the title: Malevich used the zero to allude to the
desire to obliterate everything that had existed until then in the visual
arts. Not by physically destroying museums, “academies”, and
traditions as the Futurists vociferously preached, but by using a philosophical
strategy: a painter and theoretician who used Messianic,
fiery prose, Malevich intended to re-establish the codes of art via nonobjective
painting, reduced to its essential elements, that is, to the
“forms of reason” 4 detached from the real. His art was a superior form
of art; actually, it was a “supreme” art, 5 which in his iconic painting
Black Square – unsurprisingly exhibited in a corner between two walls,
the same way the Russians displayed their sacred icons at home –
achieved its utmost expression. Malevich christened that art “Suprematism”
and he chose the exhibition 0,10 to introduce it, declaring
at the same time the end of Futurism – in which he had until then been
active – paving the way for his very recent invention.
It was the high point of an artistic trajectory that he had begun a
decade earlier, when he had debuted along the lines of Impressionism,
and then Symbolism, à la Gauguin, which he had seen first-hand in the
superb contemporary French art collections of the two Muscovite
magnates Sergej Shchukin and Ivan Morozov: open to students and
enthusiasts, the two collections were the true source of Russia’s “new
art”. The words of the painter Valentin Serov, 6 a member of the previ-
1
Saint Petersburg after the
outbreak of the Great War.
As Germany was fighting on
the enemy front, the original,
German-sounding name was
exchanged for a more Slavic
one.
2
Kazimir Severinovich Malevich
(Kiev, now Ukraine, 1878–
Leningrad, now Saint
Petersburg, 1935).
3
The number ten alluded to
the original number of artists
who participated, and later
became 14, although the title
was left unchanged. As well
as works by Ivan Puni and
Xenia Boguslavskaya (the
organizers), also on display
were ones by Malevich (a
native of Saint Petersburg)
and his Suprematist followers
Ivan Klyun, Olga Rozanova,
Mikhail Menkov; the
Muscovite Tatlin, father of
Constructivism, and his
followers (Vera Pestel, Lyubov
Popova, Nadezhda Udaltsova),
and four other artists who,
albeit independent, were
regarded highly by all (Natan
Altman, Marie Vassilief, Vasily
Kamensky, Anna Kirillova).
4
K. Malevich, “From Cubism
and Futurism to Suprematism.
The New Realism in Painting”,
in Kazimir Malevich. Suprematism.
5
“I have transformed myself
in the zero of forms and gone
beyond ‘0’ to ‘1’. Believing
that Cubo-futurism has fulfilled
its tasks, I am crossing over
to Suprematism, to the new
realism in painting,
in objectless creation”,
K. Malevich, “From Cubism
to Suprematism: The New
Painterly Realism”, Saint
Petersburg, 1916 (but 1915),
in M. Drutt (ed.), In Search
of 0,10. The Last Futurist
Exhibition of Paintings,
Fondation Beyeler, catalogue
of the eponymous exhibition
curated by Matthew Drutt,
Basel, Fondation Beyeler, 4
October 2015-10 January
2016, pp. 236-239.
6
Valentin Aleksandrovich
Serov, Saint Petersburg
1865–Moscow, 1911.
65 Ada Masoero
“Odi et amo”
66 Ada Masoero
“Odi et amo”
1
Il nuovo nome di San
Pietroburgo dopo lo scoppio
della Grande guerra.
Militando la Germania sul
fronte nemico, il nome
originario, di suono germanico,
fu cambiato con uno
di segno slavo.
2
Kazimir Severinovič Malevič
(Kiev, oggi Ucraina, 1878–
Leningrado, oggi San
Pietroburgo, 1935).
3
Il dieci alludeva invece al
numero originario degli artisti
partecipanti, poi diventati 14,
senza che il titolo cambiasse.
Con Ivan Puni e Ksenia
Boguslavskaja (gli organizzatori),
vi esponevano il
pietroburghese Malevič
e i suoi seguaci suprematisti
Ivan Kljun, Ol’ga Rozanova,
Michail Men’kov; il moscovita
Tatlin, padre del Costruttivismo,
e i suoi adepti (Vera
Pestel, Ljubov’ Popova,
Nadežda Udal’cova) e quattro
altri artisti che, pur indipendenti,
erano tenuti in gran
conto da tutti (Natan Altman,
Marie Vassilief, Vasilij
Kamenskij, Anna Kirillova).
4
K. Malevič, Dal cubismo e dal
futurismo al suprematismo.
Il nuovo realismo pittorico.
(Terza edizione, Mosca
1916), in Kazimir Malevič.
Suprematismo, a cura di
G. Di Milia, Abscondita,
Milano 2000, p. 45.
5
“I have transformed myself in
the zero of forms and gone
beyond ‘0’to ‘1’. Believing that
Cubo-futurism has fulfilled its
tasks, I am crossing over the
to Suprematism, to the new
realism in painting, in objectless
creation”, K. Malevich,
From Cubism to Suprematism:
The New Painterly Realism,
Pietrogrado,1916 (ma 1915),
in M. Drutt (a cura di),
In Search of 0,10. The Last
Futurist Exhibition of Paintings,
Fondation Beyeler, catalogo
della mostra omonima a cura
di Matthew Drutt, Basilea,
Fondation Beyeler, 4 ottobre
2015-10 gennaio 2016,
pp. 236-239.
Era il 19 dicembre del 1915 quando nel Bureau artistico, il grande
appartamento-galleria di Nadežda E. Dobyčina affacciato sul Campo
di Marte a Pietrogrado 1 , s’inaugurava l’“Ultima mostra futurista
di quadri 0,10”: alle pareti, 154 lavori disposti in ranghi fitti Fig.1 ,
opera di quattordici artisti, tutti esponenti di primo piano delle composite
avanguardie russe.
Era stato Kazimir S. Malevič 2 , il guru dell’avanguardia artistica
pietroburghese, a imporre alla mostra quel titolo irrevocabile, con il
quale si dichiarava la fine di un’avventura che solo nella primavera
precedente, con la “Prima mostra futurista di quadri Tramvai V”, era
stata celebrata in città come una novità dirompente: la prima di una
serie, si sarebbe detto; ma non fu così. In pochi mesi, dalla “prima
mostra futurista” si passò, senza intermezzo alcuno, all’“ultima”.
Perché era accaduto? La chiave dell’enigma stava nella prima delle
due criptiche cifre 3 che figuravano nel titolo: con lo zero Malevič
alludeva, infatti, alla sua volontà di azzerare tutto ciò che era esistito
sino ad allora nell’arte visiva; non però distruggendo fisicamente
musei, “accademie” e tradizioni, come predicavano rumorosamente
i futuristi, bensì muovendosi sul versante filosofico: pittore e teorico
dalle prose messianiche e infuocate, Malevič intendeva rifondare
i codici dell’arte attraverso una pittura non-oggettiva, ridotta ai suoi
elementi essenziali, cioè alle “forme della ragione” 4 svincolate dal
reale. Un’arte superiore, la sua; anzi, un’arte “suprema” 5 , che nel
dipinto-icona Quadrato nero su bianco – non a caso esposto all’angolo
tra due pareti, come nelle case russe si esponevano le icone
sacre – trovò la sua espressione più alta. Malevič battezzò quell’arte
“suprematismo” e per presentarla scelse proprio la mostra “0,10”,
con la quale dichiarò al contempo la fine del futurismo – in cui aveva
fino ad allora militato – per lasciare spazio alla sua recentissima
invenzione.
Era, quello, il più alto raggiungimento di un percorso artistico da
lui avviato dieci anni prima, quando aveva debuttato sulla scia di
un impressionismo, e poi di un simbolismo à la Gauguin, conosciuti
di prima mano nelle superbe collezioni di arte contemporanea francese
dei due magnati moscoviti Sergej Ščukin e Ivan Morozov: aperte
a studenti e appassionati, le due raccolte furono le vere matrici
dell’“arte nuova” russa. Come notava sconsolato il pittore Valentin
2
67 Ada Masoero
“Odi et amo”
Fig.2
“Le smorfie nell’arte. In
relazione al progetto
per un Teatro dei Futuristi”.
Fotografia di Natalija
Gončarova (la didascalia
riporta “Trucco di inizio
per un’attrice del teatro
futurista”) e Michail Larionov
(la didascalia riporta
“Ornamento Maschile
da palcoscenico di M.
Larionov”), 1913. Riprodotto
in “Teatr v karikaturach”
(Mosca), n. 3. (21 settembre
1913), p. 9
Grimaces in Art.
In Connection with the Project
for a Theatre for the Futurists.
Photograph by Natalya
Goncharova (caption: “Debut
makeup for an actress of the
Futurist theatre”) and Mikhail
Larionov (caption: “Male
stage ornament by M.
Larionov”), 1913. Reproduced
in Teatr v karikaturakh
(Moscow), no. 3
(21 September 1913), p. 9
68 Ada Masoero
“Odi et amo”
6
Valentin Aleksandrovič Serov,
San Pietroburgo 1865–
Mosca, 1911.
7
In J.-H. Martin, C. Naggar,
Paris-Moscou. Artistes
et trajects d’avant-garde, in
catalogo della mostra
Paris-Moscou 1900-1930,
Parigi, Centre Georges
Pompidou, 1979, p. 26.
8
Michail Fëdorovič Larionov,
Tiraspol’ 1881–
Fontenay-aux-Roses, Francia,
1964; Natalija Sergeevna
Gončarova, Nagaevo (Tula),
1881–Parigi, 1962.
9
Filippo Tommaso Marinetti,
Alessandria d’Egitto, 1876–
Bellagio 1944.
10
Fondazione e Manifesto
del Futurismo, firmato
F.T. Marinetti, Direzione
del Movimento Futurista:
Corso Venezia, 61 – Milano.
11
Manifesto dei pittori futuristi,
datato 11 febbraio 1910,
e La pittura futurista.
Manifesto tecnico, datato
11 aprile 1910, entrambi
firmati da Umberto Boccioni,
Carlo Dalmazzo Carrà,
Luigi Russolo, Giacomo Balla,
Gino Severini ma in realtà
stesi in larga misura da
Boccioni, con l’apporto del
solo Carrà.
Serov 6 , che apparteneva alla generazione precedente, “dopo tutto
questo pepe, il cibo passato dalla scuola diventa insipido; non ci
resta che rinunciare all’insegnamento, dal momento che i giovani non
vogliono più sentire nulla. Ognuno pasticcia a suo modo, e si rifiuta
di imparare” 7 .
In seguito, come la grande maggioranza dei suoi compagni dell’avventura
avanguardista (i budetljany: gente del futuro), Malevič si
sarebbe volto verso le icone e l’arte popolare russa, sulle tracce dei
due pionieri del neo-primitismo “selvaggio” Michail Larionov e
Natalija Gončarova 8 Fig.2 , per guardare poi, tra il 1911 e il 1913, al
cubo-futurismo, e di qui spingersi verso l’“alogismo”, con tutto il suo
carico di sovversione, e approdare finalmente al suprematismo, poi
abiurato alla fine degli anni Venti, dopo un arresto da parte delle autorità
rivoluzionarie.
In un clima culturale fervidissimo, in cui la devozione alle tradizioni
autoctone s’intrecciava con la conoscenza e l’adesione alle novità
più radicali dell’arte occidentale, all’inizio del Novecento convivevano
in Russia numerose formazioni d’avanguardia, attraverso i cui
confini, fluidi e porosi, gli artisti transitavano senza difficoltà: oltre al
primitivismo, vi si praticavano infatti il cubismo, il raggismo (invenzione,
questa, di Larionov e Gončarova, animata da un’evidente
energia di segno futurista) e, ovviamente, il futurismo (letterario e
pittorico, proprio come in Italia).
Il futurismo letterario e pittorico in Italia e in Russia:
entusiasmi e prese di distanza
Il rapporto tra l’avanguardia futurista italiana e quelle russe si era
avviato oltre cinque anni prima della fatidica mostra pietroburghese:
un tempo lunghissimo, a ben vedere, in un’età in cui gli avvenimenti
(storici, sociali, culturali…) si accavallavano tumultuosamente, ribaltando
in pochi mesi assetti in apparenza consolidati. Ed era stato, da
subito, un rapporto controverso e contrastato.
Il manifesto con cui di F.T. Marinetti 9 Fig.3 fondava il futurismo 10 ,
uscito il 20 febbraio del 1909 su “Le Figaro” a Parigi, ebbe in Russia
una grande risonanza, tanto che i primi manifesti degli avanguardisti
russi ripresero formule e stile di quelli marinettiani. E i manifesti
pittorici del 1910 11 , firmati da Boccioni, Carrà, Russolo, Severini e
ous generation, were: “after all this spice, the food you get at school
seems tasteless; we have no choice but to forgo teaching, since young
people no longer want to be taught anything. They all dabble in their
own way, and refuse to learn”. 7
Later, like most of his travel companions (the budetljany: people
of the future), Malevich turned to Russian icons and popular art, on
the trail of the two pioneers of the “savage” Neo-Primitivism, Mikhail
Larionov and Natalya Goncharova 8 Fig.2 , to then turn his gaze in the
direction of Cubo-Futurism, between 1911 and 1913, and from there
head towards “alogism”, with its charge of subversion, and finally
arrive at Suprematism, which he would renounce later, in the late 1920s,
after he was arrested by the revolutionary authorities.
In a fervent cultural atmosphere, where the devotion to autochthonous
traditions was intertwined with a knowledge of and adherence
to the most radical innovations of Western art, in the early twentieth
century in Russia numerous avant-garde formations coexisted, across
whose fluid and porous borders artists moved easily: besides Primitivism,
there was Cubism, Rayism (invented by Larionov and Goncharova,
fueled by energy that was evidently of the Futurism kind), and, obviously,
Futurism (literary and pictorial, the same as in Italy).
Literary and Pictorial Futurism in Italy and Russia:
Enthusiasm and Distance-Taking
The relationship between the Italian and Russian Futurist avant-garde
had begun more than five years before the fateful Saint Petersburg
exhibition: it was a long time, if we look closely, in an age when events
(historical, social, cultural…) overlapped tumultuously, overturning
in the space of just a few months equilibriums that were apparently
consolidated. And from the outset it had been a controversial and
quarrelsome relationship.
The manifesto with which F.T. Marinetti 9 Fig.3 founded Futurism, 10
published in the 20 February 1909 issue of Le Figaro in Paris, resonated
far and wide in Russia, to such an extent that the first Russian
avant-garde manifestos echoed the format and style of Marinetti’s.
Moreover, the pictorial manifestos of 1910, 11 signed by Boccioni, Carrà,
Russolo, Severini and Balla (showcased here are some of the finest
works related to four of them) would profoundly influence the painting
7
In J.-H. Martin, C. Naggar,
“Paris-Moscou. Artistes et
trajects d’avant-garde,” in the
catalogue of the exhibition
Paris-Moscou 1900-1930,
Paris, Centre Georges
Pompidou, 1979, p. 26.
8
Mikhail Fyodorovich Larionov,
Tiraspol 1881–
Fontenay-aux-Roses, France,
1964; Natalya Sergeyevna
Goncharova, Nagaevo (Tula),
1881–Paris, 1962.
9
Filippo Tommaso Marinetti,
Alexandria (Egypt),
1876–Bellagio 1944.
10
Fondazione e Manifesto
del Futurismo, signed
F.T. Marinetti, Direzione
del Movimento Futurista:
Corso Venezia, 61 – Milan.
11
Manifesto dei pittori futuristi,
dated 11 February 1910,
and La pittura futurista.
Manifesto tecnico, dated
11 April 1910, both signed
by Umberto Boccioni,
Carlo Dalmazzo Carrà, Luigi
Russolo, Giacomo Balla,
Gino Severini, but for the most
part drafted by Boccioni,
with the help of Carrà alone.
69 Ada Masoero
“Odi et amo”
70 Ada Masoero
“Odi et amo”
12
Ljubov’ Sergeevna Popova,
Mosca 1889–1924.
13
Alexandra Alexandrovna
Exter, nata Grigorovič,
Belostok (Kiev), 1882–
Parigi, 1949.
14
G. Kovalenko, Alexandra
Exter, in Amazzoni dell’avanguardia.
Alexandra Exter,
Natalija Gončarova, Ljubov’
Popova, Ol’ga Rozanova,
Nadežda Udal’cova, catalogo
della mostra omonima a cura
di John E. Bowlt, Mattew Drutt,
Zelfira Tregulova, Venezia,
Collezione Peggy Guggenheim,
29 febbraio – 28
maggio 2000 (e altre sedi),
Guggenheim Museum, 1999,
p. 133. Come precisa
Giovanni Lista, fu in quell’occasione
che Marcel Boulanger
coniò la nuova parola (G.
Lista, Futurisme e cubofuturisme,
in “Cahiers du Musée
national d’art moderne”,
Parigi, n. 5, 1980, p. 459).
15
David Davidovič Burljuk,
Semyrotivka (oggi Ucraina),
1882–Southampton, NY, 1967.
16
Ol’ga Vladimirovna
Rozanova, Melenki (Russia),
1886–Mosca, 1918; Ivan
Albertovič Puni (poi Jean
Pougny), Kuokkala (Finlandia,
oggi Repino, San Pietroburgo)
, 1892–Parigi, 1956;
Varvara Fëdorovna Stepanova,
Kovno-Kaunas (Lituania),
1894–Mosca, 1958.
17
Il termine stesso “futurismo”
conobbe in Russia diverse
forme: dapprima gli artisti più
radicali furono definiti
“budetljane” o “buduščniki”
(“avveniristi”), e solo in
seguito fu adottata la parola
“futuristy”, traslitterazione
in cirillico del termine
occidentale, si veda E. Basner,
Il futurismo e i futuristi nella
stampa russa, in Futurismo
russo. La sfida dell’Avanguardia,
catalogo della mostra
a cura di E. Petrova, A. Fiz,
Aosta, Museo Archeologico
Regionale, dicembre 2000–
aprile 2001, p. 74, nota 9.
18
Fu Benedikt Livšic a ribattezzare
Alexandra Exter e Ol’ga
Rozanova, di cui era amico,
“vere Amazzoni, cavallerizze
sciite”. Si veda J.E. Bowlt,
Donne geniali, in Amazzoni…,
cit., p. 21.
19
Panda, Schizzi di contemporaneità.
I futuristi, in “Večer”,
n. 269, 8 marzo 1909, p. 3,
in V. Pavlovič Lapšin,
Marinetti e la Russia, cit.,
p. 68.
20
“È poco probabile che questa
corrente possa mostrarsi
degna del nome che porta e
sia in grado di conquistare
il futuro”, Mikh. Osorgin,
“Gente del futuro” (dal nostro
corrispondente), in “Russkie
vedomosti”, n. 34, 21
febbraio 1910, p. 4.
Balla (quattro dei quali presenti in mostra con opere di altissima
qualità) avrebbero segnato profondamente la pittura di Natalija
Gončarova, Michail Larionov, Ljubov’ Popova 12 e di altri ancora.
Ma in tempi in cui le idee (e le persone) circolavano assai più
intensamente di quanto oggi ci si possa immaginare, sul fronte delle
arti visive l’attenzione degli avanguardisti russi fu subito attratta
anche da altri movimenti, specie dal cubismo francese, che ben presto
in Russia finì per fondersi con il futurismo, dando vita al cubo-futurismo
(o futurismo, tout-court).
A introdurre nelle arti visive russe il termine “cubo-futurismo” fu
quasi certamente Alexandra Exter 13 , di ritorno dal Salon de la Section
d’Or, cui aveva partecipato a Parigi nel 1912 14 . Ben presto quello
stile pittorico aveva conquistato anche David Burljuk 15 , Kazimir Malevič
e, attraverso di loro, altri esponenti dell’arte nuova, da Ol’ga Rozanova
a Ivan Puni, a Varvara Stepanova 16 e altri ancora 17 .
Ma Alexandra Exter (una delle “amazzoni” dell’avanguardia 18 ),
poliglotta e gran viaggiatrice, fu anche un’instancabile tessitrice
di rapporti tra gli artisti russi, i parigini e gli italiani, grazie alle sue
frequentazioni dei circoli culturali più avanzati di Parigi (qui fu
amica stretta di Braque, Picasso, Max Jacob e Fernand Léger, quest’ultimo
presente in mostra con l’esemplare gouache Les fumées, 1911).
A Parigi Exter conobbe inoltre Ardengo Soffici con il quale intrecciò
una liaison. Assai enfatizzato in seguito dall’italiano, ma ridimensionato
dalla critica più recente, questo rapporto la portò tuttavia ripetutamente
in Italia, permettendole di frequentare dall’interno e con
assiduità l’ambiente futurista e di traghettarne così molte idee fra i russi.
Riguardo al futurismo letterario e al suo vate, F.T. Marinetti, furono
numerosi coloro che, a Mosca come a Pietroburgo, vi aderirono sin
dall’inizio con entusiasmo.
Ma, come si è detto, si assistette anche a vivaci prese di distanza:
a pochi giorni dall’uscita del Manifesto di fondazione, ai primi di
marzo del 1909, parte della stampa russa reagì agli enunciati marinettiani
opponendo un forte spirito patriottico: “Noi non abbiamo
nulla da invidiare ai signori futuristi, potremmo persino insegnare noi
stessi a quei maestri qualcosa sul modernismo”, tuonò un critico del
tempo 19 , mentre dalle colonne di “Russkie vedomosti” si profetizzava
una rapida decadenza del movimento 20 .
3
71 Ada Masoero
“Odi et amo”
Fig.3
Růžena Zátková
Ritratto di Marinetti,
1922 ca.
olio su tela
100 x 90 cm
Collezione privata
Ruzena Zatkova
Portrait of Marinetti,
circa 1922
oil on canvas
100 x 90 cm
Private collection
72 Ada Masoero
“Odi et amo”
21
Voldemars Janovič Matvejs,
Riga (oggi Lettonia) 1877–
San Pietroburgo 1914.
22
Fondatore anche dell’omonima
galleria, inaugurata
quell’anno. La prima tappa
della mostra si era tenuta a
Parigi, nella galleria Bernheim
Jeune, dal 5 al 24 febbraio
2012 e aveva rappresentato
il clamoroso debutto del
futurismo pittorico sulla scena
internazionale. Di lì la
rassegna si era spostata a
Londra, poi a Berlino,
Bruxelles, Amburgo, L’Aia,
Amsterdam, Monaco
di Baviera.
23
“La mostra costa cinquecento
marchi. Ho risposto [a Walden,
N.d.r.] che per Pietroburgo
quella somma è inconcepibile
[…]. Se Pietroburgo non
desidera pagare per intero
la somma, allora posso farmi
io garante per metà, anche
per la somma intera”, lettera
di V.I. Matvejs a L.I. Ževeržeev,
16 luglio 1912, in
V. Pavlovič Lapšin, Marinetti
e la Russia, cit., p. 68.
24
Nikolaj Ivanovič Kul’bin, San
Pietroburgo 1868 - Pietrogrado,
1917.
25
Lettera di D.D. Burljuk a N.I.
Kul’bin, 9 giugno 1912, in
V. Pavlovič Lapšin, Marinetti
e la Russia, cit., p. 68.
26
N.G. Šebuev, Kubisty. Novye
vejanija v živopisi, in “Solnce
Rossii”, n. 23, giugno 1912,
pp. 9-11.
27
V. Markov, Storia del
futurismo russo (traduttori
T. Trini, V. Dridso), Einaudi,
Torino 1988, 1997.
28
Secondo il calendario russo,
per il nostro, dall’8 al 28
febbraio 1914.
29
V. Pavlovič Lapšin, Marinetti
e la Russia, cit., p. 98.
30
“Si tratta dell’originale
del nostro futurismo, tradotto”
(V.F. Chodasevič, Igor’
Severjanin i futurizm,
in “Russkie vedomosti”, 29
aprile–1. maggio 1914,
in ibidem, p. 63).
Quanto al futurismo pittorico, nel 1912, Vladimir Markov (futuro
teorico e storico del futurismo russo ma allora pittore con il nome
di Voldemars Matvejs 21 ), folgorato a Berlino dalla mostra di pittura
futurista, promossa dal fondatore ed editore della rivista “Der Sturm”
Hervarth Walden 22 , discusse con lui la possibilità di portarla a Pietroburgo.
Se il progetto, a dispetto degli sforzi di Markov, non si realizzò,
fu solo a causa della richiesta economica troppo esosa di Walden 23 .
Da parte sua, David Burljuk, leader dei futuristi moscoviti, dopo aver
visto la mostra tedesca, una volta rientrato in patria si offrì di organizzare
esposizioni futuriste in Russia e pregò il pittore e animatore
culturale Nikolaj Kul’bin 24 di “scrivere brillanti articoli polemici (servono
pamphlet!)” 25 , impegnandosi in ogni modo nel promuovere nella
sua terra l’arte visiva futurista.
Altri invece, come sempre accade di fronte a novità tanto dirompenti,
furono durissimi: “Il loro folle delirio non ha alcun fondamento
logico”, scrisse un giornalista sul diffuso settimanale “Solnce Rossii” 26 ,
coinvolgendo nella sua invettiva i futuristi, Picasso e l’intero cubismo
e, in generale, tutta la “decadente” arte d’avanguardia occidentale.
Tuttavia, come rileverà il già citato Vladimir Markov nella sua Storia
del futurismo russo 27 , il culmine dell’interesse per il futurismo italiano
si manifestò con il viaggio di Marinetti in Russia che, organizzato da
Genrich Tasteven, delegato russo della Società delle grandi conferenze
di Parigi ed editore della rivista simbolista “Il Vello d’Oro”,
si svolse tra il 26 gennaio e il 15 febbraio 1914 28 , e portò “il fondatore”
prima a Mosca, poi a Pietroburgo.
1914: il viaggio di Marinetti in Russia
Trentasettenne, al momento di quel viaggio Marinetti era ormai
celeberrimo nell’intera Europa. Nel presentarlo ai moscoviti, Tasteven
precisò che Marinetti era “poeta, critico, conferenziere, drammaturgo,
redattore sportivo […]. Una delle figure più popolari dell’Italia
di oggi” 29 .
Per molti il futurismo italiano era l’innegabile matrice di quello
russo 30 , ma non per tutti. Persino Larionov, che pure aveva aderito
precocemente al futurismo e che in seguito sarebbe tornato a una viva
ammirazione per il movimento, poco prima dell’arrivo in Russia del
“fondatore”, sostenne in un’intervista a un giornale moscovita che
of Natalya Goncharova, Michail Larionov, and Lyubov Popova, 12
among others.
But in times when ideas (and people) circulated much more intensely
than we might imagine today, as concerns the visual arts the attention
of the Russian avant-gardes was immediately drawn to other movements
as well, especially French Cubism, which in Russia would soon
merge with Futurism, breathing life into Cubo-Futurism (or Futurism,
tout court).
It was almost certainly Alexandra Exter 13 who introduced the term
“Cubo-Futurism” to the Russian visual arts, on her way back from the
1912 Salon de la Section d’Or in Paris, which she had participated
in. 14 That same painting style had quickly also won over David Burlyuk,
15 Kazimir Malevich, and, through them, other representatives of
the new art, from Olga Rozanova to Ivan Puni, to Varvara Stepanova
16 , among others. 17
However, Alexandra Exter (one of the avant-garde’s “Amazons” 18 ),
a polyglot and a keen traveller, was also an indefatigable catalyzer of
relationships between the Russian, Parisian, and Italian artists thanks
to the time she spent in the most progressive Parisian cultural circles
(where she became a close friend of Braque, Picasso, Max Jacob, and
Fernand Léger; showcased at the Lugano exhibition is the latter artist’s
exemplary gouache Les fumées, 1911.) In Paris, Exter also met Ardengo
Soffici with whom she had an affair. Rather emphasized by the
Italian artist, yet downsized by the more recent criticism, because of
their relationship Exeter travelled to Italy on several occasions, making
it possible for her to get to know from the inside and spend a great
deal of time with the Futurist milieu, and thus take many of its ideas
back to Russia.
As concerns literary Futurism and its ideologue, F.T. Marinetti, there
were many who, both in Moscow and Saint Petersburg, embraced it
enthusiastically from the outset.
However, as we mentioned before, there were also many who
attempted to take their distance from it. Just a few days after the publication
of the founding Manifesto, in early March 1909, a part of the
Russian media reacted to Marinetti’s statements by opposing them with
a strong patriotic spirit: “We have nothing to envy of the Futurists, we
might even ourselves manage to teach those masters something about
12
Lyubov Sergeyevna Popova,
Moscow 1889–1924.
13
Alexsandra Alexandrovna
Exter, née Grigorovich,
Belostok (Kiev), 1882–Paris,
1949.
14
G. Kovalenko, “Alexandra
Exter”, in Amazzoni della
avanguardia. Alexandra
Exter, Natalija Gončarova,
Ljubov’ Popova, Ol’ga
Rozanova, Nadežda Udal’cova,
catalogue of the eponymous
exhibition curated by
John E. Bowlt, Mattew Drutt,
Zelfira Tregulova, Venice,
Collezione Peggy Guggenheim,
29 February – 28 May 2000
(and other venues), Guggenheim
Museum, 1999,
p. 133. Giovanni Lista
specifies that it was on that
occasion that Marcel
Boulanger coined the new
word (G. Lista, “Futurisme
e cubofuturisme”, in Cahiers
du Musée national d’art
moderne, Paris, no. 5, 1980,
p. 459).
15
David Davidovich Burlyuk,
Semyrotivka (now Ukraine),
1882–Southampton, NY,
1967.
16
Olga Vladimirovna Rozanova,
Melenki (Russia), 1886–
Moscow, 1918; Ivan
Albertovich Puni (later Jean
Pougny), Kuokkala (Finland,
now Repino, Saint Petersburg),
1892–Paris, 1956; Varvara
Fyodorovna Stepanova,
Kovno-Kaunas (Lituania),
1894–Moscow, 1958.
17
The term “Futurism” itself had
different forms in Russia:
at first the most radical artists
were called “budetlyane”
or “budushchniki” (“people of
the future”), and only later
was the word “futuristy” used,
the transliteration in Cyrillic
of the Western word, see
E. Basner, “Il futurismo e i futuristi
nella stampa russa”,
in Futurismo russo. La sfida
dell’Avanguardia, catalogue
of the exhibition curated
by E. Petrova, A. Fiz, Aosta,
Museo Archeologico
Regionale, December
2000–April 2001, p. 74,
note 9.
18
It was Benedikt Livshits who
dubbed Alexandra Exter and
Olga Rozanova, who were
friends of his, “true Amazons,
Shiite horseback riders”.
See J.E. Bowlt, “Women
of Genius”, in Amazons…,
op. cit., p. 21.
73 Ada Masoero
“Odi et amo”
74 Ada Masoero
“Odi et amo”
31
B. Livšic, Marinetti in Russia,
in E. Coen (a cura di),
Illuminazioni. Avanguardie
a confronto: Italia | Germania
| Russia, Electa 2009, pp.
341, catalogo della mostra
omonima a cura di E. Coen,
direzione scientifica G. Belli,
Rovereto, Mart, 17 gennaio-
7 giugno 2009 (da B. Livšic,
L’arciere da un occhio
e mezzo. Autobiografia del
futurismo russo, a cura di
G. Kraiski, trad. di M. Fabris,
Editori Laterza, Bari 1968,
pp. 143-175).
32
Una delle più vistose
divergenze tra futuristi italiani
e avanguardisti russi risiede
nell’opinione sulle donne e nel
loro ruolo in seno alla società:
a dispetto della presenza
nei suoi ranghi di alcune
personalità di spicco
(Valentine de Saint-Point,
Rougena Zatkovà, Benedetta
Cappa, lei moglie, però,
di Marinetti, e pochissime
altre) il futurismo era
dichiaratamente misogino,
mentre nelle avanguardie
russe il ruolo fu sempre
paritario (si veda al riguardo
J.E. Bowlt, Donne geniali,
in Amazzoni dell’avanguardia,
cit., pp. 21-37).
33
G. Lista, Le Journal des
Futuristes, Editions Hazan,
Paris 2008, p. 174.
34
Ibidem, p. 341.
35
“La medesima folla della
prima esibizione: sala piena,
applausi in quantità, e
fragorosi […]. Tutto dimostra
che Marinetti ha conquistato
Mosca intera”, si leggeva
su “Russkie Vedomosti”
il giorno seguente la seconda
conferenza moscovita
(Vtoraja lekcija Marinetti,
in “Russkie Vedomosti”, n. 23,
29 gennaio 1914), e su
“Nov’”, il giorno dopo:
“Marinetti festeggia
una vittoria clamorosa!”
(A. Botovoj, “Futurizm”
Marinetti, in “Nov’”, n.14,
30 gennaio 1914).
“il capo del futurismo avrebbe dovuto essere bombardato di uova
fradicie, come traditore dei princìpi da lui stesso dettati” 31 . Una
veemenza che non deve stupire, visto l’impegno appassionato di
questi pionieri nel promuovere le loro idee in un clima tanto ostile. Fig.4
Ignorando a bella posta le polemiche, il 26 gennaio 1914 Marinetti
tenne la sua prima conferenza moscovita, dal titolo Il futurismo in
Italia, al Polytechnic Museum di Mosca. Il 27 gennaio, nella sala del
Conservatorio di musica, affrontò i temi delle parole in libertà e del
Futurismo e le donne 32 , e il 30 tenne una terza conferenza sul Futurismo
nelle arti. Rispose poi con singolare pacatezza a un nuovo
attacco di Larionov, affermando “di non essere venuto a Mosca per
dare lezioni ai futuristi russi”, avendo lui come unico obiettivo quello
di “riunirci tutti” 33 .
Era il 31 gennaio, quando partì con Tasteven alla volta di Pietroburgo,
preceduto da una vibrante presa di posizione in suo favore di
Malevič 34 . E qui, il primo e il 4 febbraio, tenne due conferenze al
centro culturale Kalašnikovskaja Fig.5 mentre Nikolaj Kul’bin organizzava
un grande banchetto in suo onore, sebbene anche lì, a dispetto
degli sforzi di Kul’bin, lo attendessero le rumorose rimostranze di chi
rifiutava il primato del futurismo italiano, sostenendo che i russi avessero
ormai “sopravanzato i confratelli italiani”.
Affermazioni non del tutto infondate, ma dimentiche della storia:
la poesia transmentale, o zaum, enunciazione puramente fonetica
nella quale i suoni sono liberati da ogni vincolo semantico, si muoveva,
è vero, in un territorio più radicale rispetto al “paroliberismo”
futurista (in mostra, un bellissimo esempio nel collage di F.T. Marinetti,
Parole in libertà-Irredentismo, 1914), che prevedeva la “sola”
abolizione di sintassi e punteggiatura, ma è innegabile che di lì essa
fosse scaturita.
Considerati poi i numerosi resoconti positivi di molti altri testimoni
35 , è bene assumere con cautela le livorose testimonianze dei contestatori
più accesi.
Tali reazioni discordanti altro non erano, del resto, che lo specchio
delle differenze di orientamento e, più ancora, delle acerbe rivalità
che alla metà degli anni Dieci opponevano in Russia i protagonisti dell’arte
nuova; rivalità alimentate anche dall’antico antagonismo tra Mosca
e Pietroburgo.
Modernism”, thundered one critic, 19 while from the columns of Russkie
vedomosti the movement’s rapid decline was being prophesized. 20
As for pictorial Futurism, in 1912 Vladimir Markov (the future theoretician
and historian of Russian Futurism, but at the time a painter
known as Voldemars Matvejs 21 ), was so impressed by the Futurist
painting exhibition he saw in Berlin, promoted by the founder and
publisher of the journal Der Sturm Hervarth Walden, 22 that he discussed
with him the idea of taking it to Saint Petersburg. The fact that the
project, notwithstanding Markov’s efforts, was never realized, was
only because of Walden’s high price. 23 On his part, David Burlyuk,
leader of the Muscovite Futurists, after seeing the German exhibition,
once he had returned to his country offered to organize Futurist
exhibitions in Russia and begged the painter and cultural impresario
Nikolaj Kulbin 24 to “write some ingenious polemic articles (pamphlets
are needed!)”, 25 in any case making a commitment to promote Futurist
visual art in Russia.
Others instead, as often occurs when faced with such striking
novelties, were very harsh: “Their mad desire has no rational basis”,
wrote a reporter for the far-reaching weekly Solnce Rossii, 26 involving
in his invective, the Futurists, Picasso, and all of Cubism, and, in
general, all the “decadent” Western avant-garde art.
Nonetheless, as Vladimir Markov would write in Russian Futurism:
A History, 27 the height of interest in Italian Futurism was manifested by
Marinetti’s journey to Russia, which, organized by Genrich Tasteven,
Russian delegate of the Society of Great Conferences in Paris
and publisher of the Symbolist journal The Golden Fleece, took
place between 26 January and 15 February 1914. 28 The “founder”
travelled first to Moscow, and then to Saint Petersburg.
1914: Marinetti’s Trip to Russia
When Marinetti travelled to Russia he was thirty-seven years old
and already quite well-known across Europe. In introducing him to the
Muscovites, Tasteven specified that Marinetti was a “poet, critic,
lecturer, playwright, sports writer […]. One of Italy’s most popular
figures today”. 29
For many, Italian Futurism was the undeniable source of Russian
Futurism, 30 but not everyone felt that way. Even Larionov, who had also
19
Panda, “Schizzi di contemporaneità.
I futuristi”, in Večer,
no. 269, 8 March 1909, p. 3,
in V. Pavlovič Lapšin,
Marinetti e la Russia, op. cit.,
p. 68.
20
“It is unlikely that this current
can prove to be worthy of the
name it bears and capable of
conquering the future”, Mikh.
Osorgin, “’Gente del futuro’
(from our correspondent)”, in
Russkie vedomosti, no. 34,
21 February 1910, p. 4.
21
Voldemars Janovich Matvejs,
Riga (now Latvia) 1877–
Saint Petersburg 1914.
22
Founder of the eponymous
gallery as well, which opened
that year. The first stage of the
exhibition was held in Paris,
at the Bernheim Jeune gallery,
from 5 to 24 February 2012
and it had represented the
clamorous debut of pictorial
Futurism on the international
scene. From there the show
moved to London, then Berlin,
Brussels, Hamburg, The
Hague, Amsterdam, Munich.
23
“The cost of the exhibition is
five hundred marks. I replied
[to Walden, Editor’s Note]
that for Saint Petersburg that
amount is inconceivable […].
If Saint Petersburg doesn’t
want to pay the whole amount,
then I can guarantee half
of it, or even the whole
amount”, letter written by V.I.
Matvejs to L.I. Zeverzeyev,
16 July 1912, in V. Pavlovič
Lapšin, Marinetti e la Russia,
op. cit., p. 68.
24
Nikolaj Ivanovich Kulbin,
Saint Petersburg 1868–
Saint Petersburg 1917.
25
Letter written by D.D. Burlyuk
to N.I. Kulbin, 9 June 1912,
in V. Pavlovič Lapšin, Marinetti
e la Russia, op. cit., p. 68.
26
N.G. Shebuyev, “Kubisty.
Novye veyaniya v zhivopisi”,
in Solntse Rossii, no. 23,
June 1912, pp. 9-11.
27
V. Markov, Storia del
futurismo russo (translators
T. Trini, V. Dridso), Einaudi,
Turin 1988, 1997.
28
According to the Russian
calendar, from 8 to 28
February 1914.
75 Ada Masoero
“Odi et amo”
76 Ada Masoero
“Odi et amo”
4
5
Fig.4
Nero
Triumf Marinetti
(Il trionfo di Marinetti)
“A Milano” / “A Mosca”
Caricatura pubblicata sul
quotidiano “Nov’”
30 gennaio 1914
Nero
Triumf Marinetti
(Marinetti’s Triumph)
“In Milan” / “In Moscow”
caricature published in the
daily newspaper Nov
January 30, 1914
Fig.5
Marinetti a San Pietroburgo,
sala del centro culturale
Kalašnikov, 1. febbraio 1914.
Si riconoscono
Larionov, Griselli, Kul’bin,
Burljuk (Archivio di Stato per i
Documenti cinematografici e
fotografici).
Marinetti in Saint Petersburg,
cultural centre Kalashnikov,
1 February 1914. Also seen
here are Larionov, Griselli,
Kulbin and Burlyuk (State
Archives for Cinematographic
and Photographic Records).
embraced Futurism at an early stage, and who would later once again
greatly admire the movement, in an interview he gave to a Moscow
newspaper just before the “founder’s” arrival, said that “the leader of
Futurism deserved to have rotten eggs thrown at him for having
betrayed the principles he himself dictated”. 31 We shouldn’t be surprised
by such vehemence, seeing the impassioned commitment
made by these pioneers in promoting their ideas in such a hostile
climate. Fig.4
Deliberately ignoring the controversy, on 26 January 1914 Marinetti
gave his first lecture in Moscow, entitled Futurism in Italy, at the
Polytechnic Museum in Moscow. On 27 January, at the Conservatory
of Music, he dealt with the themes of “words-in-freedom” and Futurism
and Women, 32 and on 30 January he gave a talk on Futurism in the
Arts. He then reacted to a further attack by Larionov with unexpected
tranquillity, saying that “he hadn’t come to Moscow to teach the Russian
Futurists lessons”, as his sole objective was “to bring us all together”. 33
It was 31 January when he left with Tasteven for Saint Petersburg,
preceded by an energetic stance in his favour by Malevich. 34 There,
on 1 and 4 February, he gave two lectures at the Kalashnikovskaya
Cultural Centre Fig.5 , while Nikolaj Kulbin organized a lavish banquet
in his honour, although there too, in spite of Kulbin’s efforts, he was
greeted by the loud protests of those who refused to accept the
supremacy of Italian Futurism, saying that the Russians had by then
“gone much further than their Italian brothers”.
Although there is some truth to the claims, they have also overlooked
some of the historical facts: transmental poetry, or zaum, a purely
phonetic utterance in which sounds are are not bound by meaning, had
taken root in a more radical sphere than Futurist “paroliberism”
(free-wordism), (on display is a wonderful example of the collage by
F.T. Marinetti, Parole in libertà-Irredentismo, 1914), which “only” involved
the disintegration of syntax and punctuation. However, it cannot
be denied that zaum was derived from it.
Considering the many positive accounts of many other witnesses, 35
it is best to read the rancorous testimonies of the loudest protesters
with a pinch of salt.
After all, these discordant reactions were none other than the
reflection of the differences in orientation, and, even more so, of the
29
V. Pavlovic Lapšin, Marinetti
e la Russia, op. cit., p. 98.
30
“This is our original Futurism,
translated” (V.F. Chodasevič,
“Igor’ Severjanin i futurizm”,
in Russkie vedomosti, 29
April–1 May 1914, in ibidem,
p. 63).
31
B. Livšic, “Marinetti in
Russia”, in E. Coen (ed.),
Illuminazioni. Avanguardie a
confronto: Italia | Germania
| Russia, Electa 2009,
pp. 341, catalogue of the
eponymous exhibition
curated by E. Coen, scientific
direction G. Belli, Rovereto,
Mart, 17 January-7 June
2009 (from B. Livšic,
L’arciere da un occhio
e mezzo. Autobiografia
del futurismo russo, edited
by G. Kraiski, translated
by M. Fabris, Editori Laterza,
Bari 1968, pp. 143-175).
32
One of the most obvious
divergences between
the Italian Futurists and the
Russian avant-gardists
concerned their opinion on
women and their role
in society: regardless of
the presence in its ranks
of some important names
(Valentine de Saint-Point,
Rougena Zatkovà, Benedetta
Cappa, who was Marinetti’s
wife, however, and several
others) Futurism was
blatantly misogynist,
whereas within Russian
Futurism men and women
were considered equal (see
J.E. Bowlt, “Women of
Genius”, in Amazons of the
Avant-Garde, op. cit., pp.
21-37).
33
G. Lista, Le Journal des
Futuristes, Editions Hazan,
Paris 2008, p. 174.
34
Ibidem, p. 341.
77 Ada Masoero
“Odi et amo”
78 Ada Masoero
“Odi et amo”
36
Vladimir Evgrafovič Tatlin,
Mosca, 1885–1953. Prima di
tale mostra, tuttavia, quando
fra loro esplose la competizione,
Tatlin e Malevič erano
stati stretti amici.
37
Vera Efremova Pestel, Mosca,
1887–1952; Nadežda
An dreevna Udal’cova, Orël,
1885–Mosca, 1961,
Aleksandr Michailovič
Rodčenko, San Pietroburgo,1891–Mosca,
1956.
38
Michail Ivanovič Men’kov,
Vilna (ora Vilnius, Lituania),
1885–Yalta, 1926.
39
Vasilij Vasil’evič Kandinskij,
Mosca, 1866–Parigi, 1944.
Dopo aver militato fianco a fianco nei molti, fluidi raggruppamenti
delle diverse avanguardie, al tempo del viaggio di Marinetti si
erano ormai formati in Russia due grandi schieramenti contrapposti:
quello di segno “costruttivista” guidato da Vladimir Tatlin 36 a Mosca
(e con, tra gli altri, Vera Pestel, Ljubov’ Popova, Nadežda Udal’cova,
Aleksandr Rodčenko 37 ), e quello del suprematista Malevič sulle rive
della Neva, questi affiancato da Ivan Kljun, Ol’ga Rozanova, Michail
Men’kov 38 e altri ancora. Senza dimenticare Vasilij Kandinskij 39 che,
rientrato in Russia da Monaco di Baviera allo scoppio della Grande
guerra, dopo aver collaborato, come quasi tutti gli avanguardisti,
con gli organi scaturiti dalla Rivoluzione d’Ottobre, avrebbe dovuto
subire la durissima ostilità di Rodčenko, tale da indurlo a dimettersi
dalla sua carica nell’Istituto di cultura artistica (Inkhuk) e ad accettare
poi l’invito di Walter Gropius a insegnare al Bauhaus, a Weimar.
Quella che unì (e divise) il futurismo italiano e le avanguardie russe
fu dunque una storia di passioni comuni e di scatti d’orgoglio, di
filiazioni e di rivendicazioni d’autonomia, di intrecci culturali e di
impennate nazionalistico-patriottiche. La collezione Olgiati ne dà
conto con opere di grande bellezza, alle quali Ilya e Emilia Kabakov,
riconoscendone il ruolo fondante, conferiscono con la loro stupefacente
“opera d’arte totale” una voce nuova, del tutto contemporanea.
bitter rivalry that in the mid-1910s raged among the major names in
the new art in Russia. Such rivalries were also fueled by the age-old
antagonism between Moscow and Saint Petersburg.
After having battled side by side with the many, fluid groups of
avant-gardists, by the time Marinetti went to Russia two great and
opposite sides had already formed: the “Constructivist” one led by
Vladimir Tatlin 36 in Moscow (which also included Vera Pestel, Lyubov
Popova, Nadezhda Udaltsova, Alexander Rodchenko, 37 ), and that
of the Suprematist Malevich on the banks of the River Neva, accompanied
by Ivan Klyun, Olga Rozanova, Mikhail Menkov, 38 among others.
Without overlooking Vasily Kandinsky 39 who, having returned to
Moscow from Munich when the First World War broke out, after
having collaborated, like most avant-gardists, with the organs that
were the result of the October Revolution, would have to endure
Rodchenko’s hostility; so harsh was it that Kandinsky had to resign
from his post at the Institute of Artistic Culture (Inkhuk) and later
accept Walter Gropius’ invitation to teach at the Bauhaus in Weimar.
What united (and divided) Italian Futurism and the Russian avantgardes
was thus a history of common passion and pride, filiations
and claims of independence, cultural synergies and outbursts of
nationalism-patriotism. The Olgiati collection bears witness to all
these things with its works of great beauty, to which Ilya and Emilia
Kabakov, by acknowledging its essential role, offer with their amazing
“total work of art”, a new voice, a wholly contemporary one.
35
“The same crowd as the first
exhibition: hall full, great, loud
applause […]. Everything shows
us that Marinetti has conquered
all of Moscow”, were the words
that appeared in Russkie
Vedomosti the day after the
second Moscow conference
(“Vtoraya lekstiya Marinetti”, in
Russkie Vedomosti, no. 23, 29
January 1914), and in Nov, the
following day: “Marinetti
celebrates his amazing victory
(A. Botovoj, “’Futurizm’
Marinetti”, in Nov, no. 14, 30
January 1914).
36
Vladimir Yevgrafovich Tatlin,
Moscow, 1885–1953. Before
the exhibition, however,
when the competition between
the artists exploded, they
had been close friends.
37
Vera Efremova Pestel, Moscow,
1887–1952; Nadezhda
Andreyevna Udaltsova, Orël,
1885–Moscow, 1961, Alexander
Mikhailovich Rodchenko, St.
Petersburg,1891–Moscow, 1956.
38
Mikhail Ivanovich Menkov,
Vilna (now Vilnius, Lithuania),
1885–Yalta, 1926.
39
Vasily Vasilyevich Kandinsky,
Moscow, 1866–Paris, 1944.
79 Ada Masoero
“Odi et amo”
Le Avanguardie
The Avant-Gardes
Opere in mostra
Works Exhibited
82 Le Avanguardie
Opere in mostra/ Works Exhibited
Michail Larionov
Raggismo
Rayism
Natalija Gončarova
Spagnola cubista
Spanish Cubist
83 The Avant-Gardes
Opere in mostra/ Works Exhibited
84 Le Avanguardie
Opere in mostra/ Works Exhibited
Alexandra Exter
Studio di costume
per “Salomè”
Study of Costume
for “Salome”
Alexandra Exter
Centrifuga
Centrifuge
85 The Avant-Gardes
Opere in mostra/ Works Exhibited
86 Le Avanguardie
Opere in mostra/ Works Exhibited
Fernand Léger
Il fumo
Smoke
Vasilij Kandinskij
Senza titolo
Untitled
87 The Avant-Gardes
Opere in mostra/ Works Exhibited
88 Le Avanguardie
Opere in mostra/ Works Exhibited
Kazimir Malevič
Suprematismo
Suprematism
89 The Avant-Gardes
Opere in mostra/ Works Exhibited
90 Le Avanguardie
Opere in mostra/ Works Exhibited
Michail Men’kov
Composizione astratta
Abstract Composition
Ljubov’ Popova
Architettonica pittorica
Pictorial Architecture
91 The Avant-Gardes
Opere in mostra/ Works Exhibited
92 Le Avanguardie
Opere in mostra/ Works Exhibited
Michail Matjušin
Indagine sul colore
Study of Colour
Ol’ga Rozanova
Senza titolo
Untitled
93 The Avant-Gardes
Opere in mostra/ Works Exhibited
94 Le Avanguardie
Opere in mostra/ Works Exhibited
Aleksandr Rodčenko
Tecnica
Technique
95 The Avant-Gardes
Opere in mostra/ Works Exhibited
96 Le Avanguardie
Opere in mostra/ Works Exhibited
Aleksandr Rodčenko
Senza titolo n. 6
Untitled no. 6
Varvara Stepanova
Composizione astratta
Abstract Composition
97 The Avant-Gardes
Opere in mostra/ Works Exhibited
98 Le Avanguardie
Opere in mostra/ Works Exhibited
Kurt Schwitters
Rettangoli instabili
Loose Quadrangles
99 The Avant-Gardes
Opere in mostra/ Works Exhibited
100 Le Avanguardie
Opere in mostra/ Works Exhibited
Filippo Tommaso Marinetti
Parole in libertà
Words-in-Freedom
Umberto Boccioni
Nudo
Nude
The Avant-Gardes
102 Le Avanguardie
Opere in mostra/ Works Exhibited
Luigi Russolo
Senza titolo
Untitled
Giacomo Balla
Linea di velocità astratta
+ paesaggio
Line of Abstract Speed
+ Landscape
103 The Avant-Gardes
Opere in mostra/ Works Exhibited
104 Le Avanguardie
Opere in mostra/ Works Exhibited
Ardengo Soffici
Scomposizione dei piani
di un fiasco
Deconstruction of the Planes
of a Bottle
Ardengo Soffici
Paesaggio
Landscape
105 The Avant-Gardes
Opere in mostra/ Works Exhibited
106 Le Avanguardie
Opere in mostra/ Works Exhibited
Gino Severini
Danzatrice
Dancer
107 The Avant-Gardes
Opere in mostra/ Works Exhibited
108 Le Avanguardie
Opere in mostra/ Works Exhibited
Giacomo Balla
Punte d’estate
Peaks of Summer
Fortunato Depero
Ballerina per
“Le chant du rossignol”
Dancer for
“Le chant du rossignol”
109 The Avant-Gardes
Opere in mostra/ Works Exhibited
110 Le Avanguardie
Opere in mostra/ Works Exhibited
Mario Sironi
Composizione futurista
Futurist Composition
Enrico Prampolini
Beghinaggio
Beguinage
111 The Avant-Gardes
Opere in mostra/ Works Exhibited
Apparati
Appendices
114 Apparati / Appendices
The Kabakovs and the Avant-Gardes
Emilia & Ilya Kabakov
Courtesy Sprovieri, London
Roman Mensing
© 2005
Biografia
Ilya e Emilia Kabakov, artisti
di origine russa residenti negli
Stati Uniti, creano installazioni
ambientali in cui elementi
del quotidiano si fondono
con elementi concettuali.
Pur essendo profondamente
radicato nel contesto socioculturale
sovietico nel quale
i Kabakov sono cresciuti,
il loro lavoro ha sempre una
portata universale.
Ilya Kabakov nasce nel 1933
a Dnepropetrovsk, in Unione
Sovietica. Studia presso
l’Accademia d’Arte VA Surikov
di Mosca ed esordisce negli
anni Cinquanta come illustratore
di libri per bambini.
In quegli anni frequenta un
gruppo di artisti concettuali
moscoviti che lavorano
al di fuori del sistema artistico
ufficiale sovietico. Nel 1985
tiene la sua prima mostra
personale presso la Dina
Vierny Gallery a Parigi e due
anni dopo si trasferisce
in Occidente in seguito a una
residenza di sei mesi presso
la Kunstverein Graz, in Austria.
Nel 1988 Kabakov inizia
a collaborare con quella che
diventerà sua moglie, Emilia
(i due si sposeranno nel
1992). Da quel momento in
poi, tutti i loro lavori saranno
frutto di collaborazione, in
diversa misura a seconda del
progetto specifico.
Oggi Kabakov è considerato
il più importante artista russo
affermatosi alla fine
del Ventesimo secolo.
Le sue installazioni evocano
le condizioni di vita della
Russia post-Stalinista, quanto
la condizione umana in senso
universale.
Emilia Kabakov (nata Lekach)
nasce nel 1945 a Dnepropetrovsk,
in Unione Sovietica.
Oltre a frequentare il Conservatorio
di Musica di Irkutsk,
studia lingua e letteratura
spagnola alla Università di
Mosca.
Nel 1973 emigra in Israele
e nel 1975 si trasferisce
a New York dove lavora come
curatrice e mercante d’arte.
A partire dal 1989 Emilia
lavora fianco a fianco con
Ilya.
Ilya e Emilia Kabakov hanno
esposto il loro lavoro in
luoghi istituzionali, tra gli altri
il Museum of Modern Art di
New York, l’Hirshhorn
Museum di Washington, lo
Stedelijk Museum di
Amsterdam, Documenta IX,
la Whitney Biennial del 1997
e il museo Hermitage di San
Pietroburgo. Nel 1993 hanno
rappresentato la Russia alla
45° Biennale di Venezia con
l’installazione Il padiglione
rosso. I Kabakov hanno
inoltre realizzato diverse
importanti commissioni
pubbliche in tutta Europa,
ricevendo numerosi premi e
riconoscimenti, tra cui l’Oscar
Kokoschka Preis a Vienna
nel 2002, il Chevalier des
Arts et des Lettres a Parigi
nel 1995 e il Premio Imperiale
dell’Imperatore Giapponese
nel 2008.
Espongono regolarmente
nei più importanti musei e
gallerie di tutto il mondo.
La Tate Modern Gallery di
Londra ospiterà una loro
grande retrospettiva
nell’ottobre del 2017.
I Kabakov vivono e lavorano
a Long Island.
Biography
Ilya and Emilia Kabakov are
Russian-born, American-based
artists who collaborate on
environments which fuse elements
of the everyday with
those of the conceptual.
While their work is deeply
rooted in the Soviet social and
cultural context in which the
Kabakovs came of age, it still
attains a universal significance.
Ilya Kabakov was born in
Dnepropetrovsk, Soviet
Union, in 1933. He studied
at the VA Surikov Art
Academy in Moscow, and
began his career as a
children’s book illustrator
during the 1950s. He was
part of a group of Conceptual
artists in Moscow who worked
outside the official Soviet art
system. In 1985 he received
his first solo show exhibition
at Dina Vierny Gallery, Paris,
and he moved to the West two
years later taking up a six
months residency at Kunstverein
Graz, Austria. In 1988
Kabakov began working with
his future wife Emilia (they
were to be married in 1992).
From this point onwards, all
their work was collaborative,
in different proportions according
to the specific project
involved.
Today Kabakov is recognized
as the most important Russian
artist to have emerged in the
late twentieth century.
His installations speak as
much about conditions in
post-Stalinist Russia as they
do about the human condition
universally.
Emilia Kabakov (née Lekach)
was born in Dnepropetrovsk,
Soviet Union, in 1945.
She attended the Music
College in Irkutsk in addition to
studying Spanish language
and literature at the Moscow
University. She immigrated to
Israel in 1973, and moved to
New York in 1975, where she
worked as a curator and art
dealer. Emilia has worked side
by side with Ilya since 1989.
Their work has been shown
in such venues as the Museum
of Modern Art, the Hirshhorn
Museum in Washington DC,
the Stedelijk Museum in Amsterdam,
Documenta IX, at
the Whitney Biennial in 1997
and the State Hermitage
Museum in St. Petersburg,
among others. In 1993 they
represented Russia at the
45th Venice Biennale with
their installation The Red
Pavilion. The Kabakovs have
also completed many
important public commissions
throughout Europe and have
received a number of honors
and awards, including the
Oscar Kokoschka Preis,
Vienna, in 2002, the
Chevalier des Arts et des
Lettres, Paris, in 1995,
and the Imperial Prize form
the Japanese Emperor
in 2008.
They regularly exhibit in
the most important museums
and galleries all over the
world. The Tate Modern
Gallery in London will host
a great retrospective
exhibition in October 2017.
The Kabakovs live and work
in Long Island.
115 Apparati / Appendices
The Kabakovs and the Avant-Gardes
116 Apparati / Appendices
The Kabakovs and the Avant-Gardes
p. 35
Ilya Kabakov
Charles Rosenthal:
Dodici commenti sul
suprematismo,1926,“Addio”
Charles Rosenthal:
Twelve Commentaries on
Suprematism,1926,“Goodbye”
1999
olio su tavola/oil on board
120 x 138 cm
43 Ilya Kabakov
Una partita a scacchi, 1973
A Game of Chess, 1973
2003
olio su tela/oil on canvas
160 x 250 cm
37 Ilya Kabakov
Charles Rosenthal:
Dodici commenti sul
suprematismo,1926,
“Nella fabbrica”
Charles Rosenthal:
Twelve Commentaries on
Suprematism,1926,
“In the Factory”
1999
olio su tavola/oil on canvas
130 x 188 cm
45
39
Catalogo delle opere in mostra
Catalogue of the Works Exhibited
Ilya Kabakov
Igor Spivak, 1971:
“Il gioco della pallavolo”
Igor Spivak, 1971:
“The Volleyball Game”
1991
olio su tela su tavola
oil on canvas on board
90 x 340 cm
Courtesy Sprovieri, London
47
Ilya & Emilia Kabakov
Ilya & Emilia
Kabakov
Due facce ovvero L’uovo
Two Faces or The Egg
2000
polvere di marmo e gesso
marble dust and gesso
40 x 60 x 41 cm
Ilya & Emilia
Kabakov
Il gabinetto nell’angolo
The Toilet in the Corner
2008
tecnica mista
dimensioni variabili
mixed media
variable dimensions
41
Ilya Kabakov
Parata sulla Piazza Rossa,1972
Parade on Red Square, 1972
2002
grafite e olio su tela
graphite and oil on canvas
160 x 250 cm
Courtesy Sprovieri, London
103
108
101
Le Avanguardie / The Avant-Gardes
Giacomo Balla
Linea di velocità astratta
+ paesaggio
Line of Abstract Speed
+ Landscape
1913 ca.
olio su tavola
oil on board
16,7 x 32,8 cm
Giacomo Balla
Punte d’estate
Peaks of Summer
1920
olio su cartone
oil on cardboard
45 x 55,5 cm
Umberto Boccioni
Nudo
Nude
1914
matita e acquerello su
cartoncino
pencil and watercolour on
cardboard
48,5 x 60,5 cm
117 Apparati / Appendices
The Kabakovs and the Avant-Gardes
109
Fortunato Depero
Ballerina per
“Le chant du rossignol”
Dancer for
“Le chant du rossignol”
1916
collage di carte colorate
su carta
collage of coloured papers
on paper
51,4 x 40 cm
118 Apparati / Appendices
The Kabakovs and the Avant-Gardes
85
83
Le Avanguardie / The Avant-Gardes
84 Aleksandra Ekster
Studio di costume
per “Salomè”
Study of Costume
for “Salome”
1917
gouache e tempera
su cartoncino
gouache and tempera
on cardboard
62,7 x 42,3 cm
Alexandra Exter
Centrifuga
Centrifuge
1916-17
gouache su carta
gouache on paper
65 x 50 cm
Collezione privata
Private collection
Natalija Gončarova
Spagnola cubista
Spanish Cubist
1915-16
gouache su carta
gouache on paper
28,5 x 21 cm
82
86
89
Michail Larionov
Raggismo
Rayism
1912-13
olio su tela
oil on canvas
49 x 40 cm
Fernand Léger
Il fumo
Smoke
1911
gouache su carta
gouache on paper
27 x 31,5 cm
Kazimir Malevič
Suprematismo
Suprematism
1916
gouache su carta
gouache on paper
27 x 14,3 cm
87
Vasilij Kandinskij
Senza titolo
Untitled
1917
acquarello e inchiostro
di china su carta
watercolour and Indian ink
on paper
32,2 x 25,2 cm
100
Filippo Tommaso Marinetti
Parole in libertà
Words-in-Freedom
1914
inchiostro, pastello
e collage su carta
ink, pastel, and collage
on paper
21,8 x 27,8 cm
92 Michail Matjušin
Indagine sul colore
Study of Colour
1922 ca.
collage of coloured
papers on cardboard
30 x 23,5 cm
90
93
Michail Men’kov
Composizione astratta
Abstract Composition
1918-19
gouache e china nera
su cartone
gouache and Indian ink
on cardboard
36 x 24 cm
Ol’ga Rozanova
Senza titolo
Untitled
1916
collage di carte colorate
su cartoncino grigio
collage of coloured papers
on grey cardboard
32 x 23,5 cm
111
95
96
Enrico Prampolini
Beghinaggio
Beguinage
1914
collage su tavola
collage on board
18 x 22 cm
Aleksandr Rodčenko
Tecnica
Technique
1919-20
collage su carta
collage on paper
28,3 x 23,3 cm
Aleksandr Rodčenko
Senza titolo n. 6
Untitled no. 6
1921
matita su carta
pencil on paper
35,3 x 21,5 cm
119 Apparati / Appendices
The Kabakovs and the Avant-Gardes
91 Ljubov’ Popova
102
Architettonica pittorica
Pictorial Architecture
1916
gouache su carta
gouache on paper
18 x 12 cm
Luigi Russolo
Senza titolo
Untitled
1912
matite colorate su carta
coloured crayons on paper
18,6 x 51,2 cm
120 Apparati / Appendices
The Kabakovs and the Avant-Gardes
107
110
Le Avanguardie / The Avant-Gardes
99 Kurt Schwitters
Rettangoli instabili
Loose Quadrangles
1928
collage su carta
collage on paper
32,3 x 25,4 cm
Gino Severini
Danzatrice
Dancer
1913
pastelli colorati, carboncino,
gessetto bianco e lustrini
su carta
coloured pastels, charcoal,
white chalk and sequins
on paper
40 x 29,2 cm
Mario Sironi
Composizione futurista
Futurist Composition
1912
collage e tecnica mista
su carta
collage and mixed media
on paper
20 x 10 cm
104
97
Ardengo Soffici
Scomposizione dei piani
di un fiasco
Deconstruction of the Planes
of a Bottle
1912-13
olio su tavola
oil on board
38,7 x 34,3 cm
Varvara Stepanova
Composizione astratta
Abstract Composition
1919-20
collage su carta
collage on paper
21,3 x 17 cm
105
Ardengo Soffici
Paesaggio
Landscape
1913-14
china su carta
Indian ink on paper
42 x 30 cm
Catalogo / Catalogue
Ilya & Emilia Kabakov
The Kabakovs
and the
Avant-Gardes
Spazio -1
Collezione
Giancarlo e Danna
Olgiati
Lugano
parte del
circuito museale del /
a branch of the
museum network of
MASI,Lugano
Museo d’arte
della Svizzera italiana
LAC
Lugano
Arte e Cultura
18 settembre / September
2016
8 gennaio / January
2017
© Edizioni Casagrande
Bellinzona
© 2015
Spazio -1
Collezione
Giancarlo e Danna Olgiati
Lugano
© 2015
Gli autori
The authors
A cura di / Edited by
Bettina Della Casa
Testi / Texts
Bettina Della Casa
Ada Masoero
Robert Storr
Traduzioni /
Translations
dall’italiano all’inglese /
from Italian into English
Sylvia Adrian Notini
dall’inglese all’italiano /
from English into Italian
Adelaide Cioni
Redazione, produzione
e distribuzione /
Editing, production
and distribution
Edizioni Casagrande,
Bellinzona
www.edizionicasagrande.com
Progetto Grafico /
Graphic Design
CCRZ
Fotolitografia /
Colour origination
Studio 9010
©
©
©
Crediti fotografici /
Photo Credits
2016
ProLitteris, Zürich
2016
Ilya & Emilia Kabakov
2016
Agostino Osio, Milano
pp. 26-32
e/and
Stefania Beretta, Verscio
Marco D’Anna, Lugano
Antonio Maniscalco
Parlatini Pugnaghi
Roberto Pellegrini, Bellinzona
L’editore è a disposizione
degli aventi diritto per
eventuali fonti iconografiche
non individuate.
Copyright holders may contact
the Publisher regarding
any omissions in iconographic
sources.
ISBN
978-88-7713-747-0
123 Robert Storr
Many Mornings After
124 Robert Storr
Molti mattini dopo
In copertina
Cover
Ilya Kabakov
Progetto dell’allestimento
per lo Spazio -1
Elaborazione grafica /
Installation project
for Spazio -1
Graphic elaboration
Ilya & Emilia Kabakov
Giacomo Balla
Umberto Boccioni
Fortunato Depero
Alexandra Exter
Natalya Goncharova
Vasily Kandinsky
Mikhail Larionov
Fernand Léger
Kazimir Malevich
Filippo T. Marinetti
Mikhail Matyushin
Mikhail Menkov
Lyubov Popova
Enrico Prampolini
Alexander Rodchenko
Olga Rozanova
Luigi Russolo
Kurt Schwitters
Gino Severini
Mario Sironi
Ardengo Soffici
Varvara Stepanova
ECA 1712
ISBN 978-88-7713-747-0
Testi di / Texts by Robert Storr Ada Masoero