11.02.2013 Views

eo - fundamento de esperanto.pdf

eo - fundamento de esperanto.pdf

eo - fundamento de esperanto.pdf

SHOW MORE
SHOW LESS

You also want an ePaper? Increase the reach of your titles

YUMPU automatically turns print PDFs into web optimized ePapers that Google loves.

FUNDAMENTO DE ESPERANTO<br />

Antaŭparolo<br />

Por ke lingvo internacia povu bone kaj regule progresadi<br />

kaj por ke ĝi havu plenan certecon, ke ĝi<br />

neniam disfalos kaj ia facilanima paŝo <strong>de</strong> ĝiaj amikoj<br />

estontaj ne <strong>de</strong>truos la laborojn <strong>de</strong> ĝiaj amikoj<br />

estintaj, — estas plej necesa antaŭ ĉio unu kondiĉo: la<br />

ekzistado <strong>de</strong> klare difinita, neniam tuŝebla kaj neniam<br />

ŝanĝebla Fun-damento <strong>de</strong> la lingvo. Kiam nia lingvo<br />

estos oficiale akceptita <strong>de</strong> la registaroj <strong>de</strong> la plej ĉefaj<br />

regnoj kaj tiuj ĉi registaroj per speciala leĝo garantios al<br />

Esperanto tute certan vivon kaj uzatecon kaj plenan<br />

sendanĝerecon kontraŭ ĉiuj personaj kapricoj aŭ<br />

disputoj, tiam aŭtoritata komitato, interkonsente<br />

elektita <strong>de</strong> tiuj registaroj, havos la rajton fari en la<br />

<strong>fundamento</strong> <strong>de</strong> la lingvo unu fojon por ĉiam ĉiujn<br />

<strong>de</strong>ziritajn ŝanĝojn, se tiaj ŝanĝoj montriĝos necesaj; sed<br />

ĝis tiu tempo la <strong>fundamento</strong> <strong>de</strong> Esperanto <strong>de</strong>vas plej<br />

severe resti absolute senŝanĝa, ĉar severa netuŝebleco<br />

<strong>de</strong> nia <strong>fundamento</strong> estas la plej grava kaŭzo <strong>de</strong> nia<br />

ĝisnuna progresado kaj la plej grava kondiĉo por nia<br />

regula kaj paca progresado estonta. Neniu persono kaj


Aa,<br />

a as in<br />

"last"<br />

Gg,<br />

g as in<br />

"gun"<br />

Kk,<br />

k as in<br />

"key"<br />

Ss,<br />

s as in<br />

"see"<br />

Bb,<br />

b as in<br />

"be"<br />

Ĝĝ,<br />

j as in<br />

"join"<br />

Ll,<br />

l as in<br />

"line"<br />

Ŝŝ,<br />

sh as in<br />

"show"<br />

GRAMMAR<br />

A) THE ALPHABET<br />

Cc,<br />

ts as in<br />

"wits"<br />

Hh,<br />

h as in<br />

"half"<br />

Mm,<br />

m as in<br />

"make"<br />

Tt,<br />

t as in<br />

"tea"<br />

Ĉĉ,<br />

ch as in<br />

"church<br />

"<br />

Ĥĥ,<br />

strongly<br />

aspirate<br />

d<br />

h, "ch"<br />

in<br />

"loch"<br />

(scotch)<br />

Nn,<br />

n as in<br />

"now"<br />

Uu,<br />

u as in<br />

"bull"<br />

Dd,<br />

d as in<br />

"do"<br />

Ii,<br />

i as in<br />

"marine"<br />

Oo,<br />

o as in<br />

"not"<br />

Ŭŭ,<br />

u as in<br />

"mount"<br />

(used in<br />

diphtongs)<br />

Ee,<br />

a as in<br />

"make<br />

"<br />

Jj,<br />

y as in<br />

"yoke<br />

"<br />

Pp,<br />

p as in<br />

"pair"<br />

Vv,<br />

v as in<br />

"very"<br />

Ff,<br />

f as in<br />

"fly"<br />

Ĵĵ,<br />

z as in<br />

"azure"<br />

Rr,<br />

r as in<br />

"rare"<br />

Zz,<br />

z as in<br />

"zeal"<br />

Remark. — If it be found impraticable to print works with the<br />

diacritical signs (^,˘), the letter h may be substituted for the sign (^), and<br />

the sign (˘), may be altogether omitted.<br />

B) PARTS OF SPEECH<br />

1. There is no in<strong>de</strong>finite, and only one <strong>de</strong>finite,<br />

article, la, for all gen<strong>de</strong>rs, numbers, and cases.<br />

2. Substantives are formed by adding o to the root.<br />

For the plural, the letter j must be ad<strong>de</strong>d to the<br />

singular. There are two cases: the nominative and the


Endung <strong>de</strong>s Akku\ativs an; z.B. tie, da; tie´n, dahin;<br />

Varsovi´o´n, nach War\chau.<br />

14. Je<strong>de</strong> Präpo\ition hat eine be\timmte, fe\te<br />

Be<strong>de</strong>utung; i\t es aber aus <strong>de</strong>m Sinne <strong>de</strong>s Satzes nicht<br />

er\ichtlich, welche


śpiewa o<strong>de</strong>mnie).<br />

8. Przyimki rządzą wszystkie przypadkiem pierwszym.<br />

C) PRAWIDŁA OGOLNE<br />

9. Każdy wyraz tak się czyta, jak się pisze.<br />

10. Akcent pada zawsze na przedostatnią zgłoskę.<br />

11. Wyrazy złożone tworzą się przez proste połączenie<br />

wyrazów (główny na końcu). Przykład: vapor/ŝip/o,<br />

parostatek — z vapor para, ŝip okręt, o — końcówka<br />

rzeczownika.<br />

12. Przy innym przeczącym wyrazie opuszcza się<br />

przysłówek przeczący ne (np. mi neniam vid/is nigdy nie<br />

widziałem).<br />

13. Na pytanie « dokąd » wyrazy przybierają końcówkę<br />

przypadku czwartego (np. tie tam (w tamtem<br />

miejscu) — tie/n tam (do tamtego miejsca); Varsovi/o/n<br />

(do Warszawy).<br />

14. Każdy przyimek ma określone, stałe znaczenie;<br />

jeżeli należy użyć przyimka w wypadkach, gdzie wybór<br />

jego nie wypływa z natury rzeczy, używany bywa przyimek<br />

je, który nie ma samoistnego znaczenia (np. ĝoj/i je<br />

tio cieszyć się z tego; mal/san/a je la okul/o/j chory na<br />

oczy; enu/o je la patr/uj/o tęsknota za ojczyzną i t. p.<br />

Jasność języka wcale wskutek tego nie szwankuje,<br />

albowiem w tym razie wszystkie języki używaja jakiegokolwiek<br />

przyimka, byle go tylko zwyczaj uświęcił; w<br />

języku zaś międzynarodowym sankcja we wszystkich<br />

podobnych wypadkach nadaną została jednemu tylko<br />

przyimkowi je). Zamiast przmyika je używać też można,<br />

przypadku czwartego bez przyimka tam, gdzie nie zachodzi<br />

obawa dwuznaczności.<br />

15. Tak zwane wyrazy « cudzoziemskie » t. j. takie,<br />

które większość języków przyjęła z jednego obcego


agatelo bagatelle | trifle, toy | Kleinigkeit | мелочь, безд лица |<br />

drobnostka.<br />

venĝi se venger | revenge | rächen | мстить | mścić się.<br />

eksciti exciter, émouvoir | excite | erregen | возбуждать | wzbudzać.<br />

er marque l’unité; ex. sablo sable — sablero un grain <strong>de</strong> sable | one of many<br />

objects of the same kind; e. g. sablo sand — sablero grain of sand | ein<br />

einziges; z. B. sablo Sand — sablero Sandkörnchen | отд льная<br />

единица; напр. sablo песокъ — sablero песчинка | oddzielna<br />

jednostka; np. sablo piasek — sablero ziarnko piasku.<br />

polvo poussière | dust | Staub | пыль | kurz.<br />

fajro feu | fire | Feuer | огонь | ogień.<br />

eksplodi faire explosion | explo<strong>de</strong> | explodiren | взрывать | wybuchać.<br />

pulvo poudre à tirer | gunpow<strong>de</strong>r | Pulver (Schiess-) | порохъ | proch.<br />

§ 42.<br />

Ni ĉiuj kunvenis, por priparoli tre gravan aferon; sed<br />

ni ne povis atingi ian rezultaton, kaj ni disiris. —<br />

Malfeliĉo ofte kunigas la homojn, kaj feliĉo ofte disigas<br />

ilin. — Mi disŝiris la leteron kaj disĵetis ĝiajn pecetojn<br />

en ĉiujn angulojn <strong>de</strong> la ĉambro. — Li donis al mi monon,<br />

sed mi ĝin tuj redonis al li. — Mi foriras, sed atendu<br />

min, ĉar mi baldaŭ revenos. — La suno rebrilas en la<br />

klara akvo <strong>de</strong> la rivero. — Mi diris al la reĝo: via reĝa<br />

moŝto, pardonu min! — El la tri leteroj unu estis<br />

adresita: al Lia Episkopa Moŝto, Sinjoro N.; la dua: al Lia<br />

Grafa Moŝto, Sinjoro P.; la tria: al Lia Moŝto, Sinjoro<br />

D. — La sufikso «um» ne havas difinitan signifon, kaj<br />

tial la (tre malmultajn) vortojn kun «um» oni <strong>de</strong>vas<br />

lerni, kiel simplajn vortojn. Ekzemple: plenumi,<br />

kolumo, manumo. — Mi volonte plenumis lian<br />

<strong>de</strong>ziron. — En malbona vetero oni povas facile<br />

malvarmumi. — Sano, sana, sane, sani, sanu, saniga,


saneco, sanilo, sanigi, saniĝi, sanejo, sanisto, sanulo,<br />

malsano, malsana, malsane, malsani, malsanulo,<br />

malsaniga, malsaniĝi, malsaneta, malsanema,<br />

malsanulejo, malsanulisto, malsanero, malsaneraro,<br />

sanigebla, sanigisto, sanigilo, resanigi, resaniĝanto,<br />

sanigilejo, sanigejo, malsanemulo, sanilaro, malsanaro,<br />

malsanulido, nesana, malsanado, sanulaĵo, malsaneco,<br />

malsanemeco, saniginda, sanilujo, sanigilujo,<br />

remalsano, remalsaniĝo, malsanulino, sanigista,<br />

sanigilista, sanilista, malsanulista k. t. p.<br />

atingi atteindre | attain, reach | erlangen, erreichen | достигать | dosięgać.<br />

rezultato résultat | result | Ergebniss | резултатъ | rezultat.<br />

ŝiri déchirer | tear, rend | reissen | рвать | rwać.<br />

peco morceau | piece | Stück | кусокъ | kawał.<br />

moŝto titre commun | universal title | allgemeiner Titel | общій титулъ |<br />

Mość.<br />

episkopo évêque | bishop | Bischof | епископъ | biskup.<br />

grafo comte | earl, count | Graf | графъ | hrabia.<br />

difini définir, déterminer | <strong>de</strong>fine | bestimmen | опред лять | wyznaczać,<br />

określać.

Hooray! Your file is uploaded and ready to be published.

Saved successfully!

Ooh no, something went wrong!