24.04.2013 Views

COMPITI DELLE VACANZE DI LATINO - CLASSE 2^B ... - IIS Bachelet

COMPITI DELLE VACANZE DI LATINO - CLASSE 2^B ... - IIS Bachelet

COMPITI DELLE VACANZE DI LATINO - CLASSE 2^B ... - IIS Bachelet

SHOW MORE
SHOW LESS

Create successful ePaper yourself

Turn your PDF publications into a flip-book with our unique Google optimized e-Paper software.

<strong>COMPITI</strong> <strong>DELLE</strong> <strong>VACANZE</strong> <strong>DI</strong> <strong>LATINO</strong> - <strong>CLASSE</strong> <strong>2^B</strong><br />

Ripassa il programma svolto e traduci le seguenti frasi o versioni.<br />

Da “Tandem” Es. n. 3 p. 373<br />

NB. Le proposizioni finali (a pag. 371 di Tandem) sono state spiegate negli<br />

ultimi giorni di lezione, per cui non sono state inserite nel programma<br />

svolto. Esercitati a tradurle e a individuarle nelle versioni proposte.<br />

Mida, ovvero l’universale (e maledetta) fame dell’oro<br />

Mida, Phrygiae rex, olim hospitium in regia Baccho praebuit, qui remuneratione ei munus singulare<br />

concessit. Deus enim ita regi dixit: “Quid (Che cosa) exoptas, liberalis rex? Omne desiderium tuum<br />

explebo”. Tum Mida, qui avidissimus erat, petivit ut* ipse in aurum mutare posset, omnia quae<br />

tetigisset (avesse toccato). Hoc Bacchus concessit et rex, laetissimus, iam regiam peragrabat atque<br />

statuas, mensas et vasa manibus tangebat. Quo modo omnia, quae in regia erant, aurea fuerunt atque<br />

rex, laetus, Baccho maximas gratias agebat. Sed, cum servi cenam paraverunt, Mida esuriens cupide<br />

panem ad os admovit: at panem reliquosque cibos statim in aurum mutavit. Inde fames sitisque<br />

multum vexaverunt regem, qui postremo deum oravit ut famem et sitim explere posset.<br />

Tunc subrisit Bacchus, quia avidum regem puniverat; sed postea libenter fatale donum removit.<br />

* petere ut + cong. = chiedere che…, di…<br />

Le canne dicono: Mida ha le orecchie d’asino<br />

Midas, Phrygiae rex, notus praesertim fuit quia quod tetigerat in aurum mutabat. Olim Apollo,<br />

Midae vehementer iratus, quia in artis musicae certamine Pana excellentiorem existimaverat, regis<br />

aures in asini aures mutavit. Tum infelix rex, ut ignominiam celaret, vitta tempora texit.<br />

Sed eius tonsor primum tacuit, sed deinde alicui (a qualcuno) rem patefacere vehementer cupivit.<br />

Quare in locum desertum recessit, foveam fodit et in ea submissa voce dictitabat: “Dominus meus<br />

asini aures habet”. Postea foveam occlusit, existimans se inclusisse in ea rem occultam. At paulo<br />

post ex fovea harundines permultae provenerunt, quae ventorum flatu iactabantur et tonsoris arcana<br />

vulgabant: eius verba enim saepius iterabant atque omnibus indicabant Midam regem asini aures<br />

habere.<br />

La sfera, il cilindro e un sepolcro famoso<br />

Archimedis sepulcrum, quod ipsi Syracusani ignorabant atque dumis et sentibus operiebatur, a<br />

Marco Tullio Cicerone repertum est. Hic enim cognoverat Syracusanos sphaeram cum cylindro<br />

posuisse in sepulcro illius carissimi mathematici. Cum enim Cicero quaestor in Sicilia erat, locum<br />

invenit, apud portas Agrigentinas, dumis ac sentibus refertum, in quo nonnulla sepulcrorum<br />

monumenta erant.Dum autem quaestor omnia esplorat, ibi parvam columnam esse, ex dumis vix<br />

eminentem, animadvertit. Tunc Cicero diligentius inspexit, terram amovit atque figuram sphaerae et<br />

cylindri vidit. Statim nonnulli servi cum falcibus et securibus missi sunt, ut locus bene purgaretur<br />

atque in eo aditus aperiretur. Cum aditus reclusus est, in ima sepulcri parte inscriptio apparuit, qua<br />

illud sepulcrum esse Archimedis denuntiabatur.


Un giusto maltrattato dai concittadini<br />

Non semper in hominibus benevolentia erga cives suos inest. In Aristide, qui cognomine Iustus a<br />

Graecis appellatus est, maxima abstinentia et iustitia inerant. Athenienses tamen ob invidiam<br />

obtrectatorum eum exsilio decem annorum multaverunt. Quare ille iustissimus vir a patria abesse<br />

debuit. Exsilium brevius quam damnatio fuit. Nam, postquam Xerses in Europam cum infinita<br />

copiarum multitudine venit, Athenienses Aristidem in patriam revocaverunt. Interfuit igitur pugnae<br />

navali apud Salamina, exercitui Athenarum praefuit apud Plataeas, in quo proelio Graeci Persas<br />

profligaverunt. Omnibus bellis suae aetatis interfuit et omnibus modis patriae suae profuit.<br />

Cum (Benchè) tantis rebus praefuisset*, in magna paupertate decessit; quare eius filiabus deerant<br />

eae opes, quae in nuptiis ad dotem necessariae sunt.<br />

* cong. ppf. di praesum: traduci col cong. trapassato italiano<br />

Il tesoro nel campo<br />

Agricola quidam (Un), cum iam moriturus erat, ad se arcessivit filios suos eisque dixit: “Mors<br />

avidis manibus me ereptura est et ego de hac vita discessurus (sum). Nihil vobis in ereditatem<br />

relicturus sum, praeter agellum, quem ego assidue per multos annos colui. In hoc sepultus iacet<br />

thesaurus magnae pecuniae, sed ubi iaceat (dove giaccia) vobis dicere nescio. Vos totum agrum<br />

effodere debebitis ut thesaurus reperiatis”. Postquam haec dixit, animam efflavit. Post patris obitum,<br />

filii per multos menses, usque ad autumnum, terram effoderunt et glebas verterunt, sperantes se<br />

thesaurum inventuros esse. Quoniam opera eorum vana fuit, in sulcis, quos magno labore effoderant<br />

ut thesaurum quaererent, sementem fecerunt. Verno et aestivo tempore autem floridissimas fruges<br />

in agro videntes, intellexerunt qui esset (quale fosse) thesaurus, quem pater moriturus dixerat.<br />

Creso e il figlio muto<br />

Filius Croesi, regis Lydiae, etiamsi iam per aetatem loqui poterat, infans erat, et, cum iam multum<br />

adoleverat, item nihil fari poterat; itaque mutus et elinguis diu habitus est. Medicorum artem, ut<br />

eum sanaret, frustra pater adhibuerat: at inutilia omnia remedia fuerant. Cum autem Croesus in bello<br />

victus est et urbs, ad quam cum minima parte copiarum confugerat, capta est, hostis quidam (un)<br />

ignorans illum regem esse, gladio educto eum progressus est adgressurus.<br />

Adulescens igitur os aperuit clamare nitens eoque nisu atque spiritus impetu vitium ac impedimentum<br />

linguae rupit; plane et articulate elocutus est, clamans in hostem, ne regem Croesum occideret.<br />

Tum et hostis gladium reduxit et regis vita servata est et adulescens loqui prorsus deinceps potuit.<br />

Bucefalo, il mitico cavallo di Alessandro<br />

Equus Alexandri regis et capite et nomine “Bucephalas” fuit propter horribilem aspectum, sive quia<br />

taurinum caput habebat, sive quia in fronte cornicula procedebant. Emptus est talentis tredecim et<br />

regi Philippo donatus; hoc autem aeris nostri summa est sestertia trecenta duodecim.<br />

De hoc equo multa facta memorabilia tradita sunt. Nam, ubi ornatus erat armatusque ad proelium,<br />

non patiebatur se inscendi ab alio nisi a rege. Sed praecipue mors eius memorabils fuit.<br />

Bello Indico autem, dum insidens in eo Alexander fortia facinora facit, in hostium aciem<br />

improvidus progressus est. Coniectis undique in Alexandrum telis, etiamsi multis vulneribus in<br />

cervice et in latere perfossus, equus tamen moribundus ac prope iam exsanguis e mediis hostibus<br />

regem vivacissimo cursu deduxit atque, ubi eum extra tela eripuerat, illic (avv.) concĭdit et quasi<br />

cum humano solacio animam efflavit. Tum rex Alexander, consecutus eius belli victoriam, oppidum<br />

in iisdem locis condidit idque ob equi honores “Bucephalam” appellavit.


Da “Tandem”:<br />

Vers. n. 2 pag. 354 “ I Fabi“<br />

Vers. n. 1 pag. 440 “ Annibale il furbo“<br />

Vers. n. 3 pag. 440 “Il re Servio Tullio”<br />

Vers. n. 4 pag. 441 “Il sacrificio di Codro”<br />

Vers. n. 6 pag. 441 “Una beffa per i Cretesi”<br />

Agli alunni che sono stati aiutati e/o avevano lo scritto insufficiente, si<br />

raccomanda, durante lo svolgimento dei compiti assegnati a tutta la classe, il<br />

ripasso accurato e sistematico degli argomenti in programma.<br />

Abbiategrasso, 20 giugno 2012<br />

L’insegnante<br />

Prof.ssa Daniela Forni

Hooray! Your file is uploaded and ready to be published.

Saved successfully!

Ooh no, something went wrong!