04.09.2013 Views

• December 2004 - Studievereniging TWIST

• December 2004 - Studievereniging TWIST

• December 2004 - Studievereniging TWIST

SHOW MORE
SHOW LESS

You also want an ePaper? Increase the reach of your titles

YUMPU automatically turns print PDFs into web optimized ePapers that Google loves.

<strong>•</strong> <strong>December</strong> <strong>2004</strong>


Beste lezer,<br />

leiden, 5 november <strong>2004</strong><br />

Het aantal leden en vrienden van onze vereniging is dit jaar explosief<br />

gestegen, voornamelijk dankzij de boven verwachting grote groep<br />

eerstejaarsstudenten TW en VLET. Het gaat dus goed met T.W_I.S.T.... en met<br />

de Twister. Het gaat zelfs zo goed, dat deze eerste Twister van het<br />

collegejaar <strong>2004</strong>-2OOS een absolute record oplage heeft bereikt van 80 stuks!<br />

De redactie en enkele enthousiaste taalwetenschappers hebben ook dit maal<br />

weer gezorgd voor een interessante, informatieve, humoristische, en vooral<br />

volle editie. Zo lees je bijvoorbeeld op pagina 6 en 16 wat eerstejaars nu<br />

eigenlijk van hun opleiding en het studentenleven vinden, en ook het bestuur<br />

<strong>2004</strong>-Z00S stelt zich, bij gebrek aan een constitutieborrel, nog even voor op<br />

pagina 4. Verder vertelt Agnita Souman op pagina 13 over haar<br />

afstudeerscriptie binnen de tweede-taalverwerving, en is er bericht van onze<br />

correspondente uit Nantes, AUza Plas, op pagina 8. leesplezier gegarandeerd<br />

dus.<br />

T.W.I.S.T heeft ondertussen haar best gedaan om de activiteiten voor het<br />

komende jaar te plannen. Het resultaat is te vinden in de activiteitenkalender<br />

op de achterkant van deze Twister. Alle activiteiten op deze kalender gaan<br />

gegarandeerd door, dus noteer ze alvast in je agenda. Ook is er eindelijk weer<br />

een ge-update versie van de website beschikbaar. Surf naar<br />

www.studieverenigingtwist.nl en probeer jezelf te ontdekken op de foto's van<br />

de drukbezochte borrel op 3 november jt.<br />

Tot slot wil ik iedereen er nogmaals op attenderen dat dit collegejaar de<br />

eerste T.W.I.S.T. -almanak zaL verschijnen. Iedereen die zich geroepen voelt,<br />

is hierbij van harte uitgenodigd om zijn of haar bijdrage te sturen naar<br />

bestuur@studieverenigingtwist.nl.<br />

Rest mij nog om jullie allen een leuk, en Leerzaam jaar toe te wensen.<br />

Tot ziens op de eerstvolgende activiteit!<br />

Eva SchuLtz<br />

Voorzitter T.W .I.S.T.-bestuur <strong>2004</strong>-Z00S<br />

3


Van de Secretaris<br />

Hallo,<br />

Ook ik wil me graag als nieuw bestuurslid van T.W.I.S.T. aan alle leden en<br />

vrienden voorstellen. Ik ben Suzanne Strik, ik ben 27 en ik studeer sinds vier<br />

jaar in leiden.<br />

Voordat ik Algemene Taalwetenschap ben gaan studeren heb ik eerst<br />

een jaar in Duitsland gestudeerd, daarna in Maastricht waar ik de opleiding<br />

Tolk-Vertaler heb voltooid, vervolgens in leiden waar ik een jaar Engels heb<br />

gedaan, en in 2001 heb ik uiteindelijk de stap naar ATW gemaakt. Ik kon er<br />

echt niet langer omheen; bij elke studie ging mijn voorkeur uit naar de<br />

taalkunde.<br />

ATW vind ik helemaal geweldig. Ik vind het theoretische en abstracte<br />

fascinerend, maar ik mag mij ook graag met onderzoekjes bezighouden. Vorig<br />

semester heb ik een stage gedaan bij het UlCl en heb ik het gebruik van<br />

zinsmelodie en klemtoon bij Broca-patiënten onderzocht. Wellicht ga ik mijn<br />

scriptie over een soortgelijk onderwerp schrijven.<br />

Naast ATW houd ik mij hoofdzakel1jk bezig met werken. Ik heb een<br />

bijbaantje als secretaresse. Als ik tijd overheb sport ik graag. Mijn grootste<br />

hobby is koken (en avonden lang eten en borrelen).<br />

Ik wilde dit jaar graag in het bestuur van T.W.I.S.T. omdat ik meer<br />

contact wilde met medestudenten. Daarnaast was ik toe aan een nieuwe<br />

uitdaging. Ik regel en organiseer graag dingen dus ik dacht dat ik mij als<br />

sectretaris van T.W.I.S.T zeker nuttig zou kunnen maken. Met Eva en Miriam is<br />

het bovendien altijd gezellig. We zijn alle drie bijzonder enthousiast en we<br />

hebben behoorlijk wat plannen voor dit jaar. Ik heb er heel veeL zin in!<br />

Van de Penningmeester(es)<br />

Hallo allemaal,<br />

Ik ben Miriam OUo van VTW en ik ben dit jaar penningmeester van T.W.I.S.T.<br />

Ik ben 22 jaar oud. <strong>2004</strong>-2005 is mijn Se studiejaar en als alles goed gaat is het<br />

0Clk mijn laatste. Naast bestuurswerk doe ik fanatiek aan joggen,<br />

concertbezoek en roeien.<br />

Ik wilde graag bestuurslid worden omdat ik zoiets nooit eerder heb<br />

gedaan en omdat ik dit jaar wat tijd overheb. Ik was aanwezig bij de<br />

"geboorte" van de vereniging en vond het leuk om zelf ook eens iets voor<br />

T.W.I.S.T. te doen. Verder volg ik dit jaar geen colleges dus is dit een mooie<br />

manier om contact te houden met mijn medestudenten.<br />

Hopelijk wordt dit een mooi jaar. Wij hebben in elk geval genoeg<br />

plannen. Vooral naar het TWeekend en de almanak kijk ik erg uit.<br />

5


Door Alain Corbeau<br />

Het is mij al enkele jaren bekend dat talen mijn sterkste punt zijn. Op school<br />

volgde ik echter niet het profiel Cultuur & Maatschappij, maar Natuur &<br />

Techniek. Ik zag namelijk geen brood in het 'pretpakket' en ik was niet<br />

ongeïnteresseerd in techniek. Na de zesde had ik me helemaal gefocust op de<br />

TU Delft: Werktuigbouwkunde (machines ontwerpen en zo), dát wilde ik gaan<br />

studeren, ondanks de vijf voor wiskunde op mijn eindlijst. De wiskunde brak<br />

me inderdaad op en ook andere vakken verliepen niet vlekkeloos. Er lonkte<br />

echter nog een andere richting. En zo geschiedde het. Op 25 juni toog ik na<br />

een hertentamen in Delft direct naar Leiden om daar de last-Minute-dag bij te<br />

wonen. Dat was pas een switch! Ik heb de keus zo lang mogelijk uitgesteld om<br />

geen foute beslissing te nemen. Net voordat ik op vakantie ging, schreef ik me<br />

uit bij Delft en in bij leiden voor Vergelijkende Indo-Europese<br />

Taalwetenschap.<br />

"Vergelijkende watte?!", zegt men dan.<br />

-"Vergelijkende Indo-Europese Taalwetenschap dus."<br />

"En wat is dat?"<br />

·"[uitleg ]"<br />

"Oh, eh leuk..."<br />

-"Tja, je moet ervan houden. En dat doe ik."<br />

"Maar wat kun je daar dan mee?"<br />

Die vraag stelde ik mezelf ook telkens opnieuw, en ook mijn vader vroeg meer<br />

dan eens wat ik ermee aan wilde. Ik weet het eerlijk gezegd niet, maar dat<br />

wist ik met Werktuigbouwkunde ook niet. Ik weet niet of dat de juiste<br />

instelling is, maar ik zie wel.<br />

Overigens ben ik wel heel blij dat ik niet vorig jaar voor VlET heb gekozen. Dan<br />

zou ik namelijk nooit geweten hebben welke studierichting ik afwees.<br />

Bovendien - met alle respect voor de lichting van vorig jaar - was het aantal<br />

eerstejaars VlET van 2003 nou niet echt hoog. Nu hebben we dit jaar<br />

weliswaar te maken met een 'babyboom', maar dat vind ik des te gezelliger.<br />

Want - effe slijmen - ik vind mijn eerstejaars studiegenoten VlET stuk voor<br />

stuk aardige mensen.<br />

Ik ben dus twee keer achtereen eerstejaars, of sjaarsch zoals dat zo mooi<br />

studentikoos heet, en het bevalt me goed. Een voordeel van het studie·<br />

wisselen is dat ik twee introductieweken heb gelopen; dubbel verwennen dus.<br />

Beide waren erg gezellig, zoals mij groepsgenoten ongetwijfeld kunnen<br />

beamen. En wat de studieverenigingen betreft, die van Werktuigbouwkunde<br />

was zo groot, dat ze bijvoorbeeld de boeken tegen gereduceerd tarief konden<br />

6


aanbieden. Dit gaat bij T.W.I.S.T. niet op, maar na way dat ik in DeLft<br />

gevraagd zou zijn om iets te schrijven voor het Lijfblad van<br />

Werktuigbouwkunde (fullcolour; het zou zo in een kiosk kunnen liggen).<br />

Tot nu toe heb ik wel het idee dat VlET dê studie is voor mij. Ik had lOl enkele<br />

maanden geleden geen idee wat het verschil was tussen VlET en ATW. Na hel<br />

lezen van beide brochures wist ik meer en aangezien ik ATW toch iels te<br />

biofysisch vond aandoen, heb ik voor VlET gekozen. Het was sowieso buiten<br />

kijf dat ik niel ren bepaaLde taat wilde gaan studeren, wanl dal vind ik te<br />

beperkt. Bovendien kick ik meer op grammatica dan op Literatuur, dus het was<br />

duidelijk dat ik niet een specifieke taal zou gaan studeren.<br />

De vakken die ik volg, bevatten mij<br />

wel. Om te beginnen Grieks, het vak<br />

dat ik met tiefde door de plee spoelde<br />

toen ik in de vierde klas de keus kreeg<br />

tussen latijn, Grieks of allebei. Ik heb<br />

daar geen spijt van, vooral omdat we<br />

nu geen latijn krijgen. Grieks ging me<br />

verbazend goed af de eerste weken<br />

met de spoedcursus. Nu is het echter<br />

wel aanpoten. Sanskrit dan, 'het latijn<br />

van Indië', vind ik ook interessant;<br />

alleen jammer dat het college zo<br />

rommelig van opzet is. Ik ben ook niet<br />

de enige die onder de indruk is van de<br />

schoonheid van het Devanägari.<br />

Geschiedenis van het Nedertands is ook<br />

wel tollig, aL heb ik niet echt het idee<br />

dat het van direct nut is voor VlET (wel<br />

voor je taalhewustheid). Articulatorische<br />

fonetiek vind ik echt een heel Alain Carbeau<br />

leuk vak, praktisch en grensoverschrijdend.<br />

Je leert klanken uitspreken<br />

waarvan je het nooit voor mogelijk had gehouden dat ze bestonden (althans,<br />

niet contrastief...) en je leert nadenken over wat je eigenlijk zegt. En dan Indo­<br />

Europees, het vak waar het allemaal om draait. Ik heb er tot nu toe pas enkeLe<br />

colleges over gehad, maar ik vind het at erg interessant.<br />

AL met aL moet ik zeggen dat ik denk hier goed te zitten. Voorheen dacht ik<br />

dat ik me ervoor moest schamen dat ik een eigen taaL probeerde te maken als<br />

hobby. Nu kom ik mensen tegen die het juist hoogst interessant vinden of die<br />

het ook doen.<br />

7


Door Aliza Plas<br />

Op de vraag "Wat is een Fransman?" antwoordde schrijver en humorist Pierre<br />

Daninos: "Een Fransman? Dat is een schepsel dat in ieder gevat het<br />

tegenovergestelde is van wat u denkt" (Histoire terminale, Hatier, Paris,<br />

1989). Daminos doelde hiermee op de ongrijpbaarheid van de Fransman, en de<br />

paradoxen in de Franse cultuur.<br />

Het was leuk geweest als ik een stukje had kunnen schrijven over hoe<br />

taalwetenschap bedreven wordt aan de universiteit van Nantes, over de<br />

cotleges hier, of over de Franse taal. Maar ja, het collegejaar is hier pas op 4<br />

oktober begonnen (I), en de colleges komen nu pas goed op gang. Ik weet daar<br />

dus nog niet zo veel over te schrijven. In plaats daarvan heb ik besloten iets te<br />

schrijven over 'la France'. Ik woon hier nu zes weken, maar in die korte tijd<br />

heb ik al best veel geleerd over de Franse cultuur. De belangrijkste observatie:<br />

hij is echt anders dan de Nedertandse.<br />

Fransen zijn de beleefdste en formeelste mensen die ik ken. Mijn docente<br />

psycholinguïstiek is een AIO van ongeveer 25, maar ze ziet er jonger uit. Bij<br />

een ander vak zit ze naast me als medestudent. Daar sprak ik haar aan met u<br />

(je weet maar nooit met die beleefdheidsvormen hier). "Je mag me wel<br />

tutoyeren, joh!!" "Ok, en bij het coHege psycholinguïstiek ook?" "Ehm, nee,<br />

daar liever niet... "<br />

Ik doe mijn boodschappen bij de supermarkt die me is aangeraden omdat hij<br />

goedkoop is en aan de trambaan ligt. Dit is een "middelgrote" supermarkt; je<br />

kunt er rustig tien minuten rondlopen zonder een buitenmuur tegen te komen.<br />

Als je iets niet kan vinden (wat dus weleens kan gebeuren) zoek je een<br />

persoon in uniform. Na een tijdje zoeken zie je er een. Je zegt: "Sorry,-" en<br />

wilt vragen waar de suiker staat. De persoon in uniform draait zich om, vestigt<br />

100'% van zijn aandacht op je, en zegt: "Goeiedag, Mevrouw?" Je herinnert je<br />

dat je eerst goeiedag hoort te zeggen, en vraagt dan alsnog waar de suiker<br />

staat. "Oe suiker, Mevrouw? U loopt die gang in en slaat daarna linksaf, de<br />

suiker zal zich dan bevinden aan uw rechterhand, in gangpad 113." "Graag<br />

gedaan, Mevrouw, nog een prettige dag verder."<br />

In dezelfde middelgrote supermarkt kan je voor problemen komen te staan als<br />

je je niet houdt aan een regel (of je nou wist dat die regel bestond of niet). In<br />

Frankrijk worden veet dingen betaald met cheques. In Nederland werden die ­<br />

schijnt het - vroeger ook gebruikt, maar dat was ver voor mijn tijd. Hier wordt<br />

je aangekeken alsof je gek bent als je zegt dat je geen chequeboek hebt. Ik<br />

heb dus maar een Franse bankrekeninQ, geopend waarbij je zo'n 'chéquier'<br />

8


krijgt. Mijn vriendin en ik hadden een keer duurdere boodschapen dan anders,<br />

omdat we paraplu's wilden kopen. (Het regent hier net zo veel als in<br />

Nederland, ook al is het een stuk warmer.) We waren bang dat we misschien<br />

te weinig contanten zouden hebben. Daarom vroeg ik voordat ik de<br />

boocIschappen op de band legde aan de caissiere: "Kan ik hier betalen met een<br />

cheque?" Natuurlijk, geen probleem. Als het niet had gekund, zouden we de<br />

paraplu's tot de volgende keer uitgesteld hebben, hadden we bedacht. Maar<br />

het kon dus gewoon. Alle boodschappen zijn ingevoerd, en ik geef de caissiere<br />

mijn cheque. "Mag ik uw legitimatiebewijs?" Pardon? Misschien zou het<br />

moeten, maar ik loop hier niet dagelijks rond met mijn paspoort. Wij waren<br />

duidelijk twee buitenlandse meisjes die het systeem nog niet kenden; voor hen<br />

hadden we net zo goed twee criminelen kunnen zijn: er moest een<br />

legitimatiebewijs geproduceerd worden. Nou had ik twee pasjes bij me met<br />

zowel mijn foto, mijn naam als mijn handtekening erop: mijn collegekaart en<br />

mijn tramabonnement. Op een cheque staat je naam, mijn gezicht leek op<br />

aUebei de foto's en ik kon mijn handtekening zetten zo vaak ze wilden. Maar<br />

nee, ik had geen geldig legitimatiebewijs. Ondertussen werd de rij<br />

wachtenden achter ons steeds langer, en wij hadden haast omdat we naar<br />

college moesten. We stelden dus voor om de paraplu's dan maar terug te<br />

nemen. Maar nee, dat kon ook niet, ze waren al door de scanner gehaald.<br />

laten die caissières (er werd nog een 'supérieur' bijgehaald) zichzelf, mij en<br />

de hele steeds langer wordende rij klanten wachten tot mijn vriendin heen en<br />

weer naar de pinautomaat is gerend! Frankrijk, land van onwrikbare en<br />

oobuigzame regels zooder uitzonderingen.<br />

Dan zijn er ook juist dingen die gewoon 'niet' geregeld zijn. Ik heb geen<br />

internet thuis, dus ik wil graag op de faculteit op de computer. Geen raar<br />

verzoek, toch? Hamida Demirdache is mijn mentor hier_ lij is heel aardig en<br />

hulpvaardig. Hoe je moet inloggen op welke computers waar in de<br />

faculteitsgebouwen? Nee, dat wist ze niet, maar ze zou het even vragen. Dat<br />

heeft volgens mij een half uur geduurd: met z'n tweeën kris-kras door het<br />

gebouw heen. vragen. zoeken, niemand die het weet. Ik wist wel dat de<br />

dingen hier niet altijd zo goed geregeld zijn als in Nederland, maar dat van<br />

zeker 5 Franse AIO's niemand weet hoe het systeem werkt verbaasde me toch<br />

een beetje... Antwoord op het raadsel: er is geen (normale) openbare<br />

computerzaal, afgezien van een paar ruimtes met Apples uit het stenen<br />

tijdperk, zonder werkende printer en zooder bereikbare USB-ingang. Het<br />

collegejaar is hier dus op 4 oktober begonnen. In het begin was het onduidelijk<br />

welke studenten welke vakken zouden votgen, op welke tijden en in welke<br />

lokalen. Waarom? Het begin van het collegejaar was dit jaar voor het eerst<br />

vroeger, en daarom was de administratie nog niet rond!<br />

Een van de belangrijkste kenmerken van de Franse cultuur is het chauvinisme.<br />

Twee citaten van mijn docent Frans: Vraag 1: "Wat is de taal van de Europese<br />

Unie?" Antwoord: "Frans, en Engels." Vraag 2: "Waar ter wereld wordt Frans,<br />

9


allemaal gesproken?" Antwoord: Een waslijst van een paar minuten lang,<br />

waaronder: "Luxemburg, Libanon, delen van Vlaanderen, Israël." Tramhalte<br />

'Egalité' ligt op de Boulevard de la Egalité, die aan de ene kant uitkomt op de<br />

Bd de la Liberté, en aan de andere kant op de Bd de la Fraternité. Nantes<br />

hoort historisch gezien bij Bretagne. Met groot succes is het Bretons hier<br />

onderdrukt; het is helemaal dood, maar sinds 15 jaar is het weer toegestaan<br />

om een Bretonse voornaam op je officiëLe papieren te hebben staan. De<br />

Franse taal wordt met vereende krachten zo 'puur' mogelijk gehouden, en<br />

beschermd tegen kwalijke invLoeden van buitenaf. Ik schrijf nu op een<br />

'ordinateur' (computer) een stuk dat ik zo opsla op mijn clé USB (USB-stick)<br />

om te versturen per 'courrier éLectronique' (e-mail). En ik heb Fransen horen<br />

klagen: "Er zitten tegenwoordig zo veeL EngeLse woorden in de Franse taal. .. "<br />

Verder is er het principe van de lai"cité: de strikte scheiding van kerk en staat,<br />

waaruit het verbod op hoofddoekjes in openbare gebouwen voortkomt. (Ik zie<br />

trouwens regetmatig iemand met een hoofddoek in een openbaar gebouw.)<br />

Frankrijk komt hiermee continu in het nieuws, maar in de Franse maatschappij<br />

speelt religie een veel grotere rol dan in de Nederlandse. Volgens een<br />

onderzoek uit 1995 was 75,3% van de Franse bevolking toen katholiek, waarvan<br />

47% in meer of mindere mate praktiserend. (Naar Francoscopie 1997,<br />

larousse). Dit katholicisme zie je overal terug in de maatschappij. Vandaag is<br />

het bij voorbeeld Allerheiligen. Dit heeft als gevolg dat de wereLd gesloten is,<br />

net als op zondag (maar dan ook echt, inclusief het internetcafé). Op<br />

zaterdagochtend heb ik college Frans voor buitenlanders. Ik had eerst<br />

begrepen dat het op zondagochtend zou zijn; die secretaresse dacht volgens<br />

mij dat ik achterlijk was ("Ik werk toch niet op zondag!!"). Op zondag moet je<br />

naar de kerk kunnen, maar op zaterdagochtend<br />

naar de synagoge of op vrijdagmiddag<br />

naar de moskee gaan is niet nodig<br />

(op beide momenten heb ik college). Net<br />

als bij oudere scholen staat naast de RARE JONGENS,<br />

Faculteit der Letteren een Aumonerie. Dit<br />

is de plaats waar studenten/leerlingen met bIE FRANSE NI<br />

een katholieke priester konden praten.<br />

Volgens de letter der wet mag er geen<br />

religieus onderwijs gegeven worden in<br />

openbare schoolgebouwen. Geen probleem:<br />

de Aumonerie is een apart gebouw...<br />

Ik zou op deze manier de halve Twister vol<br />

kunnen schrijven; ik heb echt genoeg<br />

materiaal. In pLaats daarvan zat ik maar<br />

afsluiten, en wel met een simpel: "Rare<br />

jongens die Fransen."<br />

10


Door Arlette Sjerp<br />

* 9 april 1940<br />

t 6 september <strong>2004</strong><br />

Meneer Kooij. Zo noemde ik hem altijd,<br />

want zijn grijze haren, de titel "Professor"<br />

en zijn uitgebreide kennis van het<br />

vakgebied boezemden mij zoveel ontzag in,<br />

dat het gebruik van zijn voornaam mij<br />

respectloos leek. Dat wil overigens niet<br />

zeggen dat ik hem niet durfde aan te<br />

spreken over het êên of het ander. Hij kon<br />

altijd tijd vrijmaken voor studie· of<br />

taalgerelateerde zaken. Zelf was hij ook<br />

altijd met taal bezig. Uit mijn jaar als<br />

studentassistent kan ik me nog herinneren Jan Koojj<br />

dat hij aan de koffietafel kwam zitten en je<br />

een vraag stelde als: "Hoe noem je de gemeenteraad van Almere!' Terwijl er<br />

dan opties als "Almeerse- of -Almerense gemeenteraad- heen en weer over de<br />

tafel vlogen, leek hij helemaal in zijn element te zijn.<br />

Dat hij wel ontzag maar geen angst inboezemde, had wellicht ook te<br />

maken met het feit dat hij af en toe overkwam als een -verstrooide<br />

professor-. Zo had hij een hele eigen manier van college geven. Een alinea<br />

eindigde regelmatig in gemompel met een blik gericht op het oneindige. Zo<br />

leek het alsof hij meer in zichzelf stond te praten dan tegen de studenten;<br />

iedereen moest dan muisstil zijn en zijn oren spitsen om nog op te vangen<br />

wat hij zei. Ook gebruikte hij eigenaardige, verrassende zinsconstructies. Ik<br />

herinner me de uitspraak van een medestudente, die zei dat ze tijdens zijn<br />

colleges de syntactische boom die ze aan het begin van een zin in haar hoofd<br />

had opgebouwd aan het einde weer kon afbreken omdat zijn zinnen altijd<br />

anders afliepen dan ze verwacht had.<br />

Zijn eigen einde is ook anders gelopen dan we verwacht hadden. Op<br />

zijn crematie hoorde ik eigenlijk pas voor het eerst over de kant van meneer<br />

Kooij die ik nog niet kende, want zo graag als hij over taal en taalwetenschap<br />

sprak, zo gesloten was hij over zijn privé-leven. Zo kwam ik erachter dat we<br />

een gemeenschappelijke hobby hadden: toneelspelen. Wat had ik het leuk<br />

gevonden om daar eens met hem over te kunnen praten. De ironie wil dat als<br />

dat nog had gekund, ik het helemaal niet geweten had... Ik heb meneer Kooij<br />

niet meer kunnen spreken na mijn studiesemester in Montréal. Mijn laatste<br />

herinneringen aan hem zijn zodoende de paar e-mails die ik vanuit Canada<br />

nog met hem heb uitgewisseld. Deze waren persoonlijk en geïnteresseerd. Ik<br />

ben blij dat ik me hem zo zal kunnen blijven herinneren.<br />

11


Door Willemijn Sedee<br />

Nee, dit stuk gaat niet over wat er nu op mijn schoot ligt en wat ik gebruik om<br />

dit artikeltje te schrijven. LAPP-Top staat voor "Leiden Advanced Preuniversity<br />

Programme for Top students". Verschillende Leidse opleidingen<br />

verzorgen een LAPP-Top programma, een reeks colleges die getalenteerde<br />

middelbare scholieren een inleiding geven in een bepaald vakgebied. De<br />

doelstelling van LAPP-Top is het onder de aandacht brengen van disciplines die<br />

op de middelbare school niet aan de orde komen. Het feit dat ook Duits en<br />

Natuurkunde over een LAPP-Top programma beschikken, verraadt al dat het<br />

belangrijkste doel eigenLijk de promotie van de Universiteit Leiden is en dan<br />

met name de studies waarvan het aantal inschrijvingen terugloopt of<br />

traditioneel laag is.<br />

Ook Vergelijkende Indo-Europese Taalwetenschap en TaaLwetenschap hebben<br />

een LAPP-Top programma. Het programma van VLET heeft al gedraaid, en met<br />

succes; dat van TW is gLoednieuw en zal in 2005 in première gaan. Het LAPP­<br />

Top van VLET heeft de titel "Taal - de levende tijdmachine", en behandelt in<br />

een reeks van acht colleges de voLgende onderwerpen: schrift en ontcijfering,<br />

de ontdekking van het Indo-Europees; het Sanskrît, taaLverandering en<br />

taalverwantschap, articuLatorische fonetiek, het Nederlands als Germaanse<br />

taal, het Nederlands aLs Indo-Europese taaL, taalcontact. en taalpolitiek.<br />

Het programma van T'W draagt de titeL "Het taatorgaan", en begint met een<br />

inLeidend college waarin de scholieren worden aangezet tot nadenken over<br />

hoe bijzonder iets gewoons als taal eigenlijk is. In de volgende zeven<br />

bijeenkomsten staan de onderwerpen eerste-taalverwerving, crosslinguïstisch<br />

onderzoek, versprekingen, afasie, en neurolinguïstiek centraal. Dit<br />

laatstgenoemde college wordt gevolgd door een bezoek aan de afdeling<br />

neuroradiologie van het LUMC. waar de scholieren kunnen zien hoe het maken<br />

van een fMRI-scan jn zijn werk gaat.<br />

Om mee te mogen doen aan één van deze twee LAPP-Top programma's<br />

moeten de scholieren een overtuigende motivatiebrief schrijven. Alleen de<br />

allerbeste schoLieren worden toegeLaten en in geval van gelijke geschiktheid<br />

vindt er een loting plaats. Maar áls je dan mag deelnemen, krijg je ook een<br />

gedegen introductie in VLET dan wel T'W; het wordt je eigenlijk zo in de schoot<br />

geworpen.<br />

Voor meer informatie over LAPP-Top, zie www.lapp-top.leidenuniv.nl.<br />

12


Door Ägnita Souman<br />

Agreement defaults in secand /anguage acquisition<br />

Bovenstaande zin representeert een groot probLeem dat verwervers van een<br />

tweede taaL tegenkomen, namelijk agreement; agreement tussen die en feest<br />

en agreement tussen die feest en blijf. Om de een of andere reden blijft<br />

(o.a.) agreement voor tweedetaalverwervers (L2 verwervers) een probleem,<br />

ook al benadert hun niveau het niveau van een native speaker. Af en toe, als<br />

er sprake is van stress, communicatiedruk of moeheid, komt foutieve (of<br />

geen) agreement ineens weer om de hoek kijken. Dan Lijkt aL het teren en<br />

oefenen ineens verspilde moeite omdat dezeLfde fouten worden gemaakt aLs<br />

in het begin. De grote vraag is nu natuurlijk: hoe kan dat? Tijdens mijn<br />

afstuderen heb ik onderzoek gedaan naar de vorm van die terugkerende<br />

fouten in het L2-verwervingsproces. In L2-onderzoek worden terugkerende<br />

fouten defaults genoemd.<br />

Het oppervLakkige feit dat L2 verwervers het ene moment de juiste vorm<br />

gebruiken en het volgende moment weer terugvallen op foutieve vormen is<br />

een veeL onderzocht onderwerp in het l2 onderzoeksgebied. Volgens<br />

sommigen (Vainikka &: Young-Scholten 1994/1996, Eubank 1993/1994, Clahsen<br />

1998 en MeiseL 1997) bewijst deze variabiliteit dat voor L2 verwervers<br />

onderLiggende syntactische categoriën en kenmerken van overte<br />

morfoLogische vormen niet aanwezig zijn. Bijvoorbeeld: het geslacht van het<br />

woord boek in het NederLands kan niet bekend zijn bij een L2· verwerver als<br />

hij/zij de ene keer het boek zegt en de andere keer de boek.<br />

Volgens anderen (Lardiere 1998b, 2000b, Haznedar &: Schwartz 1997, Prevost<br />

&: White 2000b), betekent deze variabiLiteit niet dat onderliggende<br />

categorieën en kenmerken van overte morfoLogie afwezig zijn. Als er<br />

bijvoorbeeLd gekeken wordt naar het agreement en tense kenmerk op het<br />

werkwoord dan tonen Prévost &: White (200ob) aan dat non-finiete vormen<br />

bijna altijd voorkomen in non·finiete contexten en finiete vormen bijna altijd<br />

in finiete contexten. In het Nederlands is dit wat Lastig te zien omdat de nonfiniete<br />

vorm van het werkwoord gelijk staat aan de meervoudsvorm, maar aLs<br />

we even alleen naar het enkeLvoud kijken, is dit goed te zien. In de volgende<br />

non-finiete context zuL je een L2 verwerver van het Nederlands bijna nooit<br />

een finiete vorm horen gebruiken: hij gaat naar huis om te....slaapttslapen.<br />

Dit bewijst dat, hoewel er variabiliteit is in het gebruik van overte morfologische<br />

vormen, de onderliggende syntactische categorjen en kenmerken van<br />

die vormen wel aanwezig zijn; de L2 verwerver gebruikt finiete vormen niet<br />

in non·finiete contexten. Prèvost &: Whîte Laten tegelijkertijd zien dat non·<br />

13


finiete vormen wel in finiete contexten gebruikt worden. Variabiliteit in L2<br />

verwerving is dus een stuk regeLmatiger dan het Lijkt!<br />

Er zijn nog meer regelmatigheden in de variabele overte morfologie van L2<br />

verwervers gevonden; mannelijk geslacht kan wel vrouwelijk geslacht<br />

vervangen maar niet andersom en dat geldt ook voor onbepaalde lidwoorden<br />

die bepaalde lidwoorden vervangen. De vorm die andere vormen kan<br />

vervangen noemen we de defauLt vorm. Dat onderliggende syntactische kennis<br />

wel aanwezig is, hoeweL er varibiliteit is in overte morfotogie, toont trouwens<br />

aan dat een l2 verwerver zijn kennis niet alleen uit l2 input haalt. Deze<br />

syntactische kennis moet wel afKomstig zijn uit zijn eerste taaL of uit UG.<br />

Wat mijn interesse wekte waren de kenmerken zoals bijvoorbeeld mannelijk<br />

geslacht dat wel vrOUW'elijk geslacht kan vervangen maar niet andersom. De<br />

vraag is wat bepaalde vormen hebben of niet hebben dat ze andere kunnen<br />

vervangen. Prevost & White Laten zien dat die vormen vooraL iets niet hebben.<br />

Met behulp van Distributed Morphology van Halle &. Marantz (1993) tonen ze<br />

aan dat elke lexicaLe vorm verbonden is aan een onderliggende syntactische<br />

knoop. Beide hebben een stel kenmerken. Deze kenmerken moeten matchen<br />

voordat het lexicaLe item in de syntactische representatie kan worden<br />

gevoegd. Het idee van Prévost Et White is dat aLs een L2 verwerver de juiste<br />

Lexicale vorm niet kan vinden of nog niet heeft verworven, er automatisch<br />

gezocht wordt naar een vorm die dan gedeeLteLijk of heLemaaL niet<br />

gespecificeerd is voor alle kenmerken. De kenmerken moeten samen een<br />

subset van de kenmerken vormen die aanwezig zijn op de syntactische knoop,<br />

anders ontstaat er een zogenaamde feature clash. Er is wel aLtijd sprake van<br />

concurrentie; de vorm die het meest gespecificeerd is en ook nog matcht is de<br />

winnende vorm.<br />

Wat nu niet goed gaat bij L2 verwervers is het mappen tussen de syntactische<br />

kenmerken en de lexicale kenmerken. Ook aLs de compleet gespecihceerde<br />

vormen verworven zijn, is de L2 verwerver niet altijd in staat de<br />

gespecificeerde vorm te vinden. Dit verklaart waarom variabiliteit regelmatig<br />

is en aLtijd maar éên kant op werkt. Minder gespecificeerde vomen kunnen wel<br />

gespecificeerde vervangen, maar niet andersom.<br />

Deze defaults komen niet alleen voor in interlanguages van L2 verwervers (en<br />

trouwens ook van II verwervers). In native speech wordt ook gebruik gemaakt<br />

van defaults. Een van de manieren om vast te stellen wat bijvoorbeeld de<br />

gender defauLt is, is volgens lumsden (1992) kijken naar het geslacht dat<br />

teenwoorden krijgen toebedeeld in een taaL. Zo zou je van het Nederlands<br />

kunnen zeggen dat de huidige gender defauLt in native Nederlands common<br />

(mannelijk en vrouwelijk) geslacht is, omdat leenwoorden uit het Engels<br />

meestal common geslacht krijgen.<br />

14


De centrale vraag in mijn onderzoek is of te voorspellen valt wat voor defaults<br />

L2 verwervers zullen kiezen in hun L2. Doen ze dit op basis van default in hun<br />

L1 of achterhalen ze op de een of ander manier wat de defaults zijn in de L2<br />

en gebruiken ze dan die vormen? Het zou ook kunnen dat er sprake is van<br />

universele defaults of defaults die noch in de l1 noch in de l2 voorkomen,<br />

waarop teruggevallen wordt. Dan zouden L2 verwervers voor hun defaultkeuze<br />

misschien wel gebruik maken van UG.<br />

Voor het ooderzoek heb ik gebruik gemaakt van interviews met een l1 spreker<br />

van het Marrokaans Arabisch die L2 Nederlands aan het leren was. Ik verklap<br />

vast dat de titel van dit artikel "Die feest blijf drie dagen" uit een van deze<br />

interviews afkomstig is.<br />

Hoe en waarom het aanwijzend voornaamwoord die en het werkwoord blijf in<br />

deze zin oodergespecificeerd zijn, krijgen jutlie nu nog niet te horen. Wil je<br />

wel graag het antwoord weten, dan nodig ik je uit te komen luisteren naar het<br />

verdere verhaal dat ik zal houden tijdens het ATW colloquium in december.<br />

Tot dan: leg je oor her en der eens te luister en ontdek de defaultsl<br />

Referenties:<br />

Clahsen, H. (1988). Parametrized grammatical theory and language<br />

acquisition: a study of the acquisition of verb placement and inflection by<br />

children and adults. In Flynn, S. and O'Neil, W. (eds.), Linguistics theory in<br />

second /anguage acquisitian (pp. 47-75). Dordrecht: Kluwer.<br />

Eubank, l. (1993/1994). On the transfer of parametric values in l2<br />

development. Language Acquisition 3:183-208.<br />

Halle, M. and A. Marantz. (1993). Distributed Morphology and the pieces of<br />

inflection. In Hale, K. and Keyser, S. J. (eds.), The view trom the building<br />

20 (pp. 111·176). Cambridge, MA: MIT Press.<br />

Haznedar, B. & Schwartz, B.D. (1997). Are there optional infinitves in child L2<br />

acquisition? In Hughes, E. , Hughes, M. and Greenhill, A. (eds.), Proceedings<br />

af the 21st Annuol Boston University Conference an Language Development<br />

(pp.257-268). Somerville, MA: Cascadilla Press.<br />

Lardiere, D. (1998b) Dissociating syntax from morphology in a divergent endtate<br />

grammar. Second Language Research 14:359-375<br />

lardiere, D. (2000) Mapping features to forms in second language acquisition.<br />

In J. Archibald (ed.), Second language acquisition and linguistic theory<br />

(ppl02-129). Oxford: Btackwell<br />

lumsden, J.S. (1992) Underspecification in grammatical and natural gender.<br />

Linguistic Inquiry, volume 23, number 3, pp 469-486<br />

Meisel, J. (1997). The acquisition of the syntax of negation in French and<br />

German: cootrasting first and second language acquisition. Secand Language<br />

Research 13: 227-263<br />

Prevost, Pand White, l. (2000b). Missing surface inflection or impairment in<br />

second language acquisition? Evidence from tense and agreement. Second<br />

Language Research 16: 103-33<br />

15


Door Constantijn Kaland<br />

Misschien is het interessant om jullie eerst te vertellen waarom juist ik ben<br />

gevraagd om een stukje te schrijven voor de Twister. Het zou vervelend zijn<br />

mee te moeten delen dat T.W.I.S.T. zó weinig eerstejaarsleden heeft dit jaar,<br />

dat ik als enige in aanmerking kwam voor dit verslag. Het tegendeel is waar:<br />

uit (al dan niet) betrouwbare bronnen heb ik vernomen dat vele nieuwe<br />

Taalwetenschappers zîch al aangemeld hebben. Maar misschien is het nog wel<br />

veel vervelender om jullie te moeten zeggen dat ik de eerste twee borrels de<br />

enige sjaars was die daadwerkelijk van het diner, het nÎeuwe item van de<br />

maandelijkse borrel, heeft meegenoten. Voor de redactie van de Twister<br />

bleven er dus niet zo gek veet kandidaten over die achter de tekstverwerker<br />

mochten kruipen. Het laatste nieuws op dit gebied komt van de novemberborrel,<br />

waarbij al veel meer eerstejaars Taalwetenschappers aanwezig waren.<br />

Aan het diner, of een moeilijk te verkrijgen kindermenu, deden wel veertien<br />

mensen meel<br />

los van dit alles zijn de eerstejaars in hogere mate vertegenwoordigd tijdens<br />

de colleges. HopeLijk vaLt het hen net zo mee als mij. Ik bedoeL niet dat ik van<br />

tevoren de verwachting had dat deze studie mij tegen zou vallen, maar als je<br />

van het pLatteland komt en verhuist naar<br />

'de grote stad' om te studeren, is het<br />

aLtijd spannend. Je merkt pas goed hoe<br />

vertrouwd je eigenLijk was met je<br />

middelbare school na zes, of voor<br />

sommige verschoppelingen zoats ik zeven<br />

jaar. Na al die tijd ken je bijna alle<br />

docenten en leerlingen van je eigen jaar.<br />

Gelukkig is dat iets wat bij<br />

Taalwetenschap snel zaL komen. Dat vind<br />

ik ook een groot voordeeL: een kLeine<br />

club enthousiastelingen in een klaslokaal<br />

is toch veeL leuker dan een college waar<br />

je de docent nauwelijks kan zien?<br />

Constantijn Kaland<br />

Van een studentenvereniging ben ik (nog)<br />

geen lid geworden. EerLijk gezegd hoeft<br />

dat niet per se voor mij. De meeste<br />

rechtse verenigingen vielen bij voorbaat<br />

al af eigenlijk. Liever houtje-touwtje dan<br />

jasje-dasje. De andere verenigingen<br />

leken mij weL wat, maar ik had toch een<br />

16


eetje bindingsangst. Ik heb natuurlijk tijdens de El-Cid wel overal even<br />

binnengegluurd, maar dan wordt de keuze atteen maar lastiger, als je al lid<br />

wilt worden.<br />

De keuze voor Taalwelenschap stond bij mij eigenlijk al vrij lang erg vast. In<br />

eerste instantie omdat ik dit de leukste studie vind die ik kon vinden en ten<br />

tweede omdat alle andere studies mij helemaal niks teken. Taalwetenschap<br />

vind ik vooral leuk vanwege de combinatie van alfa en bèta vakken. Omdat ik<br />

zelf geen duidelijke alfa of bëta ben, was dit dus de ideale manier om van<br />

twee watletjes te eten. Dat doe ik dan ook mel grote honger.<br />

De keuze voor Leiden is later vast komen te staan. Ik heb nog even gedacht<br />

aan Utrecht, maar toen ik in Leiden hoorde over de praktijkstudie<br />

Journalistiek & Nieuwe Media (JNM), was ik echt verkocht. Dat is dus ook wat<br />

ik in het tweede en derde jaar wil gaan doen. Wat zich daarna gaat afspelen,<br />

is voor mij nog onbekend en ik maak mij er voorlopig nog niet echt druk om.<br />

Een van mijn andere grote passies is radio, vandaar de interesse voor JNM. Ik<br />

denk dat ik daar nog wel een tijdje in verder wil, maar over het werk dat ik<br />

later wil doen, kan ik nog geen zinnige mededelingen doen. Eigenlijk kan ik al<br />

niks meedelen over het werk dat ik op dit moment heb, want dat ben ik nog<br />

aan het zoeken. Ik had een inburgeringsplan gemaakt toen ik naar Leiden<br />

verhuisde eind deze zomer en werken stond ergens bovenaan. Inderdaad, ik<br />

ben nog niet zover. Ik moet ook nog beginnen aan een cursus Leids voor<br />

gevorderden, eveneens onderdeel van het plan. Met een Zeeuwse 'r' is het<br />

misschien beter dat ik eerst de cursus voor beginners volg. Kortom, er is nog<br />

een hoop te beleven de komende jaren. Aan mijn studie(vereniging) zal het in<br />

ieder geval niet liggen!<br />

Vinueel prikbord<br />

Zoek je een kamer, wil je boeken verkopen of kun je wel<br />

een bijlesgever gebruiken? Laat dan een mededeling<br />

plaatsen op het virtuele prikbord van het Studiepunt<br />

Letteren. Stuur je studie- of studentenlevengerelateerde<br />

berichtje naar: studiepunt@let.leidenuniv.nl met als onderwerp "virtueel<br />

prikbord". Geplaatste mededelingen blijven twee weken staan.<br />

Je kunt het prikbord bekijken op: ,<br />

www.studiepuntletteren.leidenuniv.nl. Op deze site vind je<br />

levens de link "taalmaatje", waar je native speakers kunt<br />

zoeken om een vreemde taal mee te oefenen.<br />

17


Van onze correspondent GJ031104<br />

Het interview wordt gehouden met de heer Ammar van de afdeling<br />

'Operaties'. "Je mag wel Geert-Rolf zeggen, hoor."<br />

Ik heb begrepen dat uw bedrijf een erg speciaal beleid erop nahoudt.<br />

"Nou, we hebben sinds een aantal jaar twee verschillende afdelingen:<br />

Zichtbaar en Onzichtbaar. De broers Pieter en Leo Form hebben een<br />

internationaal onderzoek gedaan en er bleek behoefte te zijn aan een<br />

dergelijk onderscheid."<br />

Zijn er verhuizingen die u bijblijven?<br />

"laatst hadden we mevrouw V. Nul die naar Hoofddorp wilde, maar het<br />

eigenaardige was dat ze per se niet via een specifieke plaats wilde die iets<br />

hoger lag. Haar zuster, mevrouw o. Phrase, zouden we even later daarheen<br />

verhuizen. Hoewel, zo lang is ze er ook niet gebleven. Nadat ze er iets<br />

geverifieerd had, wilde ze verder verhuizen. Maar dan per fiets, ze zei iets<br />

over dat ze cyclisch naar haar eindbestemming moest... ene Kees wachtte daar<br />

op haar."<br />

Hartelijk dank voor dit interview!<br />

"Geen dank. Hee, heb je zin om nog wat te gaan drinken? Er is hier vlak om de<br />

hoek een leuke bar, de 'X'. Ik moet zeggen, het is gemiddeld niveau, maar er<br />

hoeft tenminste niets verhuisd te worden."<br />

SOTP?<br />

18


Door Willemijn Sedee<br />

Verstaan is een belangrijke schakel in de communicatie. Hoe meer een<br />

spreker zijn best doet bij het spreken, hoe beter de luisteraar hem kan<br />

verstaan. Er zijn echter verschillende factoren die het verstaan kunnen<br />

belemmeren. Het kan bijvoorbeeld fout gaan als de spreker klanken inslikt, er<br />

veel achtergrondgeluid is, de spreker geen native speaker is, klemtoon- en<br />

intonatieregels aan de laars gelapt worden, ó( als al deze factoren bij elkaar<br />

hun werk doen en het om een songtekst gaat.<br />

Dit is voor iedereen herkenbaar: je hebt een liedje al tientaUen keren<br />

gehoord, maar die ene regel, wat zingen ze daar nou? Soms valt er echt geen<br />

chocola van te maken, maar het leukste zijn toch wel de gevallen waarin je<br />

iets verkéérd verstaat. Toen ik klein was bijvoorbeeld, zong ik mee met het<br />

liedje "Vriendschap" van Henk Westbroek. Hij zingt daarin de regel: "Eén<br />

keer trek je de conclusie: vriendschap is een illusie." Illusie was een veet te<br />

moeilijk woord voor het kleine meisje dat ik toen was, dus ik zong vrolijk:<br />

"Eén keer trek je de conlusie: vriendschap is er en ruzie". In "Zeven<br />

nachten", een liedje van B10(, zingt Paskal Jakobsen: "Bij iedere kroeg die<br />

sluit, ga ik steevast onderuit", wat ik altijd heb verstaan als: "Bij iedere<br />

kroeg die sluit, ga ik steevast door de ruit." Niet geheel onlogisch als de deur<br />

dicht is...<br />

Pasgeleden ontdekte ik twee websites met meer van dit soort verkeerd<br />

verstane teksten. Het grappige aan deze sites is, dat je teksten tegenkomt<br />

waarvan je helemaal niet doorhad dat je ze zelf ook altijd verkeerd hebt<br />

verstaan.<br />

Een band die vaak voorkomt op deze sites, is ABBA. Het zal hun Zweedse<br />

accent wel zijn. Het liedje "Waterloo" ("Waterloo, I was defeated, you won<br />

the war") waarmee ze het Eurovisie Songfestival wonnen, wordt door veel<br />

mensen verstaan als "Guadeloupe, 1 was defeated, you wonderwalI" . En de<br />

songtekst van Culture Clubs "Karma Chameleon" . bij jullie misschien beter<br />

bekend als "Come on, Camelia" of "Comma Comedian" - kan in zijn geheel<br />

wel op de site gezet worden, want iedere regel wordt wel door iemand<br />

verkeerd gehoord. De meest gevatte van allemaal vond ik toch wel de<br />

verkeerde tekst van het liedje "No limits" van 2Untimited. Zoals je misschien<br />

wel weet gaat de - uitermate inspirerende - tekst van dit liedje als volgt:<br />

"No-no no-no-no-no no-no-no-no no-no there's no limit." Dit werd echter<br />

verstaan als: "No-no no-no-no-no no-no-no-no no-no there's no lyrics!"<br />

Zie: www.amiright.com/misheard/new/997678800.shtml of www.kissthisguy.com<br />

19


ATree Toad and aShe-toad<br />

A tree laad Loved a she-toad<br />

Who lived up in a tree.<br />

He was a tWQ·toed tree taad<br />

But a three·toed taad was she.<br />

The two-toed tree taad tried to win<br />

The three-toed she-toad's heart,<br />

For the two-toed tree taad loved the ground<br />

That the three-toed tree taad troel.<br />

But the two-toed tree taad tried in vain.<br />

He couldn't please her whim.<br />

From her tree taad bower<br />

With her three-toed power<br />

The she-toad vetoed him.<br />

AHottentot Tot<br />

If a Hottentot taught a Hottentot tot<br />

To talk ere the tot could totter,<br />

Ought the Hottentot tot<br />

Be taught to say aught, or naught,<br />

Or what ought to be taught her?<br />

If to hoot and ta toot a Hottentot tot<br />

Be taught by her Hottentot tutor,<br />

Ought the tutor get hot<br />

If the Hottentot tot<br />

Hoot and toot at her Hottentot tutor?<br />

Fischer<br />

There was a young fisher named Fischer<br />

Who fished for a fish in a fissure.<br />

The fish with a grin,<br />

PuLLed the fisherman in;<br />

Now they're fishing the fissure tor Fischer.<br />

20


Hier een bericht over de Opleidingscommissie (OlC) voor de TW-ers. Zoals<br />

voor elke studie aan de Uni is er ook dit jaar weer een OlC voor TW actief. Oe<br />

OlC geeft gevraagd en ongevraagd adviezen over het onderwijs van de<br />

opleiding.<br />

Het hele jaar door zijn wij bereikbaar voor (schriftelijke) klachten of<br />

opmerkingen over het onderwijs. Tevens houden wij dit jaar twee keer, aan<br />

het eind van elk semester, een evaluatie van alle vakken aan de opleiding TW.<br />

Wij willen natuurlijk dat zoveel mogelijk studenten hun mening komen geven<br />

om een goed beeld te kunnen schetsen van alle positieve en negatieve kanten<br />

van de opleiding.<br />

Van oktober <strong>2004</strong> tot oktober 2005 bestaat de OlC van TW uit de leden:<br />

Voorzitter<br />

Secretaris<br />

lid<br />

Betty van Dongen (studentlid)<br />

e. c. van.dongen.@umail.leidenuniv.nl<br />

06-40391112<br />

Marijn van 't Veer (studentlid)<br />

m. van. t.veer@umail.teidenuniv.nl<br />

Crit Cremers (docenttid)<br />

c.I.j.m. cremers@let.leidenuniv.nl<br />

071-5275491<br />

De OlC heeft een postvak in gebouw 1163.<br />

Poster Universiteit leiden ..<br />

Deze poster hing door heel de stad. Wat<br />

zeg ik? Door heel het land! En elke keer<br />

als ik hem zag, dacht ik weer: "Wat komt<br />

die jongen links onder me bekend voor..."<br />

21


--------------------------------------------------,<br />

Almanak<br />

Zoals julLie al hebben kunnen lezen in ons e-mailtje, witten we dit jaar een<br />

T.W.I.S.T.-almanak uitbrengen. Daarvoor hebben we van iedereen een foto<br />

nodig; een pasfoto, vakantiefoto of andere leuke foto. Het maakt niet uit of je<br />

een echte foto, kopie, of een elektronische foto inlevert. Zorg er echter wet<br />

voor dat de foto niet te groot is.<br />

Verder wiUen we van iedereen het adres, telefoonnummer, e-mailadres en,<br />

niet te vergeten, de geboortedatum opnemen. WiL je niet dat deze gegevens<br />

worden vermeld, geef dit dan tijdig aan ons door.<br />

Natuurlijk witten we de almanak niet alleen vullen met adressen. Dus heb je<br />

iets leuks te schrijven of wil je met meer dan alleen je foto in de almanak<br />

staan? Stuur ons dan een extra stukje.<br />

Alle almanak·inzendingen dienen uiterlijk 1 januari 2005 te worden<br />

ingeleverd, bij voorkeur via bestuur@studieverenigingtwist.nl, of eventueel via<br />

een van de bestuursLeden van T.W.I.S.T.<br />

1 _<br />

l'tWW.PYSlHIE.NL STAAT: NU PE DoaeaOEP HOe<br />

W'Yw_dllaek.1ae.ln<br />

22


Inschl'\JVlRg lunlorendag Toegepaste TaalWeteRchap<br />

Op vrijdag 7 januari 2005 vindt de 15e Juniorendag plaats van de ANéLA<br />

(Nederlandse Vereniging voor Toegepaste Taalwetenschap), dit jaar aan de<br />

Universiteit van Amsterdam. De Juniorendag wordt geopend met een plenaire<br />

Lezing door een gebarentaalexpert van<br />

de Universiteit van Amsterdam.<br />

Vervolgens zijn er parallelle sessies van<br />

lezingen en posterpresentaties door<br />

junioren: studenten en beginnende aio's<br />

en promovendi die onderzoek doen op<br />

het terrein van taalgebruik, taal·<br />

verwerving of taalonderwijs. Ook wordt<br />

er een prijs uitgereikt voor de beste<br />

scriptie op het gebied van de toegepaste taalwetenschap. Iedereen die<br />

belangstelling heeft voor toegepast taalkundig onderzoek is van harte welkom.<br />

Aanmelden kan via de website www.aneta.nl/juniorendag.html vóór 10<br />

december 200.... Neem voor meer informatie contact op met Hilke Reckman<br />

(h.g.b.reckman@let.leidenuniv.nl; 06-2930570).<br />

Nederlandse<br />

Vereniging<br />

Voor<br />

Fonetische<br />

Wetenschappen<br />

Dig VIn de FoneUell<br />

Op 23 december <strong>2004</strong> wordt in Utrecht de Dag van de Fonetiek gehouden.<br />

Deze dag wordt georganiseerd door de Nederlandse Vereniging voor Fonetische<br />

Wetenschappen. Deze vereniging<br />

heeft tot doel het bevorderen van<br />

fonetisch onderzoek en de toepas·<br />

singen daarvan, de uitwisseling van<br />

informatie op fonetisch gebied, en<br />

de samenwerking van haar leden<br />

onderling en met andere wetenschappers.<br />

De Dag van de Fonetiek is<br />

een dag gevuld met lezingen over<br />

lopend onderzoek en is vrij toegan­<br />

kelijk. Voor meer informatie, hou de volgende website in de gaten:<br />

www.fon.hum.uva.nl/FonetischeVereniging.<br />

"Als syntaxis het hoofd heeft en<br />

fonologie de voeten, waar is dan de rest<br />

van het taalkundig lichaam? Of is dat<br />

nou minimalisme?"<br />

GJ031104<br />

23

Hooray! Your file is uploaded and ready to be published.

Saved successfully!

Ooh no, something went wrong!