Deixis, indexicaliteit en anafora - Rick Nouwen
Deixis, indexicaliteit en anafora - Rick Nouwen
Deixis, indexicaliteit en anafora - Rick Nouwen
Create successful ePaper yourself
Turn your PDF publications into a flip-book with our unique Google optimized e-Paper software.
<strong>Deixis</strong>, <strong>indexicaliteit</strong> <strong>en</strong> <strong>anafora</strong><br />
Discourse-analyse<br />
<strong>Rick</strong> Nouw<strong>en</strong><br />
1 Overzicht<br />
deixis: interactie tuss<strong>en</strong> aspect<strong>en</strong> van de uitings-situatie <strong>en</strong> dat wat conv<strong>en</strong>tioneel is<br />
vastgelegd als de betek<strong>en</strong>is van e<strong>en</strong> expressie<br />
(1) ik<br />
(2) links<br />
(3) hier<br />
a. De hoorder belt aan bij de spreker. De spreker doet op<strong>en</strong> zegt “Je b<strong>en</strong>t hier<br />
niet welkom” (zonder gebaar). symbolic<br />
b. De spreker <strong>en</strong> hoorder kijk<strong>en</strong> naar e<strong>en</strong> landkaart. De spreker wijst e<strong>en</strong><br />
bepaalde plek aan <strong>en</strong> zegt “Je b<strong>en</strong>t hier niet welkom”. gestural<br />
doel: • bewustwording van de f<strong>en</strong>om<strong>en</strong><strong>en</strong><br />
• kernbegripp<strong>en</strong><br />
• uitbreiding naar basis van de taalfilosofie van <strong>indexicaliteit</strong><br />
• uitbreiding naar taalkundige aspect<strong>en</strong> van <strong>anafora</strong><br />
• nauwelijks theorie, vooral bek<strong>en</strong>d word<strong>en</strong> met f<strong>en</strong>om<strong>en</strong><strong>en</strong> <strong>en</strong> begripp<strong>en</strong><br />
taak: • lees zelf het hoofdstuk 5 over deixis (alle soort<strong>en</strong>, de vele voorbeeld<strong>en</strong>)<br />
• begrijp de handout<br />
Let op: het is moeilijk om deictische expressies van niet-deictische te onderscheid<strong>en</strong>.<br />
Het boek zegt stellig dat 3e persoon voornaamwoord<strong>en</strong> in het Engels niet-deictisch<br />
zijn, maar geeft daarna wel e<strong>en</strong> voorbeeld van e<strong>en</strong> deictisch gebruik van 3e persoon<br />
voornaamwoord<strong>en</strong>.<br />
(4) Hij is ziek.<br />
(5) [de spreker wijst iemand aan:] Hij is de dader!<br />
Let op: op sommige plekk<strong>en</strong> in het boek is het niet gelijk helemaal duidelijk waarom het<br />
f<strong>en</strong>ome<strong>en</strong> binn<strong>en</strong> de rubriek deixis past. Voorbeeld: addressee honorifics versus refer<strong>en</strong>t<br />
honorifics.<br />
(6) Hoe gaat het met je / u? addressee honorific<br />
(7) S<strong>en</strong>sei ga hon o o-kaki-ni nat-ta refer<strong>en</strong>t honorific<br />
leraar NOM boek ACC schrijv<strong>en</strong>-HON-PAST<br />
‘Mijn leraar, die ik eer, schreef e<strong>en</strong> boek.’<br />
1
2 Indexicality <strong>en</strong> de filosofie van David Kaplan<br />
David Kaplan, 1978, “Dthat”, in P. Cole, ed., Syntax and Semantics, Volume 9: Pragmatics,<br />
New York: Academic Press, pp. 22143.<br />
In de filosofische traditie wordt de term deixis vaak vervang<strong>en</strong> door <strong>indexicaliteit</strong>. E<strong>en</strong><br />
indexical is e<strong>en</strong> term wi<strong>en</strong>s verwijzing afhankelijk is van de context van de uiting.<br />
(8) David Kaplan’s definitie: An indexical is a term of which the refer<strong>en</strong>t is dep<strong>en</strong>d<strong>en</strong>t<br />
on the context of use and the meaning of which provides a rule which determines the<br />
refer<strong>en</strong>t in terms of certain aspects of the context.<br />
Onderscheid: demonstratiev<strong>en</strong> versus pure indexicals.<br />
(9) a. Demonstratiev<strong>en</strong>: e<strong>en</strong> indexical waarvoor e<strong>en</strong> geassocieerde actie (e<strong>en</strong><br />
demonstratie) nodig is; het refereert naar het object dat gedemonstreerd<br />
wordt<br />
bijv. dat, die<br />
b. Pure indexicals: indexicals die referer<strong>en</strong> zonder demonstratie<br />
bijv. ik, nu<br />
Kaplan maakt verder e<strong>en</strong> onderscheid tuss<strong>en</strong> context <strong>en</strong> cont<strong>en</strong>t:<br />
(10) a. Context: e<strong>en</strong> lijst met relevante parameters die eig<strong>en</strong>schapp<strong>en</strong> van de<br />
gebruikscontext aangev<strong>en</strong>: spreker, hoorder, locatie, tijd, etc.<br />
b. Cont<strong>en</strong>t: de propositie die door e<strong>en</strong> uiting uitgedrukt wordt<br />
Nog e<strong>en</strong> onderscheid:<br />
(11) a. Direct refer<strong>en</strong>tiële term<strong>en</strong>: de refer<strong>en</strong>t is alle<strong>en</strong> maar afhankelijk van de<br />
context of de geassocieerde demonstraties<br />
b. Niet-direct refer<strong>en</strong>tiële term<strong>en</strong>: er is meer nodig dan de context om de<br />
refer<strong>en</strong>t te achterhal<strong>en</strong><br />
Voorbeeld:<br />
(12) a. de presid<strong>en</strong>t van Amerika: niet-direct refer<strong>en</strong>tieel<br />
. . . het hangt af wie de eig<strong>en</strong>schap heeft dat hij of zij gekoz<strong>en</strong> is tot presid<strong>en</strong>t<br />
(stel McCain had de verkiezing<strong>en</strong> gewonn<strong>en</strong>)<br />
b. ik: direct refer<strong>en</strong>tieel<br />
. . . als je de context weet, weet je de refer<strong>en</strong>t<br />
Pure indexicals hang<strong>en</strong> alle<strong>en</strong> af van de context, <strong>en</strong> demonstratiev<strong>en</strong> alle<strong>en</strong> van de<br />
demonstratie, dus indexicals zijn altijd direct refer<strong>en</strong>tieeel.<br />
Kaplan vraag zich af wat is nu de cont<strong>en</strong>t van e<strong>en</strong> uiting met e<strong>en</strong> indexical? Met andere<br />
woord<strong>en</strong> welke propositie drukt (13) uit?<br />
(13) Ik b<strong>en</strong> blij.<br />
2
De propositie die (13) uitdrukt hangt natuurlijk af van de context. Daarom introduceert<br />
Kaplan de notie van e<strong>en</strong> karakter. Het karakter van e<strong>en</strong> uiting geeft je voor elke context<br />
de propositie die die uiting in die context uitdrukt. Bijvoorbeeld: het karakter van (13)<br />
is:<br />
(14) Piet is blij in c1<br />
Jan is blij in c2<br />
<strong>Rick</strong> is blij in c3<br />
etc.<br />
(15) Zo ook: het karakter van ik is de spreker, de cont<strong>en</strong>t van ik is dieg<strong>en</strong>e die de<br />
spreker is in de relevante context.<br />
(16) Zelfde propositie, ander karakter<br />
a. [Op maandag zegt Piet:] Ik b<strong>en</strong> vandaag blij.<br />
b. [Op dinsdag zegt Marie:] Piet was gister<strong>en</strong> blij.<br />
Observatie: indexicals verwijz<strong>en</strong> altijd naar de huidige context.<br />
(17) Ik b<strong>en</strong> altijd blij.<br />
NIET: voor elke tijd t is het zo dat de spreker op die tijd blij is<br />
(18) Iedere<strong>en</strong> zegt dat ik altijd blij b<strong>en</strong>.<br />
NIET: voor iedere persoon x is het zo dat x zegt dat x blij is.<br />
Kaplan vat deze observatie in zijn verbod op zog<strong>en</strong>aamde monsters:<br />
(19) Prohibition against monsters: No natural language operator manipulates the<br />
context parameter.<br />
Rec<strong>en</strong>t is geblek<strong>en</strong> dat ‘monsters’ toch bestaan. Bijvoorbeeld in Zazaki (Indo-europese<br />
taal gesprok<strong>en</strong> in Turkije). 1<br />
(20) c<strong>en</strong>eke [ ke Hes<strong>en</strong>i va mi t paci kerda ] rindeka<br />
girl that Hes<strong>en</strong> said I t kiss did pretty-be-Pres<br />
‘the girl that Hes<strong>en</strong> said I kissed is pretty’<br />
‘the girl that Hes<strong>en</strong> said Hes<strong>en</strong> kissed is pretty’<br />
Cruciaal is dat dit ge<strong>en</strong> voorbeeld kan zijn van direkte rede.<br />
(21) *Het meisje dat zei “ik kuste” is mooi.<br />
1 Anand & Nevins 2004, Shifty operators in changing contexts. In: Proceedings of Semantics and<br />
Linguistic Theory (=SALT) 14.<br />
3
E<strong>en</strong> <strong>indexicaliteit</strong>spuzzel: smaak<br />
Smaakpredikat<strong>en</strong> lijk<strong>en</strong> indexicaal: (22) rapporteert over de smaak van de spreker.<br />
(22) Avocado’s zijn lekker.<br />
Als smaakpredikat<strong>en</strong> indexicaal zijn, dan betek<strong>en</strong>t (22) dus eig<strong>en</strong>lijk hetzelfde als:<br />
(23) Ik vind avocado’s lekker.<br />
Maar hoe kunn<strong>en</strong> we nu over smaak twist<strong>en</strong>?<br />
(24) A: Avocado’s zijn lekker.<br />
B: Nee, bah. Die zijn vies.<br />
Vergelijk:<br />
(26) a. Ik heet Piet.<br />
b. #Nee, ik heet Pim!<br />
3 Anafora<br />
(25) A: Ik vind avocado’s lekker.<br />
B: #Nee, ik vind avocado’s vies.<br />
Anafora is het f<strong>en</strong>ome<strong>en</strong> waar de verwijzing van de <strong>en</strong>e refer<strong>en</strong>tiele term afhankelijk<br />
is van de verwijzing van e<strong>en</strong> andere term.<br />
3.1. Vorm<strong>en</strong> van <strong>anafora</strong><br />
(We kijk<strong>en</strong> hier alle<strong>en</strong> naar <strong>anafora</strong> met pronomina.)<br />
Co-refer<strong>en</strong>tie:<br />
(27) Jan is ziek. Hij komt dus niet.<br />
Binding:<br />
(28) Elke man adoreert zijn moeder.<br />
E-type<br />
(29) Als e<strong>en</strong> boer e<strong>en</strong> ezel bezit, slaat hij hem.<br />
Observatie: niet-referer<strong>en</strong>de term<strong>en</strong> kunn<strong>en</strong> dus ook e<strong>en</strong> rol spel<strong>en</strong> in <strong>anafora</strong>.<br />
(30) a. Niemand is ziek. #Hij komt dus niet.<br />
b. Niemand adoreert zijn moeder.<br />
3.2. Niet-pronominale verwijzing<br />
(31) a. Jan is er niet. Die goeie man is ziek.<br />
b. Jan is er niet <strong>en</strong> ik wil dat je dat weet.<br />
Hoe verhoudt de vorm van e<strong>en</strong> term zich tot <strong>anafora</strong>?<br />
4
3.3. Giv<strong>en</strong>nes<br />
(32) Dit is e<strong>en</strong> leuke dier<strong>en</strong>tuin. De ap<strong>en</strong> zijn erg tam. definiet<br />
(33) Dit is e<strong>en</strong> leuke dier<strong>en</strong>tuin. Ap<strong>en</strong> zijn erg tam. indefiniet<br />
Gundel, Hedberg & Zacharski, 1993, de giv<strong>en</strong>ness-hiërarchie:<br />
(34) a. Hypothese 1: elem<strong>en</strong>t<strong>en</strong> in e<strong>en</strong> taal die verwijz<strong>en</strong> gev<strong>en</strong> signal<strong>en</strong> over de<br />
cognitieve status van de refer<strong>en</strong>t<br />
b. Hypothese 2: verwijz<strong>en</strong>de elem<strong>en</strong>t<strong>en</strong> zijn hiërarchisch geord<strong>en</strong>d al naar<br />
gelang de cognitieve status die gesignaleerd wordt<br />
c. Die cognitieve status wordt giv<strong>en</strong>ness g<strong>en</strong>oemd<br />
(hoge activatie)<br />
persoonlijke voornaamwoord<strong>en</strong><br />
aanwijz<strong>en</strong>de voornaamwoord<strong>en</strong><br />
substantiefgroep<strong>en</strong> met e<strong>en</strong> aanwijz<strong>en</strong>d vnwd<br />
substantiefgroep<strong>en</strong> met e<strong>en</strong> bepaald lidwoord<br />
substantiefgroep<strong>en</strong> met e<strong>en</strong> onbepaald lidwoord<br />
(lage activatie)<br />
(35) E<strong>en</strong> grove beschrijving van signal<strong>en</strong>:<br />
a. hij: de aandacht is mom<strong>en</strong>teel op deze refer<strong>en</strong>t gevestigd<br />
b. die: deze refer<strong>en</strong>t is mom<strong>en</strong>teel deel van het korte-termijngeheug<strong>en</strong><br />
c. die man: de hoorder kan de beoogde refer<strong>en</strong>t id<strong>en</strong>tificer<strong>en</strong> doordat er e<strong>en</strong><br />
repres<strong>en</strong>tatie van in zijn geheug<strong>en</strong> zit<br />
d. de man: aan de hand van de beschrijving kan de hoorder de refer<strong>en</strong>t<br />
id<strong>en</strong>tificer<strong>en</strong><br />
e. e<strong>en</strong> man: de hoorder is in staat e<strong>en</strong> repres<strong>en</strong>tatie van de refer<strong>en</strong>t mak<strong>en</strong><br />
(36) Er lag e<strong>en</strong> boek op mijn buro. Het had e<strong>en</strong> rode omslag.<br />
(37) Er lag e<strong>en</strong> boek op mijn buro. Dat verbaasde me.<br />
Hierarchie: het > dat > dat boek > het boek > e<strong>en</strong> boek<br />
Aanname: na de 1e zin is het boek promin<strong>en</strong>ter dan het feit dat het boek op het buro<br />
ligt.<br />
5
Verdere signal<strong>en</strong>:<br />
(38) de l<strong>en</strong>gte van e<strong>en</strong> substantiefgroep<br />
a. het boek<br />
b. het boek op mijn buro<br />
c. het boek op mijn buro waar je het net over had<br />
Substantiefgroep<strong>en</strong> die meer informatie in zich drag<strong>en</strong>, vooronderstell<strong>en</strong> e<strong>en</strong> lagere<br />
activatie van de refer<strong>en</strong>t. E<strong>en</strong> gevolg hiervan is: eerst lange substantiefgroep<strong>en</strong>, dan<br />
korte.<br />
3.3.1 Het experim<strong>en</strong>t van Clark & Wilkes-Gibbs 1986<br />
1. All right the next one looks like a person who’s ice skating, except they’re sticking<br />
two arms out in front<br />
2. Um, the next one’s the person ice skating that has two arms<br />
3. The third one is the person ice skating, with two arms<br />
4. The next one’s the ice skater<br />
5. The fourth one’s the ice skater<br />
6. The ice skater<br />
(39) Ook bij eig<strong>en</strong>nam<strong>en</strong> is l<strong>en</strong>gte van belang: korter = hogere activatie<br />
a. De Nederlandse Premier Jan-Peter Balk<strong>en</strong><strong>en</strong>de<br />
b. Premier Jan-Peter Balk<strong>en</strong><strong>en</strong>de<br />
c. Jan-Peter Balk<strong>en</strong><strong>en</strong>de<br />
d. Balk<strong>en</strong><strong>en</strong>de<br />
e. E<strong>en</strong> grove Giv<strong>en</strong>ness-hierarchie: hij > die > JP > Jan-Peter > die man ><br />
de man > Jan-Peter Balk<strong>en</strong><strong>en</strong>de > Premier Jan-Peter Balk<strong>en</strong><strong>en</strong>de > e<strong>en</strong><br />
premier<br />
6
3.3.2 Wat bepaalt activatie?<br />
1. Afstand in de tekst & belang voor de tekst<br />
2. Wanneer werd er voor het laatst naar de refer<strong>en</strong>t verwez<strong>en</strong>?<br />
De Franse politie heeft de vermoedelijke militaire leider van de militante<br />
Baskische afscheidingsbeweging ETA opgepakt. Garikoitz Aspiazu Rubina,<br />
alias Txeroki, werd in de nacht van zondag op maandag in de Pyr<strong>en</strong>eeën<br />
gearresteerd.<br />
Hoog: de militaire leider Txeroki; Laag: de Franse politie<br />
3. Wat is de rol van de refer<strong>en</strong>t in de tekst? (Hoe vaak is er al naar de refer<strong>en</strong>t verwez<strong>en</strong>?)<br />
Voorbeeld: in e<strong>en</strong> biografie over X, is de refer<strong>en</strong>t X steeds hoog geactiveerd<br />
3.3.3 Giv<strong>en</strong>ness <strong>en</strong> meta-signal<strong>en</strong><br />
Let op: De giv<strong>en</strong>ness-hiërarchie gaat over voorkeur<strong>en</strong>. Afwijk<strong>en</strong> van de hiërarchie<br />
staat interpretatie meestal niet in de weg.<br />
(40) a. Er lag e<strong>en</strong> boek op mijn buro.<br />
b. Het boek had e<strong>en</strong> rode omslag.<br />
Door e<strong>en</strong> markering te gebruik<strong>en</strong> die niet bij de activatie hoort, kan e<strong>en</strong> z<strong>en</strong>der e<strong>en</strong><br />
meta-signaal afgev<strong>en</strong>. Bijvoorbeeld over de struktuur van de tekst.<br />
Voorbeeldtekst:<br />
De Nederlandse Armin van Buur<strong>en</strong> werd vannacht opnieuw uitgeroep<strong>en</strong><br />
tot beste dj ter wereld, door de lezers van het Britse tijdschrift DJ Magazine.<br />
De trance-dj stond vorig jaar ook al op één. Tiësto, die de prijs in 2002, 2003<br />
<strong>en</strong> 2004 in de wacht sleepte, werd tweede.<br />
Het gaat goed met Armin van Buur<strong>en</strong>. De dj <strong>en</strong> producer uit Koudekerk<br />
aan de Rijn is bezig aan e<strong>en</strong> zegetocht, nationaal <strong>en</strong> internationaal. In maart<br />
dit jaar veroverde hij in Miami twee International Dance Music Awards<br />
(beste Europese dj, <strong>en</strong> beste radioprogramma). In april gaf hij e<strong>en</strong> neg<strong>en</strong><br />
uur dur<strong>en</strong>d optred<strong>en</strong> in e<strong>en</strong> uitverkochte Jaarbeurs in Utrecht. En afgelop<strong>en</strong><br />
januari won hij de Popprijs 2007.“Hij is de ambassadeur van trancemuziek,<br />
het belangrijkste culturele exportproduct van Nederland”, aldus het juryrapport.<br />
Armin van Buur<strong>en</strong> (25 december 1976) groeide op in Koudekerk aan de<br />
Rijn. Zijn vader is huisarts <strong>en</strong> zijn moeder freelance journalist. ’E<strong>en</strong><br />
muzikale ouwehoerfamilie’, volg<strong>en</strong>s broer Eller (27), die na e<strong>en</strong> opleiding<br />
aan de rockacademie gitarist werd in de urbanmetalband Bagga Bownz.<br />
Thuis stond er altijd muziek aan. Er kwam<strong>en</strong> vaak vri<strong>en</strong>d<strong>en</strong> over de vloer,<br />
die tot diep in de nacht blev<strong>en</strong> hang<strong>en</strong>. Dan lag<strong>en</strong> Armin <strong>en</strong> Eller in bed te<br />
luister<strong>en</strong> naar de muziek die net iets te hard stond.<br />
7
Refer<strong>en</strong>tiesequ<strong>en</strong>tie:<br />
(41) a. Para 1: Armin van Buur<strong>en</strong>, De trance-dj<br />
b. Para 2: Armin van Buur<strong>en</strong>, De dj <strong>en</strong> producer uit Koudekerk aan de, hij,<br />
hij hij, hij<br />
c. Para 3: Armin van Buur<strong>en</strong>, zijn, Armin<br />
8