15.09.2013 Views

De datering van het boek Daniël en de rol van ... - Gábor Locht

De datering van het boek Daniël en de rol van ... - Gábor Locht

De datering van het boek Daniël en de rol van ... - Gábor Locht

SHOW MORE
SHOW LESS

You also want an ePaper? Increase the reach of your titles

YUMPU automatically turns print PDFs into web optimized ePapers that Google loves.

G. <strong>Locht</strong>, <strong>De</strong> <strong>datering</strong> <strong>van</strong> <strong>het</strong> <strong>boek</strong> <strong>Daniël</strong> <strong>en</strong> <strong>de</strong> <strong>rol</strong> <strong>van</strong> exist<strong>en</strong>tiële keuzes (2011).<br />

Online via: www.gaborlocht.nl<br />

<strong>De</strong> <strong>datering</strong> <strong>van</strong> <strong>het</strong> <strong>boek</strong> <strong>Daniël</strong> <strong>en</strong> <strong>de</strong> <strong>rol</strong> <strong>van</strong> exist<strong>en</strong>tiële keuzes<br />

Door: <strong>Gábor</strong> <strong>Locht</strong>.<br />

1. Inleiding<br />

<strong>De</strong> <strong>datering</strong> <strong>van</strong> <strong>het</strong> <strong>boek</strong> <strong>Daniël</strong> heeft veel discussie teweeggebracht. Het <strong>boek</strong> di<strong>en</strong>t zich<br />

aan als te zijn geschrev<strong>en</strong> door <strong>de</strong> Joodse <strong>Daniël</strong>, die aan <strong>het</strong> ein<strong>de</strong> <strong>van</strong> <strong>de</strong> zev<strong>en</strong><strong>de</strong> eeuw BCE naar<br />

Babylon gevoerd werd <strong>en</strong> daar aan <strong>het</strong> hof verbleef tot aan <strong>het</strong> begin <strong>van</strong> <strong>de</strong> regering <strong>van</strong> <strong>de</strong> Perz<strong>en</strong>.<br />

Over <strong>de</strong>ze <strong>Daniël</strong> is buit<strong>en</strong> <strong>het</strong> <strong>boek</strong> <strong>Daniël</strong> vrijwel niets bek<strong>en</strong>d. 1 <strong>De</strong> laatste tijdsaanduiding die <strong>het</strong><br />

<strong>boek</strong> geeft, is <strong>het</strong> eerste regeringsjaar <strong>van</strong> Cyrus <strong>de</strong> Pers. Het <strong>boek</strong> lijkt daarom vlak na 539/538 BCE<br />

– <strong>het</strong> jaar waarin Cyrus Babylon verover<strong>de</strong> – te zijn geschrev<strong>en</strong>. Sinds <strong>de</strong> Verlichting hebb<strong>en</strong> vele<br />

theolog<strong>en</strong> hier echter aan getwijfeld <strong>en</strong> wordt (<strong>de</strong> eindredactie <strong>van</strong>) <strong>het</strong> <strong>boek</strong> in navolging <strong>van</strong> <strong>de</strong><br />

Griekse filosoof Porphyrius (232-304 CE), die <strong>het</strong> christ<strong>en</strong>dom fel bestreed, gedateerd in <strong>de</strong> twee<strong>de</strong><br />

eeuw BCE. 2 <strong>De</strong>ze opvatting is mom<strong>en</strong>teel zo wijdverbreid dat John J. Collins kan opmerk<strong>en</strong> dat <strong>de</strong><br />

strijd mom<strong>en</strong>teel beslecht is met <strong>de</strong> ne<strong>de</strong>rlaag <strong>van</strong> <strong>de</strong> fundam<strong>en</strong>talist<strong>en</strong>. 3<br />

Collins’ opmerking, <strong>en</strong> zijn betiteling <strong>van</strong> theolog<strong>en</strong> die <strong>het</strong> <strong>boek</strong> <strong>Daniël</strong> in <strong>de</strong> zes<strong>de</strong> eeuw BCE<br />

will<strong>en</strong> dater<strong>en</strong> als ‘fundam<strong>en</strong>talist<strong>en</strong>’, geeft direct ook iets weer <strong>van</strong> <strong>de</strong> felheid <strong>van</strong> <strong>het</strong> <strong>de</strong>bat. Niet<br />

geheel onterecht merkte E.B. Pusey al aan <strong>het</strong> ein<strong>de</strong> <strong>van</strong> neg<strong>en</strong>ti<strong>en</strong><strong>de</strong> eeuw op: ‘The book of Daniel is<br />

especially fitted to be a battle-ground betwe<strong>en</strong> faith and unbelief. It admits no half-way measures. It<br />

is either Divine or an imposture’. 4 Voor sommige theolog<strong>en</strong> lijkt <strong>de</strong> <strong>datering</strong> <strong>van</strong> <strong>Daniël</strong> te<br />

functioner<strong>en</strong> als ‘schibbolet’ voor ‘bijbelgetrouwheid’. Aan <strong>de</strong> an<strong>de</strong>re kant is voor hun oppon<strong>en</strong>t<strong>en</strong><br />

<strong>de</strong> overtuiging dat <strong>Daniël</strong> geschrev<strong>en</strong> zou zijn in <strong>de</strong> zes<strong>de</strong> eeuw BCE e<strong>en</strong> zeker bewijs <strong>van</strong><br />

‘fundam<strong>en</strong>talisme’.<br />

<strong>De</strong> meer<strong>de</strong>rheid <strong>van</strong> Bijbelwet<strong>en</strong>schappers dateert (<strong>de</strong> eindredactie <strong>van</strong>) <strong>het</strong> <strong>boek</strong> <strong>Daniël</strong><br />

rond 165 BCE, 5 waardoor Th. C. Vriez<strong>en</strong> <strong>en</strong> A.S. <strong>van</strong> <strong>de</strong>r Wou<strong>de</strong> kunn<strong>en</strong> opmerk<strong>en</strong>: ‘<strong>De</strong> ontstaanstijd<br />

<strong>van</strong> <strong>de</strong> uitein<strong>de</strong>lijke vormgeving <strong>van</strong> <strong>het</strong> <strong>boek</strong> <strong>Daniël</strong> in 165 v.Chr. staat zo goed als vast.’ 6 Over <strong>de</strong><br />

vrag<strong>en</strong> hoe <strong>en</strong> waar <strong>het</strong> <strong>boek</strong> precies is ontstaan, bestaan echter zeer uite<strong>en</strong>lop<strong>en</strong><strong>de</strong> m<strong>en</strong>ing<strong>en</strong>. 7<br />

Wanneer <strong>de</strong> verschill<strong>en</strong><strong>de</strong> comm<strong>en</strong>tar<strong>en</strong> op <strong>het</strong> <strong>boek</strong> <strong>Daniël</strong> naast elkaar gelegd word<strong>en</strong>, is<br />

<strong>het</strong> opvall<strong>en</strong>d hoe divers <strong>de</strong> conclusies luid<strong>en</strong>, die op grond <strong>van</strong> <strong>de</strong>zelf<strong>de</strong> Bijbelse tekst<strong>en</strong> getrokk<strong>en</strong><br />

zijn. Volg<strong>en</strong>s sommig<strong>en</strong> had <strong>de</strong> auteur e<strong>en</strong> goe<strong>de</strong> k<strong>en</strong>nis <strong>van</strong> <strong>het</strong> Babylonische hof, <strong>het</strong>ge<strong>en</strong> zij zi<strong>en</strong><br />

1 Mogelijk wordt <strong>Daniël</strong> g<strong>en</strong>oemd door zijn tijdg<strong>en</strong>oot Ezechiël, in Ezechiël 14:14,20 <strong>en</strong> 28:3. In <strong>de</strong>ze passages<br />

staan <strong>Daniël</strong>s wijsheid <strong>en</strong> rechtvaardigheid c<strong>en</strong>traal. <strong>De</strong> meeste uitleggers gaan er echter <strong>van</strong>uit dat Ezechiël niet<br />

verwijst naar <strong>de</strong> hoofdpersoon uit <strong>het</strong> <strong>boek</strong> <strong>Daniël</strong>, maar naar e<strong>en</strong> wijze Dan’el die uit Ugarit bek<strong>en</strong>d is, <strong>en</strong> <strong>van</strong><br />

wie beschrev<strong>en</strong> wordt dat hij <strong>de</strong> rechtzak<strong>en</strong> <strong>van</strong> weduw<strong>en</strong> <strong>en</strong> wez<strong>en</strong> behan<strong>de</strong>l<strong>de</strong>. (Zie hiervoor: Montgomery<br />

(1927) 2; Müller (1969) 87-88; Collins in Freedman (1992) 30; Gordon & R<strong>en</strong>dsburg (1997) 289; Harrison<br />

(2004) 1105, noot 1; Vriez<strong>en</strong> & Van <strong>de</strong>r Wou<strong>de</strong> (2009) 379). Problematisch bij <strong>de</strong> gelijkstelling <strong>van</strong> <strong>Daniël</strong> uit<br />

Ezechiël <strong>en</strong> Dan’el uit Ugarit is echter <strong>het</strong> feit dat <strong>van</strong> <strong>de</strong> Dan’el uit Ugarit bek<strong>en</strong>d is dat hij <strong>de</strong> Ugaritische god<strong>en</strong><br />

vereer<strong>de</strong>. <strong>De</strong> <strong>Daniël</strong> die in Ezechiël wordt g<strong>en</strong>oemd, wordt echter sam<strong>en</strong> met Noach <strong>en</strong> Job t<strong>en</strong> voorbeeld<br />

gehoud<strong>en</strong> aan Israël <strong>van</strong>wege zijn gerechtigheid. <strong>Daniël</strong>s gerechtigheid staat in contrast met <strong>de</strong> afgod<strong>en</strong>di<strong>en</strong>st<br />

<strong>van</strong> Israël. Geleerd<strong>en</strong> die wél conclu<strong>de</strong>r<strong>en</strong> dat Ezechiël verwees naar <strong>de</strong> <strong>Daniël</strong> uit <strong>het</strong> <strong>boek</strong> <strong>Daniël</strong> zijn on<strong>de</strong>r<br />

meer: Aal<strong>de</strong>rs (1951) 7-11; Paul in Van <strong>De</strong>ld<strong>en</strong> (1982) 44-45.<br />

2 Het werk <strong>van</strong> Porphyrius is verlor<strong>en</strong> gegaan. <strong>De</strong>l<strong>en</strong> zijn echter bek<strong>en</strong>d via <strong>het</strong> werk <strong>van</strong> kerkva<strong>de</strong>r Hiëronymus.<br />

Zie o.m. Collins in Freedman (1992) 30; Harrison (2004) 1110; M.J. Paul in Van <strong>De</strong>ld<strong>en</strong> (1982) 31.<br />

3 Collins in Collins & Flint (2001) 1.<br />

4 Geciteerd in Montgomery (1927) 57-58. E<strong>en</strong> kleine nuancering is hier echter op zijn plaats. E<strong>en</strong> <strong>datering</strong> in <strong>de</strong><br />

twee<strong>de</strong> eeuw BCE impliceert dat <strong>het</strong> <strong>boek</strong> gezi<strong>en</strong> moet word<strong>en</strong> als vroom verdichtsel. <strong>De</strong> meeste theolog<strong>en</strong> die<br />

<strong>het</strong> <strong>boek</strong> in <strong>de</strong> twee<strong>de</strong> eeuw dater<strong>en</strong>, zull<strong>en</strong> echter niet on<strong>de</strong>rschrijv<strong>en</strong> dat dit verdichtsel gezi<strong>en</strong> moet word<strong>en</strong> als<br />

frauduleus (<strong>het</strong>ge<strong>en</strong> Pusey’s term ‘imposture’ impliceert). Zie hiervoor paragraaf 5.3.<br />

5 Om <strong>en</strong>kele willekeurig gekoz<strong>en</strong> voorbeeld<strong>en</strong> te noem<strong>en</strong>: zie Collins (1992) 31-33; Gordon & R<strong>en</strong>dsburg (1997)<br />

312; Vriez<strong>en</strong> & Van <strong>de</strong>r Wou<strong>de</strong> (2009) 378; G<strong>rol</strong>l<strong>en</strong>berg in Van <strong>De</strong>ld<strong>en</strong> (1982) 20-24.<br />

6 Vriez<strong>en</strong> & Van <strong>de</strong>r Wou<strong>de</strong> (2009) 378.<br />

7 Zie voor e<strong>en</strong> bijna duizelingwekk<strong>en</strong>d overzicht <strong>van</strong> <strong>de</strong> verschill<strong>en</strong><strong>de</strong> postities: Rowley (1954).<br />

1


G. <strong>Locht</strong>, <strong>De</strong> <strong>datering</strong> <strong>van</strong> <strong>het</strong> <strong>boek</strong> <strong>Daniël</strong> <strong>en</strong> <strong>de</strong> <strong>rol</strong> <strong>van</strong> exist<strong>en</strong>tiële keuzes (2011).<br />

Online via: www.gaborlocht.nl<br />

als aanwijzing voor e<strong>en</strong> <strong>datering</strong> in <strong>de</strong> zes<strong>de</strong> eeuw BCE. 8 An<strong>de</strong>r<strong>en</strong> gaan er<strong>van</strong> uit dat <strong>de</strong> auteur talloze<br />

historische fout<strong>en</strong> maakte: <strong>de</strong> beschrijving<strong>en</strong> <strong>van</strong> <strong>de</strong> Babylonische tijd zoud<strong>en</strong> ‘notoriously confused’<br />

zijn 9 <strong>en</strong> <strong>de</strong> schrijver zou ‘<strong>de</strong>eply ignorant’ zijn geweest <strong>van</strong> <strong>de</strong> historische werkelijkheid. 10 Dit zi<strong>en</strong> zij<br />

als aanwijzing voor e<strong>en</strong> <strong>datering</strong> in <strong>de</strong> twee<strong>de</strong> eeuw BCE. Weer an<strong>de</strong>r<strong>en</strong> gaan er<strong>van</strong> uit dat <strong>de</strong>tails<br />

<strong>van</strong> <strong>het</strong> Babylonische hof- <strong>en</strong> religieuze lev<strong>en</strong> behoorlijk tot zeer accuraat zijn weergegev<strong>en</strong>, maar<br />

dater<strong>en</strong> <strong>het</strong> <strong>boek</strong> <strong>de</strong>sondanks in <strong>de</strong> twee<strong>de</strong> eeuw BCE. 11<br />

Ook wat betreft <strong>de</strong> vraag of <strong>het</strong> <strong>boek</strong> <strong>Daniël</strong> gezi<strong>en</strong> moet word<strong>en</strong> als e<strong>en</strong>heid, of moet<br />

word<strong>en</strong> on<strong>de</strong>rver<strong>de</strong>eld in verschill<strong>en</strong><strong>de</strong> tradities die elk e<strong>en</strong> an<strong>de</strong>re ontstaansgeschied<strong>en</strong>is zoud<strong>en</strong><br />

hebb<strong>en</strong>, bestaat veel discussie. Sommige wet<strong>en</strong>schappers ver<strong>de</strong>dig<strong>en</strong> <strong>de</strong> e<strong>en</strong>heid <strong>van</strong> <strong>het</strong> <strong>boek</strong>, <strong>en</strong><br />

veron<strong>de</strong>rstell<strong>en</strong> één auteur (of e<strong>en</strong> redacteur die er zeer goed in geslaagd is om e<strong>en</strong> literaire e<strong>en</strong>heid<br />

te creër<strong>en</strong>). 12 An<strong>de</strong>r<strong>en</strong> veron<strong>de</strong>rstell<strong>en</strong> verschill<strong>en</strong><strong>de</strong> e<strong>en</strong>hed<strong>en</strong> in <strong>het</strong> werk, met e<strong>en</strong> verschill<strong>en</strong><strong>de</strong><br />

ontstaansgeschied<strong>en</strong>is. 13 Sommig<strong>en</strong> zi<strong>en</strong> in <strong>het</strong> feit dat <strong>het</strong> <strong>boek</strong> is geschrev<strong>en</strong> in <strong>het</strong> Aramees <strong>en</strong><br />

Hebreeuws e<strong>en</strong> aanwijzing voor verschill<strong>en</strong><strong>de</strong> auteurs; 14 an<strong>de</strong>r<strong>en</strong> gebruik<strong>en</strong> dit juist om <strong>de</strong> e<strong>en</strong>heid<br />

<strong>van</strong> <strong>het</strong> <strong>boek</strong> aan te ton<strong>en</strong>. 15<br />

Gezi<strong>en</strong> <strong>het</strong> feit dat er on<strong>de</strong>r <strong>de</strong>g<strong>en</strong><strong>en</strong> die <strong>Daniël</strong> als sam<strong>en</strong>gesteld werk will<strong>en</strong> zi<strong>en</strong>, zeer<br />

weinig e<strong>en</strong>stemmigheid bestaat over <strong>de</strong> vraag welke <strong>de</strong>l<strong>en</strong> precies moet<strong>en</strong> word<strong>en</strong> on<strong>de</strong>rscheid<strong>en</strong>, is<br />

<strong>het</strong> voor <strong>de</strong> hoofdvraag <strong>van</strong> dit artikel mijns inzi<strong>en</strong>s <strong>de</strong> beste b<strong>en</strong>a<strong>de</strong>ring, om uit te gaan <strong>van</strong> hoe <strong>het</strong><br />

werk zich aandi<strong>en</strong>t: als e<strong>en</strong> e<strong>en</strong>heid. In <strong>de</strong>ze b<strong>en</strong>a<strong>de</strong>ring zie ik mij gesterkt door <strong>de</strong> opmerking <strong>van</strong><br />

H.H. Rowley: ‘The onus of the proof lies upon those who dissect a work. Here, however, nothing that<br />

can be seriously called a proof of composit<strong>en</strong>ess has be<strong>en</strong> produced. On the other hand, evid<strong>en</strong>ce for<br />

the unity of the work that in its totality amounts to a <strong>de</strong>monstration is available’. 16 <strong>De</strong>ze opmerking<br />

<strong>van</strong> Rowley, die hij maakte in e<strong>en</strong> artikel uit 1954, geldt naar mijn overtuiging nog steeds. 17 Ook in<br />

<strong>het</strong> rec<strong>en</strong>te, veelgeprez<strong>en</strong> overzichtswerk <strong>van</strong> <strong>het</strong> ou<strong>de</strong> testam<strong>en</strong>t, <strong>van</strong> Th.C. Vriez<strong>en</strong> <strong>en</strong> A.S. <strong>van</strong> <strong>de</strong>r<br />

Wou<strong>de</strong>, zijn <strong>de</strong> argum<strong>en</strong>t<strong>en</strong> om <strong>Daniël</strong> als sam<strong>en</strong>gesteld werk te moet<strong>en</strong> zi<strong>en</strong>, mijns inzi<strong>en</strong>s niet<br />

besliss<strong>en</strong>d. 18 Tot slot kan opgemerkt word<strong>en</strong> dat <strong>de</strong> conclusie dat er meer<strong>de</strong>re auteurs moet<strong>en</strong> zijn<br />

8 1<br />

Ferguson in W<strong>en</strong>ham (1994) 747; Harrison (2004) 1120 e.v.; Hasel (1981 ) 37-38.<br />

9<br />

Collins in Freedman (1992) 30.<br />

10<br />

Swain (1940) 10.<br />

11<br />

Zie bijvoorbeeld <strong>de</strong> artikel<strong>en</strong> <strong>van</strong> K.<strong>van</strong> <strong>de</strong>r Toorn <strong>en</strong> Shalom M. Paul in Collins & Flint (2001).<br />

12<br />

Zie bijvoorbeeld Rowley (1954); Wesselius (1993) <strong>en</strong> Wesselius in Collins & Flint (2001).<br />

13<br />

Zie bijvoorbeeld Vriez<strong>en</strong> & Van <strong>de</strong>r Wou<strong>de</strong> (2009); Collins in Freedman (1992); Collins in Collins &Flint<br />

(2001). H.H. Rowley refereert aan L. Bertholdt, die aan <strong>het</strong> begin <strong>van</strong> <strong>de</strong> 19 e eeuw maar liefst neg<strong>en</strong><br />

verschill<strong>en</strong><strong>de</strong> auteurs me<strong>en</strong><strong>de</strong> te kunn<strong>en</strong> on<strong>de</strong>rscheid<strong>en</strong> (Rowley (1954) 239).<br />

14<br />

Vriez<strong>en</strong> & Van <strong>de</strong>r Wou<strong>de</strong> (2009).<br />

15<br />

Ferguson in W<strong>en</strong>ham (1994) 745; Wesselius (1993) 4 <strong>en</strong> ook: Wesselius in Collins & Flint (2001).<br />

16<br />

Rowley (1954). <strong>De</strong> belangrijkste argum<strong>en</strong>t<strong>en</strong> die Rowley aandraagt voor <strong>de</strong> e<strong>en</strong>heid <strong>van</strong> <strong>het</strong> <strong>boek</strong>, word<strong>en</strong><br />

gevormd door <strong>het</strong> feit dat hij laat zi<strong>en</strong> dat <strong>de</strong> thematiek <strong>van</strong> <strong>de</strong> verschill<strong>en</strong><strong>de</strong> hoofdstukk<strong>en</strong> in <strong>Daniël</strong> nauw met<br />

elkaar verbond<strong>en</strong> is. Er wordt daarbij door <strong>het</strong> hele <strong>boek</strong> he<strong>en</strong> <strong>het</strong>zelf<strong>de</strong> soort Aramees gebruikt, met <strong>de</strong>zelf<strong>de</strong><br />

literaire eig<strong>en</strong>aardighed<strong>en</strong> <strong>en</strong> overe<strong>en</strong>komstige terminologie. <strong>De</strong> verme<strong>en</strong><strong>de</strong> historische fout<strong>en</strong> bevind<strong>en</strong> zich<br />

bov<strong>en</strong>di<strong>en</strong> door <strong>het</strong> hele werk he<strong>en</strong>. Daarnaast maakt Rowley dui<strong>de</strong>lijk dat <strong>de</strong> aanname dat zich in veel<br />

hoofdstukk<strong>en</strong> later toegevoeg<strong>de</strong> glosses bevind<strong>en</strong>, niet aannemelijk is. Diezelf<strong>de</strong> hoofdstukk<strong>en</strong> blijk<strong>en</strong> vrij<br />

betek<strong>en</strong>isloos te zijn zon<strong>de</strong>r die verme<strong>en</strong><strong>de</strong> toevoeging<strong>en</strong>, waarmee <strong>het</strong> onaannemelijk is dat <strong>de</strong>ze hoofdstukk<strong>en</strong><br />

ooit zon<strong>de</strong>r glosses hebb<strong>en</strong> gecirculeerd.<br />

17<br />

Rowleys artikel in <strong>de</strong> door mij geraadpleeg<strong>de</strong> bun<strong>de</strong>l uit 1954, is overig<strong>en</strong>s in 1952 voor <strong>het</strong> eerst<br />

gepubliceerd.<br />

18<br />

Zoals hierbov<strong>en</strong> reeds is opgemerkt zi<strong>en</strong> Vriez<strong>en</strong> & Van <strong>de</strong>r Wou<strong>de</strong> (2009) 379, e<strong>en</strong> bewijs voor diverse<br />

auteurs in <strong>het</strong> feit dat <strong>het</strong> <strong>boek</strong> bestaat uit e<strong>en</strong> Aramees <strong>en</strong> e<strong>en</strong> Hebreeuws <strong>de</strong>el. Dat dit gegev<strong>en</strong> ook juist kan<br />

word<strong>en</strong> gebruikt om <strong>de</strong> literaire e<strong>en</strong>heid <strong>van</strong> <strong>het</strong> <strong>boek</strong> te on<strong>de</strong>rsteun<strong>en</strong>, treft m<strong>en</strong> aan in Ferguson in W<strong>en</strong>ham<br />

(1994); Wesselius (1993) <strong>en</strong> Wesselius in Collins & Flint (2001) <strong>en</strong> Harrison (2009). G.L. Archer (2007) stelt<br />

voor <strong>de</strong>ze wisseling e<strong>en</strong> niet-literaire red<strong>en</strong> voor, zon<strong>de</strong>r <strong>de</strong> e<strong>en</strong>heid <strong>van</strong> <strong>het</strong> <strong>boek</strong> te betwist<strong>en</strong>.<br />

E<strong>en</strong> an<strong>de</strong>r argum<strong>en</strong>t voor meer<strong>de</strong>re auteurs wordt gevormd door <strong>de</strong> innerlijke teg<strong>en</strong>strijdighed<strong>en</strong> die er<br />

zoud<strong>en</strong> bestaan in verschill<strong>en</strong><strong>de</strong> hoofdstukk<strong>en</strong> <strong>van</strong> <strong>Daniël</strong>. Zo vermeldt <strong>Daniël</strong> 2:1 dat <strong>Daniël</strong> in <strong>het</strong> twee<strong>de</strong><br />

regeringsjaar <strong>van</strong> Nebukadnessar al aan <strong>het</strong> hof optrad, terwijl hij volg<strong>en</strong>s <strong>Daniël</strong> 1:5 <strong>en</strong>18 to<strong>en</strong> nog in opleiding<br />

zou zijn geweest (Vriez<strong>en</strong> & Van <strong>de</strong>r Wou<strong>de</strong> (2009) 377). Wanneer <strong>de</strong>ze teg<strong>en</strong>strijdigheid wordt verklaard door<br />

aan te nem<strong>en</strong> dat hoofdstuk één later aan <strong>Daniël</strong> 2-6 is toegevoegd (zoals Vriez<strong>en</strong> & Van <strong>de</strong>r Wou<strong>de</strong> do<strong>en</strong>; zie<br />

2


G. <strong>Locht</strong>, <strong>De</strong> <strong>datering</strong> <strong>van</strong> <strong>het</strong> <strong>boek</strong> <strong>Daniël</strong> <strong>en</strong> <strong>de</strong> <strong>rol</strong> <strong>van</strong> exist<strong>en</strong>tiële keuzes (2011).<br />

Online via: www.gaborlocht.nl<br />

geweest, grot<strong>en</strong><strong>de</strong>els e<strong>en</strong> gevolg is <strong>van</strong> <strong>het</strong> <strong>datering</strong>vraagstuk, dat in dit artikel c<strong>en</strong>traal staat.<br />

Immers, e<strong>en</strong> belangrijk argum<strong>en</strong>t om <strong>het</strong> <strong>boek</strong> op te <strong>de</strong>l<strong>en</strong> in verschill<strong>en</strong><strong>de</strong> tradities, lijkt te bestaan<br />

uit <strong>de</strong> overtuiging dat sommige hoofdstukk<strong>en</strong> gedateerd zoud<strong>en</strong> moet<strong>en</strong> word<strong>en</strong> in <strong>de</strong><br />

Maccabeeeëntijd, terwijl an<strong>de</strong>re hoofdstukk<strong>en</strong> daar min<strong>de</strong>r goed in pass<strong>en</strong>. 19 Om <strong>de</strong> vraag naar <strong>de</strong><br />

<strong>datering</strong> <strong>van</strong> <strong>het</strong> <strong>boek</strong> te beantwoord<strong>en</strong>, wordt vooralsnog dan ook uitgegaan <strong>van</strong> hoe <strong>het</strong> <strong>boek</strong> zich<br />

als geheel aandi<strong>en</strong>t.<br />

In <strong>de</strong>ze studie zull<strong>en</strong> <strong>de</strong> voornaamste argum<strong>en</strong>t<strong>en</strong> die betrekking hebb<strong>en</strong> op <strong>de</strong> <strong>datering</strong> <strong>van</strong><br />

<strong>het</strong> <strong>boek</strong> <strong>Daniël</strong> besprok<strong>en</strong> word<strong>en</strong>. Die argum<strong>en</strong>t<strong>en</strong> kunn<strong>en</strong> on<strong>de</strong>rscheid<strong>en</strong> word<strong>en</strong> in historische,<br />

taalkundige <strong>en</strong> theologische argum<strong>en</strong>t<strong>en</strong> <strong>en</strong> in <strong>de</strong>ze volgor<strong>de</strong> zull<strong>en</strong> zij ook besprok<strong>en</strong> word<strong>en</strong>. In <strong>het</strong><br />

laatste <strong>de</strong>el zal on<strong>de</strong>r meer aandacht gegev<strong>en</strong> word<strong>en</strong> aan <strong>de</strong> <strong>rol</strong> die <strong>de</strong> geloofsovertuiging<strong>en</strong> <strong>van</strong> <strong>de</strong><br />

on<strong>de</strong>rzoekers spel<strong>en</strong> in dit wet<strong>en</strong>schappelijke <strong>de</strong>bat. Die <strong>rol</strong> is mijns inzi<strong>en</strong>s zeer bepal<strong>en</strong>d voor <strong>de</strong><br />

waar<strong>de</strong>ring <strong>van</strong> <strong>de</strong> gegev<strong>en</strong>s.<br />

Tot slot di<strong>en</strong>t opgemerkt te word<strong>en</strong> dat dit artikel zich beperkt tot e<strong>en</strong> bespreking <strong>van</strong> <strong>het</strong><br />

<strong>boek</strong> <strong>Daniël</strong>, in <strong>de</strong> vorm zoals <strong>het</strong> in <strong>de</strong> joodse <strong>en</strong> christelijke canon is opg<strong>en</strong>om<strong>en</strong>. An<strong>de</strong>re<br />

<strong>Daniël</strong>tradities (zoals over Suzanna <strong>en</strong> Bel <strong>en</strong> <strong>de</strong> Draak) vall<strong>en</strong> zodo<strong>en</strong><strong>de</strong> buit<strong>en</strong> <strong>de</strong>ze bespreking,<br />

hoewel ook <strong>de</strong>ze tradities moeilijk dateerbaar zijn. 20 Voor citat<strong>en</strong> <strong>van</strong> Bijbeltekst<strong>en</strong> is gebruik<br />

gemaakt <strong>van</strong> <strong>de</strong> NBG vertaling (1951).<br />

2. Het <strong>boek</strong> <strong>Daniël</strong> <strong>en</strong> historische gegev<strong>en</strong>s<br />

Zoals reeds is opgemerkt, gaan veel geleerd<strong>en</strong> er<strong>van</strong> uit dat <strong>het</strong> <strong>boek</strong> <strong>Daniël</strong> zeer<br />

onnauwkeurige beschrijving<strong>en</strong> <strong>van</strong> Babylon in <strong>de</strong> zes<strong>de</strong> eeuw BCE zou bevatt<strong>en</strong>. J.J. Collins<br />

conclu<strong>de</strong>ert daaruit: ‘All but the most conservative scholars now accept the conclusion that the book<br />

of Daniel is not a product of the Babylonian era but reached its pres<strong>en</strong>t form in the 2nd c<strong>en</strong>tury<br />

B.C.E.. Daniel is not a historical person but a figure of leg<strong>en</strong>d’. 21 <strong>De</strong> belangrijkste verme<strong>en</strong><strong>de</strong> fout<strong>en</strong><br />

zijn <strong>de</strong> volg<strong>en</strong><strong>de</strong>: <strong>het</strong> <strong>boek</strong> zou <strong>de</strong> veldtocht <strong>van</strong> Nebukadnessar teg<strong>en</strong> Jeruzalem in <strong>het</strong> verkeer<strong>de</strong><br />

jaar dater<strong>en</strong>; <strong>het</strong> <strong>boek</strong> beschrijft <strong>het</strong> onaannemelijke feit dat Nebukadnessar gedur<strong>en</strong><strong>de</strong> e<strong>en</strong> perio<strong>de</strong><br />

waanzinnig zou zijn geweest; <strong>het</strong> noemt e<strong>en</strong> ‘Darius <strong>de</strong> Me<strong>de</strong>r’ die nooit bestaan zou hebb<strong>en</strong>; <strong>het</strong><br />

zou Belshassar onterecht pres<strong>en</strong>ter<strong>en</strong> als laatste koning <strong>van</strong> Babylon <strong>en</strong> <strong>het</strong> <strong>boek</strong> zou anachronism<strong>en</strong><br />

ev<strong>en</strong>e<strong>en</strong>s H<strong>en</strong>ze (1999) 55), blijft <strong>het</strong> vreemd dat <strong>de</strong>ze wet<strong>en</strong>schappers tegelijkertijd aannem<strong>en</strong> dat <strong>de</strong> redacteur<br />

die hiervoor verantwoor<strong>de</strong>lijk was, óók <strong>de</strong> oorspronkelijk in <strong>het</strong> Aramees geschrev<strong>en</strong> eerste verz<strong>en</strong> <strong>van</strong><br />

hoofdstuk 2 terugvertaal<strong>de</strong> uit <strong>het</strong> Aramees naar <strong>het</strong> Hebreeuws. Als die laatste aanname wordt on<strong>de</strong>rschrev<strong>en</strong>, is<br />

<strong>het</strong> won<strong>de</strong>rlijk dat <strong>de</strong>ze redacteur <strong>de</strong> teg<strong>en</strong>strijdigheid tuss<strong>en</strong> 1:5 <strong>en</strong> 18 <strong>en</strong> 2:1 niet direct in zijn vertaling zou<br />

hebb<strong>en</strong> weggewerkt. <strong>De</strong> g<strong>en</strong>oem<strong>de</strong> teg<strong>en</strong>strijdigheid kan echter gemakkelijk veroorzaakt zijn door e<strong>en</strong><br />

overschrijffout in hoofdstuk 2:1, waarbij <strong>het</strong> tek<strong>en</strong> voor ‘ti<strong>en</strong>’ (<strong>de</strong> jod) is weggevall<strong>en</strong>. In <strong>de</strong> oorspronkelijke<br />

tekst zou dan ‘twaalf<strong>de</strong>’ jaar hebb<strong>en</strong> gestaan, in plaats <strong>van</strong> ‘twee<strong>de</strong>’ (zie Aal<strong>de</strong>rs (1951) 54-56).<br />

E<strong>en</strong> an<strong>de</strong>re teg<strong>en</strong>strijdigheid wordt gevormd door <strong>de</strong> maatregel<strong>en</strong> voor <strong>de</strong> verering <strong>van</strong> <strong>het</strong> goud<strong>en</strong><br />

beeld, die Nebukadnessar nam in hoofdstuk 3. Volg<strong>en</strong>s Vriez<strong>en</strong> & Van <strong>de</strong>r Wou<strong>de</strong> (a.w. 377) zijn die<br />

verbazingwekk<strong>en</strong>d na Nebukadnessars belijd<strong>en</strong>is in <strong>Daniël</strong> 2:47. William H. Shea heeft echter lat<strong>en</strong> zi<strong>en</strong>, dat<br />

Nebukadnessars maatregel<strong>en</strong> uit hoofdstuk 3 goed pass<strong>en</strong> in <strong>de</strong> context <strong>van</strong> e<strong>en</strong> neergeslag<strong>en</strong> opstand in <strong>het</strong><br />

ti<strong>en</strong><strong>de</strong> jaar <strong>van</strong> Nebukadnessar. Na <strong>de</strong>ze gebeurt<strong>en</strong>is zou Nebukadnessar zijn bestuur<strong>de</strong>rs hebb<strong>en</strong> verplicht tot<br />

e<strong>en</strong> hernieuwd bewijs <strong>van</strong> trouw (Shea (1982 1 ). Als Shea’s aanname klopt, <strong>en</strong> <strong>de</strong> oorspronkelijke lezing <strong>van</strong><br />

<strong>Daniël</strong> 2:1 in<strong>de</strong>rdaad ‘twaalf<strong>de</strong> regeringsjaar’ is geweest, zoud<strong>en</strong> <strong>de</strong> gebeurt<strong>en</strong>iss<strong>en</strong> uit hoofdstuk 3 bov<strong>en</strong>di<strong>en</strong><br />

chronologisch vóór <strong>de</strong> bek<strong>en</strong>dmaking uit <strong>Daniël</strong> 2:47 vall<strong>en</strong>.<br />

Vriez<strong>en</strong> & Van <strong>de</strong>r Wou<strong>de</strong> (2009) 377, noem<strong>en</strong> <strong>de</strong> hoge positie die <strong>Daniël</strong> volg<strong>en</strong>s <strong>Daniël</strong> 2:28 g<strong>en</strong>oot,<br />

teg<strong>en</strong>strijdig aan <strong>het</strong> feit dat koning Belshassar in hoofdstuk 5 opmerkzaam gemaakt moet word<strong>en</strong> op <strong>Daniël</strong>s<br />

bestaan. Karel <strong>van</strong> <strong>de</strong>r Toorn heeft echter lat<strong>en</strong> zi<strong>en</strong> dat <strong>de</strong> positie <strong>van</strong> wijz<strong>en</strong> aan <strong>het</strong> Babylonische hof nauw<br />

verbond<strong>en</strong> was aan <strong>de</strong> gunst <strong>van</strong> <strong>de</strong> koning <strong>en</strong> dat die positie zodo<strong>en</strong><strong>de</strong> sterk kon wissel<strong>en</strong> wanneer er e<strong>en</strong><br />

nieuwe machthebber aantrad (Van <strong>de</strong>r Toorn in Collins & Flint (2001) 47-48).<br />

Kortom: mijns inzi<strong>en</strong>s zijn <strong>de</strong>ze argum<strong>en</strong>t<strong>en</strong> niet sterk g<strong>en</strong>oeg om <strong>de</strong> bewijslast te kunn<strong>en</strong> drag<strong>en</strong> voor<br />

<strong>de</strong> conclusie, dat <strong>Daniël</strong> e<strong>en</strong> sam<strong>en</strong>gesteld werk zou zijn.<br />

19 Zie bijvoorbeeld Vriez<strong>en</strong> & Van <strong>de</strong>r Wou<strong>de</strong> (2009) 374.<br />

20 Zie Harrison (2004)1245-1247; Collins in Freedman (1992) 36.<br />

21 Collins in Freedman (1992) 30.<br />

3


G. <strong>Locht</strong>, <strong>De</strong> <strong>datering</strong> <strong>van</strong> <strong>het</strong> <strong>boek</strong> <strong>Daniël</strong> <strong>en</strong> <strong>de</strong> <strong>rol</strong> <strong>van</strong> exist<strong>en</strong>tiële keuzes (2011).<br />

Online via: www.gaborlocht.nl<br />

bevatt<strong>en</strong>, zoals <strong>de</strong> term ‘Chal<strong>de</strong>eën’ voor toekomstvoorspellers. <strong>De</strong>ze on<strong>de</strong>rwerp<strong>en</strong> zull<strong>en</strong> stuk voor<br />

stuk besprok<strong>en</strong> word<strong>en</strong>. Voor e<strong>en</strong> ev<strong>en</strong>wichtig beeld, zal echter ook aandacht gegev<strong>en</strong> word<strong>en</strong> aan<br />

gegev<strong>en</strong>s in <strong>het</strong> <strong>boek</strong>, die e<strong>en</strong> goe<strong>de</strong> k<strong>en</strong>nis <strong>van</strong> <strong>het</strong> neo-Babylonische rijk suggerer<strong>en</strong>.<br />

2.1. Nebukadnessars belegering <strong>van</strong> Jeruzalem <strong>en</strong> <strong>Daniël</strong> 1:1<br />

Direct al <strong>het</strong> eerste vers <strong>van</strong> <strong>het</strong> <strong>boek</strong> <strong>Daniël</strong> heeft aanleiding gegev<strong>en</strong> om te twijfel<strong>en</strong> aan <strong>de</strong><br />

historische betrouwbaarheid <strong>van</strong> <strong>het</strong> verslag. Volg<strong>en</strong>s <strong>Daniël</strong> 1:1 beleger<strong>de</strong> Nebukadnessar<br />

Jeruzalem in <strong>het</strong> <strong>de</strong>r<strong>de</strong> jaar <strong>van</strong> koning Jojakim. Jojakim werd door <strong>de</strong> Egyptische farao Necho II op<br />

<strong>de</strong> troon geplaatst in 609 BCE (II Koning<strong>en</strong> 23:34). Het <strong>de</strong>r<strong>de</strong> regeringsjaar zou daarom in 606 BCE<br />

moet<strong>en</strong> vall<strong>en</strong>. Nebukadnessar kwam echter pas in 605 BCE aan <strong>de</strong> macht <strong>en</strong> zou vóór 598-597 BCE<br />

niet in <strong>het</strong> twee-stamm<strong>en</strong>rijk zijn geweest. Matthias H<strong>en</strong>ze conclu<strong>de</strong>ert dan ook met vele an<strong>de</strong>r<strong>en</strong>: ‘It<br />

is tot be conce<strong>de</strong>d, th<strong>en</strong>, that the statem<strong>en</strong>t that Nebuchadnezzar besieged Jerusalem in the third<br />

year of Jehoiakim’s reign runs counter to any plausible reconstruction of the course of ev<strong>en</strong>ts and<br />

must be viewed as historically inaccurate’. 22<br />

Toch moet <strong>de</strong>ze conclusie als al te boud <strong>van</strong> <strong>de</strong> hand gewez<strong>en</strong> word<strong>en</strong>. Door <strong>de</strong> publicatie<br />

<strong>van</strong> <strong>de</strong> Babylonische Kroniek door D.J. Wiseman is dui<strong>de</strong>lijk geword<strong>en</strong> dat Nebukadnessar al vóór 598<br />

BCE in Palestina was. <strong>De</strong> Kroniek biedt e<strong>en</strong> beschrijving <strong>van</strong> <strong>de</strong> beroem<strong>de</strong> slag bij Karkemis die<br />

waarschijnlijk tuss<strong>en</strong> mei <strong>en</strong> juni <strong>van</strong> 605 BCE plaatsvond. 23 In <strong>het</strong> voorbijgaan wordt g<strong>en</strong>oemd dat<br />

Nebukadnessar <strong>het</strong> gehele ‘Hatti-land’ (dat is <strong>het</strong> gebied <strong>van</strong> Syrië <strong>en</strong> Palestina) verover<strong>de</strong>. 24 <strong>De</strong><br />

Kroniek vermeldt ge<strong>en</strong> belegering <strong>van</strong> Jeruzalem. <strong>Daniël</strong> 1:1 kan volg<strong>en</strong>s Wiseman echter ook<br />

vertaald word<strong>en</strong> met ‘<strong>en</strong> sneed <strong>het</strong> [Jeruzalem] af’ of zelfs: ‘<strong>en</strong> liet <strong>het</strong> [Jeruzalem] vijandigheid<br />

zi<strong>en</strong>’. 25<br />

In <strong>Daniël</strong> 1:2 wordt <strong>de</strong> suggestie gewekt dat Jojakim sam<strong>en</strong> met <strong>de</strong> tempelschatt<strong>en</strong> uit<br />

Jeruzalem naar Babylonië (Sinear) gebacht werd. 26 Dit zou ge<strong>en</strong> ongebruikelijke han<strong>de</strong>lswijze zijn, om<br />

e<strong>en</strong> vazal te dwing<strong>en</strong> om e<strong>en</strong> hernieuw<strong>de</strong> belofte <strong>van</strong> trouw te zwer<strong>en</strong>. 27<br />

Nu blijft <strong>het</strong> probleem over dat Nebukadnessars veldtocht in 605 BCE plaatsvond, terwijl<br />

Jojakims <strong>de</strong>r<strong>de</strong> regeringsjaar in 606 BCE lijkt te vall<strong>en</strong>. Dit probleem blijkt echter e<strong>en</strong> schijnprobleem<br />

te zijn. Tijd<strong>en</strong>s zijn veldtocht kreeg Nebukadnessar bericht dat Nabopolassar was overled<strong>en</strong>, waarna<br />

hij zich terughaastte naar Babylon om <strong>de</strong> troon te bestijg<strong>en</strong>. Dit gebeur<strong>de</strong> waarschijnlijk in september<br />

605 BCE. Alle gebeurt<strong>en</strong>iss<strong>en</strong> tot aan <strong>het</strong> nieuwjaarsfeest dat in <strong>de</strong> maand Nisan <strong>van</strong> <strong>het</strong> volg<strong>en</strong><strong>de</strong><br />

voorjaar gevierd werd, word<strong>en</strong> in <strong>de</strong> Babylonische Kroniek gerek<strong>en</strong>d tot <strong>het</strong> ‘troonsbestijgingjaar’.<br />

Pas daarná word<strong>en</strong> gebeurt<strong>en</strong>iss<strong>en</strong> gedateerd in ‘<strong>het</strong> eerste regeringsjaar’. <strong>De</strong>ze manier <strong>van</strong> <strong>datering</strong><br />

(‘postdating’) is typisch voor <strong>de</strong> Babylonische tijdrek<strong>en</strong>ing. Edwin R. Thiele heeft overtuig<strong>en</strong>d lat<strong>en</strong><br />

zi<strong>en</strong> dat daar<strong>en</strong>teg<strong>en</strong> in Palestina, <strong>het</strong> troonsbestijgingjaar werd geteld als <strong>het</strong> eerste regeringsjaar<br />

(‘antedating’). Wanneer in Jeremia 25:1 vermeld wordt dat <strong>het</strong> vier<strong>de</strong> regeringsjaar <strong>van</strong> Jojakim<br />

22 H<strong>en</strong>ze (1999) 53. Zie ook: Driver (1909) 498; Collins in Freedman (1992) 29; Colless (1992) 124. J.W.<br />

Wesselius (1993) 9, ziet <strong>Daniël</strong> 1:1 ook als historisch inaccuraat. Als red<strong>en</strong> hiervoor wijst hij echter op <strong>de</strong><br />

literaire vorm <strong>van</strong> <strong>het</strong> <strong>boek</strong> <strong>Daniël</strong>. Het <strong>boek</strong> zou gemo<strong>de</strong>lleerd zijn naar <strong>de</strong> geschied<strong>en</strong>is <strong>van</strong> Jozef in <strong>het</strong> <strong>boek</strong><br />

G<strong>en</strong>esis. Gezi<strong>en</strong> <strong>het</strong> feit dat die geschied<strong>en</strong>is 93 jaar omspant, zou <strong>de</strong> schrijver <strong>van</strong> <strong>Daniël</strong> <strong>de</strong> verteltijd <strong>van</strong> zijn<br />

geschied<strong>en</strong>is ook 93 jaar hebb<strong>en</strong> will<strong>en</strong> mak<strong>en</strong>. Om dit te bereik<strong>en</strong> zou <strong>de</strong> schrijver <strong>de</strong> <strong>datering</strong> in hoofdstuk 1:1<br />

bewust hebb<strong>en</strong> aangepast. Hoewel <strong>de</strong> door Wesselius g<strong>en</strong>oem<strong>de</strong> parallell<strong>en</strong> met <strong>de</strong> geschied<strong>en</strong>is <strong>van</strong> Jozef<br />

frappant zijn, is zijn suggestie gezi<strong>en</strong> <strong>het</strong> on<strong>de</strong>rstaan<strong>de</strong> niet nodig om <strong>de</strong> <strong>datering</strong> <strong>van</strong> <strong>Daniël</strong> 1:1 te verklar<strong>en</strong>.<br />

Zoals ik zal aangev<strong>en</strong>, berust <strong>de</strong> verme<strong>en</strong><strong>de</strong> <strong>datering</strong>sfout in <strong>Daniël</strong> 1:1 op e<strong>en</strong> misvatting.<br />

23 Zie voor e<strong>en</strong> reconstructie <strong>van</strong> <strong>de</strong> gebeurt<strong>en</strong>iss<strong>en</strong>: Wiseman (1956) <strong>en</strong> Wiseman in Wiseman (1965).<br />

24 Wiseman (1956) 25-26, 66-69 (<strong>De</strong> betreff<strong>en</strong><strong>de</strong> kleitablet is gepubliceerd als British Museum nr. 21946); zie<br />

ook Wiseman in Wiseman (1965) 16-18.<br />

25 Wiseman in Wiseman (1965) 18. Hij geeft daarbij aan dat <strong>de</strong> laatstg<strong>en</strong>oem<strong>de</strong> vertaling min<strong>de</strong>r voor <strong>de</strong> hand<br />

ligt.<br />

26 Hoewel ook <strong>de</strong> lezing mogelijk is dat alle<strong>en</strong> <strong>de</strong> tempelschatt<strong>en</strong> daar gebracht werd<strong>en</strong>.<br />

27 Zie Wiseman in Wiseman (1965) 18. Wiseman verwijst naar <strong>de</strong> gebeurt<strong>en</strong>iss<strong>en</strong> rond koning Manasse in II<br />

Kroniek<strong>en</strong> 33:10-13. E<strong>en</strong> nauwere parallel is waarschijnlijk te vind<strong>en</strong> in Jeremia 51:59 waar beschrev<strong>en</strong> wordt<br />

dat koning Se<strong>de</strong>kia gedwong<strong>en</strong> wordt om e<strong>en</strong> reis naar Babylon te on<strong>de</strong>rnem<strong>en</strong>. Zie hiervoor: Shea (1982 1 ) 32.<br />

4


G. <strong>Locht</strong>, <strong>De</strong> <strong>datering</strong> <strong>van</strong> <strong>het</strong> <strong>boek</strong> <strong>Daniël</strong> <strong>en</strong> <strong>de</strong> <strong>rol</strong> <strong>van</strong> exist<strong>en</strong>tiële keuzes (2011).<br />

Online via: www.gaborlocht.nl<br />

sam<strong>en</strong>viel met <strong>het</strong> eerste regeringsjaar <strong>van</strong> Nebukadnessar, wordt dui<strong>de</strong>lijk uitgegaan <strong>van</strong><br />

‘antedating’: <strong>het</strong> troonsbestijgingjaar wordt gerek<strong>en</strong>d als <strong>het</strong> eerste regeringsjaar. In <strong>Daniël</strong> 1:1<br />

wordt uitgegaan <strong>van</strong> ‘postdating’. Zodo<strong>en</strong><strong>de</strong> valt <strong>het</strong> troonsbestijgingjaar <strong>van</strong> Nebukadnessar sam<strong>en</strong><br />

met <strong>het</strong> <strong>de</strong>r<strong>de</strong> regeringsjaar <strong>van</strong> Jojakim. 28 <strong>De</strong> verme<strong>en</strong><strong>de</strong> historische fout in <strong>Daniël</strong> 1:1 kan daarom<br />

word<strong>en</strong> teruggevoerd op e<strong>en</strong> verschil <strong>van</strong> tijdrek<strong>en</strong>ing <strong>en</strong> pleit voor e<strong>en</strong> ontstaan <strong>van</strong> <strong>het</strong> <strong>boek</strong><br />

buit<strong>en</strong> Palestina. 29<br />

2.2. <strong>De</strong> waanzin <strong>van</strong> Nebukadnessar<br />

In <strong>Daniël</strong> 4 wordt beschrev<strong>en</strong> dat Nebukadnessar gedur<strong>en</strong><strong>de</strong> e<strong>en</strong> perio<strong>de</strong> <strong>van</strong> zev<strong>en</strong> ‘tijd<strong>en</strong>’<br />

waanzinnig werd, als gevolg <strong>van</strong> zijn trots. <strong>De</strong> historische waar<strong>de</strong> <strong>van</strong> dit verhaal wordt vaak<br />

betwijfeld, al zijn ook poging<strong>en</strong> gedaan om Nebukadnessars toestand in medische term<strong>en</strong> te<br />

verklar<strong>en</strong>. 30 Matthias H<strong>en</strong>ze heeft overtuig<strong>en</strong>d lat<strong>en</strong> zi<strong>en</strong>, dat <strong>de</strong> beschrijving <strong>van</strong> Nebukadnessars<br />

ziekte aansluit bij <strong>de</strong> Babylonische mythologie. <strong>De</strong> beschrijving <strong>van</strong> <strong>het</strong> dierlijke gedrag <strong>van</strong><br />

Nebukadnessar lijkt gemo<strong>de</strong>lleerd te zijn naar <strong>het</strong> mythologische motief <strong>van</strong> <strong>de</strong> ‘wil<strong>de</strong>man’, waar<strong>van</strong><br />

Enkidu uit <strong>het</strong> Gilgamesh Epos, <strong>het</strong> bek<strong>en</strong>dste voorbeeld is. 31 Ook zijn er overe<strong>en</strong>komst<strong>en</strong> tuss<strong>en</strong><br />

Nebukadnessars dierlijke uiterlijk in <strong>Daniël</strong> 4:30 <strong>en</strong> <strong>de</strong> Leg<strong>en</strong><strong>de</strong> <strong>van</strong> Ahiqar. Ahiqar, e<strong>en</strong> hoge<br />

raadgever <strong>van</strong> Sanherib <strong>en</strong> Esarhaddon, wordt in dit verhaal vals beschuldigd <strong>van</strong> verraad. Hij wordt<br />

ter dood veroor<strong>de</strong>eld, maar wordt geholp<strong>en</strong> om on<strong>de</strong>r te duik<strong>en</strong>. Later blijkt zijn onschuld. Wanneer<br />

hij weer in <strong>de</strong> beschaaf<strong>de</strong> wereld komt, is zijn haar tot op zijn schou<strong>de</strong>rs gegroeid <strong>en</strong> zijn zijn nagels<br />

lang als die <strong>van</strong> ar<strong>en</strong>d<strong>en</strong>. 32<br />

Door veel geleerd<strong>en</strong> is betoogd dat <strong>de</strong> waanzin <strong>van</strong> Nebukadnessar is ontle<strong>en</strong>d aan tradities<br />

over Nabonidus’ verblijf in Teima 33 . Nabonidus zou als exc<strong>en</strong>triekeling gezi<strong>en</strong> zijn, door zijn<br />

langdurige verblijf buit<strong>en</strong> <strong>de</strong> hoofdstad <strong>en</strong> zijn opmerkelijke verering <strong>van</strong> <strong>de</strong> maangod Sin, die bij hem<br />

e<strong>en</strong> belangrijker plaats leek in te nem<strong>en</strong> dan <strong>de</strong> verering <strong>van</strong> Marduk. 34 <strong>De</strong>ze hypothese werd<br />

versterkt door <strong>de</strong> vondst <strong>van</strong> <strong>het</strong> Gebed <strong>van</strong> Nabonidus bij Qumran. 35 In dit geschrift zou Nabonidus<br />

aan waanzin hebb<strong>en</strong> geled<strong>en</strong> <strong>en</strong> vervolg<strong>en</strong>s g<strong>en</strong>ez<strong>en</strong> zijn, waarna e<strong>en</strong> joodse zi<strong>en</strong>er hem wijst op <strong>de</strong><br />

red<strong>en</strong> <strong>van</strong> zijn ziekte: dit was hem overkom<strong>en</strong> <strong>van</strong>wege afgo<strong>de</strong>rij. Door vel<strong>en</strong> wordt aang<strong>en</strong>om<strong>en</strong> dat<br />

<strong>het</strong> Gebed <strong>van</strong> Nabonidus e<strong>en</strong> repres<strong>en</strong>tant is <strong>van</strong> e<strong>en</strong> traditie waaruit ook <strong>Daniël</strong> 4 is voortgekom<strong>en</strong>.<br />

<strong>De</strong> schrijver <strong>van</strong> <strong>Daniël</strong> zou <strong>de</strong> onbek<strong>en</strong><strong>de</strong> Nabonidus hebb<strong>en</strong> verwisseld voor <strong>de</strong> veel bek<strong>en</strong><strong>de</strong>re<br />

Nebukadnessar. Zo betoogt J. J. Collins: ‘While the precise literary relations betwe<strong>en</strong> this text and<br />

Daniel 4 remains in dispute, it is clear that 4QPrNab contains an ol<strong>de</strong>r form of the tradition and that<br />

Daniel’s id<strong>en</strong>tification of the king as Nebuchadnezzar is secondary’. 36<br />

28 Thiele (1994) 182-186.<br />

29 Zie Wiseman in Wiseman (1965) 17-18; Harrison (2004) 1112-1113; Hasel (1981 1 ) 47-49.<br />

30 Zie Harrison (2004) 1116-1120; Baldwin (2009) 121-122; Hasel (1981 1 ) 41-42. Matthias H<strong>en</strong>ze noemt e<strong>en</strong><br />

letterlijke interpretatie <strong>van</strong> Nebukadnessars ziekte echter ‘more humorous than illuminating’ (H<strong>en</strong>ze (1999) 92).<br />

Het feit dat <strong>de</strong> beschrijving <strong>van</strong> Nebukadnessars ziekte, past bij e<strong>en</strong> ziektebeeld dat in <strong>de</strong> huidige g<strong>en</strong>eeskun<strong>de</strong><br />

bek<strong>en</strong>d is, is natuurlijk ge<strong>en</strong> bewijs voor <strong>de</strong> historiciteit <strong>van</strong> <strong>het</strong> verhaal. Het laat echter wel zi<strong>en</strong> dat <strong>de</strong><br />

beschrijving niet op voorhand als leg<strong>en</strong>darisch afgewez<strong>en</strong> hoeft te word<strong>en</strong>.<br />

31 H<strong>en</strong>ze (1999) 91-99, 205-206. Het feit dat <strong>de</strong> beschrijving gemo<strong>de</strong>lleerd lijkt te zijn naar voorbeeld<strong>en</strong> uit <strong>de</strong><br />

Babylonische mythologie, bewijst overig<strong>en</strong>s niet dat er ge<strong>en</strong> historische gebeurt<strong>en</strong>is aan <strong>het</strong> verhaal t<strong>en</strong><br />

grondslag zou kunn<strong>en</strong> ligg<strong>en</strong>. H<strong>en</strong>zes studie toont wel aan dat <strong>de</strong> schrijver e<strong>en</strong> goe<strong>de</strong> k<strong>en</strong>nis <strong>van</strong> <strong>de</strong><br />

Babylonische mythologie bezat.<br />

32 H<strong>en</strong>ze (1999) 91.<br />

33 Hierop zijn overig<strong>en</strong>s uitzon<strong>de</strong>ring<strong>en</strong>. Rowley (1954) 265, me<strong>en</strong>t dat <strong>de</strong> beschrijving <strong>van</strong> Nebukadnessars<br />

waanzin ontle<strong>en</strong>d is aan <strong>het</strong> feit dat Antiochus Epiphanes zichzelf zag als e<strong>en</strong> geïncarneer<strong>de</strong> godheid, <strong>en</strong> daarom<br />

bek<strong>en</strong>d stond als gek. Polybius, Historiën 26.1 vermeldt in<strong>de</strong>rdaad dat Antiochus Epiphanes in <strong>de</strong> volksmond <strong>de</strong><br />

bijnaam Epimanes had. Hij wijt dit echter aan Antiochus’ bizarre gedrag.<br />

34 Zie Dougherty (1929) 154-156; H<strong>en</strong>ze (1999) 58-63.<br />

35 Het gaat om 4QPrNab.<br />

36 Collins in Freedman (1992) 30.<br />

5


G. <strong>Locht</strong>, <strong>De</strong> <strong>datering</strong> <strong>van</strong> <strong>het</strong> <strong>boek</strong> <strong>Daniël</strong> <strong>en</strong> <strong>de</strong> <strong>rol</strong> <strong>van</strong> exist<strong>en</strong>tiële keuzes (2011).<br />

Online via: www.gaborlocht.nl<br />

Nu is <strong>de</strong>ze literaire connectie tuss<strong>en</strong> 4QPrNab <strong>en</strong> <strong>Daniël</strong> 4 niet zo e<strong>en</strong>duidig als Collins doet<br />

voorkom<strong>en</strong>, <strong>het</strong>ge<strong>en</strong> hij overig<strong>en</strong>s in e<strong>en</strong> latere publicatie ook aangeeft. 37 Het Gebed <strong>van</strong> Nabonidus<br />

vertoont namelijk nogal wat lacunes <strong>en</strong> <strong>de</strong> gelijk<strong>en</strong>is met <strong>Daniël</strong> 4 hangt sterk af <strong>van</strong> <strong>de</strong> reconstructie<br />

<strong>van</strong> <strong>de</strong>ze lacunes. 38 Matthias H<strong>en</strong>ze heeft dit treff<strong>en</strong>d verwoord: ‘What is more, it appears that at<br />

times scholars have se<strong>en</strong> <strong>de</strong>p<strong>en</strong>d<strong>en</strong>cies where there are parallels, and parallels where there are<br />

lacunae’. 39 <strong>De</strong> verschilll<strong>en</strong> tuss<strong>en</strong> <strong>de</strong> twee tekst<strong>en</strong> blijk<strong>en</strong> niet slechts te bestaan uit e<strong>en</strong> verme<strong>en</strong><strong>de</strong><br />

verwisseling <strong>van</strong> <strong>de</strong> nam<strong>en</strong> Nabonidus <strong>en</strong> Nebukadnessar. <strong>De</strong> joodse zi<strong>en</strong>er blijft in <strong>het</strong> Gebed<br />

anoniem. <strong>Daniël</strong> speelt in <strong>Daniël</strong> 4 alle<strong>en</strong> e<strong>en</strong> <strong>rol</strong> aan <strong>het</strong> begin <strong>van</strong> <strong>het</strong> verhaal, terwijl <strong>de</strong> joodse<br />

zi<strong>en</strong>er in <strong>het</strong> Gebed pas ná <strong>de</strong> g<strong>en</strong>ezing op <strong>het</strong> toneel verschijnt. <strong>De</strong> aard <strong>van</strong> Nabonidus ziekte in <strong>het</strong><br />

Gebed blijft onbek<strong>en</strong>d; toespeling<strong>en</strong> op waanzinnigheid kom<strong>en</strong> alle<strong>en</strong> voor in reconstructies <strong>van</strong> <strong>de</strong><br />

lacunes. <strong>De</strong> droom <strong>van</strong> <strong>de</strong> koning <strong>en</strong> <strong>de</strong> uitsluiting uit <strong>de</strong> m<strong>en</strong>s<strong>en</strong>wereld, die e<strong>en</strong> c<strong>en</strong>trale <strong>rol</strong> spel<strong>en</strong><br />

in <strong>Daniël</strong> 4 ontbrek<strong>en</strong> geheel in 4QPrNab. H<strong>en</strong>ze conclu<strong>de</strong>ert dan ook: ‘The discrepancies betwe<strong>en</strong><br />

the Prayer of Nabonidus and the tale of Nebuchadnezzar’s madness are significant <strong>en</strong>ough to exclu<strong>de</strong><br />

the possibility of a direct literary relationship. Neither text has served as the Vorlage of the other’. 40<br />

Hoewel H<strong>en</strong>ze ontk<strong>en</strong>t dat er e<strong>en</strong> directe afhankelijkheid zou bestaan tuss<strong>en</strong> <strong>Daniël</strong> 4 <strong>en</strong> <strong>het</strong><br />

Gebed <strong>van</strong> Nabonidus, gaat hij er<strong>van</strong> uit dat bei<strong>de</strong> tradities onafhankelijk <strong>van</strong> elkaar, via orale<br />

overlevering, teruggaan op <strong>het</strong> verblijf <strong>van</strong> Nabonidus in Teima. 41 Mijns inzi<strong>en</strong>s is <strong>de</strong>ze conclusie<br />

discutabel. <strong>De</strong> red<strong>en</strong> voor Nabonidus’ verblijf in Teima is uit <strong>de</strong> bronn<strong>en</strong> niet dui<strong>de</strong>lijk <strong>en</strong> wordt<br />

nerg<strong>en</strong>s in verband gebracht met e<strong>en</strong> ziekte. 42 Bov<strong>en</strong>di<strong>en</strong> ontbreekt in <strong>het</strong> Gebed <strong>van</strong> Nabonidus nu<br />

juist <strong>het</strong> elem<strong>en</strong>t <strong>van</strong> excommunicatie uit <strong>de</strong> beschaaf<strong>de</strong> wereld, terwijl m<strong>en</strong> zou verwacht<strong>en</strong> dat dit<br />

e<strong>en</strong> grote <strong>rol</strong> zou hebb<strong>en</strong> gespeeld wanneer <strong>het</strong> Gebed <strong>van</strong> Nabonidus ontle<strong>en</strong>d zou zijn aan zijn<br />

verblijf in Teima. <strong>De</strong> parallell<strong>en</strong> tuss<strong>en</strong> Nabonidus’ verblijf in Teima <strong>en</strong> <strong>het</strong> Gebed <strong>van</strong> Nabonidus zijn<br />

daarom feitelijk heel klein.<br />

E<strong>en</strong> an<strong>de</strong>re moeilijkheid komt voort uit <strong>de</strong> aanname dat er e<strong>en</strong> behoorlijk wijdverbrei<strong>de</strong><br />

orale traditie zou zijn geweest, die t<strong>en</strong> grondslag ligt aan <strong>het</strong> Gebed <strong>van</strong> Nabonidus. Die aanname<br />

impliceert immers dat <strong>de</strong>ze koning, eeuw<strong>en</strong> na zijn regeringsperio<strong>de</strong> nog behoorlijk bek<strong>en</strong>d was. <strong>De</strong><br />

red<strong>en</strong> voor <strong>de</strong> veron<strong>de</strong>rstel<strong>de</strong> verwisseling <strong>van</strong> Nabonidus <strong>en</strong> Nebukadnessar in <strong>Daniël</strong> 4 wordt<br />

daarmee echter min<strong>de</strong>r dui<strong>de</strong>lijk: die veron<strong>de</strong>rstelling ging er immers <strong>van</strong>uit dat Nabonidus niet<br />

meer bek<strong>en</strong>d was, <strong>en</strong> dat daarom zijn naam in <strong>Daniël</strong> 4 is verwisseld met Nebukadnessar.<br />

<strong>De</strong> vraag óf, <strong>en</strong> zo ja, op welke manier <strong>het</strong> Gebed <strong>van</strong> Nabonidus <strong>en</strong> <strong>Daniël</strong> 4 voortkom<strong>en</strong> uit<br />

e<strong>en</strong>zelf<strong>de</strong> traditie of gebeurt<strong>en</strong>is, kan daarom niet e<strong>en</strong>duidig beantwoord word<strong>en</strong>. 43<br />

E<strong>en</strong> interessante aanwijzing voor <strong>het</strong> feit dat wellicht toch Nebukadnessar zélf gedur<strong>en</strong><strong>de</strong><br />

e<strong>en</strong> bepaal<strong>de</strong> perio<strong>de</strong> niet in staat is geweest om <strong>het</strong> bestuur <strong>van</strong> <strong>het</strong> rijk op zich te nem<strong>en</strong>, wordt<br />

gevormd door e<strong>en</strong> inscriptie uit <strong>de</strong> tijd <strong>van</strong> Nebukadnessar. <strong>De</strong> inscriptie wordt door R.K. Harrison als<br />

volgt geciteerd:<br />

‘For four years the seat of my kingdom in my city... did not rejoice my heart. In all my dominions I did<br />

not build a high place of power, the precious treasures of my kingdom I did not lay out. In the<br />

worship of Merodach my lord, the joy of my heart in Babylon, the city of my sovereignty, I did not<br />

sing his praises and I did not furnish his altars, nor did I clear out the canals’. 44<br />

37<br />

In Collins in Collins & Flint (2001) 6, geeft hij aan dat <strong>het</strong> Gebed <strong>van</strong> Nabonidus niet gezi<strong>en</strong> moet word<strong>en</strong> als<br />

directe bron voor <strong>Daniël</strong> 4.<br />

38<br />

Ibi<strong>de</strong>m.<br />

39<br />

H<strong>en</strong>ze (1999) 68.<br />

40 1<br />

H<strong>en</strong>ze (1999) 68. Zie voor e<strong>en</strong> bespreking <strong>van</strong> <strong>de</strong> verschill<strong>en</strong>: ibi<strong>de</strong>m, 66-68; Hasel (1981 ) 39-40.<br />

41<br />

H<strong>en</strong>ze (1999) 68-73, 204-205.<br />

42<br />

Nabonidus’ verblijf in Teima zou te mak<strong>en</strong> kunn<strong>en</strong> hebb<strong>en</strong> met zijn verering <strong>van</strong> <strong>de</strong> maangod Sin, zoals H<strong>en</strong>ze<br />

conclu<strong>de</strong>ert (H<strong>en</strong>ze (1999) 58-63). Echter ook economische <strong>en</strong> vooral ook politieke red<strong>en</strong><strong>en</strong> kunn<strong>en</strong> e<strong>en</strong> <strong>rol</strong><br />

hebb<strong>en</strong> gespeeld (zie: Dougherty (1929) 160).<br />

43 1<br />

Kritisch over e<strong>en</strong> <strong>de</strong>rgelijke connectie zijn ook Harrison (2009) 1116-1120 <strong>en</strong> Hasel (1981 ) 38-40.<br />

44<br />

Harrison (2004) 1115. <strong>De</strong> door Harrison geciteer<strong>de</strong> inscriptie is gepubliceerd door H. Rawlinson in Historical<br />

Evid<strong>en</strong>ces of the Truth of the Scriptural Records (London 1859).<br />

6


G. <strong>Locht</strong>, <strong>De</strong> <strong>datering</strong> <strong>van</strong> <strong>het</strong> <strong>boek</strong> <strong>Daniël</strong> <strong>en</strong> <strong>de</strong> <strong>rol</strong> <strong>van</strong> exist<strong>en</strong>tiële keuzes (2011).<br />

Online via: www.gaborlocht.nl<br />

<strong>De</strong>ze inscriptie toont aan dat e<strong>en</strong> historische gebeurt<strong>en</strong>is rond Nebukadnessar aan <strong>Daniël</strong> 4 t<strong>en</strong><br />

grondslag zou kunn<strong>en</strong> ligg<strong>en</strong>, waarmee <strong>de</strong>ze traditie niet op voorhand kan word<strong>en</strong> betiteld als e<strong>en</strong><br />

louter fictief verhaal. 45<br />

2.3. Darius <strong>de</strong> Me<strong>de</strong>r<br />

Als belangrijkste ‘historische fout’ wordt naar vor<strong>en</strong> gebracht dat <strong>het</strong> <strong>boek</strong> <strong>Daniël</strong> verhaalt<br />

over e<strong>en</strong> koning Darius <strong>de</strong> Me<strong>de</strong>r, waarover uit buit<strong>en</strong>-Bijbelse bronn<strong>en</strong> niets bek<strong>en</strong>d is. J.W. Swain<br />

conclu<strong>de</strong>ert daaruit: ‘This author was <strong>de</strong>eply ignorant of the history of the sixth c<strong>en</strong>tury – which<br />

ignorance is illustrated notably by his refer<strong>en</strong>ces to the nonexist<strong>en</strong>t “Darius the Me<strong>de</strong>”...’ 46 H.H.<br />

Rowyley veron<strong>de</strong>rstelt dat <strong>de</strong> schrijver <strong>de</strong> inname <strong>van</strong> Babylon door <strong>de</strong> Perz<strong>en</strong> onterecht heeft<br />

toegeschrev<strong>en</strong> aan Darius Hystaspes, die in werkelijkheid pas in 522 BCE <strong>de</strong> macht in hand<strong>en</strong> kreeg.<br />

<strong>De</strong> leeftijd <strong>van</strong> Darius <strong>de</strong> Me<strong>de</strong>r zou overg<strong>en</strong>om<strong>en</strong> zijn <strong>van</strong> tradities over Cyrus. <strong>De</strong>ze was namelijk<br />

omstreeks 62 jaar oud, to<strong>en</strong> hij Babylon verover<strong>de</strong> (zie <strong>Daniël</strong> 6:1). Vervolg<strong>en</strong>s maakte hij per<br />

ongeluk Xerxes (Ahasveros) tot va<strong>de</strong>r <strong>van</strong> Darius <strong>de</strong> Me<strong>de</strong>r (<strong>Daniël</strong> 9:1), terwijl Xerxes in<br />

werkelijkheid <strong>de</strong> zoon <strong>van</strong> Darius Hystaspes was. Hoewel <strong>de</strong> schrijver waarschijnlijk wist dat Cyrus <strong>en</strong><br />

Darius Hystaspes Perzische koning<strong>en</strong> war<strong>en</strong>, noem<strong>de</strong> hij Darius <strong>de</strong> Me<strong>de</strong>r, om daarmee te ‘bewijz<strong>en</strong>’<br />

dat <strong>de</strong> profetieën <strong>van</strong> Jesaja <strong>en</strong> Jeremia 47 in vervulling war<strong>en</strong> gegaan. ‘(…) therefore, we are<br />

compelled to recognize that he [Darius <strong>de</strong> Me<strong>de</strong>r, G.L.] is a ficticious creation. (...) For his creation the<br />

author of the book of Daniel appears to have used some traditions belonging to Darius Hystaspis and<br />

some belonging tot Cyrus, but all confused and distorted’, aldus Rowley. 48 Hoewel er verschill<strong>en</strong><strong>de</strong><br />

weg<strong>en</strong> zijn voorgesteld voor <strong>de</strong> totstandkoming <strong>van</strong> <strong>de</strong>ze historische fout, 49 wordt Rowley’s stelling<br />

dat <strong>de</strong> beschrijving <strong>van</strong> Darius <strong>de</strong> Me<strong>de</strong>r e<strong>en</strong> ‘conflation of confused traditions’ behelst, veelal<br />

on<strong>de</strong>rschrev<strong>en</strong>. 50<br />

Nu wringt er iets in <strong>de</strong>ze uitleg. M<strong>en</strong> gaat er<strong>van</strong> uit dat <strong>de</strong> schrijver <strong>van</strong> <strong>Daniël</strong> zijn gebrekkige<br />

k<strong>en</strong>nis <strong>van</strong> <strong>de</strong> Babylonische geschied<strong>en</strong>is zou hebb<strong>en</strong> aangepast aan zijn goe<strong>de</strong> k<strong>en</strong>nis <strong>van</strong> <strong>de</strong> Bijbelse<br />

profetieën, met name die <strong>van</strong> Jesaja <strong>en</strong> Jeremia. Maar juist <strong>het</strong> <strong>boek</strong> Jesaja verbindt <strong>de</strong> herbouw <strong>van</strong><br />

<strong>de</strong> tempel aan koning Cyrus (Jesaja 44:28-45:7). Daarom werkt <strong>de</strong> uitleg <strong>van</strong> H.F.D. Sparks<br />

bijvoorbeeld <strong>en</strong>ingszins bevreemd<strong>en</strong>d: <strong>de</strong> schrijver <strong>van</strong> <strong>Daniël</strong> zou <strong>de</strong> machtsovername <strong>van</strong> <strong>de</strong><br />

Med<strong>en</strong> hebb<strong>en</strong> overg<strong>en</strong>om<strong>en</strong> uit Jeremia <strong>en</strong> Jesaja, maar zou <strong>de</strong> naam Darius hebb<strong>en</strong> ontle<strong>en</strong>d aan<br />

Zacharia <strong>en</strong> Habbakuk, waarbij hij <strong>de</strong> profetieën over Cyrus uit Jesaja moedwillig zou hebb<strong>en</strong><br />

g<strong>en</strong>egeerd. 51 Dit zou in<strong>de</strong>rdaad e<strong>en</strong> ‘conflation of confused traditions’ zijn.<br />

Wanneer <strong>de</strong> schrijver <strong>van</strong> <strong>Daniël</strong> gerek<strong>en</strong>d moet word<strong>en</strong> on<strong>de</strong>r <strong>de</strong> ‘maskilim’ (zie <strong>Daniël</strong><br />

11:35) uit <strong>de</strong> twee<strong>de</strong> eeuw BCE – e<strong>en</strong> groep <strong>van</strong> wijze lerar<strong>en</strong>, wellicht bestaan<strong>de</strong> uit m<strong>en</strong>s<strong>en</strong> die<br />

war<strong>en</strong> teruggekeerd uit Babel, 52 mag veron<strong>de</strong>rsteld word<strong>en</strong> dat hij bek<strong>en</strong>d was met II Kroniek<strong>en</strong> <strong>en</strong><br />

45<br />

Harrison noemt ook <strong>het</strong> feit dat Berossos, e<strong>en</strong> priester uit <strong>de</strong> <strong>de</strong>r<strong>de</strong> eeuw BCE (geciteerd in Josephus, Contra<br />

Apionem I.20) verhaalt dat Nebukadadnessar plotseling door e<strong>en</strong> ziekte werd getroff<strong>en</strong>, waaraan hij uitein<strong>de</strong>lijk<br />

overleed. Er zijn dui<strong>de</strong>lijke verschill<strong>en</strong> met <strong>de</strong> gebeurt<strong>en</strong>iss<strong>en</strong> die in <strong>Daniël</strong> word<strong>en</strong> verteld, maar <strong>het</strong> citaat<br />

maakt wél dui<strong>de</strong>lijk dat er ook tradities bewaard zijn over e<strong>en</strong> ziekte <strong>van</strong> Nebukadnessar.<br />

46<br />

Swain (1940) 10. Zie ook: Collins in Freedman (1992) 29-30.<br />

47<br />

Jesaja 13:17; Jeremia 51:11, 28.<br />

48<br />

Rowley (1935) 54-60. Citaat op pag. 59.<br />

49<br />

Zie bijvoorbeeld H.F.D. Sparks (1946) die veron<strong>de</strong>rstelt dat <strong>de</strong> verwarring met Darius Hystaspis is ontstaan<br />

door e<strong>en</strong> verkeer<strong>de</strong> interpretatie <strong>van</strong> Haggaï 1:1 <strong>en</strong> Zacharia 1:1, 7.<br />

50<br />

Zie Swain (1940) 10; Sparks (1946); Collins in Freedman (1992)29-30; G<strong>rol</strong>l<strong>en</strong>berg in Van <strong>De</strong>ld<strong>en</strong> (1982) 23;<br />

Rowleys kernachtige uitspraak wordt sinds zijn publicatie regelmatig aangehaald. <strong>De</strong> stelling dat Darius <strong>de</strong><br />

Me<strong>de</strong>r ge<strong>en</strong> historisch persoon is, werd echter ook al vóór zijn publicatie ver<strong>de</strong>digd. Zie bijvoorbeeld Driver<br />

(1909) 499-500; Montgomery (1927) 63-65.<br />

51<br />

Zie Sparks (1946).<br />

52<br />

Zie Collins in Freedman (1992) 33. Dat <strong>de</strong> schrijver gezocht moet word<strong>en</strong> in <strong>de</strong>ze groep <strong>van</strong> maskilim wordt<br />

overig<strong>en</strong>s door verschill<strong>en</strong><strong>de</strong> geleerd<strong>en</strong> (waaron<strong>de</strong>r Collins zelf) e<strong>en</strong> hypothese g<strong>en</strong>oemd (zie Collins in Collins<br />

& Flint (2001) 9-12).<br />

7


G. <strong>Locht</strong>, <strong>De</strong> <strong>datering</strong> <strong>van</strong> <strong>het</strong> <strong>boek</strong> <strong>Daniël</strong> <strong>en</strong> <strong>de</strong> <strong>rol</strong> <strong>van</strong> exist<strong>en</strong>tiële keuzes (2011).<br />

Online via: www.gaborlocht.nl<br />

Ezra, waar <strong>de</strong> val <strong>van</strong> Babylon <strong>en</strong> <strong>de</strong> herbouw <strong>van</strong> <strong>de</strong> tempel dui<strong>de</strong>lijk gekoppeld word<strong>en</strong> aan <strong>de</strong><br />

verovering <strong>van</strong> Babylon door <strong>de</strong> Perzische koning Cyrus <strong>en</strong> niet aan e<strong>en</strong> verovering door <strong>de</strong> Med<strong>en</strong>. 53<br />

In II Kroniek<strong>en</strong> 36:20-21 wordt gezegd dat <strong>de</strong> verovering door <strong>de</strong> Perz<strong>en</strong> (!) e<strong>en</strong> vervulling is <strong>van</strong> <strong>de</strong><br />

profetie <strong>van</strong> Jeremia. Hiermee wordt waarschijnlijk verwez<strong>en</strong> naar Jeremia 25:12. Kortom: er zou dus<br />

aang<strong>en</strong>om<strong>en</strong> moet<strong>en</strong> word<strong>en</strong> dat <strong>de</strong> schrijver <strong>van</strong> <strong>Daniël</strong> zeer selectief geweest is in zijn gebruik <strong>van</strong><br />

<strong>de</strong> voor hem gezaghebb<strong>en</strong><strong>de</strong> Schrift<strong>en</strong>. Vervolg<strong>en</strong>s zou geconclu<strong>de</strong>erd moet<strong>en</strong> word<strong>en</strong> dat <strong>de</strong><br />

schrijver door zijn harmonisatiepoging met sommige profetieën uit Jesaja <strong>en</strong> Jeremia, moedwillig of<br />

onbewust e<strong>en</strong> <strong>boek</strong> schreef dat teg<strong>en</strong>strijdig was aan an<strong>de</strong>re profetieën <strong>van</strong> <strong>de</strong>ze zelf<strong>de</strong> profet<strong>en</strong>.<br />

Mijns inzi<strong>en</strong>s wordt in <strong>de</strong> literatuur over <strong>het</strong> <strong>boek</strong> <strong>Daniël</strong> dikwijls onvoldo<strong>en</strong><strong>de</strong> ingegaan op <strong>de</strong>ze<br />

verme<strong>en</strong><strong>de</strong> inconsist<strong>en</strong>tie. 54<br />

Klaus Koch wijst er op dat <strong>de</strong> meeste uitleggers er<strong>van</strong> uitgaan dat ‘<strong>de</strong> gezalf<strong>de</strong>’ uit <strong>Daniël</strong> 9:25<br />

e<strong>en</strong> verwijzing is naar <strong>de</strong> Perzische koning Cyrus, die na zev<strong>en</strong> ‘jaarwek<strong>en</strong>’ optreedt. Koch<br />

conclu<strong>de</strong>ert: ‘An dieser Stelle wird also <strong>de</strong>m Danielbuch eine bis auf die Jahrezahl<strong>en</strong> g<strong>en</strong>aue K<strong>en</strong>ntnis<br />

<strong>de</strong>r Vorgänge bei <strong>de</strong>r W<strong>en</strong><strong>de</strong> <strong>de</strong>s Exils zugeschrieb<strong>en</strong>! (...) Die angeführt<strong>en</strong> Exeget<strong>en</strong> gerat<strong>en</strong> in<br />

Gefahr, ihrerseits eine Verschmelzung von “confused traditions“ zu produzier<strong>en</strong>, also g<strong>en</strong>au zu tun,<br />

was sie <strong>de</strong>m Autor <strong>de</strong>s Danielbuches vorwerf<strong>en</strong>!’ 55 Met <strong>de</strong>ze licht ironische opmerking wil Koch<br />

dui<strong>de</strong>lijk mak<strong>en</strong> dat poging<strong>en</strong> om Darius te id<strong>en</strong>tificer<strong>en</strong> met e<strong>en</strong> historische persoon serieus<br />

g<strong>en</strong>om<strong>en</strong> moet<strong>en</strong> word<strong>en</strong>.<br />

Er zijn verschill<strong>en</strong><strong>de</strong> poging<strong>en</strong> gedaan om Darius <strong>de</strong> Me<strong>de</strong>r te id<strong>en</strong>tificer<strong>en</strong> met person<strong>en</strong> die<br />

el<strong>de</strong>rs on<strong>de</strong>r e<strong>en</strong> an<strong>de</strong>re naam bek<strong>en</strong>d zijn. E<strong>en</strong> aantal daar<strong>van</strong> zijn succesvol weerlegd. Twee<br />

poging<strong>en</strong> hebb<strong>en</strong> behoorlijk wat navolging gekreg<strong>en</strong> <strong>en</strong> één daar<strong>van</strong> lijkt mij persoonlijk <strong>het</strong> meest<br />

aannemelijk.<br />

<strong>De</strong> Medische koning Astyages<br />

Er is wel geprobeerd om Darius gelijk te stell<strong>en</strong> aan koning Astyages, door vel<strong>en</strong> aangeduid<br />

als <strong>de</strong> laatste Medische koning. Problem<strong>en</strong> met <strong>de</strong>ze gelijkstelling zijn echter groot. Volg<strong>en</strong>s <strong>de</strong><br />

Naboniduskroniek regeer<strong>de</strong> hij tot aan <strong>de</strong> ne<strong>de</strong>rlaag teg<strong>en</strong> Cyrus in 550 BCE. Zijn va<strong>de</strong>r was Cyaxares<br />

I <strong>en</strong> niet Ahasveros, zoals <strong>Daniël</strong> 9:1 vermeldt. Na zijn ne<strong>de</strong>rlaag teg<strong>en</strong> Cyrus ging hij ook niet naar<br />

Babylon. Hij kan daarom niet als vazal on<strong>de</strong>r Cyrus geregeerd hebb<strong>en</strong> over Babylon. 56<br />

<strong>De</strong> Medische koning Cyaxares II<br />

E<strong>en</strong> id<strong>en</strong>tificatiepoging die geheel berust op <strong>de</strong> beschrijving <strong>van</strong> X<strong>en</strong>ophon (ca. 430-355<br />

BCE) 57 is die met Cyaxares II, <strong>de</strong> zoon <strong>van</strong> bov<strong>en</strong>g<strong>en</strong>oem<strong>de</strong> Astyages. Cyaxares II zou volg<strong>en</strong>s<br />

X<strong>en</strong>ophon (die wat <strong>de</strong>ze beschrijving betreft overig<strong>en</strong>s niet on<strong>de</strong>rsteund wordt door an<strong>de</strong>re<br />

bronn<strong>en</strong>) nog geregeerd hebb<strong>en</strong> ná koning Astyages. Cyrus zou volg<strong>en</strong>s <strong>de</strong>ze zelf<strong>de</strong> geschiedschrijver<br />

zijn getrouwd met <strong>de</strong> dochter <strong>van</strong> Cyaxares II. 58 <strong>De</strong> historische betrouwbaarheid <strong>van</strong> X<strong>en</strong>ophons<br />

verslag wordt door vel<strong>en</strong> betwijfeld. Ook als X<strong>en</strong>ophon wordt geloofd, blijv<strong>en</strong> er echter grote<br />

problem<strong>en</strong>. Ook volg<strong>en</strong>s X<strong>en</strong>ophon regeer<strong>de</strong> Cyrus namelijk zelf over Babylon <strong>en</strong> kreeg Cyaxares II<br />

slechts e<strong>en</strong> paleis in Babylon, maar ge<strong>en</strong> regeringsmacht. Het is dan ook niet mogelijk om Cyaxares II<br />

gelijk te stell<strong>en</strong> met Darius <strong>de</strong> Me<strong>de</strong>r. 59<br />

Cambyses II, <strong>de</strong> zoon <strong>van</strong> Cyrus<br />

Gepoogd is om Darius <strong>de</strong> Me<strong>de</strong>r gelijk te stell<strong>en</strong> aan Cambyses II, <strong>de</strong> zoon <strong>van</strong> Cyrus. Bek<strong>en</strong>d<br />

is namelijk, dat Cambyses als vazalkoning over Babylon, on<strong>de</strong>r Cyrus werd b<strong>en</strong>oemd. Ook <strong>de</strong>ze<br />

53<br />

Ezra 1:1-4 <strong>en</strong> II Kroniek<strong>en</strong> 36:20-23.<br />

54<br />

Zie ook Baldwin (2009) 27.<br />

55<br />

Koch in Meyers & O’Connor (1983) 287-288.<br />

56 3<br />

Zie voor e<strong>en</strong> bespreking: Rowley (1935) 30-36; Shea (1982 ) 231.<br />

57<br />

Cyropaedia 1.5.2.<br />

58<br />

Cyropaedia 8.15.19.<br />

59 3<br />

Zie voor e<strong>en</strong> bespreking: Rowley (1935) 37-43; Shea (1982 ) 231.<br />

8


G. <strong>Locht</strong>, <strong>De</strong> <strong>datering</strong> <strong>van</strong> <strong>het</strong> <strong>boek</strong> <strong>Daniël</strong> <strong>en</strong> <strong>de</strong> <strong>rol</strong> <strong>van</strong> exist<strong>en</strong>tiële keuzes (2011).<br />

Online via: www.gaborlocht.nl<br />

id<strong>en</strong>tificatiepoging is echter niet succesvol geblek<strong>en</strong>. Buit<strong>en</strong> <strong>het</strong> feit dat Cambyses niet bek<strong>en</strong>d is<br />

on<strong>de</strong>r <strong>de</strong> naam Darius, is e<strong>en</strong> moeilijkheid, dat er ge<strong>en</strong> red<strong>en</strong> bestaat om hem aan te kunn<strong>en</strong> duid<strong>en</strong><br />

als ‘<strong>de</strong> Me<strong>de</strong>r’. Cambyses’ va<strong>de</strong>r was bov<strong>en</strong>di<strong>en</strong> Cyrus (vergelijk <strong>Daniël</strong> 9:1, waarin Ahasveros<br />

g<strong>en</strong>oemd wordt als <strong>de</strong> va<strong>de</strong>r <strong>van</strong> Darius). Tot slot kan Cambyses rond 539 BCE onmogelijk al 62 jaar<br />

oud geweest zijn (vergelijk <strong>Daniël</strong> 6:1, waarin <strong>de</strong>ze leeftijd voor Darius g<strong>en</strong>oemd wordt). 60<br />

Gubaru (Ugbaru/Gobryas)<br />

E<strong>en</strong> id<strong>en</strong>tificatiepoging die meer krediet heeft gekreg<strong>en</strong>, is die met Gubaru (ook wel<br />

aangeduid als Ugbaru, of door Griekse geschiedschrijvers als Gobryas) <strong>de</strong> legerofficier <strong>van</strong> koning<br />

Cyrus, die Babylon voor <strong>de</strong> Perz<strong>en</strong> verover<strong>de</strong>. 61<br />

Volg<strong>en</strong>s <strong>de</strong> Naboniduskroniek overleed Gubaru <strong>en</strong>kele wek<strong>en</strong> na <strong>de</strong> inname <strong>van</strong> Babylon. Er<br />

is echter ook e<strong>en</strong> interpretatie <strong>van</strong> <strong>de</strong> tekst mogelijk, waarbij <strong>de</strong> tekst aangeeft dat Gubaru e<strong>en</strong> jaar<br />

<strong>en</strong> drie wek<strong>en</strong> na <strong>de</strong> inname <strong>van</strong> Babylon overleed. 62<br />

Veel gegev<strong>en</strong>s over Gubaru kunn<strong>en</strong> ingepast word<strong>en</strong> in <strong>de</strong> beschrijving <strong>van</strong> Darius <strong>de</strong> Me<strong>de</strong>r,<br />

uit <strong>Daniël</strong>. Zo was <strong>de</strong>ze Gubaru vóór <strong>de</strong> verovering <strong>van</strong> Babylon gouverneur <strong>van</strong> Gutium, e<strong>en</strong> gebied<br />

dat voordi<strong>en</strong> toebehoor<strong>de</strong> aan <strong>de</strong> Med<strong>en</strong>. 63 Volg<strong>en</strong>s <strong>de</strong> Naboniduskroniek wees hij gouverneurs aan.<br />

Hij wordt nerg<strong>en</strong>s aangeduid als ‘koning’, maar <strong>de</strong> Naboniduskroniek beschrijft na <strong>het</strong> vermeld<strong>en</strong> <strong>van</strong><br />

zijn dood, <strong>het</strong> overlijd<strong>en</strong> <strong>van</strong> ‘<strong>de</strong> vrouw <strong>van</strong> <strong>de</strong> koning’. Hoewel <strong>het</strong> niet zeker is dat <strong>het</strong> hier <strong>de</strong> vrouw<br />

<strong>van</strong> Gubaru betreft, 64 is door met name Klaus Koch <strong>en</strong> William H. Shea ver<strong>de</strong>digd dat hieruit blijkt dat<br />

Gubaru <strong>het</strong> koningschap over Babylon bekleed<strong>de</strong>. 65<br />

Het is daarbij opvall<strong>en</strong>d dat Perzische koning<strong>en</strong> in economische tekst<strong>en</strong> steeds <strong>de</strong> titels<br />

drag<strong>en</strong>: ‘Koning <strong>van</strong> <strong>de</strong> land<strong>en</strong> <strong>en</strong> koning <strong>van</strong> Babylon’. In zijn troonsbestijgingjaar over Babylon blijkt<br />

Cyrus echter lange tijd niet <strong>de</strong> titel ‘Koning <strong>van</strong> Babylon’ gevoerd te hebb<strong>en</strong>. Er is daarom voorgesteld<br />

dat Gubaru <strong>de</strong>ze functie (als vazal on<strong>de</strong>r Cyrus) bekleed<strong>de</strong>, <strong>en</strong> dat Cyrus pas na Gubaru’s overlijd<strong>en</strong><br />

ook koning over Babylon werd. 66 Volg<strong>en</strong>s Klaus Koch zou <strong>de</strong> naam ‘Darius’ in <strong>Daniël</strong> opgevat kunn<strong>en</strong><br />

word<strong>en</strong> als troonnaam. Het zou dan ontle<strong>en</strong>d zijn aan <strong>het</strong> oud-Perzische Dārayarahu – ‘die <strong>het</strong> goe<strong>de</strong><br />

vasthoudt’. 67 <strong>De</strong> uitdrukking in <strong>Daniël</strong> 6:1 dat Darius <strong>het</strong> koningschap ‘ontving’ wordt gezi<strong>en</strong> als<br />

bevestiging dat Darius ge<strong>en</strong> soeverein vorst was, maar e<strong>en</strong> vazal. Dit zou overe<strong>en</strong>kom<strong>en</strong> met <strong>het</strong><br />

verme<strong>en</strong><strong>de</strong> koningschap dat Gubaru on<strong>de</strong>r Cyrus bekleed<strong>de</strong>. 68<br />

Gubaru zou gezi<strong>en</strong> zijn snelle overlijd<strong>en</strong> al op leeftijd geweest kunn<strong>en</strong> zijn to<strong>en</strong> hij Babylon<br />

verover<strong>de</strong>. X<strong>en</strong>ophon noemt hem bov<strong>en</strong>di<strong>en</strong> ‘<strong>de</strong> ou<strong>de</strong>re’, <strong>het</strong>ge<strong>en</strong> zou pass<strong>en</strong> bij <strong>de</strong> leeftijd <strong>van</strong><br />

Darius in <strong>Daniël</strong> 6:1. 69<br />

60 Zie voor e<strong>en</strong> bespreking: Rowley (1935) 12-18; Shea (1982 3 ) 233.<br />

61 <strong>De</strong>ze Gubaru moet niet verward word<strong>en</strong> met <strong>de</strong> latere gouverneur met <strong>de</strong>zelf<strong>de</strong> naam. <strong>De</strong>ze laatste werd door<br />

J.C.Whitecomb gelijkgesteld met Darius <strong>de</strong> Me<strong>de</strong>r. Van die Gubaru is echter niets bek<strong>en</strong>d over e<strong>en</strong><br />

vazalkoningschap on<strong>de</strong>r Cyrus. Hij was slechts gouverneur <strong>en</strong> kreeg als zodanig pas<br />

regeringsverantwoor<strong>de</strong>lijkheid in <strong>het</strong> vier<strong>de</strong> jaar <strong>van</strong> koning Cyrus. Hierdoor kan hij niet in aanmerking kom<strong>en</strong><br />

voor e<strong>en</strong> id<strong>en</strong>tificatie met Darius <strong>de</strong> Me<strong>de</strong>r, omdat <strong>het</strong> eerste jaar <strong>van</strong> Cyrus <strong>de</strong> laatste <strong>datering</strong> is, die in <strong>Daniël</strong><br />

g<strong>en</strong>oemd wordt . Zie voor e<strong>en</strong> bespreking: Rowley (1935) 19-29; Shea (1982 3 ) 234-274; Koch in Meyers &<br />

O’Connor (1983) 288-290; Koch in Freedman (1992) 39. R.K. Harrison (2004) 112 <strong>en</strong> Archer (2007) 367 volg<strong>en</strong><br />

Whitecombs suggestie.<br />

62 Zie Shea (1982 3 ) 240-241.<br />

63 Zie Koch in Meyers & O’Connor (1983) 290; Koch in Freedman (1992) 39; Shea (1982 3 ) 247. Door<br />

X<strong>en</strong>ophon wordt Gobryas (Gubaru) echter e<strong>en</strong> Assyriër g<strong>en</strong>oemd. X<strong>en</strong>ophon gebruikt ‘Assyriër’ daarbij<br />

regelmatig als synoniem voor ‘Babyloniër’ – zie Shea (1982 3 ) 247.<br />

64 Zie hieron<strong>de</strong>r voor e<strong>en</strong> mijns inzi<strong>en</strong>s aannemelijker interpretatie.<br />

65 Koch in Meyers & O’Connor (1983); Koch in Freedman (1992); Shea (1982 3 ). Hierbij di<strong>en</strong>t te word<strong>en</strong><br />

opgemerkt dat Shea zijn m<strong>en</strong>ing heeft herzi<strong>en</strong> <strong>en</strong> <strong>de</strong> id<strong>en</strong>tificatie met Gubaru in zijn publicatie <strong>van</strong> 1991 heeft<br />

verworp<strong>en</strong>.<br />

66 Zie Shea (1982 3 ) 235-243.<br />

67 Zie Koch in Meyers & O’Connor (1983) 290; Koch in Freedman (1992) 39.<br />

68 Zie Koch in Meyers & O’Connor (1983) 290. Zie ook Archer (2007) 366.<br />

69 Zie Koch in Meyers & O’Connor (1983) 289-290.<br />

9


G. <strong>Locht</strong>, <strong>De</strong> <strong>datering</strong> <strong>van</strong> <strong>het</strong> <strong>boek</strong> <strong>Daniël</strong> <strong>en</strong> <strong>de</strong> <strong>rol</strong> <strong>van</strong> exist<strong>en</strong>tiële keuzes (2011).<br />

Online via: www.gaborlocht.nl<br />

<strong>De</strong> naam <strong>van</strong> Gubaru’s va<strong>de</strong>r wordt nerg<strong>en</strong>s vermeld, <strong>het</strong>ge<strong>en</strong> e<strong>en</strong> bevestiging, noch e<strong>en</strong><br />

teg<strong>en</strong>strijdigheid oplevert met wat er in <strong>Daniël</strong> 9:1 g<strong>en</strong>oemd wordt over Darius’ va<strong>de</strong>r. 70<br />

Toch is ook <strong>de</strong>ze id<strong>en</strong>tificatiepoging problematisch. Voor <strong>de</strong> gelijkstelling <strong>van</strong> Darius met<br />

Gubaru, moet <strong>de</strong> uitdrukking dat Darius <strong>het</strong> koningschap ‘ontving’ (<strong>Daniël</strong> 6:1) uitgelegd word<strong>en</strong> als<br />

e<strong>en</strong> tek<strong>en</strong> <strong>van</strong> on<strong>de</strong>rgeschiktheid. Hoewel <strong>Daniël</strong> 6:1 zou kunn<strong>en</strong> duid<strong>en</strong> op e<strong>en</strong> on<strong>de</strong>rgeschikt<br />

koningschap, 71 heeft H. H. Rowley echter al in 1935 met vele overe<strong>en</strong>komstige tekst<strong>en</strong>, overtuig<strong>en</strong>d<br />

dui<strong>de</strong>lijk gemaakt dat die interpretatie niet <strong>het</strong> meest voor <strong>de</strong> hand ligt. Rowley stelt: ‘Where there is<br />

such abundance of evid<strong>en</strong>ce for the use of the idiom to express either normal inheritance or<br />

inheritance by the sword, it is idle to pret<strong>en</strong>d that in the book of Daniel it must d<strong>en</strong>ote a <strong>de</strong>legated<br />

authority’. 72 <strong>De</strong> autoriteit die Darius volg<strong>en</strong>s <strong>Daniël</strong> 6:26-27 lijkt te hebb<strong>en</strong> (hij schrijft ‘aan alle<br />

volk<strong>en</strong>, natiën <strong>en</strong> tal<strong>en</strong>, die <strong>de</strong> ganse aar<strong>de</strong> bewon<strong>en</strong>’), komt daarbij niet overe<strong>en</strong> met e<strong>en</strong> status als<br />

vazalkoning.<br />

Belangrijker is echter, dat uit contract-kleitablett<strong>en</strong> dater<strong>en</strong>d uit <strong>de</strong> perio<strong>de</strong> <strong>van</strong> <strong>de</strong><br />

machtswisseling <strong>van</strong> <strong>de</strong> Babyloniërs naar <strong>de</strong> Perz<strong>en</strong>, blijkt dat <strong>de</strong> hypothese dat Gubaru koning over<br />

Babylonië is geweest, niet juist is. Uit <strong>de</strong> tablett<strong>en</strong> komt naar vor<strong>en</strong> dat Cyrus in<strong>de</strong>rdaad niet direct<br />

koning over Babylonië werd, maar die functie <strong>en</strong>ige tijd heeft ge<strong>de</strong>legeerd. Echter, uit <strong>de</strong> tablett<strong>en</strong><br />

blijkt ook, dat zijn zoon Cambyses II <strong>de</strong>ze functie uitoef<strong>en</strong><strong>de</strong> in <strong>het</strong> eerste regeringsjaar <strong>van</strong> Cyrus<br />

over Babel. 73 William H. Shea (die in 1982 nog <strong>de</strong> id<strong>en</strong>tificatie met Gubaru voorstel<strong>de</strong>, maar later zijn<br />

m<strong>en</strong>ing heeft gewijzigd) conclu<strong>de</strong>ert dan ook: ‘There could be no more convincing <strong>de</strong>monstration<br />

that the one (partial) year of Cambyses’ coreg<strong>en</strong>cy belongs to the first year of Cyrus’ rule over<br />

Babylonia as “king of lands”, beginning in the spring of 538 B.C.’. 74 Hierdoor is <strong>het</strong> niet mogelijk dat<br />

Gubaru <strong>de</strong>ze functie óók in <strong>het</strong> eerste jaar <strong>van</strong> Cyrus zou hebb<strong>en</strong> uitgeoef<strong>en</strong>d.<br />

Cyrus<br />

D.J. Wiseman heeft <strong>de</strong> meest overtuig<strong>en</strong><strong>de</strong> poging gedaan om Darius <strong>de</strong> Me<strong>de</strong>r te<br />

id<strong>en</strong>tificer<strong>en</strong>. Volg<strong>en</strong>s hem moet aang<strong>en</strong>om<strong>en</strong> word<strong>en</strong> dat ‘Darius <strong>de</strong> Me<strong>de</strong>r’ e<strong>en</strong> an<strong>de</strong>re b<strong>en</strong>aming<br />

is voor ‘Cyrus <strong>de</strong> Pers’. 75 Wisemans voorstel heeft instemming gekreg<strong>en</strong> <strong>van</strong> B.E. Colless, K.A.<br />

Kitch<strong>en</strong>, J.G. Baldwin, M.J. Paul <strong>en</strong> uitein<strong>de</strong>lijk ook <strong>van</strong> W.H. Shea. 76<br />

Voor Wisemans these is <strong>het</strong> noodzakelijk om in <strong>Daniël</strong> 6:29 niet te lez<strong>en</strong>: ‘En <strong>de</strong>ze <strong>Daniël</strong><br />

stond in hoog aanzi<strong>en</strong> on<strong>de</strong>r <strong>het</strong> koningschap <strong>van</strong> Darius <strong>en</strong> on<strong>de</strong>r <strong>het</strong> koningschap <strong>van</strong> Kores [Cyrus,<br />

G.L.], <strong>de</strong> Pers’, maar om <strong>de</strong> Hebreeuwse letter waw te interpreter<strong>en</strong> als e<strong>en</strong> waw explicativum. <strong>De</strong><br />

lezing zou dan moet<strong>en</strong> zijn: ‘… Darius, dat is on<strong>de</strong>r <strong>het</strong> koningschap <strong>van</strong> Kores, <strong>de</strong> Pers’. 77 Cyrus was<br />

in 539-538 BCE ongeveer 62 jaar oud, <strong>het</strong>ge<strong>en</strong> overe<strong>en</strong>stemt met wat er over Darius vermeld wordt<br />

in <strong>Daniël</strong> 6:1. Via <strong>de</strong> va<strong>de</strong>rlijke lijn was hij <strong>van</strong> Perzische afstamming, maar zijn moe<strong>de</strong>r was volg<strong>en</strong>s<br />

70<br />

Zie Koch in Freedman (1992) 39.<br />

71<br />

Zie voor e<strong>en</strong> mogelijke parallel: Archer (2007) 366.<br />

72<br />

Rowley (1935) 52. Rowley heeft navolging gekreg<strong>en</strong> <strong>van</strong> on<strong>de</strong>r an<strong>de</strong>r<strong>en</strong> Baldwin (2009) 27; Wiseman in<br />

Wiseman (1965) 14, noot 33 <strong>en</strong> Colless (1992). <strong>De</strong>ze laatste merkt terecht op dat in overe<strong>en</strong>stemming met<br />

<strong>Daniël</strong> 2:37 <strong>het</strong> waarschijnlijk is dat <strong>de</strong> auteur bedoeld heeft dat God <strong>het</strong> koningschap verle<strong>en</strong><strong>de</strong> aan Darius<br />

(Colless (1992) 119).<br />

73<br />

Dat Cambyses gedur<strong>en</strong><strong>de</strong> e<strong>en</strong> perio<strong>de</strong> co-reg<strong>en</strong>t <strong>van</strong> Babylon is geweest, was reeds bek<strong>en</strong>d. Eer<strong>de</strong>r kon echter<br />

niet vastgesteld word<strong>en</strong> in welk regeringsjaar <strong>van</strong> Cyrus <strong>de</strong>ze perio<strong>de</strong> gedateerd moest word<strong>en</strong>. Zodo<strong>en</strong><strong>de</strong> kon<br />

veron<strong>de</strong>rsteld word<strong>en</strong> dat Gubaru <strong>het</strong> koningschap over Babylon in <strong>het</strong> eerste jaar <strong>van</strong> Cyrus uitoef<strong>en</strong><strong>de</strong> <strong>en</strong> dat<br />

Cambyses die functie pas later vervul<strong>de</strong>. Zie hiervoor: Shea (1982 3 ) 237-240. Door <strong>de</strong> nieuwe publicaties <strong>van</strong><br />

kleitablett<strong>en</strong>, blijkt die hypothese echter niet correct te zijn.<br />

74<br />

Shea (1991) 237.<br />

75<br />

Zie Wiseman in Wiseman (1965) 9-18.<br />

76<br />

Colless (1992); Kitch<strong>en</strong> (2003) 74; Baldwin (2009) 30-31; Paul in Van <strong>De</strong>ld<strong>en</strong> (1982) 38-39, die overig<strong>en</strong>s<br />

ook <strong>de</strong> Gubaru hypothese op<strong>en</strong>houdt; Shea (1991).<br />

77<br />

Wiseman in Wiseman (1965) 12. E<strong>en</strong> <strong>de</strong>rgelijke zinsne<strong>de</strong> komt ook voor in I Kroniek<strong>en</strong> 5:26: ‘(…) to<strong>en</strong> (…)<br />

wekte <strong>de</strong> God <strong>van</strong> Israël <strong>de</strong> geest op <strong>van</strong> Pul, <strong>de</strong> koning <strong>van</strong> Assur, namelijk <strong>de</strong> geest <strong>van</strong> Tillegatpilneser’<br />

(cursivering: G.L.).<br />

10


G. <strong>Locht</strong>, <strong>De</strong> <strong>datering</strong> <strong>van</strong> <strong>het</strong> <strong>boek</strong> <strong>Daniël</strong> <strong>en</strong> <strong>de</strong> <strong>rol</strong> <strong>van</strong> exist<strong>en</strong>tiële keuzes (2011).<br />

Online via: www.gaborlocht.nl<br />

Herodotus e<strong>en</strong> Medische prinses. Volg<strong>en</strong>s X<strong>en</strong>ophon was hij erfg<strong>en</strong>aam <strong>van</strong> <strong>de</strong> Medische troon. Het<br />

zou dan ook niet vreemd zijn om Cyrus aan te duid<strong>en</strong> als ‘<strong>de</strong> Me<strong>de</strong>r’. 78 Bov<strong>en</strong>di<strong>en</strong> wordt in e<strong>en</strong><br />

inscriptie uit Harran, uit 546 BCE, door Nabonidus e<strong>en</strong> ‘koning <strong>van</strong> <strong>de</strong> Med<strong>en</strong>’ g<strong>en</strong>oemd. <strong>De</strong>ze titel<br />

kan in die perio<strong>de</strong> volg<strong>en</strong>s Wiseman eig<strong>en</strong>lijk alle<strong>en</strong> maar betrekking hebb<strong>en</strong> op Cyrus. Het Medische<br />

rijk was immers in 550 BCE door <strong>de</strong> Perz<strong>en</strong> overwonn<strong>en</strong>. 79 Tot slot is ‘Darius <strong>de</strong> Me<strong>de</strong>r’ uit <strong>Daniël</strong><br />

11:1 in <strong>de</strong> Septuaginta <strong>en</strong> in <strong>de</strong> vertaling <strong>van</strong> Theodotion ver<strong>van</strong>g<strong>en</strong> door: ‘Cyrus’. 80<br />

W.H. Shea heeft aanvull<strong>en</strong><strong>de</strong> argum<strong>en</strong>t<strong>en</strong> aangedrag<strong>en</strong> voor <strong>de</strong> gelijkstelling <strong>van</strong> Darius aan<br />

Cyrus. Hij gaat er<strong>van</strong> uit dat er mogelijk meer waarheid zit in <strong>de</strong> beschrijving <strong>van</strong> X<strong>en</strong>ophon, dan vaak<br />

wordt aang<strong>en</strong>om<strong>en</strong>. <strong>De</strong> hierbov<strong>en</strong> g<strong>en</strong>oem<strong>de</strong> inscriptie uit Harran, waarin e<strong>en</strong> ‘koning <strong>van</strong> <strong>de</strong><br />

Med<strong>en</strong>’ g<strong>en</strong>oemd wordt, ziet hij als bevestiging dat er ná Astyages nog e<strong>en</strong> koning in Medië geweest<br />

is (als vazal <strong>van</strong> Cyrus). <strong>De</strong> ‘koning <strong>van</strong> <strong>de</strong> Med<strong>en</strong>’ uit <strong>de</strong> inscriptie, zou Cyaxares II kunn<strong>en</strong> zijn, die<br />

door X<strong>en</strong>ophon wordt g<strong>en</strong>oemd. Volg<strong>en</strong>s X<strong>en</strong>ophon bood Cyaxares zijn dochter t<strong>en</strong> huwelijk aan aan<br />

Cyrus <strong>en</strong> gaf hij hem <strong>het</strong> koningschap over Medië. 81 <strong>De</strong>ze beschrijving zou volg<strong>en</strong>s Shea goed kunn<strong>en</strong><br />

pass<strong>en</strong> in <strong>de</strong> gebeurt<strong>en</strong>iss<strong>en</strong> die uit an<strong>de</strong>re bronn<strong>en</strong> bek<strong>en</strong>d zijn. In <strong>de</strong> Naboniduskroniek wordt<br />

melding gemaakt <strong>van</strong> <strong>het</strong> overlijd<strong>en</strong> <strong>van</strong> ‘<strong>de</strong> vrouw <strong>van</strong> <strong>de</strong> koning’, vlak na <strong>de</strong> inname <strong>van</strong> Babylon. In<br />

<strong>de</strong> bespreking <strong>van</strong> <strong>de</strong> Gubaru-hypothese is g<strong>en</strong>oemd dat zij mogelijk <strong>de</strong> vrouw was <strong>van</strong> Gubaru. Nu<br />

echter is geblek<strong>en</strong> dat Gubaru nooit koning over Babylon is geweest, moet die mogelijkheid<br />

verworp<strong>en</strong> word<strong>en</strong>. Wi<strong>en</strong>s vrouw was <strong>de</strong>ze koningin dan wel? Volg<strong>en</strong>s Shea is <strong>de</strong> <strong>en</strong>ige persoon die<br />

hiervoor in aanmerking komt: Cyrus. Zodo<strong>en</strong><strong>de</strong> moet <strong>de</strong> koningin word<strong>en</strong> geïd<strong>en</strong>tificeerd met Cyrus’<br />

vrouw Cassandane, <strong>de</strong> moe<strong>de</strong>r <strong>van</strong> Cambyses II. Het is daarom niet verwon<strong>de</strong>rlijk dat Cyaxares II<br />

volg<strong>en</strong>s X<strong>en</strong>ophon niet lang daarna aan Cyrus e<strong>en</strong> nieuwe vrouw aanbood – e<strong>en</strong> vrouw <strong>van</strong><br />

Koninklijk<strong>en</strong> bloe<strong>de</strong> <strong>en</strong> bov<strong>en</strong>di<strong>en</strong> familie <strong>van</strong> Cyrus. 82 Als X<strong>en</strong>ophon hier e<strong>en</strong> juiste traditie heeft<br />

overgeleverd, ontving Cyrus in 539 BCE <strong>het</strong> koningschap over Medië, dat tuss<strong>en</strong> 550 <strong>en</strong> 539 BCE bij<br />

zijn vazal Cyaxares II had geleg<strong>en</strong>. In <strong>de</strong> verwarr<strong>en</strong><strong>de</strong> situatie rond <strong>de</strong> Perzische machtsovername, <strong>en</strong><br />

bov<strong>en</strong>di<strong>en</strong> in <strong>het</strong> jaar dat Cyrus’ zoon <strong>het</strong> reg<strong>en</strong>tschap over Babylon voer<strong>de</strong>, zou <strong>de</strong> schrijver <strong>van</strong><br />

<strong>Daniël</strong> Cyrus ter verdui<strong>de</strong>lijking bij zijn Medische troonnaam hebb<strong>en</strong> g<strong>en</strong>oemd: Darius <strong>de</strong> Me<strong>de</strong>r. 83<br />

<strong>De</strong> beschrijving in <strong>Daniël</strong> 6 over <strong>het</strong> <strong>de</strong>creet <strong>van</strong> Darius, dat er aan ge<strong>en</strong> <strong>en</strong>kele god e<strong>en</strong><br />

verzoek gedaan mocht word<strong>en</strong>, past volg<strong>en</strong>s Shea in <strong>het</strong> religieuze vacuüm rond 539 BCE. Nabonidus<br />

had <strong>van</strong>wege <strong>de</strong> Perzische dreiging alle god<strong>en</strong>beeld<strong>en</strong> naar Babylon gehaald, om <strong>de</strong> stad te<br />

bescherm<strong>en</strong>. In veel sted<strong>en</strong> war<strong>en</strong> dus ge<strong>en</strong> god<strong>en</strong> aanwezig. Volg<strong>en</strong>s <strong>de</strong> Naboniduskroniek duur<strong>de</strong><br />

<strong>het</strong> vier maand<strong>en</strong> voordat alle god<strong>en</strong>beeld<strong>en</strong> weer teruggebracht war<strong>en</strong>. Het <strong>de</strong>creet <strong>van</strong> Darius in<br />

<strong>Daniël</strong> 6:7, vindt wellicht e<strong>en</strong> bevestiging in <strong>de</strong> Cyrus Cylin<strong>de</strong>r. In <strong>de</strong>ze propagandatekst wordt<br />

vermeld dat <strong>de</strong> bevolking <strong>van</strong> Babylon blij was met Cyrus <strong>en</strong> <strong>de</strong> Perzische machtsovername: ‘Happily<br />

they greeted him as a master through whose help they had come (again) to life from <strong>de</strong>ath (and) had<br />

all be<strong>en</strong> spared damage and disaster, and they worshiped his (very) name’. 84<br />

Tot slot kunn<strong>en</strong> an<strong>de</strong>re <strong>de</strong>tails goed word<strong>en</strong> ingepast wanneer Darius <strong>de</strong> Me<strong>de</strong>r<br />

geïd<strong>en</strong>tificeerd zou word<strong>en</strong> met Cyrus. <strong>Daniël</strong> zou in <strong>Daniël</strong> 6:4 door Darius zijn aangesteld over <strong>het</strong><br />

gehele koninkrijk. Wellicht zou hij hier <strong>de</strong> taak hebb<strong>en</strong> gekreg<strong>en</strong> die Cyrus’ g<strong>en</strong>eraal Gubaru voor zijn<br />

dood vervuld had. 85 <strong>De</strong> macht die Darius volg<strong>en</strong>s <strong>Daniël</strong> 6:26-27 lijkt te hebb<strong>en</strong>, past niet bij e<strong>en</strong><br />

vazalkoning, maar wél bij e<strong>en</strong> koning met <strong>de</strong> statuur <strong>van</strong> Cyrus. 86 B.E. Colless stelt dat in <strong>het</strong> <strong>boek</strong><br />

<strong>Daniël</strong> diverse hints word<strong>en</strong> gegev<strong>en</strong> voor e<strong>en</strong> gelijkstelling tuss<strong>en</strong> Cyrus <strong>en</strong> Darius. Zo wordt in<br />

78 Wiseman in Wiseman (1965) 9-18.<br />

79 Ibi<strong>de</strong>m, 13; zie ook Hasel (1981 1 ) 46; Colless (1992) 123.<br />

80 Baldwin (2009) 31. Klaus Koch ziet dit echter als e<strong>en</strong> poging tot harmonisatie die volg<strong>en</strong>s hem heeft<br />

plaatsgevond<strong>en</strong> in <strong>de</strong> eerste eeuw BCE (Koch in Freedman (1992) 38).<br />

81 Cyropaedia 8.5.17.<br />

82 Mandane, <strong>de</strong> moe<strong>de</strong>r <strong>van</strong> Cyrus, was <strong>de</strong> dochter <strong>van</strong> <strong>de</strong> Medische koning Astyages <strong>en</strong> <strong>de</strong> zus <strong>van</strong> Cyaxares II.<br />

Cyaxares II was zodo<strong>en</strong><strong>de</strong> Cyrus’ oom. Zie: X<strong>en</strong>ophon, Cyropaedia 8.5.19.<br />

83 Shea (1991) 240-244.<br />

84 ANET, p. 316, geciteerd in Shea (1991) 247 (cursivering: G.L.).<br />

85 Shea (1991) 245.<br />

86 Ibi<strong>de</strong>m, 247.<br />

11


G. <strong>Locht</strong>, <strong>De</strong> <strong>datering</strong> <strong>van</strong> <strong>het</strong> <strong>boek</strong> <strong>Daniël</strong> <strong>en</strong> <strong>de</strong> <strong>rol</strong> <strong>van</strong> exist<strong>en</strong>tiële keuzes (2011).<br />

Online via: www.gaborlocht.nl<br />

<strong>Daniël</strong> 1 g<strong>en</strong>oemd dat <strong>Daniël</strong> aan <strong>het</strong> hof verbleef tot <strong>het</strong> eerste jaar <strong>van</strong> koning Cyrus, maar in<br />

hoofdstuk 6 blijkt echter ope<strong>en</strong>s dat Darius <strong>het</strong> Babylonische rijk had veroverd. E<strong>en</strong> an<strong>de</strong>re hint is te<br />

vind<strong>en</strong> in <strong>Daniël</strong> 10. In dit hoofdstuk ont<strong>van</strong>gt <strong>Daniël</strong> e<strong>en</strong> profetie die gedateerd wordt ‘in <strong>het</strong> <strong>de</strong>r<strong>de</strong><br />

jaar <strong>van</strong> Kores [Cyrus, G.L.], <strong>de</strong> koning <strong>de</strong>r Perz<strong>en</strong>’ (<strong>Daniël</strong> 10:1). In <strong>de</strong> profetie wordt echter<br />

terugverwez<strong>en</strong> naar <strong>het</strong> feit dat <strong>de</strong> hemelse gestalte die aan <strong>Daniël</strong> verschijnt ‘Darius <strong>de</strong> Me<strong>de</strong>r’ in<br />

zijn eerste jaar heeft bijgestaan (<strong>Daniël</strong> 11:1). Dit lijkt vervolg<strong>en</strong>s e<strong>en</strong> verwijzing te zijn naar Jesaja<br />

45:1, wat e<strong>en</strong> profetie is over Cyrus. 87 Impliciet zou <strong>de</strong> schrijver <strong>van</strong> <strong>Daniël</strong> Darius dus gelijkstell<strong>en</strong><br />

aan Cyrus.<br />

E<strong>en</strong> moeilijkheid vormt <strong>het</strong> feit dat Darius in <strong>Daniël</strong> 9:1 <strong>de</strong> zoon <strong>van</strong> Ahasveros wordt<br />

g<strong>en</strong>oemd, terwijl bek<strong>en</strong>d is dat Cambyses I zijn va<strong>de</strong>r was. Wiseman noemt <strong>de</strong> mogelijkheid dat<br />

Ahasveros (Xerxes) werd gebruikt als e<strong>en</strong> Perzische Koninklijke titel. 88 Shea noemt e<strong>en</strong> an<strong>de</strong>re<br />

hypothese. Hij vat <strong>Daniël</strong> 9:1 op als e<strong>en</strong> verbastering <strong>van</strong>: ‘nakomeling <strong>van</strong> Cyaxares’. 89<br />

Wanneer m<strong>en</strong> instemt met <strong>de</strong> gelijkstelling <strong>van</strong> Darius <strong>en</strong> Cyrus, zou <strong>de</strong> nadruk die <strong>de</strong><br />

schrijver <strong>van</strong> <strong>Daniël</strong> legt op <strong>de</strong> Medische afstamming <strong>van</strong> Cyrus <strong>de</strong> Pers, goed verklaard kunn<strong>en</strong><br />

word<strong>en</strong> door <strong>het</strong> feit dat volg<strong>en</strong>s Jesaja <strong>en</strong> Jeremia <strong>het</strong> Babylonische rijk zou word<strong>en</strong> veroverd door<br />

<strong>de</strong> Med<strong>en</strong> <strong>en</strong> <strong>de</strong> Perz<strong>en</strong>. Door te b<strong>en</strong>adrukk<strong>en</strong> dat Cyrus <strong>de</strong> Pers, óók e<strong>en</strong> Me<strong>de</strong>r was, kon <strong>de</strong><br />

waarheid bevestigd word<strong>en</strong> <strong>van</strong> profetieën die aangav<strong>en</strong> dat <strong>het</strong> Babylonische rijk zou word<strong>en</strong><br />

veroverd door <strong>de</strong> Med<strong>en</strong> <strong>en</strong> <strong>de</strong> Perz<strong>en</strong>, maar óók dat dit gebeur<strong>en</strong> zou door Cyrus <strong>de</strong> Pers. 90<br />

Evaluer<strong>en</strong>d kan gesteld word<strong>en</strong> dat, gezi<strong>en</strong> <strong>de</strong> k<strong>en</strong>nis die <strong>de</strong> auteur <strong>van</strong> <strong>Daniël</strong> gehad heeft<br />

<strong>van</strong> Jesaja <strong>en</strong> Jeremia, <strong>het</strong> aannemelijk is dat hij bek<strong>en</strong>d was met <strong>het</strong> feit dat Cyrus <strong>de</strong> laatste<br />

Babylonische koning had opgevolgd. Het is daarom niet waarschijnlijk, dat Darius <strong>de</strong> Me<strong>de</strong>r gezi<strong>en</strong><br />

moet word<strong>en</strong> als e<strong>en</strong> fictief persoon die <strong>het</strong> resultaat zou zijn geweest <strong>van</strong> ‘e<strong>en</strong> versmelting <strong>van</strong><br />

verwar<strong>de</strong> tradities’. 91 Er kan dan ook ingestemd word<strong>en</strong> met Klaus Koch, die stelt: ‘The statem<strong>en</strong>t of<br />

“a conflation of confused tradition” (Rowley 1935: 54) regarding Darius the Me<strong>de</strong> in Daniel therefore<br />

seems neither necessary nor probable’. 92 <strong>De</strong> id<strong>en</strong>tificatie <strong>van</strong> Darius <strong>de</strong> Me<strong>de</strong>r met Cyrus lijkt daarbij<br />

<strong>het</strong> meest aannemelijk.<br />

2.4. Koning Belshassar<br />

Tot halverwege <strong>de</strong> neg<strong>en</strong>ti<strong>en</strong><strong>de</strong> eeuw werd koning Belshassar, die in <strong>Daniël</strong> 5 als laatste<br />

Babylonische koning op <strong>het</strong> toneel verschijnt, regelmatig aangeduid als e<strong>en</strong> fictief persoon. 93 Het was<br />

immers bek<strong>en</strong>d dat Nabonidus <strong>de</strong> laatste koning <strong>van</strong> Babylon was geweest. In verschill<strong>en</strong><strong>de</strong><br />

Babylonische tekst<strong>en</strong>, die sinds 1854 zijn opgegrav<strong>en</strong>, blijkt Belshassar echter g<strong>en</strong>oemd te word<strong>en</strong> als<br />

zoon <strong>van</strong> Nabonidus. 94 Uit <strong>de</strong> Naboniduskroniek <strong>en</strong> e<strong>en</strong> tekst die bek<strong>en</strong>d staat als Persian Verse<br />

Account of Nabonidus wordt vermeld dat Nabonidus gedur<strong>en</strong><strong>de</strong> e<strong>en</strong> perio<strong>de</strong> <strong>van</strong> ti<strong>en</strong> jaar niet in<br />

Babylon verbleef, maar in Teima (op <strong>het</strong> Arabisch schiereiland). Gedur<strong>en</strong><strong>de</strong> <strong>de</strong>ze perio<strong>de</strong> lag <strong>het</strong><br />

87 Colless (1992) 115-117.<br />

88 Wiseman in Wiseman (1965) 15.<br />

89 Dit zou e<strong>en</strong> verwijzing zijn naar <strong>de</strong> beroem<strong>de</strong> Medische koning Cyaxares I. ‘Zoon’ wordt dikwijls gebruikt als<br />

synoniem voor ‘nakomeling’. Cyaxares zou volg<strong>en</strong>s Shea in <strong>het</strong> Oud-Perzisch gespeld word<strong>en</strong> als uvaxstra <strong>en</strong> in<br />

<strong>het</strong> Hebreeuws als ’a ahašweroš. Shea: ‘While the correspond<strong>en</strong>ce is not perfect in any of the languages, there are<br />

<strong>en</strong>ough resemblances so that the words can be recognized as related to one another, allowing for individual<br />

scribal differ<strong>en</strong>ces in the treatm<strong>en</strong>t of the original phonemes’ (Shea (1991) 253-254).<br />

90 Zie Wiseman in Wiseman (1965) 14; Koch in Meyers & O’Connor (1983) 287, 291; Koch in Freedman (1992)<br />

38; Colless (1992) 118.<br />

91 Zie hiervoor ook paragraaf 2.6. E<strong>en</strong> aantal zak<strong>en</strong> dat hierin besprok<strong>en</strong> wordt, suggereert e<strong>en</strong> vrij goe<strong>de</strong> k<strong>en</strong>nis<br />

<strong>van</strong> Babylon in <strong>de</strong> zes<strong>de</strong> eeuw BCE.<br />

92 Koch in Freedman (1992) 39. Hoewel ingestemd kan word<strong>en</strong> met déze conclusie <strong>van</strong> Koch, moge <strong>het</strong><br />

dui<strong>de</strong>lijk zijn dat ik niet instem met zijn gelijkstelling <strong>van</strong> Darius met Gubaru.<br />

93 Zie Millard (1985) 74; Millard (1994) 139-140.<br />

94 Zie voor e<strong>en</strong> bespreking <strong>van</strong> <strong>de</strong> tekst<strong>en</strong>: Dougherty (1929).<br />

12


G. <strong>Locht</strong>, <strong>De</strong> <strong>datering</strong> <strong>van</strong> <strong>het</strong> <strong>boek</strong> <strong>Daniël</strong> <strong>en</strong> <strong>de</strong> <strong>rol</strong> <strong>van</strong> exist<strong>en</strong>tiële keuzes (2011).<br />

Online via: www.gaborlocht.nl<br />

bestuur <strong>van</strong> <strong>het</strong> rijk in hand<strong>en</strong> <strong>van</strong> zijn zoon Belshassar. <strong>De</strong>ze omstandigheid geeft ook e<strong>en</strong> verklaring<br />

voor <strong>het</strong> feit dat Belshassar in <strong>Daniël</strong> 5:7,29 <strong>de</strong> <strong>de</strong>r<strong>de</strong> plaats in <strong>het</strong> koninkrijk aanbiedt aan <strong>de</strong>g<strong>en</strong>e die<br />

<strong>het</strong> schrift aan <strong>de</strong> wand kan verklar<strong>en</strong>. <strong>De</strong> <strong>de</strong>r<strong>de</strong> plaats zou zodo<strong>en</strong><strong>de</strong> <strong>de</strong> plaats zijn na Nabonidus <strong>en</strong><br />

Belshassar zelf. 95<br />

Het bewijs voor <strong>het</strong> bestaan <strong>van</strong> Belshassar als bestuur<strong>de</strong>r <strong>van</strong> Babylon lijkt voldo<strong>en</strong><strong>de</strong> grond<br />

te bied<strong>en</strong> voor <strong>de</strong> conclusie dat <strong>de</strong> beschrijving <strong>van</strong> Belshassar in <strong>het</strong> <strong>boek</strong> <strong>Daniël</strong> niet <strong>van</strong> <strong>de</strong> hand<br />

gewez<strong>en</strong> moet word<strong>en</strong> als fictie, 96 maar die conclusie blijkt niet algeme<strong>en</strong> ge<strong>de</strong>eld te word<strong>en</strong>. Het<br />

feit dat Belshassar beschrev<strong>en</strong> wordt als koning, <strong>en</strong> niet als kroonprins (wat hij in werkelijkheid was)<br />

wordt door vel<strong>en</strong> als voldo<strong>en</strong><strong>de</strong> red<strong>en</strong> gezi<strong>en</strong> om <strong>de</strong> geschied<strong>en</strong>is in <strong>Daniël</strong> 5 geheel of voor e<strong>en</strong><br />

groot ge<strong>de</strong>elte te beschouw<strong>en</strong> als leg<strong>en</strong><strong>de</strong>. 97 Hierbij wordt gewez<strong>en</strong> op e<strong>en</strong> an<strong>de</strong>re verme<strong>en</strong><strong>de</strong> fout:<br />

Belshassar wordt in <strong>Daniël</strong> 5 <strong>de</strong> zoon <strong>van</strong> Nebukadnessar g<strong>en</strong>oemd, terwijl hij in werkelijkheid <strong>de</strong><br />

zoon <strong>van</strong> Nabonidus was.<br />

Het beschikbare archeologisch materiaal lijkt <strong>de</strong>ze sceptische houding niet te on<strong>de</strong>rsteun<strong>en</strong>.<br />

In verschill<strong>en</strong><strong>de</strong> geloftetekst<strong>en</strong> (‘oaths’) word<strong>en</strong> ed<strong>en</strong> gezwor<strong>en</strong> in <strong>de</strong> naam <strong>van</strong> Nabonidus én <strong>van</strong><br />

‘<strong>de</strong> zoon <strong>van</strong> <strong>de</strong> koning’, <strong>het</strong>ge<strong>en</strong> Belshassars autoriteit bevestigt. R.P. Dougherty stelt: ‘From the<br />

time of Hammurabi it was the custom of Babylonians to swear by the gods and the reigning king.<br />

There is no other instance in available docum<strong>en</strong>ts of an oath being sworn in the name of the son of<br />

the king’. 98 In <strong>de</strong> Persian Verse Account of Nabonidus wordt in naam <strong>van</strong> Nabonidus geschrev<strong>en</strong> dat<br />

hij Belshassar ‘<strong>het</strong> koningschap’ of ‘<strong>het</strong> koninkrijk’ (šarrûtam) toevertrouw<strong>de</strong>. 99 Alan Millard heeft<br />

bov<strong>en</strong>di<strong>en</strong> e<strong>en</strong> interessante parallel aangedrag<strong>en</strong>. Op <strong>de</strong> sokkel <strong>van</strong> e<strong>en</strong> in Noord-Syrië opgegrav<strong>en</strong><br />

standbeeld staat e<strong>en</strong> inscriptie in <strong>het</strong> Assyrisch <strong>en</strong> Aramees. Het standbeeld dateert uit ca. 850 BCE.<br />

Het interessante is dat <strong>de</strong> Assyrische inscriptie vermeldt dat <strong>de</strong> tekst is opgesteld in naam <strong>van</strong> <strong>de</strong><br />

‘gouverneur <strong>van</strong> Gozan’. In <strong>de</strong> Aramese versie wordt hij echter aangeduid als ‘king’ (mlk). Millard<br />

conclu<strong>de</strong>ert: ‘What to the Assyrian-speaking overlords was the governor was to the local Aramaicspeaking<br />

population the equival<strong>en</strong>t of king. The texts on this statue may well indicate that<br />

Belshazzar’s title in the Aramaic in which Daniel is writt<strong>en</strong> was not a literal r<strong>en</strong><strong>de</strong>ring of his<br />

Babylonian title, which was crown prince’. 100<br />

Montgomery stelt dat e<strong>en</strong> joodse man aan <strong>het</strong> hof <strong>van</strong> Cyrus, Belshassar nooit met <strong>de</strong><br />

flatteuze b<strong>en</strong>aming koning zou hebb<strong>en</strong> aangeduid. 101 Montgomery gaat mijns inzi<strong>en</strong>s echter voorbij<br />

aan <strong>de</strong> ironische toon die in <strong>de</strong> beschrijving <strong>van</strong> <strong>Daniël</strong> 5 ligt. Belshassar wordt als e<strong>en</strong> koning <strong>en</strong><br />

nazaat <strong>van</strong> <strong>de</strong> grote Nebukadnessar beschrev<strong>en</strong>, waarna vervolg<strong>en</strong>s vastgesteld wordt dat hij ‘te licht<br />

bevond<strong>en</strong>’ is. Door <strong>het</strong> acc<strong>en</strong>t te legg<strong>en</strong> op Belshassars zelfverheffing (zie <strong>Daniël</strong> 5:23) krijgt zijn val<br />

95<br />

Montgomery (1927) 256-267 stelt voor dat <strong>de</strong> tekst an<strong>de</strong>rs gelez<strong>en</strong> moet word<strong>en</strong>. Belshassar zou niet <strong>de</strong> <strong>de</strong>r<strong>de</strong><br />

plaats in <strong>het</strong> koninkrijk hebb<strong>en</strong> aangebod<strong>en</strong>, maar <strong>de</strong> functie ‘heerser over e<strong>en</strong> <strong>de</strong>r<strong>de</strong> [<strong>de</strong>el]’, <strong>het</strong>ge<strong>en</strong> zou wijz<strong>en</strong><br />

op e<strong>en</strong> (nu nog uit an<strong>de</strong>re bronn<strong>en</strong> onbek<strong>en</strong><strong>de</strong>) hoge functie. Dit voorstel is echter overtuig<strong>en</strong>d weerlegd door<br />

W.H. Shea (1982 2 )138-139.<br />

96<br />

Aldus bijvoorbeeld K.A. Kitch<strong>en</strong> (2003) 73-74; Baldwin (2009) 26. Baldwin noemt <strong>het</strong> feit dat Belshassar in<br />

<strong>de</strong> geschied<strong>en</strong>is snel verget<strong>en</strong> was, als argum<strong>en</strong>t voor e<strong>en</strong> vroege <strong>datering</strong> <strong>van</strong> <strong>het</strong> <strong>boek</strong> <strong>Daniël</strong>.<br />

97<br />

Zie Driver (1909) 498-499; Montgomery (1927) 66-72. Montgomery gaat er<strong>van</strong> uit dat er ware elem<strong>en</strong>t<strong>en</strong> in<br />

<strong>het</strong> verhaal zitt<strong>en</strong>, maar hij geeft <strong>de</strong> geschied<strong>en</strong>is ver<strong>de</strong>r weinig krediet. Gordon & R<strong>en</strong>dsburg ( 1997) 312-313,<br />

noem<strong>en</strong> <strong>het</strong> verhaal over Belshassar als voorbeeld <strong>van</strong> <strong>het</strong> feit dat <strong>Daniël</strong> ‘contains such grotesque errors<br />

concerning the Neo-Babylonian and Achaem<strong>en</strong>ian empires that as a historic source for those periods Daniel is of<br />

quite limited value’. Shalom M. Paul betoogt dat <strong>de</strong> bek<strong>en</strong>dheid met Belshassar ervoor pleit dat <strong>de</strong> ‘ultimate<br />

origin of this story comes from a neo-Babylonian milieu’, maar hij dateert <strong>het</strong> <strong>boek</strong> in <strong>de</strong> twee<strong>de</strong> eeuw BCE,<br />

on<strong>de</strong>r an<strong>de</strong>re <strong>van</strong>wege <strong>de</strong> verme<strong>en</strong><strong>de</strong> fout<strong>en</strong> in <strong>het</strong> relaas over Belshassar (S.M.Paul in Collins (2001) 55-68,<br />

citaat op pag. 64). Zie voor e<strong>en</strong> gelijksoortige conclusie: Colless (1992) 124.<br />

98<br />

Dougherty (1929) 97.<br />

99<br />

Ibi<strong>de</strong>m, 137.<br />

100 2<br />

Millard (1985) 77. W.H. Shea (1982 ) 140-146, doet <strong>de</strong> suggestie dat Belshassar zich mogelijk tot koning<br />

heeft lat<strong>en</strong> uitroep<strong>en</strong> nadat hem ter ore was gekom<strong>en</strong> dat <strong>de</strong> stad Sippar in hand<strong>en</strong> <strong>van</strong> <strong>de</strong> Perz<strong>en</strong> gevall<strong>en</strong> was <strong>en</strong><br />

Nabonidus <strong>de</strong> slag bij Opis verlor<strong>en</strong> had. Het feest dat beschrev<strong>en</strong> wordt in <strong>Daniël</strong> 5 (met name <strong>de</strong> duiz<strong>en</strong>d<br />

aanwezige e<strong>de</strong>l<strong>en</strong> <strong>en</strong> <strong>het</strong> br<strong>en</strong>g<strong>en</strong> <strong>van</strong> tempelschatt<strong>en</strong>) zou pass<strong>en</strong>d zijn geweest voor e<strong>en</strong> kroningsfeest. Hoewel<br />

<strong>de</strong>ze mogelijkheid niet kan word<strong>en</strong> uitgeslot<strong>en</strong>, moet opgemerkt word<strong>en</strong> dat <strong>de</strong>ze suggestie speculatief is.<br />

101<br />

Montgomery (1927) 70.<br />

13


G. <strong>Locht</strong>, <strong>De</strong> <strong>datering</strong> <strong>van</strong> <strong>het</strong> <strong>boek</strong> <strong>Daniël</strong> <strong>en</strong> <strong>de</strong> <strong>rol</strong> <strong>van</strong> exist<strong>en</strong>tiële keuzes (2011).<br />

Online via: www.gaborlocht.nl<br />

e<strong>en</strong> <strong>de</strong>s te grotere nadruk. Het zwaartepunt <strong>van</strong> <strong>het</strong> verhaal ligt niet bij Belshassars grootheid, maar<br />

bij di<strong>en</strong>s val.<br />

In datzelf<strong>de</strong> licht moet mijns inzi<strong>en</strong>s gelez<strong>en</strong> word<strong>en</strong> dat Nebukadnessar volg<strong>en</strong>s <strong>Daniël</strong> 5 <strong>de</strong><br />

va<strong>de</strong>r <strong>van</strong> Belshassar zou zijn. Toespeling<strong>en</strong> hierop, die in <strong>Daniël</strong> 5 maar liefst zev<strong>en</strong> keer voorkom<strong>en</strong>,<br />

hebb<strong>en</strong> e<strong>en</strong> functie in <strong>het</strong> verhaal. Belshassars zelfverheffing wordt expliciet vergelek<strong>en</strong> met<br />

Nebukadnessars trots (<strong>Daniël</strong> 5:20-21). Waar Nebukadnessar zich echter verootmoedig<strong>de</strong>, <strong>de</strong>ed<br />

Belshassar dat niet (<strong>Daniël</strong> 5:22-23). Mijns inzi<strong>en</strong>s heeft Kitch<strong>en</strong> dan ook terecht opgemerkt dat <strong>de</strong><br />

nadruk op <strong>het</strong> feit dat Nebukadnessar Belshassars va<strong>de</strong>r zou zijn, geïnterpreteerd moet word<strong>en</strong> als<br />

‘left-han<strong>de</strong>d complim<strong>en</strong>t’ aan Belshassar. 102<br />

Daarnaast di<strong>en</strong>t <strong>de</strong> mogelijkheid te word<strong>en</strong> g<strong>en</strong>oemd dat Belshassar wellicht <strong>de</strong> kleinzoon<br />

<strong>van</strong> Nebukadnessar was. 103 Hoe dit ook zij, in <strong>het</strong> oog gehoud<strong>en</strong> moet word<strong>en</strong> dat <strong>de</strong> uitdrukking<br />

‘zoon’ of ‘va<strong>de</strong>r’ in <strong>het</strong> Semitische taaleig<strong>en</strong> dikwijls overdrachtelijk wordt gebruikt. Zo wordt Jehu op<br />

<strong>de</strong> zog<strong>en</strong>aam<strong>de</strong> Zwarte Obelisk aangeduid als ‘zoon <strong>van</strong> Omri’ (terwijl hij <strong>het</strong> huis <strong>van</strong> Omri had<br />

gedood!) <strong>en</strong> spreekt Elisa Elia aan als ‘mijn va<strong>de</strong>r’ (II Koning<strong>en</strong> 2:12). 104<br />

Evaluer<strong>en</strong>d kan vastgesteld word<strong>en</strong> dat <strong>de</strong> beschrijving <strong>van</strong> Belshassar in <strong>Daniël</strong> 5 ge<strong>en</strong><br />

aanleiding geeft om dit verhaal te zi<strong>en</strong> als ‘pure leg<strong>en</strong><strong>de</strong>’.<br />

2.5. Chal<strong>de</strong>eën<br />

In <strong>Daniël</strong> komt e<strong>en</strong> aantal ker<strong>en</strong> <strong>de</strong> term ‘Chal<strong>de</strong>eën’ voor. <strong>De</strong>ze term wordt gebruikt als<br />

verwijzing naar inwoners uit e<strong>en</strong> bepaal<strong>de</strong> streek uit <strong>het</strong> Babylonische rijk, maar ook om e<strong>en</strong><br />

specifieke groep wijz<strong>en</strong> (wellicht ast<strong>rol</strong>og<strong>en</strong>) aan te duid<strong>en</strong>. <strong>De</strong> eerste betek<strong>en</strong>is wordt al gebruikt in<br />

Assyrische bronn<strong>en</strong> <strong>van</strong>af <strong>de</strong> ti<strong>en</strong><strong>de</strong> eeuw BCE. 105 In Babylonische bronn<strong>en</strong> tot <strong>de</strong> zes<strong>de</strong> eeuw BCE is<br />

<strong>de</strong> term in bei<strong>de</strong> betek<strong>en</strong>iss<strong>en</strong> echter volledig onbek<strong>en</strong>d. Daarom is wel betoogd dat <strong>het</strong> gebruik <strong>van</strong><br />

<strong>de</strong> twee<strong>de</strong>, niet-etnische betek<strong>en</strong>is in <strong>Daniël</strong> anachronistisch zou zijn. 106<br />

Opgemerkt kan echter word<strong>en</strong> dat e<strong>en</strong> niet-etnische betek<strong>en</strong>is <strong>van</strong> ‘Chal<strong>de</strong>eën’ ook<br />

voorkomt in <strong>het</strong> werk <strong>van</strong> Herodotus (ca. 480-425 BCE), die <strong>de</strong> term gebruikt voor e<strong>en</strong> bepaal<strong>de</strong><br />

groep priesters. 107 In <strong>Daniël</strong> zou ev<strong>en</strong>e<strong>en</strong>s naar <strong>de</strong>ze groep verwez<strong>en</strong> kunn<strong>en</strong> zijn. Het verbind<strong>en</strong> <strong>van</strong><br />

vergaan<strong>de</strong> conclusies aan <strong>het</strong> ontbrek<strong>en</strong> <strong>van</strong> <strong>het</strong> niet-etnische gebruik <strong>van</strong> <strong>de</strong> term ‘Chal<strong>de</strong>eën’ in<br />

an<strong>de</strong>re bronn<strong>en</strong>, lijkt daarom niet verstandig. Bov<strong>en</strong>di<strong>en</strong> zoud<strong>en</strong> <strong>de</strong>rgelijke conclusies gebaseerd zijn<br />

op e<strong>en</strong> argum<strong>en</strong>tum ex sil<strong>en</strong>cio, <strong>en</strong> zijn <strong>de</strong>rhalve riskant. 108<br />

2.6. <strong>De</strong>tails over Babylonische <strong>en</strong> Perzische gebruik<strong>en</strong><br />

Om e<strong>en</strong> ev<strong>en</strong>wichtig beeld te vorm<strong>en</strong> <strong>van</strong> <strong>de</strong> historische betrouwbaarheid <strong>van</strong> <strong>Daniël</strong> is <strong>het</strong><br />

goed om niet alle<strong>en</strong> aandacht te gev<strong>en</strong> aan verme<strong>en</strong><strong>de</strong> historische onjuisthed<strong>en</strong>, maar ook aan<br />

<strong>de</strong>tails die juist e<strong>en</strong> goe<strong>de</strong> k<strong>en</strong>nis <strong>van</strong> <strong>het</strong> lev<strong>en</strong> in Mesopotamië suggerer<strong>en</strong>.<br />

Het hoflev<strong>en</strong><br />

<strong>De</strong> beschrijving <strong>van</strong> <strong>de</strong> opleiding die <strong>Daniël</strong> <strong>en</strong> zijn vri<strong>en</strong>d<strong>en</strong> volg<strong>en</strong> volg<strong>en</strong>s <strong>Daniël</strong> 1 komt erg<br />

overe<strong>en</strong> met <strong>de</strong> beschrijving <strong>van</strong> e<strong>en</strong> soortgelijke selectieprocedure aan <strong>het</strong> hof <strong>van</strong> <strong>de</strong> koning <strong>van</strong><br />

Mari (achtti<strong>en</strong><strong>de</strong> eeuw BCE). 109 In <strong>het</strong> laatste geval gaat <strong>het</strong> om vrouwelijke kandidat<strong>en</strong>.<br />

102 Kitch<strong>en</strong> (2003) 74.<br />

103 Zie hiervoor Dougherty (1929) 146-147; Wiseman (1985) 11-12; Hasel (1981 1 ) 44-45; Baldwin (2009) 26.<br />

104 Zie Harrison (2004) 1120; Baldwin (2009) 26.<br />

105 Zie Harrison (2004) 1113; Baldwin (2009) 31-32.<br />

106 Zie Driver (1909) 498; Montgomery (1927) 73-74.<br />

107 Herodotus, Het verslag <strong>van</strong> mijn on<strong>de</strong>rzoek 1.181,183.<br />

108 Zie ook: Baldwin (2009) 32; Hasel (1981 2 ) 212-213.<br />

109 S.M. Paul in Collins & Flint (2001) 62-63. Het betreft <strong>de</strong> brief uit Mari, gezond<strong>en</strong> aan Šibtu, <strong>de</strong> vrouw <strong>van</strong><br />

koning Zimrilim. <strong>De</strong> cultuur in Mari was nauw verwant aan <strong>de</strong> Mesopotamische.<br />

14


G. <strong>Locht</strong>, <strong>De</strong> <strong>datering</strong> <strong>van</strong> <strong>het</strong> <strong>boek</strong> <strong>Daniël</strong> <strong>en</strong> <strong>de</strong> <strong>rol</strong> <strong>van</strong> exist<strong>en</strong>tiële keuzes (2011).<br />

Online via: www.gaborlocht.nl<br />

Verschill<strong>en</strong><strong>de</strong> <strong>de</strong>tails kom<strong>en</strong> echter overe<strong>en</strong>. 110 In bei<strong>de</strong> bronn<strong>en</strong> wordt er e<strong>en</strong> selectie gemaakt uit<br />

krijgsge<strong>van</strong>g<strong>en</strong><strong>en</strong>. Er word<strong>en</strong> m<strong>en</strong>s<strong>en</strong> geselecteerd met bepaal<strong>de</strong> vaardighed<strong>en</strong>, die lichamelijk<br />

zon<strong>de</strong>r gebrek zijn. In bei<strong>de</strong> bronn<strong>en</strong> krijg<strong>en</strong> <strong>de</strong> geselecteerd<strong>en</strong> e<strong>en</strong> persoonlijke opzichter<br />

toegewez<strong>en</strong>, die met name wordt g<strong>en</strong>oemd. <strong>De</strong> kandidat<strong>en</strong> krijg<strong>en</strong> speciaal voedsel, met als doel dat<br />

zij er gezond uitzi<strong>en</strong>. <strong>De</strong> parallell<strong>en</strong> tuss<strong>en</strong> <strong>de</strong> tekst uit Mari <strong>en</strong> <strong>het</strong> eerste hoofdstuk <strong>van</strong> <strong>Daniël</strong> zijn<br />

opvall<strong>en</strong>d.<br />

<strong>De</strong> beschrijving <strong>van</strong> <strong>de</strong> verschill<strong>en</strong><strong>de</strong> adviseurs <strong>en</strong> toekomstvoorspellers die <strong>de</strong>el uitmak<strong>en</strong><br />

<strong>van</strong> <strong>de</strong> Koninklijke hofhouding (zie bijvoorbeeld <strong>Daniël</strong> 2:2) komt in grote lijn<strong>en</strong> overe<strong>en</strong> met wat<br />

bek<strong>en</strong>d is uit Assyrische <strong>en</strong> Babylonische bronn<strong>en</strong>. 111 Opvall<strong>en</strong>d is alle<strong>en</strong> dat <strong>de</strong> doktor<strong>en</strong> (asû) <strong>en</strong><br />

klaagzang priesters (‘lam<strong>en</strong>tation priests’ – kalû) in <strong>de</strong> opsomming<strong>en</strong> in <strong>Daniël</strong> ontbrek<strong>en</strong>, of word<strong>en</strong><br />

sam<strong>en</strong>g<strong>en</strong>om<strong>en</strong> met e<strong>en</strong> <strong>van</strong> <strong>de</strong> groep<strong>en</strong> ‘geleerd<strong>en</strong>’, ‘bezweer<strong>de</strong>rs’ of ‘tov<strong>en</strong>aars’ die <strong>het</strong> <strong>boek</strong><br />

noemt. 112<br />

<strong>De</strong> vertwijfel<strong>de</strong> reactie <strong>van</strong> <strong>de</strong> geleerd<strong>en</strong> in <strong>Daniël</strong> 2, op <strong>het</strong> verzoek om <strong>de</strong> droom <strong>van</strong><br />

Nebukadnessar uit te legg<strong>en</strong>, kwam in <strong>de</strong> eerste plaats natuurlijk voort uit <strong>het</strong> feit dat<br />

Nebukadnessar zijn droom niet wil<strong>de</strong> (of kon) vertell<strong>en</strong> (<strong>Daniël</strong> 5:5). Het kan echter ook verklaard<br />

word<strong>en</strong> <strong>van</strong>uit wat uit an<strong>de</strong>re bronn<strong>en</strong> bek<strong>en</strong>d is over <strong>het</strong> Babylonische hof. Het uitlegg<strong>en</strong> <strong>van</strong><br />

drom<strong>en</strong> lijkt in Babylon namelijk niet heel gebruikelijk te zijn geweest. Uit één Assyrische bron is e<strong>en</strong><br />

droomuitlegger aan <strong>het</strong> Koninklijke hof bek<strong>en</strong>d. In an<strong>de</strong>re beschrijving<strong>en</strong> <strong>van</strong> <strong>de</strong> hofhouding <strong>van</strong><br />

Assyrische <strong>en</strong> Babylonische koning<strong>en</strong> kom<strong>en</strong> droomuitleggers echter niet voor. 113 Dit komt overe<strong>en</strong><br />

met <strong>de</strong> beschrijving in <strong>Daniël</strong>. Ook hier vorm<strong>en</strong> droomuitleggers ge<strong>en</strong> on<strong>de</strong>r<strong>de</strong>el <strong>van</strong> <strong>de</strong> hofhouding.<br />

Van <strong>de</strong>r Toorn ziet in <strong>de</strong> verschill<strong>en</strong><strong>de</strong> verhal<strong>en</strong> in <strong>Daniël</strong> waarin e<strong>en</strong> droom wordt uitgelegd, e<strong>en</strong><br />

aanwijzing dat <strong>de</strong> schrijver ge<strong>en</strong> ge<strong>de</strong>tailleer<strong>de</strong> k<strong>en</strong>nis had <strong>van</strong> <strong>de</strong> praktijk<strong>en</strong> aan <strong>het</strong> Babylonische<br />

hof. Daar kwam<strong>en</strong> immers ge<strong>en</strong> droomuitleggers voor. Hierin <strong>de</strong>el ik echter Van <strong>de</strong>r Toorns conclusie<br />

niet. <strong>Daniël</strong> wordt nu juist niet neergezet als <strong>de</strong>g<strong>en</strong>e die <strong>het</strong> met zijn kun<strong>de</strong> om drom<strong>en</strong> uit te legg<strong>en</strong><br />

‘wint’ <strong>van</strong> al <strong>de</strong> droomuitleggers aan <strong>het</strong> Babylonische hof, want ook in <strong>de</strong> beschrijving in <strong>Daniël</strong><br />

kom<strong>en</strong> die niet voor. 114 Dat <strong>Daniël</strong> wél bek<strong>en</strong>d was met <strong>het</strong> uitlegg<strong>en</strong> <strong>van</strong> drom<strong>en</strong>, kan daarbij<br />

voortkom<strong>en</strong> uit zijn bek<strong>en</strong>dheid met <strong>de</strong> geschied<strong>en</strong>is <strong>van</strong> Jozef.<br />

<strong>De</strong> sfeerbeschrijving<strong>en</strong> <strong>van</strong> <strong>het</strong> hoflev<strong>en</strong> in <strong>Daniël</strong> kom<strong>en</strong> overe<strong>en</strong> met wat uit Assyrische <strong>en</strong><br />

Babylonische bronn<strong>en</strong> bek<strong>en</strong>d is. Zo komt in verschill<strong>en</strong><strong>de</strong> bronn<strong>en</strong> <strong>het</strong> wantrouw<strong>en</strong> <strong>van</strong> e<strong>en</strong> koning<br />

naar zijn eig<strong>en</strong> raadsher<strong>en</strong> naar vor<strong>en</strong>, overe<strong>en</strong>komstig <strong>Daniël</strong> 2:5-9. 115 Ook <strong>de</strong> rivaliteit tuss<strong>en</strong> <strong>de</strong><br />

raadsher<strong>en</strong> on<strong>de</strong>rling, zoals die naar vor<strong>en</strong> komt in <strong>Daniël</strong> 6 is in diverse bronn<strong>en</strong> geattesteerd. 116<br />

<strong>De</strong>tails in <strong>de</strong> beschrijving <strong>van</strong> Nebukadnessars droom (<strong>Daniël</strong> 4)<br />

Matthias H<strong>en</strong>ze heeft aangetoond dat <strong>de</strong> beschrijving <strong>van</strong> Nebukadnessars droom in <strong>Daniël</strong> 4<br />

verschill<strong>en</strong><strong>de</strong> verwijzing<strong>en</strong> bevat naar <strong>de</strong> Nieuwjaarsceremonie in Babylon. Nebukadnessar wordt in<br />

die droom vergelek<strong>en</strong> met e<strong>en</strong> boom, die wordt omgekapt. Met name <strong>de</strong>ze omgekapte boom,<br />

110<br />

<strong>De</strong> lijst met overe<strong>en</strong>komst<strong>en</strong> die S.M. Paul noemt is uitgebrei<strong>de</strong>r dan ik hier weergeef. Ik noem alle<strong>en</strong> <strong>de</strong><br />

meest in <strong>het</strong> oog spring<strong>en</strong><strong>de</strong>.<br />

111<br />

Van <strong>de</strong>r Toorn in Collins & Flint (2001) 40.<br />

112<br />

Van <strong>de</strong>r Toorn in Collins & Flint (2001) 41, conclu<strong>de</strong>ert daarom: ‘The couleur locale of the stories is<br />

convincing in its g<strong>en</strong>eral outline, but falls short wh<strong>en</strong> it comes to <strong>de</strong>tail’. Gezi<strong>en</strong> <strong>de</strong> overige, soms ge<strong>de</strong>tailleer<strong>de</strong><br />

overe<strong>en</strong>komst<strong>en</strong>, lijkt mij Van <strong>de</strong>r Toorns uitspraak echter te ong<strong>en</strong>uanceerd.<br />

113<br />

Van <strong>de</strong>r Toorn in Collins & Flint (2001) 41-42.<br />

114<br />

In teg<strong>en</strong>stelling tot wat Van <strong>de</strong>r Toorn stelt., kan dit feit mijns inzi<strong>en</strong>s als on<strong>de</strong>rsteun<strong>en</strong>d bewijs gezi<strong>en</strong><br />

word<strong>en</strong> voor <strong>de</strong> conclusie dat <strong>de</strong> auteur <strong>van</strong> <strong>Daniël</strong> e<strong>en</strong> goe<strong>de</strong> k<strong>en</strong>nis bezat <strong>van</strong> <strong>het</strong> Babylonische hoflev<strong>en</strong>.<br />

Wanneer <strong>de</strong> auteur dat níet zou hebb<strong>en</strong> gehad, zou m<strong>en</strong> immers verwacht<strong>en</strong> dat hij fal<strong>en</strong><strong>de</strong> droomuitleggers e<strong>en</strong><br />

grote <strong>rol</strong> zou hebb<strong>en</strong> gegev<strong>en</strong> in zijn fictieve verhaal, waardoor <strong>de</strong> superioriteit <strong>van</strong> zijn hoofdpersoon nog<br />

dui<strong>de</strong>lijker naar vor<strong>en</strong> was gekom<strong>en</strong>.<br />

115<br />

Van <strong>de</strong>r Toorn in Collins & Flint (2001) 41.<br />

116 Ibi<strong>de</strong>m, 40 e.v.<br />

15


G. <strong>Locht</strong>, <strong>De</strong> <strong>datering</strong> <strong>van</strong> <strong>het</strong> <strong>boek</strong> <strong>Daniël</strong> <strong>en</strong> <strong>de</strong> <strong>rol</strong> <strong>van</strong> exist<strong>en</strong>tiële keuzes (2011).<br />

Online via: www.gaborlocht.nl<br />

waar<strong>van</strong> <strong>de</strong> stronk blijft staan in e<strong>en</strong> ijzer<strong>en</strong> <strong>en</strong> bronz<strong>en</strong> (of koper<strong>en</strong>) band, 117 lijkt e<strong>en</strong> verwijzing te<br />

zijn naar e<strong>en</strong> ontbla<strong>de</strong>r<strong>de</strong> <strong>en</strong> gering<strong>de</strong> boom die tijd<strong>en</strong>s <strong>de</strong> Nieuwjaarsceremonie gebruikt werd als<br />

symbool voor <strong>het</strong> nieuwe lev<strong>en</strong> dat gegev<strong>en</strong> werd door <strong>de</strong> god<strong>en</strong>. 118 In Nebukadnessars droom lijkt<br />

<strong>de</strong>ze symboliek gebruikt te zijn om te illustrer<strong>en</strong> dat <strong>de</strong> God <strong>van</strong> <strong>Daniël</strong> Nebukadnessar weer nieuw<br />

lev<strong>en</strong> zou gev<strong>en</strong> na di<strong>en</strong>s verne<strong>de</strong>ring.<br />

Straff<strong>en</strong> <strong>en</strong> <strong>de</strong>tails in <strong>het</strong> verhaal <strong>van</strong> <strong>Daniël</strong> in <strong>de</strong> leeuw<strong>en</strong>kuil<br />

<strong>De</strong> straf <strong>van</strong> <strong>het</strong> in stukk<strong>en</strong> houw<strong>en</strong> <strong>van</strong> m<strong>en</strong>s<strong>en</strong>, waarmee gedreigd wordt in <strong>Daniël</strong> 3:29 <strong>en</strong><br />

5:5 was e<strong>en</strong> gebruikelijke straf bij <strong>de</strong> Babyloniërs. 119 <strong>De</strong> uitdrukking waarmee in <strong>Daniël</strong> 3:29 blasfemie<br />

teg<strong>en</strong> <strong>de</strong> God <strong>van</strong> <strong>Daniël</strong>s vri<strong>en</strong>d<strong>en</strong> wordt aangeduid (waarvoor <strong>de</strong> straf gold) is e<strong>en</strong> letterlijke<br />

Aramese vertaling <strong>van</strong> e<strong>en</strong> bek<strong>en</strong><strong>de</strong> Akkadische uitdrukking. 120 Het straff<strong>en</strong> <strong>van</strong> e<strong>en</strong> schuldige,<br />

inclusief <strong>de</strong> familieled<strong>en</strong> <strong>van</strong> <strong>de</strong> schuldige partij (<strong>Daniël</strong> 6:24, 25) komt volg<strong>en</strong>s S.B. Ferguson overe<strong>en</strong><br />

met Perzische gebruik<strong>en</strong>. 121<br />

<strong>De</strong> bestraffing waarbij m<strong>en</strong>s<strong>en</strong> in e<strong>en</strong> leeuw<strong>en</strong>kuil werd<strong>en</strong> gegooid is buit<strong>en</strong> <strong>Daniël</strong> niet<br />

bek<strong>en</strong>d. Leeuw<strong>en</strong>valkuil<strong>en</strong> kwam<strong>en</strong> echter wel voor om leeuw<strong>en</strong> te <strong>van</strong>g<strong>en</strong>. Leeuw<strong>en</strong> die hierin<br />

terecht kwam<strong>en</strong>, verhongerd<strong>en</strong> daar als ze niet door m<strong>en</strong>s<strong>en</strong> werd<strong>en</strong> gedood. In <strong>de</strong> Brief <strong>van</strong> Urad-<br />

Gula (zev<strong>en</strong><strong>de</strong> eeuw BCE) wordt e<strong>en</strong> leeuw<strong>en</strong>kuil als beeld gebruikt om <strong>de</strong> rivaliser<strong>en</strong><strong>de</strong> sfeer tuss<strong>en</strong><br />

wijz<strong>en</strong> aan <strong>het</strong> Assyrische hof te omschrijv<strong>en</strong>. 122<br />

<strong>De</strong> manier waarop <strong>de</strong> vijand<strong>en</strong> <strong>van</strong> <strong>Daniël</strong> zich teg<strong>en</strong>over <strong>de</strong> koning uitdrukk<strong>en</strong> over <strong>het</strong> uit te<br />

vaardig<strong>en</strong> Koninklijke besluit (‘dat e<strong>en</strong> koninklijk besluit behoort te word<strong>en</strong> uitgevaardigd <strong>en</strong> e<strong>en</strong><br />

verbod vastgesteld’ – <strong>Daniël</strong> 6:8) is volg<strong>en</strong>s S.M. Paul e<strong>en</strong> reflectie <strong>van</strong> Assyrische juridische<br />

terminologie. 123 Zoals reeds eer<strong>de</strong>r is opgemerkt, komt <strong>de</strong> sterke rivaliteit binn<strong>en</strong> <strong>de</strong> hofkring<strong>en</strong>,<br />

zoals die beschrev<strong>en</strong> wordt in <strong>Daniël</strong> 6, overe<strong>en</strong> met wat bek<strong>en</strong>d is uit Assyrische <strong>en</strong> Babylonische<br />

tekst<strong>en</strong>. 124 Dat Darius in <strong>het</strong> verhaal <strong>van</strong> <strong>Daniël</strong> <strong>de</strong> ‘wet <strong>van</strong> Med<strong>en</strong> <strong>en</strong> Perz<strong>en</strong>’ niet meer kan<br />

herroep<strong>en</strong> (<strong>Daniël</strong> 6:13,16) strookt met wat over <strong>de</strong> Perz<strong>en</strong> bek<strong>en</strong>d is. 125<br />

<strong>De</strong>tails in <strong>het</strong> verhaal <strong>van</strong> Beshassar <strong>en</strong> <strong>het</strong> schrift op <strong>de</strong> wand<br />

Uit archeologische opgraving<strong>en</strong> is bek<strong>en</strong>d dat <strong>de</strong> mur<strong>en</strong> <strong>van</strong> <strong>het</strong> paleis in Babylon war<strong>en</strong><br />

bepleisterd, <strong>het</strong>ge<strong>en</strong> overe<strong>en</strong>komt met <strong>Daniël</strong> 5:5. 126 <strong>De</strong> beschrijving <strong>van</strong> Beshassars lichamelijke<br />

reactie, op <strong>het</strong> mom<strong>en</strong>t dat hij <strong>de</strong> schrijv<strong>en</strong><strong>de</strong> hand waarnam (<strong>Daniël</strong> 5: 6,16), komt exact overe<strong>en</strong><br />

117<br />

Afhankelijk <strong>van</strong> <strong>de</strong> geraadpleeg<strong>de</strong> Bijbelvertaling: <strong>Daniël</strong> 4: 12 of 15.<br />

118<br />

H<strong>en</strong>ze (1999) 73-90.<br />

119<br />

S.M. Paul in Collins & Flint (2001) 55.<br />

120<br />

Ibi<strong>de</strong>m.<br />

121<br />

Ferguson in W<strong>en</strong>ham (1994) 747.<br />

122<br />

Van <strong>de</strong>r Toorn in Collins & Flint (2001). Van <strong>de</strong>r Toorn ziet in <strong>het</strong> symbolische taalgebruik <strong>de</strong> oorsprong <strong>van</strong><br />

<strong>het</strong> verhaal in <strong>Daniël</strong> 6. In Babylonische schrijverskring<strong>en</strong> zou <strong>het</strong> zog<strong>en</strong>aam<strong>de</strong> Gedicht <strong>van</strong> <strong>de</strong> rechtvaardige<br />

lij<strong>de</strong>r uit <strong>de</strong> 12 e eeuw BCE gebruikt zijn als oef<strong>en</strong>materiaal voor schrijvers. In <strong>de</strong>ze tekst word<strong>en</strong> <strong>de</strong> belagers <strong>van</strong><br />

<strong>de</strong> hoofdpersoon (e<strong>en</strong> wijze aan <strong>het</strong> hof) vergelek<strong>en</strong> met e<strong>en</strong> leeuw: <strong>de</strong> hoofdpersoon prijst Marduk omdat die<br />

‘e<strong>en</strong> muilkorf over <strong>de</strong> muil <strong>van</strong> <strong>de</strong> leeuw plaatste’. In <strong>de</strong> Assyrische tekst <strong>van</strong> Urad-Gula (zev<strong>en</strong><strong>de</strong> eeuw BCE),<br />

word<strong>en</strong> rivaliser<strong>en</strong><strong>de</strong> wijz<strong>en</strong> aan <strong>het</strong> hof vergelek<strong>en</strong> met e<strong>en</strong> ‘leeuw<strong>en</strong>kuil’. Van <strong>de</strong>r Toorn betoogt vervolg<strong>en</strong>s<br />

dat <strong>de</strong> schrijver <strong>van</strong> <strong>Daniël</strong> bek<strong>en</strong>d was met <strong>de</strong>ze tekst<strong>en</strong> <strong>en</strong> <strong>de</strong> figuurlijk bedoel<strong>de</strong> uitsprak<strong>en</strong> per ongeluk<br />

letterlijk nam <strong>en</strong> dit gegev<strong>en</strong> verwerkte in zijn verhaal over <strong>Daniël</strong>. Wanneer op grond <strong>van</strong> an<strong>de</strong>re gegev<strong>en</strong>s<br />

geconclu<strong>de</strong>erd wordt dat <strong>Daniël</strong> in <strong>de</strong> twee<strong>de</strong> eeuw BCE gedateerd moet word<strong>en</strong>, is Van <strong>de</strong>r Toorns hypothese<br />

e<strong>en</strong> mogelijkheid. Wat echter minimaal uit <strong>de</strong> tekst <strong>van</strong> Urad-Gula geconclu<strong>de</strong>erd kan word<strong>en</strong>, is dat <strong>het</strong> bestaan<br />

<strong>van</strong> leeuw<strong>en</strong>kuil<strong>en</strong> in Assyrisch-Babylonische hofkring<strong>en</strong> uit <strong>de</strong> zev<strong>en</strong><strong>de</strong> eeuw BCE g<strong>en</strong>oegzaam bek<strong>en</strong>d was.<br />

Om e<strong>en</strong> ‘leeuw<strong>en</strong>kuil’ overdrachtelijk te gebruik<strong>en</strong>, moet immers <strong>het</strong> bestaan <strong>van</strong> concrete leeuw<strong>en</strong>kuil<strong>en</strong><br />

bek<strong>en</strong>d zijn.<br />

123<br />

S.M. Paul in Collins & Flint (2001) 57-58. Zie ook <strong>de</strong> rest <strong>van</strong> Pauls publicatie voor an<strong>de</strong>re reflecties <strong>van</strong><br />

Mesopotamische uitdrukking<strong>en</strong> in <strong>het</strong> <strong>boek</strong> <strong>Daniël</strong>.<br />

124<br />

Zie Van <strong>de</strong>r Toorn in Collins & Flint (2001).<br />

125 Harrison (2004) 1120.<br />

126 Ferguson in W<strong>en</strong>ham (1994) 747.<br />

16


G. <strong>Locht</strong>, <strong>De</strong> <strong>datering</strong> <strong>van</strong> <strong>het</strong> <strong>boek</strong> <strong>Daniël</strong> <strong>en</strong> <strong>de</strong> <strong>rol</strong> <strong>van</strong> exist<strong>en</strong>tiële keuzes (2011).<br />

Online via: www.gaborlocht.nl<br />

met beschrijving<strong>en</strong> in Mesopotamische bronn<strong>en</strong>. 127 <strong>Daniël</strong> legt <strong>de</strong> betek<strong>en</strong>is <strong>van</strong> <strong>het</strong> schrift<br />

vervolg<strong>en</strong>s uit in e<strong>en</strong> stijl die gebruikelijk was on<strong>de</strong>r Babylonische toekomstvoorspellers. 128 <strong>De</strong><br />

purper<strong>en</strong> mantel die als beloning gegev<strong>en</strong> werd aan <strong>de</strong>g<strong>en</strong>e die <strong>het</strong> raadsel kon oploss<strong>en</strong> (<strong>Daniël</strong><br />

5:7,16,29) komt overe<strong>en</strong> met Mesopotamische bronn<strong>en</strong> waaruit dui<strong>de</strong>lijk wordt, dat <strong>het</strong> hoofd <strong>van</strong><br />

<strong>de</strong> wijz<strong>en</strong> <strong>en</strong> toekomstvoorspellers (<strong>de</strong> rab) gekleed was in e<strong>en</strong> purper<strong>en</strong> mantel. 129<br />

Geografische <strong>de</strong>tails<br />

In <strong>Daniël</strong> 8:2 wordt g<strong>en</strong>oemd dat <strong>de</strong> burcht Susan in <strong>het</strong> gewest Elam lag. In <strong>de</strong> Perzische tijd<br />

werd <strong>het</strong> gewest Elam echter verkleind <strong>en</strong> kwam Susan in <strong>het</strong> gewest Susiana te ligg<strong>en</strong>. Griekse <strong>en</strong><br />

Romeinse geschiedschrijvers lijk<strong>en</strong> alle<strong>en</strong> weet gehad te hebb<strong>en</strong> <strong>van</strong> <strong>de</strong>ze latere situatie. <strong>De</strong> schrijver<br />

<strong>van</strong> <strong>Daniël</strong> localiseer<strong>de</strong> <strong>de</strong> stad in <strong>de</strong> Babylonische tijd echter terecht in Elam, <strong>en</strong> blijkt dus nog k<strong>en</strong>nis<br />

gehad te hebb<strong>en</strong> <strong>van</strong> <strong>de</strong>ze vroegere situatie. 130<br />

Evaluatie<br />

<strong>De</strong>ze, soms ge<strong>de</strong>tailleer<strong>de</strong> overe<strong>en</strong>komst<strong>en</strong> tuss<strong>en</strong> <strong>de</strong> beschrijving in <strong>Daniël</strong> <strong>en</strong> <strong>de</strong> situatie in<br />

Babylonië, suggerer<strong>en</strong> dat <strong>de</strong> schrijver <strong>van</strong> <strong>Daniël</strong> goe<strong>de</strong> k<strong>en</strong>nis bezat over <strong>de</strong> perio<strong>de</strong> die hij<br />

beschreef: <strong>de</strong> zes<strong>de</strong> eeuw BCE. Dit feit maakt <strong>het</strong> onaannemelijk dat hij grove fout<strong>en</strong> zou hebb<strong>en</strong><br />

gemaakt in bijvoorbeeld <strong>het</strong> noem<strong>en</strong> <strong>van</strong> <strong>de</strong> koning<strong>en</strong> die in <strong>de</strong> zes<strong>de</strong> eeuw BCE regeerd<strong>en</strong>.<br />

<strong>De</strong>rgelijke fout<strong>en</strong> zijn immers alle<strong>en</strong> verklaarbaar wanneer zijn k<strong>en</strong>nis over Babylon in <strong>de</strong> zes<strong>de</strong> eeuw<br />

zeer gering zou zijn geweest.<br />

Hoe is <strong>de</strong>ze goe<strong>de</strong> k<strong>en</strong>nis <strong>van</strong> <strong>de</strong> zes<strong>de</strong> eeuw BCE te verklar<strong>en</strong>? Wanneer er<strong>van</strong> uitgegaan<br />

wordt dat <strong>Daniël</strong> in <strong>de</strong> zes<strong>de</strong> eeuw BCE gedateerd moet word<strong>en</strong>, vormt <strong>de</strong>ze k<strong>en</strong>nis e<strong>en</strong><br />

on<strong>de</strong>rsteun<strong>en</strong>d bewijs voor <strong>de</strong>ze <strong>datering</strong>. Geleerd<strong>en</strong> die uitgaan <strong>van</strong> e<strong>en</strong> late <strong>datering</strong> <strong>van</strong> <strong>Daniël</strong><br />

zi<strong>en</strong> hierin echter e<strong>en</strong> on<strong>de</strong>rsteuning <strong>van</strong> <strong>de</strong> hypothese dat k<strong>en</strong>nis over <strong>het</strong> Babylonische lev<strong>en</strong> nog<br />

zeer lang is overgeleverd. 131<br />

4. Taalkundige argum<strong>en</strong>t<strong>en</strong> voor e<strong>en</strong> <strong>datering</strong> <strong>van</strong> <strong>Daniël</strong><br />

Het <strong>boek</strong> <strong>Daniël</strong> is geschrev<strong>en</strong> in <strong>het</strong> Hebreeuws <strong>en</strong> Aramees, maar <strong>de</strong>ze ge<strong>de</strong>elt<strong>en</strong> bevatt<strong>en</strong><br />

ook nog weer Griekse <strong>en</strong> Perzische le<strong>en</strong>woord<strong>en</strong>. Taalkundige gegev<strong>en</strong>s zijn wel gebruikt om e<strong>en</strong><br />

<strong>datering</strong> <strong>van</strong> <strong>Daniël</strong> in <strong>de</strong> Maccabeeëntijd on<strong>de</strong>rsteuning te bied<strong>en</strong>. Veel geciteerd is <strong>de</strong> uitspraak <strong>van</strong><br />

S.R. Driver: ‘The verdict of the language of Daniel is thus clear. The Persian words presuppose a<br />

period after the Persian empire had be<strong>en</strong> well established: the Greek words <strong>de</strong>mand, the Hebrew<br />

supports, and the Aramaic permits, a date after the conquest of Palestine by Alexan<strong>de</strong>r the Great<br />

(B.C. 332)’. Sinds Drivers studie uit 1891, waar<strong>van</strong> ik <strong>de</strong> achtste editie uit 1909 heb geraadpleegd, is<br />

er echter veel op zijn stelling afgedong<strong>en</strong>.<br />

127 S.M. Paul in Collins & Flint (2001) 59-62. Paul stelt: ‘… some of whose expressions are precisely the same<br />

as those in the Aramaic passage of Daniel’ (ibi<strong>de</strong>m, 59).<br />

128 Millard (1985) 77, zegt hierover: ‘Daniel interpreted the words on the wall in the style of the Babylonian<br />

diviners. (...) These signs would have be<strong>en</strong> studied by the diviners for meaning by association. The Babylonian<br />

experts sometimes tried to apply old texts to curr<strong>en</strong>t circumstances by means of play on words. This is the<br />

method by which Daniel unraveled the riddle in our story’.<br />

129 Van <strong>de</strong>r Toorn in Collins & Flint (2001) 40.<br />

130 Zie Archer (2007) 379, 380. <strong>De</strong> Griekse <strong>en</strong> Romeinse geschiedschrijvers waaraan hij refereert zijn Strabo (64<br />

BCE – 19 CE) <strong>en</strong> Plinius <strong>de</strong> Ou<strong>de</strong>re (ca. 23 – 79 CE).<br />

131 Zie aldus: Montgomery (1927) 74-76; S.M. Paul in Collins & Flint (2001); Van <strong>de</strong>r Toorn in Collins & Flint<br />

(2001).<br />

17


4.1. Hebreeuws<br />

G. <strong>Locht</strong>, <strong>De</strong> <strong>datering</strong> <strong>van</strong> <strong>het</strong> <strong>boek</strong> <strong>Daniël</strong> <strong>en</strong> <strong>de</strong> <strong>rol</strong> <strong>van</strong> exist<strong>en</strong>tiële keuzes (2011).<br />

Online via: www.gaborlocht.nl<br />

Volg<strong>en</strong>s Montgomery is <strong>het</strong> Hebreeuws <strong>van</strong> <strong>Daniël</strong> <strong>het</strong> Hebreeuws dat e<strong>en</strong> eeuw na <strong>de</strong><br />

ballingschap werd gebruikt. 132 Sinds <strong>de</strong> ont<strong>de</strong>kking <strong>van</strong> <strong>de</strong> Do<strong>de</strong>-Zee<strong>rol</strong>l<strong>en</strong> <strong>en</strong> <strong>de</strong> Ugaritische tekst<strong>en</strong><br />

is er echter meer bek<strong>en</strong>d over <strong>het</strong> Hebreeuws <strong>en</strong> blijkt <strong>de</strong> <strong>datering</strong> <strong>van</strong> Montgomery min<strong>de</strong>r evid<strong>en</strong>t<br />

dan hij in 1927 suggereer<strong>de</strong>. Harrison conclu<strong>de</strong>ert dat <strong>het</strong> Hebreeuws uit <strong>Daniël</strong> lijkt op <strong>het</strong><br />

Hebreeuws uit Ezechiël, Haggaï, Ezra <strong>en</strong> Kroniek<strong>en</strong> <strong>en</strong> níet op <strong>het</strong> latere Hebreeuws <strong>van</strong> Ecclesiasticus<br />

(uit <strong>de</strong> twee<strong>de</strong> eeuw BCE). 133 W.J. Martin stelt: ‘There is nothing about the Hebrew of Daniel that<br />

could be consi<strong>de</strong>red extraordinary for a bilingual or, perhaps in this case, a trilingual speaker of the<br />

language in the sixth c<strong>en</strong>tury BC’. 134 Archer heeft in e<strong>en</strong> studie <strong>van</strong> <strong>het</strong> Hebreeuws in <strong>Daniël</strong> <strong>en</strong> in <strong>de</strong><br />

Qumran geschrift<strong>en</strong>, lat<strong>en</strong> zi<strong>en</strong> dat ge<strong>en</strong> <strong>van</strong> <strong>de</strong> Qumran geschrift<strong>en</strong> ‘show any distinctive<br />

characteristic in common with the Hebrew chapters of Daniel’. 135 Het Hebreeuws lijkt in ie<strong>de</strong>r geval<br />

niet bepal<strong>en</strong>d te kunn<strong>en</strong> zijn voor e<strong>en</strong> <strong>datering</strong> <strong>van</strong> <strong>het</strong> <strong>boek</strong>, zoals J.G. Baldwin opmerkt: ‘Clearly the<br />

Hebrew of the book cannot confid<strong>en</strong>tly be assigned to one c<strong>en</strong>tury more than another’. 136<br />

4.2. Aramees<br />

Door <strong>de</strong> nieuwe tekst<strong>en</strong> die in <strong>de</strong> twintigste eeuw zijn gevond<strong>en</strong>, zijn ook <strong>de</strong> conclusies over<br />

<strong>het</strong> Aramees dat in <strong>Daniël</strong> gebruikt wordt, bijgesteld. Driver conclu<strong>de</strong>er<strong>de</strong> bijvoorbeeld nog dat <strong>het</strong><br />

Aramees uit <strong>Daniël</strong> overe<strong>en</strong> kwam met <strong>het</strong> Aramees dat in Palestina gebruikt werd tot rond <strong>het</strong> begin<br />

<strong>van</strong> <strong>de</strong> jaartelling. 137 In latere publicaties wordt <strong>de</strong> oorsprong meer in <strong>het</strong> Oost<strong>en</strong> gezocht 138 <strong>en</strong> lijkt<br />

er e<strong>en</strong> groei<strong>en</strong><strong>de</strong> cons<strong>en</strong>sus te bestaan om <strong>het</strong> Aramees uit <strong>Daniël</strong> te id<strong>en</strong>tificer<strong>en</strong> als <strong>het</strong><br />

zog<strong>en</strong>aam<strong>de</strong> ‘Rijksaramees’: <strong>de</strong> vorm <strong>van</strong> Aramees die in gebruik was tuss<strong>en</strong> ca. 700 <strong>en</strong> 300 BCE. 139<br />

K.A. Kitch<strong>en</strong>, die dit latere standpunt voor <strong>het</strong> eerst grondig on<strong>de</strong>rbouwd heeft, 140 geeft aan dat <strong>het</strong><br />

Aramees in <strong>Daniël</strong> overe<strong>en</strong>komt met <strong>het</strong> Rijksaramees, maar dat <strong>de</strong> spelling e<strong>en</strong> mo<strong>de</strong>rnisering heeft<br />

on<strong>de</strong>rgaan in <strong>de</strong> <strong>de</strong>r<strong>de</strong> eeuw BCE. 141 Kitch<strong>en</strong> stelt dat op grond <strong>van</strong> <strong>het</strong> Aramees elke <strong>datering</strong> <strong>van</strong>af<br />

<strong>de</strong> zes<strong>de</strong> eeuw BCE mogelijk is. 142 In e<strong>en</strong> latere publicatie geeft hij aan dat op grond <strong>van</strong> nieuwe<br />

docum<strong>en</strong>t<strong>en</strong>, e<strong>en</strong> <strong>datering</strong> <strong>van</strong> <strong>Daniël</strong> ná <strong>de</strong> <strong>de</strong>r<strong>de</strong> eeuw BCE op grond <strong>van</strong> <strong>het</strong> Aramees eig<strong>en</strong>lijk<br />

uitgeslot<strong>en</strong> is. 143<br />

Interessant is dat twee geschrift<strong>en</strong> uit Qumran, <strong>het</strong> G<strong>en</strong>esis Apocryphon (1QapG<strong>en</strong>) <strong>en</strong> e<strong>en</strong><br />

targum op <strong>het</strong> <strong>boek</strong> Job (11QtgJob), over <strong>het</strong> algeme<strong>en</strong> in <strong>de</strong> twee<strong>de</strong> eeuw BCE gedateerd word<strong>en</strong>,<br />

maar dat <strong>Daniël</strong> e<strong>en</strong> ou<strong>de</strong>re vorm <strong>van</strong> Aramees bevat dan <strong>de</strong>ze bei<strong>de</strong> geschrift<strong>en</strong>. Gerhard F. Hasel<br />

conclu<strong>de</strong>ert daarom over <strong>Daniël</strong>: ‘The new evid<strong>en</strong>ce and reassessm<strong>en</strong>t point to a pre-second c<strong>en</strong>tury<br />

B.C. date and to an Eastern (Babylonian) origin. On the basis of pres<strong>en</strong>tly available evid<strong>en</strong>ce, the<br />

Aramaic of Daniel belongs to Official Aramaic and can have be<strong>en</strong> writt<strong>en</strong> as early as the latter part of<br />

the sixth c<strong>en</strong>trury B.C.; linguistic evid<strong>en</strong>ce is clearly against a date in the second c<strong>en</strong>tury B.C.’. 144<br />

132<br />

Montgomery (1927) 58-59.<br />

133<br />

Harrison (2004) 1125, Archer (2007) 371.<br />

134<br />

Martin in Wiseman (1965) 30.<br />

135<br />

Archer (2007) 371.<br />

136<br />

Baldwin (2009) 35.<br />

137<br />

Driver (1909) 502-504, 508.<br />

138 2<br />

Zie Archer (2007) 370 <strong>en</strong> Hasel (1981 ) 219, die zich beid<strong>en</strong> baser<strong>en</strong> op studies <strong>van</strong> E.Y. Kutscher.<br />

139 2<br />

Kitch<strong>en</strong> in Wiseman (1965) 31-79; Kitch<strong>en</strong> (2003) 78; Hasel (1981 ); 219; Gordon & R<strong>en</strong>dsburg (1997) 313,<br />

noot 23; Harrison (2004) 1123. Zie voor e<strong>en</strong> overzicht <strong>van</strong> an<strong>de</strong>re geleerd<strong>en</strong> die <strong>de</strong>ze conclusie <strong>de</strong>l<strong>en</strong>: Hasel<br />

(1981 2 ) 219, voetnoot 52.<br />

140<br />

Kitch<strong>en</strong> in Wiseman (1965); zie ook Paul in Van <strong>De</strong>ld<strong>en</strong> (1982) 34.<br />

141<br />

Kitch<strong>en</strong> in Wiseman (1965) 78-79; Kitch<strong>en</strong> (2003) 78.<br />

142<br />

Kitch<strong>en</strong> in Wiseman (1965) 33.<br />

143<br />

Kitch<strong>en</strong> (2003) 520, noot 40.<br />

144 2<br />

Hasel (1981 ) 217-225, citaat op pag. 225. Zie ook Archer (2007) 371-372.<br />

18


4.3. Perzisch<br />

G. <strong>Locht</strong>, <strong>De</strong> <strong>datering</strong> <strong>van</strong> <strong>het</strong> <strong>boek</strong> <strong>Daniël</strong> <strong>en</strong> <strong>de</strong> <strong>rol</strong> <strong>van</strong> exist<strong>en</strong>tiële keuzes (2011).<br />

Online via: www.gaborlocht.nl<br />

Het <strong>boek</strong> <strong>Daniël</strong> bevat ongeveer twintig Perzische le<strong>en</strong>woord<strong>en</strong>, 145 hoofdzakelijk in <strong>het</strong><br />

Aramese <strong>de</strong>el <strong>van</strong> <strong>het</strong> <strong>boek</strong>. <strong>De</strong> meeste <strong>van</strong> <strong>de</strong>ze woord<strong>en</strong> zijn bestuurlijke term<strong>en</strong>. Volg<strong>en</strong>s<br />

Montgomery wijz<strong>en</strong> <strong>de</strong>ze woord<strong>en</strong> op e<strong>en</strong> Oosterse oorsprong <strong>van</strong> <strong>het</strong> eerste <strong>de</strong>el <strong>van</strong> <strong>het</strong> <strong>boek</strong>,<br />

geruime tijd ná <strong>de</strong> machtsovername door <strong>de</strong> Perz<strong>en</strong>. 146 Gezi<strong>en</strong> <strong>het</strong> feit dat <strong>de</strong>rti<strong>en</strong> <strong>van</strong> <strong>de</strong>ze Perzische<br />

woord<strong>en</strong> nog steeds word<strong>en</strong> gebruikt in verschill<strong>en</strong><strong>de</strong> Targums <strong>en</strong> in <strong>de</strong> Talmud, zijn <strong>de</strong>ze woord<strong>en</strong><br />

wel gebruikt als on<strong>de</strong>rbouwing voor e<strong>en</strong> late <strong>datering</strong> <strong>van</strong> <strong>Daniël</strong>. Daar teg<strong>en</strong>in heeft K.A. Kitch<strong>en</strong><br />

echter terecht betoogd dat dit alle<strong>en</strong> bewijst dat <strong>de</strong>ze woord<strong>en</strong> nog zeer lang in gebruik zijn<br />

geblev<strong>en</strong>. Gezi<strong>en</strong> <strong>het</strong> feit echter dat <strong>de</strong> Perzische term<strong>en</strong> in <strong>Daniël</strong> afkomstig zijn uit <strong>het</strong> oud-Perzisch<br />

(<strong>van</strong> vóór ca. 300 BCE) is op grond <strong>van</strong> <strong>de</strong>ze woord<strong>en</strong> elke <strong>datering</strong> <strong>van</strong>af <strong>de</strong> zes<strong>de</strong> eeuw mogelijk. 147<br />

Kitch<strong>en</strong> wijst daarbij op <strong>het</strong> feit dat <strong>en</strong>kele Perzische woord<strong>en</strong> in <strong>de</strong> Septuaginta ‘hopelessly inexact’<br />

zijn vertaald in <strong>het</strong> Grieks. Als <strong>Daniël</strong> in 165 BCE zijn uitein<strong>de</strong>lijke vorm zou hebb<strong>en</strong> gekreg<strong>en</strong>, zou dat<br />

betek<strong>en</strong><strong>en</strong> dat al zeer korte tijd daarna, sommige woord<strong>en</strong> niet meer bek<strong>en</strong>d zoud<strong>en</strong> zijn geweest.<br />

Volg<strong>en</strong>s Kitch<strong>en</strong> pleit dit gegev<strong>en</strong> dan ook teg<strong>en</strong> e<strong>en</strong> ontstaanstijd in <strong>de</strong> twee<strong>de</strong> eeuw BCE. 148<br />

Tot slot kan <strong>de</strong> vraag gesteld word<strong>en</strong>, of <strong>het</strong> aannemelijk is dat e<strong>en</strong> joodse auteur die pas aan<br />

<strong>het</strong> ein<strong>de</strong> <strong>van</strong> zijn lev<strong>en</strong> on<strong>de</strong>r Perzische overheersing zou hebb<strong>en</strong> geleefd, Perzische uitdrukking<strong>en</strong><br />

zou hebb<strong>en</strong> gebruikt. Dit zou immers moet<strong>en</strong> word<strong>en</strong> aang<strong>en</strong>om<strong>en</strong>, wanneer m<strong>en</strong> aanneemt dat <strong>het</strong><br />

<strong>boek</strong> door <strong>de</strong> in <strong>de</strong> zes<strong>de</strong> eeuw BCE lev<strong>en</strong><strong>de</strong> <strong>Daniël</strong> zou zijn geschrev<strong>en</strong>. Montgomery acht dit niet<br />

waarschijnlijk. 149 An<strong>de</strong>r<strong>en</strong> zi<strong>en</strong> hier ge<strong>en</strong> bezwaar in. 150 Het lijkt mij in ie<strong>de</strong>r geval dui<strong>de</strong>lijk dat <strong>de</strong><br />

Perzische woord<strong>en</strong> in <strong>Daniël</strong> ge<strong>en</strong> doorslaggev<strong>en</strong><strong>de</strong> <strong>rol</strong> kunn<strong>en</strong> spel<strong>en</strong> in <strong>de</strong> <strong>datering</strong> <strong>van</strong> (<strong>de</strong>l<strong>en</strong> <strong>van</strong>)<br />

<strong>het</strong> <strong>boek</strong>.<br />

4.4. Grieks<br />

Enkele Griekse woord<strong>en</strong> kom<strong>en</strong> voor in <strong>Daniël</strong> 3. Het gaat hier om <strong>de</strong> nam<strong>en</strong> <strong>van</strong> drie<br />

muziekinstrum<strong>en</strong>t<strong>en</strong>, die in <strong>het</strong> orkest <strong>van</strong> Nebukadnessar werd<strong>en</strong> bespeeld om aan te gev<strong>en</strong> dat alle<br />

beambt<strong>en</strong> moest<strong>en</strong> kniel<strong>en</strong> voor <strong>het</strong> opgerichte beeld in <strong>de</strong> vlakte <strong>van</strong> Dura. Volg<strong>en</strong>s Driver dwing<strong>en</strong><br />

<strong>de</strong>ze woord<strong>en</strong> tot e<strong>en</strong> <strong>datering</strong> <strong>van</strong> <strong>het</strong> <strong>boek</strong> ná <strong>de</strong> tijd <strong>van</strong> Alexan<strong>de</strong>r <strong>de</strong> Grote. 151 M<strong>en</strong>ige<strong>en</strong> is hem<br />

in <strong>de</strong>ze conclusie gevolgd. 152<br />

Toch is <strong>de</strong>ze conclusie min<strong>de</strong>r aannemelijk dan zij op <strong>het</strong> eerste gezicht lijkt. Allereerst kan<br />

word<strong>en</strong> opgemerkt dat <strong>de</strong> Griekse term<strong>en</strong> voorkom<strong>en</strong> in <strong>het</strong> Aramese <strong>de</strong>el <strong>van</strong> <strong>Daniël</strong>. Dit is op zijn<br />

minst opmerkelijk, omdat nu juist door vel<strong>en</strong> wordt aang<strong>en</strong>om<strong>en</strong> dat <strong>het</strong> Hebreeuwe <strong>de</strong>el jonger is<br />

dan <strong>het</strong> Aramese. 153<br />

Belangrijker is echter dat Drivers conclusie uitgaat <strong>van</strong> <strong>de</strong> vooron<strong>de</strong>rstelling dat er in <strong>het</strong><br />

nabije Oost<strong>en</strong> nag<strong>en</strong>oeg ge<strong>en</strong> Griekse invloed was vóór Alexan<strong>de</strong>r <strong>de</strong> Grote. Die aanname is echter<br />

aantoonbaar onjuist. Kitch<strong>en</strong> heeft gewez<strong>en</strong> op Griekse han<strong>de</strong>lswaar, die ver voor Alexan<strong>de</strong>r e<strong>en</strong><br />

groot verspreidingsgebied g<strong>en</strong>oot. 154 Griekse koloniën bevond<strong>en</strong> zich in e<strong>en</strong> wijd verspreid gebied. 155<br />

145 Zie voor e<strong>en</strong> opsomming: Montgomery (1927) 21.<br />

146 Montgomery (1927) 21.<br />

147 2<br />

Zie Kitch<strong>en</strong> in Wiseman (1965) 43-44. Kitch<strong>en</strong> wordt gevolgd door Baldwin (2009) 36-37; Hasel (1981 )<br />

214; Harrison (2004) 1125-1126.<br />

148<br />

Kitch<strong>en</strong> in Wiseman (1965) 42-43.<br />

149<br />

Montgomery (1927) 21.<br />

150<br />

Zie bijvoorbeeld Archer (2007) 368.<br />

151<br />

Diver (1909) 508.<br />

152<br />

Zie bijvoorbeeld Montgomery (1927) die overig<strong>en</strong>s stelt dat <strong>de</strong> Griekse woord<strong>en</strong> niet dwing<strong>en</strong>d in die richting<br />

wijz<strong>en</strong>, maar e<strong>en</strong> late <strong>datering</strong> wel waarschijnlijk mak<strong>en</strong>. Zie ook Gordon & R<strong>en</strong>dsburg (1997) 313.<br />

153<br />

Zie Archer (2007) 369.<br />

154 Kitch<strong>en</strong> in Wiseman (1965) 44-46.<br />

155 Zie o.a. Harrison (2004) 1126.<br />

19


G. <strong>Locht</strong>, <strong>De</strong> <strong>datering</strong> <strong>van</strong> <strong>het</strong> <strong>boek</strong> <strong>Daniël</strong> <strong>en</strong> <strong>de</strong> <strong>rol</strong> <strong>van</strong> exist<strong>en</strong>tiële keuzes (2011).<br />

Online via: www.gaborlocht.nl<br />

Er bevond<strong>en</strong> zich bov<strong>en</strong>di<strong>en</strong> Griek<strong>en</strong> (‘Ioniërs’) aan <strong>het</strong> Babylonische hof, zoals <strong>de</strong> Rantso<strong>en</strong><br />

tablett<strong>en</strong>, die dater<strong>en</strong> uit <strong>de</strong> regeringsperio<strong>de</strong> <strong>van</strong> Nebukadnessar, lat<strong>en</strong> zi<strong>en</strong>. 156<br />

Daarnaast di<strong>en</strong>t te word<strong>en</strong> opgemerkt dat <strong>het</strong> in <strong>Daniël</strong> gaat <strong>het</strong> om <strong>de</strong> b<strong>en</strong>aming <strong>van</strong><br />

muziekinstrum<strong>en</strong>t<strong>en</strong>. Daar<strong>van</strong> is <strong>het</strong> aannemelijker dan <strong>van</strong> an<strong>de</strong>re woord<strong>en</strong> dat <strong>de</strong> nam<strong>en</strong> over <strong>de</strong><br />

gr<strong>en</strong>z<strong>en</strong> he<strong>en</strong> verspreid werd<strong>en</strong>, net zoals <strong>de</strong> Italiaanse piano of viola in latere tijd<strong>en</strong>. 157 <strong>De</strong> aanname<br />

dat Griekse woord<strong>en</strong> niet zoud<strong>en</strong> kunn<strong>en</strong> voorkom<strong>en</strong> in bronn<strong>en</strong> <strong>van</strong> vóór <strong>de</strong> tijd <strong>van</strong> Alexan<strong>de</strong>r <strong>de</strong><br />

Grote, moet dan ook word<strong>en</strong> verworp<strong>en</strong>. 158<br />

Kitch<strong>en</strong> stelt bov<strong>en</strong>di<strong>en</strong> dat <strong>het</strong> voorkom<strong>en</strong> <strong>van</strong> zo weinig Griekse woord<strong>en</strong> in <strong>Daniël</strong> e<strong>en</strong><br />

<strong>datering</strong> in <strong>de</strong> twee<strong>de</strong> eeuw onaannemelijk maakt. Het is volg<strong>en</strong>s hem niet waarschijnlijk dat er in <strong>de</strong><br />

ca. 170 jaar <strong>van</strong> Griekse invloed (<strong>van</strong>af Alexan<strong>de</strong>r <strong>de</strong> Grote tot 165 BCE) slechts zo weinig Griekse<br />

invloed op <strong>de</strong> taal merkbaar zou zijn geweest. E<strong>en</strong> vroegere <strong>datering</strong> <strong>van</strong> <strong>Daniël</strong> is volg<strong>en</strong>s hem dan<br />

ook waarschijnlijker. 159<br />

4.5. Conclusie<br />

Conclu<strong>de</strong>r<strong>en</strong>d moet gesteld word<strong>en</strong> dat <strong>het</strong> <strong>boek</strong> <strong>Daniël</strong>, of <strong>de</strong>l<strong>en</strong> daar<strong>van</strong> niet met zekerheid<br />

kunn<strong>en</strong> word<strong>en</strong> gedateerd aan <strong>de</strong> hand <strong>van</strong> taalkundige argum<strong>en</strong>t<strong>en</strong>. Met name <strong>het</strong> gebruik <strong>van</strong> <strong>het</strong><br />

‘Rijksaramees’ in <strong>Daniël</strong>, lijkt volg<strong>en</strong>s specialist<strong>en</strong> eer<strong>de</strong>r in <strong>de</strong> richting te wijz<strong>en</strong> <strong>van</strong> e<strong>en</strong> vroege dan<br />

<strong>van</strong> e<strong>en</strong> late <strong>datering</strong>. Ver<strong>de</strong>rgaan<strong>de</strong> conclusies kunn<strong>en</strong> echter niet getrokk<strong>en</strong> word<strong>en</strong>.<br />

5. Theologische argum<strong>en</strong>t<strong>en</strong><br />

5.1. Theologische k<strong>en</strong>merk<strong>en</strong> <strong>van</strong> <strong>Daniël</strong><br />

Er is wel betoogd dat <strong>het</strong> <strong>boek</strong> <strong>Daniël</strong> theologische k<strong>en</strong>merk<strong>en</strong> draagt, die pass<strong>en</strong> bij e<strong>en</strong><br />

‘late’ <strong>datering</strong>. <strong>De</strong> nadruk op <strong>de</strong> opstanding in <strong>Daniël</strong> 12:13 zou e<strong>en</strong> <strong>de</strong>rgelijk k<strong>en</strong>merk zijn, ev<strong>en</strong>als<br />

beschrijving<strong>en</strong> <strong>van</strong> <strong>de</strong> Messias, <strong>en</strong>gel<strong>en</strong> <strong>en</strong> <strong>het</strong> kom<strong>en</strong><strong>de</strong> oor<strong>de</strong>el, die alle in e<strong>en</strong> meer ontwikkel<strong>de</strong><br />

vorm in <strong>Daniël</strong> zoud<strong>en</strong> voorkom<strong>en</strong>, dan bijvoorbeeld in geschrift<strong>en</strong> uit <strong>de</strong> tijd <strong>van</strong> <strong>de</strong> Babylonische<br />

ballingschap. <strong>De</strong>ze ver<strong>de</strong>r ontwikkel<strong>de</strong> theologie zou meer geme<strong>en</strong>schappelijk hebb<strong>en</strong> met I<br />

H<strong>en</strong>och. 160<br />

In <strong>de</strong> stelling dat <strong>de</strong>ze theologische k<strong>en</strong>merk<strong>en</strong>, ver<strong>de</strong>r ontwikkeld zoud<strong>en</strong> zijn in <strong>Daniël</strong> zit<br />

e<strong>en</strong> subjectief elem<strong>en</strong>t. Ook Driver geeft daarom aan, dat dit argum<strong>en</strong>t niet overdrev<strong>en</strong> moet<br />

word<strong>en</strong>. 161 Zo kan m<strong>en</strong> zich bijvoorbeeld afvrag<strong>en</strong> of <strong>de</strong> verwijzing<strong>en</strong> naar <strong>de</strong> opstanding, in <strong>Daniël</strong><br />

ver<strong>de</strong>r ontwikkeld zijn dan <strong>de</strong> uitsprak<strong>en</strong> in Jesaja 26:19 <strong>en</strong> Ezechiël 37:1-14. <strong>De</strong> gelijk<strong>en</strong>is tuss<strong>en</strong> <strong>de</strong><br />

H<strong>en</strong>och traditie <strong>en</strong> <strong>Daniël</strong> hoeft daarbij niet te word<strong>en</strong> verklaard <strong>van</strong>uit <strong>de</strong> aanname dat <strong>Daniël</strong> ‘laat’<br />

gedateerd zou moet<strong>en</strong> word<strong>en</strong>. Het is niet onaannemelijk dat in <strong>de</strong>l<strong>en</strong> <strong>van</strong> I H<strong>en</strong>och gebruik gemaakt<br />

is <strong>van</strong> <strong>Daniël</strong>, waarmee <strong>de</strong> overe<strong>en</strong>komst<strong>en</strong> kunn<strong>en</strong> word<strong>en</strong> verklaard. 162<br />

Tot slot kan opgemerkt word<strong>en</strong> dat i<strong>de</strong>eën uit <strong>Daniël</strong> nogal e<strong>en</strong>s als voorbeeld g<strong>en</strong>oemd<br />

word<strong>en</strong> <strong>van</strong> theologische opvatting<strong>en</strong> die in <strong>het</strong> Jod<strong>en</strong>dom rond <strong>de</strong> twee<strong>de</strong> eeuw BCE gehuldigd<br />

156<br />

Kitch<strong>en</strong> in Wiseman (1965) 46; Archer (2007) 368-369.<br />

157<br />

Zie Archer (2007) 368-369.<br />

158<br />

Kitch<strong>en</strong> in Wiseman (1965) 46, wijst nog op <strong>het</strong> voorkom<strong>en</strong> <strong>van</strong> <strong>de</strong> Griekse munte<strong>en</strong>heid stater die in<br />

Egyptische bronn<strong>en</strong> uit ca. 400 BCE voorkomt <strong>en</strong> die in bronn<strong>en</strong> die geschrev<strong>en</strong> zijn in Rijksaramees voorkomt<br />

met <strong>de</strong> explicitering ‘Grieks geld’. Kitch<strong>en</strong> conclu<strong>de</strong>ert: ‘In other words, the i<strong>de</strong>a that Greek words and influ<strong>en</strong>ce<br />

could not affect the Near East or appear in Aramaic before Alexan<strong>de</strong>r the Great must be giv<strong>en</strong> up...’ (Ibi<strong>de</strong>m,<br />

47).<br />

159<br />

Kitch<strong>en</strong> in Wiseman (1965) 49-50. Zie ook Archer (2007) 369; Baldwin (2009) 38. Overig<strong>en</strong>s moet<br />

opgemerkt word<strong>en</strong> dat dit e<strong>en</strong> argum<strong>en</strong>t ex sil<strong>en</strong>cio is.<br />

160<br />

Driver (1909) 508-509.<br />

161<br />

Ibi<strong>de</strong>m, 508.<br />

162<br />

Zie bijvoorbeeld Vriez<strong>en</strong> & Van <strong>de</strong>r Wou<strong>de</strong> (2009) 465.<br />

20


G. <strong>Locht</strong>, <strong>De</strong> <strong>datering</strong> <strong>van</strong> <strong>het</strong> <strong>boek</strong> <strong>Daniël</strong> <strong>en</strong> <strong>de</strong> <strong>rol</strong> <strong>van</strong> exist<strong>en</strong>tiële keuzes (2011).<br />

Online via: www.gaborlocht.nl<br />

werd<strong>en</strong>. 163 Mijns inzi<strong>en</strong>s in dit alle<strong>en</strong> geoorloofd, wanneer op grond <strong>van</strong> an<strong>de</strong>re zak<strong>en</strong> vast is kom<strong>en</strong><br />

te staan dat <strong>Daniël</strong> in die perio<strong>de</strong> gedateerd moet word<strong>en</strong>. In e<strong>en</strong> werkstuk als dit, waar juist <strong>de</strong><br />

<strong>datering</strong> <strong>van</strong> <strong>Daniël</strong> ter discussie staat, moet m<strong>en</strong> met <strong>de</strong>rgelijke uitsprak<strong>en</strong> terughoud<strong>en</strong>d zijn, om<br />

niet <strong>het</strong> gevaar te lop<strong>en</strong> <strong>van</strong> e<strong>en</strong> cirkelred<strong>en</strong>ering. M<strong>en</strong> loopt dan immers <strong>het</strong> risico dat <strong>de</strong> theologie<br />

<strong>van</strong> <strong>Daniël</strong> als ‘laat’ wordt beschrev<strong>en</strong>, omdat <strong>de</strong>ze in <strong>Daniël</strong> voorkomt <strong>en</strong> <strong>Daniël</strong> ‘laat’ wordt<br />

gedateerd op grond <strong>van</strong> theologische k<strong>en</strong>merk<strong>en</strong>.<br />

5.2. Profetie of vaticinium ex ev<strong>en</strong>tu?<br />

<strong>De</strong> beschrijving <strong>van</strong> Antiochus IV Epiphanes<br />

Het belangrijkste argum<strong>en</strong>t voor e<strong>en</strong> <strong>datering</strong> <strong>van</strong> <strong>het</strong> <strong>boek</strong> <strong>Daniël</strong> in <strong>de</strong> Maccabeeëntijd, is<br />

<strong>het</strong> feit dat <strong>de</strong> profetische <strong>de</strong>l<strong>en</strong> <strong>van</strong> <strong>het</strong> <strong>boek</strong> veel ge<strong>de</strong>tailleer<strong>de</strong> verwijzing<strong>en</strong> gev<strong>en</strong> naar <strong>de</strong><br />

geschied<strong>en</strong>is tot 165 BCE. <strong>De</strong> opkomst <strong>van</strong> <strong>het</strong> imperium <strong>van</strong> Alexan<strong>de</strong>r <strong>de</strong> Grote, <strong>het</strong> uite<strong>en</strong>vall<strong>en</strong><br />

<strong>van</strong> zijn rijk <strong>en</strong> <strong>de</strong> strijd tuss<strong>en</strong> <strong>de</strong> Ptolemeeën <strong>en</strong> Seleucid<strong>en</strong> word<strong>en</strong> nauwkeurig beschrev<strong>en</strong>. <strong>De</strong><br />

ontwijding <strong>van</strong> <strong>de</strong> Tempel (die plaatsvond in 167 BCE) wordt voorzegd in <strong>Daniël</strong> 9:27 <strong>en</strong> 11:31 e.v..<br />

<strong>De</strong> dood <strong>van</strong> Antiochus zou echter niet correct zijn beschrev<strong>en</strong>, 164 waardoor <strong>de</strong> eindredactie <strong>van</strong> <strong>het</strong><br />

<strong>boek</strong> wordt gedateerd tuss<strong>en</strong> 167 <strong>en</strong> 165 BCE. 165<br />

Nu moet opgemerkt word<strong>en</strong> dat in <strong>Daniël</strong> 11:45 wordt gesuggereerd dat Antiochus in<br />

Palestina zou sterv<strong>en</strong>, maar dat dit niet expliciet wordt gezegd. 166 Het feit dat <strong>de</strong> dood <strong>van</strong> Antiochus<br />

direct na zijn verblijf bij ‘<strong>de</strong> berg <strong>van</strong> <strong>het</strong> heilig Sieraad’ g<strong>en</strong>oemd wordt, kan verklaard word<strong>en</strong> uit <strong>het</strong><br />

feit dat hiermee <strong>de</strong> oorzaak <strong>van</strong> zijn dood wordt aangegev<strong>en</strong>. Hieruit hoeft echter niet<br />

geconclu<strong>de</strong>erd te word<strong>en</strong> dat <strong>de</strong> schrijver er<strong>van</strong> uitging dat Antiochus in Palestina zou sterv<strong>en</strong>. 167 Ter<br />

vergelijking kan hier gewez<strong>en</strong> word<strong>en</strong> op <strong>de</strong> beschrijving <strong>van</strong> Sanheribs dood in 2 Koning<strong>en</strong> 19:7,37<br />

<strong>en</strong> Jesaja 37:38. In <strong>de</strong> Bijbelse beschrijving ligt <strong>de</strong> suggestie dat Sanherib direct na <strong>de</strong> belegering <strong>van</strong><br />

Jeruzalem in Ninevé stierf, terwijl buit<strong>en</strong>-Bijbelse bronn<strong>en</strong> aanton<strong>en</strong> dat dit jar<strong>en</strong> later in Babel<br />

gebeur<strong>de</strong>. 168 Het uitgangspunt om <strong>Daniël</strong> op grond <strong>van</strong> <strong>Daniël</strong> 11:45 exact te dater<strong>en</strong> in 165 BCE, is<br />

daarom discutabel.<br />

Dat <strong>Daniël</strong> echter ge<strong>de</strong>tailleer<strong>de</strong> beschrijving<strong>en</strong> bevat tot (t<strong>en</strong>minste 169 ) <strong>de</strong> tijd <strong>van</strong> Antiochus<br />

wordt door ie<strong>de</strong>re<strong>en</strong> on<strong>de</strong>rschrev<strong>en</strong>. <strong>De</strong> <strong>datering</strong>skwestie is daarmee echter niet afdo<strong>en</strong><strong>de</strong><br />

beantwoord, want e<strong>en</strong> achterligg<strong>en</strong><strong>de</strong> kwestie is veel bepal<strong>en</strong><strong>de</strong>r voor <strong>de</strong> uitein<strong>de</strong>lijke conclusies.<br />

Het voornaamste probleem ligt namelijk in <strong>het</strong> antwoord op <strong>de</strong> vraag of geloofd wordt in <strong>het</strong> bestaan<br />

<strong>van</strong> voorzegg<strong>en</strong><strong>de</strong> profetie. Dit is uitein<strong>de</strong>lijk ge<strong>en</strong> historische of theologische, maar t<strong>en</strong> diepste e<strong>en</strong><br />

exist<strong>en</strong>tiële vraag. Wordt die vraag met ‘ja’ beantwoord, dan vorm<strong>en</strong> voorzegging<strong>en</strong> over<br />

gebeurt<strong>en</strong>iss<strong>en</strong> die pas ná <strong>de</strong> dood <strong>van</strong> <strong>de</strong> schrijver plaatsvond<strong>en</strong>, ge<strong>en</strong> probleem. Wordt <strong>de</strong> vraag<br />

163<br />

Zie bijvoorbeeld Nickelsburg (2003).<br />

164<br />

Hij zou volg<strong>en</strong>s e<strong>en</strong> interpretatie <strong>van</strong> <strong>Daniël</strong> 11:45 in Palestina omgekom<strong>en</strong> zijn, terwijl hij volg<strong>en</strong>s <strong>de</strong><br />

Griekse geschiedschrijver Polybius (ca. 203-118 BCE) zou zijn gestorv<strong>en</strong> in <strong>het</strong> Perzische Tabae (zie: Polybius,<br />

Historiën 31.11. Zie ook: Van <strong>de</strong>r Wou<strong>de</strong> in E<strong>van</strong>s & Talmon (1997)).<br />

165<br />

Vriez<strong>en</strong> & Van <strong>de</strong>r Wou<strong>de</strong> (2009) 378-379; Collins in Freedman (1992) 31, 33; Gordon & R<strong>en</strong>dsburg (1997)<br />

312; G<strong>rol</strong>l<strong>en</strong>berg in Van <strong>De</strong>ld<strong>en</strong> (1982) 20 e.v.. Zie ook Driver (1909) 510, die echter <strong>de</strong> eindredactie vlak vóór<br />

<strong>de</strong> vervolging<strong>en</strong> on<strong>de</strong>r Antiochus Epiphanes plaatst.<br />

166<br />

Zie Aal<strong>de</strong>rs (1951) 263. Ook mogelijk is overig<strong>en</strong>s dat <strong>Daniël</strong> Antiochus IV beschrijft als type <strong>van</strong> Gods<br />

uitein<strong>de</strong>lijke teg<strong>en</strong>stan<strong>de</strong>r, die in <strong>de</strong> eindtijd (die mogelijk nog ver na Antiochus moest word<strong>en</strong> geplaatst)<br />

uitein<strong>de</strong>lijk zou sterv<strong>en</strong> na e<strong>en</strong> belegering <strong>van</strong> Jeruzalem. In dat geval zoud<strong>en</strong> beschrijving<strong>en</strong> <strong>van</strong> Antiochus <strong>en</strong><br />

<strong>de</strong>ze latere teg<strong>en</strong>stan<strong>de</strong>r door elkaar lop<strong>en</strong>, zoals in Bijbelse profetieën vaker verschill<strong>en</strong><strong>de</strong> period<strong>en</strong> in één beeld<br />

word<strong>en</strong> beschrev<strong>en</strong>. Zie hiervoor Gertram C. Schaeffer in e<strong>en</strong> nog niet gepubliceer<strong>de</strong> studie.<br />

167<br />

Zie Paul in Van <strong>De</strong>ld<strong>en</strong> (1982) 49-50.<br />

168<br />

Zie over <strong>de</strong> dood <strong>van</strong> Sanherib: Paul, Van d<strong>en</strong> Brink & Bette, SBOT 4 (2007) 857; Noordtzij (1924) 343-344;<br />

Kitch<strong>en</strong> (2003) 42.<br />

169<br />

Hieron<strong>de</strong>r zal word<strong>en</strong> betoogd dat op grond <strong>van</strong> puur wet<strong>en</strong>schappelijke argum<strong>en</strong>t<strong>en</strong> niet uitgeslot<strong>en</strong> kan<br />

word<strong>en</strong> dat in <strong>Daniël</strong> ook verwijzing zoud<strong>en</strong> kunn<strong>en</strong> staan naar <strong>de</strong> perio<strong>de</strong> <strong>van</strong> ná Antiochus Epiphanes.<br />

21


G. <strong>Locht</strong>, <strong>De</strong> <strong>datering</strong> <strong>van</strong> <strong>het</strong> <strong>boek</strong> <strong>Daniël</strong> <strong>en</strong> <strong>de</strong> <strong>rol</strong> <strong>van</strong> exist<strong>en</strong>tiële keuzes (2011).<br />

Online via: www.gaborlocht.nl<br />

met ‘nee’ beantwoord, dan leidt dit onherroepelijk tot <strong>de</strong> conclusie dat <strong>de</strong> profetie e<strong>en</strong> vaticinium ex<br />

ev<strong>en</strong>tu (e<strong>en</strong> ‘voorzegging’ achteraf) behelst. 170 <strong>De</strong> conclusie <strong>van</strong> M.J. Paul lijkt dan ook terecht:<br />

‘Nu kan <strong>het</strong> waar zijn, dat veel exeget<strong>en</strong> strikt g<strong>en</strong>om<strong>en</strong> <strong>de</strong> mogelijkheid <strong>van</strong> voorzegging niet<br />

uitsluit<strong>en</strong>, maar [<strong>de</strong> <strong>datering</strong> <strong>van</strong> <strong>Daniël</strong>, G.L.] berust geheel op dit argum<strong>en</strong>t. Immers, omdat<br />

<strong>de</strong> voorzegging [in hoofdstuk 11, G.L.] <strong>van</strong>af vs. 40 niet klopt, gaat <strong>het</strong> hier om iets dat <strong>de</strong><br />

schrijver nog niet meemaakte: echte voorzegging, maar helaas niet uitgekom<strong>en</strong>. En omdat <strong>de</strong><br />

‘voorzegging’ wel klopt tot vs. 39, is dat ge<strong>de</strong>elte niet voorzegd, maar beschrijving achteraf<br />

(…). Maar als <strong>de</strong> mogelijkheid <strong>van</strong> voorzegging wordt erk<strong>en</strong>d <strong>en</strong> ook blijkt dat <strong>de</strong> schrijver <strong>van</strong><br />

<strong>het</strong> <strong>boek</strong> <strong>Daniël</strong> zich daar<strong>van</strong> bedi<strong>en</strong>d heeft, waarom kan hij dan niet <strong>de</strong> eerste jar<strong>en</strong> <strong>van</strong> <strong>het</strong><br />

lev<strong>en</strong> <strong>van</strong> Antiochus voorzegd hebb<strong>en</strong>? (Waarbij <strong>de</strong> voorzegging in<strong>de</strong>rdaad uitkwam!) En als<br />

dit toegegev<strong>en</strong> wordt, waarom kan iemand in <strong>de</strong> 6e eeuw, door <strong>de</strong> inspiratie <strong>van</strong> Gods Geest,<br />

niet <strong>de</strong> kom<strong>en</strong><strong>de</strong> eeuw<strong>en</strong> beschrijv<strong>en</strong>? Het lijkt mij, dat dit argum<strong>en</strong>t toch e<strong>en</strong> veel grotere<br />

<strong>rol</strong> speelt dan dat m<strong>en</strong> vaak wil toegev<strong>en</strong>. Want <strong>het</strong> valt niet te ontk<strong>en</strong>n<strong>en</strong>, dat <strong>de</strong> auteur<br />

zich over <strong>de</strong> toekomst heeft uitgelat<strong>en</strong>, zelfs al zou hij in <strong>het</strong> jaar 165 zijn werk geschrev<strong>en</strong><br />

hebb<strong>en</strong>’. 171<br />

<strong>De</strong> vier rijk<strong>en</strong><br />

E<strong>en</strong> kwestie die hiermee verband houdt, is die rond <strong>de</strong> ‘vier rijk<strong>en</strong>’, waarover wordt<br />

geprofeteerd in <strong>Daniël</strong> 2 <strong>en</strong> 7. Het eerste rijk is <strong>het</strong> Babylonische rijk, maar over <strong>de</strong> drie daarop<br />

volg<strong>en</strong><strong>de</strong> rijk<strong>en</strong> zijn verschill<strong>en</strong><strong>de</strong> interpretaties mogelijk. <strong>De</strong> discussie spitst zich daarbij toe op <strong>de</strong><br />

vraag of <strong>de</strong> voorzegging<strong>en</strong> over <strong>het</strong> kom<strong>en</strong><strong>de</strong> ‘vier<strong>de</strong> rijk’ betrekking hebb<strong>en</strong> op <strong>het</strong> Griekse of op <strong>het</strong><br />

Romeinse rijk. Vanuit <strong>het</strong> i<strong>de</strong>e dat <strong>de</strong> schrijver <strong>van</strong> <strong>Daniël</strong> niet ver<strong>de</strong>r kon zi<strong>en</strong> dan <strong>de</strong> tijd <strong>van</strong><br />

Antiochus, is <strong>het</strong> vier<strong>de</strong> rijk dat beschrev<strong>en</strong> wordt in <strong>de</strong> hoofdstukk<strong>en</strong> 2 <strong>en</strong> 7 meestal opgevat als <strong>het</strong><br />

Griekse rijk (<strong>van</strong> Alexan<strong>de</strong>r <strong>de</strong> Grote tot <strong>de</strong> Seleucid<strong>en</strong>). 172 Terugred<strong>en</strong>er<strong>en</strong>d zou <strong>het</strong> <strong>de</strong>r<strong>de</strong> rijk dat<br />

<strong>van</strong> <strong>de</strong> Perz<strong>en</strong> zijn, <strong>het</strong> twee<strong>de</strong> dat <strong>van</strong> <strong>de</strong> Med<strong>en</strong> <strong>en</strong> <strong>het</strong> eerste rijk, <strong>het</strong> Babylonische.<br />

Het probleem bij <strong>de</strong>ze aanname is echter dat er sterke aanwijzing<strong>en</strong> zijn dat <strong>Daniël</strong> <strong>het</strong><br />

Medisch-Perzische rijk beschrijft als één rijk. Zo wordt in <strong>Daniël</strong> 8:20 expliciet gesteld dat <strong>de</strong> ram (dus<br />

slechts één dier) met twee hoorn<strong>en</strong> die in dit hoofdstuk beschrev<strong>en</strong> wordt, doelt op <strong>de</strong> koning<strong>en</strong> <strong>van</strong><br />

<strong>de</strong> Med<strong>en</strong> <strong>en</strong> Perz<strong>en</strong>. Ook <strong>de</strong> verklaring <strong>van</strong> <strong>het</strong> schrift op <strong>de</strong> wand in <strong>Daniël</strong> 5:28 maakt dui<strong>de</strong>lijk dat<br />

<strong>het</strong> Babylonische rijk zou word<strong>en</strong> ing<strong>en</strong>om<strong>en</strong> door <strong>de</strong> Med<strong>en</strong> <strong>en</strong> Perz<strong>en</strong>. 173<br />

Als bov<strong>en</strong>di<strong>en</strong> Darius <strong>de</strong> Me<strong>de</strong>r zou moet<strong>en</strong> word<strong>en</strong> geïd<strong>en</strong>tificeerd met Cyrus <strong>de</strong> Pers (zie<br />

paragraaf 2.3), zou dit ook moet<strong>en</strong> leid<strong>en</strong> tot e<strong>en</strong> herzi<strong>en</strong>ing <strong>van</strong> <strong>de</strong> conclusie dat <strong>de</strong> auteur <strong>van</strong><br />

<strong>Daniël</strong> e<strong>en</strong> apart Medisch rijk veron<strong>de</strong>rstel<strong>de</strong>. 174<br />

170 Zo betog<strong>en</strong> bijvoorbeeld Driver (1909) 509, <strong>en</strong> Van <strong>de</strong>r Wou<strong>de</strong> (1997) 66, dat bepaal<strong>de</strong> voorzegging<strong>en</strong> in<br />

<strong>Daniël</strong> 11 te ge<strong>de</strong>tailleerd zijn om échte profetie te kunn<strong>en</strong> zijn. Het feit dat bei<strong>de</strong> auteurs zich niet kunn<strong>en</strong><br />

voorstell<strong>en</strong> dat profetie ge<strong>de</strong>tailleer<strong>de</strong> voorzegging<strong>en</strong> bevat (die ook nog e<strong>en</strong>s uitkom<strong>en</strong>), blijkt dus bepal<strong>en</strong>d te<br />

zijn voor hun conclusies.<br />

171 Paul in Van <strong>De</strong>ld<strong>en</strong> (1982) 32-33. Zie ook Harrison (2004) 1111.<br />

172 Zie bijvoorbeeld Swain (1940); Montgomery (1927) 61. In <strong>de</strong> joodse <strong>en</strong> christelijke traditie is <strong>het</strong> vier<strong>de</strong> rijk<br />

meestal opgevat als <strong>het</strong> Romeinse rijk. Zie hiervoor bijvoorbeeld: Vriez<strong>en</strong> & Van <strong>de</strong>r Wou<strong>de</strong> (2009) 379.<br />

173 Archer (2007) 378, stelt: ‘He says in interpreting the third word, peres “Thy kingdom is divi<strong>de</strong>d, and giv<strong>en</strong> to<br />

the Me<strong>de</strong>s and Persians.” This is obviously a word play in which the term parsîn, or rather its singular peres, is<br />

<strong>de</strong>rived from the verb p e ras, meaning “to divi<strong>de</strong> or separate.” But it is also explained as pointing to pārās, or<br />

“Persian.” This can only mean that according to the author, the Chal<strong>de</strong>an empire was removed from Belshazzar<br />

as the last repres<strong>en</strong>tative of the first empire and giv<strong>en</strong> to the Me<strong>de</strong>s and Persians who constituted the second<br />

empire’. Zie ook Paul in Van <strong>De</strong>ld<strong>en</strong> (1982) 46-48; Colless (1992) 121-123; Ouw<strong>en</strong>eel (1996) 312-313;<br />

Harrison (2004) 1128.<br />

174 Zie Wiseman in Wiseman (1965) 15. Colless (1992) 121, neemt hierin overig<strong>en</strong>s e<strong>en</strong> tuss<strong>en</strong>positie in. Hij<br />

id<strong>en</strong>tificeert Darius <strong>de</strong> Me<strong>de</strong>r met Cyrus <strong>de</strong> Pers, maar veron<strong>de</strong>rstelt tóch e<strong>en</strong> apart Medische rijk. In <strong>Daniël</strong> zou<br />

dit rijk word<strong>en</strong> geplaatst tuss<strong>en</strong> <strong>de</strong> dood <strong>van</strong> Nebukadnessar <strong>en</strong> Cyrus’ verovering <strong>van</strong> Medië in 550 BCE.<br />

Zodo<strong>en</strong><strong>de</strong> zou <strong>de</strong> auteur <strong>van</strong> <strong>Daniël</strong> vasthoud<strong>en</strong> aan e<strong>en</strong> apart Medisch rijk, maar zou <strong>het</strong> Babylonische rijk óók<br />

word<strong>en</strong> veroverd door <strong>de</strong> Med<strong>en</strong> <strong>en</strong> <strong>de</strong> Perz<strong>en</strong>. Colless’ red<strong>en</strong>ering is niet geheel overtuig<strong>en</strong>d. T<strong>en</strong> eerste is <strong>het</strong><br />

22


G. <strong>Locht</strong>, <strong>De</strong> <strong>datering</strong> <strong>van</strong> <strong>het</strong> <strong>boek</strong> <strong>Daniël</strong> <strong>en</strong> <strong>de</strong> <strong>rol</strong> <strong>van</strong> exist<strong>en</strong>tiële keuzes (2011).<br />

Online via: www.gaborlocht.nl<br />

E<strong>en</strong> an<strong>de</strong>re teg<strong>en</strong>werping teg<strong>en</strong> <strong>de</strong> veron<strong>de</strong>rstelling dat in <strong>Daniël</strong> e<strong>en</strong> apart Medisch rijk<br />

wordt beschrev<strong>en</strong>, is <strong>het</strong> feit dat dit min<strong>de</strong>r goed lijkt te pass<strong>en</strong> in <strong>de</strong> symboliek die in <strong>Daniël</strong> 7 aan<br />

<strong>de</strong> verschill<strong>en</strong><strong>de</strong> rijk<strong>en</strong> is gekoppeld. 175 <strong>De</strong> leeuw past qua symboliek goed bij <strong>het</strong> Babylonische rijk.<br />

<strong>De</strong> drie ribb<strong>en</strong> <strong>van</strong> <strong>de</strong> beer, zoud<strong>en</strong> kunn<strong>en</strong> slaan op <strong>de</strong> drie belangrijkste verovering<strong>en</strong> <strong>van</strong> <strong>het</strong><br />

Medisch-Perzische rijk (Lydië, Babel <strong>en</strong> Egypte). 176 Het feit dat <strong>de</strong> beer zich op zijn zij opricht, zou<br />

kunn<strong>en</strong> slaan op <strong>het</strong> feit dat e<strong>en</strong> <strong>de</strong>el <strong>van</strong> <strong>het</strong> rijk (<strong>de</strong> Perz<strong>en</strong>) <strong>de</strong> overhand krijg<strong>en</strong> over <strong>de</strong> Med<strong>en</strong>,<br />

net zoals <strong>de</strong> ram (<strong>het</strong> Medisch-Perzische rijk) in hoofdstuk 8 e<strong>en</strong> kleine én e<strong>en</strong> grote hoorn op zijn<br />

kop heeft. 177 Het <strong>de</strong>r<strong>de</strong> rijk wordt in <strong>Daniël</strong> 7 voorgesteld als e<strong>en</strong> panter met vier kopp<strong>en</strong> <strong>en</strong> vier<br />

vleugels. <strong>De</strong>ze nadruk op <strong>het</strong> getal vier (dat in hoofdstuk 8:22 nadrukkelijk gekoppeld wordt aan <strong>het</strong><br />

Griekse rijk), past goed bij <strong>het</strong> rijk <strong>van</strong> Alexan<strong>de</strong>r <strong>de</strong> Grote dat na di<strong>en</strong>s dood in vier <strong>de</strong>l<strong>en</strong> uite<strong>en</strong>viel.<br />

E<strong>en</strong> link met <strong>het</strong> Perzische rijk is echter veel moeilijker te mak<strong>en</strong>. Het vier<strong>de</strong> rijk wordt in <strong>Daniël</strong> 2<br />

gesymboliseerd door <strong>de</strong> twee b<strong>en</strong><strong>en</strong> <strong>en</strong> voet<strong>en</strong> <strong>van</strong> <strong>het</strong> beeld. <strong>De</strong>ze voorstelling zou e<strong>en</strong> twee<strong>de</strong>ling<br />

kunn<strong>en</strong> suggerer<strong>en</strong>. Wanneer <strong>het</strong> vier<strong>de</strong> rijk zou verwijz<strong>en</strong> naar <strong>het</strong> Romeinse rijk, zou <strong>de</strong>ze<br />

twee<strong>de</strong>ling kunn<strong>en</strong> referer<strong>en</strong> aan <strong>de</strong> <strong>de</strong>ling <strong>van</strong> <strong>het</strong> rijk <strong>van</strong>af keizer Diocletianus. 178<br />

Er is wel betoogd dat <strong>de</strong> kleine hor<strong>en</strong>, die in <strong>Daniël</strong> 7:8 <strong>en</strong> 20-26 voortkomt uit <strong>het</strong> vier<strong>de</strong> rijk,<br />

<strong>de</strong>zelf<strong>de</strong> zou zijn als <strong>de</strong> kleine hor<strong>en</strong> die in <strong>Daniël</strong> 8: 9-12, 23-25 beschrev<strong>en</strong> wordt, waarbij bei<strong>de</strong><br />

kleine hor<strong>en</strong>s word<strong>en</strong> geïd<strong>en</strong>tificeerd met Antiochus Epiphanes. 179 Als die conclusie wordt aanvaard,<br />

zou <strong>het</strong> vier<strong>de</strong> dier uit <strong>Daniël</strong> 7 in<strong>de</strong>rdaad duid<strong>en</strong> op <strong>het</strong> Griekse rijk. <strong>De</strong> verschill<strong>en</strong> tuss<strong>en</strong> <strong>de</strong> ‘kleine<br />

hor<strong>en</strong>s’ uit <strong>Daniël</strong> 7 <strong>en</strong> 8 zijn echter groter dan <strong>de</strong> overe<strong>en</strong>komst<strong>en</strong>. <strong>De</strong> hor<strong>en</strong> uit hoofdstuk 7<br />

ontstaat tuss<strong>en</strong> ti<strong>en</strong> hor<strong>en</strong>s, op <strong>de</strong> kop <strong>van</strong> <strong>het</strong> vier<strong>de</strong> dier. Drie <strong>van</strong> <strong>de</strong> ti<strong>en</strong> hor<strong>en</strong>s word<strong>en</strong><br />

weggebrok<strong>en</strong>, waarna <strong>de</strong> kleine hor<strong>en</strong> opkomt. <strong>De</strong> kleine hor<strong>en</strong> uit hoofdstuk 8 ontstaat echter op<br />

<strong>de</strong> kop <strong>van</strong> <strong>de</strong> geitebok, nadat <strong>de</strong> grote hor<strong>en</strong> op zijn kop is weggebrok<strong>en</strong> <strong>en</strong> er vier hor<strong>en</strong>s voor in <strong>de</strong><br />

plaats zijn gekom<strong>en</strong>. W.J. Ouw<strong>en</strong>eel merkt dan ook terecht op: ‘Er is ge<strong>en</strong> na<strong>de</strong>re overe<strong>en</strong>komst<br />

tuss<strong>en</strong> <strong>de</strong> twee hor<strong>en</strong>s aan te wijz<strong>en</strong> dan dat bei<strong>de</strong> ‘klein’ zijn’. 180 Wanneer <strong>de</strong>ze conclusie wordt<br />

on<strong>de</strong>rschrev<strong>en</strong>, is er ge<strong>en</strong> dui<strong>de</strong>lijke red<strong>en</strong> waarom aang<strong>en</strong>om<strong>en</strong> zou moet<strong>en</strong> word<strong>en</strong> dat <strong>het</strong> vier<strong>de</strong><br />

dier uit <strong>Daniël</strong> 7 geïd<strong>en</strong>tificeerd moet word<strong>en</strong> met <strong>het</strong> Griekse rijk.<br />

<strong>De</strong>ze uitweiding over <strong>de</strong> vier rijk<strong>en</strong>, leidt tot e<strong>en</strong> belangrijke conclusie. <strong>De</strong> <strong>datering</strong> <strong>van</strong> <strong>Daniël</strong><br />

in <strong>de</strong> Maccabeeëntijd lijkt bepal<strong>en</strong>d te zijn voor <strong>de</strong> id<strong>en</strong>tificatie <strong>van</strong> <strong>het</strong> vier<strong>de</strong> rijk als dat <strong>van</strong> <strong>de</strong><br />

Griek<strong>en</strong>. Gelooft m<strong>en</strong> dat <strong>de</strong>ze <strong>datering</strong> correct is, dan moet m<strong>en</strong> welhaast aannem<strong>en</strong> dat <strong>het</strong> vier<strong>de</strong><br />

rijk verwijst naar dat <strong>van</strong> <strong>de</strong> Griek<strong>en</strong>. Wanneer echter alle<strong>en</strong> <strong>de</strong> symbolische taal <strong>van</strong> <strong>de</strong> profetieën<br />

als uitgangspunt g<strong>en</strong>om<strong>en</strong> wordt <strong>en</strong> niet vooraf wordt beslot<strong>en</strong> dat verwijzing<strong>en</strong> naar e<strong>en</strong> perio<strong>de</strong> ná<br />

niet dui<strong>de</strong>lijk waarom <strong>de</strong> auteur <strong>van</strong> <strong>Daniël</strong> <strong>het</strong> Medische rijk zou lat<strong>en</strong> beginn<strong>en</strong> met <strong>de</strong> dood <strong>van</strong><br />

Nebukadnessar. Daarnaast voer<strong>en</strong> K. Koch <strong>en</strong> W.J. Ouw<strong>en</strong>eel overtuig<strong>en</strong>d aan dat <strong>de</strong> vier wereldrijk<strong>en</strong> waar<strong>van</strong><br />

<strong>Daniël</strong> getuigt, in verband staan met <strong>de</strong> ongehoorzaamheid <strong>van</strong> Israël. <strong>De</strong> rijk<strong>en</strong> kom<strong>en</strong> op, wanneer <strong>het</strong> oor<strong>de</strong>el<br />

over Israëls ongehoorzaamheid in werking treedt, <strong>en</strong> <strong>de</strong> perio<strong>de</strong> <strong>van</strong> <strong>de</strong> vier rijk<strong>en</strong> is t<strong>en</strong> ein<strong>de</strong> wanneer God e<strong>en</strong><br />

Koninkrijk zal opricht<strong>en</strong> dat in eeuwigheid niet te gron<strong>de</strong> zal gaan (<strong>Daniël</strong> 2:44). Het is daarom niet aannemelijk<br />

dat in <strong>Daniël</strong> e<strong>en</strong> apart Medisch rijk wordt veron<strong>de</strong>rsteld. Het Medische rijk heeft immers nooit over Israël<br />

geregeerd <strong>en</strong> was <strong>de</strong>rhalve voor <strong>de</strong> auteur <strong>van</strong> <strong>Daniël</strong> min<strong>de</strong>r interessant. Zie Koch in Meyers & O’Connor<br />

(1983) 296; Koch in Freedman (1992) 38; Ouw<strong>en</strong>eel (1996) 312.<br />

175<br />

Zie voor <strong>de</strong> on<strong>de</strong>rstaan<strong>de</strong> argum<strong>en</strong>t<strong>en</strong> vooral Paul in Van <strong>De</strong>ld<strong>en</strong> (1982) 46-47 <strong>en</strong> Ouw<strong>en</strong>eel (1996) 312-313.<br />

176<br />

Zie ook Archer (2007) 376.<br />

177<br />

<strong>De</strong>ze interpretatie is overig<strong>en</strong>s niet mogelijk wanneer Leroy Waterman gelijk heeft <strong>en</strong> <strong>Daniël</strong> 7:5 gelez<strong>en</strong><br />

moet word<strong>en</strong> als e<strong>en</strong> Hebreeuwse gloss in plaats <strong>van</strong> als e<strong>en</strong> Aramese uitdrukking. <strong>De</strong> tekst zou volg<strong>en</strong>s<br />

Waterman niet luid<strong>en</strong>: ‘<strong>het</strong> richtte zich op <strong>de</strong> <strong>en</strong>e zij<strong>de</strong> op’, maar: ‘<strong>en</strong> <strong>het</strong> verschafte e<strong>en</strong> <strong>en</strong>kele machthebber’.<br />

Met <strong>de</strong>ze machthebber zou word<strong>en</strong> gedoeld op Darius. (Zie Waterman (1946) 59-61).<br />

178<br />

Zie Paul in Van <strong>De</strong>ld<strong>en</strong> (1982) 47. Overig<strong>en</strong>s is e<strong>en</strong> id<strong>en</strong>tificatie met <strong>het</strong> Griekse rijk, wat dit punt betreft,<br />

ook niet onmogelijk. In dat geval zou <strong>de</strong> twee<strong>de</strong>ling kunn<strong>en</strong> slaan op <strong>het</strong> rijk <strong>van</strong> <strong>de</strong> Seleucid<strong>en</strong> <strong>en</strong> <strong>de</strong><br />

Ptolemeeën die uitgroeid<strong>en</strong> tot <strong>de</strong> twee belangrijkste opvolgers <strong>van</strong> <strong>het</strong> rijk <strong>van</strong> Alexan<strong>de</strong>r. Paul acht <strong>het</strong><br />

overig<strong>en</strong>s niet mogelijk dat <strong>de</strong> twee<strong>de</strong>ling betrekking heeft op <strong>het</strong> Griekse rijk. Hierin lijkt hij mij iets te stellig,<br />

al moet toegegev<strong>en</strong> word<strong>en</strong> dat e<strong>en</strong> twee<strong>de</strong>ling <strong>van</strong> <strong>het</strong> Griekse rijk niet overe<strong>en</strong>komt met <strong>de</strong> vier<strong>de</strong>ling <strong>van</strong> dit<br />

rijk in <strong>Daniël</strong> 8:22.<br />

179<br />

Zie bijvoorbeeld Rowley (1954) 250.<br />

180 Ouw<strong>en</strong>eel (1996) 313.<br />

23


G. <strong>Locht</strong>, <strong>De</strong> <strong>datering</strong> <strong>van</strong> <strong>het</strong> <strong>boek</strong> <strong>Daniël</strong> <strong>en</strong> <strong>de</strong> <strong>rol</strong> <strong>van</strong> exist<strong>en</strong>tiële keuzes (2011).<br />

Online via: www.gaborlocht.nl<br />

Antiochus Epiphanies onmogelijk zijn, dan lijkt er veel te zegg<strong>en</strong> voor e<strong>en</strong> id<strong>en</strong>tificatie <strong>van</strong> <strong>het</strong> <strong>de</strong>r<strong>de</strong><br />

rijk met <strong>het</strong> Griekse.<br />

5.3. Was profetie ex ev<strong>en</strong>tu geaccepteerd?<br />

<strong>De</strong> conclusie dat <strong>Daniël</strong> gedateerd moet word<strong>en</strong> in <strong>de</strong> twee<strong>de</strong> eeuw BCE is grot<strong>en</strong><strong>de</strong>els<br />

gebaseerd op <strong>de</strong> aanname dat <strong>het</strong> <strong>boek</strong> gefingeer<strong>de</strong> profetie zou bevatt<strong>en</strong> tot 165 BCE <strong>en</strong> échte<br />

(maar onjuist geblek<strong>en</strong>) voorspelling<strong>en</strong> over <strong>de</strong> perio<strong>de</strong> daarná. Tegelijkertijd is <strong>het</strong> dui<strong>de</strong>lijk dat aan<br />

<strong>het</strong> <strong>boek</strong> groot gezag werd toegek<strong>en</strong>d in <strong>de</strong> Qumran geme<strong>en</strong>schap <strong>en</strong> dat <strong>het</strong> later tot zowel <strong>de</strong><br />

joodse als <strong>de</strong> christelijke canon is gaan behor<strong>en</strong>. <strong>De</strong> combinatie <strong>van</strong> <strong>de</strong>ze twee gegev<strong>en</strong>s is<br />

opmerkelijk <strong>en</strong> wordt dan ook niet door ie<strong>de</strong>re<strong>en</strong> aanvaard. 181 Geleerd<strong>en</strong> die e<strong>en</strong> late <strong>datering</strong><br />

voorstaan, worstel<strong>en</strong> met dit probleem. Van <strong>de</strong>r Wou<strong>de</strong> b<strong>en</strong>adrukt dat verzonn<strong>en</strong> profetieën in<br />

<strong>Daniël</strong> níet moet<strong>en</strong> word<strong>en</strong> opgevat als bedrog. Ze werd<strong>en</strong> volg<strong>en</strong>s hem gezi<strong>en</strong> als oprechte<br />

speculaties, voortkom<strong>en</strong>d uit e<strong>en</strong> vast vertrouw<strong>en</strong> op God. 182 Collins ziet <strong>de</strong> voorzegging<strong>en</strong> vooral als<br />

e<strong>en</strong> uiting <strong>van</strong> hoop. 183 Toch blijft dit e<strong>en</strong> moeilijk te begrijp<strong>en</strong> kant houd<strong>en</strong>, zoals ook G<strong>rol</strong>l<strong>en</strong>berg<br />

(die gelooft dat <strong>de</strong> profetieën moet<strong>en</strong> word<strong>en</strong> gezi<strong>en</strong> als vaticinium ex ev<strong>en</strong>tu) toegeeft:<br />

‘Hoe kan m<strong>en</strong> iemand vertrouw<strong>en</strong> in Gods bijstand aanprat<strong>en</strong> door mid<strong>de</strong>l <strong>van</strong> e<strong>en</strong><br />

verzonn<strong>en</strong> verhaal over e<strong>en</strong> door God bewerkte bevrijding? Als die drie jonge Israëliet<strong>en</strong><br />

nooit wérkelijk in e<strong>en</strong> Babylonische vuurov<strong>en</strong> werd<strong>en</strong> geworp<strong>en</strong>, als [e<strong>en</strong>, G.L.] zekere <strong>Daniël</strong><br />

nooit wérkelijk werd gered uit <strong>de</strong> leeuwekuil, hoe kon dan e<strong>en</strong> <strong>de</strong>rgelijke fantasie <strong>het</strong> volk <strong>de</strong><br />

overtuiging bijbr<strong>en</strong>g<strong>en</strong> dat zij uit hun werkelijk bestaan<strong>de</strong> nood zoud<strong>en</strong> word<strong>en</strong> gered? En als<br />

<strong>Daniël</strong>s voorspelling <strong>van</strong> Antiochus’ ein<strong>de</strong> slechts voortkwam uit <strong>de</strong> w<strong>en</strong>s <strong>van</strong> <strong>de</strong> schrijver,<br />

hoe kond<strong>en</strong> dan di<strong>en</strong>s tijdg<strong>en</strong>ot<strong>en</strong> daar <strong>en</strong>ige bemoediging aan ontl<strong>en</strong><strong>en</strong>? E<strong>en</strong> bevredig<strong>en</strong>d<br />

antwoord op <strong>de</strong>ze vrag<strong>en</strong> zoud<strong>en</strong> alle<strong>en</strong> <strong>de</strong> schrijver zelf, <strong>en</strong> vooral di<strong>en</strong>s eerste lezers<br />

kunn<strong>en</strong> gev<strong>en</strong>’. 184<br />

Opvall<strong>en</strong>d is dat e<strong>en</strong> echte verklaring uitblijft. M<strong>en</strong> blijft stek<strong>en</strong> in <strong>de</strong> vaststelling dat <strong>de</strong><br />

lezers gew<strong>en</strong>d war<strong>en</strong> aan apocalyptische tekst<strong>en</strong> <strong>en</strong> daar k<strong>en</strong>nelijk door bemoedigd werd<strong>en</strong>, ondanks<br />

<strong>het</strong> feit dat <strong>de</strong> ‘profetieën’ niet uitkwam<strong>en</strong>. 185 Die aanname behelst e<strong>en</strong> vreem<strong>de</strong> inconsist<strong>en</strong>tie.<br />

Enerzijds wordt bepleit dat apocalyptische tekst<strong>en</strong> moet<strong>en</strong> word<strong>en</strong> gezi<strong>en</strong> als e<strong>en</strong> literair g<strong>en</strong>re,<br />

waarbij <strong>de</strong> lezers zich niet bedrog<strong>en</strong> voeld<strong>en</strong> wanneer zij wist<strong>en</strong> dat ze slechts vrome fantasieën<br />

bevatt<strong>en</strong>. An<strong>de</strong>rzijds <strong>de</strong>d<strong>en</strong> <strong>de</strong> schrijvers <strong>van</strong> <strong>de</strong>ze tekst<strong>en</strong> er <strong>de</strong> grootst mogelijke moeite voor om <strong>de</strong><br />

schijn te wekk<strong>en</strong> dat hun vrome fantasieën door e<strong>en</strong> gezaghebb<strong>en</strong><strong>de</strong> figuur uit <strong>het</strong> verled<strong>en</strong> war<strong>en</strong><br />

geschrev<strong>en</strong> <strong>en</strong> werkelijke profetie bevatt<strong>en</strong>. 186 M.J. Paul merkt op:<br />

‘… m<strong>en</strong> neemt aan dat e<strong>en</strong> beschrijving achteraf e<strong>en</strong> gangbaar literair g<strong>en</strong>re was. <strong>De</strong> lezers<br />

begrep<strong>en</strong> heus wel dat <strong>Daniël</strong> dit niet allemaal voorzegd had <strong>en</strong> daarom vond<strong>en</strong> ze <strong>het</strong> ge<strong>en</strong><br />

bedrog. Maar blijkbaar heeft m<strong>en</strong> zich al heel gauw vergist <strong>en</strong> is m<strong>en</strong> gaan d<strong>en</strong>k<strong>en</strong> dat <strong>Daniël</strong><br />

181<br />

Paul in Van <strong>De</strong>ld<strong>en</strong> (1982) 43, vindt <strong>het</strong> niet waarschijnlijk dat <strong>Daniël</strong> direct zó gezaghebb<strong>en</strong>d zou zijn<br />

geweest, wanneer voor e<strong>en</strong> ie<strong>de</strong>r dui<strong>de</strong>lijk was dat er onjuist geblek<strong>en</strong> profetieën in zoud<strong>en</strong> staan. Hij pleit dan<br />

ook voor e<strong>en</strong> vroegere <strong>datering</strong> <strong>van</strong> <strong>het</strong> <strong>boek</strong>.<br />

182<br />

Zie Van <strong>de</strong>r Wou<strong>de</strong> in E<strong>van</strong>s & Talmon (1997). Het feit dat <strong>Daniël</strong> snel na <strong>de</strong> verkeer<strong>de</strong> voorzegging<strong>en</strong> kon<br />

word<strong>en</strong> gecanoniseerd, wijst volg<strong>en</strong>s hem juist op <strong>het</strong> feit dat gelovige jod<strong>en</strong> blijkbaar in staat war<strong>en</strong> om <strong>de</strong>ze<br />

onjuiste profetieën te herinterpreter<strong>en</strong> als profetieën over e<strong>en</strong> eindtijd die nog in <strong>het</strong> verschiet lag. Als voorbeeld<br />

hier<strong>van</strong> refereert hij aan e<strong>en</strong> fragm<strong>en</strong>t uit Qumran, waarin tekst<strong>en</strong> uit <strong>Daniël</strong> word<strong>en</strong> betrokk<strong>en</strong> op e<strong>en</strong><br />

eschatologische eindstrijd (Ibi<strong>de</strong>m, 68-69). Bij na<strong>de</strong>r on<strong>de</strong>rzoek, blijkt <strong>het</strong> betreff<strong>en</strong><strong>de</strong> Qumran fragm<strong>en</strong>t<br />

(4Q285, frag.5) echter e<strong>en</strong> interpretatie te zijn <strong>van</strong> Jesaja 10:34 <strong>en</strong> niet <strong>van</strong> <strong>Daniël</strong>.<br />

183<br />

Collins in Collins & Flint (2001) 14-15.<br />

184<br />

G<strong>rol</strong>l<strong>en</strong>berg in Van <strong>De</strong>ld<strong>en</strong> (1982) 27.<br />

185<br />

Ibi<strong>de</strong>m, 27-30; Van <strong>de</strong>r Wou<strong>de</strong> in E<strong>van</strong>s & Talmon (1997).<br />

186<br />

Zie bijvoorbeeld Collins in Freedman (1992) 33.<br />

24


G. <strong>Locht</strong>, <strong>De</strong> <strong>datering</strong> <strong>van</strong> <strong>het</strong> <strong>boek</strong> <strong>Daniël</strong> <strong>en</strong> <strong>de</strong> <strong>rol</strong> <strong>van</strong> exist<strong>en</strong>tiële keuzes (2011).<br />

Online via: www.gaborlocht.nl<br />

<strong>het</strong> wel allemaal geprofeteerd heeft wat in <strong>de</strong> laatste hoofdstukk<strong>en</strong> staat. Ook Jezus moet<br />

zich dan vergist hebb<strong>en</strong>. Zo’n dui<strong>de</strong>lijk herk<strong>en</strong>baar g<strong>en</strong>re was <strong>het</strong> dus toch niet. Of wist<strong>en</strong> <strong>de</strong><br />

tijdg<strong>en</strong>ot<strong>en</strong> maar al te goed <strong>het</strong> on<strong>de</strong>rscheid tuss<strong>en</strong> dat gangbare g<strong>en</strong>re wat zoveel<br />

fantasierijke <strong>boek</strong><strong>en</strong> oplever<strong>de</strong> <strong>en</strong> <strong>het</strong> <strong>boek</strong> <strong>Daniël</strong>? Welk kriterium is dat dan geweest, op<br />

grond waar<strong>van</strong> <strong>Daniël</strong> wel kanoniek verklaard werd <strong>en</strong> <strong>de</strong> an<strong>de</strong>re geschrift<strong>en</strong> niet?’ 187<br />

<strong>De</strong> conclusie dat profetie ex ev<strong>en</strong>tu algeme<strong>en</strong> geaccepteerd zou zijn, is mijns inzi<strong>en</strong>s dan ook<br />

discutabel.<br />

6. Conclusies<br />

Voor <strong>de</strong> <strong>datering</strong> <strong>van</strong> <strong>het</strong> <strong>boek</strong> <strong>Daniël</strong> is gekek<strong>en</strong> naar verschill<strong>en</strong><strong>de</strong> soort<strong>en</strong> argum<strong>en</strong>t<strong>en</strong>.<br />

Teg<strong>en</strong> <strong>de</strong> stelling dat <strong>het</strong> <strong>boek</strong> e<strong>en</strong> aantal grove historische fout<strong>en</strong> zou bevatt<strong>en</strong>, zijn sterke<br />

teg<strong>en</strong>argum<strong>en</strong>t<strong>en</strong> in te br<strong>en</strong>g<strong>en</strong>. Sommige <strong>van</strong> <strong>de</strong>ze teg<strong>en</strong>argum<strong>en</strong>t<strong>en</strong> houd<strong>en</strong> e<strong>en</strong> overtuig<strong>en</strong><strong>de</strong><br />

weerlegging in <strong>van</strong> <strong>de</strong> verme<strong>en</strong><strong>de</strong> fout<strong>en</strong>. An<strong>de</strong>re zijn niet meer dan hypotheses. Gezi<strong>en</strong> <strong>het</strong> feit dat<br />

<strong>de</strong> schrijver <strong>van</strong> <strong>Daniël</strong> op an<strong>de</strong>re punt<strong>en</strong> over (behoorlijk) ge<strong>de</strong>tailleer<strong>de</strong> k<strong>en</strong>nis <strong>van</strong> <strong>het</strong><br />

Babylonische <strong>en</strong> Perzische rijk lijkt te hebb<strong>en</strong> beschikt, is <strong>het</strong> vasthoud<strong>en</strong> aan <strong>de</strong> verme<strong>en</strong><strong>de</strong> fout<strong>en</strong><br />

in <strong>Daniël</strong> niet <strong>het</strong> meest aannemelijke standpunt.<br />

Uit <strong>de</strong> taalkundige argum<strong>en</strong>t<strong>en</strong> kunn<strong>en</strong> ge<strong>en</strong> besliss<strong>en</strong><strong>de</strong> conclusies getrokk<strong>en</strong> word<strong>en</strong>, al is<br />

dui<strong>de</strong>lijk geword<strong>en</strong> dat e<strong>en</strong> <strong>datering</strong> vóór <strong>de</strong> twee<strong>de</strong> eeuw op grond <strong>van</strong> met name <strong>het</strong> Aramees<br />

aannemelijk lijkt.<br />

Het belangrijkste discussiepunt voor <strong>de</strong> <strong>datering</strong> <strong>van</strong> <strong>het</strong> <strong>boek</strong> vormt daarom <strong>de</strong><br />

ge<strong>de</strong>tailleer<strong>de</strong> beschrijving <strong>van</strong> <strong>de</strong> geschied<strong>en</strong>is tot <strong>de</strong> tijd <strong>van</strong> Antiochus Epiphanes. 188 Het is<br />

belangrijk om vast te stell<strong>en</strong> dat zowel geleerd<strong>en</strong> die e<strong>en</strong> vroege, als ook geleerd<strong>en</strong> die e<strong>en</strong> late<br />

<strong>datering</strong> voorstaan, <strong>het</strong> e<strong>en</strong>s zijn over <strong>het</strong> feit dát <strong>het</strong> <strong>boek</strong> <strong>de</strong>ze ge<strong>de</strong>tailleer<strong>de</strong> beschrijving<strong>en</strong> bevat.<br />

Het discussiepunt reikt daarom e<strong>en</strong> laag dieper. <strong>De</strong> vraag waar <strong>het</strong> op aankomt, is voor alles e<strong>en</strong><br />

exist<strong>en</strong>tiële kwestie. Het <strong>boek</strong> <strong>Daniël</strong> di<strong>en</strong>t zich aan als e<strong>en</strong> <strong>boek</strong> dat geschrev<strong>en</strong> is in <strong>de</strong> zes<strong>de</strong> eeuw<br />

BCE <strong>en</strong> op grond <strong>van</strong> God<strong>de</strong>lijke op<strong>en</strong>baring<strong>en</strong> voorzegging<strong>en</strong> doet tot t<strong>en</strong> minste <strong>de</strong> twee<strong>de</strong> eeuw<br />

BCE. Dit gegev<strong>en</strong> kan aanvaard of verworp<strong>en</strong> word<strong>en</strong> <strong>en</strong> hoewel daar historische, theologische <strong>en</strong><br />

taalkundige argum<strong>en</strong>t<strong>en</strong> e<strong>en</strong> <strong>rol</strong> in spel<strong>en</strong>, wordt <strong>de</strong>ze keuze mijns inzi<strong>en</strong>s vooral bepaald door e<strong>en</strong><br />

exist<strong>en</strong>tiële keuze. Zoals W.J. Ouw<strong>en</strong>eel terecht vaststelt: ‘Ons geloof omtr<strong>en</strong>t <strong>het</strong> al of niet bestaan<br />

<strong>van</strong> <strong>de</strong> god<strong>de</strong>lijke op<strong>en</strong>baring gaat vooraf aan <strong>en</strong> bepaalt al onze rationele geloofsovertuiging<strong>en</strong>, niet<br />

an<strong>de</strong>rsom.’ 189<br />

Dat wil niet zegg<strong>en</strong> dat rationele argum<strong>en</strong>t<strong>en</strong> ge<strong>en</strong> <strong>rol</strong> meer zoud<strong>en</strong> spel<strong>en</strong>, <strong>en</strong> dat<br />

geloofsovertuiging<strong>en</strong> niet zoud<strong>en</strong> kunn<strong>en</strong> veran<strong>de</strong>r<strong>en</strong> op grond <strong>van</strong> rationele argum<strong>en</strong>t<strong>en</strong>. <strong>De</strong><br />

weging <strong>van</strong> <strong>de</strong>ze argum<strong>en</strong>t<strong>en</strong> wordt echter voor e<strong>en</strong> belangrijk <strong>de</strong>el gekleurd door <strong>het</strong><br />

geloofsstandpunt dat daarvóór is ing<strong>en</strong>om<strong>en</strong>. E<strong>en</strong> veran<strong>de</strong>ring <strong>van</strong> standpunt is daarom niet alle<strong>en</strong><br />

maar e<strong>en</strong> aca<strong>de</strong>mische kwestie, maar raakt aan exist<strong>en</strong>tiële overtuiging<strong>en</strong>. Voor m<strong>en</strong>s<strong>en</strong> die vast<br />

will<strong>en</strong> houd<strong>en</strong> aan e<strong>en</strong> <strong>datering</strong> <strong>van</strong> <strong>Daniël</strong> in <strong>de</strong> zes<strong>de</strong> eeuw BCE speelt e<strong>en</strong> geloofsovertuiging mee.<br />

Voor h<strong>en</strong> zou <strong>het</strong> betek<strong>en</strong><strong>en</strong> dat hun exist<strong>en</strong>tiële overtuiging<strong>en</strong> grondig moet<strong>en</strong> word<strong>en</strong> bijgesteld,<br />

waneer zij e<strong>en</strong> <strong>datering</strong> in <strong>de</strong> twee<strong>de</strong> eeuw BCE zoud<strong>en</strong> accepter<strong>en</strong>. Dit geldt echter net zo goed voor<br />

m<strong>en</strong>s<strong>en</strong> die e<strong>en</strong> <strong>datering</strong> in <strong>de</strong> twee<strong>de</strong> eeuw BCE zoud<strong>en</strong> inruil<strong>en</strong> voor e<strong>en</strong> <strong>datering</strong> in <strong>de</strong> zes<strong>de</strong> eeuw<br />

BCE. Ook hun wereldbeeld zou hierdoor waarschijnlijk e<strong>en</strong> ingrijp<strong>en</strong><strong>de</strong> wijziging on<strong>de</strong>rgaan. In bei<strong>de</strong><br />

187 Paul in Van <strong>De</strong>ld<strong>en</strong> (1982) 51.Ook Ferguson merkt op: ‘It is hard to resist the conclusion that Jesus and the<br />

NT writers regar<strong>de</strong>d the book of Daniel as truly historical and prop<strong>het</strong>ic’. Hij b<strong>en</strong>adrukt dat er ge<strong>en</strong> aanwijzing<strong>en</strong><br />

zijn dat iemand vóór Porphyrius (232-304 CE) <strong>het</strong> <strong>boek</strong> heeft aangemerkt als fictie (Ferguson in W<strong>en</strong>ham (1994)<br />

747).<br />

188 Als aang<strong>en</strong>om<strong>en</strong> wordt dat <strong>het</strong> vier<strong>de</strong> rijk in <strong>Daniël</strong> 7 verwijst naar <strong>het</strong> Romeinse rijk <strong>en</strong> dat <strong>de</strong> ‘gruwel <strong>de</strong>r<br />

verwoesting’ uit <strong>Daniël</strong> 9 niet alle<strong>en</strong> verwijst naar Antiochus Epiphanes, maar ook naar Gods teg<strong>en</strong>stan<strong>de</strong>r die in<br />

e<strong>en</strong> verre toekomst teg<strong>en</strong> God in opstand komt, impliceert dit dat <strong>de</strong> profetieën in <strong>Daniël</strong> nog ver<strong>de</strong>r rijk<strong>en</strong> dan<br />

<strong>de</strong> twee<strong>de</strong> eeuw BCE.<br />

189 Ouw<strong>en</strong>eel (2005) 208.<br />

25


G. <strong>Locht</strong>, <strong>De</strong> <strong>datering</strong> <strong>van</strong> <strong>het</strong> <strong>boek</strong> <strong>Daniël</strong> <strong>en</strong> <strong>de</strong> <strong>rol</strong> <strong>van</strong> exist<strong>en</strong>tiële keuzes (2011).<br />

Online via: www.gaborlocht.nl<br />

gevall<strong>en</strong> heeft <strong>de</strong> <strong>datering</strong>skwestie dus consequ<strong>en</strong>ties op e<strong>en</strong> exist<strong>en</strong>tieel vlak, waarbij aca<strong>de</strong>mische<br />

argum<strong>en</strong>t<strong>en</strong> slechts <strong>de</strong> oppervlakte beroer<strong>en</strong>.<br />

Welke <strong>datering</strong> <strong>van</strong> <strong>het</strong> <strong>boek</strong> <strong>Daniël</strong> <strong>het</strong> meest aannemelijk geacht wordt, laat ik aan <strong>de</strong> lezer<br />

over. Voor <strong>de</strong> zuiverheid <strong>van</strong> <strong>de</strong> argum<strong>en</strong>tatie is <strong>het</strong> echter belangrijk dat hij zich bewust is <strong>van</strong> <strong>de</strong> <strong>rol</strong><br />

die zijn exist<strong>en</strong>tiële geloofskeuzes spel<strong>en</strong> in <strong>de</strong> waar<strong>de</strong>ring <strong>van</strong> <strong>de</strong> hier gepres<strong>en</strong>teer<strong>de</strong> argum<strong>en</strong>t<strong>en</strong>.<br />

26


Literatuur<br />

G. <strong>Locht</strong>, <strong>De</strong> <strong>datering</strong> <strong>van</strong> <strong>het</strong> <strong>boek</strong> <strong>Daniël</strong> <strong>en</strong> <strong>de</strong> <strong>rol</strong> <strong>van</strong> exist<strong>en</strong>tiële keuzes (2011).<br />

Online via: www.gaborlocht.nl<br />

Primaire bronn<strong>en</strong><br />

• Bijbel. Vertaling in opdracht <strong>van</strong> <strong>het</strong> Ne<strong>de</strong>rlands Bijbelg<strong>en</strong>ootschap bewerkt door <strong>de</strong> daartoe<br />

b<strong>en</strong>oem<strong>de</strong> commissies (Haarlem / Brussel 1981) (NBG 1951).<br />

• Bijbel met <strong>de</strong>uterocanonieke <strong>boek</strong><strong>en</strong>. <strong>De</strong> Nieuwe Bijbelvertaling (Heer<strong>en</strong>ve<strong>en</strong> 2004).<br />

• Herodotos:<br />

o Herodotos, Het verslag <strong>van</strong> mijn on<strong>de</strong>rzoek. Vertaald ingeleid <strong>en</strong> geannoteerd door<br />

Hein L. <strong>van</strong> Dol<strong>en</strong> (Nijmeg<strong>en</strong> 1996).<br />

• Josephus:<br />

o Flavius Josephus, <strong>De</strong> Ou<strong>de</strong> Geschied<strong>en</strong>is <strong>van</strong> <strong>de</strong> Jod<strong>en</strong>. Vertaald, ingeleid <strong>en</strong> <strong>van</strong><br />

aantek<strong>en</strong>ing<strong>en</strong> voorzi<strong>en</strong> door F.J.A.M. Meijer <strong>en</strong> M.A. Wes, vol. 2 (Baarn/Antwerp<strong>en</strong><br />

1997).<br />

o Flavius Josephus, Teg<strong>en</strong> <strong>de</strong> Griek<strong>en</strong> [Contra Apionem].Vertaald ingeleid <strong>en</strong> <strong>van</strong><br />

aantek<strong>en</strong>ing<strong>en</strong> voorzi<strong>en</strong> door F.J.A.M. Meijer <strong>en</strong> M.A. Wes (Amsterdam/Leuv<strong>en</strong><br />

1999).<br />

• Polybius:<br />

o The histories of Polybius translated from the text of F. Hultsch by Evalyn S.<br />

Shuckburgh, with a new introduction by F.W. Walbank, vol. I & II (Westport,<br />

Connecticut 1974).<br />

• X<strong>en</strong>ophon:<br />

o X<strong>en</strong>ophon, Cyropaedia. With an English translation by Walter Miller, vol. I & II<br />

(London / Cambridge, Massachusetts 1953).<br />

Secundaire bronn<strong>en</strong><br />

• Aal<strong>de</strong>rs, G.Ch., Het <strong>boek</strong> <strong>Daniël</strong> (Kamp<strong>en</strong> 1951).<br />

• Abegg, Martin, Peter Flint, and Eug<strong>en</strong>e Ulrich, The <strong>De</strong>ad Sea Sc<strong>rol</strong>ls Bible (New York 1999).<br />

• Archer, Gleason L., A survey of Old Testam<strong>en</strong>t Introduction (Oxford/Chicago 2007).<br />

• Baldwin, Joyce G., Daniel. An introduction and comm<strong>en</strong>tary (Downers Grove 2009).<br />

• Bickerman, Elias J. Bickerman, The Jews in the Greek Age (Cambridge / London 1994).<br />

• Coh<strong>en</strong>, Shaye J.D., From the Maccabees tot the Mishnah (Phila<strong>de</strong>lphia 1989).<br />

• Colless, Brian E., ‘Cyrus the Persian as Darius the Me<strong>de</strong> in the Book of Daniel’, in: Journal for<br />

the study of the Old Testam<strong>en</strong>t 56 (1992) 113-126.<br />

• Collins, John J., ‘Book of Daniel’ in: David Noel Freedman (ed.), The Anchor Bible Dictionary II<br />

(New York 1992) 29-37.<br />

• Collins, John J., and Peter W. Flint (eds.), The book of Daniel. Composition and reception I & II<br />

(Leid<strong>en</strong> 2001).<br />

• Driver, S.R., An introduction to the literature of the Old Testam<strong>en</strong>t (Edinburgh 1909).<br />

• Dougherty, Raymond Philip, Nabonidus and Belshassar. A study of the closing ev<strong>en</strong>ts of the<br />

Neo-Babylonian empire (New Hav<strong>en</strong> 1929).<br />

• Ferguson, Sinclair B., ‘Daniel’, in: G.J. W<strong>en</strong>ham e.a. (eds.), New Bible Comm<strong>en</strong>tary (Leicester /<br />

Downers Grove 1994) 745-763.<br />

• Gordon, Cyrus H., Gary A. R<strong>en</strong>dsburg, The Bible and the Anci<strong>en</strong>t Near East (New York, London<br />

1997).<br />

• G<strong>rol</strong>l<strong>en</strong>berg, L.H.A. ‘<strong>Daniël</strong>,’ in: J.A. <strong>van</strong> <strong>De</strong>ld<strong>en</strong> (ed.), Adam <strong>en</strong> <strong>Daniël</strong>: Wat is er gebeurd?<br />

(Amsterdam 1982) 19-30.<br />

• Harrison, R.K., Introduction to the Old Testam<strong>en</strong>t (Peabody 2004).<br />

• Hasel, Gerhard F., ‘The book of Daniel: evid<strong>en</strong>ces relating to persons and chronology’, in:<br />

Andrews University Seminary Studies, vol. 19, no.1 (1981 1 ) 37-49.<br />

27


G. <strong>Locht</strong>, <strong>De</strong> <strong>datering</strong> <strong>van</strong> <strong>het</strong> <strong>boek</strong> <strong>Daniël</strong> <strong>en</strong> <strong>de</strong> <strong>rol</strong> <strong>van</strong> exist<strong>en</strong>tiële keuzes (2011).<br />

Online via: www.gaborlocht.nl<br />

• Hasel, Gerhard F., ‘The book of Daniel and matters of language: evid<strong>en</strong>ces relating to names,<br />

words, and the Aramaic language’, in: Andrews University Seminary Studies, vol. 19, no.3<br />

(1981 2 ) 211-225.<br />

• H<strong>en</strong>ze, Matthias, The madness of king Nebuchadnezzar. The anci<strong>en</strong>t Near Eastern origins and<br />

early history of interpretation of Daniel 4 (Leid<strong>en</strong> 1999).<br />

• Kitch<strong>en</strong>, K.A., ‘The Aramaic of Daniel’, in: Wiseman, D.J. (e.a.), Notes on some problems in the<br />

book of Daniel (London 1965) 31-79.<br />

• Kitch<strong>en</strong>, K.A., On the reliability of the Old Testam<strong>en</strong>t, (Grand Rapids 2003).<br />

• Koch, Klaus, ‘Dareios, <strong>de</strong>r Me<strong>de</strong>r’, in: Ca<strong>rol</strong> L. Meyers and M.O’Connor (eds.), The Word of<br />

the Lord shall go forth. Assays in honor of David Noel Freedman in celebration of his sixthieth<br />

birthday (Winona Lake 1983) 287-299.<br />

• Koch, Klaus, ‘Darius the Me<strong>de</strong>’, in: David Noel Freedman (ed.), The Anchor Bible Dictionary II<br />

(New York 1992).<br />

• Kuhrt, Amélie, The Anci<strong>en</strong>t Near East c. 3000-330 BC, vol. II (London / New York 1995).<br />

• Martin, W.J., ‘The Hebrew of Daniel’, in: D.J. Wiseman (e.a.), Notes on some problems in the<br />

book of Daniel (London 1965) 19-27.<br />

• Millard, Alan, ‘Daniel and Beshazzar in History’, in: Biblical Archaeology Review (May/June<br />

1985) 72-78.<br />

• Millard, Alan, Schätze aus Biblischer Zeit (Giess<strong>en</strong> 1994).<br />

• Mitchell, T.C. and R. Joyce, ‘The musical instrum<strong>en</strong>ts in Nebuchadnezzar’s orchestra’, in: D.J.<br />

Wiseman, D.J. (e.a.), Notes on some problems in the book of Daniel (London 1965).<br />

• Montgomery, James A., A critical and exegetical comm<strong>en</strong>tary on the book of Daniel<br />

(Edinburgh 1927).<br />

• Müller, Hans-Peter, ‘Magisch-Mantische Weisheit und die Gestalt Daniels’, in: Kurt<br />

Bergerhof, Mafried Dietrich (e.a.), Ugarit-Forschung<strong>en</strong>. Internationales Jahrbuch für die<br />

Altertumskun<strong>de</strong> Syri<strong>en</strong>-Palästinas I (Neukirch<strong>en</strong> 1969) 79-94.<br />

• Nickelsburg, George, W.E., Anci<strong>en</strong>t Judaism and Christian Origins. Diversity, Continuity and<br />

Transformation (Minneapolis 2003).<br />

• Noordtzij, A., Gods Woord <strong>en</strong> <strong>de</strong>r eeuw<strong>en</strong> getuig<strong>en</strong>is. Het ou<strong>de</strong> testam<strong>en</strong>t in <strong>het</strong> licht <strong>de</strong>r<br />

oosterse opgraving<strong>en</strong> (Kamp<strong>en</strong> 1924).<br />

• Ouw<strong>en</strong>eel, Willem J., <strong>De</strong> Neg<strong>en</strong><strong>de</strong> Koning. Het laatste <strong>de</strong>r hemelrijk<strong>en</strong>. <strong>De</strong> triomf <strong>van</strong> Christus<br />

over <strong>de</strong> macht<strong>en</strong> (Leid<strong>en</strong> 1996).<br />

• Ouw<strong>en</strong>eel, W.J. <strong>De</strong> God die is. Waarom ik ge<strong>en</strong> atheïst b<strong>en</strong> (Vaass<strong>en</strong> 2005).<br />

• Paul, M.J. ‘E<strong>en</strong> ou<strong>de</strong> kijk op <strong>het</strong> <strong>boek</strong> <strong>Daniël</strong>. E<strong>en</strong> verweer teg<strong>en</strong> <strong>de</strong> <strong>datering</strong> in <strong>de</strong><br />

Makkabeeën-tijd,’ in J.A. <strong>van</strong> <strong>De</strong>ld<strong>en</strong> (ed.), Adam <strong>en</strong> <strong>Daniël</strong>: Wat is er gebeurd? (Amsterdam<br />

1982) 31-58.<br />

• Paul, M.J., G. <strong>van</strong> d<strong>en</strong> Brink <strong>en</strong> J.C. Bette (eds.), Studiebijbel Ou<strong>de</strong> Testam<strong>en</strong>t, <strong>de</strong>el 4,<br />

(Ve<strong>en</strong><strong>en</strong>daal 2007).<br />

• Rowley, H.H., Darius the Me<strong>de</strong> and the Four World Empires in the Book of Daniel. A Historical<br />

Study of Contemporary Theories (Cardiff 1935).<br />

• Rowley, H.H., ‘The unity of the book of Daniel’, in: H. H. Rowley, The Ser<strong>van</strong>t of the Lord and<br />

other essays on the Old Testam<strong>en</strong>t (London 1954) 235-268.<br />

• Shea, William, H., ‘Daniel 3: extra-Biblical texts and the convocation on the plain of Dura’, in:<br />

Andrews University Seminary Studies, vol. 20, no. 1 (1982 1 ) 29-52.<br />

• Shea, William, H., ‘Nabonidus, Belshazzar, and the Book of Daniel: an update’, in: Andrews<br />

University Seminary Studies, vol. 20, no. 2 (1982 2 ) 133-149.<br />

• Shea, William, H., ‘Darius the Me<strong>de</strong>: an update’ in: Andrews University Seminary Studies, vol.<br />

20, no. 3 (1982 3 ) 229-247.<br />

• Shea, William, H., ‘Darius the Me<strong>de</strong> in his Persian – Babylonian setting’ in: Andrews University<br />

Seminary Studies, vol. 29, no. 3 (1991) 235-257.<br />

28


G. <strong>Locht</strong>, <strong>De</strong> <strong>datering</strong> <strong>van</strong> <strong>het</strong> <strong>boek</strong> <strong>Daniël</strong> <strong>en</strong> <strong>de</strong> <strong>rol</strong> <strong>van</strong> exist<strong>en</strong>tiële keuzes (2011).<br />

Online via: www.gaborlocht.nl<br />

• Sparks, H.F.D., ‘On the origin of ‘Darius the Me<strong>de</strong>’ at Daniel V.31’, in: Journal of theological<br />

studies, 47 (1946) 41-46.<br />

• Swain, Joseph Ward, ‘The theory of the four monarchies. Opposition history un<strong>de</strong>r the<br />

Roman empire’, in: Classical Philology 35, no.1 (1940) 1-21.<br />

• Thiele, Edwin R., The Mysterious Numbers of the Hebrew Kings (Grand Rapids 1994).<br />

• Vriez<strong>en</strong>, Th. C. & A.S. <strong>van</strong> <strong>de</strong>r Wou<strong>de</strong>, OudiIsraëlitische <strong>en</strong> vroegjoodse literatuur (Kamp<strong>en</strong><br />

2009).<br />

• Waterman, Leroy, ‘A gloss on Darius the Me<strong>de</strong> in Daniel 7:5’, in: Journal of Biblical Literature,<br />

vol. 65, no.1 (1946) 59-61.<br />

• Wesselius, J.W., <strong>De</strong> e<strong>en</strong>heid <strong>van</strong> <strong>het</strong> <strong>boek</strong> <strong>Daniël</strong> (Amsterdam 1993).<br />

• Wou<strong>de</strong>, Adam S. <strong>van</strong> <strong>de</strong>r, ‘Prop<strong>het</strong>ic prediction, political prognostication and firm belief.<br />

Reflections on Daniel 11:40-12:3’, in: Craig A. E<strong>van</strong>s, Shemaryahu Talmon (eds.), The Quest<br />

for Context and Meaning. Studies in Biblical Intertextuallity in Honor of James A. San<strong>de</strong>rs<br />

(Leid<strong>en</strong> 1997) 63-73.<br />

• Wiseman, D.J., ‘Some historical problems in the book of Daniel’, in: D.J. Wiseman, (e.a.),<br />

Notes on some problems in the book of Daniel (London 1965).<br />

• Wiseman, D.J., Nebuchadrezzar and Babylon (Gloucester 1985).<br />

29

Hooray! Your file is uploaded and ready to be published.

Saved successfully!

Ooh no, something went wrong!