1979 Kinderversjes en liederen - Zeeuwse Dialect
1979 Kinderversjes en liederen - Zeeuwse Dialect
1979 Kinderversjes en liederen - Zeeuwse Dialect
Create successful ePaper yourself
Turn your PDF publications into a flip-book with our unique Google optimized e-Paper software.
<strong>Kinderversjes</strong> <strong>en</strong> volkslieder<strong>en</strong> uit Zeeland<br />
door<br />
E.J. van d<strong>en</strong> Broecke-de Man<br />
sam<strong>en</strong> met<br />
Drs. J.H. Kluiver<br />
<strong>en</strong><br />
B. Oele<br />
Uitgegev<strong>en</strong> door de Zeeuwsche Vere<strong>en</strong>iging voor <strong>Dialect</strong>onderzoek te Middelburg<br />
ter geleg<strong>en</strong>heid van haar 50-jarig jubileum 1929-<strong>1979</strong>
Componist<strong>en</strong> <strong>en</strong> tekstschrijvers van nu, die eig<strong>en</strong> werk afstond<strong>en</strong>, door ons dankbaar<br />
aanvaard:<br />
Componist<strong>en</strong>:<br />
Mevr. Marie Cecile Moerdijk<br />
Cor Schijve<br />
W.L. Harthoorn<br />
Adr. Kousemaker<br />
Evert Heyblok<br />
Le<strong>en</strong> de Broekert<br />
Bram Beekman<br />
Engel Reynhoudt<br />
Tekstschrijvers( sters):<br />
Dr. Tjaard W.R. de Haan<br />
Mevr. D.K. Soldaat-Poortvliet<br />
Mevr. L. Huisman-Griep<br />
Mevr. A. Wiebr<strong>en</strong>s-Beekman
VOORWOORD<br />
Anna sto<strong>en</strong>g te wachte...<br />
Het is misschi<strong>en</strong> teveel gezegd te stell<strong>en</strong>, dat we op dit <strong>Zeeuwse</strong> lieder<strong>en</strong>boek<br />
stond<strong>en</strong> te wacht<strong>en</strong>, maar nu het er e<strong>en</strong>maal is mog<strong>en</strong> we toch zegg<strong>en</strong>: hadd<strong>en</strong> we<br />
het maar eerder gehad. Als kind hebb<strong>en</strong> we al medelijd<strong>en</strong> gehad met Jan, die dan<br />
wel e<strong>en</strong> smeerlap was, maar toch niet verdi<strong>en</strong>de, door Anna met e<strong>en</strong> dikke stok op<br />
z'n kop geslag<strong>en</strong> te word<strong>en</strong>. Wij zong<strong>en</strong>, dat to<strong>en</strong> de bur<strong>en</strong> kwam<strong>en</strong> er niks aan de<br />
hand was, maar in het boek lez<strong>en</strong> we, dat Jan al van kant was.<br />
M<strong>en</strong> kan zich afvrag<strong>en</strong> of dit boek past bij e<strong>en</strong> jubileumviering van e<strong>en</strong> respectabele<br />
vijftigjarige, die met e<strong>en</strong> zesde druk van het Woord<strong>en</strong>boek op e<strong>en</strong> goede staat van<br />
di<strong>en</strong>st kan terugzi<strong>en</strong>.<br />
Onder de doelstelling<strong>en</strong> van de officieel in 1929 opgerichte Zeeuwsche Vere<strong>en</strong>iging<br />
voor <strong>Dialect</strong>onderzoek kunn<strong>en</strong> we o.a. lez<strong>en</strong>: het bevorder<strong>en</strong> der uitgave van<br />
geschrift<strong>en</strong>, betrekking hebb<strong>en</strong>de op of geschrev<strong>en</strong> in de <strong>Zeeuwse</strong> dialect<strong>en</strong>. Nu,<br />
aan deze omschrijving voldoet het lieder<strong>en</strong>boek geheel.<br />
"Ge<strong>en</strong> dierder plek voor ons op aard", kunn<strong>en</strong> we ook in de bundel vind<strong>en</strong> - het<br />
<strong>Zeeuwse</strong> volkslied - met in het tweede couplet:<br />
"Waarvan in de historiebla<strong>en</strong><br />
De Everts<strong>en</strong> <strong>en</strong> Bankerts staan,<br />
Dat immer hoog in eere houdt<br />
De onverschrokk<strong>en</strong> Naerebout''.<br />
Het is wat deftig gezegd, heel anders dan in e<strong>en</strong> andere versie van e<strong>en</strong> Zeeuws<br />
volkslied:<br />
"Waer de Everts<strong>en</strong> <strong>en</strong> Bankerts,<br />
Jöös de Moor <strong>en</strong> Bestevaer,<br />
Zêêlands naem <strong>en</strong> roem ver'öögd<strong>en</strong><br />
Op de zêê mit döödsgevaer,<br />
Daer is 't land, dat ons ewrocht ên<br />
Daer is 't land dat God bewaer".<br />
In de tijd dat het <strong>Zeeuwse</strong> volkslied ontstond - 1919 - was er sprake van e<strong>en</strong><br />
groei<strong>en</strong>d Zeeuws besef, maar het volkslied appelleerde minder op dat besef dan de<br />
Zeeuws-Vlaamse hymne: "Waar e<strong>en</strong>s 't gekrijs der meeuw<strong>en</strong>", dat nog uit volle<br />
borst gezong<strong>en</strong> wordt. Veel gemoedelijker, veel "hartelijker" klinkt daar:<br />
"Daar klinkt de echte landstaal,<br />
Geleerd uit moeders mond,<br />
E<strong>en</strong>voudig, zonder omhaal,<br />
Goed Zeeuwsch <strong>en</strong> dus goed rond".<br />
Dat <strong>Zeeuwse</strong> besef groeide in de jar<strong>en</strong> twintig. In 1928 word<strong>en</strong> oudheidkundige<br />
ver<strong>en</strong>iging<strong>en</strong> gesticht: in Oost Zeeuwsch-Vlaander<strong>en</strong>, op de Beveland<strong>en</strong>, op<br />
Schouw<strong>en</strong> <strong>en</strong> Duiveland, terwijl ook e<strong>en</strong> groep jonger<strong>en</strong> e<strong>en</strong> <strong>Zeeuwse</strong> dialect<strong>en</strong>ver<strong>en</strong>iging<br />
oprichtte, die in 1929 officiële erk<strong>en</strong>ning kreeg met statut<strong>en</strong> van e<strong>en</strong> jaar<br />
later. Merkwaardig g<strong>en</strong>oeg telt m<strong>en</strong> in die vijftig jar<strong>en</strong> maar twee secretariss<strong>en</strong>:<br />
mevrouw dr. H.C.M. Ghijs<strong>en</strong> <strong>en</strong> mevrouw E.J. van d<strong>en</strong> Broecke-de Man. Mevrouw<br />
van d<strong>en</strong> Broecke is e<strong>en</strong> waardig opvolgster van dr. Ghijs<strong>en</strong>, die in 1976<br />
overleed. Beid<strong>en</strong> mog<strong>en</strong> de ziel van de Ver<strong>en</strong>iging word<strong>en</strong> g<strong>en</strong>oemd. Wanneer we<br />
thans over e<strong>en</strong> bloeiperiode sprek<strong>en</strong> is dit te dank<strong>en</strong> aan onze tweede secretaris in<br />
successie aan wie wij in korte tijd de sam<strong>en</strong>stelling van het werk "<strong>Dialect</strong> in West<br />
Zeeuwsch-Vlaander<strong>en</strong>" <strong>en</strong> dit liedjesboek te dank<strong>en</strong> hebb<strong>en</strong>. Werk<strong>en</strong> als deze zijn<br />
de product<strong>en</strong> van sam<strong>en</strong>werking van vel<strong>en</strong>, die Zeeland <strong>en</strong> de <strong>Zeeuwse</strong> tongval e<strong>en</strong><br />
goed hart toedrag<strong>en</strong>. Mog<strong>en</strong> wij ook thans sprek<strong>en</strong> van e<strong>en</strong> groei<strong>en</strong>d Zeeuws besef,<br />
of is dit ook teveel gezegd <strong>en</strong> kunn<strong>en</strong> we beter zegg<strong>en</strong>: Utemetuut, m'n liedje is uut?<br />
M.P. de Bruin<br />
Voorzitter van de<br />
Zeeuwsche Vere<strong>en</strong>iging voor <strong>Dialect</strong>onderzoek
VERANTWOORDING<br />
De <strong>Zeeuwse</strong> Ver<strong>en</strong>iging voor <strong>Dialect</strong><strong>en</strong>onderzoek wilde bij de viering van haar<br />
50-jarig bestaan, zo veel mogelijk, jong <strong>en</strong> oud betrekk<strong>en</strong>, uit alle del<strong>en</strong> van Zeeland<br />
<strong>en</strong> Goeree-Overflakkee. Het in 1977 begonn<strong>en</strong> onderzoek naar oude <strong>Zeeuwse</strong><br />
kinderliedjes, kon word<strong>en</strong> uitgebreid: van kindervers tot volkslied; <strong>en</strong> dan "volks"<br />
in de ruimste zin van het woord: van het volk, voor het volk.<br />
Door onze, van origine, <strong>Zeeuwse</strong> Volksliedzangeres, Mevrouw Marie Cécile<br />
Moerdijk, Direkteur van de Nederlandse Ver<strong>en</strong>iging voor Volkszang, werd <strong>en</strong>thousiast<br />
alle medewerking toegezegd, mete<strong>en</strong> e<strong>en</strong> zeer welkome persoonlijke bijdrage<br />
gezond<strong>en</strong>, waarbij twee lieder<strong>en</strong> met tekst van Dr. Tjaard W.R. de Haan. Vel<strong>en</strong><br />
volgd<strong>en</strong> dit voorbeeld. M<strong>en</strong>ig, per brief ontvang<strong>en</strong>, of via de telefoon toegezong<strong>en</strong><br />
liedje, werd later op de band vastgelegd.<br />
Ons bestuurslid Drs. J.H. Kluiver zocht bov<strong>en</strong>di<strong>en</strong> in het Volksliedarchief van het<br />
"Instituut voor <strong>Dialect</strong>ologie, Volkskunde <strong>en</strong> Naamkunde" te Amsterdam, alles<br />
op, wat van <strong>Zeeuwse</strong> herkomst was, <strong>en</strong> waarvan wij, in overleg met de bureauleider<br />
Ate Doornbosch, ev<strong>en</strong>e<strong>en</strong>s gebruik mocht<strong>en</strong> mak<strong>en</strong>. Veel bleek overe<strong>en</strong> te stemm<strong>en</strong>,<br />
of gelijk<strong>en</strong>is te verton<strong>en</strong> met wat ons via mondelinge overlevering bereikte.<br />
Ook in andere archiev<strong>en</strong> werd belangrijk materiaal gevond<strong>en</strong>, met prettige medewerking<br />
van o.a. de heer K.R. van Leerdam van het Administratief Di<strong>en</strong>st<strong>en</strong>c<strong>en</strong>trum<br />
Midd<strong>en</strong>-Zeeland, betreff<strong>en</strong>de het Archief J. A. Hubrechtse; van de heer P.J.<br />
Aarss<strong>en</strong> van het Docum<strong>en</strong>tatiec<strong>en</strong>trum Zeeuws Deltagebied, waaronder ook de<br />
collectie Altorffer ressorteert; van de dames van de Muziekbibliotheek <strong>en</strong> van Ir.<br />
A. Louwerse, die e<strong>en</strong> studie maakte van e<strong>en</strong> paar honderd, in Westkapelle, nog<br />
altijd-vooral-op-bruiloft<strong>en</strong>-gezong<strong>en</strong> volksliedjes, die m<strong>en</strong> smartlapp<strong>en</strong> pleegt te<br />
noem<strong>en</strong>, <strong>en</strong> waaraan mogelijk, ook onzerzijds later e<strong>en</strong>s extra aandacht kan word<strong>en</strong><br />
geschonk<strong>en</strong>, hoewel er ge<strong>en</strong> woord dialect in voorkomt. Dit geldt ev<strong>en</strong>e<strong>en</strong>s<br />
voor de vele-couplett<strong>en</strong>-tell<strong>en</strong>de <strong>Zeeuwse</strong> volksballad<strong>en</strong>, zoals "Roosje" van<br />
Jacobus Bellamy, waarvan we e<strong>en</strong> dialect-vertaling bezitt<strong>en</strong>. Het geldt ook voor de<br />
zog<strong>en</strong>aamde "c<strong>en</strong>tspr<strong>en</strong>t<strong>en</strong>, <strong>en</strong> de, in de vorige eeuw, in dichtvorm gegot<strong>en</strong><br />
moord verhal<strong>en</strong>, die, meestal op bek<strong>en</strong>de wijz<strong>en</strong>, aan de deur gezong<strong>en</strong>, <strong>en</strong> in druk<br />
verkocht werd<strong>en</strong>, <strong>en</strong> die ev<strong>en</strong>min als de lange geleg<strong>en</strong>heidsverz<strong>en</strong> bij provinciale<br />
<strong>en</strong> plaatselijke gebeurt<strong>en</strong>iss<strong>en</strong>, in deze bundel past<strong>en</strong>.<br />
Intuss<strong>en</strong> zull<strong>en</strong> mogelijk hier of daar nog oude liedjes bek<strong>en</strong>d zijn, die wel opg<strong>en</strong>om<strong>en</strong><br />
hadd<strong>en</strong> moet<strong>en</strong> word<strong>en</strong>, doch ons niet bereikt<strong>en</strong>. Die word<strong>en</strong> alsnog gaarne op<br />
ons secretariaat ontvang<strong>en</strong> <strong>en</strong> in ons bulletin doorgegev<strong>en</strong> <strong>en</strong> becomm<strong>en</strong>tarieerd.<br />
E<strong>en</strong> aantal van de toegezond<strong>en</strong> kinderversjes, vooral speelliedjes, behoord<strong>en</strong> tot<br />
het algeme<strong>en</strong> Nederlands repertoire. Ze werd<strong>en</strong> ook zo Nederlands mogelijk<br />
gezong<strong>en</strong>; andere gav<strong>en</strong> e<strong>en</strong> m<strong>en</strong>gelmoes van dialect <strong>en</strong> algeme<strong>en</strong> beschaafd Nederlands.<br />
Wij nam<strong>en</strong> daarvan alle<strong>en</strong> datg<strong>en</strong>e op, waarin we iets specifiek Zeeuws<br />
me<strong>en</strong>d<strong>en</strong> te ontdekk<strong>en</strong>. Voorts naast de echte dialectliedjes: het Zeeuws volkslied,<br />
plaatselijke <strong>en</strong> streek-volkslieder<strong>en</strong>, <strong>en</strong> <strong>en</strong>ige verz<strong>en</strong>, waarin, soms ook in Nederlandse<br />
bewoording<strong>en</strong>, eig<strong>en</strong> provincie, streek of woonplaats wordt bezong<strong>en</strong>, of<br />
iets, dat daarmee op <strong>en</strong>igerlei wijze in verband staat.<br />
Enkele tekst<strong>en</strong> werd<strong>en</strong>, op ons verzoek, van e<strong>en</strong> melodie voorzi<strong>en</strong>, door <strong>Zeeuwse</strong><br />
componist<strong>en</strong> van nu, die, naar wij me<strong>en</strong>d<strong>en</strong>, in dit liedboek ook, zoveel mogelijk,<br />
verteg<strong>en</strong>woordigd moest<strong>en</strong> zijn.<br />
Leerling<strong>en</strong> van basisschol<strong>en</strong> hebb<strong>en</strong>, onder leiding van hun leerkracht<strong>en</strong>, in tek<strong>en</strong>ing<br />
weergegev<strong>en</strong>, hoe zij de inhoud van e<strong>en</strong> in hun woonplaats of streek gesignaleerd<br />
liedje opvatt<strong>en</strong>. E<strong>en</strong> jury, bestaande uit Mevrouw L. Binkhorst <strong>en</strong> de heer<br />
H.G.J. de Meij zocht<strong>en</strong> daarvan ruim 80 stuks uit, die het meest in aanmerking<br />
kwam<strong>en</strong> voor de illustratie van ons jubileumboek.<br />
Bij elke geplaatste tek<strong>en</strong>ing vindt m<strong>en</strong> in de marge: de naam, leeftijd <strong>en</strong> woonplaats
van deg<strong>en</strong>e, die ze maakte. Dan volg<strong>en</strong> de nam<strong>en</strong> van tekstschrijver <strong>en</strong> componist<br />
van het bijbehor<strong>en</strong>de liedje, voorzover bek<strong>en</strong>d, b<strong>en</strong>ev<strong>en</strong>s de ev<strong>en</strong>tuele uitgever,<br />
die toestemming gaf voor overname, waarvoor we zeer erk<strong>en</strong>telijk zijn.<br />
Drs. J.H. Kluiver transponeerde de kinderversjes zoveel mogelijk, voor de omvang<br />
van de kleuter- <strong>en</strong> kinderstem. Hij zorgde ook, met assist<strong>en</strong>tie van de Directeur van<br />
de <strong>Zeeuwse</strong> Muziekschool G.W. Bergman, de leraar L. de Broek<strong>en</strong> <strong>en</strong> Monique<br />
Engels, voor het uitwerk<strong>en</strong> <strong>en</strong> optek<strong>en</strong><strong>en</strong> van de muziek van de bandjes, waarvan<br />
e<strong>en</strong> <strong>en</strong> ander opg<strong>en</strong>om<strong>en</strong> werd door ons bestuurslid R. Willemse. T<strong>en</strong>slotte werd de<br />
muziek gezet door C. Proos <strong>en</strong> Drs. Kluiver, <strong>en</strong> van de opg<strong>en</strong>om<strong>en</strong> tekst voorzi<strong>en</strong><br />
door onze p<strong>en</strong>ningmeester B. Oele, die mede bij de lay-out hielp, de nodige<br />
verklar<strong>en</strong>de tek<strong>en</strong>ingetjes toevoegde, <strong>en</strong> het omslag, met daartoe gekoz<strong>en</strong> kindertek<strong>en</strong>ing<br />
verzorgde, terwijl Mevrouw H.J. Quasters <strong>en</strong> Mevrouw J.A. Oele-Leijs<br />
hun aandeel bij het typewerk leverd<strong>en</strong>.<br />
Aan de medewerking van alle g<strong>en</strong>oemd<strong>en</strong> <strong>en</strong> de vel<strong>en</strong>, die hielp<strong>en</strong> "putt<strong>en</strong> uit de<br />
lev<strong>en</strong>de bron", wier nam<strong>en</strong> vastgelegd werd<strong>en</strong> in e<strong>en</strong> "lijst van medewerkers",<br />
dankt de <strong>Zeeuwse</strong> Ver<strong>en</strong>iging voor <strong>Dialect</strong>onderzoek dit resultaat: e<strong>en</strong> staalkaart<br />
van <strong>Zeeuwse</strong> liedjes, oud <strong>en</strong> nieuw, ons jubileumboek <strong>1979</strong>.<br />
Moge het zijn weg vind<strong>en</strong> naar <strong>Zeeuwse</strong> schol<strong>en</strong>, <strong>Zeeuwse</strong> gezinn<strong>en</strong>, <strong>Zeeuwse</strong><br />
ver<strong>en</strong>iging<strong>en</strong>, <strong>en</strong> bov<strong>en</strong>al naar <strong>Zeeuwse</strong> hart<strong>en</strong>!<br />
E.J. van d<strong>en</strong> Broecke-de Man
6 MET DE KLEINTJES<br />
Nao - ne nao - ne kin-netje, wat eit dat kinnetje<br />
in der'and, 'n mooi mooi boek - je, wat staet<br />
daer in te le -z<strong>en</strong>, vao-der <strong>en</strong> moe-der die slaepe op<br />
•é #<br />
bed <strong>en</strong> ik slaep in de krib-be, de krib-be was<br />
hl u h\i Ju MJ ><br />
zo diep, to<strong>en</strong> viel ik in het riet het riet dat<br />
# ë<br />
was zo mooi, to<strong>en</strong> viel ik in het hooi, het hooi<br />
X<br />
É<br />
Janita van Haaf t<strong>en</strong> 11 jaar<br />
Stav<strong>en</strong>isse
Ri<strong>en</strong> de Vos 12 jaar<br />
Stav<strong>en</strong>isse<br />
dat was zo glad, to<strong>en</strong> viel ik in de ooi - e - vaar<br />
zijn poep - gat.<br />
Nao - ne Nao - ne kin-netje pap-pe-tje stae in het<br />
spin-netje pap - pe - tje niet in't spinne-tje staet<br />
kin-ne-tje kin -ne-tje kin-ne-tje kaet.
WIEGELIED 1944<br />
I<br />
i<br />
i er<br />
J- J ><br />
Margaret Rottier 12 jaar<br />
Borssele<br />
Tekst:<br />
J.P. Paulusse<br />
Muziek:<br />
'kZade g'r-die- n<strong>en</strong> gae slu- te. 'kSlu-te d<strong>en</strong> H A J Franke<br />
do<strong>en</strong>ker bu- t<strong>en</strong>. Bu - t<strong>en</strong> is'tdo<strong>en</strong>- ker <strong>en</strong>'twêêris<br />
boog. Bu- t<strong>en</strong> staet'twae- ter, marnier is 'tdróóg. tdróóg.<br />
Refrein I<br />
Slaepmar m'n wuuf-je slaep zach-te, Moeder-tje ouwt<br />
de wach-te, Slaep mar m'n wuuf-je slaep zach-te,<br />
Moeder-tje ouwt er de wach- te.<br />
Uitgever:<br />
Ars Nova Goes
2. 'Oor toch die sturm<strong>en</strong> is jaege - - 3. Waerom bin ik zó 'ejoge?<br />
Meeuw<strong>en</strong> <strong>en</strong> liev<strong>en</strong>s die klaege.<br />
't Waeter riest uut de zêê om 'öög,<br />
Overaol waeter, maer 'ier is 't droog.<br />
Refrein<br />
Danny Siepman <strong>en</strong><br />
John Holle stelle 11 jaar<br />
Colijnsplaat<br />
'kè 't a zö dikkels 'evroge:<br />
Leeft nog je Vaeder, of is 'n dóód?<br />
'k Raek van da di<strong>en</strong>ke nog in m'n 'ööd'<br />
Refrein<br />
4. .k Za de g'rdi<strong>en</strong><strong>en</strong> gae slute,<br />
9<br />
'k E z'ööre schiete dae but<strong>en</strong>.<br />
Wat ik wou wete, da weet ik noe:<br />
Aoles bin'k kwiet noe, be'aolve joe.<br />
Refrein<br />
rj m
10 NAE DOMBURG NAE'T WAEFELUUS<br />
\\\
B<strong>en</strong> Zuidwijk 11 jaar<br />
Middelburg<br />
Naer Domburg, naer Domburg<br />
Die groote weg met putt<strong>en</strong>.<br />
Dan gae we naer 't waefeluus<br />
En komme de 'eele nacht nie tuus<br />
Naer Domburg, naer Domburg,<br />
Die groote weg met putt<strong>en</strong>,<br />
Putt<strong>en</strong>, putt<strong>en</strong>, putt<strong>en</strong>!<br />
Klappe, klapp<strong>en</strong>andje<br />
Poele, poelezandje<br />
'n Stikje lever, 'n stikje p<strong>en</strong>s<br />
Is goed vö de zieke méns.<br />
Klappe nandje,<br />
Oölef santje<br />
Stikje lever,<br />
Stikje paanse,<br />
Goed vo de zieke maanse.<br />
Kiete, kiete, kit.<br />
Klapp<strong>en</strong> 'and,<br />
Lui<strong>en</strong> 'ant Sluusje.<br />
Wat staet terop? 'n uusje.<br />
Wat staet terop? 'n 'a<strong>en</strong>tje.<br />
Oe êê je vrouw? Arja<strong>en</strong>tje.<br />
Kiele, kiele, kiele.<br />
Dit voetje <strong>en</strong> dat voetje<br />
gi<strong>en</strong>ge de lammetjes wachte<br />
't E<strong>en</strong>e liep in't kor<strong>en</strong> verlor<strong>en</strong><br />
<strong>en</strong>'t andere dat bleef achter.<br />
Draeje, draeje wieletje<br />
Morrege komt Michieletje<br />
As Michieletje dan nie komt,<br />
Dan komt Jacob Janse.<br />
Die laet de poppetjes danse<br />
Van bov<strong>en</strong> op de zolder<br />
In de Goesse polder.<br />
11<br />
Keetje van Zon zat achter d<strong>en</strong> trap<br />
Voerde d'r kindertjes suuker mit pap<br />
Suuker mit pap mit e<strong>en</strong> lepeltje<br />
Moeder 'k hoa gêên klomp<strong>en</strong><br />
Doew je vaoders z'n scho<strong>en</strong><strong>en</strong> an<br />
Moeder die binnem'n veuls te groat<br />
Douwt d'r in 'n bosje mit stroa<br />
Moeder, noe binne ze net van pas<br />
Of 't an m'n voet<strong>en</strong> gemete was.<br />
Dag moeder, dat voader<br />
Ti<strong>en</strong> ure thuus,<br />
Ellef ure in't spinnehuus<br />
To<strong>en</strong> kwam d'r e<strong>en</strong> vareke mit e<strong>en</strong><br />
lange snuut,<br />
in die blies't 'eêle vertelsel uut.<br />
E<strong>en</strong> poelevoetje <strong>en</strong> nog'n poelevoetje<br />
Die gi<strong>en</strong>g<strong>en</strong> de schaopjes wacht<strong>en</strong><br />
E<strong>en</strong>tje liep 'r in't köör'n verlöör'n<br />
En't andere liep t'r achter.
12 OP DE KNIE<br />
h J Ju ^<br />
ê<br />
Op -la pae-retje!rie nae stee, Bri<strong>en</strong>k fo paot-je<br />
koekjes mee, koekjes mee un duit-je, Ap - pel-tjes<br />
mee un fluitje, Peertjes van de mast, Meis-jes<br />
ou- ter je broekje vast.<br />
Ieteke dieteke daere!<br />
De boer zat op z'n maere<br />
En ie riep van vaere:<br />
Ieteke dieteke daere!<br />
De maere miss<strong>en</strong> stieve rik.<br />
To<strong>en</strong> viel de boer miss<strong>en</strong><br />
Hat in de slik.<br />
'Op, 'op, pèrretje<br />
Mit je vlasse sterretje,<br />
Mit je kopere bellegat.<br />
Wat'n mooi pèrretje is dat!<br />
Ee pèrretjezeule<br />
Dat rie nae de meule,<br />
Dat rie nae de bonte koe<br />
Ee pèrd, waer mö je nae toe?<br />
Om'n b<strong>en</strong>netje wikke,<br />
Wa zulle die pèrretjes slikke<br />
Om'n b<strong>en</strong>netje kaf,<br />
Rie dan pèrretje op'n draf!<br />
Dan kom Jan d'n Akkerman,<br />
Kerbies, kerbas, van achteran,<br />
D'n Akkerman mie z'n slee,<br />
Die neem kleine Keesje mee!<br />
Ieteko, ieteko derrie<br />
Jantje zat op de merrie<br />
De merrie brak de rik,<br />
To<strong>en</strong> viel Jantje mit<br />
Z'n gatje in de slik.<br />
'Upsa, 'upsa paeretje<br />
Wae moe jie toch naetoe?<br />
Mee je gevlochte staeretje,<br />
Nae't koekestalletje toe.<br />
Upsa paeretje, lope,<br />
Me gae'n koeke kope,<br />
'nKoeke mee'n kr<strong>en</strong>tje,<br />
Voor ons kleine v<strong>en</strong>tje.<br />
U ju ju Jan Jans<strong>en</strong>'s pèrd<br />
'tls zö'n aordig blisje.<br />
'tls'n blisje zonder stèrt,<br />
Riet'r mee nao't smisje.<br />
'tSmisje is geslööt'n.<br />
Riet'r mee nao Nööt'n.<br />
Op Nööt'n is't zo hlad,<br />
Dao valt pèrretje op z'n hat!
Marjolein Leer 8 jaar<br />
Sluis<br />
JUTE KASSE PÈRRETJE<br />
MARJoUllv UêR<br />
Jutekasse-pèrretje<br />
Nae G<strong>en</strong>t al om'n sterretje<br />
Naer Ieper<strong>en</strong> om azi<strong>en</strong>.<br />
Ister in Ieper<strong>en</strong> gêêne,<br />
Dan riej'nme d'rom naor Mêêne.<br />
Is ze te Mêêne goejekööp,<br />
Me nêêm'n d'r ti<strong>en</strong> of twaolf t'ööp'<br />
Pèrtje wï'je wad'arder lööp'n<br />
Dan zumme'n zakje meej'aover kööp'n<br />
Me gaon gaon rij<strong>en</strong><br />
Naer Lombardije<br />
Om daor te leer'n lóóp'n.<br />
Jute kasse pèrretje<br />
Mee z'n blisse sterretje<br />
Mee z'n kopere pietepan<br />
Jute, jute, Jan.<br />
En .oe.arder da da pèrretje reej<br />
'Oe korter da z'n sterretje wier.<br />
'Up, 'up, 'up!<br />
Jutekasse paeretje<br />
Nae de briele vis.<br />
Wie weet wa mooi weertje<br />
Of t morrege wêê is.<br />
Dan komme die'êêr<strong>en</strong><br />
Mi tie mooie klêêr<strong>en</strong>.<br />
Dan komme die vrouw<strong>en</strong><br />
Mi tie mooie mouw<strong>en</strong>.<br />
Dan kom Thijs de timmerman,<br />
Die spieker joe gatje'r wêêr an.<br />
Raod's wad ik daor vernam:<br />
De kattepoes waste de schotel<br />
't'Ondje karnde de boter,<br />
De vlêêremuus kwam 's aoves tuus<br />
De koekoek <strong>en</strong>'t leeuwèrrikje<br />
Die bouwd<strong>en</strong> saom<strong>en</strong>'n kèrrikje<br />
Gunter in de zêê - -<br />
To<strong>en</strong> kwam'r'n dööve kwakkel<br />
Meej'n rott'n appel -<br />
Die góojde't kèrrikje in twee - -<br />
Noe bouw'n ze n ö öjt mêêr<br />
'n Kèrrikje in de zêê!<br />
Uto kasse paeretje<br />
Waer gae jie naer toe?<br />
Mee'n opgekoppeld staeretje,<br />
Naer je grótemoeder toe,<br />
Om'n niewe rok,<br />
D'n ouw<strong>en</strong> is verslete<br />
D'r zaete zövêêl kabietertjes in<br />
Die zouwe ons v<strong>en</strong>tje opete!<br />
D'n ouw<strong>en</strong> is verslete<br />
En Vaeder wil't nie wete,<br />
En Moeder ei zö vêêl geld<br />
Z'eit't nog nooit geteld.<br />
M'n moeder mag't nie wete<br />
M'n vaeder ei gin geld<br />
'tls zö treurig gesteld.
E<strong>en</strong>e Pier zat op'n stier<br />
ie wis nie wae of z'n schuutje vier.<br />
Z'n schuutje vier an'tlêênde<br />
<strong>en</strong> ie begon te schrêêj<strong>en</strong><br />
ie wis nie war of n slaepe mog<br />
ie sliep al bie z'n memmetje<br />
z'n memmetje wou't nie ebbe<br />
to<strong>en</strong> sliep ie in de krebbe<br />
de krebbe was te maeke<br />
ie sliep er in't laeke<br />
't laeke was te wasse<br />
ie sliep in de plasse<br />
'kEb'r nog'n klein'o<strong>en</strong>tje op't kot<br />
Dat mot'r van aev<strong>en</strong>d an.<br />
To<strong>en</strong> ik m'n o<strong>en</strong>tje koke wou,<br />
To<strong>en</strong> stond m'n potje vuul.<br />
To<strong>en</strong> ik m'n potje afschure wou,<br />
To<strong>en</strong> ti<strong>en</strong>telde m'n duum.<br />
To<strong>en</strong> ik m'n duumpje werme wou,<br />
To<strong>en</strong> vloog m'n deurtje op slot.<br />
To<strong>en</strong> ik m'n deurtje op<strong>en</strong> wou do<strong>en</strong><br />
To<strong>en</strong> viel'k bie't vèrke in't kot.<br />
Mè't vèrke wou me nie 'ebbe.<br />
de plasse waere te diep<br />
ie sliep in't riet<br />
't riet was te langk<br />
ie sliep in't zand<br />
't zand was te fi<strong>en</strong><br />
ie sliep in de ri<strong>en</strong>k<br />
de ri<strong>en</strong>k was te rond<br />
ie sliep bie d'n ond<br />
d'n ond die wou'm biete<br />
in z'n dikke kiete<br />
d'n ond die wier zö dol<br />
<strong>en</strong> beet'n stikje - -<br />
uut diej<strong>en</strong> Pier z'n krullebol.<br />
Eén, twee, drie, vier, vijf, zes, zev<strong>en</strong><br />
Jantje mee de bulte kwam ik teg<strong>en</strong><br />
al op dad'oute bruggetje<br />
Ie keek op de kas<br />
'Oe laet't was<br />
'tWas nog gin neg<strong>en</strong> uure<br />
To<strong>en</strong> liep Jan nae de schuure<br />
De schuure was op slot<br />
To<strong>en</strong> gi<strong>en</strong>gtie naer't verkeskot<br />
'tVèrke begon te knorre<br />
To<strong>en</strong> liep Jan nae de ouwe lorre<br />
De ouwe lorre vlog<strong>en</strong> in brand<br />
To<strong>en</strong> gi<strong>en</strong>gtie nae de dullefskant<br />
De dullefskant die was zö glad<br />
To<strong>en</strong> viel Jantje op z'n gat.<br />
Janke Wisse 11 jaar<br />
Oost-Souburg<br />
D'n dom<strong>en</strong>ie ei'n koeje gekocht<br />
de koster eit'n tuus ebrocht<br />
de slachter eit'n dood edae<br />
de meid eit'n opgebrae<br />
<strong>en</strong>'t kleine pi<strong>en</strong>kje ei aoles opgegete.<br />
Antje de bult die kwam ik tege<br />
Op't glaeze bruggetje<br />
Ze keek op de kass'<br />
'Oe laet of het was<br />
't Was a zev<strong>en</strong> uure<br />
't Vrouwtje mos gae schuure<br />
't Vrouwtje mos gae waereke<br />
A in de kleine kaereke<br />
De Kaereke was geslote<br />
To<strong>en</strong> ging ze nae de gote<br />
De gote was zö vuul<br />
To<strong>en</strong> ging ze nae d'n uul<br />
D'n uul die wou se pikke<br />
Van achter in d'r nikke.<br />
't Vrouwtje da lei dood<br />
Mït'n kosje dröög<strong>en</strong> brood.
Tekstschrijver <strong>en</strong><br />
componist onbek<strong>en</strong>d<br />
18e-19e eeuw<br />
Rembrandt<br />
1606-1669<br />
Roel Hubregtse 12 jaar<br />
Sluis<br />
EN KOOPT DA KINT UN VALLEN 'OET 15<br />
é' '« _<br />
En koopt da kint un val-l<strong>en</strong> 'oet, ie - le al - le<br />
ie - le al - le ei ie - le al - le ie - le al- le ei<br />
dat valt dat ' t'um ge<strong>en</strong> zee - re doet 'kwilt hier<br />
'k wilt daar 'kwilt ie - be lab - be loar, dat' tvalt dat<br />
'turn ge<strong>en</strong> zee - re doet a daor<br />
2. En koopt da kint un pannetje,<br />
Iele, alle, iele alle ei (bis)<br />
'tZal dans<strong>en</strong> liek un mannetje<br />
'kWil't ier, 'kwil't daor<br />
'kWil't iebe, labbe laer.<br />
'tZal danse liek un mannetje adaor!<br />
3. En koopt da kint un kleuterspaon<br />
Iele, alle, iele alle ei (bis)<br />
'tZal mêê un jaor allêêne gaon<br />
'kWil't ier, 'kwil't daor<br />
'kWil't iebe labbe laor.<br />
'tZal mêê un jaor alêêne gaon adaor!
16 KALLEMOEJE<br />
Kallemoeie ree zo gèrr'n,<br />
Op 'n osje da nie zag,<br />
Kallemoeie ree zö vérre,<br />
Tot z'in de slööte lag.<br />
En z'at zo gèrr'n appels <strong>en</strong> pèrr'n,<br />
Kèrremelk <strong>en</strong> witte brood -<br />
En noe is Kallemoeie dood.<br />
KLOP KLOP MARIEKE<br />
—»r w—<br />
Klop - klop - klop. Ma- rie-ke,Zedde gij thuis?<br />
Wel- ja lief kind, kom maar in 'uis. Wa ligt doar op<br />
da schoa-mel-ke?<br />
Doa ligt'n boterammeke.<br />
Wat staat 'r op dat schouwke?<br />
Ons lieve Vrouwke.<br />
Wat staat daor op da lêêrke?<br />
Ons Liev<strong>en</strong> Eêrke.<br />
Wie zit daor in da kamerke?<br />
Da's Thomas mee z'n 'amerke.<br />
Wat staat daor in dat 'oekske?<br />
'n Manneke mee 'n ler<strong>en</strong> broekske,<br />
't E zijn lepelke pap opghet<strong>en</strong><br />
En 't è z'n broekske volgeschet<strong>en</strong>.<br />
Yolijn de Zwart 11 jaar<br />
Aard<strong>en</strong>burg<br />
Mede Volksarchief<br />
Elk antwoord wordt<br />
gezong<strong>en</strong> als e<strong>en</strong> echo<br />
van de voorgaande<br />
vraag
Roland Gijzel 11 jaar<br />
Koewacht<br />
Mar co de Dreu 11 jaar<br />
Oudelande<br />
Kakkestoele meije,<br />
Asje valt dan lei je.<br />
't Is aev<strong>en</strong>d geworre<br />
Ons klein kindje is moe<br />
Kom me liefje, zeg moeder<br />
Gae toch nï je beddetje toe.<br />
MELANIE<br />
Koele koele meije<br />
aje valt dan lei je<br />
op de blauwe leije.<br />
17<br />
Guusjes, doe je boekje toe<br />
Loop nae Jöösjes moedertje toe<br />
Jöösjes moedertje is nie tuus<br />
Wae is ze dan?<br />
In't achteruus!<br />
Wa doe ze dae?<br />
Outjes kraeke,<br />
Vuurtje maeke,<br />
Aoles doe ze in't vèrkeskot<br />
Mee de deur op slot.<br />
G'hè zwarte kniej<strong>en</strong> Me- la-nie, Ge moet ze<br />
wass<strong>en</strong>, da'k et zie. En as ze dan ge - was-s<strong>en</strong><br />
fff<br />
ijn, steek dan ouw voe - tjes bij de mijn.<br />
m
18 SPEELLIEDJES<br />
"TFTT?—fV i- - - h N K k b i K k=k=<br />
Ik ( e<strong>en</strong> ring<br />
_« * • é' é''—#J—* *^—<br />
al aon m'n and, an wi<strong>en</strong> zal ik<br />
- - - K K K K Ik.<br />
M ' ' '<br />
die g« s - v<strong>en</strong>? An al c 3e - ge<strong>en</strong> die vöó me staot, die<br />
—*—é' *<br />
zal ik pris-4=<br />
-se - t<br />
n 1<br />
r iJ M- I JFf#=<br />
êê - i J—J' JN ^ #LL^—<br />
"<strong>en</strong> aon-staonde vrouw ik leg<br />
~ * é * ff «<br />
m'n and op jou, al on-der mijne schou-wers ver - zo<strong>en</strong><br />
ik jou.<br />
We gae nae de bakker<br />
om e<strong>en</strong> broodje te 'aele -<br />
De bakker is niet tuus,<br />
En as de bakker nie tuus is,<br />
Dan ga<strong>en</strong> we weer naer 'uus,<br />
Poortje op<strong>en</strong> of toè<br />
Oud kringspel<br />
Dimitri Dagevos 11<br />
Katt<strong>en</strong>dijke
Judith de Raat 12 jaar<br />
Waterlandkerkje<br />
I<br />
Klein An-na zat op ee - ne ste<strong>en</strong>, ee - ne ste<strong>en</strong> ee - ne<br />
ste<strong>en</strong>.Klein Anna zat op ee - ne ste<strong>en</strong>, ee - ne ste<strong>en</strong>.<br />
2. Ze begon ope<strong>en</strong>s te w<strong>en</strong><strong>en</strong>, w<strong>en</strong><strong>en</strong>, w<strong>en</strong><strong>en</strong><br />
3. To<strong>en</strong> kwam haar moeder bij haar staan<br />
4. Lief Anna, waarom we<strong>en</strong>t gij zo?<br />
5. Omdat ik morg<strong>en</strong> sterv<strong>en</strong> moet<br />
6. To<strong>en</strong> kwam de jager uit het bos.<br />
7. Die stak klein Anna in de borst.<br />
8. Maar Anna mag niet sterv<strong>en</strong>.<br />
9. Ons Anna is weer opgestaan.
20 MAVIEJETTE<br />
EEN BOERINNETJE UIT FRANKRIJK<br />
Hl K JSIJ>É<br />
Wie kiest de maviejette<br />
Milantèn milanton (bis)<br />
<strong>en</strong> Annie maviejette<br />
Milantèn milanton (bis) <strong>en</strong>z.<br />
E<strong>en</strong> boe - rin - ne - tje uit Frank - rijk met haar<br />
> >|J J) i è<br />
blan - ke f a - tion 'k zou zo graag Mi<strong>en</strong>-tje door<br />
MIJI J> -i -i i •< J' > J' J><br />
de tuin zi<strong>en</strong> wand'l<strong>en</strong> Ziet daar gaat zij rei-<br />
H»j|j l>>>JJiJ>i> ><br />
k<strong>en</strong> Ziet daar gaat zij prij - k<strong>en</strong> dat doet zij<br />
voor haar lie - ve man die zij 1<br />
s a-vonds zo<strong>en</strong><strong>en</strong><br />
Ow
kan Rou - we rou - we rou - we Strik-jes op de mou-<br />
we 't'eer-ste jaar e<strong>en</strong> of - f i - cier ' t der-de jaar<br />
e<strong>en</strong> jon-ker jon-ker jon - ker drie - maal door de<br />
don - ker don - ker don - ker drie maal door de ma-ne<br />
schijn als Va - der <strong>en</strong> Moe - der naar bed toe zijn<br />
'k Heb mijn eer-ste brief ont - van-g<strong>en</strong> Ma-ri - on<br />
Ma - ri - o - net-te ' k Heb mijn eer - ste brief ont - van -<br />
g<strong>en</strong> Ma - ri - on.<br />
21
22 AERENOUT, DE SUUKEREBOUT<br />
Ae - re - nout,de suu-ke-re-bout, die liep's langs de<br />
kao - je. Ie docht,dat'n 'n veu-hel schoot, <strong>en</strong> ie schoot<br />
er un pap - pe - hao - je. En ie was zo blij <strong>en</strong> ie schoot<br />
er drei. En ie was zo dol, <strong>en</strong> ie schoot'n 'êê - le man-<br />
de vol.<br />
Jan Naerebout, Jan Sukerebout,<br />
Die liep er 'es langs de kaoie,<br />
To<strong>en</strong> docht ie dattie 'n veugel schoot,<br />
En ie schoot er e<strong>en</strong> pappegaoie.<br />
To<strong>en</strong> wier ie zo berremèrtig,<br />
En to<strong>en</strong> schoot ie er zes <strong>en</strong> dertig.<br />
To<strong>en</strong> wier ie biekans 'elemael dol<br />
En to<strong>en</strong> schoot ie 'n ele mande vol.<br />
Aer<strong>en</strong>out, de suukerebout<br />
die liep is langs de kaoje<br />
Ie docht datt<strong>en</strong>'n veuheltje schoot<br />
mae't was'n pappehaoje.<br />
De pappehaoje van't Nieuweiand<br />
<strong>en</strong> appeltjes van oranje<br />
peertjes van d<strong>en</strong> grot<strong>en</strong> boom,<br />
wie zal'ebbe de hou we kroon?<br />
De meisjes uut de kêête<br />
die werreke da ze zwêête<br />
Pief poef paf,<br />
de paeretjes ete kaf,<br />
de koetjes ete 'ööi;<br />
Mééster, is m'n les nie mooi?<br />
Wilma Beun 11 jaar<br />
Veere<br />
Mede:<br />
Volksliedarchief<br />
Louweri<strong>en</strong>tje van Suker<strong>en</strong>hout,<br />
Die liep is langs de kaoi,<br />
Ze docht da ze e<strong>en</strong> veugeltje schoot,<br />
Mè 't was e<strong>en</strong> pappegaoi.<br />
Pappegaoi van Engeland,<br />
Van Engeland <strong>en</strong> Spanje,<br />
Appeltjes van Oranje,<br />
Peertjes van de beste boom,<br />
Wie za ebbe de gouwe kroon,<br />
De gouwe kroon al in de wei,<br />
Wè al die lieve meisjes zijn.<br />
Meisjes uut de kêête,<br />
Die werke da ze zwêête.
<strong>Zeeuwse</strong> versie<br />
van oud liedje<br />
Peggy Oelrich 11 jaar<br />
Veere<br />
An - na sto<strong>en</strong>g te wach -te te wachte op haer man<br />
'Nachtsom twaelef uu - re kwam Jan de smeerlap an.<br />
2. Goej<strong>en</strong>aeved Anna,<br />
goej<strong>en</strong>aeved Jan<br />
Waer ei je zölangk gezêête?<br />
Da gae je glad nie an.<br />
3. Anna gi<strong>en</strong>g nae boove<br />
al om 'n dikke stok<br />
En to<strong>en</strong> ze kwam b<strong>en</strong>êêje<br />
to<strong>en</strong> sloeg z'mopz'n kop.<br />
4. Jan begon te schrêêuwe<br />
te schrêêuwe moord <strong>en</strong> brand,<br />
En to<strong>en</strong> de bure kwaeme<br />
to<strong>en</strong> was Jan al van kant.<br />
5. Jan die wier begraeve<br />
al in'n'oute kist<br />
mee twee glaeze deurkes<br />
zonder't iemand wist.<br />
Zwart Willemi<strong>en</strong>tje<br />
Zat achter't gerdi<strong>en</strong>tje<br />
Wa dee ze daor?<br />
Ze kamde'eur'aor<br />
Ze waste'eur 'andjes<br />
Al in'n fontein<br />
Ze droogde ze af<br />
Ze stakz'in'eur zij<br />
Ze knielde 'r bij<br />
Ze sprong weeral op<br />
En danste op, op!<br />
Moeder de vlo<br />
ze biete me zo,<br />
ze biete me zeer:<br />
ik laat're<strong>en</strong> valle<br />
van bov<strong>en</strong>af neer.<br />
Moeder de pop,<br />
ikraap're<strong>en</strong>op.<br />
Anne de Pee,<br />
ik sleep're<strong>en</strong> mee.<br />
23
Eergisteraeved sloeg het hallefti<strong>en</strong><br />
to<strong>en</strong> waere 'r zövêêl moord<strong>en</strong>aers,<br />
'keb z'achter 't raem gezi<strong>en</strong>.<br />
Alloove, alloove<br />
wittebrood uut d'n oov<strong>en</strong><br />
Jikkemi<strong>en</strong>tje, lekkere tand<br />
eet rezi<strong>en</strong>tjes uut 'r 'and.<br />
Jan Peter Francke 11 jaar<br />
Gapinge<br />
Bolkie Wesdorp 12 jaar<br />
Gapinge
a<br />
Johan Donze 12 jaar<br />
Vlissing<strong>en</strong><br />
Erwin Meerman 12 jaar<br />
Vlissing<strong>en</strong><br />
Blok/ blok <strong>en</strong> e<strong>en</strong> vierkan-te blok, E<strong>en</strong> blok<br />
met ze - v<strong>en</strong> gaat-jes vis-je vis-je kom er e<strong>en</strong>s<br />
aan, Ik zal je bak-k<strong>en</strong> in de pan, ik zal je<br />
sto - v<strong>en</strong> in de o - v<strong>en</strong> tot je roept O-ran-je bo-v<strong>en</strong>.<br />
1<br />
Sli<strong>en</strong>gertje, slangertje,<br />
Ertetangetje.<br />
Koffiedik - Af b<strong>en</strong> ik.<br />
25
TOUTER<br />
* é-<br />
Tou-ter,m'n tou-ter,m'n uus-je brand af. Wi<strong>en</strong> doe-<br />
ta? de kraö-je. De krao-je wou naer En-geland gae,En-ge-<br />
land was ge-slo-te. To<strong>en</strong> liep 'n nae de go-te. De go-te<br />
was zó vuul. To<strong>en</strong> liep 'n nae d'n uul. D'n uul die<br />
za je pikke van ach-ter in je nikke, van vo - r<strong>en</strong> in j'n<br />
o -verschoot, Zo was't kallef je allef dood. Al - lef dood<br />
Arj<strong>en</strong> v.d. Driest 10 jaar<br />
Serooskerke
Erwin de Mul 7 jaar<br />
IJz<strong>en</strong>dijke<br />
be-graeve, Al op un Zon-dag-ae - vond.En a je Moe-der<br />
koeke bakt, dan loopt de but-ter deu 'tgoote-gat.<br />
Touterm'n outer<br />
m'n'uusje bran af<br />
Wi<strong>en</strong> ei da gedaon?<br />
De kraoje, de maoje<br />
Stiert de kraoje naor Engeland toe<br />
Engeland is geslööt'n<br />
Twee deurtjes in de pöórt'n<br />
Juffrouw-is m<strong>en</strong>eer nie tuus?<br />
Nêêje, m<strong>en</strong>eer, die is nao Sluus<br />
Om twee emmertjes waoter<br />
Raod 's wie tie teg<strong>en</strong> kwam -<br />
Twee ouwe baozinnetjes<br />
Ze vocht<strong>en</strong> as katinnetjes<br />
Ze riep<strong>en</strong>: schok schok, de dubbele schok,<br />
de schok is van Camille<br />
Trouwt'r buurman z'n dochter nie,<br />
dan trouwt die vuule Camille.<br />
Vuule Camille, wi<strong>en</strong> is t'r dóód?<br />
Jan van't ènde z'n'öónd is dood,<br />
we zull<strong>en</strong>'m gaon begraov'n<br />
achter di<strong>en</strong>'öög<strong>en</strong> 'aoge<br />
achter't staonde riet,<br />
waor gin mèns'm 'öórt of ziet.<br />
Utemetuut, mun liedje is uut<br />
Dat gaet er nae ter Veere<br />
<strong>en</strong> as de speelmans dochter trouwt,<br />
dan trouwt de vuulekemaere<br />
Vuulekemaere, wie is t'erdööt<br />
Jan van Berg<strong>en</strong>, bi z'n bröót<br />
Wie moet er dan te lieke gae<br />
De vaoder <strong>en</strong> de kappela<strong>en</strong>.<br />
Vuule kommêêre,<br />
Wi<strong>en</strong> ister dood?<br />
Jan van Bier<strong>en</strong>brood.<br />
Ze zi<strong>en</strong>'m gaon begraov<strong>en</strong><br />
Achter de döörn'aog<strong>en</strong>,<br />
Achter't riet,<br />
Dat't niemand ziet.<br />
Ik kwam 's in 'n bosje<br />
Wat vond ik daor 'n ghoud<strong>en</strong> ring,<br />
Die stak ik in mijn koffertje.<br />
Laot bloei<strong>en</strong>, laot bloei<strong>en</strong>,<br />
De kraoi is dood<br />
Gêêf die kraoi 'n 'ard<strong>en</strong> snok,<br />
Dat ie van de touter af rok.
28 BIJSLIEDJE<br />
* #<br />
Sjors-ke wou naar school toe gaon. IJ aai gin schoe-<br />
n<strong>en</strong> om aon te do<strong>en</strong>. Doet oe vao-ders sloff<strong>en</strong> aon.Vaoders<br />
sloff<strong>en</strong> zijn mijn te groot. Doet'r wad ooi of strooi in<br />
Ooi of strooi is al te mooi. De mes - kes van de vier<br />
E<br />
oe - k<strong>en</strong> fDie gin-g<strong>en</strong> ma - tres be-zoe-k<strong>en</strong>. Ma - très,ma<br />
très,oe man is dood. We zull<strong>en</strong> em gaon be- graov<strong>en</strong>,<br />
m> ë * — # — * — #<br />
Al achter de dooie ao-v<strong>en</strong>, En die met te laaik<strong>en</strong><strong>en</strong> komt,<br />
Die moet de boer be - taol<strong>en</strong>.Ti<strong>en</strong> pond un al-le-ve,<br />
koeike staot op kal-le-ve. 1<br />
tKalf van daog of morri - ge<br />
nie,<br />
1<br />
+* ë—ë ^=5 d* \* * * +<br />
1 K alf van êêl ut jaer nie. Nog êê - ne snok,<br />
s<br />
Mooi Lêêntje, sakkestêêntje,<br />
Je kaokjes bin zö kèsserööd.<br />
Lao groej'n <strong>en</strong> bloej'n,<br />
De kraoje die is dood.<br />
Schop da vintje onder z'n 'ol,<br />
Dat ie van de touwter rol!<br />
Elona Barra 12 jaar<br />
Sluis
Leo Bliek 9 jaar<br />
Hoedek<strong>en</strong>skerke<br />
0 é<br />
nog êê -ne snok,Vlieg van ier nao San-die de Kok.<br />
Ach - ter de ker-ke daor leit un blauwe stêên, Al die<br />
ter op staot, die brêêk zun bêên, Van êên, van<br />
twêê, van drie !<br />
Schippertje, out er je toutertje vast,<br />
da je nie in de kaoie valt.<br />
Al in de kaoie daar lag un sloot,<br />
Dae waere twee arreme schippertjes dööd.<br />
Die wouwe gae vaere nae Bresjes;<br />
Dae weune twee to veresjes.<br />
Wat aete ze dae? Kaes <strong>en</strong> brood,<br />
Zoete melk <strong>en</strong> witte brood,<br />
Al mit un zilver lepeltje,<br />
Al uut un zilver kommetje.<br />
Koeiepööt, paerdepööt, nog un snok,<br />
En lae ze dan ma vliege!<br />
29
30 AFTELVERSJES<br />
In de schuur bie Anke Franke<br />
dae verkope z'eik<strong>en</strong> 'out<br />
<strong>en</strong> dad 'out da wil nie brande<br />
mènse, mènse, wad 'n schande,<br />
mènse, mènse, wa verdriet<br />
Koop 't 'out bie Anke Franke niet.<br />
Rommel, rommel in de pot<br />
waer is Klaes <strong>en</strong> waer is Zot?<br />
Zot is in z'n stalletje.<br />
Wat eitie dae verlore?<br />
Allebei z'n oore -<br />
Pief, poef, paf,<br />
Jie bin af.<br />
M'n popk<strong>en</strong> eit 'n 'emdek<strong>en</strong> aon<br />
raod 's 'oeveel knööpkes d'r an staon<br />
gij moe 's gaon tell<strong>en</strong><br />
van al die maddemesell<strong>en</strong><br />
één, twee, drei.<br />
Ik, pik, drop<br />
stap jie noe maer op.<br />
Ène, mène, meggele mie<br />
obbele, dobbele, dom<strong>en</strong>ie,<br />
eikebrood zonder lood<br />
koekemerelle zonder belle.<br />
Pief, poef, paf<br />
jie bin af.<br />
Onder de gro<strong>en</strong>e bom<strong>en</strong><br />
Daar lag un <strong>en</strong>gels schip<br />
De frans<strong>en</strong> war<strong>en</strong> gekom<strong>en</strong><br />
Die war<strong>en</strong> nog gekker dan ik.<br />
Ze droeg<strong>en</strong> e<strong>en</strong> hoed met pluim<strong>en</strong><br />
E<strong>en</strong> pak van perkam<strong>en</strong>t<br />
En heel de stad moest rijm<strong>en</strong><br />
Voor die gekke v<strong>en</strong>t.<br />
Dubbele ti<strong>en</strong>, vijfti<strong>en</strong><br />
De hond sprong in de zee<br />
't Water spoelde mee,<br />
Afzijt gij.<br />
Tierelierelier<br />
zev<strong>en</strong> tonn<strong>en</strong> bier<br />
de meisjes uut de schoole<br />
die spel<strong>en</strong> op de vioole -<br />
Onder 't glaeze bruggetje<br />
dae lag 'n öópje stront<br />
<strong>en</strong> de duvel kwam 't 'aele<br />
al in z'n blöóte kont<br />
Ik, pik, paf,<br />
Jie b<strong>en</strong>t 'r af.<br />
In de tuun dae lag 'n brief<br />
in die brief dae stond te leze,<br />
da jie d'r noe an moe weze.<br />
Co<strong>en</strong> Laurijs 10 jaar<br />
Vlissing<strong>en</strong><br />
Pot, iele, wiele, wallewot<br />
Gij zijt zot.<br />
Kruip maor gauw in de mosterdpot.<br />
Onder de taofel<br />
daor lag 'n waofel<br />
die 'm 't éérste zag<br />
die was 'raf.<br />
Aoke baoke<br />
baone kraoke<br />
ielke bielke<br />
baone poef.
Mede:<br />
Volksliedarchief<br />
Mede:<br />
Volksliedarchief<br />
Zie me damme dore mère<br />
tsjie tsjie tsjie<br />
de tsja tsja tsja<br />
Madam de chocolère<br />
tsjie tsjie tsjie<br />
de tsja tsja tsja<br />
Madam de chocola,<br />
Bon swa!<br />
KLANKVERSJES<br />
Bon-zi - de - ron pa - pe - re A - ri - a - ri a - re-re<br />
A-ri - a - r i - a ->n pa - pa , De bon-pa-pa, de<br />
bon-pa-pa. A-ri -a - r i - a de bon - pa - pa de<br />
bon - pa - pa.<br />
Dialo de meisjes zitte<br />
De meisjes zitte dialo.<br />
Zev<strong>en</strong> c<strong>en</strong>t<strong>en</strong> de spinazie<br />
De spinazie dialo<br />
Do re mi fa sol la si do!<br />
Eun, deu darrewie,<br />
Van de losie sarrewie,<br />
Van de losie goeie man,<br />
Pimpeldoris, frans kabinet,<br />
Eun, deu floep.<br />
Foedel, die foedel die hup - hie - ho,<br />
Jimmetie, jammetie, jongers,<br />
Jimmetie, jammetie, blummetie blij,<br />
Jimmetie, jammetie, fort ga<strong>en</strong> wij.<br />
Loe de sjoer de bazinette,<br />
Bazinette tialom.<br />
Onzebonze saminette,<br />
Saminette tialom.<br />
Do re mi fa sol la si do!<br />
Lobre, sjotre ma sjanpetre<br />
ma sjanpet de iolie<br />
zeg o zeg o violette,<br />
viola de do-re mi.<br />
J>U }J »1J f f j JIJ )<br />
De lan - tre-zoe <strong>en</strong> de mas - sa bri-te, De mas - sa<br />
} h Hf J'J<br />
~é ar—-é—<br />
ï<br />
brit'<strong>en</strong> de t i -a-lo, De ti - a-lo de son ra-nasse<br />
v<br />
È<br />
V<br />
E Ö<br />
X X X X<br />
De son fa-nas <strong>en</strong> de ti - a-lo Do re mi fa sol la si do<br />
31
On - z<strong>en</strong> 'aon, da par-tig bêis-je, Die de boer uut<br />
i !• J' t J' J' J' I li<br />
bed-de kraoit, Bêês-je kan ook maor êên deun-tje<br />
p<br />
As 't re-g<strong>en</strong>t,sneeuwt of waoit. En z'n kop-je gao<br />
nao boo-v<strong>en</strong>, <strong>en</strong> z'n oogjes niept ie toe. 'Oor j'mnog<br />
' s pe - per ge-v<strong>en</strong>. ' tls altied roekloe-re - koe!<br />
3<br />
• 0<br />
Tra-la - la - la-la-la-la, dad is m'n lied, tra-la-la<br />
la- la-la-la, <strong>en</strong> an-ders niet.<br />
Ingrid Cauwels 12 jaar<br />
Uz<strong>en</strong>dijke<br />
Mede:<br />
Volksliedarchief
Jaap van Erkel<strong>en</strong>s 13 jaar 0oievaer, lepelaer mit je lange bek.<br />
Goedereede J e m o e d e r ^ Q p, t h e R<br />
Carlina v. Nimweg<strong>en</strong> 7 jaar<br />
Sommelsdijk<br />
Je vader heit'n kind estole<br />
Deer is ie mee nae de galge evloge,<br />
De ouwe Pieternelle<br />
Sprong in de welle<br />
Ze kwam er uut<br />
As'n lev<strong>en</strong>dige puut.<br />
—=:<br />
— i<br />
Zev<strong>en</strong> huuz<strong>en</strong> höóge.<br />
De Ooievaer leit te drööge.<br />
Neemt'n blad<br />
Vaegtje gat,<br />
Foei, foei, wat stinkt dat!<br />
—=J j=:J _;—<br />
/ 1 i rT—1<br />
Ze zat in de welle<br />
Aerepels te schelle<br />
En ze kwam er uut<br />
En ze was 'n puut<br />
Reiger, reiger, lang<strong>en</strong>bek<br />
Lusje nog gestol<strong>en</strong> spek?<br />
Steekje kop in't waeter,<br />
Reiger ouw je snaeter!<br />
33
Pimpampole, vlieg over'ole, vlieg overal<br />
En zeg, wae da m'n zieltje weune zal!<br />
Kom mol<strong>en</strong>aar, kom tel je geld<br />
<strong>en</strong> gae tan nog's vliege<br />
Vlieg dan naer de moss<strong>en</strong> toe<br />
de moss<strong>en</strong>zü je wè ope doe!<br />
Mosjepik<br />
Butter op stik<br />
Kaes <strong>en</strong> brood<br />
Mèrrege is mosjepik dood.<br />
Pimpampo<strong>en</strong>tje vlieg over ons<br />
vlieg over'o<strong>en</strong>tje Liev<strong>en</strong>eertje<br />
vlieg overal, z'npèrrestal!<br />
Vleeremuus, vleeremuus,<br />
Br<strong>en</strong>g me'n nieuwe tand tuus,<br />
M'n ouw<strong>en</strong> is versleet'n,<br />
Dao kan'k nie meer mee eet'n.<br />
Muus, muus,<br />
Br<strong>en</strong>g me'n nieuwe tand tuus<br />
Nie van stêên,<br />
Maer wel van bêên.<br />
+ #<br />
Wij wij - k<strong>en</strong> niet, wij wij - k<strong>en</strong> niet, wij wij - k<strong>en</strong><br />
voor de he - r<strong>en</strong> <strong>en</strong> de da - mes niet, al - le<strong>en</strong> voor<br />
paard <strong>en</strong> wa - g<strong>en</strong> dat hoef je niet te vra-g<strong>en</strong>.<br />
Annelies de Hollander<br />
11 jaar<br />
Schoondijke<br />
Eric Sijnesael 11 jaar<br />
Nieuwvliet<br />
Kall<strong>en</strong>aone, snottebelle,<br />
kan nie ro<strong>en</strong>k<strong>en</strong>, kan nie pro<strong>en</strong>k<strong>en</strong><br />
kan gêên êêns toe ti<strong>en</strong>e tell<strong>en</strong>.
Marion Tamboer 11 jaar<br />
Vlissing<strong>en</strong><br />
Er - rem an er - rem de Gort - straat in, Moe - der ik heb<br />
zo'n goe-je zin.<br />
Lange lange reke,<br />
Potje kan nie breke.<br />
ÉÉ<br />
E<strong>en</strong> twee drie vier, de Kao - je,de Kao - je,e<strong>en</strong> twee<br />
drie vier,de Kao-je die is'ier.En ad de Kaoj 1<br />
r nie<br />
ge-wist,dan ad 'r gin plezier ge-wist.E<strong>en</strong> twee drie<br />
vier,de Kao-je,die is 'ier.
36 KERMIS-HOSLIEDJES<br />
'n Am-sterdam-se keuk<strong>en</strong>meid,die most 's leere wasèe,<br />
y<br />
r r<br />
y<br />
Ze kocht 'n fles-je olie <strong>en</strong> loog <strong>en</strong> miek er zêê-pe<br />
Y V<br />
van. O-lie<strong>en</strong> loog om zêê- pe van te maeke, o-lie <strong>en</strong><br />
loog, dè maeke ze zêêpe van.<br />
É m *—0<br />
Vooruit Mi-na, voor uit Mina! 1<br />
tls ker-mis in Bre-da<br />
hoera! Vooruit Mi-na, vooruit Mina! 'tls ker-mis in<br />
Breda. O- lie in loog, om zee - pe van te mae-ke,<br />
O- lie in loog,dae maeke m<strong>en</strong> zêê- pe van.<br />
Joan Vogel 11 jaar<br />
Middelburg
Yvonne van d<strong>en</strong> Hoek 12 jaar<br />
R<strong>en</strong>esse<br />
Ineke Hop 11 jaar<br />
R<strong>en</strong>esse<br />
OP DE STRAODAG<br />
Aeremstokje<br />
Turf in je rokje,<br />
Turf in je staert,<br />
Aeremstokje is gêên'alfje meer waerd.<br />
Aeremstokje<br />
Turf in je rokje,<br />
Buurman ei je m'n jo<strong>en</strong>g<strong>en</strong> nie ezieje?<br />
Wel ezieje mae nie esproke,<br />
Ie is verbie m'n deure eloape.
38 NIEUWJAAR<br />
Nieuwe jaartje, ik sta hier buit<strong>en</strong>,<br />
Met mijn korfje aan mijn hand,<br />
Wil je mij wat gev<strong>en</strong>?<br />
Ik zal het gaarne nem<strong>en</strong>.<br />
Want ik eet zo geerne e<strong>en</strong> koek<strong>en</strong>bak<br />
En laat mij hier zo lang niet staan,<br />
Want ik moet nog op e<strong>en</strong> ander gaan.<br />
Bij mijn meter <strong>en</strong> mijn peter,<br />
En 'k w<strong>en</strong>s u all<strong>en</strong> e<strong>en</strong> zalig nieuwjaar.<br />
Nieuwe jaartje uit ander land,<br />
Ons verk<strong>en</strong> heeft zijn gat gebrand.<br />
Van achter aan zijn steertje,<br />
Och wat brult dat beestje.<br />
Ik zat is in 'n schuutje,<br />
Ik gooide mie 'n kluutje,<br />
'k Riep: o spaer, o spaer, o spaer,<br />
Mergeoch<strong>en</strong>d is 't nieuwe jaer.<br />
't Ouwe jaer uut, 't nieuwe jaer in,<br />
De bozze staet op<strong>en</strong> <strong>en</strong> steekt 'r wat in.<br />
Dag cousi<strong>en</strong>etjes allegaor<br />
Ik kom joe zing<strong>en</strong>'t nieuwe jaor<br />
Deur dik <strong>en</strong> dun gelööp<strong>en</strong><br />
Gee'm'n stikje spek of twee<br />
Ik zal't nie verkööp<strong>en</strong>!<br />
En nog'n stikje wost dabie<br />
Dan zal ik wez<strong>en</strong> al zö blie!<br />
D'n'ond ei mi<strong>en</strong> gebeet<strong>en</strong><br />
D'n ouwe man éét'r'n stok gepakt<br />
En eit'r mee gesmeet<strong>en</strong>.<br />
Klaos Prinse mee zun vrouwe<br />
Zun'artje was van binn<strong>en</strong> bevrooz<strong>en</strong><br />
Zun voetjes viel<strong>en</strong> af van de kouwe<br />
En noe is 'r Moeje Jannetje dóód<br />
En noe zitt<strong>en</strong> me zonder brood<br />
En da van dez<strong>en</strong> meireg<strong>en</strong><br />
En noe kom ik voor je deurtje staon<br />
En ik'oor<strong>en</strong> je pannetje snèrrek<strong>en</strong><br />
Gee'm'n 'n koekje <strong>en</strong> lao me gaon<br />
Ik bin nie te lui om te wèrrek<strong>en</strong>.<br />
Lieve Peter<br />
oemeer da ge geeft<br />
oe beter.<br />
Geefde me maar'n bitsj<strong>en</strong><br />
ge meugt nog zijn mijn Pitsj<strong>en</strong><br />
maar geefde me nietsk<strong>en</strong>,<br />
dan wik'k ou niemeer!<br />
0)Jj ft<br />
• O<br />
Emmy Bakx 9 jaar<br />
Axel
Tekstschrijver <strong>en</strong><br />
componist onbek<strong>en</strong>d<br />
18e-19e eeuw<br />
mogelijk nog ouder<br />
Al was e<strong>en</strong> met de - ze ja - re, Is ge-bo-<br />
r<strong>en</strong> e<strong>en</strong> kin-de - ke kle<strong>en</strong>. En te Beth' - lem<br />
ê E *M # s<br />
>' » 4» '41.<br />
uit-ver-ko - r<strong>en</strong> Je - zus Chris - tus is ge-bo-r<strong>en</strong>.<br />
Br<strong>en</strong>gt de bood - schap in het o - p<strong>en</strong>-baar.in e<strong>en</strong> god-<br />
za - l i - ge Nieu - we - jaar!<br />
Nieuwe jaarke zoete,<br />
Ons verk<strong>en</strong> heeft vier voet<strong>en</strong>,<br />
Vier voet<strong>en</strong> <strong>en</strong> e<strong>en</strong>e steert,<br />
Is da nog ge<strong>en</strong> oortje weerd?<br />
't Ei zo lang in 't kotje gestaan,<br />
Tot z'n voetjes 't vel afgaan,<br />
En 't Sjefke heeft het dood gedaan,<br />
Met z'n 'oute klomkes aan.<br />
A spa, a spa, overmorg<strong>en</strong> is 't nieuwe jaer<br />
Nieuwe jaer in, ouwe jaer üut.<br />
Neem er e<strong>en</strong> busje <strong>en</strong> steek er wat in,<br />
Steek er 'n gouwe dukaatje in<br />
Morg<strong>en</strong> komt je vrijer,<br />
En as je vrijer morg<strong>en</strong> nie komt,<br />
Dan komt Jakob Janse,<br />
Die zal op de viole spel<strong>en</strong>,<br />
Die zal je lere danse.<br />
39
40<br />
- F r j<br />
'* F<br />
DRIEKONINGEN<br />
Drie ko - nin - g<strong>en</strong> Drie ko - nin-g<strong>en</strong> geef mijn<br />
Van kries kras krootje<br />
As mij moeder koek<strong>en</strong> bakt<br />
Dan loopt de boter langst goo-oo-ootje<br />
'n Dubbeltje op de plank<strong>en</strong><br />
Ik za j'er voe bedanke,<br />
% j) J)\J J J p lp ËÊp 'Ouw wat <strong>en</strong> geef wat,<br />
n<strong>en</strong> nieu-w<strong>en</strong> 'oed, mi j-n<strong>en</strong> ou - w<strong>en</strong> is ver - sle-t<strong>en</strong> Komm<strong>en</strong>dejaar awee wat.<br />
f$ j i J J > Ji r i r r |),iJ<br />
iÉ<br />
Ons moe - der mag 'et nie we - t<strong>en</strong> On -ze va - der<br />
eit 'et geld al op de roos-ter neer - ge - teld<br />
Carl Raas 12 jaar<br />
Kloosterzande<br />
m<br />
M'n moeder doe niks as klaege,<br />
Bie nacht<strong>en</strong> <strong>en</strong> bie daeg<strong>en</strong>,<br />
Spek <strong>en</strong> vlêês dat 'è me nie,<br />
Da's voe moeder 'n groot verdriet.<br />
Op êên<strong>en</strong> Driekoning<strong>en</strong>aov<strong>en</strong>d<br />
Kom ik het u verêêr<strong>en</strong><br />
Ik zijn zö naokt van klêer<strong>en</strong><br />
'kEb 'onger <strong>en</strong> grööt<strong>en</strong> dust<br />
Geef mij ne verkeswurst<br />
Gezoêj<strong>en</strong> ge gebraoj<strong>en</strong><br />
Maor geld zou beter zijn<br />
Want op die 'eilig<strong>en</strong>daog<strong>en</strong><br />
Ons borzek<strong>en</strong> is zöklein.<br />
Frank Duerink 12 jaar<br />
Kloosterzande
Aldo de Krijger 11 jaar<br />
Sluis<br />
Mede:<br />
Volksliedarchief<br />
PASEN<br />
Ik plante un Mei<br />
En ik brak'run ei<br />
En de dooier viel uut de schaole<br />
Vrouwe, wijjegie mi<strong>en</strong> un andertje gev<strong>en</strong><br />
'k Zal oe dochterke nie'aol<strong>en</strong>.<br />
Schiet diep in't nest:<br />
Eén ei is géén ei,<br />
Twee ei is één ei<br />
En drie ei is un Paosei.<br />
Loo-ne-moei-'tis Poass<strong>en</strong>. Eb -b<strong>en</strong> de tieksk<strong>en</strong>s nie<br />
ge - leid,Mag k 1<br />
s kom-me kijk<strong>en</strong>om un tie-k<strong>en</strong>-ei-k<strong>en</strong>?<br />
Jan Aoss<strong>en</strong>, 'tis Paoss<strong>en</strong><br />
'tis Kermis in de Groe<br />
Moeder krieg'k'n dubbeltje<br />
dan gaonk'r öök naortoe.<br />
41
42 MET DE KOENKELPOT<br />
4 " M i )H|. M l |<br />
ES<br />
'Kè zo lang mee de ko<strong>en</strong>kelpot elööpe, 'kè hin c<strong>en</strong>t j' om e<strong>en</strong><br />
ë ë<br />
broodje voe te kóópe,Vrouwe heef me ditv vrouwe heef me dat<br />
r n é é # — # I<br />
heef me 'n stiksje van't verk<strong>en</strong> z'n nat,<br />
Rommelpotterij, rommelpotterij,<br />
hee me'n c<strong>en</strong>tje, dan gae'k voorbij<br />
Erreberrebie, errebere bae<br />
hee me'n c<strong>en</strong>tje, da'k e<strong>en</strong>e gae.<br />
Vier pööt<strong>en</strong> <strong>en</strong> 'n staert,<br />
Vrouwe is dat gin c<strong>en</strong>tje waerd?<br />
r \<br />
J<br />
uw iu r^\ fe»f^<br />
Arjan Blok 11 jaar<br />
's-Grav<strong>en</strong>polder
KLEIN ZIELTJE 43<br />
Klein Zieltje ,klein ziel-tje staat ach-ter de deur<br />
Klein zieltje,klein zieltje, waar treurje toch veur?<br />
Ik zou er niet treur<strong>en</strong>, want ik eb'r gin lot<br />
Val dan op je knietjes <strong>en</strong> bid dan tot God.<br />
En bid dan tot God met 'n groot fasso<strong>en</strong>,<br />
Dan zal Hij d<strong>en</strong> hemel wel op<strong>en</strong> do<strong>en</strong>.<br />
En als Hij d<strong>en</strong> hemel heeft op<strong>en</strong>geda<strong>en</strong>,<br />
Dan zie je de arreme zondaartjes sta<strong>en</strong>.<br />
E<strong>en</strong> kistje met 'n strooi<strong>en</strong> band<br />
Zo reiz<strong>en</strong> we naar 't andere land.<br />
Dat andere land is veel beter dan 'ier<br />
Daar zing<strong>en</strong> de <strong>en</strong>geltjes tierelier.<br />
Parodie v.d. kinder<strong>en</strong>:<br />
Klein zieltje, klein zieltje zat<br />
achter de trap,<br />
Klein zieltje, klein zieltje zeg,<br />
lust je ge<strong>en</strong> pap?<br />
En a-je gin pap lust, dan eet je mè brie<br />
En a-je gin brie lust, dan vreet je mè nie.
44 IN DE SCHEMERING<br />
Sol - dee - re sol - dee - re de ke - tel is ka-<br />
pot, En bri<strong>en</strong>gt 'urn dan bie sche-le Piet, die<br />
zal urn mae-ke dat nie - mand 't ziet sol - dee - re<br />
sol -dee - re de ke - tel is ka - pot .<br />
Kiek is naebove,<br />
E<strong>en</strong> mannetje in de stove.<br />
Kiek is nae b<strong>en</strong>ee,<br />
E<strong>en</strong> mannetje in de plee.<br />
Bim bam baers,<br />
D<strong>en</strong> kostere lust gjin aers<br />
Wa lustij tan?<br />
Spek in de pan.<br />
Oe, di<strong>en</strong>e lujlek<strong>en</strong> kosterjan!<br />
Tuss<strong>en</strong> lak<strong>en</strong>s, onder dek<strong>en</strong>s,<br />
Slaap ik achter't bedgordijn.<br />
'kWou je wel e<strong>en</strong>s ev<strong>en</strong> vrag<strong>en</strong>:<br />
Zeg, waar zou 't beter zijn?<br />
'tls te zegg<strong>en</strong>, weetje, 's avonds,<br />
Als 't donker wordt op straat,<br />
En de klepperman, gewap<strong>en</strong>d,<br />
Ook voorbij mijn huisje gaat!<br />
/aa/? Brand 11<br />
Domburg<br />
En bri<strong>en</strong>gt um dan bie dikke Floor,<br />
die maekt um mi s'n linker oor<br />
<strong>en</strong>z.
Mar ja Jans<strong>en</strong> 11 jaar<br />
Middelburg<br />
RIJMPJES EN RAADSELS<br />
Keuman mö nè schole gae<br />
'k wil nie, zei Keuman.<br />
Stokje mö Keuman slae,<br />
'k wil nie, zei stok;<br />
vier, je mö stok brande,<br />
'k wil nie, zei vier;<br />
waeter, je mö vier blusse,<br />
'k wil nie, zei waeter;<br />
koeie, je mö waeter slinde.<br />
En to<strong>en</strong> de koeie achter't waeter,<br />
't waeter achter't vier,<br />
't vier achter de stok,<br />
de stok achter Keuman,<br />
<strong>en</strong> zö is Keuman nè schole gegae.<br />
Oe laet ist?<br />
Neh<strong>en</strong> ure.<br />
Wie zeit dat? - De meid.<br />
Waer is ze? - In de keuk<strong>en</strong>.<br />
Wat doet ze? - Ze breit.<br />
Wat brei ze? - Witte kous<strong>en</strong>.<br />
Vo wie? - Vo de kleine poppedijne,<br />
Vo de grote<br />
Hik, sprik, sproe<br />
'k geef de hik an joe<br />
'k geef de hik an vrouw of man,<br />
die 'm best verdraege kan.<br />
Vier 'ammeroll<strong>en</strong><br />
twee kakkedroll<strong>en</strong><br />
vier stampestoll<strong>en</strong><br />
<strong>en</strong>'n lêêre poepzak<br />
mie'n lange zwiepzwap,<br />
die d'r bov<strong>en</strong>op zat -<br />
Ra ra wat is dat?<br />
Niep m<strong>en</strong> is <strong>en</strong> nap m<strong>en</strong> is,<br />
Die zaete in e<strong>en</strong> boatje.<br />
Nap me nis die viel d'r uut, /<br />
Wie bleef er to<strong>en</strong> nog over.<br />
Ruhe, ruhe, rupe<br />
Heel zie te pupe<br />
Zwart zie 't gat,<br />
Daer at te ruhe, rupe in zat<br />
Er liep e<strong>en</strong> mannetje over d'n diek<br />
Met z'n oogjes kiekerdekiek<br />
Met z'n aortjes krullerdekrul,<br />
Je kan 't niet raoj'n<br />
Al wordt je öök dul!<br />
45<br />
Achter in moe Joannetjes 'of<br />
Staet e<strong>en</strong> 'uusje mie verlof<br />
Ze poep<strong>en</strong> d'r in <strong>en</strong> ze piss<strong>en</strong> d'r in<br />
En moe Joannetje dopt er d'r stuutjes in.<br />
Ae jie wè 's goore van die Jansje Pansje<br />
Die metter gat op de pispot zat?<br />
Die kon schrokke, groote brokke,<br />
'n Koeje <strong>en</strong>'n stier,<br />
Zev<strong>en</strong> tonn<strong>en</strong> bier,<br />
'n Kérke vol mit schaep<strong>en</strong>,<br />
En nog kon die aerme Jansje Pansje<br />
Van d'n'onger nie slaepe.<br />
Op Lillo ga ik<br />
op Lillo sta ik<br />
op Lillo b<strong>en</strong> ik welgemoed<br />
och, 'eer<strong>en</strong>, maak dit raadsel goed.
46 SAMEN ZINGEN<br />
Jan Maas, die ad er un pae - re-tje, Al mee un krom-<br />
me rug - ge . Daerop lee ie d'r un zae - del-tje,<br />
I I<br />
En ree d'r mee nae Brug - ge . En' tpae-re-tje op-peld'<br />
'tpae-re-tje sprong: Jan Maas viel uut de sae<br />
En groot-pa - paetje <strong>en</strong> groot - ma -maetje die lach-t<strong>en</strong><br />
5 »i é<br />
0 0-<br />
tot ze mael - d<strong>en</strong>, Om-dat Jan Maas, die 6 - lik - ke<br />
ë ë ëzzm<br />
baes,ge - val-l<strong>en</strong> was uut de sae - le!<br />
ï<br />
Eaw<strong>en</strong> Nuyts 12 jaar<br />
Lewedorp
ISÈEËEÉ<br />
KLIKKLAK OP DE STRAETE 47<br />
É<br />
bru - ne paerd - je wip wap wip wap mee z'n staer-te gaet<br />
het in de mae - te ri- a - ri - a - ri- a rom mee de<br />
vee - re wae - g<strong>en</strong> mee joe nae de koe-ke stad de koeke<br />
V Y V TF#=?<br />
stad de koe-ke - stad mee joe nae de koe- ke-stad<br />
aol-le dun - der - dae-g<strong>en</strong>.<br />
Jantje slaed is mee de zwepe<br />
Bov<strong>en</strong> Bruun z'n rikke<br />
Voader ouwt 'n bie z'n tuugje<br />
Dat 'n nie kan schrikke<br />
Refrein<br />
Klik klak klik klak op de straete loopt het
48 ZE TAPTE<br />
D'r was in Zee-land e<strong>en</strong> boe-rin , die was zo gie-<br />
ES<br />
rig als e<strong>en</strong> spin. De koe die gaf ge<strong>en</strong> melk ge-noeg<br />
Dus dee z'r wa-ter bij. Ja jei-jei, ge-loof maar<br />
wat ik zei: Ja ze tap-te tap-te tap-te tap-te<br />
tap-te d'r wa-ter bij<br />
To<strong>en</strong> kwam e<strong>en</strong> controleur van 't riek<br />
En zei: Die melk is waterziek<br />
Ze zee: Dat is nog nooit 'ebeurd<br />
a miek je me noe e<strong>en</strong> liek,<br />
Jei, jei, jei, geloof maar wat ik zei.<br />
Maar... ze tapte, tapte, tapte, tapte,<br />
Tapte d'r water bij.<br />
Maar eind'lijk ging d'r melkkoe dood<br />
Ze keek e<strong>en</strong>s peinz<strong>en</strong>d naar de sloot<br />
En kocht to<strong>en</strong> bie e<strong>en</strong> bure melk<br />
Zoo kwam ze to<strong>en</strong> an d'r brood.<br />
Jei, jei, jei, geloof maar wat ik zei<br />
Want... ze tapte, tapte, tapte, tapte,<br />
Tapte d'r water bij.
Tekst:<br />
E.J. v.d. Br.<br />
Muziek:<br />
Evert Heyblok<br />
To<strong>en</strong> krabje wakker werd op 't laatst<br />
- ze had lang ligg<strong>en</strong> drom<strong>en</strong> -<br />
Keek ze verschrikt <strong>en</strong> stomverbaasd<br />
- wat wist zij van e<strong>en</strong> koe, die graast? -<br />
Hoe was ze hier gekom<strong>en</strong>?<br />
Refrein<br />
HE É M<br />
DE KRAB 49<br />
é * m è é m<br />
Bij Krab-b<strong>en</strong> - di j - ke lag e<strong>en</strong> krab fijn aan de dijk<br />
-+- L<br />
-é Wrte<br />
sla-p<strong>en</strong>, E<strong>en</strong> koe kwam lang-zaam op haar af <strong>en</strong><br />
stond to<strong>en</strong> stil, e<strong>en</strong> beetje paf, haar kauw<strong>en</strong>d aan te<br />
Refrein<br />
ga-p<strong>en</strong>, Bij Krabb<strong>en</strong> -dij - ke aan de dijk lig je<br />
voor ie - der-e<strong>en</strong> te kijk. Dat kan e<strong>en</strong> krals voor<br />
haar fat- so<strong>en</strong>, Nooit <strong>en</strong> te nim-mer zo maar in haar<br />
~&* 3f *—9<br />
e<strong>en</strong>-tje do<strong>en</strong>. O - la-la ff la<br />
Ze zag ge<strong>en</strong> water, zag ge<strong>en</strong> pad,<br />
alle<strong>en</strong> maar gras <strong>en</strong> bom<strong>en</strong>,<br />
ze wist niet hoè, ze wist niet wat,<br />
haar "thuis" was in het Krabbegat -<br />
zou ze daar ooit nog kom<strong>en</strong>?<br />
Refrein<br />
Och, och, ons krabje r<strong>en</strong>de wat,<br />
scheef op haar krabbepot<strong>en</strong>!<br />
Ik weet niet hoe, maar 'k weet wel, dat<br />
ze thuis kwam in het krabbegat,<br />
met kop <strong>en</strong> lijf <strong>en</strong> pot<strong>en</strong>.<br />
Refrein
50 AL ONDER DE WEG VAN MALDEGHEM<br />
Al on-der de weg van Mal-de - ghem,Malle mal-le Mal-<br />
le mal-le Mal-de-ghem, Al onder de weg van Mal-de<br />
Fine<br />
ghem,Daar zat e<strong>en</strong>wuuf <strong>en</strong> spon Dat wuuf dat zat <strong>en</strong><br />
spon, Gie-le-gon, Dat wuuf dat zat <strong>en</strong> spon, Al op<br />
e<strong>en</strong> hout<strong>en</strong> wie-le-ke, Wie-le wie-le wie-le wie - le<br />
wie - le-ke, Al op e<strong>en</strong> hou-t<strong>en</strong> wie - le-ke: Daar was<br />
P<br />
ge<strong>en</strong> draoi-ing aon, Daar was ge<strong>en</strong> draoi-ing aon!<br />
Patrick de Sutter 12 jaar<br />
Oostburg<br />
Tekstschrijver <strong>en</strong><br />
componist onbek<strong>en</strong>d
Dat wuuf 'ad un schapraoi, Gielegaoi<br />
Dat wuuf 'ad un schapraoi:<br />
Van bov<strong>en</strong> zet z'eur boter neer,<br />
Bobo, bobo, bobo, bobo, boterke,<br />
Van bov<strong>en</strong> zet z'eur botere,<br />
Van onder'eur<strong>en</strong> kaos. (bis)<br />
Jurj<strong>en</strong> Swiers 12 jaar<br />
Vlissing<strong>en</strong><br />
Tekst:<br />
A.L. deRop<br />
Muziek:<br />
Richard Hol<br />
Dat wuuf dat ging op zee, Gielegee<br />
Dat wuuf dat ging naer zee,<br />
Al op ün 'out<strong>en</strong> lepelke,<br />
Lele, Iele, Iele, Iele, lepelke,<br />
Al op un 'out<strong>en</strong> lepelke:<br />
Daar was ge<strong>en</strong> steelk<strong>en</strong> aon. (bis)<br />
IN EEN BLAUW GERUITE KIEL<br />
Dat wuuf verdronk in zee, Gielegee, 51<br />
Dat wuuf verdronk in zee.<br />
Al in dat diepe waoterke,<br />
Waowao, waowao, waowao, waoterke,<br />
Al in dat diepe waoterke:<br />
D'r was ge<strong>en</strong> do<strong>en</strong> meer aon. (bis)<br />
In e<strong>en</strong> blauwgerui - te kiel draai - de hij aan'tgroote<br />
wiel d<strong>en</strong> gan-<br />
ÉÉüÉ<br />
s<strong>en</strong> dag; Maar Mi - chiel - tjes<br />
jon-g<strong>en</strong>s-hart, Leed on-dra-ge-lij-ke smart, A— ach!<br />
a-ach! a-ach! a - ach!<br />
Als matroosje vlug <strong>en</strong> net<br />
Heeft hij voet aan boord gezet,<br />
Dat hoorde zoo.<br />
Naar Oost-in-je, naar de West,<br />
Jong<strong>en</strong>s, dat gaat opperbest!<br />
Ho - jo, ho - jo, ho - jo, ho - jo!<br />
Daar staat Hollands Admiraal,<br />
Nu e<strong>en</strong> man van vuur <strong>en</strong> staal,<br />
De schrik der zee.<br />
't Is e<strong>en</strong> Ruiter naar d<strong>en</strong> aard;<br />
Glorierijk zit hij te paard!<br />
Hoezee, hoezee, hoezee, hoezee!
52 KLIM-KLIM KLAUTER DAN<br />
Klim - klim klauter dan bo-v<strong>en</strong> op de lange Jan<br />
klim klim klauter door, we zijn nog niet bo-v<strong>en</strong>hoor!<br />
E<strong>en</strong> kijk-gat! zie je wat? Da-k<strong>en</strong> van hui-z<strong>en</strong><br />
"P # *~<br />
mis - schi<strong>en</strong>? Toe laat mij er ook e<strong>en</strong>s door zi<strong>en</strong>.<br />
Draai<strong>en</strong>, draai<strong>en</strong>, wat e<strong>en</strong> grap, klimm<strong>en</strong> op e<strong>en</strong> w<strong>en</strong>-<br />
tel-trap.Alles draait nu in mijn bol,'kb<strong>en</strong> zo draairig<br />
als e<strong>en</strong> tol. Pas op, hou me vast, o, ik val!<br />
Hoe- ra-! Hoe-ra - ! We zijn er al, wat is het<br />
Uit Kindercantate:<br />
' 'E<strong>en</strong> schoolreis naar<br />
Walcher<strong>en</strong>".<br />
Tekst:<br />
E.J. v.d. B.<br />
Muziek:<br />
Jan Kuiler<br />
Peter<br />
Marteyn<br />
11 jaar<br />
Middelburg<br />
helder, wat e<strong>en</strong> licht! Jon-g<strong>en</strong>s,wat e<strong>en</strong> vergezicht.<br />
# # #<br />
Overal zee <strong>en</strong> overal duin, Walcher<strong>en</strong> lijkt zo wel F e<strong>en</strong> m<br />
tuin!
'I -<br />
OUDEJAARSAVOND 53<br />
Esther van Gorp 12 jaar<br />
Oostburg<br />
Mede:<br />
Volksliedarchief Al op n<strong>en</strong> ou-wejaarsa - vond, daar sloeg de bak-ker<br />
Op <strong>en</strong><strong>en</strong> Ouwejaorsaev<strong>en</strong>d<br />
To<strong>en</strong> sloeg de bakker z'n wijf<br />
Mee <strong>en</strong><strong>en</strong> out<strong>en</strong> klippel<br />
Zö daonig op eur lijf<br />
'tWijf da wou nie sprek<strong>en</strong><br />
De klippel die wou nie brek<strong>en</strong><br />
De klippel die brak<br />
En't wijf da sprak<br />
En de bakker viel op z'n jèsgat<br />
't Wijf kroop in d<strong>en</strong> ov<strong>en</strong><br />
D<strong>en</strong> bakker eur achternao<br />
Ze waor<strong>en</strong> zö witbestov<strong>en</strong><br />
As <strong>en</strong><strong>en</strong> nieuwejaor.<br />
zijn wuuf, Al mee nun dik - ke knup-pele zo doa- nig<br />
0 0 5<br />
op eur lief. De knuppel wil-de nie bre-k<strong>en</strong>, En't wuuf<br />
da wilde nie spre-k<strong>en</strong>. De knuppel die brak, <strong>en</strong>'twuuf<br />
0 0 =V 1 1 NI J | 1 \<br />
da sprak, En 1<br />
1leed da was ge - lee - j<strong>en</strong>.<br />
'tWas op'n ouwejaorsaov<strong>en</strong>d<br />
De bakker sloeg z'n wuuf<br />
Al meej'n ov<strong>en</strong>paole<br />
Zö dèrlik op 'r lief<br />
Wa zunne me de bakker geev'n<br />
Al vö z'n nieuwejaor?<br />
'n Kindje in de wiege<br />
Mee mooi gekrulde 'aor.<br />
Hoe zunne me da kindje 'êêt'n?<br />
Sieske uut de kêête.<br />
Wie gaota kindje dööp'n - -<br />
D'n dominé mee z'n knööp'n - -<br />
Hier'n stoel <strong>en</strong> daor'n stoel<br />
Op iedere stoel'n kuss<strong>en</strong><br />
Ouw noe mao je kinnebak<br />
Of k slaon d'r de koekepan tuss<strong>en</strong>.
54<br />
DE KARREKASSE<br />
Van Oos-burg naer Ke - zandje rie noe d'n nieu-w<strong>en</strong><br />
tram, ie kan zo leu-tig fluit<strong>en</strong> langs el-k<strong>en</strong> diek <strong>en</strong><br />
Refrein,<br />
dam. Karre-kas-se, Karrekas - se is de naom van<br />
on-z<strong>en</strong> tram ,Karrekas-se, Karrekas - se das de naom<br />
van on -z<strong>en</strong> tram.<br />
Madeion Prins 11 jaar<br />
Zuidzande<br />
Tekst <strong>en</strong> muziek:<br />
Cor Schijve<br />
In komt ie an de Brugge, In komt ie op Suusande, Toch rijdt ie deu nao Potjes, In komt ie op Kezandje,<br />
dan moet<strong>en</strong> me d'r uut, verschrikt ie van un pêêrd, die lieve Karrekas, dan bluuft ie ev<strong>en</strong> staon,<br />
in nestig elp<strong>en</strong> douw<strong>en</strong>, dan valt ie van z'n zeiv<strong>en</strong>, dao moet ie ook wee stopp<strong>en</strong> dan moet'n me ev<strong>en</strong> wacht<strong>en</strong>,<br />
anders komt ie nie vooruut. <strong>en</strong> is tie niks mêê wêêrd. mao raokt dan uut de pas, vooda me terug gaon.<br />
Refrein Refrein Refrein. Refrein.
Adri Hollestelle 9 jaar<br />
Kapelle<br />
SPOTLIEDJES<br />
Heer<strong>en</strong> van Zeeland<br />
Hoghe van dijcke V<br />
Diep van slijcke V,<br />
De kordewaeg<strong>en</strong> in die hand "'^<br />
Dat zijn die Heer<strong>en</strong> van Zeeland<br />
Drie-twee<br />
Drie Middelburgers, twee koopluu<br />
Drie Vlissingers, twee stroopluu<br />
Drie Veer<strong>en</strong>aers, twee nassauluu<br />
Drie Goers<strong>en</strong>aers, twee bouwluu<br />
Drie Zierikzeë<strong>en</strong>aers, twee advokaet<strong>en</strong><br />
Drie Tertol<strong>en</strong>aers, twee soldaet<strong>en</strong>.<br />
Op Brouwershav<strong>en</strong><br />
Brouwershaev<strong>en</strong> is 'n stad.<br />
'tls'n stad van ste<strong>en</strong><strong>en</strong>.<br />
Daer is vanzelev<strong>en</strong> 'n paerd verbrand,<br />
Ze kluve nu nog an de be<strong>en</strong><strong>en</strong>.<br />
Biggekerke:<br />
Kwaelik van aerd, ruug van baerd,<br />
weinig van vertêêre, <strong>en</strong> altoos werreke,<br />
da bin de spekbuuk<strong>en</strong> van Békerreke.<br />
'n Juffra van Terneuz<strong>en</strong><br />
Eur emde ang langer as eur keuz<strong>en</strong>.<br />
Middelburg:<br />
Mallelanders<br />
Koffiebranders<br />
Maneblussers<br />
Meidekussers.<br />
Op twee eeuwig ruzië<strong>en</strong>de families<br />
De koekoek <strong>en</strong> de maerelaer<br />
die vochte mie mekaer,<br />
ze vochte, dat de plum<strong>en</strong> stove,<br />
mae altied kwam de koekoek bov<strong>en</strong>.<br />
Op Goes<br />
Wie wil stele <strong>en</strong> nie'ange,<br />
Gae nae Goes <strong>en</strong> lae zich vange;<br />
Want de'eer<strong>en</strong> van Ter Goes,<br />
Bin zözacht as appelmoes.<br />
Op Bresjes<br />
De Bressiaon<strong>en</strong> zi<strong>en</strong>'aon<strong>en</strong><br />
Mao komm<strong>en</strong> die van de Groe,<br />
Dan'ouw'n ze beter de deur<strong>en</strong> toe.<br />
Sluis:<br />
Schell<strong>en</strong>, pell<strong>en</strong>, graot<strong>en</strong> <strong>en</strong> gruus,<br />
da bin de erme burgers van Sluus.<br />
Van Axel nao Terneuz<strong>en</strong><br />
Dao weun<strong>en</strong> de meeste Geuz<strong>en</strong><br />
Van Zwalemslag nao Biervliet<br />
Dao deug<strong>en</strong> ze gin van alle niet.<br />
55
w—w<br />
Ed-de-gij nie ge- zi<strong>en</strong> mijn On-kel Sti<strong>en</strong>? IJ is<br />
naor de stad, al mee z'n'on -de-kèr-re. As ij me<br />
ziet, dan roept ij al van ver- re: Al - lee,steek<br />
van ach - ter an m'n kèr-re!<br />
En Siesje Lampaert, dat is 'n manneke Saore <strong>en</strong> Miete<br />
Da nie <strong>en</strong> spaert<br />
Saore Zandzak <strong>en</strong> Miete Prènte<br />
Eit ie 'n stuver, 't is voor j<strong>en</strong>iever waor'n daomes uut de stad<br />
Eit ie 'n frank, 't is veur d'n drank <strong>en</strong> ze leefd<strong>en</strong> van ulder sént<strong>en</strong><br />
maor'add'n gin'èmde an ulder gat.<br />
Mari<strong>en</strong> Koki<strong>en</strong>-koka<strong>en</strong>egat<br />
Die van agter op de waeg<strong>en</strong> zat<br />
De waeg<strong>en</strong> liet 'n schêête<br />
Dat wou Mari<strong>en</strong> Koki<strong>en</strong>-koka<strong>en</strong>egat<br />
Nie we te.<br />
Leve Piet Zaojman, leve Ko Ket<br />
D'n êên<strong>en</strong> ei'n 'oedje op, d'n aor<strong>en</strong>'n pet.<br />
i<br />
Frankie Bleij<strong>en</strong>berg 13 jaar<br />
Nieuw Nam<strong>en</strong><br />
Volksliedarchief
Volksliedarchief<br />
Marjolein Leer 11 jaar<br />
Sluis<br />
ST. PAULUS<br />
Komde gij van St. Pau-lus te voet? Ja me-neer.<br />
0' 0<br />
K<strong>en</strong>de gij Mie Kassei dan nie? Ja me-neer. Eit<br />
ze dan un 1<br />
êê-te kop? Kruip<strong>en</strong> er bruine bêês-jes op?<br />
Ja, me - n eer.<br />
Op'n lantar<strong>en</strong>opsteker (Sluis 1870)<br />
Turtelbööm lantèrretje<br />
Pelisie 'ouwt'm vast<br />
<strong>en</strong> pakt'm bie z'n sterretje<br />
<strong>en</strong> stêêkt'm in de kast.<br />
Op de dorpskoopman<br />
Meri<strong>en</strong> de Waerd<br />
Mie kar <strong>en</strong> paerd<br />
Mie gaer<strong>en</strong> <strong>en</strong> twi<strong>en</strong><br />
'tls altied Wullem <strong>en</strong> Meri<strong>en</strong><br />
Wullem past op paerd <strong>en</strong> pr<strong>en</strong>tjes<br />
Meri<strong>en</strong> die tippelt om de c<strong>en</strong>tjes<br />
'tEëne 'uusje in, <strong>en</strong>'t aere uusje uut<br />
En zö verdi<strong>en</strong> Meri<strong>en</strong> Mechuut<br />
'n Lekker<strong>en</strong> duut.<br />
Bij't scherp<strong>en</strong> van de zeis:<br />
Wiete wett<strong>en</strong>; tijd verlett<strong>en</strong><br />
't verzacht de snee,<br />
<strong>en</strong> ge rust'r wat mee!<br />
Op familie Gruis 1850<br />
Vaoder Gruis predikant<br />
Moeder gruis felbiedant<br />
Jan Gruis vêê verstand<br />
Piet Gruis vrêêd astrant<br />
Meine <strong>en</strong> Geure ziin twee slett'n<br />
Om'n ander te besmett'n<br />
Piet <strong>en</strong> Miete tot besluut<br />
Jaog'n Trijne de deure uut.<br />
Mee-delver, lange spae,<br />
Laet jun ann<strong>en</strong> wa dichter gae<br />
Eet je stuute wa gauwer op<br />
Anders pikke de kraoje ze op.<br />
Krotespitter, verroeste spae<br />
Laet je tingels wa dichter gae.<br />
Noardsj<strong>en</strong> Noardsj<strong>en</strong><br />
Schjir mijn boardsj<strong>en</strong><br />
Schjir dem schjunne<br />
Schjir dem rond<br />
Lijk n<strong>en</strong> dubbel<strong>en</strong> koe-stront.<br />
57
58<br />
Koejewachter, dikvel<br />
'Oöge schi<strong>en</strong>t de zunne fel<br />
Tusse zev<strong>en</strong> <strong>en</strong> achte<br />
Kü je gin koetjes mi wachte<br />
'k Laet m'n 'eksjes op<strong>en</strong> stae<br />
Dan kun me koetjes ni uus toe gae.<br />
Zonnewiesder van e<strong>en</strong><br />
koeiewachter<br />
\/ 6 • 1 k—<br />
'P I J<br />
Sliep scl<br />
i<br />
M<br />
-±— i—1~—Ir J J^'J J<br />
ies - se n d ie- ne s<br />
laar <strong>en</strong> n<br />
liep is mijn co-<br />
1 F # = T = P F<br />
-J- 1**'-"<br />
i<br />
1—<br />
-] 1 IsHrsijn,daar<br />
zijn zo veel ma - tres-s<strong>en</strong> maar gean ee - ne<br />
voor mi<strong>en</strong>.<br />
Thoke de Kater 12 jaar<br />
Wiss<strong>en</strong>kerke<br />
Tekst:<br />
W. Bar<strong>en</strong>dse 1939
Thoke de Kater 12 jaar<br />
Wiss<strong>en</strong>kerke<br />
Antonio Balsani 10 jaar<br />
Sluis<br />
Koeiwachtertje opper <strong>en</strong> top,<br />
Wanneer komt de zunne op?<br />
Tuss<strong>en</strong> zev<strong>en</strong>e <strong>en</strong> achte,<br />
'k Wil ge<strong>en</strong> koei<strong>en</strong> meer wachte.<br />
I<br />
Jʱ<br />
'k Laet m'n koei<strong>en</strong> deur't kor<strong>en</strong> gae,<br />
Dan komt'r'n boer <strong>en</strong> die wil me slae,<br />
En dan roep ik au-au-au-we<br />
Sinte Maert<strong>en</strong> kwa gauwe!<br />
Voor - uit maar pot-t<strong>en</strong> <strong>en</strong> pan-n<strong>en</strong> zoek uit maar<br />
Al-les voor niets, wie e<strong>en</strong> - t<strong>en</strong> biedt,maar bor-g<strong>en</strong> bor-q<strong>en</strong> do<strong>en</strong> aoi<br />
we niet.<br />
59
60<br />
neg<strong>en</strong>ti<strong>en</strong>e: de Paus z'n uus<br />
achti<strong>en</strong>e: de Biskop z'n kasteele<br />
zev<strong>en</strong>ti<strong>en</strong>e: in 't wit <strong>en</strong> blauw sati<strong>en</strong> gekleed<br />
zesti<strong>en</strong>: stukk<strong>en</strong> mee roö wi<strong>en</strong><br />
vuufti<strong>en</strong>: alvetjes mee bruun biere<br />
veerti<strong>en</strong>: kopere ketels <strong>en</strong> kopere kasseroll<strong>en</strong><br />
derti<strong>en</strong>: kristalle zoutvatjes mee wit ivoore tekkeltjes<br />
d'r-an<br />
twaalf: lepels <strong>en</strong> forcett<strong>en</strong><br />
ellef: mess<strong>en</strong> mee zeiver<strong>en</strong> telloor<strong>en</strong> geleid<br />
ti<strong>en</strong>: koekebrooi<strong>en</strong> mee korint<strong>en</strong><br />
neg<strong>en</strong>: amm<strong>en</strong>-esp<strong>en</strong> op zelvr<strong>en</strong> telloor<strong>en</strong> geleid<br />
SPELLEWERKERSLIEDJES<br />
Ti<strong>en</strong> franc van d'el-le kreeg I - sa - bel-le,Mao<br />
t'is zo'n f el - Ie ze kiekt nie e<strong>en</strong>s om - hoog ,De<br />
vi<strong>en</strong>-gers rol-l<strong>en</strong>, De stok-k<strong>en</strong> knol-l<strong>en</strong>, Ze zit te<br />
Fine<br />
draoi - <strong>en</strong> op eur stoel e<strong>en</strong> tra - lie e - ma-lie<br />
acht: kuupjes beutere<br />
zev<strong>en</strong>: tonnetjes me ingeleide hoelevere<br />
zes: telloor<strong>en</strong> mee goê riestpap<br />
vuuf: ronde geblomde tafels meê e<strong>en</strong> slot <strong>en</strong> e<strong>en</strong> diamante<br />
zonne der op <strong>en</strong> an iedere kant e<strong>en</strong> hououd<br />
slot<br />
vier: dozi<strong>en</strong> nieuwe keuk<strong>en</strong>stoel<strong>en</strong><br />
drie: glaze pi<strong>en</strong>t<strong>en</strong> <strong>en</strong> flass<strong>en</strong> mee roemerse wi<strong>en</strong><br />
twee: salabiere sala mee eiers<br />
e<strong>en</strong>: nis-ei mee 'n boteram<br />
niem<strong>en</strong>dalle: ri<strong>en</strong>getjes <strong>en</strong> horretjes <strong>en</strong> eet <strong>en</strong> dri<strong>en</strong>k<br />
mao mee, 't is al voo mi<strong>en</strong>.<br />
Tekstschrijver <strong>en</strong><br />
componist onbek<strong>en</strong>d
Ingrid Faas 11 jaar<br />
Sluis<br />
Johnny Vonk 11 jaar<br />
Sluis<br />
te groef ge - wrocht <strong>en</strong>'t kan-tje van W'antje<br />
bluuft on-ver - kocht.<br />
D<strong>en</strong> eerst<strong>en</strong> dag is zij ziek geword<strong>en</strong>,<br />
D<strong>en</strong> tweed<strong>en</strong> dag is zij gestorv<strong>en</strong>,<br />
D<strong>en</strong> derd<strong>en</strong> dag naar Gods behag<strong>en</strong><br />
Zag m<strong>en</strong> dat vrouwtje naar 't kerkhof drag<strong>en</strong>.<br />
't Werd nacht, 't werd middernacht,<br />
Dat vrouwtje verrees al uit haar graf.<br />
Al uit haar graf is zij verrez<strong>en</strong><br />
En naar haar huis is zij getred<strong>en</strong>,<br />
Zij gaf e<strong>en</strong> klopje op de deur<br />
En heur man zei: wie is er daar?<br />
Ach lieve man verschrik niet zere,<br />
Ik b<strong>en</strong> gezond<strong>en</strong> van God d<strong>en</strong> Heere.<br />
I<br />
61<br />
4 w<br />
Zijt gij gezond<strong>en</strong> van God d<strong>en</strong> Heer?<br />
Zeg waarom dat gij wederomkeert.<br />
Omdat gij ons kindertjes wél zoudt ler<strong>en</strong><br />
En br<strong>en</strong>g<strong>en</strong> tot 's hemels Her<strong>en</strong>,<br />
Omdat gij ons kindertjes wel zoudt spijz<strong>en</strong><br />
En br<strong>en</strong>g<strong>en</strong> tot 's hemels paradijz<strong>en</strong>.<br />
Zij is al 't achterpoortje uitgegaan<br />
En zei: och God hier zal ik staan,<br />
Ze zei: och God hier zal ik rust<strong>en</strong><br />
Met alle zesse mijn onnozele duts<strong>en</strong>,<br />
Ze zei: och God hier zal ik slap<strong>en</strong><br />
Met alle zesse mijn onnozele schap<strong>en</strong>.
62 OOGSTLIED<br />
We sla<strong>en</strong> de ze - kels in 1<br />
1 gra<strong>en</strong>,En moe-t<strong>en</strong> in ons<br />
y J Al } i J J'J r,<br />
em - de sta<strong>en</strong>.'tZweet loopt mee strael<strong>en</strong> langs óns lief ,<br />
Ir Al JSIJ A Hl<br />
Noem dat noe mer is tiedverdrief!<br />
De zunne brandt zo op ons rug,<br />
Het terwestroo is ard <strong>en</strong> stug.<br />
Mar toch bin me vol goei<strong>en</strong> moed,<br />
Het werk<strong>en</strong> zit ons in het bloed.<br />
De kopere Ko draeit aoltied voort,<br />
D<strong>en</strong> dag gaet verder ongestoord.<br />
En strekjes, as het aev<strong>en</strong>d is,<br />
Dan ga<strong>en</strong> we wi naer uus gewis.<br />
Nae 't werk<strong>en</strong> is het rust<strong>en</strong> zoet,<br />
Voraol mee onberoerd gemoed.<br />
En as weer 't oest<strong>en</strong> is geda<strong>en</strong>,<br />
Dan do<strong>en</strong> we aolles kalmer a<strong>en</strong>.<br />
Komt jo<strong>en</strong>gers, hopsa, pak weer a<strong>en</strong>,<br />
En bluuft dae nie zö doelloos sta<strong>en</strong>.<br />
Het stik moe af, id'aev<strong>en</strong>d valt,<br />
Want strakjes is 't weer: "Mann<strong>en</strong>, halt!"<br />
Vooruut mè! 't Werk<strong>en</strong> is gezond,<br />
Al loopt het zweet je langst je kont.<br />
Al smelt de reuzel in je lief.<br />
Het werk gaet deur, da's but<strong>en</strong> kief.<br />
Daerom, m'n vri<strong>en</strong>d<strong>en</strong> aoltegaer,<br />
Me will<strong>en</strong> oest<strong>en</strong>, jaer op jaer.<br />
Want wie te lui vö d'erbied is,<br />
Gaet vast nae de verdoem<strong>en</strong>is.<br />
Gestaedig werk <strong>en</strong> noeste vliet,<br />
Nee! - daevan eit nooit iemand spiet.<br />
Ik bin te vree <strong>en</strong> blie van zin,<br />
En slae de zekel der weer in.<br />
Marja Bustraan 12 jaar<br />
Vrouw<strong>en</strong>polder<br />
Oude Tekst<br />
Muziek:<br />
Bram Beekman
Tekst:<br />
D.A. Poldermans<br />
Muziek:<br />
Jan Morks<br />
D.A. Poldermans<br />
HET EIGEN LAND<br />
ZEEUWS VOLKSLIED<br />
. h J, J*<br />
* — *<br />
Ge<strong>en</strong> dierder plek voor ons op aard, Ge<strong>en</strong> oord<br />
• p— 1* 1* J } J<br />
ï—J<br />
ter we - reld meer ons waard, Dan waar be - schermd<br />
i É É M M<br />
door dijk <strong>en</strong> duin, ons toe-lacht veld <strong>en</strong> bos <strong>en</strong><br />
nflH 1 h—i * 1 K<br />
1 A —J L J 3<br />
1<br />
—n<br />
• * i m .<br />
duin. Waar<br />
-M<br />
steeds d'al-ou-de e<strong>en</strong> -dracht woont,<br />
^ ^<br />
En wel - vaart 'slandsman werk be-króont,Waar klinkt<br />
LXJ J ir r Hülr J<br />
des leeuw<strong>en</strong> for - se stem: Ik worstel moe - dig<br />
<strong>en</strong> ont - zwem:<br />
Het land, dat fier zijn zon<strong>en</strong> prijst,<br />
En ons met trots de nam<strong>en</strong> wijst<br />
Van Bestevaer <strong>en</strong> Joost de Moor,<br />
Die blink<strong>en</strong> zull<strong>en</strong> d'eeuw<strong>en</strong> door;<br />
Waarvan in de historieblaan<br />
De Everts<strong>en</strong> <strong>en</strong> Bankerts staan,<br />
Dat immerhoog in eere houdt<br />
D<strong>en</strong> onverschrokk<strong>en</strong> Naerebout.<br />
E I<br />
63<br />
Gij, Zeeland, zijt ons eig<strong>en</strong> land.<br />
Wij duld<strong>en</strong> hier ge<strong>en</strong> vreemde hand,<br />
Die over ons regeer<strong>en</strong> zou,<br />
Aan onze vrijheid zijn wij trouw.<br />
Wij hebb<strong>en</strong> slechts één <strong>en</strong>k'le keus:<br />
"Oranje <strong>en</strong> Zeeland!" da's de leus!<br />
Zoo blijv<strong>en</strong> wij met hart <strong>en</strong> mond<br />
Met lijf <strong>en</strong> ziel: goed Zeeuwsch goed rond.
I<br />
Ner-g<strong>en</strong>s groeit de ter-ve mil-der,Ner-g<strong>en</strong>s gro<strong>en</strong>er<br />
É<br />
malser wei. Ner-g<strong>en</strong>s lek - ker-der pe-ta-t<strong>en</strong>,Dan ge-<br />
V<br />
È<br />
ffirnr 22 É<br />
groeid in <strong>Zeeuwse</strong> klei, Ner-g<strong>en</strong>s vin je schoner dre-<br />
* verge<br />
<<br />
— p*—0-<br />
— h<br />
v<strong>en</strong>,Nerg<strong>en</strong>s mooier duun <strong>en</strong> strand; Ner-g<strong>en</strong>s ru-mer<br />
- zicht<strong>en</strong>, Dan bie oans in ' t<strong>Zeeuwse</strong> land!<br />
Nerg<strong>en</strong>s vin je, waer j'ok rondkiekt,<br />
Zö e<strong>en</strong> schat van kleur<strong>en</strong>pracht.<br />
Nerg<strong>en</strong>s op de eêle wereld<br />
Zö e<strong>en</strong> keus van kleêderdracht.<br />
Nerg<strong>en</strong>s is 't zö schoan <strong>en</strong> elder,<br />
Nerg<strong>en</strong>s 't uusje zö an kant.<br />
Nerg<strong>en</strong>s die schoan geschuurde straetjes<br />
Dan bie ons in 't Zeeuwsche land.<br />
Nerg<strong>en</strong>s bin de jikkemin<strong>en</strong>,<br />
Zoeter <strong>en</strong> zö lekker versch.<br />
Nerg<strong>en</strong>s krieg je bie de koffie,<br />
Zeeuwsche beuterbabbelaers.<br />
Nerg<strong>en</strong>s bin d'r mooier misjes,<br />
Mie eur mus' van fi<strong>en</strong>e kant,<br />
Nerg<strong>en</strong>s leuker boer<strong>en</strong>jongers,<br />
Dan bie oans in 't Zeeuwsche land.<br />
Elina de Bruijn 12 jaar<br />
Vrouw<strong>en</strong>polder<br />
Jaep uut de<br />
Wilhelminapolder<br />
Nerg<strong>en</strong>s bluuft het je zö trokk<strong>en</strong><br />
Nerg<strong>en</strong>s voel je je zö thuus.<br />
Altied ei je nog 't verlang<strong>en</strong>,<br />
Naer dat ouwe Zeeuwsche uus.<br />
Waer j'ok bint, 't zie ier of elders,<br />
Altied voel je nog di<strong>en</strong> band,<br />
Die je bindt <strong>en</strong> stevig vastoudt,<br />
An je ouwe Zeeuwsche land.
i slik<br />
„_ EEN LIED VAN ZEELAND 65<br />
3<br />
« 3 *<br />
Waer de brêê - je stroam<strong>en</strong> ruu-s<strong>en</strong> o-ver schor <strong>en</strong><br />
<strong>en</strong> zand, Waer de stur-m<strong>en</strong> juul<strong>en</strong>d jae-g<strong>en</strong> o-ver<br />
zee <strong>en</strong> diek <strong>en</strong> strand, Daer is't land, dat ons 'e -<br />
"f 1 #—ff-1—#•<br />
wrocht ên, Daer is ons =1= J<br />
ge-boor-te-land. Daer is't<br />
l r rif F<br />
land, dat ons 'e -wrocht<strong>en</strong>, Daer is ons geboor-<br />
ZZZl<br />
te - land.<br />
Waer de waetr<strong>en</strong> ööger rieze<br />
Dan waer öök in 't ganse land<br />
Waer de boer mit diek <strong>en</strong> diek<strong>en</strong>,<br />
't Waeter uut z'n erfdeel bant,<br />
Daer is 't land, dat ons ewrocht ên<br />
Daer is ons geboorteland.<br />
Waer de zwaere paerd<strong>en</strong> kloef<strong>en</strong>d<br />
d'Eêgde trokk<strong>en</strong> deur de klei<br />
Waer de dichte böögerds bloeie<br />
Onder d'olm<strong>en</strong> in de Mei,<br />
Daer is 't land, dat ons ewrocht ên,<br />
Vruchtbre aerde <strong>en</strong> gro<strong>en</strong>e wei.<br />
Helène Lazeroms 12 jaar<br />
Vlissing<strong>en</strong><br />
Tekst:<br />
J.P. Paulusse<br />
Muziek:<br />
H.A.J. Franke<br />
Uitgeverij:<br />
Ars Nova Goes<br />
Waer de Everts<strong>en</strong> <strong>en</strong> Bankerts,<br />
Jöös de Moor <strong>en</strong> Bestevaer,<br />
Zêêlands naem <strong>en</strong> roem ver'oogd<strong>en</strong><br />
Op de zêê mit döödsgevaer,<br />
Daer is 't land, dat ons ewrocht ên,<br />
Daer is 't land dat God bewaer.
66 DE ZEEUWSE LEEUW<br />
zz<br />
Op ons waep<strong>en</strong> staet'n Leeuw, Bo-v<strong>en</strong> wae ter 1<br />
aolvèr<br />
^JJMjJ JJ'J'I|- J' J-l J D<br />
we-ge En ie leert an elke Zeeuw, Dat'n vechte kon<br />
van de-ge, vechte te-g<strong>en</strong> golfgevaer, Dat besprong van<br />
«—J<br />
— k—| p ' ' _j J J<br />
aolle zieën, Mae de Leeuw was aoltied klaer, On-vervaerd<br />
—-^n-— =<br />
in bange tie-ën.<br />
-# 1 1<br />
Op ons waep<strong>en</strong> staet 'n leeuw,<br />
Fli<strong>en</strong>k <strong>en</strong> ferm, z'n kop nae bove<br />
En zoo stond 'n eeuw nae eeuw<br />
Oe de baer<strong>en</strong> rond z'n stove<br />
Onze leeuw, zoo fier van aerd,<br />
Éoept ons toe mit forsche stemme:<br />
"Bluuf d<strong>en</strong> naem van Zeeuw<strong>en</strong> waerd!<br />
Aoltied worst-le toch ontzwemme!"<br />
•<br />
Tekst:<br />
D.A. Poldermans<br />
Muziek:<br />
A. Lijss<strong>en</strong><br />
Uitgeverij:<br />
J.J. v.d. Peijl<br />
Yerseke<br />
Paul Pouwelse 13 jaar<br />
Westkapelle
eciter<strong>en</strong>d<br />
Zeeland met je blijde bongerds met je ko-r<strong>en</strong> geel als<br />
N. J t giWHfrf E gif p J y<br />
goud met je dijk<strong>en</strong><strong>en</strong> je duin<strong>en</strong> <strong>en</strong> je volk waarvan ik<br />
Refrein<br />
houd. Als ik op je duin<strong>en</strong> sta,als ik langs je dijk<strong>en</strong> ga<br />
I<br />
MIJN ZEELAND 67<br />
ad 0—<br />
zie ik je zee <strong>en</strong> zie ik je land /voel ik mij met jou ver-<br />
"ff ff ff-[?iJ Jffffppff<br />
J<br />
want.Als ik op je duin<strong>en</strong> sta ,als ik langs je dijk<strong>en</strong> ga,<br />
& &<br />
voel ik mi j met jou verwant,mi jn Zee-land. la -<br />
rkih> ff' 17 ff i«—5~n— 1<br />
0 1 . 0 •<br />
t y p b p p P =—1<br />
Janita van Haaft<strong>en</strong> 11 jaar<br />
Stav<strong>en</strong>isse<br />
^»<br />
a.<br />
7e&sf <strong>en</strong> muziek:<br />
Marie Cécile Moerdijk<br />
Zeeland met je mooie sted<strong>en</strong>,<br />
Waar der eeuw<strong>en</strong> stem verstilt,<br />
Met je vlekk<strong>en</strong> <strong>en</strong> je dorp<strong>en</strong>,<br />
Met je zee zo wijd <strong>en</strong> zilt,<br />
Refrein<br />
Zeeland met je klederdracht<strong>en</strong>,<br />
Met je hoev<strong>en</strong> <strong>en</strong> je land,<br />
Met je licht <strong>en</strong> luchtepracht<strong>en</strong>,<br />
Zeeland jij! Mijn eig<strong>en</strong> land!<br />
Refrein.
68 ZEELAND BOVEN AL<br />
é<br />
i Van<br />
In Zee - land viert m<strong>en</strong> ker - mis , As ner-g<strong>en</strong>s in et<br />
land. Dan draegt m<strong>en</strong> de beste spul-le-tjes <strong>en</strong> de musse<br />
van fie-ne kant! Op Wal-chr<strong>en</strong> <strong>en</strong> op Schou-w<strong>en</strong>, In<br />
# # É<br />
Goes <strong>en</strong> Zie-rik-zee, Daer rie-je de boer - tjes naer<br />
pp<br />
de stad, En ze ne-me 'tmis-je mee.<br />
Refrein<br />
—9<br />
Zee - land,<br />
Zee - land bo-v<strong>en</strong>-al, Zee- land, Zee - land roe - me w'ali<br />
al - le lan-d<strong>en</strong> op deez' aard is Zee-land ons et<br />
Ard Verhoev<strong>en</strong> 11 jaar<br />
Vlissing<strong>en</strong><br />
Jaep uut de<br />
Wilhelminapolder
Tekst:<br />
D.A. Poldermans<br />
Muziek:<br />
A. Lijss<strong>en</strong><br />
Uitgeverij:<br />
J.J. v.d. Peijl<br />
Yerseke<br />
i<br />
K<br />
Zee-land roe-me w'al. Van al-le lan-d<strong>en</strong> op deez' aardis<br />
1<br />
— ^<br />
Zee-land 'meeste waard!<br />
In Zeeland groeie juuntjes<br />
En pee-<strong>en</strong> in de klei.<br />
Van daer die slechte weg<strong>en</strong>,<br />
In 't natte jaargetij.<br />
Je loopte er in de reg<strong>en</strong>,<br />
E<strong>en</strong> polderbaes geliek<br />
En je zakt er tot je i<strong>en</strong>kels toe<br />
In de modder <strong>en</strong> de slik.<br />
I É2<br />
meeste waard. Zee- land, Zee - land bov<strong>en</strong>-al, Zee-land<br />
DEN BOOGERD BLOEIT<br />
I<br />
In Zeeland weune misjes,<br />
Die ouw<strong>en</strong> van gin zo<strong>en</strong>.<br />
En asje d'r e<strong>en</strong>tje pakke wil,<br />
Dan roepe ze: "Nie do<strong>en</strong>".<br />
Mè bin je mie z'n beidjes,<br />
Dan zên ze wè van neê,<br />
Mè ze steke eur arige snoetjes toe<br />
En dan lusse z'er wè twee.<br />
3E M N Ï R<br />
D<strong>en</strong> boo-gerd bloeit, d<strong>en</strong> boo -gerd bloeit, In frisse<br />
± é é *—<br />
fie-ne kleur<strong>en</strong>; De bo-m<strong>en</strong> bin mit dons be-sneeuwd,En<br />
ie-der taksjewi<strong>en</strong>kt <strong>en</strong> weeuwt,vol zachte zoe-te geur<strong>en</strong>,<br />
D<strong>en</strong> boogerd bloeit, d<strong>en</strong> boogerd bloeit,<br />
't Is aolles licht <strong>en</strong> lev<strong>en</strong>,<br />
Het vi<strong>en</strong>kje schelt z'n toontjes uut<br />
En zit in pi<strong>en</strong>k<strong>en</strong>d, werm geluud<br />
Z'n artje lucht te gev<strong>en</strong>.<br />
JE<br />
D<strong>en</strong> boogerd bloeit, d<strong>en</strong> boogerd bloeit,<br />
De locht is lauw <strong>en</strong> geurig,<br />
Het jonge gos spruut uut de grond<br />
En bromm<strong>en</strong>d vliegt het bietje rond<br />
de struk<strong>en</strong>, frisch <strong>en</strong> fleurig.
70<br />
DEN ZEEUW Z'N AERD<br />
Un Zeeuw is over 1<br />
talge-mêên zó kei'ard az un<br />
kli<strong>en</strong>kerste<strong>en</strong>. Die zei noe êênmael te - g<strong>en</strong> zwart<br />
gin wit. En mot ie soms wel op z'n kant, dan bin<br />
- * * * *<br />
je nog nie uut de brand, om - dat er zó vêê pit van<br />
bin - n<strong>en</strong> zit. Jae, me bin Zeeuw<strong>en</strong> van top tot<br />
f<br />
têên, mae toch vêê leu-te, da's nummer êên. En'tZeeuw-<br />
se spreekwoord, van óóst tot west: lukt't van-dae-ge<br />
nie, dan lukt'tmèrge best.<br />
h<br />
M<strong>en</strong>s<strong>en</strong> 'tis nog nie<br />
5 É 3<br />
te lae-te, Neem un hoeje raed te bae-te: maek ple-<br />
zier,zó langk az a je kan, 'ang je zur - g<strong>en</strong> an un<br />
Oude tekst<br />
Muziek:<br />
W.L. Harthoorn
spie-ker,wan die maeke je nie rieker. Doe je <strong>Zeeuwse</strong><br />
naem tog êê -re an! Refrein<br />
EEN ZEEUW BLUUFT ZEEUW<br />
Je kunt'n Zeeuw wè zet-te op el-ke plek op aerd,<br />
Me 1<br />
tZeeuws geboorte grond je is'n aol-tied nog vêê<br />
p J. J'|, Js JS J J> >Jl }<br />
waerd. Ie zie zo in ge-dacht<strong>en</strong> 't goe-je <strong>Zeeuwse</strong> land»<br />
En voelt,al is 'n var-re, toch nog e<strong>en</strong> echte band.<br />
Al lóópt 'n onder palm<strong>en</strong>,<br />
Al vaert'n op 'n bóót,<br />
Al weunt'n in 't noord<strong>en</strong>,<br />
toch di<strong>en</strong>kt'n tot z'n dóód<br />
An Zeeland mit z'n mossels,<br />
z'n oesters <strong>en</strong> z'n kreeft,<br />
De Thoolse bot <strong>en</strong> aoles,<br />
wat in de Schelde leeft.<br />
To<strong>en</strong> d'oorlog kwaem in Zeeland,<br />
to<strong>en</strong> 't trof 'n vrêêsluk lot,<br />
To<strong>en</strong> Walcher<strong>en</strong> was verdronke,<br />
to<strong>en</strong> aoles was kepot,<br />
Docht'r de Zêêuw, di varre:<br />
ze rêêje 't wel, 'eus,<br />
Wan "Luctor et Emergo",<br />
dat is de <strong>Zeeuwse</strong> leus.<br />
De Schouwse bolleveld<strong>en</strong>,<br />
de blom<strong>en</strong> van 't Zwin,<br />
De Zeekraal op de schorr<strong>en</strong>,<br />
't komt z'n gedacht aol in;<br />
De Lange Jan op Walcher<strong>en</strong>,<br />
de toorn van Zurruksee,<br />
Ie di<strong>en</strong>kt ók an de terve,<br />
<strong>en</strong> an de suukerpee!<br />
't Is waer, wan kom vandaege<br />
in 't eig<strong>en</strong> <strong>Zeeuwse</strong> land:<br />
Ons Walch'r<strong>en</strong> is 'erreze,<br />
ons Walch'r<strong>en</strong> wier weer land.<br />
Waetersnóód trof Zeeland<br />
<strong>en</strong> kostte goed <strong>en</strong> bloed;<br />
Wêêr vocht<strong>en</strong> er de Zeeuw<strong>en</strong><br />
mit vast gelóóf <strong>en</strong> moed.<br />
Tekst:<br />
L.N. Huijsman-Griep<br />
Muziek:<br />
Adr. Kousemaker<br />
/Vis k<br />
r~3, ara» mui<br />
Nina Rimoud 12 jaar<br />
Vlissing<strong>en</strong><br />
Wêêr wier de zêê bedwonge,<br />
de diek<strong>en</strong> kwaeme dicht,<br />
Goddank wier noe de toekomst<br />
vó mêênigêên wêêr licht.<br />
De Zeeuw<strong>en</strong> motte vechte<br />
mie 't waeter, d'r is gêên keus,<br />
Mè "Luctor et Emergo"<br />
dat is <strong>en</strong> bluuft de leus!<br />
71
72<br />
te<br />
Waar e<strong>en</strong>s<br />
22<br />
ZEEUWS-VLAAMS VOLKSLIED<br />
1<br />
tgekrijs der meeu-w<strong>en</strong> ver-stierf aan<br />
'te<strong>en</strong>zaam strand, Daar schie-p<strong>en</strong> zich de Zeeuw<strong>en</strong> uit<br />
22 #<br />
schor<strong>en</strong> slik hun land. En kwam de stormwind woe-d<strong>en</strong>,<br />
H<strong>en</strong> dreig<strong>en</strong>d met ver-derf, Dan keer-d<strong>en</strong> zijde vloed<strong>en</strong><br />
ft.)IJ J><br />
Refrein<br />
van 1<br />
tpas gewonn<strong>en</strong> erf. Van d'Ee tot Hon-te-nis-se,<br />
van Hulst tot aan Cad - zand,dat is ons ei-g<strong>en</strong> landje<br />
maar deel van Nederland!<br />
Daar klapp<strong>en</strong> rappe tong<strong>en</strong><br />
D<strong>en</strong> gansch<strong>en</strong> liev<strong>en</strong> dag,<br />
Daar klinkt uit frische long<strong>en</strong><br />
Gejok <strong>en</strong> gulle lach.<br />
Daar klinkt de echte landstaal,<br />
Geleerd uit moeders mond,<br />
E<strong>en</strong> voudig, zonder omhaal,<br />
Goed Zeeuwsch <strong>en</strong> dus goed rond.<br />
Refrein<br />
E<br />
Waar e<strong>en</strong>s de zeeën brak<strong>en</strong><br />
Met donder<strong>en</strong>d gedruisch,<br />
Daar glimm<strong>en</strong> nu de dak<strong>en</strong><br />
En lispelt bladgesuis.<br />
Daar trekt de ploeg de vor<strong>en</strong>,<br />
Daar klinkt de zicht in 't graan,<br />
Daar ziet m<strong>en</strong> 't Zeeuwsche kor<strong>en</strong>,<br />
Het allerschoonste staan.<br />
Refrein<br />
Daar werd de oude zede<br />
Getrouwelijk bewaard,<br />
En 't huis in dorp <strong>en</strong> sted<strong>en</strong>,<br />
Bleef zuiver Zeeuwsch van aard.<br />
Daar leeft m<strong>en</strong> zoo e<strong>en</strong>drachtig<br />
En vrij van droef krakeel,<br />
Daar dankt m<strong>en</strong> God almachtig<br />
Voor 't toegemet<strong>en</strong> deel.<br />
Refrein<br />
Tekst:<br />
J.N. Pattist <strong>en</strong><br />
J. Vreek<strong>en</strong><br />
Muziek:<br />
A. Lijss<strong>en</strong><br />
De worstelstrijd met Spanje<br />
Bracht ons het hoogste goed,<br />
De vrijheid door Oranje,<br />
Betaald met hartebloed.<br />
Dat goed gaat nooit verlor<strong>en</strong>,<br />
De Nederlandsche vlag<br />
Zal wappr<strong>en</strong> van de tor<strong>en</strong><br />
Tot op d<strong>en</strong> jongst<strong>en</strong> dag.<br />
Refrein
LAND VAN KEZAND<br />
O land van de boe-r<strong>en</strong> bie joe is 't goed;je ploe-<br />
g<strong>en</strong><strong>en</strong> zao-j<strong>en</strong>,je wie-j<strong>en</strong> <strong>en</strong> mao-j<strong>en</strong>,de duim<strong>en</strong> die wer<strong>en</strong><br />
d'n vloed. Land van Ke-zand, Land vanKe-zand,<br />
Land vanKe-zand, ge- groet!<br />
O land van de vissers bij joe is het goed;<br />
je dobb'r<strong>en</strong>de botters, je schomm'l<strong>en</strong>de kotters<br />
van Bresjes, die do<strong>en</strong> het zö goed.<br />
Refrein Refrein<br />
O land mee je werkers, bij joe is het goed;<br />
je volk, da kan klapp<strong>en</strong>, serieus is in grapp<strong>en</strong>.<br />
O land mee je schoon "bett<strong>en</strong>doet".<br />
Refrein Refrein<br />
Johny Beer<strong>en</strong>s 12 jaar<br />
Oostburg<br />
Tekst <strong>en</strong> muziek:<br />
Cor Schijve<br />
O land mee verled<strong>en</strong>, bij joe is het goed;<br />
mee Jan op d'n tor<strong>en</strong>, die gao nooit verlor<strong>en</strong>,<br />
mee z'n kli<strong>en</strong>k<strong>en</strong>de klokk<strong>en</strong> zö zoet.<br />
O land mee je féést<strong>en</strong>, bij joe is het goed;<br />
op joe zü me kli<strong>en</strong>k<strong>en</strong>, e<strong>en</strong> lekker glas dri<strong>en</strong>k<strong>en</strong>,<br />
de zonn<strong>en</strong> d'r in in de moed.
Wie gaar-ne zingt het haringlied <strong>en</strong> zee-banket wil<br />
sma - k<strong>en</strong>,Vergeet dan Wil-lem Beu-kels niet, de va-der<br />
van het ka-k<strong>en</strong>. Hij was het,die de bron ont-sloot,waar-<br />
uit e<strong>en</strong> rijke goudstroom vloot. Hij was het,die de<br />
bron ont-sloot, waar-uit e<strong>en</strong> rijke goud - stroom vloot.<br />
Hoe dikwerf heb ik d'oude vlag,<br />
zi<strong>en</strong> wapp'r<strong>en</strong> aan de mast<strong>en</strong>.<br />
Als ik mij op e<strong>en</strong> buisjesdag,<br />
aan 't schouwspel mocht vergast<strong>en</strong>.<br />
Vlecht ik verrukt e<strong>en</strong> erekroon,<br />
Wie ooit het oude Biervliet ziet,<br />
Waar Willem werd gebor<strong>en</strong>,<br />
Doet bij dit schone Haringlied<br />
Zijn lof als kaker hor<strong>en</strong>.<br />
En dankbaar staar ik op het graf,<br />
voor onze Willem Beukelszoon. (bis) Van hem die ons de haring gaf. (bis)<br />
Robert Lang<strong>en</strong>do<strong>en</strong> 12 jaar<br />
Biervliet<br />
Tekst <strong>en</strong> muziek:<br />
C. de Dreu
OOST ZEEUWS-VLAAMSE KALENDER<br />
1. Op moandag op moandag<br />
tan gao m'n pe<strong>en</strong>tsj<strong>en</strong> drink<strong>en</strong>,<br />
me drink<strong>en</strong> de ij<strong>en</strong> me drinkn dr twije<br />
me drink<strong>en</strong> dr vijf n twintig.<br />
Refrein:<br />
Do<strong>en</strong> ze da, do<strong>en</strong> ze da, do<strong>en</strong> ze da Jan,<br />
èn ze da gedoan?<br />
èn ze da gedoan?<br />
"a" zai Jan.<br />
2. Op dinsdag<br />
ja tan est vast<strong>en</strong>oav<strong>en</strong>d,<br />
in emme tan gjin brujed in uis,<br />
tan vaste me tot t<strong>en</strong> oav<strong>en</strong>d.<br />
Refrein<br />
3. In wo<strong>en</strong>sdag<br />
tan gaome om n kruisk<strong>en</strong>,<br />
in es m<strong>en</strong>ijer de poster nie tuis,<br />
tan gaome naer de koste re.<br />
Refrein<br />
Sjantee, sjantee, sjantaotere<br />
k'èn liever bier dan waotere<br />
Mietje kato<strong>en</strong>, 't is mèrrege no<strong>en</strong><br />
En we gaon d'r e<strong>en</strong>tje pakk<strong>en</strong><br />
Mietje kato<strong>en</strong>, 't is mèrrege no<strong>en</strong><br />
En me gaon d'r e<strong>en</strong>tje do<strong>en</strong>.<br />
7.<br />
4. In donderdag<br />
ja tan est alve weke,<br />
in goa t<strong>en</strong> fler<strong>en</strong> joinkman uit,<br />
om mee sij lief te sprek<strong>en</strong>.<br />
Refrein<br />
In vrijdag<br />
tan komm<strong>en</strong> de boerinn<strong>en</strong>,<br />
mee ulder muts op uldern kop<br />
in lujep<strong>en</strong> lijk zotinn<strong>en</strong>.<br />
Refrein<br />
In zoaterdag<br />
tan est t<strong>en</strong> dag van schur<strong>en</strong>,<br />
in emme tan gjin woater in uis,<br />
tan goame bij de gebur<strong>en</strong>.<br />
Refrein<br />
In zondag<br />
tan est t<strong>en</strong> dag des IJer<strong>en</strong>,<br />
tan doeme n vès emdek<strong>en</strong> oan<br />
in al ons beste klijer<strong>en</strong>.<br />
Refrein<br />
To<strong>en</strong> Willem d'n Eerst<strong>en</strong> keuningk was<br />
To<strong>en</strong> wier gegraov<strong>en</strong> 't Neuz<strong>en</strong>-Sas.<br />
En Jantje van Doorn, de Gouverneur,<br />
Die vaord<strong>en</strong> 'r 't eerste deur<br />
Tot'eil van de stad G<strong>en</strong>t,<br />
Aon ieder welbek<strong>en</strong>d.
p 0 0 m 0 m<br />
HeilVan d<strong>en</strong> Decker,reef het zeil, de storm-wind gaat<br />
« — # d d d -0<br />
0 0<br />
te keer: Gij tart het woe-d<strong>en</strong>d e -le-m<strong>en</strong>tvgij tart ook<br />
God,de Heer! Wat maalt mij storm of te -g<strong>en</strong>weer? Ik<br />
VS<br />
ë 0<br />
vaar al wat ik mag. Zorgt God voor wind,ik zorg voor<br />
zeil al was 't t<strong>en</strong> jong - st<strong>en</strong> dag! Zorgt God voor wind<br />
_1<br />
ik zorg voor zeil,al v as 1<br />
1 t<strong>en</strong> jong- ste f TT f<br />
n pag! H
De kapitein zet grijnz<strong>en</strong>d door<br />
de zeil<strong>en</strong> volgebrast,<br />
Al krijst de vogel Albatros,<br />
al kraakt de zware mast.<br />
Voor straf kruist hij nu eeuw<strong>en</strong>lang<br />
de zev<strong>en</strong> zeeën door,<br />
Daar hij zijn ziel in't bloed verdrag<br />
met Satan zelf verloor.<br />
Hojo hojo hojo hojo!<br />
Tekst <strong>en</strong> muziek:<br />
Marie Cécile Moerdijk<br />
Nou et d<strong>en</strong> boer gjin et<strong>en</strong> mjir<br />
zijn pjerd da ston te stjirv<strong>en</strong><br />
Zijn vra die o gjin kljirr<strong>en</strong> mjir<br />
der woas juk niks mjir t'irv<strong>en</strong><br />
'tWoas in d<strong>en</strong> Vast<strong>en</strong>tijd<br />
mijn zielek<strong>en</strong> woas verblijd.<br />
Moar d<strong>en</strong> boer, d<strong>en</strong> boer, d<strong>en</strong> boer,<br />
och jerm, kapot woas al zijn tjirve.<br />
E<strong>en</strong> dod<strong>en</strong>boot, e<strong>en</strong> zwart gevaar,<br />
hij zelf e<strong>en</strong> lev<strong>en</strong>d lijk;<br />
Zijn manschap stierf <strong>en</strong> werd bevrijd,<br />
hij leeft e<strong>en</strong> rif gelijk.<br />
Slechts e<strong>en</strong>maal in de zev<strong>en</strong> jaar,<br />
dan komt hij weer aan land -<br />
Hij wordt verlost, sch<strong>en</strong>kt hem e<strong>en</strong> vrouw<br />
voorgoed haar hart <strong>en</strong> hand.<br />
Hojo hojo hojo hojo!<br />
SIEDURPS LIEDSJEN<br />
77<br />
Wie is zo dwaas dat hij zich geeft,<br />
aan zulk e<strong>en</strong> duivelsknecht?<br />
Er zijn nog vrijers bij de vleet,<br />
vol deugd <strong>en</strong> zeer oprecht.<br />
Laat var<strong>en</strong> dus dat spok<strong>en</strong>schip,<br />
tot aan de jongste Dag;<br />
Vier feest Terneuz<strong>en</strong>, zing dit lied,<br />
<strong>en</strong> ga niet overstag!<br />
Hojo hojo hojo hojo!<br />
J ,|J_J'1J Jtl M J Ji<br />
0—0-p 0 0<br />
D<strong>en</strong> boer zijn uus es af-gebrand, tes in d<strong>en</strong> brand ge-<br />
ble-v<strong>en</strong>,D<strong>en</strong> boer zijn wijf was op et land, De was es nie<br />
ge-ste-v<strong>en</strong>, 'Was in d<strong>en</strong>vas-t<strong>en</strong> tijd, mijn zielek<strong>en</strong> was<br />
ver-blijd,Moar d<strong>en</strong> boer, d<strong>en</strong> boer , d<strong>en</strong> boer, ach irm, die<br />
*<br />
stond er bij te be-v<strong>en</strong>.<br />
Tan et d<strong>en</strong> boer n<strong>en</strong> trok gedoan,<br />
de kasse van de irm<strong>en</strong>!<br />
D<strong>en</strong> paster die von ta misdoan,<br />
in tuegde gjin erbirme.<br />
'tWoas in d<strong>en</strong> Vast<strong>en</strong>tijd<br />
mijn zielek<strong>en</strong> woas verblijd.<br />
Moar d<strong>en</strong> boer, d<strong>en</strong> boer, d<strong>en</strong> boer,<br />
och jerm, die stonter bij de kjirm<strong>en</strong>.<br />
D<strong>en</strong> boer die most noar't gevank,<br />
't gevank da ston in Noam<strong>en</strong>;<br />
De straffe duurdne toch zue lank,<br />
in zijn wijf zat eur te schoam<strong>en</strong>.<br />
'tWoas in d<strong>en</strong> Vast<strong>en</strong>tijd,<br />
mijn zielek<strong>en</strong> woas verblijd.<br />
Moar d<strong>en</strong> boer, d<strong>en</strong> boer, d<strong>en</strong> boer,<br />
och jerm, die zaai: "Tes uit in oam<strong>en</strong>".
DE KLOK VAN ARNEMUIDEN<br />
W<strong>en</strong>dt het roer! we ko - m<strong>en</strong> thuisgeva - r<strong>en</strong>. Rijk<br />
was de buit maar bang <strong>en</strong> zwaar de nacht. Land in<br />
zicht! <strong>en</strong> on - ze og<strong>en</strong> sta-r<strong>en</strong> Naar de kust, die<br />
lokk<strong>en</strong>d op ons wacht Als de klok v an<br />
I O—a)<br />
Ar-ne-mui-d<strong>en</strong> "Wel - kojn thu i s " voor ons zal lui-<br />
Rijke zee, waarvan de vissers drom<strong>en</strong>, Wrede zee, jij hebt zoveel g<strong>en</strong>om<strong>en</strong>,<br />
Want jij geeft brood aan man <strong>en</strong> vrouw <strong>en</strong> kind In jouw schoot rust m<strong>en</strong>ig trouwe vrind. Refrein<br />
è<br />
Adrie van Belz<strong>en</strong> 12 jaar<br />
Arnemuid<strong>en</strong><br />
Tekst:<br />
Dico v.d. Meer<br />
Muziek:<br />
H. M<strong>en</strong>gers<br />
Uitgeverij:<br />
Buschmann Utrecht
De Dorus (Westkappel 1907)<br />
De "Dorus" is gezo<strong>en</strong>ke<br />
Da kwam van't slechte weer<br />
De Schroevers ziin de redders<br />
'tis de zeg<strong>en</strong> van d'n 'Eer!<br />
Tekst:<br />
D.A. Poldermans<br />
Muziek:<br />
Jan Morks<br />
Uitgeverij:<br />
Gebrs. Hildernisse<br />
i dor-<br />
I<br />
d<strong>en</strong> wordt de vreugde soms ver-m<strong>en</strong>gd met droe-fe-<br />
niS' Als e<strong>en</strong> schip op zee ge-ble -v<strong>en</strong> is<br />
DE LANGEJAN<br />
Zie je wel de lang-e Jan, Fors <strong>en</strong> fier van lijf<br />
—*—<br />
<strong>en</strong> le-d<strong>en</strong>? Die zó heel ver kijk<strong>en</strong> kan, O-ver<br />
p<strong>en</strong>, o - ver sted<strong>en</strong>?<br />
1<br />
tHaan-tje laat zijn wak-ker<br />
oog langs de groe - - ne wei-d<strong>en</strong> wa-r<strong>en</strong>. Ja het<br />
tuurt daarvan omhoog, O - ver 'tduin<strong>en</strong> op de ba-r<strong>en</strong>.<br />
Hoor je wel de Lange Jan<br />
Met z'n vele, vele tong<strong>en</strong>,<br />
Die zo heel goed zing<strong>en</strong> kan,<br />
Uit z'n zwaar metal<strong>en</strong> long<strong>en</strong>.<br />
Ja, zelfs in de stille nacht,<br />
Laat hij nog z'n zangstem hor<strong>en</strong>,<br />
Hij is onze trouwe wacht,<br />
Onze eig<strong>en</strong> slanke tor<strong>en</strong>.<br />
79
80 WASCHAPPELS VOLKSLIED<br />
2<br />
ë ë<br />
An driekant<strong>en</strong> in-e - slo-te tuss<strong>en</strong> 1<br />
twaeter van de<br />
zee ligt m'n ouwe durpWaschap- pel <strong>en</strong> zo vin je d'r<br />
gin twee. Nerg<strong>en</strong>s zou 'kzö kunne tie-re, <strong>en</strong> 'tis daerom<br />
nog a glad, Da'ket nooit zou wille ruile vó un an-der<br />
É -O<br />
durp of stad. Op Waschap -pel bink ge-bo-re, Op was-<br />
Tekst:<br />
P. de Vos<br />
Muziek:<br />
Houtekamer<br />
chappel'oor ek tuus. Di k<strong>en</strong>k eik<strong>en</strong>-de<strong>en</strong> bie nae-me van de 'k Moe langs de strange kunne dwaele<br />
Kunne kuire langs de diek<br />
Bie e<strong>en</strong> zachtjes rus<strong>en</strong>d zêêtje<br />
as 'n spiegeltje zö gliek<br />
— Mè 'k g<strong>en</strong>iete 'r net zo vêê van<br />
ouwst<strong>en</strong> tot de guus. En di wil 'k bluve-weu-ne <strong>en</strong> di zoek as'n bnes de golv<strong>en</strong> krult<br />
as de baer<strong>en</strong> dreun<strong>en</strong>d neerslae<br />
<strong>en</strong> de sturmwind loeit <strong>en</strong> brult.<br />
0 F<br />
Refrein<br />
ik m'n be-drief. Ak per on-gluk nog ver-uu-ze, kriek de N ê ê i k zou nie kunn<strong>en</strong> w<strong>en</strong>ne<br />
^)bJ- p J J|J. :||J. j<br />
erg<strong>en</strong>s r<strong>en</strong>t<strong>en</strong>tomme in 't land<br />
of in straet<strong>en</strong> <strong>en</strong> op plein<strong>en</strong><br />
mee aoge uuz<strong>en</strong> an de kant<br />
Ik moe varre kunne kieke<br />
land-ziekt' op m'n lief. lief. op de dune da's mijn lust<br />
Di kiek j'over t'êle eiland<br />
<strong>en</strong> tot an de Belse kust.<br />
Refrein
Wanneer de storm giert over de ho-ge zee- <strong>en</strong> ,E<strong>en</strong><br />
2Z<<br />
m<strong>en</strong>-s<strong>en</strong>-le-v<strong>en</strong> verkeert in ban-g<strong>en</strong> nood. De zeemans-<br />
vrouw haar hart krimpt in vanwe-n<strong>en</strong>, want voor<br />
haar man<br />
22<br />
is het ge-vaar zo groot!<br />
Hoe vele m<strong>en</strong>s<strong>en</strong> zijn door die zee verslond<strong>en</strong><br />
Vond<strong>en</strong> hun graf in de woeste oceaan<br />
Die nooit of nimmer terug meer zijn gevond<strong>en</strong><br />
De Willem II het schip is ook vergaan<br />
Met man <strong>en</strong> muis zijn all<strong>en</strong> daar geblev<strong>en</strong><br />
En sluimr<strong>en</strong> zacht op de bodem van de zee<br />
Met lev<strong>en</strong>smoed trokk<strong>en</strong> zij all<strong>en</strong> h<strong>en</strong><strong>en</strong><br />
Ge<strong>en</strong> keert terug op vaderlandse ree<br />
Dan gaan de golv<strong>en</strong> <strong>en</strong>z.<br />
DE WILLEM II 81<br />
R<strong>en</strong>ée de Visser 12 jaar<br />
Westkapelle<br />
Dan gaan de golv<strong>en</strong> gestadig op <strong>en</strong> neder,<br />
De Willem II rust in haar kill<strong>en</strong> schoot.<br />
Ge<strong>en</strong> man of vrouw keert ooit weer tot haar weder,<br />
Matroz<strong>en</strong>graf zij zijn nu all<strong>en</strong> dood.<br />
Sluimert dan zacht nu onder de gro<strong>en</strong>e golv<strong>en</strong><br />
Gij scheepsvolk van d<strong>en</strong> verdronk<strong>en</strong> Willem II<br />
E<strong>en</strong> zware storm die heeft U daar bedolv<strong>en</strong><br />
Sluimert dan zacht aan d'eindeloze zee<br />
In diepe rouw zijn weduw<strong>en</strong> <strong>en</strong> wez<strong>en</strong><br />
Om man <strong>en</strong> vader die ginds verdronk<strong>en</strong> zijn<br />
Zo'n tragisch einde doet e<strong>en</strong> ieder vrez<strong>en</strong><br />
Geeft vel<strong>en</strong> smart <strong>en</strong> doet het harte pijn<br />
Dan gaan de golv<strong>en</strong> <strong>en</strong>z.
82 LIEDJE VAN WESTKAPPEL<br />
West - kap - pel dat ligt er heel dicht bij de zee<br />
be - schermd door e<strong>en</strong> reus van e<strong>en</strong> dijk En als<br />
je 't niet g'looft kom dan met ons maar mee, ge<strong>en</strong><br />
3<br />
twij-fel je geeft ons ge - lijk Soms bul-dërt de zee,<br />
è P<br />
slaat met krachtig ge - bruis haar gol - v<strong>en</strong> nu op<br />
la<br />
PP ÉL<br />
ngzamer<br />
<strong>en</strong> dan neer Wij blij-v<strong>en</strong> dan rus - tig <strong>en</strong> kalmpjes<br />
r<br />
in huis <strong>en</strong> heb - b<strong>en</strong> ge<strong>en</strong> vrees voor zulk weer, <strong>en</strong><br />
heb - b<strong>en</strong> ge<strong>en</strong> vrees voor zulk weer.<br />
Sarina Minderhoud 12 jaar<br />
Westkapelle<br />
Te&sr <strong>en</strong> muziek:<br />
P. de Vos
Paul Pouwelse 13 jaar<br />
Vrouw<strong>en</strong>polder<br />
2. Westkappel dat legt er heel<br />
dicht bij de zee<br />
Beschijnt haar bij donkere nacht,<br />
Geeft koers aan het schip naar<br />
e<strong>en</strong> veilige ree<br />
Waar 't dag<strong>en</strong> <strong>en</strong> wek<strong>en</strong> naar smacht.<br />
Soms buldert de zee slaat met<br />
krachtig gebruis,<br />
Haar golv<strong>en</strong> nu op <strong>en</strong> dan neer<br />
Wij blijv<strong>en</strong> dan rustig <strong>en</strong><br />
kalmpjes in huis<br />
En hebb<strong>en</strong> ge<strong>en</strong> vrees voor zulk weer. (bis)<br />
3. Maar wreed werd Westkappel<br />
door d'oorlog bezocht<br />
Vernield werd die reus van e<strong>en</strong> dijk<br />
Tot puin <strong>en</strong> versplinterd werd<br />
have <strong>en</strong> goed<br />
Wie 't noodlot ontkwam nam de wijk<br />
En bulderd'de zee weer met krachtig gebruis<br />
Werd vruchtbaar land e<strong>en</strong> woest meer<br />
Dan schol<strong>en</strong> wij angstig in andermans huis<br />
Dan hadd<strong>en</strong> wij vrees voor zulk weer. (bis)<br />
4. Westkappel dat lag er lang hulploos terneer<br />
Maar eindlijk toch sloot m<strong>en</strong> de dijk<br />
Met 't dal<strong>en</strong> van't water is hoop<br />
in ons hart<br />
Westkappel herrijst uit het slijk<br />
En liefderijk bood m<strong>en</strong> ons hulp<br />
in de nood<br />
Door talloz<strong>en</strong> dankbaar aanvaard<br />
Wie eerst in vertwijfeling de toekomst<br />
in keek<br />
Vond 't lev<strong>en</strong> to<strong>en</strong>'t lev<strong>en</strong> weer waard, (bis)<br />
5. Westkappel ons dorpje het wordt wel<br />
herbouwd<br />
Maar dat is najar<strong>en</strong> gebeurd<br />
En nooit wordt't zo eig<strong>en</strong> zo knus,<br />
zo vertrouwd<br />
Als't oude zo diep nog betreurd<br />
Toch draagt ons d'aloude geboortegrond weer<br />
En buldert de zee als weleer<br />
Dan zitt<strong>en</strong> wij rustig <strong>en</strong> kalm weer in huis<br />
En hebb<strong>en</strong> ge<strong>en</strong> vrees voor zulk weer. (bis)<br />
83
84 EEN VOGEL VLIEGT DE WERELD IN<br />
Jolanda de Pagter 12 jaar<br />
Westkapelle<br />
i BE<br />
I I I<br />
De moe-der we<strong>en</strong>t in droef getraan. Haar zoon wil<br />
naar d<strong>en</strong> vreemde gaan. De we -reld is zo mooi <strong>en</strong><br />
prach-tig, Moe- ders tran<strong>en</strong> zijn onmach - tig .<br />
22 22<br />
"Ach Moe-der we<strong>en</strong> toch niet zo teer , Wij zi<strong>en</strong> ei-<br />
22 22 t5> #<br />
kaar nog wel e<strong>en</strong>s weer". En ge-dre-v<strong>en</strong> door de<br />
smar- te, Drukt zij hem ste-vig aan het har-<br />
Ref reiln<br />
te. De vo-gel vliegt de we -reld in,<br />
J<br />
TV<br />
En
lui- stert niet naar moeders min. Hij leeft in<br />
weel - de k<strong>en</strong>t ge<strong>en</strong> ver- driet, Maar zijn moeder<br />
tje ver-geet hem niet<br />
En in dat grote wijde veld<br />
Verdi<strong>en</strong>t de zoon veel somm<strong>en</strong> geld<br />
Maar ach, hij k<strong>en</strong>t ge<strong>en</strong> zorg<strong>en</strong><br />
Leeft van hed<strong>en</strong> maar tot morg<strong>en</strong><br />
Terwijl de moeder lijdt in nood<br />
En werkt <strong>en</strong> zwoegt voor daag'lijks brood<br />
En als zij uit het v<strong>en</strong>ster kijkt<br />
Snikt zij weer in tran<strong>en</strong> uit.<br />
De vogel vliegt de wereld in<br />
En luistert niet naar moeders min<br />
Hij leeft in weelde, k<strong>en</strong>t ge<strong>en</strong> verdriet<br />
Maar zijn moedertje vergeet hem niet.<br />
BRUILOFT OP NOORD-BEVELAND<br />
M<strong>en</strong>s<strong>en</strong> laet ons noe es si<strong>en</strong>ge<br />
Op e<strong>en</strong> wieze wel bek<strong>en</strong>d.<br />
Laet ons es e<strong>en</strong> loflied bri<strong>en</strong>ge<br />
Op de vrouwe <strong>en</strong> der v<strong>en</strong>t.<br />
Dat ze groeie, dat ze bloeie<br />
Dikke worre, sterk <strong>en</strong> oud.<br />
Lekker ete, lekker stoeie<br />
Oaltied frisch <strong>en</strong> nooit verkoud.<br />
Dat de vrouwe goed bedi<strong>en</strong>ke,<br />
Wat e<strong>en</strong> man toch eig'lijk is.<br />
Nooit te vee in 't glasje schi<strong>en</strong>ke<br />
Want dan loopt het wel es mis.<br />
Eldre biesjes mot <strong>en</strong> draege<br />
Want e<strong>en</strong> man mo netjes zi<strong>en</strong>.<br />
En ie zajoe anders plaege,<br />
Mee e<strong>en</strong> scheldnaam vuul k<strong>en</strong>i<strong>en</strong>.<br />
Vervlog<strong>en</strong> is 't geluk der zoon<br />
Hij keert terug naar moeders woon<br />
Geheel alle<strong>en</strong> <strong>en</strong> gans verlat<strong>en</strong><br />
Dwaalt hij nu e<strong>en</strong>zaam door de strat<strong>en</strong><br />
Hij slaat e<strong>en</strong> blik op 't huisje neer<br />
Maar wie hij zoekt is er niet meer<br />
En gelijk e<strong>en</strong> snijd<strong>en</strong>d koor<br />
Klinkt het hem zo duidelijk door.<br />
De vogel vliegt naar 't kerkhof he<strong>en</strong><br />
Rust moeders lijk hij gaat er he<strong>en</strong><br />
We<strong>en</strong>t voordat hij h<strong>en</strong><strong>en</strong> gaat<br />
Maar zijn berouw komt steeds te laat.<br />
Dat d<strong>en</strong> baes z<strong>en</strong> kracht<strong>en</strong> wieë<br />
An de voorspoed van z'n wuuf.<br />
Nooit ze dreine, nooit verbieë<br />
Want gezemel is mè stuuf.<br />
Oaltied ellepe, oaltied zurrege<br />
As ze soms es schielik is.<br />
Pront betaele, nooit nie burrege<br />
Oaltiet butter bie de visch<br />
Van je v<strong>en</strong>t zaje wè wete<br />
Of 't <strong>en</strong> kietelachtig is.<br />
Me je mot toch nie vergete<br />
Vee gekietel da gae mis.<br />
As <strong>en</strong> zuur begint te kieke<br />
Kietelt <strong>en</strong> dan an z'n lief.<br />
Laet <strong>en</strong> lache tot bezwieke<br />
Beter is 't dan aol 't gekief.<br />
Wieze:<br />
Oost<strong>en</strong>rieks Volkslied<br />
85<br />
M<strong>en</strong>s<strong>en</strong> laet ons noe es kli<strong>en</strong>ke,<br />
Dri<strong>en</strong>k je glasje nog es uut.<br />
Asje zi<strong>en</strong>gt dan mo je dri<strong>en</strong>ke,<br />
Anders zi<strong>en</strong>g je as e<strong>en</strong> puut.<br />
Laete m'<strong>en</strong> noe nie langer plaege<br />
Kiek ze worre gloö'k a kwaed.<br />
Noe je mot et maer verdraege<br />
Tot de klokke ti<strong>en</strong>e slaet.
86<br />
Oranjezon, Oranjezon,<br />
Ik wou dat jij e<strong>en</strong>s klapp<strong>en</strong> kon<br />
Van al het feestg<strong>en</strong>oeg<strong>en</strong>.<br />
Dat, op d<strong>en</strong> neg<strong>en</strong>d<strong>en</strong> van Mei,<br />
in uw zoo schone duinvallei,<br />
d<strong>en</strong> boezem heeft do<strong>en</strong> zwoeg<strong>en</strong>!<br />
De blijde tocht <strong>en</strong> 't gul onthaal,<br />
bij 't zwier<strong>en</strong> van de feestbokaal<br />
de<strong>en</strong> all<strong>en</strong> dwang verdwijn<strong>en</strong>.<br />
En, zag de lucht nog al wat zuur,<br />
Toch stak de zon, in 't feestelijk uur,<br />
't hoofd uit de wolkgordijn.<br />
Eerst werd, met opgewekt<strong>en</strong> geest,<br />
het brandpunt van het Bruiloftsfeest<br />
E<strong>en</strong> welkom toegezong<strong>en</strong>.<br />
Dat - was de kunst soms niet voldaan -<br />
Toch blijk<strong>en</strong> aanbood van 't bestaan<br />
Van... ruime <strong>en</strong> forse long<strong>en</strong>.<br />
En, nu de theetaak was vervuld,<br />
To<strong>en</strong> stoof de Jeugd vol ongeduld,<br />
Ja, ieder schier naar buit<strong>en</strong>,<br />
't Sche<strong>en</strong>, dat Natuur het zelf verbood,<br />
- Zo dacht thans elke feestg<strong>en</strong>oot -<br />
Zich binn<strong>en</strong> op de sluit<strong>en</strong>.<br />
EEN LIEDEKEN VAN ORANJEZON<br />
't Was in de Mei klonk vrolijk rond;<br />
Steeds groter werd het dansverbond<br />
Dat zoet g<strong>en</strong>ot zou sch<strong>en</strong>k<strong>en</strong>.<br />
De Pater gaf zijn non e<strong>en</strong> zo<strong>en</strong>,<br />
En mocht dat nog wel zes-maal do<strong>en</strong>,<br />
Soms méér ook - zonder kr<strong>en</strong>k<strong>en</strong>.<br />
Fluks weer naar 't steile duin gesneld,<br />
Bleek m<strong>en</strong>ig klimmer meer e<strong>en</strong> held -<br />
In 't vall<strong>en</strong>, dan in 't stijg<strong>en</strong>.<br />
M<strong>en</strong> riep de hulp e<strong>en</strong>s buurmans in,<br />
Om eindlijk dan toch óók zijn zin:<br />
De hoogte te verkrijg<strong>en</strong>.<br />
Inmiddels ging de zon naar bed.<br />
- De maan was nog niet in toilet -<br />
M<strong>en</strong> toefde in schemerdonker.<br />
Daar wist, zoals dat meermaal gaat,<br />
Daar wist e<strong>en</strong> zeker krijgsman raad:<br />
Er lichtte e<strong>en</strong> kunstgeflonker.<br />
En naar die kleur<strong>en</strong>wisseling,<br />
Sche<strong>en</strong> ook, in gindse manteling,<br />
De nachtegaal te wacht<strong>en</strong>,<br />
En stortte in streel<strong>en</strong>d maatgeluid,<br />
Zijn lieflijke zang<strong>en</strong> uit,<br />
Zijn tedere minneklacht<strong>en</strong>...<br />
Janet Duvekot 10 jaar<br />
Vrouw<strong>en</strong>polder<br />
Tekst:<br />
J.C. Altorffer<br />
Wijze:<br />
De wereld is in rep <strong>en</strong> roer
Tekst:<br />
D.A. Poldermans<br />
Muziek:<br />
A. Lijss<strong>en</strong><br />
Uitgeverij:<br />
J.J. v.d. Peijl<br />
Yerseke<br />
Eerlik landje van Ter Goes:<br />
Waer andre strek<strong>en</strong> roeme,<br />
Jie mag j'eig' e<strong>en</strong> lustoord noeme,<br />
Mit je rieke boogerspracht,<br />
Waerin 't fruit ons teg<strong>en</strong>lacht,<br />
Mit je wonderschoone oord<strong>en</strong>,<br />
Mit je Schelde langs je boord<strong>en</strong>,<br />
Puik van Zeeland, lieflik oord:<br />
Jie bluuft e<strong>en</strong>ig in je soort.<br />
I<br />
I<br />
LANDJE VAN TER GOES 87<br />
P<br />
zaam stre-v<strong>en</strong>, Mit je vel d<strong>en</strong> <strong>en</strong> je dre-v<strong>en</strong>, Mit je durp-<br />
E i<br />
jesjkeu-rig net, As op gro<strong>en</strong> ferweel 'e-zet; Waer et<br />
KT) * » É f<br />
a<strong>en</strong>tje van d<strong>en</strong> to- r<strong>en</strong> kiekt op goud-geel,gol-v<strong>en</strong>d kor<strong>en</strong><br />
Goe-se land je,kostlik oord, Je bin e<strong>en</strong>ig in je soort<br />
ZAETERDAG IN BEVELAND<br />
i<br />
22<br />
zjr -<br />
*—*<br />
M<strong>en</strong> weet de Zae- terdag op Beev' land is an de lief-de<br />
# toe-ge wied. En êêst desae-ves wordt de schoa-ne Deu duut<br />
Z2I<br />
Z2<br />
^ #<br />
vèr ko-re-ne vri<strong>en</strong>d gevried.<br />
Bemint e<strong>en</strong> jonge man e<strong>en</strong> misje,<br />
Ie maekt van gloed noch min gewag.<br />
Alleênig doet ie eur deze vraege:<br />
"Mag ik is komm<strong>en</strong> 'n Zaeterdag?"<br />
1<br />
Aor-dig landje van Ter Goes, land van wakker werk-<br />
Zeit zie dan "neê", zö weet die minnaer,<br />
Dat ie het misje nie bekoard.<br />
Mè ziet zie "ja" dan za het bliek<strong>en</strong>,<br />
Da zi<strong>en</strong>e beê wordt angehoord.<br />
Tekstschrijver <strong>en</strong><br />
componist onbek<strong>en</strong>d<br />
Uit: Jaep uut de<br />
Wilhelminapolder<br />
Zè gaet 's Zaeterdags in Beev'land,<br />
Daer sta<strong>en</strong> nog d'ouwe zed<strong>en</strong> pal.<br />
En e<strong>en</strong> groat ervormer za het wez<strong>en</strong>,<br />
Die 't eênmal is verander<strong>en</strong> zal.
88 SCHOUWS VOLKSLIED<br />
5<br />
K<strong>en</strong>t gij ons land, ons Schouw-se land, Be- laagd<br />
door wa-tert 1<br />
al-l<strong>en</strong> kant, Het land, dat eeuw<strong>en</strong> lang<br />
'tgeweld, Met moed weerstond van zee <strong>en</strong> Scheld', Het<br />
land,dat wij met man-n<strong>en</strong>-moed, Met heel ons hart,met<br />
goed <strong>en</strong> bloedwet land,dat wij met ei-g<strong>en</strong> hand be- hou-<br />
d<strong>en</strong> voor het Va- der- land.<br />
Ge<strong>en</strong> schooner land dan 't Schouwsche land,<br />
Wijl wij daar zijn in Godes hand.<br />
Zijn wil maakt duin <strong>en</strong> dijk<strong>en</strong> sterk,<br />
Gezeg<strong>en</strong>d wordt door Hem ons werk.<br />
De woeste zee die ons omringt,<br />
Hij is het die ze steeds bedwingt.<br />
De stormwind meet vergeefs zijn kracht,<br />
Met wat door ons tot stand gebracht.<br />
22<br />
Tekst:<br />
Bz.<br />
Muziek:<br />
CA. Sw<strong>en</strong>ne<br />
Uitgeverij:<br />
de Mooy Zierikzee<br />
Wij zijn het volk van 't Schouwsche land,<br />
Door taal <strong>en</strong> zed<strong>en</strong> nauw verwant.<br />
Wij schar<strong>en</strong> ons, als war<strong>en</strong> w'e<strong>en</strong>,<br />
Om d'oud<strong>en</strong> grijz<strong>en</strong> tor<strong>en</strong> he<strong>en</strong>.<br />
Hij rijst van ver uit 't golfgeklots,<br />
En staat daar eeuw<strong>en</strong> als e<strong>en</strong> rots,<br />
Die met e<strong>en</strong> ongebrok<strong>en</strong> kracht,<br />
Houdt over 't Schouwsche land de wacht.<br />
Blijf één, blijf één, houdt moedig stand<br />
O volk, dat aan het Schouwsche strand,<br />
Het pand bewaart, dat schoon <strong>en</strong> goed,<br />
De trots van Neerland blijv<strong>en</strong> moet.<br />
Ged<strong>en</strong>k de woord<strong>en</strong> die de Leeuw,<br />
Sinds eeuw<strong>en</strong> br<strong>en</strong>gt aan ied're Zeeuw;<br />
Het schoone lied dat nooit verstom',<br />
"Ik worstel moedig <strong>en</strong> ontkom!"
Angelina Geleijns 10 jaar<br />
Burgh-Haamstede<br />
18e/19e eeuw<br />
West<strong>en</strong>schouwe, 't zal je rouwe,<br />
Datje geroofd hebt m'n vrouwe,<br />
West<strong>en</strong>schouwe zal vergaan,<br />
En de stompe tor<strong>en</strong> zal blijv<strong>en</strong> staan.<br />
WESTENSCHOUWENS STRAND<br />
i mijn<br />
Ik heb d<strong>en</strong> gan-s<strong>en</strong> nacht mijn zinn<strong>en</strong> la-t<strong>en</strong> dwa-l<strong>en</strong>,<br />
zinn<strong>en</strong> lat<strong>en</strong> dwa-l<strong>en</strong>. Zoobergt'n hol- le boom<br />
É m<br />
veel vreugd,verdriet <strong>en</strong> schroom. (bis)<br />
In 't duister van d<strong>en</strong> nacht<br />
Zag ik e<strong>en</strong> schip laveer<strong>en</strong>,<br />
Zoo sierlijk mooi gebouwd<br />
Geheel van eik<strong>en</strong>hout.<br />
Zijn vlag was rood satijn<br />
Sneeuwwit war<strong>en</strong> zijn zeil<strong>en</strong><br />
Twee ankertjes t<strong>en</strong> toon<br />
Van goud <strong>en</strong> zilver schoon.<br />
De stuurman van dat schip<br />
Deed anders niet dan peil<strong>en</strong><br />
Met angst was hij belaan<br />
Dat zijn schip zou vergaan.<br />
Des morg<strong>en</strong>s met d<strong>en</strong> dag<br />
Zag ik dat schip laveer<strong>en</strong><br />
To<strong>en</strong> is op Schouw<strong>en</strong>s bank<br />
Nooit schooner schip gestrand.
k è 0<br />
STAVENISSE'S VOLKSLIED<br />
Ons mooi-e, dorp daar aan het Schel-de-strand op<br />
0<br />
ons dier - bre Thoolse land. Het is niet groot,<br />
h *<br />
9 0<br />
maar 1<br />
k ^<br />
0*- É 0 0<br />
tmag er toch wel zijn; 'tls in't kleine vast<br />
Refrein :eir<br />
É v\" fff r t<br />
niet klein. 'tMooie dorp ,met zijn land ,met zijn<br />
k=ft<br />
dij - k<strong>en</strong> <strong>en</strong> zijn strand. M<strong>en</strong> br<strong>en</strong>gt er sa - m<strong>en</strong> graag<br />
iets groots tot stand, e<strong>en</strong> - drachtig, hand in hand.<br />
JE<br />
Ell<strong>en</strong> van Haaf t<strong>en</strong> 12 jaar<br />
Stav<strong>en</strong>isse<br />
Tekst <strong>en</strong> muziek:<br />
L.A. Ver burg
E<strong>en</strong> grote hav<strong>en</strong> <strong>en</strong> e<strong>en</strong> sluis erbij,<br />
die regelt het getij.<br />
E<strong>en</strong> scheve tor<strong>en</strong> <strong>en</strong> e<strong>en</strong> grote kerk,<br />
't resultaat van liefdewerk.<br />
Refrein<br />
Laatste couplet<br />
zonder refrein<br />
Tekst:<br />
J.P. Paulusse<br />
Muziek:<br />
H.A.J. Franke<br />
Uitgeverij:<br />
Ars Nova Goes<br />
E<strong>en</strong> kor<strong>en</strong>mol<strong>en</strong>, die er maalt het graan<br />
<strong>en</strong> zijn wiek<strong>en</strong> blij laat gaan.<br />
De laatste rest<strong>en</strong> van e<strong>en</strong> oud kasteel<br />
<strong>en</strong> het Bos, e<strong>en</strong> pronkjuweel.<br />
Refrein<br />
In ons klein dorp leeft de traditie voort,<br />
die ons all<strong>en</strong> steeds bekoort.<br />
Hetge<strong>en</strong> de vaad'r<strong>en</strong> bracht<strong>en</strong> e<strong>en</strong>s tot stand,<br />
daaraan houd<strong>en</strong> wij de hand.<br />
Refrein<br />
i i<br />
DE ZURR1KZEESE TOREN<br />
En als e<strong>en</strong> vijand e<strong>en</strong>s ons dorp belaagt,<br />
of e<strong>en</strong> ramp ons angst aanjaagt,<br />
dan staan we moedig gaarne zij aan zij,<br />
als het moet vóór in de rij.<br />
Refrein<br />
Zo blijv<strong>en</strong> w'all<strong>en</strong> aan ons dorp verpand,<br />
wijl wij zijn in Godes hand.<br />
Voor Stav<strong>en</strong>isse zij ons aller beê:<br />
"Geve God ons rust <strong>en</strong> vree"!<br />
(Zonder refrein)<br />
•é wr-ê—*<br />
De wae - reld leit te droa -m<strong>en</strong> in stil-le zeu-mer<br />
nacht. De brêê-je wae - ter - stroam<strong>en</strong> rond Schou-w<strong>en</strong><br />
ru - s<strong>en</strong> zacht. Ze schu-r<strong>en</strong> lings de kus - t<strong>en</strong> van'tou-<br />
we Schouwse land. Ze we - t<strong>en</strong> nie van rus - t<strong>en</strong>,En knae-<br />
mm<br />
g<strong>en</strong> an z'n strand.<br />
De Zurriksêêse tor<strong>en</strong><br />
Blikt over diek <strong>en</strong> strand.<br />
Ie dróómt van aol 't verlor<strong>en</strong>,<br />
En van 't verzo<strong>en</strong>k<strong>en</strong> land.<br />
Geslacht<strong>en</strong> bin versch<strong>en</strong><strong>en</strong>,<br />
Geslacht<strong>en</strong> bin verga<strong>en</strong>,<br />
Mar wat er is verdw<strong>en</strong><strong>en</strong>,<br />
De reus is bluv<strong>en</strong> sta<strong>en</strong>.<br />
De Zêêuw ouwt mit z'n diek<strong>en</strong><br />
De Schelde in z'n macht.<br />
De tor<strong>en</strong> zal nooit wiek<strong>en</strong>:<br />
'n Beeld van Zêêlands kracht.<br />
De waereld leit te dróöm<strong>en</strong><br />
In stille zeumernacht.<br />
De brêêje waeterstróóm<strong>en</strong><br />
Rond Schouw<strong>en</strong> rus<strong>en</strong> zacht.
FLAKKEES VOLKSLIED<br />
es4 * 1 g)<br />
1<br />
Flakkee is un ei - land <strong>en</strong> ' twaeter is brêêd.<br />
* — a f — *<br />
Wie d'r weunt,k<strong>en</strong> d'r wel o - ver praete . Het liekt<br />
a»—*—<br />
meuglik ver-lae-te, Mar ik gloave, dat juust deur<br />
é +<br />
dat wae - ter zö wied, Waer j'op plekk<strong>en</strong> niet o-ver k<strong>en</strong><br />
0 0 0—0<br />
kie-ke, Hier un volk - je weunt met un ei-g<strong>en</strong> i -<br />
Ü<br />
dee, Tuss<strong>en</strong> gor-z<strong>en</strong> in slikk<strong>en</strong> in die-k<strong>en</strong>,<br />
Refrein<br />
Kom saem ge - zonge van't mooi-e Flakkee, Waer m'n<br />
m<br />
53<br />
"J J! I 1 J ff<br />
we-te van zwêête <strong>en</strong> zwoege. Mar al mot-te me<br />
Tekst:<br />
M. van Immerzeel<br />
Muziek:<br />
J. Borgman
sjouwe, me bin-ne tevree, Bie twie-j<strong>en</strong>, bie't oes-t<strong>en</strong><br />
in ploe-g<strong>en</strong>.Want van ons k<strong>en</strong> je lêê -re,hoe deur<br />
i + é+ •<br />
er - beid <strong>en</strong> kracht, De bes- te vrucht as un ze - g<strong>en</strong><br />
je wachtJWant van ons k<strong>en</strong> je lêêre, hoe deur er - beid<br />
<strong>en</strong> kracht, De bes-te vrucht as un ze-g<strong>en</strong> je wacht.<br />
As de zunne in 't Oost<strong>en</strong> de wollek<strong>en</strong> kleurt<br />
Dan stae m'n hier klaer op d<strong>en</strong> akker,<br />
M'n ha al e<strong>en</strong> schoft in de klut<strong>en</strong> gesjouwd<br />
In dan wordt er e<strong>en</strong> stadsm<strong>en</strong>s pas wakker.<br />
Mar komt in de zeumer es an op Flakkee<br />
In kuiert es over de veld<strong>en</strong>,<br />
Dan zie je pas goed, wat 'n boer hier bereikt<br />
Hie wint vrucht<strong>en</strong>, zoo zie je ze zeld<strong>en</strong>.<br />
En as op d<strong>en</strong> aev<strong>en</strong>d het werk is geda<strong>en</strong><br />
Dan gaem<strong>en</strong> gezellig sta<strong>en</strong> praete,<br />
Mit e<strong>en</strong> damp<strong>en</strong>de pupe ïn e<strong>en</strong> doöze tebak<br />
Op de kaoie, de heule of de straete.<br />
Daer wordt wat verhandeld, daer hoor je wat an,<br />
Daer stae je echt voor je g<strong>en</strong>oeg<strong>en</strong>.<br />
Dan lache m'n smaekelijk ïn verzaemle weer moéd<br />
Voor d<strong>en</strong> volg<strong>en</strong>de dag om te zwoege.
94<br />
0 .M3-,<br />
lÜ<br />
f<br />
•<br />
VOORJAAR<br />
* *<br />
' kRee o-ver de diek nae Dir-reksland toe. De voor-<br />
jaerswind maek-te m'n loam in moe. Goud glanst het<br />
mè ZE<br />
w<br />
koal - zaed in zunne-gloed.Wat is't vre-dig, wat is't<br />
ï goed, Te riej<strong>en</strong> op zó'n still<strong>en</strong> diek, Tus-s<strong>en</strong> Dirreks-<br />
— * —<br />
22<br />
Fine<br />
land in Som-melsdiek! Hoag in de lauwe l<strong>en</strong>-te-lucht e<strong>en</strong><br />
hêêle kro meeuw<strong>en</strong> in wil-de vlucht. Bo -v<strong>en</strong> m'n hoad<br />
ME t Z2I<br />
zi<strong>en</strong>gtde lêêuwrik 'tuut In in de ver-te wat m<strong>en</strong>sege-<br />
i i D.SdFine<br />
b4j > JS J H J j 13- 'II<br />
luud. Wat is't goed op di<strong>en</strong> still<strong>en</strong> diek.<br />
Geert Jan Zijlstra 10 jaar<br />
Sommelsdijk<br />
Tekst:<br />
D.K. Soldaat-Poortvliet<br />
Muziek:<br />
L. de Broekert
te<br />
ONS MOOIE FLAKKEE<br />
int<br />
Weer groei je, in weer bloei je Flakkee. Nae allés<br />
wat de winter je dee. Weer vroe - te de m<strong>en</strong> - s<strong>en</strong><br />
in je schoot , In graeve al je schatt<strong>en</strong> bloot.<br />
D.S.alFine<br />
Werm wóóit de windo-ver de stil-le diek.<br />
Un wit- te meule in un gro<strong>en</strong>e wei- e, un bóó-gerd vol<br />
m<br />
I ,1 \ \\ \ Jll<br />
bloe - sem in mei - e, un diek mit bot-t<strong>en</strong>d boo - m<strong>en</strong> leit<br />
» 'AA<br />
ï<br />
in de zunne te droo-m<strong>en</strong>. Un durpje mit e<strong>en</strong> to-<br />
—<strong>en</strong> w<br />
»—w<br />
r<strong>en</strong>, un meel t mit on - riep ko - r<strong>en</strong>, in bc ov<strong>en</strong> dat al-les<br />
de lucht mit wol-k<strong>en</strong>,in om dat al-les de wa-tergol-<br />
Tekst:<br />
D.K. Soldaat-Poortvliet<br />
Muziek:<br />
L. de Broekert<br />
v<strong>en</strong>. Daer lei je noe, rus-tig in te vree,Ons mooi-e,ons groe-ne, ons goei - je Flakkee<br />
95
W—hé* ét te<br />
—0.<br />
Un polderweg mit un slootje, Un mosje, dat sleept<br />
S S i J J hij JVrJlJ I<br />
mit un strootje, Un mêêt in bon-te blomm<strong>en</strong>, Un kik-ker,<br />
die de weg op-spri<strong>en</strong>gt,Un leeu-we-rik, die jui-ch<strong>en</strong>d<br />
Js Js > h h > k<br />
zi<strong>en</strong>gt, Bo-v<strong>en</strong> de mêêt mit blomm<strong>en</strong>. De stilte,die in je<br />
.hifi > n MJ > J jj)<br />
ïf--é—-—é * é Jé* é é éV-éV-<br />
66-r<strong>en</strong> suust,De wind, die deur de terve ruust,In de rook<br />
van al" die blomm<strong>en</strong>. Wat koei-<strong>en</strong> in de wei - e zo ist<br />
ier in mei-e in mei - e ier bie die mêêt mit blomm<strong>en</strong>,<br />
Marlies van L<strong>en</strong>te 11 jaar<br />
Sommelsdijk<br />
Tekst:<br />
D.K. Soldaat-Poortvliet<br />
Muziek:<br />
L. de Broekert
Tekstschrijver<br />
onbek<strong>en</strong>d<br />
Oude melodie<br />
Eline de Bruijn 12 jaar<br />
Vrouw<strong>en</strong>polder<br />
HOE EEN BOERENKNECHT ZICH GENEERT 1796<br />
E<br />
Al op e<strong>en</strong> mor - g<strong>en</strong> vroeg ging ik mijn paere-tjes<br />
A A M L -J E-J é 1<br />
van-g<strong>en</strong>. Ik s-- spande ze voor de ploeg, och bees - tjes wees<br />
É<br />
— . — ^ _ r u. ^ l=f==l<br />
i É ia ï<br />
0 '#•<br />
nie bange Ik z'al het met plezier,do<strong>en</strong> op e<strong>en</strong> goei ma-<br />
I 1 IJ- JM II<br />
nier ma - nier.<br />
Ja't was seer aang<strong>en</strong>aam,<br />
Want al de vogel<strong>en</strong> song<strong>en</strong><br />
Sij war<strong>en</strong> soo bekwaam<br />
Met allerlye tong<strong>en</strong>.<br />
Ik acht het voor plaijzier,<br />
Ja soo te woon<strong>en</strong> hier. (bis)<br />
3. Hier in ons Zeeuwsche Land<br />
Ja wel bij braave boer<strong>en</strong><br />
Daar woon<strong>en</strong> wij zeer plaijsant<br />
En lop<strong>en</strong> bij ge<strong>en</strong> hoer<strong>en</strong><br />
Maar bij e<strong>en</strong> boeremeid<br />
In eer <strong>en</strong> deugdzaamheid, (bis)<br />
4. Rijd<strong>en</strong> wij na het land<br />
Met de eg om de kluijt<strong>en</strong> te breek<strong>en</strong><br />
Dan sing<strong>en</strong> wij plaijsant,<br />
Daar wil ik nog van spreek<strong>en</strong><br />
Al met e<strong>en</strong> groot plaijsier<br />
Op onse boers manier, (bis)<br />
5. D<strong>en</strong> avond die komt aan,<br />
M<strong>en</strong> trekt weer na sijn luijk<strong>en</strong><br />
Om weer na bed te gaan,<br />
Ja daar weer op de kruijp<strong>en</strong>.<br />
Dan d<strong>en</strong>kt m<strong>en</strong> om de Meid,<br />
Al in sijn e<strong>en</strong>saamheid. (bis)<br />
97<br />
6. D<strong>en</strong> dageraad komt aan,<br />
Het gareel weer in de hand<strong>en</strong><br />
Om die te steek<strong>en</strong> aan.<br />
Het sijn de paard<strong>en</strong> wel tot band<strong>en</strong>.<br />
Het is tot ons vermaak,<br />
Ja't is de boer sijn smaak, (bis)<br />
7. Kom<strong>en</strong> wij op het land,<br />
Daar moet<strong>en</strong> wij gaan moll<strong>en</strong>.<br />
Past dan op met verstand,<br />
Om het mollebord te voll<strong>en</strong>,<br />
Of gij krijgt wel e<strong>en</strong> slag,<br />
Dat gij nooijt meer siet d<strong>en</strong> dag. (bis)<br />
8. Maar siet't is haast gedaan,<br />
Dan is m<strong>en</strong> blij van geest<strong>en</strong>.<br />
Dit moet gij wel verstaan,<br />
't Gaat swaar voor onse beest<strong>en</strong>,<br />
Wanneer sij daarvoor staan,<br />
En wel voort moet<strong>en</strong> gaan. (bis)<br />
9. De week die is t<strong>en</strong> <strong>en</strong>d,<br />
M<strong>en</strong> jaagt haar in de weijde,<br />
Mijn Beestjes pertin<strong>en</strong>t,<br />
Sij kunn<strong>en</strong> e<strong>en</strong> dagje peijde.<br />
Dan gaat m<strong>en</strong> naar de Meijd<br />
In min <strong>en</strong> deugdsaamheijd. (bis)<br />
10. Die dit liedje heeft gedicht<br />
Is in Seeland gebor<strong>en</strong>,<br />
Dus w<strong>en</strong>sch ik na mijn plicht,<br />
Dat elk na behoor<strong>en</strong>,<br />
Die achter de paard<strong>en</strong> gaat,<br />
Tot mijn doch overslaat, (bis)
98 HET WAS OP EEN DRIEKONINGENAVOND<br />
É<br />
' t Was op e-ne Drieko- nin-g<strong>en</strong> a - vond 'tWas op<br />
e- ne Drieko-nin-g<strong>en</strong>-dag, Dat Ma-ri- a-<br />
Mag- da- le- na Op haar ei-ge- ne graf-<br />
ke zat.<br />
2. " Staat op Maria Magdal<strong>en</strong>a<br />
Staat op van Uw bittere dood:<br />
Uwe zond<strong>en</strong> zijn U al vergev<strong>en</strong><br />
Al war<strong>en</strong> ze nog zo groot.''<br />
3. "Zijn mijn zond<strong>en</strong> al mij vergev<strong>en</strong>,<br />
Al war<strong>en</strong> ze al nog zo groot,<br />
Naar de kerke wil ik gaan tred<strong>en</strong><br />
En aanbidd<strong>en</strong> d<strong>en</strong> goed<strong>en</strong> God!"<br />
4. En als zij op het kerkhofke kwam<strong>en</strong>,<br />
Wie zag<strong>en</strong> zij daar wel staan?<br />
Heere Jezus met zijn vijf wond<strong>en</strong><br />
Aan het kruisje g<strong>en</strong>ageld staan.<br />
5. En zijn voetjes die lag<strong>en</strong> gebond<strong>en</strong><br />
En zijn handjes die lag<strong>en</strong> op hout<br />
En e<strong>en</strong> scherpe doorn<strong>en</strong>kroontje<br />
Op Heer Jezus zijn hoofd gedouwd.<br />
6. Die weg naar die pijn<strong>en</strong> der helle<br />
Die ligt er zo maklijk te gaan<br />
En met roosk<strong>en</strong>s, ja met roosk<strong>en</strong>s<br />
Zo ligt er die weg te gaan.<br />
7. Die weg naar die hemelse glorie<br />
Die ligt er zo moeilijk te gaan<br />
En met doorn<strong>en</strong>, ja met doorn<strong>en</strong><br />
Zo ligt er die weg te gaan.<br />
8. En wat lag er al in de wiege?<br />
E<strong>en</strong> kindeke <strong>en</strong> dat is zoet:<br />
Geheel bleek al van couleure<br />
Met e<strong>en</strong> mondeke lief, zo goed.<br />
9. Och mocht ik dat kindeke kuss<strong>en</strong><br />
Al op zijne rode mond.<br />
Waar ik ongezond van harte,<br />
Och ik ware wel weer gezond!<br />
<strong>Zeeuwse</strong> versie van e<strong>en</strong><br />
Middeleeuws lied
SANCTINNENLIED 99<br />
Tekst:<br />
Dr. Tjaard W.R. de Haan<br />
Muziek:<br />
Marie Cécile Moerdijk Sanc-tam, sanc - tam se-cu-la se-cu - lo - rum,Sanctam<br />
sanc-tam ad ma-jo-rem glo-ri - am, Sinte Ka-tri jn zuiver<br />
* é<br />
<strong>en</strong> rein, zwe - r<strong>en</strong> <strong>en</strong> pfai-st<strong>en</strong> die do<strong>en</strong> ons ge<strong>en</strong> pijn,<br />
Wie haar zijn lied<strong>en</strong> ge-bed-je wil sch<strong>en</strong>k<strong>en</strong> zal zij met<br />
0 0 0 * — #<br />
ga - ve van gaafheid bed<strong>en</strong> - k<strong>en</strong>.Sinte Katrijn,zui-ver <strong>en</strong><br />
rein, zwe-r<strong>en</strong> <strong>en</strong> puist<strong>en</strong> die do<strong>en</strong> ons ge<strong>en</strong> pijn,<br />
2. Sanctam<strong>en</strong>z.<br />
Sinte Margriet spookt in het riet,<br />
Br<strong>en</strong>gt zev<strong>en</strong> wek<strong>en</strong> van boer<strong>en</strong>verdriet.<br />
Hagel <strong>en</strong> reg<strong>en</strong>, daar kunn<strong>en</strong> wij teg<strong>en</strong>,<br />
En ook ge<strong>en</strong> donderbui maakt ons verleg<strong>en</strong>.<br />
Sinte Margriet <strong>en</strong>z.<br />
3. Sanctam<strong>en</strong>z.<br />
Sinte Geertruid prijz<strong>en</strong> wij luid,<br />
Helpt <strong>en</strong> beschermt ons, <strong>en</strong> dat zonder kruit<br />
Hoedt ons voor moll<strong>en</strong> <strong>en</strong> muiz<strong>en</strong> <strong>en</strong> ratt<strong>en</strong><br />
Die zij maar zo bij hun staart kan vatt<strong>en</strong><br />
Sinte Geertruid <strong>en</strong>z.<br />
4. Sanctam<strong>en</strong>z.<br />
Sinte Ceciel, schone van ziel,<br />
Zing<strong>en</strong> <strong>en</strong> kling<strong>en</strong>, dat is har<strong>en</strong> stiel.<br />
Lov<strong>en</strong>d <strong>en</strong> prijz<strong>en</strong>d op stemm<strong>en</strong> <strong>en</strong> snar<strong>en</strong>,<br />
Will<strong>en</strong> wij sam<strong>en</strong> d<strong>en</strong> hemel bevar<strong>en</strong>.<br />
Sinte Ceciel <strong>en</strong>z.<br />
5. Sanctam<strong>en</strong>z.<br />
Sinte Marij, stemt ons zo blij;<br />
Door de geboorte zo maakt zij ons vrij.<br />
Want in e<strong>en</strong> kribbeke, tuss<strong>en</strong> twee beest<strong>en</strong><br />
Ligt kleine Jesu, de grootste, de meeste!<br />
Sinte Marij <strong>en</strong>z.
100 ZON BOERENMEID<br />
at<br />
E<strong>en</strong> jon- ge fris- se boe-r<strong>en</strong>-meid kwam die-n<strong>en</strong> in<br />
de stad. Zie 1<br />
ad er altied zogezeid vee zin-nig'eid<br />
in g'ad. Mê wei-dra naer un dag of wat,be-viel et'eur<br />
toch niet. Zie juulde 'eur de kae-k<strong>en</strong>nat, <strong>en</strong> snik-te van<br />
Refrein<br />
# ff<br />
verdriet: 'kVerlang zo naer mi<strong>en</strong> paer-d<strong>en</strong> <strong>en</strong> mi<strong>en</strong> koe-<br />
D<strong>en</strong>,<br />
' kWil we-t<strong>en</strong> of mi<strong>en</strong> ver-reksjes goed groe-j<strong>en</strong>.<br />
Ik bin un doad- ge-wo- ne boe-r<strong>en</strong> - meid. En<br />
voe et le - v<strong>en</strong> in de stad nie in de wieg ge - leid<br />
Er kwam e<strong>en</strong> knappe vriegezel,<br />
die vroeg eur voe e<strong>en</strong> bal<br />
Die docht d<strong>en</strong> eel<strong>en</strong> aov<strong>en</strong>d wel,<br />
Wat doet die meid toch mal<br />
Want midd<strong>en</strong> onder spel <strong>en</strong> daans,<br />
Daer bost'aons misje uut<br />
In wild gejuul, gesnik, gedraans<br />
En jammert overluud: refrein.<br />
Toch iew die fli<strong>en</strong>ke vriegezel,<br />
Nog bie het misje a<strong>en</strong><br />
Ie docht 't is nog e<strong>en</strong> bitje vremd<br />
't Zou laeter beter ga<strong>en</strong>.<br />
Ie trok eur teeder op e<strong>en</strong> bank,<br />
Zi<strong>en</strong> erm<strong>en</strong> om eur eên.<br />
Mê wee bego<strong>en</strong>g dat droef gejuul,<br />
Gejammer <strong>en</strong> gewe<strong>en</strong>: refrein.<br />
Tekstschrijver <strong>en</strong><br />
componist onbek<strong>en</strong>d<br />
Uit: Jaep uut de<br />
Wilhelminapolder<br />
En wat ie zei, of wat ie dee,<br />
Het gaf um niem<strong>en</strong>dal.<br />
To<strong>en</strong> docht ie kindje 't doet mi<strong>en</strong> leed,<br />
Mè dat wordt al te mal.<br />
A jie alle<strong>en</strong> van beest<strong>en</strong> oudt,<br />
Dan schee ik er mee uut.<br />
Zie dan mè da j'n verksje trouwt,<br />
Ik kies e<strong>en</strong> andre bruud.<br />
Vrie dan mè mie joe paerd<strong>en</strong> <strong>en</strong> joe<br />
koeier<br />
En zurg mè da je verksje s goed groeier<br />
Je bint e<strong>en</strong> beste, brave boeremeid,<br />
Mè voe het lev<strong>en</strong> in de stad,<br />
nie in de wieg geleid.
<strong>Zeeuwse</strong> versie<br />
van oud liedje<br />
i<br />
WALCHERSE VRIJAGE 101<br />
Me vaeder zei - lest te-g<strong>en</strong> mi<strong>en</strong> : Ar- ja<strong>en</strong>,jie<br />
moe uut vrie-je gae ,Arja<strong>en</strong>,jie moe gae vrie- je!<br />
Ar-ja<strong>en</strong>,jie moe gae vrie-je- !<br />
2. Mae Vaederlief, ik b<strong>en</strong> zö bang<br />
Ik weet nog van ge<strong>en</strong> vrieje van<br />
Ik du's ge<strong>en</strong> meidje an te raeke. (bis)<br />
3. En die meid waer'k ok mee vrieje mot<br />
Is Jikkemi<strong>en</strong> van't schaepekot<br />
Zo'n dikke boeretri<strong>en</strong>e. (bis)<br />
4. Die Zondagaeved mos'k op stap<br />
Ik stak m'n puupske in mi<strong>en</strong> zak<br />
Zö gi<strong>en</strong>g ik opmarchêêre. (bis)<br />
5. En to<strong>en</strong> ik kwam al bie dad'uus<br />
Liep ik nog stiller as'n muus<br />
In'k gluurde deur de glaez<strong>en</strong>. (bis)<br />
6. Dae zaete d'ouweluu bie't vier<br />
De klok op't durp sloeg net acht ier<br />
To<strong>en</strong> stapt<strong>en</strong> ik nae binne. (bis)<br />
7. Go<strong>en</strong>aeved saem, oe gaet't oe?<br />
De groet<strong>en</strong>isse van me moe<br />
Gezond'eid van me vaeder. (bis)<br />
8. En't wier di<strong>en</strong> aeved beestig laet<br />
En ik mos praete as'n affekaet<br />
En'k docht glad nie an vrieje. (bis)<br />
9. Te ti<strong>en</strong>e: d'ouwe luu nae bed<br />
Ze w<strong>en</strong>st<strong>en</strong> ons tesaem vêê pret<br />
To<strong>en</strong> was'k mee'eur allêênig! (bis)<br />
10. Ze schoof eur stoel wa korter bie<br />
Begon te friemel<strong>en</strong> an me knie<br />
Ik zei: da moe je laete. (bis)<br />
11. Ze pakte mi<strong>en</strong> al bie me nek<br />
Ik docht: verdorie, die doe gek<br />
Da sa'k me vaeder zegge! (bis)<br />
12. To<strong>en</strong> kwam se zitte op mi<strong>en</strong> schóót<br />
En mee d'r snuut al bie mi<strong>en</strong>'óöd<br />
Gi<strong>en</strong>g z'in mi<strong>en</strong> kaeke biete! (bis)<br />
13. Ik docht: a'k zö uut vrieje mot<br />
Dan gae'k'r glad nog an kepot<br />
En ik liep'ard nae buut<strong>en</strong>' (bis)<br />
14. Al wor'knoeoud, al wor'k noe gries<br />
Al wor'k noe'onderd jaere wies<br />
Ik gae nooit meer uut vrieje! (bis)<br />
É
102<br />
NEEFJE ADRlftM<br />
i<br />
SIEMEN OALE<br />
EE5 Z2<br />
Sie-m<strong>en</strong> Oa -le van Ter Nis-se kreegt wa r<strong>en</strong> tig in z'n oad,<br />
fa J'Jlf rMr J Hlr- f JJU I<br />
Om 'nmis-je te ha<strong>en</strong> vrieën,En te trouwe voe z'n doad.<br />
2. Ieder sti<strong>en</strong>g d'r van te kieke<br />
Neef Arja<strong>en</strong> was nae kapot,<br />
Want ie most van nöömpje erve<br />
En noe dêê nööm Siem<strong>en</strong> zot.<br />
3. 't Eêle dorp sti<strong>en</strong>g o ver<strong>en</strong>de<br />
En Arja<strong>en</strong> zei: wat 'n strop,<br />
Mar ik mot 't nog zi<strong>en</strong> gebeure,<br />
Want ie eit 'n kaele kop.<br />
4. Siem<strong>en</strong> Oale van Ter Nisse<br />
Gi<strong>en</strong>g uut vrieên kael <strong>en</strong> oud,<br />
Tot verbaezing van z'n neefje,<br />
Was-s<strong>en</strong> in 'n wup 'etrouwd.<br />
Binn<strong>en</strong> 't jaer was Siem<strong>en</strong> Oale<br />
Mit z'n wuufje pao <strong>en</strong> moe<br />
Dat er wonder<strong>en</strong> gebeure<br />
Wist ik nie, mar weet ik noe.<br />
Op 'n aev<strong>en</strong>d nae d<strong>en</strong> et<strong>en</strong><br />
Zuchtte Siem<strong>en</strong> lang <strong>en</strong> zwaer,<br />
Ie wou o zo graeg is wete:<br />
Van wie oa dat kind z'n aer.<br />
Lieve Siem<strong>en</strong>, zei z'n vrouwe,<br />
'k Oöp dat jie 't nooit vergeet:<br />
Dat is noe vöö joe 'n vraege;<br />
Mar vöó mi<strong>en</strong> is 't 'n weet.<br />
Gilbert Hoek van Dijke<br />
11 jaar<br />
' s-Grav<strong>en</strong>polder<br />
Tekst:<br />
J.P. Paulusse<br />
Muziek:<br />
H.AJ. Franke<br />
Uitgeverij:<br />
Ars Nova Goes
Tekst:<br />
D.A. Poldermans<br />
Muziek:<br />
A. Lijss<strong>en</strong><br />
Uitgeverij:<br />
J.J. v.d. Peijl<br />
Yerseke<br />
T REGENT 103<br />
Kom in uus, kom in uus! kin-ders lie-ve,wat un waeter<br />
0 0<br />
pl<strong>en</strong>st <strong>en</strong> plast mee kles-ge - klaeter, 1 mm<br />
toor t'r duus-ter-<br />
P<br />
ach-tig van. Gun-ter loopt't in de kree-ke, ziet die bel<br />
f 0<br />
l<strong>en</strong> daer is bree-ke, bol - le breeke keer op keer,<br />
treg<strong>en</strong>t bob-bels, wat un weer!<br />
Ier voe 't raem, kijk 's an!<br />
't Stroomt 'r langs mit groote struil<strong>en</strong>,<br />
Langs de straet<strong>en</strong> sliert't guil<strong>en</strong>,<br />
't Is t'r duusterachtig van.<br />
't Kletst <strong>en</strong> spettert op de glaez<strong>en</strong>,<br />
In de plass<strong>en</strong> groote blaez<strong>en</strong>,<br />
Boll<strong>en</strong>d, brek<strong>en</strong>d, keer op keer,<br />
't Reg<strong>en</strong>t bobbels, wat 'n weer!<br />
Bij slecht weer<br />
Zunnetje, zunnetje<br />
Kruup uut je tunnetje<br />
In sprêê je wiekjes<br />
Over die aareme veldkriekjes.<br />
't Gae reg<strong>en</strong>e, 't gae waeje<br />
Klepperman zit in de kaeje<br />
Klepperman zit in de bööme<br />
Wintertje gae kööme.
104 SCHAESE RIEJE<br />
Me-chiel-tje zou gae schaese-rie-je, Nae d<strong>en</strong> e-<br />
t<strong>en</strong> as 'n'aêr. Li<strong>en</strong>ks <strong>en</strong> rechts <strong>en</strong> gins <strong>en</strong> waer, in<br />
de mid - d<strong>en</strong> <strong>en</strong> be-zie-je Op de vae- te, lings de<br />
straete,Op de vae- te gins <strong>en</strong> waêr,Op de vae-te,lings<br />
de strae-te,Op de vae-te, gins <strong>en</strong> waêr<br />
Mechieltje ao nog noait'ereje<br />
Mè da vond'n gin bezwaer.<br />
Chieltje was van zess<strong>en</strong> klaer,<br />
Sterk van lief <strong>en</strong> vlug van leje<br />
Op de vaete, lings de straete<br />
Op de vaete aol tegaer. (bis)<br />
3. Mechieltje sti<strong>en</strong>g'n stuit te kieke<br />
Nae de kroo mit volk op't ies:<br />
Oud <strong>en</strong> jong <strong>en</strong> zot <strong>en</strong> wies.<br />
Of n't kust, da most noe blieke<br />
Op de vaete, lings de straete<br />
Op de vaete van baes Dries, (bis)<br />
Marianne Harms<strong>en</strong> 12 jaar<br />
Vlissing<strong>en</strong><br />
Tekst:<br />
J.P. Paulusse<br />
Muziek:<br />
H.A.J. Franke<br />
Uitgeverij:<br />
Ars Nova Goes
4. Vooruut! zei Chiel, ik gae't prombere<br />
Daegunt riejt Antje mit'n aor<br />
En ze lach<strong>en</strong> op mekaor!<br />
Da za'k z'eve gae verlere<br />
Op de vaete lings de straete<br />
Op de vaete mit mekaor. (bis)<br />
z.v.o.<br />
Tekstschrijver <strong>en</strong><br />
componist onbek<strong>en</strong>d<br />
5. Mechieltje bleef nie prakkezere<br />
Mè gi<strong>en</strong>g stout op't gladde ies.<br />
Nie b<strong>en</strong>auwd zi<strong>en</strong>, bi je wè wies:<br />
Wa'k nie kan, da kan'k toch lere<br />
Op de vaete lings de straete<br />
Op de vaete van baes Dries, (bis)<br />
WIJ ZIJN AL BIJEEN<br />
105<br />
6. Mechieltje stoof mit reuzekracht<strong>en</strong><br />
Midd<strong>en</strong> in de kroo op't ies.<br />
Ielk<strong>en</strong>dean riep: bi je nie wies?<br />
Van aole kant<strong>en</strong> kwaem<strong>en</strong> klacht<strong>en</strong>,<br />
Mè mooi Antj'èn um die lacht<strong>en</strong><br />
Op de vaete noe tegaer<br />
Op de vaete lings de traete<br />
Op de vaete noe tegaer!<br />
ë ë<br />
Wij zijn al bije<strong>en</strong>, al goe ka - dul-le-tjes,al goe ka-<br />
dul-l<strong>en</strong>JWij zijn al bije<strong>en</strong> al goe ka - dul-le-tj'es groot <strong>en</strong><br />
Fine<br />
f<br />
kle<strong>en</strong>. Zou me nie meu-g<strong>en</strong> e<strong>en</strong>pe<strong>en</strong>tsje drink<strong>en</strong> zonder<br />
ë—ë<br />
daorom e<strong>en</strong> dronkaord te zijn? Zou me nie meug<strong>en</strong> e<strong>en</strong><br />
pe<strong>en</strong>tsje drink<strong>en</strong> zonder daorom e<strong>en</strong> dronkaord te zijn?<br />
2. Zou me nie meug<strong>en</strong> e<strong>en</strong> visje et<strong>en</strong>,<br />
Zonder daarom e<strong>en</strong> snoeper te zijn?<br />
3. Zou me nie meug<strong>en</strong> e<strong>en</strong> kusje nem<strong>en</strong>,<br />
Zonder daarom e<strong>en</strong> dief te zijn?<br />
4. Zou me nie meug<strong>en</strong> e<strong>en</strong>s vrolijk wez<strong>en</strong>,<br />
Zou me nie meug<strong>en</strong> vrolijk zijn?
MANSEFIENE<br />
Man - se-f ie-ne mee eur on-de- karre, Ei ! fi-del di-del<br />
dei dei dom.En ze reej van d<strong>en</strong> diek <strong>en</strong> ze viel om-var-re<br />
32 0 0<br />
Ei! fidel didel dei dei dom. En de as - se brak van in<br />
kas - se <strong>en</strong> d<strong>en</strong> ond die be - gon te bas - se. Man - se<br />
Ê m<br />
fi<strong>en</strong>e riep zo ard as da ze kon: Ei! 1 fi-
Tekst:<br />
W. Gijssels/K. Koets<br />
Muziek:<br />
J. Spoel<br />
Uit Jaep uut de<br />
Wilhelminapolder<br />
Miranda Hermus 12 jaar<br />
Lewedorp<br />
2. Mi<strong>en</strong> klompjes meug<strong>en</strong> rust<strong>en</strong>,<br />
nae 't wek<strong>en</strong>daegsche werk.<br />
Daerom ok gae'k zo gaerne,<br />
Des zondags nae de kerk.<br />
Dan mö je me zie zwiere,<br />
Bomladeriere,<br />
Dan mö je me zie zwiere,<br />
Bomladera.<br />
Dan bleus ik <strong>en</strong> blink ik<br />
gliek vernis,<br />
A't zondag is, a't zondag is.<br />
EEN BOEREMISJE 107<br />
Des zondags a de klokk<strong>en</strong>, ' tbe-gun der kerke slae, Dan<br />
ku - je mi<strong>en</strong> zi<strong>en</strong> stappe , Dan ku - j,e mi<strong>en</strong> zi<strong>en</strong> gae. Vol<br />
—r<br />
schoane maniere, Bom-la-de-rie-re, Vol schoane ma-niere,<br />
Êi<br />
Bom-la-de-ra. 1<br />
k Bin ups <strong>en</strong> pront <strong>en</strong>'k pro<strong>en</strong>k zo fris, a't<br />
zon-dag is, a't zondag is. Tra-la-la-la-la - la-la-la-la,<br />
Tra-la-la-la-la- Tra-la-la-la-la-la-la-la-la, Tra-la-la-la-la.<br />
3. En d'ouwe v<strong>en</strong>tjes kieke,<br />
Ze noem<strong>en</strong> het e<strong>en</strong> schand!<br />
En zên: "Dat is er e<strong>en</strong>tje,<br />
Die ad eur nett<strong>en</strong> spant,<br />
Om kermis te viere,<br />
Bomladeriere,<br />
Om kermis te viere,<br />
Bomladera,<br />
Mie Piet of Jewannes,<br />
Ko of Chris,<br />
A't kermis is, a't kermis is."<br />
4. De jongers van mi<strong>en</strong> durpje,<br />
geef ik e<strong>en</strong> blik <strong>en</strong> lach.<br />
En mie e<strong>en</strong> vri<strong>en</strong>d'lik kniksje,<br />
wéns ik un "goei<strong>en</strong> dag".<br />
Zo bin mi<strong>en</strong> maniere,<br />
Bomladeriere,<br />
Zo bin mi<strong>en</strong> maniere,<br />
Bomladera,<br />
Em ielk wil mi<strong>en</strong> vrieje, gewis,<br />
A't zaeterdag is, a't zaeterdag is.
108<br />
SCHERPENISSE EN SMERDIEK<br />
Van dae - ge Scherp<strong>en</strong>is-se <strong>en</strong> merge Smerdiek,Zo bi je<br />
ge - zond <strong>en</strong> zo mik je me ziek,Zo bi'j erm as Job <strong>en</strong><br />
zo e'j wee's ge-luk, Me doe nog e<strong>en</strong> rond-je <strong>en</strong> me<br />
ne - me e<strong>en</strong> slok.<br />
2. 't Geld dat mö ligge, wan geld dat is plat<br />
Wees zuunig <strong>en</strong> spaer toch, wan 't verk' ei 'n gat<br />
't Geld dat mö rolle, wan het geld dat is rond<br />
Toe doe mer 's deur, ja toe mikt't is bont<br />
herhaling le couplet<br />
3. De mode is dinne, mè merg'is't wee vet<br />
Je wor z<strong>en</strong>ewachtig, aaj d'r eêl vee op let<br />
De wind eênmal teg<strong>en</strong>, e<strong>en</strong>mal achterop<br />
Be'alv'atn draoit, wan dan gït dat nie op<br />
Tekst <strong>en</strong> muziek:<br />
Engel Reinhoudt<br />
4. De politiek die k<strong>en</strong>t twi richting<strong>en</strong> slechts<br />
Soms waoit't van li<strong>en</strong>ks <strong>en</strong> dan wee's van rechts<br />
Mè bluuf toch je n'eig<strong>en</strong> <strong>en</strong> zi<strong>en</strong>g mè is mee<br />
Wan Jan mie de pette ei aars ok nie vee<br />
herhaling le couplet<br />
hethaling le couplet herhaling le couplet<br />
5. Te lank Scherp<strong>en</strong>isse, te vee van Smèrdiek<br />
De m<strong>en</strong>s<strong>en</strong> verdeeld, ja de wereld is ziek<br />
Me lach'<strong>en</strong> me zi<strong>en</strong>ge, mè oud het gezond,<br />
Wan d'uutschieters komme t'êêst onder de grond.
Tekst <strong>en</strong> muziek:<br />
Engel Reinhoudt<br />
POEIERTJE VAN SINTE PATHIE 109<br />
Di bin van die m<strong>en</strong>-s<strong>en</strong> mie stie-ve nik - k<strong>en</strong>,Gin<br />
knik-je, gin goei-<strong>en</strong> dag kan d'r af, Ze loa - pe<br />
langs j'e-ne mie stoe - re blik-k<strong>en</strong>, Ze kriege e<strong>en</strong> str<strong>en</strong>-<br />
Refrein<br />
-*—
110 A. Wiebr<strong>en</strong>s-Beekman<br />
Uit de oude doos<br />
ZAO'T VROEGER WAS, IS'T NOE NIE MEER MUN KOMME VAN BRU<br />
As de ouwe schippers uut vroeger daeg<strong>en</strong><br />
Weé vromme kwaeme, zouwe ze vraege:<br />
Is dat noe ier "ons duuveland",<br />
Dae kank nie bie mi mun verstand.<br />
As ze dan op de koaje kwaeme,<br />
In ze laeze dae oal die naem<strong>en</strong><br />
Op van die groate moaie schep<strong>en</strong>,<br />
Dan rochte ze nie uut e kéke.<br />
Ze zouwe vraege: wae bin onze boatjes e bléve,<br />
Wae mun op voere eël ons lev<strong>en</strong>?<br />
De oagaez<strong>en</strong> in de Lemster jacht<strong>en</strong><br />
Wae mun op zwoegde eéle nacht<strong>en</strong>?<br />
Die ouwetjes zouwe echt nie wëte,<br />
Daje noe de metor mè an mot stëke<br />
In daje vaere kan aje wil,<br />
Of t noe aard woait of t is bladstil.<br />
Dat de percel<strong>en</strong> noe lè in't noord<strong>en</strong>,<br />
Ze zouwe nie weete wat of ze oorde.<br />
Ok da ze nie meê nae België gae,<br />
Omdat ter noe laoz<strong>en</strong> in Thole stae.<br />
Mè, de jeugd die vindt ut wè goed, zoa as nu,<br />
In ze vaere nes vroeger: mi mossels van Bru.<br />
Mun komme van Bru, in mun weete van niks,<br />
Mè aol die dat zè, slae de planke glad mis.<br />
Mun bin nie van gistere, mun weete wè wat<br />
Soms mear dan de m<strong>en</strong>s<strong>en</strong>, die komme uut de stad.<br />
D<strong>en</strong> dracht is verdw<strong>en</strong>e, die zie je nie mear.<br />
In un vrouwe mi un muste op, nog un éél inkle kear.<br />
"In stoofboaie keus<strong>en</strong> wae zaj ze nog zië?<br />
In wie komt ter nog mi un schorte an verbie.<br />
Ga<strong>en</strong> man draegt er noe nog un duffelse rok.<br />
Mun droage de waste nie mear op un stok.<br />
Laezekous<strong>en</strong> in klomp<strong>en</strong>, ok die binne zoek,<br />
In wie draegt ter noe nog un <strong>en</strong>gels lere broek.<br />
De schippers dat binne noe eër<strong>en</strong>, 't is waer.<br />
Ze rie in un auto, je zou zè oe komt klaer.<br />
In de vrouwtjes die laope ok piekfijn der bie,<br />
In ze stappe in der auto want ze kunne zelf rië.<br />
De jongers in de meis<strong>en</strong>, die draege lang air<br />
't Ang soms op der kraeg<strong>en</strong> 't is gek, mè toch waer.<br />
Je mo wel us vraege, ok dat komt wè voor<br />
Beje un jong<strong>en</strong> of un meise, wantje zietet nie oór.<br />
Vee is ter veranderd in vee is verbie,<br />
Mè verlange nae vroeger, dat doe mun mè nie.<br />
'tls noe beter dan to<strong>en</strong>; mè toch zè mun ok nu:<br />
Mun weëte van niks, want mun komme van Bru.<br />
Eline de Bruijn 12 jaai<br />
Vrouw<strong>en</strong>polder
Tekst <strong>en</strong> muziek:<br />
Marie Cécile Moerdijk<br />
ONS ZEELAND BLIJFT BESTAAN 111<br />
0 0 0—p<br />
i<br />
Zoek je v<strong>en</strong>-n<strong>en</strong> om te viss<strong>en</strong>,wil je zwem-m<strong>en</strong> in<br />
de zee, wil je lek-ker mossels e- t<strong>en</strong>,ga dan naar<br />
—0 -0 0 pr<br />
ons Zee -land mee. 'tis zo fijn aan Scheldes kust,<br />
*j ~* 0waar<br />
m<strong>en</strong> werkt met gro-te lust, waar m<strong>en</strong> drinkt<br />
* • 0<br />
<strong>en</strong> waar m<strong>en</strong> danst, waar m<strong>en</strong> zingt <strong>en</strong> waar m<strong>en</strong><br />
Refrein<br />
jr (Hf É<br />
sjanst. ' tKan ver-ke-r<strong>en</strong>. ' tkan ver-gaan, maar ons<br />
f — ^ JJ jij J<br />
Zee -land blij ft bestaan, 'tKan ver-ke-r<strong>en</strong>, 1<br />
kan ver-<br />
gaan, maar ons Zeeland blijft bestaan!<br />
Wordt het Zeeuwsche water woelig,<br />
Ons bescherm<strong>en</strong> dijk <strong>en</strong> duin<br />
Aan de mooie Schelde oevers<br />
Ligt daar Walcher<strong>en</strong> Hollands tuin.<br />
Waar Michieltjes jong<strong>en</strong>shart<br />
Leed ondragelijke smart<br />
Var<strong>en</strong> schep<strong>en</strong> 't zeegat uit<br />
En de loods<strong>en</strong> gaan vooruit<br />
't Kan verker<strong>en</strong>... <strong>en</strong>z.<br />
Maar hoe mooi de <strong>Zeeuwse</strong> zeekant<br />
En het landschap ook mag zijn.<br />
<strong>Zeeuwse</strong> m<strong>en</strong>s<strong>en</strong> mak<strong>en</strong> Zeeland<br />
Tot e<strong>en</strong> oord van welkom zijn.<br />
Bij de Zeeuw<strong>en</strong> b<strong>en</strong> je thuis<br />
Ook al is e<strong>en</strong> t<strong>en</strong>t je huis.<br />
Want van lijf <strong>en</strong> ziel gezond<br />
Is 't hier steeds: goed Zeeuws goed rond.<br />
't Kan verker<strong>en</strong>... <strong>en</strong>z.<br />
i
112 COMMENTAAR <strong>en</strong> VERKLARINGEN<br />
Zoveel mogelijk werd de spelling, die de tekstschrijvers gebruikt<strong>en</strong>,<br />
voor de eig<strong>en</strong> liedjes aangehoud<strong>en</strong>, overig<strong>en</strong>s is g<strong>en</strong>oteerd<br />
volg<strong>en</strong>s ons Woord<strong>en</strong>boek der <strong>Zeeuwse</strong> <strong>Dialect</strong><strong>en</strong>, waaruit ook de<br />
afkorting<strong>en</strong> zijn overg<strong>en</strong>om<strong>en</strong>: D: Duiveland; G: Goeree; L.v.Ax.:<br />
Land van Axel; L.v.H.: Land van Hulst; N.B.: Noord-Beveland;<br />
Ofl.: Overflakkee; Sch: Schouw<strong>en</strong>; T.: eiland Thol<strong>en</strong>; W.: Walcher<strong>en</strong>;<br />
Z.B.: Zuid-Beveland; Z.eil.: <strong>Zeeuwse</strong> eiland<strong>en</strong>; Z.V.W.:<br />
Zeeuws-Vlaander<strong>en</strong>, westelijk deel; Z.V.O.: Zeeuws-Vlaander<strong>en</strong>,<br />
oostelijk deel; Z.dl.: zuidelijk deel van Z.V.O. - Daarbij Z.V1.:<br />
Zeeuws-Vlaander<strong>en</strong>.<br />
De vertaling van woord<strong>en</strong>, die voor niet-dialectsprekers onbegrijpelijk<br />
zoud<strong>en</strong> kunn<strong>en</strong> zijn, volgt hier, per bladzijde.<br />
Om verwarring te voorkom<strong>en</strong>, nog e<strong>en</strong> algem<strong>en</strong>e opmerking: in<br />
veel tekst<strong>en</strong> is het voegwoord "<strong>en</strong>" geschrev<strong>en</strong>, zoals het vrijwel<br />
overal wordt uitgesprok<strong>en</strong>: "in". We hebb<strong>en</strong> geme<strong>en</strong>d, dit onveranderd<br />
te moet<strong>en</strong> lat<strong>en</strong>.<br />
Bij de muziek zijn, gesprok<strong>en</strong> strof<strong>en</strong> met stervormige not<strong>en</strong> aangegev<strong>en</strong>.<br />
6/7. Oude wiege- of schootliedjes, T.; Z.B. Naone: woordje, waarmee<br />
e<strong>en</strong> kindje wordt gesust, als "suja". Spinnetje: kleine spinde,<br />
kastje.<br />
8/9. In de oorlog op Sch. Boog wêêr: ruw weer. Liev<strong>en</strong>s: scholeksters;<br />
bonte Piet<strong>en</strong> (Haematopus ostralegus). 'ejoge: gejaagd.<br />
Duje kinnetje, ook Sch.D., ong. 80 jaar oud, ev<strong>en</strong>als Suja <strong>en</strong> Nó,<br />
nö van Z.B. Dou-dou-dêêne: N.B., in heel Zeeland bek<strong>en</strong>d.<br />
10/11't Waefeluus in Domburg, waar m<strong>en</strong> met kinder<strong>en</strong> he<strong>en</strong>reed,<br />
om wafels te gaan et<strong>en</strong>; bek<strong>en</strong>d, vooral de variant met de "putt<strong>en</strong>",<br />
waarin het kind op schoot, meer mal<strong>en</strong> mocht "dukele", <strong>en</strong><br />
waar m<strong>en</strong> de 'eele nacht nie tuus kwam. De dichter J.C. van<br />
Schag<strong>en</strong> schrijft: het was e<strong>en</strong> huis van slechte reputatie, maar dat<br />
wist kindje niet. - Schommele böötje: N.B.-öötje: hav<strong>en</strong>hoofd,<br />
aanlegsteiger. - Met Oom Jöósje: Sch.-Draeje wieletje: Z.B.-<br />
Keetje van Zon: Ofl.-Klappe: Ofl.-Klappe nandje: T.; Z.V1.-<br />
Klapp<strong>en</strong>'and: Sch. Lui<strong>en</strong> an't sluusje: de vall<strong>en</strong> van de sluis opdraai<strong>en</strong>;<br />
zie tek<strong>en</strong>ing. Overal variant<strong>en</strong>.-Dit voetje: N.B.-Poelevoetje:<br />
Z.V1. <strong>en</strong> variant<strong>en</strong>. Wacht<strong>en</strong>: bewak<strong>en</strong>, hoed<strong>en</strong>. Spinnehuus:<br />
tuchthuis.<br />
12. Oplapaeretje, nog op Sch. notatie Ieteke daere;idem. Dr. A. de<br />
Vin schrijft: In navolging van ons Woord<strong>en</strong>boek, blz. 565 <strong>en</strong> van<br />
Dr. Tj. de Haan in "Kroniek" v.h. land v.d. zeemeermin, zoud<strong>en</strong><br />
we a.h. woord "maere" de betek<strong>en</strong>iss<strong>en</strong> "luchtgeest, nachtmerrie"<br />
moet<strong>en</strong> gev<strong>en</strong>. Hier ligt echter "merrie" ev<strong>en</strong>zeer voor de<br />
hand.-In de variant, Ieteko derrie, zit Jantje op de merrie!-Overige<br />
Var.: Sch.W., Z.B.-Jan Jans<strong>en</strong>'s pèrd: Z.V.O. Al gek<strong>en</strong>d in 1894.-<br />
Nööt'n: gehucht Oth<strong>en</strong>e, bij Terneuz<strong>en</strong>.<br />
13. Jutekasse I: Z. V .W .-twaolf t'ööp': te hoop: te sam<strong>en</strong>, -kwakkel:<br />
kwartel. Jutekasse II: Z.V.O.-Jutekasse III: Z.B.-Uto kasse: W.-<br />
Kabietertjes: luiz<strong>en</strong>. Overal variant<strong>en</strong>. Uto: rechtsom.<br />
14. E<strong>en</strong>e Pier: Z.B.-7 lêê-ènde: bepaalde plaats in de Westerschelde.<br />
Klein 'o<strong>en</strong>tje op't kot (gez. door 91 j. overgrootvader, Nieuwdorp,<br />
Sch.): kippetje in 'n hok. - Jantje <strong>en</strong> Antje variant<strong>en</strong>: Z.eil. -<br />
dullefskant: slootkant. - nikke: nek. - D'n dom<strong>en</strong>ie: vingerspelletje,<br />
variant op Duimelot <strong>en</strong>z.<br />
15. Z.V.W. oud liedje, mogelijk 18e eeuw. - un vall<strong>en</strong>oet: 'n valhoed,<br />
'n soort valhelmpje. In de "Spiegel Historiaal, 8e jaargang,<br />
Nr 9, Sept. 1973, schrijft G.T. Haneveld e<strong>en</strong> artikel over "De<br />
Val-hoedt", die twee, drie eeuw<strong>en</strong> geled<strong>en</strong> di<strong>en</strong>de, om het kleine<br />
kind, bij vall<strong>en</strong>, te bescherm<strong>en</strong> teg<strong>en</strong> beschadiging<strong>en</strong> aan hoofd <strong>en</strong><br />
gezicht: e<strong>en</strong> soort lichte uit linn<strong>en</strong> of geitevel - later ook zwart<br />
fluweel - gemaakte ronde band, met watt<strong>en</strong> opgevuld, <strong>en</strong> als e<strong>en</strong><br />
koningskroon in vier<strong>en</strong> gedeeld. Afbeelding<strong>en</strong> ervan kom<strong>en</strong> vooral<br />
voor op schilderij<strong>en</strong> van Hollandse <strong>en</strong> Vlaamse meesters: Rub<strong>en</strong>s,<br />
Jan Ste<strong>en</strong>, Pieter de Hoogh <strong>en</strong> Cornelis de Vos. De meeste echter<br />
vindt m<strong>en</strong> bij Rembrandt. De opvoedingsleer van Rousseau veroordeelde<br />
de valhoed, <strong>en</strong> begin 19e eeuw verdwe<strong>en</strong> de val-hoedt<br />
van het toneel. - allêêne gaon: alle<strong>en</strong> lop<strong>en</strong>. In het 2e couplet: 'n<br />
pannetje <strong>en</strong> in 't 3e couplet: e<strong>en</strong> kleuterspaon, luidd<strong>en</strong> mogelijk<br />
oorspronkelijk: 'n spannetje: tuugje <strong>en</strong> kleuterpaon: loopmand?<br />
het is voor ons e<strong>en</strong> vraag geblev<strong>en</strong>.<br />
16. Kallemoeje: tov<strong>en</strong>ares, toverheks. - moeje: tante. Kalle: kalko<strong>en</strong>.<br />
Z.V.W. Klop, Marieke: Z.V.O. Schaomelke: hout<strong>en</strong> bankje.<br />
- schouwke: schoorste<strong>en</strong>manteltje. - lêêrke: laddertje.<br />
Mn noemde "de vervolging van Christus" (De imatione Christi)<br />
van Thomas a Kempis 1379-1471: het hamerke van Thomas, weg<strong>en</strong>s<br />
het hamer<strong>en</strong> op de plicht<strong>en</strong> <strong>en</strong> de oorspr. Ned. naam: Thomas<br />
Hemerk<strong>en</strong>.<br />
17. Kakkestoele: Z.V.W.; var: W.Z.B., Z.V.O. - Koele meije:<br />
Sch-D. - dan lei je: dan lig je. - de blauwe leije: hardste<strong>en</strong> a.d. hav<strong>en</strong><br />
van Zierikzee. Guusjes: kindertjes. W. - G'hè zwarte kniej<strong>en</strong>:<br />
Z.V.O.; ook in Volksliedarchief.<br />
18. Ik èn un ring: kringspel, Z.V.W. - prissetêêr<strong>en</strong>: pres<strong>en</strong>ter<strong>en</strong>.<br />
Laatste regel bij overlevering waarschijnlijk vervormd. Variant: 'n<br />
'ansvol blomm<strong>en</strong>: handvol. Nae de bakker: 2 rij<strong>en</strong> teg<strong>en</strong>over elkaar,<br />
hand<strong>en</strong> vast, waar telk<strong>en</strong>s twee onder door kruip<strong>en</strong> <strong>en</strong> var.<br />
Z.Eil.<br />
19. <strong>Zeeuwse</strong> versie van bek<strong>en</strong>d Nederlands <strong>en</strong> Duits liedje (Mariech<strong>en</strong>).<br />
Inhoud verwant aan verhal<strong>en</strong> als die van Heer Halewijn<br />
met grote opluchting a.h. slot.<br />
20. Z.V.W. 't zou uit de tijd v.d. Hug<strong>en</strong>ot<strong>en</strong> stamm<strong>en</strong>. Fr. Ma<br />
fdlette: mijn meisje. Ander<strong>en</strong> zoek<strong>en</strong> verband met de Franse Revolutie:<br />
G<strong>en</strong>eraal La Fayette. - Telk<strong>en</strong>s kiest e<strong>en</strong> kind het volg<strong>en</strong>de<br />
uit e<strong>en</strong> rij, steeds herhal<strong>en</strong>d. - Boerinnetje in Z.V.O., 1910 nog<br />
gezong<strong>en</strong>. - fation, mogelijk afgeleid v. Fr. face: gelaat. Voor<br />
Mi<strong>en</strong>tje <strong>en</strong> Annie elke willekeurige naam te noem<strong>en</strong>.<br />
22. Aer<strong>en</strong>out. Drie op W. <strong>en</strong> Z.B. opgetek<strong>en</strong>de variant<strong>en</strong>, gezong<strong>en</strong><br />
in combinatie met gedeelt<strong>en</strong> van andere versjes, o.a. bij het<br />
kaats<strong>en</strong>.<br />
23. Anna sto<strong>en</strong>g te wacht<strong>en</strong>: <strong>Zeeuwse</strong> versie van bek<strong>en</strong>d liedje, bij<br />
kaats<strong>en</strong> <strong>en</strong>z. Jan was al van kant, to<strong>en</strong> de de bure kwaeme. Variant:<br />
to<strong>en</strong> was er niks van an, In Z.V.O. sto<strong>en</strong>g Jan al in de brand.<br />
Moeder de vlo: bikkelversje. W. Zie Wbk.Ze.<strong>Dialect</strong><strong>en</strong>. - Zwart<br />
Willemi<strong>en</strong>tje: idem, ook bij kaats<strong>en</strong>; var. Z.V1.: Juffrouw Katrijntje.<br />
24. Eergisteraeved: W. bij kaats<strong>en</strong>, touwtje spring<strong>en</strong> <strong>en</strong> schommel<strong>en</strong>.<br />
25. Blok: springversje Z.V.O. <strong>en</strong> W. - Sli<strong>en</strong>gertje, slangertje: korte<br />
schommelbeweging op ketting tuss<strong>en</strong> st<strong>en</strong><strong>en</strong> pal<strong>en</strong> aan de stoepgr<strong>en</strong>s;<br />
of op schommeltouw, gebond<strong>en</strong> aan twee pal<strong>en</strong>, ook wel in<br />
de travalje, strevalje: hoefstal vóór de smidse. Voor vel<strong>en</strong> 'n<br />
jeugdherinnering.<br />
26/27. Touter: schommel. 26: W. - 27: Variant Z.V.W. - Utemetuut:<br />
var. W. op laatste deel Vuule kommêêre: var. Z.V.W. -<br />
kwaadspreekster. - Bij veel schommelleidjes is sprake van e<strong>en</strong><br />
kraai. - 'n'ard<strong>en</strong> snok: e<strong>en</strong> harde ruk. - te lieke gae.n.e. begraf<strong>en</strong>is<br />
gaan.<br />
28. Bijsliedje: schommelliedje, Z.dl. Vergelijk blz. 11: Keetje van<br />
Zon (Ofl.) zelfde onderwerp in schootliedje. - matres: schoolmeesteres,<br />
of vrouw van schoolhoofd. - te laaik<strong>en</strong><strong>en</strong> gaon: naar de<br />
begraf<strong>en</strong>is. - Mooi Lêêntje: Z.V.W.<br />
29. Bresjes: Bresk<strong>en</strong>s.<br />
30. Onder de gro<strong>en</strong>e bom<strong>en</strong> (1795: Zeeland door de Frans<strong>en</strong> bezet).
W. <strong>en</strong> Z.V.W. Rommel. Ofl. - M'n popk<strong>en</strong>. Z.V.O. - Pot, iele:<br />
idem. Onder de taofel, <strong>en</strong> Aoke baoke: Z.V. - de overige aftelversjes:<br />
Z.eil. - Ene, mène behoort al bij 31.<br />
31. Klankversjes: waarschijnlijk van Franse versjes (uit de Hug<strong>en</strong>ot<strong>en</strong>tijd)<br />
overg<strong>en</strong>om<strong>en</strong> klank<strong>en</strong>, zonder betek<strong>en</strong>is nu. Bonzideron:<br />
handjeklapspel. Z.Vl.-Dialo: bij touwtje spring<strong>en</strong>: W. - 'n<br />
Oude leraar in Z.V.O. me<strong>en</strong>de, dat Foedel <strong>en</strong> Loe de sjoer met de<br />
Middeleeuw<strong>en</strong> te mak<strong>en</strong> hadd<strong>en</strong>. - Lobre, sjotre k<strong>en</strong>de m<strong>en</strong> op<br />
Sch. sjanpetre: Fr. garde champètre: veldwachter.<br />
32. Onz<strong>en</strong>'aon. Z.V.W. -partig bêêsje: vlug, lev<strong>en</strong>dig. Ookpertig,<br />
'n pertig kind: bij de hand.<br />
33. Ofl. - de welle: de welput. -puut: kikker.<br />
34. Pimpampo<strong>en</strong>tje: Lieveheersbeestje. Z.V.W. (Coccinella duodecim<br />
punctata). Pimpampole: W. - Kom mol<strong>en</strong>aar: Ofl. <strong>en</strong> overal<br />
variant<strong>en</strong>; Mol<strong>en</strong>aer: meikever (Melolontha vulgaris). - Het beweg<strong>en</strong><br />
van de pootjes deed aan geld tell<strong>en</strong> d<strong>en</strong>k<strong>en</strong>. - moss<strong>en</strong>: muss<strong>en</strong>,<br />
die de meikever wel zull<strong>en</strong> opet<strong>en</strong>, vandaar ook: mosjepik. - Vleeremuus:<br />
Z.B., als 'n kind 'n tand verliest, wordt die bij het zing<strong>en</strong>,<br />
over het hoofd weggegooid. In Z.V1.: "muus, muus" bij het tand<strong>en</strong><br />
wissel<strong>en</strong>. - Kall<strong>en</strong>aone: kalko<strong>en</strong>se haan - Z. VI. <strong>en</strong> variant<strong>en</strong>: Z.eil.<br />
Wij wijk<strong>en</strong> niet: in de stad; Lange reke: in de dorp<strong>en</strong>. Errem an<br />
errem: Middelburg. E<strong>en</strong> twee drie vier: Aard<strong>en</strong>burg.<br />
36. Sch-D.: Bij de kermis-hosleidjes is de melodi<strong>en</strong>otatie van het<br />
eerste lied van Mevr. Bolk<strong>en</strong>baas van Hoek, die van het tweede<br />
lied is van Mevr. G. de Vin-Kruit.<br />
37. Sch-D. - Straodag: stranddag. Het typisch Schouwse Straorieje<br />
in de Westhoek: met de paard<strong>en</strong> naar het strand. Zie ons Bulletin,<br />
afl. 14, blz. 26. De feestelijkhed<strong>en</strong> zett<strong>en</strong> 8 wek<strong>en</strong> vóór Pas<strong>en</strong><br />
in, ev<strong>en</strong>als het bakk<strong>en</strong> <strong>en</strong> versier<strong>en</strong> van de "broodvogels" op<br />
stokjes: de aeremstokjes, als e<strong>en</strong> vervroegd palmpaas.<br />
Dr. CC. van de Graft vroeg of m<strong>en</strong> niet eerder moet d<strong>en</strong>k<strong>en</strong> in de<br />
richting v.e. carnavalsviering, verbond<strong>en</strong> met oer-oude, vóórchristelijke<br />
rit<strong>en</strong>. (Volkskunde, 17e jaargang 1905, blz. 42 <strong>en</strong> 129).<br />
Nog in 1905 was er ook e<strong>en</strong> vrije dag met aeremstokjes-optocht op<br />
de derde dinsdag in oktober, <strong>en</strong> omstreeks Sint Nicolaas, stond in<br />
de dorpswinkels e<strong>en</strong> emmer op de toag (toonbank), met zand,<br />
waarin e<strong>en</strong> aantal aeremstokjes. Op elke stok e<strong>en</strong> met papier<strong>en</strong> lint<br />
versierde koek, die e<strong>en</strong> haan moest voorstell<strong>en</strong>. Daarmee ging<strong>en</strong><br />
de kinder<strong>en</strong> dan zing<strong>en</strong>d rond. Na de eerste wereldoorlog zijn de<br />
aeremstokjes weinig meer gezi<strong>en</strong>, het straorieje werd weer e<strong>en</strong><br />
jaarlijks gebeur<strong>en</strong>.<br />
38/39. Nieuwjaarsw<strong>en</strong>s<strong>en</strong> aan de deur. Z.dl. - cousi<strong>en</strong>etjes: nichtjes<br />
<strong>en</strong> neefjes. - bevroz<strong>en</strong>: bevror<strong>en</strong>. - snerk<strong>en</strong>: siss<strong>en</strong>d knetter<strong>en</strong><br />
bij het brad<strong>en</strong>. - bitsj<strong>en</strong>: beetje. - Pitsj<strong>en</strong>: Peter. - Ik zat is in'n<br />
schuutje: W. - de bozze: de beurs.<br />
Al was e<strong>en</strong>: oud religieus lied, in 1910 nog in Axel aan de deur<br />
gezong<strong>en</strong> door jong<strong>en</strong>s van de Koewacht. - Nieuwe jaarke: Z.V.O.<br />
- dood ge dae n: gedood. A spa: W.<br />
40. Driekoning<strong>en</strong>:Z.V.O. - Na de gezong<strong>en</strong> melodie, nog gesprok<strong>en</strong>:<br />
van kries kras, <strong>en</strong>z., met e<strong>en</strong> uithaal in goo-ootje. - gröót<strong>en</strong><br />
dust: veel dorst. - gezoêj<strong>en</strong> <strong>en</strong> gebraoj<strong>en</strong>: gekookt <strong>en</strong> gebrad<strong>en</strong>. -<br />
borzek<strong>en</strong>: beursje. Z.V.O. - M'n moeder: W., vaak gevolgd door:<br />
'n Dubbeltje op de planke, dat ook met Nieuwjaar gezong<strong>en</strong> wordt.<br />
41. Ik plante un Mei: Z.V.W. - wijjegie mi<strong>en</strong>: wil jij mij ('n ander ei<br />
gev<strong>en</strong>). - Loone-moej: tante Loone. Z.V.O. - tiek<strong>en</strong>: kip. Jan<br />
Aoss<strong>en</strong>: Z.V.W. - de Groe: Groede.<br />
42. Ko<strong>en</strong>kelpot: rommelpot (blikk<strong>en</strong> bus, overspann<strong>en</strong> met e<strong>en</strong><br />
vark<strong>en</strong>sblaas, waarin e<strong>en</strong> rietje is gestok<strong>en</strong>. Door dit te beweg<strong>en</strong>,<br />
werd "muziek" voortgebracht). Op Z.B. ging<strong>en</strong> kinder<strong>en</strong> op Oudejaar<br />
hiermee zing<strong>en</strong>d langs de deur<strong>en</strong>, na de melodie, nog sprek<strong>en</strong>d:<br />
vier pööt<strong>en</strong> <strong>en</strong>z.; ook de variant: 'tis gin 'allefje mi waerd. -<br />
Rommelpotterij op W. - Meestal ook: Dubbeltje op de plank<strong>en</strong>, zie<br />
blz. 40.<br />
113<br />
43. Klein Zieltje: de <strong>Zeeuwse</strong> versie van e<strong>en</strong> bek<strong>en</strong>de zieleklacht<br />
uit de Middeleeuw<strong>en</strong>, in de vorm v.e. sam<strong>en</strong>spraak tuss<strong>en</strong> Jezus <strong>en</strong><br />
de ziel. (Zie: Overblijfsels van geestelijke lieder<strong>en</strong> vóór de hervorming<br />
- M. Ramondt Tijdschrift voor Ned. Taal <strong>en</strong> Letterkunde<br />
1914 pag. 303-320). E<strong>en</strong> kistje met 'n strooi<strong>en</strong> band: doodkist met<br />
stro omwond<strong>en</strong>, volg<strong>en</strong>s Middeleeuws gebruik. Het "achter de<br />
deur staan" zou verband houd<strong>en</strong> met: aan de deur klopp<strong>en</strong>, verlang<strong>en</strong><br />
naar 't hemelse land. De kinder<strong>en</strong>, die dit lied op Z.B. op<br />
oudejaarsdag aan deur<strong>en</strong> zong<strong>en</strong>, hebb<strong>en</strong> de woord<strong>en</strong> niet altijd<br />
begrep<strong>en</strong>, getuige de vaak gezong<strong>en</strong> parodie.<br />
44. Spelletje "tus<strong>en</strong> licht <strong>en</strong> do<strong>en</strong>ker", als: Soldeere. De tweede<br />
regel was eindeloos variabel, sam<strong>en</strong> met de derde; de vierde,<br />
tev<strong>en</strong>s de slotregel, herhaalde de eerste als refrein. En de aardigheid<br />
was, dan telk<strong>en</strong>s e<strong>en</strong> nieuwe manier van reparer<strong>en</strong> te verzinn<strong>en</strong>:<br />
<strong>en</strong> bri<strong>en</strong>gt'um dan bie dikke Floor, die maekt'm mit z'n linker<br />
oor, <strong>en</strong>z. - Bim bam baers: variant van Bim bam beier<strong>en</strong>: Z.dl.<br />
45. Rijmpjes: Keuman: vark<strong>en</strong>. N.B. <strong>en</strong> W. - Oe laet is't? Sch.<br />
T.W. - Jansje Pansje. W. is e<strong>en</strong> variant van Hollebollegijs. - Hik,<br />
sprik, sproe: als e<strong>en</strong> kind de hik heeft. Raadsels: Vier ammeroll<strong>en</strong><br />
(de wiel<strong>en</strong>), twee kakkedroll<strong>en</strong> (de paard<strong>en</strong>), 'n lêêre poepzak<br />
(koetsier), Z.B. <strong>en</strong> W.Opl: e<strong>en</strong> span paard<strong>en</strong> voor e<strong>en</strong> wag<strong>en</strong>, met<br />
koetsier.<br />
45. Niep m<strong>en</strong> is: nijp me e<strong>en</strong>s. - Ruhe, ruhe, heel zie te pupe: geel is<br />
de pijp. Opl: 'n wortel. - Er liep un mannetje; Opl: schaap (dul:<br />
boos). - Moe Joannetjes' of. Z.B.: tante Jannetjes tuin; stuutjes:<br />
boterhammetjes. - Opl: bij<strong>en</strong>korf met honing. - De meeste raadsels<br />
kom<strong>en</strong> in veel variaties voor, vooral de <strong>Zeeuwse</strong> "rechterraadsels".<br />
Wie voor de rechter gebracht werd, kwam vrij, als hij e<strong>en</strong><br />
raadsel opgaf, dat de rechter niet kon oploss<strong>en</strong>, zoals: Op Lillo ga<br />
ik. Sch-D. - Lillo is hier de naam v.e. hond. - Van het hond<strong>en</strong>vel<br />
werd<strong>en</strong> vaak scho<strong>en</strong><strong>en</strong> gemaakt. - Zie: W. Geldof, Het <strong>Zeeuwse</strong><br />
volksraadsel, Middelburg 1951.<br />
46. Z.B. <strong>en</strong> Volksliedarchief. - de saele: het zadel. - mael<strong>en</strong>: mal<strong>en</strong>.<br />
- ze lach<strong>en</strong> tot ze maeld<strong>en</strong> (uitdrukking) als: ze lacht<strong>en</strong> zich ziek (of<br />
wild).<br />
47. De veerewaeg<strong>en</strong>: wag<strong>en</strong> op ver<strong>en</strong>. De koekestad op W.: Middelburg,<br />
alle donderdag<strong>en</strong> marktdag. Op Z.B.: Goes. (In de week<br />
werd<strong>en</strong> op de dorp<strong>en</strong> ge<strong>en</strong> koekjes gebakk<strong>en</strong>.) rikke: rug.<br />
49. Het Krabbegat: bijnaam van Berg<strong>en</strong> op Zoom. Melodie: Dir.<br />
v.d. <strong>Zeeuwse</strong> Koorschool.<br />
50. Oud liedje, nog, op schol<strong>en</strong>, gezong<strong>en</strong> in Z.V.W. - Maldeghem:<br />
stadje, ev<strong>en</strong> over de gr<strong>en</strong>s in België. - Schapraoj: et<strong>en</strong>skast, kast<br />
met schapp<strong>en</strong>: legplank<strong>en</strong>.<br />
51. 19e eeuws "held<strong>en</strong>dicht" voor Michiel Adriaanszoon de Ruyter<br />
(1607-1676), die het van draaiersjong<strong>en</strong> bracht tot Ned. grootste<br />
admiraal. Zijn standbeeld staat op de Boulevard in Vlissing<strong>en</strong>. De<br />
tek<strong>en</strong>aar keek goed rond in het Vlissings Museum!<br />
52. Uit de kindercantate "Schoolreis naar Walcher<strong>en</strong>". 1939. Lange<br />
Jan: bijnaam v.d. Abdijtor<strong>en</strong> te Middelburg.<br />
53. 3 versies, Z.V.O. <strong>en</strong> Z.V.W - Melodie Volksliedarchief. -<br />
Jèsgat (letterlijk); aarsgat; wortelstok van e<strong>en</strong> omgehouw<strong>en</strong> boomstam.<br />
Z.dl. - èsgat: Z.V.O. <strong>en</strong> Z.V.W. ov<strong>en</strong>paole: ov<strong>en</strong>schop met<br />
lange steel, om brood in <strong>en</strong> uit de ov<strong>en</strong> te schuw<strong>en</strong>, kinnebak:<br />
onderkaak. - uitdr: hou nu maar je mond.<br />
54. Spotliedje op de stoomtram (My. Bresk<strong>en</strong>s-Maldegem) die op<br />
23 sept. 1912 ging lop<strong>en</strong> tuss<strong>en</strong> Oostburg <strong>en</strong> Cadzand. - Karrekasse:<br />
geraamte van koperdraad, dat de Cadzandse muts in vorm<br />
moest houd<strong>en</strong>. - nestig: ijverig. - Suusande: Zuidzande. - Potjes:<br />
buurtschap tuss<strong>en</strong> Zuidzande <strong>en</strong> Cadzand. De tram is na de oorlog<br />
vervang<strong>en</strong> door autobusdi<strong>en</strong>st.<br />
55. plume: veer v.e. vogel. - kordewaeg<strong>en</strong>: kruiwag<strong>en</strong>. - stroopluu:
114<br />
kapers. - nassauluu: in Veere sterke band met 'tHuis van Oranje<br />
Nassau. - Bresjes: Bresk<strong>en</strong>s; de Groe: Groede.- kwaelik: niet gemakkelijk.<br />
- keuze: rok. - Zwalemslag: Zaamslag.<br />
56. stêêk<strong>en</strong>: duw<strong>en</strong>. Z.V.O. - Siesje: Z.V.W. - Saore: Z.V.W. -<br />
Mari<strong>en</strong>: Sch-D. - koka<strong>en</strong>e: kokkel, kokhaan (Carduum edule). Piet<br />
Zaojman: Sch-D.<br />
57. Komde gij: Z.V.O. - Volksliedarchief. - steekt'm in de kast: zet<br />
hem in de gevang<strong>en</strong>is. - felbieddnt: zeer bij de hand. - vrêêd<br />
astrant: erg brutaal. - (Sluis). - Meri<strong>en</strong>: Z.B. - Mêêdelver: landarbeider<br />
in de mëekrapteelt, die circa 1870 ophield, to<strong>en</strong> langs chem.<br />
weg vervang<strong>en</strong>de kleurstof werd bereid. - krotespitter:<br />
scheldnaam voor 'n mêêdelver. - krot<strong>en</strong>: wortels. - ann<strong>en</strong>: hand<strong>en</strong>.<br />
- tingels (ruwerwoord): hand<strong>en</strong> Sch. - Z.B. - T. - Noardsj<strong>en</strong>: naam<br />
van e<strong>en</strong> barbier Z.dl.<br />
58/59. Koejewachter: jong<strong>en</strong>, die koei<strong>en</strong> hoedt op niet-afgeslot<strong>en</strong><br />
weg<strong>en</strong>, vaak polderweg<strong>en</strong> met veel bermgras. Nog omstreeks 1910<br />
kon m<strong>en</strong>, o.a. op N.B. hor<strong>en</strong>, hoe koeiewachtertjes elkaar vanuit<br />
de verte toezong<strong>en</strong> <strong>en</strong> riep<strong>en</strong> met lange uithaal: ee-eeje-auw auwla<br />
-lauwe-laleeee! of: lee la louwe louwe-la looi De koei<strong>en</strong> moest<strong>en</strong><br />
op tijd in het dorp terug zijn. Daartoe maakt<strong>en</strong> ze zelf van stokk<strong>en</strong><br />
e<strong>en</strong> zonnewiesder: zonnewijzer, proefondervindelijk op de grond<br />
aangegev<strong>en</strong> met behulp van stokjes, volg<strong>en</strong>s tek<strong>en</strong>ing, gevond<strong>en</strong> in<br />
archief-J.A. Hubregtse. - Liedjes N.B. <strong>en</strong> T. - wijze: tok, tok,<br />
alweer 'n ei. - Sliep: schar<strong>en</strong>slijper. - cosijn: neef (Fr.neveu èn<br />
cousin). - Matresse: schoolmeesteres. - Z.V.W. - ook liedje v.d.<br />
pott<strong>en</strong>koopman: Z.V.W.<br />
60/61. Spellewerkersliedjes gezong<strong>en</strong>, om de regelmaat van het<br />
werk te stimuler<strong>en</strong>, op de kantwerkstersschol<strong>en</strong> in Sluis (1854-<br />
1871 <strong>en</strong> 1910-1935), <strong>en</strong> Hulst (tot 1933), nadat het eerste uur gezweg<strong>en</strong><br />
moest word<strong>en</strong>, <strong>en</strong> in het tweede de roz<strong>en</strong>krans werd gebed<strong>en</strong>. -<br />
röó wi<strong>en</strong>: rode wijn; alvetjes: halve stukjes; kasseroll<strong>en</strong>: pann<strong>en</strong>;<br />
tekkeltjes: dekseltjes; forcett<strong>en</strong>: vork<strong>en</strong>; telloor<strong>en</strong>: diepe bord<strong>en</strong><br />
<strong>en</strong> schal<strong>en</strong>; amm<strong>en</strong>-esp<strong>en</strong>: hamm<strong>en</strong>; beutere: boter; ingeleide hoelevere:<br />
in azijn ingelegde goede lever; 'n houd slot: e<strong>en</strong> goud<strong>en</strong><br />
slot; sala: sla; n nis-ei: e<strong>en</strong> nest-ei. - Ti<strong>en</strong> franc perellemaat (67 cm)<br />
bij hard <strong>en</strong> precies werk<strong>en</strong>. - Stokk<strong>en</strong>, <strong>en</strong>z: nam<strong>en</strong> v. patroontjes. -<br />
Wantje: Johanna. Schol<strong>en</strong> geslot<strong>en</strong>, omdat er ge<strong>en</strong> droog brood te<br />
verdi<strong>en</strong><strong>en</strong> was.<br />
62. Oogstlied. Z.eil. uit de vorige eeuw, in <strong>1979</strong> op ons verzoek op<br />
muziek gezet met e<strong>en</strong> cadans dat het ritme van het slaan met de<br />
sikkel suggereert door Bram Beekman te Middelburg, oest<strong>en</strong>:<br />
oogst<strong>en</strong>; zekel: sikkel; stik: stuk; erbied: arbeid.<br />
63. Het Zeeuws Volkslied o.a., elk jaar gezong<strong>en</strong> aan het slot v.d.<br />
nieuwjaarsreceptie van de Commissaris van de Koningin, (ontstaan<br />
in 1919 naar aanleiding van de annexatieplann<strong>en</strong>, waarbij<br />
België aanspraak maakte op Zeeuws-Vlaander<strong>en</strong>).<br />
64. jikkemin<strong>en</strong>: soort gedraaide koek<strong>en</strong>, boluss<strong>en</strong>. Z.B. - N.B.<br />
Sch. W - beuterbabbelaers: met boter bereide stroopballetjes.<br />
65. juul<strong>en</strong>: huil<strong>en</strong>; d'êêgde: de eg; Everts<strong>en</strong>, Bankerts, Joost de<br />
Moor, Bestevaer: Vice-admiraals van Zeeuws eskader in de 17e<br />
eeuw.<br />
66. aolverwege: halverwege; oe de baer<strong>en</strong> rond z'n stove: hoe ook<br />
de golv<strong>en</strong> om hem he<strong>en</strong> woedd<strong>en</strong>.<br />
68/69. juuntjes: ui<strong>en</strong>; pee-<strong>en</strong>: suikerbiet<strong>en</strong>; dan zên ze: dan zegg<strong>en</strong><br />
ze; wi<strong>en</strong>kt <strong>en</strong> wee uw t: w<strong>en</strong>kt <strong>en</strong> wuift; gos: gras.<br />
70. Oude tekst, bij overlevering bewaard, in <strong>1979</strong> op ons verzoek<br />
op muziek gezet door W. Harthoorn. - Z.B.<br />
71. Tekst; na de ramp van 1953. Muziek <strong>1979</strong> op ons verzoek door<br />
Adr. Kousemaker. - Ze rêêje 't wel: ze spel<strong>en</strong> het wel klaar, rooi<strong>en</strong><br />
het wel.<br />
72. Zeeuws-Vlaams Volkslied: ev<strong>en</strong>als het <strong>Zeeuwse</strong> Volkslied<br />
ontstaan n.a.v. de annexatieplann<strong>en</strong>, 1918, to<strong>en</strong> België aanspraak<br />
maakte op Zeeuws-Vlaander<strong>en</strong>. d'Ee: de Eede; in de spreektaal<br />
d'Eê: de gr<strong>en</strong>splaats Eede. - Z.V.W.<br />
73. Land van Cadzand: Z.V.W. - Bresjes: Bresk<strong>en</strong>s. - "bett<strong>en</strong>doet":<br />
weine<strong>en</strong>. - Jan op d'n tor<strong>en</strong>: Jantje van Sluus: beeldje van<br />
e<strong>en</strong> man in klederdracht uit de Spaanse tijd, die op het Belfort van<br />
Sluis elk halfuur hamert, ter herinnering aan e<strong>en</strong> zekere Jan, die in<br />
1606 de redder van Sluis zou zijn geweest, door op de zelfde wijze<br />
de tijd aan te gev<strong>en</strong>, to<strong>en</strong> het slagwerk van de tor<strong>en</strong>klok defect<br />
bleek, doordat ze te stevig was opgewond<strong>en</strong>.<br />
74. Haringlied, ongeveer 1930 ontstaan, ter herinnering aan de<br />
visser Willem Beukelszoon uit Biervliet, die eind 13e, begin 14e<br />
eeuw, het haringkak<strong>en</strong> uitvond. Er prijkt ook e<strong>en</strong> haring op het<br />
tor<strong>en</strong>tje van het oude Geme<strong>en</strong>tehuis.<br />
75. Z.dl. pe<strong>en</strong>tjes: biertjes; ij<strong>en</strong>: e<strong>en</strong>; twije: twee; brujed: brood;<br />
m<strong>en</strong>ijer de paster: m<strong>en</strong>eer pastoor; lujep<strong>en</strong>: lop<strong>en</strong>; t<strong>en</strong> dag des<br />
IJer<strong>en</strong>: de dag des Her<strong>en</strong>; klijer<strong>en</strong>: kler<strong>en</strong>. Nog bek<strong>en</strong>d uit vorige<br />
eeuw. Meer bek<strong>en</strong>d; in Z.V.O. <strong>en</strong> Z.V.W.: Sjantee <strong>en</strong> Mietje<br />
Kato<strong>en</strong>. To<strong>en</strong> Willem d'n Eerst<strong>en</strong> keuningk was: herinnering aan<br />
het grav<strong>en</strong> van het kanaal bij Terneuz<strong>en</strong>, dat to<strong>en</strong> nog Neuz<strong>en</strong><br />
heette, 1827. - Sas: sluis. - Gebeurt<strong>en</strong>iss<strong>en</strong> als het grav<strong>en</strong> van e<strong>en</strong><br />
kanaal of hav<strong>en</strong> <strong>en</strong>z. o.a. de Nieuwe hav<strong>en</strong> voor Middelburg in<br />
1815, of de op<strong>en</strong>ing van de derde hav<strong>en</strong> in 1817) werd<strong>en</strong> gewoonlijk<br />
bezong<strong>en</strong>, ev<strong>en</strong>als de komst van de eerste trein in 1872, op bek<strong>en</strong>de<br />
wijz<strong>en</strong>, in e<strong>en</strong> groot aantal couplett<strong>en</strong> (resp: 22 <strong>en</strong> 39!). Dit was<br />
het meest beknopte vers op soortgelijk gebied. Gouverneur des<br />
Konings: Van Doorn.<br />
76. De Volkskundige, Dr. Tjaard W.R. de Haan, schreef de tekst<br />
naar de bek<strong>en</strong>de leg<strong>en</strong>de, over het spookschip van Kapitein Van<br />
d<strong>en</strong> Decker uit Terneuz<strong>en</strong>, dat gedoemd is, te blijv<strong>en</strong> rondvar<strong>en</strong> in<br />
de water<strong>en</strong> beoost<strong>en</strong> Kaap de Goede Hoop. Mevrouw Marie Cécile<br />
Moerdijk verzorgde de muziek, <strong>en</strong> wij ontving<strong>en</strong> toestemming<br />
tot publicatie. In Terneuz<strong>en</strong> is door de "Stichting Vlieg<strong>en</strong>de Hollander"<br />
e<strong>en</strong> monum<strong>en</strong>t opgericht, <strong>en</strong> het lied wordt bij feestelijke<br />
geleg<strong>en</strong>hed<strong>en</strong> gezong<strong>en</strong>.<br />
77. E<strong>en</strong> lied van Mevrouw Moerdijk, naar e<strong>en</strong> oud volksgegev<strong>en</strong><br />
uit haar geboortedorp: Zuiddorpe Z.dl. - ach irm: och arme; gjin<br />
et<strong>en</strong> mjir: ge<strong>en</strong> et<strong>en</strong> meer; tjirve: tarwe; tuegde gjin erbirme:<br />
toonde ge<strong>en</strong> erbarm<strong>en</strong>; gevank: gevang<strong>en</strong>is; kjirm<strong>en</strong>: kerm<strong>en</strong>.<br />
78. Algeme<strong>en</strong> bek<strong>en</strong>d lied, niet uit, maar wel over Zeeland. Het<br />
tweede couplet geeft in <strong>en</strong>kele woord<strong>en</strong> weer (rijke zee <strong>en</strong> wrede<br />
zee), wat de zee betek<strong>en</strong>t voor de <strong>Zeeuwse</strong> vissers. - De familie<br />
Schroevers kwam van Arnemuid<strong>en</strong>.<br />
79. De Lange Jan: bijnaam van de Abdijtor<strong>en</strong> te Middelburg. De<br />
Middelburgse tor<strong>en</strong>, het middelpunt, de blikvanger v. Walcher<strong>en</strong>.<br />
80. Was-chappel: Westkapelle. - Di k<strong>en</strong>k eik<strong>en</strong>de<strong>en</strong> bie naeme:<br />
daar k<strong>en</strong> ik iedere<strong>en</strong> bij name; de guus: de kleine kinder<strong>en</strong>; de<br />
strange: het strand; baer<strong>en</strong>: golv<strong>en</strong>; erg<strong>en</strong>s r<strong>en</strong>tetomme: zomaar<br />
erg<strong>en</strong>s; Belse kust: Belgische kust.<br />
81. De tekst uit de collectie van Ir. A. Louwerse, melodie opgetek<strong>en</strong>d<br />
uit Westkappelse mond, vroeger veel gezong<strong>en</strong> door dijkwerkers<br />
bij het hei<strong>en</strong> van de pal<strong>en</strong> op het strand (driekwartsmaat), nu<br />
nog zeer geliefd op bruiloftspartij<strong>en</strong>. Ook kinder<strong>en</strong> zijn blijk<strong>en</strong>s<br />
tek<strong>en</strong>ing<strong>en</strong> nog emotioneel betrokk<strong>en</strong> bij de ondergang van de<br />
Willem II.<br />
82/83. Herinnering aan de oorlog: bombardem<strong>en</strong>t van de Engels<strong>en</strong>,<br />
met dijkdoorbraak op 3 oktober 1944, èn de herrijz<strong>en</strong>is.<br />
84. Ev<strong>en</strong>als blz. 81.<br />
85. Voorbeeld van e<strong>en</strong> geleg<strong>en</strong>heidslied op N.B., op bek<strong>en</strong>de<br />
wijze, begin van deze eeuw; hoe het ideale huwelijk werd gezi<strong>en</strong>. -<br />
eldre biesjes: schoon boezero<strong>en</strong>; dreine: plag<strong>en</strong>; schielik: misselijk,<br />
onpasselijk.
86. Verheerlijking van één van de vele in Oranjezon (bij Domburg)<br />
gevierde bruiloftsfeest<strong>en</strong>, in de 19e eeuw, door e<strong>en</strong> tijdg<strong>en</strong>ootfeestg<strong>en</strong>oot:<br />
J.C. Altorffer overg<strong>en</strong>om<strong>en</strong> uit: "de Liefdebode".<br />
87. Liefde voor Zuid-Beveland. - gro<strong>en</strong> ferweel: gro<strong>en</strong> fluweel;<br />
boogerspracht: de schoonheid van de bongerds. - Zaterdag: traditie<br />
op Z.B. van deze eeuw.<br />
89. Herinnering aan het verval <strong>en</strong> de ondergang van West<strong>en</strong>schouw<strong>en</strong>,<br />
in het laatst v.d. 15e eeuw, waarin nog iets van het Germaanse<br />
heid<strong>en</strong>dom doorklinkt: de geest der zee, hier: de meerman, is de<br />
schuldige aan die ondergang. Zijn bedreiging werd, volg<strong>en</strong>s e<strong>en</strong><br />
handschrift in het archief Hubregtse nog vervolgd met: 'kZal oele,<br />
woele, droele (nl. teg<strong>en</strong> de dijk aan), totdat'k met m'n staert deur<br />
de polder spoele. - Droele is goed Zeeuws voor draai<strong>en</strong>, ker<strong>en</strong>,<br />
ongeveer gelijk woel<strong>en</strong>. De wraakzuchtige meerman wil de dijk<br />
stuk mak<strong>en</strong> waardoor het water binn<strong>en</strong>komt, <strong>en</strong> hij door de polder -<br />
kan zwemm<strong>en</strong>.<br />
"West<strong>en</strong>schouw<strong>en</strong>s strand" was, volg<strong>en</strong>s het zelfde handschrift,<br />
in de tweede helft van de vorige eeuw, nog het lijfliedje van "die<br />
van West<strong>en</strong>schouw<strong>en</strong>". In e<strong>en</strong> nachtelijke droom ziet de zanger in<br />
e<strong>en</strong> visio<strong>en</strong>, wat reeds vooraf ging: vreugd <strong>en</strong> verdriet, nu opgeborg<strong>en</strong><br />
in het graf: de holle boom of dod<strong>en</strong>boom. Het lied, waarin de<br />
kracht van het noodlot wordt uitgedrukt, zou uit de Karolingische<br />
tijd stamm<strong>en</strong> (18e/19e eeuw).<br />
91. Sint Liev<strong>en</strong>s Monstertor<strong>en</strong> te Zierikzee.<br />
92/93. gorz<strong>en</strong>: buit<strong>en</strong>dijks aangegroeid grasland; slikk<strong>en</strong>: aangeslibde<br />
grond; 'n schoft: ononderbrok<strong>en</strong> werktijd van twee <strong>en</strong> 'n<br />
halfuur; heule: st<strong>en</strong><strong>en</strong> bruggetje over e<strong>en</strong> watergang.<br />
94/95 <strong>en</strong> 96. Poëtische ontboezeming over Flakkee in het voorjaar,<br />
door Mevrouw D.K. Soldaat-Poortvliet in de 70er jar<strong>en</strong>, op ons<br />
verzoek op muziek gezet door Le<strong>en</strong>dert de Broekert, leraar aan de<br />
<strong>Zeeuwse</strong> Muziekschool.<br />
E<strong>en</strong> hêêle kro meeuw<strong>en</strong>: e<strong>en</strong> groep meeuw<strong>en</strong>; e<strong>en</strong> mêêt: e<strong>en</strong> stuk<br />
land, meestal tuss<strong>en</strong> twee greppels of twee vor<strong>en</strong>; 'n mosje: musje.<br />
97. Hier de oudste versie 1796 van e<strong>en</strong> Zeeuws lied, dat nu nog<br />
wordt gezong<strong>en</strong>, met kleine variatie, afgedrukt in "De Walcherse<br />
Ploeg" van 1802. Z'n eig<strong>en</strong> goed kunn<strong>en</strong> g<strong>en</strong>er<strong>en</strong>: zich goed kunn<strong>en</strong><br />
schikk<strong>en</strong>; m<strong>en</strong> trekt weer na sijn luyk<strong>en</strong>: m<strong>en</strong> sluit de v<strong>en</strong>sterluik<strong>en</strong>;<br />
moll<strong>en</strong>: de grond gelijk mak<strong>en</strong>, plat, eff<strong>en</strong>, met het mollebord:<br />
wegschaaf, hout<strong>en</strong> bord met handvat, over de grond gesleept<br />
\peijde: zou te mak<strong>en</strong> kunn<strong>en</strong> hebb<strong>en</strong> met Fr. païtre: graz<strong>en</strong>.<br />
98. Ontle<strong>en</strong>d aan e<strong>en</strong> artikel van M. Ramondt "Overblijfsels van<br />
Geestelijke lieder<strong>en</strong> voor de Hervorming" Tijdschrift Nederlandse<br />
Taal <strong>en</strong> Letterkunde 1914 pag. 303-319. Het lied van Maria<br />
Magdal<strong>en</strong>a werd destijds door e<strong>en</strong> vrouw te Goes opgegev<strong>en</strong> aan<br />
Marie Ramondt. Deze kwam aan de hand van vergelijking met<br />
andere middeleeuwse lieder<strong>en</strong> tot de conclusie dat dit lied ev<strong>en</strong>e<strong>en</strong>s<br />
terug ging op e<strong>en</strong> middeleeuws lied.<br />
99. Tekst van Dr. Tjaard W.R. de Haan naar e<strong>en</strong> Zeeuws-Vlaams<br />
115<br />
Volksgegev<strong>en</strong>, op muziek gezet door Mevrouw Marie Cécile<br />
Moerdijk. - Sanktinn<strong>en</strong>: vrouwelijke R.-K. heilig<strong>en</strong>.<br />
100. Overg<strong>en</strong>om<strong>en</strong> uit "Jaep uut de Wilhelminapolder". - ze juulde:<br />
ze huilde; daer bost' aons misje uut: daar barste ons meisje uit.<br />
101. Eén van de vele <strong>Zeeuwse</strong> versies van e<strong>en</strong> algeme<strong>en</strong> bek<strong>en</strong>d<br />
oud volksliedje.<br />
102. Z.B. oad: hoofd; nae kapot: bijna kapot; nöómpje: oompje;<br />
Vóö joe 'e vraege, mae vöó mi<strong>en</strong> 'n weet: zegt m<strong>en</strong>, als m<strong>en</strong> de<br />
gestelde vraag niet wil beantwoord<strong>en</strong>.<br />
103. Z.eil. struile,n: stral<strong>en</strong>; - sliert 't guil<strong>en</strong>: sleept het geul<strong>en</strong>;<br />
duusterachtig: <strong>en</strong>igszins, e<strong>en</strong> beetje donker; de glaez<strong>en</strong>: de ram<strong>en</strong>.<br />
104. Z.eil. de vaete: op<strong>en</strong>bare drinkput voor het vee; mit'n aor:<br />
met e<strong>en</strong> ander; lings: langs; gins <strong>en</strong> waer: he<strong>en</strong> <strong>en</strong> weer; 'ereje:<br />
gered<strong>en</strong>; vlug van leje: vlug van led<strong>en</strong>; stuit: poosje; kroo mit volk:<br />
m<strong>en</strong>igte m<strong>en</strong>s<strong>en</strong>; of n't kust: of hij het kon; prombere: prober<strong>en</strong>;<br />
daegunt: ginds; nie b<strong>en</strong>auwd zi<strong>en</strong>: niet bang zijn; tegaer: sam<strong>en</strong>.<br />
105. kadulletjes: vrindjes;pêêntsje: pintje, glaasje bier. - Z.V.O.<br />
106. Z.V.W. In 1930 werd nog met de hondekar gered<strong>en</strong>, o.a. door<br />
de melkvrouw. In 1913 kom m<strong>en</strong> b.v. in Aard<strong>en</strong>burg nog elke<br />
zaterdag, niet-in-eig<strong>en</strong>plaats-verkrijgbare delicatess<strong>en</strong> <strong>en</strong>z. lat<strong>en</strong><br />
meekom<strong>en</strong> uit Brugge, per hondekar!<br />
Jannetje gi<strong>en</strong>g overdwors (OfL): stak dwars over; wieke: weg;<br />
strieke: met de <strong>en</strong>kels teg<strong>en</strong> elkaar wrijv<strong>en</strong> (dit in de letterlijke<br />
betek<strong>en</strong>is; bedoeling: ze liep op opvall<strong>en</strong>de wijze). Vergelijk met:<br />
E<strong>en</strong> boerinnetje uit Frankrijk (Z.V.O.) blz. 20.<br />
107. Z.eil. 'k bin ups <strong>en</strong> pront: hups, kwiek <strong>en</strong> knap van uiterlijk,<br />
keurig netjes.<br />
108. Z.B. De woord<strong>en</strong>spelling: Van daege Smèrdiek <strong>en</strong> mèrge<br />
Scherp<strong>en</strong>isse, wordt veel gebruikt: vandaag overvloed, morg<strong>en</strong><br />
armoe. De moraal van dit eig<strong>en</strong>tijds liedje van Engel Reinhoudt:<br />
houd 't gezond, bewandel de guld<strong>en</strong> midd<strong>en</strong>weg.<br />
109. De overlevering wil, dat in 't begin van deze eeuw op de<br />
wekelijkse markt in Goes e<strong>en</strong> middel teg<strong>en</strong> alle kwal<strong>en</strong> te verkrijg<strong>en</strong><br />
was: het poeiertje van Sinte Pathie, dat grif werd gekocht.<br />
Naar aanleiding daarvan: e<strong>en</strong> stukje filosofie in 'n notedop van e<strong>en</strong><br />
jonge Zeeuw van nu, met zijn gitaar (Engel Reinhoudt), bedoeld,<br />
om te word<strong>en</strong> meegezong<strong>en</strong>. - mekere: manker<strong>en</strong>; ons d'r bie: wij<br />
erbij; van uusje tot deure: huis aan huis.<br />
110. De liedjes van de dorpsdichteres van Bru: Bruinisse, Mevrouw<br />
A. Wiebr<strong>en</strong>s-Beekman (77 jr), wier bundel "Uit de oude<br />
doos", door het Geme<strong>en</strong>tebestuur werd uitgegev<strong>en</strong>; <strong>en</strong> door de<br />
Burgemeester werd g<strong>en</strong>oemd: e<strong>en</strong> populaire geschiedschrijving in<br />
dichtvorm, over e<strong>en</strong> dertigjarige periode in Bruinisse.<br />
111. Slotlied van Mevrouw Marie Cécile Moerdijk tot h<strong>en</strong>, die<br />
Zeeland niet k<strong>en</strong>n<strong>en</strong>: Ons Zeeland blijft bestaan!
116 MEDEWERKERS, aan wie we dank verschuldigd zijn:<br />
J.S. Baas Sluis Mw. J. Moerdijk-de Kok Goes<br />
Mw. A.C. Bar<strong>en</strong>ts<strong>en</strong>-Geelhoed Terneuz<strong>en</strong> Mw. T.J.E. Moerland-v.d. Graaf Oud-Vossemeer<br />
Ir. A.J. Be<strong>en</strong>hakker Middelburg J. Moermond Goes<br />
Mw. J.H. Blacquière-Tissot van Patot Vlissing<strong>en</strong> Mw. J.A. Niesk<strong>en</strong>s Aard<strong>en</strong>burg<br />
Mw. C. Blank<strong>en</strong>burgh-Vaane Goes G. de Nooijer Arnemuid<strong>en</strong><br />
Mw. H.C. Bolk<strong>en</strong>baas-van Hoek Burgh Mw. LM. van Oever<strong>en</strong> Burgh<br />
Mw. J. Boone Middelburg Mw. J. Oosterling-Niesk<strong>en</strong>s Schoondijke<br />
Mw. Borgman-Bieze Vlissing<strong>en</strong> Mw. N. de Pagter-Liev<strong>en</strong>se Westkapelle<br />
Mw. J. Both-Roodzand Vlissing<strong>en</strong> Mw. A.T. de Pree Colijnsplaat<br />
Mw. E. de Brock-de Pape Sluis Mw. KJ. v.d. Putte Domburg<br />
A.P. van d<strong>en</strong> Broecke Bresk<strong>en</strong>s Mw. A.K. de Priester-Gubbels Oost-Souburg<br />
J. Cysouw Westkapelle G.J. Ras Tilburg<br />
Mw. C.J. Engbertse-Krijger Vlissing<strong>en</strong> Mw. E.C. de Ko<strong>en</strong>e-van Loo Vlissing<strong>en</strong><br />
Mw. M. Engels Tilburg Mr. J.C. van Schag<strong>en</strong> Domburg<br />
L. Eversdijk Goes Mw. M.J. Scheele-de Jonge Terneuz<strong>en</strong><br />
Mw. J.C. Franse Middelburg Mw. P.L. Schooff-van Hoeve Sluiskil<br />
Mw. J.J. Geldof-Bal Middelburg Mw. T.J.C. Schrijver-Liplijn Kruining<strong>en</strong><br />
Mw. C.N. van Gilst Colijnsplaat Mw. E. Slabbekoorn-Danker Biezelinge<br />
Mw. H. Harthoorn-Verburg Goes Mw. A. de Smet-v.d. V<strong>en</strong> Sluis<br />
Mw. J. H<strong>en</strong>gst-de Pagter Westkapelle Mw. C.W. Smits-Eerland Stav<strong>en</strong>isse<br />
Mw. P.D. van Hoeve Axel Mw. D.K. Soldaat-Poortvliet Dirksland<br />
R. Imp<strong>en</strong>s IJz<strong>en</strong>dijke A. Spee Kloetinge<br />
Mw. M. Janss<strong>en</strong>s Hulst Mw. T.M. Speelman-Thijsse Goes<br />
J. de Klerk Arnemuid<strong>en</strong> Mw. S.C. Staal-v.d. Broecke Goes<br />
Mw. P.J.M.de Kok-de Wit Lewedorp Mw. M.J. Stev<strong>en</strong>se Schore<br />
Mw. P.C. Koole Middelburg Mw. A.W. Suurmond-Sikkel Middelburg<br />
Mw. K. Koole-Joosse Middelburg Mw. J.E.M. Torbijn-de Roos Sas van G<strong>en</strong>t<br />
Mw. C.G. de Kraker Zaamslag Mw. S. Verhage-Westerbeke West-Souburg<br />
P.J. van Langeraad Noordgouwe Dr. <strong>en</strong> Mw. A. de Vin-Kruit Rotterdam<br />
Mw. M.J. van Leeuw<strong>en</strong>-Hamelink Zaamslag Mw. K. Visser Sluis<br />
Mw. M. Lour<strong>en</strong>s-de Roo Cadzand W. Visser Sluis<br />
Ir. A. Louwerse Hilversum A. v.d. Vrie Wieringerwerf<br />
Mw. J. Van Male-Versprille Aard<strong>en</strong>burg Mw. J. Wall<strong>en</strong>burg-Verlinde Veere<br />
Mw. T. de Marée Aard<strong>en</strong>burg Mw. A. Wiebr<strong>en</strong>s-Beekman Bruinisse<br />
Mw. CS. Matthijsse-Klooté Aagtekerke Mw. M.M. de Wolf-Mol Biggekerke<br />
Mw. J.H. Meiborg-Maljers Middelburg L. Wouters Westkapelle<br />
Mw. C. Minderhoud-van Leeuw<strong>en</strong> St. Laur<strong>en</strong>s (M'burg) Mw. M. Wijffels-van Waes IJz<strong>en</strong>dijke
A<br />
Aer<strong>en</strong>out de suukerebout<br />
Al onder de weg naar Maldegem<br />
Anna sto<strong>en</strong>g te wacht<strong>en</strong><br />
B<br />
Bie oans in 't <strong>Zeeuwse</strong> land 64<br />
Boerinnetje in Frankrijk 20<br />
Bruiloft op Noord Beveland 85<br />
Bijsliedje 28<br />
D<br />
De Karrekasse 54<br />
De klok van Arnemuid<strong>en</strong> 78<br />
De krab 49<br />
De lange Jan 79<br />
D<strong>en</strong> boogerd bloeit 69<br />
D<strong>en</strong> Zeeuw z'n aerd 70<br />
De Vlieg<strong>en</strong>de Hollander 76<br />
De Willem II 81<br />
De Zurrikzeese tor<strong>en</strong> 91<br />
De <strong>Zeeuwse</strong> Leeuw 66<br />
Dou Dou Dêêne 9<br />
Driekoning<strong>en</strong> 40<br />
Duje kinnetje 9<br />
E<br />
E<strong>en</strong> boer<strong>en</strong>meisje 107<br />
E<strong>en</strong>e Pier zat op e<strong>en</strong> stier 14<br />
E<strong>en</strong> lied van Zeeland 65<br />
E<strong>en</strong> liedeke van Oranjezon 86<br />
E<strong>en</strong> vogel vliegt de wereld in 84<br />
E<strong>en</strong> Zeeuw bluuft Zeeuw 71<br />
En koopt da kint e<strong>en</strong> vall<strong>en</strong> oet 15<br />
F<br />
Flakkees volkslied 92<br />
H<br />
Haringlied 74<br />
Het was op e<strong>en</strong> Driekoningeavond 98<br />
Hoe e<strong>en</strong> boer<strong>en</strong>knecht zich g<strong>en</strong>eert 1796 97<br />
I<br />
In e<strong>en</strong> blauw geruite kiel 51<br />
J<br />
Jan Maas 46<br />
Jannetje 106<br />
Juttekasse-pèrretje 13<br />
K<br />
Kallemoeie 16<br />
Klein Anna 19<br />
Klein Zieltje 43<br />
Klik-klak 47<br />
KJim Klauter dan 52<br />
Klop-klop-Marieke 16<br />
L<br />
Landje van Ter Goes 87<br />
Land van Kezand 73<br />
Liedje van Westkapelle 82<br />
ALFABETISCHE LIJST VAN TITELS<br />
M<br />
Mansefi<strong>en</strong>e<br />
Maviejette<br />
Meie<br />
Melanie<br />
Met de ko<strong>en</strong>kelpot<br />
Mun komme van Bru<br />
Mijn Zeeland<br />
N<br />
Nae Domburg nae 't Wafelhuus<br />
Naone Kinnetje<br />
O<br />
Onkel Sti<strong>en</strong><br />
Ons mooie Flakkee<br />
Ons Zeeland blijft bestaan<br />
Oogstlied<br />
Oost Zeeuws-Vlaamse kal<strong>en</strong>der<br />
Op de straodag<br />
Op-la paeretje<br />
Oudejaarsavond<br />
P<br />
Pas<strong>en</strong><br />
Poeiertje van Sinte Pathie<br />
R<br />
't Reg<strong>en</strong>t<br />
S<br />
Sanctinn<strong>en</strong>lied<br />
Schaese rieje<br />
Scherp<strong>en</strong>isse <strong>en</strong> Smerdiek<br />
Schouws volkslied<br />
Siedurps liedsj<strong>en</strong><br />
Siem<strong>en</strong> Oale<br />
Spellewerkersliedjes<br />
Stav<strong>en</strong>isse's Volkslied<br />
St. Paulus<br />
T<br />
Touter<br />
V<br />
Voorjaar<br />
W<br />
Walcherse vrijage<br />
Waschappels Volkslied<br />
West<strong>en</strong>schouw<strong>en</strong>s strand<br />
Wiegelied 1944<br />
Wij zijn al bije<strong>en</strong><br />
Z<br />
Zaeterdag in Beveland<br />
Ze tapte<br />
Zeeland bov<strong>en</strong>al<br />
Zeeuws-Vlaams Volkslied<br />
Zeeuws Volkslied<br />
Zoat Zo'n vroeger boer<strong>en</strong>meid<br />
was, is't nie meer
118 REGISTER OP DE BEGINREGELS VAN DE LIEDEREN<br />
De met e<strong>en</strong> * gemerkte beginregels zijn vers<strong>en</strong> die voorzi<strong>en</strong> zijn van muziek notatie En Siesje Lampert 56<br />
Eergisteraeved sloeg het halfti<strong>en</strong> 24<br />
A *Errem an er rem de Gortstraat in 35<br />
Achter in moe Jannetjes 'of 45 Eun, deu darrewie 31<br />
*Aer<strong>en</strong>out, de suukerebout 22 F<br />
Ae jie wè 's goore van die Jansje Pansje 45 *Flakkee is un eiland <strong>en</strong> 't waeter is breed 92<br />
Aeremstokje 37 Foedel die foedel 31<br />
*A1 onder de weg naar Maldegem 50 G<br />
* Al op e<strong>en</strong> morg<strong>en</strong> vroeg ging ik mijn paeretjes vang<strong>en</strong> 97 *Ge<strong>en</strong> dierder plek voor ons op aard 63<br />
*A1 op n<strong>en</strong> ouwejaarsavond 53 *G'hé zwarte kniej<strong>en</strong> Melanie 17<br />
*A1 was èèn met deze jare 39 Guusjes doe je boekje toe 17<br />
*Aordig landje van Ter Goes 87 H<br />
*An drie kant<strong>en</strong> ingeslote 80 *Hei van d<strong>en</strong> Decker reef het zeil 76<br />
*Anna sto<strong>en</strong>g te wacht<strong>en</strong> 23 Heer<strong>en</strong> van Zeeland 55<br />
Aoke, baoke 30 Hik, sprik, sproe 45<br />
Antje de bult 14 I<br />
*hAmsterdamse keuk<strong>en</strong>meid 36 Ieteke dieteke daere 12<br />
A spa-a overmorg<strong>en</strong> is 't nieuwe jaar 39 Ieteke, ieteko derrie 12<br />
As d'ouwe schippers 110 *Ik èn 'n ring al aan m'n hand 18<br />
B *Ik heb d<strong>en</strong> gans<strong>en</strong> nacht 89<br />
Bim bam baers 44 Ik kwam's in 'n bosje 27<br />
*Blok, blok <strong>en</strong> e<strong>en</strong> vierkante blok 25 Ik plante un mei 41<br />
*Bonzideron 31 Ik zat is in 'n schuutje 38<br />
Brouwershav<strong>en</strong> is 'n stad 55 In de schuur bie Anke Franke 30<br />
*Bij Krabb<strong>en</strong>dijke lag e<strong>en</strong> krab 49 In de tuun dae lag 'n brief 30<br />
D *In e<strong>en</strong> blauw geruite kiel 51<br />
Dag cousi<strong>en</strong>etje allegaar 38 *In Zeeland viert m<strong>en</strong> kermis 68<br />
De Bressiano<strong>en</strong> zi<strong>en</strong> 'Aon<strong>en</strong> 55 't Is aev<strong>en</strong>d geworre 17<br />
De koekoek <strong>en</strong> de maerelaer 55 J<br />
*De lan-tre-zoe <strong>en</strong> de massa brite 31 Jan Aoss<strong>en</strong> 't is paoss<strong>en</strong> 41<br />
*De moeder we<strong>en</strong>t in droef getraan 84 *Jan Maas, die ad er un paertje 46<br />
De maere miss<strong>en</strong> stieve rik 12 Jan Naerebout, Jan Sukerebout 22<br />
De ouwe Pieternelle 33 Jannetje gi<strong>en</strong>g overdwars 106<br />
*De waereld leit te droam<strong>en</strong> in stille zeumernacht 91 *Je kunt 'n Zeeuw we zette op elke plek op aerd 71<br />
*De boer zijn 'uis es afgebrand 77 'n Juffra van Terneuz<strong>en</strong> 55<br />
*D<strong>en</strong> boogerd bloeit 69 Jutekasse pèrretje 13<br />
D<strong>en</strong> eerst<strong>en</strong> dag is zij ziek geword<strong>en</strong> 61 K<br />
*Des Zondags a de klokk<strong>en</strong> 107 Kakkestoele meije 17<br />
*D'r was er in Zeeland e<strong>en</strong> boerin 48 Kallemaone, snottebelle 34<br />
D'n dom<strong>en</strong>ie ei 'n koeje 14 Kallemoeie ree zo gèrr'n 16<br />
Dialo de meisjes zitt<strong>en</strong> 31 Keetje van Zon 11<br />
*Di bin van die m<strong>en</strong>s<strong>en</strong> mie stieve nikk<strong>en</strong> 109 *K<strong>en</strong>t gij ons land, ons Schouwse land 88<br />
Dit voetje <strong>en</strong> dat voetje 11 *'Ké zo lang mee de ko<strong>en</strong>kelpot elóöpe 42<br />
*Dou-Dou-Dêê-ne kwam van Brugge 9 Keuman mo né schole 45<br />
Draeje, draeje wieletje 11 Kiek is nae bov<strong>en</strong> 44<br />
Drie Middelburgers 55 Klappe, klapp<strong>en</strong>andje 11<br />
*Drie koning<strong>en</strong> geef mij n<strong>en</strong> nieuw<strong>en</strong> 'oed 40 *Klein Anna zat op e<strong>en</strong> ste<strong>en</strong> 19<br />
'n Dubbeltje op de plank 40 * Klein Zieltje 43<br />
*Duje Duje kinnetje 9 *Klik klak klik klak op de straete 47<br />
E *Klim, klim, klauter dan bov<strong>en</strong> op de lange Jan 52<br />
'kEb'r nog'n klein 'o<strong>en</strong>tje op' kot 14 *Klop-klop-klop Marieke 16<br />
*Edde gij niet gezi<strong>en</strong> mijn Onkel Sti<strong>en</strong> 56 Koeiewachter, dikvel 58<br />
Ee pèrretje zeule 12 Koeiewachtertje opper <strong>en</strong> top 59<br />
*E<strong>en</strong> boerinnetje uit Frankrijk 20 Koele koele meije 17<br />
E<strong>en</strong>e Pier zat op 'n stier 14 *Komde gij van St Paulus te voet 57<br />
Ene, méne, meggele mie 30 *Kom in uus, kom in uus 103<br />
* E<strong>en</strong>jonge frisse boer<strong>en</strong>meid kwam di<strong>en</strong><strong>en</strong> in de stad 100 Kom mol<strong>en</strong>aar 34<br />
E<strong>en</strong> poelevoetje <strong>en</strong> nog'n poelevoetje 11 Krotespitter 57<br />
*E<strong>en</strong>, twee, drie, vier, de Kaoje 35 Kwaelik van aerd 55<br />
Eén, twee, drie, vier, vijf, zes, zev<strong>en</strong> 14 L<br />
*En koopt dat kint un valle 'oet 15 Lange, lange reke 35<br />
Er liep e<strong>en</strong> mannetje over de diek 45 Leve Piet Zaojman 56
Lieve Peter 38 Saore <strong>en</strong> Miete<br />
56<br />
Lobre,sjotre 31 Schell<strong>en</strong>, pell<strong>en</strong> 55<br />
Loe de sjoer 31 Schippertje outer er je toutertje vast 29<br />
*Loone-moei 't is Paoss<strong>en</strong> 41 Schommele, schommele bootje 10<br />
Louweri<strong>en</strong>tje van Suker<strong>en</strong>bout 22 *Siem<strong>en</strong> Oale van Ter Nisse 102<br />
M Sjantee, sjantee, sjantaotere 75<br />
*Mechieltje zou gae schaese rieje 104 *Sjorske wou naar school toe ga<strong>en</strong> 28<br />
Mallelanders, koffiebranders 55 Sli<strong>en</strong>gertje, slangertje 25<br />
*Mansefi<strong>en</strong>e mee eur ondekarre 106 *Sliep schar<strong>en</strong> <strong>en</strong> messe 58<br />
Mari<strong>en</strong> Koki<strong>en</strong>-koka<strong>en</strong>egat 56 *Soldeere soldeere de ketel is kapot 44<br />
Mêê-delver, lange spae 57 Suja, suja kinnetje 9<br />
M'n moeder doe niks as klaege 40 T<br />
M<strong>en</strong>s<strong>en</strong> Iaet ons noe es si<strong>en</strong>ge 85 *Ti<strong>en</strong> franc van d'elle kreeg Isabelle 60<br />
M'n popk<strong>en</strong> eit'n 'emdek<strong>en</strong> aon 30 Tierelier 30<br />
Meri<strong>en</strong> de Waerd 57 To<strong>en</strong> Willem d'n Eerst<strong>en</strong> keuningk was 75<br />
*Me vader zei lest teg<strong>en</strong> mi<strong>en</strong> 101 *Touter, m'n touter 26<br />
*M<strong>en</strong> weet de Zaeterdag op Beev'land 87 Touter m'n outer 27<br />
Mietje Keto<strong>en</strong> 75 Turtelbööm lantèr<strong>en</strong>tje 57<br />
Moederde vlo 23 Tuss<strong>en</strong> de lak<strong>en</strong>s 44<br />
Mooi Lêêntje 28 U<br />
Mosje pik 34 U ju ju Jan Jans<strong>en</strong>'s perd 12<br />
Mun komme van Bru, in mun weete van niks 110 *Un polderweg met un slootje 96<br />
Muus, muus 34 *Un witte meule in un gro<strong>en</strong>e weie 95<br />
N *Un Zeeuw is over 't algeme<strong>en</strong> 70<br />
*Nae Domburg nae 't waefelhuus 10 Upsa upsa paeretje 12<br />
*Nao-ne nao-ne kinnetje, wat eit dat kinnetje in der and 6 Utokasse pèrretje 13<br />
*Naone Naone kinnetje, pappetje stae in 'et spinnetje 7 Uutemetuut m'n liedje is uut 27<br />
Naer Domburg 11 V<br />
Neg<strong>en</strong>ti<strong>en</strong>e: de Paus z'n uus 60 Vader Gruis predikant 57<br />
*Nerg<strong>en</strong>s groeit de terve milder 64 Van Axel nae Terneuz<strong>en</strong> 55<br />
Niep m<strong>en</strong> is 45 *Van daege Scherp<strong>en</strong>isse <strong>en</strong> merg<strong>en</strong> Smerdiek 108<br />
Nieuwejaartje, ik sta hier buit<strong>en</strong> 38 Van kries kras krootje 40<br />
Nieuwe jaartje uit e<strong>en</strong> ander land 38 *Van Oósburg naar Kezanje rie noe d'n nieuw<strong>en</strong> tram 54<br />
Nieuwe jaarke zoete 39 Vier 'ammeroll<strong>en</strong> 45<br />
Noardsj<strong>en</strong>;noardsj<strong>en</strong> 57 Vleeremuus, vleeremuus 34<br />
Nö, nö kinnetje 9 *Vooruit maar: pott<strong>en</strong> <strong>en</strong> pann<strong>en</strong> 59<br />
O *Vooruit Mina 36<br />
Oe laet ist 45 Vuule kommêêre 27<br />
*0 land van de boer<strong>en</strong> bie joe is 't goed 73 W<br />
Onder de gro<strong>en</strong>e bom<strong>en</strong> 30 *Waar e<strong>en</strong>s 't gekrijs der meeuw<strong>en</strong> 72<br />
Onder de taofel 30 *Waer de breeje stroam<strong>en</strong> ruus<strong>en</strong> 65<br />
Onder 't glaeze bruggetje 30 *Wanneer de storm giert over de hoge zeeën 81<br />
*Ons mooie dorp, daar aan het Scheldestrand 90 *'t Was op <strong>en</strong>e Driekoning<strong>en</strong>avond 98<br />
*Onz<strong>en</strong> 'aan, da partig bêêsje 32 We gae nae de bakker 18<br />
Ooievaar lepelair 33 *W<strong>en</strong>dt het roer we kom<strong>en</strong> thuis gevar<strong>en</strong> 78<br />
Op êên<strong>en</strong> Driekoning<strong>en</strong>aovond 40 *We sla<strong>en</strong> de zekels in 't gra<strong>en</strong> 62<br />
*Op la paertje rie nae stee 12 West<strong>en</strong>schouwe, 't zal je rouwe 89<br />
Op Lillo ga ik 45 *Westkappel ligt er heel dicht bij de zee 82<br />
*Op ons waep<strong>en</strong> staet 'n leeuw 66 *Wie gaarne zingt het haringlied 74<br />
Op, óp, pèrretje 12 Wiegelied 1944 8<br />
Oranjezon, Oranjezon 86 Wiete, wett<strong>en</strong> 57<br />
P Wie wil stele <strong>en</strong> nie 'ange 55<br />
Pot, iele, wiele, wallewot 30 *Wij wijk<strong>en</strong> niet 34<br />
Pimpampole 34 *Wij zijn al bije<strong>en</strong>, al goe kadulletje 105<br />
Pimpampo<strong>en</strong>tje 34 Z<br />
R *'k Za de gér-di<strong>en</strong><strong>en</strong> gae slute 8<br />
*'k Ree over de diek nae Dirreksland toe 94 *Zeeland met je blijde bongerds 67<br />
Reiger, Reiger, lang<strong>en</strong>bek 33 Zev<strong>en</strong> huuz<strong>en</strong> hööge 33<br />
Rommelpotterij 42 *Zie je wel de lange Jan 79<br />
Rommel, rommel in de pot 30 Zie me damme dore 31<br />
Ruhe, ruhe, rupe 45 Zoek je v<strong>en</strong>n<strong>en</strong> om te viss<strong>en</strong> 111<br />
S Zunnetje, zunnetje 103<br />
*Sanctam sanctam secula seculorum 99 Zwart Willemi<strong>en</strong>tje 23<br />
119
120<br />
INHOUD<br />
Voorwoord 3<br />
Verantwoording 4<br />
Met de kleintjes 6<br />
Op de knie 12<br />
Naar bed 17<br />
Speelliedjes 18<br />
Schommelliedjes 26<br />
Aftelversjes 30<br />
Klankversjes 31<br />
Bie de beesjes 32<br />
Hosliedjes 35<br />
Nieuwjaar 38<br />
In de schemering 44<br />
Rijmpjes <strong>en</strong> Raadsels 45<br />
Sam<strong>en</strong> zing<strong>en</strong> 46<br />
Spotliedjes 55<br />
Bij het werk 58<br />
Het eig<strong>en</strong> land 63<br />
Comm<strong>en</strong>taar <strong>en</strong> verklaring<strong>en</strong> 112<br />
Lijst van de medewerkers 116<br />
Alfabetische lijst van titels 117<br />
Register op de beginregels van de lieder<strong>en</strong> 118<br />
Inhoud 120