16.09.2013 Views

uitdk nov 02 - Ihlia

uitdk nov 02 - Ihlia

uitdk nov 02 - Ihlia

SHOW MORE
SHOW LESS

Create successful ePaper yourself

Turn your PDF publications into a flip-book with our unique Google optimized e-Paper software.

aard: je kunt beter met jongens vrijen, want die<br />

worden tenminste niet zwanger. Of: de straf op<br />

overspel geldt alleen als je het met een dame<br />

doet. Of: van een vrouw heb je langer plezier,<br />

want een jongen werd minder aantrekkelijk<br />

geacht zodra zijn baard begon te groeien. Men<br />

had in het Arabisch verleden duidelijk geen<br />

dichotome kijk op seksualiteit. Met welk geslacht<br />

je het bed (of de tent, het platte dak, de kussens)<br />

deelde was vooral een kwestie van smaak. En<br />

over smaak, zo blijkt, valt wel degelijk te twisten.<br />

Parels. Gelukkig blijft het niet bij praktische<br />

argumenten. De discussiepartners putten uit alle<br />

registers van de Arabische literatuur om hun<br />

standpunt kracht bij te zetten. Vooral de poëziefragmenten<br />

slepen de lezer mee in lyrische<br />

beschrijvingen van de geliefde. Het wemelt van<br />

de tanden als parels, de rozenmonden en gezichten<br />

als de volle maan. Arabische dichters blijken<br />

verzot op de vergelijking, en schuwden de overdrijving<br />

niet. Maar ze kunnen ook kort en krachtig<br />

samenvatten, alle voordelige punten van de<br />

geliefde in één versregel als ‘en zo is een parel:<br />

geen man weet / welk deel ervan het fraaiste is’.<br />

Hoe antiek deze teksten en gedichten ook zijn, de<br />

herinnering van de dichter Aboe Tammaam aan<br />

een nacht met zijn minnaar is ook nu herkenbaar:<br />

‘niets is mooier dan hij op de nacht van onze<br />

gemeenschap / toen ik zijn wang tot kussen nam<br />

/ en mijn mond op zijn mond sprak nachtelijke<br />

gesprekken met zijn speeksel / en mijn hand vermeide<br />

zich in de tuinen van zijn huid’.<br />

Meisjes. Als er één ding duidelijk is na het<br />

lezen van deze selectie erotische teksten, dan is<br />

het wel dat de klassieke Arabische schrijvers<br />

geen enkel facet van het seksuele leven onbesproken<br />

hebben gelaten. Geen enkel?<br />

Herenliefde, heteroseks, masturbatie, dildo’s, alles<br />

komt aan bod. Alles behalve de lesbische liefde.<br />

Toch bestaan er wel degelijk teksten waarin twee<br />

vrouwen discussiëren: de één geeft de voorkeur<br />

aan jongens in haar bed, de ander bezingt de<br />

merites van meisjes. En niet in onduidelijke<br />

Rond voor rond of als een<br />

pikhouweel Klassieke<br />

Arabische erotica samengesteld,<br />

vertaald en van<br />

commentaar voorzien door<br />

Hafid Bouazza. Prometheus<br />

20<strong>02</strong>, ISBN 90446<strong>02</strong>187.<br />

bewoordingen: ‘vreugde heeft zij mij geschonken,<br />

haar schoonheid bestaat uit / een schede die niet<br />

door de stoot van een penis is geraakt’. Of die<br />

waarin Warda vertelt hoe zij en haar vriendinnen<br />

bij elkaar komen ‘en ieder van ons – de tedere, de<br />

blanke, de speelse, de sappige, de vrouw die zo<br />

slank is dat zij een stengel bamboe gelijkt – voegt<br />

zich bij een ander’. Ze laat geen enkel misverstand<br />

bestaan over wat er vervolgens gebeurt. Het is een<br />

bijna onvergeeflijke omissie van Bouazza, die ook<br />

in zijn terzijdes met geen woord rept over de<br />

damesliefde. Laten we hopen dat hij zich aan zijn<br />

belofte houdt om nóg zo’n boek uit te brengen.<br />

De teksten die er in de klassieke Arabische literatuur<br />

over de liefde tussen vrouwen geschreven zijn<br />

verdienen een kundig vertaler en meeslepend<br />

verteller als Bouazza.<br />

Mitchke Leemans (1968) ronde haar studie Oosterse talen en<br />

culturen aan de Universiteit van Utrecht in 1995 af met een scriptie<br />

over klassieke Arabische teksten over lesbische seksualiteit.<br />

Sindsdien werkte ze o.a. bij Fatusch Productions. Momenteel reist<br />

ze door Europa.<br />

9

Hooray! Your file is uploaded and ready to be published.

Saved successfully!

Ooh no, something went wrong!