18.09.2013 Views

evangelisch-lutherse gemeente groningen liturgie

evangelisch-lutherse gemeente groningen liturgie

evangelisch-lutherse gemeente groningen liturgie

SHOW MORE
SHOW LESS

Create successful ePaper yourself

Turn your PDF publications into a flip-book with our unique Google optimized e-Paper software.

EVANGELISCH-LUTHERSE GEMEENTE<br />

GRONINGEN<br />

L I T U R G I E<br />

Op één na laatste Zondag van het kerkelijk jaar<br />

zondag 13 november 2011<br />

MUZIEKDIENST<br />

Hohe Messe h-Moll BWV232<br />

Johann Sebastian Bach


INLEIDING<br />

De Hohe Messe is, om kort te gaan, een duizelingwekkende vocale en instrumentale<br />

marathon. Ik vestig uw aandacht daarom graag op enkele grote lijnen, en op enkele<br />

minuscule details. De grote lijnen. Trouwe bezoekers van muziekdiensten Lutherse Kerk<br />

zouden in de afgelopen tien jaren vier missen van Bach gehoord kunnen hebben. De vier<br />

‘Kyrie-Gloriamissen’ bleken allemaal te bestaan uit ‘parodieën’, soms fors bewerkte<br />

stukken uit cantates. En ook de originelen daarvan, de ‘parodie-modellen’ konden we u<br />

vaak laten horen. Ook de Hohe Messe bestaat hoofdzakelijk uit bewerkingen van vroeger<br />

gecomponeerde stukken, maar verder zijn er grote verschillen tussen de grote mis en de<br />

missen. In de eerste plaats is de Hohe Messe een gehele mis, die dus ook de delen Credo,<br />

Sanctus en Agnus Dei omvat. Dat maakt hem trouwens niet buitengewoon Rooms-<br />

Katholiek, want ook Sanctussen werden in Leipzig wel op feestdagen uitgevoerd, en<br />

Bach had er daarvan al vier gecomponeerd. De tekst van het Credo was in de Lutherse<br />

kerk eveneens geaccepteerd, maar werd nooit concertant uitgevoerd. En in de tweede<br />

plaats is de Hohe Messe deels eerder, deels veel later dan de missen geschreven. Het<br />

Kyrie en Gloria van de Hohe Messe was Bachs eerste compositie op die tekst. Qua tekst<br />

weliswaar identiek met de vier missen die u hoorde maar qua opzet geheel verschillend:<br />

niet voor gebruik in Leipzig bestemd maar in 1733 aangeboden aan koning/keurvorst<br />

August II in Dresden, en naar Dresdener smaak ingericht. Bachs ‘Dresdense’<br />

Kyrie/Gloria was vijfstemmig terwijl zijn vier missen van de late jaren ‘30 zoals in<br />

Leipzig gebruikelijk slechts vierstemmig waren, en het duurde, eveneens naar Dresdense<br />

gewoonte een minuut of 45 tegen 20 minuten voor de Leipziger missen. Dit, zijn grootste<br />

Kyrie/Gloria, dat waarschijnlijk ook al grotendeels uit ‘parodieën’ bestond, verkiest Bach<br />

dus als hij in 1748/49 zijn Hohe Messe componeert, of beter gezegd: compileert of<br />

assembleert, want ook voor de overige delen put hij royaal uit bestaande eigen<br />

composities.<br />

Het zojuist genoemde jaartal 1748/49 moet u even goed tot zich laten doordringen. Dit<br />

jaartal staat pas sinds 1989 vast (op grond van handschriftanalyses) en betekent dus dat<br />

de Hohe Messe (en niet bijvoorbeeld de onvoltooid gebleven Kunst der Fuge) Bachs<br />

laatste compositie is. Dat geeft de Hohe Messe een specifiek ‘aura’, en het geeft ook aan<br />

in welk licht we de Hohe Messe moeten zien. Bach had, toen hij aan zijn Hohe Messe<br />

begon al tien jaar nauwelijks vocale kerkmuziek gecomponeerd, en zijn missen van eind<br />

jaren dertig waren ook al niet nieuw maar vooral bedoeld om bestaande, geslaagde<br />

composities die hij in onbruik zag geraken, een tweede kans te bieden in mis-verband. In<br />

de jaren ‘40 werkte hij, behalve aan de Kunst der Fuge, aan de Goldberg-variaties, de<br />

Canonische Veränderungen, en het Musikalisches Opfer: veelal variatiewerken die een<br />

encyclopedische strekking hadden, en een overzicht boden van allerlei vormen en<br />

technieken. Toen de drieënzestigjarige Bach, naar de maatstaven van zijn tijd een oude<br />

man, zich ten slotte nog eens zette aan het schrijven van een groot stuk vocale<br />

kerkmuziek moet hij, behalve de bedoeling geslaagde composities voor de vergetelheid<br />

te behoeden, dus ook zo’n soort encyclopedisch oogmerk hebben gehad. En dat is goed<br />

te zien. Vooral de delen waarmee Bach zijn bestaande Kyrie/Gloria aanvult getuigen<br />

duidelijk van zijn streven naar een maximale stilistische variëteit. Met name het<br />

negendelige en symmetrisch opgebouwde Credo wordt daardoor niet alleen het centrum<br />

maar ook het hoogtepunt van de Hohe Messe. De stukken in ‘oude stijl’ (stile antico) zijn<br />

er ouder, en die in de moderne, galante stijl zijn uitgesprokener ‘empfindsam’ dan elders.<br />

De Hohe Messe wordt daardoor als het ware een etalage voor 150 jaar vocale<br />

kerkmuziek, stilistisch reikend van laat-renaissance via hoog-barok naar pre-klassiek.


Voor een paar<br />

interessante details,<br />

hoorbaar voor wie weet<br />

waar zij/hij op moet<br />

letten, laat ik u even<br />

meekijken in Bachs<br />

manuscript.<br />

Illustratie 1<br />

Wie enigszins vertrouwd is met de Hohe Messe zal meteen herkennen wat hier staat: de<br />

eerste drie maten van de fluitsolo van het duet Domine Deus, in het joyeuze handschrift<br />

van Bach zelf, Anno 1733. Het bekende motiefje van de eerste maat wordt in maat 3<br />

herhaald. Maar kijk eens goed: staat er echt tweemaal hetzelfde? Nee, en zowel oude als<br />

nieuwe Bach-Ausgabe hebben daar overheen gekeken. In de derde maat staan, op de<br />

derde en vierde tel acht zestienden, paarsgewijs van een legato-boogje voorzien. Maar<br />

staat er dat in de eerste maat ook? De boogjes wel, maar wie goed kijkt ziet dat van elk<br />

zestiendenpaar de eerste een vlaggetje aan de stok heeft en de tweede een puntje erachter,<br />

d.w.z. deze (dalende) zestienden zijn twee aan twee gepuncteerd, en wel omgekeerd<br />

gepuncteerd: niet zoals gebruikelijk met de langere noot eerst (lang-kort-lang-kort) maar<br />

omgekeerd (kort-lang-kort-lang). Dat heet een Lombardisch ritme. Maar waarom alleen<br />

in de eerste maat en niet in alle volgende? Omdat het Lombardisch ritme in de jaren ‘30<br />

van de achttiende eeuw in Dresden heel populair was. Als je, om jezelf vele vlaggetjes en<br />

puntjes te besparen, in de eerste maat aan de fluitist liet weten wat je bedoelde, wist hij<br />

verder wel wat er van hem verwacht werd. In zijn eigen partituur, waarop de meeste<br />

uitgaven zijn gebaseerd, tekende Bach het dus ook niet aan, en ook niet in de partijen van<br />

de violisten die het motiefje van de fluit regelmatig imiteren, en van wie verwacht mag<br />

worden dat ze weten wat imiteren betekent. Pas wanneer tweede viool en altviool het<br />

motiefje eenmaal moeten spelen krijgen zij ook puntjes en vlaggetjes te zien. Dus als u in<br />

onze uitvoering van dit duet<br />

iets onregelmatigs opvalt is<br />

dat het Lombardisch ritme, dat<br />

in de meeste uitvoeringen en<br />

opnames ontbreekt.<br />

Illustratie 2<br />

In dit tweede voorbeeld staan<br />

de noten niet ter discussie,<br />

maar de interpretatie is des te<br />

interessanter. Je ziet de eerste<br />

anderhalve maat van de twee<br />

violen in het duet ‘et in unum dominum’ (onderdeel 3 van het Credo), in de partituur<br />

genoteerd in het veel hoekiger handschrift van de bejaarde Bach. De eerste viool speelt<br />

een kwartnoot en vervolgens drie achtsten, en de tweede herhaalt dat één tel later; een<br />

korte canon, zou je zeggen. Maar er is een klein en veelzeggend verschil: boven de<br />

laatste twee achtsten van vi.1 staan staccatopuntjes, terwijl daar bij vi.2 juist een<br />

legatoboogje staat. (Als u de twee puntjes, te midden van de algemene pokdaligheid van<br />

het manuscript wel erg onopvallend vindt: telkens wanneer dit motiefje terugkeert zie je<br />

ze opnieuw.) In de volgende maat spelen beide violen opnieuw eenzelfde motiefje met<br />

één tel verschil maar de tweede doet dat een kwart lager.<br />

Sinds het eind van de negentiende eeuw zijn alle interpretatoren het erover eens dat Bach<br />

hier de (dogmatische) inhoud van de tekst in noten weergeeft. Die tekst zegt namelijk dat<br />

Christus, de tweede persoon der goddelijke Drie-eenheid, voortkomt uit de Vader, zoals


de tweede stem in een canon uit de eerste voortkomt;<br />

dat zij van één wezen zijn (de identieke eerste noot)<br />

maar ook verschillend (staccato vs legato) en dat de<br />

tweede afdaalt naar de aarde (een kwart naar beneden<br />

stapt). Illustratie 3<br />

En dan een derde voorbeeld. Kunt u nog lezen wat hier<br />

staat? Nee, dat kon zoon Carl Philipp Emanuel ook al<br />

niet; daarom krabbelde hij onderaan in de marge wat<br />

volgens hem bedoeld was. En de tekstbezorgers van de<br />

Neue Bachausgabe kwamen er ook niet uit zonder het<br />

raadplegen van, op zichzelf minder betrouwbare,<br />

kopieën die in de 18e eeuw van de Hohe Messe werden<br />

gemaakt, toen het manuscript nog minder vervallen was<br />

dan tegenwoordig. We kijken hier naar een van de<br />

meest dramatische passages in de Hohe Messe. Onder,<br />

boven en tussen alle doorhalingen, maar ook verder op<br />

deze pagina staan de vreemdste, bijna atonale<br />

akkoordwisselingen, in ongebruikelijke toonsoorten met<br />

vier of vijf kruizen of mollen, toonsoorten die op<br />

getempereerd gestemde instrumenten (zoals de onze)<br />

ook tamelijk onaangenaam kunnen klinken. Voordat,<br />

aan het slot van het Credo, een stralende lofzang zal<br />

uitbreken op de te verwachten opstanding der doden,<br />

probeert Bach hier muzikaal uitdrukking te geven aan de raadselachtige periode tussen<br />

dood en opstanding. Met extreme harmonieën en duizelingwekkende modulaties schetst<br />

hij een soort mystieke rite de passage. En zie eens, welk een geploeter hem dat kost, de<br />

geniale Bach, die misschien al wel 2000 composities in de kast had liggen en gewend<br />

was de ingewikkeldste wendingen en contrapuntische puzzeltjes vlot, zonder<br />

aantekeningen vooraf en smetteloos in de partituur te schrijven. Om iets onzegbaars tot<br />

uitdrukking te brengen onderneemt hij op zijn 63ste nog eens een tour de force die zelfs<br />

hij niet zonder struikelen kan volbrengen. Dat is niet alleen ontroerend om te horen, maar<br />

ook om te zien.<br />

-----------------------------------------------------------------------------------------------------------<br />

(Wilt u tijdens deze lange dienst om welke reden dan ook uw plaats even verlaten, voelt u<br />

zich dan vrij om dat te doen.)<br />

(Vóór in de kerk is er gelegenheid een kaars aan te steken)<br />

ORGELSPEL Praeludium in b kleine terts BWV544 - Johann Sebastian Bach (1685-1750)<br />

(Tijdens orgelspel kunnen de kerkgangers zich in sfeer en stilte voorbereiden op de dienst.)<br />

WELKOM EN MEDEDELINGEN<br />

V(oorganger): In de naam van de Vader en de Zoon en de Heilige Geest<br />

G(emeente): AMEN<br />

V: Onze hulp is in de naam van de Heer<br />

G: DIE HEMEL EN AARDE GEMAAKT HEEFT<br />

V: Heer, vergeef ons al wat wij misdeden<br />

G: EN LAAT ONS WEER IN VREDE LEVEN<br />

V: Amen


INTROÏTUSPSALM Psalm 9: 1, 4 en 5 Straatsburg-Genève 1542/ Lyon 1547<br />

4. God heeft zijn rechtstoel opgericht,<br />

zijn troon in eeuwigheid gesticht.<br />

Hij zal de volken voor zich stellen<br />

en zijn rechtvaardig vonnis vellen.<br />

5. Heer, Gij bewaart wie tot U vliedt.<br />

Die U vertrouwt, verlaat Gij niet.<br />

Een burcht voor wie in nood verkeren,<br />

een vaste burcht is onze Here.<br />

KYRIE & GLORIA uit Hohe Messe BWV232 - Johann Sebastian Bach<br />

V: Laten wij de Heer om ontferming aanroepen voor de nood der wereld en Zijn naam prijzen,<br />

want Zijn barmhartigheid kent geen einde:<br />

Kyrie eleison - Coro (a 5)<br />

Kyrie eleison.<br />

Heer, ontferm u!<br />

Christe eleison - Duetto (soprano & alto)<br />

Christe eleison.<br />

Christus, ontferm u!<br />

Kyrie eleison - Coro (a 4)<br />

Kyrie eleison.<br />

Heer, ontferm u!<br />

Gloria in excelsis - Coro (a 5)<br />

Gloria in excelsis Deo.<br />

Et in terra pax - Coro (a 5)<br />

Et in terra pax hominibus bonae voluntatis.<br />

Laudamus te - Aria (soprano)<br />

Laudamus te, benedicimus te, adoramus te,<br />

glorificamus te.<br />

Gratias agimus tibi - Coro (a 4)<br />

Gratias agimus tibi propter magnam gloriam<br />

tuam.<br />

Domine Deus - Duetto (soprano & tenore)<br />

Domine Deus, rex coelestis, Deus Pater<br />

omnipotens. Domine Fili unigenite, Jesu<br />

Christe altissime, Domine Deus, agnus Dei,<br />

Filius Patris,<br />

Qui tollis peccata mundi - Coro (a 4)<br />

Qui tollis peccata mundi, miserere nobis.<br />

Qui tollis peccata mundi, suscipe<br />

deprecationem nostram.<br />

Qui sedes ad dexteram Patris - Aria (alto)<br />

Eer aan God in den hoge<br />

en vrede op aarde aan de mensen die Hij<br />

liefheeft.<br />

Wij loven U. Wij prijzen U. Wij aanbidden U.<br />

Wij verheerlijken U.<br />

Wij zeggen U dank voor uw grote<br />

heerlijkheid.<br />

Heer God, hemelse Koning, God almachtige<br />

Vader; Heer, eniggeboren Zoon, Jezus<br />

Christus Gij Allerhoogste, Heer God, Lam<br />

Gods, Zoon van de Vader;<br />

Gij die wegneemt de zonden der wereld,<br />

ontferm U over ons; Gij die wegneemt de<br />

zonden der wereld, aanvaard ons gebed;<br />

Gij die zit aan de rechterhand van de Vader,


Qui sedes ad dexteram Patris, miserere nobis.<br />

Quoniam tu solus sanctus - Aria (basso)<br />

Quoniam tu solus sanctus, tu solus Dominus,<br />

tu solus altissimus, Jesu Christe.<br />

Cum sancto spiritu - Coro (a 5)<br />

Cum Sancto Spiritu in gloria Dei Patris.<br />

Amen.<br />

GROET<br />

ontferm U over ons.<br />

Want Gij alleen zijt de heilige. Gij alleen de<br />

Heer.<br />

Gij alleen de Allerhoogste, Jezus Christus.<br />

Met de Heilige Geest in de heerlijkheid van<br />

God de Vader.<br />

Amen.<br />

ZONDAGSGEBED (eindigend met de woorden: ‘Door Jezus Christus onze Heer’)<br />

G: AMEN<br />

LEZING UIT HET OUDE TESTAMENT Amos 5: 21-24<br />

ZONDAGSLIED volkslied uit Frankrijk ‘Picardy’ Henry Scott Holland (1847-1918)<br />

2. Hoor de bittere gebeden<br />

om de vrede die niet daagt.<br />

Zie hoe diep er wordt geleden,<br />

hoe het kwaad de ziel belaagt.<br />

Zie uw mensheid hier beneden,<br />

wat zij lijdt en duldt en draagt..<br />

3. Houd wat Gij hebt ondernomen,<br />

klief het duister met uw zwaard.<br />

Kroon de menselijke dromen<br />

met uw koninkrijk op aard.<br />

Laat de vrede eind’lijk komen,<br />

die uw hart voor ons bewaart


AANKONDIGING VAN DE EVANGELIELEZING Johannes 6: 30-35a<br />

(de <strong>gemeente</strong> gaat staan)<br />

PSALMWOORD<br />

LEZING UIT HET EVANGELIE (in antwoord op de Evangelielezing zingt de <strong>gemeente</strong>:)<br />

PREEK<br />

ORGELSPEL<br />

(de <strong>gemeente</strong> gaat zitten)<br />

AANKONDIGING VAN DE COLLECTE (eerste collecte voor diaconie, tweede collecte voor<br />

de muziek) We bevelen deze collecten van harte bij u aan en verzoeken u vriendelijk, gezien de<br />

kosten voor de muziek, de tweede collecte ruim te bedelen en daarbij hopen we op een<br />

gemiddelde persoonlijke bijdrage van €10, dit uiteraard naar draagkracht. De uitgangscollecte<br />

is voor de Lutherse Gemeente.<br />

LIED Zingend Geloven II no. 84 (wisselzang, tijdens dit lied wordt de collecte ingezameld)<br />

1. (allen) Arie Eikelboom / Wim van der Zee


2. (vrouwen) Als wij van de feestwijn drinken<br />

die Gij, Heer, ons geeft,<br />

leer ons dan om te gedenken<br />

wie een lege beker heeft.<br />

3. (allen) Als wij samen in de kring staan<br />

om wat Gij ons geeft,<br />

leer ons dan om vast te houden<br />

wie geen hand in handen heeft.<br />

4. (mannen) Als wij weer de lofzang zingen<br />

om wat Gij ons geeft,<br />

leer ons dan voor hem te roepen<br />

die geen stem meer over heeft.<br />

5. (allen) Als wij zo de toekomst vieren<br />

die Gij, Heer, ons geeft,<br />

leer ons dan vandaag te zorgen<br />

voor wie zelfs geen morgen heeft.<br />

GEBED OVER DE GAVEN (eindigend met de woorden: ‘In Jezus Christus uw Zoon’)<br />

G: AMEN<br />

VOORBEDEN (oproep tot voorbede telkens eindigend met:)<br />

V: Laat ons de Heer bidden<br />

STIL GEBED (eindigend met: ‘van eeuwigheid tot eeuwigheid’:)<br />

G: AMEN<br />

CREDO uit Hohe Messe<br />

SYMBOLUM NICÆNUM (325/381 n.Chr.)<br />

Credo in unum Deum - Coro (a 5)<br />

Credo in unum Deum,<br />

Patrem omnipotentem - Coro (a 4)<br />

(Credo in unum Deum) Patrem<br />

omnipotentem, facto-rem coeli et terrae,<br />

visibilium omnium et invisibilium.<br />

Et in unum Dominum - Duetto (soprano &<br />

alto)<br />

Et in unum Dominum, Filium Dei<br />

unigenitum, et ex Patre natum ante omnia<br />

saecula,<br />

Deum de Deo, lumen de lumine, Deum<br />

verum de Deo vero, genitum non factum,<br />

consubstantialem Patri,<br />

per quem omnia facta sunt.<br />

Qui propter nos homines et propter nostram<br />

salutem descendit de coelis.<br />

Et incarnatus est - Coro (a 5)<br />

Et incarnatus est de Spiritu Sancto ex Maria<br />

virgine, et homo factus est.<br />

Crucifixus - Coro (a 4)<br />

Crucifixus etiam pro nobis sub Pontio Pilato,<br />

passus et sepultus est.<br />

Geloofsbelijdenis van Nicæa-Constantinopel<br />

Ik geloof in één God,<br />

(Ik geloof in één God,) de almachtige Vader,<br />

maker van hemel en aarde, van al het<br />

zichtbare en onzichtbare.<br />

En (ik geloof in) in één Heer, Gods enige<br />

Zoon, die voor het begin der tijden<br />

voortkwam uit de Vader:<br />

God uit God, licht uit licht, waarachtig God<br />

uit waarachtig God, niet gemaakt maar<br />

voortgebracht, van dezelfde aard als de<br />

Vader; via hem is alles gemaakt.<br />

Ten bate van ons mensen, en om onze<br />

redding, daalde hij af uit de hemel,<br />

en werd door de Heilige Geest tot lichaam,<br />

uit de maagd Maria: hij werd mens.<br />

Zelfs gekruisigd is hij voor ons, op last van<br />

Pontius Pilatus; en hij heeft geleden, en werd


Et resurrexit - Coro (a 5)<br />

Et resurrexit tertia die secundum scripturas,<br />

et ascen-dit in coelum, sedet ad dexteram<br />

Patris,<br />

et iterum venturus est cum gloria iudicare<br />

vivos et mortuos, cuius regni non erit finis.<br />

Et in spiritum sanctum - Aria (basso)<br />

Et in Spiritum Sanctum, Dominum et<br />

vivificantem, qui ex Patre Filioque procedit,<br />

qui cum Patre et Filio simul adoratur et<br />

conglorificatur, qui locutus est per prophetas.<br />

Et unam sanctam catholicam et apostolicam<br />

Ecclesiam.<br />

Confiteor unum baptisma - Coro (a 5)<br />

Confiteor unum baptisma in remissionem<br />

peccatorum.<br />

Et expecto resurrectionem - Coro (a 5)<br />

Et expecto resurrectionem mortuorum.<br />

Et vitam venturi saeculi.<br />

Amen.<br />

PREFATIE<br />

V: LOFPRIJZING<br />

begraven.<br />

En hij herrees ten derden dage, conform de<br />

geschriften, steeg ten hemel op en zit aan des<br />

Vaders rechterhand. En luisterrijk zal hij<br />

nogmaals komen, om levenden en doden te<br />

vonnissen. En zijn bewind zal eindeloos zijn.<br />

En (ik geloof) in de Heilige Geest, Heer en<br />

levendmaker, die van Vader en Zoon uitgaat,<br />

samen met Vader en Zoon gelijkelijk<br />

aanbeden en mede verheerlijkt wordt, en gesproken<br />

heeft via profeten.<br />

En (ik geloof) één onaantastbare,<br />

wereldwijde, apostolische Kerk.<br />

Ik erken één doop, tot vergeving van<br />

wandaden.<br />

En ik verwacht herrijzenis der doden<br />

en een leven in een toekomstige wereld.<br />

Amen. (vert. A. Wierenga)


SANCTUS uit Hohe Messe<br />

Sanctus - Coro (a 6)<br />

Sanctus, sanctus, sanctus Dominus Deus<br />

Sabaoth.<br />

Pleni sunt coeli et terra gloria eius.<br />

Osanna - Coro (a 8)<br />

Osanna in excelsis.<br />

Benedictus - Aria (tenore)<br />

Benedictus qui venit in nomine Domini.<br />

Osanna in excelsis - Coro (a 8)<br />

Osanna in excelsis.<br />

Driewerf heilig is de Heer, de God der<br />

legermachten.<br />

Vol van zijn luister zijn hemel en aarde.<br />

Jubel op verheven toon!<br />

Welkom wie komt in de naam des Heren.<br />

Jubel op verheven toon! (vert. A. Wierenga)<br />

V: AVONDMAALSGEBED<br />

V: ONZE VADER (gezongen door voorganger, de <strong>gemeente</strong> neemt het over bij:)<br />

NODIGING - COMMUNIO (Tijdens de uitreiking kunt u ‘linksom’ via de entreehal weer<br />

terugkeren in de kerk. ‘Rechtsom’ via de foyer idem. Daarbij is gelegenheid gebruik te maken<br />

van de nabijgelegen toiletten)<br />

MUSICA SUB COMMUNIONE Agnus Dei uit Hohe Messe<br />

Agnus Dei - Aria (alto)<br />

Agnus Dei, qui tollis peccata mundi, miserere<br />

nobis.<br />

Dona nobis pacem - Coro (a 4)<br />

Dona nobis pacem.<br />

POSTCOMMUNIO<br />

Lam Gods, dat ’s werelds wandaden<br />

wegdraagt, ontferm u onzer.<br />

geef ons vrede. (vert. A. Wierenga)


DANKGEBED<br />

DISMISSIO<br />

(de <strong>gemeente</strong> gaat staan)<br />

ZEGEN<br />

(de <strong>gemeente</strong> gaat zitten)<br />

ORGELSPEL<br />

DANKWOORD<br />

(Na de dienst staat voor u koffie en een bescheiden lunch klaar in de Lutherzaal. Van harte<br />

uitgenodigd.)<br />

Ook vandaag doen wij een beroep op uw financiële steun. Hoewel voor de muziekdiensten<br />

subsidies beschikbaar wordt gesteld en de medewerkenden genoegen nemen met een heel<br />

bescheiden onkostenvergoeding, blijft er een financieel tekort dat per dienst verschilt. Wanneer<br />

iedereen bijdraagt aan deze collecte kan het financiële gat worden gedicht. U kunt ook uw<br />

bijdrage storten op ons gironummer 294 83 48 o.v.v. ‘commissie muziekdiensten’.


aan deze muziekdienst werkten mee:<br />

voorganger: Ds. Susanne Freytag<br />

kleinkoor & barokorkest van het Luthers Bach Ensemble Groningen<br />

solisten: solisten: Stefanie True (sopraan), Antje van der Tak (sopraan), Andrew Hallock<br />

(altus), Satoshi Mitsukoshi (tenor), Joost van der Linden (tenor), Jussi Lehtipuu (bariton)<br />

instrumentalisten: Joanna Huszcza (viool I & solo viool), Veronika Manova (viool I), Barbara<br />

Erdner (viool II), Jiska ter Bals (viool II), Ivan Iliev (altviool), Aleksandra Renska (violoncello),<br />

Nika Zlataric (violoncello), Silvia Jiménez Soriano (violone), Sophie Rebreyend (hobo I),<br />

Allison Smith (hobo II), Roberto Bando (traverso I), Katja Pitelina (traverso II), Josep<br />

Casadellà (fagot), Carles Vallès (fagot), Robert Koolstra (continuo), Dave Hendry (trompet),<br />

Nicholas Emmerson (trompet), Nigel Paul (trompet), Roelf Postma (barokpauken), Bolko<br />

Kloosterman (corno da caccia)<br />

kleinkoor: Sarah Buddeke, Elsbeth Mulder- De Jong, Antje van der Tak (sopranen I), Sippie<br />

Broersma, Joske van der Hoeven, Femke Stock, (sopranen II), Fenny Lücker, Barbara van der<br />

Werff, Regine Reincke, Marieke Bouma (alten), Joost van der Linden, Maarten Romkes,<br />

Gerben Bos (tenoren), Michiel de Vries, Jaap de Wilde, Luuk Dijkhuis (bassen)<br />

inleiding: Eduard van Hengel<br />

organist: Johan Beeftink<br />

cantor: Tymen Jan Bronda<br />

de volgende muziekdienst:<br />

zondag 11 december (3de Advent)<br />

aanvang: 10 uur<br />

muziek: J.S. Bach, Schwingt freudig euch empor BWV36 & J.S. Bach, Nun komm, der Heiden<br />

Heiland BWV61<br />

Adventscantates bewerkt voor orgel & trompet<br />

uitvoerenden: Willem Frieswijk (trompet), Tymen Jan Bronda (orgel)<br />

voorganger: Ds. Susanne Freytag<br />

De première van de cantate BWV36 vond plaats op de eerste zondag van Advent in 1731. Het<br />

openingskoor en de aria's had Bach al in 1725 gecomponeerd voor een wereldlijke cantate, met<br />

dezelfde titel. Later hergebruikte Bach deze gelegenheidsmuziek nog tweemaal. In het<br />

openingsdeel wordt Jezus' intocht in Jeruzalem weergegeven: Schwingt freudig euch empor.<br />

Cantate 61 - ook voor de eerste Adventszondag - klonk voor het eerst op 2 december 1714 in de<br />

hofkapel van hertog Willem Ernst van Saksen-Weimar. De tekst is van Erdmann Neumeister.<br />

De auteur nam in de eerste strofe de Lutherse vertaling over van een middeleeuwse<br />

Adventshymne ‘Veni redemptor gentium’ (Kom, Verlosser der volkeren).<br />

WWW.ELGG.NL

Hooray! Your file is uploaded and ready to be published.

Saved successfully!

Ooh no, something went wrong!