29.07.2013 Views

Svein Svane / Sven Vonved - Bokselskap.no

Svein Svane / Sven Vonved - Bokselskap.no

Svein Svane / Sven Vonved - Bokselskap.no

SHOW MORE
SHOW LESS

You also want an ePaper? Increase the reach of your titles

YUMPU automatically turns print PDFs into web optimized ePapers that Google loves.

Norsk visearkiv 2012<br />

Norske mellomalderballadar: <strong>Svein</strong> <strong>Svane</strong> / <strong>Sven</strong> <strong>Vonved</strong> (TSB E 52)<br />

Redaksjon: Velle Espeland, Maren Dahle Lauten, Elin Prøysen, Astrid Nora Ressem, Olav<br />

Solberg, Ellen Nessheim Wiger<br />

Utgitt med støtte frå Norsk kulturråd, Fritt Ord og Bergesens Almennyttige Stiftelse.<br />

Teksten er lastet ned fra bokselskap.<strong>no</strong><br />

Innleiing<br />

Oppskrift A (BIN 6207)<br />

Oppskrift B (BIN 2495)<br />

Oppskrift C (BIN 2475)<br />

Forkortingar og litteratur<br />

TSB E 52<br />

<strong>Svein</strong> <strong>Svane</strong> /<br />

<strong>Sven</strong> <strong>Vonved</strong><br />

Innleiing<br />

<strong>Svein</strong> <strong>Svane</strong> spelar gullharpe i buret til strengene brest. Mor hans, fru Ermelin, seier<br />

at han skal hemne far sin, og da må han ri ut og slåst med framande kjemper. Ho skal<br />

syte for at han ikkje skal kome til skade på <strong>no</strong>kon måte. <strong>Svein</strong> <strong>Svane</strong> rir av stad og møter<br />

først ein gjetar. Han spør gjetaren kven som eig buskapen hans, men gjetaren tør ikkje<br />

svare. Da kløyver <strong>Sven</strong> <strong>Svane</strong> han med sverdet, og same medfart får kong Karvel, som<br />

han møter i neste omgang. Så kjem <strong>Svein</strong> <strong>Svane</strong> til mannen som eig buskapen: Tykji<br />

Noll, og han har tolv søner. <strong>Svein</strong> <strong>Svane</strong> og Tykji Noll fører ein gåtestrid mot kvarandre,<br />

og deretter drep <strong>Svein</strong> <strong>Svane</strong> Tykji Noll og sønene hans. Så kjem han til kongsgarden til<br />

kong Vidrik, der det blir klart at <strong>Svein</strong> <strong>Svane</strong> er systerson til kongen. Han får tilbod om å<br />

vere ei stund hos kongen, men <strong>Svein</strong> <strong>Svane</strong> hastar heim. Heime ventar femten<br />

converted by Web2PDFConvert.com


trollkjerringar på han. <strong>Svein</strong> <strong>Svane</strong> høgg dei i hel alle saman, og same lagnad får mor<br />

hans. Deretter set han seg til å spele harpe igjen, til strengene brest, og så dreg han ut og<br />

finn seg ei festarmøy.<br />

Det finst mange variantar av denne balladen, meir enn 40 stykke. Dei aller fleste er<br />

frå Telemark, men vi har også oppskrifter frå Hordaland, Oppland, Hedmark og Østfold.<br />

Av melodioppskrifter finst det meir enn 20. «<strong>Svein</strong> <strong>Svane</strong>» har såleis vore ei populær<br />

vise, og til ein viss grad heng <strong>no</strong>k det saman med gåtemotivet. Fleire variantar dreiar seg<br />

om gåtekampen aleine. Landstad trykte såleis ei stevrekke eller ein vekselsong «Pá<br />

grönaliðheiði», som er fristilt frå hovudhandlinga i balladen:<br />

Hot er deð som týt og aldri tiger<br />

pá grönaliðheiði?<br />

og hot er deð, som andelaust liver?<br />

Men hugin leikar fer dei.<br />

Aa fossen er deð, som týt og aldri tiger<br />

pá grönaliðheiði,<br />

og fisken er deð, som andelaust liver.<br />

Men hugin leikar fer dei<br />

(Landstad 1968: 369–373).<br />

I 1863 skreiv Sophus Bugge opp ein interessant variant etter Ingebjørg Trondsdotter<br />

Troddedalen (1821–1877) frå Mo i Telemark. Ingebjørg var ein god songar som kunne<br />

meir enn tjue balladar. Minst ein av desse hadde ho lært av far sin, skriv Bugge. Det var<br />

«Beiarblakken», som i farens utforming skulle vere «meget lang». Også bror til<br />

Ingebjørg, Targjei Trondsson Moen (1812–1869) song balladar (Jonsson & Solberg 2011:<br />

476–479). Bugge let trykke varianten etter Ingebjørg Trondsdotter i Danmarks gamle<br />

Folkeviser og skriv at teksten synest å vere uavhengig av Vedels tekstversjon i<br />

«Kjempeviseboka». Ingebjørgs tekst skil seg slik frå alle andre <strong>no</strong>rske variantar av visa<br />

Bugge kjenner til, skriv han. Men på dette punktet hadde Grundtvig ei anna meining<br />

(DgF IV: 745–747).<br />

Som så mange andre balladeoppskrifter er også Ingebjørg Trondsdotters variant<br />

sterkt påverka av dansk skrift gjen<strong>no</strong>m «Kjempeviseboka». Men det er ingen tvil om at<br />

balladen er <strong>no</strong>rsk opphavleg, og Bugge har truleg rett i at Ingebjørgs tekst har eit anna<br />

converted by Web2PDFConvert.com


grunnlag enn Vedel. Den <strong>no</strong>rske/<strong>no</strong>rrøne proveniensen for «<strong>Svein</strong> <strong>Svane</strong>» går fram av<br />

danske renessanseoppskrifter. I Valentin Rentzels handskrift finn vi såleis strofer som<br />

desse:<br />

Da skall ieg dieg galle: Siignie dieg Gud, sanctenn drathin diure<br />

rett aldriig skall ieg dieg skade denn helliige mandtt skall for dieg styre<br />

(DgF I: 241–242).<br />

Verbalet galle i strofa til venstre er avleidd av det <strong>no</strong>rrøne gjalda = betale, gje,<br />

forskylde. I strofa til høgre er formelen drathin diure omskriven etter <strong>no</strong>rrønt dróttinn<br />

dýri = dyrverdige, høge herre.<br />

Utsyn 68; DgF 18; SMB 205<br />

TSB E 52: <strong>Svein</strong> <strong>Svane</strong> / <strong>Sven</strong> Vondved<br />

Oppskrift A<br />

Oppskrift: 1863 av Sophus Bugge etter Ingebjørg Trondsdotter Troddedalen, Mo,<br />

Telemark.<br />

Orig. ms.: DFS XXXIII, s. 405–407<br />

Utan oppgitt tittel.<br />

1. <strong>Sven</strong>d Vanvik han sidde i bure<br />

han slær på gullharpen så prude.<br />

– Se deg ud <strong>Sven</strong>d Vanvik. –<br />

2. Inn kom hans moder fru Ermelin fin:<br />

«dú sko' dég av lande ríe,»<br />

mót fremmende kjæmper at stride.»<br />

3. «Vilde du da sende mig did,<br />

aldrig ser din søn koma hid.»<br />

4. «Jeg skal dig så vel forvare<br />

at du skal nu slet intet skade.<br />

5. Seire din hånd å seire din fod<br />

converted by Web2PDFConvert.com


å seire dig hvert et ledemod.<br />

6. <strong>Sven</strong>d Vanvik han ség útav gari rann,<br />

hans foli den va' sóm ei løve gram.<br />

[7.] 9. Han rei útí dagar, han rei útí två,<br />

slétt ingjen veg'e so kunna han sjå.<br />

[8.] 10. «Fy, fy» sagde <strong>Sven</strong>d Vanvik blí,<br />

«æ' her ingjen veg'e ti denne bý?»<br />

[9.] 11. <strong>Sven</strong>d Vanvik red sig fremte ved lide,<br />

der møter han en hyrding med fe mon skride.<br />

[10.] 12. «Hør du fehyrding, ég talar til dig:Retta frå: dég<br />

hvem eier de fé'i du pleiar for dig?»<br />

[11.] 13. Fehyrdingen tagde seg ganske still,<br />

han tóre inkje svara et ór dertil.<br />

[12.] 14. <strong>Sven</strong>d Vanvik han lete sitt sværi brå,<br />

han hoggji féhyrding í lytinne två.<br />

[13.] 15. <strong>Sven</strong>d Vanvik red sig framte ved lide,<br />

der møter han 'en kong Hart Karvel blíe.<br />

[14.] 16. «Kvor vi' dú <strong>no</strong> skifte ditt bytte fra dig<br />

hell dú vi' våve en kamp mót mig?»<br />

[15.] 17. «Eg vi' inkje skifte mitt bytte fra mig,<br />

men helle vi' eg våve en kamp mót dig.<br />

[16.] 18. <strong>Sven</strong>d Vanvik lete sitt sværi brå,<br />

han hoggji kóng Karvel í lytinne två.<br />

[17.] 19. <strong>Sven</strong>d Vanvik red sig framte ved lide,<br />

der møter han en hyrde, med fe mon skride.<br />

[18.] 20. «Hør du féhyrding, hot eg spyre dég:<br />

converted by Web2PDFConvert.com


hvem eier de féi, dú pleiar for dég?»<br />

[19.] 21. «Dette so eige han Týkji Noll<br />

mæ alle sine sønner tolv.»<br />

[20.] 22. «Hot æ' de, sóm tekkjer dalar?<br />

hot æ' de, sóm prýr mest í svalar?»<br />

[21.] 23. «Skodde æ' de [sóm tekkjer dalar],<br />

sólé æ' de [sóm prýr mest í svalar].»<br />

[22.] 24. «Hot æ' trindere hell en hjul?<br />

hori drikke vi den beste jul?»<br />

[23.] 25. «Sólé æ' [trindere hell en hjul]<br />

i himmerig [drikke vi den beste jul].»<br />

[24.] 26 «Hori blandest den beste vin?<br />

hori drikke Vidrik mæ kjæmperne sine?»<br />

[25.] 27. «Fyri <strong>no</strong>rden [blandest den beste vin];<br />

fyri sunna [drikke Vidrik mæ kjæmperne sine].»<br />

[26.] 28. So tók han en gullring útav sin tómmi,<br />

han vóg væl atten bismerpundi.<br />

[27.] 29. «Sig nu du var den første mand,<br />

som røde gull av <strong>Sven</strong>d Vanvik vandt.»<br />

[28.] 30. <strong>Sven</strong>d Vanvik kom ség ríand í går,<br />

Týkje Noll han úti fyr han món stå.<br />

[29.] 31. Fyste so drap 'en 'en Týkje Noll,<br />

sea alle hass sønner tolv.<br />

[30.] 32. <strong>Sven</strong>d Vanvik kom seg ríand í går,<br />

kóngens dynnar va' slegne í lås.<br />

[31.] 33. So bind 'en sin hesten í stoguring,<br />

converted by Web2PDFConvert.com


so bý'en ség sjav í stoga inn.<br />

[32.] 34. <strong>Sven</strong>d Vanvik træder her inn på góv,<br />

sjave býe han ség når at bór.<br />

[33.] 35. Kóngen han høytta på kjæmperne fem:<br />

«De binde még denne galen svenn!»<br />

[34.] 36. «Tak <strong>no</strong> fem å fem dertil<br />

å kom selv Vidrik i dette spil!»<br />

[35.] 37. «Men hør dú <strong>Sven</strong>n Vanvik, ég talar ti dég:<br />

hvem er fader å moder til dég?»<br />

[36.] 38. «Kong Essmer heder kjær faderen min<br />

og fru Ermelin heder kjær moderen min.»<br />

[37.] 39. «Var kong Essmer kjær faderen din,<br />

forvist er du da søstersønnen min.»<br />

[38.] 40. So tók 'en han útí sitt fang<br />

«Signe deg Gud, ég dég hera fann.<br />

[39.] 41.Hør dú <strong>Sven</strong>d Vanvik, hot ég bee dég:<br />

vi' du <strong>no</strong> tøvre en stund hos még?»<br />

[40.] 42. <strong>Sven</strong>d Vanvik han ville inkje tøvre leng,<br />

men til sin moder ville han draga hjem.<br />

[41.] 43. <strong>Sven</strong>d Vanvik kom heim te sin eigjen går,<br />

femten trollkjeringar for han mon stå.<br />

[42.] 44. Dei sló både mæ rokk å tein<br />

alt uppå <strong>Sven</strong>d Vanviks kvíte kinnbein.<br />

[43.] 45. <strong>Sven</strong>d Vanvik han snúdde ség hastig umkring,<br />

han hoggji dei alle, dei falt í ein sving.<br />

[44.] 46. Hans moder hó naut den samra lykke,<br />

converted by Web2PDFConvert.com


han hoggji 'a sund í hundrede stykker.<br />

[45.] 47. <strong>Sven</strong>d Vanvik sidder í bure,<br />

han slær gullharpen så prude.<br />

[46.] 48. Han slær på gullharpen so lengje,<br />

ti sunde gjékk adde hass strengjer.<br />

49. Sia rei 'en ség uppå land,<br />

han feste ség so vént eitt liljevand.<br />

Strofene er nummererte av samlaren. Nummereringa hoppar over strofe 7 og 8.<br />

Over teksten har Bugge skrive: Nr. 18. Efter Meddelelse af Ingebjør Trondsdatter<br />

Troddedalen i Mo, øvre Telemarken, optegnet, 1863:<br />

Bugge har sendt denne oppskrifta til Grundtvig for trykking i Danmarks gamle<br />

Folkeviser (DgF). Etter teksten har han skrive: Sprogformen viser sig her i sit Grundlag<br />

at være dansk; de <strong>no</strong>rske Udtaleformer, som jeg her har bibeholdt, burde ved Trykning<br />

paa de fleste Steder fjærnes. I <strong>no</strong>gle Vers er dog, ved Indflydelse af andre Viser, selve<br />

Udtrykket for<strong>no</strong>rsket, saa at Linjerne i enkelte af disse kun rime paa Norsk. Jfr. V.6, 7, 9,<br />

14, 18, 33, 34, 40, 42. Kvædersken udtalte snart <strong>Sven</strong>d, snart <strong>Sven</strong>n; snart Vanvik, snart<br />

Vanvig. Tilnavnet er forvansket af Vanvid.<br />

1,2. prude; meddelt: fródig. Ligesaa 47,2.<br />

Efter V.2 meddelte Kvædersken et med V. 48 identisk Vers<br />

2. Første Linje er egentlig et vers for sig, hvis anden Linje skulde lyde som hos Vedel<br />

2,2.<br />

3,1 Vilde; rettere: Vilt.<br />

4,1. forvare er rigtigere opfattet i dansk A10,1.<br />

5. Leire skulde hede: Leir i.<br />

5,1. hånd meddelt: hest. Dog har hest oprindelig ogsaa været navnet i Moderens<br />

velsignende Ord, se B 9.<br />

15,2 stedenfor dyrekarl er her kommet ind Navnet Kong Karvel, der var kjendt<br />

andenstedsfra. Jfr. ogsaa Kallen blie i den <strong>no</strong>rske Optegnelse af Genselin-Visen.<br />

24,1 og 25,1: hjul, meddelt: húle.<br />

24,2 og 25,2 jul, meddelt júle.<br />

converted by Web2PDFConvert.com


44,2. kinnbein, rettere skinnebein.<br />

Optegnelsen er aabenbart i det væsentlige uafhængig af Vedel, skjønt jeg ikke tør<br />

paastaa, at den er ganske uberørt af ham. Denne <strong>no</strong>rske Opskrift har adskilligt tilfælles<br />

med den nu tabte ægte folkelige Opskrift (X), som Vedel har benyttet.<br />

Teksten er trykt i DgF 18, bd. IV,s. 745–746.<br />

TSB E 52: <strong>Svein</strong> <strong>Svane</strong> / <strong>Sven</strong> <strong>Vonved</strong><br />

Oppskrift B<br />

Oppskrift: 1891 av Moltke Moe etter Hæge Vetlesdotter Bjønnemyr, Mo, Telemark.<br />

Orig. ms.: NFS M. Moe 25, s. 284–287<br />

Oppgitt tittel: <strong>Svein</strong> Vanvik.<br />

1. «Å hør du <strong>Sven</strong> Vanvik, kjær sønnen min,<br />

å du skal hevne kjær faderen din! »<br />

– Se dig ud, <strong>Svein</strong> Vannvik! –<br />

2. «Å skal jeg hevne kjær faderen min,<br />

så ser du alli din søn kommer hjem.»<br />

3. «Du skal dig utride,<br />

blandt réske kjæmper at stride»<br />

4. «Skal jeg mig udride, må du ikke vente den sønnen kjær hid,<br />

før den ravnen han bliver kvit.»<br />

5. «Å jeg skal dig så vel bevare,<br />

du skal slettes ikke skade.<br />

6. Seier i din hest å seier i din fót,<br />

å seir i hvert dit léamót<br />

7. Å seier i din hånd å seier i din hest<br />

å seier i deg selv allermest.»<br />

converted by Web2PDFConvert.com


8. <strong>Sven</strong> Vanvik han red sig frem under li,<br />

så da ser han den fæhyrding mæ femhónder skríe.<br />

9. «Eg helsar deg fehyrding, eg talar ti deg:<br />

Kven eige dæ féé du pleiar fe deg?»<br />

10. <strong>Sven</strong>n Hyrding han skreiar si hætta for mond,<br />

han tore 'kje svara eitt einaste ord.<br />

11. <strong>Sven</strong> Vanvik han læte sitt sværi brå<br />

so hoggje'n féhyrding i lytine två.<br />

12. <strong>Sven</strong> V[anvik] han ri'e seg her framté med li,<br />

så ser han ein fehyrding mæ femhónder skrie<br />

13. «Eg helsar deg fehyrding, eg talar ti deg<br />

[Kven eige dæ féé du pleiar fe deg?»]<br />

14. «Han eige dæ nå Týkjin Nòll<br />

mæ adde sine sønir tòll.»<br />

15. «Å hòt æ nå dæ som týt i dalar<br />

ell hòt æ nå dæ som òndeloust talar?»<br />

16. «Å åi æ dæ som tyt [i dalar]<br />

å békji æ dæ som òndeloust [talar]»<br />

17. «Å hòt æ dæ som dekkjer dalan<br />

ell hòt æ dæ som prýr mest i svalar?»<br />

18. «Å skòtté æ dæ som tekkjer dalan<br />

å soli æ dæ som [prýr mest i svalar»]<br />

19. «Å hòri blandes den beste vin<br />

å hòri drikke Vidrik mæ kjempune sine?»<br />

20. <strong>Sven</strong>n Vanvik han kom seg riand i går<br />

å Tykji<strong>no</strong>ll han uti står.<br />

converted by Web2PDFConvert.com


21. «Her stænde dù uti, du Tykjin Noll,<br />

å du'æ då styggare hell eitt troll. »<br />

22. Å han … vóg fyst han Tykjin Nòll<br />

å séa adde hass sønir toll.<br />

23. <strong>Sven</strong> V[anvik] han kom seg riand i går<br />

å Vidrik han uti fyre 'en står.<br />

24. «Eg helsar deg <strong>Sven</strong> Vanvik eg talar ti deg:<br />

å kvènn æ fader å moder ti deg?»<br />

25. «Kong Esper heder min fader fin,<br />

å fru Ermelin heder kjær moderen min.»<br />

26. «Å heder fru Erm[elin] moderen din,<br />

forvisst er dù systersønnen min.<br />

27. Å hør du <strong>Sven</strong> V[anvik] hvad jeg siger dig,<br />

å vil du ikkje tøvráUsikker transkribering ei tid hos mig?»<br />

28. <strong>Sven</strong>n V[anvik] han ville ikkje véra leng',<br />

men til sín moder, så ville han hjem.<br />

29. <strong>Sven</strong> V[anvik] han kom seg riand i går<br />

å ellev trollkjeringar úti fyr ho<strong>no</strong>m står.<br />

30 Å dei sló både mæ rokk å tein<br />

på <strong>Sven</strong> Vanviks kvite skinnbein.<br />

31. Sv[en] V[anvik] han vender ùm grågangaren sin,<br />

så slær han dei trollkjerringer adde i ein ring.<br />

32. Hass moder ho <strong>no</strong>ut den sama lykken<br />

han hòggje' hænar sónd i hóndrene stykkjer<br />

33. <strong>Sven</strong> V[anvik] han sider i buri,<br />

han slår gullhorpen prudi.<br />

converted by Web2PDFConvert.com


34. Han slår gullh[orpen] så længji<br />

ti sónd'e går alle hass strængjir<br />

35. Så ri han seg dér óndi øy<br />

han fester 'aAlternativ lesemåte: æ liti Kjersti, den vene møy.<br />

Strofene er nummererte i manuskriptet. Over teksten står det: (Efter Hæge<br />

Bjønnemyr, Undedalsli, efter mor si.)<br />

TSB E 52: <strong>Svein</strong> <strong>Svane</strong> / <strong>Sven</strong> Vondved<br />

Oppskrift C<br />

Oppskrift: 1906 av Catharinus Elling etter ukjend songar, Hedmark.<br />

Orig. ms.: NFS C. Elling 3, s. 7–10.<br />

Oppgitt tittel: <strong>Svein</strong> <strong>Svane</strong>.<br />

1. <strong>Svein</strong> <strong>Svane</strong> han red sig et støkke ud paa vei<br />

saa mødte der hannem en vanderingsmain<br />

Ak hør du min vandering hvad jeg tilspørger dig<br />

kan du svara paa de spørgsmaala som jeg tilspørger Dig<br />

2. Aa hvo pryder bedst udi den Kongelige sal,<br />

Aa hvo pryder bedst udi den djupeste dal,<br />

Aa hvo tager dagen (solen) sin ende<br />

Aa hvo hvile døde mains bene<br />

3. Jo sola pryder bedst udi den kongelige sal<br />

og grase pryder bedst udi den djupeste dal<br />

og i vester øster Over ordet står romertall II hvile døde mains bene<br />

og i øster vester Over ordet står romertall I tager dagen (solen) sin ende.<br />

4. Men hvo er naa rundar end det rundaste jul<br />

Og hvo sjunger bedst udaf alle Kreatur<br />

converted by Web2PDFConvert.com


Og hvo er naa hvider end som svanen<br />

Og hvo raaber høier' end som tranen<br />

5. Jo, sola er <strong>no</strong>k rundar end det rundaste jul,<br />

Og engla sjunger bedst udaf alle Kreatur<br />

og maanen den er hvider end som svanen<br />

og torden raaber høier' end som tranen.<br />

6. Men hvo kain naa bygge den bredeste bro<br />

og hvo løber under mod fuldeste flod<br />

og hvo gaar naa veien den brede<br />

der alle onde mennesker er saa kjede.<br />

7. Jo, isen han bygger <strong>no</strong>k den bredeste bro<br />

derunder løber fiskerna mod fuldeste flod<br />

til Helvede gaar veien den brede<br />

der aille onde men'sker er saa kjede<br />

8. Ja, Kain du naa detta saa kain du fulla meir<br />

<strong>Sven</strong>d <strong>Svane</strong> tog guldringer udaf fingernar ner<br />

Og gav saa den vandring for svara,<br />

derpaa skjeldtes naa baae dessa kara'a.<br />

Strofene er nummererte av samlaren.<br />

DFS: Dansk Folkemindesamling<br />

Forkortingar og litteratur<br />

DgF: Danmarks gamle Folkeviser I–XII, jf. litteraturlista<br />

NFS: Norsk Folkeminnesamling, Institutt for kulturstudier, Universitet i Oslo<br />

SMB: Sveriges Medeltida Ballader 1–5, jf. litteraturlista<br />

Utsyn: Utsyn yver gamall <strong>no</strong>rsk folkevisedikting, jf. litteraturlista<br />

converted by Web2PDFConvert.com


Grundtvig, <strong>Sven</strong>d, Olrik, Axel, Grüner-Nielsen, H., Hildeman, Karl-Ivar, Dal, Erik, Piø,<br />

Iørn, Knudsen, Thorkild, Nielsen, <strong>Sven</strong>d, Schiørring, Nils, Rossel, <strong>Sven</strong>d H., Hornby,<br />

Rikard, Sønderholm, Erik. [1853–1863] 1966. Danmarks gamle Folkeviser I–XII.<br />

København. Universitets-Jubilæets Danske Samfund.<br />

Heggstad, Leiv & Grüner Nielsen H. 1912. Utsyn yver gamall <strong>no</strong>rsk folkevisedikting.<br />

Kristiania. Olaf Norlis Forlag.<br />

Jonsson, Bengt R., Jersild Margareta & Jansson, <strong>Sven</strong>-Bertil (red.). 1983–2001.<br />

Sveriges Medeltida Ballader 1–5. Stockholm. Almquist & Wiksell International.<br />

Jonsson, Bengt R. & Solberg, Olav. 2011. «Vil du meg lyde». Balladsångare i<br />

Telemark på 1800-talet. Oslo. Novus.<br />

Landstad, Magnus B. [1853] 1968. Norske Folkeviser. Oslo. Norsk<br />

Folkeminnelag/Universitetsforlaget.<br />

converted by Web2PDFConvert.com

Hooray! Your file is uploaded and ready to be published.

Saved successfully!

Ooh no, something went wrong!