HBA42S350E - Bosch-home.cl
HBA42S350E - Bosch-home.cl
HBA42S350E - Bosch-home.cl
You also want an ePaper? Increase the reach of your titles
YUMPU automatically turns print PDFs into web optimized ePapers that Google loves.
RQPMMMPPOP ENtMMudF MM UPNO<br />
es<br />
de<br />
en<br />
fr<br />
it<br />
1<br />
fåëíêìÅÅáçåÉë ÇÉ jçåí~àÉ<br />
éçê Ñ~îçêI Öì~êÇ~ê<br />
jçåí~ÖÉ~åïÉáëìåÖ<br />
ÄáííÉ ~ìÑÄÉï~ÜêÉå<br />
fåëí~ää~íáçå fåëíêìÅíáçåë<br />
éäÉ~ëÉ âÉÉé<br />
j~åìÉäÇÉãçåí~ÖÉ<br />
Ö~êÇÉê ëçáÖåÉìëÉãÉåí<br />
fëíêìòáçåÉ éÉê äÛáåëí~ää~òáçåÉ<br />
ëá éêÉÖ~ Çá ÅçåëÉêî~êÉ<br />
nl<br />
dk<br />
pt<br />
el<br />
no<br />
sv<br />
fi<br />
ru<br />
pl<br />
tr<br />
hu<br />
fåëí~ää~íáÉîççêëÅÜêáÑí<br />
ÖçÉÇ ÄÉï~êÉå<br />
jçåí~ÖÉîÉàäÉÇåáåÖ<br />
ÄÉÇÉë çéÄÉî~êÉí<br />
fåëíêì´πÉë ÇÉ ãçåí~ÖÉã<br />
éçê Ñ~îçêI Öì~êÇ~ê<br />
l®´©≈∂ ©Æ•∑§µ∑•µ´∂<br />
ð• ∏πاµµ∑•¨<br />
jçåíÉêáåÖë~åîáëåáåÖ<br />
ã çééîÉî~êÉë<br />
jçåíÉêáåÖë~åîáëåáåÖ<br />
ëé~ê~ ~åîáëåáåÖÉå<br />
^ëÉååìëçÜàÉÉí<br />
ë®áäóí® çÜàÉÉí<br />
➅❸❃❹❐❙③➽➥➸ ÿ❏ ④❏❸❹❁⑦❙<br />
❥❏⑦❁➦❙❼❃❹❁✌ ❃❏❘❐❁❸➥❹❅<br />
Instrukcja m o ntażu<br />
proszę zachować<br />
Montaj Talimatlar<br />
Lütfen saklaynz<br />
Beszerelési útmutató<br />
kérjük, őrizze meg
2<br />
3
(6<br />
Conectar el horno<br />
alared<br />
3 Antes de usar el aparato por primera<br />
vez, usted tiene que estar seguro de que<br />
su casa tiene una conexión de tierra y<br />
cumple todas las normas de seguridad<br />
aplicables. La instalación de su aparato<br />
tiene que ser hecha por un técnico<br />
especialista autorizado. Son aplicables<br />
tanto las disposiciones de la compañía<br />
de suministro eléctrico regional, como<br />
las disposiciones nacionales.<br />
Elusodeesteaparatosinlaconexión<br />
de tierra o con una instalación incorrecta<br />
puede causar, aunque en circustancias<br />
muy poco probables, daños serios<br />
(lesiones personales y muerte por<br />
electrocución). El fabricante no se<br />
hace responsable del funcionamiento<br />
inadecuado y de los posibles daños<br />
motivados por instalaciones eléctricas<br />
no adecuadas.<br />
3 Durante todas las operaciones<br />
de montaje, el horno no debe estar<br />
conectado a la red.<br />
3 El horno se corresponde con la <strong>cl</strong>ase<br />
de protección I y sólo debe funcionar<br />
con una conexión con toma de tierra.<br />
3 El cable de conexión a la red eléctrica<br />
debe ser del tipo H05 V V-F o superior.<br />
El cable de color amarillo y verde, que se<br />
utiliza para la conexión a tierra, deberá<br />
conectarse en primer lugar y ser más<br />
largo que los demás.<br />
3 Para cumplir con las disposiciones<br />
de seguridad habituales debe preverse,<br />
por parte del instalador, un interruptor<br />
de corte de todos los polos con una<br />
abertura de contacto de por los menos<br />
3 mm. Esto no es necesario en caso de<br />
la conexión a través de un enchufe, si<br />
éste es accesible para el usuario, y está<br />
conectado a tierra.<br />
3 La protección contra el contacto<br />
manual debe garantizarse mediante<br />
el montaje.<br />
3 Debe conectar el horno siguiendo el<br />
esquema de conexión que aparece en la<br />
placa de características del horno. Tenga<br />
en cuenta la tensión de conexión que se<br />
indica en dicha placa.<br />
3 Para conectar el aparato debe<br />
colocarlo delante del mueble. El cable de<br />
conexión debe ser lo suficientemente<br />
largo para poder ser conectado.<br />
¡Atención! observe que el cable de<br />
conexión no queda atrapado durante la<br />
instalación y que tampoco entra en<br />
contacto con partes calientes del horno.<br />
3 Cualquier manipulación del aparato,<br />
in<strong>cl</strong>uyendo el cambio o instalación del<br />
cable de alimentación debe ser realizado<br />
por el Servicio Técnico.<br />
Preparación del<br />
mueble – Figura 1<br />
3 En los muebles de empotramiento, los<br />
chapados y los revestimientos de plástico<br />
deben haber sido realizados con un<br />
adhesivo termorresistente de 90 ºCpara<br />
la parte interior del mueble (donde se va a<br />
colocar el horno) y de 70 ºCparalos<br />
muebles colindantes (situados al lado del<br />
horno). Si los chapados y revestimientos<br />
de plásticooeladhesivonoson<br />
suficientemente resistentes al calor,<br />
los muebles pueden deformarse o<br />
quemarse. En este caso, el fabricante<br />
del horno no se hace responsable de<br />
los daños ocasionados en el mueble.<br />
3 Loscortesenelmuebledeben<br />
hacerse antes de la instalacióndelhorno.<br />
Elimine las virutas, pueden afectar al<br />
funcionamiento de los componentes<br />
del horno.<br />
3 La caja de conexiones del horno debe<br />
encontrarseenlazonadelasuperficie<br />
sombreada % o en una zona que no<br />
interfiera en el montaje del horno.<br />
3 Los muebles que no sean fijos hay<br />
que sujetarlos a la pared con un ángulo<br />
convencional & .<br />
Elmuebledondesevaacolocarelhorno<br />
requiere una abertura de ventilaciónensu<br />
base.<br />
Si el horno se monta debajo de una<br />
placa de cocción, seguir las instrucciones<br />
de montaje de ésta.<br />
Colocar el horno en un<br />
armario alto –Figura 2<br />
El montaje del horno tambiénes<br />
posible realizarlo en un armario alto.<br />
Para la ventilación del horno debe<br />
quedar una abertura de 30 mm<br />
aproximadamente entre la balda inferior<br />
y la pared de apoyo y otra abertura de<br />
20 mm entre la balda superior y la pared<br />
de apoyo.<br />
Se recomienda que deje entre la balda<br />
superior e inferior una distancia de<br />
590 mm para conseguir un correcto<br />
sistema de aireación. Esta distancia se<br />
puede aumentar hasta 595 mm si desea<br />
que el sistema de aireaciónseamayor<br />
del recomendado.<br />
Los hornos con puerta carro deben<br />
montarse de tal modo que las bandejas<br />
del horno puedan ser retiradas sin<br />
problemas.<br />
Montaje del horno en<br />
una esquina – Figura 3<br />
En caso de montar el aparato en<br />
una esquina, se deben tener en cuenta<br />
las dimensiones de la figura ' .Se<br />
recomienda que para las medidas de la<br />
figura ( se tenga en cuenta la anchura<br />
de la parte delantera del mueble y del asa.<br />
Colocar el horno en<br />
el mueble – Figura 4<br />
3 En hornos con puerta carro, se<br />
debe quitar la puerta.<br />
3 Introduzca, empujando,<br />
completamente el aparato, en el hueco<br />
previsto del mueble. Preste atencióna<br />
que el cable no sea pelado por alguna<br />
arista del horno, que no toque partes<br />
calientes y que no pase por la parte<br />
inferior del horno.<br />
3 Centrar el horno en el mueble y sujetar<br />
con los tornillos (4x25) que se adjuntan.<br />
3 Si se ha construido el mueble de<br />
acuerdo con las medidas que facilitamos,<br />
quedará una rendija en la parte superior<br />
del horno. No tape esta rendija con<br />
listones de madera para permitir una<br />
adecuada ventilación.<br />
3 Entre el aparato y los muebles<br />
colindantes (situados al lado del horno)<br />
debe haber al menos 5 mm de distancia.<br />
Desmontar<br />
Desconecte el horno de la red eléctrica.<br />
Afloje los tornillos de fijacióndelhorno<br />
al mueble. Levante ligeramente el horno<br />
ysáquelo totalmente del mueble.<br />
'(<br />
Anschluss des<br />
Backofens ans<br />
Stromnetz<br />
3 Vergewissern Sie sich vor der<br />
ersten Inbetriebnahme des Geräts,<br />
dass Ihr Hausanschluss geerdet ist und<br />
allen gültigen Sicherheitsbestimmungen<br />
entspricht. Der Aufbau und Anschluss<br />
Ihres Gerätes sollte von einem<br />
autorisierten Techniker durchgeführt<br />
werden. Es gelten sowohl die<br />
Bestimmungen des regionalen<br />
Stromversorgers als auch die nationalen<br />
Bestimmungen.<br />
Wird das Gerät ohne korrekten Anschluss<br />
der Erdungsklemme oder nach<br />
unsachgemäßem Anschluss in Betrieb<br />
genommen, kann dies, wenn auch unter<br />
sehr seltenen Umständen, zu schweren<br />
Körperverletzungen oder zum Tod<br />
führen. Der Hersteller haftet nicht für<br />
fehlerhaften Betrieb und mögliche<br />
Schäden durch ungeeignete elektrische<br />
Anschlüsse.<br />
3 Während der Installationsarbeiten<br />
darf der Backofen nicht ans Netz<br />
angeschlossen sein.<br />
3 Das Gerätentsprichtder<br />
Schutzklasse I und darf nur mit einer<br />
Erdableitung in Betrieb genommen<br />
werden.<br />
3 Das Gerät muss mit einem<br />
Netzkabel Typ H05 V V-F oder höher<br />
angeschlossen werden.<br />
Das gelbgrüne Kabel, das für die<br />
Erdableitung verwendet wird, muss<br />
zuerst angeschlossen werden und<br />
länger als die anderen Kabel sein.<br />
3 Zur Erfüllung der einschlägigen<br />
Sicherheitsvorschriften muss<br />
installationsseitig eine allpolige<br />
Trennvorrichtung mit einer<br />
Kontaktöffnung von mindestens 3 mm<br />
vorhanden sein. Dies ist nicht notwendig,<br />
wenn das Gerät an eine Steckdose<br />
angeschlossen wird, die geerdet und<br />
für den Benutzer zugänglich ist.<br />
3 Der direkte Kontakt soll durch eine<br />
sinnvolle Montage vermieden werden.<br />
3 Der Backofen muss gemäß<br />
Anschlussplan auf dem Typenschild des<br />
Gerätes angeschlossen werden. Halten
Sie die Netzspannung, die auf dem<br />
Typenschild angegeben ist, ein.<br />
3 Für den Einbau stellen Sie das Gerät<br />
vor das Küchenmöbel. Das Netzkabel<br />
muss lang genug sein, um richtig<br />
angeschlossenwerdenzukönnen.<br />
Achtung! Das Anschlusskabel darf<br />
während der Installation nicht<br />
eingeklemmt werden und nicht in Kontakt<br />
mit heißen Teilen des Gerätes geraten.<br />
3 Jeder Eingriff in das Gerät, auch das<br />
Austauschen oder Anbringen des<br />
Anschlusskabels, muss vom<br />
Kundendienst durchgeführt werden.<br />
Vorbereitung des<br />
Möbels – Abbildung 1<br />
3 Das Furnier und die<br />
Kunststoffverkleidungen des<br />
Küchenmöbels müssenimInnerendes<br />
Möbels, wo der Backofen eingebaut wird,<br />
mit hitzebeständigem Klebstoff über<br />
90 ºC angebracht worden sein und mit<br />
hitzebeständigem Kleber über 70 ºCfür<br />
die angrenzenden Möbel (neben dem<br />
Backofen). Sollten das Furnier, die<br />
Kunststoffverkleidungen oder der Kleber<br />
nicht ausreichend hitzebeständig sein,<br />
kann es zu Verformungen oder<br />
Brandschäden des Möbels kommen. In<br />
diesem Fall ist der Hersteller des<br />
Backofens nicht verantwortlich für<br />
entstandene Schäden am Möbel.<br />
3 Schneiden Sie das Küchenmöbel vor<br />
Anschluss des Backofens zu. Entfernen<br />
Sie die Späne, damit die Komponenten<br />
des Backofens nicht beschädigt werden.<br />
3 Die Anschlussdose des Backofens<br />
sollte sich im Bereich der schattierten<br />
Fläche % befinden oder an einer Stelle,<br />
an der sie die Montage des Backofens<br />
nicht beeinträchtigt.<br />
3 Die nicht eingebauten Möbel müssen<br />
mit einem herkömmlichen Winkel & an<br />
der Wand befestigt werden.<br />
Das Möbel, in dem der Backofen<br />
eingebaut wird, muss am Boden über<br />
eine Lüftungsöffnung verfügen.<br />
Wenn Sie den Backofen unter einem<br />
Kochfeld einbauen, folgen Sie der<br />
Montageanleitung des Kochfelds.<br />
Einbau des Ofens in<br />
einen Hochschrank<br />
– Abbildung 2<br />
Der Backofen kann auch in einen<br />
Hochschrank eingebaut werden.<br />
Für dieBelüftung des Backofens muss<br />
eine Öffnung von ca. 30 mm zwischen<br />
dem unteren Brett und der Stützwand frei<br />
bleiben, sowie eine Öffnung von 20 mm<br />
zwischen dem oberen Brett und der<br />
Stützwand.<br />
Es wird empfohlen, dass zwischen dem<br />
oberen und unteren Brett ein Abstand<br />
von 590 mm eingehalten wird, so dass<br />
das Belüftungssystem einwandfrei<br />
funktionieren kann. Dieser Abstand kann<br />
auf 595 mm vergrößert werden, wenn Sie<br />
eine noch optimalere Belüftung erreichen<br />
wollen.<br />
BacköfenmitBackwagenmüssen so<br />
eingebaut werden, dass die Backbleche<br />
problemlos aus dem Ofen genommen<br />
werden können.<br />
Montage des<br />
Backofens in einer<br />
Ecke – Abbildung 3<br />
Wenn Sie das GerätineinerEcke<br />
einbauen wollen, berücksichtigen Sie<br />
die Maßangaben der Abbildung ' .<br />
Es wird empfohlen, dass Sie für die<br />
Maßangaben auf der Abbildung (<br />
dieBreitederVorderseiteundden<br />
Griff berücksichtigen.<br />
Einbau des Backofens<br />
in ein Küchenmöbel<br />
– Abbildung 4<br />
3 Bei BacköfenmitBackwagenmuss<br />
die Tür vor dem Einbau entfernt werden.<br />
3 Schieben Sie das Gerät in die im<br />
Möbel dafür vorgesehene Vertiefung.<br />
Achten Sie darauf, dass das Netzkabel<br />
nicht durch scharfe Kanten des<br />
Backofens beschädigtwird,dassesdie<br />
heißen Teile des Geräts nicht berührt und<br />
nicht durch den unteren Teil des Ofens<br />
verläuft.<br />
3 Den Backofen im Möbel ausrichten<br />
und mit den mitgelieferten Schrauben<br />
(4x25) befestigen.<br />
3 Wenn Sie das Küchenmöbel gemäß<br />
unseren Maßvorgaben eingebaut haben,<br />
sollte ein Zwischenraum auf der Oberseite<br />
des Gerätes frei bleiben. Decken Sie<br />
diese Spalte nicht mit Holzleisten ab,<br />
damit eine ausreichende Belüftung<br />
gewährleistet ist.<br />
3 Zwischen dem Gerät und<br />
angrenzenden Küchenmöbeln (neben<br />
dem Backofen) muss ein Mindestabstand<br />
von 5 mm eingehalten werden.<br />
Ausbau<br />
Trennen Sie das GerätvomNetz.<br />
Lockern Sie die Schrauben, mit denen<br />
der Backofen am Möbel befestigt ist.<br />
Heben Sie den Backofen leicht an und<br />
ziehen Sie ihn vollständig aus dem Möbel<br />
heraus.<br />
*%<br />
Connecting the<br />
oven to the mains<br />
3 Before using the oven for the first time,<br />
you must ensure that your domestic<br />
electrical system is earthed and that it<br />
meets all current safety standards. Your<br />
appliance should be installed by a<br />
certified electrician. The regulations of the<br />
regional electricity supply company and<br />
the national regulations are applicable.<br />
Use of this appliance without an earth<br />
connection or incorrectly installed can<br />
cause serious injuries.... (injuries or<br />
electrocution), although this is very rare<br />
The manufacturer accepts no<br />
responsibility for any malfunction or<br />
damage which is caused by incorrect<br />
electrical installation.<br />
3 The oven should not be connected to<br />
the mains during any of the assembly<br />
operations.<br />
3 This is a <strong>cl</strong>ass I oven and should only<br />
be used with an earthed connection.<br />
3 The cable for connecting to the mains<br />
should be type H05 V V-F or higher.<br />
The yellow and green cable, which is<br />
used for the earth connection, should be<br />
connected first and should be longer than<br />
the others.<br />
3 In order to comply with normal safety<br />
regulations, the installer should ensure<br />
that there is a disconnection switch with<br />
all the poles having a contact gap of at<br />
least 3 mm. This is unnecessary in the<br />
case of a connection using an earthed<br />
plug, if this is accessible to the user.<br />
3 Fitting should guarantee protection<br />
against manual contact.<br />
3 The oven should be connected<br />
according to the wiring diagram shown<br />
on the oven’s rating plate. Note the<br />
connection voltage shown on the plate.<br />
3 In order to connect the appliance, it<br />
should be placed in front of the kitchen<br />
unit. The connecting cable should be long<br />
enough for the connection.<br />
Warning! Do not allow the connecting<br />
cable to become trapped during<br />
installation, and prevent it coming into<br />
contact with hot parts of the oven.<br />
3 Any adjustment to the appliance,<br />
in<strong>cl</strong>uding changing or installing the supply<br />
cable, should be carried out by the After<br />
Sale-Service.<br />
Preparing the unit<br />
– Figure 1<br />
3 With built-in furniture, the veneers and<br />
plastic surfaces should have been treated<br />
with an adhesive which is heat-resistant<br />
to 90 ºC on the inside of the furniture<br />
(where the oven will be placed) and to<br />
70 ºC for adjacent furniture. If the veneers<br />
and plastic surfaces or the adhesive are<br />
not sufficiently resistant to heat, the<br />
furniture may become deformed or<br />
burned. In such cases, the manufacturer<br />
accepts no responsibility for damage to<br />
the unit.<br />
3 The aperture should be cut before the<br />
oven is installed. Dispose of any shavings,<br />
since these may affect the operation of<br />
the oven’s components.<br />
3 The oven’s terminal box should be<br />
located in the shaded area of the<br />
surface % or in an area which does not<br />
interfere with the fitting of the oven.<br />
3 Furniture which is not fixed should be<br />
fixed to the wall with a conventional angle<br />
bracket & .<br />
There should be a ventilation gap in the<br />
base of the kitchen furniture where the<br />
oven is to be placed.<br />
If the oven is to be fitted below a hob,<br />
the hob’s fitting instructions should be<br />
followed.<br />
Placing the oven<br />
in a high cupboard<br />
– Figure 2<br />
The oven may also be fitted into a high<br />
cupboard.<br />
For purposes of ventilation, a gap of<br />
about 30 mm should be left between the
lower shelf and the supporting wall, and<br />
there should be another gap of 20 mm<br />
between the upper shelf and the<br />
supporting wall.<br />
We recommend that you leave a gap of<br />
590 mm between the upper and lower<br />
shelves so that there will be adequate<br />
airing. This gap may be increased to<br />
595 mm if you wish the airing to be<br />
greater than that recommended.<br />
Ovens with a reinforced door should be<br />
fitted in such a way that the baking trays<br />
can be easily removed.<br />
Fitting the oven in<br />
acorner – Figure 3<br />
Whentheapplianceistobefitted<br />
in a corner, the installation should refer<br />
to the dimensions of figure ' .Itis<br />
recommended that, for the<br />
measurements of figure ( ,thewidth<br />
of the front of the unit and of the handle<br />
should be taken into account.<br />
Fitting the oven into the<br />
kitchen unit – Figure 4<br />
3 Where the oven has a reinforced door,<br />
this should be removed.<br />
3 Push the appliance completely into the<br />
gap intended for it between the kitchen<br />
units Make sure that the cable does not<br />
get torn by any of the oven’sedges,that<br />
it does not touch anything hot, and that it<br />
does not get caught beneath the oven.<br />
3 Center the oven the in the kitchen unit<br />
and fix it firmly with the screws (4x25)<br />
provided.<br />
3 If the unit has been built to the<br />
dimensions provided, there will be a small<br />
gap at the top of the oven. Do not cover<br />
this gap with strips of wood, for this is<br />
used to provide ventilation.<br />
3 There should be a gap of at least<br />
5 mm between the appliance and the<br />
adjacent kitchen unit.<br />
Uninstalling<br />
Disconnect the oven from the mains.<br />
Release the screws fixing the oven to the<br />
furniture. Raise the oven a little, and<br />
withdraw it completely from the furniture.<br />
)5<br />
Brancher le four au<br />
réseau électrique<br />
3 Avant d’utiliser l’appareil pour la<br />
première fois, vous devez vous assurer<br />
que votre domicile est équipé d’une prise<br />
de terre et que l’installation électrique est<br />
conforme à touteslesnormesdesécurité<br />
en vigueur. L’installation de votre appareil<br />
doit être faite par un technicien spécialiste<br />
agréé. Les dispositions de la compagnie<br />
d’approvisionnement électrique régionale<br />
comme les dispositions nationales sont<br />
applicables.<br />
L’utilisation de cet appareil sans prise de<br />
terre ou avec une installation incorrecte<br />
peut provoquer, bien que dans des<br />
circonstances peu probables, de graves<br />
dommages(blessurespersonnelleset<br />
décèsparélectrocution). Le fabricant<br />
n’est pas responsable du fonctionnement<br />
inadéquat et des possibles dommages<br />
provoquéspardesinstallations<br />
électriques non conformes.<br />
3 Pendant les opérations de montage,<br />
le four ne doit jamais être branché au<br />
réseau électrique.<br />
3 Le four correspond à la <strong>cl</strong>asse de<br />
protection I et ne doit fonctionner qu’avec<br />
une connexion avec prise de terre.<br />
3 Le câbledeconnexionauréseau<br />
électrique doit êtredutypeH05VV-F<br />
ou supérieur.<br />
Le câble jaune et vert, utilisé pour la prise<br />
de terre, devra être branché en premier et<br />
être plus long que les autres.<br />
3 Pour respecter les dispositions<br />
habituelles de sécurité, vous devez<br />
prévoir,delapartdel’installateur, un<br />
élément de coupure de tous les pôles<br />
avec une ouverture de contact d’au<br />
moins 3 mm. Cela n’est pas nécessaire<br />
si le raccordement est réalisé au moyen<br />
d’une fiche mâle, si celle-ci est accessible<br />
à l’utilisateur et reliée à la terre.<br />
3 La protection contre le contact manuel<br />
doit être garantie par le montage.<br />
3 Vous devez brancher le four suivant le<br />
schéma de branchement qui apparaîtsur<br />
la plaque des caractéristiques du four.<br />
Tenezcomptedelatensionélectrique<br />
indiquée sur cette plaque.<br />
3 Pour brancher l’appareil, vous devez<br />
le placer devant le meuble. Le câble de<br />
branchement doit être suffisamment long<br />
pour pouvoir être branché.<br />
Attention ! Veillez à cequelecâble de<br />
branchement ne se coince pas pendant<br />
l’installation et qu’il n’entre pas non plus<br />
en contact avec des parties chaudes du<br />
four.<br />
3 Toute manipulation de l’appareil, y<br />
compris le changement ou l’installation<br />
du câble d’alimentation doit être effectuée<br />
par le service technique.<br />
Préparation du<br />
meuble – Schéma 1<br />
3 Si le meuble est pour encastrer, les<br />
contreplaquésetlesrevêtements en<br />
matière plastique doivent avoir été<br />
réalisésavecunadhésif thermorésistant<br />
de 90 ºCpourlapartieintérieure du<br />
meuble (où l’on va placer le four) et de<br />
70 ºC pour les meubles voisins (situés à<br />
côté du four). Si les contreplaquésetles<br />
revêtements en matière plastique ou<br />
l’adhésif ne sont pas suffisamment<br />
résistants à la chaleur, les meubles<br />
peuvent être déformésoubrûlés. Dans<br />
ce cas, le fabricant de la plaque n’est pas<br />
responsable des dommages provoqués<br />
au meuble.<br />
3 Lescoupesdumeubledoivent<br />
être réalisées avant l’installation du four.<br />
Éliminez les copeaux car ils peuvent<br />
affecter le fonctionnement des<br />
composants du four.<br />
3 Le boîtier de raccordement de<br />
l’appareil doit se trouver dans la zone de<br />
la surface ombragée % ou dans une<br />
zone qui n’interfère pas dans<br />
l’assemblage du four.<br />
3 Les meubles qui ne sont pas fixes<br />
doivent être fixésaumurà un angle<br />
conventionnel & .<br />
Le meuble où sera placé le four doit<br />
posséder une ouverture de ventilation<br />
dans sa base.<br />
Si le four est monté sous une plaque<br />
de cuisson, suivre les instructions de<br />
montage de celle-ci.<br />
Placer le four dans<br />
un placard àétagère<br />
– Schéma 2<br />
Il est également possible d’installer le four<br />
dans un placard àétagère.<br />
Pour la ventilation du four, une ouverture<br />
d’environ 30 mm doit être laisséeentre<br />
l’étagère inférieure et la paroi de support<br />
et une autre ouverture de 20 mm entre<br />
l’étagère supérieure et la paroi de<br />
support.<br />
On recommande de laisser une<br />
distance de 590 mm entre l’étagère<br />
supérieure et inférieure pour obtenir un<br />
système d’aération correct. Cette<br />
distance peut être augmentéejusqu’à<br />
595 mm si vous souhaitez que le système<br />
d’aération soit plus grand que celui qui<br />
est recommandé.<br />
Les fours avec porte latérale doivent être<br />
montésdefaçon à ce que les plaques du<br />
four puissent être retirées sans problème.<br />
Montage du four dans<br />
un angle – Schéma 3<br />
Si vous montez l’appareil dans un angle,<br />
il faut tenir compte des dimensions du<br />
schéma ' . On recommande pour les<br />
mesures du schéma ( de tenir compte<br />
delalargeurdelapartieavantdumeuble<br />
et de la poignée.<br />
Placer le four dans le<br />
meuble – Schéma 4<br />
3 Pour les fours à porte verticale, il faut<br />
retirer la porte.<br />
3 Introduisez complètement l’appareil en<br />
le poussant dans la cavité prévue du<br />
meuble. Veillez à ne pas abîmer le câble<br />
avec un bord du four, qu’il ne soit pas en<br />
contact avec des parties chaudes et qu’il<br />
ne passe pas par la partie inférieure du<br />
four.<br />
3 Centrezlefourdanslemeubleet<br />
fixez-le avec les vis (4x25) qui sont<br />
fournis.<br />
3 Si le meuble est construit en accord<br />
avec les mesures que nous offrons, il<br />
restera une fente dans la partie<br />
supérieure du four. Ne couvrez pas cette<br />
fente avec des listons en bois pour<br />
permettre une bonne ventilation.<br />
3 Il doit y avoir au moins 5 mm de<br />
distance entre l’appareil et les meubles<br />
voisins (situés à côté du four).<br />
Démonter<br />
Débranchez le four du réseau électrique.<br />
Desserrez les vis de fixation du four au<br />
meuble. Soulevez légèrement le four et<br />
retirez-le complètement du meuble.
,7<br />
Collegare il forno<br />
alla rete elettrica<br />
3 Prima di usare l’apparecchio per la<br />
prima volta, è necessario assicurarsi<br />
che in casa ci sia una connessione di<br />
terra e che siano osservate tutte le norme<br />
di sicurezza applicabili. L’installazione<br />
dell’apparecchio dev’essere effettuata<br />
da un tecnico specializzato autorizzato.<br />
Sono applicabili sia le disposizioni<br />
della compagnia elettrica regionale<br />
che le disposizioni nazionali.<br />
L’uso di questo apparecchio senza<br />
la connessione di terra o con<br />
un’installazione scorretta può causare,<br />
anche se in circostanze poco probabili,<br />
danni seri (lesioni personali e morte<br />
per folgorazione). Il fabbricante non si<br />
rende responsabile del funzionamento<br />
inadeguato e dei possibili danni<br />
occasionati da installazioni elettriche<br />
inadeguate.<br />
3 Durante tutte le operazioni di<br />
montaggio, il forno non deve essere<br />
connesso alla rete elettrica.<br />
3 Il forno corrisponde alla <strong>cl</strong>asse di<br />
protezione I e deve funzionare solo con<br />
una connessione con presa di terra.<br />
3 Il cavo di connessione alla rete<br />
elettrica deve essere del tipo H05 V V-F<br />
osuperiore.<br />
Il cavo giallo e verde, che si utilizza per<br />
la connessione a terra, dovrà essere<br />
connesso per primo ed essere più lungo<br />
degli altri.<br />
3 Per osservare le disposizioni di<br />
sicurezza abituali l’installatore deve<br />
prevedere un interruttore per sconnettere<br />
tuttiipoliconun’apertura di contatto di<br />
almeno 3 mm. Questo non è necessario<br />
in caso di connessione con una spina, se<br />
questa è accessibile da parte dell’utente,<br />
ed è connessa a terra.<br />
3 La protezione per il contatto manuale<br />
deve essere garantita dal montaggio.<br />
3 Il forno deve essere connesso<br />
seguendo lo schema di connessione<br />
che appare nell’apposita placca delle<br />
caratteristiche. È necessario tener<br />
presente la tensione di connessione<br />
indicata in tale placca.<br />
3 Perlaconnessionel’apparecchio deve<br />
essere collocato davanti al mobile. Il cavo<br />
di connessione dev’essere<br />
sufficientemente lungo per poter essere<br />
connesso.<br />
Attenzione! fare in modo che il cavo<br />
di connessione non resti imprigionato<br />
durante l’installazione e non entri in<br />
contatto con parti calde del forno.<br />
3 Qualsiasi manipolazione<br />
dell’apparecchio, in<strong>cl</strong>use la sostituzione<br />
ol’installazione del cavo di alimentazione<br />
devono essere realizzate dal Servizio<br />
Tecnico.<br />
Preparazione del<br />
mobile – Figura 1<br />
3 Nei mobili da incasso, i laminati e i<br />
rivestimenti in plastica devono essere<br />
realizzati con un adesivo termoresistente<br />
a90ºC per la parte interna del mobile<br />
(dove si colloca il forno) ed a 70 ºCperi<br />
mobili limitrofi (situati ai lati del forno). Se<br />
i laminati ed i rivestimenti in plastica o<br />
l’adesivo non sono sufficientemente<br />
resistenti al calore, i mobili potrebbero<br />
deformarsi o bruciarsi. In questo caso, il<br />
fabbricante del forno non è responsabile<br />
dei danni che si verificano al mobile.<br />
3 I tagli del mobile devono essere<br />
effettuati prima di installare il forno.<br />
Eliminare i trucioli, possono provocare<br />
un cattivo funzionamento dei componenti<br />
del forno.<br />
3 La scatola delle connessioni del forno<br />
deve trovarsi nella zona della superficie<br />
ombreggiata % o in una zona che non<br />
interferisca sul montaggio del forno.<br />
3 I mobili che non sono fissi devono<br />
essere ancorati alla parete con un angolo<br />
convenzionale & .<br />
Il mobile in cui dev’essere collocato<br />
il forno richiede un’apertura per la<br />
ventilazione nella base.<br />
Se il forno viene montato al di sotto di<br />
un piano cottura, seguire le istruzioni<br />
del montaggio di quest’ultimo.<br />
Situare il forno in un<br />
armadio alto – Figura 2<br />
È possibile realizzare il montaggio<br />
del forno anche in un armadio alto.<br />
Per la ventilazione del forno lasciare<br />
uno spazio di circa 30 mm tra il ripiano<br />
inferiore e la parete di appoggio ed uno<br />
spazio di 20 mm tra il ripiano superiore<br />
e la parete di appoggio.<br />
Per un corretto sistema di aereazione si<br />
raccomanda che tra il ripiano superiore<br />
e quello inferiore ci sia una distanza di<br />
590 mm. Questa distanza può essere<br />
aumentata fino a 595 mm se si desidera<br />
che il sistema di aereazione sia maggiore<br />
di quello raccomandato.<br />
I forni con porta a carrello devono essere<br />
montatiinmodocheivassoidelforno<br />
possano essere tolti senza problemi.<br />
Montaggio del forno<br />
ad angolo – Figura 3<br />
Nel caso in cui l’apparecchio debba<br />
essere montato ad angolo, tenere<br />
presenti le misure della figura ' .Perle<br />
misure della figura ( raccomandiamo<br />
di tenere presente la larghezza della parte<br />
anteriore del mobile e della maniglia.<br />
Collocazione del forno<br />
nel mobile – Figura 4<br />
3 In forni con sportello a carrello, è<br />
necessario togliere lo sportello.<br />
3 Inserire completamente l’apparecchio,<br />
spingendolo nell’apposito vano del<br />
mobile. Controllare che il cavo non sia<br />
rovinato dagli spigoli del forno, che non<br />
tocchi parti calde e che non passi dalla<br />
parte inferiore del forno.<br />
3 Centrare il forno nel mobile e fissare<br />
con le viti (4x25) in dotazione.<br />
3 Se il mobile è stato costruito seguendo<br />
le misure fornite, nella parte superiore del<br />
forno resterà un’apertura. Non chiudere<br />
questa apertura con listelli di legno in<br />
modo che ci possa essere un’adeguata<br />
ventilazione.<br />
3 Tra l’apparecchio e i mobili limitrofi<br />
(situati al lato del forno) ci devono essere<br />
almeno 5 mm di distanza.<br />
Smontaggio<br />
Scollegare il forno dalla rete elettrica.<br />
Allentare le viti che fissano il forno al<br />
mobile. Sollevare leggermente il forno<br />
e toglierlo totalmente dal mobile.<br />
1/<br />
Sluit de oven aan<br />
op het net<br />
3 Voordat u het apparaat voor het eerst<br />
gebruikt, dient u zeker te zijn dat uw huis<br />
beschikt over een aardaansluiting en<br />
voldoet aan alle veiligheidsvoorschriften<br />
die van toepassing zijn. De installatie van<br />
uw apparaat dient uitgevoerd te worden<br />
door een erkend vakman. Zowel de<br />
voorschriften van de regionale<br />
elektriciteitsmaatschappij, als de<br />
nationale voorschriften zijn van<br />
toepassing.<br />
Het gebruik van dit apparaat zonder<br />
aardaansluiting of met een incorrecte<br />
installatie kan, hoewel dit onwaarschijnlijk<br />
is, omvangrijke schade veroorzaken<br />
(persoonlijke verwondingen en overlijden<br />
ten gevolge van elektrocutie). De fabrikant<br />
stelt zich niet verantwoordelijk voor de<br />
ongeschikte werking en eventuele schade<br />
als gevolg van niet geschikte elektrische<br />
installaties.<br />
3 Tijdens alle montagewerkzaamheden,<br />
mag de oven niet aangesloten zijn op het<br />
net.<br />
3 De oven komt overeen met<br />
beschermingsklasse I en mag enkel<br />
werken met aarding.<br />
3 De aansluitkabel aan het<br />
elektriciteitsnet dient van type H05 V V-F<br />
of hoger te zijn.<br />
De kabel met gele en groene kleur, die<br />
gebruikt wordt voor de aarding, moet<br />
als eerste aangesloten worden en moet<br />
langer zijn dan de overige.<br />
3 Om te voldoen aan de gebruikelijke<br />
veiligheidsvoorschriften dient de<br />
installateur, een onderbreker van alle<br />
polen met een contactopening van<br />
minstens 3 mm te voorzien. Dit is niet<br />
nodig in geval van aansluiting aan een<br />
stopcontact, indien dit gemakkelijk<br />
bereikbaar is voor de gebruiker, en<br />
aangesloten is aan aarding.<br />
3 De bescherming tegen handmatig<br />
contact dient gegarandeerd te worden<br />
met de montage.<br />
3 De oven dient aangesloten te worden<br />
volgens het aansluitschema dat getoond<br />
wordt op het gegevensplaatje van de<br />
oven. Houd rekening met de<br />
aansluitspanning aangegeven op dit<br />
plaatje.<br />
3 Om het apparaat aan te sluiten dient<br />
het voor het meubel geplaatst te worden.<br />
De aansluitkabel dient lang genoeg te zijn<br />
om aangesloten te kunnen worden.<br />
Opgelet! zorg dat de aansluitkabel tijdens<br />
de installatie niet klem komt te zitten en<br />
ook niet in contact komt met de warme<br />
delen van de oven.
3 Iedere manipulatie van het apparaat,<br />
met inbegrip van de vervanging of<br />
installatie van de toevoerkabel moet<br />
uitgevoerd worden door de Technische<br />
Service.<br />
Voorbereiding van het<br />
meubel – Afbeelding 1<br />
3 Bij de inbouwmeubelen dienen de<br />
bedekkingen en de plastic bekledingen<br />
verricht te zijn met een hittebestendig<br />
kleefmiddel van 90 ºC aan de binnenzijde<br />
van het meubel (waar de oven geplaatst<br />
zal worden) en van 70 ºC voor de<br />
aangrenzende meubelen (geplaatst naast<br />
de oven). Indien de bedekkingen en<br />
plastic bekledingen of het kleefmiddel niet<br />
voldoende hittebestendig zijn, dan<br />
kunnen de meubelen zich vervormen of<br />
vuur vatten. In dit geval stelt de fabrikant<br />
van de oven zich niet aansprakelijk voor<br />
de schade aangebracht aan het meubel.<br />
3 De insnijdingen in het meubel dienen<br />
aangebracht te worden vóór de installatie<br />
van de oven. Verwijder de spaanders, die<br />
de werking van de onderdelen van de<br />
oven kunnen aantasten.<br />
3 Het bedieningspaneel van de oven<br />
dientzichtebevindenindezonevanhet<br />
gearceerde oppervlak % of in een zone<br />
die niet hindert voor de inbouw van de<br />
oven.<br />
3 De meubelen die niet vastzitten dienen<br />
bevestigd te worden aan de wand met<br />
een standaard hoek & .<br />
Het meubel waar de oven geplaatst<br />
wordt, vereist onderaan een<br />
ventilatieopening.<br />
Indien de oven onder een kookplaat<br />
ingebouwd wordt, volg dan het<br />
installatievoorschrift hiervan op.<br />
Plaats de oven<br />
in een hoge kast<br />
– Afbeelding 2<br />
Del montage van de oven kan ook in<br />
een hoge kast uitgevoerd worden.<br />
Voor de ventilatie van de oven dient<br />
een opening gelaten te worden van ca.<br />
30 mm tussen de onderste kastplank<br />
en de steunwand en een andere opening<br />
van 20 mm tussen de bovenste kastplank<br />
en de steunwand.<br />
Aanbevolen wordt een afstand van<br />
590 mm te houden tussen de bovenste<br />
en onderste kastplank om een correct<br />
ventilatiesysteem te verkrijgen. Deze<br />
afstand kan verhoogd worden tot<br />
595 mm indien een groter<br />
ventilatiesysteem dan aanbevolen<br />
gewenst wordt.<br />
De ovens met ovenwagen dienen zo<br />
ingebouwd te worden dat de bakplaten<br />
probleemloos verwijderd kunnen worden.<br />
Montage van de oven in<br />
een hoek – Afbeelding 3<br />
Indien het apparaat in een hoek<br />
ingebouwd wordt, dient rekening<br />
gehouden te worden met de afmetingen<br />
van de afbeelding ' . Aanbevolen wordt<br />
dat voor de afmetingen van de afbeelding<br />
( rekening gehouden wordt met de<br />
breedte van de voorzijde van het meubel<br />
en van de handgreep.<br />
Plaatsen van de<br />
oven in het meubel<br />
– Afbeelding 4<br />
3 Bij oven met ovenwagen, dient de deur<br />
verwijderd te worden.<br />
3 Voeg al duwend het apparaat volledig<br />
in de voorziene ruimte van het meubel in.<br />
Let erop dat de kabel niet ontdaan is van<br />
de kabelmantel door een scherpe snijkant<br />
van de oven, geen warme delen raakt en<br />
niet langs de onderzijde van de oven<br />
komt.<br />
3 Centreer de oven in het meubel en<br />
bevestig met de schroeven (4x25) die<br />
ingesloten zijn.<br />
3 Indien het meubel gebouwd werd in<br />
overeenstemming met de verstrekte<br />
afmetingen, blijft er een spleet aan de<br />
bovenzijde van de oven. Bedek deze<br />
spleet niet met houten latten om een<br />
geschikte ventilatie mogelijk te maken.<br />
3 Tussen het apparaat en de<br />
aangrenzende meubelen (geplaatst langs<br />
de oven) moet minstens 5 mm afstand<br />
gehouden worden.<br />
Uitbouwen<br />
Sluit de oven af van het elektriciteitsnet.<br />
Maak de bevestigingsschroeven van de<br />
oven aan het meubel los. Til de oven<br />
lichtjes op en haal deze volledig van het<br />
meubel.<br />
'.<br />
Tilslutning af bageovnen<br />
til elnettet<br />
3 Inden man tager apparatet i brug<br />
for første gang, skal man sikre sig, at<br />
hjemmet er udstyret med jordforbindelse<br />
og at denne opfylder alle<br />
sikkerhedsforanstaltninger. Installationen<br />
af apparatet skal udføres af en autoriseret<br />
installatør. Såvel elektricitetselskabets<br />
egne foranstaltninger som de nationale<br />
foranstaltninger er gældende.<br />
Hvis man benytter dette apparat uden<br />
jordforbindelse, eller hvis det ikke er<br />
korrekt installeret, kan der i ekstreme<br />
tilfælde opstå alvorlige skader<br />
(personskader og død i forbindelse med<br />
elektrisk stød). Fabrikanten kan ikke<br />
gøres ansvarlig for ukorrekt drift og<br />
mulige skader som følge af en forkert<br />
elektrisk installation.<br />
3 Under monteringen af bageovnen<br />
må denne ikke være tilsluttet elnettet.<br />
3 Denne bageovn hører ind under<br />
beskyttelsesklasse I og må kun benyttes<br />
med en jordtilslutning.<br />
3 Man skal benytte et tilslutningskabel<br />
type H05 V V-F eller højere.<br />
Den gule og grønne ledning, som<br />
benyttes til jordforbindelsen, skal først<br />
tilsluttes, og den skal altid være længere<br />
end de andre.<br />
3 For at overholde de gældende<br />
sikkerhedsforanstaltninger skal<br />
installatøren forsyne tilslutningen med en<br />
afbryder med en åbning på mindst 3 mm.<br />
Dette er ikke nødvendigt, hvis<br />
tilslutningen udføres via en stikkontakt<br />
med jordforbindelse og denne er<br />
tilgængelig for brugeren.<br />
3 Beskyttelse mod direkte kontakt<br />
skal garanteres vha. monteringen.<br />
3 Bageovnen skal tilsluttes jf.<br />
tilslutningsskemaet, som kan ses på<br />
bageovnens egenskabsmærkning. Vær<br />
opmærksom på den spænding som<br />
angives på mærkningen.<br />
3 Når man tilslutter apparatet, skal dette<br />
anbringes foran møblet. Man skal sørge<br />
for, at tilslutningskablet er langt nok til at<br />
kunne tilsluttes.<br />
Advarsel! Pas på, at tilslutningskablet ikke<br />
klemmes fast under installationen og at<br />
det ikke kommer i kontakt med ovnens<br />
varme elementer.<br />
3 Hvilket som helst indgreb i dette<br />
apparat, indkluderet udskiftning eller<br />
installation af tilslutningskabel, skal<br />
udføres af Serviceafdelingen.<br />
Forberedelse af<br />
møblet – Figur 1<br />
3 I indbyggede møbler skal finér og<br />
beklædningerne af plast være udført<br />
med en varmebestandig lim op til 90 ºC<br />
på den indvendige side af møblet (hvor<br />
ovnen skal indsættes) og op til 70 ºCpå<br />
møblerne på hver side af ovnen. Hvis<br />
disse komponenter ikke er<br />
varmebestandige nok, kan møblerne<br />
deformeres eller brænde. I dette tilfælde<br />
kan fabrikanten ikke gøres ansvarlig for<br />
skaderne på møblerne.<br />
3 Udskæringerne i møblet skal<br />
færdiggøres, inden man installerer<br />
bageovnen. Sørg for at fjerne alle<br />
spåner, idet de kan beskadige ovnens<br />
komponenter.<br />
3 Bageovnens tilslutningspanel skal<br />
befinde sig indenfor det markerede<br />
område % eller et sted, der ikke berøres<br />
under installering af bageovnen.<br />
3 Mobile møbler skal fastgøres med en<br />
normal vinkeltil væggen & .<br />
Møblet, hvori bageovnen skal installeres,<br />
skal være udstyret med en åbning til<br />
udluftning i soklen.<br />
Hvis man installerer bageovnen under<br />
en kogesektion, skal man følge dennes<br />
installationsvejledning.<br />
Installation af bageovn<br />
ihøjt skab – Figur 2<br />
Dererogså mulighed for at installere<br />
ovnen i et højt skab.<br />
En korrekt udluftning kræver,atdereren<br />
åbning på ca. 30 mm mellem nederste<br />
hylde og støttevæggen, samt 20 mm<br />
mellem øverste hylde og støttevæggen.<br />
Vi anbefaler, at man sørger for en afstand<br />
på 590 mm mellem øverste og nederste<br />
hylde for at garantere en korrekt<br />
luftcirkulation. Denne afstand kan øges til<br />
595 mm hvis man ønsker en bedre<br />
luftcirkulation.
Bageovne med udtrækslåge skal<br />
installeres sådan, at ovnens plader kan<br />
tages ud uden problemer.<br />
Installation af bageovn<br />
iet hjørne – Figur 3<br />
Hvis man installerer bageovnen i et<br />
hjørne, skal man tage højde for<br />
dimensionerne i figur ' .Tilmålene for<br />
figur E anbefaler vi, ( at man tager<br />
højde for møblets og dets håndtags<br />
bredde fortil.<br />
Indsætning af<br />
bageovnen i møblet<br />
– Figur 4<br />
3 Hvis det drejer sig om en bageovn<br />
med udtrækslåge, skal man tage døren<br />
af.<br />
3 Skubapparatetheltpåplads i hullet i<br />
møblet. Vær opmærksom på,atkablet<br />
ikke beskadiges af ovnens skarpe kanter<br />
og at det ikke kommer i kontakt med<br />
varme elementer eller føres under ovnen.<br />
3 Centrér ovnenimøblet og stram de<br />
vedlagte skruer (4x25).<br />
3 Hvis man har tilpasset møblet efter de<br />
mål, vi angiver, er der nu en sprække<br />
ovenover bageovnen. For at tillade en<br />
korrekt udluftning må denne sprække<br />
ikke tildækkes af trælister.<br />
3 Mellem apparatet og møblerne på hver<br />
side skal der være et mellemrum på<br />
mindst 5 mm.<br />
Afmontering<br />
Afbryd bageovnen fra elnettet. Løsn<br />
spændskruerne mellem ovn og væg. Løft<br />
ovnen lidt og tag den helt ud af møblet.<br />
37<br />
Ligar o forno à corrente<br />
3 Antes de utilizar o aparelho pela<br />
primeira vez, deve certificar-se de que a<br />
sua residência possui uma ligação à terra<br />
equecumpretodasasnormasde<br />
segurança aplicáveis. A instalação doseu<br />
aparelho deve ser efectuada por um<br />
técnico especializado e autorizado. São<br />
aplicáveis as determinações da empresa<br />
de distribuição eléctrica regional, assim<br />
como as determinações nacionais.<br />
A utilização deste aparelho sem a ligação<br />
à terra com uma instalação incorrecta<br />
pode causar, ainda que em<br />
circunstâncias muito pouco prováveis,<br />
sérios danos (lesões pessoais e morte<br />
por electrocussão). O fabricante não se<br />
responsabiliza pelo funcionamento<br />
inadequado e pelos eventuais danos<br />
motivados por instalações eléctricas<br />
impróprias.<br />
3 Durante todas as operações de<br />
montagem, o forno não deve estar ligado<br />
à corrente.<br />
3 O forno corresponde à <strong>cl</strong>asse de<br />
protecção Iesó deve ser ligado com<br />
uma ligação com tomada de terra.<br />
3 O cabo de ligação à rede eléctrica<br />
deve ser do tipo H05 V V-F ou superior.<br />
O cabo amarelo e verde, utilizado para a<br />
ligação à terra, deve ser ligado em<br />
primeiro lugar e deve ser mais longo do<br />
que os outros.<br />
3 Para cumprir as determinações de<br />
segurança comuns deve ser previsto, por<br />
parte do instalador, um interruptor de<br />
corte de todos os pólos com uma<br />
abertura de contacto de, pelo menos,<br />
3 mm. Isto não é necessárionocasoda<br />
ligação através de uma ficha, se esta<br />
estiver acessível ao utilizador e se estiver<br />
ligada à terra.<br />
3 Aprotecção para impedir o contacto<br />
manual deve ser assegurada no<br />
momento da montagem.<br />
3 Deve ligar o forno seguindo o<br />
esquema de ligação apresentado na<br />
placa de características do forno. Tenha<br />
em consideração atensão de limiar<br />
indicada nessa placa.<br />
3 Para ligar o aparelho, deve colocá-lo<br />
diante do móvel. O cabo de ligação deve<br />
ser suficientemente longo para poder ser<br />
ligado.<br />
Atenção! Tenha cuidado para o cabo de<br />
ligação não ficar preso durante a<br />
instalação e para que não entreem<br />
contacto com as partes quentes do<br />
forno.<br />
3 Qualquer manipulação doaparelho,<br />
in<strong>cl</strong>uindo a substituição ouinstalação do<br />
cabo de alimentação, deve ser efectuada<br />
pela Assistência Técnica.<br />
Preparação do<br />
móvel – Figura 1<br />
3 Nos móveis de encastrar, os metais<br />
chapeados e os de revestimentos de<br />
plástico devem ter sido realizados com<br />
um adesivo termo-resistente a 90 ºCpara<br />
a parte interior do móvel (onde vai ser<br />
instalado o forno) e a 70 ºCparaos<br />
móveis contíguos (situados ao lado do<br />
forno). Se os metais chapeados e os<br />
revestimentos de plástico ou o adesivo<br />
não forem suficientemente resistentes ao<br />
calor, os móveis podem deformar-se ou<br />
queima-se. Neste caso, o fabricante do<br />
forno não se responsabiliza pelos danos<br />
provocados no móvel.<br />
3 Os cortes no móvel devem ser<br />
efectuados antes da instalação doforno.<br />
Elimine as aparas, já que podem afectar<br />
o funcionamento dos componentes do<br />
forno.<br />
3 A caixa de distribuição de cabos do<br />
forno deve situar-se na zona da superfície<br />
sombreada % ou numa zona que não<br />
interfira na montagem do forno.<br />
3 Os móveis que não estiverem fixos<br />
devem ser presos à parede com um<br />
ângulo convencional & .<br />
Omóvel onde vai instalar o forno deve<br />
possuirumaaberturadeventilação na<br />
base deste.<br />
Se o forno for montado por baixo de uma<br />
placa, siga as instruções de montagem<br />
da mesma.<br />
Instalar o forno num<br />
armário alto – Figura 2<br />
Também é possível montar o forno num<br />
armário alto.<br />
Paraaventilação doforno,deveexistir<br />
umaaberturadeaproximadamente<br />
30 mm entre a prateleira inferior e a<br />
parede de apoio e outra abertura de<br />
20 mm entre a prateleira superior e a<br />
parede de apoio.<br />
É recomendável que deixe uma distância<br />
de 590 mm entre a prateleira superior e a<br />
inferior para obter um sistema de<br />
ventilação correcto. Esta distância pode<br />
ser aumentada até 595 mm, se pretender<br />
queosistemadeventilação seja superior<br />
ao recomendado.<br />
Os fornos com porta tipo gavetão devem<br />
ser montados de forma a que os<br />
tabuleiros do forno possam ser retirados<br />
sem problemas.<br />
Montagem do forno<br />
num canto – Figura 3<br />
No caso de montar o aparelho num<br />
canto, deve ter em conta as dimensões<br />
da figura ' . Recomenda-se que, para<br />
as medidas da figura ( tenha em conta<br />
alarguradapartedafrentedomóvel e do<br />
puxador.<br />
Instalar o forno no<br />
móvel – Figura 4<br />
3 Em fornos com porta tipo gavetão,<br />
deve retirar-se a porta.<br />
3 Introduza o aparelho, empurrando-o<br />
completamente, na reentrância prevista<br />
do móvel. Tenha cuidado para o cabo<br />
não ser cortado por qualquer aresta do<br />
forno, para que não esteja em contacto<br />
com partes quentes do forno e para que<br />
não passe pela parte interior do mesmo.<br />
3 Centrar o forno no móvel e segurar<br />
com os parafusos (4x25) adjuntos.<br />
3 Se o móvel tiver sido fabricado de<br />
acordo com as medidas por nós<br />
fornecidas, sobrará algum espaço na<br />
parte superior do forno. Não tapeeste<br />
espaço com ripas de madeira, para<br />
permitir uma ventilação adequada.<br />
3 Entre o aparelho e os móveis<br />
contíguos(situadosaoladodoforno)<br />
deve haver, pelo menos, 5 mm de<br />
distância.<br />
Desmontar<br />
Desligue o forno da corrente. Desaperte<br />
os parafusos de fixação dofornoao<br />
móvel. Levante ligeiramente o forno e<br />
retire-o totalmente do móvel.
*5<br />
ÝŒƒ{ ˆŠ} Š†ƒ ‹† ‡ƒ†<br />
ˆŠ† {˜ ŠŒ† ‡} „xŠ†‰<br />
3 ‡ ƒ ƒx Ň~ˆ „† † ˆ}Š} | x<br />
‡ Š~ ‹†‡w Š~ƒ ˆŒˆ }Œ €x ‡ }<br />
ƒx }˜ˆŠ} ˆ˜|†Œ‡†‰ Š Š† ˆ ˜Š ˆx‰<br />
Å} ˆ ƒ{}ˆ~ ˆŠ~ƒ |}˜Žˆ~ x Š<br />
‚~‡}˜ ‚†Œ‰ Š†Œ‰ }‹x‡„ ˆ „†Œ‰<br />
xƒ†ƒ ˆ„† ‰ xˆ‹x‚}˜x‰ s<br />
}| xŠwˆŠxˆ~ Š~‰ ˆŒˆ }Œ ‰ ˆx‰<br />
€x ‡ } ƒx |˜ƒ} x ƒxƒ<br />
}…†Œˆ †{†Š~„ ƒ† } { Š}Ń˜Š~<br />
r‹x‡„ †ƒŠx x ˆÅ †Œƒ ‚x ˆx<br />
xƒx‹ ‡} x { xŠwˆˆ} ~ Š†<br />
}Šx ‡}˜x x‡†Å ‰ ‡} „xŠ†‰ Ž‰<br />
}…w‚‚†Œ x † }€ƒ †˜ xƒ†ƒ ˆ„†˜<br />
sŇ ˆ~ xŒŠ ‰ Š~‰ ˆŒˆ }Œ ‰ {˜ÅŽ‰<br />
Š~ƒ ˆ ƒ{}ˆ~ ˆŠ~ƒ |}˜Žˆ~ „} „ x<br />
‚xƒ€xˆ„ ƒ~ }| xŠwˆŠxˆ~ „ †‡}˜<br />
ƒx ‡† x‚ ˆ} xƒ x ˆ} †‚ ‚˜|†<br />
€xƒ ‰ }‡ ˆŠwˆ} ‰ ˆ†zx‡ ‰ z‚wz}‰<br />
‡†ˆŽ Š‡xŒ„xŠ ˆ„ x €wƒxŠ†<br />
x ~‚} Š‡† ‚~…˜x Û<br />
xŠxˆ }ŒxˆŠ ‰ {}ƒ { Å}Šx }Œ€ ƒ~<br />
| x Š~ƒ ‚xƒ€xˆ„ ƒ~ ‚} Š†Œ‡|˜x x<br />
| x Š ‰ €xƒ ‰ z‚wz}‰ †Œ ņŒƒ<br />
‡† ‚~€}˜ x x xŠw‚‚~‚}‰<br />
~‚} Š‡ ‰ }| xŠxˆŠwˆ} ‰<br />
3 ÕxŠw Š~ { w‡ } x ‚Žƒ ŠŽƒ<br />
}‡|xˆ ƒ „†ƒŠx‡˜ˆ„xŠ†‰ † ‹† ‡ƒ†‰<br />
{}ƒ €x ‡ } ƒx }˜ƒx ˆŒƒ{}{}„ ƒ†‰<br />
ˆŠ†{˜ŠŒ†‡}„xŠ†‰<br />
3 Û ‹† ‡ƒ†‰ xƒŠ ˆŠ† Å}˜ „} Š~ƒ<br />
Šw…~ ‡†ˆŠxˆ˜x‰ I x €x ‡ } ƒx<br />
‚} Š†Œ‡|}˜ „†ƒwÅx „} „ x ˆ ƒ{}ˆ~<br />
ˆ} ‚ ®~ |}˜Žˆ~‰<br />
3 Þ† x‚ { † ˆ ƒ{}ˆ~‰ ˆŠ†<br />
~‚} Š‡ {˜ ŠŒ† €x ‡ } ƒx }˜ƒx<br />
Š†Œ Š †Œ H"' VV-F xƒ Š}‡†<br />
Þ† x‚ { † ‡wˆ ƒ†Œ x ˜Š‡ ƒ†Œ<br />
Ň „xŠ†‰ †Œ Ň~ˆ „† † }˜Šx | x<br />
Š~ƒ ˆ ƒ{}ˆ~ ˆŠ~ |}˜Žˆ~ €x ‡ }<br />
ƒx ˆŒƒ{ }Šx ‡ Šx x ‚x Šx<br />
w‚‚x x ƒx }˜ƒx † „x ‡ x Šx<br />
w‚‚x<br />
3 » x Š~ƒ Š ‡~ˆ~ ŠŽƒ ˆŒƒ~€ ˆ„ ƒŽƒ<br />
{ xŠw…}Žƒ xˆ‹x‚}˜x‰ €x ‡ } ƒx<br />
‡†z‚}‹€}˜ } „ ‡†Œ‰ Š†Œ Š}Ń †<br />
}| xŠwˆŠxˆ~‰ ƒx‰ { x Š~‰<br />
x † † ‰ ‚Žƒ ŠŽƒ ‚Žƒ „} ƒx<br />
wƒ† |„x } x‹ ‰ Š†Œ‚wÅ ˆŠ†ƒ ŠŽƒ<br />
% mm ÖŒŠ {}ƒ }˜ƒx xƒx| x˜† ˆ}<br />
}‡˜ ŠŽˆ~ ˆ ƒ{}ˆ~‰ { x „ ˆŽ „ x<br />
‡˜x‰ }wƒ xŒŠ }˜ƒx ‡†ˆzwˆ „†<br />
x Š†ƒ Ň ˆŠ~ x }˜ƒx ˆŒƒ{}{}„ ƒ†<br />
ˆ} |}˜Žˆ~<br />
3 s ‡†ˆŠxˆ˜x } x‹ ‰ „} Šx Å ‡ x<br />
€x ‡ } ƒx }||Œ~€}˜ { x „ ˆŽ Š†Œ<br />
„†ƒŠx‡˜ˆ„xŠ†‰<br />
3 Øx ‡ } ƒx ˆŒƒ{ ˆ}Š} Š†ƒ<br />
‹† ‡ƒ† x †‚†Œ€ ƒŠx‰ Š† ˆÅ „x<br />
Š~‰ ˆ ƒ{}ˆ~‰ †Œ }„‹xƒ˜}Šx ˆŠ~ƒ<br />
‚w x ŠŽƒ Åx‡x Š~‡ ˆŠ ƒ Š†Œ<br />
‹† ‡ƒ†Œ Ùx Å}Š} Œ ®~ ˆx‰ Š~ƒ<br />
Šwˆ~ Š~‰ ˆ ƒ{}ˆ~‰ †Œ xƒx‹ ‡}Šx<br />
ˆ} xŒŠ Š~ ‚w x<br />
3 » x ƒx ˆŒƒ{ ˆ}Š} Š~ƒ ˆŒˆ }Œ<br />
€x ‡ } ƒx Š~ƒ Š† †€}Š ˆ}Š}<br />
„ ‡†ˆŠw x Š† ‚† Þ† x‚ { †<br />
ˆ ƒ{}ˆ~‰ €x ‡ } ƒx }˜ƒx x‡ }Šw<br />
„x‡ |xƒx„ †‡}˜ƒxˆŒƒ{}€}˜<br />
‡†ˆ†Å Ý |†Œ‡}ŒŠ}˜Š} Ž‰ Š†<br />
x‚ { † ˆ ƒ{}ˆ~‰ ƒx „~ƒ „}˜ƒ}<br />
„ ‚}|„ ƒ† xŠw Š~ { w‡ } x Š~‰<br />
}| xŠwˆŠxˆ~‰ x ƒx „~ƒ ‡€} ˆ}<br />
} x‹ „} Šx xŒŠw „ ‡~ Š†Œ<br />
‹† ‡ƒ†Œ<br />
3 s† † x{ †Š} „}ŠxŠ‡† Š~‰<br />
ˆŒˆ }Œ ‰ ˆŒ„ }‡ ‚x„zxƒ†„ ƒ~‰ Š~‰<br />
x‚‚x| ‰ Š~‰ }| xŠwˆŠxˆ~‰ Š†Œ<br />
x‚Ž{˜†Œ Š‡†‹†{ Š~ˆ~‰ €x ‡ }<br />
ƒx |˜ƒ} x Š† Þ}Ń Ý ‡z ‰<br />
‡†}Š† „xˆ˜x Š†Œ<br />
} ˜ ‚†Œ ¿ ÝÅ { † #<br />
3 Þx ‡†‰ }ƒŠ† Å ˆ„ ‚x<br />
Šx ‹ ƒ ‡˜ˆ„xŠx x † ‚xˆŠ ‰<br />
} }ƒ{ ˆ} ‰ €x ‡ } ƒx ņŒƒ<br />
|˜ƒ} „} „ x €}‡„† „†ƒŽŠ<br />
xŒŠ† ‚‚~Š~ Šx ƒ˜x xƒ€} Š ˆŠ†Œ‰<br />
+" ºC ˆ†ƒ x‹†‡w Š† }ˆŽŠ}‡<br />
Š„ „x Š†Œ } ˜ ‚†Œ †Œ ‡ } Šx<br />
ƒx Š† †€}Š~€}˜ † ‹† ‡ƒ†‰ x | x<br />
Š†Œ‰ )" ºC | x Šx x‡x }˜„}ƒx<br />
‚x †Œ z‡˜ˆ †ƒŠx {˜ ‚x<br />
ˆŠ†ƒ ‹† ‡ƒ† rwƒ Šx ‹ ƒ ‡˜ˆ„xŠx<br />
x † ‚xˆŠ ‰ } }ƒ{ ˆ} ‰ Š†<br />
xŒŠ† ‚‚~Š† {}ƒ }˜ƒx x‡ }Šw<br />
xƒ€} Š w ˆŠ~ƒ €}‡„ Š~Šx Šx ‚x<br />
„ †‡}˜ ƒx „}Šxz‚~€† ƒ ƒx x† ƒ<br />
Ý} xŒŠ Š~ }‡˜ ŠŽˆ~ †<br />
xŠxˆ }ŒxˆŠ ‰ Š†Œ ‹† ‡ƒ†Œ {}ƒ<br />
{ Å}Šx x„˜x }Œ€ ƒ~ | x Š ‰ ~„ ‰<br />
†Œ ‡† ‚ €~ xƒ ˆŠ† ‚†<br />
3 Û † ‰ ˆŠ† ‚† €x ‡ }<br />
ƒx |˜ƒ†Œƒ ‡ ƒ x Š~ƒ }| xŠwˆŠxˆ~<br />
Š†Œ ‹† ‡ƒ†Œ Ùx x †‹} |}Š} Šx<br />
‡† xƒ˜{ x Ü †‡}˜ ƒx } ~‡}wˆ†Œƒ<br />
Š~ƒ ‚} Š†Œ‡|˜x ŠŽƒ ˆŠ† Å}˜Žƒ Š†Œ<br />
‹† ‡ƒ†Œ<br />
3 Þ† z Š † ŠŽƒ ˆŒƒ{ ˆ}Žƒ ˆŠ†ƒ<br />
‹† ‡ƒ† ‡ } ƒx z‡˜ˆ }Šx ˆŠ~ƒ<br />
ƒ~ Š~‰ ˆ xˆ„ ƒ~‰ } ‹wƒ} x‰ %<br />
ˆŠ~ƒƒ~ †Œƒx„~ƒ}„ †{˜}<br />
xŠw Š† „†ƒŠw‡ ˆ„x Š†Œ ‹† ‡ƒ†Œ<br />
3 Þx ‚x †Œ {}ƒ }˜ƒx ˆŠx€}‡w<br />
€x ‡ } ƒx ˆŒ| ‡xŠ~€† ƒ ˆŠ†ƒ<br />
Š†˜Å† „} „ x ˆŒ„zxŠ |Žƒ˜x &<br />
Þ† ‚† †Œ ‡ } Šx ƒx<br />
Š† †€}Š~€}˜ † ‹† ‡ƒ†‰ x x Š}˜ ƒx<br />
wƒ† |„x }…x}‡ ˆ„† ˆŠ~ƒ zwˆ~ Š†Œ<br />
Öƒ † ‹† ‡ƒ†‰ „†ƒŠw‡}Šx wŠŽ<br />
x „ x ‚w x „x|} ‡ „xŠ†‰<br />
x †‚†Œ€ ˆŠ} Š ‰ †{~|˜}‰<br />
„†ƒŠx‡˜ˆ„xŠ†‰ xŒŠ ‰<br />
Þ† †€}Š ˆŠ} Š†ƒ<br />
‹† ‡ƒ† ˆ} ƒx ®~‚<br />
ƒŠ†Œ‚w ¿ ÝÅ { † $<br />
Þ† „†ƒŠw‡ ˆ„x Š†Œ ‹† ‡ƒ†Œ „ †‡}˜<br />
} ˜ˆ~‰ ƒx |˜ƒ} ˆ}<br />
ƒŠ†Œ‚w<br />
ƒx ®~‚<br />
» x Š†ƒ }…x}‡ ˆ„ Š†Œ ‹† ‡ƒ†Œ €x<br />
‡ } ƒx „}˜ƒ} ƒx wƒ† |„x ŠŽƒ<br />
%" mm }‡˜ †Œ „}Šx… Š†Œ wŠŽ<br />
‡x‹ † x Š†Œ Š†˜Å†Œ ˆŠ ‡ …~‰ x<br />
ƒxw‚‚†wƒ†|„x$"mm „}Šx… Š†Œ<br />
wƒŽ ‡x‹ † x Š†Œ Š†˜Å†Œ ˆŠ ‡ …~‰<br />
Ýx‰ ˆŒƒ ˆŠwŠx Ž‰ x‹ ˆ}Š} „}Šx…<br />
Š†Œ wƒŽ x wŠŽ ‡x‹ † „ x<br />
x ˆŠxˆ~ '+" mm |xƒx} ŠÅ}Š}<br />
ƒx ˆŽˆŠ ˆ ˆŠ~„x }…x}‡ ˆ„† ÖŒŠ<br />
~x ˆŠxˆ~„ †‡}˜ƒxxŒ…~€}˜„Ň<br />
x '+' mm }wƒ € ‚}Š} Š† ˆ ˆŠ~„x<br />
}…x}‡ ˆ„† ƒx }˜ƒx x‚ Š}‡† Š†Œ<br />
ˆŒƒ ˆŠ „}ƒ†Œ<br />
Û ‹† ‡ƒ† „} € ‡}‰ ‹†‡~Š ‰ ‡ }<br />
ƒx „†ƒŠx‡ ˆŠ† ƒ „} Š Š† † Š‡ † †Œ<br />
† {˜ˆ † Š†Œ ‹† ‡ƒ†Œ ƒx „ †‡† ƒ ƒx<br />
x‹x ‡}€† ƒ ÅŽ‡˜‰ ‡†z‚ „xŠx<br />
܆ƒŠw‡ ˆ„x Š†Œ<br />
‹† ‡ƒ†Œ ˆ} „ x<br />
|Žƒ˜x ¿ ÝÅ { † %<br />
Ý} }‡˜ ŠŽˆ~ †Œ „†ƒŠw‡}Š} Š~ƒ<br />
ˆŒˆ }Œ ˆ} „ x |Žƒ˜x €x ‡ } ƒx<br />
‚~‹€† ƒ Œ ®~ † { xˆŠwˆ} ‰ Š†Œ<br />
ˆÅ}{˜†Œ ' ÝŒƒ˜ˆŠxŠx Ž‰ | x Š ‰<br />
{ xˆŠwˆ} ‰ Š†Œ ˆÅ}{˜†Œ ( ƒx<br />
‚~‹€† ƒ Œ ®~ Š† ‹w‡{†‰ Š†Œ<br />
„ ‡†ˆŠ ƒ† Š„ „xŠ†‰ Š†Œ } ˜ ‚†Œ x<br />
Š~‰ ‚xz ‰<br />
Þ† †€}Š ˆŠ} Š†ƒ<br />
‹† ‡ƒ† ˆŠ† ‚†<br />
¿ ÝÅ { † &<br />
3 Ý} ‹† ‡ƒ†Œ‰ „} ‹†‡~Š € ‡x<br />
€x ‡ } ƒx z|} ~ ‡Šx<br />
3 Ý ‡ цƒŠx‰ ƒx } ˆw|}Š} Š~ƒ<br />
ˆŒˆ }Œ ‚~ ˆŠ† }ƒ { wˆŠ~„x<br />
†Œ ‡†z‚ }Šx ˆŠ† ‚† q ˆ}Š}<br />
‡†ˆ†Å ˆŠ† Š Š† x‚ { † ƒx „~ƒ<br />
|Œ„ƒŽ€}˜ x x„˜x xƒ „x‚~ w ‡~<br />
Š†Œ ‹† ‡ƒ†Œ ƒx „~ƒ x||˜}<br />
€}‡„x ƒ „}ƒx „ ‡~ x ƒx „~ƒ<br />
}‡ƒw} x Š† wŠŽ „ ‡†‰ Š†Œ<br />
‹† ‡ƒ†Œ<br />
3 r }ƒŠ‡ ˆ}Š} Š†ƒ ‹† ‡ƒ† ˆŠ†<br />
‚† x ˆŒ| ‡xŠ ˆ}Š} Š† „} Š ‰<br />
z˜{}‰ &x$' †Œ x‡ ņƒŠx<br />
3 rwƒ Å} xŠxˆ }ŒxˆŠ}˜ Š† ‚†<br />
ˆ} ˆŒ„‹Žƒ˜x „} Š ‰ { xˆŠwˆ} ‰ †Œ<br />
ˆx‰ { ˆx„} €x „}˜ƒ} „ x ˆÅ ˆ„<br />
ˆŠ† wƒŽ „ ‡†‰ Š†Œ ‹† ‡ƒ†Œ Ùx<br />
„~ƒ x‚ ®}Š} xŒŠ Š† wƒ† |„x „}<br />
… ‚ ƒ}‰ Å}‰ | x ƒx } Š‡ ®}Š}<br />
Š†ƒ xŠw‚‚~‚† }…x}‡ ˆ„<br />
3 Ü}Šx… Š~‰ ˆŒˆ }Œ ‰ x ˆŠx<br />
x‡x }˜„}ƒx ‚x †Œ z‡˜ˆ †ƒŠx<br />
ˆŠ† ‚w Š†Œ ‹† ‡ƒ†Œ €x ‡ }<br />
ƒx Œ w‡Å} Š†Œ‚wÅ ˆŠ†ƒ ' mm<br />
x ˆŠxˆ~‰<br />
Ú}„†ƒŠw‡ ˆ„x<br />
Ö †ˆŒƒ{ ˆŠ} Š†ƒ ‹† ‡ƒ† x Š†<br />
{˜ ŠŒ† ‡} „xŠ†‰ Ú}‚xˆ w‡}Š} Š ‰<br />
z˜{}‰ ˆŠ ‡ …~‰ Š†Œ ‹† ‡ƒ†Œ ˆŠ†<br />
‚† Ý~ ˆ}Š} }‚x‹‡w Š†ƒ ‹† ‡ƒ†<br />
x z|w‚Š} Š†ƒ Š}‚}˜Ž‰ x Š†<br />
‚†<br />
12<br />
Koble stekeovnen til<br />
strømnettet<br />
3 Før stekeovnentasibrukførste gang,<br />
må du påse at strømnetteterjordetog<br />
oppfyller alle gjeldende sikkerhetskrav.<br />
Installeringen av stekeovnen må utføres<br />
av en autorisert fagperson. Følg både<br />
retningslinjene fra strømleverandøren og<br />
nasjonale lover og forskrifter.<br />
Hvis stekeovnen brukes uten jording, eller<br />
hvis det er andre feil ved installasjonen,<br />
kan det i sjeldne tilfeller føre til alvorlige<br />
skader (personskade og dødpå grunn av<br />
elektrisk støt). Produsenten står ikke<br />
ansvarlig for feil bruk og ev. skader<br />
grunnet uegnede elektriske installasjoner.<br />
3 Stekeovnen skal ikke på noe tidspunkt<br />
være koblet til strømnettet mens<br />
montering pågår.<br />
3 Stekeovnen er en anordning i<br />
beskyttelsesklasse I og skal bare brukes<br />
med jordet tilkobling.
3 Tilkoblingskabelen til strømnettet skal<br />
være av type H05 V V-F eller høyere.<br />
Den gule eller grønne kabelen som<br />
brukes til jording, må kobles til først. Den<br />
må dessuten være lengre enn de andre.<br />
3 Ifølge retningslinjene må installatøren<br />
sørge for en allpolig skillebryter med<br />
kontaktåpning på minst 3 mm. Dette er<br />
ikke nødvendig dersom koblingen skjer<br />
gjennom en jordet stikkontakt, dersom en<br />
slik skulle være tilgjengelig for brukeren.<br />
3 Du må forsikre deg om at installatøren<br />
ikke kommer borti strømførende<br />
komponenter under monteringen.<br />
3 Stekeovnen må tilkobles i henhold til<br />
koblingskjemaet på stekeovnens<br />
typeskilt. Merk deg tilkoblingsspenningen<br />
som er angitt på typeskiltet.<br />
3 Ved tilkobling av stekeovnen bør den<br />
være plassert foran kjøkkenelementet.<br />
Tilkoblingskabelen må være så lang at<br />
den kan kunne brukes ved tilkobling.<br />
Pass på!Påse at tilkoblingskabelen ikke<br />
kan komme i klem under montering og at<br />
den ikke kan komme i kontakt med<br />
varme deler av stekeovnen.<br />
3 Alle inngrep i stekeovnen, inkludert<br />
bytte eller montering av strømledning, må<br />
utføres av vår tekniske service.<br />
Tilrettelegging av<br />
kjøkkenelementet<br />
– figur 1<br />
3 Ikjøkkenelementer hvor det skal<br />
bygges inn et apparat må belegg og<br />
plastfôringer være festet med et<br />
varmebestandig lim som tåler 90 ºCide<br />
innvendige delene av elementet (hvor<br />
stekeovnen skal plasseres) og 70 ºCide<br />
omsluttende elementene. Dersom limet,<br />
plastbelegget eller fôringen ikke er<br />
varmebestandig nok, kan elementene bli<br />
deformert eller antennes. I slike tilfeller har<br />
produsenten ikke ansvar for skader på<br />
elementet.<br />
3 Utskjæringer i kjøkkenelementet må<br />
foretas før stekeovnen installeres. Fjern<br />
spon og sagmugg, da dette kan påvirke<br />
funksjonen til komponentene i<br />
stekeovnen.<br />
3 Kontrollboksen til stekeovnen bør<br />
være plassert innenfor det skraverte<br />
feltet % eller i et område som ikke<br />
påvirkes under montering av stekeovnen.<br />
3 Løse kjøkkenelementer må festes til<br />
veggen med et vinkelbeslag & .<br />
Kjøkkenelementet som stekeovnen skal<br />
plasseres i, må ha en ventilasjonsåpning i<br />
sokkelen.<br />
Dersom stekeovnen monteres under en<br />
koketopp, må du følge<br />
monteringsveiledningen for koketoppen.<br />
Plassere stekeovnen i<br />
et høyt skap – figur 2<br />
Du kan også montere stekeovnen i et<br />
høyt skap.<br />
Av ventilasjonshensyn bør detvære en<br />
klaring på ca. 30 mm mellom nederste<br />
skaphylle og støtteveggen samt en<br />
klaring på 20 mm mellom øverste<br />
skaphyllen og støtteveggen.<br />
Det anbefales at det er en avstand på<br />
590 mm mellom øverste og nederste<br />
skaphylle, slik at ventilasjonen blir best<br />
mulig. Denne avstanden kan økes til<br />
595 mm dersom du ønsker kraftigere<br />
ventilasjon enn anbefalt.<br />
Stekeovner med stekevogn bør monteres<br />
slik at brettene i ovnen kan tas ut uten<br />
problemer.<br />
Montering av stekeovn<br />
iet hjørne – figur 3<br />
Dersom stekeovnen monteres i et hjørne,<br />
må målene på figur overholdes ' .Når<br />
man beregner målene på figur ( bør<br />
mantahensyntilbreddenpå bakre del av<br />
kjøkkenelementet og stekeovnen.<br />
Montere ovnen i<br />
kjøkkenelementet<br />
– figur 4<br />
3 Dersom ovnen har stekevogn,<br />
må døren fjernes.<br />
3 Skyv stekeovnen helt inn i den<br />
klargjorte åpningen. Påse at kabelen<br />
ikke har blitt skadet av skarpe kanter på<br />
ovnen, at den ikke kommer i kontakt med<br />
varme komponenter eller går gjennom<br />
innsiden av stekeovnen.<br />
3 Plasser stekeovnen riktig i forhold<br />
til kjøkkenelementet ved hjelp av de<br />
vedlagte skruene (4 x 25).<br />
3 Dersom kjøkkenelementet er montert<br />
i henhold til de angitte målene, skal det<br />
være en klaring over øverste del av<br />
stekeovnen. Ikke dekk til denne klaringen<br />
med trelister, da dette hindrer ventilasjon.<br />
3 Mellom stekeovnen og det<br />
omsluttende kjøkkenelementet skal det<br />
være en avstand på minst 5 mm.<br />
Koble fra<br />
Koble stekeovnen fra strømnettet. Løsne<br />
skruene som fester stekeovnen til<br />
kjøkkenelementet. Løft ovnen forsiktig og<br />
tadenheltutavkjøkkenelementet.<br />
6(<br />
Ansluta ugnen till elnätet<br />
3 Innan du kopplar in ugnen måste du<br />
se till att uttaget är jordat och uppfyller<br />
alla gällande säkerhetsbestämmelser.<br />
Monteringen och anslutningen av ugnen<br />
bör utföras av en behörig tekniker. Man<br />
måstetahänsyn till både nationella<br />
säkerhetsföreskrifter och<br />
säkerhetsföreskrifter från elleverantören.<br />
Börjar du använda hällenutankorrekt<br />
jordad anslutning eller efter felaktig<br />
anslutning kan detta i sällsynta fall leda<br />
till allvarliga skador eller dödsfall. Der<br />
Hersteller haftet nicht für fehlerhaften<br />
Betrieb und mögliche Schäden durch<br />
ungeeignete elektrische Anschlüsse.<br />
3 Under installationen får ugneninte<br />
vara ansluten till elnätet.<br />
3 Ugnen uppfyller skyddsklass I och<br />
måstevaraförsedd med ett skydd mot<br />
jordfelsströmmar.<br />
3 Ugnen ansluts med en nätkabel<br />
av typen H05 V V-F eller högre.<br />
Den gulgröna kabel som används för<br />
avledning av jordfelsströmmåst anslutas<br />
först och vara längre ändeandra<br />
kablarna.<br />
3 För attgällande säkerhetsföreskrifter<br />
ska uppfyllas måste det vid installationen<br />
finnas en flerpolig brytare med en<br />
kontaktöppning på minst 3 mm. Detta<br />
behövs inte om ugnen är ansluten till ett<br />
vägguttag som är jordat och tillgängligt<br />
för användaren.<br />
3 Direkt kontakt bör undvikas genom att<br />
ugnen monteras på ett tillfredsställande<br />
sätt.<br />
3 Ugnen måste anslutas enligt<br />
anslutningsschemat på typskylten. Se<br />
till att inte överskrida den spänning som<br />
anges på typskylten.<br />
3 Vid monteringen placeras ugnen<br />
framför köksbänken. Nätkabeln måste<br />
vara tillräckligt lång för att kunna anslutas<br />
ordentligt.<br />
Varning! Anslutningskabeln får inte<br />
klämmas vid installationen och får inte<br />
läggas intill delar av ugnen som blir heta.<br />
3 Varje åtgärd som utförs på ugnen,<br />
också utbyte av anslutningskabel, måste<br />
utföras av behörig elektriker eller service.<br />
Förbereda<br />
inbyggnadsplatsen<br />
– bild 1<br />
3 Faneret och syntetmaterialet på<br />
insidan av bänken, där ugnenska<br />
monteras, måste bestrykas med lim<br />
som klarar temperaturer över 90 ºC. På<br />
utsidan, mot angränsande skåp eller<br />
möbler, används lim som är<br />
värmebeständigt över 70 ºC. Är faneret,<br />
syntetmaterialet eller limmet inte tillräckligt<br />
värmebeständigt kan det leda till<br />
deformeringar av bänken eller<br />
brandskador. I sådana fall kan ugnens<br />
tillverkare inte hållas ansvarig för skador<br />
på bänken.<br />
3 Såga till utrymmet i bänken innan du<br />
ansluter ugnen. Ta bort alla spånså att<br />
ugnens komponenter inte skadas.<br />
3 Die Anschlussdose des Backofens<br />
sollte sich im Bereich der schattierten<br />
Fläche % eller på ettannatställe där den<br />
inte är ivägen vid monteringen av ugnen.<br />
3 Insatser som inte är fastamåste fästas<br />
iväggen med ett vinkeljärn & .<br />
Das Möbel, in dem der Backofen<br />
eingebaut wird, muss am Boden über<br />
eine Lüftungsöffnung verfügen.<br />
Wenn Sie den Backofen unter einem<br />
Kochfeld einbauen, folgen Sie der<br />
Montageanleitung des Kochfelds.<br />
Montera ugnen i<br />
ett skåp – bild 2<br />
Ugnen kan även monteras i ett skåp.<br />
För ventilationens skull måste det finnas<br />
ett mellanrum på ca 30 mm mellan den<br />
undre hyllan och stödväggen, samt ett<br />
mellanrum på 20 mm mellan den övre<br />
hyllan och stödväggen.<br />
Vi rekommenderar att du placerar den<br />
övre och den undre hyllan med ett<br />
avstånd på 590 mm så att<br />
ventilationssystemet kan fungera<br />
ordentligt. Om du vill att ventilationen ska<br />
fungera ännu bättre kan du öka detta<br />
avstånd till 595 mm.<br />
Ugnar med ugnsvagn måste monteras så<br />
att det inte är några problem att ta ut<br />
bakplåtarurugnen.
BacköfenmitBackwagenmüssen so<br />
eingebaut werden, dass die Backbleche<br />
problemlos aus dem Ofen genommen<br />
werden können.<br />
Installera ugnen i ett<br />
hörn – bild 3<br />
Om du vill montera ugnen i ett hörn<br />
måste du följa måttangivelserna på bild<br />
' . Vi rekommenderar att du följer<br />
måttangivelserna på bild ( vad gäller<br />
framsidans bredd och handtaget.<br />
Montera in ugnen i<br />
köksinredningen – bild 4<br />
3 På ugnar med ugnsvagn måste luckan<br />
taslossföremonteringen. 3 Skjut in ugnen i det avsedda<br />
utrymmet. Se till att nätkabeln inte skadas<br />
av ugnens vassa kanter och att den inte<br />
dras längs delar av ugnen som blir heta<br />
eller under ugnen.<br />
3 Rikta in ugnen så att den står precis<br />
som du vill ha den och skruva fast den<br />
med de medföljande skruvarna (4x25).<br />
3 Om du monterar ugnen enligt våra<br />
måttangivelser ska det finnas ett fritt<br />
utrymme ovanför ugnen. Springan får inte<br />
täckas över med trälister, eftersom detta<br />
försämrar ventilationen.<br />
3 Lämna ett avstånd på minst 5 mm<br />
mellan ugnen och skåp eller möbler.<br />
Demontering<br />
Dra ut stickkontakten ur uttaget. Lockern<br />
Sie die Schrauben, mit denen der<br />
Backofen am Möbel befestigt ist. Heben<br />
Sie den Backofen leicht an und ziehen Sie<br />
ihn vollständig aus dem Möbel heraus.<br />
),<br />
Uunin liitäntä<br />
virtaverkkoon<br />
3 Varmista ennen laitteen ensimmäistä<br />
käyttöönottoa, että talosi liitäntä on<br />
maadoitettu ja että se vastaa kaikkia<br />
voimassaolevia turvallisuusmääräyksiä.<br />
Valtuutetun teknikon tulisi suorittaa<br />
laitteesi asennus ja liitäntä.Häntä koskee<br />
sekä paikallisen sähkölaitoksen että<br />
kansalliset määräykset.<br />
Jos laite otetaan käyttöön ilman<br />
maadoitusliittimen oikeaa liitäntää,sevoi,<br />
vaikkakin erittäin harvoissa tapauksissa,<br />
johtaa vakaviin ruumiinvammoihin tai<br />
kuolemaan. Valmistaja ei vastaa<br />
virheellisestä käytöstä ja mahdollisista<br />
vahingoista, jotka johtuvat vääristä<br />
sähköliitännöistä.<br />
3 Asennustöiden aikana uuni ei saa olla<br />
liitetty verkkoon.<br />
3 Laite vastaa suojaluokkaa I ja sen saa<br />
ottaa käyttöön vain maadoituskaapelin<br />
kanssa.<br />
3 Laite on liitettävä verkkokaapelilla<br />
tyyppi H05 V V-F tai korkeampi.<br />
Kelta-vihreä kaapeli, jota käytetään<br />
maadoituskaapelina, täytyy liittää ensin ja<br />
sen täytyy olla pitempi kuin muut johdot.<br />
3 Voimassaolevien<br />
turvallisuusmääräysten noudattamiseksi<br />
asennuspuolella täytyy olla yleisnapainen<br />
erotuslaite, jonka kosketusväli on<br />
vähintään 3 mm. Tämä ei ole<br />
välttämätöntä, jos laite liitetään<br />
pistorasiaan, joka on maadoitettu ja<br />
käyttäjänkäsillä.<br />
3 Suora yhteys on vältettävä järkevällä<br />
asennuksella.<br />
3 Uuni täytyy liittää tyyppikilven<br />
liitäntäsuunnitelman mukaisesti. Noudata<br />
tyyppikilvessä mainittua verkkojännitettä.<br />
3 Laita laite keittiökalusteen eteen<br />
asennusta varten. Verkkokaapelin täytyy<br />
olla tarpeeksi pitkä, jotta se voidaan liittää<br />
oikein.<br />
Huomio! Liitäntäkaapeli ei saa jäädä<br />
jumiin asennuksen aikana, eikä se saa<br />
koskettaa laitteen kuumia osia.<br />
3 Kaikki laitteella suoritetut työt, myös<br />
liitäntäjohdon vaihto tai asennus, kuuluvat<br />
huollon tehtäviin.<br />
Kalusteen valmistelu<br />
– kuva 1<br />
3 Keittiökalusteen sisäpintojen,<br />
johon uuni asennetaan,vaneri- ja<br />
muoviverhoukset täytyy olla asennettu<br />
paikoilleen lämmönkestävällä liimalla, yli<br />
90 ºC, ja viereisten kalusteiden (uunin<br />
vieressä)lämmönkestävällä liimalla yli<br />
70 ºC. Jos vaneri, muoviverhoukset tai<br />
liima ei ole tarpeeksi lämmönkestävää,<br />
kaluste voi muuttaa muotoaan tai siitä<br />
voi aiheutua palovaurioita. Tässä<br />
tapauksessa uunin valmistaja ei ole<br />
vastuussa kalusteeseen tapahtuneista<br />
vahingoista.<br />
3 Leikkaa keittiökaluste ennen uunin<br />
liitäntää. Poista lastut, jotteivat uunin<br />
sähkökomponentit vahingoitu.<br />
3 Uunin asennusrasian tulisi olla<br />
tummennetun pinnan alueella % tai<br />
paikassa, jossa se ei haittaa uunin<br />
asennusta.<br />
3 Asentamaton kaluste täytyy kiinnittää<br />
tavanomaisella kulmalla & seinään.<br />
Kalusteessa, johon uuni asennetaan,<br />
täytyy olla tuuletusaukko pohjassa.<br />
Jos asennat uunin keittotason alapuolelle,<br />
noudata keittotason asennusohjeita.<br />
Uunin asennus korkeaan<br />
kaappiin – kuva 2<br />
Uuni voidaan asentaa myös korkeaan<br />
kaappiin.<br />
Uunin tuulettamiseksi alimman hyllyn ja<br />
tukiseinänväliin täytyy jäädä n. 30 mm<br />
aukko, samoin 20 mm aukko ylähyllyn ja<br />
tukiseinänväliin.<br />
On suositeltavaa, että ylimmänja<br />
alimman hyllyn välille jätetään 590 mm<br />
rako, niin että tuuletusjärjestelmä toimii<br />
virheettömästi. Tätä rakoa voidaan<br />
suurentaa 595 mm:iin, jos haluat vielä<br />
paremman tuuletuksen.<br />
Uunivaunulliset uunit on asennettava<br />
siten, että pellit voidaan ottaa ongelmitta<br />
uunista ulos.<br />
Uunin asennus<br />
nurkaan – kuva 3<br />
Jos haluat asentaa laitteen nurkkaan, ota<br />
huomioon mittaohjeet kuvassa ' .On<br />
suositeltavaa, että otat mittaohjeissa<br />
kuvassa ( etupuolen leveyden ja<br />
kahvan huomioon.<br />
Uunin asennus<br />
keittiökalusteeseen<br />
– kuva 4<br />
3 Uuneissa, joissa on uunivaunu, luukku<br />
on irrotettava ennen asennusta.<br />
3 Työnnä laite kalusteessa olevaan<br />
syvennykseen. Huolehdi, että uunin<br />
terävätreunateivätvahingoita verkkokaapelia tai että se ei kosketa<br />
laitteen kuumia osia ja että se ei kulje<br />
uunin alaosan kautta.<br />
3 Kohdista uuni kalusteessa ja kiinnitä<br />
se mukanatoimitetuilla ruuveilla (4x25).<br />
3 Jos olet asentanut keittiökalusteen<br />
mittaohjeittemme mukaisesti, laitteen<br />
yläreunaan pitäisi jäädä rako. Älä peitä<br />
rakoa puulistalla, jotta riittävä tuuletus<br />
on taattu.<br />
3 Laitteen ja sen vieressä olevien<br />
kalusteiden (uunin vieressä)väliin täytyy<br />
jäädä 5 mm:n vähimmäisrako.<br />
Irrotus<br />
Irrota laite verkosta. Löysennä ruuveja,<br />
joilla uuni on kiinnitetty kalusteeseen.<br />
Nosta uunia kevyesti ja vedä se kokonaan<br />
kalusteesta irti.<br />
58<br />
†P‹ ÇØÒFÆF<br />
‹›YPŽP‰P Ó BÎB<br />
ÖÇF šQPDFšÆ<br />
3 †FQF‹ BÒBÇP Ö DàÇ›BšBÞÆÆ<br />
›ƒF‹ÆšFD ÒšP ÖÇF šQPDFš Ž<br />
nBÓF ‹P F Æ FFš –B–F ÇFÆF Æ<br />
DPPšŽFšDšŽ›Fš ŽDF šQFƒPŽBÆÙ<br />
ƒF–PàBDPDšÆ †P‹ ÇØÒFÆF<br />
àQƃPQB ÖÇF šQPDFšÆ ‹PÇ“F<br />
àQPÆ–ŽP‹Æš BŽšPQÆ–PŽBŸ<br />
šFYÆÒFD Æ àFQDPBÇ †QÆ<br />
›DšBPŽ F àQƃPQB FPƒYP‹Æ P<br />
DPƒÇØ‹Bš › B–BÆÙ FDšP‰P<br />
àPDšBŽÔÆ B ÖÇF šQPÖFQ‰ÆÆ B<br />
šB “F BÞÆPBÇ PF<br />
–B PP‹BšFÇ DšŽP<br />
¦DàPÇ –PŽBÆF àQƃPQB ƒF–<br />
–B–F ÇFÆÙ ÆÇÆ àQÆ FàQBŽÆÇ P<br />
›DšBPŽ F P“Fš àQÆŽFDšÆ ‹B“F<br />
Ž DB P àQPDšP DÇ›ÒBF<br />
DFQ F–Ÿ àPŽQF“‹FÆÙ<br />
¦–‰PšPŽÆšFÇ F FDFš<br />
PšŽFšDšŽFPDšÆ –B FàQBŽÆÇ ›Ø<br />
QBƒPš› àQƃPQB Æ ŽP– P“Ÿ<br />
›ÔFQƒ ŽŸ–ŽBŸF FàQBŽÆÇ Ÿ<br />
àP‹ ÇØÒFÆF ÖÇF šQPDFšÆ<br />
3 0š ÇØÒB šF ‹›YPŽP Ó BÎ Pš<br />
ÖÇF šQPDFšÆ ŽP ŽQF Ù ›DšBPŽ Æ<br />
3 †QƃPQ DPPšŽFšDšŽ›Fš ÇBDD›<br />
–BÔÆšŸ I Æ ‹PÇ“F àP‹ ÇØÒBš DÙ<br />
šPÇ P QP–Fš F D PšB šP<br />
–B–F ÇFÆÙ<br />
3 $PF‹ÆÆšFÇ Ÿ BƒFÇ ‹PÇ“F<br />
ƒŸš šÆàB ) 7 7 ' ÆÇÆ ŽŸÓF<br />
†QPŽP‹ –B–F ÇFÆÙ<br />
“FÇšP –FÇFŸ ‹PÇ“F ƒŸš<br />
‹ÇÆFF ‹Q›‰ÆYÆ àP‹DPF‹ÆÙš DÙ<br />
àFQŽŸ
3 ²šPƒŸ DPƒÇØDšÆ šQFƒPŽBÆÙ<br />
àP ƒF–PàBDPDšÆ àQÆ ›DšBPŽ F<br />
àQƃPQB FPƒYP‹Æ P<br />
àQF‹›D PšQFš DàFÞÆBÇ Ÿ<br />
ŽŸ ÇØÒBšFÇ ‹ÇÙ QB– Ÿ BÆÙ ŽDFY<br />
àPÇØDPŽ D QBDDšPÙÆF F“‹›<br />
QB–P ›šŸ Æ PšB šB Æ F<br />
FFF n ÖšP Fš<br />
FPƒYP‹Æ PDšÆ FDÇÆ QP–Fš B<br />
àPDÇF ›DšBPŽ Æ àQƃPQB DŽPƒP‹P<br />
‹PDš›àB Æ –B–F ÇFB<br />
3 ÇF šQP PšB“ ‹PÇ“F<br />
‰BQBšÆQPŽBš FŽP– P“PDš<br />
àQÆ PDPŽFÆÙ<br />
BàQÙ“FÆF<br />
àQPŽP‹B àP‹<br />
3 †P‹DPF‹ÆÙ šF ‹›YPŽP Ó BÎ<br />
DP‰ÇBDP DYF F àP‹ ÇØÒFÆÙ<br />
àP B–BP B šÆàPŽP šBƒÇÆÒ F<br />
0ƒQBšÆšF ŽÆ BÆF B –BÒFÆF<br />
BàQÙ“FÆÙ<br />
šBƒÇÆÒ F<br />
› B–BPF B šÆàPŽP<br />
3 ŠÇÙ àP‹ ÇØÒFÆÙ àQƃPQB<br />
QBDàPÇP“ÆšF F‰P àFQF‹ FDšP<br />
ŽDšQBÆŽBÆÙ $PF‹ÆÆšFÇ Ÿ<br />
BƒFÇ ‹PÇ“F ƒŸš ‹PDšBšPÒP<br />
‹ÇÆŸ ÒšPƒŸ F‰P YŽBšÆÇP ‹ÇÙ<br />
àP‹DPF‹ÆFÆÙ<br />
nÆ BÆF †QPDÇF‹ÆšF –B šF<br />
ÒšPƒŸ BƒFÇÆ Ž àQPÞFDDF<br />
›DšBPŽ Æ F àFQFÇB ŸŽBÇÆD<br />
Æ F DPàQÆ BDBÇÆD D ‰PQÙÒÆ<br />
ÒBDšÙ Æ ‹›YPŽP‰P Ó BÎB<br />
3 §ØƒŸF PàFQBÞÆÆ D àQƃPQP<br />
Æ<br />
Ž ÇØÒBÙ –B F› ÆÇÆ ›DšBPŽ ›<br />
BƒFÇÙ àÆšBÆÙ ‹PÇ“Ÿ<br />
àQPÆ–ŽP‹Æš DàFÞÆBÇÆDšŸ<br />
$FQŽÆDP $Ç›“ƒŸ<br />
†P‹‰PšPŽ B<br />
FƒFÇÆ 1ÆD<br />
3 pFšBÇÇÆÒFD BÙ Æ àÇBDšÆ PŽBÙ<br />
Pš‹FÇ B FƒFÇÆ ‹PÇ“B ƒŸš<br />
àQÆ ÇFFB šFQ PDšP Æ ÇFF<br />
ŽŸ‹FQ“ÆŽBØÔÆ šF àFQBš›Q›<br />
ºC ‹ÇÙ Ž›šQFF ÒBDšÆ<br />
àQF‹B–BÒFP ‹ÇÙ ŽDšQBÆŽBÆÙ<br />
‹›YPŽP‰P Ó BÎB Æ ºC ‹ÇÙ<br />
D F“ŸY P‹›ÇF &DÇÆ<br />
FšBÇÇÆÒFD ÆF Æ àÇBDšÆ PŽŸF<br />
ÖÇF FšŸ ÆÇÆ ÇF F<br />
ŽŸ‹FQ“ÆŽBØš B‰QFŽB ‹P šB P<br />
šF àFQBš›QŸ FƒFÇ P“Fš<br />
‹FÎPQ ÆQPŽBš DÙ ÆÇÆ<br />
ŽPDàÇB FÆš DÙ n ÖšP DÇ›ÒBF<br />
Æ–‰PšPŽÆšFÇ ‹›YPŽP‰P Ó BÎB F<br />
FDFš PšŽFšDšŽFPDšÆ –B ›ÔFQƒ<br />
BFDFŸ FƒFÇÆ<br />
3 nŸQF–Ÿ Ž FƒFÇÆ ‹PÇ“Ÿ ƒŸš<br />
D‹FÇBŸ ‹P ›DšBPŽ Æ ‹›YPŽP‰P<br />
Ó BÎB {‹BÇÆšF DšQ›“ › šB B<br />
PB P“Fš PšQÆÞBšFÇ P àPŽÇÆÙš<br />
B Λ ÞÆPÆQPŽBÆF ‹›YPŽP‰P<br />
Ó BÎB<br />
3 oÇF BÙ PQPƒ B ‹›YPŽP‰P<br />
Ó BÎB ‹PÇ“B QBDàPÇB‰Bš DÙ Ž<br />
–BÓšQÆYPŽBP –PF % ÆÇÆ Ž<br />
–PF F P B–ŸŽBØÔF ŽÇÆÙÆÙ B<br />
PšB“ ‹›YPŽP‰P Ó BÎB<br />
3 )F›DšP ÒÆŽŸF FƒFÇ ŸF<br />
P‹›ÇÆ ‹PÇ“Ÿ QFàÆš DÙ<br />
DPPšŽFšDšŽ›ØÔÆ Æ ›‰PÇ B Æ<br />
DšFF& n PDPŽBÆÆ FƒFÇ P‰P P‹›ÇÙ<br />
àQF‹B–BÒFP‰P ‹ÇÙ ŽDšQBÆŽBÆÙ<br />
‹›YPŽP‰P Ó BÎB ‹PÇ“P ƒŸš<br />
ŽFšÆÇÙÞÆPPF PšŽFQDšÆF<br />
&DÇÆ ‹›YPŽP Ó BÎ PšÆQ›FšDÙ<br />
àP‹ ŽBQPÒP àBFÇ Ø PƒQBšÆšFD<br />
ÆDšQ› ÞÆÆ àP PšB“› ‹ÇÙ<br />
ŽBQPÒP àBFÇÆ<br />
nDšQBÆŽBÆF<br />
‹›YPŽP‰P Ó BÎB Ž<br />
ŽŸDP Æ FƒFÇ Ÿ<br />
P‹›Ç 1ÆD<br />
Š›YPŽP Ó BÎ P“P ŽDšQPÆš<br />
Ž ŽŸDP Æ FƒFÇ Ÿ P‹›Ç<br />
ŠÇÙ ŽFšÆÇÙÞÆÆ ‹›YPŽP‰P Ó BÎB<br />
PDšBŽ šF –B–PQ àQÆ FQP<br />
F“‹› Æ“F àPÇ P Æ FD›ÔF<br />
DšF P Æ –B–PQ àQÆ FQP<br />
F“‹› ŽFQYF<br />
DšF P<br />
àPÇ P Æ FD›ÔF<br />
1F P F‹›FšDÙ ŽŸ‹FQ“ÆŽBš<br />
QBDDšPÙÆF F“‹› ŽFQYF Æ<br />
Æ“F àPÇ B Æ ‹ÇÙ<br />
àQBŽÆÇ P DÆDšF Ÿ ŽFšÆÇÙÞÆÆ<br />
nŸ P“FšF ›ŽFÇÆÒÆš ÖšP<br />
QBDDšPÙÆF ‹P FDÇÆ<br />
YPšÆšF PƒFDàFÒÆš ‹PDš›à ŽP–‹›YB<br />
ƒPÇ ÓF QF P F‹›F P‰P<br />
Š›YPŽŸF Ó BΟ D ŽŸ‹ŽÆ“P<br />
‹ŽFQÞF ‹PÇ“Ÿ ŽDšQBÆŽBš DÙ<br />
šB Æ PƒQB–P ÒšPƒŸ àQPšÆŽÆ<br />
P‰ÇÆ ŽŸ‹ŽÆ‰Bš DÙ ƒF–<br />
–BšQ›‹FÆ<br />
{DšBPŽ B ‹›YPŽP‰P<br />
Ó BÎB Ž ›‰Ç›<br />
1ÆD<br />
ŠÇÙ ›DšBPŽ Æ ‹›YPŽP‰P Ó BÎB<br />
Ž ›‰Ç› ‹PÇ“Ÿ àQÆÆ Bš DÙ Ž<br />
QBDÒFš QB– FQŸ àQÆŽF‹FŸF B<br />
QÆD› F ' 1F P F‹›FšDÙ<br />
DPƒÇØ‹Bš › B–B›Ø B QÆD› F<br />
( ÓÆQÆ› àFQF‹F ÒBDšÆ<br />
FƒFÇ P‰P P‹›ÇÙ Æ Q›Ò Æ<br />
nDšQBÆŽBÆF<br />
‹›YPŽP‰P Ó BÎB<br />
Ž FƒFÇ 1ÆD<br />
3 $Æ ÆšF ŽŸ‹ŽÆ“ŸF ‹ŽFQÞŸ<br />
‹ÇÙ ‹›YPŽŸY Ó BÎPŽ D<br />
ŽŸ‹ŽÆ“P ‹ŽFQÞF<br />
3 †PÇPDš Ø PDBÔFŸ àQƃPQ<br />
B ›QBšP ŽDšBŽ šF Ž<br />
àP‹‰PšPŽÇFPF ‹ÇÙ ŽDšQBÆŽBÆÙ<br />
PšŽFQDšÆF Ž FƒFÇÆ †QPDÇF‹ÆšF<br />
–B šF ÒšPƒŸ BƒFÇÆ F<br />
àPŽQF“‹BÇÆD QP B Æ F<br />
DPàQÆ BDBÇÆD D ‰PQÙÒÆ Æ ÒBDšÙ Æ<br />
Æ F àQPYP‹ÆÇÆ àP Æ“F<br />
‹›YPŽP‰P Ó BÎB<br />
ÒBDšÆ<br />
3 0šÞFšQÆQ› šF ‹›YPŽP<br />
Ž PšŽFQDšÆÆ Æ –B QFàÆšF<br />
Ó BÎ<br />
P àÇF šŸ Æ ƒPÇšB Æ x<br />
3 ŠÇÙ DPƒÇØ‹FÆÙ FQ<br />
àQF‹PDšPQP“PDšÆ PƒÙ–BšFÇ P<br />
PDšBŽ šF –B–PQ › ŽFQYF ÒBDšÆ<br />
‹›YPŽP‰P Ó BÎB )F –B QŸŽB šF<br />
ÖšÆ –B–PQŸ ‹FQFŽÙŸ Æ QF B Æ<br />
ÒšPƒŸ PƒFDàFÒÆš B‹ÇF“BÔ›Ø<br />
ŽFšÆÇÙÞÆØ<br />
3 pF“‹› àQƃPQP Æ D F“Ÿ Æ<br />
FƒFÇ Ÿ Æ P‹›ÇÙ Æ<br />
BYP‹ÙÔÆ ÆDÙ D ƒP PŽ ‹PÇ“F<br />
ƒŸš –B–PQ F<br />
ŠF PšB“<br />
FFF<br />
0š ÇØÒÆšF ‹›YPŽP Ó BÎ Pš<br />
ÖÇF šQPDFšÆ 0DÇBƒ šF ƒPÇšŸ<br />
ÎÆ DÆQ›ØÔÆF ‹›YPŽP Ó BÎ Ž<br />
FƒFÇ P P‹›ÇF $ÇF‰ B<br />
àQÆàP‹Æ ÆšF ‹›YPŽP Ó BÎ Æ<br />
àPÇPDš Ø ŽŸ šF F‰P Æ– P‹›ÇÙ<br />
3/<br />
3RG£¼F]HQLH SLHNDUQLND<br />
GR VLHFL<br />
3 3U]H] UR]SRF]ÐFLHP X¿\WNRZDQLD<br />
XU]¼G]HQLD QDOH¿\ XSHZQL° VLÐ ¿H<br />
EXG\QHN SRVLDGD X]LHPLHQLH L VSH£QLD<br />
VWRVRZQH Z\PRJL EH]SLHF]HÓVWZD<br />
,QVWDODFMD XU]¼G]HQLD SRZLQQD E\°<br />
Z\NRQDQH SU]H] XSRZD¿QLRQHJR<br />
WHFKQLND 1DOH¿\ VWRVRZD° VLÐ ]DUoZQR<br />
GR UR]SRU]¼G]HÓORNDOQHJR GRVWDZF\<br />
HQHUJLL HOHNWU\F]QHM MDN L GR<br />
UR]SRU]¼G]HÓSDÓVWZRZ\FK<br />
8¿\WNRZDQLH WHJR XU]¼G]HQLD EH]<br />
X]LHPLHQLD OXE QLHSRSUDZQLH<br />
]DPRQWRZDQHJR PR¿H VSRZRGRZD°<br />
Z EDUG]R QLHSUDZGRSRGREQ\FK<br />
RNROLF]QR·FLDFK SRZD¿QH V]NRG\<br />
3URGXFHQW QLH SRQRVL RGSRZLHG]LDOQR·FL<br />
]D QLHRGSRZLHGQLH IXQNFMRQRZDQLH<br />
XU]¼G]HQLD L ]D HZHQWXDOQH V]NRG\<br />
VSRZRGRZDQH SU]H] ZDGOLZ¼ LQVWDODFMÐ<br />
HOHNWU\F]Q¼<br />
3 3RGF]DV PRQWD¿X SLHNDUQLND QLH<br />
SRZLQLHQ E\° RQ SRG£¼F]RQ GR VLHFL<br />
HOHNWU\F]QHM<br />
3 3LHNDUQLN MHVW XU]¼G]HQLHP NODV\<br />
, L PR¿H E\° X¿\WNRZDQ\ Z\£¼F]QLH ]<br />
X]LHPLHQLHP<br />
3 3U]HZoG NWoU\P SLHNDUQLN<br />
SRG£¼F]RQ\ MHVW GR VLHFL HOHNWU\F]QHM<br />
SRZLQLHQE\°W\SX+ 99)OXEOHSV]\<br />
»o£WR ]LHORQ\ SU]HZoG X]LHPLHQLD<br />
SRZLQQR VLÐ SRG£¼F]\° MDNR SLHUZV]\ L<br />
SRZLQLHQ RQ E\° G£X¿V]\ RG SR]RVWD£\FK<br />
SU]HZRGoZ<br />
3 $E\ VSH£QL° VWDQGDUGRZH Z\PRJL<br />
EH]SLHF]HÓVWZD PRQWD¿\VWD SRZLQLHQ<br />
SU]HZLG]LH° Z\£¼F]QLN UR]£¼F]DM¼F\<br />
ZV]\VWNLH ELHJXQ\ ] UR]ZDUFLHP VW\NX<br />
R V]HURNR·FL PLQLPXP PP 1LH MHVW WR<br />
NRQLHF]QH Z SU]\SDGNX SRG£¼F]HQLD GR<br />
JQLD]GND VLHFLRZHJR MH·OL MHVW RQR<br />
GRVWÐSQH GOD X¿\WNRZQLND L X]LHPLRQH<br />
3 0RQWD¿ SRZLQLHQ ]DSHZQL° RFKURQÐ<br />
SU]HG VW\F]QR·FL¼ ] FLD£HP<br />
3 3RZLQQR VLÐ SRG£¼F]\° SLHNDUQLN<br />
ZHG£XJ SODQX SR£¼F]HÓQD WDEOLF]FH<br />
]QDPLRQRZHM 1DOH¿\ ]ZUoFL° XZDJÐ QD<br />
QDSLÐFLH ZVND]DQH QD WHM WDEOLF]FH<br />
3 $E\ SRG£¼F]\° XU]¼G]HQLH QDOH¿\ MH<br />
XPLH·FL° SU]H] V]DIN¼ 3U]HZoG<br />
]DVLODM¼F\ SRZLQLHQ E\° Z\VWDUF]DM¼FR<br />
G£XJL DE\ PR¿QD JR SRG£¼F]\°<br />
8ZDJD 1DOH¿\ XSHZQL° VLÐ ¿H SU]HZoG<br />
QLH ]DSO¼WD£ VLÐ SRGF]DV LQVWDODFML L QLH<br />
PD VW\F]QR·FL ] JRU¼F\PL F]зFLDPL<br />
SLHNDUQLND
3 -DNDNROZLHN PDQLSXODFMD XU]¼G]HQLD<br />
Z£¼F]QLH ] PRQWD¿HP OXE Z\PLDQ¼ NDEOD<br />
]DVLODM¼FHJR SRZLQQD E\°<br />
SU]HSURZDG]RQD Z VHUZLVLH<br />
WHFKQLF]Q\P<br />
3U]\JRWRZDQLH PHEOD<br />
,OXVWUDFMD<br />
3 : V]DIFH Z NWoUHM ]RVWDQLH<br />
]DPRQWRZDQ\ SLHNDUQLN SRZLHU]FKQLH<br />
SODVWLNRZH SRZLQQ\ E\° RGSRUQH QD<br />
WHPSHUDWXU\ GR º&ZHZQÐWU]XPHEOD<br />
WDP JG]LH ]RVWDQLH ZEXGRZDQ\<br />
SLHNDUQLN RUD] RG º&QDPHEODFK<br />
]QDMGXM¼F\FK VLÐ SR REX VWURQDFK<br />
SLHNDUQLND -H·OL SRNU\FLD ] SODVWLNX OXE<br />
NOHM QLH V¼ Z\VWDUF]DM¼FR RGSRUQH QD<br />
Z\VRN¼ WHPSHUDWXUÐ PHEHO PR¿H VLÐ<br />
]GHIRUPRZD° OXE VSDOL° : WDNLP<br />
Z\SDGNX SURGXFHQW SLHNDUQLND QLH<br />
SRQRVL RGSRZLHG]LDOQR·FL ]D SRZVWD£H<br />
V]NRG\<br />
3 :\FLÐFLD Z PHEOX SRZLQQ\ ]RVWD°<br />
GRNRQDQH SU]HG PRQWD¿HP SLHNDUQLND<br />
1DOH¿\ XVXQ¼° ZLoU\ JG\¿ PRJ¼ RQH<br />
XS£\ZD° QD IXQNFMRQRZDQLH F]зFL<br />
HOHNWU\F]Q\FK SLHNDUQLND<br />
3 6NU]\QND SR£¼F]HÓSLHNDUQLND<br />
SRZLQQD ]QDMGRZD° VLÐ Z VWUHILH<br />
]DFLHQLRZDQHM % OXE Z VWUHILH NWoUD QLH<br />
EÐG]LH SU]HV]NDG]D° RQD Z PRQWD¿X<br />
SLHNDUQLND<br />
3 0HEOH NWoUH QLH V¼ ZEXGRZDQH QD<br />
VWD£H QDOH¿\ SU]\PRFRZD° GR ·FLDQ\<br />
N¼WRZQLNLHP &<br />
0HEHO Z NWoU\P EÐG]LH VLÐ ]QDMGRZD£<br />
SLHNDUQLN SRZLQLHQ PLH° RWZoU<br />
ZHQW\ODF\MQ\ Z GROQHM F]зFL<br />
-H·OL SLHNDUQLN PRQWRZDQ\ MHVW SRG S£\W¼<br />
JU]HMQ¼ QDOH¿\ VWRVRZD° VLÐ GR LQVWUXNFML<br />
PRQWD¿X S£\W\<br />
8PLHV]F]HQLD SLHNDUQLN<br />
Z Z\VRNLHM V]DILH<br />
,OXVWUDFMD<br />
0R¿QD WH¿ ]DPRQWRZD° SLHNDUQLN Z<br />
V]DILH Z\VRNLHM<br />
$E\ ]DSHZQLF RGSRZLHGQL¼ ZHQW\ODFMÐ<br />
SLHNDUQLND QDOH¿\ SR]RVWDZL° SU]HVWU]HÓ<br />
RNR£R PP SRPLÐG]\ So£N¼ GROQ¼ \<br />
·FLDQ¼ RUD] RNR£R PP SRPLÐG]\<br />
So£N¼ JoUQ¼ L ·FLDQ¼<br />
=DOHFD VLÐ XPLH·FL° So£NÐ JoUQ¼ Z<br />
RGOHJ£R·FL PP RG So£NL GROQHM DE\<br />
RVL¼JQ¼° RGSRZLHGQLH NU¼¿HQLH<br />
SRZLHWU]D 0R¿QD ]ZLÐNV]\° WÐ<br />
RGOHJ£R·° GR PP DE\ ZHQW\ODFMD<br />
E\£D LQWHQV\ZQLHMV]D RG ]DOHFDQHM<br />
3LHNDUQLNL ] GU]ZLDPL ] V]XIODG¼ SRZLQQR<br />
VLÐ PRQWRZD° WDN DE\ WDFH PR¿QD E\£R<br />
Z\GRVWD° ] SLHNDUQLND EH] WUXGQR·FL<br />
0RQWD¿ SLHNDUQLND Z<br />
QDUR¿X ,OXVWUDFMD<br />
: SU]\SDGNX PRQWD¿X XU]¼G]HQLD Z<br />
QDUR¿X QDOH¿\ PLH° QD XZDG]H UR]PLDU\<br />
ZLGRF]QH QD LOXVWUDFML ' =DOHFDVLÐ<br />
PLH° QD XZDG]H ( V]HURNR·° SU]HGQLHM<br />
F]зFL PHEOD RUD] XFKZ\WX<br />
8PLHV]F]HQLD SLHNDUQLN<br />
Z V]DIFH ,OXVWUDFMD<br />
3 : SLHNDUQLNDFK ] GU]ZLDPL ] V]XIODG¼<br />
GU]ZL QDOH¿\ Z\M¼°<br />
3 :SURZDG]L° XU]¼G]HQLH FD£NRZLFLH<br />
GR RWZRUX SU]HZLG]LDQHJR Z V]DIFH<br />
1DOH¿\ ]ZUoFL° XZDJÐ DE\ QLH<br />
XV]NRG]L° L]RODFML SU]HZRGX DE\<br />
SU]HZoG QLH PLD£ VW\NX ] JRU¼F\PL<br />
F]зFLDPL SLHNDUQLND DQL ¿HE\ QLH<br />
]QDMGRZD£ VLÐ SRG VSRGHP SLHNDUQLND<br />
3 8PLH·FL° SLHNDUQLN Z FHQWUXP V]DINL L<br />
SU]\PRFRZD° ]D£¼F]RQ\PL ·UXEDPL<br />
[<br />
3 -H·OL V]DIND MHVW ]EXGRZDQD ]JRGQLH<br />
] SRGDQ\PL SU]H] QDV SRPLDUDPL<br />
SRZLQQD SR]RVWD° SU]HVWU]HÓSRQDG<br />
SLHNDUQLNLHP 1LH QDOH¿\ MHM SU]\NU\ZD°<br />
OLVWZDPL ] GUHZQD JG\¿ XQLHPR¿OLZL WR<br />
RGSRZLHGQL¼ ZHQW\ODFMÐ<br />
3 3RPLÐG]\ XU]¼G]HQLHP L PHEODPL<br />
]QDMGXM¼F\PLVLÐSRMHJRREXVWURQDFK<br />
SRZLQQR E\° PLQLPXP PP<br />
'HPRQWD¿<br />
2G£¼F]\° SLHNDUQLN ] VLHFL HOHNWU\F]QHM<br />
3ROX]RZD° ·UXE\ NWoU\PL SLHNDUQLN MHVW<br />
]DPRFRZDQ\ GR PHEOD 8QLH·° QLHFR<br />
SLHNDUQLN L Z\M¼° JR ] V]DINL<br />
75<br />
)ÆUÆQÆQ HOHNWULN KDWWÆQD<br />
EDËODQPDVÆ<br />
3 $OHWLQ LON NXOODQÆPÆQGDQ ÑQFH<br />
HYLQL]LQ WRSUDN KDW EDËODQWÆVÆQÆQ<br />
ROGXËXQGDQ YH X\JXODQDELOLU WÖP<br />
JÖYHQOLN QRUPODUÆQÆ \HULQH<br />
JHWLUGLËLQGHQ HPLQ ROXQX] $OHWLQL]LQ<br />
NXUXOXPX \HWNLOL X]PDQ ELU WHNQLV\HQ<br />
WDUDIÆQGDQ \DSÆOPÆ× ROPDOÆGÆU 8OXVDO<br />
ROGXËX NDGDU \HUHO ×HEHNHOHUGHQ<br />
DOÆQDQ HOHNWULN GH NXOODQÆPD X\JXQ<br />
ROPDOÆGÆU<br />
$OHWLQ WRSUDN KDW EDËODQWÆVÆ ROPDPDVÆ<br />
\D GD \DQOÆ× NXUXOXPX QDGLU<br />
GXUXPODUGD FLGGL KDVDUODUD NL×LVHO<br />
\DUDODQPDODU \D GD HOHNWULN<br />
ÁDUSPDVÆQD EDËOÆ ÑOÖP VHEHEL\HW<br />
YHUHELOLU UHWLFL \DQOÆ× NXOODQÆPGDQ<br />
YH X\JXQ ROPD\DQ HOHNWULN<br />
NXUXOXPODUÆQGDQ ND\QDNODQDQ<br />
KDVDUODUGDQ ÑWÖUÖ VRUXPOXOXN NDEXO<br />
HWPH]<br />
3 0RQWDM VÖUHVLQFH IÆUÆQ HOHNWULN<br />
KDWWÆQD EDËOÆ NRQXPGD ROPDPDOÆGÆU<br />
3 )ÆUÆQ NRUXPD VÆQÆIÆ\OD X\XPOXGXU YH<br />
VDGHFH WRSUDN KDWWÆ LOH ÁDOÆ×WÆUÆOPDOÆGÆU<br />
3 (OHNWULN KDWWÆQD EDËODQWÆ NDEORVX<br />
+ 9 9 ) \D GD GDKD ÖVW WLSWH<br />
ROPDOÆGÆU<br />
7RSUDN KDWWÆQD EDËODQWÆ LÁLQ NXOODQÆODQ<br />
VDUÆ \H×LO UHQNOL NDEOR LON ÑQFH<br />
EDËODQPDOÆ YH GLËHU NDEORODUGDQ<br />
GDKD X]XQ ROPDOÆGÆU<br />
3 2ODËDQ JÖYHQOLN L×OHPOHULQLQ \HULQH<br />
JHWLULOPHVL LÁLQ NXUXOXPX \DSDQ NL×L<br />
WDUDIÆQGDQ HQ D] PP WHPDV<br />
DÁÆNOÆËÆQGD WÖP NXWXSODUD VDKLS ELU<br />
DNÆP NHVPH DQDKWDUÆ NXOODQÆPDOÆGÆU<br />
%DËODQWÆ LÁLQ WRSUDNOÆ ELU SUL] NXOODQPD<br />
LPNDQÆQÆ] YDUVD EX X\DUÆ\Æ" GLNNDWH<br />
DOPD\ÆQÆ]<br />
3 0DQÖHO WHPDVD NDU×Æ NRUXPD<br />
PRQWDM \ROX\OD JDUDQWL HGLOPHOLGLU<br />
3 )ÆUÆQ Ñ]HOOLNOHULQLQ EHOLUWLOGLËL SODND<br />
Ö]HULQGH EDËODQWÆ ×HPDVÆ L]OHQHUHN<br />
EDËODQPDOÆGÆU 3ODND Ö]HULQGH EHOLUWLOHQ<br />
EDËODQWÆ JHULOLPLQH GLNNDW HGLOPHOLGLU<br />
3 %DËODQWÆ LÁLQ DOHWL PRELO\DQÆQ ÑQÖQH<br />
\HUOH×WLUPHN JHUHNPHNWHGLU %DËODQWÆ<br />
NDEORVX EDËODQDELOHFHN \HWHUOL<br />
X]XQOXNWD ROPDOÆGÆU<br />
'LNNDW %DËODQWÆ NDEORVXQXQ NXUXOXP<br />
VÆUDVÆQGD VÆNÆ×PDPDVÆQD YH IÆUÆQÆQ<br />
VÆFDN EÑOÖPOHUL\OH WHPDV KDOLQGH<br />
ROPDPDVÆQD GLNNDW HGLOPHOLGLU<br />
3 %HVOHPH NDEORVXQXQ NXUXOXPXQX<br />
\D GD GHËL×LPLQL GH NDSVD\DQ \HU<br />
GHËL×LNOLNOHUL 7HNQLN 6HUYLV WDUDIÆQGDQ<br />
JHUÁHNOH×WLULOPHOLGLU<br />
0RELO\DQÆQ<br />
KD]ÆUODQPDVÆ ¸HNLO<br />
3 *ÑPPH PRELO\DODUGD PRELO\DQÆQ LÁ<br />
EÑOÖPÖ LÁLQ IÆUÆQÆQ \HUOH×WLULOHFHËL \HU<br />
SODND YH SODVWLN NDSODPDODU º& OLN YH<br />
ELWL×LN PRELO\DODU IÆUÆQÆQ \DQÆQD<br />
\HUOH×WLULOPL× LÁLQ GH º& ÆVÆ\D<br />
GD\DQÆNOÆ ROPDOÆGÆU 3ODVWLN NDSODPDODU<br />
YH SODNDODU \D GD \DSÆ×WÆUÆFÆODU<br />
VÆFDNOÆËD \HWHULQFH GD\DQÆNOÆ GHËLOVH<br />
PRELO\DODU GHIRUPH RODELOLU YH\D<br />
\DQDELOLU %X GXUXPGD IÆUÆQ ÖUHWLFLVL<br />
PRELO\DGD ROX×DFDN KDVDUODUGDQ ÑWÖUÖ<br />
VRUXPOXOXN NDEXO HWPH]<br />
3 0RELO\DGDNL NHVLPOHU IÆUÆQÆQ<br />
NXUXOXPXQGDQ ÑQFH \DSÆOPDOÆGÆU<br />
7DOD×ODUÆ WHPL]OH\LQL] IÆUÆQ<br />
ELOH×HQOHULQLQ ÁDOÆ×PDVÆQÆ HWNLOH\HELOLU<br />
3 )ÆUÆQÆQ EDËODQWÆ NXWXVX JÑOJHOL \Ö]H\<br />
NÆVPÆQGD EXOXQPDOÆGÆU %
6ÖUJÖOÖ NDSDNOÆ IÆUÆQODU IÆUÆQ<br />
WHSVLOHULQLQ SUREOHPVL] ÁÆNDUÆODELOHFHËL<br />
×HNLOGH PRQWH HGLOPHOLGLU<br />
)ÆUÆQÆQ ELU NÑ×H\H<br />
PRQWDMƸHNLO )ÆUÆQÆQ NÑ×H\H PRQWH HGLOPHVL<br />
GXUXPXQGD ×HNLOGHNL ÑOÁÖOHUH GLNNDW<br />
HGLOPHOLGLU ' ¸HNOLQ ÑOÁÖOHUL LÁLQ (<br />
PRELO\DQÆQ ÑQ \Ö]ÖQGHNL YH NXOSXQGD<br />
WDYVL\H HGLOHQ JHQL×OLNOHUH GLNNDW<br />
HGLOPHOLGLU<br />
)ÆUÆQÆQ PRELO\D<br />
Ö]HULQH \HUOH×WLULOPHVL<br />
¸HNLO<br />
3 6ÖUJÖOÖ NDSDNOÆ IÆUÆQODUGD NDSDN<br />
ÁÆNDUÆOPDOÆGÆU<br />
3 0RELO\DQÆQ Ö]HULQGHNL ER×OXËD<br />
DOHWLQ WÖPÖ LWLOHUHN \HUOH×WLULOPHOLGLU<br />
.DEORQXQ IÆUÆQÆQ KHUKDQJL ELU NÑ×HVL<br />
WDUDIÆQGDQ VÆ\UÆOPDPÆ× ROPDVÆQD VÆFDN<br />
EÑOÖPOHULQH WHPDV HWPHPHVLQH YH<br />
IÆUÆQÆQ LÁ EÑOÖPOHULQGHQ JHÁPHPHVLQH<br />
GLNNDW HGLOPHOLGLU<br />
3 )ÆUÆQ PRELO\D Ö]HULQGH PHUNH]OHQLU<br />
YH LOL×WLULOPL× YLGDODUOD [ VDELWOHQLU<br />
3 (ËHU PRELO\D ÑQHUGLËLPL] ÑOÁÖOHU<br />
GDKLOLQGH NXUXOPX× LVH IÆUÆQÆQ ÖVW<br />
NÆVPÆQGD ELU ER×OXN NDODFDNWÆU 8\JXQ<br />
ELU KDYDODQGÆUPD VDËODQPDVÆ LÁLQ EX<br />
ER×OXN WDKWD ×HULWOHUOH<br />
NDSDQPDPDOÆGÆU<br />
3 $OHW YH ELWL×LN PRELO\DODU DUDVÆQGD<br />
IÆUÆQÆQ \DQÆQD \HUOH×WLULOPL× HQ<br />
D]ÆQGDQ PP OLN PHVDIH ROPDOÆGÆU<br />
'HPRQWH HWPHN<br />
)ÆUÆQÆ HOHNWULN KDWWÆQGDQ D\ÆUÆQÆ] )ÆUÆQÆ<br />
PRELO\D\D EDËOD\DQ VDELWOHPH<br />
YLGDODUÆQÆ JHY×HWLQL] )ÆUÆQÆ KDILIÁH<br />
NDOGÆUÆQÆ] YH WÖPÖ\OH PRELO\DGDQ<br />
ÁÆNDUÆQÆ]<br />
+8<br />
&VDWODNR]WDVVD D<br />
WØ]KHO\HW D KgOo]DWKR]<br />
3 $ NkV]sOkN HOVÕ KDV]QgODWD HOÕWW<br />
EL]RQ\RVRGMRQ PHJ DUUoO KRJ\ D] eQ<br />
ODNgVgEDQ OkYÕ HOHNWURPRV KgOo]DW<br />
IqOGHOYH YDQ YDODPLQW PHJIHOHO D] qVV]HV<br />
KDWgO\RV EL]WRQVgJL HOÕmUgVQDN $<br />
NkV]sOkN s]HPEH KHO\H]kVkW FVDN<br />
YL]VJg]RWW V]DNHPEHU YkJH]KHWL $<br />
V]HUHOkV VRUgQ PLQG D UHJLRQgOLV<br />
gUDPV]ROJgOWDWo gOWDO PHJKDWgUR]RWW<br />
PLQG SHGLJ D] RUV]gJRV HOÕmUgVRNDW<br />
NqYHWQL NHOO<br />
+D D NkV]sOkNHW IqOGHOkV QkONsO YDJ\<br />
KHO\WHOHQsO qVV]HV]HUHOYH KDV]QgOMD EgU<br />
QDJ\RQ YDOoV]mQØWOHQ LJHQ NRPRO\<br />
NgURNDW LV RNR]KDW V]HPkO\L VkUsOkVW<br />
YDJ\ gUDPsWkV gOWDOL KDOgOW $ QHP<br />
HOÕmUgVV]HUØ HOHNWURPRV<br />
FVDWODNR]WDWgVEoO HUHGÕ QHP PHJIHOHOÕ<br />
PØNqGkVkUW kV HVHWOHJHV NgURNkUW D<br />
J\gUWo VHPPLO\HQ IHOHOÕVVkJHW QHP<br />
YgOODO<br />
3 $] qVV]HV]HUHOkV LGHMH DODWW D<br />
WØ]KHO\HW QHP V]DEDG D KgOo]DWUD<br />
FVDWODNR]WDWQL<br />
3 $ WØ]KHO\ D] , WØ]EL]WRQVgJL RV]WgO\ED<br />
WDUWR]LN kV NL]gUoODJ HOHNWURPRV<br />
IqOGHOkVVHO V]DEDG s]HPHOWHWQL<br />
3 $] HOHNWURPRV KgOo]DWKR]<br />
NDSFVROoGo NgEHO FVDN + 9 9 ) YDJ\<br />
HQQkO PDJDVDEE WmSXVr OHKHW<br />
(OÕV]qU D IqOGHOkVW EL]WRVmWo VgUJD ]qOG<br />
V]mQØ NgEHOW NHOO FVDWODNR]WDWQL RO\<br />
PoGRQ KRJ\ D] D WqEELQkO KRVV]DEE<br />
OHJ\HQ<br />
3 $] gOWDOgQRV EL]WRQVgJL HOÕmUgVRNQDN<br />
PHJIHOHOÕHQ RO\DQ IÕNDSFVROoW NHOO D<br />
V]HUHOÕQHN EHLNWDWQL DPHO\ D] qVV]HV<br />
YH]HWkNHW PHJV]DNmWMD kV D OHPH]HN<br />
Nq]qWW OHJDOgEE PP HV UkVW KDJ\ (UUH<br />
QLQFV V]sNVkJ KD D FVDWODNR]gVW IqOGHOW<br />
kV D] s]HPHOWHWÕ gOWDO HOkUKHWÕ KHO\HQ<br />
OkYÕ KgOo]DWL NRQQHNWRUUDO YDOoVmWMXN<br />
PHJ<br />
3 $] kULQWkVYkGHOHPUH D] qVV]HV]HUHOkV<br />
VRUgQ NHOO ILJ\HOPHW IRUGmWDQL<br />
3 $ WØ]KHO\HW D] ROGDOgQ WDOgOKDWo<br />
PØV]DNL DGDWODSRQ WDOgOKDWo NDSFVROgVL<br />
UDM] DODSMgQ NHOO FVDWODNR]WDWQL 9HJ\H<br />
ILJ\HOHPEH D] HPOmWHWW DGDWODSRQ<br />
V]HUHSOÕ FVDWODNR]WDWgVL IHV]sOWVkJHW<br />
3 $ NkV]sOkNHW FVDWODNR]WDWgV HOÕWW<br />
KHO\H]]H D ErWRU HOk $ FVDWODNR]o NgEHO<br />
PHJIHOHOÕ KRVV]rVgJr NHOO OHJ\HQ<br />
)LJ\HOHP $ FVDWODNR]o NgEHO QH<br />
V]RUXOMRQ EH V]HUHOkV Nq]EHQ kV QH<br />
kULQWVH D WØ]KHO\ IRUUo UkV]HLW<br />
3 $ NkV]sOkNHQ YkJ]HWW EgUPLO\HQ<br />
PoGRVmWgVW EHOHkUWYH D YLOODPRV YH]HWkN<br />
FVHUkMkW YDJ\ FVDWODNR]WDWgVgW D 0ØV]DNL<br />
6]ROJgODW Nq]UHPØNqGkVkYHO NHOO<br />
YkJUHKDMWDQL<br />
$ ErWRU HOÕNkV]mWkVH<br />
gEUD<br />
3 $ EHkSmWKHWÕ ErWRURN ODSMDLW kV D<br />
ErWRU EHOVÕ IHOsOHWkQ OkYÕ PØDQ\DJ<br />
EHYRQDWRNDW DKRYg D VsWÕ NHUsO º&<br />
KÕPkUVkNOHWLJ HOOHQgOOo UDJDV]WoYDO NHOO<br />
LOOHV]WHQL PmJ D VsWÕ PHOOk NHUsOÕ<br />
ErWRURN HVHWkEHQ D UDJDV]WgVQDN<br />
º& RV KÕPkUVkNOHWLJ NHOO HOOHQgOOoQDN<br />
OHQQLH +D D ErWRUODSRN kV D PØDQ\DJ<br />
EHYRQDWRN QHP NHOOÕNkSSHQ KÕgOOoDN D<br />
ErWRU DODNMgW YHV]mWKHWL YDJ\ PHJkJKHW<br />
(EEHQ D] HVHWEHQ D VsWÕ J\gUWoMD<br />
VHPPLO\HQ IHOHOÕVVkJHW QHP YgOODO D<br />
ErWRUEDQ EHNqYHWNH]HWW NgURNkUW<br />
3 $ ErWRUED D EHYgJgVRNDW D WØ]KHO\<br />
EHV]HUHOkVH HOÕWW NHOO PHJWHQQL 7gYROmWVD<br />
HO D IRUJgFVRNDW PHUW EHIRO\gVROKDWMgN D<br />
WØ]KHO\ DONDWUkV]HLQHN PØNqGkVkW<br />
3 $ NkV]sOkN NDSFVROoV]HNUkQ\kW YDJ\<br />
D EHVDWmUR]RWW WHUsOHWHQ NHOO HOKHO\H]QL<br />
% YDJ\ HJ\ RO\DQ WHUsOHWHQ DKRO QHP<br />
]DYDUMD D WØ]KHO\ IHOV]HUHOkVkW<br />
3 $ ELOOHJÕ ErWRUW KDJ\RPgQ\RV kNNHO<br />
NL NHOO kNHOQL KRJ\ D IDOKR]<br />
WgPDV]NRGMRQ &<br />
$QQDN D ErWRUQDN DPHO\EH D VsWÕ<br />
EHV]HUHOkVUH NHUsO D] DOVo IHOkQ HJ\<br />
V]HOOÕ]WHWÕ Q\mOgVVDO NHOO UHQGHONH]QLH<br />
+D D WØ]KHO\HW IÕ]ÕODS DOg V]HUHOL<br />
NqYHVVH H] XWoEEL V]HUHOkVL rWPXWDWoMgW<br />
$ WØ]KHO\ EHkSmWkVH<br />
PDJDV V]HNUkQ\EH<br />
gEUD<br />
$ WØ]KHO\HW PDJDV V]HNUkQ\EH LV EH<br />
OHKHW kSmWHQL<br />
$ WØ]KHO\ V]HOOÕ]kVH PLDWW NqUsOEHOsO<br />
PP HV UkVW NHOO KDJ\QL D V]HNUkQ\<br />
OHJDOVo SROFD kV D WgPDV]IDO Nq]qWW<br />
LOOHWYH PP HV Q\mOgVW D IHOVÕ SROF kV<br />
D WgPDV]IDO Nq]qWW<br />
-DYDVROMXN KRJ\ D IHOVÕ kV D] DOVo SROF<br />
Nq]qWW PP HV WgYROVgJRW KDJ\MRQ D<br />
PHJIHOHOÕ V]HOOÕ]kV EL]WRVmWgVD<br />
kUGHNkEHQ (] D WgYROVgJ PP UH<br />
QqYHOKHWÕ KD D MDYDVROWQgO PDJDVDEE<br />
KDWgVIRNr V]HOOÕ]kVW NmYgQ EL]WRVmWDQL<br />
*qUGsOÕNRFVLV VsWÕDMWo HVHWkEHQ D<br />
WØ]KHO\HW rJ\ NHOO EHV]HUHOQL KRJ\ D<br />
WHSVLN JRQG QkONsO HOWgYROmWKDWoDN<br />
OHJ\HQHN<br />
$ WØ]KHO\ VDURNUD<br />
WqUWkQÕ V]HUHOkVH<br />
gEUD<br />
+D D NkV]sOkNHW VDURNED V]HUHOL D]<br />
DOgEEL gEUgQ WDOgOKDWo PkUHWHNHW YHJ\H<br />
ILJ\HOHPEH ' -DYDVROMXN KRJ\ D]<br />
DOgEEL gEUgQ OkYÕ PkUHWHN HVHWkQ (<br />
YHJ\H ILJ\HOHPEH D ErWRU HOHMkQHN<br />
YDODPLQW D IRJDQW\rQDN D V]kOHVVkJkW<br />
+HO\H]]H D WØ]KHO\HW<br />
D ErWRU EHOVHMkEH<br />
gEUD<br />
3 $ JqUGsOÕNRFVLV VsWÕDMWoYDO V]HUHOW<br />
WØ]KHO\HNQkO NL NHOO HPHOQL D] DMWoW<br />
3 1\RPMD EH WHOMHVHQ D NkV]sOkNHW D<br />
ErWRUEDQ NLDODNmWRWW sUHJEH )LJ\HOMHQ<br />
DUUD KRJ\ D NgEHO QH VkUsOMqQ PHJ D<br />
WØ]KHO\ YDODPHO\LN kOHVHEE ROGDOD gOWDO<br />
QH kUMHQ IRUUo UkV]HNKH] kV QH NHUsOMqQ<br />
D WØ]KHO\ DOg<br />
3 +HO\H]]H Nq]kSUH D WØ]KHO\HW D<br />
ErWRUEDQ kV UqJ]mWVH D PHOOkNHOW<br />
FVDYDURNNDO [<br />
3 +D D ErWRUW D] gOWDOXQN PHJDGRWW<br />
PkUHWHN DODSMgQ NkV]mWWHWWkN D WØ]KHO\<br />
IqOqWW HJ\ UkV IRJ PDUDGQL 1H ]gUMD HO<br />
H]W D Q\mOgVW IDGDUDERNNDO DQQDN<br />
kUGHNkEHQ KRJ\ D PHJIHOHOÕ V]HOOÕ]kV<br />
IHQQPDUDGMRQ<br />
3 $ NkV]sOkN kV D PHOOHWWH WÕOH ROGDOUD<br />
HOKHO\H]NHGÕ ErWRURN Nq]qWW<br />
OHJNHYHVHEE PP UkVW NHOO KDJ\QL<br />
6]kWV]HUHOkV<br />
.DSFVROMD OH D WØ]KHO\HW D] HOHNWURPRV<br />
KgOo]DWUoO 2OGMD PHJ D WØ]KHO\HW D<br />
ErWRUKR] UqJ]mWÕ FVDYDURNDW (PHOMH<br />
PHJ HQ\KkQ D WØ]KHO\HW kV Kr]]D NL<br />
WHOMHVHQ D ErWRUEoO