24.08.2013 Views

HBA42S350E - Bosch-home.cl

HBA42S350E - Bosch-home.cl

HBA42S350E - Bosch-home.cl

SHOW MORE
SHOW LESS

You also want an ePaper? Increase the reach of your titles

YUMPU automatically turns print PDFs into web optimized ePapers that Google loves.

RQPMMMPPOP ENtMMudF MM UPNO<br />

es<br />

de<br />

en<br />

fr<br />

it<br />

1<br />

fåëíêìÅÅáçåÉë ÇÉ jçåí~àÉ<br />

éçê Ñ~îçêI Öì~êÇ~ê<br />

jçåí~ÖÉ~åïÉáëìåÖ<br />

ÄáííÉ ~ìÑÄÉï~ÜêÉå<br />

fåëí~ää~íáçå fåëíêìÅíáçåë<br />

éäÉ~ëÉ âÉÉé<br />

j~åìÉäÇÉãçåí~ÖÉ<br />

Ö~êÇÉê ëçáÖåÉìëÉãÉåí<br />

fëíêìòáçåÉ éÉê äÛáåëí~ää~òáçåÉ<br />

ëá éêÉÖ~ Çá ÅçåëÉêî~êÉ<br />

nl<br />

dk<br />

pt<br />

el<br />

no<br />

sv<br />

fi<br />

ru<br />

pl<br />

tr<br />

hu<br />

fåëí~ää~íáÉîççêëÅÜêáÑí<br />

ÖçÉÇ ÄÉï~êÉå<br />

jçåí~ÖÉîÉàäÉÇåáåÖ<br />

ÄÉÇÉë çéÄÉî~êÉí<br />

fåëíêì´πÉë ÇÉ ãçåí~ÖÉã<br />

éçê Ñ~îçêI Öì~êÇ~ê<br />

l®´©≈∂ ©Æ•∑§µ∑•µ´∂<br />

ð• ∏πاµµ∑•¨<br />

jçåíÉêáåÖë~åîáëåáåÖ<br />

ã çééîÉî~êÉë<br />

jçåíÉêáåÖë~åîáëåáåÖ<br />

ëé~ê~ ~åîáëåáåÖÉå<br />

^ëÉååìëçÜàÉÉí<br />

ë®áäóí® çÜàÉÉí<br />

➅❸❃❹❐❙③➽➥➸ ÿ❏ ④❏❸❹❁⑦❙<br />

❥❏⑦❁➦❙❼❃❹❁✌ ❃❏❘❐❁❸➥❹❅<br />

Instrukcja m o ntażu<br />

proszę zachować<br />

Montaj Talimatlar<br />

Lütfen saklaynz<br />

Beszerelési útmutató<br />

kérjük, őrizze meg


2<br />

3


(6<br />

Conectar el horno<br />

alared<br />

3 Antes de usar el aparato por primera<br />

vez, usted tiene que estar seguro de que<br />

su casa tiene una conexión de tierra y<br />

cumple todas las normas de seguridad<br />

aplicables. La instalación de su aparato<br />

tiene que ser hecha por un técnico<br />

especialista autorizado. Son aplicables<br />

tanto las disposiciones de la compañía<br />

de suministro eléctrico regional, como<br />

las disposiciones nacionales.<br />

Elusodeesteaparatosinlaconexión<br />

de tierra o con una instalación incorrecta<br />

puede causar, aunque en circustancias<br />

muy poco probables, daños serios<br />

(lesiones personales y muerte por<br />

electrocución). El fabricante no se<br />

hace responsable del funcionamiento<br />

inadecuado y de los posibles daños<br />

motivados por instalaciones eléctricas<br />

no adecuadas.<br />

3 Durante todas las operaciones<br />

de montaje, el horno no debe estar<br />

conectado a la red.<br />

3 El horno se corresponde con la <strong>cl</strong>ase<br />

de protección I y sólo debe funcionar<br />

con una conexión con toma de tierra.<br />

3 El cable de conexión a la red eléctrica<br />

debe ser del tipo H05 V V-F o superior.<br />

El cable de color amarillo y verde, que se<br />

utiliza para la conexión a tierra, deberá<br />

conectarse en primer lugar y ser más<br />

largo que los demás.<br />

3 Para cumplir con las disposiciones<br />

de seguridad habituales debe preverse,<br />

por parte del instalador, un interruptor<br />

de corte de todos los polos con una<br />

abertura de contacto de por los menos<br />

3 mm. Esto no es necesario en caso de<br />

la conexión a través de un enchufe, si<br />

éste es accesible para el usuario, y está<br />

conectado a tierra.<br />

3 La protección contra el contacto<br />

manual debe garantizarse mediante<br />

el montaje.<br />

3 Debe conectar el horno siguiendo el<br />

esquema de conexión que aparece en la<br />

placa de características del horno. Tenga<br />

en cuenta la tensión de conexión que se<br />

indica en dicha placa.<br />

3 Para conectar el aparato debe<br />

colocarlo delante del mueble. El cable de<br />

conexión debe ser lo suficientemente<br />

largo para poder ser conectado.<br />

¡Atención! observe que el cable de<br />

conexión no queda atrapado durante la<br />

instalación y que tampoco entra en<br />

contacto con partes calientes del horno.<br />

3 Cualquier manipulación del aparato,<br />

in<strong>cl</strong>uyendo el cambio o instalación del<br />

cable de alimentación debe ser realizado<br />

por el Servicio Técnico.<br />

Preparación del<br />

mueble – Figura 1<br />

3 En los muebles de empotramiento, los<br />

chapados y los revestimientos de plástico<br />

deben haber sido realizados con un<br />

adhesivo termorresistente de 90 ºCpara<br />

la parte interior del mueble (donde se va a<br />

colocar el horno) y de 70 ºCparalos<br />

muebles colindantes (situados al lado del<br />

horno). Si los chapados y revestimientos<br />

de plásticooeladhesivonoson<br />

suficientemente resistentes al calor,<br />

los muebles pueden deformarse o<br />

quemarse. En este caso, el fabricante<br />

del horno no se hace responsable de<br />

los daños ocasionados en el mueble.<br />

3 Loscortesenelmuebledeben<br />

hacerse antes de la instalacióndelhorno.<br />

Elimine las virutas, pueden afectar al<br />

funcionamiento de los componentes<br />

del horno.<br />

3 La caja de conexiones del horno debe<br />

encontrarseenlazonadelasuperficie<br />

sombreada % o en una zona que no<br />

interfiera en el montaje del horno.<br />

3 Los muebles que no sean fijos hay<br />

que sujetarlos a la pared con un ángulo<br />

convencional & .<br />

Elmuebledondesevaacolocarelhorno<br />

requiere una abertura de ventilaciónensu<br />

base.<br />

Si el horno se monta debajo de una<br />

placa de cocción, seguir las instrucciones<br />

de montaje de ésta.<br />

Colocar el horno en un<br />

armario alto –Figura 2<br />

El montaje del horno tambiénes<br />

posible realizarlo en un armario alto.<br />

Para la ventilación del horno debe<br />

quedar una abertura de 30 mm<br />

aproximadamente entre la balda inferior<br />

y la pared de apoyo y otra abertura de<br />

20 mm entre la balda superior y la pared<br />

de apoyo.<br />

Se recomienda que deje entre la balda<br />

superior e inferior una distancia de<br />

590 mm para conseguir un correcto<br />

sistema de aireación. Esta distancia se<br />

puede aumentar hasta 595 mm si desea<br />

que el sistema de aireaciónseamayor<br />

del recomendado.<br />

Los hornos con puerta carro deben<br />

montarse de tal modo que las bandejas<br />

del horno puedan ser retiradas sin<br />

problemas.<br />

Montaje del horno en<br />

una esquina – Figura 3<br />

En caso de montar el aparato en<br />

una esquina, se deben tener en cuenta<br />

las dimensiones de la figura ' .Se<br />

recomienda que para las medidas de la<br />

figura ( se tenga en cuenta la anchura<br />

de la parte delantera del mueble y del asa.<br />

Colocar el horno en<br />

el mueble – Figura 4<br />

3 En hornos con puerta carro, se<br />

debe quitar la puerta.<br />

3 Introduzca, empujando,<br />

completamente el aparato, en el hueco<br />

previsto del mueble. Preste atencióna<br />

que el cable no sea pelado por alguna<br />

arista del horno, que no toque partes<br />

calientes y que no pase por la parte<br />

inferior del horno.<br />

3 Centrar el horno en el mueble y sujetar<br />

con los tornillos (4x25) que se adjuntan.<br />

3 Si se ha construido el mueble de<br />

acuerdo con las medidas que facilitamos,<br />

quedará una rendija en la parte superior<br />

del horno. No tape esta rendija con<br />

listones de madera para permitir una<br />

adecuada ventilación.<br />

3 Entre el aparato y los muebles<br />

colindantes (situados al lado del horno)<br />

debe haber al menos 5 mm de distancia.<br />

Desmontar<br />

Desconecte el horno de la red eléctrica.<br />

Afloje los tornillos de fijacióndelhorno<br />

al mueble. Levante ligeramente el horno<br />

ysáquelo totalmente del mueble.<br />

'(<br />

Anschluss des<br />

Backofens ans<br />

Stromnetz<br />

3 Vergewissern Sie sich vor der<br />

ersten Inbetriebnahme des Geräts,<br />

dass Ihr Hausanschluss geerdet ist und<br />

allen gültigen Sicherheitsbestimmungen<br />

entspricht. Der Aufbau und Anschluss<br />

Ihres Gerätes sollte von einem<br />

autorisierten Techniker durchgeführt<br />

werden. Es gelten sowohl die<br />

Bestimmungen des regionalen<br />

Stromversorgers als auch die nationalen<br />

Bestimmungen.<br />

Wird das Gerät ohne korrekten Anschluss<br />

der Erdungsklemme oder nach<br />

unsachgemäßem Anschluss in Betrieb<br />

genommen, kann dies, wenn auch unter<br />

sehr seltenen Umständen, zu schweren<br />

Körperverletzungen oder zum Tod<br />

führen. Der Hersteller haftet nicht für<br />

fehlerhaften Betrieb und mögliche<br />

Schäden durch ungeeignete elektrische<br />

Anschlüsse.<br />

3 Während der Installationsarbeiten<br />

darf der Backofen nicht ans Netz<br />

angeschlossen sein.<br />

3 Das Gerätentsprichtder<br />

Schutzklasse I und darf nur mit einer<br />

Erdableitung in Betrieb genommen<br />

werden.<br />

3 Das Gerät muss mit einem<br />

Netzkabel Typ H05 V V-F oder höher<br />

angeschlossen werden.<br />

Das gelbgrüne Kabel, das für die<br />

Erdableitung verwendet wird, muss<br />

zuerst angeschlossen werden und<br />

länger als die anderen Kabel sein.<br />

3 Zur Erfüllung der einschlägigen<br />

Sicherheitsvorschriften muss<br />

installationsseitig eine allpolige<br />

Trennvorrichtung mit einer<br />

Kontaktöffnung von mindestens 3 mm<br />

vorhanden sein. Dies ist nicht notwendig,<br />

wenn das Gerät an eine Steckdose<br />

angeschlossen wird, die geerdet und<br />

für den Benutzer zugänglich ist.<br />

3 Der direkte Kontakt soll durch eine<br />

sinnvolle Montage vermieden werden.<br />

3 Der Backofen muss gemäß<br />

Anschlussplan auf dem Typenschild des<br />

Gerätes angeschlossen werden. Halten


Sie die Netzspannung, die auf dem<br />

Typenschild angegeben ist, ein.<br />

3 Für den Einbau stellen Sie das Gerät<br />

vor das Küchenmöbel. Das Netzkabel<br />

muss lang genug sein, um richtig<br />

angeschlossenwerdenzukönnen.<br />

Achtung! Das Anschlusskabel darf<br />

während der Installation nicht<br />

eingeklemmt werden und nicht in Kontakt<br />

mit heißen Teilen des Gerätes geraten.<br />

3 Jeder Eingriff in das Gerät, auch das<br />

Austauschen oder Anbringen des<br />

Anschlusskabels, muss vom<br />

Kundendienst durchgeführt werden.<br />

Vorbereitung des<br />

Möbels – Abbildung 1<br />

3 Das Furnier und die<br />

Kunststoffverkleidungen des<br />

Küchenmöbels müssenimInnerendes<br />

Möbels, wo der Backofen eingebaut wird,<br />

mit hitzebeständigem Klebstoff über<br />

90 ºC angebracht worden sein und mit<br />

hitzebeständigem Kleber über 70 ºCfür<br />

die angrenzenden Möbel (neben dem<br />

Backofen). Sollten das Furnier, die<br />

Kunststoffverkleidungen oder der Kleber<br />

nicht ausreichend hitzebeständig sein,<br />

kann es zu Verformungen oder<br />

Brandschäden des Möbels kommen. In<br />

diesem Fall ist der Hersteller des<br />

Backofens nicht verantwortlich für<br />

entstandene Schäden am Möbel.<br />

3 Schneiden Sie das Küchenmöbel vor<br />

Anschluss des Backofens zu. Entfernen<br />

Sie die Späne, damit die Komponenten<br />

des Backofens nicht beschädigt werden.<br />

3 Die Anschlussdose des Backofens<br />

sollte sich im Bereich der schattierten<br />

Fläche % befinden oder an einer Stelle,<br />

an der sie die Montage des Backofens<br />

nicht beeinträchtigt.<br />

3 Die nicht eingebauten Möbel müssen<br />

mit einem herkömmlichen Winkel & an<br />

der Wand befestigt werden.<br />

Das Möbel, in dem der Backofen<br />

eingebaut wird, muss am Boden über<br />

eine Lüftungsöffnung verfügen.<br />

Wenn Sie den Backofen unter einem<br />

Kochfeld einbauen, folgen Sie der<br />

Montageanleitung des Kochfelds.<br />

Einbau des Ofens in<br />

einen Hochschrank<br />

– Abbildung 2<br />

Der Backofen kann auch in einen<br />

Hochschrank eingebaut werden.<br />

Für dieBelüftung des Backofens muss<br />

eine Öffnung von ca. 30 mm zwischen<br />

dem unteren Brett und der Stützwand frei<br />

bleiben, sowie eine Öffnung von 20 mm<br />

zwischen dem oberen Brett und der<br />

Stützwand.<br />

Es wird empfohlen, dass zwischen dem<br />

oberen und unteren Brett ein Abstand<br />

von 590 mm eingehalten wird, so dass<br />

das Belüftungssystem einwandfrei<br />

funktionieren kann. Dieser Abstand kann<br />

auf 595 mm vergrößert werden, wenn Sie<br />

eine noch optimalere Belüftung erreichen<br />

wollen.<br />

BacköfenmitBackwagenmüssen so<br />

eingebaut werden, dass die Backbleche<br />

problemlos aus dem Ofen genommen<br />

werden können.<br />

Montage des<br />

Backofens in einer<br />

Ecke – Abbildung 3<br />

Wenn Sie das GerätineinerEcke<br />

einbauen wollen, berücksichtigen Sie<br />

die Maßangaben der Abbildung ' .<br />

Es wird empfohlen, dass Sie für die<br />

Maßangaben auf der Abbildung (<br />

dieBreitederVorderseiteundden<br />

Griff berücksichtigen.<br />

Einbau des Backofens<br />

in ein Küchenmöbel<br />

– Abbildung 4<br />

3 Bei BacköfenmitBackwagenmuss<br />

die Tür vor dem Einbau entfernt werden.<br />

3 Schieben Sie das Gerät in die im<br />

Möbel dafür vorgesehene Vertiefung.<br />

Achten Sie darauf, dass das Netzkabel<br />

nicht durch scharfe Kanten des<br />

Backofens beschädigtwird,dassesdie<br />

heißen Teile des Geräts nicht berührt und<br />

nicht durch den unteren Teil des Ofens<br />

verläuft.<br />

3 Den Backofen im Möbel ausrichten<br />

und mit den mitgelieferten Schrauben<br />

(4x25) befestigen.<br />

3 Wenn Sie das Küchenmöbel gemäß<br />

unseren Maßvorgaben eingebaut haben,<br />

sollte ein Zwischenraum auf der Oberseite<br />

des Gerätes frei bleiben. Decken Sie<br />

diese Spalte nicht mit Holzleisten ab,<br />

damit eine ausreichende Belüftung<br />

gewährleistet ist.<br />

3 Zwischen dem Gerät und<br />

angrenzenden Küchenmöbeln (neben<br />

dem Backofen) muss ein Mindestabstand<br />

von 5 mm eingehalten werden.<br />

Ausbau<br />

Trennen Sie das GerätvomNetz.<br />

Lockern Sie die Schrauben, mit denen<br />

der Backofen am Möbel befestigt ist.<br />

Heben Sie den Backofen leicht an und<br />

ziehen Sie ihn vollständig aus dem Möbel<br />

heraus.<br />

*%<br />

Connecting the<br />

oven to the mains<br />

3 Before using the oven for the first time,<br />

you must ensure that your domestic<br />

electrical system is earthed and that it<br />

meets all current safety standards. Your<br />

appliance should be installed by a<br />

certified electrician. The regulations of the<br />

regional electricity supply company and<br />

the national regulations are applicable.<br />

Use of this appliance without an earth<br />

connection or incorrectly installed can<br />

cause serious injuries.... (injuries or<br />

electrocution), although this is very rare<br />

The manufacturer accepts no<br />

responsibility for any malfunction or<br />

damage which is caused by incorrect<br />

electrical installation.<br />

3 The oven should not be connected to<br />

the mains during any of the assembly<br />

operations.<br />

3 This is a <strong>cl</strong>ass I oven and should only<br />

be used with an earthed connection.<br />

3 The cable for connecting to the mains<br />

should be type H05 V V-F or higher.<br />

The yellow and green cable, which is<br />

used for the earth connection, should be<br />

connected first and should be longer than<br />

the others.<br />

3 In order to comply with normal safety<br />

regulations, the installer should ensure<br />

that there is a disconnection switch with<br />

all the poles having a contact gap of at<br />

least 3 mm. This is unnecessary in the<br />

case of a connection using an earthed<br />

plug, if this is accessible to the user.<br />

3 Fitting should guarantee protection<br />

against manual contact.<br />

3 The oven should be connected<br />

according to the wiring diagram shown<br />

on the oven’s rating plate. Note the<br />

connection voltage shown on the plate.<br />

3 In order to connect the appliance, it<br />

should be placed in front of the kitchen<br />

unit. The connecting cable should be long<br />

enough for the connection.<br />

Warning! Do not allow the connecting<br />

cable to become trapped during<br />

installation, and prevent it coming into<br />

contact with hot parts of the oven.<br />

3 Any adjustment to the appliance,<br />

in<strong>cl</strong>uding changing or installing the supply<br />

cable, should be carried out by the After<br />

Sale-Service.<br />

Preparing the unit<br />

– Figure 1<br />

3 With built-in furniture, the veneers and<br />

plastic surfaces should have been treated<br />

with an adhesive which is heat-resistant<br />

to 90 ºC on the inside of the furniture<br />

(where the oven will be placed) and to<br />

70 ºC for adjacent furniture. If the veneers<br />

and plastic surfaces or the adhesive are<br />

not sufficiently resistant to heat, the<br />

furniture may become deformed or<br />

burned. In such cases, the manufacturer<br />

accepts no responsibility for damage to<br />

the unit.<br />

3 The aperture should be cut before the<br />

oven is installed. Dispose of any shavings,<br />

since these may affect the operation of<br />

the oven’s components.<br />

3 The oven’s terminal box should be<br />

located in the shaded area of the<br />

surface % or in an area which does not<br />

interfere with the fitting of the oven.<br />

3 Furniture which is not fixed should be<br />

fixed to the wall with a conventional angle<br />

bracket & .<br />

There should be a ventilation gap in the<br />

base of the kitchen furniture where the<br />

oven is to be placed.<br />

If the oven is to be fitted below a hob,<br />

the hob’s fitting instructions should be<br />

followed.<br />

Placing the oven<br />

in a high cupboard<br />

– Figure 2<br />

The oven may also be fitted into a high<br />

cupboard.<br />

For purposes of ventilation, a gap of<br />

about 30 mm should be left between the


lower shelf and the supporting wall, and<br />

there should be another gap of 20 mm<br />

between the upper shelf and the<br />

supporting wall.<br />

We recommend that you leave a gap of<br />

590 mm between the upper and lower<br />

shelves so that there will be adequate<br />

airing. This gap may be increased to<br />

595 mm if you wish the airing to be<br />

greater than that recommended.<br />

Ovens with a reinforced door should be<br />

fitted in such a way that the baking trays<br />

can be easily removed.<br />

Fitting the oven in<br />

acorner – Figure 3<br />

Whentheapplianceistobefitted<br />

in a corner, the installation should refer<br />

to the dimensions of figure ' .Itis<br />

recommended that, for the<br />

measurements of figure ( ,thewidth<br />

of the front of the unit and of the handle<br />

should be taken into account.<br />

Fitting the oven into the<br />

kitchen unit – Figure 4<br />

3 Where the oven has a reinforced door,<br />

this should be removed.<br />

3 Push the appliance completely into the<br />

gap intended for it between the kitchen<br />

units Make sure that the cable does not<br />

get torn by any of the oven’sedges,that<br />

it does not touch anything hot, and that it<br />

does not get caught beneath the oven.<br />

3 Center the oven the in the kitchen unit<br />

and fix it firmly with the screws (4x25)<br />

provided.<br />

3 If the unit has been built to the<br />

dimensions provided, there will be a small<br />

gap at the top of the oven. Do not cover<br />

this gap with strips of wood, for this is<br />

used to provide ventilation.<br />

3 There should be a gap of at least<br />

5 mm between the appliance and the<br />

adjacent kitchen unit.<br />

Uninstalling<br />

Disconnect the oven from the mains.<br />

Release the screws fixing the oven to the<br />

furniture. Raise the oven a little, and<br />

withdraw it completely from the furniture.<br />

)5<br />

Brancher le four au<br />

réseau électrique<br />

3 Avant d’utiliser l’appareil pour la<br />

première fois, vous devez vous assurer<br />

que votre domicile est équipé d’une prise<br />

de terre et que l’installation électrique est<br />

conforme à touteslesnormesdesécurité<br />

en vigueur. L’installation de votre appareil<br />

doit être faite par un technicien spécialiste<br />

agréé. Les dispositions de la compagnie<br />

d’approvisionnement électrique régionale<br />

comme les dispositions nationales sont<br />

applicables.<br />

L’utilisation de cet appareil sans prise de<br />

terre ou avec une installation incorrecte<br />

peut provoquer, bien que dans des<br />

circonstances peu probables, de graves<br />

dommages(blessurespersonnelleset<br />

décèsparélectrocution). Le fabricant<br />

n’est pas responsable du fonctionnement<br />

inadéquat et des possibles dommages<br />

provoquéspardesinstallations<br />

électriques non conformes.<br />

3 Pendant les opérations de montage,<br />

le four ne doit jamais être branché au<br />

réseau électrique.<br />

3 Le four correspond à la <strong>cl</strong>asse de<br />

protection I et ne doit fonctionner qu’avec<br />

une connexion avec prise de terre.<br />

3 Le câbledeconnexionauréseau<br />

électrique doit êtredutypeH05VV-F<br />

ou supérieur.<br />

Le câble jaune et vert, utilisé pour la prise<br />

de terre, devra être branché en premier et<br />

être plus long que les autres.<br />

3 Pour respecter les dispositions<br />

habituelles de sécurité, vous devez<br />

prévoir,delapartdel’installateur, un<br />

élément de coupure de tous les pôles<br />

avec une ouverture de contact d’au<br />

moins 3 mm. Cela n’est pas nécessaire<br />

si le raccordement est réalisé au moyen<br />

d’une fiche mâle, si celle-ci est accessible<br />

à l’utilisateur et reliée à la terre.<br />

3 La protection contre le contact manuel<br />

doit être garantie par le montage.<br />

3 Vous devez brancher le four suivant le<br />

schéma de branchement qui apparaîtsur<br />

la plaque des caractéristiques du four.<br />

Tenezcomptedelatensionélectrique<br />

indiquée sur cette plaque.<br />

3 Pour brancher l’appareil, vous devez<br />

le placer devant le meuble. Le câble de<br />

branchement doit être suffisamment long<br />

pour pouvoir être branché.<br />

Attention ! Veillez à cequelecâble de<br />

branchement ne se coince pas pendant<br />

l’installation et qu’il n’entre pas non plus<br />

en contact avec des parties chaudes du<br />

four.<br />

3 Toute manipulation de l’appareil, y<br />

compris le changement ou l’installation<br />

du câble d’alimentation doit être effectuée<br />

par le service technique.<br />

Préparation du<br />

meuble – Schéma 1<br />

3 Si le meuble est pour encastrer, les<br />

contreplaquésetlesrevêtements en<br />

matière plastique doivent avoir été<br />

réalisésavecunadhésif thermorésistant<br />

de 90 ºCpourlapartieintérieure du<br />

meuble (où l’on va placer le four) et de<br />

70 ºC pour les meubles voisins (situés à<br />

côté du four). Si les contreplaquésetles<br />

revêtements en matière plastique ou<br />

l’adhésif ne sont pas suffisamment<br />

résistants à la chaleur, les meubles<br />

peuvent être déformésoubrûlés. Dans<br />

ce cas, le fabricant de la plaque n’est pas<br />

responsable des dommages provoqués<br />

au meuble.<br />

3 Lescoupesdumeubledoivent<br />

être réalisées avant l’installation du four.<br />

Éliminez les copeaux car ils peuvent<br />

affecter le fonctionnement des<br />

composants du four.<br />

3 Le boîtier de raccordement de<br />

l’appareil doit se trouver dans la zone de<br />

la surface ombragée % ou dans une<br />

zone qui n’interfère pas dans<br />

l’assemblage du four.<br />

3 Les meubles qui ne sont pas fixes<br />

doivent être fixésaumurà un angle<br />

conventionnel & .<br />

Le meuble où sera placé le four doit<br />

posséder une ouverture de ventilation<br />

dans sa base.<br />

Si le four est monté sous une plaque<br />

de cuisson, suivre les instructions de<br />

montage de celle-ci.<br />

Placer le four dans<br />

un placard àétagère<br />

– Schéma 2<br />

Il est également possible d’installer le four<br />

dans un placard àétagère.<br />

Pour la ventilation du four, une ouverture<br />

d’environ 30 mm doit être laisséeentre<br />

l’étagère inférieure et la paroi de support<br />

et une autre ouverture de 20 mm entre<br />

l’étagère supérieure et la paroi de<br />

support.<br />

On recommande de laisser une<br />

distance de 590 mm entre l’étagère<br />

supérieure et inférieure pour obtenir un<br />

système d’aération correct. Cette<br />

distance peut être augmentéejusqu’à<br />

595 mm si vous souhaitez que le système<br />

d’aération soit plus grand que celui qui<br />

est recommandé.<br />

Les fours avec porte latérale doivent être<br />

montésdefaçon à ce que les plaques du<br />

four puissent être retirées sans problème.<br />

Montage du four dans<br />

un angle – Schéma 3<br />

Si vous montez l’appareil dans un angle,<br />

il faut tenir compte des dimensions du<br />

schéma ' . On recommande pour les<br />

mesures du schéma ( de tenir compte<br />

delalargeurdelapartieavantdumeuble<br />

et de la poignée.<br />

Placer le four dans le<br />

meuble – Schéma 4<br />

3 Pour les fours à porte verticale, il faut<br />

retirer la porte.<br />

3 Introduisez complètement l’appareil en<br />

le poussant dans la cavité prévue du<br />

meuble. Veillez à ne pas abîmer le câble<br />

avec un bord du four, qu’il ne soit pas en<br />

contact avec des parties chaudes et qu’il<br />

ne passe pas par la partie inférieure du<br />

four.<br />

3 Centrezlefourdanslemeubleet<br />

fixez-le avec les vis (4x25) qui sont<br />

fournis.<br />

3 Si le meuble est construit en accord<br />

avec les mesures que nous offrons, il<br />

restera une fente dans la partie<br />

supérieure du four. Ne couvrez pas cette<br />

fente avec des listons en bois pour<br />

permettre une bonne ventilation.<br />

3 Il doit y avoir au moins 5 mm de<br />

distance entre l’appareil et les meubles<br />

voisins (situés à côté du four).<br />

Démonter<br />

Débranchez le four du réseau électrique.<br />

Desserrez les vis de fixation du four au<br />

meuble. Soulevez légèrement le four et<br />

retirez-le complètement du meuble.


,7<br />

Collegare il forno<br />

alla rete elettrica<br />

3 Prima di usare l’apparecchio per la<br />

prima volta, è necessario assicurarsi<br />

che in casa ci sia una connessione di<br />

terra e che siano osservate tutte le norme<br />

di sicurezza applicabili. L’installazione<br />

dell’apparecchio dev’essere effettuata<br />

da un tecnico specializzato autorizzato.<br />

Sono applicabili sia le disposizioni<br />

della compagnia elettrica regionale<br />

che le disposizioni nazionali.<br />

L’uso di questo apparecchio senza<br />

la connessione di terra o con<br />

un’installazione scorretta può causare,<br />

anche se in circostanze poco probabili,<br />

danni seri (lesioni personali e morte<br />

per folgorazione). Il fabbricante non si<br />

rende responsabile del funzionamento<br />

inadeguato e dei possibili danni<br />

occasionati da installazioni elettriche<br />

inadeguate.<br />

3 Durante tutte le operazioni di<br />

montaggio, il forno non deve essere<br />

connesso alla rete elettrica.<br />

3 Il forno corrisponde alla <strong>cl</strong>asse di<br />

protezione I e deve funzionare solo con<br />

una connessione con presa di terra.<br />

3 Il cavo di connessione alla rete<br />

elettrica deve essere del tipo H05 V V-F<br />

osuperiore.<br />

Il cavo giallo e verde, che si utilizza per<br />

la connessione a terra, dovrà essere<br />

connesso per primo ed essere più lungo<br />

degli altri.<br />

3 Per osservare le disposizioni di<br />

sicurezza abituali l’installatore deve<br />

prevedere un interruttore per sconnettere<br />

tuttiipoliconun’apertura di contatto di<br />

almeno 3 mm. Questo non è necessario<br />

in caso di connessione con una spina, se<br />

questa è accessibile da parte dell’utente,<br />

ed è connessa a terra.<br />

3 La protezione per il contatto manuale<br />

deve essere garantita dal montaggio.<br />

3 Il forno deve essere connesso<br />

seguendo lo schema di connessione<br />

che appare nell’apposita placca delle<br />

caratteristiche. È necessario tener<br />

presente la tensione di connessione<br />

indicata in tale placca.<br />

3 Perlaconnessionel’apparecchio deve<br />

essere collocato davanti al mobile. Il cavo<br />

di connessione dev’essere<br />

sufficientemente lungo per poter essere<br />

connesso.<br />

Attenzione! fare in modo che il cavo<br />

di connessione non resti imprigionato<br />

durante l’installazione e non entri in<br />

contatto con parti calde del forno.<br />

3 Qualsiasi manipolazione<br />

dell’apparecchio, in<strong>cl</strong>use la sostituzione<br />

ol’installazione del cavo di alimentazione<br />

devono essere realizzate dal Servizio<br />

Tecnico.<br />

Preparazione del<br />

mobile – Figura 1<br />

3 Nei mobili da incasso, i laminati e i<br />

rivestimenti in plastica devono essere<br />

realizzati con un adesivo termoresistente<br />

a90ºC per la parte interna del mobile<br />

(dove si colloca il forno) ed a 70 ºCperi<br />

mobili limitrofi (situati ai lati del forno). Se<br />

i laminati ed i rivestimenti in plastica o<br />

l’adesivo non sono sufficientemente<br />

resistenti al calore, i mobili potrebbero<br />

deformarsi o bruciarsi. In questo caso, il<br />

fabbricante del forno non è responsabile<br />

dei danni che si verificano al mobile.<br />

3 I tagli del mobile devono essere<br />

effettuati prima di installare il forno.<br />

Eliminare i trucioli, possono provocare<br />

un cattivo funzionamento dei componenti<br />

del forno.<br />

3 La scatola delle connessioni del forno<br />

deve trovarsi nella zona della superficie<br />

ombreggiata % o in una zona che non<br />

interferisca sul montaggio del forno.<br />

3 I mobili che non sono fissi devono<br />

essere ancorati alla parete con un angolo<br />

convenzionale & .<br />

Il mobile in cui dev’essere collocato<br />

il forno richiede un’apertura per la<br />

ventilazione nella base.<br />

Se il forno viene montato al di sotto di<br />

un piano cottura, seguire le istruzioni<br />

del montaggio di quest’ultimo.<br />

Situare il forno in un<br />

armadio alto – Figura 2<br />

È possibile realizzare il montaggio<br />

del forno anche in un armadio alto.<br />

Per la ventilazione del forno lasciare<br />

uno spazio di circa 30 mm tra il ripiano<br />

inferiore e la parete di appoggio ed uno<br />

spazio di 20 mm tra il ripiano superiore<br />

e la parete di appoggio.<br />

Per un corretto sistema di aereazione si<br />

raccomanda che tra il ripiano superiore<br />

e quello inferiore ci sia una distanza di<br />

590 mm. Questa distanza può essere<br />

aumentata fino a 595 mm se si desidera<br />

che il sistema di aereazione sia maggiore<br />

di quello raccomandato.<br />

I forni con porta a carrello devono essere<br />

montatiinmodocheivassoidelforno<br />

possano essere tolti senza problemi.<br />

Montaggio del forno<br />

ad angolo – Figura 3<br />

Nel caso in cui l’apparecchio debba<br />

essere montato ad angolo, tenere<br />

presenti le misure della figura ' .Perle<br />

misure della figura ( raccomandiamo<br />

di tenere presente la larghezza della parte<br />

anteriore del mobile e della maniglia.<br />

Collocazione del forno<br />

nel mobile – Figura 4<br />

3 In forni con sportello a carrello, è<br />

necessario togliere lo sportello.<br />

3 Inserire completamente l’apparecchio,<br />

spingendolo nell’apposito vano del<br />

mobile. Controllare che il cavo non sia<br />

rovinato dagli spigoli del forno, che non<br />

tocchi parti calde e che non passi dalla<br />

parte inferiore del forno.<br />

3 Centrare il forno nel mobile e fissare<br />

con le viti (4x25) in dotazione.<br />

3 Se il mobile è stato costruito seguendo<br />

le misure fornite, nella parte superiore del<br />

forno resterà un’apertura. Non chiudere<br />

questa apertura con listelli di legno in<br />

modo che ci possa essere un’adeguata<br />

ventilazione.<br />

3 Tra l’apparecchio e i mobili limitrofi<br />

(situati al lato del forno) ci devono essere<br />

almeno 5 mm di distanza.<br />

Smontaggio<br />

Scollegare il forno dalla rete elettrica.<br />

Allentare le viti che fissano il forno al<br />

mobile. Sollevare leggermente il forno<br />

e toglierlo totalmente dal mobile.<br />

1/<br />

Sluit de oven aan<br />

op het net<br />

3 Voordat u het apparaat voor het eerst<br />

gebruikt, dient u zeker te zijn dat uw huis<br />

beschikt over een aardaansluiting en<br />

voldoet aan alle veiligheidsvoorschriften<br />

die van toepassing zijn. De installatie van<br />

uw apparaat dient uitgevoerd te worden<br />

door een erkend vakman. Zowel de<br />

voorschriften van de regionale<br />

elektriciteitsmaatschappij, als de<br />

nationale voorschriften zijn van<br />

toepassing.<br />

Het gebruik van dit apparaat zonder<br />

aardaansluiting of met een incorrecte<br />

installatie kan, hoewel dit onwaarschijnlijk<br />

is, omvangrijke schade veroorzaken<br />

(persoonlijke verwondingen en overlijden<br />

ten gevolge van elektrocutie). De fabrikant<br />

stelt zich niet verantwoordelijk voor de<br />

ongeschikte werking en eventuele schade<br />

als gevolg van niet geschikte elektrische<br />

installaties.<br />

3 Tijdens alle montagewerkzaamheden,<br />

mag de oven niet aangesloten zijn op het<br />

net.<br />

3 De oven komt overeen met<br />

beschermingsklasse I en mag enkel<br />

werken met aarding.<br />

3 De aansluitkabel aan het<br />

elektriciteitsnet dient van type H05 V V-F<br />

of hoger te zijn.<br />

De kabel met gele en groene kleur, die<br />

gebruikt wordt voor de aarding, moet<br />

als eerste aangesloten worden en moet<br />

langer zijn dan de overige.<br />

3 Om te voldoen aan de gebruikelijke<br />

veiligheidsvoorschriften dient de<br />

installateur, een onderbreker van alle<br />

polen met een contactopening van<br />

minstens 3 mm te voorzien. Dit is niet<br />

nodig in geval van aansluiting aan een<br />

stopcontact, indien dit gemakkelijk<br />

bereikbaar is voor de gebruiker, en<br />

aangesloten is aan aarding.<br />

3 De bescherming tegen handmatig<br />

contact dient gegarandeerd te worden<br />

met de montage.<br />

3 De oven dient aangesloten te worden<br />

volgens het aansluitschema dat getoond<br />

wordt op het gegevensplaatje van de<br />

oven. Houd rekening met de<br />

aansluitspanning aangegeven op dit<br />

plaatje.<br />

3 Om het apparaat aan te sluiten dient<br />

het voor het meubel geplaatst te worden.<br />

De aansluitkabel dient lang genoeg te zijn<br />

om aangesloten te kunnen worden.<br />

Opgelet! zorg dat de aansluitkabel tijdens<br />

de installatie niet klem komt te zitten en<br />

ook niet in contact komt met de warme<br />

delen van de oven.


3 Iedere manipulatie van het apparaat,<br />

met inbegrip van de vervanging of<br />

installatie van de toevoerkabel moet<br />

uitgevoerd worden door de Technische<br />

Service.<br />

Voorbereiding van het<br />

meubel – Afbeelding 1<br />

3 Bij de inbouwmeubelen dienen de<br />

bedekkingen en de plastic bekledingen<br />

verricht te zijn met een hittebestendig<br />

kleefmiddel van 90 ºC aan de binnenzijde<br />

van het meubel (waar de oven geplaatst<br />

zal worden) en van 70 ºC voor de<br />

aangrenzende meubelen (geplaatst naast<br />

de oven). Indien de bedekkingen en<br />

plastic bekledingen of het kleefmiddel niet<br />

voldoende hittebestendig zijn, dan<br />

kunnen de meubelen zich vervormen of<br />

vuur vatten. In dit geval stelt de fabrikant<br />

van de oven zich niet aansprakelijk voor<br />

de schade aangebracht aan het meubel.<br />

3 De insnijdingen in het meubel dienen<br />

aangebracht te worden vóór de installatie<br />

van de oven. Verwijder de spaanders, die<br />

de werking van de onderdelen van de<br />

oven kunnen aantasten.<br />

3 Het bedieningspaneel van de oven<br />

dientzichtebevindenindezonevanhet<br />

gearceerde oppervlak % of in een zone<br />

die niet hindert voor de inbouw van de<br />

oven.<br />

3 De meubelen die niet vastzitten dienen<br />

bevestigd te worden aan de wand met<br />

een standaard hoek & .<br />

Het meubel waar de oven geplaatst<br />

wordt, vereist onderaan een<br />

ventilatieopening.<br />

Indien de oven onder een kookplaat<br />

ingebouwd wordt, volg dan het<br />

installatievoorschrift hiervan op.<br />

Plaats de oven<br />

in een hoge kast<br />

– Afbeelding 2<br />

Del montage van de oven kan ook in<br />

een hoge kast uitgevoerd worden.<br />

Voor de ventilatie van de oven dient<br />

een opening gelaten te worden van ca.<br />

30 mm tussen de onderste kastplank<br />

en de steunwand en een andere opening<br />

van 20 mm tussen de bovenste kastplank<br />

en de steunwand.<br />

Aanbevolen wordt een afstand van<br />

590 mm te houden tussen de bovenste<br />

en onderste kastplank om een correct<br />

ventilatiesysteem te verkrijgen. Deze<br />

afstand kan verhoogd worden tot<br />

595 mm indien een groter<br />

ventilatiesysteem dan aanbevolen<br />

gewenst wordt.<br />

De ovens met ovenwagen dienen zo<br />

ingebouwd te worden dat de bakplaten<br />

probleemloos verwijderd kunnen worden.<br />

Montage van de oven in<br />

een hoek – Afbeelding 3<br />

Indien het apparaat in een hoek<br />

ingebouwd wordt, dient rekening<br />

gehouden te worden met de afmetingen<br />

van de afbeelding ' . Aanbevolen wordt<br />

dat voor de afmetingen van de afbeelding<br />

( rekening gehouden wordt met de<br />

breedte van de voorzijde van het meubel<br />

en van de handgreep.<br />

Plaatsen van de<br />

oven in het meubel<br />

– Afbeelding 4<br />

3 Bij oven met ovenwagen, dient de deur<br />

verwijderd te worden.<br />

3 Voeg al duwend het apparaat volledig<br />

in de voorziene ruimte van het meubel in.<br />

Let erop dat de kabel niet ontdaan is van<br />

de kabelmantel door een scherpe snijkant<br />

van de oven, geen warme delen raakt en<br />

niet langs de onderzijde van de oven<br />

komt.<br />

3 Centreer de oven in het meubel en<br />

bevestig met de schroeven (4x25) die<br />

ingesloten zijn.<br />

3 Indien het meubel gebouwd werd in<br />

overeenstemming met de verstrekte<br />

afmetingen, blijft er een spleet aan de<br />

bovenzijde van de oven. Bedek deze<br />

spleet niet met houten latten om een<br />

geschikte ventilatie mogelijk te maken.<br />

3 Tussen het apparaat en de<br />

aangrenzende meubelen (geplaatst langs<br />

de oven) moet minstens 5 mm afstand<br />

gehouden worden.<br />

Uitbouwen<br />

Sluit de oven af van het elektriciteitsnet.<br />

Maak de bevestigingsschroeven van de<br />

oven aan het meubel los. Til de oven<br />

lichtjes op en haal deze volledig van het<br />

meubel.<br />

'.<br />

Tilslutning af bageovnen<br />

til elnettet<br />

3 Inden man tager apparatet i brug<br />

for første gang, skal man sikre sig, at<br />

hjemmet er udstyret med jordforbindelse<br />

og at denne opfylder alle<br />

sikkerhedsforanstaltninger. Installationen<br />

af apparatet skal udføres af en autoriseret<br />

installatør. Såvel elektricitetselskabets<br />

egne foranstaltninger som de nationale<br />

foranstaltninger er gældende.<br />

Hvis man benytter dette apparat uden<br />

jordforbindelse, eller hvis det ikke er<br />

korrekt installeret, kan der i ekstreme<br />

tilfælde opstå alvorlige skader<br />

(personskader og død i forbindelse med<br />

elektrisk stød). Fabrikanten kan ikke<br />

gøres ansvarlig for ukorrekt drift og<br />

mulige skader som følge af en forkert<br />

elektrisk installation.<br />

3 Under monteringen af bageovnen<br />

må denne ikke være tilsluttet elnettet.<br />

3 Denne bageovn hører ind under<br />

beskyttelsesklasse I og må kun benyttes<br />

med en jordtilslutning.<br />

3 Man skal benytte et tilslutningskabel<br />

type H05 V V-F eller højere.<br />

Den gule og grønne ledning, som<br />

benyttes til jordforbindelsen, skal først<br />

tilsluttes, og den skal altid være længere<br />

end de andre.<br />

3 For at overholde de gældende<br />

sikkerhedsforanstaltninger skal<br />

installatøren forsyne tilslutningen med en<br />

afbryder med en åbning på mindst 3 mm.<br />

Dette er ikke nødvendigt, hvis<br />

tilslutningen udføres via en stikkontakt<br />

med jordforbindelse og denne er<br />

tilgængelig for brugeren.<br />

3 Beskyttelse mod direkte kontakt<br />

skal garanteres vha. monteringen.<br />

3 Bageovnen skal tilsluttes jf.<br />

tilslutningsskemaet, som kan ses på<br />

bageovnens egenskabsmærkning. Vær<br />

opmærksom på den spænding som<br />

angives på mærkningen.<br />

3 Når man tilslutter apparatet, skal dette<br />

anbringes foran møblet. Man skal sørge<br />

for, at tilslutningskablet er langt nok til at<br />

kunne tilsluttes.<br />

Advarsel! Pas på, at tilslutningskablet ikke<br />

klemmes fast under installationen og at<br />

det ikke kommer i kontakt med ovnens<br />

varme elementer.<br />

3 Hvilket som helst indgreb i dette<br />

apparat, indkluderet udskiftning eller<br />

installation af tilslutningskabel, skal<br />

udføres af Serviceafdelingen.<br />

Forberedelse af<br />

møblet – Figur 1<br />

3 I indbyggede møbler skal finér og<br />

beklædningerne af plast være udført<br />

med en varmebestandig lim op til 90 ºC<br />

på den indvendige side af møblet (hvor<br />

ovnen skal indsættes) og op til 70 ºCpå<br />

møblerne på hver side af ovnen. Hvis<br />

disse komponenter ikke er<br />

varmebestandige nok, kan møblerne<br />

deformeres eller brænde. I dette tilfælde<br />

kan fabrikanten ikke gøres ansvarlig for<br />

skaderne på møblerne.<br />

3 Udskæringerne i møblet skal<br />

færdiggøres, inden man installerer<br />

bageovnen. Sørg for at fjerne alle<br />

spåner, idet de kan beskadige ovnens<br />

komponenter.<br />

3 Bageovnens tilslutningspanel skal<br />

befinde sig indenfor det markerede<br />

område % eller et sted, der ikke berøres<br />

under installering af bageovnen.<br />

3 Mobile møbler skal fastgøres med en<br />

normal vinkeltil væggen & .<br />

Møblet, hvori bageovnen skal installeres,<br />

skal være udstyret med en åbning til<br />

udluftning i soklen.<br />

Hvis man installerer bageovnen under<br />

en kogesektion, skal man følge dennes<br />

installationsvejledning.<br />

Installation af bageovn<br />

ihøjt skab – Figur 2<br />

Dererogså mulighed for at installere<br />

ovnen i et højt skab.<br />

En korrekt udluftning kræver,atdereren<br />

åbning på ca. 30 mm mellem nederste<br />

hylde og støttevæggen, samt 20 mm<br />

mellem øverste hylde og støttevæggen.<br />

Vi anbefaler, at man sørger for en afstand<br />

på 590 mm mellem øverste og nederste<br />

hylde for at garantere en korrekt<br />

luftcirkulation. Denne afstand kan øges til<br />

595 mm hvis man ønsker en bedre<br />

luftcirkulation.


Bageovne med udtrækslåge skal<br />

installeres sådan, at ovnens plader kan<br />

tages ud uden problemer.<br />

Installation af bageovn<br />

iet hjørne – Figur 3<br />

Hvis man installerer bageovnen i et<br />

hjørne, skal man tage højde for<br />

dimensionerne i figur ' .Tilmålene for<br />

figur E anbefaler vi, ( at man tager<br />

højde for møblets og dets håndtags<br />

bredde fortil.<br />

Indsætning af<br />

bageovnen i møblet<br />

– Figur 4<br />

3 Hvis det drejer sig om en bageovn<br />

med udtrækslåge, skal man tage døren<br />

af.<br />

3 Skubapparatetheltpåplads i hullet i<br />

møblet. Vær opmærksom på,atkablet<br />

ikke beskadiges af ovnens skarpe kanter<br />

og at det ikke kommer i kontakt med<br />

varme elementer eller føres under ovnen.<br />

3 Centrér ovnenimøblet og stram de<br />

vedlagte skruer (4x25).<br />

3 Hvis man har tilpasset møblet efter de<br />

mål, vi angiver, er der nu en sprække<br />

ovenover bageovnen. For at tillade en<br />

korrekt udluftning må denne sprække<br />

ikke tildækkes af trælister.<br />

3 Mellem apparatet og møblerne på hver<br />

side skal der være et mellemrum på<br />

mindst 5 mm.<br />

Afmontering<br />

Afbryd bageovnen fra elnettet. Løsn<br />

spændskruerne mellem ovn og væg. Løft<br />

ovnen lidt og tag den helt ud af møblet.<br />

37<br />

Ligar o forno à corrente<br />

3 Antes de utilizar o aparelho pela<br />

primeira vez, deve certificar-se de que a<br />

sua residência possui uma ligação à terra<br />

equecumpretodasasnormasde<br />

segurança aplicáveis. A instalação doseu<br />

aparelho deve ser efectuada por um<br />

técnico especializado e autorizado. São<br />

aplicáveis as determinações da empresa<br />

de distribuição eléctrica regional, assim<br />

como as determinações nacionais.<br />

A utilização deste aparelho sem a ligação<br />

à terra com uma instalação incorrecta<br />

pode causar, ainda que em<br />

circunstâncias muito pouco prováveis,<br />

sérios danos (lesões pessoais e morte<br />

por electrocussão). O fabricante não se<br />

responsabiliza pelo funcionamento<br />

inadequado e pelos eventuais danos<br />

motivados por instalações eléctricas<br />

impróprias.<br />

3 Durante todas as operações de<br />

montagem, o forno não deve estar ligado<br />

à corrente.<br />

3 O forno corresponde à <strong>cl</strong>asse de<br />

protecção Iesó deve ser ligado com<br />

uma ligação com tomada de terra.<br />

3 O cabo de ligação à rede eléctrica<br />

deve ser do tipo H05 V V-F ou superior.<br />

O cabo amarelo e verde, utilizado para a<br />

ligação à terra, deve ser ligado em<br />

primeiro lugar e deve ser mais longo do<br />

que os outros.<br />

3 Para cumprir as determinações de<br />

segurança comuns deve ser previsto, por<br />

parte do instalador, um interruptor de<br />

corte de todos os pólos com uma<br />

abertura de contacto de, pelo menos,<br />

3 mm. Isto não é necessárionocasoda<br />

ligação através de uma ficha, se esta<br />

estiver acessível ao utilizador e se estiver<br />

ligada à terra.<br />

3 Aprotecção para impedir o contacto<br />

manual deve ser assegurada no<br />

momento da montagem.<br />

3 Deve ligar o forno seguindo o<br />

esquema de ligação apresentado na<br />

placa de características do forno. Tenha<br />

em consideração atensão de limiar<br />

indicada nessa placa.<br />

3 Para ligar o aparelho, deve colocá-lo<br />

diante do móvel. O cabo de ligação deve<br />

ser suficientemente longo para poder ser<br />

ligado.<br />

Atenção! Tenha cuidado para o cabo de<br />

ligação não ficar preso durante a<br />

instalação e para que não entreem<br />

contacto com as partes quentes do<br />

forno.<br />

3 Qualquer manipulação doaparelho,<br />

in<strong>cl</strong>uindo a substituição ouinstalação do<br />

cabo de alimentação, deve ser efectuada<br />

pela Assistência Técnica.<br />

Preparação do<br />

móvel – Figura 1<br />

3 Nos móveis de encastrar, os metais<br />

chapeados e os de revestimentos de<br />

plástico devem ter sido realizados com<br />

um adesivo termo-resistente a 90 ºCpara<br />

a parte interior do móvel (onde vai ser<br />

instalado o forno) e a 70 ºCparaos<br />

móveis contíguos (situados ao lado do<br />

forno). Se os metais chapeados e os<br />

revestimentos de plástico ou o adesivo<br />

não forem suficientemente resistentes ao<br />

calor, os móveis podem deformar-se ou<br />

queima-se. Neste caso, o fabricante do<br />

forno não se responsabiliza pelos danos<br />

provocados no móvel.<br />

3 Os cortes no móvel devem ser<br />

efectuados antes da instalação doforno.<br />

Elimine as aparas, já que podem afectar<br />

o funcionamento dos componentes do<br />

forno.<br />

3 A caixa de distribuição de cabos do<br />

forno deve situar-se na zona da superfície<br />

sombreada % ou numa zona que não<br />

interfira na montagem do forno.<br />

3 Os móveis que não estiverem fixos<br />

devem ser presos à parede com um<br />

ângulo convencional & .<br />

Omóvel onde vai instalar o forno deve<br />

possuirumaaberturadeventilação na<br />

base deste.<br />

Se o forno for montado por baixo de uma<br />

placa, siga as instruções de montagem<br />

da mesma.<br />

Instalar o forno num<br />

armário alto – Figura 2<br />

Também é possível montar o forno num<br />

armário alto.<br />

Paraaventilação doforno,deveexistir<br />

umaaberturadeaproximadamente<br />

30 mm entre a prateleira inferior e a<br />

parede de apoio e outra abertura de<br />

20 mm entre a prateleira superior e a<br />

parede de apoio.<br />

É recomendável que deixe uma distância<br />

de 590 mm entre a prateleira superior e a<br />

inferior para obter um sistema de<br />

ventilação correcto. Esta distância pode<br />

ser aumentada até 595 mm, se pretender<br />

queosistemadeventilação seja superior<br />

ao recomendado.<br />

Os fornos com porta tipo gavetão devem<br />

ser montados de forma a que os<br />

tabuleiros do forno possam ser retirados<br />

sem problemas.<br />

Montagem do forno<br />

num canto – Figura 3<br />

No caso de montar o aparelho num<br />

canto, deve ter em conta as dimensões<br />

da figura ' . Recomenda-se que, para<br />

as medidas da figura ( tenha em conta<br />

alarguradapartedafrentedomóvel e do<br />

puxador.<br />

Instalar o forno no<br />

móvel – Figura 4<br />

3 Em fornos com porta tipo gavetão,<br />

deve retirar-se a porta.<br />

3 Introduza o aparelho, empurrando-o<br />

completamente, na reentrância prevista<br />

do móvel. Tenha cuidado para o cabo<br />

não ser cortado por qualquer aresta do<br />

forno, para que não esteja em contacto<br />

com partes quentes do forno e para que<br />

não passe pela parte interior do mesmo.<br />

3 Centrar o forno no móvel e segurar<br />

com os parafusos (4x25) adjuntos.<br />

3 Se o móvel tiver sido fabricado de<br />

acordo com as medidas por nós<br />

fornecidas, sobrará algum espaço na<br />

parte superior do forno. Não tapeeste<br />

espaço com ripas de madeira, para<br />

permitir uma ventilação adequada.<br />

3 Entre o aparelho e os móveis<br />

contíguos(situadosaoladodoforno)<br />

deve haver, pelo menos, 5 mm de<br />

distância.<br />

Desmontar<br />

Desligue o forno da corrente. Desaperte<br />

os parafusos de fixação dofornoao<br />

móvel. Levante ligeiramente o forno e<br />

retire-o totalmente do móvel.


*5<br />

ÝŒƒ{ ˆŠ} Š†ƒ ‹† ‡ƒ†<br />

ˆŠ† {˜ ŠŒ† ‡} „xŠ†‰<br />

3 ‡ ƒ ƒx Ň~ˆ „† † ˆ}Š} | x<br />

‡ Š~ ‹†‡w Š~ƒ ˆŒˆ }Œ €x ‡ }<br />

ƒx }˜ˆŠ} ˆ˜|†Œ‡†‰ Š Š† ˆ ˜Š ˆx‰<br />

Å} ˆ ƒ{}ˆ~ ˆŠ~ƒ |}˜Žˆ~ x Š<br />

‚~‡}˜ ‚†Œ‰ Š†Œ‰ }‹x‡„ ˆ „†Œ‰<br />

xƒ†ƒ ˆ„† ‰ xˆ‹x‚}˜x‰ s<br />

}| xŠwˆŠxˆ~ Š~‰ ˆŒˆ }Œ ‰ ˆx‰<br />

€x ‡ } ƒx |˜ƒ} x ƒxƒ<br />

}…†Œˆ †{†Š~„ ƒ† } { Š}Ń˜Š~<br />

r‹x‡„ ­†ƒŠx x ˆÅ †Œƒ ‚x ˆx<br />

xƒx‹ ‡} x { xŠwˆˆ} ~ Š†<br />

}Šx ‡}˜x x‡†Å ‰ ‡} „xŠ†‰ Ž‰<br />

}…w‚‚†Œ x † }€ƒ †˜ xƒ†ƒ ˆ„†˜<br />

sŇ ˆ~ xŒŠ ‰ Š~‰ ˆŒˆ }Œ ‰ {˜ÅŽ‰<br />

Š~ƒ ˆ ƒ{}ˆ~ ˆŠ~ƒ |}˜Žˆ~ „} „ x<br />

‚xƒ€xˆ„ ƒ~ }| xŠwˆŠxˆ~ „ †‡}˜<br />

ƒx ‡† x‚ ˆ} xƒ x ˆ} †‚ ‚˜|†<br />

€xƒ ‰ }‡ ˆŠwˆ} ‰ ˆ†zx‡ ‰ z‚wz}‰<br />

‡†ˆŽ Š‡xŒ„xŠ ˆ„ x €wƒxŠ†<br />

x ~‚} Š‡† ‚~…˜x Û<br />

xŠxˆ }ŒxˆŠ ‰ {}ƒ { Å}Šx }Œ€ ƒ~<br />

| x Š~ƒ ‚xƒ€xˆ„ ƒ~ ‚} Š†Œ‡|˜x x<br />

| x Š ‰ €xƒ ‰ z‚wz}‰ †Œ ņŒƒ<br />

‡† ‚~€}˜ x x xŠw‚‚~‚}‰<br />

~‚} Š‡ ‰ }| xŠxˆŠwˆ} ‰<br />

3 ÕxŠw Š~ { w‡ } x ‚Žƒ ŠŽƒ<br />

}‡|xˆ ƒ „†ƒŠx‡˜ˆ„xŠ†‰ † ‹† ‡ƒ†‰<br />

{}ƒ €x ‡ } ƒx }˜ƒx ˆŒƒ{}{}„ ƒ†‰<br />

ˆŠ†{˜ŠŒ†‡}„xŠ†‰<br />

3 Û ‹† ‡ƒ†‰ xƒŠ ˆŠ† Å}˜ „} Š~ƒ<br />

Šw…~ ‡†ˆŠxˆ˜x‰ I x €x ‡ } ƒx<br />

‚} Š†Œ‡|}˜ „†ƒwÅx „} „ x ˆ ƒ{}ˆ~<br />

ˆ} ‚ ®~ |}˜Žˆ~‰<br />

3 Þ† x‚ { † ˆ ƒ{}ˆ~‰ ˆŠ†<br />

~‚} Š‡ {˜ ŠŒ† €x ‡ } ƒx }˜ƒx<br />

Š†Œ Š †Œ H"' VV-F xƒ Š}‡†<br />

Þ† x‚ { † ‡wˆ ƒ†Œ x ˜Š‡ ƒ†Œ<br />

Ň „xŠ†‰ †Œ Ň~ˆ „† † }˜Šx | x<br />

Š~ƒ ˆ ƒ{}ˆ~ ˆŠ~ |}˜Žˆ~ €x ‡ }<br />

ƒx ˆŒƒ{ }Šx ‡ Šx x ‚x Šx<br />

w‚‚x x ƒx }˜ƒx † „x ‡ x Šx<br />

w‚‚x<br />

3 » x Š~ƒ Š ‡~ˆ~ ŠŽƒ ˆŒƒ~€ ˆ„ ƒŽƒ<br />

{ xŠw…}Žƒ xˆ‹x‚}˜x‰ €x ‡ } ƒx<br />

‡†z‚}‹€}˜ } „ ‡†Œ‰ Š†Œ Š}Ń †<br />

}| xŠwˆŠxˆ~‰ ƒx‰ { x Š~‰<br />

x † † ‰ ‚Žƒ ŠŽƒ ‚Žƒ „} ƒx<br />

wƒ† |„x } x‹ ‰ Š†Œ‚wÅ ˆŠ†ƒ ŠŽƒ<br />

% mm ÖŒŠ {}ƒ }˜ƒx xƒx| x˜† ˆ}<br />

}‡˜ ŠŽˆ~ ˆ ƒ{}ˆ~‰ { x „ ˆŽ „ x<br />

‡˜­x‰ }wƒ xŒŠ }˜ƒx ‡†ˆzwˆ „†<br />

x Š†ƒ Ň ˆŠ~ x }˜ƒx ˆŒƒ{}{}„ ƒ†<br />

ˆ} |}˜Žˆ~<br />

3 s ‡†ˆŠxˆ˜x } x‹ ‰ „} Šx Å ‡ x<br />

€x ‡ } ƒx }||Œ~€}˜ { x „ ˆŽ Š†Œ<br />

„†ƒŠx‡˜ˆ„xŠ†‰<br />

3 Øx ‡ } ƒx ˆŒƒ{ ˆ}Š} Š†ƒ<br />

‹† ‡ƒ† x †‚†Œ€ ƒŠx‰ Š† ˆÅ „x<br />

Š~‰ ˆ ƒ{}ˆ~‰ †Œ }„‹xƒ˜­}Šx ˆŠ~ƒ<br />

‚w x ŠŽƒ Åx‡x Š~‡ ˆŠ ƒ Š†Œ<br />

‹† ‡ƒ†Œ Ùx Å}Š} Œ ®~ ˆx‰ Š~ƒ<br />

Šwˆ~ Š~‰ ˆ ƒ{}ˆ~‰ †Œ xƒx‹ ‡}Šx<br />

ˆ} xŒŠ Š~ ‚w x<br />

3 » x ƒx ˆŒƒ{ ˆ}Š} Š~ƒ ˆŒˆ }Œ<br />

€x ‡ } ƒx Š~ƒ Š† †€}Š ˆ}Š}<br />

„ ‡†ˆŠw x Š† ‚† Þ† x‚ { †<br />

ˆ ƒ{}ˆ~‰ €x ‡ } ƒx }˜ƒx x‡ }Šw<br />

„x‡ |xƒx„ †‡}˜ƒxˆŒƒ{}€}˜<br />

‡†ˆ†Å Ý |†Œ‡}ŒŠ}˜Š} Ž‰ Š†<br />

x‚ { † ˆ ƒ{}ˆ~‰ ƒx „~ƒ „}˜ƒ}<br />

„ ‚}|„ ƒ† xŠw Š~ { w‡ } x Š~‰<br />

}| xŠwˆŠxˆ~‰ x ƒx „~ƒ ‡€} ˆ}<br />

} x‹ „} Šx xŒŠw „ ‡~ Š†Œ<br />

‹† ‡ƒ†Œ<br />

3 s† † x{ †Š} „}ŠxŠ‡† Š~‰<br />

ˆŒˆ }Œ ‰ ˆŒ„ }‡ ‚x„zxƒ†„ ƒ~‰ Š~‰<br />

x‚‚x| ‰ Š~‰ }| xŠwˆŠxˆ~‰ Š†Œ<br />

x‚Ž{˜†Œ Š‡†‹†{ Š~ˆ~‰ €x ‡ }<br />

ƒx |˜ƒ} x Š† Þ}Ń Ý ‡z ‰<br />

‡†}Š† „xˆ˜x Š†Œ<br />

} ˜ ‚†Œ ¿ ÝÅ { † #<br />

3 Þx ‡†‰ }ƒŠ† Å ˆ„ ‚x<br />

Šx ‹ ƒ ‡˜ˆ„xŠx x † ‚xˆŠ ‰<br />

} }ƒ{ ˆ} ‰ €x ‡ } ƒx ņŒƒ<br />

|˜ƒ} „} „ x €}‡„† „†ƒŽŠ<br />

xŒŠ† ‚‚~Š~ Šx ƒ˜x xƒ€} Š ˆŠ†Œ‰<br />

+" ºC ˆ†ƒ x‹†‡w Š† }ˆŽŠ}‡<br />

Š„ „x Š†Œ } ˜ ‚†Œ †Œ ‡ } Šx<br />

ƒx Š† †€}Š~€}˜ † ‹† ‡ƒ†‰ x | x<br />

Š†Œ‰ )" ºC | x Šx x‡x }˜„}ƒx<br />

‚x †Œ z‡˜ˆ †ƒŠx {˜ ‚x<br />

ˆŠ†ƒ ‹† ‡ƒ† rwƒ Šx ‹ ƒ ‡˜ˆ„xŠx<br />

x † ‚xˆŠ ‰ } }ƒ{ ˆ} ‰ Š†<br />

xŒŠ† ‚‚~Š† {}ƒ }˜ƒx x‡ }Šw<br />

xƒ€} Š w ˆŠ~ƒ €}‡„ Š~Šx Šx ‚x<br />

„ †‡}˜ ƒx „}Šxz‚~€† ƒ ƒx x† ƒ<br />

Ý} xŒŠ Š~ }‡˜ ŠŽˆ~ †<br />

xŠxˆ }ŒxˆŠ ‰ Š†Œ ‹† ‡ƒ†Œ {}ƒ<br />

{ Å}Šx x„˜x }Œ€ ƒ~ | x Š ‰ ­~„ ‰<br />

†Œ ‡† ‚ €~ xƒ ˆŠ† ‚†<br />

3 Û † ‰ ˆŠ† ‚† €x ‡ }<br />

ƒx |˜ƒ†Œƒ ‡ ƒ x Š~ƒ }| xŠwˆŠxˆ~<br />

Š†Œ ‹† ‡ƒ†Œ Ùx x †‹} |}Š} Šx<br />

‡† xƒ˜{ x Ü †‡}˜ ƒx } ~‡}wˆ†Œƒ<br />

Š~ƒ ‚} Š†Œ‡|˜x ŠŽƒ ˆŠ† Å}˜Žƒ Š†Œ<br />

‹† ‡ƒ†Œ<br />

3 Þ† z Š † ŠŽƒ ˆŒƒ{ ˆ}Žƒ ˆŠ†ƒ<br />

‹† ‡ƒ† ‡ } ƒx z‡˜ˆ }Šx ˆŠ~ƒ<br />

­ ƒ~ Š~‰ ˆ xˆ„ ƒ~‰ } ‹wƒ} x‰ %<br />

ˆŠ~ƒ­ƒ~ †Œƒx„~ƒ}„ †{˜­}<br />

xŠw Š† „†ƒŠw‡ ˆ„x Š†Œ ‹† ‡ƒ†Œ<br />

3 Þx ‚x †Œ {}ƒ }˜ƒx ˆŠx€}‡w<br />

€x ‡ } ƒx ˆŒ| ‡xŠ~€† ƒ ˆŠ†ƒ<br />

Š†˜Å† „} „ x ˆŒ„zxŠ |Žƒ˜x &<br />

Þ† ‚† †Œ ‡ } Šx ƒx<br />

Š† †€}Š~€}˜ † ‹† ‡ƒ†‰ x x Š}˜ ƒx<br />

wƒ† |„x }…x}‡ ˆ„† ˆŠ~ƒ zwˆ~ Š†Œ<br />

Öƒ † ‹† ‡ƒ†‰ „†ƒŠw‡}Šx wŠŽ<br />

x „ x ‚w x „x|} ‡ „xŠ†‰<br />

x †‚†Œ€ ˆŠ} Š ‰ †{~|˜}‰<br />

„†ƒŠx‡˜ˆ„xŠ†‰ xŒŠ ‰<br />

Þ† †€}Š ˆŠ} Š†ƒ<br />

‹† ‡ƒ† ˆ} ƒx ®~‚<br />

ƒŠ†Œ‚w ¿ ÝÅ { † $<br />

Þ† „†ƒŠw‡ ˆ„x Š†Œ ‹† ‡ƒ†Œ „ †‡}˜<br />

} ˜ˆ~‰ ƒx |˜ƒ} ˆ}<br />

ƒŠ†Œ‚w<br />

ƒx ®~‚<br />

» x Š†ƒ }…x}‡ ˆ„ Š†Œ ‹† ‡ƒ†Œ €x<br />

‡ } ƒx „}˜ƒ} ƒx wƒ† |„x ŠŽƒ<br />

%" mm }‡˜ †Œ „}Šx… Š†Œ wŠŽ<br />

‡x‹ † x Š†Œ Š†˜Å†Œ ˆŠ ‡ …~‰ x<br />

ƒxw‚‚†wƒ†|„x$"mm „}Šx… Š†Œ<br />

wƒŽ ‡x‹ † x Š†Œ Š†˜Å†Œ ˆŠ ‡ …~‰<br />

Ýx‰ ˆŒƒ ˆŠwŠx Ž‰ x‹ ˆ}Š} „}Šx…<br />

Š†Œ wƒŽ x wŠŽ ‡x‹ † „ x<br />

x ˆŠxˆ~ '+" mm |xƒx} ŠÅ}Š}<br />

ƒx ˆŽˆŠ ˆ ˆŠ~„x }…x}‡ ˆ„† ÖŒŠ<br />

~x ˆŠxˆ~„ †‡}˜ƒxxŒ…~€}˜„Ň<br />

x '+' mm }wƒ € ‚}Š} Š† ˆ ˆŠ~„x<br />

}…x}‡ ˆ„† ƒx }˜ƒx x‚ Š}‡† Š†Œ<br />

ˆŒƒ ˆŠ „}ƒ†Œ<br />

Û ‹† ‡ƒ† „} € ‡}‰ ‹†‡~Š ‰ ‡ }<br />

ƒx „†ƒŠx‡ ˆŠ† ƒ „} Š Š† † Š‡ † †Œ<br />

† {˜ˆ † Š†Œ ‹† ‡ƒ†Œ ƒx „ †‡† ƒ ƒx<br />

x‹x ‡}€† ƒ ÅŽ‡˜‰ ‡†z‚ „xŠx<br />

܆ƒŠw‡ ˆ„x Š†Œ<br />

‹† ‡ƒ†Œ ˆ} „ x<br />

|Žƒ˜x ¿ ÝÅ { † %<br />

Ý} }‡˜ ŠŽˆ~ †Œ „†ƒŠw‡}Š} Š~ƒ<br />

ˆŒˆ }Œ ˆ} „ x |Žƒ˜x €x ‡ } ƒx<br />

‚~‹€† ƒ Œ ®~ † { xˆŠwˆ} ‰ Š†Œ<br />

ˆÅ}{˜†Œ ' ÝŒƒ˜ˆŠxŠx Ž‰ | x Š ‰<br />

{ xˆŠwˆ} ‰ Š†Œ ˆÅ}{˜†Œ ( ƒx<br />

‚~‹€† ƒ Œ ®~ Š† ‹w‡{†‰ Š†Œ<br />

„ ‡†ˆŠ ƒ† Š„ „xŠ†‰ Š†Œ } ˜ ‚†Œ x<br />

Š~‰ ‚xz ‰<br />

Þ† †€}Š ˆŠ} Š†ƒ<br />

‹† ‡ƒ† ˆŠ† ‚†<br />

¿ ÝÅ { † &<br />

3 Ý} ‹† ‡ƒ†Œ‰ „} ‹†‡~Š € ‡x<br />

€x ‡ } ƒx z|} ~ ‡Šx<br />

3 Ý ‡ цƒŠx‰ ƒx } ˆw|}Š} Š~ƒ<br />

ˆŒˆ }Œ ‚~ ˆŠ† }ƒ { wˆŠ~„x<br />

†Œ ‡†z‚ }Šx ˆŠ† ‚† q ˆ}Š}<br />

‡†ˆ†Å ˆŠ† Š Š† x‚ { † ƒx „~ƒ<br />

|Œ„ƒŽ€}˜ x x„˜x xƒ „x‚~ w ‡~<br />

Š†Œ ‹† ‡ƒ†Œ ƒx „~ƒ x||˜­}<br />

€}‡„x ƒ „}ƒx „ ‡~ x ƒx „~ƒ<br />

}‡ƒw} x Š† wŠŽ „ ‡†‰ Š†Œ<br />

‹† ‡ƒ†Œ<br />

3 r }ƒŠ‡ ˆ}Š} Š†ƒ ‹† ‡ƒ† ˆŠ†<br />

‚† x ˆŒ| ‡xŠ ˆ}Š} Š† „} Š ‰<br />

z˜{}‰ &x$' †Œ x‡ ņƒŠx<br />

3 rwƒ Å} xŠxˆ }ŒxˆŠ}˜ Š† ‚†<br />

ˆ} ˆŒ„‹Žƒ˜x „} Š ‰ { xˆŠwˆ} ‰ †Œ<br />

ˆx‰ { ˆx„} €x „}˜ƒ} „ x ˆÅ ˆ„<br />

ˆŠ† wƒŽ „ ‡†‰ Š†Œ ‹† ‡ƒ†Œ Ùx<br />

„~ƒ x‚ ®}Š} xŒŠ Š† wƒ† |„x „}<br />

… ‚ ƒ}‰ Å}‰ | x ƒx } Š‡ ®}Š}<br />

Š†ƒ xŠw‚‚~‚† }…x}‡ ˆ„<br />

3 Ü}Šx… Š~‰ ˆŒˆ }Œ ‰ x ˆŠx<br />

x‡x }˜„}ƒx ‚x †Œ z‡˜ˆ †ƒŠx<br />

ˆŠ† ‚w Š†Œ ‹† ‡ƒ†Œ €x ‡ }<br />

ƒx Œ w‡Å} Š†Œ‚wÅ ˆŠ†ƒ ' mm<br />

x ˆŠxˆ~‰<br />

Ú}„†ƒŠw‡ ˆ„x<br />

Ö †ˆŒƒ{ ˆŠ} Š†ƒ ‹† ‡ƒ† x Š†<br />

{˜ ŠŒ† ‡} „xŠ†‰ Ú}‚xˆ w‡}Š} Š ‰<br />

z˜{}‰ ˆŠ ‡ …~‰ Š†Œ ‹† ‡ƒ†Œ ˆŠ†<br />

‚† Ý~ ˆ}Š} }‚x‹‡w Š†ƒ ‹† ‡ƒ†<br />

x z|w‚Š} Š†ƒ Š}‚}˜Ž‰ x Š†<br />

‚†<br />

12<br />

Koble stekeovnen til<br />

strømnettet<br />

3 Før stekeovnentasibrukførste gang,<br />

må du påse at strømnetteterjordetog<br />

oppfyller alle gjeldende sikkerhetskrav.<br />

Installeringen av stekeovnen må utføres<br />

av en autorisert fagperson. Følg både<br />

retningslinjene fra strømleverandøren og<br />

nasjonale lover og forskrifter.<br />

Hvis stekeovnen brukes uten jording, eller<br />

hvis det er andre feil ved installasjonen,<br />

kan det i sjeldne tilfeller føre til alvorlige<br />

skader (personskade og dødpå grunn av<br />

elektrisk støt). Produsenten står ikke<br />

ansvarlig for feil bruk og ev. skader<br />

grunnet uegnede elektriske installasjoner.<br />

3 Stekeovnen skal ikke på noe tidspunkt<br />

være koblet til strømnettet mens<br />

montering pågår.<br />

3 Stekeovnen er en anordning i<br />

beskyttelsesklasse I og skal bare brukes<br />

med jordet tilkobling.


3 Tilkoblingskabelen til strømnettet skal<br />

være av type H05 V V-F eller høyere.<br />

Den gule eller grønne kabelen som<br />

brukes til jording, må kobles til først. Den<br />

må dessuten være lengre enn de andre.<br />

3 Ifølge retningslinjene må installatøren<br />

sørge for en allpolig skillebryter med<br />

kontaktåpning på minst 3 mm. Dette er<br />

ikke nødvendig dersom koblingen skjer<br />

gjennom en jordet stikkontakt, dersom en<br />

slik skulle være tilgjengelig for brukeren.<br />

3 Du må forsikre deg om at installatøren<br />

ikke kommer borti strømførende<br />

komponenter under monteringen.<br />

3 Stekeovnen må tilkobles i henhold til<br />

koblingskjemaet på stekeovnens<br />

typeskilt. Merk deg tilkoblingsspenningen<br />

som er angitt på typeskiltet.<br />

3 Ved tilkobling av stekeovnen bør den<br />

være plassert foran kjøkkenelementet.<br />

Tilkoblingskabelen må være så lang at<br />

den kan kunne brukes ved tilkobling.<br />

Pass på!Påse at tilkoblingskabelen ikke<br />

kan komme i klem under montering og at<br />

den ikke kan komme i kontakt med<br />

varme deler av stekeovnen.<br />

3 Alle inngrep i stekeovnen, inkludert<br />

bytte eller montering av strømledning, må<br />

utføres av vår tekniske service.<br />

Tilrettelegging av<br />

kjøkkenelementet<br />

– figur 1<br />

3 Ikjøkkenelementer hvor det skal<br />

bygges inn et apparat må belegg og<br />

plastfôringer være festet med et<br />

varmebestandig lim som tåler 90 ºCide<br />

innvendige delene av elementet (hvor<br />

stekeovnen skal plasseres) og 70 ºCide<br />

omsluttende elementene. Dersom limet,<br />

plastbelegget eller fôringen ikke er<br />

varmebestandig nok, kan elementene bli<br />

deformert eller antennes. I slike tilfeller har<br />

produsenten ikke ansvar for skader på<br />

elementet.<br />

3 Utskjæringer i kjøkkenelementet må<br />

foretas før stekeovnen installeres. Fjern<br />

spon og sagmugg, da dette kan påvirke<br />

funksjonen til komponentene i<br />

stekeovnen.<br />

3 Kontrollboksen til stekeovnen bør<br />

være plassert innenfor det skraverte<br />

feltet % eller i et område som ikke<br />

påvirkes under montering av stekeovnen.<br />

3 Løse kjøkkenelementer må festes til<br />

veggen med et vinkelbeslag & .<br />

Kjøkkenelementet som stekeovnen skal<br />

plasseres i, må ha en ventilasjonsåpning i<br />

sokkelen.<br />

Dersom stekeovnen monteres under en<br />

koketopp, må du følge<br />

monteringsveiledningen for koketoppen.<br />

Plassere stekeovnen i<br />

et høyt skap – figur 2<br />

Du kan også montere stekeovnen i et<br />

høyt skap.<br />

Av ventilasjonshensyn bør detvære en<br />

klaring på ca. 30 mm mellom nederste<br />

skaphylle og støtteveggen samt en<br />

klaring på 20 mm mellom øverste<br />

skaphyllen og støtteveggen.<br />

Det anbefales at det er en avstand på<br />

590 mm mellom øverste og nederste<br />

skaphylle, slik at ventilasjonen blir best<br />

mulig. Denne avstanden kan økes til<br />

595 mm dersom du ønsker kraftigere<br />

ventilasjon enn anbefalt.<br />

Stekeovner med stekevogn bør monteres<br />

slik at brettene i ovnen kan tas ut uten<br />

problemer.<br />

Montering av stekeovn<br />

iet hjørne – figur 3<br />

Dersom stekeovnen monteres i et hjørne,<br />

må målene på figur overholdes ' .Når<br />

man beregner målene på figur ( bør<br />

mantahensyntilbreddenpå bakre del av<br />

kjøkkenelementet og stekeovnen.<br />

Montere ovnen i<br />

kjøkkenelementet<br />

– figur 4<br />

3 Dersom ovnen har stekevogn,<br />

må døren fjernes.<br />

3 Skyv stekeovnen helt inn i den<br />

klargjorte åpningen. Påse at kabelen<br />

ikke har blitt skadet av skarpe kanter på<br />

ovnen, at den ikke kommer i kontakt med<br />

varme komponenter eller går gjennom<br />

innsiden av stekeovnen.<br />

3 Plasser stekeovnen riktig i forhold<br />

til kjøkkenelementet ved hjelp av de<br />

vedlagte skruene (4 x 25).<br />

3 Dersom kjøkkenelementet er montert<br />

i henhold til de angitte målene, skal det<br />

være en klaring over øverste del av<br />

stekeovnen. Ikke dekk til denne klaringen<br />

med trelister, da dette hindrer ventilasjon.<br />

3 Mellom stekeovnen og det<br />

omsluttende kjøkkenelementet skal det<br />

være en avstand på minst 5 mm.<br />

Koble fra<br />

Koble stekeovnen fra strømnettet. Løsne<br />

skruene som fester stekeovnen til<br />

kjøkkenelementet. Løft ovnen forsiktig og<br />

tadenheltutavkjøkkenelementet.<br />

6(<br />

Ansluta ugnen till elnätet<br />

3 Innan du kopplar in ugnen måste du<br />

se till att uttaget är jordat och uppfyller<br />

alla gällande säkerhetsbestämmelser.<br />

Monteringen och anslutningen av ugnen<br />

bör utföras av en behörig tekniker. Man<br />

måstetahänsyn till både nationella<br />

säkerhetsföreskrifter och<br />

säkerhetsföreskrifter från elleverantören.<br />

Börjar du använda hällenutankorrekt<br />

jordad anslutning eller efter felaktig<br />

anslutning kan detta i sällsynta fall leda<br />

till allvarliga skador eller dödsfall. Der<br />

Hersteller haftet nicht für fehlerhaften<br />

Betrieb und mögliche Schäden durch<br />

ungeeignete elektrische Anschlüsse.<br />

3 Under installationen får ugneninte<br />

vara ansluten till elnätet.<br />

3 Ugnen uppfyller skyddsklass I och<br />

måstevaraförsedd med ett skydd mot<br />

jordfelsströmmar.<br />

3 Ugnen ansluts med en nätkabel<br />

av typen H05 V V-F eller högre.<br />

Den gulgröna kabel som används för<br />

avledning av jordfelsströmmåst anslutas<br />

först och vara längre ändeandra<br />

kablarna.<br />

3 För attgällande säkerhetsföreskrifter<br />

ska uppfyllas måste det vid installationen<br />

finnas en flerpolig brytare med en<br />

kontaktöppning på minst 3 mm. Detta<br />

behövs inte om ugnen är ansluten till ett<br />

vägguttag som är jordat och tillgängligt<br />

för användaren.<br />

3 Direkt kontakt bör undvikas genom att<br />

ugnen monteras på ett tillfredsställande<br />

sätt.<br />

3 Ugnen måste anslutas enligt<br />

anslutningsschemat på typskylten. Se<br />

till att inte överskrida den spänning som<br />

anges på typskylten.<br />

3 Vid monteringen placeras ugnen<br />

framför köksbänken. Nätkabeln måste<br />

vara tillräckligt lång för att kunna anslutas<br />

ordentligt.<br />

Varning! Anslutningskabeln får inte<br />

klämmas vid installationen och får inte<br />

läggas intill delar av ugnen som blir heta.<br />

3 Varje åtgärd som utförs på ugnen,<br />

också utbyte av anslutningskabel, måste<br />

utföras av behörig elektriker eller service.<br />

Förbereda<br />

inbyggnadsplatsen<br />

– bild 1<br />

3 Faneret och syntetmaterialet på<br />

insidan av bänken, där ugnenska<br />

monteras, måste bestrykas med lim<br />

som klarar temperaturer över 90 ºC. På<br />

utsidan, mot angränsande skåp eller<br />

möbler, används lim som är<br />

värmebeständigt över 70 ºC. Är faneret,<br />

syntetmaterialet eller limmet inte tillräckligt<br />

värmebeständigt kan det leda till<br />

deformeringar av bänken eller<br />

brandskador. I sådana fall kan ugnens<br />

tillverkare inte hållas ansvarig för skador<br />

på bänken.<br />

3 Såga till utrymmet i bänken innan du<br />

ansluter ugnen. Ta bort alla spånså att<br />

ugnens komponenter inte skadas.<br />

3 Die Anschlussdose des Backofens<br />

sollte sich im Bereich der schattierten<br />

Fläche % eller på ettannatställe där den<br />

inte är ivägen vid monteringen av ugnen.<br />

3 Insatser som inte är fastamåste fästas<br />

iväggen med ett vinkeljärn & .<br />

Das Möbel, in dem der Backofen<br />

eingebaut wird, muss am Boden über<br />

eine Lüftungsöffnung verfügen.<br />

Wenn Sie den Backofen unter einem<br />

Kochfeld einbauen, folgen Sie der<br />

Montageanleitung des Kochfelds.<br />

Montera ugnen i<br />

ett skåp – bild 2<br />

Ugnen kan även monteras i ett skåp.<br />

För ventilationens skull måste det finnas<br />

ett mellanrum på ca 30 mm mellan den<br />

undre hyllan och stödväggen, samt ett<br />

mellanrum på 20 mm mellan den övre<br />

hyllan och stödväggen.<br />

Vi rekommenderar att du placerar den<br />

övre och den undre hyllan med ett<br />

avstånd på 590 mm så att<br />

ventilationssystemet kan fungera<br />

ordentligt. Om du vill att ventilationen ska<br />

fungera ännu bättre kan du öka detta<br />

avstånd till 595 mm.<br />

Ugnar med ugnsvagn måste monteras så<br />

att det inte är några problem att ta ut<br />

bakplåtarurugnen.


BacköfenmitBackwagenmüssen so<br />

eingebaut werden, dass die Backbleche<br />

problemlos aus dem Ofen genommen<br />

werden können.<br />

Installera ugnen i ett<br />

hörn – bild 3<br />

Om du vill montera ugnen i ett hörn<br />

måste du följa måttangivelserna på bild<br />

' . Vi rekommenderar att du följer<br />

måttangivelserna på bild ( vad gäller<br />

framsidans bredd och handtaget.<br />

Montera in ugnen i<br />

köksinredningen – bild 4<br />

3 På ugnar med ugnsvagn måste luckan<br />

taslossföremonteringen. 3 Skjut in ugnen i det avsedda<br />

utrymmet. Se till att nätkabeln inte skadas<br />

av ugnens vassa kanter och att den inte<br />

dras längs delar av ugnen som blir heta<br />

eller under ugnen.<br />

3 Rikta in ugnen så att den står precis<br />

som du vill ha den och skruva fast den<br />

med de medföljande skruvarna (4x25).<br />

3 Om du monterar ugnen enligt våra<br />

måttangivelser ska det finnas ett fritt<br />

utrymme ovanför ugnen. Springan får inte<br />

täckas över med trälister, eftersom detta<br />

försämrar ventilationen.<br />

3 Lämna ett avstånd på minst 5 mm<br />

mellan ugnen och skåp eller möbler.<br />

Demontering<br />

Dra ut stickkontakten ur uttaget. Lockern<br />

Sie die Schrauben, mit denen der<br />

Backofen am Möbel befestigt ist. Heben<br />

Sie den Backofen leicht an und ziehen Sie<br />

ihn vollständig aus dem Möbel heraus.<br />

),<br />

Uunin liitäntä<br />

virtaverkkoon<br />

3 Varmista ennen laitteen ensimmäistä<br />

käyttöönottoa, että talosi liitäntä on<br />

maadoitettu ja että se vastaa kaikkia<br />

voimassaolevia turvallisuusmääräyksiä.<br />

Valtuutetun teknikon tulisi suorittaa<br />

laitteesi asennus ja liitäntä.Häntä koskee<br />

sekä paikallisen sähkölaitoksen että<br />

kansalliset määräykset.<br />

Jos laite otetaan käyttöön ilman<br />

maadoitusliittimen oikeaa liitäntää,sevoi,<br />

vaikkakin erittäin harvoissa tapauksissa,<br />

johtaa vakaviin ruumiinvammoihin tai<br />

kuolemaan. Valmistaja ei vastaa<br />

virheellisestä käytöstä ja mahdollisista<br />

vahingoista, jotka johtuvat vääristä<br />

sähköliitännöistä.<br />

3 Asennustöiden aikana uuni ei saa olla<br />

liitetty verkkoon.<br />

3 Laite vastaa suojaluokkaa I ja sen saa<br />

ottaa käyttöön vain maadoituskaapelin<br />

kanssa.<br />

3 Laite on liitettävä verkkokaapelilla<br />

tyyppi H05 V V-F tai korkeampi.<br />

Kelta-vihreä kaapeli, jota käytetään<br />

maadoituskaapelina, täytyy liittää ensin ja<br />

sen täytyy olla pitempi kuin muut johdot.<br />

3 Voimassaolevien<br />

turvallisuusmääräysten noudattamiseksi<br />

asennuspuolella täytyy olla yleisnapainen<br />

erotuslaite, jonka kosketusväli on<br />

vähintään 3 mm. Tämä ei ole<br />

välttämätöntä, jos laite liitetään<br />

pistorasiaan, joka on maadoitettu ja<br />

käyttäjänkäsillä.<br />

3 Suora yhteys on vältettävä järkevällä<br />

asennuksella.<br />

3 Uuni täytyy liittää tyyppikilven<br />

liitäntäsuunnitelman mukaisesti. Noudata<br />

tyyppikilvessä mainittua verkkojännitettä.<br />

3 Laita laite keittiökalusteen eteen<br />

asennusta varten. Verkkokaapelin täytyy<br />

olla tarpeeksi pitkä, jotta se voidaan liittää<br />

oikein.<br />

Huomio! Liitäntäkaapeli ei saa jäädä<br />

jumiin asennuksen aikana, eikä se saa<br />

koskettaa laitteen kuumia osia.<br />

3 Kaikki laitteella suoritetut työt, myös<br />

liitäntäjohdon vaihto tai asennus, kuuluvat<br />

huollon tehtäviin.<br />

Kalusteen valmistelu<br />

– kuva 1<br />

3 Keittiökalusteen sisäpintojen,<br />

johon uuni asennetaan,vaneri- ja<br />

muoviverhoukset täytyy olla asennettu<br />

paikoilleen lämmönkestävällä liimalla, yli<br />

90 ºC, ja viereisten kalusteiden (uunin<br />

vieressä)lämmönkestävällä liimalla yli<br />

70 ºC. Jos vaneri, muoviverhoukset tai<br />

liima ei ole tarpeeksi lämmönkestävää,<br />

kaluste voi muuttaa muotoaan tai siitä<br />

voi aiheutua palovaurioita. Tässä<br />

tapauksessa uunin valmistaja ei ole<br />

vastuussa kalusteeseen tapahtuneista<br />

vahingoista.<br />

3 Leikkaa keittiökaluste ennen uunin<br />

liitäntää. Poista lastut, jotteivat uunin<br />

sähkökomponentit vahingoitu.<br />

3 Uunin asennusrasian tulisi olla<br />

tummennetun pinnan alueella % tai<br />

paikassa, jossa se ei haittaa uunin<br />

asennusta.<br />

3 Asentamaton kaluste täytyy kiinnittää<br />

tavanomaisella kulmalla & seinään.<br />

Kalusteessa, johon uuni asennetaan,<br />

täytyy olla tuuletusaukko pohjassa.<br />

Jos asennat uunin keittotason alapuolelle,<br />

noudata keittotason asennusohjeita.<br />

Uunin asennus korkeaan<br />

kaappiin – kuva 2<br />

Uuni voidaan asentaa myös korkeaan<br />

kaappiin.<br />

Uunin tuulettamiseksi alimman hyllyn ja<br />

tukiseinänväliin täytyy jäädä n. 30 mm<br />

aukko, samoin 20 mm aukko ylähyllyn ja<br />

tukiseinänväliin.<br />

On suositeltavaa, että ylimmänja<br />

alimman hyllyn välille jätetään 590 mm<br />

rako, niin että tuuletusjärjestelmä toimii<br />

virheettömästi. Tätä rakoa voidaan<br />

suurentaa 595 mm:iin, jos haluat vielä<br />

paremman tuuletuksen.<br />

Uunivaunulliset uunit on asennettava<br />

siten, että pellit voidaan ottaa ongelmitta<br />

uunista ulos.<br />

Uunin asennus<br />

nurkaan – kuva 3<br />

Jos haluat asentaa laitteen nurkkaan, ota<br />

huomioon mittaohjeet kuvassa ' .On<br />

suositeltavaa, että otat mittaohjeissa<br />

kuvassa ( etupuolen leveyden ja<br />

kahvan huomioon.<br />

Uunin asennus<br />

keittiökalusteeseen<br />

– kuva 4<br />

3 Uuneissa, joissa on uunivaunu, luukku<br />

on irrotettava ennen asennusta.<br />

3 Työnnä laite kalusteessa olevaan<br />

syvennykseen. Huolehdi, että uunin<br />

terävätreunateivätvahingoita verkkokaapelia tai että se ei kosketa<br />

laitteen kuumia osia ja että se ei kulje<br />

uunin alaosan kautta.<br />

3 Kohdista uuni kalusteessa ja kiinnitä<br />

se mukanatoimitetuilla ruuveilla (4x25).<br />

3 Jos olet asentanut keittiökalusteen<br />

mittaohjeittemme mukaisesti, laitteen<br />

yläreunaan pitäisi jäädä rako. Älä peitä<br />

rakoa puulistalla, jotta riittävä tuuletus<br />

on taattu.<br />

3 Laitteen ja sen vieressä olevien<br />

kalusteiden (uunin vieressä)väliin täytyy<br />

jäädä 5 mm:n vähimmäisrako.<br />

Irrotus<br />

Irrota laite verkosta. Löysennä ruuveja,<br />

joilla uuni on kiinnitetty kalusteeseen.<br />

Nosta uunia kevyesti ja vedä se kokonaan<br />

kalusteesta irti.<br />

58<br />

†P‹ ÇØÒFÆF<br />

‹›YPŽP‰P Ó BÎB<br />

ÖÇF šQPDFšÆ<br />

3 †FQF‹ BÒBÇP Ö DàÇ›BšBÞÆÆ<br />

›ƒF‹ÆšFD ÒšP ÖÇF šQPDFš Ž<br />

nBÓF ‹P F Æ FFš –B–F ÇFÆF Æ<br />

DPPšŽFšDšŽ›Fš ŽDF šQFƒPŽBÆÙ<br />

ƒF–PàBDPDšÆ †P‹ ÇØÒFÆF<br />

àQƃPQB ÖÇF šQPDFšÆ ‹PÇ“F<br />

àQPÆ–ŽP‹Æš BŽšPQÆ–PŽBŸ<br />

šFYÆÒFD Æ àFQDPBÇ †QÆ<br />

›DšBPŽ F àQƃPQB FPƒYP‹Æ P<br />

DPƒÇØ‹Bš › B–BÆÙ FDšP‰P<br />

àPDšBŽÔÆ B ÖÇF šQPÖFQ‰ÆÆ B<br />

šB “F BÞÆPBÇ PF<br />

–B PP‹BšFÇ DšŽP<br />

¦DàPÇ –PŽBÆF àQƃPQB ƒF–<br />

–B–F ÇFÆÙ ÆÇÆ àQÆ FàQBŽÆÇ P<br />

›DšBPŽ F P“Fš àQÆŽFDšÆ ‹B“F<br />

Ž DB P àQPDšP DÇ›ÒBF<br />

DFQ F–Ÿ àPŽQF“‹FÆÙ<br />

¦–‰PšPŽÆšFÇ F FDFš<br />

PšŽFšDšŽFPDšÆ –B FàQBŽÆÇ ›Ø<br />

QBƒPš› àQƃPQB Æ ŽP– P“Ÿ<br />

›ÔFQƒ ŽŸ–ŽBŸF FàQBŽÆÇ Ÿ<br />

àP‹ ÇØÒFÆF ÖÇF šQPDFšÆ<br />

3 0š ÇØÒB šF ‹›YPŽP Ó BÎ Pš<br />

ÖÇF šQPDFšÆ ŽP ŽQF Ù ›DšBPŽ Æ<br />

3 †QƃPQ DPPšŽFšDšŽ›Fš ÇBDD›<br />

–BÔÆšŸ I Æ ‹PÇ“F àP‹ ÇØÒBš DÙ<br />

šPÇ P QP–Fš F D PšB šP<br />

–B–F ÇFÆÙ<br />

3 $PF‹ÆÆšFÇ Ÿ BƒFÇ ‹PÇ“F<br />

ƒŸš šÆàB ) 7 7 ' ÆÇÆ ŽŸÓF<br />

†QPŽP‹ –B–F ÇFÆÙ<br />

“FÇšP –FÇFŸ ‹PÇ“F ƒŸš<br />

‹ÇÆFF ‹Q›‰ÆYÆ àP‹DPF‹ÆÙš DÙ<br />

àFQŽŸ


3 ²šPƒŸ DPƒÇØDšÆ šQFƒPŽBÆÙ<br />

àP ƒF–PàBDPDšÆ àQÆ ›DšBPŽ F<br />

àQƃPQB FPƒYP‹Æ P<br />

àQF‹›D PšQFš DàFÞÆBÇ Ÿ<br />

ŽŸ ÇØÒBšFÇ ‹ÇÙ QB– Ÿ BÆÙ ŽDFY<br />

àPÇØDPŽ D QBDDšPÙÆF F“‹›<br />

QB–P ›šŸ Æ PšB šB Æ F<br />

FFF n ÖšP Fš<br />

FPƒYP‹Æ PDšÆ FDÇÆ QP–Fš B<br />

àPDÇF ›DšBPŽ Æ àQƃPQB DŽPƒP‹P<br />

‹PDš›àB Æ –B–F ÇFB<br />

3 ÇF šQP PšB“ ‹PÇ“F<br />

‰BQBšÆQPŽBš FŽP– P“PDš<br />

àQÆ PDPŽFÆÙ<br />

BàQÙ“FÆF<br />

àQPŽP‹B àP‹<br />

3 †P‹DPF‹ÆÙ šF ‹›YPŽP Ó BÎ<br />

DP‰ÇBDP DYF F àP‹ ÇØÒFÆÙ<br />

àP B–BP B šÆàPŽP šBƒÇÆÒ F<br />

0ƒQBšÆšF ŽÆ BÆF B –BÒFÆF<br />

BàQÙ“FÆÙ<br />

šBƒÇÆÒ F<br />

› B–BPF B šÆàPŽP<br />

3 ŠÇÙ àP‹ ÇØÒFÆÙ àQƃPQB<br />

QBDàPÇP“ÆšF F‰P àFQF‹ FDšP<br />

ŽDšQBÆŽBÆÙ $PF‹ÆÆšFÇ Ÿ<br />

BƒFÇ ‹PÇ“F ƒŸš ‹PDšBšPÒP<br />

‹ÇÆŸ ÒšPƒŸ F‰P YŽBšÆÇP ‹ÇÙ<br />

àP‹DPF‹ÆFÆÙ<br />

nÆ BÆF †QPDÇF‹ÆšF –B šF<br />

ÒšPƒŸ BƒFÇÆ Ž àQPÞFDDF<br />

›DšBPŽ Æ F àFQFÇB ŸŽBÇÆD<br />

Æ F DPàQÆ BDBÇÆD D ‰PQÙÒÆ<br />

ÒBDšÙ Æ ‹›YPŽP‰P Ó BÎB<br />

3 §ØƒŸF PàFQBÞÆÆ D àQƃPQP<br />

Æ<br />

Ž ÇØÒBÙ –B F› ÆÇÆ ›DšBPŽ ›<br />

BƒFÇÙ àÆšBÆÙ ‹PÇ“Ÿ<br />

àQPÆ–ŽP‹Æš DàFÞÆBÇÆDšŸ<br />

$FQŽÆDP $Ç›“ƒŸ<br />

†P‹‰PšPŽ B<br />

FƒFÇÆ 1ÆD<br />

3 pFšBÇÇÆÒFD BÙ Æ àÇBDšÆ PŽBÙ<br />

Pš‹FÇ B FƒFÇÆ ‹PÇ“B ƒŸš<br />

àQÆ ÇFFB šFQ PDšP Æ ÇFF<br />

ŽŸ‹FQ“ÆŽBØÔÆ šF àFQBš›Q›<br />

ºC ‹ÇÙ Ž›šQFF ÒBDšÆ<br />

àQF‹B–BÒFP ‹ÇÙ ŽDšQBÆŽBÆÙ<br />

‹›YPŽP‰P Ó BÎB Æ ºC ‹ÇÙ<br />

D F“ŸY P‹›ÇF &DÇÆ<br />

FšBÇÇÆÒFD ÆF Æ àÇBDšÆ PŽŸF<br />

ÖÇF FšŸ ÆÇÆ ÇF F<br />

ŽŸ‹FQ“ÆŽBØš B‰QFŽB ‹P šB P<br />

šF àFQBš›QŸ FƒFÇ P“Fš<br />

‹FÎPQ ÆQPŽBš DÙ ÆÇÆ<br />

ŽPDàÇB FÆš DÙ n ÖšP DÇ›ÒBF<br />

Æ–‰PšPŽÆšFÇ ‹›YPŽP‰P Ó BÎB F<br />

FDFš PšŽFšDšŽFPDšÆ –B ›ÔFQƒ<br />

BFDFŸ FƒFÇÆ<br />

3 nŸQF–Ÿ Ž FƒFÇÆ ‹PÇ“Ÿ ƒŸš<br />

D‹FÇBŸ ‹P ›DšBPŽ Æ ‹›YPŽP‰P<br />

Ó BÎB {‹BÇÆšF DšQ›“ › šB B<br />

PB P“Fš PšQÆÞBšFÇ P àPŽÇÆÙš<br />

B Λ ÞÆPÆQPŽBÆF ‹›YPŽP‰P<br />

Ó BÎB<br />

3 oÇF BÙ PQPƒ B ‹›YPŽP‰P<br />

Ó BÎB ‹PÇ“B QBDàPÇB‰Bš DÙ Ž<br />

–BÓšQÆYPŽBP –PF % ÆÇÆ Ž<br />

–PF F P B–ŸŽBØÔF ŽÇÆÙÆÙ B<br />

PšB“ ‹›YPŽP‰P Ó BÎB<br />

3 )F›DšP ÒÆŽŸF FƒFÇ ŸF<br />

P‹›ÇÆ ‹PÇ“Ÿ QFàÆš DÙ<br />

DPPšŽFšDšŽ›ØÔÆ Æ ›‰PÇ B Æ<br />

DšFF& n PDPŽBÆÆ FƒFÇ P‰P P‹›ÇÙ<br />

àQF‹B–BÒFP‰P ‹ÇÙ ŽDšQBÆŽBÆÙ<br />

‹›YPŽP‰P Ó BÎB ‹PÇ“P ƒŸš<br />

ŽFšÆÇÙÞÆPPF PšŽFQDšÆF<br />

&DÇÆ ‹›YPŽP Ó BÎ PšÆQ›FšDÙ<br />

àP‹ ŽBQPÒP àBFÇ Ø PƒQBšÆšFD<br />

ÆDšQ› ÞÆÆ àP PšB“› ‹ÇÙ<br />

ŽBQPÒP àBFÇÆ<br />

nDšQBÆŽBÆF<br />

‹›YPŽP‰P Ó BÎB Ž<br />

ŽŸDP Æ FƒFÇ Ÿ<br />

P‹›Ç 1ÆD<br />

Š›YPŽP Ó BÎ P“P ŽDšQPÆš<br />

Ž ŽŸDP Æ FƒFÇ Ÿ P‹›Ç<br />

ŠÇÙ ŽFšÆÇÙÞÆÆ ‹›YPŽP‰P Ó BÎB<br />

PDšBŽ šF –B–PQ àQÆ FQP<br />

F“‹› Æ“F àPÇ P Æ FD›ÔF<br />

DšF P Æ –B–PQ àQÆ FQP<br />

F“‹› ŽFQYF<br />

DšF P<br />

àPÇ P Æ FD›ÔF<br />

1F P F‹›FšDÙ ŽŸ‹FQ“ÆŽBš<br />

QBDDšPÙÆF F“‹› ŽFQYF Æ<br />

Æ“F àPÇ B Æ ‹ÇÙ<br />

àQBŽÆÇ P DÆDšF Ÿ ŽFšÆÇÙÞÆÆ<br />

nŸ P“FšF ›ŽFÇÆÒÆš ÖšP<br />

QBDDšPÙÆF ‹P FDÇÆ<br />

YPšÆšF PƒFDàFÒÆš ‹PDš›à ŽP–‹›YB<br />

ƒPÇ ÓF QF P F‹›F P‰P<br />

Š›YPŽŸF Ó BΟ D ŽŸ‹ŽÆ“P<br />

‹ŽFQÞF ‹PÇ“Ÿ ŽDšQBÆŽBš DÙ<br />

šB Æ PƒQB–P ÒšPƒŸ àQPšÆŽÆ<br />

P‰ÇÆ ŽŸ‹ŽÆ‰Bš DÙ ƒF–<br />

–BšQ›‹FÆ<br />

{DšBPŽ B ‹›YPŽP‰P<br />

Ó BÎB Ž ›‰Ç›<br />

1ÆD<br />

ŠÇÙ ›DšBPŽ Æ ‹›YPŽP‰P Ó BÎB<br />

Ž ›‰Ç› ‹PÇ“Ÿ àQÆÆ Bš DÙ Ž<br />

QBDÒFš QB– FQŸ àQÆŽF‹FŸF B<br />

QÆD› F ' 1F P F‹›FšDÙ<br />

DPƒÇØ‹Bš › B–B›Ø B QÆD› F<br />

( ÓÆQÆ› àFQF‹F ÒBDšÆ<br />

FƒFÇ P‰P P‹›ÇÙ Æ Q›Ò Æ<br />

nDšQBÆŽBÆF<br />

‹›YPŽP‰P Ó BÎB<br />

Ž FƒFÇ 1ÆD<br />

3 $Æ ÆšF ŽŸ‹ŽÆ“ŸF ‹ŽFQÞŸ<br />

‹ÇÙ ‹›YPŽŸY Ó BÎPŽ D<br />

ŽŸ‹ŽÆ“P ‹ŽFQÞF<br />

3 †PÇPDš Ø PDBÔFŸ àQƃPQ<br />

B ›QBšP ŽDšBŽ šF Ž<br />

àP‹‰PšPŽÇFPF ‹ÇÙ ŽDšQBÆŽBÆÙ<br />

PšŽFQDšÆF Ž FƒFÇÆ †QPDÇF‹ÆšF<br />

–B šF ÒšPƒŸ BƒFÇÆ F<br />

àPŽQF“‹BÇÆD QP B Æ F<br />

DPàQÆ BDBÇÆD D ‰PQÙÒÆ Æ ÒBDšÙ Æ<br />

Æ F àQPYP‹ÆÇÆ àP Æ“F<br />

‹›YPŽP‰P Ó BÎB<br />

ÒBDšÆ<br />

3 0šÞFšQÆQ› šF ‹›YPŽP<br />

Ž PšŽFQDšÆÆ Æ –B QFàÆšF<br />

Ó BÎ<br />

P àÇF šŸ Æ ƒPÇšB Æ x<br />

3 ŠÇÙ DPƒÇØ‹FÆÙ FQ<br />

àQF‹PDšPQP“PDšÆ PƒÙ–BšFÇ P<br />

PDšBŽ šF –B–PQ › ŽFQYF ÒBDšÆ<br />

‹›YPŽP‰P Ó BÎB )F –B QŸŽB šF<br />

ÖšÆ –B–PQŸ ‹FQFŽÙŸ Æ QF B Æ<br />

ÒšPƒŸ PƒFDàFÒÆš B‹ÇF“BÔ›Ø<br />

ŽFšÆÇÙÞÆØ<br />

3 pF“‹› àQƃPQP Æ D F“Ÿ Æ<br />

FƒFÇ Ÿ Æ P‹›ÇÙ Æ<br />

BYP‹ÙÔÆ ÆDÙ D ƒP PŽ ‹PÇ“F<br />

ƒŸš –B–PQ F<br />

ŠF PšB“<br />

FFF<br />

0š ÇØÒÆšF ‹›YPŽP Ó BÎ Pš<br />

ÖÇF šQPDFšÆ 0DÇBƒ šF ƒPÇšŸ<br />

ÎÆ DÆQ›ØÔÆF ‹›YPŽP Ó BÎ Ž<br />

FƒFÇ P P‹›ÇF $ÇF‰ B<br />

àQÆàP‹Æ ÆšF ‹›YPŽP Ó BÎ Æ<br />

àPÇPDš Ø ŽŸ šF F‰P Æ– P‹›ÇÙ<br />

3/<br />

3RG£¼F]HQLH SLHNDUQLND<br />

GR VLHFL<br />

3 3U]H] UR]SRF]ÐFLHP X¿\WNRZDQLD<br />

XU]¼G]HQLD QDOH¿\ XSHZQL° VLÐ ¿H<br />

EXG\QHN SRVLDGD X]LHPLHQLH L VSH£QLD<br />

VWRVRZQH Z\PRJL EH]SLHF]HÓVWZD<br />

,QVWDODFMD XU]¼G]HQLD SRZLQQD E\°<br />

Z\NRQDQH SU]H] XSRZD¿QLRQHJR<br />

WHFKQLND 1DOH¿\ VWRVRZD° VLÐ ]DUoZQR<br />

GR UR]SRU]¼G]HÓORNDOQHJR GRVWDZF\<br />

HQHUJLL HOHNWU\F]QHM MDN L GR<br />

UR]SRU]¼G]HÓSDÓVWZRZ\FK<br />

8¿\WNRZDQLH WHJR XU]¼G]HQLD EH]<br />

X]LHPLHQLD OXE QLHSRSUDZQLH<br />

]DPRQWRZDQHJR PR¿H VSRZRGRZD°<br />

Z EDUG]R QLHSUDZGRSRGREQ\FK<br />

RNROLF]QR·FLDFK SRZD¿QH V]NRG\<br />

3URGXFHQW QLH SRQRVL RGSRZLHG]LDOQR·FL<br />

]D QLHRGSRZLHGQLH IXQNFMRQRZDQLH<br />

XU]¼G]HQLD L ]D HZHQWXDOQH V]NRG\<br />

VSRZRGRZDQH SU]H] ZDGOLZ¼ LQVWDODFMÐ<br />

HOHNWU\F]Q¼<br />

3 3RGF]DV PRQWD¿X SLHNDUQLND QLH<br />

SRZLQLHQ E\° RQ SRG£¼F]RQ GR VLHFL<br />

HOHNWU\F]QHM<br />

3 3LHNDUQLN MHVW XU]¼G]HQLHP NODV\<br />

, L PR¿H E\° X¿\WNRZDQ\ Z\£¼F]QLH ]<br />

X]LHPLHQLHP<br />

3 3U]HZoG NWoU\P SLHNDUQLN<br />

SRG£¼F]RQ\ MHVW GR VLHFL HOHNWU\F]QHM<br />

SRZLQLHQE\°W\SX+ 99)OXEOHSV]\<br />

»o£WR ]LHORQ\ SU]HZoG X]LHPLHQLD<br />

SRZLQQR VLÐ SRG£¼F]\° MDNR SLHUZV]\ L<br />

SRZLQLHQ RQ E\° G£X¿V]\ RG SR]RVWD£\FK<br />

SU]HZRGoZ<br />

3 $E\ VSH£QL° VWDQGDUGRZH Z\PRJL<br />

EH]SLHF]HÓVWZD PRQWD¿\VWD SRZLQLHQ<br />

SU]HZLG]LH° Z\£¼F]QLN UR]£¼F]DM¼F\<br />

ZV]\VWNLH ELHJXQ\ ] UR]ZDUFLHP VW\NX<br />

R V]HURNR·FL PLQLPXP PP 1LH MHVW WR<br />

NRQLHF]QH Z SU]\SDGNX SRG£¼F]HQLD GR<br />

JQLD]GND VLHFLRZHJR MH·OL MHVW RQR<br />

GRVWÐSQH GOD X¿\WNRZQLND L X]LHPLRQH<br />

3 0RQWD¿ SRZLQLHQ ]DSHZQL° RFKURQÐ<br />

SU]HG VW\F]QR·FL¼ ] FLD£HP<br />

3 3RZLQQR VLÐ SRG£¼F]\° SLHNDUQLN<br />

ZHG£XJ SODQX SR£¼F]HÓQD WDEOLF]FH<br />

]QDPLRQRZHM 1DOH¿\ ]ZUoFL° XZDJÐ QD<br />

QDSLÐFLH ZVND]DQH QD WHM WDEOLF]FH<br />

3 $E\ SRG£¼F]\° XU]¼G]HQLH QDOH¿\ MH<br />

XPLH·FL° SU]H] V]DIN¼ 3U]HZoG<br />

]DVLODM¼F\ SRZLQLHQ E\° Z\VWDUF]DM¼FR<br />

G£XJL DE\ PR¿QD JR SRG£¼F]\°<br />

8ZDJD 1DOH¿\ XSHZQL° VLÐ ¿H SU]HZoG<br />

QLH ]DSO¼WD£ VLÐ SRGF]DV LQVWDODFML L QLH<br />

PD VW\F]QR·FL ] JRU¼F\PL F]зFLDPL<br />

SLHNDUQLND


3 -DNDNROZLHN PDQLSXODFMD XU]¼G]HQLD<br />

Z£¼F]QLH ] PRQWD¿HP OXE Z\PLDQ¼ NDEOD<br />

]DVLODM¼FHJR SRZLQQD E\°<br />

SU]HSURZDG]RQD Z VHUZLVLH<br />

WHFKQLF]Q\P<br />

3U]\JRWRZDQLH PHEOD<br />

,OXVWUDFMD<br />

3 : V]DIFH Z NWoUHM ]RVWDQLH<br />

]DPRQWRZDQ\ SLHNDUQLN SRZLHU]FKQLH<br />

SODVWLNRZH SRZLQQ\ E\° RGSRUQH QD<br />

WHPSHUDWXU\ GR º&ZHZQÐWU]XPHEOD<br />

WDP JG]LH ]RVWDQLH ZEXGRZDQ\<br />

SLHNDUQLN RUD] RG º&QDPHEODFK<br />

]QDMGXM¼F\FK VLÐ SR REX VWURQDFK<br />

SLHNDUQLND -H·OL SRNU\FLD ] SODVWLNX OXE<br />

NOHM QLH V¼ Z\VWDUF]DM¼FR RGSRUQH QD<br />

Z\VRN¼ WHPSHUDWXUÐ PHEHO PR¿H VLÐ<br />

]GHIRUPRZD° OXE VSDOL° : WDNLP<br />

Z\SDGNX SURGXFHQW SLHNDUQLND QLH<br />

SRQRVL RGSRZLHG]LDOQR·FL ]D SRZVWD£H<br />

V]NRG\<br />

3 :\FLÐFLD Z PHEOX SRZLQQ\ ]RVWD°<br />

GRNRQDQH SU]HG PRQWD¿HP SLHNDUQLND<br />

1DOH¿\ XVXQ¼° ZLoU\ JG\¿ PRJ¼ RQH<br />

XS£\ZD° QD IXQNFMRQRZDQLH F]зFL<br />

HOHNWU\F]Q\FK SLHNDUQLND<br />

3 6NU]\QND SR£¼F]HÓSLHNDUQLND<br />

SRZLQQD ]QDMGRZD° VLÐ Z VWUHILH<br />

]DFLHQLRZDQHM % OXE Z VWUHILH NWoUD QLH<br />

EÐG]LH SU]HV]NDG]D° RQD Z PRQWD¿X<br />

SLHNDUQLND<br />

3 0HEOH NWoUH QLH V¼ ZEXGRZDQH QD<br />

VWD£H QDOH¿\ SU]\PRFRZD° GR ·FLDQ\<br />

N¼WRZQLNLHP &<br />

0HEHO Z NWoU\P EÐG]LH VLÐ ]QDMGRZD£<br />

SLHNDUQLN SRZLQLHQ PLH° RWZoU<br />

ZHQW\ODF\MQ\ Z GROQHM F]зFL<br />

-H·OL SLHNDUQLN PRQWRZDQ\ MHVW SRG S£\W¼<br />

JU]HMQ¼ QDOH¿\ VWRVRZD° VLÐ GR LQVWUXNFML<br />

PRQWD¿X S£\W\<br />

8PLHV]F]HQLD SLHNDUQLN<br />

Z Z\VRNLHM V]DILH<br />

,OXVWUDFMD<br />

0R¿QD WH¿ ]DPRQWRZD° SLHNDUQLN Z<br />

V]DILH Z\VRNLHM<br />

$E\ ]DSHZQLF RGSRZLHGQL¼ ZHQW\ODFMÐ<br />

SLHNDUQLND QDOH¿\ SR]RVWDZL° SU]HVWU]HÓ<br />

RNR£R PP SRPLÐG]\ So£N¼ GROQ¼ \<br />

·FLDQ¼ RUD] RNR£R PP SRPLÐG]\<br />

So£N¼ JoUQ¼ L ·FLDQ¼<br />

=DOHFD VLÐ XPLH·FL° So£NÐ JoUQ¼ Z<br />

RGOHJ£R·FL PP RG So£NL GROQHM DE\<br />

RVL¼JQ¼° RGSRZLHGQLH NU¼¿HQLH<br />

SRZLHWU]D 0R¿QD ]ZLÐNV]\° WÐ<br />

RGOHJ£R·° GR PP DE\ ZHQW\ODFMD<br />

E\£D LQWHQV\ZQLHMV]D RG ]DOHFDQHM<br />

3LHNDUQLNL ] GU]ZLDPL ] V]XIODG¼ SRZLQQR<br />

VLÐ PRQWRZD° WDN DE\ WDFH PR¿QD E\£R<br />

Z\GRVWD° ] SLHNDUQLND EH] WUXGQR·FL<br />

0RQWD¿ SLHNDUQLND Z<br />

QDUR¿X ,OXVWUDFMD<br />

: SU]\SDGNX PRQWD¿X XU]¼G]HQLD Z<br />

QDUR¿X QDOH¿\ PLH° QD XZDG]H UR]PLDU\<br />

ZLGRF]QH QD LOXVWUDFML ' =DOHFDVLÐ<br />

PLH° QD XZDG]H ( V]HURNR·° SU]HGQLHM<br />

F]зFL PHEOD RUD] XFKZ\WX<br />

8PLHV]F]HQLD SLHNDUQLN<br />

Z V]DIFH ,OXVWUDFMD<br />

3 : SLHNDUQLNDFK ] GU]ZLDPL ] V]XIODG¼<br />

GU]ZL QDOH¿\ Z\M¼°<br />

3 :SURZDG]L° XU]¼G]HQLH FD£NRZLFLH<br />

GR RWZRUX SU]HZLG]LDQHJR Z V]DIFH<br />

1DOH¿\ ]ZUoFL° XZDJÐ DE\ QLH<br />

XV]NRG]L° L]RODFML SU]HZRGX DE\<br />

SU]HZoG QLH PLD£ VW\NX ] JRU¼F\PL<br />

F]зFLDPL SLHNDUQLND DQL ¿HE\ QLH<br />

]QDMGRZD£ VLÐ SRG VSRGHP SLHNDUQLND<br />

3 8PLH·FL° SLHNDUQLN Z FHQWUXP V]DINL L<br />

SU]\PRFRZD° ]D£¼F]RQ\PL ·UXEDPL<br />

[<br />

3 -H·OL V]DIND MHVW ]EXGRZDQD ]JRGQLH<br />

] SRGDQ\PL SU]H] QDV SRPLDUDPL<br />

SRZLQQD SR]RVWD° SU]HVWU]HÓSRQDG<br />

SLHNDUQLNLHP 1LH QDOH¿\ MHM SU]\NU\ZD°<br />

OLVWZDPL ] GUHZQD JG\¿ XQLHPR¿OLZL WR<br />

RGSRZLHGQL¼ ZHQW\ODFMÐ<br />

3 3RPLÐG]\ XU]¼G]HQLHP L PHEODPL<br />

]QDMGXM¼F\PLVLÐSRMHJRREXVWURQDFK<br />

SRZLQQR E\° PLQLPXP PP<br />

'HPRQWD¿<br />

2G£¼F]\° SLHNDUQLN ] VLHFL HOHNWU\F]QHM<br />

3ROX]RZD° ·UXE\ NWoU\PL SLHNDUQLN MHVW<br />

]DPRFRZDQ\ GR PHEOD 8QLH·° QLHFR<br />

SLHNDUQLN L Z\M¼° JR ] V]DINL<br />

75<br />

)ÆUÆQÆQ HOHNWULN KDWWÆQD<br />

EDËODQPDVÆ<br />

3 $OHWLQ LON NXOODQÆPÆQGDQ ÑQFH<br />

HYLQL]LQ WRSUDN KDW EDËODQWÆVÆQÆQ<br />

ROGXËXQGDQ YH X\JXODQDELOLU WÖP<br />

JÖYHQOLN QRUPODUÆQÆ \HULQH<br />

JHWLUGLËLQGHQ HPLQ ROXQX] $OHWLQL]LQ<br />

NXUXOXPX \HWNLOL X]PDQ ELU WHNQLV\HQ<br />

WDUDIÆQGDQ \DSÆOPÆ× ROPDOÆGÆU 8OXVDO<br />

ROGXËX NDGDU \HUHO ×HEHNHOHUGHQ<br />

DOÆQDQ HOHNWULN GH NXOODQÆPD X\JXQ<br />

ROPDOÆGÆU<br />

$OHWLQ WRSUDN KDW EDËODQWÆVÆ ROPDPDVÆ<br />

\D GD \DQOÆ× NXUXOXPX QDGLU<br />

GXUXPODUGD FLGGL KDVDUODUD NL×LVHO<br />

\DUDODQPDODU \D GD HOHNWULN<br />

ÁDUSPDVÆQD EDËOÆ ÑOÖP VHEHEL\HW<br />

YHUHELOLU UHWLFL \DQOÆ× NXOODQÆPGDQ<br />

YH X\JXQ ROPD\DQ HOHNWULN<br />

NXUXOXPODUÆQGDQ ND\QDNODQDQ<br />

KDVDUODUGDQ ÑWÖUÖ VRUXPOXOXN NDEXO<br />

HWPH]<br />

3 0RQWDM VÖUHVLQFH IÆUÆQ HOHNWULN<br />

KDWWÆQD EDËOÆ NRQXPGD ROPDPDOÆGÆU<br />

3 )ÆUÆQ NRUXPD VÆQÆIÆ\OD X\XPOXGXU YH<br />

VDGHFH WRSUDN KDWWÆ LOH ÁDOÆ×WÆUÆOPDOÆGÆU<br />

3 (OHNWULN KDWWÆQD EDËODQWÆ NDEORVX<br />

+ 9 9 ) \D GD GDKD ÖVW WLSWH<br />

ROPDOÆGÆU<br />

7RSUDN KDWWÆQD EDËODQWÆ LÁLQ NXOODQÆODQ<br />

VDUÆ \H×LO UHQNOL NDEOR LON ÑQFH<br />

EDËODQPDOÆ YH GLËHU NDEORODUGDQ<br />

GDKD X]XQ ROPDOÆGÆU<br />

3 2ODËDQ JÖYHQOLN L×OHPOHULQLQ \HULQH<br />

JHWLULOPHVL LÁLQ NXUXOXPX \DSDQ NL×L<br />

WDUDIÆQGDQ HQ D] PP WHPDV<br />

DÁÆNOÆËÆQGD WÖP NXWXSODUD VDKLS ELU<br />

DNÆP NHVPH DQDKWDUÆ NXOODQÆPDOÆGÆU<br />

%DËODQWÆ LÁLQ WRSUDNOÆ ELU SUL] NXOODQPD<br />

LPNDQÆQÆ] YDUVD EX X\DUÆ\Æ" GLNNDWH<br />

DOPD\ÆQÆ]<br />

3 0DQÖHO WHPDVD NDU×Æ NRUXPD<br />

PRQWDM \ROX\OD JDUDQWL HGLOPHOLGLU<br />

3 )ÆUÆQ Ñ]HOOLNOHULQLQ EHOLUWLOGLËL SODND<br />

Ö]HULQGH EDËODQWÆ ×HPDVÆ L]OHQHUHN<br />

EDËODQPDOÆGÆU 3ODND Ö]HULQGH EHOLUWLOHQ<br />

EDËODQWÆ JHULOLPLQH GLNNDW HGLOPHOLGLU<br />

3 %DËODQWÆ LÁLQ DOHWL PRELO\DQÆQ ÑQÖQH<br />

\HUOH×WLUPHN JHUHNPHNWHGLU %DËODQWÆ<br />

NDEORVX EDËODQDELOHFHN \HWHUOL<br />

X]XQOXNWD ROPDOÆGÆU<br />

'LNNDW %DËODQWÆ NDEORVXQXQ NXUXOXP<br />

VÆUDVÆQGD VÆNÆ×PDPDVÆQD YH IÆUÆQÆQ<br />

VÆFDN EÑOÖPOHUL\OH WHPDV KDOLQGH<br />

ROPDPDVÆQD GLNNDW HGLOPHOLGLU<br />

3 %HVOHPH NDEORVXQXQ NXUXOXPXQX<br />

\D GD GHËL×LPLQL GH NDSVD\DQ \HU<br />

GHËL×LNOLNOHUL 7HNQLN 6HUYLV WDUDIÆQGDQ<br />

JHUÁHNOH×WLULOPHOLGLU<br />

0RELO\DQÆQ<br />

KD]ÆUODQPDVÆ ¸HNLO<br />

3 *ÑPPH PRELO\DODUGD PRELO\DQÆQ LÁ<br />

EÑOÖPÖ LÁLQ IÆUÆQÆQ \HUOH×WLULOHFHËL \HU<br />

SODND YH SODVWLN NDSODPDODU º& OLN YH<br />

ELWL×LN PRELO\DODU IÆUÆQÆQ \DQÆQD<br />

\HUOH×WLULOPL× LÁLQ GH º& ÆVÆ\D<br />

GD\DQÆNOÆ ROPDOÆGÆU 3ODVWLN NDSODPDODU<br />

YH SODNDODU \D GD \DSÆ×WÆUÆFÆODU<br />

VÆFDNOÆËD \HWHULQFH GD\DQÆNOÆ GHËLOVH<br />

PRELO\DODU GHIRUPH RODELOLU YH\D<br />

\DQDELOLU %X GXUXPGD IÆUÆQ ÖUHWLFLVL<br />

PRELO\DGD ROX×DFDN KDVDUODUGDQ ÑWÖUÖ<br />

VRUXPOXOXN NDEXO HWPH]<br />

3 0RELO\DGDNL NHVLPOHU IÆUÆQÆQ<br />

NXUXOXPXQGDQ ÑQFH \DSÆOPDOÆGÆU<br />

7DOD×ODUÆ WHPL]OH\LQL] IÆUÆQ<br />

ELOH×HQOHULQLQ ÁDOÆ×PDVÆQÆ HWNLOH\HELOLU<br />

3 )ÆUÆQÆQ EDËODQWÆ NXWXVX JÑOJHOL \Ö]H\<br />

NÆVPÆQGD EXOXQPDOÆGÆU %


6ÖUJÖOÖ NDSDNOÆ IÆUÆQODU IÆUÆQ<br />

WHSVLOHULQLQ SUREOHPVL] ÁÆNDUÆODELOHFHËL<br />

×HNLOGH PRQWH HGLOPHOLGLU<br />

)ÆUÆQÆQ ELU NÑ×H\H<br />

PRQWDMƸHNLO )ÆUÆQÆQ NÑ×H\H PRQWH HGLOPHVL<br />

GXUXPXQGD ×HNLOGHNL ÑOÁÖOHUH GLNNDW<br />

HGLOPHOLGLU ' ¸HNOLQ ÑOÁÖOHUL LÁLQ (<br />

PRELO\DQÆQ ÑQ \Ö]ÖQGHNL YH NXOSXQGD<br />

WDYVL\H HGLOHQ JHQL×OLNOHUH GLNNDW<br />

HGLOPHOLGLU<br />

)ÆUÆQÆQ PRELO\D<br />

Ö]HULQH \HUOH×WLULOPHVL<br />

¸HNLO<br />

3 6ÖUJÖOÖ NDSDNOÆ IÆUÆQODUGD NDSDN<br />

ÁÆNDUÆOPDOÆGÆU<br />

3 0RELO\DQÆQ Ö]HULQGHNL ER×OXËD<br />

DOHWLQ WÖPÖ LWLOHUHN \HUOH×WLULOPHOLGLU<br />

.DEORQXQ IÆUÆQÆQ KHUKDQJL ELU NÑ×HVL<br />

WDUDIÆQGDQ VÆ\UÆOPDPÆ× ROPDVÆQD VÆFDN<br />

EÑOÖPOHULQH WHPDV HWPHPHVLQH YH<br />

IÆUÆQÆQ LÁ EÑOÖPOHULQGHQ JHÁPHPHVLQH<br />

GLNNDW HGLOPHOLGLU<br />

3 )ÆUÆQ PRELO\D Ö]HULQGH PHUNH]OHQLU<br />

YH LOL×WLULOPL× YLGDODUOD [ VDELWOHQLU<br />

3 (ËHU PRELO\D ÑQHUGLËLPL] ÑOÁÖOHU<br />

GDKLOLQGH NXUXOPX× LVH IÆUÆQÆQ ÖVW<br />

NÆVPÆQGD ELU ER×OXN NDODFDNWÆU 8\JXQ<br />

ELU KDYDODQGÆUPD VDËODQPDVÆ LÁLQ EX<br />

ER×OXN WDKWD ×HULWOHUOH<br />

NDSDQPDPDOÆGÆU<br />

3 $OHW YH ELWL×LN PRELO\DODU DUDVÆQGD<br />

IÆUÆQÆQ \DQÆQD \HUOH×WLULOPL× HQ<br />

D]ÆQGDQ PP OLN PHVDIH ROPDOÆGÆU<br />

'HPRQWH HWPHN<br />

)ÆUÆQÆ HOHNWULN KDWWÆQGDQ D\ÆUÆQÆ] )ÆUÆQÆ<br />

PRELO\D\D EDËOD\DQ VDELWOHPH<br />

YLGDODUÆQÆ JHY×HWLQL] )ÆUÆQÆ KDILIÁH<br />

NDOGÆUÆQÆ] YH WÖPÖ\OH PRELO\DGDQ<br />

ÁÆNDUÆQÆ]<br />

+8<br />

&VDWODNR]WDVVD D<br />

WØ]KHO\HW D KgOo]DWKR]<br />

3 $ NkV]sOkN HOVÕ KDV]QgODWD HOÕWW<br />

EL]RQ\RVRGMRQ PHJ DUUoO KRJ\ D] eQ<br />

ODNgVgEDQ OkYÕ HOHNWURPRV KgOo]DW<br />

IqOGHOYH YDQ YDODPLQW PHJIHOHO D] qVV]HV<br />

KDWgO\RV EL]WRQVgJL HOÕmUgVQDN $<br />

NkV]sOkN s]HPEH KHO\H]kVkW FVDN<br />

YL]VJg]RWW V]DNHPEHU YkJH]KHWL $<br />

V]HUHOkV VRUgQ PLQG D UHJLRQgOLV<br />

gUDPV]ROJgOWDWo gOWDO PHJKDWgUR]RWW<br />

PLQG SHGLJ D] RUV]gJRV HOÕmUgVRNDW<br />

NqYHWQL NHOO<br />

+D D NkV]sOkNHW IqOGHOkV QkONsO YDJ\<br />

KHO\WHOHQsO qVV]HV]HUHOYH KDV]QgOMD EgU<br />

QDJ\RQ YDOoV]mQØWOHQ LJHQ NRPRO\<br />

NgURNDW LV RNR]KDW V]HPkO\L VkUsOkVW<br />

YDJ\ gUDPsWkV gOWDOL KDOgOW $ QHP<br />

HOÕmUgVV]HUØ HOHNWURPRV<br />

FVDWODNR]WDWgVEoO HUHGÕ QHP PHJIHOHOÕ<br />

PØNqGkVkUW kV HVHWOHJHV NgURNkUW D<br />

J\gUWo VHPPLO\HQ IHOHOÕVVkJHW QHP<br />

YgOODO<br />

3 $] qVV]HV]HUHOkV LGHMH DODWW D<br />

WØ]KHO\HW QHP V]DEDG D KgOo]DWUD<br />

FVDWODNR]WDWQL<br />

3 $ WØ]KHO\ D] , WØ]EL]WRQVgJL RV]WgO\ED<br />

WDUWR]LN kV NL]gUoODJ HOHNWURPRV<br />

IqOGHOkVVHO V]DEDG s]HPHOWHWQL<br />

3 $] HOHNWURPRV KgOo]DWKR]<br />

NDSFVROoGo NgEHO FVDN + 9 9 ) YDJ\<br />

HQQkO PDJDVDEE WmSXVr OHKHW<br />

(OÕV]qU D IqOGHOkVW EL]WRVmWo VgUJD ]qOG<br />

V]mQØ NgEHOW NHOO FVDWODNR]WDWQL RO\<br />

PoGRQ KRJ\ D] D WqEELQkO KRVV]DEE<br />

OHJ\HQ<br />

3 $] gOWDOgQRV EL]WRQVgJL HOÕmUgVRNQDN<br />

PHJIHOHOÕHQ RO\DQ IÕNDSFVROoW NHOO D<br />

V]HUHOÕQHN EHLNWDWQL DPHO\ D] qVV]HV<br />

YH]HWkNHW PHJV]DNmWMD kV D OHPH]HN<br />

Nq]qWW OHJDOgEE PP HV UkVW KDJ\ (UUH<br />

QLQFV V]sNVkJ KD D FVDWODNR]gVW IqOGHOW<br />

kV D] s]HPHOWHWÕ gOWDO HOkUKHWÕ KHO\HQ<br />

OkYÕ KgOo]DWL NRQQHNWRUUDO YDOoVmWMXN<br />

PHJ<br />

3 $] kULQWkVYkGHOHPUH D] qVV]HV]HUHOkV<br />

VRUgQ NHOO ILJ\HOPHW IRUGmWDQL<br />

3 $ WØ]KHO\HW D] ROGDOgQ WDOgOKDWo<br />

PØV]DNL DGDWODSRQ WDOgOKDWo NDSFVROgVL<br />

UDM] DODSMgQ NHOO FVDWODNR]WDWQL 9HJ\H<br />

ILJ\HOHPEH D] HPOmWHWW DGDWODSRQ<br />

V]HUHSOÕ FVDWODNR]WDWgVL IHV]sOWVkJHW<br />

3 $ NkV]sOkNHW FVDWODNR]WDWgV HOÕWW<br />

KHO\H]]H D ErWRU HOk $ FVDWODNR]o NgEHO<br />

PHJIHOHOÕ KRVV]rVgJr NHOO OHJ\HQ<br />

)LJ\HOHP $ FVDWODNR]o NgEHO QH<br />

V]RUXOMRQ EH V]HUHOkV Nq]EHQ kV QH<br />

kULQWVH D WØ]KHO\ IRUUo UkV]HLW<br />

3 $ NkV]sOkNHQ YkJ]HWW EgUPLO\HQ<br />

PoGRVmWgVW EHOHkUWYH D YLOODPRV YH]HWkN<br />

FVHUkMkW YDJ\ FVDWODNR]WDWgVgW D 0ØV]DNL<br />

6]ROJgODW Nq]UHPØNqGkVkYHO NHOO<br />

YkJUHKDMWDQL<br />

$ ErWRU HOÕNkV]mWkVH<br />

gEUD<br />

3 $ EHkSmWKHWÕ ErWRURN ODSMDLW kV D<br />

ErWRU EHOVÕ IHOsOHWkQ OkYÕ PØDQ\DJ<br />

EHYRQDWRNDW DKRYg D VsWÕ NHUsO º&<br />

KÕPkUVkNOHWLJ HOOHQgOOo UDJDV]WoYDO NHOO<br />

LOOHV]WHQL PmJ D VsWÕ PHOOk NHUsOÕ<br />

ErWRURN HVHWkEHQ D UDJDV]WgVQDN<br />

º& RV KÕPkUVkNOHWLJ NHOO HOOHQgOOoQDN<br />

OHQQLH +D D ErWRUODSRN kV D PØDQ\DJ<br />

EHYRQDWRN QHP NHOOÕNkSSHQ KÕgOOoDN D<br />

ErWRU DODNMgW YHV]mWKHWL YDJ\ PHJkJKHW<br />

(EEHQ D] HVHWEHQ D VsWÕ J\gUWoMD<br />

VHPPLO\HQ IHOHOÕVVkJHW QHP YgOODO D<br />

ErWRUEDQ EHNqYHWNH]HWW NgURNkUW<br />

3 $ ErWRUED D EHYgJgVRNDW D WØ]KHO\<br />

EHV]HUHOkVH HOÕWW NHOO PHJWHQQL 7gYROmWVD<br />

HO D IRUJgFVRNDW PHUW EHIRO\gVROKDWMgN D<br />

WØ]KHO\ DONDWUkV]HLQHN PØNqGkVkW<br />

3 $ NkV]sOkN NDSFVROoV]HNUkQ\kW YDJ\<br />

D EHVDWmUR]RWW WHUsOHWHQ NHOO HOKHO\H]QL<br />

% YDJ\ HJ\ RO\DQ WHUsOHWHQ DKRO QHP<br />

]DYDUMD D WØ]KHO\ IHOV]HUHOkVkW<br />

3 $ ELOOHJÕ ErWRUW KDJ\RPgQ\RV kNNHO<br />

NL NHOO kNHOQL KRJ\ D IDOKR]<br />

WgPDV]NRGMRQ &<br />

$QQDN D ErWRUQDN DPHO\EH D VsWÕ<br />

EHV]HUHOkVUH NHUsO D] DOVo IHOkQ HJ\<br />

V]HOOÕ]WHWÕ Q\mOgVVDO NHOO UHQGHONH]QLH<br />

+D D WØ]KHO\HW IÕ]ÕODS DOg V]HUHOL<br />

NqYHVVH H] XWoEEL V]HUHOkVL rWPXWDWoMgW<br />

$ WØ]KHO\ EHkSmWkVH<br />

PDJDV V]HNUkQ\EH<br />

gEUD<br />

$ WØ]KHO\HW PDJDV V]HNUkQ\EH LV EH<br />

OHKHW kSmWHQL<br />

$ WØ]KHO\ V]HOOÕ]kVH PLDWW NqUsOEHOsO<br />

PP HV UkVW NHOO KDJ\QL D V]HNUkQ\<br />

OHJDOVo SROFD kV D WgPDV]IDO Nq]qWW<br />

LOOHWYH PP HV Q\mOgVW D IHOVÕ SROF kV<br />

D WgPDV]IDO Nq]qWW<br />

-DYDVROMXN KRJ\ D IHOVÕ kV D] DOVo SROF<br />

Nq]qWW PP HV WgYROVgJRW KDJ\MRQ D<br />

PHJIHOHOÕ V]HOOÕ]kV EL]WRVmWgVD<br />

kUGHNkEHQ (] D WgYROVgJ PP UH<br />

QqYHOKHWÕ KD D MDYDVROWQgO PDJDVDEE<br />

KDWgVIRNr V]HOOÕ]kVW NmYgQ EL]WRVmWDQL<br />

*qUGsOÕNRFVLV VsWÕDMWo HVHWkEHQ D<br />

WØ]KHO\HW rJ\ NHOO EHV]HUHOQL KRJ\ D<br />

WHSVLN JRQG QkONsO HOWgYROmWKDWoDN<br />

OHJ\HQHN<br />

$ WØ]KHO\ VDURNUD<br />

WqUWkQÕ V]HUHOkVH<br />

gEUD<br />

+D D NkV]sOkNHW VDURNED V]HUHOL D]<br />

DOgEEL gEUgQ WDOgOKDWo PkUHWHNHW YHJ\H<br />

ILJ\HOHPEH ' -DYDVROMXN KRJ\ D]<br />

DOgEEL gEUgQ OkYÕ PkUHWHN HVHWkQ (<br />

YHJ\H ILJ\HOHPEH D ErWRU HOHMkQHN<br />

YDODPLQW D IRJDQW\rQDN D V]kOHVVkJkW<br />

+HO\H]]H D WØ]KHO\HW<br />

D ErWRU EHOVHMkEH<br />

gEUD<br />

3 $ JqUGsOÕNRFVLV VsWÕDMWoYDO V]HUHOW<br />

WØ]KHO\HNQkO NL NHOO HPHOQL D] DMWoW<br />

3 1\RPMD EH WHOMHVHQ D NkV]sOkNHW D<br />

ErWRUEDQ NLDODNmWRWW sUHJEH )LJ\HOMHQ<br />

DUUD KRJ\ D NgEHO QH VkUsOMqQ PHJ D<br />

WØ]KHO\ YDODPHO\LN kOHVHEE ROGDOD gOWDO<br />

QH kUMHQ IRUUo UkV]HNKH] kV QH NHUsOMqQ<br />

D WØ]KHO\ DOg<br />

3 +HO\H]]H Nq]kSUH D WØ]KHO\HW D<br />

ErWRUEDQ kV UqJ]mWVH D PHOOkNHOW<br />

FVDYDURNNDO [<br />

3 +D D ErWRUW D] gOWDOXQN PHJDGRWW<br />

PkUHWHN DODSMgQ NkV]mWWHWWkN D WØ]KHO\<br />

IqOqWW HJ\ UkV IRJ PDUDGQL 1H ]gUMD HO<br />

H]W D Q\mOgVW IDGDUDERNNDO DQQDN<br />

kUGHNkEHQ KRJ\ D PHJIHOHOÕ V]HOOÕ]kV<br />

IHQQPDUDGMRQ<br />

3 $ NkV]sOkN kV D PHOOHWWH WÕOH ROGDOUD<br />

HOKHO\H]NHGÕ ErWRURN Nq]qWW<br />

OHJNHYHVHEE PP UkVW NHOO KDJ\QL<br />

6]kWV]HUHOkV<br />

.DSFVROMD OH D WØ]KHO\HW D] HOHNWURPRV<br />

KgOo]DWUoO 2OGMD PHJ D WØ]KHO\HW D<br />

ErWRUKR] UqJ]mWÕ FVDYDURNDW (PHOMH<br />

PHJ HQ\KkQ D WØ]KHO\HW kV Kr]]D NL<br />

WHOMHVHQ D ErWRUEoO

Hooray! Your file is uploaded and ready to be published.

Saved successfully!

Ooh no, something went wrong!