15.01.2015 Views

035994 e4*79/488*2007/15*0097*01

035994 e4*79/488*2007/15*0097*01

035994 e4*79/488*2007/15*0097*01

SHOW MORE
SHOW LESS

You also want an ePaper? Increase the reach of your titles

YUMPU automatically turns print PDFs into web optimized ePapers that Google loves.

NL<br />

D<br />

GB<br />

F<br />

E<br />

DK<br />

N<br />

S<br />

FIN<br />

I<br />

CZ<br />

PL<br />

H<br />

Montagehandleiding<br />

Montageanleitung<br />

Fitting instruction<br />

Instruction de montage<br />

Instrucciones de montaje<br />

Montagevejledning<br />

Monteringsveiledning<br />

Monteringshandledning<br />

Asennusohje<br />

Istruzioni di montaggio<br />

Návod k montáži<br />

Instrukcja montażu<br />

Szerelési utasítás<br />

Typenr.: 031961<br />

Partnr.: <strong>035994</strong> +<br />

OPEL Agila<br />

2008<br />

029154<br />

029164<br />

029174<br />

029184<br />

<strong>e4*79</strong>/<strong>488*2007</strong>/<strong>15*0097*01</strong><br />

50 kg<br />

NL<br />

D<br />

GB<br />

F<br />

Alleen te gebruiken als fietsendrager. Het is niet toegestaan om deze<br />

constructie voor andere doeleinden te gebruiken.<br />

Nur als Fahrradträger zu benutzen. Es ist nicht erlaubt diese<br />

Konstruktion für andere Zwecke zu verwenden.<br />

Use only as bicycle carrier. It is not allowed to use this construction for<br />

any other purposes.<br />

Utiliser seulement comme support de bicyclette. Il n’est pas permis<br />

d’utiliser cette construction à d’autre fins.<br />

(c) BOSAL Plant 34<br />

Date: 17-12-2009<br />

Rev. nr. 01<br />

Partnumber BCS: <strong>035994</strong><br />

Partnumber BTL: 029154<br />

029164<br />

029174<br />

029184<br />

1(14)


Meegeleverde onderdelen<br />

Mitgelieferte Befestigungsteile<br />

Provided parts<br />

Materiel de fixation joint<br />

Piezas incluidas<br />

bolt size<br />

Quality<br />

Medfølgende komponenter<br />

Vedlagt festemateriell<br />

Medföljande komponenter<br />

Mukana tulevat osat<br />

Quantity Spanner<br />

Componenti forniti a corredo<br />

Dodané upevňovací díly<br />

Dostarczone części wymienn<br />

Általunk biztosított alkatrészek<br />

3x M10<br />

12x M10<br />

M10x25<br />

M10x30<br />

M10x80<br />

M10x100<br />

8.8<br />

8.8<br />

8.8<br />

10.9<br />

8<br />

4<br />

2<br />

3<br />

17<br />

17<br />

17<br />

17<br />

2x ø10,5<br />

10x ø10,5<br />

14x A10<br />

!<br />

125 46 Nm<br />

!<br />

125 46 Nm<br />

!<br />

125 46 Nm<br />

!<br />

125 46 Nm<br />

!<br />

125 68 Nm<br />

!<br />

125 46 Nm<br />

!<br />

125 68 Nm<br />

2(14)


Meegeleverde onderdelen<br />

Mitgelieferte Befestigungsteile<br />

Provided parts<br />

Materiel de fixation joint<br />

Piezas incluidas<br />

bolt<br />

size<br />

Medfølgende komponenter<br />

Vedlagt festemateriell<br />

Medföljande komponenter<br />

Mukana tulevat osat<br />

Quality<br />

Componenti forniti a corredo<br />

Dodané upevňovací díly<br />

Dostarczone części wymienn<br />

Általunk biztosított alkatrészek<br />

Quantity Spanner<br />

8.8<br />

M 8x20 4 13<br />

!<br />

125 20 Nm<br />

8<br />

A 8 4<br />

3(14)


10 mm<br />

DETAIL 6<br />

-1Nm-<br />

1<br />

Nylon(ø18x6,4x1,6)<br />

Steel(ø18x6,4x1,6)<br />

M6x30<br />

2<br />

DETAIL 3<br />

170<br />

40<br />

85<br />

30<br />

85<br />

5(14)


NL<br />

Nationale richtlijnen betreffende de montagegoedkeuring moeten in acht worden genomen.<br />

Deze montage- en gebruikshandleiding dient aan de voertuigdocumenten te worden toegevoegd.<br />

Bosal kan niet aansprakelijk worden gesteld voor enig gebrek in het produkt zoals veroorzaakt door<br />

de schuld of door welk onoordeelkundig gebruik ook van de gebruiker of een persoon voor wie hij<br />

aansprakelijk is (art. 185, lid 2 N.B.W).<br />

Al onze producten worden gecontroleerd op compleetheid middels een weegcontrole systeem.<br />

Reclamaties met betrekking tot ontbrekende delen kunnen alleen geaccepteerd worden indien deze<br />

gewichtscontrole sticker kan worden getoond.<br />

Het is noodzakelijk om na ca. 1000 km gebruik de boutverbindingen na te trekken (volgens gegeven<br />

aanhaalmomenten).<br />

E<br />

Hay que tener en cuenta las directivas nacionales referentes a la autorización oficial de los<br />

accesorios.<br />

A las instrucciones de instalación y de funcionamiento hay que adjuntarlo a los papeles del vehículo.<br />

Bosal no asume responsabilidad de ningún tipo por defectos en el producto causados por o<br />

debidos a un uso imprudente, tanto por parte del usuario como de cualquier persona bajo su<br />

responsabilidad (art. 185, párrafo 2 N.B.W. (Código Civil Holandés)).<br />

En el transporte contolamos todos nuestros productos en un sistema de control de peso.<br />

En el caso de accesorios faltantes el pedido referente a su reemplazo sólo lo podemos aceptar conjunto<br />

con la presentación de la etiqueta adhesiva certificante del control de peso.<br />

Cada 1000 km de uso es necesario comprobar las conexiones del perno (según los pares de<br />

apriete dados).<br />

D<br />

Nationale Richtlinien über die Anbauabnahmen sind zu beachten.<br />

DK<br />

De officielle nationale retningslinier vedr. tilladelser skal overholdes.<br />

Diese Montage- und Betriebsanleitung ist den Kfz.-Papieren beizufügen.<br />

Disse monterings- og driftsinstruktioner skal vedlægges køretøjets officielle dokumenter.<br />

Für einen Mangel am Produkt, der durch den Fahrzeughalter oder eine andere Person aufgrund<br />

unsachgemäßer Benutzung verursacht wurde, übernimmt Bosal keine Haftung. (art. 185 lid 2<br />

N.B.W.)<br />

Bosal kan ikke gøres ansvarlig for mangler ved produktet, der er opstået som følge af skyld eller<br />

ukyndig anvendelse af brugeren eller en person, som han er ansvarlig for (§ 185, stk. 2 N.B.W.<br />

(hollandsk privatret)).<br />

Bei der Auslieferung wird jedes unserer Produkte mit einem Gewichtskontrollsystem überprüft.<br />

Im Falle fehlender Teile können wir der Bitte nach Nachlieferung nur entsprechen, wenn auch der<br />

Aufkleber, der die Gewichtskontrolle bestätigt, mit eingesandt wird.<br />

Nach ca. 1000 km die Bolzenverbindungen, wie angegeben, nachziehen.<br />

Ved levering kontrollerer vi alle vores produkter med vægtkontrolsystem. Rekvirering af manglende<br />

reservedele kan kun accepteres ved fremvisning af kontrolbilletten fra vægtkontrolsystemet.<br />

Det er nødvendigt at efterspænde møtrikkerne efter ca. 1000 km.<br />

GB<br />

National guidelines concerning official approval of accessories must be observed.<br />

These installation and operating instructions must be enclosed with the vehicle papers.<br />

Bosal cannot be held responsible for any defects in the product caused by fault or by any<br />

injudicious use whatever of the user or a person he is liable for. (sect. 185, art. 2 N.B.W.)<br />

N<br />

Det skal tas hensyn til nasjonale retningslinjer som gjelder offisiell godkjennelse av tilbehør.<br />

Disse monterings- og driftsveiledninger skal vedlegges kjøretøyets dokumentasjon.<br />

Bosal kan ikke stilles ansvarlig for noen mangel ved produktet som kan forårsakes av skjødesløs<br />

eller ukyndig bruk. Ansvaret er brukerens eget (paragraf185, ledd 2 i den nederlandske<br />

sivilrettsligelovboken).<br />

All our products are controlled upon dispatch with a weight control system.<br />

In the case of missing parts we can only accept a request of replacement with the weight control<br />

sticker.<br />

Ved transporten er alle våre produkter kontrollert ved hjelp av vektkontroll-systemet. I tilfelle manglende<br />

bestanddeler er erstatningen bare mulig ved framvisning av etiketten som attesterer vektkontrollen.<br />

After about 1000 km use, re-tighten the bolts and nuts to the specified torque.<br />

Det er nødvendig å etterstramme alle bolter etter ca. 1000 km (i henhold til de oppgitte<br />

tiltrekningsmomentene).<br />

F<br />

Les recommandations nationales concernant l’approbation officielle des accessoires doivent être<br />

prises en considération.<br />

Ces instructions de montage et d’opération doivent être jointes aux documents du véhicule.<br />

Bosal décline toute responsabilité concernant des défauts éventuels de cet attelage qui<br />

seraient causés par une mauvaise utilisation. Seul l’utilisateur est responsable.<br />

S<br />

Dom nationala riktlinjerna, angående officiell tillåtelse av tillbehör, måste bibehållas.<br />

Dessa monterings- och användningsinstruktioner måste bifogas i fordonens dokumenten.<br />

Bosal kan inte ställas till ansvar för fel på produkten som orsakats av användaren eller<br />

genom omdömeslöst bruk av produkten av användaren eller en person som han bär ansvar för<br />

(art.185, paragraf 2 i den nederländska civilrättsbalken).<br />

Lors de la livraison, nous contrôlons tous nos produits par pesage de l’attelage.<br />

Dans le cas de pièce manquante, nous ne pouvons accepter une demande de supplément qu’ avec<br />

l’étiquette certifiant le contrôle du poids.<br />

Vid leveransen vi kontrollerar alla våra produkterna med användningen av ett viktkontroll-system.<br />

I fall av frånvarande beståndsdelarna, vi har endast råd till att acceptera önskningar om ersättning,<br />

om du framvisar etiketten, som intyger förekomsten av viktkontrollen.<br />

Il est conseillé de vérifier le serrage de toute la boulonnerie aprés 1000 Km de traction.<br />

Det är nödvändigt att dra åt bultarna igen efter ungefär 1000 km körning (enligt angivna momentangivelser).<br />

7(14)


FIN Asennuksessa on noudatettava virallisia lisävarusteiden asennusta koskevia määräyksiä.<br />

I<br />

CZ<br />

Asennus ja huolto-ohjeet on hyvä tallettaa ajoneuvon asiakirjoihin.<br />

Bosalia ei voida pitää vastuullisena aine- tai henkilövahingoista, jotka johtuvat virheellisestä asennuksesta<br />

tai vääränlaisesta käytöstä (artikla 185 kohta 2, NBW).<br />

Toimituksen yhteydessä kaikki tuotteemme tarkistetaan painontarkistusjärjestelmällä. Osien puuttuessa<br />

korvauspyyntö otetaan vastaan vain painontarkistuksen todistavan tarran esittämisen jälkeen.<br />

Tuhannen kilometrin jälkeen kiristys on tarkistettava.<br />

Le norme nazionali per l’omologazione dei dispositivi di traino montati sui veicoli debbono essere rispettate.<br />

Le istruzioni di montaggio e di utilizzo del dispositivo di traino devono essere allegate ai documenti del<br />

veicolo.<br />

La Bosal declina ogni responsabilità per errato o imperfetto montaggio del dispositivo di traino, come pure<br />

per uso errato o improprio dello stesso.<br />

Tutti i nostri prodotti sono controllati al momento della spedizione con un sistema di controllo peso.<br />

In caso di parti mancanti si accettano richieste di sostituzione esclusivamente con l’etichetta di controllo<br />

peso.<br />

Verificare il serraggio di tutti i bulloni dopo i primi 1000 Km. di traino.<br />

Musí se dodržet předpisy daného národního řízení ohledně úředního povolení doplňků.<br />

Tyto předpisy instalace a provozu musí být v každém případě připojené k dokumentům vozidla.<br />

Firma Bosal nenese zodpovědnost za jakoukoliv závadu na výrobku způsobenou nesprávným<br />

zacházením ze strany uživatele nebo další zodpovědné osoby.<br />

Při dodávce jsou všechny naše výrobky kontrolované systémem pro kontrolu váhy.<br />

V případě doplnění chybějícího náhradního dílu žádost na dodávku máme možnost přijmout pouze<br />

po prokázání nálepky o potvrzení kontroly váhy.<br />

Po ujetí zhruba 1000 km dotáhnout všechny šrouby a matice na výše uvedené hodnoty<br />

utahovacího momentu.<br />

PL Należy zachować standardowo przypisane punkty mocowania.<br />

Należy przestrzegać krajowych norm w zakresie pozwoleń na akcesoria.<br />

Niniejszą instrukcję montażu należy dołączyć do dokumentów pojazdu.<br />

Bosal nie bierze na siebie odpowiedzialności za uszkodzenia powstałe w wyniku<br />

nieodpowiedniego użytkowania przez użytkownika lub osoby podlegającej pod<br />

użytkownikowi (art.185 lid N.B.W.)<br />

Podczas transportu wszystkie produkty sprawdzamy za pomocą systemu kontroli ciężaru.<br />

Prośby dotyczące uzupełnienia brakujących części przyjmujemy za okazaniem winiety potwierdzającej<br />

kontrolę ciężaru.<br />

Po przejechaniu około 1000 km należy ponownie dokręcić śruby i nakrętki odpowiednim<br />

momentem.<br />

NL<br />

Alleen te gebruiken als fietsendrager. Het is niet toegestaan om deze<br />

constructie voor andere doeleinden te gebruiken.<br />

<strong>035994</strong> MONTAGEHANDLEIDING<br />

1. Meegeleverde onderdelen en bevestigingsmaterialen van de steunhaak verwijderen.<br />

Eventueel aanwezige kit ter plaatse van de bevestigingspunten verwijderen.<br />

2. Klap de achterbank naar voren en verwijder het reservewiel.<br />

Verwijder in de kofferbak de 6 kunststof clips en daarna de 3 kunststof delen.<br />

3. Verwijder 4 schroeven aan de achterzijde van de bumper en de 4 kunststof clips aan<br />

de onderzijde van de bumper. Verwijder de bumper.<br />

Verwijder de achterlichten ( 2 schroeven).<br />

Verwijder een schroef en 2 kunststof clips in de rechter wielkast.<br />

Verwijder een schroef en 4 kunststof clips in de linker wielkast.<br />

Verwijder de wielkastbekleding.<br />

4. Doorboor aan de linkerzijde in de kofferbak, t.p.v. de gaten “A”, de centerpunten met<br />

een ø11 boor. Let op: alleen de bovenste twee platen doorboren volgens detail 1.<br />

5. Monteer steun “6”, handvast, t.p.v. gat “A” van steun “4” met 1 bout M10x100.<br />

6. Markeer t.p.v. gat “B” het boorgat overeenkomstig steun “4” .<br />

Markeer t.p.v. gaten “C” de boorgaten in de zijwand overeenkomstig steun “6”.<br />

Let op dat steunen “4” en “6” parallel lopen.<br />

7. Verwijder de gemonteerde onderdelen en doorboor t.p.v. de markeringen de<br />

carrosserie met een boor van ø11mm. Let op dat t.p.v. gat “C” de benzineleiding niet<br />

beschadigd wordt.<br />

8. Vergroot de gaten “A” en “B” vanuit de onderzijde van de auto met een ø20mm boor.<br />

(t.p.v. gat “A” de onderste 2 platen en t.p.v. gat “B” alleen de bodemplaat).<br />

9. Monteer steunen “4” en “6”, handvast, m.b.v. M10x100 bouten, afstandsbusjes,<br />

veerringen en moeren t.p.v. de gaten “A” en “B” en m.b.v. M10x25 bouten, sluit-,<br />

veerringen en moeren t.p.v. de gaten “C”.<br />

10. Plaats steun “7” aan de rechterzijde in de kofferbak t.p.v. de centerpunten. Hanteer<br />

hierbij de afstand van 955mm zoals aangegeven in de tekening op pagina 2.<br />

11. Markeer de 6 bevestigingspunten en verwijder daarna steun “7”.<br />

12. Laat de achterste uitlaatdemper uit het ophangrubber zakken. Verwijder het<br />

hitteschild.<br />

13. Doorboor in de kofferbak de gemarkeerde bevestigingspunten met een ø11mm boor.<br />

14. Monteer steunen “5” en “7”, handvast, m.b.v. 4 M10x25 bouten, veerringen en moeren<br />

t.p.v. de gaten “D” en m.b.v. 2 M10x25 bouten, sluit-, veerringen en moeren t.p.v. de<br />

gaten “E”.<br />

15. Maak een uitsparing in het hitteschild volgens detail 2. Herplaats het hitteschild.<br />

16. Maak een uitsparing in de bumper volgens detail 3.<br />

17. Monteer de meegeleverde kabelset.<br />

18. Monteer steunhaak “1” :<br />

-m.b.v. 2 M10x30 bouten, sluit-, veerringen en 1 moer t.p.v. de gaten “F”<br />

-m.b.v. 1 M10x100(10.9) bout, vulringen, carrosserieringen, sluitringen en plaatjes “3”<br />

t.p.v. het sleepoog<br />

19. Zet de steunen “4”en “6”, “5” en “7” vast. Hanteer hierbij de aanhaalmomenten zoals<br />

aangegeven op pagina 2.<br />

20. Zet de steunhaak “1” vast. Hanteer hierbij de aanhaalmomenten zoals aangegeven<br />

op pagina 2.<br />

21. Herplaats de achterste uitlaatdemper.<br />

22. Maak een uitsparing in de linker en in de middelste kunststof afdekplaat in de<br />

kofferbak volgens detail 4 en 5.<br />

23. Monteer support “2” t.p.v. de gaten “G” met 2 bouten M10x100(10.9) en<br />

stoverborgmoeren. Hanteer hierbij aanhaalmomenten zoals aangegeven op pagina<br />

2. Monteer de stekkerdoosplaat volgens detail 6.<br />

24. Herplaats de onder punt 2 en 3 verwijderde onderdelen.<br />

25. Monteer interface “8” aan het fietsenrek volgens pagina 3.<br />

Raadpleeg de meegeleverde gebruikershandleidingen voor het gebruik van dit<br />

produkt.<br />

8(14)


D Nur als Fahrradträger zu benutzen. Es ist nicht erlaubt diese Konstruktion für<br />

andere Zwecke zu verwenden.<br />

<strong>035994</strong> MONTAGEANLEITUNG<br />

GB Use only as bicycle carrier. It is not allowed to use this construction for<br />

any other purposes.<br />

<strong>035994</strong> FITTING INSTRUCTIONS<br />

1. Die Haltestange auspacken und den Inhalt mit Hilfe des Teileverzeichnisses prüfen.<br />

Im Bereich der Befestigungspunkte den Unterbodenschutz entfernen.<br />

1. Unpack the support bar and check its contents against the parts list. If necessary, remove the<br />

underseal from around the fitting points of the luggage compartment/frame members.<br />

2. Die Rücksitze nach vorne klappen und das Ersatzrad entfernen.<br />

Die 6 Kunststoffhalter im Kofferraum entfernen und danach die 3 Kunststoffzubehörteile.<br />

2. Fold the rear seats forward and remove the spare wheel.<br />

Remove the 6 synthetic clips from the boot and then the 3 synthetic accessories.<br />

3. Die 4 Schrauben an der Rückseite des Stoßfängers entfernen sowie die 4 Kunststoffhalter an<br />

der Stoßfängerunterseite. Den Stoßfänger entfernen. Die Rücklichter durch Herausschrauben<br />

von 2 Schrauben pro Lampe entfernen. Die Schraube und die 2 Kunststoffhalter vom<br />

rechtsseitigen Kotflügel entfernen. Die Schraube und die 4 Kunststoffhalter vom linksseitigen<br />

Kotflügel entfernen. Die Kotflügelverkleidung entfernen.<br />

3. Remove the 4 screws at the back of the bumper and the 4 synthetic clips at the lower<br />

side of the bumper. Remove the bumper.<br />

Remove the back lights by unscrewing the 2 screws at each light.<br />

Remove the screw and 2 synthetic clips in the RH wheel arches.<br />

Remove the screw and 4 synthetic clips in the LH wheel arches.<br />

4. Das Fahrgestell an der linken Seite des Kofferraumes an den werksseitig gekennzeichneten<br />

Remove the wheel arch lining.<br />

Bohrungen „A” mit einem Bohrer Durchmesser ø11 mm durchbohren. Achtung: nur die zwei oberen<br />

Platten entsprechend Zeichnung 1 durchbohren.<br />

4. Drill through the frame with a ø11 mm drill at holes “A”, at the factory-made dotting in the left side of<br />

the boot. Attention: only drill through the upper two plates according to detail 1.<br />

5. Das „6"-er Zubehör einpassen und danach lose mit Zubehör „4" an der Bohrung „A” befestigen,<br />

nur unter Nutzung einer Schraube M10x100.<br />

5. Insert support “6” and then loosely fix it with support “4” using only the 1 M10x100 bolt at<br />

hole “A”.<br />

6. Die Bohrung am Punkt „B” entsprechend Halter „4", danach die Bohrungen an den Punkten „C” an<br />

der Seitenwand entsprechend Halter „6"einzeichnen. Darauf achten, dass die Halter „4" und „6"<br />

parallel sind.<br />

6. Mark the hole at point “B” in accordance with support “4”, and then the holes at points “C”<br />

onto the sidewall in accordance with support “6”. Ensure that support “4” and “6” are<br />

parallel.<br />

7. Die montierten Halter entfernen und das Fahrgestell mit einem Bohrer Ø11mm durch die<br />

Kennzeichnungen hindurch durchbohren. Bei den Bohrungen „C” darauf achten, dass die<br />

7. Remove the assembled supports and drill the frame with a Ø11mm drill through the<br />

markings. Take care at points “C” so as to not damage the fuel pipe.<br />

Kraftstoffleitung nicht beschädigt wird.<br />

8. Enlarge the holes at points “A” and “B” with a Ø 20mm drill from the bottom of the car.<br />

8. Die Bohrungen an den Punkten „A” und „B” mit einem Bohrer Ø 20mm von der Autounterseite her (Enlarge the bottom two plates at point “A” and only the bottom plate at point “B”)<br />

vergrößern. (Beim Punkt „A” nur an den unteren zwei Platten vergrößern, beim Punkt „B” nur an<br />

der unteren Platte.)<br />

9. Loosely assemble supports “4” and “6” using M10x100 bolts, distance tubes, spring<br />

washers and nuts at holes “A” and “B” and using M10x25 bolts, plain washers, spring<br />

9. Das Zubehör „4" und „6" lose zusammenmontieren, bei den Bohrungen „A” und „B” unter<br />

washers and nuts at holes “C”.<br />

Verwendung der Schrauben M10x100, der Distanzrohre, der Federringe und Muttern, bei den<br />

Bohrungen „C” unter Verwendung der Schrauben M10x25, der Unterlegscheiben, der Federringe<br />

und Muttern.<br />

10. Das Zubehör „7" auf die werksseitige Kennzeichnung an der rechten Seite des Kofferraumes<br />

setzen, unter Berücksichtigung, dass das Maß auf der Zeichnung von 955 mm erhalten bleibt.<br />

11. Die Fixierungspunkte einzeichnen (6x). Nachdem diese eingezeichnet sind, den Halter „7"<br />

herausnehmen.<br />

12. Den Auspufft von den Gummiböcken herunterlassen und die Wärmeschutzplatte entfernen.<br />

13. Die Markierungen durch den Kofferraum hindurch mit einem Bohrer ø11 mm durchbohren.<br />

14. Die Halteplatten „5" und „7" lose an den Bohrungen „D” mit 4 Schrauben M10x25, Federringen und<br />

Muttern, an den Bohrungen „E” mit 2 Schrauben M10x25, Unterlegscheiben, Federringen und<br />

Muttern befestigen.<br />

15. An der Wärmeschutzplatte entsprechend Zeichnung 2 einen Einschnitt vornehmen und zurück<br />

montieren.<br />

16. Am Stoßfänger entsprechend Zeichnung 3 einen Einschnitt vornehmen.<br />

17. Den mitgelieferten Elektrosatz montieren.<br />

18. Halter „1" montieren:<br />

- an den Bohrungen „F” unter Verwendung von 2 Schrauben M10x30, von Unterlegscheiben,<br />

Federringen und einer Mutter,<br />

- an der Schleppöse unter Verwendung von einer Schraube M10x100 (10,9), Distanzhaltern,<br />

Karosseriescheiben, Unterlegscheiben und den „3"-er Platten.<br />

19. Die Halter „4" und „6" sowie „5" und „7" verstärken. Handhaben Sie hierbei die Anzugsmomente<br />

gemäß Seite 2.<br />

10. Place support “7” onto the factory made dotting to the right side of the boot, ensuring that<br />

the 955mm dimension shown on the drawing is upheld.<br />

11. Mark the fixing points (6x). After they have been marked, take out support “7”.<br />

12. Lower the rear exhaust muffler from the rubber brackets and remove the heatshield.<br />

13. Drill the markings through the boot with a ø11 mm drill.<br />

14. Loosely fix support plates “5” and “7” with 4 M10x25 bolts, spring washers and nuts at holes “D” and<br />

2 M10x25 bolts, plain washers, spring washers and nuts at holes “E”.<br />

15. Make a recess in the heatshield according to detail 2 and remount it.<br />

16. Make a recess in the bumper according detail 3.<br />

17. Mount the provided wiringkit.<br />

18. Mount support bar “1”:<br />

-Using 2 M10x30 bolts, plain washers, spring washers and one nut at the holes “F”<br />

-Using 1 M10x100(10.9) bolt, spacers, large washers, plain washers and plates “3” at the towing eye.<br />

19. Attach support “4” and “6”, “5” and “7”. Use the tightening tolerances as shown on page 2.<br />

20. Attach support bar “1”. Use the tightening tolerances as shown on page 2.<br />

21. Hook up the exhaust muffler again in the place.<br />

22. Make a recess in the LH and the middle synthetic coverplate in the boot according detail 4 and 5.<br />

23. Mount support “2” at the holes “G” using 2 M10x100(10.9) bolts and lock nuts.<br />

Use the tightening tolerances as shown on page 2.<br />

Assemble the socketplate according to detail 6.<br />

24. Replace all removed parts mentioned in point 2 and 3.<br />

25. Mount interface “8” at the bicycle carrier according page 3.<br />

Consult the enclosed user manuals for the use of this product.<br />

20. Die Haltestange “1” festziehen. Handhaben Sie hierbei die Anzugsmomente gemäß Seite 2.<br />

21. Den Auspuff wieder an ihrem Platz einhängen.<br />

22. An der linken und der mittleren Kunststoffabdeckplatte im Kofferraum entsprechend der<br />

Zeichnungen 4 und 5 einen Einschnitt vornehmen.<br />

23. Gehäuse “2” mit 2 Schrauben M10x100(10.9) und selbstsichernden Muttern an den Löchern “G”<br />

montieren. Handhaben Sie hierbei die Anzugsmomente gemäß Seite 2. Die Steckdosenhalteplatte<br />

gemäß Detail 6 montieren.<br />

24. Alle in Punkt 2 und 3 entfernten Teile wieder montieren.<br />

25. Den Adapter „8" entsprechend Seite 3 an den Fahrradhalter montieren.<br />

Die Nutzung des Produktes ist dem beiliegenden Benutzerhandbuch zu entnehmen.<br />

9(14)


F<br />

Utiliser seulement comme support de bicyclette. Il n’est pas permis d’utiliser<br />

cette construction à d’ autre fins.<br />

<strong>035994</strong> DESCRIPTION DU MONTAGE<br />

1. Déballer la barre de support et vérifier son contenu en la comparant avec la<br />

nomenclature des pièces. Si nécessaire, enlever le mastic de protection autour des points<br />

de fixation du coffre et des longerons du châssis.<br />

2. Pencher les sièges arrières vers l’avant et enlever la roue de secours.<br />

Enlever les 6 éléments plastiques de fixation dans le coffre et puis les 3 accessoires<br />

plastiques.<br />

3. Enlever les 4 vis de la partie arrière du pare-chocs et les 4 éléments plastiques de<br />

fixation de la partie basse du pare-chocs. Enlever le pare-chocs.<br />

Enlever les lampes arrières en dévissant 2 vis par lampe.<br />

Enlever la vis et les 2 éléments plastiques de fixation dans les logements de roue du<br />

côté droit. Enlever la vis et les 4 éléments plastiques de fixation dans les logements de<br />

roue du côté gauche. Enlever la couverture à l’intérieur du logement de roue.<br />

4. Percer le châssis par un foret au diamètre ø11 mm aux trous „A” au pointage d’usine au<br />

côté gauche du coffre. Attention: ne percer que les deux plaques supérieures selon<br />

dessin no. 1.<br />

5. Insérer le support „6" et puis fixer-le sans serrer par le support „4" n’en utilisant qu’une<br />

vis M10x100 au trou „A”.<br />

6. Marquer le trou au point „B” correspondant au support „4" et puis les trous se trouvant<br />

aux points „C” sur la paroi correspondant au support „6". Vérifier que les supports „4" et<br />

„6" sont parallèles.<br />

7. Enlever les supports assemblés et percer le châssis par un foret de Ø11mm au niveau<br />

des marquages. Veiller aux trous „C” de ne pas détériorer le tuyau de carburant.<br />

8. Élargir les trous aux points „A” et „B” par un foret de Ø 20mm à partir de la partie basse<br />

de la voiture. (Il ne faut élargir les deux plaques basses qu’au point „A” et seulement à la<br />

plaque basse au point „B”)<br />

9. Assembler les supports „4" et „6" sans serrer en utilisant des vis M10x100, les<br />

entretoises, les rondelles à ressort et les écrous aux trous „A” et „B” et les vis M10x25,<br />

les rondelles plates et les rondelles à ressort et les écrous aux trous „C”.<br />

10. Placer le support „7" sur le pointage d’usine au côté droit du coffre en s’assurant de la<br />

dimensions de 955 mm figurant sur le dessin.<br />

11. Marquer les points de fixation (6x). Après avoir les marqués, enlever le support „7".<br />

12. Descendre et enlever le pot d’échappement des supports arrières en caoutchouc et<br />

enlever le bouclier thermique.<br />

13. Percer les marquages par le coffre par un foret ø11 mm.<br />

14. Fixer les plaques accessoires „5" et „7" sans serrer par 4 vis M10x25, par des<br />

rondelles à ressort et des écrous aux trous „D” et par 2 vis M10x25, par des<br />

rondelles plates ; des rondelles à ressort et par des écrous aux trous „E”.<br />

15. Faire une incision sur le bouclier thermique selon le dessin 2 et le remonter.<br />

16. Faire une incision sur le pare-chocs selon le dessin 3.<br />

17. Monter le faisceau fourni.<br />

18. Monter le support „1":<br />

- en utilisant 2 vis M10x30, des rondelles plates, des rondelles à ressort et un<br />

écrou aux trous „F”<br />

- en utilisant 1 vis M10x100 (10,9), des entretoises, des rondelles de carrosserie, des<br />

rondelles plates et des plaques „3" au niveau de l’anneau de l’attelage.<br />

19. Fixer les supports „4" et „6", „5" et „7". Utiliser les couples de serrage conformément à la<br />

page 2.<br />

20. Fixer la barre de support “1”. Utiliser les couples de serrage conformément à la page 2.<br />

21. Raccrocher le pot d’échappement à sa place.<br />

22. Faire une incision sur la plaque de recouvrement en plastique du côté gauche et sur la<br />

plaque de recouvrement en plastique au milieu dans le coffre selon les dessins 4 et 5.<br />

23. Monter le support “2” au niveau des trous “G” à l’aide des boulons M10x100(10.9) et des<br />

écrous freins. Utiliser les couples de serrage conformément à la page 2.<br />

Monter le support de prise suivant le détail 6.<br />

24. Remonter toutes les parties enlevées aux points 2 et 3.<br />

25. Monter interface “8” sur le porte vélo selon page 3.<br />

Consulter les instructions pour utilisateurs concernant l’utilisation de ce produit.<br />

E<br />

Sólo se debe utilizar como portaequipaje para transportar bicicleta. Este aparato no<br />

se debe utilizar para otro fin.<br />

<strong>035994</strong> INSTRUCCIONES DE MONTAJE<br />

1. Desempaque la palanca de soporte y verifique su contenido comparándolo con la lista de<br />

accesorios. Si procede, retirar el pegamento existente en los puntos de sujección.<br />

2. Doble hacia delante los asientos traseros y saque la rueda de repuesto.<br />

Quite los 6 fijadores sintéticos del portaequipaje y después los 3 accesorios sintéticos.<br />

3. Quite los 4 tornillos de la parte posterior del parachoques y los 4 fijadores sintéticos de<br />

la parte inferior del parachoques. Quite el parachoques.<br />

Quite las lámparas posteriores desenroscando 2 tornillos por cada lámpara.<br />

Quite el tornillo y los 2 fijadores sintéticos en los pasos de las ruedas del lado derecho.<br />

Quite el tornillo y los 4 fijadores sintéticos en los pasos de las ruedas del lado izquierdo.<br />

Quite el recubrimiento de los pasos de las ruedas.<br />

4. Taladre en la parte izquierda del portaequipaje, a través del chasis, en los huecos “A” de<br />

los puntos de fábrica con una taladradora de ø11 mm de diámetro. Atención: sólo debe<br />

taladrar las dos láminas superiores, según la figura 1.<br />

5. Ajuste el soporte “6” y después fíjelo con laxitud con el soporte “4” en el hueco “A”<br />

utilizando sólo 1 tornillo M10x100.<br />

6. Señale sobre la pared lateral en el punto “B” el hueco según el soporte “4” y después los<br />

huecos que se encuentran en los puntos “C” según el soporte “6”. Verifique que el<br />

soporte “4” y “6” estén paralelos.<br />

7. Quite los soportes ajustados y taladre el chasis a través de los señales con una<br />

taladradora de Ø11mm. Tenga cuidado de no dañar el tubo del combustible en los<br />

huecos “C”.<br />

8. Agrande desde la parte inferior del auto los huecos en los puntos “A” y “B” con una<br />

taladradora de Ø 20mm. (En el punto “A” sólo debe agrandar las dos láminas inferiores y<br />

en el punto “B” sólo la lámina inferior).<br />

9. Monte con laxitud los soportes “4” y “6” en los huecos “A” y “B” utilizando tornillos<br />

M10x100, tubos distanciadores, arandelas de fijación y contratuercas, y en los huecos “C”<br />

utilizando tornillos M10x25, arandelas planas, arandelas de fijación y contratuercas.<br />

10. Ubique en la parte derecha del portaequipaje el soporte “7” sobre los puntos de fábrica,<br />

asegurando que se mantenga la medida de 955 mm señalado en la figura.<br />

11. Señale los puntos de fijación (6x). Después de señalarlos, saque el soporte “7”.<br />

12. Baje el silenciador trasero de los caballetes de goma y quite la pantalla térmica.<br />

13. Taladre las señales a través del portaequipaje con una taladradora de ø11 mm.<br />

14. Fije con laxitud las láminas de soporte “5” y “7” a los huecos “D” con 4 tornillos M10x25,<br />

arandelas de fijación y contratuercas, y a los huecos “E” con 2 tornillos M10x25,<br />

arandelas planas, arandelas de fijación y contratuercas.<br />

15. Recorte la pantalla térmica según la figura 2 y vuélvelo a montar.<br />

16. Recorte el parachoques según la figura 3.<br />

17. Monte el juego de instalación de alambres eléctricos.<br />

18. Monte el soporte “1”:<br />

- en los huecos “F” utilizando 2 tornillos M10x30, arandelas planas, arandelas de fijación<br />

y una contratuerca<br />

- en el ojo de remolque utilizando 1 tornillo M10x100 (10,9), los tubos separadores, los<br />

arandelas grande, los arandelas planas y las láminas “3”.<br />

19. Fije los soportes “4” y “6”, “5” y “7”. Aplicar para eso los pares de apriete según la<br />

página 2.<br />

20. Fijar la palanca de soporte “1”. Aplicar para eso los pares de apriete según la<br />

página 2.<br />

21. Enganche de nuevo en su lugar el silenciador.<br />

22. Recorte la lámina de recubrimiento sintético izquierdo y medio del portaequipaje según<br />

las figuras 4 y 5.<br />

23. Monte el soporte “2” a los agujeros “G” utilizando 2 tornillos M10x100(10.9) y contratuercas<br />

de seguridad.<br />

Aplicar para eso los pares de apriete según la página 2.<br />

Monte el soporte para el Kit Eléctrico según muestra la figura 6.<br />

24. Restituya todos los accesorios que quitó en los puntos 2 y 3.<br />

25. Monte la unidad de ajuste “8” al portabicicletas según muestra la página 3.<br />

Consulte sobre el uso de este producto en el manual de usuario adjunto.<br />

10(14)


DK Må kun benyttes som cykelholder. Denne konstruktion må ikke bruges til andre<br />

N<br />

formål.<br />

<strong>035994</strong> MONTERINGSVEJLEDNING<br />

1. Fjern emballagen og kontroller indholdet vha. styklisten.<br />

Eventuelt kit på fastgørelsespunkterne fjernes.<br />

2. Læn bagsæderne frem og fjern reservehjulet.<br />

Fjern de 6 syntetiske clips fra bagagerummet og de 3 syntetiske beslag.<br />

3. Fjern de 4 skruer fra kofangerens bagside og de 4 syntetiske clips fra kofangerens<br />

underside. Fjern kofangeren.<br />

Fjern baglygteenhederne ved at løsne de 2 skruer ved hver lygte.<br />

Fjern skruen og 2 syntetiske clips i de højre hjulkasser.<br />

Fjern skruen og 4 syntetiske clips i de venstre hjulkasser.<br />

Fjern hjulkassens beklædning.<br />

4. Bor chassiset igennem med Ø11mm ved hullerne “A” på de eksisterende punkter i<br />

bagagerummets venstre side. OBS! Bor kun de øverste to plader igennem ifølge<br />

detailtegning 1.<br />

5. Indfør beslag “6” og fastgør det løst med beslag “4” vha. kun 1 bolt M10x100 ved hul “A”.<br />

6. Marker hullet ved punkt “B” i overensstemmelse med beslag “4” og hullerne ved punkterne<br />

“C” på sidevæggen i overensstemmelse med beslag “6”. Sørg for, at beslagene “4” og “6”<br />

er parallelle.<br />

7. Fjern de monterede beslag og bor chassiset igennem med Ø11mm gennem<br />

markeringerne. Pas på ved punkterne “C”, at brændstofledningen ikke bliver beskadiget.<br />

8. Bor hullerne op ved punkterne “A” og “B” med Ø 20mm fra bilens underside. (Bor kun de to<br />

nederste plader op ved punkt “A” og kun den nedre plade ved punkt “B”)<br />

9. Monter beslagene “4” og “6” løst vha. bolte M10x100, afstandsrør, fjederskiver og møtrikker<br />

ved huller “A” og “B” og vha. bolte M10x25, planskiver, fjederskiver og møtrikker ved<br />

hullerne “C”.<br />

10. Placer beslag “7” på de eksisterende punkter i bagagerummets højre side og sørg for, at<br />

den 955 mm dimension vist på tegningen er opholdt.<br />

11. Marker fastgørelsespunkterne (6x). Når de er blevet markeret, tages beslag “7” ud.<br />

12. Sænk den bageste lydpotte ned fra gummiophængene og fjern varmeskjoldet.<br />

13. Bor markeringerne igennem fra bagagerummet med Ø11 mm.<br />

14. Fastgør pladerne “5” og “7” løst vha. 4 bolte M10x25, fjederskiver og møtrikker ved hullerne<br />

“D” og vha. 2 bolte M10x25, planskiver, fjederskiver og møtrikker ved hullerne “E”.<br />

15. Lav en udskæring i varmeskjoldet, som vist på detailtegning 2, og sæt det på plads igen.<br />

16. Lav en udskæring i kofangeren, som vist på detailtegning 3.<br />

17. Monter den medfølgende ledningssæt.<br />

18. Monter beslag “1”:<br />

- vha. 2 bolte M10x30, planskiver, fjederskiver og en møtrik ved hullerne “F”<br />

- vha. 1 bolt M10x100 (10,9), fyldningsplader, karosseriskiver, planskiver og plader “3” ved<br />

trækøjet.<br />

19. Fastgør beslagene “4” og “6”, “5 og “7”. Følg tilspændingsmomenterne på side 2.<br />

20. Monter tværvangen “1”. Følg tilspændingsmomenterne på side 2.<br />

21. Hæng lydpotten op på plads igen.<br />

22. Lav en udskæring i den venstre og mellemste syntetiske afdækningsplade i<br />

bagagerummet ifølge detailtegninger 4 og 5.<br />

23. Monter beslag “2” i hullerne “G” vha. 2 stk. M10x100(10.9) bolte og kontramøtrikker.<br />

Følg tilspændingsmomenterne på side 2.<br />

Monter stikdåsepladen ifølge fig. 6.<br />

24. Sæt alle dele på plads, som blev fjernet i punkterne 2 og 3.<br />

25. Monter interface “8” til cykelholderen, som vist på side 3.<br />

Følg leverandørens medfølgende brugsanvisning om brug af produktet.<br />

Bruk bare som sykkelholder. Dette utstyret kan ikke anvendes for andre formål.<br />

<strong>035994</strong> MONTERINGSVEILEDNING<br />

1. Pakk ut støtteskinnen og sjekk innholdet i henhold til den vedlagte listen.<br />

Fjern eventuelt kitt som måtte befinne seg på festepunktene.<br />

2. Brett baksetene fremover og fjern reservehjulet.<br />

Fjern de 6 festeelementene i plast fra bagasjerommet, og så fjern de 3 plastdelene.<br />

3. Fjern de 4 boltene fra baksiden av støtfangeren og de 4 festeelementene i plast fra<br />

undersiden av støtfangeren. Fjern støtfangeren.<br />

Fjern de bakre lampene ved å skrue ut 2 bolter ved hver lampe.<br />

Fjern bolten og de 2 festeelementene i plast på den høyre hjulkassen.<br />

Fjern bolten og de 4 festeelementene i plast på den venstre hjulkassen.<br />

Fjern dekket fra hjulkassen.<br />

4. Bor gjennom chassisvangen med en ø11 mm bor ved hullene „A” ved fabrikkpunktene på<br />

venstre siden av støtfangeren. NB! Bare de to øverste platene skal bores gjennom i<br />

henhold til bilde 1.<br />

5. Sett inn braketten „6" og så fest den løst ved hullet „A” med braketten „4" ved hjelp av den<br />

M10x100 bolten.<br />

6. Marker hullen ved punkten „B” i henhold til braketten „4", og så marker hullene ved<br />

punktene „C” på sideveggen i henhold til braketten „6". Sjekk om brakettene „4" og „6"<br />

står parallelt.<br />

7. Fjern de sammenfestete brakettene og bor gjennom chassisvangen med en Ø11mm bor<br />

ved de markerte punktene. Pass på å ikke treffe drivstoffsrøret ved hullene „C”.<br />

8. Utvid hullene ved punktene „A” og „B” ved hjelp av en Ø20mm bor underfra. (Hullene skal<br />

utvides bare på de to underste platene ved punkten „A”, og bare på den underste platen<br />

ved hullen „B”).<br />

9. Fest brakettene „4" og „6" løst sammen ved hjelp av M10x100 bolter, avstandsholderrør,<br />

sprengskiver og muttere ved hullene „A” og „B”, og ved hjelp av M10x25 bolter, flate<br />

tetningsskiver, sprengskiver og muttere ved hullene „C”.<br />

10. Sett braketten „7" på fabrikkpunktene på høyre siden av bagasjerommet. Pass på å<br />

beholde målet 955 mm angitt på bildet.<br />

11. Marker festepunktene (6x). Ta ut braketten „7" etter markeringen.<br />

12.Senk ned den bakerste eksospotten fra gummiopphengene og fjern varmeskjoldet.<br />

13. Bor gjennom de markerte punktene gjennom bagasjerommet ved hjelp av en ø11 bor.<br />

14. Fest platene „5" og „7" ved hjelp av 4 stykker M10x25 bolter, sprengskiver og muttere ved<br />

hullene „D” og ved hjelp av 2 stykker M10x25 bolter, flate tetningsskiver, sprengskiver og<br />

muttere ved hullene „E”.<br />

15. Lag en utsparing på varmeskjoldet i henhold til bilde 2 og sett det tilbake på plass igjen.<br />

16. Lag en utsparing på støtfangeren i henhold til bilde 3.<br />

17. Monter det vedlagte ledningssettet.<br />

18. Monter braketten „1":<br />

- ved hjelp av 2 stykker M10x30 bolter, flate tetningsskiver, sprengskiver og én mutter ved<br />

hullene „F”.<br />

-ved hjelp av 1 stykke M10x100 (10,9) bolter, avstandsholdere, store tetningsskiver, flate<br />

tetningsskiver og platene „3" ved slepeøyet.<br />

19. Fest braketten „4" og„6", „5" og „7". Bruk de tiltrekningsmomentene som er oppgitt på<br />

side 2.<br />

20. Monter tverrbjelken “1”. Bruk de tiltrekningsmomentene som er oppgitt<br />

på side 2.<br />

21. Sett eksospotten tilbake på plass igjen.<br />

22. Lag en utsparing i den venstre og midterste dekkeplaten i bagasjerommet i henhold til<br />

bilde 4 og 5.<br />

23. Monter braketten „2" ved hullene “G” ved hjelp av 2 stykker M10x100(10.9) bolter og<br />

låsemuttere.<br />

Bruk de tiltrekningsmomentene som er oppgitt på side 2.<br />

Monter kontaktholderen i henhold til bilde i detail 6.<br />

24. Sett alle delene som ble fjernet under punkt 2 og 3 tilbake på plass.<br />

25. Monter mellomstykket „8" ved sykkelholderen i henhold til side 3.<br />

Vennligst les den vedlagte brukerveiledningen.<br />

11(14)


S Får endast användas som cykelhållare. Det är inte tillåtet att använda<br />

FIN<br />

konstruktionen till något annat.<br />

<strong>035994</strong> MONTERINGSINSTRUKTION<br />

1. Packa upp den bärande stången, sedan kontrollera innehållet, enligt listan av beståndsdelarna. Om<br />

det behövs tag bort underredsmassa runt monteringspunkterna bagageutrymmet och under bilen.<br />

2. Böja fram dom bakre sitsarna, och ta bort reservhjulet. Ta bort dom 6 syntetisk<br />

monteringselementerna i baggagehyllan, sedan ta bort dom 3 syntetiska tillbehören.<br />

3. Ta bort dom 4 skruvarna, på den bakre delen av stötfångaren, samt dom 4 syntetiska<br />

monteringselementerna, på den nedre delen av stötfångaren. Ta bort stötfångaren.<br />

Ta bort baklyktorna, genom du skruvar loss 2 skruvarna per lykta.<br />

Ta bort skruven, samt dom 2 syntetiska monteringselementerna, på dom högra hjulbågarna.<br />

Ta bort skruven, samt dom 4 syntetiska monteringselementerna, på dom vänstra hjulbågarna.<br />

Ta bort beklädningen av hjulbågen.<br />

4. Borra genom underredet, med hjälp av borrmaskinen med ø11 mm diameter, vid punkterna „A”, vid<br />

fabrikspunkteringarna, på den vänstra sidan av baggagehyllan. OBS: borra genom endast dom två<br />

övre skivorna, enligt teckning 1.<br />

5. Sätta in fastjärn „6", sedan sätta det fast – endast lösligt – med fastjärn „4", med hjälp av endast<br />

skruven M10x100, vid borrhålet „A”.<br />

6. Markera borrhålet, vid punkten „B”, enligt fastjärn „4", sedan markera borrhålen, som finns<br />

vipunkterna „C”, på sidoväggen, enligt fastjärn „6". Övertyga dig, att fastjärnen „4" och „6" är<br />

paralell.<br />

7. Ta bort dom ihopmonterade fastjärnen, sedan borra genom underredet, med hjälp av borrmaskinen<br />

med Ø11mm diameter, genom markeringarna. Akta, att du skall inte skada drivmedelröret, vid<br />

borrhålen „C”.<br />

8. Vidga ut borrhålen, vid punkterna „A” och „B”, med hjälp av borrmaskinen med Ø20mm diameter,<br />

från den nedre delen av fordonet. (Du skall utvidga endast dom två nedre skivorna vid punkten „A”,<br />

och den nedersta skivan vid punkten „B”.)<br />

9. Montera ihop – endast lösligt – fastjärnen „4" och „6", med hjälp av dom skruvarna M10x100, dom<br />

avstånds-behållare rören, dom fjädrande brickorna, och skruvmuttrarna, vid borrhålen „A” och „B”;<br />

sedan med hjälp av dom skruvarna M10x25, dom platta brickorna, dom fjädrande brickorna, och<br />

skruvmuttrarna, vid borrhålen „C”.<br />

10. Placera fastjärn „7", på fabrikspunkteringen, vid den högra sidan av baggagehyllan, och övertyga<br />

dig, att den bibehåller måttet av 955 mm, som du kan se på teckningen.<br />

11. Markera monteringspuknkterna (6x). Efter detta, ta bort fastjärn „7".<br />

12. Sänka ned den bakre trumman av ljuddämparen, från gummibockarna, sedan ta bort värmeskölden.<br />

13. Borra genom markeringerna, genom baggagehyllan, med hjälp av borrmaskinen med ø11 mm<br />

diameter.<br />

14. Sätta fast – endast lösligt – tillbehörskivorna „5" och „7", med hjälp av dom 4 skruvarna M10x25,<br />

dom fjädrande brickorna, och skruvmuttrarna, till borrhålen „D”; och med hjälp av dom 2 skruvarna<br />

M10x25, dom platta brickorna, dom fjädrande brickorna, och skruvmuttrarna, vid borrhålen „E”.<br />

15. Göra en inristning på värmeskölden, enligt teckning 2., sedan montera den tillbaka.<br />

16. Göra en inristning på stötfångaren, enligt teckning 3.<br />

17. Montera den bifogade ledningsuppsättningen.<br />

18. Montera fastjärn „1":<br />

- med hjälp av dom 2 skruvarna M10x30, dom platta brickorna, dom fjädrande brickorna,<br />

och en skruvmutter, vid borrhålen „F”,<br />

- med hjälp av dom en skruv M10x100 (10,9), avständsbehållarna, stora brickorna, platta brickorna<br />

samt skivorna „3", vid dragmaskan.<br />

19. Montera fastjärn „4" och „6", samt „5" och „7". Använd härvid åtdragningsmomenten på sidan 2.<br />

20. Montera upp den bärande stången “1”. Använd härvid åtdragningsmomenten på sidan 2.<br />

21. Hänga tillbaka trumman av ljuddämparen, på sitt ställe.<br />

22. Göra en inristning, på den vänstra och på den mellanstående syntetiska täckskivan, i<br />

baggagehyllan, enligt teckningar 4. och 5.<br />

23. Montera vinkeljärnet „2" vid hålen “G” med hjälp av 2 skruvar M10x100(10.9) och<br />

säkerhetsmuttrarna. Använd härvid åtdragningsmomenten på sidan 2.<br />

Montera kontakthållaren, enligt markerad på teckningen 6.<br />

24. Placera tillbaka samtliga beståndsdelar, som röjades undan vid raderna 2 och 3.<br />

25. Montera upp anpassningsenheten „8", vid behållaren av cykeln, enligt sidan 3.<br />

Efterforska användningen av produkten, i den bifogade användarmanualen.<br />

Käytä vain polkupyörätelineenä. Telinettä ei saa käyttää muihin tarkoituksiin.<br />

<strong>035994</strong> ASENNUSOHJEET<br />

1. Avaa pakkaus ja varmista listasta, että kaikki tarvittavat osat löytyvät. Poista alustasuojus<br />

jos tarpeellista.<br />

2. Käännä takaistuimet eteenpäin ja irrota varapyörä. Irrota 6 muovikiinnikettä tavaratilasta<br />

sekä 3 muoviosaa.<br />

3. Irrota 4 ruuvia puskurin takaosasta ja 4 muovikiinnikettä puskurin alaosasta. Irrota puskuri. Irrota<br />

takavalot poistamalla 2 ruuvia molemmista valoista. Irrota ruuvi ja 2 muovikiinnikettä oikeasta<br />

pyöränkaaresta. Irrota ruuvi ja 4 muovikiinnikettä vasemmasta pyöränkaaresta. Irrota suojus<br />

pyöränkaaresta.<br />

4. Poraa runkoon poralla ø11 mm reiät kohtiin A tehtaan merkitsemiin kohtiin tavaratilan<br />

vasemmalle puolelle. Huomio: poraa vain kahden ylälevyn läpi kuvan 1 mukaisesti.<br />

5. Aseta pidike 6 ja kiinnitä se löysästi pidikkeellä 4 reikään A käyttäen vain 1kpl M10x100 –<br />

ruuvia.<br />

6. Merkitse reikä pisteessä B pidikkeen 4 mukaisesti ja sen jälkeen merkitse reiät<br />

pisteessä C pidikkeen 6 mukaisesti. Varmista, että pidikkeet 4 ja 6 ovat rinnakkaiset.<br />

7. Irrota asennetut pidikkeet ja poraa runkoon ø11 mm reiät merkintöjen kohdalta. Varo kohdan C<br />

lähettyvillä olevia polttoaineputkia.<br />

8. Laajenna reikiä A ja B poraamalla ø20 mm reiät auton alaosan suunnasta (laajenna<br />

kaksi levypeltiä kohdassa A ja vain alimmainen levy kohdassa B).<br />

9. Asenna pidikkeet 4 ja 6 löysästi reikiin A ja B käyttäen M10x100 – ruuveja, holkkeja,<br />

jousialuslevyjä ja muttereita ja reikään C käyttäen M10x25 – ruuveja, aluslevyjä,<br />

jousialuslevyjä ja muttereita.<br />

10. Asenna pidike 7 tehtaan merkitsemiin kohtiin tavaratilan oikealle puolelle varmistaen<br />

että kuvassa oleva 955mm:n mitta pysyy.<br />

11. Merkitse kiinnityspisteet (6 kpl). Merkittyäsi ne irrota pidike 7.<br />

12. Laske pakoputken vaimennin kumipidikkeistään ja irrota lämpösuojalevy.<br />

13. Poraa tavaratilaan merkintöjen kohdalle ø11 mm reiät.<br />

14. Asenna löysästi pidikelevyt 5 ja 7 reikiin D käyttäen 4kpl M10x25 – ruuveja,<br />

jousialuslevyjä ja muttereita ja reikiin E käyttäen 2kpl M10x25 – ruuveja, aluslevyjä,<br />

jousialuslevyjä ja muttereita.<br />

15. Tee syvennys lämpösuojalevyyn kuvan 2 mukaisesti ja asenna se takaisin paikoilleen.<br />

16. Tee syvennys puskuriin kuvan 3 mukaisesti.<br />

17. Asenna johtosarja.<br />

18. Asenna pidike 1:<br />

- reikiin F käyttäen 2kpl M10x30 – ruuveja, aluslevyjä, jousialuslevyjä ja yhtä mutteria<br />

- vetosilmukkaan käyttäen 1kpl M10x100 – ruuvia (lujuusluokka 10.9), holkkeja, puualuslevyjä,<br />

litteitä aluslevyjä ja levyä 3.<br />

19. Kiinnitä pidikkeet 4 ja 6 sekä pidikkeet 5 ja 7. Käytä sivulla 2 ilmoitettuja kiristysmomentteja.<br />

20. Asenna pidiketanko 1. Käytä sivulla 2 ilmoitettua kiristysmomenttia.<br />

21. Laita pakoputken äänenvaimennin takaisin paikoilleen.<br />

22. Tee syvennys vasemmanpuoleiseen ja keskimmäiseen muovipeitteeseen tavaratilassa<br />

kuvan 4 ja 5 mukaisesti.<br />

23. Asenna pidike 2 reikään G käyttäen 2kpl M10x100 – ruuveja (10.9), muttereita ja<br />

lukkomuttereita. Käytä sivulla 2 ilmoitettua kiristysmomenttia. Asenna<br />

pistokkeenpidinlevy kuvan 6 mukaisesti.<br />

24. Asenna kaikki kohdissa 2 ja 3 irrotetut osat takaisin paikoilleen.<br />

25. Asenna liitäntäyksikkö 8 polkupyöräpidikkeeseen sivun 3 ohjeen mukaisesti. Tutustu<br />

tuotteen käyttöön lukemalla käyttöohjekirjaa.<br />

12(14)


I Usare solo con portabiciclette. Non è permesso utilizzare questo dispositivo per CZ<br />

altri scopi.<br />

<strong>035994</strong> ISTRUZIONI DI MONTAGGIO<br />

1. Aprire la confezione e controllare il contenuto a fronte dell’elenco componenti<br />

Se necessario, rimuovere il mastice di protezione intorno ai punti di fissaggio.<br />

2. Arrotolare il tappeto posteriore e togliere la ruota di scorta.<br />

Togliere le 6 clips in sintetico dal piano e le 3 accessorie.<br />

3. Togliere 4 viti nel lato posteriore del paraurti e le 4 clips nel lato inferiore del paraurti.<br />

Togliere il paraurti.<br />

Togliere le luci posteriori svitando le due viti per ogni fanale.<br />

Togliere la vite e le 2 clips nel parafango destro.<br />

Togliere la vite e le 4 clips nel parafango sinistro.<br />

Togliere il rivestimento interno dei parafanghi<br />

4. Attraverso il telaio forare a ø11 mm in “A”, nei punti contrassegnati dal fabbricante nel lato<br />

sinistro del pavimento. Attenzione: forare solo attraverso le due piastre superiori come<br />

indicato nel disegno 1.<br />

5. Inserire il supporto “6” e quindi fissare, senza stringere, con il supporto “4” con 1 bullone<br />

M10x100 al foro “A”.<br />

6. Segnare il punto “B” con riferimento al supporto “4”, e quindi I fori ai punti “C” sulle pareti<br />

laterali con riferimento al supporto “6”. Assicurarsi che il supporto 4" e “6” siano paralleli.<br />

7. Togliere I supporti assemblati e forare il telaio con Ø11mm attraverso le marcature.<br />

Attenzione ai punti “C” a non danneggiare i tubi del propellente.<br />

8. Allargare I fori ai punti “A” e “B” con punta Ø 20mm dal lato posteriore della vettura.<br />

(Allargare le due piastre posteriore al punto “A” e solo la piastra posteriore in “B”)<br />

9. Assemblare, senza stringere, i supporti “4” e “6” con bulloni M10x100, distanzieri, rondelle<br />

elastiche e dadi ai fori “A” e “B” e con bulloni M10x25, rondelle piane, rondelle elastiche e<br />

dadi in “C”.<br />

10. Posizionare il supporto “7” sul punto contrassegnato dal fabbricante sul lato destro del<br />

piano, assicurandosi che la misura di 955mm mostrata nel disegno venga rispettata.<br />

11. Segnare i punti di fissaggio (6x) e dopo togliere il supporto “7”.<br />

12. Abbassare la marmitta posteriore e togliere la piastra paracalore.<br />

13. Forare nei punti segnati attraverso il piano con punta ø11 mm .<br />

14. Fissare, senza stringere, le piastre “5” e “7” con 4 bulloni M10x25, rondelle elastiche e<br />

dadi ai fori “D” e con 2 bulloni M10x25, rondelle piane, rondelle elastiche e dadi ai fori “E”.<br />

15. Fare un taglio nella piastra paracalore seguendo il disegno 2 e rimontare.<br />

16. Fare un taglio nel paraurti seguendo il disegno 3.<br />

17. Montare il cablaggio elettrico fornito.<br />

18. Montare la traversa “1”:<br />

-Con 2 bulloni M10x30, rondelle piane, rondelle elastiche ed un dado ai fori “F”<br />

-Con 1 bullone M10x100(10.9), distanzieri, rondelle larghe, rondelle piane e piastre “3”<br />

all’anello di traino.<br />

19. Unire il supporto “4” e “6”, “5” e “7”. Serrando i bulloni alle coppie di serraggio indicata a<br />

pagina 2.<br />

20. Montare la barra di supporto “1”. Serrando i bulloni alle coppie di serraggio indicata a<br />

pagina 2.<br />

21. Riagganciare la marmitta.<br />

22. Fare un taglio a sinistra e nel mezzo del coperchio sintetico nel piano come indicato nei<br />

disegni 4 e 5.<br />

23. Montare il supporto “2” nei fori “G” utilizzando 2 bulloni M10x100 (10.9) e dadi<br />

autobloccanti. Serrando i bulloni alle coppie di serraggio indicata a pagina 2.<br />

Montare il portapresa come indicato nel dettaglio 6.<br />

24. Rimontare tutti i pezzi precedentemente smontati nei punti 2 e 3.<br />

25. Montare l’interfaccia “8” al portabiciclette come indicato a pagina 3.<br />

Per l’uso di questo prodotto consultare il manuale d’uso allegato.<br />

Používejte pouze k pŕepravě jízdních kol. Tuto konstrukci nelze používat pro jiné<br />

účely.<br />

<strong>035994</strong> NÁVOD K MONTÁŽI<br />

1. Vybalte nosič kol a zkontrolujte obsah balení, podle položek uvedených v seznamu dílů.<br />

Pokud je to nezbytné, odstraňte ze styčných bodů v zavazadlovém prostoru ochranný<br />

prostředek.<br />

2. Sklopte zadní sedadla a odstraňte rezervní kolo. Odstraňte 6 úchytek z umělé hmoty<br />

v zavazadlovém prostoru a poté 3 doplňkové součástky z umělé hmoty.<br />

3. Odstraňte 4 šrouby ze zadní strany nárazníku a 4 úchytky z umělé hmoty na spodku<br />

nárazníku.<br />

Odstraňte zadní světla odšroubováním 2 šroubů na každém světlu. Odstraňte šroub a 2<br />

úchytky z umělé hmoty v podbězích na pravé straně. Odstraňte šroub a 4 úchytky<br />

z umělé hmoty v podbězích na levé straně. Odstraňte kryty podběhů.<br />

4. Převrtejte rám podvozku vrtákem o ø 11mmu u otvorů „A“ v místech označení z výroby, na<br />

levé straně zavazadlového prostoru. Pozor: převrtejte pouze dva vrchní plechy podle<br />

nákresu 1.<br />

5. Umístněte držák „6“ a poté jej volně upevněte držákem „4“ pouze 1 ks šroubu M 10x100 u<br />

otvoru „A“ .<br />

6. Označte vrt u bodu „B“ podle držáku „4“ a poté i vrty u bodu „C“ na postranní stěnu podle<br />

držáku „6“. Přesvědčte se zda-li jsou držáky „4“ a „6“ rovnoběžné.<br />

7. Odstraňte smontované držáky a vyvrtejte rám podvozku vrtákem ø 11mm, v místě<br />

označení. Dávejte pozor u otvorů „C“, abyste nepoškodili palivovou trubku.<br />

8. Zvětšete vyvrtané díry u bodů „A“ a „B“ vrtákem řø 20mm ze strany spodku auta. ( Otvory<br />

zvětšete pouze na prvních dvou pleších v bodech „A“ a pouze na spodním plechu v bodě<br />

„B“ ).<br />

9. Volně smontujte držáky „4“ a „6“, použijte k tomu šrouby M 10x100, distanční podložky,<br />

pružné podložky a matice u otvorů „A“ a „B“ a šrouby M 10x25, ploché, pružné podložky a<br />

matice u otvorů „C“.<br />

10. Umístněte držák „7“ na bodové označení z výroby na pravou stranu zavazadlového<br />

prostoru a zabezpečte aby si udržel 955 milimetrový rozměr znázorněný na nákresu.<br />

11. Označte fixační body ( 6x ). Poté co jste je označili, vyjměte držák „7“.<br />

12. Spusťte zadní část výfuku z gumového držáku a odstraňte tepelný štít.<br />

13. Vyvrtejte označení přes zavazadlový prostor vrtákem ø 11mm.<br />

14. Volně upevněte držící desky „5“ a „7“ pomocí 4ks šroubů M 10x25, pružných podložek a<br />

matic k otvorům „E“.<br />

15. Udělejte vrub na tepelném štítu podle obr. 2 a namontujte jej zpět.<br />

16. Udělejte vrub na nárazníku podle obr.3.<br />

17. Namontujte dodanou sadu elektroinstalace.<br />

18. Namontujte držák „1“:<br />

- použijte k tomu 2ks šrouby M 10x30, ploché a pružné podložky a jednu matici u otvorů<br />

„F“.<br />

- 1ks šroubu M 10x100 (10.9), distanční podložky, karosářske podložky, ploché a pružné<br />

podložky a destičky „3“ u tažného oka.<br />

19. Připevněte držáky „4“ a „6“, „5“ a „7“. Použijte kroutící momenty uvedené na straně 2.<br />

20. Připojte tyč nosiče „1“. Použijte kroutící momenty uvedené na straně 2.<br />

21. Zavěste zadní část výfuku na původní místo.<br />

22. Udělejte vrub na deskách krytu z umělé hmoty nacházejících se na levé straně a<br />

uprostřed v zavazadlovém prostoru tak, jak to uvádí nákres 4 a 5.<br />

23. Namontujte držák „2“ do otvorů „G“ s použitím 2 ks šroubů M 10x100 (10.9) a<br />

samosvorných matic. Použijte kroutící momenty uvedené na straně 2.<br />

Připevněte držák elektrické zásuvky jak je znázorněno na detailu č.6.<br />

24. Dejte zpět všechny součástky odstraněné v bodech číslo 2 a 3.<br />

25. Namontujte přípojnou jednotku „8“ k držáku kola v souladu se str.3.<br />

Přečtěte si pokyny pro použití tohoto produktu v přiložené příručce.<br />

13(14)


PL Należy używać tylko jako bagażnik na rowery. Ta konstrukcja nie może być<br />

H<br />

używana do innych celów.<br />

<strong>035994</strong> INSTRUKCJA MONTAŻU<br />

1. Należy rozpakować drążek mocujący i porównać zawartość zestawu z listą akcesoriów.<br />

W razie potrzeby należy usunąć osłonę podwozia w okolicy punktów umocowania osłony<br />

bagażnika/podwozia.<br />

2. Tylne siedzenia należy pochylić do przodu i usunąć koło zapasowe.<br />

Należy zdemontować 6 plastikowych mocowań w bagażniku a następnie 3 plastikowe elementy.<br />

3. Usunąć 4 śruby z tyłu zderzaka i 4 plastikowe mocowania ze spodu zderzaka. Zdjąć zderzak.<br />

Należy zdemontować tylne lampy usuwając 2 śruby.<br />

Należy zdemontować śrubę i 2 plastikowe mocowania z prawego nadkola.<br />

Należy zdemontować śrubę i 4 plastikowe mocowania z lewego nadkola.<br />

Należy zdemontować wykładzinę nadkoli.<br />

4. Podwozie naleýy przewierciă wiertůem o úrednicy ø 11 mm przy otworach „A” z lewej strony<br />

bagaýnika, przy oznaczeniach fabrycznych. Uwaga: należy przewiercić tylko dwie wierzchnie płyty<br />

według rysunku nr 1.<br />

5. Należy zamocować wspornik „6”-os, a następnie luźno zamontować ze wspornikiem „4” tylko za<br />

pomocą 1 śruby M10x100 przy otworze „A”.<br />

6. Należy zaznaczyć miejsce wiercenia w punkcie „B” według wspornika „4”, a następnie w punktach<br />

„C” na bocznej ścianie według wspornika „6”. Należy sprawdzić, czy wsporniki „4” i „6” są<br />

równoległe.<br />

7. Naleýy usunŕă zmontowane wsporniki i przewierciă podwozie wiertůem o úrednicy ø 11mm w<br />

zaznaczonych miejscach. Przy otworze „C” naleýy uwaýaă, aby nie uszkodziă przewodu<br />

paliwowego.<br />

8. Otwory w punktach „A” i „B” naleýy poszerzyă wiertůem o úrednicy ø 20mm od strony spodu<br />

samochodu. (Naleýy poszerzyă tylko w dwóch dolnych půytach w punkcie „A”, i tylko w dolnej<br />

půycie w punkcie „B”)<br />

9. Wsporniki „4” i „6” należy luźno zmontować za pomocą śrub M10x100, rurek dystansowych,<br />

podkładek sprężystych i nakrętek przy otworach „A” i „B”, i śrub M10x25, podkładek płaskich,<br />

podkładek sprężystych i nakrętek przy otworach „C”.<br />

10. Wspornik „7” należy umieścić na fabrycznym znakowaniu z prawej strony bagażnika tak, aby<br />

zachował przedstawiony na rysunku wymiar 955 mm.<br />

11. Zaznaczyć punkty mocowania (6x). Po zaznaczeniu należy zdjąć wspornik „7”.<br />

12.Tylny tłumik należy opuścić z tylnego gumowego zawieszenia i zdemontować płytę termiczną.<br />

13. Zaznaczone punkty należy przewierciă poprzez bagaýnik wiertůem o úrednicy ø 11 mm.<br />

14. Płyty mocujące „5” i „7” należy luźno zamontować do otworów „D” za pomocą 4 śrub M10x25,<br />

podkładek sprężystych i nakrętek oraz do otworów „E” za pomocą 2 śrub M10x25, podkładek<br />

płaskich, podkładek sprężystych i nakrętek.<br />

15. Należy wykonać wycięcie na płycie termicznej według rysunku nr 2 i zamontować ją z powrotem.<br />

16. Należy wykonać wycięcie na zderzaku według rysunku nr 3.<br />

17. Należy zamontować załączony zestaw przewodów.<br />

18. Zamontować wspornik nr „1”:<br />

- za pomocą 2 śrub M10x30, podkładek płaskich, podkładek sprężystych i nakrętki do otworów „F”<br />

- za pomocą 1 śruby M10x100 (10,9), elementów dystansowych, podkładki stosowane do drewna,<br />

podkładkami płaskimi, i płytek nr „3” do pierścienia holowniczego.<br />

19. Należy zamontować wsporniki „4”, „6”, „5” i „7”. Należy stosować momenty wyszczególnione<br />

na stronie 2.<br />

20. Należy zamontować drążek mocujący “1”. Należy stosować momenty wyszczególnione na stronie 2.<br />

21.Tłumik należy umieścić z powrotem na miejsce.<br />

22. Należy wykonać wycięcie na lewostronnej i środkowej płycie pokrywowej w bagażniku według<br />

rysunku 4 i 5.<br />

23. Wspornik nr “2” do otworów „G” za pomocą 2 śrub M 10x100(10.9) i nakrętek<br />

zabezpieczających.<br />

Należy stosować momenty wyszczególnione na stronie 2.<br />

Należy zamontować płytę z gniazdem wtykowym na podstawie rysunku nr 6.<br />

24. Należy z powrotem zamontować części wymienione w punkcie 2 i 3.<br />

25. Element mocujący nr „8” należy zamontować do bagażnika rowerowego w sposób<br />

pokazany na stronie nr 3.<br />

Należy zapoznać się ze sposobem użycia produktu w załączonej instrukcji obsługi.<br />

Csak kerékpárszállító csomagtartóként használja. Ez a szerkezet nem használható<br />

egyéb célokra.<br />

<strong>035994</strong> SZERELÉSI ÚTMUTATÓ<br />

1. Csomagolja ki a tartórudat és ellenőrizze a tartalmát az alkatrészjegyzékkel összevetve.<br />

Szükség esetén távolítsa el az alsó tömítést a vonóhorog rögzítési pontjairól.<br />

2. Hajtsa a hátsó üléseket előre és távolítsa el a pótkereket.<br />

Távolítsa el a 6 műanyag rögzítőt a csomagtartóban, és aztán a 3 műanyag tartozékot.<br />

3. Távolítsa el a 4 csavart a lökhárító hátán és a 4 műanyag rögzítőt a lökhárító alján. Távolítsa el a<br />

lökhárítót.<br />

Távolítsa el a hátsólámpákat lámpánként 2 csavar kicsavarásával.<br />

Távolítsa el a csavart és a 2 műanyag rögzítőt a jobboldali kerékíveken.<br />

Távolítsa el a csavart és a 4 műanyag rögzítőt a baloldali kerékíveken.<br />

Távolítsa el a kerékív borítását.<br />

4. Fúrja át az alvázat egy ø 11 mm átmérőjű fúróval az „A” furatoknál a gyári pontozásnál a<br />

csomagtartó baloldalán. Figyelem: csak a felső két lemezt fúrja át az 1-es rajz szerint.<br />

5. Illessze be „6"-os tartót, és azután lazán rögzítse a „4"-es tartóval csak az 1 db M10x100-as<br />

csavart használva az „A” furatnál.<br />

6. Jelölje be a furatot a „B” pontnál a „4"-es tartó szerint, és aztán a „C” pontoknál található furatokat<br />

az oldalfalra a „6"-os tartó szerint. Győződjön meg róla, hogy a „4”-es és „6”-os tartó párhuzamos.<br />

7. Távolítsa el az összeszerelt tartókat és fúrja ki az alvázat egy ø11mm-es fúróval a jelöléseken<br />

keresztül. Vigyázzon a „C” furatoknál, hogy ne sértse meg az üzemanyagcsövet.<br />

8. Nagyobbítsa meg a furatokat az „A” és „B” pontoknál egy ø 20mm-es fúróval az autó alja felől.<br />

(Csak az alsó két lemeznél nagyobbítsa meg az „A” pontnál, és csak az alsó lemeznél a „B”<br />

pontnál)<br />

9. Lazán szerelje össze a „4"-es és „6"-os tartókat M10x100-as csavarokat, távtartó csöveket, rugós<br />

alátéteket és csavaranyákat használva az „A” és „B” furatoknál, és M10x25-ös csavarokat, lapos<br />

alátéteket, rugós alátéteket és csavaranyákat használva a „C” furatoknál.<br />

10. Helyezze a „7"-es tartót a gyári pontozásra a csomagtartó jobboldalára, biztosítva, hogy fenntartsa<br />

a rajzon mutatott 955 mm-es méretet.<br />

11. Jelölje be a rögzítési pontokat (6x). Miután bejelölte őket, vegye ki a „7”-es tartót.<br />

12. Engedje le a hátsó kipufogódobot a gumibakokról és távolítsa el a hővédő lemezt.<br />

13. Fúrja ki a jelöléseket a csomagtartón keresztül egy ø 11 mm-es fúróval.<br />

14. Lazán rögzítse az „5"-ös és „7"-es tartólemezeket 4 db M10x25-ös csavarral, rugós alátétekkel és<br />

csavaranyákkal a „D” furatokhoz, és 2 db M10x25-ös csavarral, lapos alátétekkel, rugós alátétekkel<br />

és csavaranyákkal az „E” furatokhoz.<br />

15. Készítsen egy bemetszést a hővédő lemezen a 2-es rajz szerint és szerelje vissza.<br />

16. Készítsen egy bemetszést a lökhárítón a 3-as rajz szerint.<br />

17. Szerelje fel a biztosított vezetékkészletet.<br />

18. Szerelje fel az „1"-es tartót:<br />

- 2 db M10x30-as csavart, lapos alátéteket, rugós alátéteket és egy csavaranyát használva az „F”<br />

furatoknál<br />

-1 db M10x100-as (10,9) csavart, távtartókat, fakötésű alátéteket, lapos alátéteket és a „3"-as<br />

lemezeket használva a vonószemnél.<br />

19. Erősítse fel a „4”-es és „6”-os, „5”-ös és „7”-es tartót. Használja az 2. oldalon feltüntetett meghúzó<br />

nyomatékokat.<br />

20. Erősítse fel az „1”-es tartórudat. Használja az 2. oldalon feltüntetett meghúzó nyomatékokat.<br />

21. Akassza fel ismét a kipufogódobot a helyére.<br />

22. Készítsen egy bemetszést a baloldali és középső műanyag fedőlemezen a csomagtartóban a 4-es<br />

és 5-ös rajz szerint.<br />

23. Szerelje fel az „2"-ös tartót és a dugaljtartó lemezt a ”(G)“ furatokhoz 2 db M10x100-es(10.9) csavart<br />

és biztosítóanyákat használva.<br />

Használja az 2. oldalon feltüntetett meghúzó nyomatékokat.<br />

Szerelje fel a dugaljtartó lemezt a 6. rajzon mutatottak szerint.<br />

24. Szerelje vissza az 2 és 3 pontban említett összes eltávolított alkatrészt.<br />

25. Szerelje fel a „8”-es illesztőegységet a kerékpártartóhoz a 3. oldalnak megfelelően.<br />

Nézzen utána a termékhasználatnak a mellékelt felhasználói kézikönyvben.<br />

14(14)

Hooray! Your file is uploaded and ready to be published.

Saved successfully!

Ooh no, something went wrong!