03.02.2015 Views

kMX 200 - Velux AS

kMX 200 - Velux AS

kMX 200 - Velux AS

SHOW MORE
SHOW LESS

Create successful ePaper yourself

Turn your PDF publications into a flip-book with our unique Google optimized e-Paper software.

KMX <strong>200</strong><br />

Svenska: Bruksanvisning för elektrisk kompletteringssats till<br />

VELUX topphängda takfönster<br />

Läs noga igenom hela bruksanvisningen före montering.<br />

Norsk: Monteringsveiledning for tilleggspakke til elektrisk betjening<br />

av VELUX topphengslet takvindu<br />

Les hele veiledningen grundig gjennom før montering.<br />

Suomi: Sähköisen avausmekanismin asennusohje VELUX yläsaranoiduille<br />

kattoikkunoille<br />

Lue ohjeet huolellisesti ennen asennusta.<br />

Polski: Instrukcja montażu elektrycznego zestawu adaptacyjnego<br />

do obrotowo-klapowych okien do poddaszy VELUX<br />

Uważnie przeczytaj instrukcję przed rozpoczęciem montażu.<br />

V<strong>AS</strong> 451724 -0609


Svenska: Viktig information<br />

Spara denna anvisning för senare bruk.<br />

Säkerhet<br />

• Produkten får tas i bruk först då monteringen skett enligt denna<br />

anvisning.<br />

• Var uppmärksam på att fönstret inte plötsligt öppnas eller stängs<br />

okontrollerat under monteringen.<br />

• Gällande lokala bestämmelser ska följas för dold kabeldragning<br />

(kontakta ev. en elinstallatör).<br />

• Vid montering i våtutrymmen ska gällande regler följas<br />

(kontakta ev. en elinstallatör).<br />

• Stickkontakten på kabeln är endast avsedd för inomhusbruk.<br />

Produkt<br />

• Denna produkt har framtagits endast för att användas ihop med<br />

VELUX takfönster VELUX GHL, GHU, GPL, GPU och VKU och får inte<br />

monteras på andra fönster.<br />

• Produkten är kompatibel med produkter märkta med<br />

io-homecontrol ® logon.<br />

• Fönstret kan manövreras manuellt.<br />

• Emballaget kan kastas bland de vanliga hushållssoporna.<br />

• Nätspänning: 230 V ~ 50 Hz 40VA.<br />

• Kapslingsklass: IP 44.<br />

• Nätkabel: 2 x 1,5 mm 2 .<br />

• Eventuella tekniska frågor riktas till VELUX.<br />

Norsk: Viktig informasjon<br />

Veiledningen bør oppbevares til senere bruk.<br />

Sikkerhet<br />

• Produktet må først tas i bruk, når det er montert i henhold til<br />

veiledningen.<br />

• Vær oppmerksom på, at vinduet ikke plutselig åpner eller lukker<br />

ukontrollert under montering.<br />

• Ved skjult ledningsføring skal gjeldende lokale regler overholdes<br />

(kontakt evt. en elinstallatør).<br />

• Ved montering i våtrom skal gjeldende regler overholdes (kontakt<br />

evt. en elinstallatør).<br />

• Stikket på nettledningen er kun til innendørs bruk.<br />

Produkt<br />

• Dette produktet er kun konstruert til bruk sammen med VELUX<br />

takvinduer GHL, GHU, GPL, GPU og VKU og må ikke monteres på<br />

andre vinduer.<br />

• Produktet er kompatibelt med produkter med io-homecontrol ®<br />

logoen.<br />

• Vinduet kan betjenes manuelt.<br />

• Emballasjen kan kastes sammen med alminnelig husholdningsavfall.<br />

• Spenning: 230 V ~ 50 Hz 40VA.<br />

• Kapslingsklasse: IP 44.<br />

• Nettledning: 2 x 1,5 mm 2 .<br />

• Eventuelle tekniske spørsmål rettes til VELUX.<br />

io-homecontrol ®<br />

erbjuder avancerad och säker radioteknologi, som är enkel att<br />

installera. Produkter märkta med io-homecontrol ® kommunicerar med varandra, vilket<br />

ger ökad komfort, säkerhet och energibesparingar.<br />

www.io-homecontrol.com<br />

io-homecontrol ®<br />

er en avansert og sikker radioteknologi som er enkel å innstallere.<br />

Produkter som er merket io-homecontrol ®<br />

kommuniserer med hverandre. Dette gir økt<br />

komfort, sikkerhet og energibesparelser.<br />

www.io-homecontrol.com<br />

2 VELUX VELUX 3


Suomi: Tärkeitä tietoja<br />

Säilytä nämä ohjeet myöhempää tarvetta varten.<br />

Turvallisuus<br />

• Tuotetta ei saa ottaa käyttöön ennen kuin se on asennettu ohjeiden<br />

mukaisesti.<br />

• Huom. Varo ikkunan äkillistä ja hallitsematonta aukenemista tai sulkeutumista<br />

asennuksen aikana.<br />

• Kaapelin pitää täyttää kansalliset määräykset (ota tarvittaessa yhteyttä<br />

sähköasentajaan).<br />

• Asentamisessa huoneisiin, joissa on paljon kosteutta, on noudatettava<br />

asiaan liittyviä määräyksiä (ota tarvittaessa yhteyttä sähköasentajaan).<br />

• Verkkokaapelin pistoke on tarkoitettu vain sisäkäyttöön.<br />

Tuote<br />

• Tämä tuote on suunniteltu toimimaan alkuperäisten VELUX kattoikkunoiden<br />

GHL, GHU, GPL, GPU ja VKU kanssa. Sitä ei saa yhdistää<br />

muihin ikkunoihin.<br />

• Tuote on yhteensopiva io-homecontrol ® merkillä varustettujen tuotteiden<br />

kanssa.<br />

• Ikkunaa voidaan käyttää myös manuaalisesti.<br />

• Pakkaus voidaan hävittää kotitalousjätteen mukana.<br />

• Jännite: 230 V ~ 50 Hz 40VA.<br />

• Suojausluokka: IP 44.<br />

• Kaapeli: 2 x 1,5 mm 2 .<br />

• Jos sinulla on teknisiä kysymyksiä, ota yhteys VELUX:iin.<br />

Polski: Ważne informacje<br />

Zachowaj instrukcję do późniejszego użytku.<br />

Bezpieczeństwo<br />

• Nie można rozpocząć użytkowania produktu jeżeli nie został on<br />

zainstalowany zgodnie z instrukcją montażu.<br />

• Uwaga: Zabezpiecz okno przed nagłym i niekontrolowanym otwar-ciem<br />

lub zamknięciem w trakcie instalacji.<br />

• Instalacja wewnątrz pomieszczeń, w których panuje wysoka<br />

wilgotność musi być zgodna z odpowiednimi przepisami (w razie<br />

konieczności skontaktuj się z wykwalifikowanym elektrykiem).<br />

• Podłączenie przewodu w sposób niewidoczny musi być zgodne z<br />

krajowymi przepisami (w razie konieczności skontaktuj się z wykwalifikowanym<br />

elektrykiem).<br />

• Wtyczka przewodu głównego zasilania nadaje się tylko do użytku<br />

wewnątrz pomieszczenia.<br />

Produkt<br />

• Ten produkt został zaprojektowany do używania tylko z oknami do<br />

poddaszy VELUX GHL, GHU, GPL, GPU i VKU i nie może być instalowany<br />

na innych oknach.<br />

• Ten produkt jest kompatybilny z innymi produktami oznaczonymi<br />

logo io-homecontrol ® .<br />

• Oknem można operować ręcznie.<br />

• Opakowanie może być wyrzucane wraz z odpadami domowymi.<br />

• Napięcie: 230 V ~ 50 Hz 40VA.<br />

• Stopień bezpieczeństwa: IP 44.<br />

• Przewód zasilający: 2 x 1.5 mm 2 .<br />

• Jeżeli masz jakiekolwiek pytania techniczne skontaktuj się z firmą<br />

VELUX.<br />

io-homecontrol ®<br />

perustuu edistykselliseen ja turvalliseen radioteknologiaan, jota on<br />

helppo asentaa. io-homecontrol ®<br />

leimalla varustetut tuotteet ovat toistensa kanssa<br />

yhteensopivia, lisäävät mukavuutta, turvallisuutta ja energian säästöä.<br />

www.io-homecontrol.com<br />

io-homecontrol ®<br />

to zaawansowana i bezpieczna technologia bezprzewodowa, którą<br />

łatwo zainstalować. Produkty ze znakiem io-homecontrol ®<br />

komunikują się ze sobą<br />

podnosząc komfort i bezpieczeństwo oraz obniżając zużycie energii.<br />

www.io-homecontrol.com<br />

4 VELUX VELUX 5


24V<br />

2<br />

230 V<br />

1<br />

3<br />

4<br />

Svensk: Förpackningens innehåll<br />

1 : Fönstermotor<br />

2 : Monteringssats för fönstermotor<br />

3 : Kopplingsdosa med regnsensor<br />

4 : Handtag för manuell drift<br />

5 : Borrmall<br />

6 : Fjärrkontroll och bruksanvisning<br />

7 : Hållare för fjärrkontrollen<br />

8 : Monteringssats till fjärrkontrollshållaren<br />

Norsk: Pakkens innhold<br />

1 : Vindusåpner<br />

2 : Monteringsdeler til vindusåpner<br />

3 : Koblingsboks med regnsensor<br />

4 : Håndtak til manuell betjening<br />

5 : Bormal<br />

6 : Fjernkontroll og brukerveiledning<br />

7 : Fjernkontrollholder<br />

8 : Monteringsdeler til fjernkontrollholder<br />

KLR 100<br />

5<br />

Suomi: Pakkauksen sisältö<br />

1 : Ikkunan moottori<br />

2 : Ikkunan moottorin kiinnitystarvikkeet<br />

3 : Sadetunnistin ja liitin<br />

4 : Avauskahva<br />

5 : Poraus sapluuna<br />

6 : Kauko-ohjain ja käyttöohjeet<br />

7 : Kauko-ohjaimen teline<br />

8 : Asennusosat kauko-ohjaimen telineelle<br />

Directions for use<br />

ENGLISH<br />

GGL/GGU INTEGRA ®<br />

GGL/GGU Solar<br />

CVP<br />

6<br />

KMX 100 / KMX <strong>200</strong> / KSX 100 / KLR 100<br />

V<strong>AS</strong> 451452 - 1207<br />

1452-1207-INT-us-GB.indd 1 12-11-<strong>200</strong>8 12:10:20<br />

7<br />

8<br />

Polski: Zawartość opakowania<br />

1 : Silnik<br />

2 : Elementy do montażu silnika<br />

3 : Kostka podłączeniowa z czujnikiem deszczu<br />

4 : Klamka do ręcznego otwierania<br />

5 : Szablon do wiercenia otworów<br />

6 : Pilot zdalnego sterowania wraz ze wskazówkami dotyczącymi<br />

użytkowania<br />

7 : Uchwyt pilota zdalnego sterowania<br />

8 : Elementy do montażu uchwytu pilota zdalnego sterowania<br />

ø 3 mm<br />

ø 4 mm<br />

ø 8 mm<br />

6 VELUX VELUX 7


Svenska: Produkten kan installeras antingen med dold kabeldragning<br />

A eller med synlig kabeldragning B .<br />

A Välj dold kabeldragning vid installation av ett nytt fönster. Dold kabeldragning<br />

måste göres innan innerväggarna sätts upp och<br />

smyginklädnaderna monteras. Fortsätt på sidan 10.<br />

Kabeldragning och anslutning till elnät måste utföras senare enligt<br />

gällande bestämmelser. Kontakta ev. en elinstallatör.<br />

B Välj synlig kabeldragning när fönstret har monterats och väggarna<br />

redan har uppförts. Fortsätt på sidan 24.<br />

A<br />

Norsk: Produktet kan monteres med enten skjult A eller synlig B<br />

ledningsføring.<br />

A Man kan velge skjult ledningsføring, hvis et nytt vindu skal monteres.<br />

Skjult ledningsføring skal foretas før innvendige vegger kles og utforingspanel<br />

monteres. Gå til side 10.<br />

Ledningsføring og tilslutning til nettspenning skal foretas senere<br />

i henhold til gjeldende regler. Kontakt evt. en elinstallatør.<br />

B Synlig ledningsføring velges, hvis vinduet allerede er innbygget og<br />

vegger er kledd. Gå til side 24.<br />

Suomi: Tuote voidaan asentaa joko siten, että kaapeli on piilossa A tai<br />

näkyvillä B .<br />

A Valitse piilokaapeli kun asennat uutta ikkunaa. Piilokaapeli täytyy<br />

asentaa ennen sisäseinien ja ikkunasyvennyksen levytystä tai panelointia.<br />

Jatka sivulta 10.<br />

Kaapeli liitetään myöhemmin verkkovirtaan noudattaen paikallisia<br />

määräyksiä. Ota tarvittaessa yhteyttä sähköasentajaan.<br />

B Valitse näkyvä kaapeli silloin kun ikkuna on jo asennettu ja seinät on<br />

levytetty tai paneloitu. Jatka sivulta 24.<br />

Polski: Produkt może być zainstalowany poprzez podłączenie przewodów<br />

zarówno w sposób niewidoczny B jak i widoczny A .<br />

A W przypadku instalacji nowego okna wybierz podłączenie przewodów<br />

w sposób niewidoczny. Podłączenie w sposób niewidoczny musi być<br />

zakończone przed wykonaniem ścian wewnętrznych i wnęk wokółokiennych.<br />

Kontynuacja na stronie 10.<br />

Prowadzenie przewodów i podłaczenie do źródła zasilania musi<br />

być przeprowadzone później zgodnie z obowiązującymi przepisami. W<br />

razie konieczności skontaktuj się z wykwalifikowanym elektrykiem.<br />

B W przypadku okna już zainstalowanego i istniejących ścian wewnętrznych<br />

wybierz podłączenie przewodów w sposób widoczny.<br />

Kontynuacja na stronie 24.<br />

B<br />

p. 10-23<br />

p. 24-35<br />

8 VELUX VELUX 9


a<br />

1<br />

a<br />

c<br />

b<br />

d<br />

b<br />

c<br />

20 mm<br />

140 mm<br />

30 mm<br />

ø 4 mm<br />

e<br />

Svenska: Dold kabeldragning kan väljas om det finns ett hål i fönstrets<br />

överkarm (a). Ta bort plastplugg som sitter i hålet (b). Finns det en isoleringsram<br />

från installationspaketet BDX monterad runt fönstret, ska den del som<br />

täcker hålet skäras bort (c). När ledningen är dragen sätts den bortskurna<br />

isoleringsbiten tillbaks igen.<br />

Norsk: Skjult ledningsføring kan kun velges, hvis vinduet har et hull i<br />

overkarmen (a). Dekkproppen fjernes (b). Hvis det er isolasjonskrave fra innbyggingssett<br />

BDX rundt vinduet, skal det materiale som dekker for dekkproppen<br />

skjæres vekk (c). Det fraskårne isoleringsmateriale skal gjenplasseres,<br />

når ledningen er ført.<br />

Suomi: Piilokaapeli voidaan asentaa ainoastaan silloin kun ikkunan<br />

karmin yläreunassa on reikä (a). Irrota kansi (b). Jos ikkunan ympärille on<br />

asennettu karmin eriste asennussarjasta BDX, se pitää poistaa reijän ympäriltä<br />

(c). Kun kaapeli on asennettu niin laitta eriste takaisin paikoilleen.<br />

Polski: Podłączenie przewodów w sposób niewidoczny może być wykonane<br />

tylko w przypadku gdy okno posiada otwór w górnej części ościeżnicy<br />

(a). Usuń zaślepkę otworu (b). Jeżeli na obwodzie ościeżnicy jest zainstalowany<br />

zestaw BDX, zawierajaçy izolację termiczną, musi ona zostać usunięta<br />

w miejscu otworu (c). Po zakończeniu podłączenia przewodów wycięty<br />

fragment izolacji termicznej musi być z powrotem zainstalowany.<br />

Svenska: Fönstret ska vara stängt. Den röda borrmallen placeras runt<br />

fönstrets handtag som visas. Borrmallen ska stöta mot fönsterbågen (a) och<br />

ligga helt plant på (b) och parallellt med fönsterkarmen (c). Markera hålen i<br />

mallen med en syl. Se til att markeringen blir mitt i hålet (d). 30 mm djupa hål<br />

borras vinkelrätt ner i underkarmen med ett Ø 4 borr (e).<br />

Norsk: Vinduet skal være lukket. Den røde boremalen plasseres rundt vinduets<br />

håndtak som vist. Boremalen skal ligge inn mot vindusrammen (a) og<br />

helt plant på (b) og parallelt med vinduskarmen (c). Marker med syl gjennom<br />

hullene i malen. Sørg for å markere midt i hullet (d). 30 mm dype hull bores<br />

vinkelrett ned i underkarmen med et Ø 4 mm bor (e).<br />

Suomi: Ikkunan pitää olla suljettu. Laita punainen poraus sapluuna ikkunan<br />

kahvan ympärille kuten kuvassa. Sapluunan pitää olla vasten ikkunan puittetta<br />

(a), samassa linjassa (b) ja karmin suuntaisesti (c). Tee piikillä merkit sapluunan<br />

reikien kohdalle. Varmista, että merkki on keskellä reikää (d). Poraa Ø<br />

4 mm terällä 30 mm syvät reiät oikeassa kulmassa karmin alareunaan kuten<br />

kuvassa (e).<br />

Polski: Okno musi być zamknięte. Umieść czerwony szablon do wiercenia<br />

otworów na około klamki okna w sposób pokazany na rysunku. Szablon do<br />

wiercenia otworów musi być umieszczony naprzeciwko skrzydła okna (a), leżeć<br />

równo na ościeżnicy (b) równolegle do skrzydła okna (c). Zaznacz miejsca<br />

otworów przy pomocy szpikulca przez otwory w szablonie. Upewnij się, że<br />

znak znajduje się pośrodku otworu w szablonie (d). Wywierć 30 mm otwory<br />

pod prawidłowym kątem do dolnej części ościeżnicy używając wiertła<br />

Ø 4 mm tak jak pokazano na rysunku (e).<br />

10 VELUX VELUX 11


2<br />

136 mm<br />

3<br />

ø 8 mm<br />

10 mm<br />

165 mm<br />

10 mm<br />

Svenska: Fönstret ska vara stängt. Den röda borrmallen placeras runt<br />

fönstrets handtag som visas. Mät ut som visas och markera med sylen.<br />

Norsk: Vinduet skal være lukket. Den røde boremalen plasseres rundt<br />

vinduets håndtak som vist. Mål som angitt og marker med syl.<br />

Suomi: Ikkunan pitää olla suljettu. Laita punainen poraus sapluuna<br />

ikkunan kahvan ympärille kuten kuvassa. Mittaa paikka kuten kuvassa ja<br />

tee piikillä merkit.<br />

Polski: Okno musi być zamknięte. Umieść czerwony szablon do wiercenia<br />

otworów na około klamki w sposób pokazany na rysunku. Wymierz<br />

pozycje otworów jak pokazano na rysunku i zaznacz je przy pomocy<br />

szpikulca.<br />

Svenska: Hål till kabelgenomföringen borras vinkelrätt ner genom de<br />

markerade hålen i underkarmen med Ø 8 mm borr. Kasta bort mallen.<br />

Sittar det en isoleringsram runt fönstret borras denna igenom.<br />

Norsk: Hull til ledningsføring bores vinkelrett ned gjennom de markerte<br />

hull i underkarmen med Ø 8 mm bor. Boremalen kastes.<br />

Hvis det er karmisolering rundt vinduet, skal denne gjennombores.<br />

Suomi: Poraa karmin alareunaan reiät kaapelille oikeassa kulmassa<br />

Ø 8 mm terällä, käyttäen hyväksi alkuun porattuja reikiä. Irroita sapluuna.<br />

Poraa reikä myös karmin eristeen läpi.<br />

Polski: Wywierć otwory dla przewodów pod właściwymi kątami<br />

poprzez otwory prowadzące w dolnej części ościeżnicy używając wiertła<br />

Ø 8 mm. Usuń szablon.<br />

Przewierć otwory przez izolację termiczną jeżeli jest zainstalowana<br />

na obwodzie ościeżnicy.<br />

12 VELUX VELUX 13


4<br />

5<br />

38 mm<br />

XXX XXX<br />

XXXXXXX<br />

XXX XXX XXXX<br />

Svenska: Öppna fönstret. Vrid täckplattan. Handtaget ska stå lodrätt<br />

under tiden som skruvarna skruvas av och får inte vridas ner då det<br />

skall tas bort. Kasta handtag och skruvar. Fäst det nya handtaget med<br />

38 mm skruvar i de befintliga hålen med TORX-nyckeln som medlevereras.<br />

Vrid tillbaka täckplattan.<br />

Norsk: Vinduet åpnes. Dekkplaten dreies. Håndtaket må stå i loddrett<br />

stilling mens det skrus av. Ikke drei det ned igjen når det fjernes!<br />

Håndtak og skruer kastes. Det nye håndtaket skrus fast med 38 mm<br />

skruer med den medleverte TORX-nøkkelen i de eksisterende hullene.<br />

Dekkplaten dreies på plass.<br />

Suomi: Avaa ikkuna. Käännä peitelevy. Avauskahvan pitää olla<br />

pystyasenossa kun ruuvaat ruuvit auki. Älä käännä kahvaa vaakaasentoo<br />

kun irroitat sitä. Irroita kahva ja ruuvit. Kiinnitä uusi kahva<br />

38 mm ruuveilla vanhoihin reikiin käyttäen hyväksi mukana ollutta TORX<br />

työkalua. Käännä peitelevy paikoilleen.<br />

Polski: Otwórz okno. Przekręć płytkę osłaniającą. W trakcie<br />

odkręcania klamka musi pozostawać w pozycji pionowej. Nie przekręcaj<br />

klamki podczas jej demontażu. Wyrzuć klamkę i wkręty. Przykręć nową<br />

klamkę wkrętami 38 mm w istniejących otworach używając dostarczonego<br />

klucza TORX. Przekręć z powrotem płytkę osłaniającą.<br />

GHL / GHU<br />

GPL / GPU<br />

Svenska: Avläs fönstrets bokstavskod som anges på typskylten. När<br />

bokstavskod GHL och GHU anges, byt ut slutblecket såsom visas i ill. 6 .<br />

När bokstavskod GPL och GPU anges, fortsätt med ill. 7 utan att byta<br />

ut slutblecket.<br />

Norsk: Vinduets bokstavkode leses av på typeskiltet. Ved bokstavkode<br />

GHL og GHU skiftes sluttblikket ut som vist i ill. 6 . Ved bokstavkode<br />

GPL og GPU, fortsett med ill. 7 uten å skifte sluttblikk.<br />

Suomi: Tarkista ikkunan malli tyyppikilvestä. GHL ja GHU ikkunoiden<br />

yhteydessä vaihda vastalevy kuten kuvassa 6 . GPL ja GPU ikkunoiden<br />

yhteydessä jatka kuvasta 7 , ilman vastalevyn vaihtamista.<br />

Polski: Sprawdź kod literowy okna na tabliczce znamionowej. W<br />

przypadku okien typu GHL i GHU usuń gniazdo klamki jak pokazano na<br />

rysunku 6 . W przypadku okien typu GPL i GPU kontynuuj zgodnie z<br />

rysunkiem 7 bez usuwania gniazda klamki.<br />

6<br />

7<br />

14 VELUX VELUX 15


6<br />

7<br />

a<br />

b<br />

GHL<br />

GHU<br />

230 V ∼<br />

Svenska: Fönstermotorn är installerad med tre snäpplås på den sida<br />

där kedjan kommer ut. Lossa snäpplåsen såsom visas, och avlägsna<br />

locket på motorn (a). Klipp av nätkontakten från kabeln (b).<br />

Norsk: Vindusåpneren har tre snepplåser på den siden hvor kjedet kommer<br />

ut. Snepplåsene løsnes som vist, og vindusåpnerens lokk tas av (a).<br />

Nettstikket klippes av ledningen (b).<br />

30 mm 30 mm<br />

Svenska: Avlägsna slutblecket och kasta tillsammans med tillhörande<br />

skruv. Välj täckplatta för GHL respektive GHU. Fäst täckplattan med<br />

30 mm skruv i befintligt hål.<br />

Suomi: Ikkunan moottorin suojus on kiinni kolmella kiinnikkeellä avausketjun<br />

puoleiselta sivulta. Vapauta kiinnikkeet kuvan osoittamalla tavalla<br />

ja irrota suojus (a). Katkaise kaapeli pistotulpan juuresta (b).<br />

Polski: Silnik jest przymocowany trzema zatrzaskami po stronie gdzie<br />

pokazuje się łańcuch. Zwolnij zatrzaski jak pokazano na rysunku i zdejmij<br />

obudowę silnika (a). Odetnij wtyczkę przewodu głównego zasilania (b).<br />

Norsk: Sluttblikket og tilhørende skrue demonteres og kastes. Dekkplate<br />

til hhv. GHL og GHU velges. Dekkplaten skrus fast med 30 mm<br />

skrue i det eksisterende hullet.<br />

Suomi: Poista vastalevy ruuveineen. Valitse oikea levy ikkuna tyypin<br />

GHL tai GHU mukaan, vastalevyt ovat erilaisia. Kiinnitä uusi vastalevy<br />

vanhoihin reikiin uusilla 30 mm ruuveilla.<br />

Polski: Odkręć i wyrzuć gniazdo klamki wraz z wkrętami mocującymi.<br />

Wybierz właściwą zaślepkę odpowiednio dla okna typu GHL lub GHU.<br />

Przykręć zaślepkę w istniejących otworach używając 30 mm wkrętów.<br />

16 VELUX VELUX 17


8<br />

b<br />

10 9<br />

a<br />

a<br />

c<br />

a<br />

50 mm<br />

Svenska: Dra kabeln genom hålen i underkarmen (a). Täta med tätningsmassa<br />

i hålen (b). Fäst fönstermotorn med 50 mm skruvar i de förborrade<br />

hålen (c). Kabel i vänster sida: Kabeldragning och nätanslutning sker<br />

senare och enligt gällande regler. Kontakta eventuellt en elektriker. Kabeln<br />

i höger sida dras enligt efterföljande sidor. Snäpp inte tillbaka locket på<br />

motorn förrän ill. 12 .<br />

b<br />

c<br />

20 mm<br />

140 mm<br />

Norsk: Ledningene føres gjennom hullene i underkarmen (a). Hullene<br />

forsegles med tetningsmateriale (b). Vindusåpneren skrus fast med 50 mm<br />

skruer i de forborede hullene (c). Ledning i venstre side: Ledningsføring og<br />

tilslutning til nettspenning skal foretas senere i henhold til gjeldende regler.<br />

Kontakt evt. en elinstallatør. Ledningen i høyre side føres som vist på de etterfølgende<br />

sider. Sett ikke lokket på vindusåpneren før i ill. 12 .<br />

Suomi: Tuo kaapeli karmissa olevien reikien läpi (a). Tiivistä reijät (b). Kiinnitä<br />

ikkunan moottori 50 mm ruuveilla valmiisiin reikiin (c). Vasemmanpuoleinen<br />

kaapeli: Kaapeli liitetään virtalähteeseen myöhemmin noudattaen<br />

voimassaolevia määräyksiä. Ota yhteyttä sähköasentajaan tarvittaessa. Tuo<br />

kaapeli ikkunan oikealle puolelle kuten seuraavien sivujen kuvissa on näytetty.<br />

Älä laita ikkunan moottorin suojusta paikoilleen ennen kuin olet kuvassa 12 .<br />

Polski: Przeprowadź przewody przez otwory w dolnej części ościeżnicy<br />

(a). Uszczelnij otwory (b). Przymocuj silnik wkrętami 50 mm w otworach<br />

prowadzących (c). Przewód z lewej strony: Prowadzenie przewodów i<br />

podłączenie do źródła zasilania musi być przeprowadzone później zgodnie z<br />

obowiązującymi przepisami. W razie konieczności skontaktuj się z wykwalifikowanym<br />

elektrykiem. Przewód po prawej stronie poprowadź w sposób<br />

pokazany na następnych stronach. Nie zakładaj obudowy silnika do momentu<br />

wykonania czynności pokazanych na rysunku 12 .<br />

Svenska: Kabeln i höger sida dras runt fönstret och fram till hålet i överkarmen<br />

(a). Ta bort plastplugg i överkarmen (b). Finns det en isoleringsram från installationspaketet<br />

BDX monterad runt fönstret, ska den del som täcker hålet<br />

skäras bort (c). När ledningen är dragen sätts den bortskurna isoleringsbiten<br />

tillbaks igen.<br />

Norsk: Ledning i høyre side føres rundt vinduet og frem til hullet i overkarmen<br />

(a). Dekkpropp i overkarmen fjernes (b). Hvis det er isolasjonkrave fra innbyggingssett<br />

BDX rundt vinduet, skal det materiale som dekker for dekkproppen<br />

skjæres vekk (c). Det fraskårne isoleringsmateriale skal gjenplasseres, når<br />

ledningen er ført.<br />

Suomi: Vie oikeanpuoleinen kaapeli ikkunan ympäri karmin yläreunaan (a).<br />

Irrota kansi (b). Jos ikkunan ympärille on asennettu karmin eriste asennussarjasta<br />

BDX, se pitää poistaa reijän ympäriltä (c). Kun kaapeli on asennettu niin<br />

laitta eriste takaisin paikoilleen.<br />

Polski: Poprowadź przewód po prawej stronie naokoło okna do otworu w<br />

górnej części ościeżnicy (a). Usuń zaślepkę otworu (b). Jeżeli na obwodzie<br />

ościeżnicy jest zainstalowany zestaw BDX, zawierający izolację termiczną,<br />

musi ona zostać usunięta w miejscu otworu (c). Po zakończeniu podłączenia<br />

przewodów wycięty fragment izolacji termicznej musi być z powrotem<br />

zainstalowany.<br />

18 VELUX VELUX 19


10 11<br />

a<br />

d<br />

b<br />

c<br />

a<br />

20 mm<br />

e<br />

b<br />

c<br />

Svenska: Öppna fönstret med hjälp av handtaget (a). Dra därefter i<br />

ventilationsklaffen (b) och fönsterbågen snurras helt runt (c). Dra kabeln<br />

genom hålet i överkarmen (d) och vidare genom hålet i bågen (e). Sitter<br />

det en plastplugg i bågen, tas denna bort.<br />

ø 3 mm<br />

30 mm<br />

Norsk: Vinduet åpnes ved hjelp av håndtaket (a). Deretter drar man i<br />

gripelisten (b) og vindusrammen svinges helt rundt (c). Ledningen føres<br />

gjennom hullet i overkarmen (d) og videre gjennom hullet i rammen (e).<br />

Hvis det sitter en dekkpropp i rammen, fjernes denne.<br />

Suomi: Avaa ikkuna avauskahvalla (a). Vedä avauskahvasta alaspäin<br />

(b) ja käännä puitetta 180 astetta (c). Vie kaapeli karmin yläreunassa<br />

(d) olevan reijän läpi ja puitteessa (e) olevan reijän läpi. Irroita karmin<br />

yläsuojapelti jos se on paikoillaan.<br />

Polski: Otwórz okno używając klamki (a). Pociągnij górny uchwyt okna<br />

do dołu (b) i obróć skrzydło okna o 180 stopni (c). Przeciągnij przewód<br />

przez otwór w górnej części ościeżnicy (d) i przez otwór w skrzydle okna<br />

(e). Zdejmij osłonę w ościeżnicy jeżeli taka jest zainstalowana.<br />

Svenska: Öppna och montera anslutningsplinten 20 mm från den<br />

högra sidokarmen (a). Förborra hål för skruven med Ø 3 mm borr (b).<br />

Anslut de fem ledarna enligt färgkoderna. Anpassa längden på kabeln.<br />

Fäst kabeln till anslutningsplinten såsom visas, och stäng locket (c).<br />

Regnsensorn monteras enligt anvisningen för regnsensorn.<br />

Norsk: Koblingsboksen åpnes og monteres 20 mm fra høyre sidekarm<br />

(a). Hull til skruen forbores med et Ø 3 mm bor (b). De fem lederne kobles<br />

til i overensstemmelse med farvekodene. Ledningens lengde tilpasses.<br />

Ledningen settes fast i koblingsboksen som vist, og lokket lukkes (c).<br />

Regnsensoren monteres i henhold til veiledningen for regnsensor.<br />

Suomi: Avaa ja kiinnitä johtorasia 20 mm päähän oikeaa sivukarmia, kuten<br />

kuvassa (a). Poraa Ø 3 mm poralla alkureijät (b). Yhdistä ja kiinnitä kaapeli<br />

(5 kpl) värikoodien mukaan. Kiinnitä kaapeli rasiaan kuvan osoittamalla<br />

tavalla ja sulje rasian kansi (c). Kiinnitä sadetunnistin ohjeiden mukaisesti.<br />

Polski: Otwórz i zamontuj kostkę podłączeniową 20 mm od prawej<br />

strony ościeżnicy jak pokazano na rysunku (a). Wywierć otwór prowadzący<br />

dla wkrętu używając wiertła Ø 3 mm (b). Podłącz pięć przewodów<br />

zgodnie z kodami kolorów. Przytnij przewód do wymaganej długości.<br />

Umieść przewód w kostce połączeniowej jak pokazano na rysunku i<br />

zamknij osłonę (c). Zainstaluj czujnik deszczu zgodnie z instrukcją dotyczącą<br />

czujnika deszczu.<br />

20 VELUX VELUX 21


12 a<br />

b<br />

Svenska: Anslut produkten till elnätet. Tryck in testknappen på fönstermotorn<br />

med ett spetsigt föremål (a) tills motorns kedja körs fram och<br />

tillbaka en kort stund. Användning av fjärrkontrollen: Se anvisningen för<br />

fjärrkontrollen. Snäpp tillbaka locket såsom visas (b).<br />

Norsk: Produktet kobles til nettspenning. Testknappen på vindusåpneren<br />

trykkes inn med en spiss gjenstand (a) inntil vindusåpnerens kjede<br />

kjører kortvarig frem og tilbake. Bruk av fjernkontroll: se bruksanvisning<br />

til fjernkontroll. Lokket settes på som vist (b).<br />

Suomi: Kytke laite verkkovirtaan. Paina ikkunan moottorin testi painiketta<br />

(a) niin kauan kunnes moottorin ketju on liikkunut edes takaisin.<br />

Kauko-ohjain: Katso käyttöohjeet. Laita moottorinsuojus paikoilleen (b).<br />

Polski: Podłącz produkt do głównego zasilania. Przyciśnij przycisk<br />

testowy w silniku ostro zakończonym przedmiotem (a) do momentu, aż<br />

łańcuch silnika uruchomi się na krótko. Używanie pilota zdalnego sterowania:<br />

patrz w instrukcji obsługi pilota. Załóż obudowę jak pokazano na<br />

rysunku (b).<br />

22 VELUX VELUX 23


1<br />

2<br />

a<br />

c<br />

b<br />

d<br />

30 mm<br />

ø 4 mm<br />

38 mm<br />

e<br />

Svenska: Fönstret ska vara stängt. Den röda borrmallen placeras runt<br />

fönstrets handtaget som visas. Borrmallen ska stöta till fönsterbågen (a)<br />

och ligga helt plant på (b) och parallellt med fönsterkarmen (c). Markera<br />

hålen i mallen med en syl. Se till att markeringen blir mitt i hålet (d). 30 mm<br />

djupa hål borras vinkelrätt ner i underkarmen med ett Ø 4 mm bor (e).<br />

Norsk: Vinduet skal være lukket. Den røde boremalen plasseres rundt vinduets<br />

håndtak som vist. Boremalen skal ligge inn mot vindusrammen (a) og<br />

helt plant på (b) og parallelt med vinduskarmen (c). Marker med syl gjennom<br />

hullene i malen. Sørg for å markere midt i hullet (d). 30 mm dype hull bores<br />

vinkelrett ned i underkarmen med et Ø 4 mm bor (e).<br />

Suomi: Ikkunan pitää olle suljettu. Laita punainen poraus sapluuna ikkunan<br />

kahvan ympärille kuten kuvassa. Sapluunan pitää olla vasten ikkunan puittetta<br />

(a), samassa linjassa (b) ja karmin suuntaisesti (c). Tee piikillä merkit<br />

sapluunan reikien kohdalle. Varmista, että merkki on keskellä reikää (d). Poraa<br />

Ø 4 mm terällä 30 mm syvät reiät oikeassa kulmassa karmin alareunaan<br />

kuten kuvassa (e).<br />

Polski: Okno musi być zamknięte. Umieść czerwony szablon do wiercenia<br />

otworów na około klamki okna w sposób pokazany na rysunku. Szablon<br />

do wiercenia otworów musi być umieszczony naprzeciwko skrzydła okna<br />

(a), leżeć równo na ościeżnicy (b) równolegle do skrzydła okna (c). Zaznacz<br />

miejsca otworów przy pomocy szpikulca przez otwory w szablonie. Upewnij<br />

się, że znak znajduje się pośrodku otworu w szablonie (d). Wywierć 30 mm<br />

otwory pod prawidłowym kątem do dolnej części ościeżnicy używając<br />

wiertła Ø 4 mm tak jak pokazano na rysunku (e).<br />

Svenska: Öppna fönstret. Vrid täckplattan. Handtaget ska stå lodrätt<br />

under tiden som skruvarna skruvas av och får inte vridas ner då det<br />

ska tas bort. Kasta handtag och skruvar. Fäst det nya handtaget med 38<br />

mm skruvar i de befintliga hålen med TORX-nyckeln som medlevereras.<br />

Vrid tillbaka täckplattan.<br />

Norsk: Vinduet åpnes. Dekkplaten dreies. Håndtaket må stå i loddrett<br />

stilling mens det skrus av. Ikke drei det ned igjen når det fjernes!<br />

Håndtak og skruer kastes. Det nye håndtaket skrus fast med 38 mm<br />

skruer med den medleverte TORX-nøkkelen i de eksisterende hullene.<br />

Dekkplaten dreies på plass.<br />

Suomi: Avaa ikkuna. Käännä peitelevy. Avauskahvan pitää olla<br />

pystyasenossa kun ruuvaat ruuvit auki. Älä käännä kahvaa vaakaasentoo<br />

kun irroitat sitä. Irroita kahva ja ruuvit. Kiinnitä uusi kahva<br />

38 mm ruuveilla vanhoihin reikiin käyttäen hyväksi mukana ollutta TORX<br />

työkalua. Käännä peitelevy paikoilleen.<br />

Polski: Otwórz okno. Przekręć płytkę osłaniającą. W trakcie<br />

odkręcania klamka musi pozostawać w pozycji pionowej. Nie przekręcaj<br />

klamki podczas jej demontażu. Wyrzuć klamkę i wkręty. Przykręć nową<br />

klamkę wkrętami 38 mm w istniejących otworach używając dostarczonego<br />

klucza TORX. Przekręć z powrotem płytkę osłaniającą.<br />

24 VELUX VELUX 25


3<br />

4<br />

XXX XXX<br />

XXXXXXX<br />

GHL<br />

GHU<br />

XXX XXX XXXX<br />

GHL / GHU<br />

4<br />

GPL / GPU<br />

Svenska: Avläs fönstrets bokstavskod som anges på typskylten. När<br />

bokstavskod GHL och GHU anges, byt ut slutblecket såsom visas i ill. 4 .<br />

När bokstavskod GPL och GPU anges, fortsätt med ill. 5 utan att byta<br />

ut slutblecket.<br />

Norsk: Vinduets bokstavkode leses av på typeskiltet. Ved bokstavkode<br />

GHL og GHU skiftes sluttblikket ut som vist i ill. 4 . Ved bokstavkode<br />

GPL og GPU, fortsett med ill. 5 uten å skifte sluttblikk.<br />

Suomi: Tarkista ikkunan malli tyyppikilvestä. GHL ja GHU ikkunoiden<br />

yhteydessä vaihda vastalevy kuten kuvassa 4 . GPL ja GPU ikkunoiden<br />

yhteydessä jatka kuvasta 5 , ilman vastalevyn vaihtamista.<br />

Polski: Sprawdź kod literowy okna na tabliczce znamionowej. W<br />

przypadku okien typu GHL i GHU usuń gniazdo klamki jak pokazano na<br />

rysunku 4 . W przypadku okien typu GPL i GPU kontynuuj zgodnie z<br />

rysunkiem 5 bez usuwania gniazda klamki.<br />

5<br />

30 mm 30 mm<br />

Svenska: Avlägsna slutblecket och kasta tillsammans med tillhörande<br />

skruv. Välj täckplatta för GHL respektive GHU. Fäst täckplattan med<br />

30 mm skruv i befintligt hål.<br />

Norsk: Sluttblikket og tilhørende skrue demonteres og kastes. Dekkplate<br />

til hhv. GHL og GHU velges. Dekkplaten skrus fast med 30 mm<br />

skrue i det eksisterende hullet.<br />

Suomi: Poista vastalevy ruuveineen. Valitse oikea levy ikkuna tyypin<br />

GHL tai GHU mukaan, vastalevyt ovat erilaisia. Kiinnitä uusi vastalevy<br />

vanhoihin reikiin uusilla 30 mm ruuveilla.<br />

Polski: Odkręć i wyrzuć gniazdo klamki wraz z wkrętami mocującymi.<br />

Wybierz właściwą zaślepkę odpowiednio dla okna typu GHL lub GHU.<br />

Przykręć zaślepkę w istniejących otworach używając 30 mm wkrętów.<br />

26 VELUX VELUX 27


5<br />

6<br />

a<br />

b<br />

Svenska: Fönstermotorn är installerad med tre snäpplås på den sida<br />

där kedjan kommer ut. Lossa snäpplåsen såsom visas, och avlägsna<br />

locket på motorn (a). Fäst motorn med 50 mm skruvar i de förborrade<br />

hålen (b). Snäpp inte tillbaka locket på motorn förrän ill. 9 .<br />

Norsk: Vindusåpneren har tre snepplåser på den siden hvor kjedet kommer<br />

ut. Snepplåsene løsnes som vist, og vindusåpnerens lokk tas av (a)<br />

Vindusåpneren skrus fast med 50 mm skruer i de forborede hullene (b).<br />

Sett ikke lokket på vindusåpneren før i ill. 9 .<br />

Suomi: Ikkunan moottorin suojus on kiinni kolmella kiinnikkeellä avausketjun<br />

puoleiselta sivulta. Vapauta kiinnikkeet kuvan osoittamalla tavalla<br />

ja irrota suojus (a). Kiinnitä ikkunan moottori 50 mm ruuveilla valmiisiin<br />

reikiin (b). Älä laita ikkunan moottorin suojusta paikoilleen ennen kuin<br />

olet kuvassa 9 .<br />

Polski: Silnik jest przymocowany trzema zatrzaskami po stronie gdzie<br />

pokazuje się łańcuch. Zwolnij zatrzaski jak pokazano na rysunku i zdejmij<br />

obudowę silnika (a). Przymocuj silnik wkrętami 50 mm w otworach<br />

prowadzących (b). Nie zakładaj obudowy silnika do momentu wykonania<br />

czynności pokazanych na rysunku 9 .<br />

50 mm<br />

C01•C02•C04•C06<br />

F04•F06•F08<br />

M04•M06•M08•M10•M12<br />

P25•P04•P06•P08•P10<br />

S01•S06•S08•S10<br />

U04•U08•U10<br />

X99<br />

7a<br />

101•102•104<br />

204•206<br />

325•304•306<br />

308•310•312<br />

425•404•406•408•410<br />

601•606•608•610<br />

804•808•810<br />

1•2•3•4•5•6•7•8•9<br />

10•11•13•14•31•999<br />

7b<br />

Svenska: Avläs fönsterstorleken på fönstrets typskylt. Fortsätt med<br />

ill. 7a om koden innehåller både en bokstav och siffror. Fortsätt med<br />

ill. 7b om koden enbart innehåller siffror.<br />

Norsk: Vinduets størrelseskode leses av på typeskiltet. Hvis det er både<br />

bokstav og tall i koden, fortsett med ill. 7a . Hvis det kun er tall i koden,<br />

fortsett med ill. 7b .<br />

Suomi: Tarkista ikkunan koko tyyppikyltistä. Jatka kuvasta 7a mikäli<br />

koodissa on sekä kirjain että numeroja. Jatka kuvasta 7b mikäli koodissa<br />

on pelkästään numeroita.<br />

Polski: Sprawdź rozmiar okna na tabliczce znamionowej. Kontynuuj<br />

zgodnie z rysunkiem 7a jeżeli kod zawiera litery i cyfry. Kontynuuj zgodnie<br />

z rysunkiem 7b jeżeli kod zawiera tylko cyfry.<br />

28 VELUX VELUX 29


7a<br />

b<br />

Svenska: Dra kabeln i vänster sida såsom visas (a). Anslutning till<br />

elnätet göras senare. Kabeln i höger sida dras genom överkarmen som<br />

visas (b).<br />

Borra hål för kabeldragning mellan överkarm och smyginklädnad (c) .<br />

Borra inte djupare än vad som visas i illustrationen (d).<br />

Öppna fönstret med hjälp av handtaget (e). Dra därefter i ventilationsklaffen<br />

(f) och fönsterbågen snurras helt runt (g).<br />

Dra kabeln genom hålet i överkarmen (h) och vidare genom hålet i bågen<br />

(i). Sitter det en plastplugg i bågen tas denna bort. Korta av kabeln och<br />

lämna ca. <strong>200</strong> mm överskjutande kabel (j). Sätt tätningsmassa i hålet<br />

(k). Fäst kabeln i smygen (l). Fortsätt med ill. 8 .<br />

c<br />

130 mm<br />

a<br />

d<br />

Norsk: Ledningen i venstre side føres som vist (a). Tilkobling til<br />

nettspenning foretas senere. Ledningen i høyre side føres gjennom overkarmen<br />

og hullet som vist (b).<br />

Hull til ledningsføring mellom overkarm og utforing bores (c). Bor ikke<br />

dypere enn vist i illustrasjonen (d).<br />

Vinduet åpnes ved hjelp av håndtaket (e). Deretter drar man i gripelisten<br />

(f) og vindusrammen svinges helt rundt (g).<br />

Ledningen føres gjennom hullet i overkarmen (h) og videre gjennom hullet<br />

i rammen (i). Hvis det sitter en dekkpropp i rammen, fjernes denne.<br />

Ledningen føres gjennom hullet og forkortes, så det blir ca. <strong>200</strong> mm<br />

overskytende ledning (j). Tetningsmateriale klebes i hullet (k). Ledningen<br />

festes i utforingen (l). Gå videre til ill. 8 .<br />

60°<br />

ø 7 mm<br />

Suomi: Tuo vasemmanpuoleinen kaapeli kuten kuvassa (a). Liittäminen<br />

verkkovirtaan tehdään myöhemmin. Tuo oikeanpuoleinen johto karmin<br />

ylälaitaan kuten kuvassa (b).<br />

Poraa reikä kaapelille karmin ja valokehyksen väliin (c). Älä poraa liian<br />

syveälle pooraa, kuvan osoittamalla tavalla (d).<br />

Avaa ikkuna avauskahvalla (e). Vedä avauskahvasta alaspäin (f) ja käännää<br />

puitetta 180 astetta (g).<br />

Vie kaapeli karmin yläreunassa (h) olevan reijän läpi ja puitteessa (i) olevan<br />

reijän läpi. Irroita karmi yläsuojapelti tarvittaessa. Katkaise kaapeli<br />

siten, että siihen jää noin <strong>200</strong> mm ylimääräistä pituutta (j). Tiivistä reijät<br />

(k). Kiinnitä kaapeli kuvan osoittamalla tavalla (l). Jatka kuvasta 8 .<br />

i<br />

e f g<br />

h<br />

1<br />

k<br />

j<br />

<strong>200</strong> mm<br />

Polski: Poprowadź przewód po lewej stronie tak jak pokazano na<br />

rysunku (a). Podłączenie do źródła zasilania musi być wykonane później.<br />

Poprowadź przewód po prawej stronie przez górną część ościeżnicy jak<br />

pokazano na rysunku (b).<br />

Wywierć otwór pod przewód pomiędzy górną częścią ościeżnicy i wnęką<br />

wokółokienna (c). Nie wierć głębiej niż to pokazano na rysunku (d).<br />

Otwórz okno używając klamki (e). Pociągnij górny uchwyt okna do dołu<br />

(f) i obróć skrzydło okna o 180 stopni (g).<br />

Przeciągnij przewód przez otwór w górnej części ościeżnicy (h) i przez<br />

otwór w skrzydle okna (i). Zdejmij osłonę w ościeżnicy jeżeli taka jest<br />

zainstalowana. Przytnij przewód do wymaganej długości zostawiając<br />

około <strong>200</strong> mm zapasu (j). Uszczelnij otwór (k). Przymocuj przewód do<br />

wnęki wokółokiennej (l). Kontynuuj zgodnie z rysunkiem 8 .<br />

2<br />

l<br />

30 VELUX VELUX 31


7b<br />

b<br />

Svenska: Kabeln i vänster sida dras som visas (a). Anslutning till elnätet<br />

görs senare. Kabeln i höger sida dras som visas (b).<br />

Öppna fönstret med hjälp av handtaget (c). Dra därefter i ventilationsklaffen<br />

(d) och fönsterbågen snurras helt runt (e). Korta av gummipakningen<br />

(f). Fönsterbågens öppningsvinkel ställs in som visas (g). Håll fast<br />

öppningsvinkeln och borra hål vinkelrätt på karmen genom bågen (h).<br />

Dra kabeln genom hålet och korta av den så det blir kvar ca <strong>200</strong> mm kabel<br />

(i). Sätt tätningsmassa i hålet (j). Fäst kabeln i smygen (k). Fortsätt<br />

med ill. 8 .<br />

f<br />

a<br />

c d e<br />

h<br />

90°<br />

20 mm<br />

Norsk: Ledningen i venstre side føres som vist (a). Tilkobling til<br />

nettspenning foretas senere. Ledningen i høyre side føres som vist (b).<br />

Vinduet åpnes ved hjelp av håndtaket (c). Deretter drar man i gripelisten<br />

(d), og vindusrammen svinges helt rundt (e). Gummilisten forkortes (f).<br />

Vindusrammens åpningsvinkel innstilles som vist (g). Åpningsvinkelen<br />

opprettholdes, og hull bores vinkelrett på karmen gjennom rammen (h).<br />

Ledningen føres gjennom hullet og forkortes så det blir ca. <strong>200</strong> mm<br />

overskytende ledning (i). Tetningsmateriale klebes i hullet (j). Ledningen<br />

festes i utforingen (k). Gå videre til ill. 8 .<br />

Suomi: Tuo vasemmanpuoleinen kaapeli kuten kuvassa (a). Liittäminen<br />

verkkovirtaan tehdään myöhemmin. Tuo kaapeli oikean puoleiselle sivulle<br />

kuten kuvassa (b).<br />

Avaa ikkuna avauskahvalla (c). Vedä avauskahvaa alaspäin (d) ja käännä<br />

puitetta 180 astetta (e). Lyhennä kumi tiivistettä (f). Laita puite kuvan<br />

osoittamaan asentoon (g). Pidä avauskulma samana ja poraa reikä<br />

oikeassa kulmassa karmin ja puiteen läpi (h).<br />

Vie kaapeli reijän läpi ja katkaise se siten, että siihen jää noin <strong>200</strong> mm<br />

ylimääräistä pituutta (i). Tiivistä reijät (j). Kiinnita kaapeli valokehykseen<br />

(k). Jatka kuvasta 8 .<br />

g<br />

300 mm<br />

500 mm<br />

i<br />

j<br />

<strong>200</strong> mm<br />

ø 7 mm<br />

k<br />

Polski: Poprowadź przewód z lewej strony w sposób pokazany na<br />

rysunku (a). Podłączenie do źródła zasilania musi być przeprowadzone<br />

później. Poprowadź przewód z prawej strony w sposób pokazany na<br />

rysunku (b).<br />

Otwórz okno używając klamki (c). Pociągnij górny uchwyt okna do dołu<br />

(d) i obróć skrzydło okna o 180 stopni (e). Skróć gumową uszczelkę (f).<br />

Otwórz skrzydło do pozycji pokazanej na rysunku (g). Utrzymując kąt<br />

otwarcia wywierć otwór w skrzydle pod odpowiednim kątem do ościeżnicy<br />

jak pokazano na rysunku (h).<br />

Przeciągnij przewód przez otwór i przytnij przewód do wymaganej<br />

długości zostawiając około <strong>200</strong> mm zapasu (i). Uszczelnij otwór (j).<br />

Przymocuj przewód do wnęki wokółokiennej (k). Kontynuuj zgodnie z<br />

rysunkiem 8 .<br />

32 VELUX VELUX 33


11 8 9<br />

a<br />

20 mm<br />

b<br />

a<br />

b<br />

c<br />

c<br />

Svenska: Anslut produkten till elnätet. Tryck in testknappen på fönstermotorn<br />

med ett spetsigt föremål (a) tills motorns kedja körs fram och<br />

tillbaka en kort stund. Användning av fjärrkontrollen: Se anvisningen för<br />

fjärrkontrollen. Skär bort de förstansade hålen i båda sidorna på locket<br />

så att kablarna kan dras ut genom sidorna (b). Se till att inga skarpa<br />

kanter skadar kabeln. Snäpp tillbaka locket såsom visas (c).<br />

ø 3 mm<br />

30 mm<br />

Svenska: Öppna och montera anslutningsplinten 20 mm från den<br />

högra sidokarmen (a). Förborra hål för skruven med Ø 3 mm borr (b).<br />

Anslut de fem ledarna enligt färgkoderna. Anpassa längden på kabeln.<br />

Fäst kabeln till anslutningsplinten såsom visas, och stäng locket (c).<br />

Regnsensorn monteras enligt anvisningen för regnsensorn.<br />

Norsk: Koblingsboksen åpnes og monteres 20 mm fra høyre sidekarm (a).<br />

Hull til skruen forbores med et Ø 3 mm bor (b). De fem lederne kobles til i<br />

overensstemmelse med farvekodene. Ledningens lengde tilpasses. Ledningen<br />

settes fast i koblingsboksen som vist, og lokket lukkes (c). Regnsensoren<br />

monteres i henhold til veiledningen for regnsensor.<br />

Suomi: Avaa ja kiinnitä johtorasia 20 mm päähän oikeaa sivukarmia, kuten<br />

kuvassa (a). Poraa Ø 3 mm poralla alkureijät (b). Yhdistä ja kiinnitä kaapeli<br />

(5 kpl) värikoodien mukaan. Kiinnitä kaapeli rasiaan kuvan osoittamalla<br />

tavalla ja sulje rasian kansi (c). Kiinnitä sadetunnistin ohjeiden mukaisesti.<br />

Polski: Otwórz i zamontuj kostkę podłączeniową 20 mm od prawej<br />

strony ościeżnicy jak pokazano na rysunku (a). Wywierć otwór prowadzący<br />

dla wkrętu używając wiertła Ø 3 mm (b). Podłącz pięć przewodów<br />

zgodnie z kodami kolorów. Przytnij przewód do wymaganej długości.<br />

Umieść przewód w kostce połączeniowej jak pokazano na rysunku i<br />

zamknij osłonę (c). Zainstaluj czujnik deszczu zgodnie z instrukcją dotyczącą<br />

czujnika deszczu.<br />

Norsk: Produktet kobles til nettspenning. Testknappen på vindusåpneren<br />

trykkes inn med en spiss gjenstand (a) inntil vindusåpnerens kjede<br />

kjører kortvarig frem og tilbake. Bruk av fjernkontroll: se bruksanvisning<br />

for fjernkontroll. Utslagsbrikkene i begge sider av lokket skjæres vekk, så<br />

ledningene kan føres ut gjennom sidene (b). Sørg for at det ikke er skarpe<br />

kanter som kan skade ledningen. Lokket settes på som vist (c).<br />

Suomi: Kytke laite verkkovirtaan. Paina ikkunan moottorin testi painiketta<br />

(a) niin kauan kunnes moottorin ketju on liikkunut edes takaisin.<br />

Kauko-ohjain: Katso käyttöohjeet. Leikkaa moottorin suojuksen molempiin<br />

päihin aukot kaapelille (b). Varmista, että aukon reunat eivät ole<br />

teräviä eikä vaurioita kaapelia. Laita moottorinsuojus paikoilleen (c).<br />

Polski: Podłącz produkt do głównego zasilania. Przyciśnij przycisk<br />

testowy w silniku ostro zakończonym przedmiotem (a) do momentu,<br />

aż łańcuch silnika uruchomi się na krótko. Używanie pilota zdalnego<br />

sterowania: patrz w instrukcji obsługi pilota. Wytnij zakończenia po<br />

obu stronach obudowy, aby umożliwić przeprowadzenie przewodów na<br />

zewnątrz z obydwu stron (b). Upewnij się, że nie ma żadnych ostrych<br />

krawędzi mogących uszkodzić przewód. Załóż obudowę jak pokazano na<br />

rysunku (c).<br />

34 VELUX VELUX 35


AR:<br />

AT:<br />

AU:<br />

BA:<br />

BE:<br />

BG:<br />

BY:<br />

CA:<br />

CH:<br />

CL:<br />

CN:<br />

CZ:<br />

DE:<br />

DK:<br />

EE:<br />

ES:<br />

FI:<br />

FR:<br />

GB:<br />

HR:<br />

HU:<br />

VELUX Argentina S.A.<br />

0 114 711 5666<br />

VELUX Österreich GmbH<br />

02245/32 3 50<br />

VELUX Australia Pty. Ltd.<br />

1300 859 856<br />

VELUX Bosna i Hercegovina d.o.o.<br />

033/626 493, 626 494<br />

VELUX Belgium<br />

(010) 42.09.09<br />

VELUX Bulgaria EOOD<br />

02/955 95 26<br />

VELUX Roof Windows FE<br />

(017) 217 7385<br />

VELUX Canada Inc.<br />

1 800 88-VELUX (888-3589)<br />

VELUX Schweiz AG<br />

0848 945 549<br />

VELUX Chile Limitada<br />

2 953 6789<br />

VELUX (CHINA) CO. LTD.<br />

0316-607 27 27<br />

VELUX Česká republika, s.r.o.<br />

531 015 511<br />

VELUX Deutschland GmbH<br />

0180-333 33 99<br />

VELUX Danmark A/S<br />

45 16 45 16<br />

VELUX Eesti OÜ<br />

621 7790<br />

VELUX Spain, S.A.<br />

91 509 71 00<br />

VELUX Suomi Oy<br />

0207 290 800<br />

VELUX France<br />

0821 02 15 15<br />

0,119€ TTC/min<br />

VELUX Company Ltd.<br />

0870 380 9593<br />

VELUX Hrvatska d.o.o.<br />

01/5555 444<br />

VELUX Magyarország Kft.<br />

(06/1) 436-0601<br />

IE:<br />

IT:<br />

JP:<br />

LT:<br />

LV:<br />

NL:<br />

NO:<br />

NZ:<br />

PL:<br />

PT:<br />

RO:<br />

RS:<br />

RU:<br />

SE:<br />

SI:<br />

SK:<br />

TR:<br />

UA:<br />

US:<br />

VELUX Company Ltd.<br />

1800 409 750<br />

VELUX Italia s.p.a.<br />

045/6173666<br />

VELUX-Japan Ltd.<br />

0570-00-8145<br />

VELUX Lietuva, UAB<br />

(85) 270 91 01<br />

VELUX Latvia SIA<br />

67 27 77 33<br />

VELUX Nederland B.V.<br />

030 - 6 629 629<br />

VELUX Norge <strong>AS</strong><br />

22 51 06 00<br />

VELUX New Zealand Ltd.<br />

0800 650 445<br />

VELUX Polska Sp. z o.o.<br />

(022) 33 77 000 / 33 77 070<br />

VELUX Portugal, Lda<br />

21 880 00 60<br />

VELUX România S.R.L.<br />

0-8008-83589<br />

VELUX Srbija d.o.o.<br />

011 3670 468<br />

ZAO VELUX<br />

(495) 737 75 20<br />

VELUX Svenska AB<br />

042/20 83 80<br />

VELUX Slovenija d.o.o.<br />

01 724 68 68<br />

VELUX Slovensko, s.r.o.<br />

(02) 33 000 555<br />

VELUX Çatı Pencereleri<br />

Ticaret Limited Şirketi<br />

0 216 302 54 10<br />

VELUX Ukraina TOV<br />

(044) 2916070<br />

VELUX America Inc.<br />

1-800-88-VELUX<br />

www.velux.com<br />

installation instructions for KMX <strong>200</strong>. ©<strong>200</strong>6, <strong>200</strong>9 VELUX Group ®VELUX, the VELUX logo, INTEGRA, io-homecontrol and the io-homecontrol logo are registered trademarks

Hooray! Your file is uploaded and ready to be published.

Saved successfully!

Ooh no, something went wrong!