Create successful ePaper yourself
Turn your PDF publications into a flip-book with our unique Google optimized e-Paper software.
KMX <strong>200</strong><br />
Svenska: Bruksanvisning för elektrisk kompletteringssats till<br />
VELUX topphängda takfönster<br />
Läs noga igenom hela bruksanvisningen före montering.<br />
Norsk: Monteringsveiledning for tilleggspakke til elektrisk betjening<br />
av VELUX topphengslet takvindu<br />
Les hele veiledningen grundig gjennom før montering.<br />
Suomi: Sähköisen avausmekanismin asennusohje VELUX yläsaranoiduille<br />
kattoikkunoille<br />
Lue ohjeet huolellisesti ennen asennusta.<br />
Polski: Instrukcja montażu elektrycznego zestawu adaptacyjnego<br />
do obrotowo-klapowych okien do poddaszy VELUX<br />
Uważnie przeczytaj instrukcję przed rozpoczęciem montażu.<br />
V<strong>AS</strong> 451724 -0609
Svenska: Viktig information<br />
Spara denna anvisning för senare bruk.<br />
Säkerhet<br />
• Produkten får tas i bruk först då monteringen skett enligt denna<br />
anvisning.<br />
• Var uppmärksam på att fönstret inte plötsligt öppnas eller stängs<br />
okontrollerat under monteringen.<br />
• Gällande lokala bestämmelser ska följas för dold kabeldragning<br />
(kontakta ev. en elinstallatör).<br />
• Vid montering i våtutrymmen ska gällande regler följas<br />
(kontakta ev. en elinstallatör).<br />
• Stickkontakten på kabeln är endast avsedd för inomhusbruk.<br />
Produkt<br />
• Denna produkt har framtagits endast för att användas ihop med<br />
VELUX takfönster VELUX GHL, GHU, GPL, GPU och VKU och får inte<br />
monteras på andra fönster.<br />
• Produkten är kompatibel med produkter märkta med<br />
io-homecontrol ® logon.<br />
• Fönstret kan manövreras manuellt.<br />
• Emballaget kan kastas bland de vanliga hushållssoporna.<br />
• Nätspänning: 230 V ~ 50 Hz 40VA.<br />
• Kapslingsklass: IP 44.<br />
• Nätkabel: 2 x 1,5 mm 2 .<br />
• Eventuella tekniska frågor riktas till VELUX.<br />
Norsk: Viktig informasjon<br />
Veiledningen bør oppbevares til senere bruk.<br />
Sikkerhet<br />
• Produktet må først tas i bruk, når det er montert i henhold til<br />
veiledningen.<br />
• Vær oppmerksom på, at vinduet ikke plutselig åpner eller lukker<br />
ukontrollert under montering.<br />
• Ved skjult ledningsføring skal gjeldende lokale regler overholdes<br />
(kontakt evt. en elinstallatør).<br />
• Ved montering i våtrom skal gjeldende regler overholdes (kontakt<br />
evt. en elinstallatør).<br />
• Stikket på nettledningen er kun til innendørs bruk.<br />
Produkt<br />
• Dette produktet er kun konstruert til bruk sammen med VELUX<br />
takvinduer GHL, GHU, GPL, GPU og VKU og må ikke monteres på<br />
andre vinduer.<br />
• Produktet er kompatibelt med produkter med io-homecontrol ®<br />
logoen.<br />
• Vinduet kan betjenes manuelt.<br />
• Emballasjen kan kastes sammen med alminnelig husholdningsavfall.<br />
• Spenning: 230 V ~ 50 Hz 40VA.<br />
• Kapslingsklasse: IP 44.<br />
• Nettledning: 2 x 1,5 mm 2 .<br />
• Eventuelle tekniske spørsmål rettes til VELUX.<br />
io-homecontrol ®<br />
erbjuder avancerad och säker radioteknologi, som är enkel att<br />
installera. Produkter märkta med io-homecontrol ® kommunicerar med varandra, vilket<br />
ger ökad komfort, säkerhet och energibesparingar.<br />
www.io-homecontrol.com<br />
io-homecontrol ®<br />
er en avansert og sikker radioteknologi som er enkel å innstallere.<br />
Produkter som er merket io-homecontrol ®<br />
kommuniserer med hverandre. Dette gir økt<br />
komfort, sikkerhet og energibesparelser.<br />
www.io-homecontrol.com<br />
2 VELUX VELUX 3
Suomi: Tärkeitä tietoja<br />
Säilytä nämä ohjeet myöhempää tarvetta varten.<br />
Turvallisuus<br />
• Tuotetta ei saa ottaa käyttöön ennen kuin se on asennettu ohjeiden<br />
mukaisesti.<br />
• Huom. Varo ikkunan äkillistä ja hallitsematonta aukenemista tai sulkeutumista<br />
asennuksen aikana.<br />
• Kaapelin pitää täyttää kansalliset määräykset (ota tarvittaessa yhteyttä<br />
sähköasentajaan).<br />
• Asentamisessa huoneisiin, joissa on paljon kosteutta, on noudatettava<br />
asiaan liittyviä määräyksiä (ota tarvittaessa yhteyttä sähköasentajaan).<br />
• Verkkokaapelin pistoke on tarkoitettu vain sisäkäyttöön.<br />
Tuote<br />
• Tämä tuote on suunniteltu toimimaan alkuperäisten VELUX kattoikkunoiden<br />
GHL, GHU, GPL, GPU ja VKU kanssa. Sitä ei saa yhdistää<br />
muihin ikkunoihin.<br />
• Tuote on yhteensopiva io-homecontrol ® merkillä varustettujen tuotteiden<br />
kanssa.<br />
• Ikkunaa voidaan käyttää myös manuaalisesti.<br />
• Pakkaus voidaan hävittää kotitalousjätteen mukana.<br />
• Jännite: 230 V ~ 50 Hz 40VA.<br />
• Suojausluokka: IP 44.<br />
• Kaapeli: 2 x 1,5 mm 2 .<br />
• Jos sinulla on teknisiä kysymyksiä, ota yhteys VELUX:iin.<br />
Polski: Ważne informacje<br />
Zachowaj instrukcję do późniejszego użytku.<br />
Bezpieczeństwo<br />
• Nie można rozpocząć użytkowania produktu jeżeli nie został on<br />
zainstalowany zgodnie z instrukcją montażu.<br />
• Uwaga: Zabezpiecz okno przed nagłym i niekontrolowanym otwar-ciem<br />
lub zamknięciem w trakcie instalacji.<br />
• Instalacja wewnątrz pomieszczeń, w których panuje wysoka<br />
wilgotność musi być zgodna z odpowiednimi przepisami (w razie<br />
konieczności skontaktuj się z wykwalifikowanym elektrykiem).<br />
• Podłączenie przewodu w sposób niewidoczny musi być zgodne z<br />
krajowymi przepisami (w razie konieczności skontaktuj się z wykwalifikowanym<br />
elektrykiem).<br />
• Wtyczka przewodu głównego zasilania nadaje się tylko do użytku<br />
wewnątrz pomieszczenia.<br />
Produkt<br />
• Ten produkt został zaprojektowany do używania tylko z oknami do<br />
poddaszy VELUX GHL, GHU, GPL, GPU i VKU i nie może być instalowany<br />
na innych oknach.<br />
• Ten produkt jest kompatybilny z innymi produktami oznaczonymi<br />
logo io-homecontrol ® .<br />
• Oknem można operować ręcznie.<br />
• Opakowanie może być wyrzucane wraz z odpadami domowymi.<br />
• Napięcie: 230 V ~ 50 Hz 40VA.<br />
• Stopień bezpieczeństwa: IP 44.<br />
• Przewód zasilający: 2 x 1.5 mm 2 .<br />
• Jeżeli masz jakiekolwiek pytania techniczne skontaktuj się z firmą<br />
VELUX.<br />
io-homecontrol ®<br />
perustuu edistykselliseen ja turvalliseen radioteknologiaan, jota on<br />
helppo asentaa. io-homecontrol ®<br />
leimalla varustetut tuotteet ovat toistensa kanssa<br />
yhteensopivia, lisäävät mukavuutta, turvallisuutta ja energian säästöä.<br />
www.io-homecontrol.com<br />
io-homecontrol ®<br />
to zaawansowana i bezpieczna technologia bezprzewodowa, którą<br />
łatwo zainstalować. Produkty ze znakiem io-homecontrol ®<br />
komunikują się ze sobą<br />
podnosząc komfort i bezpieczeństwo oraz obniżając zużycie energii.<br />
www.io-homecontrol.com<br />
4 VELUX VELUX 5
24V<br />
2<br />
230 V<br />
1<br />
3<br />
4<br />
Svensk: Förpackningens innehåll<br />
1 : Fönstermotor<br />
2 : Monteringssats för fönstermotor<br />
3 : Kopplingsdosa med regnsensor<br />
4 : Handtag för manuell drift<br />
5 : Borrmall<br />
6 : Fjärrkontroll och bruksanvisning<br />
7 : Hållare för fjärrkontrollen<br />
8 : Monteringssats till fjärrkontrollshållaren<br />
Norsk: Pakkens innhold<br />
1 : Vindusåpner<br />
2 : Monteringsdeler til vindusåpner<br />
3 : Koblingsboks med regnsensor<br />
4 : Håndtak til manuell betjening<br />
5 : Bormal<br />
6 : Fjernkontroll og brukerveiledning<br />
7 : Fjernkontrollholder<br />
8 : Monteringsdeler til fjernkontrollholder<br />
KLR 100<br />
5<br />
Suomi: Pakkauksen sisältö<br />
1 : Ikkunan moottori<br />
2 : Ikkunan moottorin kiinnitystarvikkeet<br />
3 : Sadetunnistin ja liitin<br />
4 : Avauskahva<br />
5 : Poraus sapluuna<br />
6 : Kauko-ohjain ja käyttöohjeet<br />
7 : Kauko-ohjaimen teline<br />
8 : Asennusosat kauko-ohjaimen telineelle<br />
Directions for use<br />
ENGLISH<br />
GGL/GGU INTEGRA ®<br />
GGL/GGU Solar<br />
CVP<br />
6<br />
KMX 100 / KMX <strong>200</strong> / KSX 100 / KLR 100<br />
V<strong>AS</strong> 451452 - 1207<br />
1452-1207-INT-us-GB.indd 1 12-11-<strong>200</strong>8 12:10:20<br />
7<br />
8<br />
Polski: Zawartość opakowania<br />
1 : Silnik<br />
2 : Elementy do montażu silnika<br />
3 : Kostka podłączeniowa z czujnikiem deszczu<br />
4 : Klamka do ręcznego otwierania<br />
5 : Szablon do wiercenia otworów<br />
6 : Pilot zdalnego sterowania wraz ze wskazówkami dotyczącymi<br />
użytkowania<br />
7 : Uchwyt pilota zdalnego sterowania<br />
8 : Elementy do montażu uchwytu pilota zdalnego sterowania<br />
ø 3 mm<br />
ø 4 mm<br />
ø 8 mm<br />
6 VELUX VELUX 7
Svenska: Produkten kan installeras antingen med dold kabeldragning<br />
A eller med synlig kabeldragning B .<br />
A Välj dold kabeldragning vid installation av ett nytt fönster. Dold kabeldragning<br />
måste göres innan innerväggarna sätts upp och<br />
smyginklädnaderna monteras. Fortsätt på sidan 10.<br />
Kabeldragning och anslutning till elnät måste utföras senare enligt<br />
gällande bestämmelser. Kontakta ev. en elinstallatör.<br />
B Välj synlig kabeldragning när fönstret har monterats och väggarna<br />
redan har uppförts. Fortsätt på sidan 24.<br />
A<br />
Norsk: Produktet kan monteres med enten skjult A eller synlig B<br />
ledningsføring.<br />
A Man kan velge skjult ledningsføring, hvis et nytt vindu skal monteres.<br />
Skjult ledningsføring skal foretas før innvendige vegger kles og utforingspanel<br />
monteres. Gå til side 10.<br />
Ledningsføring og tilslutning til nettspenning skal foretas senere<br />
i henhold til gjeldende regler. Kontakt evt. en elinstallatør.<br />
B Synlig ledningsføring velges, hvis vinduet allerede er innbygget og<br />
vegger er kledd. Gå til side 24.<br />
Suomi: Tuote voidaan asentaa joko siten, että kaapeli on piilossa A tai<br />
näkyvillä B .<br />
A Valitse piilokaapeli kun asennat uutta ikkunaa. Piilokaapeli täytyy<br />
asentaa ennen sisäseinien ja ikkunasyvennyksen levytystä tai panelointia.<br />
Jatka sivulta 10.<br />
Kaapeli liitetään myöhemmin verkkovirtaan noudattaen paikallisia<br />
määräyksiä. Ota tarvittaessa yhteyttä sähköasentajaan.<br />
B Valitse näkyvä kaapeli silloin kun ikkuna on jo asennettu ja seinät on<br />
levytetty tai paneloitu. Jatka sivulta 24.<br />
Polski: Produkt może być zainstalowany poprzez podłączenie przewodów<br />
zarówno w sposób niewidoczny B jak i widoczny A .<br />
A W przypadku instalacji nowego okna wybierz podłączenie przewodów<br />
w sposób niewidoczny. Podłączenie w sposób niewidoczny musi być<br />
zakończone przed wykonaniem ścian wewnętrznych i wnęk wokółokiennych.<br />
Kontynuacja na stronie 10.<br />
Prowadzenie przewodów i podłaczenie do źródła zasilania musi<br />
być przeprowadzone później zgodnie z obowiązującymi przepisami. W<br />
razie konieczności skontaktuj się z wykwalifikowanym elektrykiem.<br />
B W przypadku okna już zainstalowanego i istniejących ścian wewnętrznych<br />
wybierz podłączenie przewodów w sposób widoczny.<br />
Kontynuacja na stronie 24.<br />
B<br />
p. 10-23<br />
p. 24-35<br />
8 VELUX VELUX 9
a<br />
1<br />
a<br />
c<br />
b<br />
d<br />
b<br />
c<br />
20 mm<br />
140 mm<br />
30 mm<br />
ø 4 mm<br />
e<br />
Svenska: Dold kabeldragning kan väljas om det finns ett hål i fönstrets<br />
överkarm (a). Ta bort plastplugg som sitter i hålet (b). Finns det en isoleringsram<br />
från installationspaketet BDX monterad runt fönstret, ska den del som<br />
täcker hålet skäras bort (c). När ledningen är dragen sätts den bortskurna<br />
isoleringsbiten tillbaks igen.<br />
Norsk: Skjult ledningsføring kan kun velges, hvis vinduet har et hull i<br />
overkarmen (a). Dekkproppen fjernes (b). Hvis det er isolasjonskrave fra innbyggingssett<br />
BDX rundt vinduet, skal det materiale som dekker for dekkproppen<br />
skjæres vekk (c). Det fraskårne isoleringsmateriale skal gjenplasseres,<br />
når ledningen er ført.<br />
Suomi: Piilokaapeli voidaan asentaa ainoastaan silloin kun ikkunan<br />
karmin yläreunassa on reikä (a). Irrota kansi (b). Jos ikkunan ympärille on<br />
asennettu karmin eriste asennussarjasta BDX, se pitää poistaa reijän ympäriltä<br />
(c). Kun kaapeli on asennettu niin laitta eriste takaisin paikoilleen.<br />
Polski: Podłączenie przewodów w sposób niewidoczny może być wykonane<br />
tylko w przypadku gdy okno posiada otwór w górnej części ościeżnicy<br />
(a). Usuń zaślepkę otworu (b). Jeżeli na obwodzie ościeżnicy jest zainstalowany<br />
zestaw BDX, zawierajaçy izolację termiczną, musi ona zostać usunięta<br />
w miejscu otworu (c). Po zakończeniu podłączenia przewodów wycięty<br />
fragment izolacji termicznej musi być z powrotem zainstalowany.<br />
Svenska: Fönstret ska vara stängt. Den röda borrmallen placeras runt<br />
fönstrets handtag som visas. Borrmallen ska stöta mot fönsterbågen (a) och<br />
ligga helt plant på (b) och parallellt med fönsterkarmen (c). Markera hålen i<br />
mallen med en syl. Se til att markeringen blir mitt i hålet (d). 30 mm djupa hål<br />
borras vinkelrätt ner i underkarmen med ett Ø 4 borr (e).<br />
Norsk: Vinduet skal være lukket. Den røde boremalen plasseres rundt vinduets<br />
håndtak som vist. Boremalen skal ligge inn mot vindusrammen (a) og<br />
helt plant på (b) og parallelt med vinduskarmen (c). Marker med syl gjennom<br />
hullene i malen. Sørg for å markere midt i hullet (d). 30 mm dype hull bores<br />
vinkelrett ned i underkarmen med et Ø 4 mm bor (e).<br />
Suomi: Ikkunan pitää olla suljettu. Laita punainen poraus sapluuna ikkunan<br />
kahvan ympärille kuten kuvassa. Sapluunan pitää olla vasten ikkunan puittetta<br />
(a), samassa linjassa (b) ja karmin suuntaisesti (c). Tee piikillä merkit sapluunan<br />
reikien kohdalle. Varmista, että merkki on keskellä reikää (d). Poraa Ø<br />
4 mm terällä 30 mm syvät reiät oikeassa kulmassa karmin alareunaan kuten<br />
kuvassa (e).<br />
Polski: Okno musi być zamknięte. Umieść czerwony szablon do wiercenia<br />
otworów na około klamki okna w sposób pokazany na rysunku. Szablon do<br />
wiercenia otworów musi być umieszczony naprzeciwko skrzydła okna (a), leżeć<br />
równo na ościeżnicy (b) równolegle do skrzydła okna (c). Zaznacz miejsca<br />
otworów przy pomocy szpikulca przez otwory w szablonie. Upewnij się, że<br />
znak znajduje się pośrodku otworu w szablonie (d). Wywierć 30 mm otwory<br />
pod prawidłowym kątem do dolnej części ościeżnicy używając wiertła<br />
Ø 4 mm tak jak pokazano na rysunku (e).<br />
10 VELUX VELUX 11
2<br />
136 mm<br />
3<br />
ø 8 mm<br />
10 mm<br />
165 mm<br />
10 mm<br />
Svenska: Fönstret ska vara stängt. Den röda borrmallen placeras runt<br />
fönstrets handtag som visas. Mät ut som visas och markera med sylen.<br />
Norsk: Vinduet skal være lukket. Den røde boremalen plasseres rundt<br />
vinduets håndtak som vist. Mål som angitt og marker med syl.<br />
Suomi: Ikkunan pitää olla suljettu. Laita punainen poraus sapluuna<br />
ikkunan kahvan ympärille kuten kuvassa. Mittaa paikka kuten kuvassa ja<br />
tee piikillä merkit.<br />
Polski: Okno musi być zamknięte. Umieść czerwony szablon do wiercenia<br />
otworów na około klamki w sposób pokazany na rysunku. Wymierz<br />
pozycje otworów jak pokazano na rysunku i zaznacz je przy pomocy<br />
szpikulca.<br />
Svenska: Hål till kabelgenomföringen borras vinkelrätt ner genom de<br />
markerade hålen i underkarmen med Ø 8 mm borr. Kasta bort mallen.<br />
Sittar det en isoleringsram runt fönstret borras denna igenom.<br />
Norsk: Hull til ledningsføring bores vinkelrett ned gjennom de markerte<br />
hull i underkarmen med Ø 8 mm bor. Boremalen kastes.<br />
Hvis det er karmisolering rundt vinduet, skal denne gjennombores.<br />
Suomi: Poraa karmin alareunaan reiät kaapelille oikeassa kulmassa<br />
Ø 8 mm terällä, käyttäen hyväksi alkuun porattuja reikiä. Irroita sapluuna.<br />
Poraa reikä myös karmin eristeen läpi.<br />
Polski: Wywierć otwory dla przewodów pod właściwymi kątami<br />
poprzez otwory prowadzące w dolnej części ościeżnicy używając wiertła<br />
Ø 8 mm. Usuń szablon.<br />
Przewierć otwory przez izolację termiczną jeżeli jest zainstalowana<br />
na obwodzie ościeżnicy.<br />
12 VELUX VELUX 13
4<br />
5<br />
38 mm<br />
XXX XXX<br />
XXXXXXX<br />
XXX XXX XXXX<br />
Svenska: Öppna fönstret. Vrid täckplattan. Handtaget ska stå lodrätt<br />
under tiden som skruvarna skruvas av och får inte vridas ner då det<br />
skall tas bort. Kasta handtag och skruvar. Fäst det nya handtaget med<br />
38 mm skruvar i de befintliga hålen med TORX-nyckeln som medlevereras.<br />
Vrid tillbaka täckplattan.<br />
Norsk: Vinduet åpnes. Dekkplaten dreies. Håndtaket må stå i loddrett<br />
stilling mens det skrus av. Ikke drei det ned igjen når det fjernes!<br />
Håndtak og skruer kastes. Det nye håndtaket skrus fast med 38 mm<br />
skruer med den medleverte TORX-nøkkelen i de eksisterende hullene.<br />
Dekkplaten dreies på plass.<br />
Suomi: Avaa ikkuna. Käännä peitelevy. Avauskahvan pitää olla<br />
pystyasenossa kun ruuvaat ruuvit auki. Älä käännä kahvaa vaakaasentoo<br />
kun irroitat sitä. Irroita kahva ja ruuvit. Kiinnitä uusi kahva<br />
38 mm ruuveilla vanhoihin reikiin käyttäen hyväksi mukana ollutta TORX<br />
työkalua. Käännä peitelevy paikoilleen.<br />
Polski: Otwórz okno. Przekręć płytkę osłaniającą. W trakcie<br />
odkręcania klamka musi pozostawać w pozycji pionowej. Nie przekręcaj<br />
klamki podczas jej demontażu. Wyrzuć klamkę i wkręty. Przykręć nową<br />
klamkę wkrętami 38 mm w istniejących otworach używając dostarczonego<br />
klucza TORX. Przekręć z powrotem płytkę osłaniającą.<br />
GHL / GHU<br />
GPL / GPU<br />
Svenska: Avläs fönstrets bokstavskod som anges på typskylten. När<br />
bokstavskod GHL och GHU anges, byt ut slutblecket såsom visas i ill. 6 .<br />
När bokstavskod GPL och GPU anges, fortsätt med ill. 7 utan att byta<br />
ut slutblecket.<br />
Norsk: Vinduets bokstavkode leses av på typeskiltet. Ved bokstavkode<br />
GHL og GHU skiftes sluttblikket ut som vist i ill. 6 . Ved bokstavkode<br />
GPL og GPU, fortsett med ill. 7 uten å skifte sluttblikk.<br />
Suomi: Tarkista ikkunan malli tyyppikilvestä. GHL ja GHU ikkunoiden<br />
yhteydessä vaihda vastalevy kuten kuvassa 6 . GPL ja GPU ikkunoiden<br />
yhteydessä jatka kuvasta 7 , ilman vastalevyn vaihtamista.<br />
Polski: Sprawdź kod literowy okna na tabliczce znamionowej. W<br />
przypadku okien typu GHL i GHU usuń gniazdo klamki jak pokazano na<br />
rysunku 6 . W przypadku okien typu GPL i GPU kontynuuj zgodnie z<br />
rysunkiem 7 bez usuwania gniazda klamki.<br />
6<br />
7<br />
14 VELUX VELUX 15
6<br />
7<br />
a<br />
b<br />
GHL<br />
GHU<br />
230 V ∼<br />
Svenska: Fönstermotorn är installerad med tre snäpplås på den sida<br />
där kedjan kommer ut. Lossa snäpplåsen såsom visas, och avlägsna<br />
locket på motorn (a). Klipp av nätkontakten från kabeln (b).<br />
Norsk: Vindusåpneren har tre snepplåser på den siden hvor kjedet kommer<br />
ut. Snepplåsene løsnes som vist, og vindusåpnerens lokk tas av (a).<br />
Nettstikket klippes av ledningen (b).<br />
30 mm 30 mm<br />
Svenska: Avlägsna slutblecket och kasta tillsammans med tillhörande<br />
skruv. Välj täckplatta för GHL respektive GHU. Fäst täckplattan med<br />
30 mm skruv i befintligt hål.<br />
Suomi: Ikkunan moottorin suojus on kiinni kolmella kiinnikkeellä avausketjun<br />
puoleiselta sivulta. Vapauta kiinnikkeet kuvan osoittamalla tavalla<br />
ja irrota suojus (a). Katkaise kaapeli pistotulpan juuresta (b).<br />
Polski: Silnik jest przymocowany trzema zatrzaskami po stronie gdzie<br />
pokazuje się łańcuch. Zwolnij zatrzaski jak pokazano na rysunku i zdejmij<br />
obudowę silnika (a). Odetnij wtyczkę przewodu głównego zasilania (b).<br />
Norsk: Sluttblikket og tilhørende skrue demonteres og kastes. Dekkplate<br />
til hhv. GHL og GHU velges. Dekkplaten skrus fast med 30 mm<br />
skrue i det eksisterende hullet.<br />
Suomi: Poista vastalevy ruuveineen. Valitse oikea levy ikkuna tyypin<br />
GHL tai GHU mukaan, vastalevyt ovat erilaisia. Kiinnitä uusi vastalevy<br />
vanhoihin reikiin uusilla 30 mm ruuveilla.<br />
Polski: Odkręć i wyrzuć gniazdo klamki wraz z wkrętami mocującymi.<br />
Wybierz właściwą zaślepkę odpowiednio dla okna typu GHL lub GHU.<br />
Przykręć zaślepkę w istniejących otworach używając 30 mm wkrętów.<br />
16 VELUX VELUX 17
8<br />
b<br />
10 9<br />
a<br />
a<br />
c<br />
a<br />
50 mm<br />
Svenska: Dra kabeln genom hålen i underkarmen (a). Täta med tätningsmassa<br />
i hålen (b). Fäst fönstermotorn med 50 mm skruvar i de förborrade<br />
hålen (c). Kabel i vänster sida: Kabeldragning och nätanslutning sker<br />
senare och enligt gällande regler. Kontakta eventuellt en elektriker. Kabeln<br />
i höger sida dras enligt efterföljande sidor. Snäpp inte tillbaka locket på<br />
motorn förrän ill. 12 .<br />
b<br />
c<br />
20 mm<br />
140 mm<br />
Norsk: Ledningene føres gjennom hullene i underkarmen (a). Hullene<br />
forsegles med tetningsmateriale (b). Vindusåpneren skrus fast med 50 mm<br />
skruer i de forborede hullene (c). Ledning i venstre side: Ledningsføring og<br />
tilslutning til nettspenning skal foretas senere i henhold til gjeldende regler.<br />
Kontakt evt. en elinstallatør. Ledningen i høyre side føres som vist på de etterfølgende<br />
sider. Sett ikke lokket på vindusåpneren før i ill. 12 .<br />
Suomi: Tuo kaapeli karmissa olevien reikien läpi (a). Tiivistä reijät (b). Kiinnitä<br />
ikkunan moottori 50 mm ruuveilla valmiisiin reikiin (c). Vasemmanpuoleinen<br />
kaapeli: Kaapeli liitetään virtalähteeseen myöhemmin noudattaen<br />
voimassaolevia määräyksiä. Ota yhteyttä sähköasentajaan tarvittaessa. Tuo<br />
kaapeli ikkunan oikealle puolelle kuten seuraavien sivujen kuvissa on näytetty.<br />
Älä laita ikkunan moottorin suojusta paikoilleen ennen kuin olet kuvassa 12 .<br />
Polski: Przeprowadź przewody przez otwory w dolnej części ościeżnicy<br />
(a). Uszczelnij otwory (b). Przymocuj silnik wkrętami 50 mm w otworach<br />
prowadzących (c). Przewód z lewej strony: Prowadzenie przewodów i<br />
podłączenie do źródła zasilania musi być przeprowadzone później zgodnie z<br />
obowiązującymi przepisami. W razie konieczności skontaktuj się z wykwalifikowanym<br />
elektrykiem. Przewód po prawej stronie poprowadź w sposób<br />
pokazany na następnych stronach. Nie zakładaj obudowy silnika do momentu<br />
wykonania czynności pokazanych na rysunku 12 .<br />
Svenska: Kabeln i höger sida dras runt fönstret och fram till hålet i överkarmen<br />
(a). Ta bort plastplugg i överkarmen (b). Finns det en isoleringsram från installationspaketet<br />
BDX monterad runt fönstret, ska den del som täcker hålet<br />
skäras bort (c). När ledningen är dragen sätts den bortskurna isoleringsbiten<br />
tillbaks igen.<br />
Norsk: Ledning i høyre side føres rundt vinduet og frem til hullet i overkarmen<br />
(a). Dekkpropp i overkarmen fjernes (b). Hvis det er isolasjonkrave fra innbyggingssett<br />
BDX rundt vinduet, skal det materiale som dekker for dekkproppen<br />
skjæres vekk (c). Det fraskårne isoleringsmateriale skal gjenplasseres, når<br />
ledningen er ført.<br />
Suomi: Vie oikeanpuoleinen kaapeli ikkunan ympäri karmin yläreunaan (a).<br />
Irrota kansi (b). Jos ikkunan ympärille on asennettu karmin eriste asennussarjasta<br />
BDX, se pitää poistaa reijän ympäriltä (c). Kun kaapeli on asennettu niin<br />
laitta eriste takaisin paikoilleen.<br />
Polski: Poprowadź przewód po prawej stronie naokoło okna do otworu w<br />
górnej części ościeżnicy (a). Usuń zaślepkę otworu (b). Jeżeli na obwodzie<br />
ościeżnicy jest zainstalowany zestaw BDX, zawierający izolację termiczną,<br />
musi ona zostać usunięta w miejscu otworu (c). Po zakończeniu podłączenia<br />
przewodów wycięty fragment izolacji termicznej musi być z powrotem<br />
zainstalowany.<br />
18 VELUX VELUX 19
10 11<br />
a<br />
d<br />
b<br />
c<br />
a<br />
20 mm<br />
e<br />
b<br />
c<br />
Svenska: Öppna fönstret med hjälp av handtaget (a). Dra därefter i<br />
ventilationsklaffen (b) och fönsterbågen snurras helt runt (c). Dra kabeln<br />
genom hålet i överkarmen (d) och vidare genom hålet i bågen (e). Sitter<br />
det en plastplugg i bågen, tas denna bort.<br />
ø 3 mm<br />
30 mm<br />
Norsk: Vinduet åpnes ved hjelp av håndtaket (a). Deretter drar man i<br />
gripelisten (b) og vindusrammen svinges helt rundt (c). Ledningen føres<br />
gjennom hullet i overkarmen (d) og videre gjennom hullet i rammen (e).<br />
Hvis det sitter en dekkpropp i rammen, fjernes denne.<br />
Suomi: Avaa ikkuna avauskahvalla (a). Vedä avauskahvasta alaspäin<br />
(b) ja käännä puitetta 180 astetta (c). Vie kaapeli karmin yläreunassa<br />
(d) olevan reijän läpi ja puitteessa (e) olevan reijän läpi. Irroita karmin<br />
yläsuojapelti jos se on paikoillaan.<br />
Polski: Otwórz okno używając klamki (a). Pociągnij górny uchwyt okna<br />
do dołu (b) i obróć skrzydło okna o 180 stopni (c). Przeciągnij przewód<br />
przez otwór w górnej części ościeżnicy (d) i przez otwór w skrzydle okna<br />
(e). Zdejmij osłonę w ościeżnicy jeżeli taka jest zainstalowana.<br />
Svenska: Öppna och montera anslutningsplinten 20 mm från den<br />
högra sidokarmen (a). Förborra hål för skruven med Ø 3 mm borr (b).<br />
Anslut de fem ledarna enligt färgkoderna. Anpassa längden på kabeln.<br />
Fäst kabeln till anslutningsplinten såsom visas, och stäng locket (c).<br />
Regnsensorn monteras enligt anvisningen för regnsensorn.<br />
Norsk: Koblingsboksen åpnes og monteres 20 mm fra høyre sidekarm<br />
(a). Hull til skruen forbores med et Ø 3 mm bor (b). De fem lederne kobles<br />
til i overensstemmelse med farvekodene. Ledningens lengde tilpasses.<br />
Ledningen settes fast i koblingsboksen som vist, og lokket lukkes (c).<br />
Regnsensoren monteres i henhold til veiledningen for regnsensor.<br />
Suomi: Avaa ja kiinnitä johtorasia 20 mm päähän oikeaa sivukarmia, kuten<br />
kuvassa (a). Poraa Ø 3 mm poralla alkureijät (b). Yhdistä ja kiinnitä kaapeli<br />
(5 kpl) värikoodien mukaan. Kiinnitä kaapeli rasiaan kuvan osoittamalla<br />
tavalla ja sulje rasian kansi (c). Kiinnitä sadetunnistin ohjeiden mukaisesti.<br />
Polski: Otwórz i zamontuj kostkę podłączeniową 20 mm od prawej<br />
strony ościeżnicy jak pokazano na rysunku (a). Wywierć otwór prowadzący<br />
dla wkrętu używając wiertła Ø 3 mm (b). Podłącz pięć przewodów<br />
zgodnie z kodami kolorów. Przytnij przewód do wymaganej długości.<br />
Umieść przewód w kostce połączeniowej jak pokazano na rysunku i<br />
zamknij osłonę (c). Zainstaluj czujnik deszczu zgodnie z instrukcją dotyczącą<br />
czujnika deszczu.<br />
20 VELUX VELUX 21
12 a<br />
b<br />
Svenska: Anslut produkten till elnätet. Tryck in testknappen på fönstermotorn<br />
med ett spetsigt föremål (a) tills motorns kedja körs fram och<br />
tillbaka en kort stund. Användning av fjärrkontrollen: Se anvisningen för<br />
fjärrkontrollen. Snäpp tillbaka locket såsom visas (b).<br />
Norsk: Produktet kobles til nettspenning. Testknappen på vindusåpneren<br />
trykkes inn med en spiss gjenstand (a) inntil vindusåpnerens kjede<br />
kjører kortvarig frem og tilbake. Bruk av fjernkontroll: se bruksanvisning<br />
til fjernkontroll. Lokket settes på som vist (b).<br />
Suomi: Kytke laite verkkovirtaan. Paina ikkunan moottorin testi painiketta<br />
(a) niin kauan kunnes moottorin ketju on liikkunut edes takaisin.<br />
Kauko-ohjain: Katso käyttöohjeet. Laita moottorinsuojus paikoilleen (b).<br />
Polski: Podłącz produkt do głównego zasilania. Przyciśnij przycisk<br />
testowy w silniku ostro zakończonym przedmiotem (a) do momentu, aż<br />
łańcuch silnika uruchomi się na krótko. Używanie pilota zdalnego sterowania:<br />
patrz w instrukcji obsługi pilota. Załóż obudowę jak pokazano na<br />
rysunku (b).<br />
22 VELUX VELUX 23
1<br />
2<br />
a<br />
c<br />
b<br />
d<br />
30 mm<br />
ø 4 mm<br />
38 mm<br />
e<br />
Svenska: Fönstret ska vara stängt. Den röda borrmallen placeras runt<br />
fönstrets handtaget som visas. Borrmallen ska stöta till fönsterbågen (a)<br />
och ligga helt plant på (b) och parallellt med fönsterkarmen (c). Markera<br />
hålen i mallen med en syl. Se till att markeringen blir mitt i hålet (d). 30 mm<br />
djupa hål borras vinkelrätt ner i underkarmen med ett Ø 4 mm bor (e).<br />
Norsk: Vinduet skal være lukket. Den røde boremalen plasseres rundt vinduets<br />
håndtak som vist. Boremalen skal ligge inn mot vindusrammen (a) og<br />
helt plant på (b) og parallelt med vinduskarmen (c). Marker med syl gjennom<br />
hullene i malen. Sørg for å markere midt i hullet (d). 30 mm dype hull bores<br />
vinkelrett ned i underkarmen med et Ø 4 mm bor (e).<br />
Suomi: Ikkunan pitää olle suljettu. Laita punainen poraus sapluuna ikkunan<br />
kahvan ympärille kuten kuvassa. Sapluunan pitää olla vasten ikkunan puittetta<br />
(a), samassa linjassa (b) ja karmin suuntaisesti (c). Tee piikillä merkit<br />
sapluunan reikien kohdalle. Varmista, että merkki on keskellä reikää (d). Poraa<br />
Ø 4 mm terällä 30 mm syvät reiät oikeassa kulmassa karmin alareunaan<br />
kuten kuvassa (e).<br />
Polski: Okno musi być zamknięte. Umieść czerwony szablon do wiercenia<br />
otworów na około klamki okna w sposób pokazany na rysunku. Szablon<br />
do wiercenia otworów musi być umieszczony naprzeciwko skrzydła okna<br />
(a), leżeć równo na ościeżnicy (b) równolegle do skrzydła okna (c). Zaznacz<br />
miejsca otworów przy pomocy szpikulca przez otwory w szablonie. Upewnij<br />
się, że znak znajduje się pośrodku otworu w szablonie (d). Wywierć 30 mm<br />
otwory pod prawidłowym kątem do dolnej części ościeżnicy używając<br />
wiertła Ø 4 mm tak jak pokazano na rysunku (e).<br />
Svenska: Öppna fönstret. Vrid täckplattan. Handtaget ska stå lodrätt<br />
under tiden som skruvarna skruvas av och får inte vridas ner då det<br />
ska tas bort. Kasta handtag och skruvar. Fäst det nya handtaget med 38<br />
mm skruvar i de befintliga hålen med TORX-nyckeln som medlevereras.<br />
Vrid tillbaka täckplattan.<br />
Norsk: Vinduet åpnes. Dekkplaten dreies. Håndtaket må stå i loddrett<br />
stilling mens det skrus av. Ikke drei det ned igjen når det fjernes!<br />
Håndtak og skruer kastes. Det nye håndtaket skrus fast med 38 mm<br />
skruer med den medleverte TORX-nøkkelen i de eksisterende hullene.<br />
Dekkplaten dreies på plass.<br />
Suomi: Avaa ikkuna. Käännä peitelevy. Avauskahvan pitää olla<br />
pystyasenossa kun ruuvaat ruuvit auki. Älä käännä kahvaa vaakaasentoo<br />
kun irroitat sitä. Irroita kahva ja ruuvit. Kiinnitä uusi kahva<br />
38 mm ruuveilla vanhoihin reikiin käyttäen hyväksi mukana ollutta TORX<br />
työkalua. Käännä peitelevy paikoilleen.<br />
Polski: Otwórz okno. Przekręć płytkę osłaniającą. W trakcie<br />
odkręcania klamka musi pozostawać w pozycji pionowej. Nie przekręcaj<br />
klamki podczas jej demontażu. Wyrzuć klamkę i wkręty. Przykręć nową<br />
klamkę wkrętami 38 mm w istniejących otworach używając dostarczonego<br />
klucza TORX. Przekręć z powrotem płytkę osłaniającą.<br />
24 VELUX VELUX 25
3<br />
4<br />
XXX XXX<br />
XXXXXXX<br />
GHL<br />
GHU<br />
XXX XXX XXXX<br />
GHL / GHU<br />
4<br />
GPL / GPU<br />
Svenska: Avläs fönstrets bokstavskod som anges på typskylten. När<br />
bokstavskod GHL och GHU anges, byt ut slutblecket såsom visas i ill. 4 .<br />
När bokstavskod GPL och GPU anges, fortsätt med ill. 5 utan att byta<br />
ut slutblecket.<br />
Norsk: Vinduets bokstavkode leses av på typeskiltet. Ved bokstavkode<br />
GHL og GHU skiftes sluttblikket ut som vist i ill. 4 . Ved bokstavkode<br />
GPL og GPU, fortsett med ill. 5 uten å skifte sluttblikk.<br />
Suomi: Tarkista ikkunan malli tyyppikilvestä. GHL ja GHU ikkunoiden<br />
yhteydessä vaihda vastalevy kuten kuvassa 4 . GPL ja GPU ikkunoiden<br />
yhteydessä jatka kuvasta 5 , ilman vastalevyn vaihtamista.<br />
Polski: Sprawdź kod literowy okna na tabliczce znamionowej. W<br />
przypadku okien typu GHL i GHU usuń gniazdo klamki jak pokazano na<br />
rysunku 4 . W przypadku okien typu GPL i GPU kontynuuj zgodnie z<br />
rysunkiem 5 bez usuwania gniazda klamki.<br />
5<br />
30 mm 30 mm<br />
Svenska: Avlägsna slutblecket och kasta tillsammans med tillhörande<br />
skruv. Välj täckplatta för GHL respektive GHU. Fäst täckplattan med<br />
30 mm skruv i befintligt hål.<br />
Norsk: Sluttblikket og tilhørende skrue demonteres og kastes. Dekkplate<br />
til hhv. GHL og GHU velges. Dekkplaten skrus fast med 30 mm<br />
skrue i det eksisterende hullet.<br />
Suomi: Poista vastalevy ruuveineen. Valitse oikea levy ikkuna tyypin<br />
GHL tai GHU mukaan, vastalevyt ovat erilaisia. Kiinnitä uusi vastalevy<br />
vanhoihin reikiin uusilla 30 mm ruuveilla.<br />
Polski: Odkręć i wyrzuć gniazdo klamki wraz z wkrętami mocującymi.<br />
Wybierz właściwą zaślepkę odpowiednio dla okna typu GHL lub GHU.<br />
Przykręć zaślepkę w istniejących otworach używając 30 mm wkrętów.<br />
26 VELUX VELUX 27
5<br />
6<br />
a<br />
b<br />
Svenska: Fönstermotorn är installerad med tre snäpplås på den sida<br />
där kedjan kommer ut. Lossa snäpplåsen såsom visas, och avlägsna<br />
locket på motorn (a). Fäst motorn med 50 mm skruvar i de förborrade<br />
hålen (b). Snäpp inte tillbaka locket på motorn förrän ill. 9 .<br />
Norsk: Vindusåpneren har tre snepplåser på den siden hvor kjedet kommer<br />
ut. Snepplåsene løsnes som vist, og vindusåpnerens lokk tas av (a)<br />
Vindusåpneren skrus fast med 50 mm skruer i de forborede hullene (b).<br />
Sett ikke lokket på vindusåpneren før i ill. 9 .<br />
Suomi: Ikkunan moottorin suojus on kiinni kolmella kiinnikkeellä avausketjun<br />
puoleiselta sivulta. Vapauta kiinnikkeet kuvan osoittamalla tavalla<br />
ja irrota suojus (a). Kiinnitä ikkunan moottori 50 mm ruuveilla valmiisiin<br />
reikiin (b). Älä laita ikkunan moottorin suojusta paikoilleen ennen kuin<br />
olet kuvassa 9 .<br />
Polski: Silnik jest przymocowany trzema zatrzaskami po stronie gdzie<br />
pokazuje się łańcuch. Zwolnij zatrzaski jak pokazano na rysunku i zdejmij<br />
obudowę silnika (a). Przymocuj silnik wkrętami 50 mm w otworach<br />
prowadzących (b). Nie zakładaj obudowy silnika do momentu wykonania<br />
czynności pokazanych na rysunku 9 .<br />
50 mm<br />
C01•C02•C04•C06<br />
F04•F06•F08<br />
M04•M06•M08•M10•M12<br />
P25•P04•P06•P08•P10<br />
S01•S06•S08•S10<br />
U04•U08•U10<br />
X99<br />
7a<br />
101•102•104<br />
204•206<br />
325•304•306<br />
308•310•312<br />
425•404•406•408•410<br />
601•606•608•610<br />
804•808•810<br />
1•2•3•4•5•6•7•8•9<br />
10•11•13•14•31•999<br />
7b<br />
Svenska: Avläs fönsterstorleken på fönstrets typskylt. Fortsätt med<br />
ill. 7a om koden innehåller både en bokstav och siffror. Fortsätt med<br />
ill. 7b om koden enbart innehåller siffror.<br />
Norsk: Vinduets størrelseskode leses av på typeskiltet. Hvis det er både<br />
bokstav og tall i koden, fortsett med ill. 7a . Hvis det kun er tall i koden,<br />
fortsett med ill. 7b .<br />
Suomi: Tarkista ikkunan koko tyyppikyltistä. Jatka kuvasta 7a mikäli<br />
koodissa on sekä kirjain että numeroja. Jatka kuvasta 7b mikäli koodissa<br />
on pelkästään numeroita.<br />
Polski: Sprawdź rozmiar okna na tabliczce znamionowej. Kontynuuj<br />
zgodnie z rysunkiem 7a jeżeli kod zawiera litery i cyfry. Kontynuuj zgodnie<br />
z rysunkiem 7b jeżeli kod zawiera tylko cyfry.<br />
28 VELUX VELUX 29
7a<br />
b<br />
Svenska: Dra kabeln i vänster sida såsom visas (a). Anslutning till<br />
elnätet göras senare. Kabeln i höger sida dras genom överkarmen som<br />
visas (b).<br />
Borra hål för kabeldragning mellan överkarm och smyginklädnad (c) .<br />
Borra inte djupare än vad som visas i illustrationen (d).<br />
Öppna fönstret med hjälp av handtaget (e). Dra därefter i ventilationsklaffen<br />
(f) och fönsterbågen snurras helt runt (g).<br />
Dra kabeln genom hålet i överkarmen (h) och vidare genom hålet i bågen<br />
(i). Sitter det en plastplugg i bågen tas denna bort. Korta av kabeln och<br />
lämna ca. <strong>200</strong> mm överskjutande kabel (j). Sätt tätningsmassa i hålet<br />
(k). Fäst kabeln i smygen (l). Fortsätt med ill. 8 .<br />
c<br />
130 mm<br />
a<br />
d<br />
Norsk: Ledningen i venstre side føres som vist (a). Tilkobling til<br />
nettspenning foretas senere. Ledningen i høyre side føres gjennom overkarmen<br />
og hullet som vist (b).<br />
Hull til ledningsføring mellom overkarm og utforing bores (c). Bor ikke<br />
dypere enn vist i illustrasjonen (d).<br />
Vinduet åpnes ved hjelp av håndtaket (e). Deretter drar man i gripelisten<br />
(f) og vindusrammen svinges helt rundt (g).<br />
Ledningen føres gjennom hullet i overkarmen (h) og videre gjennom hullet<br />
i rammen (i). Hvis det sitter en dekkpropp i rammen, fjernes denne.<br />
Ledningen føres gjennom hullet og forkortes, så det blir ca. <strong>200</strong> mm<br />
overskytende ledning (j). Tetningsmateriale klebes i hullet (k). Ledningen<br />
festes i utforingen (l). Gå videre til ill. 8 .<br />
60°<br />
ø 7 mm<br />
Suomi: Tuo vasemmanpuoleinen kaapeli kuten kuvassa (a). Liittäminen<br />
verkkovirtaan tehdään myöhemmin. Tuo oikeanpuoleinen johto karmin<br />
ylälaitaan kuten kuvassa (b).<br />
Poraa reikä kaapelille karmin ja valokehyksen väliin (c). Älä poraa liian<br />
syveälle pooraa, kuvan osoittamalla tavalla (d).<br />
Avaa ikkuna avauskahvalla (e). Vedä avauskahvasta alaspäin (f) ja käännää<br />
puitetta 180 astetta (g).<br />
Vie kaapeli karmin yläreunassa (h) olevan reijän läpi ja puitteessa (i) olevan<br />
reijän läpi. Irroita karmi yläsuojapelti tarvittaessa. Katkaise kaapeli<br />
siten, että siihen jää noin <strong>200</strong> mm ylimääräistä pituutta (j). Tiivistä reijät<br />
(k). Kiinnitä kaapeli kuvan osoittamalla tavalla (l). Jatka kuvasta 8 .<br />
i<br />
e f g<br />
h<br />
1<br />
k<br />
j<br />
<strong>200</strong> mm<br />
Polski: Poprowadź przewód po lewej stronie tak jak pokazano na<br />
rysunku (a). Podłączenie do źródła zasilania musi być wykonane później.<br />
Poprowadź przewód po prawej stronie przez górną część ościeżnicy jak<br />
pokazano na rysunku (b).<br />
Wywierć otwór pod przewód pomiędzy górną częścią ościeżnicy i wnęką<br />
wokółokienna (c). Nie wierć głębiej niż to pokazano na rysunku (d).<br />
Otwórz okno używając klamki (e). Pociągnij górny uchwyt okna do dołu<br />
(f) i obróć skrzydło okna o 180 stopni (g).<br />
Przeciągnij przewód przez otwór w górnej części ościeżnicy (h) i przez<br />
otwór w skrzydle okna (i). Zdejmij osłonę w ościeżnicy jeżeli taka jest<br />
zainstalowana. Przytnij przewód do wymaganej długości zostawiając<br />
około <strong>200</strong> mm zapasu (j). Uszczelnij otwór (k). Przymocuj przewód do<br />
wnęki wokółokiennej (l). Kontynuuj zgodnie z rysunkiem 8 .<br />
2<br />
l<br />
30 VELUX VELUX 31
7b<br />
b<br />
Svenska: Kabeln i vänster sida dras som visas (a). Anslutning till elnätet<br />
görs senare. Kabeln i höger sida dras som visas (b).<br />
Öppna fönstret med hjälp av handtaget (c). Dra därefter i ventilationsklaffen<br />
(d) och fönsterbågen snurras helt runt (e). Korta av gummipakningen<br />
(f). Fönsterbågens öppningsvinkel ställs in som visas (g). Håll fast<br />
öppningsvinkeln och borra hål vinkelrätt på karmen genom bågen (h).<br />
Dra kabeln genom hålet och korta av den så det blir kvar ca <strong>200</strong> mm kabel<br />
(i). Sätt tätningsmassa i hålet (j). Fäst kabeln i smygen (k). Fortsätt<br />
med ill. 8 .<br />
f<br />
a<br />
c d e<br />
h<br />
90°<br />
20 mm<br />
Norsk: Ledningen i venstre side føres som vist (a). Tilkobling til<br />
nettspenning foretas senere. Ledningen i høyre side føres som vist (b).<br />
Vinduet åpnes ved hjelp av håndtaket (c). Deretter drar man i gripelisten<br />
(d), og vindusrammen svinges helt rundt (e). Gummilisten forkortes (f).<br />
Vindusrammens åpningsvinkel innstilles som vist (g). Åpningsvinkelen<br />
opprettholdes, og hull bores vinkelrett på karmen gjennom rammen (h).<br />
Ledningen føres gjennom hullet og forkortes så det blir ca. <strong>200</strong> mm<br />
overskytende ledning (i). Tetningsmateriale klebes i hullet (j). Ledningen<br />
festes i utforingen (k). Gå videre til ill. 8 .<br />
Suomi: Tuo vasemmanpuoleinen kaapeli kuten kuvassa (a). Liittäminen<br />
verkkovirtaan tehdään myöhemmin. Tuo kaapeli oikean puoleiselle sivulle<br />
kuten kuvassa (b).<br />
Avaa ikkuna avauskahvalla (c). Vedä avauskahvaa alaspäin (d) ja käännä<br />
puitetta 180 astetta (e). Lyhennä kumi tiivistettä (f). Laita puite kuvan<br />
osoittamaan asentoon (g). Pidä avauskulma samana ja poraa reikä<br />
oikeassa kulmassa karmin ja puiteen läpi (h).<br />
Vie kaapeli reijän läpi ja katkaise se siten, että siihen jää noin <strong>200</strong> mm<br />
ylimääräistä pituutta (i). Tiivistä reijät (j). Kiinnita kaapeli valokehykseen<br />
(k). Jatka kuvasta 8 .<br />
g<br />
300 mm<br />
500 mm<br />
i<br />
j<br />
<strong>200</strong> mm<br />
ø 7 mm<br />
k<br />
Polski: Poprowadź przewód z lewej strony w sposób pokazany na<br />
rysunku (a). Podłączenie do źródła zasilania musi być przeprowadzone<br />
później. Poprowadź przewód z prawej strony w sposób pokazany na<br />
rysunku (b).<br />
Otwórz okno używając klamki (c). Pociągnij górny uchwyt okna do dołu<br />
(d) i obróć skrzydło okna o 180 stopni (e). Skróć gumową uszczelkę (f).<br />
Otwórz skrzydło do pozycji pokazanej na rysunku (g). Utrzymując kąt<br />
otwarcia wywierć otwór w skrzydle pod odpowiednim kątem do ościeżnicy<br />
jak pokazano na rysunku (h).<br />
Przeciągnij przewód przez otwór i przytnij przewód do wymaganej<br />
długości zostawiając około <strong>200</strong> mm zapasu (i). Uszczelnij otwór (j).<br />
Przymocuj przewód do wnęki wokółokiennej (k). Kontynuuj zgodnie z<br />
rysunkiem 8 .<br />
32 VELUX VELUX 33
11 8 9<br />
a<br />
20 mm<br />
b<br />
a<br />
b<br />
c<br />
c<br />
Svenska: Anslut produkten till elnätet. Tryck in testknappen på fönstermotorn<br />
med ett spetsigt föremål (a) tills motorns kedja körs fram och<br />
tillbaka en kort stund. Användning av fjärrkontrollen: Se anvisningen för<br />
fjärrkontrollen. Skär bort de förstansade hålen i båda sidorna på locket<br />
så att kablarna kan dras ut genom sidorna (b). Se till att inga skarpa<br />
kanter skadar kabeln. Snäpp tillbaka locket såsom visas (c).<br />
ø 3 mm<br />
30 mm<br />
Svenska: Öppna och montera anslutningsplinten 20 mm från den<br />
högra sidokarmen (a). Förborra hål för skruven med Ø 3 mm borr (b).<br />
Anslut de fem ledarna enligt färgkoderna. Anpassa längden på kabeln.<br />
Fäst kabeln till anslutningsplinten såsom visas, och stäng locket (c).<br />
Regnsensorn monteras enligt anvisningen för regnsensorn.<br />
Norsk: Koblingsboksen åpnes og monteres 20 mm fra høyre sidekarm (a).<br />
Hull til skruen forbores med et Ø 3 mm bor (b). De fem lederne kobles til i<br />
overensstemmelse med farvekodene. Ledningens lengde tilpasses. Ledningen<br />
settes fast i koblingsboksen som vist, og lokket lukkes (c). Regnsensoren<br />
monteres i henhold til veiledningen for regnsensor.<br />
Suomi: Avaa ja kiinnitä johtorasia 20 mm päähän oikeaa sivukarmia, kuten<br />
kuvassa (a). Poraa Ø 3 mm poralla alkureijät (b). Yhdistä ja kiinnitä kaapeli<br />
(5 kpl) värikoodien mukaan. Kiinnitä kaapeli rasiaan kuvan osoittamalla<br />
tavalla ja sulje rasian kansi (c). Kiinnitä sadetunnistin ohjeiden mukaisesti.<br />
Polski: Otwórz i zamontuj kostkę podłączeniową 20 mm od prawej<br />
strony ościeżnicy jak pokazano na rysunku (a). Wywierć otwór prowadzący<br />
dla wkrętu używając wiertła Ø 3 mm (b). Podłącz pięć przewodów<br />
zgodnie z kodami kolorów. Przytnij przewód do wymaganej długości.<br />
Umieść przewód w kostce połączeniowej jak pokazano na rysunku i<br />
zamknij osłonę (c). Zainstaluj czujnik deszczu zgodnie z instrukcją dotyczącą<br />
czujnika deszczu.<br />
Norsk: Produktet kobles til nettspenning. Testknappen på vindusåpneren<br />
trykkes inn med en spiss gjenstand (a) inntil vindusåpnerens kjede<br />
kjører kortvarig frem og tilbake. Bruk av fjernkontroll: se bruksanvisning<br />
for fjernkontroll. Utslagsbrikkene i begge sider av lokket skjæres vekk, så<br />
ledningene kan føres ut gjennom sidene (b). Sørg for at det ikke er skarpe<br />
kanter som kan skade ledningen. Lokket settes på som vist (c).<br />
Suomi: Kytke laite verkkovirtaan. Paina ikkunan moottorin testi painiketta<br />
(a) niin kauan kunnes moottorin ketju on liikkunut edes takaisin.<br />
Kauko-ohjain: Katso käyttöohjeet. Leikkaa moottorin suojuksen molempiin<br />
päihin aukot kaapelille (b). Varmista, että aukon reunat eivät ole<br />
teräviä eikä vaurioita kaapelia. Laita moottorinsuojus paikoilleen (c).<br />
Polski: Podłącz produkt do głównego zasilania. Przyciśnij przycisk<br />
testowy w silniku ostro zakończonym przedmiotem (a) do momentu,<br />
aż łańcuch silnika uruchomi się na krótko. Używanie pilota zdalnego<br />
sterowania: patrz w instrukcji obsługi pilota. Wytnij zakończenia po<br />
obu stronach obudowy, aby umożliwić przeprowadzenie przewodów na<br />
zewnątrz z obydwu stron (b). Upewnij się, że nie ma żadnych ostrych<br />
krawędzi mogących uszkodzić przewód. Załóż obudowę jak pokazano na<br />
rysunku (c).<br />
34 VELUX VELUX 35
AR:<br />
AT:<br />
AU:<br />
BA:<br />
BE:<br />
BG:<br />
BY:<br />
CA:<br />
CH:<br />
CL:<br />
CN:<br />
CZ:<br />
DE:<br />
DK:<br />
EE:<br />
ES:<br />
FI:<br />
FR:<br />
GB:<br />
HR:<br />
HU:<br />
VELUX Argentina S.A.<br />
0 114 711 5666<br />
VELUX Österreich GmbH<br />
02245/32 3 50<br />
VELUX Australia Pty. Ltd.<br />
1300 859 856<br />
VELUX Bosna i Hercegovina d.o.o.<br />
033/626 493, 626 494<br />
VELUX Belgium<br />
(010) 42.09.09<br />
VELUX Bulgaria EOOD<br />
02/955 95 26<br />
VELUX Roof Windows FE<br />
(017) 217 7385<br />
VELUX Canada Inc.<br />
1 800 88-VELUX (888-3589)<br />
VELUX Schweiz AG<br />
0848 945 549<br />
VELUX Chile Limitada<br />
2 953 6789<br />
VELUX (CHINA) CO. LTD.<br />
0316-607 27 27<br />
VELUX Česká republika, s.r.o.<br />
531 015 511<br />
VELUX Deutschland GmbH<br />
0180-333 33 99<br />
VELUX Danmark A/S<br />
45 16 45 16<br />
VELUX Eesti OÜ<br />
621 7790<br />
VELUX Spain, S.A.<br />
91 509 71 00<br />
VELUX Suomi Oy<br />
0207 290 800<br />
VELUX France<br />
0821 02 15 15<br />
0,119€ TTC/min<br />
VELUX Company Ltd.<br />
0870 380 9593<br />
VELUX Hrvatska d.o.o.<br />
01/5555 444<br />
VELUX Magyarország Kft.<br />
(06/1) 436-0601<br />
IE:<br />
IT:<br />
JP:<br />
LT:<br />
LV:<br />
NL:<br />
NO:<br />
NZ:<br />
PL:<br />
PT:<br />
RO:<br />
RS:<br />
RU:<br />
SE:<br />
SI:<br />
SK:<br />
TR:<br />
UA:<br />
US:<br />
VELUX Company Ltd.<br />
1800 409 750<br />
VELUX Italia s.p.a.<br />
045/6173666<br />
VELUX-Japan Ltd.<br />
0570-00-8145<br />
VELUX Lietuva, UAB<br />
(85) 270 91 01<br />
VELUX Latvia SIA<br />
67 27 77 33<br />
VELUX Nederland B.V.<br />
030 - 6 629 629<br />
VELUX Norge <strong>AS</strong><br />
22 51 06 00<br />
VELUX New Zealand Ltd.<br />
0800 650 445<br />
VELUX Polska Sp. z o.o.<br />
(022) 33 77 000 / 33 77 070<br />
VELUX Portugal, Lda<br />
21 880 00 60<br />
VELUX România S.R.L.<br />
0-8008-83589<br />
VELUX Srbija d.o.o.<br />
011 3670 468<br />
ZAO VELUX<br />
(495) 737 75 20<br />
VELUX Svenska AB<br />
042/20 83 80<br />
VELUX Slovenija d.o.o.<br />
01 724 68 68<br />
VELUX Slovensko, s.r.o.<br />
(02) 33 000 555<br />
VELUX Çatı Pencereleri<br />
Ticaret Limited Şirketi<br />
0 216 302 54 10<br />
VELUX Ukraina TOV<br />
(044) 2916070<br />
VELUX America Inc.<br />
1-800-88-VELUX<br />
www.velux.com<br />
installation instructions for KMX <strong>200</strong>. ©<strong>200</strong>6, <strong>200</strong>9 VELUX Group ®VELUX, the VELUX logo, INTEGRA, io-homecontrol and the io-homecontrol logo are registered trademarks