10.07.2015 Views

D25700 D25701 D25730 - Service - DeWALT

D25700 D25701 D25730 - Service - DeWALT

D25700 D25701 D25730 - Service - DeWALT

SHOW MORE
SHOW LESS

Create successful ePaper yourself

Turn your PDF publications into a flip-book with our unique Google optimized e-Paper software.

<strong>D25700</strong><strong>D25701</strong><strong>D25730</strong>1


Dansk 6Deutsch 14English 23Español 31Français 40Italiano 49Nederlands 58Norsk 67Português 75Suomi 84Svenska 92Türkçe 100EÏÏËÓÈη 109Copyright DEWALT2


7 138 9161121245310A3


6453BC187C24D1


17168 915141110D2E11210E2E35


DANSKBOREHAMMER <strong>D25700</strong>/<strong>D25701</strong>/<strong>D25730</strong>Tillykke!Du har valgt et DEWALT værktøj. Mange års erfaring, ihærdig produktudvikling og innovation gør DEWALT tilen af de mest pålidelige partnere for professionelle brugere.Tekniske data<strong>D25700</strong> <strong>D25701</strong> <strong>D25730</strong>Spænding V 230 230 230Motoreffekt W 1.250 1.300 1.500Slagstyrke J 1,5 - 13 2 - 14 3 - 18Samlet bordiameterområde i beton:- massive bor mm 12 - 48 12 - 48 18 - 52- kernebor mm 40 - 115 40 - 125 40 - 150Optimalt bordiameterområde i beton:- massive bor mm 25 - 40 25 - 45 28 - 48Mejselpositioner 24 24 24Værktøjsholder SDS-max ® SDS-max ® SDS-max ®Vægt kg 7,8 8,3 9,5Sikringer:230 V maskiner 10 AFølgende piktogrammer anvendes i denne håndbog:Angiver risiko for personskade,livsfare eller ødelæggelse af værktøjet, hvis brugervejledningens instruktioner ikke følges.Angiver risiko for elektrisk stød.6


DANSKEU-overensstemmelseserklæring<strong>D25700</strong>/<strong>D25701</strong>/<strong>D25730</strong>DEWALT erklærer, at disse værktøjer er konstruereti overensstemmelse med: 98/37/EØF, 89/336/EØF,73/23/EØF,86/188/EØF, EN 60745, EN 55014-2,EN 55014-1, EN 61000-3-2 & EN 61000-3-3.For yderligere information kontakt da DEWALT pånedenstående adresse eller se bagsiden afbrugervejledningen.Lydtrykniveau:<strong>D25700</strong> <strong>D25701</strong> <strong>D25730</strong>L pA(lydtryk) dB(A) 84 84 84L WA(akustisk styrke) dB(A) 105 105 105K pA(lydtrykusikkerhed) dB(A) 2,8K WA(akustisk styrkeusikkerhed) dB(A) 2,8Vægtet geometrisk værdi afaccelerationsfrekvensen:<strong>D25700</strong> <strong>D25701</strong> <strong>D25730</strong>Målt iht. EN 50144 m/s 2 6,6 5,4 5,7Målt iht. EN 60745 m/s 2 12,6* 9,9** 11,4*** måleusikkerhed i henhold til EN 12096: 2,5 m/s 2** måleusikkerhed i henhold til EN 12096: 1,5 m/s 2ProduktudviklingsdirektørHorst GroßmannDEWALT, Richard-Klinger-Straße 11,D-65510, Idstein, TysklandGenerelle sikkerhetsforskrifterAdvarsel! Les gjennom alle anvisningene. Hvisanvisningene nedenfor ikke overholdes, kan detmedføre elektrisk støt, brann og/eller alvorligeskader. Uttrykket «elektroverktøy» i alle advarslenenedenfor gjelder for strømdrevne elektroverktøy(med ledning) og batteridrevne elektroverktøy(uten ledning).TA GODT VARE PÅ DISSE ANVISNINGENE.1 Arbeidsplassena Hold arbeidsområdet rent og godt opplyst.Rotete arbeidsområder og arbeidsområder utengodt lys kan føre til ulykker.b Ikke arbeid med elektroverktøy ieksplosjonsfarlige omgivelser – der detbefinner seg brennbare væsker, gass ellerstøv. Elektroverktøy forårsaker gnister som kanantenne støv eller damper.c Hold barn og andre personer unna nårelektroverktøyet brukes. Hvis du blir forstyrretunder arbeidet, kan du miste kontrollen.2 Elektrisk sikkerheta Støpselet til elektroverktøyet må passe inn istikkontakten. Støpselet må ikke forandres pånoen som helst måte. Ikke bruk adapterstøpslersammen med jordete elektroverktøy. Bruk avoriginale støpsler og passende stikkontakterreduserer risikoen for elektrisk støt.b Unngå kroppskontakt med jordete overflatersom rør, radiatorer, komfyrer og kjøleskap.Det er større fare for elektrisk støt hvis kroppendin er jordet.c Hold elektroverktøy unna regn eller fuktighet.Dersom det kommer vann i et elektroverktøy,øker risikoen for elektrisk støt.d Unngå uforsvarlig behandling av ledningen.Elektroverktøyet må aldri bæres eller trekkesetter ledningen, og trekk heller ikke ut støpseletved å rykke i ledningen. Hold ledningen unnavarme, olje, skarpe kanter eller bevegeligedeler. Med skadde eller sammenfloketeledninger øker risikoen for elektrisk støt.e Når du arbeider utendørs med et elektroverktøy,må du kun bruke en skjøteledning som ergodkjent til utendørs bruk. Ved å bruke enskjøteledning som er egnet for utendørs bruk,reduseres risikoen for elektrisk støt.7


DANSK3 Personsikkerheta Vær oppmerksom, pass på hva du gjør og gåfornuftig fram når du arbeider med etelektroverktøy. Ikke bruk elektroverktøy nårdu er trett eller er påvirket av narkotika,alkohol eller medikamenter. Et øyeblikksuoppmerksomhet under bruk av verktøyet kanføre til alvorlige personskader.b Bruk personlig verneutstyr. Bruk alltidvernebriller. Bruk av personlig verneutstyr,for eksempel støvmaske, sklisikre vernesko,hjelm eller hørselsvern som passer til forholdene,reduserer risikoen for personskader.c Unngå å starte verktøyet ved en feiltagelse.Påse at bryteren står i posisjon „AV“ førverktøyet koples til. Det kan føre til ulykker hvisdu bærer elektroverktøyet med fingeren påbryteren, eller kopler til verktøyet når bryterenikke står i posisjon „AV“.d Fjern innstillingsverktøy eller skrunøkler før duslår på elektroverktøyet. Et verktøy eller ennøkkel som befinner seg i en roterendemaskindel, kan føre til personskade.e Ikke strekk deg for langt. Pass på at du alltidhar sikkert fotfeste oggod balanse. Da kan dukontrollere elektroverktøyet bedre i uventedesituasjoner.f Bruk alltid egnede klær. Ikke bruk løstsittendeklær eller smykker. Hold hår, klær og hanskerunna bevegelige deler. Løstsittende tøy,smykker eller langt hår kan komme inn ibevegelige deler.g Hvis det kan monteres støvavsug- ogoppsamlingsinnretninger, må du forvisse degom at disse er tilkoblet og brukes på korrektmåte. Bruk av disse innretningene redusererfarer på grunn av støv.4 Aktsom håndtering og bruk av elektroverktøya Ikke bruk makt på elektroverktøyet. Bruk etelektroverktøy som er beregnet på den typearbeid du vil utføre. Med et passendeelektroverktøy arbeider du bedre og sikrere i detangitte effektområdet.b Ikke bruk elektroverktøy med defekt på-/avbryter. Et elektroverktøy som ikke lenger kanslås av eller på med bryteren, er farlig og mårepareres.c Trekk støpselet ut av stikkontakten før duutfører innstillinger på maskinen, skiftertilbehørsdeler eller legger maskinen bort.Disse tiltakene reduserer risikoen for en utilsiktetstarting av maskinen.d Elektroverktøy som ikke er i bruk,må oppbevares utilgjengelig for barn. Ikke laverktøyet brukes av personer som ikke erfortrolig med dette, eller som ikke har lestdisse bruksanvisningene. Elektroverktøy erfarlige når de brukes av uerfarne personer.e Vær nøye med vedlikehold av elektroverktøy.Kontroller om bevegelige maskindelerfungerer feilfritt og ikke klemmes fast, omdeler er brukket eller skadet og andre forholdsom kan innvirke på verktøyets funksjon. Hviselektroverktøyet er skadet, må det repareresfør bruk. Dårlig vedlikeholdte elektroverktøy erårsaken til mange uhell.f Hold skjæreverktøy skarpe og rene. Godtvedlikeholdte skjæreverktøy med skarpe skjærsetter seg ikke så ofte fast og er lettere å føre.g Bruk elektroverktøy, tilbehør, verktøybits osv.i henhold til disse anvisningene og slik det erforeskrevet for denne spesielle maskintypen.Ta hensyn til arbeidsforholdene og arbeidetsom skal utføres. Bruk av elektroverktøy tilandre formål enn det som er angitt, kan føre tilfarlige situasjoner.5 <strong>Service</strong>a Elektroverktøyet ditt skal alltid repareres avkvalifisert personell og kun med originalereservedeler. Dette forsikrer at elektroverktøyetssikkerhet opprettholdes.Yderligere sikkerhedsvejledninger til borehamre• Brug høreværn. Udsættelse for støj kan føre tilhøretab.• Brug hjælpegreb, som leveres sammen medværktøjet. Mister du kontrollen over værktøjet,kan det medføre kvæstelser.Kontroller emballagens indholdEmballagen indeholder:1 Borehammer1 Sidehåndtag1 Tube borsmøremiddel1Klud8


DANSK1 Kasse (kun K-Modeller)1 Brugervejledning1 Tegning• Kontroller, at værktøjet, komponenter eller tilbehørikke er blevet beskadiget under transporten.• Tag dig tid til at læse og forstå dennebrugervejledning, før du tager værktøjet i brug.Beskrivelse (fig. A & B)Din borehammer <strong>D25700</strong>/<strong>D25701</strong>/<strong>D25730</strong> erudviklet til professionel slagboring og letteremejslings-, stemnings- og nedrivningsopgaver.1 Afbryder2 Låseknap3 Elektronisk hastigheds- og slagkontrolregulering4 <strong>Service</strong> indikator LED5 Indikatorlampe for børsteslitage6 Kontakt til momentkontrol (<strong>D25701</strong>/<strong>D25730</strong>)7 Funktionsvælger8 Værktøjsholder9 Krave10 Sidehåndtag11 Lås for sidehåndtag12 Bagerste håndtagsposition13 HovedhåndtagBlødstartsfunktionBlødstartsfunktionen gør det muligt at startelangsomt, hvorved det forhindres, at boret forskydersig fra det sted, hvor hullet skulle være.Blødstartsfunktionen reducerer også den umiddelbarevridning, der overføres til gearet og til brugeren, hvishammeren startes med boret i et eksisterende hul.Elektronisk hastigheds- og slagkontrolDen elektroniske hastigheds- ogslagkontrolregulering (3) tilbyder følgende fordele:– brug af mindre tilbehør uden risiko for brud– minimeret gennembrydning ved mejsling ellerboring af bløde eller sprøde materialer– optimal værktøjskontrol til præcis mejslingSikkerhedskoblingSikkerhedskoblingen reducerer den maksimalevridningskraft, der overføres til brugeren i tilfælde af,at et bor blokeres. Denne funktion forhindrer også,at gearet og elmotoren går i stå.Sikkerhedskoblingen er indstillet fra fabrikken og kanikke justeres.<strong>D25701</strong>/<strong>D25730</strong> - Komplet momentkontrolKoblingsmomentet kan skiftes mellem høj og lavafhængigt af anvendelsen. Under normal drift erkoblingen sat på lavt moment, hvilket er passendefor de fleste boreopgaver. Hvis bitten blokerer i lavtmoment, aktiveres koblingen meget hurtigere endkonventionelle kammerkoblinger. Hvis lavt momentikke er tilstrækkeligt, kan værktøjet skiftes til højtmoment, hvilket giver en momentindstilling,som svarer til konventionelle maskiner. Hver gang,værktøjet er sluttet til, indstiller koblingen sigautomatisk til lavt moment.<strong>Service</strong>indikatorlamperDen gule indikatorlampe (5) for børsteslitage tænder,når kulbørsterne er næsten nedslidte, for at angive,at værktøjet skal til service inden for de næste 8timers brug. Den røde serviceindikatorlampe (4)lyser, hvis der opstår fejl i værktøjet, eller hvisbørsterne er fuldstændig slidt op.Fuldt vibrationsdæmpet hovedhåndtagDæmperne i hovedhåndtaget (13) absorbererde vibrationer, der ellers overføres til brugeren.Dette giver højere brugerkomfort.<strong>D25701</strong>K/<strong>D25730</strong> - Aktiv vibrationskontrolDen aktive vibrationskontrol neutraliserertilbageslagsvibrationer fra slagmekanismen. Ved atmindske hånd- og armvibrationerne sikres merekomfortabel anvendelse i længere tid, og værktøjetslevetid forlænges.El-sikkerhedElmotoren er kun beregnet til én spænding.Kontroller, at strømforsyningen svarer til spændingenpå typeskiltet.Dit DEWALT-værktøj er dobbeltisolereti henhold til EN 60745; jordledning erderfor ikke påkrævet.9


DANSKUdskiftning af kabel eller stikVed udskiftning af kablet eller af stikket skal denbortskaffes på sikker måde. Et stik med blottedekobberledere er farlig, hvis den sættes i enstrømførende kontakt.Anvendelse af forlængerkabelHvis der skal bruges forlængerkabel, skal deranvendes et kabel svarende til værktøjetsstrømforbrug. (Se de tekniske specifikationer.)Den mindste lederstørrelse er 1,5 mm 2 .Ved anvendelse af en kabeltromle, skal kablet altidvindes helt ud.Samling og justeringTræk stikket ud af stikkontakten indensamling og justering.Indsætning og udtagning af SDS-max ® -tilbehør(fig. C1 & C2)Denne maskine bruger SDS-max ® -bor og -mejsler(se tværsnit af en SDS-max ® -skaft på fig. C2).• Rengør og påfør værktøjets skaft.Brug kun en lille mængde smørelse påborskaftet. Anvend ikke smørelse tilmaskinen.• Indsæt borskaftet i værktøjsholderen (8), og trykog drej boret let, til manchetten klikker på pladsi stillingen.• Træk i boret for at sikre, at det er fastlåst.Hammerfunktionen kræver, at bittet skal kunnebevæge sig adskillige centimeter aksialt, når deter fastlåst i værktøjsholderen.• Boret fjernes ved at trække patronenslåsebøsning (8) tilbage og trække boret ud afpatronen.Valg af funktion (fig. D1 & D2)Værktøjet har to funktionsmåder (fig. D1):Slagboring: til boring i beton, mursten,sten og murværk.Kun slag: til mejslings- ognedbrydningsopgaver. Med dennefunktion kan værktøjet også bruges somgreb til frigørelse af et fastsiddende bor.• Vælg den ønskede funktion ved at drejefunktionsvælgeren (7), så den peger på symboletfor funktionen. Det kan være nødvendigt at drejeværktøjsholderen (8) let, for at funktionsvælgeren(7) kan passere positionen „0“.• Kontrollér, at funktionsvælgeren (7) er låst på plads.Indeksering af mejselpositionenMejslen kan indekseres og låses i 24 forskelligepositioner (fig. D2).• Drej funktionsvælgeren (7), til den peger påpositionen „0“.• Drej mejslen i den ønskede position.• Indstil funktionsvælgeren (7) på positionen„kun slag“.• Drej mejslen, indtil den låser på plads.Indstilling af den elektroniske hastighed ogslagstyrken med kontrolhjulet (fig. B)• Tryk skalaen (2) til den ønskede position.Tryk skalaen opad for at opnå højere hastighedog ned for lavere. Den nødvendige indstilling erdog et spørgsmål om erfaring. F.eks.:– ved mejsling eller boring af bløde, sprødematerialer, eller når der kun skal anvendesminimum gennembrydning, sættes skalaen pålav.– ved nedbrydning eller boring af hårderematerialer sættes skalaen på høj.<strong>D25701</strong>/<strong>D25730</strong> - Indstilling af kontakten tilmomentkontrol (fig. B)Værktøjet vælger automatisk lavt moment, når detsluttes til strømmen.• For at vælge højt moment skal du skubbekontakten (6) til højre, til den låser på plads.• For at vælge lavt moment skal du skubbekontakten (6) til venstre, til den låser på plads.• Det kan være nødvendigt at drejeværktøjsholderen let for at få mekanismen til atgå i hak.10


DANSKSamling og montering af sidehåndtaget(fig. E1 - E3)Sidehåndtaget (10) kan monteres i for- ellerbagposition på begge sider af maskinen, så denpasser til både højre- og venstrehåndede brugere.Brug altid værktøjet med sidehåndtagetkorrekt monteret.Montering i forposition (fig. E1 & E2)• Sæt stålringen (17) over kraven (9) bagvedværktøjsholderen (8). Klem enderne sammen,monter bøsningen (15) og sæt bolten i (16).• Placer sidehåndtagets klemme (14) og skruklemmehjulet på (11). Spænd ikke til.Når sidehåndtagsklemmen først ersamlet, skal den ikke fjernes.• Skru sidehåndtaget (10) på klemmehjulet ogspænd det.• Drej sidehåndtagsenheden til den ønskede position.Til vandret boring med et tungt bor, skal detplaceres i en vinkel på ca. 20° for at opnå optimalkontrol (fig. E2).• Fasthold sidehåndtagsenheden på plads ved atspænde låsen (11).Montering i bagposition (fig. E3)Bagpositionen er specielt praktisk, når man skalbore ned i et gulv.• Skru sidehåndtaget (10) ud og tag det ud affrontpositionen. Lad sidehåndtagetsmonteringsenhed være i frontposition.• Skru sidehåndtaget direkte ind i en af de bagestesidehåndtagspositioner (12) på en af værktøjetssider.Brugervejledning• Overhold altid sikkerhedsinstruktionerneog gældende foreskrifter.• Hold for din egen sikkerheds skyld altidværktøjet med begge hænder.• Pas på du ikke borer i rør og ledninger.• Anvend kun et let tryk på værktøjet(ca. 20 kg). Stort tryk øger ikkeborehastigheden, men nedsætterværktøjets ydeevne og evt. også levetiden.Starte og stoppe (fig. A)Låseknappen (2) giver mulighed for, at afbryderen (1)kan låses fast i mejslingsfunktion. Hvis låseknappenaktiveres i borefunktion, vil værktøjet somsikkerhedsforanstaltning slukke automatisk.Slagboring• Start værktøjet ved at trykke på afbryderen (1).• Værktøjet standses ved at slippe afbryderen.Mejsling• Start værktøjet ved at trykke på afbryderen (1).• For at opnå konstant drift skal du trykke og holdeafbryderen (1) ned, trykke låseknappen (2) op ogslippe afbryderen.• Værktøjet standses ved at slippe afbryderen.• Når værktøjet er i kontinuerlig drift, standses detved et hurtigt tryk på låseknappen, der herefterslippes. Sluk altid av for værktøjet, når arbejdetafsluttes og før stikket tages ud.Boring med et massivt bor (fig. A)• Indsæt en passende borebit.• Indstil funktionsvælgeren (7) på positionen„slagboring“.• Indstil den elektronisk hastigheds- ogslagkontrolregulering (3).• Monter og indstil sidehåndtaget (10).• Afmærk stedet, hvor hullet skal bores.• Sæt borebitten på det markerede sted, og tændfor værktøjet.• Afbryd altid værktøjet, når arbejdet er afsluttet,og før stikket trækkes ud.Boring med kernebor (fig. A)• Sæt det pågældende kernebor i maskinen.• Monter forboret på kerneboret.• Indstil funktionsvælgeren (7) på positionen„slagboring“.• Indstil den elektronisk hastigheds- ogslagkontrolregulering (3) på moderat eller højhastighed.• Monter og indstil sidehåndtaget (10).• Placér forboret på det markerede sted, og tændfor værktøjet. Bor indtil kernen trænger ca. 1 cmind i betonen.• Stands værktøjet, og fjern forboret. Sæt kerneborettilbage i hullet og fortsæt boringen.11


DANSK• Hvis der bores igennem en struktur, der ertykkere end kerneborets længde, fjernes denrunde betoncylinder eller kernen i boret medjævne mellemrum.For at undgå uønsket nedbrydning af beton rundtom hullet, kan man først bore et hul medforborets diameter helt igennem strukturen.Bor derefter kernehullet halvvejs fra begge sider.• Afbryd altid værktøjet, når arbejdet er afsluttet,og før stikket trækkes ud.Mejsling (fig. A)• Sæt den pågældende mejsel i patronen og drejden med hånden for at låse den i en af de24 positioner.• Indstil funktionsvælgeren (7) på positionen„kun slag“.• Indstil den elektronisk hastigheds- ogslagkontrolregulering (3).• Monter og indstil sidehåndtaget (10).• Tænd for værktøjet, og begynd arbejdet.• Afbryd altid værktøjet, når arbejdet er afsluttet,og før stikket trækkes ud.Der kan købes forskellige typer af SDS-max ® borsom ekstraudstyr.Kontakt din forhandler for at få yderligere informationom det passende tilbehor.VedligeholdelseDit elværktøj er fremstillet til at kunne fungere i megetlang tid med mindst mulig vedligeholdelse. For atværktøjet skal kunne fungere tilfredsstillende heletiden, er det dog vigtigt, at værktøjet behandleskorrekt og rengøres jævnligt.<strong>Service</strong>indikatorlampe (fig. B)Den gule indikatorlampe for børsteslitage (5) lyser,når kulbørsterne er næsten slidt op. Efter yderligere8 timer i brug er børsterne helt slidt op, og motorenafbrydes automatisk.• Kulbørsterne kan ikke udskiftes af brugeren.Tag værktøjet med til en autoriseret DEWALTreparatør.Vedligeholdelse af værktøjet skal udføres, så snartserviceindikatorlampen (4) lyser.• Denne maskine kan ikke vedligeholdes afbrugeren. Bring værktøjet til et autoriseretDEWALT værksted efter ca. 150 timers brug.Hvis der skulle opstå problemer før dettetidspunkt, bedes du kontakte en autoriseretDEWALT reparatør.SmøringDit elværktøj kræver ingen ekstra smøring.RengøringHold ventilationshullerne åbne og rengørmaskinhuset jævnligt med en blød klud.Beskyttelse af miljøetSeparat indsamling. Dette produkt måikke bortskaffes sammen med almindeligthusholdningsaffald.Når DEWALT-produktet skal udskiftes, eller hvis duikke skal bruge det længere, må det ikke bortskaffessammen med husholdningsaffaldet. Dette produktskal være tilgængeligt for separat indsamling.Separat indsamling af brugte produkterog emballage gør det muligt at genbrugematerialerne. Genbrug af materialerforebygger miljøforurening og nedbringerbehovet for råstoffer.Lokale regler kan give mulighed for separat indsamlingaf elektriske husholdningsprodukter på kommunalelossepladser eller hos en forhandler, når du køber etnyt produkt.DEWALT har en facilitet til indsamling og genbrug afDEWALT-produkter, når deres levetid er slut.Benyt dig af denne service og returner venligst ditprodukt til et hvilket som helst af vore autoriseredeserviceværksteder, som indsamler dem på voresvegne.12


DANSKFor information om nærmeste autoriseredeværksted: kontakt det lokale DEWALT kontor på denadresse, som er opgivet i denne brugsanvisning.Desuden findes en liste over alle autoriseredeDeWalt serviceværksteder og alle oplysninger omvores eftersalgsservice på Internettet på adressen:www.2helpU.comDEWALT serviceSkulle der opstå fejl på produktet, indlever det altidtil et autoriseret serviceværksted. Se aktuelt katalog/prisliste om yderligere information eller kontaktDEWALT.På grund af forskning og udvikling kan ovenståendespecifikationer ændres, hvilket ikke meddelesseparat.GARANTI• 30 DAGE TILFREDS-KUNDE GARANTI •Fuld tilfredshed eller pengene tilbage.Hvis du ikke er helt tilfreds med dit DEWALTværktøj,kan du returnere værktøjet tilforhandleren inden 30 dage efter købet og fådine penge refunderet eller værktøjet ombyttet.Værktøjet skal indleveres komplet,og købsnotaen skal forevises.• 1 ÅRS FRI VEDLIGEHOLDELSESSERVICE •Vedligeholdelsen eller service af dit DEWALTværktøjinden for de første 12 måneder efterkøbet er gratis hos vore autoriseredeserviceværksteder. Fri forebyggende serviceomfatter arbejds- og reservedelsomkostninger,udgifter til tilbehør dækkes ikke. Husk atmedbringe kvitteringen.• ET ÅRS FULD GARANTI •Hvis et DEWALT-værktøj bliver defekt på grund afmateriale-eller produktionsfejl inden for de første12 måneder fra købsdatoen, vil de defektekomponenter blive udskiftet gratis eller ogsåudskiftes enheden uden beregning underfølgende forudsætninger:• At apparatet ikke er anvendt forkert.• At der ikke er udført uautoriserede reparationer.• At dateret købsnota forevises.Denne garanti tilbydes som en ekstra serviceog er et tillæg til forbrugerens øvrige rettigheder.Oplysninger om nærmeste DEWALT-autoriseredeserviceværksted, se aktuelt katalog for videreinformation eller kontakt DEWALT. Alternativt kanDe også finde en liste over DEWALT-autoriseredeserviceværksteder og detaljer om vor eftersalgsservicepå Internettet på følgende adresse:www.2helpU.com13


DEUTSCHBOHRHAMMER <strong>D25700</strong>/<strong>D25701</strong>/<strong>D25730</strong>Herzlichen Glückwunsch!Sie haben sich für ein Werkzeug von DEWALT entschieden, das die lange DEWALT-Tradition fortsetzt, nurausgereifte und in zahlreichen Tests bewährte Qualitätsprodukte für den Fachmann anzubieten. Lange Jahreder Erfahrung und kontinuierliche Weiterentwicklung machen DEWALT zu Recht zu einem verläßlichenPartner aller professionellen Anwender.Technische Daten<strong>D25700</strong> <strong>D25701</strong> <strong>D25730</strong>Spannung (Volt) 230 230 230Leistungsaufnahme (Watt) 1.250 1.300 1.500Schlagenergie (J) 1,5 - 13 2 - 14 3 - 18Bohrleistung in Beton:- Vollbohrer (mm) 12 - 48 12 - 48 18 - 52- Bohrkrone (mm) 40 - 115 40 - 125 40 - 150Optimale Bohrleistung in Beton:- Vollbohrer (mm) 25 - 40 25 - 45 28 - 48Meißelpositionen 24 24 24Werkzeugaufnahme SDS-max ® SDS-max ® SDS-max ®Gewicht (kg) 7,8 8,3 9,5Mindestabsicherung des Stromkreises:230-V-Elektrowerkzeuge10 AFolgende Symbole werden in dieser Anleitung verwendet:Achtung: Verletzungsgefahr, Lebensgefahr oder mögliche Beschädigung des Elektrowerkzeugesinfolge der Nichtbeachtung der Anweisungen dieser Anleitung!elektrische Spannung14


DEUTSCHEG-Konformitätserklärung<strong>D25700</strong>/<strong>D25701</strong>/<strong>D25730</strong>DEWALT erklärt hiermit, daß diese Elektrowerkzeugekonstruiert wurden gemäß den Richtlinien undNormen: 98/37/EEC, 89/336/EEC, 73/23/EEC,86/188/EEC, EN 60745, EN 55014-2, EN 55014-1,EN 61000-3-2 & EN 61000-3-3.Für weitere Informationen wenden Sie sich bitte andie Adresse weiter unten oder an eine der auf derRückseite dieser Anleitung genannten Niederlassungen.Höhe des Schalldrucks:<strong>D25700</strong> <strong>D25701</strong> <strong>D25730</strong>L pA(Schalldruck) dB(A) 84 84 84L WA(Schalleistung) dB(A) 105 105 105K pA(Schalldruck-Unsicherheitsfaktor) dB(A) 2,8K WA(Schalleistungs-Unsicherheitsfaktor) dB(A) 2,8Gewichteter Effektivwert der Beschleunigung:<strong>D25700</strong> <strong>D25701</strong> <strong>D25730</strong>Gemessen gemäß EN 50144 m/s 2 6,6 5,4 5,7Gemessen gemäß EN 60745 m/s 2 12,6* 9,9** 11,4*** Meßungenauigkeit nach EN 12096: 2,5 m/s 2** Meßungenauigkeit nach EN 12096: 1,5 m/s 2Direktor ProduktentwicklungHorst GroßmannDEWALT, Richard-Klinger-Straße 11,D-65510, Idstein, DeutschlandAllgemeine SicherheitsregelnAchtung! Sämtliche Anweisungen sind zu lesen.Die Nichteinhaltung der nachstehend aufgeführtenAnweisungen kann elektrischen Schlag, Brandund/oder schwere Verletzungen verursachen.Der nachfolgend verwendete Begriff „Werkzeug“bezieht sich auf netzbetriebene Werkzeuge(mit Netzkabel) und auf akkubetriebene Werkzeuge(ohne Netzkabel).BEWAHREN SIE DIESE ANWEISUNGEN AUF.1 Arbeitsbereicha Halten Sie Ihren Arbeitsbereich sauber undgut ausgeleuchtet. Unordnung und dunkleArbeitsbereiche können zu Unfällen führen.b Arbeiten Sie mit Werkzeugen nicht inexplosionsgefährdeter Umgebung, in der sichbrennbare Flüssigkeiten, Gase oder Stäubebefinden. Werkzeuge erzeugen Funken, die denStaub oder die Dämpfe entzünden können.c Halten Sie Kinder und andere Personenwährend der Benutzung des Werkzeugs fern.Bei Ablenkung können Sie die Kontrolle verlieren.2 Elektrische Sicherheita Der Anschlussstecker des Werkzeugs muß indie Steckdose passen. Der Stecker darf inkeiner Weise verändert werden. VerwendenSie keine Adapterstecker gemeinsam mitschutzgeerdeten Werkzeugen. UnveränderteStecker und passende Steckdosen verringerndas Risiko eines elektrischen Schlages.b Vermeiden Sie Körperkontakt mit geerdetenOberflächen von Rohren, Heizungen, Herdenund Kühlschränken. Es besteht ein erhöhtesRisiko eines elektrischen Schlags, wenn IhrKörper geerdet ist.c Halten Sie Werkzeuge von Regen und Nässefern. Das Eindringen von Wasser in ein Werkzeugerhöht das Risiko eines elektrischen Schlages.d Missbrauchen Sie nicht das Kabel. VerwendenSie das Kabel niemals zum Tragen,Ziehen oder Trennen des Werkzeugs vomNetz. Halten Sie das Kabel fern von Hitze, Öl,scharfen Kanten oder sich bewegendenTeilen. Beschädigte oder verwickelte Kabelerhöhen das Risiko eines elektrischen Schlages.15


DEUTSCHe Wenn Sie mit einem Werkzeug im Freienarbeiten, verwenden Sie nur Verlängerungskabel,die auch für den Außenbereichzugelassen sind. Die Anwendung eines für denAußenbereich geeigneten Verlängerungskabelsverringert das Risiko eines elektrischen Schlages.3 Sicherheit von Personena Seien Sie aufmerksam, achten Sie darauf,was Sie tun, und gehen Sie vernünftig miteinem Werkzeug um. Benutzen Sie dasWerkzeug nicht, wenn Sie müde sind oderunter dem Einfluss von Drogen, Alkohol oderMedikamenten stehen. Ein Moment derUnachtsamkeit beim Gebrauch von Werkzeugenkann zu ernsthaften Verletzungen führen.b Verwenden Sie Schutzausrüstung. Tragen Siestets einen Augenschutz. Schutzausrüstungwie Staubmaske, rutschfeste Sicherheitsschuhe,Schutzhelm oder Gehörschutz, je nach Art undEinsatz des Werkzeuges, verringert das Risikovon Verletzungen.c Vermeiden Sie eine unbeabsichtigte Inbetriebnahme.Stellen Sie sicher, daß sich derSchalter in der Aus-Stellung befindet, bevordas Werkzeug mit dem Netz verbundenwird.Durch das Tragen des Werkzeugs mit dem Fingeram Schalter oder durch das Verbinden eingeschalteterWerkzeuge werden Unfälle provoziert.d Entfernen Sie Einstellwerkzeuge oderSchraubenschlüssel, bevor Sie das Werkzeugeinschalten. Ein Werkzeug oder Schlüssel,der sich in einem drehenden Teil befindet,kann zu Verletzungen führen.e Nicht zu weit nach vorne strecken! Sorgen Siefür sicheren Stand und halten Sie jederzeitdas Gleichgewicht. Dadurch können Sie dasWerkzeug in unerwarteten Situationen besserunter Kontrolle halten.f Tragen Sie geeignete Kleidung. Tragen Siekeine weite Kleidung oder Schmuck. HaltenSie Haare, Kleidung und Handschuhe fern vonsich bewegenden Teilen. Lockere Kleidung,Schmuck oder lange Haare können von sichbewegenden Teilen erfasst werden.g Falls Staubabsaug- und -fangvorrichtungenvorhanden sind, vergewissern Sie sich,daß diese angeschlossen sind und richtigverwendet werden. Das Verwenden dieserEinrichtungen verringert Gefährdungen durchStaub.4 Gebrauch und Pflege von Werkzeugena Überlasten Sie das Werkzeug nicht. VerwendenSie für Ihre Arbeit das dafür bestimmteWerkzeug. Mit dem passenden Werkzeugarbeiten Sie besser und sicherer im angegebenenLeistungsbereich.b Benutzen Sie kein Werkzeug, dessen Schalterdefekt ist. Ein Werkzeug, das sich nicht mehrein- oder ausschalten lässt, ist gefährlich undmuß repariert werden.c Ziehen Sie den Stecker aus der Steckdose,bevor Sie Einstellungen vornehmen, Zubehörteilewechseln oder das Werkzeug weglegen.Diese Vorsichtsmaßnahme verhindert denunbeabsichtigten Start des Werkzeugs.d Bewahren Sie unbenutzte Werkzeugeaußerhalb der Reichweite von Kindern auf.Lassen Sie Werkzeuge nicht von Personenbenutzen, die damit nicht vertraut sind oderdiese Anweisungen nicht gelesen haben.Werkzeuge sind gefährlich, wenn Sie vonunerfahrenen Personen benutzt werden.e Halten Sie Werkzeuge in einem einwandfreienZustand. Kontrollieren Sie, ob beweglicheTeile falsch ausgerichtet sind oder klemmenund ob Teile gebrochen oder so beschädigtsind, daß die Funktion des Werkzeugsbeeinträchtigt ist. Lassen Sie beschädigteWerkzeuge vor dem Gebrauch reparieren.Viele Unfälle haben ihre Ursache in schlechtgewarteten Werkzeugen.f Halten Sie Schneidwerkzeuge scharf undsauber. Sorgfältig gepflegte Schneidwerkzeugemit scharfen Schneidkanten verklemmen sichweniger und sind leichter zu führen.g Verwenden Sie Werkzeug, Zubehör, Einsatzwerkzeugeusw. entsprechend diesenAnweisungen und so, wie es für diesenspeziellen Werkzeugtyp vorgeschrieben ist.Berücksichtigen Sie dabei die Arbeitsbedingungenund die auszuführende Arbeit.16


DEUTSCHDer Gebrauch von Werkzeugen für andere als dievorgesehenen Anwendungen kann zu gefährlichenSituationen führen.5 <strong>Service</strong>a Lassen Sie Ihr Werkzeug nur von qualifiziertemFachpersonal und nur mit Original-Ersatzteilen reparieren. Damit wird gewährleistet,daß die Sicherheit des Werkzeugs erhaltenbleibt.Zusätzliche Sicherheitsanweisungen fürBohrhämmer• Tragen Sie einen Gehörschutz. Lärm kannGehörschäden verursachen.• Verwenden Sie die im Lieferumfang desWerkzeugs enthaltenen Zusatzhandgriffe.Ein Kontrollverlust kann Personenverletzungenverursachen.Überprüfen der LieferungDie Verpackung enthält:1 Bohrhammer1 Zusatzhandgriff1 Tube Schmiermittel für Werkzeugschaft1 Lappen1 Transportkoffer (nur für K-Modelle)1 Bedienungsanleitung1 Explosionszeichnung• Vergewissern Sie sich, daß das Elektrowerkzeugsowie die Zubehörteile beim Transport nichtbeschädigt wurden.• Lesen Sie vor der Inbetriebnahme dieBedienungsanleitung gründlich durch.Gerätebeschreibung (Abb. A & B)Ihr <strong>D25700</strong>/<strong>D25701</strong>/<strong>D25730</strong> Bohrhammer wurde fürden professionellen Gebrauch entwickelt, und zwarschwerpunktmäßig für Meißelarbeiten und leichteAbbrucharbeiten.1 Ein-/Aus-Schalter2 Verriegelungsknopf für Dauerbetrieb3 Elektronischer Schlagstärken- und Drehzahl-Regelschalter4 Wartungsanzeige5 Bürstenverschleißanzeige6 Drehmomentregelschalter (<strong>D25701</strong>/<strong>D25730</strong>)7 Betriebsart-Wahlschalter8 Werkzeugaufnahme9 Spannring10 Zusatzhandgriff11 Klemmscheibe für Zusatzhandgriff12 Rückseitiger Zusatzhandgriff13 HaupthandgriffSanftanlaufDiese Funktion steuert die Drehzahl nach jedem Einschaltenautomatisch hoch, wobei der Bohrer beimAnlaufen die gewünschte Position hält. Beim Einsetzendes Bohrers in ein bestehendes Loch erfolgtauch kein ruckartiges Anlaufen.Elektronische Schlagstärken- undDrehzahlregelungDie elektronische Schlagstärken- und Drehzahlregelung(3) bietet folgende Vorteile:– kleinere Zubehörteile lassen sich problemlosverwenden– beim Meißeln von, oder Bohren in, weichen oderspröden Materialien wird ein Ausbrechen geringgehalten– optimale Werkzeugsteuerung für äußerstgenaues MeißelnSicherheitskupplungDie Sicherheitskupplung begrenzt das maximaleDrehmoment, sollte der Bohrer beim Arbeitenblockieren. Dadurch werden auch Getriebe undMotor vor Überlastung geschützt. Die Sicherheitskupplungwurde werkseitig eingestellt und kannnicht justiert werden.<strong>D25701</strong>/<strong>D25730</strong> - Volle DrehmomentregelungJe nach Einsatz kann das Kupplungsdrehmomentzwischen hoch und niedrig umgeschaltet werden.Für Normalanwendungen wird die Kupplung auf dasniedrige Drehmoment eingestellt. Hierbei steht fürdie meisten Bohreinsätze ausreichend Drehmomentzur Verfügung. Falls sich der Bohrer beim niedrigenDrehmoment verklemmt, löst die Kupplung vielfrüher aus als bei herkömmlichen Bohrhammerkupplungen.Reicht das niedrige Drehmoment nichtaus, so kann das Werkzeug auf das hohe Drehmomentumgeschaltet werden. Hierbei ähnelt dasDrehmoment dem herkömmlicher Maschinen.17


DEUTSCHImmer wenn das Werkzeug mit dem Netz verbundenwird, wird die Kupplung automatisch auf dasniedrige Drehmoment zurückgesetzt.WartungsanzeigenDie gelbe Bürstenverschleißanzeige (5) leuchtet auf,wenn die Kohlebürsten fast abgenutzt sind, umdarauf hinzuweisen, daß das Werkzeug innerhalbder nächsten 8 Betriebsstunden gewartet werdenmuß. Die rote Wartungsanzeige (4) leuchtet auf,wenn eine Störung am Werkzeug vorliegt oder dieBürsten vollständig verschlissen sind.Voll vibrationsgedämpfter HaupthandgriffDie Dämpfer im Haupthandgriff (13) nehmenVibrationen auf und halten Sie vom Benutzer fern.Dies erhöht den Komfort im Einsatz.<strong>D25701</strong>K/<strong>D25730</strong> - Aktive VibrationssteuerungDurch die aktive Vibrationssteuerung werdenRückstoßvibrationen durch die Hammermechanikneutralisiert. Durch die Verringerung der Hand- undArmvibrationen ist das Werkzeug komfortabler überlängere Zeiträume einsetzbar, und die Lebensdauerdes Werkzeugs wird erhöht.Elektrische SicherheitDer Elektromotor wurde nur für eine Spannungkonzipiert. Überprüfen Sie deswegen, ob die Netzspannungder auf dem Typenschild des Elektrowerkzeugesangegebenen Spannung entspricht.Auswechseln des Netzkabels oder -steckersDefekte Netzkabel oder -stecker dürfen nur voneinem autorisierten Fachbetrieb ausgewechseltwerden. Ausgetauschte Netzkabel oder -steckermüssen danach fachgerecht entsorgt werden.VerlängerungskabelVerwenden Sie ein zugelassenes Verlängerungskabel,das für die Leistungsaufnahme des Elektrowerkzeugsausreichend ist (vgl. technische Daten).Der Mindestquerschnitt beträgt 1,5 mm 2 . Rollen Siedas Kabel bei Verwendung einer Kabelrolle immervöllig aus.Zusammenbauen und EinstellenZiehen Sie vor dem Zusammenbauenund Einstellen immer den Netzstecker.Einsetzen und Entfernen von SDS-max ® -Zubehörteilen (Abb. C1 & C2)Dieses Werkzeug verwendet SDS-max ® -Zubehörteile.Die Zeichnung in Abb. C2 zeigt einen Querschnittdes SDS-max ® -Werkzeugschaftes.• Reinigen Sie den Werkzeugschaft und fetten Sieihn ein.Tragen Sie nur wenig Schmiermittel aufden Werkzeugschaft auf. Tragen Sie keinSchmiermittel am Werkzeug auf.CHCHIhr DEWALT-Elektrowerkzeug ist gemäßEN 60745 zweifach isoliert; ein Erdleiterist aus diesem Grunde überflüssig.Bei Ersatz des Netzkabels achten Sie aufVerwendung des Schweizer Netzsteckers.Typ 11 für Klasse II(Doppelisolierung) - GeräteTyp 12 für Klasse I(Schutzleiter) - GeräteOrtsveränderliche Geräte, die im Freienverwendet werden, müssen über einenFehlerstromschutzschalter angeschlossenwerden.• Setzen Sie den Werkzeugschaft in denWerkzeughalter (8) ein, und drücken und drehenSie ihn leicht, bis der Arretierring einrastet.• Überprüfen Sie die Werkzeugverriegelung, indemSie am Werkzeug ziehen. Die axiale Bewegungdes in der Werkzeugaufnahme arretiertenWerkzeuges beträgt einige Zentimeter.• Ziehen Sie zum Entfernen des Werkzeuges dieWerkzeugaufnahme (8) nach hinten undentfernen Sie das Werkzeug aus der Aufnahme.Wählen der Betriebsart (Abb. D1 & D2)Dieses Werkzeug lässt sich in zwei Betriebsartenbenutzen (Abb. D1):18Schlagbohren: zum Bohren in Beton,Ziegel, Stein und Mauerwerk.


DEUTSCHNur Hämmern: Für Meißel- undAbbrucharbeiten. In dieser Betriebsartläßt sich das Werkzeug auch als Hebelzum Entfernen eines blockierten Bohrersverwenden.• Zur Wahl der Betriebsart drehen den Betriebsart-Wahlschalter (7) auf das Symbol der gewünschtenBetriebsart. Unter Umständen muß derWerkzeughalter (8) etwas gedreht werden, damitder Betriebsart-Wahlschalter (7) die ˙0“-Positionüberschreiten kann.• Vergewissern Sie sich, daß der Betriebsart-Wahlschalter (7) in seiner Lage arretiert ist.Indexierung der MeißelpositionDer Meißel kann in 24 verschiedenen Positionenindexiert und arretiert werden (Abb. D2).• Drehen Sie den Betriebsart-Wahlschalter (7),bis er auf die ˙0“-Position weist.• Drehen Sie den Meißel in die gewünschteStellung.• Stellen Sie den Betriebsart-Wahlschalter (7) auf“nur Hämmern“.• Drehen Sie den Meißel, bis er in seiner Positioneinrastet.Einstellen der elektronischen Schlagstärken- undDrehzahlregelung (Abb. B)• Drehen Sie den Regler (2) auf den gewünschtenWert. Drehen Sie den Regler nach oben, um dieGeschwindigkeit zu erhöhen, und nach unten,um die Geschwindigkeit zu verringern.Die erforderliche Einstellung ist eine Erfahrungssache.Beispiel:– wenn weiche, spröde Materialien gemeißeltoder gebohrt werden, oder wenn dasAusbrechen gering gehalten werden soll,stellen Sie den Regler niedrig ein);– für den Abbruch oder das Bohren härtererMaterialien stellen Sie den Regler hoch ein.<strong>D25701</strong>/<strong>D25730</strong> - Einstellen desDrehmomentregelschalters (Abb. B)Immer wenn das Werkzeug mit dem Netz verbundenwird, wird automatisch das niedrige Drehmomentgewählt.• Um das hohe Drehmoment zu wählen, schiebenSie den Schalter (6) nach rechts, bis er in seinerLage einrastet.• Um das niedrige Drehmoment zu wählen,schieben Sie den Schalter (6) nach links, bis er inseiner Lage einrastet.• Unter Umständen ist es erforderlich, denWerkzeughalter etwas zu drehen, damit dieMechanik eingreifen kann.Montieren und Anbringen des Zusatzhandgriffes(Abb. E1 - E3)Der Zusatzhandgriff (10) läßt sich sowohl in der vorderenals auch hinteren Position auf beiden Seitender Maschine anbringen, so daß er für Links- undRechtshänder geeignet ist.Vergewissern Sie sich vor Arbeitsbeginnimmer, dass der Zusatzhandgriffeinwandfrei montiert ist.Montieren in der vorderen Position (Abb. E1 & E2)• Bringen Sie den Stahlring (17) hinter derWerkzeugaufnahme (8) über dem Spannring (9)an. Drücken Sie beide Enden zusammen,montieren Sie die Buchse (15) und setzen Sieden Stift (16) ein.• Montieren Sie die Halterung des Zusatzhandgriffes(14) und bringen Sie die Klemmscheibe(11) an. Noch nicht festziehen!Nach Beendigung der Montage sollte derZusatzhandgriff nicht mehr entferntwerden.• Schrauben Sie den Zusatzhandgriff (10) in dieKlemmscheibe und ziehen Sie ihn fest.• Drehen Sie den Griff in die gewünschte Position.Zum waagerechten Bohren unter Verwendungeines schweren Bohrers ist der Griff im Hinblickauf eine optimale Werkzeugführung in einenWinkel von ca. 20° zu stellen (Abb. E2).• Verriegeln Sie den Zusatzhandgriff in dergewünschten Position, indem Sie die Klemmscheibe(11) festziehen.Montieren in der hinteren Position (Abb. E3)Die Montage hinten empfiehlt sich für Bohrarbeitenin Fußböden.19


DEUTSCH• Entfernen Sie den Zusatzhandgriff (10) von dervorderen Position. Lassen Sie die Halterung desZusatzhandgriffs in der vorderen Position.• Schrauben Sie den Zusatzhandgriff direkt ineines der hinteren Gewindelöcher (12) auf derlinken oder rechten Seite des Werkzeuges.Gebrauchsanweisung• Beachten Sie immer die Sicherheitshinweiseund die gültigen Vorschriften.• Verwenden Sie das Werkzeug zu Ihrereigenen Sicherheit immer mit beidenHänden.• Informieren Sie sich vor dem Arbeitenüber den genauen Verlauf von Leitungenund Verkabelungen.• Drücken Sie das Werkzeug beimArbeiten nur leicht an (ca. 20 kg).Übermäßiger Druck erhöht die Arbeitsgeschwindigkeitnicht, sondern beeinträchtigtlediglich die Leistung undverkürzt möglicherweise die Lebensdauerdes Elektrowerkzeuges.Ein- und Ausschalten (Abb. A)Mit der Ausschaltsperre (2) kann der Ein-/Ausschalter(1) nur in der Meißel-Betriebsart in der Ein-Stellung arretiert werden. Wird die Ausschaltsperrein der Bohrer-Betriebsart aktiviert, so wird das Werkzeugaus Sicherheitsgründen automatisch abgeschaltet.Schlagbohren• Drücken Sie zum Einschalten auf den Ein-/Ausschalter (1).• Lassen Sie zum Stoppen des Werkzeuges denSchalter los.Meißelarbeiten• Drücken Sie zum Einschalten auf den Ein-/Ausschalter (1).• Drücken Sie für Dauerbetrieb auf den Schalter(1), halten Sie ihn gedrückt, und schieben Sie dieAusschaltsperre (2) nach oben. Sie können nunden Ein-/Ausschalter loslassen.• Lassen Sie zum Stoppen des Werkzeuges denSchalter los.• Zum Stoppen des Werkzeuges bei Dauerbetriebdrücken Sie den Ein-/Aus-Schalter kurz undlassen ihn anschließend wieder los. Schalten Siedas Elektrowerkzeug bei Beendigung derArbeiten immer auf Aus-Position. Nur wenn dasElektrowerkzeug ausgeschaltet ist, darf derNetzstecker aus der Steckdose gezogen werden.Bohren mit einem Vollbohrer (Abb. A)• Setzen Sie einen geeigneten Bohrer ein.• Stellen Sie den Betriebsart-Wahlschalter (7) auf“Schlagbohren“.• Stellen Sie den elektronischen SchlagstärkenundDrehzahl-Regelschalter (3) auf dengewünschten Wert.• Montieren Sie den Zusatzhandgriff (10) undstellen Sie ihn in die gewünschte Position.• Kennzeichnen Sie die Stelle, an der das Lochgebohrt werden soll.• Setzen Sie den Bohrer auf die Kennzeichnungund schalten Sie das Werkzeug ein.• Schalten Sie das Elektrowerkzeug bei Beendigungder Arbeiten immer aus. Nur wenn dasElektrowerkzeug ausgeschaltet ist, darf derNetzstecker aus der Steckdose gezogen werden.Bohren mit einer Bohrkrone (Abb. A)• Setzen Sie die richtige Bohrkrone ein.• Setzen Sie den Zentrierbohrer in die Bohrkrone ein.• Stellen Sie den Betriebsart-Wahlschalter (7) auf“Schlagbohren“.• Stellen Sie den elektronischen SchlagstärkenundDrehzahl-Regelschalter (3) auf eine mittlerebis höhere Drehzahl ein.• Montieren Sie den Zusatzhandgriff (10) undstellen Sie ihn in die gewünschte Position.• Setzen Sie den Zentrierbohrer auf die Markierungund schalten Sie das Werkzeug an. Bohren Sie,bis die Bohrkrone sich ca. 1 mm tief im Betonbefindet.• Schalten Sie das Werkzeug aus und entfernenSie den Zentrierbohrer. Setzen Sie die Bohrkronewieder in das Loch ein und fahren Sie mit derArbeit fort.• Wenn die gewünschte Lochtiefe die Länge derBohrkrone überschreitet, müssen Sie denBetonzylinder, der im Bohrkroneninnerenentsteht, regelmäßig herausbrechen.20


DEUTSCHDamit es nicht zu Beschädigungen um das Lochherum kommt, ist das Loch zunächst vorzubohren.Bohren Sie zunächst ein durchgehendesLoch mit dem gleichen Durchmesser wie demdes Zentrierbohrers. Setzen Sie anschließend dieBohrkrone ein und bohren Sie das Loch vonbeiden Seiten aus bis zur Hälfte.• Schalten Sie das Elektrowerkzeug bei Beendigungder Arbeiten immer aus. Nur wenn dasElektrowerkzeug ausgeschaltet ist, darf derNetzstecker aus der Steckdose gezogen werden.Meißeln (Abb. A)• Setzen Sie den richtigen Meißel ein und lassenSie ihn in einer der 24 Positionen einrasten.• Stellen Sie den Betriebsart-Wahlschalter (7) auf“nur Hämmern“.• Stellen Sie den elektronischen SchlagstärkenundDrehzahl-Regelschalter (3) auf den gewünschtenWert.• Montieren Sie den Zusatzhandgriff (10) undstellen Sie ihn in die gewünschte Position.• Schalten Sie das Werkzeug ein und beginnen Siemit der Arbeit.• Schalten Sie das Elektrowerkzeug bei Beendigungder Arbeiten immer aus. Nur wenn dasElektrowerkzeug ausgeschaltet ist, darf derNetzstecker aus der Steckdose gezogen werden.Verschiedene SDS-max ® -Bohrer und -Meißel sindals Zubehör erhältlich.Wenden Sie sich für nähere Informationen über dasrichtige Zubehör an Ihren Händler.WartungIhr DEWALT-Elektrowerkzeug wurde für eine langeLebensdauer und einen möglichst geringenWartungsaufwand entwickelt. Ein dauerhafter, einwandfreierBetrieb setzt eine regelmäßige Reinigungvoraus.Wartungsanzeigen (Abb. B)Die gelbe Bürstenverschleißanzeige (5) leuchtet auf,wenn die Kohlebürsten fast abgenutzt sind. Nachweiteren 8 Betriebsstunden sind die Bürsten komplettverschlissen und der Motor wird automatischabgeschaltet.• Die Kohlebürsten können nicht vom Benutzerausgetauscht werden. Bringen Sie das Werkzeugin eine DEWALT-Kundendienstwerkstatt.Sobald die Wartungsanzeige (4) aufleuchtet, ist dieWartung des Werkzeugs durchzuführen.• Dieses Werkzeug kann nicht vom Benutzergewartet werden. Bringen Sie das Werkzeugnach etwa 150 Betriebsstunden in eine DEWALT-Kundendienstwerkstatt. Falls vor diesemZeitpunkt Probleme auftauchen sollten, wendenSie sich bitte ebenfalls an eine DEWALT-Kundendienstwerkstatt.SchmierenIhr Elektrowerkzeug erfordert keine zusätzlicheSchmierung.ReinigungSorgen Sie dafür, daß die Lüftungsschlitze offen bleiben,und reinigen Sie das Gehäuse regelmäßig miteinem weichen Tuch.UmweltschutzGetrennte Entsorgung. Dieses Produktdarf nicht über den normalen Hausmüllentsorgt werden.Sollte Ihr DEWALT Produkt eines Tages erneuertwerden müssen, oder falls Sie es nicht weiter verwendenwollen, so darf es nicht über den Hausmüllentsorgt werden. Stellen Sie dieses Produkt zurgetrennten Entsorgung bereit.Durch die getrennte Entsorgunggebrauchter Produkte und Verpackungenkönnen die Materialien recycelt undwiederverwertet werden. Die Wiederverwertungrecycelter Materialien schontdie Umwelt und verringert die Nachfragenach Rohstoffen.21


DEUTSCHDie regionalen Bestimmungen schreiben unterUmständen die getrennte Entsorgung elektrischerProdukte aus dem Haushalt an Sammelstellen oderseitens des Händlers vor, bei dem Sie das neueProdukt erworben haben.DEWALT nimmt Ihre ausgedienten DEWALT-Produktegern zurück und sorgt für eine umweltfreundlicheEntsorgung und Wiederverwertung. Um diesenDienst zu nutzen, bitte schicken Sie Ihr Produkt zueiner Vertragswerkstatt. Hier wird es dann auf unsereKosten gesammelt.Die Adresse des zuständigen Büros von DEWALTsteht in dieser Anleitung, darüber läßt sich dienächstgelegene Vertragswerkstatt ermitteln. Außerdemist eine Liste der Vertragswerkstätten und allerKundendienststellen von DEWALT sowie der zuständigenAnsprechpartner im Internet zu finden unter:www.2helpU.comGARANTIE• 30 TAGE GELD ZURÜCK GARANTIE •Wenn Sie mit der Leistung Ihres DEWALT-Elektrowerkzeuges nicht völlig zufrieden sind,können Sie es unter Vorlage des Original-Kaufbelegesohne weiteres innerhalb von 30 Tagen beiIhrem DEWALT-Händler im Original-Lieferumfangzurückgeben und erhalten Ihr Geld zurück. Die Geldzurück Garantie gilt nicht auf Zubehör.• 1 JAHR KOSTENLOSE INSPEKTION •Innerhalb der ersten 12 Monate nach dem Kaufwerden Wartungs- oder Kundendienstleistungenfür Ihr DEWALT-Elektrowerkzeug unter Vorlagedes Original-Kaufbeleges von einer DEWALT-Kundendienstwerkstatt ausgeführt. DieseLeistung ist im Kaufpreis eingeschlossen.• 1 JAHR GARANTIE •Die Garantiefrist von 12 Monaten gilt für alleDEWALT-Elektrowerkzeuge und beginnt mit demKaufdatum, das durch den Original-Kaufbelegnachgewiesen werden muß. In dieser Zeitgarantieren wir:• Kostenlose Beseitigung eventueller Störungen• Kostenlosen Ersatz aller schadhaften Teile• Kostenlosen und fachmännischen Reparaturservice• Voraussetzung ist, daß der Fehler nicht aufunsachgemäße Behandlung zurückzuführen istund nur Original-DEWALT-Zubehörteileverwendet wurden, die ausdrücklich vonDEWALT als zum Betrieb mit DEWALT-Elektrowerkzeugen geeignet bezeichnetworden sind.Den Standort Ihres nächstgelegenen Händlersoder Ihrer Kundendienst-Werkstatt erfahren Sieunter der entsprechenden Telefonnummer aufder Rückseite. Eine Übersicht über die DEWALT-Kundendienstwerkstätte und weitere Informationenfinden Sie auch im Internet:www.2helpU.comMit dieser Garantieerklärung erhalten Sie einezusätzliche Sicherheit. Sie schränkt jedoch inkeinem Falle Ihre gesetzlichen Gewährleistungsrechteein, die Sie gegenüber demjenigen haben,bei dem Sie das Gerät gekauft haben. Sie könnennach Ihrer Wahl diese in gewissem Umfangeweitergehenden Rechte (Minderung des Kaufpreisesoder Rückgängigmachung des Kaufes) auchIhrem Verkäufer gegenüber geltend machen.22


ENGLISHROTARY HAMMER <strong>D25700</strong>/<strong>D25701</strong>/<strong>D25730</strong>Congratulations!You have chosen a DEWALT tool. Years of experience, thorough product development and innovation makeDEWALT one of the most reliable partners for professional power tool users.Technical data<strong>D25700</strong> <strong>D25701</strong> <strong>D25730</strong>Voltage V 230 230 230(U.K. & Ireland only) V 230/115 230/115 230/115Power input W 1,250 1,300 1,500Impact energy J 1.5 - 13 2 - 14 3 - 18Total drilling range in concrete:- solid bits mm 12 - 48 12 - 48 18 - 52- core bits mm 40 - 115 40 - 125 40 - 150Optimum drilling range in concrete:- solid bits mm 25 - 40 25 - 45 28 - 48Chisel positions 24 24 24Tool holder SDS-max ® SDS-max ® SDS-max ®Weight kg 7.8 8.3 9.5Fuses:Europe 230 V tools 10 Amperes, mainsU.K. & Ireland 230 V tools 13 Amperes, in plugsU.K. & Ireland 115 V tools 16 Amperes, mainsThe following symbols are used throughout this manual:Denotes risk of personal injury, loss of life or damage to the tool in case of non-observance of theinstructions in this manual.Denotes risk of electric shock.23


ENGLISHEC-Declaration of conformity<strong>D25700</strong>/<strong>D25701</strong>/<strong>D25730</strong>DEWALT declares that these power tools have beendesigned in compliance with: 98/37/EEC,89/336/EEC, 73/23/EEC, 86/188/EEC, EN 60745,EN 55014-2, EN 55014-1, EN 61000-3-2 &EN 61000-3-3.For more information, please contact DEWALT at theaddress below, or refer to the back of the manual.Level of sound pressure:<strong>D25700</strong> <strong>D25701</strong> <strong>D25730</strong>L pA(sound pressure) dB(A) 84 84 84L WA(acoustic power) dB(A) 105 105 105K pA(sound pressure uncertainty) dB(A) 2.8K WA(acoustic power uncertainty) dB(A) 2.8Weighted root mean square acceleration value:<strong>D25700</strong> <strong>D25701</strong> <strong>D25730</strong>Measured according to EN 50144 m/s 2 6.6 5.4 5.7Measured according to EN 60745 m/s 2 12.6* 9.9** 11.4*** measurement uncertainty according to EN 12096: 2.5 m/s 2** measurement uncertainty according to EN 12096: 1.5 m/s 2Director Engineering and Product DevelopmentHorst GroßmannDEWALT, Richard-Klinger-Straße 11D-65510, Idstein, GermanyGeneral safety rulesWarning! Read all instructions. Failure to followall instructions listed below may result in electricshock, fire and/or serious injury. The term„power tool“ in all of the warnings listed belowrefers to your mains operated (corded) powertool or battery operated (cordless) power tool.SAVE THESE INSTRUCTIONS.1 Work areaa Keep work area clean and well lit. Clutteredand dark areas invite accidents.b Do not operate power tools in explosiveatmospheres, such as in the presence offlammable liquids, gases or dust. Power toolscreate sparks which may ignite the dust or fumes.c Keep children and bystanders away whileoperating a power tool. Distractions can causeyou to lose control.2 Electrical safetya Power tool plugs must match the outlet.Never modify the plug in any way. Do not useany adapter plugs with earthed (grounded)power tools. Unmodified plugs and matchingoutlets will reduce risk of electric shock.b Avoid body contact with earthed or groundedsurfaces such as pipes, radiators, ranges andrefrigerators. There is an increased risk of electricshock if your body is earthed or grounded.c Do not expose power tools to rain or wetconditions. Water entering a power tool willincrease the risk of electric shock.d Do not abuse the cord. Never use the cord forcarrying, pulling or unplugging the powertool. Keep cord away from heat, oil, sharpedges or moving parts. Damaged or entangledcords increase the risk of electric shock.e When operating a power tool outdoors, usean extension cord suitable for outdoor use.Use of a cord suitable for outdoor use reducesthe risk of electric shock.3 Personal safetya Stay alert, watch what you are doing and usecommon sense when operating a power tool.Do not use a power tool while you are tired orunder the influence of drugs, alcohol ormedication.24


ENGLISHA moment of inattention while operating powertools may result in serious personal injury.b Use safety equipment. Always wear eyeprotection. Safety equipment such as dustmask, non-skid safety shoes, hard hat, orhearing protection used for appropriateconditions will reduce personal injuries.c Avoid accidental starting. Ensure the switchis in the off position before plugging in.Carrying power tools with your finger on theswitch or plugging in power tools that have theswitch on invites accidents.d Remove any adjusting key or wrench beforeturning the power tool on. A wrench or a keyleft attached to a rotating part of the power toolmay result in personal injury.e Do not overreach. Keep proper footing andbalance at all times. This enables better controlof the power tool in unexpected situations.f Dress properly. Do not wear loose clothing orjewellery. Keep your hair, clothing and glovesaway from moving parts. Loose clothes, jewelleryor long hair can be caught in moving parts.g If devices are provided for the connection ofdust extraction and collection facilities,ensure these are connected and properlyused. Use of these devices can reduce dustrelated hazards.4 Power tool use and carea Do not force the power tool. Use the correctpower tool for your application. The correctpower tool will do the job better and safer at therate for which it was designed.b Do not use the power tool if the switch doesnot turn it on and off. Any power tool thatcannot be controlled with the switch isdangerous and must be repaired.c Disconnect the plug from the power sourcebefore making any adjustments, changingaccessories, or storing power tools.Such preventive safety measures reduce the riskof starting the power tool accidentally.d Store idle power tools out of the reach ofchildren and do not allow persons unfamiliarwith the power tool or these instructions tooperate the power tool. Power tools aredangerous in the hands of untrained users.e Maintain power tools. Check for misalignmentor binding of moving parts, breakage of partsand any other condition that may affect thepower tools operation. If damaged, have thepower tool repaired before use. Many accidentsare caused by poorly maintained power tools.f Keep cutting tools sharp and clean. Properlymaintained cutting tools with sharp cutting edgesare less likely to bind and are easier to control.g Use the power tool, accessories and tool bitsetc., in accordance with these instructionsand in the manner intended for the particulartype of power tool, taking into account theworking conditions and the work to beperformed. Use of the power tool for operationsdifferent from those intended could result in ahazardous situation.5 <strong>Service</strong>a Have your power tool serviced by a qualifiedrepair person using only identical replacementparts. This will ensure that the safety of thepower tool is maintained.Additional safety instructions for rotary hammers• Wear ear protectors. Exposure to noise cancause hearing loss.• Use auxiliary handles supplied with the tool.Loss of control can cause personal injury.Package contentsThe package contains:1 Rotary hammer1 Side handle1 Tube of bit lubricant1 Cloth1 Kitbox (K-models only)1 Instruction manual1 Exploded drawing• Check for damage to the tool, parts or accessorieswhich may have occurred during transport.• Take the time to thoroughly read and understandthis manual prior to operation.25


ENGLISHDescription (fig. A & B)Your <strong>D25700</strong>/<strong>D25701</strong>/<strong>D25730</strong> rotary hammer hasbeen designed for professional hammer drilling andlight chipping, chiselling and demolition applications.1 On/off switch2 Lock-on button3 Electronic speed and impact control dial4 <strong>Service</strong> indicator LED5 Brushwear indicator LED6 Torque control switch (<strong>D25701</strong>/<strong>D25730</strong>)7 Mode selector switch8 Tool holder9 Collar10 Side handle11 Side handle clamp wheel12 Rear side handle position13 Main handleSoft start featureThe soft start feature allows to build up speed slowly,thus preventing the drill bit from walking off theintended hole position when starting. The soft startfeature also reduces the immediate torque reactiontransmitted to the gearing and the operator if thehammer is started with the drill bit in an existing hole.Electronic speed and impact controlThe electronic speed and impact control (3) offersthe following advantages:– use of smaller accessories without risk of breakage– minimised break-out when chiselling or drilling insoft or brittle materials– optimal tool control for precise chisellingTorque limiting clutchThe torque limiting clutch reduces the maximumtorque reaction transmitted to the operator in caseof jamming of a drill bit. This feature also preventsthe gearing and electric motor from stalling.The torque limiting clutch has been factory-set andcannot be adjusted.<strong>D25701</strong>/<strong>D25730</strong> - Complete torque controlThe clutch torque can be switched between highand low depending on the application. In normaloperation, the clutch is set in low torque which hasadequate torque for the majority of drilling applications.If the bit jams in low torque, the clutch activatesmuch quicker than conventional hammer clutches.Where low torque is not enough, the tool can beswitched into high torque providing a torque settingsimilar to conventional machines. Every time the toolis plugged in, the clutch will automatically reset tolow torque.<strong>Service</strong> indicator LEDsThe yellow brushwear indicator LED (5) lights upwhen the carbon brushes are nearly worn out toindicate that the tool needs servicing within the next8 hours of use. The red service indicator LED (4)lights up if there is a fault with the tool or the brusheshave completely worn out.Fully vibration-dampened main handleThe dampers in the main handle (13) absorb thevibrations transmitted to the user. This improvesuser comfort during the operation.<strong>D25701</strong>/<strong>D25730</strong> - Active vibration controlThe active vibration control neutralises reboundvibration from the hammer mechanism. Loweringhand and arm vibration, it allows more comfortableuse for longer periods of time and extends the life ofthe unit.Electrical safetyThe electric motor has been designed for one voltageonly. Always check that the power supply correspondsto the voltage on the rating plate.Your DEWALT tool is double insulated inaccordance with EN 60745; therefore noearth wire is required.Mains plug replacement(U.K. & Ireland only)• Should your mains plug need replacing and youare competent to do this, proceed as instructedbelow. If you are in doubt, contact an authorizedDEWALT repair agent or a qualified electrician.• Disconnect the plug from the supply.• Cut off the plug and dispose of it safely; a plugwith bared copper conductors is dangerous ifengaged in a live socket outlet.• Only fit 13 Amperes BS1363A approved plugsfitted with the correctly rated fuse (1).26


ENGLISH• The cable wire colours, or a letter, will be markedat the connection points of most good qualityplugs. Attach the wires to their respective pointsin the plug (see below). Brown is for Live (L) (2)and Blue is for Neutral (N) (4).• Before replacing the top cover of the mains plugensure that the cable restraint (3) is holding theouter sheath of the cable firmly and that the twoleads are correctly fixed at the terminal screws.230 0 - 2.0 6 6 6 6 6 62.1 - 3.4 6 6 6 6 6 63.5 - 5.0 6 6 6 6 10 155.1 - 7.0 10 10 10 10 15 157.1 - 12.0 15 15 15 15 20 2012.1 - 20.0 20 20 20 20 25 -Assembly and adjustmentPrior to assembly and adjustment alwaysunplug the tool.Inserting and removing SDS-max ® accessories(fig. C1 & C2)This machine uses SDS-max ® drill bits and chisels(refer to the inset in fig. C2 for a cross-section of anSDS-max ® bit shank).Never use a light socket.Never connect the live (L) or neutral (N)wires to the earth pin marked E or .For 115 V units with a power rating exceeding 1500 W,we recommend to fit a plug to BS4343 standard.Using an extension cableIf an extension cable is required, use an approvedextension cable suitable for the power input of thistool (see technical data). The minimum conductorsize is 1.5 mm 2 .When using a cable reel, always unwind the cablecompletely.Also refer to the table below.• Clean and grease the bit shank.Only apply a slight amount of lubricant tothe bit shank. Do not apply lubricant tothe machine.• Insert the bit shank into the tool holder (8),and press and turn the bit slightly until the sleevesnaps into position.• Pull on the bit to check if it is properly locked.The hammering function requires the bit to beable to move axially several centimetres whenlocked in the tool holder.• To remove a bit pull back the tool holder lockingsleeve (8) and pull the bit out of the tool holder.Conductor size (mm 2 ) Cable rating (Amperes)0.75 61.00 101.50 152.50 204.00 25Cable length (m)7.5 15 25 30 45 60Voltage Amperes Cable rating (Amperes)115 0 - 2.0 6 6 6 6 6 102.1 - 3.4 6 6 6 6 15 153.5 - 5.0 6 6 10 15 20 205.1 - 7.0 10 10 15 20 20 257.1 - 12.0 15 15 20 25 25 -12.1 - 20.0 20 20 25 - - -Selecting the operating mode (fig. D1 & D2)The tool can be used in two operating modes (fig. D1):Hammer drilling: for concrete, brick,stone and masonry drilling operations.Hammering only: for chiselling anddemolition applications. In this mode thetool can also be used as a lever to free ajammed drill bit.• To select the operating mode, rotate the modeselector switch (7) until it points to the symbol ofthe required mode.27


ENGLISHIt may be neccessary to twist the tool holder (8)slightly to allow the mode selector switch (7) topass the “0" position.• Check that the mode selector switch (7) is lockedin place.Indexing the chisel positionThe chisel can be indexed and locked into 24 differentpositions (fig. D2).• Rotate the mode selector switch (7) until it pointstowards the „0“ position.• Rotate the chisel in the desired position.• Set the mode selector switch (7) to the„hammering only“ position.• Twist the chisel until it locks in position.Setting the electronic speed and impact controldial (fig. B)• Turn the dial (2) to the desired level. Turn the dialupwards for higher speed and downwards forlower speed. The required setting is a matter ofexperience. E.g.:– when chiselling or drilling in soft, brittlematerials or when minimum break-out isrequired, set the dial to a low setting;– when breaking or drilling in harder materials,set the dial to a high setting.<strong>D25701</strong>/<strong>D25730</strong> - Setting the torque controlswitch (fig. B)The tool selects low torque position automaticallyevery time the tool is plugged in.• To select high torque, slide the switch (6) to theright until it locks into place.• To select low torque, slide the switch (6) to theleft until it locks into place.• It may be neccessary to twist the tool holderslightly to allow the mechanism to engage.Assembling and fitting the side handle(fig. E1 - E3)The side handle (10) can be mounted in front or inrear position on either side of the machine to suitboth RH- and LH-users.Always operate the tool with the sidehandle properly assembled.Mounting in front position (fig. E1 & E2)• Snap the steel ring (17) over the collar (9) behindthe tool holder (8). Squeeze both ends together,mount the bush (15) and insert the pin (16).• Place the side handle clamp (14) and screw onthe clamp wheel (11). Do not tighten.Once assembled, the side handle clampshould never be removed.• Screw the side handle (10) into the clamp wheeland tighten it.• Rotate the side handle mounting assembly to thedesired position. For drilling horizontally with aheavy drill bit, we recommend to place the sidehandle at an angle of approx. 20° for optimumcontrol (fig. E2).• Lock the side handle mounting assembly in placeby tightening the clamp wheel (11).Mounting in rear position (fig. E3)The rear position is particularly useful when drillingdown into a floor.• Unscrew the side handle (10) and remove it fromthe front position. Leave the side handlemounting assembly in front position.• Screw the side handle directly into one of therear side handle positions (12) on either side ofthe tool.Instructions for use• Always observe the safety instructionsand applicable regulations.• For your own safety, always use the toolwith both hands.• Be aware of the location of pipework andwiring.• Apply only a gentle pressure to the tool(approx. 20 kg). Excessive force doesnot speed up drilling or chiselling butdecreases tool performance and mayshorten tool life.Switching on and off (fig. A)The lock-on button (2) allows the on/off switch (1) tobe locked on in chiselling mode only. If the lock-onbutton is activated in drilling mode, as a safetyfeature the tool will switch off automatically.28


ENGLISHHammer drilling• To switch on the tool, press the on/off switch (1).• To stop the tool, release the switch.Chipping and chiselling• To switch on the tool, press the on/off switch (1).• For continuous operation, press and hold downthe switch (1), slide the lock-on button (2)upwards and release the switch.• To stop the tool, release the switch.• To stop the tool in continuous operation, pressthe switch briefly and release it. Always switch offthe tool when work is finished and beforeunplugging.Drilling with a solid bit (fig. A)• Insert the appropriate drill bit.• Set the mode selector switch (7) to the „hammerdrilling“ position.• Set the electronic speed and impact control dial (3).• Fit and adjust the side handle (10).• Mark the spot where the hole is to be drilled.• Place the drill bit on the spot and switch on thetool.• Always switch off the tool when work is finishedand before unplugging.Drilling with a core bit (fig. A)• Insert the appropriate core bit.• Assemble the centerdrill into the core bit.• Set the mode selector switch (7) to the „hammerdrilling“ position.• Turn the electronic speed and impact control dial(3) to a medium or high speed setting.• Fit and adjust the side handle (10).• Place the centerdrill on the spot and switch onthe tool. Drill until the core penetrates into theconcrete approx. 1 cm.• Stop the tool and remove the centerdrill. Placethe core bit back into the hole and continue drilling.• When drilling through a structure thicker than thedepth of the core bit, break away the round cylinderof concrete or core inside the bit at regular intervals.To avoid unwanted breaking away of concretearound the hole, first drill a hole the diameter ofthe centerdrill completely through the structure.Then drill the cored hole halfway from each side.• Always switch off the tool when work is finishedand before unplugging.Chipping and chiselling (fig. A)• Insert the appropriate chisel and rotate it by handto lock it into one of 24 positions.• Set the mode selector switch (7) to the„hammering only“ position.• Set the electronic speed and impact control dial (3).• Fit and adjust the side handle (10).• Switch on the tool and start working.• Always switch off the tool when work is finishedand before unplugging.Various types of SDS-max ® drill bits and chisels areavailable as an option.Consult your dealer for further information on theappropriate accessories.MaintenanceYour DEWALT power tool has been designed tooperate over a long period of time with a minimumof maintenance. Continuous satisfactory operationdepends upon proper tool care and regular cleaning.<strong>Service</strong> indicator LEDs (fig. B)The yellow brushwear indicator LED (5) lights upwhen the carbon brushes are nearly worn out.After a further 8 hours of use, the brushes havecompletely worn out and the motor will automaticallybe shut off.• The carbon brushes are not user-serviceable.Take the tool to an authorized DEWALT repairagent.Tool maintenance needs to be carried out as soonas the service indicator (4) lights up.• This machine is not user-serviceable. Take thetool to an authorised DEWALT repair agent afterapproximately 150 hours of use. If problemsoccur before this time contact an authorisedDEWALT repair agent.29


ENGLISHGUARANTEELubricationYour power tool requires no additional lubrication.CleaningKeep the ventilation slots clear and regularly cleanthe housing with a soft cloth.Protecting the environmentSeparate collection. This product mustnot be disposed of with normalhousehold waste.Should you find one day that your DEWALT productneeds replacement, or if it is of no further use to you,do not dispose of it with household waste. Make thisproduct available for separate collection.Separate collection of used productsand packaging allows materials to berecycled and used again. Re-use ofrecycled materials helps preventenvironmental pollution and reduces thedemand for raw materials.Local regulations may provide for separate collectionof electrical products from the household, at municipalwaste sites or by the retailer when you purchasea new product.DEWALT provides a facility for the collection andrecycling of DEWALT products once they havereached the end of their working life. To takeadvantage of this service please return your productto any authorised repair agent who will collect themon our behalf.• 30 DAY NO RISK SATISFACTION GUARANTEE •If you are not completely satisfied with theperformance of your DEWALT tool, simply returnit within 30 days, complete as purchased, to thepoint of purchase, for a full refund or exchange.Proof of purchase must be produced.• ONE YEAR FREE SERVICE CONTRACT •If you need maintenance or service for yourDEWALT tool, in the 12 months followingpurchase, it will be undertaken free of charge atan authorized DEWALT repair agent. Proof ofpurchase must be produced. Includes labour andspare parts for Power Tools. Excludes accessories.• ONE YEAR FULL WARRANTY •If your DEWALT product becomes defective dueto faulty materials or workmanship within12 months from the date of purchase, weguarantee to replace all defective parts free ofcharge or, at our discretion, replace the unit freeof charge provided that:• The product has not been misused.• Repairs have not been attempted byunauthorized persons.• Proof of purchase date is produced.This guarantee is offered as an extra benefitand is additional to consumers statutory rights.For the location of your nearest authorizedDEWALT repair agent, please use the appropriatetelephone number on the back of this manual.Alternatively, a list of authorized DEWALT repairagents and full details on our after-sales serviceare available on the Internet atwww.2helpU.comYou can check the location of your nearestauthorised repair agent by contacting your localDEWALT office at the address indicated in thismanual. Alternatively, a list of authorised DEWALTrepair agents and full details of our after-salesservice and contacts are available on the Internet at:www.2helpU.com30


MARTILLO ROTATIVO CON PERCUSIÓN<strong>D25700</strong>/<strong>D25701</strong>/<strong>D25730</strong>ESPAÑOL¡Enhorabuena!Usted ha optado por una herramienta DEWALT. Muchos años de experiencia y una gran asiduidaden el desarrollo y la innovación de sus productos han convertido DEWALT en un socio muy fiable parael usuario profesional.Características técnicas<strong>D25700</strong> <strong>D25701</strong> <strong>D25730</strong>Voltaje V 230 230 230Potencia absorbida W 1.250 1.300 1.500Energía del impacto J 1,5 - 13 2 - 14 3 - 18Capacidad de perforación total en hormigón- broca sólida mm 12 - 48 12 - 48 18 - 52- barrena cilíndrica hueca mm 40 - 115 40 - 125 40 - 150Capacidad de perforación optima en hormigón- broca sólida mm 25 - 40 25 - 45 28 - 48Posiciones del cincel 24 24 24Portaherramienta SDS-max ® SDS-max ® SDS-max ®Peso kg 7,8 8,3 9,5FusiblesHerramientas 230 V:10 AEn el presente manual figuran los pictogramas siguientes:Indica peligro de lesiones, de accidentes mortales o de averías en la herramienta en casode no respeto de las instrucciones en este manual.Indica tensión eléctrica.31


ESPAÑOLDeclaración de conformidad CE<strong>D25700</strong>/<strong>D25701</strong>/<strong>D25730</strong>DEWALT certifica que estas herramientas eléctricashan sido construidas de acuerdo a las normassiguientes: 98/37/CEE, 89/336/CEE, 73/23/CEE,86/188/CEE, EN 60745, EN 55014-2, EN 55014-1,EN 61000-3-2 & EN 61000-3-3.Para información más detallada, contacte a DEWALTen la dirección indicada abajo o consulte el dorsode este manual.Nivel de presión acústica:<strong>D25700</strong> <strong>D25701</strong> <strong>D25730</strong>L pA(presión acústica) dB(A) 84 84 84L WA(potencia acústica) dB(A) 105 105 105K pA(incertidumbre de presión acústica) dB(A) 2,8K WA(incertidumbre de potencia acústica) dB(A) 2,8Valor de aceleración media cuadrática ponderada:<strong>D25700</strong> <strong>D25701</strong> <strong>D25730</strong>Medición según EN 50144 m/s 2 6,6 5,4 5,7Medición según EN 60745 m/s 2 12,6* 9,9** 11,4*** incertidumbre de medición de acuerdo con EN 12096: 2,5 m/s 2** incertidumbre de medición de acuerdo con EN 12096: 1,5 m/s 2Director Engineering and Product DevelopmentHorst GroßmannDEWALT, Richard-Klinger-Straße 11,D-65510, Idstein, AlemaniaNormas de seguridad generales¡Atención! Lea íntegramente estas instrucciones.En caso de no atenerse a las instrucciones deseguridad siguientes, ello puede dar lugar a unadescarga eléctrica, incendio o lesión grave.El término “herramienta eléctrica” empleado enlas advertencias indicadas a continuación serefiere al aparato eléctrico con alimentación dered (con cable) o alimentado por batería (sin cable).GUARDE ESTAS INSTRUCCIONES EN UNLUGAR SEGURO.1 Área de trabajoa Mantenga limpia y bien iluminada el área detrabajo. El desorden y una iluminación deficienteen las áreas de trabajo pueden provocaraccidentes.b No utilice la herramienta eléctrica en unentorno con peligro de explosión, en el quese encuentren combustibles líquidos, gases omaterial en polvo. Las herramientas eléctricasproducen chispas que pueden llegar a inflamarlos materiales en polvo o vapores.c Mantenga alejados a los niños y otraspersonas del área de trabajo al emplear laherramienta eléctrica. Una distracción le puedehacer perder el control sobre el aparato.2 Seguridad eléctricaa El enchufe del aparato debe corresponder ala toma de corriente utilizada. No es admisiblemodificar el enchufe en forma alguna.No emplee adaptadores en aparatos dotadoscon una toma de tierra. Los enchufes sinmodificar adecuados a las respectivas tomas decorriente reducen el riesgo de una descargaeléctrica.b Evite que su cuerpo toque partes conectadasa tierra como tuberías, radiadores, cocinasy refrigeradores. El riesgo a quedar expuestoa una sacudida eléctrica es mayor si su cuerpotiene contacto con tierra.c No exponga las herramientas eléctricas a lalluvia y evite que penetren líquidos en suinterior. Existe el peligro de recibir una descargaeléctrica si penetran ciertos líquidos en laherramienta eléctrica.32


ESPAÑOLd Cuide el cable de alimentación No utilice elcable de red para transportar o colgar elaparato, ni tire de él para sacar el enchufe dela toma de corriente. Mantenga el cable dered alejado del calor, aceite, bordes afiladoso piezas móviles. Los cables de red dañados oenredados pueden provocar una descarga eléctrica.e Al trabajar con la herramienta eléctrica en laintemperie utilice solamente cables deprolongación homologados para su uso enexteriores. La utilización de un cable deprolongación adecuado para su uso en exterioresreduce el riesgo de una descarga eléctrica.3 Seguridad personala Esté atento a lo que hace y emplee laherramienta eléctrica con prudencia. Noutilice la herramienta eléctrica si estuviesecansado, ni tampoco después de haberconsumido alcohol, drogas o medicamentos.El no estar atento durante el uso de unaherramienta eléctrica puede provocarle seriaslesiones.b Utilice un equipo de protección y en todocaso unas gafas de protección. El riesgo alesionarse se reduce considerablemente si,dependiendo del tipo y la aplicación de laherramienta eléctrica empleada, se utiliza un equipode protección adecuado como una mascarillaantipolvo, zapatos de seguridad con suelaantideslizante, casco, o protectores auditivos.c Evite una puesta en marcha fortuita delaparato. Compruebe que el interruptor estáen la posición de apagado antes de enchufarla herramienta. Transportar la herramientaeléctrica con el dedo sobre el interruptor oenchufarla con el interruptor encendido puedeprovocar accidentes.d Retire las herramientas de ajuste o llaves fijasantes de conectar la herramienta eléctrica.Una herramienta o llave colocada en una piezagiratoria puede producir lesiones al ponerse afuncionar.e Sea precavido. Evite adoptar una posiciónque fatigue su cuerpo; mantenga un apoyofirme sobre el suelo y conserve el equilibrioen todo momento. Ello le permitirá controlarmejor la herramienta eléctrica en caso depresentarse una situación inesperada.f Lleve puesta una vestimenta de trabajoadecuada. No lleve vestidos anchos ni joyas.Mantenga su pelo, vestimenta y guantesalejados de las piezas móviles. La vestimentasuelta, las joyas y el pelo largo se puedenenganchar con las piezas en movimiento.g Siempre que sea posible utilizar unos equiposde aspiración o captación de polvo, asegúreseque éstos estén montados y que seanutilizados correctamente. El empleo de estosequipos reduce los riesgos derivados del polvo.4 Uso y cuidado de herramientas eléctricasa No sobrecargue el aparato. Use la herramientaprevista para el trabajo a realizar. Con laherramienta adecuada podrá trabajar mejor y másseguro dentro del margen de potencia indicado.b No utilice herramientas con un interruptordefectuoso. Las herramientas que no se puedanconectar o desconectar son peligrosas y debenhacerse reparar.c Saque el enchufe de la red antes de realizarun ajuste en el aparato, cambiar de accesorioo al guardar el aparato. Esta medida preventivareduce el riesgo de conectar accidentalmente elaparato.d Guarde las herramientas fuera del alcancede los niños y de las personas que no esténfamiliarizadas con su uso. Las herramientasutilizadas por personas inexpertas son peligrosase Cuide sus aparatos con esmero. Controle sifuncionan correctamente, sin atascarse, laspartes móviles del aparato, y si existen partesrotas o deterioradas que pudieran afectar alfuncionamiento de la herramienta. Si laherramienta eléctrica estuviese defectuosahaga que la reparen antes de volver autilizarla. Muchos de los accidentes se deben aaparatos con un mantenimiento deficiente.f Mantenga los útiles limpios y afilados. Los útilesmantenidos correctamente se dejan guiary controlar mejor.g Utilice herramientas eléctricas, accesorios,útiles, etc. de acuerdo con estas instruccionesy en la manera indicada específicamente paraeste aparato. Considere en ello lascondiciones de trabajo y la tarea a realizar.33


ESPAÑOLEl uso de herramientas eléctricas para trabajosdiferentes de aquellos para los que han sidoconcebidas puede resultar peligroso.5 Servicio técnicoa Haga reparar su herramienta eléctrica sólopor personal técnico autorizado que empleeexclusivamente piezas de repuesto originales.Solamente así se garantiza la seguridad dela herramienta eléctrica.Instrucciones de seguridad adicionales paramartillos rotativos• Use protección acústica. La exposición al ruidopuede provocar la pérdida de audición.• Utilice las empuñaduras auxiliares que sesuministran con la herramienta. La pérdida decontrol puede provocar lesiones personales.Verificación del contenido del embalajeEl paquete contiene:1 Martillo rotativo con percusión1 Empuñadura lateral1 Tubo de lubricante para brocas1 Paño1 Caja de transporte (solo modelos K)1 Manual de instrucciones1 Dibujo despiezado• Compruebe si la herramienta, piezas o accesorioshan sufrido algún daño durante el transporte.• Tómese el tiempo necesario para leer y comprendereste manual antes de utilizar la herramienta.Descripción (fig. A & B)El martillo rotativo con percusión <strong>D25700</strong>/<strong>D25701</strong>/<strong>D25730</strong> ha sido diseñado para aplicacionesprofesionales, tales como las de perforar, escodar(ligero), cincelar y demoler.1 Interruptor de marcha/parada2 Botón de funcionamiento continuo3 Control electrónico de velocidad e impacto4 Indicador de servicio5 Indicador de desgaste de escobillas6 Interruptor de control de par de torsión(<strong>D25701</strong>/<strong>D25730</strong>)7 Interruptor selector de modo8 Portaherramienta9 Collar10 Empuñadura lateral11 Rueda de fijación de empuñadura lateral12 Posición trasera para empuñadura lateral13 Empuñadura principalFunción de arranque suaveLa función de arranque suave permite unaaceleración suave, evitando así que la broca sedesvíe de la posición prevista en la puesta enmarcha. Esta función reduce también el par detorsión inmediato transmitido al engranaje y alusuario cuando el martillo se pone en marcha con labroca en un agujero ya existente.Control electrónico de velocidad e impactoEl control electrónico de velocidad y de impacto (3)ofrece las ventajas siguientes:– utilización de accesorios más pequeños sinriesgo de rotura– reducción de la rotura en el cinceladoo perforación de materiales blandos o frágiles– control óptimo de la herramienta para cinceladode precisiónEmbrague limitador de par de torsiónEl embrague limitador de par de torsión reduce elpar de torsión máximo transmitido al usuario alquedarse atascada una broca. Esta función impidetambién el calado del engranaje y del motor eléctrico.El embrague limitador de par de torsión se ajusta enfábrica y no puede ser ajustado posteriormente porel usuario.<strong>D25701</strong>/<strong>D25730</strong> - Control total de par de torsiónEl par de torsión del embrague puede cambiarseentre alto y bajo en función de la aplicación. Para unfuncionamiento normal, el embrague se sitúa en unpar bajo que es el adecuado para la mayor parte deaplicaciones de perforación. Si la broca se atascacon un par de torsión bajo, el embrague se activamucho más rápido que los embragues de martillosconvencionales. Cuando no es suficiente un par detorsión bajo, la herramienta puede cambiarse a unpar de torsión alto similar al de máquinasconvencionales. Cada vez que se enchufa laherramienta, el embrague se sitúa automáticamenteen un par de torsión bajo.34


ESPAÑOLIndicadores de servicioEl indicador amarillo de desgaste de las escobillas (5)se enciende cuando las escobillas de carbón estáncasi desgastadas, para indicar que la herramientanecesita ser revisada en las próximas 8 horas deuso. El indicador rojo de servicio (4) se enciende sihay un fallo con la herramienta o las escobillas sehan desgastado totalmente.Empuñadura principal totalmente amortiguadacontra vibracionesLos amortiguadores de la empuñadura principal (13)absorben las vibraciones transmitidas al usuario.Esto aumenta el nivel de comodidad durante elmanejo.<strong>D25701</strong>K/<strong>D25730</strong> - Control de vibración activoEl control de vibración activo neutraliza la vibraciónproducida por los rebotes del mecanismo delmartillo. Al reducir la vibración de la mano y el brazo,permite un uso más cómodo durante periodos detiempo más largos y alarga la vida útil del equipo.Seguridad eléctricaEl motor eléctrico ha sido diseñado para un solovoltaje. Compruebe siempre que el voltaje de la redcorresponde al valor indicado en la placa decaracterísticas.Su herramienta DEWALT tiene dobleaislamiento, conforme a la normaEN 60745; por consiguiente, no serequiere conexión a tierra.Sustitución de cable o enchufeAl sustituir el cable o el enchufe hágalo con sumocuidado: un enchufe con conectores de cobredesprotegidos es peligroso si se conecta a unatoma de corriente activa.Utilización de un cable de prolongaciónEn caso de que sea necesario utilizar un cable deprolongación, deberá ser un cable de prolongaciónaprobado, adecuado para la potencia de estaherramienta (véanse las características técnicas).La sección mínima de conductor es de 1,5 mm 2 .Si utiliza un carrete de cable, desenrolle siempre elcable completamente.Montaje y ajustesDesenchufe la herramienta antes deproceder con el montaje y los ajustes.Inserción y desmontaje de los accesoriosSDS-max ® (fig. C1 & C2)Esta máquina utiliza las brocas y los cinceles deSDS-max ® (véase el recuadro en la fig. C2 con elcorte transversal de un vástago de broca SDS-max ® ).• Limpie y engrase el vástago de la broca.Aplique sólo una ligera cantidad delubricante al vástago de la broca.No aplique lubricante a la máquina.• Introduzca el vástago de la broca en elportaherramientas (8) y presione y gire la brocaligeramente hasta que el casquillo quedeacoplado en su posición.• Tire de la broca para verificar que esté biensujeta. Para la función de percusión es precisoque la broca pueda moverse axialmente varioscentímetros una vez sujeta en elportaherramientas.• Para desmontar una broca, retire el casquillo debloqueo del portaherramientas (8) y saque labroca del portaherramientas.Selección del modo operativo (fig. D1 & D2)La herramienta puede usarse en dos modosoperativos (fig. D1):Perforación con percusión:para operaciones de perforación enhormigón, ladrillo, piedra y mampostería.Sólo percusión: para aplicacionesde cincelado y demolición. En estemodo, la herramienta se puede utilizartambién como palanca para sacar unabroca atascada.• Para seleccionar el modo operativo, gire elinterruptor selector de modo (7) hasta queapunte al símbolo del modo deseado.35


ESPAÑOLPuede que sea necesario girar el portaherramientas(8) ligeramente para permitir que el interruptorselector de modo (7) pase a la posición “0".• Compruebe que el interruptor selector de modo(7) esté bloqueado en su posición.Ajuste de la posición del cincelEl cincel se puede ajustar y fijar en 24 posicionesdiferentes (fig. D2).• Gire el interruptor selector de modo (7) hasta queapunte a la posición “0”.• Gire el cincel en la posición deseada.• Ajuste el interruptor selector de modo (7) a laposición “sólo percusión”.• Gire el cincel hasta que quede bloqueado en suposición.Ajuste del control electrónico de velocidady de impacto (fig. B)• Gire el control (2) al nivel deseado. Gire el controlhacia arriba para una velocidad mayor y haciaabajo para una velocidad menor. El conocimientodel ajuste correcto se adquiere conla experiencia. Ej.:– cuando cincele o taladre materiales blandosy frágiles o cuando se requiera una roturamínima, sitúe el control en un ajuste bajo;– cuando rompa o taladre materiales duros,sitúe el control en un ajuste alto.<strong>D25701</strong>/<strong>D25730</strong> - Ajuste del interruptor decontrol de par de torsión (fig. B)La herramienta selecciona automáticamentela posición de par de torsión bajo cada vez que seenchufa.• Para seleccionar el par alto, deslice el interruptor(6) hacia la derecha hasta que se bloquee en suposición.• Para seleccionar el par bajo, deslice el interruptor(6) hacia la izquierda hasta que se bloquee en suposición.• Puede que sea necesario girar ligeramente elportaherramientas para permitir que el mecanismose acople.Montaje y acoplamiento de la empuñaduralateral (fig. E1 - E3)La empuñadura lateral (10) puede montarse tanto enuna posición frontal como trasera en cualquiera delos laterales de la máquina, para adaptarse a usuariosdiestros y zurdos.Utilice siempre la herramienta conla empuñadura lateral debidamentemontada.Montaje en posición frontal (fig. E1 & E2)• Pase el anillo de acero (17) por encima del collar(9) detrás del portaherramientas (8). Junte ambosextremos, apretándolos; monte el pasador (15)e inserte la clavija (16).• Coloque la fijación de la empuñadura lateral (14)y enrosque la rueda de fijación (11). No aprietedemasiado.Una vez montada, no debe quitarsela fijación de la empuñadura lateral.• Enrosque la empuñadura lateral (10) en la ruedade fijación y apriétela.• Gire el conjunto del soporte de la empuñaduralateral hasta alcanzar la posición deseada. Paraun control óptimo en perforaciones horizontalescon una broca pesada, coloque la empuñaduralateral en un ángulo de aprox. 20° (fig. E2).• Para bloquear el conjunto del soporte de laempuñadura lateral, apriete la rueda de fijación (11).Montaje en posición trasera (fig. E3)La posición trasera resulta de gran utilidad paraperforaciones en el suelo.• Desenrosque la empuñadura lateral (10) y quítelade la posición frontal. Deje el conjunto del soportede la empuñadura lateral en la posición frontal.• Enrosque la empuñadura lateral directamente enuna de las posiciones traseras para la empuñaduralateral (12) en cualquier lado de la herramienta.Instrucciones para el uso• Respete siempre las instrucciones deseguridad y las normas de aplicación.• Por su propia seguridad, utilice siemprela herramienta con las dos manos.36


ESPAÑOL• Infórmese sobre la ubicación de tuberíasy de cables eléctricos.• Sólo se debe ejercer una ligera presiónsobre la herramienta (aprox. 20 kg).Una presión excesiva no acelera laperforación o cincelado, sino que reducela efectividad de la herramienta e inclusopuede reducir su vida útil.Encendido y apagado (fig. A)El botón de bloqueo (2) permite que el interruptor deencendido/apagado (1) se bloquee únicamente en elmodo de cincelado. Si el botón de bloqueo se activaen el modo de perforación, una función de seguridadhará que la herramienta se apague automáticamente.Perforación con percusión• Para encender la herramienta, presione elinterruptor de encendido/apagado (1).• Para parar la herramienta, suelte el interruptor.Escodado y cincelado• Para encender la herramienta, presione elinterruptor de encendido/apagado (1).• Para un funcionamiento continuo, pulse ymantenga pulsado el interruptor (1), deslice elbotón de bloqueo (2) hacia arriba y suelte elinterruptor.• Para parar la herramienta, suelte el interruptor.• Para parar la herramienta en modo defuncionamiento continuo, pulse brevemente elinterruptor y suéltelo. Siempre se debe apagarla herramienta al acabar de trabajar y antesde desconectarla de la red.Perforación con una broca sólida (fig. A)• Inserte la broca apropiada.• Ajuste el interruptor selector de modo (7)a la posición “perforación con percusión”.• Ajuste el control electrónico de velocidade impacto (3).• Monte y ajuste la empuñadura lateral (10).• Marque el punto donde desea perforar.• Coloque la broca en el punto y enciendala herramienta.• Siempre se debe desconectar la herramientanada más terminado el trabajo y antesde desenchufarla.Perforación con una barrena cilíndrica hueca(fig. A)• Inserte la broca apropiada.• Monte la broca de centrar en la barrena cilíndricahueca.• Ajuste el interruptor selector de modo (7)a la posición “perforación con percusión”.• Coloque el control electrónico de velocidad eimpacto (3) en posición de velocidad media o alta.• Monte y ajuste la empuñadura lateral (10).• Coloque la broca de centrar en el puntoy encienda la herramienta. Perfore hasta que labarrena haya penetrado en el hormigón hastaaprox. 1 cm.• Pare la herramienta y quite la broca de centrar.Vuelva a colocar la barrena cilíndrica hueca en elagujero y siga perforando.• Cuando se perfora una estructura que sea másespesa que la profundidad de la barrena hueca,se debe sacar con frecuencia el cilindro dehormigón que se acumula en la barrena hueca.Para evitar que el hormigón se rompa alrededordel orificio, perfore primero un agujero con eldiámetro de la broca de centrar que atraviesecompletamente la estructura. Luego se puedeperforar con barrena hueca en ambos lados dela estructura.• Siempre se debe desconectar la herramientanada más terminado el trabajo y antes dedesenchufarla.Escodado y cincelado (fig. A)• Inserte el cincel apropiado y gírelo manualmentehasta bloquearlo en una de las 24 posiciones.• Ajuste el interruptor selector de modo (7) a laposición “sólo percusión”.• Ajuste el control electrónico de velocidad eimpacto (3).• Monte y ajuste la empuñadura lateral (10).• Encienda la herramienta y empiece a trabajar.• Siempre se debe desconectar la herramientanada más terminado el trabajo y antes dedesenchufarla.Varios tipos de brocas y cinceles de SDS-max ®están disponibles como accesorios opcionales.Consulte a su proveedor si desea información másdetallada sobre los accesorios apropiados.37


ESPAÑOLMantenimientoSu herramienta eléctrica DEWALT ha sido diseñadapara funcionar mucho tiempo con un mínimo demantenimiento. El funcionamiento satisfactoriodepende del buen cuidado de la herramienta yde una limpieza frecuente.Indicadores de servicio (fig. B)El indicador amarillo de desgaste de las escobillas(5) se enciende cuando las escobillas de carbónestán casi desgastadas. Tras 8 horas posterioresde uso, las escobillas se habrán desgastadocompletamente y el motor se apagaráautomáticamente.• Las escobillas de carbón no pueden sersustituidas por el usuario. Confíe la herramientaal servicio técnico autorizado DEWALT.El mantenimiento de la herramienta debe efectuarseen cuanto se encienda el indicador de servicio (4).• Esta máquina no está diseñada para quela repare el usuario. Lleve la herramienta a unagente DEWALT autorizado después de unas150 horas de operación. En caso de problemasantes del término de dicho plazo, póngase encontacto con un agente DEWALT autorizado.LubricaciónSu herramienta eléctrica no requiere lubricaciónadicional.Si llega el momento de reemplazar su productoDEWALT o éste ha dejado de tener utilidad parausted, no lo deseche con la basura domésticanormal. Asegúrese de que este producto sedeseche por separado.La separación de desechos de productosusados y embalajes permite que losmateriales puedan reciclarse y reutilizarse.La reutilización de materiales recicladosayuda a evitar la contaminaciónmedioambiental y reduce la demandade materias primas.La normativa local puede prever la separación dedesechos de productos eléctricos de uso domésticoen centros municipales de recogida de desechoso a través del distribuidor cuando adquiere un nuevoproducto.DEWALT proporciona facilidades para la recogiday el reciclado de los productos DEWALT que hayanllegado al final de su vida útil. Para hacer uso deeste servicio, devuelva su producto a cualquierservicio técnico autorizado, que lo recogerá ennuestro nombre.Puede consultar la dirección de su servicio técnicomás cercano poniéndose en contacto con la oficinalocal de DEWALT en la dirección que se indica eneste manual. Como alternativa, encontrará enInternet, en la dirección siguiente, la lista de serviciostécnicos autorizados de DEWALT e informacióncompleta de nuestros servicios de posventay contactos: www.2helpU.comLimpiezaEvite que se obturen las ranuras de ventilacióny limpie el exterior con regularidad utilizando unpaño suave.Protección del medio ambienteSeparación de desechos. Este productono debe desecharse con la basuradoméstica normal.38


ESPAÑOLGARANTÍA• 30 DÍAS DE SATISFACCIÓN COMPLETA •Si no queda totalmente satisfecho con suherramienta DEWALT, contacte con su Centro deServicio DEWALT. Presente su reclamación,juntamente con la máquina completa, así comola factura de compra y le será presentada lamejor solución.• UN AÑO DE SERVICIO GRATUITO •Si necesita mantenimiento o servicio técnico parasu herramienta DEWALT en los 12 mesessiguientes a la compra, podrá obtenerlosgratuitamente en un Centro de Servicio DEWALT.Para ello es imprescindible presentar la pruebade compra. Incluye mano de obra y piezas paralas Herramientas Eléctricas. No se incluye losaccesorios.• UN AÑO DE GARANTÍA •Si su producto DEWALT presenta algún defectodebido a fallos de materiales o mano de obra enlos 12 meses siguientes a la fecha de compra,le garantizamos la sustitución gratuita de todaslas piezas defectuosas siempre y cuando:• El producto no haya sido utilizadoinadecuadamente.• No se haya intentado su reparación por partede una persona no autorizada.• Se presente la prueba de compra.Para la localización del Centro de ServicioDEWALT más cercano, consulte el dorso de estemanual. Como alternativa, hay disponible enInternet una lista de Centros de Servicio DEWALTe información completa sobre nuestro serviciopostventa en www.2helpU.com39


FRANÇAISMARTEAU ÉLECTROPNEUMATIQUE<strong>D25700</strong>/<strong>D25701</strong>/<strong>D25730</strong>Félicitations!Vous avez choisi un outil DEWALT. Depuis de nombreuses années, DEWALT produit des outils électriquesadaptés aux exigences des utilisateurs professionnels.Caractéristiques techniques<strong>D25700</strong> <strong>D25701</strong> <strong>D25730</strong>Tension V 230 230 230Puissance absorbée W 1.250 1.300 1.500Energie d’impact J 1,5 - 13 2 - 14 3 - 18Capacité de perçage béton- foret mm 12 - 48 12 - 48 18 - 52- trépan mm 40 - 115 40 - 125 40 - 150Capacité de perçage optimale béton- foret mm 25 - 40 25 - 45 28 - 48Positions du burin 24 24 24Porte-outil SDS-max ® SDS-max ® SDS-max ®Poids kg 7,8 8,3 9,5Fusible:Outils 230 V10 ALes symboles suivants sont utilisés dans le présent manuel:En cas de non-respect des instructions dans le présent manuel, il y a risque de blessure,danger de mort ou possibilité de dégradation de l’outil.Dénote la présence de tension électrique.40


FRANÇAISDéclaration CE de conformité<strong>D25700</strong>/<strong>D25701</strong>/<strong>D25730</strong>DEWALT déclare que ces outils ont été mis au pointen conformité avec les normes 98/37/CEE,89/336/CEE, 73/23/CEE, 86/188/CEE, EN 60745,EN 55014-2, EN 55014-1, EN 61000-3-2 &EN 61000-3-3.Pour de plus amples informations, contacterDEWALT à l’adresse ci-dessous ou se reporter audos de ce manuel.Niveau de pression acoustique :<strong>D25700</strong> <strong>D25701</strong> <strong>D25730</strong>L pA(pression sonore) dB(A) 84 84 84L WA(puissance acoustique) dB(A) 105 105 105K pA(incertitude de la pression acoustique) dB(A) 2,8K WA(incertitude de la puissance acoustique) dB(A) 2,8Valeur moyenne quadratique pondérée en fréquencede l’accélération :<strong>D25700</strong> <strong>D25701</strong> <strong>D25730</strong>Mesuré selon EN 50144 m/s 2 6,6 5,4 5,7Mesuré selon EN 60745 m/s 2 12,6* 9,9** 11,4*** incertitude de mesure selon EN 12096 : 2,5 m/s 2** incertitude de mesure selon EN 12096 : 1,5 m/s 2Directeur de développement produitsHorst GroßmannDEWALT, Richard-Klinger-Straße 11,D-65510, Idstein, AllemagneConsignes générales de sécuritéAttention ! Lisez toutes les instructions. Le nonrespectdes instructions indiquées ci-dessouspeut entraîner une électrocution, un incendieet/ou de graves blessures. La notion d’« outilélectroportatif » mentionnée par la suite serapporte à des outils électriques raccordés ausecteur (avec câble de raccordement) oufonctionnant sur batteries (sans fil).GARDEZ PRÉCIEUSEMENT CES CONSIGNESDE SECURITE.1 Zone de travaila Maintenez la zone de travail propre et bienéclairée. Un lieu de travail en désordre ou maléclairé augmente le risque d’accidents.b N’utilisez pas les outils électroportatifs dansun environnement présentant des risquesd’explosion ni en présence de liquides, gazou poussières inflammables. Les outilsélectroportatifs génèrent des étincelles risquantd’enflammer les poussières ou les vapeurs.c Tenez les enfants et autres personneséloignés durant l’utilisation de l’outilélectroportatif. En cas d’inattention, vousrisquez de perdre le contrôle sur l’appareil.2 Sécurité électriquea La fiche de secteur de l’outil électroportatifdoit convenir à la prise de courant. Nemodifiez en aucun cas la fiche. N’utilisez pasde fiches d’adaptateur avec des appareilsayant une prise de terre. Les fiches nonmodifiées et les prises de courant appropriéesréduisent le risque de choc électrique.b Evitez le contact physique avec des surfacesmises à la terre telles que tuyaux, radiateurs,fours et réfrigérateurs. Il y a un risque élevé dechoc électrique si votre corps est relié à la terre.c N’exposez pas l’outil électroportatif à la pluieni à l’humidité. La pénétration d’eau dans unoutil électroportatif augmente le risque de chocélectrique.d Préservez le câble d’alimentation. N’utilisezpas le câble à d’autres fins que cellesprévues, n’utilisez pas le câble pour porterl’appareil ou pour l’accrocher ou encore pourle débrancher de la prise de courant.41


FRANÇAISMaintenez le câble éloigné des sources dechaleur, des parties grasses, des bordstranchants ou des parties de l’appareil enrotation. Un câble endommagé ou enchevêtréaugmente le risque de choc électrique.e Si vous utilisez l’outil électroportatif àl’extérieur, utilisez une rallonge homologuéepour utilisation à l’air libre. L’utilisation d’unerallonge électrique homologuée pour lesapplications extérieures réduit le risque de chocélectrique.3 Sécurité personnellea Restez vigilant, surveillez ce que vous faites.Faites preuve de bon sens quand vousutilisez l’outil électroportatif. N’utilisez pasl’appareil lorsque vous êtes fatigué ou aprèsavoir consommé de l’alcool, des drogues ouavoir pris des médicaments. Un momentd’inattention lors de l’utilisation de l’appareil peutentraîner de graves blessures.b Portez des équipements de protection.Portez toujours des lunettes de protection.Le port d’équipements de protection personnelletels que masque anti-poussières, chaussures desécurité antidérapantes, casque ou protectionauditive, selon le travail à effectuer, réduit lerisque de blessures.c Evitez une mise en route accidentelle.Avant de brancher l’appareil, vérifiez quel’interrupteur est sur la position arrêt.Le transport ou le branchement d’outilsélectroportatifs avec l’interrupteur en positionmarche est une invite à l’accident.d Enlevez tout outil ou clé de réglage avant demettre l’appareil en marche. Une clé ou un outilse trouvant sur une partie en rotation peut causerdes blessures.e Ne surestimez pas vos capacités. Évitezd’adopter une position fatigante pour lecorps; veillez à ce que votre appui au sol soitferme et conservez l’équilibre à tout moment.Vous contrôlerez mieux l’outil dans des situationsinattendues.f Portez des vêtements appropriés. Ne portezpas de vêtements amples ni de bijoux.N’approchez pas les cheveux, vêtements ougants des parties de l’appareil en rotation.Les vêtements amples, les bijoux ou les cheveuxlongs peuvent être attrapés dans les pièces enmouvement.g Si des dispositifs servant à aspirer ou àrecueillir les poussières doivent être utilisés,vérifiez qu’ils sont correctement raccordés etutilisés. L’utilisation de tels dispositifs réduit lesdangers dus aux poussières.4 Utilisation des outils électroportatifs etprécautionsa Ne surchargez pas l’appareil. Utilisez l’outilélectroportatif approprié pour le travail àeffectuer. Avec l’outil électroportatif approprié,vous travaillerez mieux et avec plus de sécurité àla vitesse pour laquelle il a été conçu.b N’utilisez pas un outil électroportatif dontl’interrupteur est défectueux. Un outilélectroportatif qui ne peut plus être mis en ou horsfonctionnement est dangereux et doit être réparé.c Retirez la fiche de la prise de courant avantd’effectuer des réglages sur l’appareil, dechanger les accessoires ou de ranger l’appareil.Cette mesure de précaution empêche une miseen marche par mégarde.d Rangez les outils électroportatifs hors deportée des enfants. Ne laissez pas lespersonnes n’étant pas familiarisées avecl’outil ou n’ayant pas lu ces instructionsl’utiliser. Les outils électroportatifs sontdangereux lorsqu’ils sont utilisés par despersonnes non initiées.e Prenez soin des outils électroportatifs.Vérifiez que les parties en mouvementfonctionnent correctement et qu’elles ne sontpas coincées ; vérifiez qu’il n’y a pas de piècescassées ou endommagées susceptibles denuire au bon fonctionnement de l’appareil.S’il est endommagé, faites réparer l’outilavant de l’utiliser. De nombreux accidents sontdus à des outils électroportatifs mal entretenus.f Maintenez les outils de coupe aiguisés etpropres. Des outils soigneusement entretenusavec des bords tranchants bien aiguisés secoincent moins souvent et peuvent être guidésplus facilement.42


FRANÇAISg Utilisez les outils électroportatifs, lesaccessoires, les outils à monter etc.conformément à ces instructions et auxprescriptions en vigueur pour ce typed’appareils. Tenez compte également desconditions de travail et du travail à effectuer.L’utilisation des outils électroportatifs à d’autresfins que celles prévues peut entraîner dessituations dangereuses.5 Réparationsa Ne faites réparer votre outil électroportatifque par du personnel qualifié et seulementavec des pièces de rechange d’origine. Celagarantira le maintien de la sécurité de votre outil.Instructions de sécurité supplémentaires pourles marteaux électropneumatiques• Munissez-vous de protections auditives.L’exposition au bruit peut causer des pertesde l’audition.• Utilisez les poignées additionnelles fourniesavec l’outil. Une perte de contrôle peutprovoquer des blessures.Contenu de l’emballageL’emballage contient:1 Marteau électropneumatique1 Poignée latérale1 Tube de lubrifiant1 Chiffon1 Coffret de transport (seulement pour modèles K)1 Manuel d’instructions1 Dessin éclaté• Vérifier si l’outil, les pièces ou les accessoires neprésentent pas de dommages dus au transport.• Prendre le temps de lire et de comprendre à fondle présent manuel avant de mettre votre outil enmarche.Description (fig. A & B)Votre marteau électropneumatique <strong>D25700</strong>/<strong>D25701</strong>/<strong>D25730</strong> a été conçu pour une utilisation professionnelledans le domaine du perçage et pour de petitstravaux de burinage, de fraisage et de démolition.1 Interrupteur marche/arrêt2 Bouton de verrouillage3 Régulateur de vitesse et d’impact électroniques4 Témoin de fonctionnement5 Témoin d’usure de charbon6 Interrupteur de contrôle de couple (<strong>D25701</strong>/<strong>D25730</strong>)7 Sélecteur de mode8 Porte-outil9 Collet de serrage10 Poignée latérale11 Molette de blocage12 Logement arrière13 Poignée principaleDispositif de démarrage progressifLa caractéristique de démarrage progressif permetà la vitesse d’augmenter progressivement, évitantainsi, lors de la mise en marche, au foret de déraperde la position destinée au trou. Cette caractéristiqueréduit également la réaction immédiate du coupletransmise à l’engrenage et à l’opérateur si le marteauest démarré avec le foret dans un trou existant.Variateur de vitesse et d’impact électroniquesLe variateur de vitesse et d’impact électronique (3)offre les avantages suivants:– utilisation de burins plus petits sans risquede cassure– réduction des risques de cassure lors du travailsur des matériaux mous ou cassants.– contrôle parfait de l’outil pour travaux précisLimiteur de coupleLe limiteur de couple réduit au maximum l’à-coup encas de blocage du foret. Cette caractéristique éviteaussi le calage de l’engrenage et du moteur électrique.Le réglage d’usine du limiteur de couple ne peut êtremodifié.<strong>D25701</strong>/<strong>D25730</strong> - Contrôle complet du coupleLe limiteur de couple peut être réglé sur élevé oufaible selon l’application. Pour un fonctionnementnormal, le limiteur est réglé sur faible, ce qui estadapté à la plupart des applications de perçage.Si le foret se bloque avec un couple faible, le limiteurs’active plus rapidement que les limiteurs desperceuses conventionnelles. Lorsque le couple faibleest insuffisant, l’outil peut passer à un couple plusélevé offrant un réglage similaire à celui des machinesconventionnelles. Dès lors que l’outil est branché,le limiteur revient automatiquement à un couple faible.43


FRANÇAISTémoins de fonctionnementLe témoin d’usure de charbon jaune (5) s’allumequand les charbons sont presque usés pour indiquerqu’il y a lieu de faire réviser l’outil dans les 8 prochainesheures d’utilisation. Le témoin indicateur de servicerouge (4) s’allume quand l’outil présente une panneou que les charbons sont complètement usés.Poignée principale – vibrations complètementamortiesLes amortisseurs de la poignée principale (13)absorbent les vibrations transmises à l’utilisateur.Le confort d’utilisation s’en trouve ainsi optimisé.<strong>D25701</strong>/<strong>D25730</strong> - Contrôle de vibration actifLe contrôle de vibration actif neutralise les vibrationsdues au mécanisme du marteau. Il permet de réduireles vibrations subies par la main et le bras, et assureainsi une utilisation plus confortable pendant pluslongtemps, tout en allongeant la durée de vie utilede l’outil.Sécurité électriqueLe moteur électrique a été conçu pour une seuletension. Vérifier si la tension secteur correspond à latension indiquée sur la plaque d’identification.CHCHCet outil à double isolation est conformeà la norme EN 60745; un branchementà la terre n’est donc pas nécessaire.Toujours utiliser la fiche prescrite lors duremplacement du câble d’alimentation.Type 11 pour la classe II(Isolation double) - outilsType 12 pour la classe I(Conducteur de terre) - outilsEn cas d’utilisation à l’extérieur, connecterles outils portatifs à un disjoncteur FI.Remplacement du cordon secteur ou de la ficheAprès le remplacement du cordon secteur ou de lafiche, s’en débarrasser en songeant à la sécurité caril est dangereux de réutiliser un cordon secteur ouune fiche dont les conducteurs sont dénudés.Câbles de rallongeSi un câble de rallonge est nécessaire, utiliser uncâble de rallonge homologué adapté pour la puissanceabsorbée de cet outil (voir les caractéristiquestechniques). La section minimum du conducteur estde 1,5 mm 2 .En cas d’utilisation d’un dévidoir, toujours dérouler lecâble complètement.Assemblage et réglageToujours retirer la fiche de la prise avantde procéder à l’assemblage ou au réglage.Montage et démontage des accessoiresSDS-max ® (fig. C1 & C2)Cet outil utilise des forets et des burins SDS-max ®(l’encart dans la fig. C2 représente la section de laqueue d’un accessoire SDS-max ® ).• Graissez la queue du foret.Appliquez uniquement une faiblequantité de lubrifiant sur la queuedu foret. Ne lubrifiez pas la machine.• Insérez la queue du foret dans le porte-outil (8),appuyez et faites légèrement tourner le foretjusqu’à ce que la bague soit bien en place.• Tirez sur le foret pour vérifier s’il est bloquécorrectement. La fonction de percussion requiertque le foret puisse se déplacer dans le sens axialde plusieurs centimètres lorsqu’il est bloqué dansle porte-outil.• Pour démonter le foret, tirez vers l’arrière la baguede blocage du porte-outil (8) et enlevez le foret.Sélection du mode de travail (fig. D1 & D2)Cet outil s’utilise en deux modes de travail (fig. D1) :Perçage avec percussion pour béton,brique, pierre et maçonneriePercussion seulement : pour rainurage etdémolition. Dans ce mode, le marteauélectropneumatique peut aussi servir delevier pour dégager un foret bloqué.44


FRANÇAIS• Pour sélectionner le mode de fonctionnement,tournez le sélecteur de mode (7) jusqu’à ce qu’ilsoit dirigé vers le symbole du mode souhaité.Il peut être nécessaire de tourner légèrement leporte-outil (8) pour que le sélecteur de mode (7)puisse atteindre la position « 0 ».• Vérifiez que le sélecteur de mode (7) est verrouillé.Réglage de la position du burinLe burin peut être bloqué en 24 positions différentes(fig. D2).• Tournez le sélecteur de mode (7) sur la position « 0 ».• Tournez le burin dans la position requise.• Placez le sélecteur de mode (7) sur la position« percussion seulement ».• Tournez le burin jusqu’à ce qu’il se bloque.Réglage de la vitesse et de l’impactélectroniques (fig. B)• Choisissez le niveau désiré au moyen durégulateur (2). Tournez le régulateur vers le hautpour accélérer et vers le bas pour ralentir.L’expérience dictera le réglage exact. Par ex.– lorsque vous travaillez des matériaux mous oucassants, ou lorsque vous souhaitez minimiserles risques de cassure, optez pour un réglagebas du régulateur en position ;– pour la démolition ou le perçage de matériauxplus durs, par contre, optez pour un réglageélevé.<strong>D25701</strong>/<strong>D25730</strong> - Réglage de l’interrupteur decontrôle de couple (fig. B)L’outil sélectionne automatiquement la positiondu couple dès qu’il est branché.• Pour utiliser un couple plus élevé, faites glisserl’interrupteur (6) à droite pour le verrouiller en place.• Pour utiliser un couple plus faible, faites glisserl’interrupteur (6) à gauche pour le verrouiller enplace.• Il peut être nécessaire de tourner légèrement leporte-outil pour que le mécanisme puisses’enclencher.Assemblage et montage de la poignée latérale(fig. E1 – E3)La poignée latérale (10) peut être montée en positionavant ou bien en position arrière, à gauche ou à droitepour être adaptée aux droitiers et aux gauchers.Utilisez toujours le marteauélectropneumatique avec la poignéelatérale en place.Montage en position avant (fig. E1 & E2)• Engagez la bague métallique (17) sur le collet (9)derrière le porte-outil (8). Comprimez les deuxextrémités, montez la bague (15) et introduisezla cheville (16).• Montez le blocage de la poignée latérale (14) etvissez la molette de blocage (11). Ne serrez pas.Une fois monté, le blocage de poignéelatérale ne doit jamais être retiré.• Vissez la poignée latérale (10) dans la molette deblocage et serrez.• Tournez le support de la poignée latérale dansla position désirée. Pour percer horizontalementavec un foret de grande taille, placez le mancheà un angle d’environ 20° pour obtenir un contrôleoptimal (fig. E2).• Serrez le support de la poignée latérale enserrant la molette de blocage (11).Montage en position arrière (fig. E3)La position arrière est particulièrement utile pourpercer dans les sols.• Desserrez la poignée latérale (10) et retirez-lade sa position avant. Laissez le support dela poignée latérale en position avant.• Vissez la poignée latérale directement dans undes logements arrière (12) prévus à cet effet.Mode d’emploi• Toujours respecter les consignes desécurité et les règles en vigueur.• Pour votre propre sécurité, mainteneztoujours l’outil avec les deux mains.• Renseignez-vous sur l’emplacement destuyauteries et des câblages.• Appliquez une force modérée(environ 20 kg) sur l’outil. Une pressionexcessive n’accélère pas le perçage oule fraisage mais altère la performance del’outil et risque de réduire sa durée de vie.45


FRANÇAISMise en marche et arrêt (fig. A)Le bouton de verrouillage (2) permet de bloquerl’interrupteur de marche/arrêt (1) en mode burinageuniquement. Si le bouton de verrouillage est activéen mode de perçage, l’outil s’arrête automatiquementpar mesure de sécurité.Perçage à percussion• Pour mettre l’outil en marche, appuyez surl’interrupteur marche/arrêt (1).• Pour arrêter l’outil, relâcher l’interrupteur.Burinage et rainurage• Pour mettre l’outil en marche, appuyez surl’interrupteur marche/arrêt (1).• Pour un fonctionnement en continu, appuyez surl’interrupteur (1) sans le relâcher, faites glisser lebouton de verrouillage (2) vers le haut et relâchezl’interrupteur.• Pour arrêter l’outil, relâcher l’interrupteur.• Si l’interrupteur est bloqué, appuyer brièvementsur l’interrupteur et le relâcher immédiatement.Toujours mettre l’outil à l’arrêt après le travail etavant de débrancher l’outil.Perçage à l’aide d’un foret plein (fig. A)• Insérez le foret approprié.• Positionnez le sélecteur de mode (7) sur« perçage avec percussion ».• Réglez le régulateur de vitesse et d’impactélectroniques (3).• Assemblez et ajustez la poignée latérale (10).• Marquez l’endroit où le trou va être percé.• Placez le foret à l’endroit marqué et mettez l’outilen marche.• Toujours mettre l’outil à l’arrêt après le travail etavant de débrancher l’outil.Perçage avec un trépan (fig. A)• Introduisez un trépan adapté.• Montez le foret pilote dans le trépan.• Positionnez le sélecteur de mode (7) sur« perçage avec percussion ».• Réglez le régulateur de vitesse et d’impactélectroniques (3) sur une vitesse moyenne ouélevée.• Assemblez et ajustez la poignée latérale (10).• Placez le foret pilote à l’endroit marqué et mettezl’outil en marche.Percez jusqu’à ce que le trépan pénètre le bétond’environ 1 cm.• Arrêtez l’outil et enlevez le foret pilote. Reprenezle travail en plaçant le trépan dans le trou existant.• En cas de perçage d’une structure plus épaisseque la profondeur du trépan, cassezrégulièrement la carotte de béton qui se formeà l’intérieur du trépan.Pour éviter d’endommager le béton en finde perçage, percez un trou du diamètre du foretpilote à travers toute l’épaisseur de la structure.Ensuite, percez au trépan la moitié du trou enpartant de chacun des côtés.• Toujours mettre l’outil à l’arrêt après le travail etavant de débrancher l’outil.Burinage et rainurage (fig. A)• Insérez un burin adapté et tournez-le à la mainpour le bloquer dans une des 24 positions.• Positionnez le sélecteur de mode (7) sur« percussion seulement ».• Réglez le régulateur de vitesse et d’impactélectroniques (3).• Assemblez et ajustez la poignée latérale (10).• Mettez l’outil en marche et commencez à travailler.• Toujours mettre l’outil à l’arrêt après le travail etavant de débrancher l’outil.Divers types de forets et de burins SDS-max ® sontdisponibles en option.Votre revendeur pourra vous renseigner sur lesaccessoires qui conviennent le mieux pour votretravail.EntretienVotre outil DEWALT a été conçu pour durer longtempsavec un minimum d’entretien. Son fonctionnementsatisfaisant dépend en large mesure d’un entretiensoigneux et régulier.Témoins de fonctionnement (fig. B)Le témoin d’usure de charbon jaune (5) s’allumequand les charbons sont presque usés. Après 8 heuresd’utilisation additionnelles, les charbons sontcomplètement usés et le moteur se coupeautomatiquement.• Pour changer les charbons, faites appel à un<strong>Service</strong> agréé DEWALT. Confiez votre outil à unréparateur DEWALT agréé.46


FRANÇAISL’entretien de l’outil doit être effectué dès que letémoin de fonctionnement (4) s’allume.• Le marteau électro-pneumatique ne peut êtreréparé par l’utilisateur. Faites-le réviser par unréparateur agréé par DEWALT après les150 premières heures de travail. Au cas où unproblème se manifesterait plus tôt, contactezvotre service DEWALT agréé.LubrificationVotre outil électrique ne nécessite aucunelubrification additionnelle.DEWALT fournit un dispositif permettant de collecteret de recycler les produits DEWALT lorsqu’ils ontatteint la fin de leur cycle de vie. Pour en bénéficier,il vous suffit de retourner votre produit à unréparateur agréé qui fera le nécessaire.Pour connaître l’adresse du réparateur agréé le plusproche de chez vous, contactez le bureau DEWALTà l’adresse indiquée dans ce manuel. Vous pourrezaussi trouver une liste des réparateurs agréés deDEWALT et de plus amples détails sur notre serviceaprès-vente sur le site Internet à l’adresse suivante :www.2helpU.comNettoyageLes fentes d’aération doivent toujours être dégagées.Nettoyer régulièrement le boîtier avec un chiffon doux.Protection de l’environnementCollecte séparée. Ce produit ne doit pasêtre jeté avec les déchets domestiquesnormaux.Si vous décidez de remplacer ce produit DEWALT,ou si vous n’en avez plus l’utilité, ne le jetez pasavec vos déchets domestiques Rendez-le disponiblepour une collecte séparée.La collecte séparée des produits etemballages usés permet le recyclagedes articles afin de les utiliser à nouveau.Le fait d’utiliser à nouveau des produitsrecyclés permet d’éviter la pollutionenvironnementale et de réduire lademande de matières premières.Les réglementations locales peuvent permettre lacollecte séparée des produits électriques du foyer,dans des déchetteries municipales ou auprès durevendeur vous ayant vendu votre nouveau produit.47


FRANÇAISGARANTIE• 30 JOURS D’ENGAGEMENT SATISFACTION •Si, pour quelque raison que ce soit, votremachine DEWALT ne vous donne pas entièresatisfaction, il suffit de la retourner avec tous sesaccessoires dans les 30 jours suivant son achatà votre distributeur, ou à un centre de serviceaprès-vente agréé pour un remboursementintégral ou un échange. Pour la Belgique ou leLuxembourg, retournez votre machine àDEWALT. Munissez-vous d’une preuve d’achat.• 1 AN DE MAINTENANCE GRATUITE •Au cas où votre machine DEWALT nécessiteraitune révision ou des réparations dans les 12 moissuivant son achat, cette opération sera effectuéegratuitement dans un centre de service aprèsventeagréé sur présentation de la preuve d’achat.Ce service comprend pièces et main-d’oeuvrepour les machines, à l’exclusion des accessoires.• 1 AN DE GARANTIE •Au cas où votre machine DEWALT présenteraitun défaut de fabrication dans les 12 premiersmois suivant son achat, nous garantissons leremplacement sans frais de toutes les piècesdéfectueuses ou de l’unité entière, et ce à notrediscrétion, à condition que:• la machine ait été utilisée correctement• aucune personne non qualifiée n’ait tenté deréparer la machine• la preuve d’achat portant la date d’acquisitionsoit fournie.Pour obtenir l’adresse du distributeur DEWALTou du centre de service après-vente agréé leplus proche, appeler le numéro dans la listefigurant au dos du manuel. Comme alternative,une liste de centres de service après-venteDEWALT agréés et des renseignements plusdétaillés sur le service après-vente sontdisponibles sur l’Internet (www.2helpU.com).48


TASSELLATORE ELETTROPNEUMATICO<strong>D25700</strong>/<strong>D25701</strong>/<strong>D25730</strong>ITALIANOCongratulazioni!Siete entrati in possesso di un utensile DEWALT. Anni di esperienza, continui miglioramenti ed innovazionitecnologiche fanno dei prodotti DEWALT uno degli strumenti più affidabili per l’utilizzatore professionale.Dati tecnici<strong>D25700</strong> <strong>D25701</strong> <strong>D25730</strong>Tensione V 230 230 230Potenza assorbita W 1.250 1.300 1.500Forza di percussione J 1,5 - 13 2 - 14 3 - 18Capacità massima di foratura calcestruzzo:- con punte integrali mm 12 - 48 12 - 48 18 - 52- con punte a corona mm 40 - 115 40 - 125 40 - 150Capacità ottimale di foratura calcestruzzo:- con punte integrali mm 25 - 40 25 - 45 28 - 48Posizioni scalpello 24 24 24Portautensile SDS-max ® SDS-max ® SDS-max ®Peso kg 7,8 8,3 9,5Fusibili:Modelli da 230 V10 AI seguenti simboli vengono usati nel presente manuale:Indica rischio di infortunio, pericolo di morte o danno all’apparecchio qualora non ci si attengaalle istruzioni contenute nel presente manuale.Indica pericolo di scossa elettrica.49


ITALIANODichiarazione CE di conformità<strong>D25700</strong>/<strong>D25701</strong>/<strong>D25730</strong>DEWALT dichiara che questi elettroutensili sono staticostruiti in conformità alle norme: 98/37/CEE,89/336/CEE, 73/23/CEE, 86/188/CEE, EN 60745,EN 55014-2, EN 55014-1, EN 61000-3-2 &EN 61000-3-3.Per ulteriori informazioni, contattare DEWALTall’indirizzo qui sotto o consultare il retro delpresente manuale.Livello di rumorosità:<strong>D25700</strong> <strong>D25701</strong> <strong>D25730</strong>L pA(rumorosità) dB(A) 84 84 84L WA(potenza sonora) dB(A) 105 105 105K pA(incertezza sulla misura della rumorosità) dB(A) 2,8K WA(incertezza sulla misura della potenza sonora) dB(A) 2,8Valore quadratico medio ponderatodell’accelerazione:<strong>D25700</strong> <strong>D25701</strong> <strong>D25730</strong>Misurato in base a EN 50144 m/s 2 6,6 5,4 5,7Misurato in base a EN 60745 m/s 2 12,6* 9,9** 11,4*** incertezza sulla misurazione in conformità alla normaEN 12096: 2,5 m/s 2** incertezza sulla misurazione in conformità alla normaEN 12096: 1,5 m/s 2Direttore ricerca e sviluppoHorst GroßmannDEWALT, Richard-Klinger-Straße 11,D-65510, Idstein, GermaniaNorme generiche di sicurezzaAttenzione! Leggere tutte le istruzioni. La mancataosservazione delle presenti istruzioni potrà causarescosse elettriche, incendi e/o infortuni gravi.Il termine „elettroutensile“ che ricorre in tuttile avvertenze seguenti si riferisce ad utensilielettrici con o senza filo.CONSERVARE QUESTE ISTRUZIONI.1 Area di lavoroa Mantenere pulita e bene illuminata l’areadi lavoro. Il disordine e la scarsa illuminazionepossono causare incidenti.b Evitare d’impiegare gli elettroutensili inambienti esposti al rischio di esplosione, adesempio in presenza di liquidi, gas o polveriinfiammabili. Gli elettroutensili producono scintilleche possono far infiammare la polvere o i fumi.c Mantenere lontani bambini ed astanti mentresi usa l’elettroutensile. Eventuali distrazionipossono comportare la perdita del controllodell’utensile.2 Sicurezza elettricaa La spina elettrica deve essere adatta allapresa. Evitare assolutamente di alterare laspina. Non impiegare spine adattatrici conutensili provvisti di messa a terra. L’uso dispine inalterate e delle prese corrispondentiriduce il rischio di scosse elettriche.b Evitare il contatto fisico con superfici collegatea terra, come tubi, radiatori, forni e frigoriferi.Un corpo collegato a massa è espostomaggiormente al rischio di scosse elettriche.c Custodire gli elettroutensili al riparo dallapioggia o dall’umidità. L’eventuale infiltrazionedi acqua in un elettroutensile va ad aumentareil rischio di scosse elettriche.d Non esporre il cavo a sollecitazioni. Non usareil cavo per trasportare o trainare l’utensilee non tirarlo per estrarre la spina dalla presadi corrente. Mantenere il cavo al riparo dalcalore, da bordi taglienti e/o da parti in moto.I cavi danneggiati o aggrovigliati aumentano ilrischio di scosse elettriche.e Se l’elettroutensile viene adoperato all’aperto,usare esclusivamente prolunghe omologateper l’impiego all’esterno. Un cavo adatto peruso esterno riduce il rischio di scosse elettriche.50


ITALIANO3 Sicurezza delle personea È importante concentrarsi su ciò che si stafacendo e maneggiare con giudiziol’elettroutensile. Non adoperare l’utensile sesi è stanchi o sotto l’effetto di stupefacenti,alcol o medicinali. Un attimo di distrazione puòcausare gravi infortuni personali.b Indossare sempre un equipaggiamentoprotettivo. Indossare sempre degli occhiali disicurezza. Se si avrà cura d’indossarel’equipaggiamento protettivo come necessario -ad esempio una maschera antipolvere, dellecalzature antiscivolo, un casco o delleotoprotezioni - si riduce il rischio di infortuni.c Evitare l’accensione involontaria dell’utensile.Prima d’inserire la spina nella presa,controllare che l’interruttore sia su Off. Pernon esporsi al rischio d’incidenti, non trasportaregli elettroutensili tenendo le dita sull’interruttoreoppure, se sono collegati all’alimentazione,con l’interruttore di accensione su On.d Prima di accendere un elettroutensile, togliereeventuali chiavi o attrezzi di regolazione.Un utensile o una chiave inglese lasciati in uncomponente mobile dell’utensilepotrannocausare lesioni.e Non sporgersi. Restare ben saldi sui piedie mantenere sempre l’equilibrio. In questomodo è possibile controllare meglio l’utensile insituazioni inaspettate.f Vestirsi adeguatamente. Evitare di indossareindumenti svolazzanti o gioielli. Tenere capelli,i vestiti e guanti lontani da pezzi in movimento.Vestiti svolazzanti, gioielli o capelli lunghi potrannoimpigliarsi nei componenti in movimento.g Se gli utensili sono provvisti di attacchi per laconnessione di dispositivi di aspirazioneo raccolta della polvere, assicurarsi questisiano installati e utilizzati correttamente.L’impiego dei suddetti dispositivi diminuiscei rischi correlati alle polveri.4 Uso e cura degli elettroutensilia Non sovraccaricare l’utensile. Usarel’elettroutensile adatto per il lavoro daeseguire. Utilizzando l’elettroutensile adatto sipotrà lavorare meglio e con maggiore sicurezzaalla potenza nominale prevista.b Non utilizzare elettroutensili con interruttoridifettosi. Un elettroutensile che non può esserecontrollato mediante l’interruttore è pericolosoe deve essere riparato.c Estrarre la spina dalla presa di corrente primadi regolare l’utensile, di sostituire degliaccessori o di riporre l’utensile. Questeprecauzioni di sicurezza riducono le possibilità chel’utensile venga messo in funzione inavvertitamente.d Quando non vengono usati, gli elettroutensilivanno custoditi fuori della portata deibambini. Non consentire l’uso dell’apparecchioa persone inesperte o che non abbiano letto lepresenti istruzioni, onde evitare pericoli.e Sottoporre gli elettroutensili alle procedure dimanutenzione del caso. Verificare che le partimobili siano bene allineate e non s’inceppino,che non ci siano componenti rotti e/o nonsussistano altre condizioni che possanocompromettere il funzionamento dell’utensile.Eventuali guasti vanno riparati prima dell’uso.La scarsa manutenzione causa molti incidenti.f Mantenere affilati e puliti gli utensili da taglio.Se sottoposti alla giusta manutenzione, gli utensilida taglio con taglienti affilati s’inceppano menofrequentemente e sono più facili da manovrare.g Utilizzare l’elettroutensile, gli accessori,le punte ecc. in conformità delle presentiistruzioni e secondo la specifica destinazioneprevista, tenendo conto delle condizioni dilavoro e del lavoro da completare. L’impiegodegli elettroutensili per usi diversi da quelliconsentiti può dar luogo a situazioni di pericolo.5 Riparazionia Fare riparare l’apparecchio solo edesclusivamente da personale specializzatoe solo impiegando pezzi di ricambio originali,onde non alterare la sicurezza dell’utensile.Istruzioni supplementari di sicurezza pertassellatori elettropneumatici• Indossare protezioni acustiche. L’esposizioneal rumore può causare la perdita dell’udito.• Utilizzare le impugnature ausiliarie indotazione con l’elettroutensile. La perdita dicontrollo può causare lesioni personali.51


ITALIANOContenuto dell’imballoL’imballo comprende:1 Tassellatore elettropneumatico1 Impugnatura laterale1 Tubetto di lubrificante per punte1 Panno1 Cassetta di trasporto (solo i modelli K)1 Manuale istruzione1 Disegno esploso• Accertarsi che l’utensile, i componenti o gliaccessori non abbiano subito danni duranteil trasporto.• Leggere a fondo, con calma e con la massimaattenzione il presente manuale prima di metterein funzione l’utensile.Descrizione (fig. A & B)Il tassellatore elettropneumatico <strong>D25700</strong>/<strong>D25701</strong>/<strong>D25730</strong> è stato progettato per l’utilizzo professionalein lavori di perforazione a percussione, scheggiaturaleggera, scalpellatura e demolizione.1 Interruttore acceso/spento2 Pulsante di bloccaggio interruttore3 Selettore del controllo elettronico velocitàe percussioni4 Indicatore LED di manutenzione5 Indicatore LED di usura della spazzola6 Interruttore di regolazione della coppia(<strong>D25701</strong>/<strong>D25730</strong>)7 Selettore di modalità8 Portautensile9 Collare10 Impugnatura laterale11 Ghiera bloccamorsetto dell’impugnatura laterale12 Foro fissaggio impugnatura in posizione arretrata13 Impugnatura principaleFunzione di avviamento lentoIl limitatore di spunto consente un’erogazionegraduale di corrente all’elettroutensile nella fasedi avviamento: ciò permette l’accelerazioneprogressiva, evitando lo strappo iniziale.Questo dispositivo è particolarmente utile per motividi sicurezza, quando si opera in spazi ristretti.Controllo elettronico di velocità e percussioniLa regolazione elettronica della velocità e dellepercussioni (3) offre i seguenti vantaggi:– impiego di accessori di piccole dimensioni senzail rischio di rottura delle punte– minima rottura durante la lavorazione di materialemorbido o fragile– controllo ottimale dell’elettroutensile perscalpellature di precisioneFrizione di sicurezzaL’innesto limitatore di coppia riduce l’erogazionedella coppia massima trasmessa all’operatore incaso d’inceppamento di una punta di trapano.Il dispositivo previene anche l’arresto improvviso dellarotazione e del motore. La frizione è stata tarata infabbrica e pertanto non può essere modificata.<strong>D25701</strong>/<strong>D25730</strong> - Regolazione di coppia completoE’ possibile regolare la coppia della frizione al valoremassimo o minimo a seconda dell’applicazione.Durante il normale funzionamento, la frizione èimpostata sulla coppia minima che fornisce unacoppia adatta per la maggior parte delle applicazionidi foratura. Se la punta si blocca al valore minimo dicoppia, la frizione si attiverà molto più velocementerispetto alle frizioni dei martelli convenzionali.Quando il valore minimo di coppia non è sufficiente,è possibile impostare l’elettroutensile su una coppiaelevata ottenendo un’impostazione di coppia similea quella delle macchine convenzionali. Ogni voltache l’elettroutensile viene collegato all’alimentazione,l’impostazione della frizione torna automaticamentesulla coppia minima.Indicatori LED di manutenzioneL’indicatore LED giallo di spazzola usurata (5) siaccende quando lo stato di usura delle spazzole alcarbone ha superato il limite massimo ed è necessariala sostituzione entro le successive 8 ore di utilizzo.L’indicatore LED rosso (4) si accende quando siè verificato un guasto nell’elettroutensile o lespazzole sono completamente usurate.Impugnatura principale a totale assorbimentodelle vibrazioniGli smorzatori presenti nell’impugnatura principale(13) assorbono le vibrazioni trasmesse all’utente,migliorando il confort durante l’uso.52


ITALIANO<strong>D25701</strong>/<strong>D25730</strong> - Controllo attivo delle vibrazioniIl controllo attivo delle vibrazioni neutralizza levibrazioni di rimbalzo dal meccanismo del tassellatore.Riducendo le vibrazioni sulla mano e sul braccio,permette un uso più confortevole per periodimaggiori di tempo ed aumenta la durata dell’unità.Norme di sicurezza elettricaIl motore elettrico è stato predisposto per operarecon un unico voltaggio. Assicurarsi che il voltaggioa disposizione corrisponda a quello indicato sullatarghetta.CHCHIl Vostro utensile DEWALT è fornito didoppio isolamento, in ottemperanza allanorma EN 60745, perciò non è richiestala messa a terra.Per la sostituzione del cavo dialimentazione, utilizzare sempre la spinadi tipo prescritto.Tipo 11 per la classe II(doppio isolamento) - utensili elettriciTipo 12 per la classe I(messa a terra) - utensili elettriciGli apparecchi portatili, utilizzati inambiente esterno, devono essere collegatiad un interruttore differenziale.Sostituzione del cavo o della spinaQuando occorre sostituire la spina, smaltire la spinavecchia in modo appropriato; è pericoloso inserireuna spina con i conduttori di rame scoperti in unapresa di corrente sotto tensione.Impiego di una prolungaIn caso di impiego di una prolunga, quest’ultimadovrà essere di tipo omologato e di dimensioneidonee a garantire l’alimentazione elettricadell’apparecchio (vedere le caratteristiche tecniche).La dimensione minima del conduttore è 1,5 mm 2 .Se si utilizza un avvolgitore, estrarre il cavo perl’intera lunghezza.Assemblaggio e regolazionePrima di effettuare il montaggio o laregolazione disinserire sempre la spinadalla presa di alimentazione.Inserimento e rimozione degli accessori adattacco SDS-max ® (fig. C1 & C2)Questa macchina usa punte e scalpelli ad attaccoSDS-max ® (fare riferimento all’inserto di fig. C2 perla sezione trasversale dell’attacco di una puntaSDS-max ® ).• Pulire e ingrassare il codolo della punta.Applicare allo stelo solo una quantitàridotta di lubrificante. Non applicarelubrificante alla macchina.• Inserire la punta di perforazione nel portapunte (8),premerla e farla ruotare leggermente fino a che ilmanicotto non scatta in posizione.• Tirare la punta per verificare che siacorrettamente bloccata. Per il funzionamentoa percussione è necessario che la punta possamuoversi di alcuni centimetri lungo il proprioasse, dopo essere stata fissata nel portapunta.• Per rimuovere la punta, tirare indietro il manicottodi bloccaggio (8) del portapunte ed estrarre lapunta dal portapunta.Selezione del modo di funzionamento(fig. D1 & D2)Questo elettroutensile può essere adoperato in duediverse modalità (fig. D1):Foratura a percussione - per perforarecalcestruzzo, mattoni, pietra e muratura;Solo martellamento - per scalpellaturae demolizione. In questa modalitàl’elettroutensile può essere impiegatoanche come leva per liberare puntebloccate.• Per selezionare il tipo di modalità operativa,ruotare il selettore di modalità (7) finché nonpunta sul simbolo richiesto. Può rendersinecessario ruotare leggermente il portapunte (8)per consentire al selettore di modalità (7) di passarela posizione “0”.• Verificare che il selettore di modalità (7) sia bloccatoin posizione.53


ITALIANOImpostazione della posizione scalpelloLo scalpello può essere impostato e bloccato in24 posizioni diverse (fig. D2).• Ruotare il selettore di modalità (7) finché non siorienta sulla posizione “0”.• Ruotare lo scalpello nella posizione desiderata.• Mettere il selettore di modalità (7) in posizione di“solo martellamento”.• Ruotare lo scalpello finché non si blocca inposizione.Regolazione elettronica della velocità e dellepercussioni (fig. B)• Ruotare il selettore (2) portandolo al livellodesiderato. Ruotare il selettore verso l’alto perottenere una maggiore velocità e verso il bassoper velocità inferiori. La scelta dovrà essereeffettuata in base alla pratica. Per esempio:– quando si lavorano materiali morbidi e fragili,o quando è necessaria una forza di rotturaminima, impostare il selettore su una basavelocità;– per perforare o rompere materiali più duri,impostare il selezionatore su una velocità elevata.<strong>D25701</strong>/<strong>D25730</strong> - Impostazione dell’interruttoredi regolazione di coppia (fig. B)L’elettroutensile imposta automaticamente una coppiaminima ogni volta che viene collegato all’alimentazione.• Per impostare una coppia elevata, far scorrerel’interruttore (6) verso destra finché non si bloccain posizione.• Per impostare una coppia minima, far scorrerel’interruttore (6) verso sinistra finché non si bloccain posizione.• Può rendersi necessario ruotare leggermente ilportapunte per consentire l’innesto del meccanismo.Assemblaggio e montaggio dell’impugnaturalaterale (fig. E1 - E3)L’impugnatura laterale (10) può essere montata inposizione sia avanzata che arretrata e su entrambii lati, a seconda che l’operatore sia destrorsoo mancino.L’ elettroutensile deve essere adoperatosempre con l’impugnatura lateralemontata correttamente.Montaggio nella posizione avanzata (fig. E1 & E2)• Fissare la staffa d’acciaio (17) sul collare (9) oltreil portapunta (8). Avvicinare le due estremità dellastaffa, montare la boccola (15) ed inserirvi laspina (16).• Posizionare l’impugnatura laterale (14) e avvitarela ghiera (11). Non stringere.Una volta montata, l’impugnatura lateralenon dovrebbe mai essere rimossa.• Avvitare l’impugnatura laterale (10) nella ghierae stringere.• Far quindi ruotare tutto l’insieme di fissaggiodell’impugnatura orientandolo nella posizione piùcongeniale. Per forature orizzontali con unapunta pesante, sistemare l’impugnatura in unangolo di 20° circa in modo da ottimalizzare lapresa (fig. E2).• Bloccare l’assieme nella posizione desideratestringendo la ghiera (11).Montaggio nella posizione arretrata (fig. E3)Il montaggio in posizione arretrata risultaparticolarmente utile per lavorare su un pavimento.• Svitare l’impugnatura laterale (10) e smontarladalla posizione avanzata. Lasciare il resto delmeccanismo di fissaggio nella posizione avanzata.• Avvitare l’impugnatura direttamente in uno deifori di posizionamento (12) posti sui due latidell’elettroutensile.Istruzioni per l’uso• Osservare sempre le istruzioni per lasicurezza e le normative vigenti.• Per motivi di sicurezza l’elettroutensiledeve essere utilizzato sempreafferrandolo con entrambe le mani.• Fare attenzione a non forare tubi o filielettrici.• Esercitare solo una pressione modestasull’elettroutensile (circa 20 kg).La pressione eccessiva non solo nonaumenta la velocità di foratura o discalpellatura ma influisce negativamenteanche sulla durata dell’elettroutensile.54


ITALIANOAccensione e spegnimento (fig. A)Il pulsante di bloccaggio (2) permette di bloccarel’interruttore di on/off (1) in modalità di solascalpellatura. Attivando il pulsante di bloccaggio inmodalità di foratura, come misura di sicurezzal’elettroutensile viene automaticamente spento.Foratura a percussione• Per accendere l’elettroutensile, premerel’interruttore on/off (1).• Per fermare l’utensile, rilasciare l’interruttore.Foratura a percussione e scalpellatura• Per accendere l’elettroutensile, premerel’interruttore on/off (1).• Per un’operazione continuata, premerel’interruttore (1). Far scorrere il pulsante dibloccaggio (2) in avanti per mantenere acceso ilmotore senza dover tenere premuto l’interruttore.• Per fermare l’utensile, rilasciare l’interruttore.• Per fermare l’utensile, disattivando la funzione dibloccaggio, premere brevemente e rilasciarel’interruttore. A lavoro ultimato e prima di disinserirela spina posizionare sempre l’interruttore in“spento”.Foratura con punte integrali (fig. A)• Inserire la punta appropriata.• Mettere il selettore di modalità (7) in posizione di„foratura a percussione“.• Regolare al valore desiderato il selettoreelettronico della velocità e dell’impatto (3).• Montare l’impugnatura laterale (10) e regolarneil posizionamento.• Fare un segno laddove si intende praticare il foro.• Collocare la punta sull’area prescelta e accenderel’elettroutensile.• Spegnete sempre l’utensile al termine del lavoroe prima di disinserire la spina.Foratura con punte a corona (fig. A)• Inserire la punta a corona del tipo richiesto.• Assemblare la punta di centraggio nella puntaa corona.• Mettere il selettore di modalità (7) in posizionedi „foratura a percussione“.• Regolare il selettore elettronico della velocitàe dell’impatto (3) a una velocità moderata o alta.• Montare l’impugnatura laterale (10) e regolarneil posizionamento.• Collocare la punta di centraggio sull’areaprescelta e accendere l’elettroutensile. Iniziare laforatura arrestandosi quando la punta a coronaè penetrata per 1 cm circa nel calcestruzzo.• Arrestare l’attrezzo ed estrarre la punta dicentraggio. Inserire la punta a corona nel foroe procedere con la foratura.• Se si fora in una struttura di spessore maggioredella profondità della punta a corona eliminare adintervalli regolari il calcestruzzo all’interno dellapunta.Per evitare di asportare o fessurareinvolontariamente il calcestruzzo intorno al foro,ricavare prima un foro passante del diametrodella punta di centraggio, il quale attraverseràtutta la struttura. Quindi procedere perforandocon la punta a corona da entrambi i lati.• Spegnete sempre l’utensile al termine del lavoroe prima di disinserire la spina.Foratura a percussione e scalpellatura (fig. A)• Inserire lo scalpello del tipo richiesto e ruotarlomanualmente per bloccarlo in una delle 24 posizionipossibili.• Mettere il selettore di modalità (7) in posizionedi „solo martellamento“.• Regolare al valore desiderato il selettoreelettronico della velocità e dell’impatto (3).• Montare l’impugnatura laterale (10) e regolarneil posizionamento.• Accendere l’elettroutensile e iniziare a lavorare.• Spegnete sempre l’utensile al termine del lavoroe prima di disinserire la spina.Sono disponibili numerosi tipi di punte SDS-max ® .Consultate il vostro rivenditore per ottenere ulterioriinformazioni sugli accessori disponibili.ManutenzioneIl Vostro Elettroutensile DEWALT è stato studiato perdurare a lungo richiedendo solo la minimamanutenzione. Per prestazioni sempre soddisfacentioccorre avere cura dell’utensile e sottoporloa manutenzione periodica.55


ITALIANOIndicatori LED di manutenzione (fig. B)L’indicatore LED giallo di spazzola usurata (5) siaccende quando lo stato di usura delle spazzole alcarbone ha superato il limite massimo. Con altre 8 ored’uso le spazzole saranno completamente usuratee il motore si spegnerà automaticamente.• Le spazzole di carbone non possono esseresostituite dall’utente. Affidare l’elettroutensile adun centro di riparazioni autorizzato DEWALT.L’intervento di manutenzione dell’elettroutensiledeve essere eseguito non appena s’illuminal’indicatore di manutenzione (4).• Le operazioni di riparazione e manutenzionedi questo utensile non possono essere realizzatedall’utente. Portare l’utensile da un riparatoreautorizzato DEWALT dopo circa 150 ore d’uso.Se sorgono problemi prima di questo termine,rivolgersi ad un riparatore DEWALT autorizzato.LubrificazioneIl Vostro elettroutensile non richiede lubrificazioneaddizionale.Riutilizzare i materiali riciclati aiutaa prevenire l’inquinamento ambientalee riduce la richiesta di materie prime.In base alle normative locali, i servizi per la raccoltadifferenziata di elettrodomestici possono esseredisponibili presso i punti di raccolta municipali o pressoil rivenditore, al momento dell’acquisto di un nuovoprodotto.DEWALT offre ai suoi clienti un servizio per la raccoltadifferenziata e la possibilità di riciclare i prodottiDEWALT che hanno esaurito la loro durata in servizio.Per utilizzarlo, è sufficiente rendere il prodottoa qualsiasi tecnico autorizzato, incaricato dellaraccolta per conto dell’azienda.Per individuare il tecnico autorizzato più vicino,rivolgersi alla sede DEWALT locale, presso il recapitoindicato in questo manuale. Altrimenti, un elencocompleto di tutti i tecnici autorizzati DEWALT ei dettagli completi sui contatti e i servizi post-venditasono disponibili su Internet alla pagina:www.2helpU.comPulituraTenere libere le feritoie di ventilazione e pulire l’esternodell’utensile periodicamente con un panno morbido.Protezione dell’ambienteRaccolta differenziata. Questo prodottonon deve essere smaltito con i normalirifiuti domestici.Nel caso in cui si decida di sostituire il prodotto oppuredi disfarsene in quanto non più necessario, nondovrà essere smaltito con i normali rifiuti domestici.Smaltire il prodotto tramite raccolta differenziata.La raccolta differenziata di prodottie imballaggi usati, consente il riciclaggioe il riutilizzo dei materiali.56


ITALIANOGARANZIA• GARANZIA DI 30 GIORNI DI TOTALESODDISFAZIONE •Se non siete completamente soddisfatti delleprestazioni del vostro utensile DEWALT, potreterestituirlo entro 30 giorni dalla data di acquisto,presso una nostra filiale di assistenza perottenere il rimborso o il cambio dell’utensile,presentando debita prova dell’avvenutoacquisto.• MANUTENZIONE GRATUITA PER UN ANNO •L’eventuale manutenzione o assistenzanecessaria per il vostro utensile DEWALT neiprimi 12 mesi dalla data di acquisto saràeffettuata gratuitamente da parte del CentroAssistenza autorizzato su presentazione dellaprova di acquisto. Sono esclusi gli accessori.• GARANZIA TOTALE DI UN ANNO •Se il vostro prodotto DEWALT non risultassepienamente conforme alle caratteristiche difunzionamento o presentasse difetti di lavorazioneo vizi di materiale, entro 12 mesi dalla data diacquisto, provvederemo alla sostituzione gratuitadelle parti difettose o a nostro giudizio,alla sostituzione gratuita dimostrato che:• Il prodotto venga ritornato al centro diassistenza DEWALT, con la prova della data diacquisto (bolla, fattura o scontrino fiscale).• Il prodotto non abbia subito abusi ed il difettonon sia stato causato da incuria.• Il prodotto non abbia subito tentativi diriparazione da persone non facenti parte delnostro personale di assistenza o, all’estero,dal nostro staff distributivo.Contattare la Sede Centrale DEWALT per ottenerel’indirizzo del Centro di Assistenza Tecnica piùvicino (si prega di consultare il retro del presentemanuale). In alternativa, sul nostro sito Internetwww.2helpU.com, è disponibile un elenco deiCentri di Assistenza Tecnica DEWALT, completodi dettagli sul servizio assistenza post-vendita.57


NEDERLANDSBOORHAMER <strong>D25700</strong>/<strong>D25701</strong>/<strong>D25730</strong>Gefeliciteerd!U heeft gekozen voor een machine van DEWALT. Jarenlange ervaring, voortdurende produktontwikkeling eninnovatie maken DEWALT tot een betrouwbare partner voor de professionele gebruiker.Technische gegevens<strong>D25700</strong> <strong>D25701</strong> <strong>D25730</strong>Spanning V 230 230 230Opgenomen vermogen W 1.250 1.300 1.500Slagenergie J 1,5 - 13 2 - 14 3 - 18Boorcapaciteit in beton:- massieve boren mm 12 - 48 12 - 48 18 - 52- boorkronen mm 40 - 115 40 - 125 40 - 150Optimale boorcapaciteit in beton:- massieve boren mm 25 - 40 25 - 45 28 - 48Beitelposities 24 24 24Accessoire-houder SDS-max ® SDS-max ® SDS-max ®Gewicht kg 7,8 8,3 9,5Zekeringen:230 V machines 10 AIn deze handleiding worden de volgende pictogrammen gebruikt:Duidt op mogelijk lichamelijk letsel, levensgevaar of kans op beschadiging van de machine indiende instructies in deze handleiding worden genegeerd.Geeft elektrische spanning aan.58


NEDERLANDSEG-Verklaring van overeenstemming<strong>D25700</strong>/<strong>D25701</strong>/<strong>D25730</strong>DEWALT verklaart dat deze elektrische machines inovereenstemming zijn met: 98/37/EEG, 89/336/EEG,73/23/EEG, 86/188/EEC, EN 60745, EN 55014-2,EN 55014-1, EN 61000-3-2 & EN 61000-3-3.Neem voor meer informatie contact op metDEWALT, zie het adres hieronder of op deachterkant van deze handleiding.Niveau van de geluidsdruk:<strong>D25700</strong> <strong>D25701</strong> <strong>D25730</strong>L pA(geluidsdruk) dB(A) 84 84 84L WA(geluidsvermogen) dB(A) 105 105 105K pA(meetonzekerheid geluidsdruk) dB(A) 2,8K WA(meetonzekerheid geluidsvermogen) dB(A) 2,8Gewogen kwadratische gemiddelde waarde vande versnelling:<strong>D25700</strong> <strong>D25701</strong> <strong>D25730</strong>Gemeten volgens EN 50144 m/s 2 6,6 5,4 5,7Gemeten volgens EN 60745 m/s 2 12,6* 9,9** 11,4*** meetonzekerheid overeenkomstig EN 12096: 2,5 m/s 2** meetonzekerheid overeenkomstig EN 12096: 1,5 m/s 2Director Engineering and Product DevelopmentHorst GroßmannDEWALT, Richard-Klinger-Straße 11,D-65510, Idstein, DuitslandAlgemene veiligheidsvoorschriftenWaarschuwing! Lees alle voorschriften.Wanneer de volgende voorschriften niet in achtworden genomen, kan dit een elektrische schok,brand of ernstig letsel tot gevolg hebben.Het hierna gebruikte begrip ˙elektrischgereedschap” heeft betrekking op elektrischegereedschappen voor gebruik op het stroomnet(met netsnoer) of op een accu (snoerloos).BEWAAR DEZE VOORSCHRIFTEN GOED.1 Werkomgevinga Houd uw werkomgeving schoon en opgeruimd.Een rommelige of onverlichte werkomgeving kantot ongevallen leiden.b Werk met de machine niet in een omgevingmet explosiegevaar waarin zich brandbarevloeistoffen, gassen of stof bevinden.Elektrische gereedschappen veroorzaken vonkendie het stof of de dampen tot ontsteking kunnenbrengen.c Houd kinderen en andere personen tijdenshet gebruik van het elektrische gereedschapuit de buurt. Wanneer u wordt afgeleid, kunt ude controle over het gereedschap verliezen.2 Elektrische veiligheida De netstekker van het gereedschap moet inhet stopcontact passen. De stekker mag ingeen geval worden veranderd. Gebruik geenadapterstekkers in combinatie met geaardegereedschappen. Onveranderde stekkers enpassende stopcontacten beperken het risico vaneen elektrische schok.b Voorkom aanraking van het lichaam metgeaarde oppervlakken, bijvoorbeeld van buizen,verwarmingen, fornuizen en koelkasten.Er bestaat een verhoogd risico voor eenelektrische schok wanneer uw lichaam geaard is.c Houd het gereedschap uit de buurt van regenen vocht. Het binnendringen van water in hetelektrische gereedschap vergroot het risico vaneen elektrische schok.d Gebruik het snoer niet voor een verkeerddoel. Gebruik het snoer niet om hetgereedschap te dragen of op te hangen of omde stekker uit het stopcontact te trekken.Houd het snoer uit de buurt van hitte, olie,scherpe randen of bewegende delen.59


NEDERLANDSBeschadigde of in de war geraakte snoerenvergroten het risico van een elektrische schok.e Wanneer u buitenshuis met elektrischgereedschap werkt, dient u alleenverlengsnoeren te gebruiken die voor gebruikbuitenshuis zijn goedgekeurd. Het gebruik vaneen voor gebruik buitenshuis geschikt verlengsnoerbeperkt het risico van een elektrische schok.3 Veiligheid van personena Wees alert, let goed op wat u doet en ga metverstand te werk bij het gebruik van elektrischegereedschappen. Gebruik elektrischgereedschap niet wanneer u moe bent ofonder invloed staat van drugs, alcohol ofmedicijnen. Een moment van onoplettendheidbij het gebruik van het gereedschap kan toternstige verwondingen leiden.b Draag persoonlijke beschermende uitrusting.Draag altijd een veiligheidsbril. Het dragen vanpersoonlijke beschermende uitrusting zoals eenstofmasker, slipvaste werkschoenen,een veiligheidshelm of gehoorbescherming,afhankelijk van de aard en het gebruik van hetelektrische gereedschap, vermindert het risicovan verwondingen.c Voorkom per ongeluk inschakelen. Controleerof de schakelaar inde uit-stand staat voordatu de stekker in het stopcontact steekt.Wanneer u bij het dragen van het gereedschapuw vinger aan de schakelaar hebt of wanneer uhet gereedschap ingeschakeld op destroomvoorziening aansluit, kan dit tot ongevallenleiden.d Verwijder instelgereedschappen ofschroefsleutels voordat u het gereedschapinschakelt. Een instelgereedschap of sleutel ineen draaiend deel van het gereedschap kan totverwondingen leiden.e Reik niet te ver. Zorg er altijd voor dat ustevig staat en in evenwicht blijft. Daardoorkunt u het gereedschap in onverwachte situatiesbeter onder controle houden.f Draag geschikte kleding. Draag geenloshangende kleding of sieraden. Houd haren,kleding en handschoenen uit de buurt vanbewegende delen. Loshangende kleding,sieraden en lange haren kunnen doorbewegende delen worden meegenomen.g Wanneer stofafzuigings- of stofopvangvoorzieningenkunnen worden gemonteerd,dient u zich ervan te verzekeren dat deze zijnaangesloten en juist worden gebruikt. Hetgebruik van deze voorzieningen beperkt hetgevaar door stof.4 Gebruik en onderhoud van elektrischegereedschappena Overbelast het gereedschap niet. Gebruikvoor uw toepassing het daarvoor bestemdeelektrische gereedschap. Met het passendeelektrische gereedschap werkt u beter en veiligerbinnen het aangegeven capaciteitsbereik.b Gebruik geen elektrisch gereedschap waarvande schakelaar defect is. Elektrisch gereedschapdat niet meer kan worden in- of uitgeschakeld,is gevaarlijk en moet worden gerepareerd.c Trek de stekker uit het stopcontact voordat uhet gereedschap instelt, toebehoren wisseltof het gereedschap weglegt. Dezevoorzorgsmaatregel voorkomt onbedoeld startenvan het gereedschap.d Bewaar niet-gebruikte elektrischegereedschappen buiten bereik van kinderen.Laat het gereedschap niet gebruiken doorpersonen die er niet mee vertrouwd zijn endeze aanwijzingen niet hebben gelezen.Elektrische gereedschappen zijn gevaarlijkwanneer deze door onervaren personen wordengebruikt.e Verzorg het gereedschap zorgvuldig.Controleer of bewegende delen van hetgereedschap correct functioneren en nietvastklemmen en of onderdelen zodaniggebroken of beschadigd zijn dat de werkingvan het gereedschap nadelig wordtbeïnvloed. Laat beschadigde delen reparerenvoordat u het gereedschap gebruikt. Veelongevallen hebben hun oorzaak in slechtonderhouden elektrische gereedschappen.f Houd snijdende inzetgereedschappen scherpen schoon. Zorgvuldig onderhouden snijdendeinzetgereedschappen met scherpe snijkantenklemmen minder snel vast en zijn gemakkelijkerte geleiden.60


NEDERLANDSg Gebruik elektrische gereedschappen,toebehoren, inzetgereedschappen en dergelijkevolgens deze aanwijzingen en zoals voor ditspeciale gereedschapstype voorgeschreven.Let daarbij op de arbeidsomstandigheden ende uit te voeren werkzaamheden. Het gebruikvan elektrische gereedschappen voor andere dande voorziene toepassingen kan tot gevaarlijkesituaties leiden.5 <strong>Service</strong>a Laat het gereedschap alleen repareren doorgekwalificeerd en vakkundig personeel enalleen met originele vervangingsonderdelen.Daarmee wordt gewaarborgd dat de veiligheidvan het gereedschap in stand blijft.Aanvullende veiligheidsinstructies voorboorhamers• Draag gehoorbescherming. Blootstelling aanlawaai kan gehoorbeschadiging veroorzaken.• Gebruik de handgrepen die met de machineworden meegeleverd. Het niet in bedwangkunnen houden van de machine kan leiden totlichamelijk letsel.Inhoud van de verpakkingDe verpakking bevat:1 Boorhamer1 Zijhandgreep1 Tube smeermiddel voor boren1 Doek1 Transportkoffer (alleen voor K-modellen)1 Handleiding1 Onderdelentekening• Controleer de machine, losse onderdelen enaccessoires op transportschade.• Lees deze handleiding rustig en zorgvuldig doorvoordat u met de machine gaat werken.Beschrijving (fig. A & B)Uw <strong>D25700</strong>/<strong>D25701</strong>/<strong>D25730</strong> boorhamer isontworpen voor professioneel gebruik: hamerborenen lichte beitel-, hak- en sloopwerkzaamheden.1 Aan/uit-schakelaar2 Blokkeerknop3 Elektronische toerental- en slagsterkteregeling4 <strong>Service</strong>-indicatie-lampje5 Koolborstelslijtage-indicatie-lampje6 Koppelinstelschakelaar (<strong>D25701</strong>/<strong>D25730</strong>)7 Keuzeschakelaar8 Accessoire-houder9 Kraag10 Zijhandgreep11 Klemwiel voor zijhandgreep12 Schroefpositie zijhandgreep, achter13 HoofdhandgreepAanloopstroombegrenzingDankzij de aanloopstroombegrenzing komt de motorbij het starten van de machine langzaam op toeren.De boor blijft daardoor goed op de plaats waar hetgat geboord moet worden. De aanloopstroombegrenzingvoorkomt tevens dat er een aanloopschokoptreedt wanneer de machine wordt gestartmet de boor in een bestaand gat.Elektronische toerental- en slagsterkteregelingDe elektronische toerental- en slagsterkteregeling (3)biedt de volgende voordelen:– gebruik van kleinere beitels zonder gevaar voorbreken– beperkt wegbreken bij werken in lichte,brosse materialen– optimale beheersing van de machine voorprecisie-beitelwerkKoppelbegrenzingDe koppelbegrenzing beperkt de maximumkoppelreactie naar de gebruiker in geval vanvastlopen van het boortje. Hierdoor wordt tevensvastlopen van motor en overbrenging voorkomen.De koppelbegrenzing is in de fabriek vast ingesteld.<strong>D25701</strong>/<strong>D25730</strong> - Volledige koppelbeheersingDe koppeling kan afhankelijk van de toepassing meteen hoog of een laag koppel worden ingeschakeld.Bij normaal gebruik staat de koppeling in laagkoppel dat voldoende arbeidsvermogen levert voorde meeste boorwerkzaamheden. Indien de boor inlaag koppel vastloopt, grijpt de koppeling veel snellerin dan de koppelingen in conventionele machines.Waar laag koppel niet genoeg is, kan de machine inhoog koppel worden ingeschakeld waarmee eenkoppel vergelijkbaar met dat van conventionelemachines wordt geleverd.61


NEDERLANDSIedere keer dat de stekker van de machine in hetstopcontact wordt gestoken, wordt de koppelingautomatisch ge-reset naar laag koppel.<strong>Service</strong>-indicatie-lampjesHet gele koolborstelslijtage-indicatielampje (5) lichtop wanneer de koolborstels bijna versleten zijn tenteken dat de machine binnen de eerstvolgende8 gebruiksuren aan een onderhoudsbeurt toe is.Het rode service-indicatielampje (4) licht op wanneerer een storing aan de machine is of als dekoolborstels volledig versleten zijn.Volledig trillinggedempte hoofdhandgreepDe dempers in de hoofdhandgreep (13) absorberende aan de gebruiker doorgegeven trillingen.Dit bevordert het bedieningsgemak tijdens gebruik.<strong>D25701</strong>/<strong>D25730</strong> - Actieve trillingsdempingDe actieve trillingsdemping beperkt de trilling van deterugslag van het hamermechanisme. Trillingen inhanden en armen nemen af, wat leidt tot eencomfortabeler gebruiksgemak over een langereperiode. Bovendien voorziet het systeem in eenverlenging van de levensduur van de machine.Elektrische veiligheidDe elektrische motor is ontwikkeld voor een bepaaldenetspanning. Controleer altijd of uw netspanningovereenkomt met de waarde op het typeplaatje.Uw DEWALT-machine is dubbel geïsoleerdovereenkomstig EN 60745;een aarddraad is dan ook niet nodig.Vervangen van het snoer of de stekkerAls de stekker of het snoer wordt vervangen,moet de oude stekker c.q. het oude snoer wordenweggegooid. Het is gevaarlijk om de stekker van eenlos snoer in het stopcontact te steken.Gebruik van verlengsnoerenWanneer een verlengsnoer wordt gebruikt,neem dan een goedgekeurd verlengsnoer, datgeschikt is voor het vermogen van de machine(zie technische gegevens). De aders moetenminimaal een doorsnede hebben van 1,5 mm 2 .Wanneer het verlengsnoer op een haspel zit, rol hetsnoer dan helemaal af.Monteren en instellenHaal vóór het monteren en instellen altijdde stekker uit het stopcontact.Plaatsen en verwijderen van SDS-max ® -accessoires (fig. C1 & C2)Deze machine werkt met SDS-max ® boren enbeitels (zie inzet in fig. C2 voor een doorsnede vaneen SDS-max ® boorschacht).• Reinig de boorschacht en vet deze in.Breng slechts een beperkte hoeveelheidsmeermiddel op de boorschacht aan.Breng geen smeermiddel op de machineaan.• Steek de boorschacht in de houder (8), en drukde boor aan en draai hem iets totdat de kraag inde juiste positie vastklikt.• Trek aan de boor om te controleren of deze goedvastzit. In de hamerfunctie moet de boor enkelecentimeters naar binnen en naar buiten kunnenbewegen.• Voor het verwijderen de borgkraag (8) naarachteren trekken en de boor uitnemen.Kiezen van de functie (fig. D1 & D2)De klopboormachines hebben twee verschillendebedrijfsmodes (fig. D1):Hamerboren: voor boren in steen enbeton.Hameren: voor licht hak- en sloopwerk.In deze stand kunt u de machine ookgebruiken als hefboom om eenvastgelopen boor los te wrikken.• Om de functie te selecteren, draait u dekeuzeschakelaar (7) naar het symbool van degewenste functie. Het kan nodig zijn om dehouder (8) iets te draaien om de keuzeschakelaar(7) voorbij de “0”-stand te laten gaan.• Controleer of de keuzeschakelaar (7) vergrendeldis.62


NEDERLANDSBepalen van de stand van de beitelDe beitel kan in 24 verschillende standen wordenvergrendeld (fig. D2).• Draai de keuzeschakelaar (7) naar de “0”-stand.• Draai de beitel in de gewenste stand.• Zet de keuzeschakelaar (7) op hameren.• Draai de beitel iets totdat hij op zijn plaats vastzit.Instellen van de elektronische toerental- enslagsterkteregeling (fig. B)• Zet het stelwiel (2) in de gewenste stand.Draai het stelwiel omhoog voor hogere snelheiden omlaag voor lagere snelheid. De juisteinstelling wordt proefondervindelijk vastgesteld.Bijvoorbeeld:– bij beitel- of boorwerk in licht, bros materiaal,of indien minimaal wegbreken is gewenst,kiest u een lage instelling;– bij hak- of boorwerk in hard materiaal kiest ueen hoge instelling.<strong>D25701</strong>/<strong>D25730</strong> - Instellen vande koppelbeheersing (fig. B)Iedere keer dat de stekker in het stopcontact wordtgestoken selecteert de machine automatisch laagkoppel.• Om hoog koppel te selecteren, schuift u deschakelaar (6) naar rechts totdat hij op zijn plaatsvastklikt.• Om laag koppel te selecteren, schuift u deschakelaar (6) naar linkt totdat hij op zijn plaatsvastklikt.• Het kan nodig zijn om de houder iets te draaienom het mechanisme te laten aangrijpen.Assembleren en bevestigen van de zijhandgreep(fig. E1 – E3)De zijhandgreep (10) kan aan de voorkant gemonteerdworden of aan weerszijden van de machine aan deachterkant, voor linkshandige of rechtshandigegebruikers.Gebruik de machine alleen als dezijhandgreep op juiste wijze is gemonteerd.Bevestiging aan de voorkant (fig. E1 & E2)• Klik de stalen ring (17) over de kraag (9) achterde houder (8). Knijp beide uiteinden samen,monteer de bus (15) en steek de pen (16) erin.• Plaats de klem (14) en schroef er het klemwiel(11) op. Draai niet volledig aan.Als de klem van de zijhandgreepeenmaal bevestigd is, zou hij nooit meermogen worden verwijderd.• Schroef de zijhandgreep (10) in het klemwiel endraai deze vast.• Draai de montagesteun van de zijhandgreep inde gewenste stand. Voor horizontaal boren meteen zware boor, de zijhandgreep in een hoek vanongeveer 20° plaatsen (fig. E2). Zo wordt eenoptimale beheersing van de machine verkregen.• Fixeer de montagesteun van de zijhandgreepdoor het klemwiel (11) vast te draaien.Bevestiging aan de achterkant (fig. E3)Bij het boren in vloeren is het zeer praktisch dezijhandgreep in de achterste positie te bevestigen.• Schroef de zijhandgreep (10) los en verwijderhem van de voorkant. Laat de montagesteun vande zijhandgreep in de voorste stand.• Schroef de zijhandgreep direct in een van deschroefgaten aan de achterkant (12), links of rechts.Aanwijzingen voor gebruik• Neem altijd de veiligheidsinstructies inacht en houdt u aan de geldendevoorschriften.• Houd de machine met beide handenvast, voor uw eigen veiligheid.• Let op de eventueel aanwezige gas-,water- en elektriciteitsleidingen.• Oefen geen overmatige druk uit op demachine (ca. 20 kg). Overmatige druk opde machine versnelt het boren niet maarresulteert juist in slechtere prestaties envoortijdige slijtage van de machine.In- en uitschakelen (fig. A)Met behulp van de blokkeerknop (2) kan de aan/uitschakelaar(1) worden vergrendeld. Dit kan echteralleen in de beitelstand. Indien de blokkeerknop inde boorstand geactiveerd wordt, schakelt demachine als veiligheidsmaatregel automatisch uit.63


NEDERLANDSHamerboren• Om de machine in te schakelen, drukt u de aan/uit-schakelaar (1) in.• Stop de machine door de schakelaar los te laten.Beitelen en hakken• Om de machine in te schakelen, drukt u deaan/uit-schakelaar (1) in.• Druk voor continu bedrijf de schakelaar (1) in enhoud deze ingedrukt. Duw de blokkeerknop (2)omhoog en laat de schakelaar los.• Stop de machine door de schakelaar los te laten.• Schakel het continu bedrijf uit door de schakelaarkort in te drukken en deze meteen weer los telaten. Schakel altijd de machine uit wanneer hetwerk is beëindigd en voordat u de stekker uit hetstopcontact haalt.Boren met een massieve boor (fig. A)• Plaats de juiste boor.• Zet de keuzeschakelaar (7) op hamerboren.• Stel de elektronische toerental- enslagsterkteregeling (3) in.• Monteer de zijhandgreep (10) en stel deze in.• Markeer de plek waar het gat moet wordengeboord.• Plaats de boor op de gemarkeerde plek enschakel de machine in.• Schakel altijd de machine uit wanneer het werk isbeëindigd en voordat u de stekker uit hetstopcontact haalt.Boren met een kroonboor (fig. A)• Plaats de juiste kroonboor.• Plaats het centreerboortje in de kroonboor.• Zet de keuzeschakelaar (7) op hamerboren.• Stel de elektronische toerental- enslagsterkteregeling (3) op matige tot hogesnelheid in.• Monteer de zijhandgreep (10) en stel deze in.• Plaats het centreerboortje op de plek waar hetgat geboord moet worden en schakel demachine in. Boor totdat de kroonboor ongeveer1 cm in het beton vreet.• Stop de machine en verwijder het centreerboortje.Plaats de kroonboor weer in het gat en ga verdermet boren.• Wanneer het te boren gat dieper is dan de dieptevan de kroonboor, verwijder dan regelmatig deronde betoncilinder die zich in de kroonboorvormt.Om beschadiging van het beton rondom hetgeboorde gat te voorkomen, eerst voorboren.Gebruik hiertoe een boor met dezelfde diameterals die van het centreerboortje en boor hiermeehelemaal door het beton heen. Vervolgens hetgat vanaf beide zijden naar het midden toe boren.• Schakel altijd de machine uit wanneer het werk isbeëindigd en voordat u de stekker uit hetstopcontact haalt.Beitelen en hakken (fig. A)• Plaats de juiste beitel en draai hem met de handin een van de 24 posities vast.• Zet de keuzeschakelaar (7) op hameren.• Stel de elektronische toerental- enslagsterkteregeling (3) in.• Monteer de zijhandgreep (10) en stel deze in.• Schakel de machine in en begin met werken.• Schakel altijd de machine uit wanneer het werk isbeëindigd en voordat u de stekker uit hetstopcontact haalt.Diverse typen SDS-max ® -accessoires zijn als optieverkrijgbaar.Uw dealer verstrekt u graag de nodige informatieover de juiste accessoires.OnderhoudUw DEWALT-machine is ontworpen om gedurendelange tijd probleemloos te functioneren met eenminimum aan onderhoud. Een juiste behandeling enregelmatige reiniging van de machine garandereneen hoge levensduur.<strong>Service</strong>-indicatielampjes (fig. B)Het gele koolborstelslijtage-indicatielampje (5) lichtop wanneer de koolborstels bijna versleten zijn.Na de volgende 8 bedrijfsuren zijn de koolborstelsvolledig versleten en wordt de motor automatischuitgeschakeld.• De koolborstels kunnen niet door de gebruikerworden vervangen. Breng de machine naar eenerkend <strong>Service</strong>-center.64


NEDERLANDSEr dient onderhoud aan de machine te wordenuitgevoerd zodra het indicatielampje (4) oplicht.• De machine kan niet door de gebruiker wordengerepareerd. Breng de machine naar een erkendDEWALT <strong>Service</strong>-center na ongeveer150 gebruiksuren. Mochten er zich eerderproblemen voordoen, neem dan contact op meteen erkend DEWALT <strong>Service</strong>-center.SmeringUw machine heeft geen extra smering nodig.DEWALT biedt de mogelijkheid tot inzamelen enrecyclen van afgedankte DEWALT-producten.Om gebruik te maken van deze service, retourneertu het product naar een van de erkende servicecentra,die deze producten voor ons verzamelt.U kunt het adres van het dichtstbijzijndeservicecentrum opvragen via de adressen op deachterzijde van deze handleiding. U kunt ook eenlijst van onze servicecentra en meer informatie m.b.t.onze klantenservice vinden op het volgende Internetadres:www.2helpU.comReinigingHoud de ventilatiesleuven vrij en maak de behuizingregelmatig schoon met een zachte doek.MilieuGescheiden inzameling. Dit product magniet met het gewone huishoudelijke afvalworden weggegooid.Wanneer uw oude DEWALT-product aan vervangingtoe is of het u niet langer van dienst kan zijn, gooihet dan niet bij het huishoudelijk afval. Zorg ervoordat het product gescheiden kan worden ingezameld.Door gebruikte producten en verpakkingengescheiden in te zamelen, worden dematerialen gerecycled en opnieuwgebruikt. Hergebruik van gerecycledematerialen voorkomt milieuvervuiling envermindert de vraag naar grondstoffen.Inzamelpunten voor gescheiden inzameling vanelectrische huishoudproducten bij gemeentelijkevuilnisbergen of bij de verkoper waar u een nieuwproduct koopt, kunnen aan plaatselijke voorschriftengebonden zijn.65


NEDERLANDSGARANTIE• 30 DAGEN „NIET GOED, GELD TERUG“GARANTIE •Indien uw DEWALT elektrisch gereedschap omwelke reden dan ook niet geheel aan uwverwachtingen voldoet, stuurt u het dancompleet zoals bij aankoop binnen 30 dagenterug naar DEWALT, samen met uwaankoopbewijs en uw rekeningnummer.U ontvangt dan uw geld terug.• 1 JAAR GRATIS SERVICE-CONTRACT •Mocht uw DEWALT elektrisch gereedschapbinnen 12 maanden na aankoop nazicht ofreparatie behoeven, dan worden dezewerkzaamheden gratis uitgevoerd in onze<strong>Service</strong>-centers op vertoon van hetaankoopbewijs. Stuur uw machine rechtstreeksof via uw dealer naar een erkend DEWALT<strong>Service</strong>-center.• 1 JAAR GARANTIE •Mocht uw DEWALT elektrisch gereedschapbinnen 12 maanden na datum van aankoopdefect raken tengevolge van materiaal- ofconstructiefouten, dan garanderen wij dekosteloze vervanging van alle defecte delen ofvan het hele apparaat, zulks ter beoordeling vanDEWALT, op voorwaarde dat:• het produkt niet foutief gebruikt werd• het produkt niet gerepareerd is dooronbevoegden• het aankoopbewijs met daarop deaankoopdatum wordt overlegdInformeer bij uw dealer of bij het DEWALThoofdkantoornaar het adres van hetdichtstbijzijnde <strong>Service</strong>-center (zie de achterzijdevan deze handleiding). Een overzicht vanerkende DEWALT <strong>Service</strong>-centers en nadereinformatie over onze service vindt u ook opInternet: www.2helpU.com66


BORHAMMER <strong>D25700</strong>/<strong>D25701</strong>/<strong>D25730</strong>NORSKGratulerer!Du har valgt et DEWALT verktøy. Årelang erfaring, konstant produktutvikling og fornyelse gjør DEWALT til enav de mest pålitelige partnere for profesjonelle brukere.Tekniske data<strong>D25700</strong> <strong>D25701</strong> <strong>D25730</strong>Spenning V 230 230 230Motoreffekt W 1.250 1.300 1.500Slagenergi J 1,5 - 13 2 - 14 3 - 18Borekapasitet i betong:- massive bor mm 12 - 48 12 - 48 128 - 52- kjernebor mm 40 - 115 40 - 125 40 - 150Optimalt boreområde i betong:- massive bor mm 25 - 40 25 - 45 28 - 48Meiselposisjoner 24 24 24Verktøyholder SDS-max ® SDS-max ® SDS-max ®Vekt kg 7,8 8,3 9,5Sikring:230 V 10 AFølgende symboler brukes i denne instruksjonsboken:Betegner risiko for personskade,livsfare eller ødeleggelse av verktøyet dersom instruksene i denne instruksjonsboken ikke følges.Betegner risiko for elektrisk støt.67


NORSKSamsvarserklæring<strong>D25700</strong>/<strong>D25701</strong>/<strong>D25730</strong>DEWALT erklærer at disse elektroverktøyene erkonstruert i henhold til: 98/37/EØF, 89/336/EØF,73/23/EØF, 86/188/EØF, EN 60745, EN 55014-2,EN 55014-1, EN 61000-3-2 & EN 61000-3-3.Ønsker du flere opplysninger, vennligst kontaktDEWALT på adressen nedenfor eller seveiledningens bakside.Lydnivå:<strong>D25700</strong> <strong>D25701</strong> <strong>D25730</strong>L pA(lydnivå) dB(A) 84 84 84L WA(akustisk effekt) dB(A) 105 105 105K pA(lydnivå-usikkerhet) dB(A) 2,8K WA(akustisk effekt-usikkerhet) dB(A) 2,8Frekvensveid geometrisk middelverdi avakselerasjonen armene utsettes for:<strong>D25700</strong> <strong>D25701</strong> <strong>D25730</strong>Målt i henhold til EN 50144 m/s 2 6,6 5,4 5,7Målt i henhold til EN 60745 m/s 2 12,6* 9,9** 11,4*** måleusikkerhet i henhold til EN 12096: 2,5 m/s 2** måleusikkerhet i henhold til NS-EN 12096: 1,5 m/s 2Director Engineering and Product DevelopmentHorst GroßmannDEWALT, Richard-Klinger-Straße 11,D-65510, Idstein, TysklandGenerelle sikkerhetsforskrifterAdvarsel! Les gjennom alle anvisningene.Hvis anvisningene nedenfor ikke overholdes,kan det medføre elektrisk støt, brann og/elleralvorlige skader. Uttrykket «elektroverktøy» i alleadvarslene nedenfor gjelder for strømdrevneelektroverktøy (med ledning) og batteridrevneelektroverktøy (uten ledning).TA GODT VARE PÅ DISSE ANVISNINGENE.1 Arbeidsplassena Hold arbeidsområdet rent og godt opplyst.Rotete arbeidsområder og arbeidsområder utengodt lys kan føre til ulykker.b Ikke arbeid med elektroverktøy ieksplosjonsfarlige omgivelser – der detbefinner seg brennbare væsker, gass ellerstøv. Elektroverktøy forårsaker gnister som kanantenne støv eller damper.c Hold barn og andre personer unna nårelektroverktøyet brukes. Hvis du blir forstyrretunder arbeidet, kan du miste kontrollen.2 Elektrisk sikkerheta Støpselet til elektroverktøyet må passe inn istikkontakten. Støpselet må ikke forandres pånoen som helst måte. Ikke bruk adapterstøpslersammen med jordete elektroverktøy. Bruk avoriginale støpsler og passende stikkontakterreduserer risikoen for elektrisk støt.b Unngå kroppskontakt med jordete overflatersom rør, radiatorer, komfyrer og kjøleskap.Det er større fare for elektrisk støt hvis kroppendin er jordet.c Hold elektroverktøy unna regn eller fuktighet.Dersom det kommer vann i et elektroverktøy,øker risikoen for elektrisk støt.d Unngå uforsvarlig behandling av ledningen.Elektroverktøyet må aldri bæres eller trekkesetter ledningen, og trekk heller ikke ut støpseletved å rykke i ledningen. Hold ledningen unnavarme, olje, skarpe kanter eller bevegeligedeler. Med skadde eller sammenfloketeledninger øker risikoen for elektrisk støt.e Når du arbeider utendørs med et elektroverktøy,må du kun bruke en skjøteledning som ergodkjent til utendørs bruk. Ved å bruke enskjøteledning som er egnet for utendørs bruk,reduseres risikoen for elektrisk støt.68


NORSK3 Personsikkerheta Vær oppmerksom, pass på hva du gjør og gåfornuftig fram når du arbeider med etelektroverktøy. Ikke bruk elektroverktøy nårdu er trett eller er påvirket av narkotika,alkohol eller medikamenter. Et øyeblikksuoppmerksomhet under bruk av verktøyet kanføre til alvorlige personskader.b Bruk personlig verneutstyr. Bruk alltidvernebriller. Bruk av personlig verneutstyr,for eksempel støvmaske, sklisikre vernesko,hjelm eller hørselsvern som passer til forholdene,reduserer risikoen for personskader.c Unngå å starte verktøyet ved en feiltagelse.Påse at bryteren står i posisjon „AV“ førverktøyet koples til. Det kan føre til ulykker hvisdu bærer elektroverktøyet med fingeren påbryteren, eller kopler til verktøyet når bryterenikke står i posisjon „AV“.d Fjern innstillingsverktøy eller skrunøkler før duslår på elektroverktøyet. Et verktøy eller ennøkkel som befinner seg i en roterendemaskindel, kan føre til personskade.e Ikke strekk deg for langt. Pass på at du alltidhar sikkert fotfeste oggod balanse. Da kan dukontrollere elektroverktøyet bedre i uventedesituasjoner.f Bruk alltid egnede klær. Ikke bruk løstsittendeklær eller smykker. Hold hår, klær og hanskerunna bevegelige deler. Løstsittende tøy, smykkereller langt hår kan komme inn i bevegelige deler.g Hvis det kan monteres støvavsug- ogoppsamlingsinnretninger, må du forvisse degom at disse er tilkoblet og brukes på korrektmåte. Bruk av disse innretningene redusererfarer på grunn av støv.4 Aktsom håndtering og bruk av elektroverktøya Ikke bruk makt på elektroverktøyet. Bruk etelektroverktøy som er beregnet på den typearbeid du vil utføre. Med et passendeelektroverktøy arbeider du bedre og sikrere i detangitte effektområdet.b Ikke bruk elektroverktøy med defekt på-/avbryter. Et elektroverktøy som ikke lenger kanslås av eller på med bryteren, er farlig og mårepareres.c Trekk støpselet ut av stikkontakten før duutfører innstillinger på maskinen, skiftertilbehørsdeler eller legger maskinen bort.Disse tiltakene reduserer risikoen for en utilsiktetstarting av maskinen.d Elektroverktøy som ikke er i bruk,må oppbevares utilgjengelig for barn. Ikke laverktøyet brukes av personer som ikke erfortrolig med dette, eller som ikke har lestdisse bruksanvisningene. Elektroverktøy erfarlige når de brukes av uerfarne personer.e Vær nøye med vedlikehold av elektroverktøy.Kontroller om bevegelige maskindeler fungererfeilfritt og ikke klemmes fast, om deler erbrukket eller skadet og andre forhold somkan innvirke på verktøyets funksjon.Hvis elektroverktøyet er skadet, må detrepareres før bruk. Dårlig vedlikeholdteelektroverktøy er årsaken til mange uhell.f Hold skjæreverktøy skarpe og rene. Godtvedlikeholdte skjæreverktøy med skarpe skjærsetter seg ikke så ofte fast og er lettere å føre.g Bruk elektroverktøy, tilbehør, verktøybits osv.i henhold til disse anvisningene og slik det erforeskrevet for denne spesielle maskintypen.Ta hensyn til arbeidsforholdene og arbeidetsom skal utføres. Bruk av elektroverktøy tilandre formål enn det som er angitt, kan føre tilfarlige situasjoner.5 <strong>Service</strong>a Elektroverktøyet ditt skal alltid repareres avkvalifisert personell og kun med originalereservedeler. Dette forsikrer at elektroverktøyetssikkerhet opprettholdes.Ytterligere sikkerhetsinstruksjoner for borhammere• Bruk hørselvern. Høy lyd kan gi hørselskader.• Bruk hjelpehåndtakene som fulgte medverktøyet. Hvis du mister kontrollen oververktøyet, kan det resultere i helseskader.Kontroll av pakkens innholdPakken inneholder:1 Borhammer1 Sidehåndtak1 Tube med smøremiddel1Klut1 Koffert (kun K-modeller)69


NORSK1 Instruksjonsbok1 Splitt-tegning• Kontroller om verktøyet, deler eller tilbehør er blittskadet under transporten.• Ta deg tid til å lese nøye igjennominstruksjonsboken slik at du forstår innholdet førverktøyet tas i bruk.Beskrivelse (fig. A & B)Din <strong>D25700</strong>/<strong>D25701</strong>/<strong>D25730</strong> borhammer erkonstruert for profesjonell bruk: hammerboring oglett hakke-, meisle- og rivningsarbeid.1 Strømbryter2 Låseknapp3 Elektronisk turtalls- og slagkontroll4 <strong>Service</strong>lampe5 LED-indikator for børsteslitasje6 Dreiemomentbryter (<strong>D25701</strong>/<strong>D25730</strong>)7 Modusvalgbryter8 Verktøyholder9 Krage10 Sidehåndtak11 Låsehjul for sidehåndtak12 Håndtak bak13 HovedhåndtakFunksjon for myk startMyk start gjør det mulig å øke turtallet langsomt,slik at boret holder seg stabilt på det stedet manskal bore hull. Den myke starten reduserer denvridningsreaksjonen som oppstår når maskinenstartes mens det bores i et eksisterende hull.Elektronisk turtalls- og slagkontrollDen elektroniske turtalls- og slagkontrollen (3)innebærer følgende fordeler:– bruk av mindre tilbehør uten risiko for brekkasje– redusert omfang av brudd ved meisling ellerboring i myke eller sprø materialer.– optimal verktøykontroll for presis meislingSikkerhetskoblingSikkerhetskoblingen reduserer det maksimaledreiemomentet som overføres til brukeren i tilfellefastkiling av en drillbit. Denne egenskapen beskytterogså utveksling og motor mot blokkering.Sikkerhetskoblingen er innstilt på fabrikken og kanikke forandres.<strong>D25701</strong>/<strong>D25730</strong> - Total dreiemomentkontrollDreiemomentet til sikkerhetskoblingen kan varieresmellom høyt og lavt, avhengig av bruksområdet.Ved vanlig bruk er sikkerhetskoblingen stilt inn på etlavt dreiemoment, noe som passer til de flesteboreformål. Hvis biten setter seg fast med lavtdreiemoment, er det fordi sikkerhetskoblingenaktiveres mye raskere enn hva som er tilfellet medkonvensjonelle hammerkoblinger. Der det ikke ernok med lavt dreiemoment, kan maskinen stilles innpå høyt dreiemoment med en dreiemomentinnstillingsom likner på den som brukes på konvensjonellemaskiner. Hver gang maskinen kobles til strømnettet,tilbakestilles sikkerhetskoblingen automatisk til lavtdreiemoment.<strong>Service</strong>lamperDen gule børsteslitasje-indikatorlampen (5) lyser nårkullbørstene er nesten utslitt, og viser at maskinentrenger service i løpet av de neste 8 brukstimene.Den røde servicelampen (4) tennes hvis det er en feilmed maskinen, eller hvis børstene er helt utslitt.Fullstendig vibrasjonsdempet hovedhåndtakDemperne i hovedhåndtaket (13) absorberer devibrasjonene som ellers hadde blitt overført tilbrukeren. Dette forbedrer brukskomforten.<strong>D25701</strong>/<strong>D25730</strong> - Aktiv vibrasjonskontrollDen aktive vibrasjonskontrollen nøytraliserertilbakeslagsvibrasjon fra hammermekanismen.Vibrasjonen i hånd og arm reduseres, slik atverktøyet blir mer komfortabelt i bruk over lang tid,og slik at levetiden til verktøyet forlenges.Elektrisk sikkerhetDen elektriske motoren er kun konstruert for énspenning. Kontroller alltid at nettspenningen eri overensstemmelse med spenningen på typeskiltet.Ditt DEWALT verktøy er dobbeltisolerti samsvar med EN 60745. Jordet ledninger derfor ikke nødvendig.70


NORSKSkifting av kabel eller støpselTenk på sikkerhetsforskriftene ved skifting av kabeleller støpsel. Et støpsel med blottede kopperledereer farlig hvis det koples til en strømførende kontakt.Bruk av skjøteledningHvis det er nødvendig å bruke skjøteledning,må man bruke en godkjent skjøteledning som er egnettil dette verktøyets kraftbehov (se tekniske data).Hvis du bruker en kabeltrommel, bør du alltid viklekabelen helt av først.Montering og justeringTa alltid støpselet ut av stikkontakten førmontering og justering av verktøyet.Sette inn og fjerne SDS-max ® -tilbehør(fig. C1 & C2)Denne maskinen bruker SDS-max ® bor og meisler(se tverrsnitt av SDS-max ® borskaft i fig. C2).• Rengjør og smør bit-skaftet.Påfør kun en liten mengde smøremiddelpå bit-skaftet. Ikke påfør smøremiddel påmaskinen.• Sett bit-skaftet i verktøyholderen (8), trykk inn ogdrei biten lett rundt til mansjetten klikker på plass.• Trekk i biten for å sjekke at den sitter riktig.Ved hamring må biten kunne beveges aksialt flerecentimeter når den er låst fast i verktøyholderen.• For å fjerne boret trekkes festesystemetslåsekrage (8) bakover slik at boret kan tas ut.Valg av funksjon (fig. D1 & D2)Verktøyet har to driftsmodi (fig. D1):Hammerboring: for boring i betong,murstein, stein og murverk.Kun hamring for meisle- og rivningsarbeidI denne modusen kan verktøyet ogsåbrukes som vektarm for å løsne en fastkiltmeisel.• Du velger driftsmodus ved å dreiemodusvalgbryteren (7) til den peker mot symboletfor ønsket modus. Det kan bli nødvendig å vriverktøyholderen (8) litt for at modusvalgbryteren (7)skal kunne passere “0"-stillingen.• Kontroller at modusvalgbryteren (7) er låst på plass.Indeksering av meiselposisjonMeiselen kan indekseres og låses i 24 forskjelligeposisjoner (fig. D2).• Drei modusvalgbryteren (7) slik at den peker på”0”-stillingen.• Drei meiselen til ønsket stilling.• Still inn modusvalgbryteren (7) på «kun hamring».• Drei meiselen til den låses på plass.Innstilling av den elektroniske turtallsogslagkontrollen (fig. B)• Drei hjulet (2) til ønsket nivå. Drei hjulet oppoverfor å øke turtallet og nedover for å redusereturtallet. Nødvendig innstilling tilpasses ettererfaring. F.eks.:– ved meisling eller boring i mykt, sprøttmateriale, eller når minimalt med brudd ønskes,stilles hjulet på en lav innstilling.– ved oppbryting eller boring i hardere materialer,stilles hjulet på en høy innstilling.<strong>D25701</strong>/<strong>D25730</strong> - Stille inn dreiemomentbryteren(fig. B)Denne maskinen velger automatisk en lavdreiemomentposisjon hver gang den kobles tilstrømnettet.• For å velge høyt dreiemoment må du skyvebryteren (6) mot høyre, til den låses på plass.• For å velge lavt dreiemoment må du skyvebryteren (6) mot venstre, til den låses på plass.• Det kan bli nødvendig å vri verktøyholderen litt forat mekanismen skal gå i inngrep.Sidehåndtaket settes sammen og festes(fig. E1 - E3)Sidehåndtaket (10) kan festes foran eller bak påbegge sider av maskinen, slik at både høyre- ogvenstrehendte kan bruke den.Sidehåndtaket må alltid sitte riktig på nårdu bruker verktøyet.71


NORSKMontering foran (fig. E1 & E2)• Før stålringen (17) over kragen (9) bakfestesystemet (8). Klem begge endene sammen,monter bøssingen (15) og sett i pinnen (16).• Sett på klemmen (14) og skru på låsehjulet (11).Ikke stram det.Når den først er montert, bør låseknappenfor sidehåndtaket aldri fjernes.• Skru sidehåndtaket (10) på låsehjulet og stram det.• Drei montasjestøtten til sidehåndtaket til ønsketposisjon. Ved boring horisontalt med et tungt borsettes sidehåndtaket i en vinkel på ca. 20° foroptimal kontroll (fig. E2).• Lås sidehåndtakets montasjestøtte ved å strammelåsehjulet (11).Montering bak (fig. E3)Den bakre posisjonen er særlig nyttig ved boring i gulv.• Skru løs sidehåndtaket (10) og ta det av.La monteringssettet for sidehåndtaket liggei fremre posisjon.• Skru sidehåndtaket inn i et av hullene bak (12),på høyre eller venstre side av verktøyet.Bruksanvisning• Overhold alltid sikkerhetsinstruksene oggjeldende forskrifter.• For din egen sikkerhets skyld, må dualltid holde i verktøyet med begge hender.• Pass på at du er klar over hvor ledningerog rør befinner seg.• Trykk bare lett på maskinen (ca. 20 kg).Stor kraft fører ikke til raskere boring,men til at maskinen presterer dårligereog at levetiden eventuelt reduseres.Skru på og av (fig. A)Låseknappen (2) tillater låsing av av/på-bryteren (1)bare i meislemodus. Hvis låseknappen aktiveresi boremodus, vil maskinen av sikkerhetsgrunner slåsav automatisk.Hammerboring• Når du skal bruke verktøyet, trykker du påstrømbryteren (1).• Maskinen stanses ved å slippe strømbryteren.Hakking og meisling• Når du skal bruke verktøyet, trykker du påstrømbryteren (1).• For kontinuerlig drift, trykk og hold nede bryteren(1). Skyv låseknappen (2) oppover og slippbryteren.• Maskinen stanses ved å slippe strømbryteren.• Når maskinen går i kontinuerlig drift, stanses denmed et rask trykk på strømbryteren, som deretterslippes. Skru alltid av maskinen når arbeidet eravsluttet og før støpselet tas ut av kontakten.Boring med massivt bor (fig. A)• Sett i riktig drillbit.• Still inn modusvalgbryteren (7) på «hammerboring».• Innstill den elektroniske turtalls- og slagkontrollen(3).• Monter og juster sidehåndtaket (10).• Marker stedet hvor hullet skal bores.• Sett drillbiten på plass, og slå på verktøyet.• Skru alltid av maskinen når arbeidet er avsluttetog før støpselet tas ut av stikkontakten.Boring med kjernebor (fig. A)• Sett i riktig bor.• Sett senterboret i kjerneboret.• Still inn modusvalgbryteren (7) på «hammerboring».• Innstill den elektroniske turtalls- og slagkontrollen(3) til moderat eller høyt hurtighet.• Monter og juster sidehåndtaket (10).• Sett senterboret på plass, og slå på verktøyet.Bor inntil kjernen kommer ca. 1 cm inn i betongen.• Stopp maskinen, og ta av senterboret.Sett kjerneboret i hullet og fortsett med boringen.• Når hullet som skal bores er dypere enn boret,fjernes sylinderen med betong inni boret medjevne mellomrom.For å unngå at det brytes av beongbiter omkringhullet, bores det først et hull med samme diametersom senterboret helt gjennom betongen.Deretter bores det store hullet til midten frabegge sider.• Skru alltid av maskinen når arbeidet er avsluttetog før støpselet tas ut av stikkontakten.Hakking og meisling (fig. A)• Sett i riktig meisel, og drei den for hånd, slik atden låses i en av de 24 posisjonene.• Still inn modusvalgbryteren (7) på «kun hamring».72


NORSK• Innstill den elektroniske turtalls- og slagkontrollen(3).• Monter og juster sidehåndtaket (10).• Slå på verktøyet og begynn å arbeide.• Skru alltid av maskinen når arbeidet er avsluttetog før støpselet tas ut av stikkontakten.Det finnes ulike typer tilbehør og meisler medSDS-max ® .Din forhandler kan gi nærmere opplysninger omegnet tilleggsutstyr.VedlikeholdDitt DEWALT-elektroverktøy er konstruert slik at detkan brukes i lang tid med et minimum av vedlikehold.Kontinuerlig og tilfredsstillende drift avhenger av riktigbehandling og regelmessig rengjøring av verktøyet.<strong>Service</strong>lamper (fig. B)Den gule børsteslitasjelampen (5) tennes nårkullbørstene er nesten utslitt. Etter ytterligere 8 timersbruk vil børstene være helt utslitt, og motoren vil blislått av automatisk.• Kullbørstene kan ikke skiftes av brukeren.Ta verktøyet med til en autorisert DEWALTreparatør.Hvis servicelampen (4) begynner å lyse,må verktøyet vedlikeholdes.• Denne maskinen skal ikke vedlikeholdes avbrukeren selv. Ta med verktøyet til en autorisertDEWALT-reparatør etter omtrent 150 timers drift.Hvis det oppstår problemer før dette, må dukontakte en autorisert DEWALT-reparatør.SmøringDitt elektoverktøy trenger ikke ekstra smøring.RengjøringHold ventilasjonsspaltene åpne og rengjørelverktøyet regelmessig med en myk klut.MiljøvernKildesortering. Dette produktet må ikkekastes i det vanlige husholdningsavfallet.Hvis du finner ut at DEWALT-produktet ditt måskiftes ut, eller hvis du ikke lenger har bruk for det,må du unnlate å kaste det sammen med det vanligehusholdningsavfallet. Sørg for at dette produktetgjøres tilgjengelig for kildesortering.Kildesortering av brukte produkter ogemballasje gjør det mulig å resirkulerematerialer og bruke dem igjen. Gjenbrukav resirkulerte materialer bidrar til åforhindre forsøpling av miljøet ogreduserer behovet for råmaterialer.Lokale regelverk kan legge tilrette for kildesorteringav elektriske produkter fra husholdningen, vedkommunale deponier eller gjennom forhandleren nårdu kjøper et nytt produkt.DEWALT har tilrettelagt for innsamling og resirkuleringav DEWALT-produkter etter at de har utspilt sin rolle.For å benytte deg av denne tjenesten, vennligstreturner produktet ditt til et av våre autoriserteserviceverksteder, som vil samle inn produktene foross.For informasjon om nærmeste autoriserteserviceverksted, ta kontakt med det lokale DEWALTkontoretpå den adressen som er oppgitt i dennebruksanvisningen. En oversikt over alle autoriserteDEWALT-serviceverksteder og fullstendigeservicevilkår finnes også tilgjengelig på Internett,adresse: www.2helpU.comDEWALT serviceDersom det skulle oppstå feil med maskinen,lever den til et autorisert serviceverksted.(Se aktuell prisliste/katalog for ytterligere informasjoneller ta kontakt med DEWALT).På grunn av forskning og utvikling kan ovenståendespesifikasjoner bli endret, noe som ikke blir opplystseparat.73


NORSKGARANTI• 30 DAGERS FORNØYD-KUNDEGARANTI •Hvis du ikke er tilfreds med ditt DEWALT verktøy,kan det returneres innen 30 dager til din DEWALTforhandler eller til et DEWALT autorisertserviceverksted og du kan bytte eller få pengenetilbake. Kvittering må fremlegges.• 1 ÅRS FRI VEDLIKEHOLDSERVICE •Skulle ditt DEWALT verktøy trenge vedlikeholdeller service i de første 12 månedene etter det blekjøpt, vil dette bli utført gratis av et autorisertDEWALT serviceverksted. Gratisvedlikeholdsservice omfatter arbeidskostnader.Tilbehørs- og reservedelskostnader inngår ikke.Kvittering må fremlegges.• 1 ÅRS GARANTI •Dersom det skulle vise seg innen 12 måneder frakjøpsdato at ditt DEWALT-produkt har feil ellermangler som skyldes material- eller fabrikasjonsfeil,garanterer vi å erstatte alle defekte deler gratiseller, etter egen vurdering, erstatte verktøyetgratis forutsatt at:• Verktøyet ikke er blitt brukt skjødesløst.• Reparasjoner bare er blitt utført av autorisertverksted/personell.• Kvittering kan fremlegges.Denne garantien er i tillegg til kjøperensrettigheter i henhold til Kjøpsloven.Adresse til nærmeste DEWALT autoriserteserviceverksted finner du i DEWALT katalogen,eller ved å kontakte DEWALT. Alternativt kan dufinne en liste over DEWALT autoriserteserviceverksteder og komplett informasjon omvår etter-salg-service på Internett-adressen vår:www.2helpU.com74


MARTELO ELECTROPNEUMÁTICO<strong>D25700</strong>/<strong>D25701</strong>/<strong>D25730</strong>PORTUGUÊSParabéns!Escolheu uma ferramenta DEWALT. Muitos anos de experiência, um desenvolvimento contínuo de produtose o espírito de inovação fizeram da DEWALT um dos parceiros mais fiáveis para os utilizadores profissionais.Dados técnicos<strong>D25700</strong> <strong>D25701</strong> <strong>D25730</strong>Voltagem V 230 230 230Potência absorvida W 1.250 1.300 1.500Energia de impacto J 1,5 - 13 2 - 14 3 - 18Gama de perfuração total em betão:- brocas sólidas mm 12 - 48 12 - 48 18 - 52- brocas de caixa mm 40 - 115 40 - 125 40 - 150Gama de perfuração máxima em betão:- brocas sólidas mm 25 - 40 25 - 45 28 - 48Posições do cinzel 24 24 24Suporte de ferramenta SDS-max ® SDS-max ® SDS-max ®Peso kg 7,8 8,3 9,5FusíveisFerramentas de 230 V10 AmpéresOs seguintes símbolos são usados neste manual:Indica risco de ferimentos, perda de vida ou danos à ferramenta no caso donão-cumprimento das instruções deste manual.Indica tensão eléctrica.75


PORTUGUÊSDeclaração CE de conformidade<strong>D25700</strong>/<strong>D25701</strong>/<strong>D25730</strong>A DEWALT declara que estas ferramentas eléctricasforam concebidas em conformidade com: 98/37/CEE,89/336/CEE, 73/23/CEE, 86/188/CEE, EN 60745,EN 55014-2, EN 55014-1, EN 61000-3-2 &EN 61000-3-3.Para mais informações, queira consultar a DEWALTno endereço abaixo ou a parte de trás do presentemanual.Nível de potência sonora:<strong>D25700</strong> <strong>D25701</strong> <strong>D25730</strong>L pA(pressão sonora) dB(A) 84 84 84L WA(potência sonora) dB(A) 105 105 105K pA(imprecisão da pressão sonora) dB(A) 2,8K WA(imprecisão da potência sonora) dB(A) 2,8Valor médio quadrático ponderado em frequênciade aceleração:<strong>D25700</strong> <strong>D25701</strong> <strong>D25730</strong>Medido em conformidade comEN 50144 m/s 2 6,6 5,4 5,7Medido em conformidade comEN 60745 m/s 2 12,6* 9,9** 11,4*** imprecisão de medição conforme a EN 12096: 2,5 m/s 2** imprecisão de medição conforme a EN 12096: 1,5 m/s 2Director Engineering and Product DevelopmentHorst GroßmannDEWALT, Richard-Klinger-Straße 11,D-65510, Idstein, AlemanhaRegras gerais de segurançaAviso! Leia todas as instruções. O nãocumprimento das instruções a seguir podemcausar choque eléctrico, incêndio e/ou graveslesões. O termo “ferramenta eléctrica” utilizadoa seguir refere-se a ferramentas eléctricas comligação à corrente eléctrica (com cabo) ouoperadas a bateria (sem fios).GUARDE BEM ESTAS INSTRUÇÕES.1 Área de trabalhoa Mantenha a sua área de trabalho limpae arrumada. Desordem e áreas de trabalho comfraca iluminação podem causar acidentes.b Não trabalhar com a ferramenta eléctrica emáreas com risco de explosão, nas quais seencontrem líquidos, gases ou pós inflamáveis.Ferramentas eléctricas produzem faíscas quepodem provocar a ignição de pó e vapores.c Mantenha crianças e outras pessoas afastadasda ferramenta eléctrica durante o trabalhocom a ferramenta. Distracções podem causara falta de controlo sobre o aparelho.2 Segurança eléctricaa A ficha da ferramenta eléctrica deve caber natomada. A ficha não deve ser modificadade modo algum. Não utilize quaisquer fichasde adaptação junto com ferramentas eléctricasligadas à terra. Fichas sem modificaçõese tomadas adequadas reduzem o riscode choques eléctricos.b Evite que o corpo entre em contacto comsuperfícies ligadas à terra, como por exemplotubos, radiadores, fogões e frigoríficos. Há umrisco elevado de choques eléctricos, caso o corposeja ligado à terra.c A ferramenta eléctrica não deve ser expostaà chuva nem humidade. A penetração de águana ferramenta eléctrica aumenta o riscode choques eléctricos.d Manuseie o fio com cuidado. O cabo doaparelho não deve ser utilizado para otransporte, para pendurar o aparelho,nem para puxar a ficha da tomada. Mantenhao cabo afastado de calor, óleo, cantosafiados ou partes em movimento do aparelho.Cabos danificados ou torcidos aumentam o riscode choques eléctricos.76


PORTUGUÊSe Ao trabalhar com a ferramenta eléctrica ao arlivre, use um cabo de extensão apropriadopara áreas externas. O uso de um caboapropriado para áreas externas reduz o riscode choques eléctricos.3 Segurança pessoala Esteja alerta, observe o que está a fazer,e tenha prudência ao trabalhar com a ferramentaeléctrica. Não use a ferramenta eléctrica seestiver cansado ou sob a influência de drogas,álcool ou medicamentos. Um momento de faltade atenção durante a operação da ferramentaeléctrica pode causar graves lesões.b Usar um equipamento pessoal de protecção.Utilizar sempre óculos de protecção.Equipamento de segurança, como por exemplo,máscara de protecção contra pó, sapatosde segurança anti-derrapantes, capacetede segurança ou protecção auricular, de acordocom o tipo e aplicação da ferramenta eléctrica,reduz o risco de lesões.c Evite um accionamento involuntário.Assegure-se de que o interruptor está naposição de desligado antes de o ligar.O transporte de ferramentas eléctricas com odedo no interruptor ou a ligação dasmesmas quetenham o interruptor ligado provoca acidentes.d Remover chaves de ajustes ou chaves defenda, antes de ligar a ferramenta eléctrica.Uma chave de fenda ou chave de ajuste que seencontre numa parte móvel do aparelho,pode levar a lesões.e Não se sobrestime. Mantenha-se semprebem posicionado e em equilíbrio. Desta formapoderá será mais fácil controlar o aparelho emsituações inesperadas.f Use vestuário apropriado. Não use roupalarga ou jóias. Mantenha o cabelo, roupae luvas afastadas de partes em movimento.Roupas largas, jóias ou cabelos longos podemser agarradas por partes em movimento.g Se for prevista a montagem de dispositivosde aspiração de pó e de dispositivosde recolha, assegure-se de que estão ligadose que são utilizados de forma correcta.A utilização destes dispositivos reduz os riscosprovocados por pó.4 Utilização e manutenção da ferramentaeléctricaa Não sobrecarregue a ferramenta eléctrica.Use para o seu trabalho a ferramentaeléctrica correcta. A ferramenta correctarealizará o trabalho de forma melhor e maissegura dentro da potência indicada.b Não utilize a ferramenta eléctrica se ointerruptor não puder ser ligado nem desligado.Qualquer ferramenta eléctrica que não possa sercontrolada através do interruptor de ligar-desligaré perigosa e deve ser reparada.c Desligue a ficha da tomada antes de efectuarajustes no aparelho, substituir acessórios ouarmazenar a ferramenta eléctrica. Esta medidade segurança evita que a ferramenta eléctricaseja ligada acidentalmente.d Mantenha as ferramentas eléctricas que nãoestiverem a ser utilizadas fora do alcance decrianças. Não permita que o aparelho sejautilizado por pessoas não familiarizadas como mesmo ou que não tenham lido estasinstruções. As ferramentas eléctricas sãoperigosas se utilizadas por pessoas nãoqualificadas.e Trate a sua ferramenta eléctrica comcuidado. Verifique se as partes móveis doaparelho funcionam perfeitamente e nãoemperram, se há peças quebradas oudanificadas, que possam influenciar ofuncionamento do aparelho. As peçasdanificadas devem ser reparadas antes dautilização do aparelho. Muitos acidentes têmcomo causa uma manutenção insuficiente dasferramentas eléctricas.f Mantenha as ferramentas de corte sempreafiadas e limpas. Ferramentas de cortesdevidamente tratadas, com cantos afiadostravam com menos frequência e podem sercontroladas com maior facilidade.g Use a ferramenta eléctrica, os acessórios eas brocas da ferramenta etc., de acordo comestas instruções e da maneira determinadapara este tipo especial de ferramentaeléctrica. Considere também as condiçõesde trabalho e o trabalho a ser efectuado.A utilização da ferramenta eléctrica para outrosfins que os previstos pode resultar em situaçõesperigosas.77


PORTUGUÊS5 Reparaçãoa A sua ferramenta eléctrica só deve ser reparadapor pessoal qualificado e só devem sercolocadas peças sobressalentes originais.Desta forma é assegurada a segurança daferramenta eléctrica.Instruções de segurança adicionais sobremartelos electropneumáticos• Utilize protectores auriculares. A exposição aoruído poderá provocar perda de audição.• Utilize os punhos auxiliares fornecidos coma ferramenta. A perda de controlo da mesmapode provocar ferimentos pessoais.Verificação do conteúdo da embalagemA embalagem contém:1 Martelo electropneumático1 Punho lateral1 Embalagem com lubrificante1 Pano1 Caixa de transporte (apenas modelos K)1 Manual de instruções1 Vista dos componentes destacados• Verifique se a ferramenta, as peças ou osacessórios apresentam sinais de danos quepossam ter ocorrido durante o transporte.• Antes de utilizar a ferramenta, dedique o temponecessário à leitura e compreensão deste manual.Descrição (fig. A & B)O seu martelo electropneumatico <strong>D25700</strong>/<strong>D25701</strong>/<strong>D25730</strong> foi concebido para aplicações profissionaisde perfuração de percussão e de trabalhos deburilagem, cinzelamento e de demolição mais leves.1 Interruptor on/off2 Botão de bloqueio do interruptor3 Mostrador de controlo electrónico de impactoe de velocidade4 LED indicador de assistência5 LED indicador de desgaste de escova6 Botão de controlo de torque (<strong>D25701</strong>/<strong>D25730</strong>)7 Selector de modo8 Suporte de ferramenta9 Colar10 Punho lateral11 Fixação do punho lateral12 Posição do punho lateral traseiro13 Punho principalFunção de arranque suaveA função de arranque suave permite que a velocidadeaumente lentamente evitando que a broca sedesloque da posição de furo pretendida, quandoa máquina começa a funcionar. A função dearranque lento também reduz o contragolpetransmitido às engrenagens e ao operador no casodo martelo começar a funcionar com a brocacolocada num furo.Controlo electrónico de impacto e de velocidadeO controlo electrónico de velocidade e de impacto (3)proporciona as seguintes vantagens:– utilização de acessórios de pequenasdimensões, sem o risco de se partirem;– minimização das quebras durante ocinzelamento ou perfuração de materiais molesou quebradiços;– um controlo óptimo da ferramenta para umaoperação de cinzelamento precisa.Embraiagem limitadora de torqueA embraiagem limitadora de torque evita o contragolpeno caso de bloqueio da broca. Esta característicatambém impede que as engrenagens e o motoreléctrico parem repentinamente. A embraiagemlimitadora de torque possui uma regulação defábrica e não pode ser ajustada.<strong>D25701</strong>/<strong>D25730</strong> - Controlo total de torquePoderá alternar o torque de embraiagem entre altoe baixo, dependendo da aplicação. Em condiçõesde utilização normal, a embraiagem é ajustada parabaixo torque, sendo adequado para a maior partedas operações de perfuração. Se a broca encravara baixo torque, a embraiagem activa mais rapidamentedo que as embraiagens de martelos convencionais.Nos casos em que o baixo torque não é suficiente,a ferramenta pode ser ajustada para alto torque,oferecendo um ajuste de torque idêntico ao dasmáquinas convencionais. Sempre que a ferramentaé ligada, a embraiagem é automaticamenterestaurada para baixo torque.78


PORTUGUÊSLEDs indicadores de assistênciaO LED amarelo indicador de desgaste de escova (5)acende quando as escovas de carbono estão a ficargastas, informando desta forma que a ferramentarequer revisão nas próximas 8 horas. O LEDvermelho indicador de assistência (4) acendequando se verifica uma falha na ferramente ou asescovas estiverem totalmente gastas.Punho principal com amortecimentode vibraçõesOs amortecedores no punho principal (13) absorvemas vibrações transmitidas ao utilizador. Isto melhorao conforto para o utilizador durante a utilizaçãoda ferramenta.<strong>D25701</strong>/<strong>D25730</strong> - Controlo de vibração activoO controlo de vibração activo neutraliza a vibraçãode retorno proveniente do mecanismo do martelo.Mediante a redução da vibração da mão e do braçoé possível utilizar a ferramenta com maior confortopor períodos de tempo mais longos, além deprolongar o tempo de vida útil do instrumento.Segurança eléctricaO motor eléctrico foi concebido para uma únicatensão. Verifique sempre se a tensão da redecorresponde à voltagem indicada na placade identificação.A sua ferramenta DEWALT tem duploisolamento em conformidade como estipulado na norma EN 60745,não sendo, por isso, necessária umaligação à terra.Substituição do cabo ou fichaAo substituir o cabo ou ficha, elimine-os de formasegura; uma ficha com condutores de cobrea descoberto é perigosa quando entra em contactocom uma tomada com corrente.ExtensõesSe fôr necessário um fio de extensão, use um caboespecial, conveniente para a corrente destaferramenta (Veja os dados técnicos).A dimensão mínima do condutor é 1,5 mm 2 .No caso de se usar uma bobina, desenrole o cabotodo.Montagem e afinaçãoAntes da montagem de acessórios e daafinação retire sempre a ficha da tomada.Como inserir e retirar os acessórios SDS-max ®(fig. C1 & C2)Esta máquina utiliza brocas e cinzéis SDS-max ®(consulte a gravura na fig. C2 para corte transversalduma haste de broca SDS-max ® ).• Limpe e lubrifique a haste da broca.Aplique apenas uma pequena quantidadede lubrificante na haste da broca.Não aplique lubrificante na máquina.• Insira a haste da broca no suporte de ferramenta(8) e pressione e rode-o levemente a broca atéque a manga encaixe na manga de fixação.• Puxe a broca para verificar se estácorrectamente fixada. Na função de percussão,a broca deverá deslocar-se axialmente várioscentímetros, quando estiver fixada no suportede ferramenta.• Para retirar a broca, puxe para trás a mangade fixação do suporte de ferramenta (8) e tirea broca de dentro do suporte.Selecção do modo de operação (fig. D1 & D2)A ferramenta pode ser utilizada em dois modos deoperação (fig. D1):Perfuração de percussão: para operaçõesde perfuração em betão, tijolo e alvenaria.Percussão: para aplicações ligeiras decinzelamento e de demolição.A ferramenta pode também ser utilizadaneste modo como uma alavanca parasoltar uma broca encravada.• Para seleccionar o modo de operação, rode oselector de modo (7) até ao símbolo do modopretendido. Poderá ser necessário rodarlevemtente o suporte de ferramenta (8) parapermitir que o selector de modo (7) avancea posição „0“.79


PORTUGUÊS• Verifique se o selector de modo (7) está fixo narespectiva posição.Determinação da posição do cinzelO cinzelamento pode ser seleccionado e bloqueadoem 24 posições diferentes (fig. D2).• Rode o selector de modo (7) até apontar paraa posição „0“.• Rode o cinzel na posição pretendida.• Regule o selector de modo (7) para a posição„percussão“.• Rode o cinzel até fixar em posição.Regulação do mostrador de controlo electrónicode velocidade e de impacto (fig. B)• Rode o mostrador (2) para o nível pretendido.Rode o mostrador para cima para uma maiorvelocidade e para baixo para uma menorvelocidade. A regulação pretendida é apenasuma questão de experiência. Por exemplo:– para cinzelar ou perfurar materiais molese quebradiços ou para beneficiar da taxade quebra mínima, regule o mostrador parauma posição baixa;– para quebrar ou perfurar materiais mais duros,regule o mostrador para uma posição alta.<strong>D25701</strong>/<strong>D25730</strong> - Ajuste do botão de controlode torque (fig. B)A ferramenta selecciona automaticamente a posiçãode baixo torque sempre que é ligada.• Para seleccionar um alto torque, faça deslizaro botão (6) para a direita até fixar em posição.• Para seleccionar um baixo torque, faça deslizaro botão (6) para a esquerda até fixar em posição.• Poderá ser necessário rodar levemente o suportede ferramenta para permitir que o mecanismoengate.Montagem e encaixe do punho lateral (fig. E1 - E3)O punho lateral (10) pode ser montado à frente ouatrás nos dois lados da máquina para se adaptara utilizadores canhotos ou destros.Utilize a ferramenta sempre como punho lateral montado correctamente.Montagem à frente (fig. E1 & E2)• Encaixe o anel de aço (17) no colar (9) atrásdo suporte de ferramenta (8). Aperte as duasextremidades, monte o casquilho (15) e insirao pino (16).• Coloque o grampo do punho lateral (14)e aparafuse a fixação (11). Não aperte.Depois de montada, a fixação do punholateral não deve ser removida.• Aparafuse o punho lateral (10) à fixação e aperte-o.• Rode o conjunto de montagem do punho lateralpara a posição desejada. Para uma perfuraçãohorizontal com uma broca reforçada, coloqueo punho lateral num ângulo de aproximadamente20° para máximo controlo (fig. E2).• Fixe o conjunto de montagem do punho lateralno devido lugar apertando a fixação (11).Montagem atrás (fig. E3)A montagem atrás torna-se especialmente útilquando se está a fazer furos no chão.• Desaparafuse o punho lateral (10) e remova-o daparte da frente. Deixe o conjunto de montagemdo punho lateral na posição frontal.• Aparafuse o punho lateral directamente num dosorifícios traseiros do punho lateral (12) nos doislados da ferramenta.Modo de emprego• Cumpra sempre as instruções desegurança e os regulamentos aplicáveis.• Para a sua própria segurança, utilizesempre a ferramenta com ambas asmãos.• Esteja informado sobre a localização detubagens e de fios eléctricos dentro daparede.• Aplique apenas uma ligeira pressão naferramenta (aproximadamente 20 kg).Uma força excessiva não vai acelerara operação de perfuração ou decinzelamento, mas sim diminuiro rendimento da ferramenta podendodiminuir o seu período de vida útil.80


PORTUGUÊSLigar e desligar (fig. A)O botão de bloqueio (2) permite bloquear o interruptorde ligar/desligar (1) apenas no modo de cinzelamento.Se o botão de bloqueio for activado no modode perfuração, a ferramenta irá utilizar uma funçãode segurança para desactivar automaticamenteo interruptor.Perfuração com percussão• Para ligar a máquina, prima o interruptorde ligar/desligar (1).• Para desligar a máquina, liberte o interruptor.Burilagem e cinzelamento• Para ligar a máquina, prima o interruptorde ligar/desligar (1).• Para funcionamento contínuo, prima e mantenhapremido o interruptor (1), faça deslizar o botãode bloqueio (2) para cima e solte o interruptor.• Para desligar a máquina, liberte o interruptor.• Para parar a ferramenta quando esta se encontrarem operação contínua, prima brevementeo interruptor „on/off“ e volte a soltá-lo. Desliguesempre a ferramenta quando acabar de trabalhare antes de desligar da rede.Perfuração com uma broca sólida (fig. A)• Insira a broca apropriada.• Regule o selector de modo (7) para a posição„perfuração com percussão“.• Regule o mostrador de controlo electrónicode velocidade e impacto (3).• Encaixe e regule o punho lateral (10).• Marque o ponto onde pretende perfurar um orifício.• Coloque a broca no ponto e ligue a ferramenta.• Sempre desligue a ferramenta quando o trabalhoestá acabado e antes de tirar a ficha da tomada.Perfuração com uma broca de caixa (fig. A)• Insira a broca de caixa apropriada.• Coloque a broca de centrar na broca de caixa.• Regule o selector de modo (7) para a posição„perfuração com percussão“.• Rode o mostrador de controlo electrónicode impacto e velocidade (3) para a posiçãode velocidade moderada ou alta.• Encaixe e regule o punho lateral (10).• Coloque a broca de centrar no ponto e liguea ferramenta. Perfure até a caixa penetrar cercade 1 cm no betão.• Pare a ferramenta e retire a broca de centrar.Coloque a broca de caixa no furo e continuea perfuração.• Quando estiver a perfurar uma estrutura maisespessa que a profundidade da broca de caixa,retire o cilindro de betão ou de caixa dentro dabroca a intervalos regulares.Para evitar partir betão a mais à volta do orifício,faça primeiro um furo com o diâmetro da brocade centrar através de toda a estrutura. Depoisperfure o espaço oco até meio de cada lado.• Sempre desligue a ferramenta quando o trabalhoestá acabado e antes de tirar a ficha da tomada.Burilagem e cinzelamento (fig. A)• Insira o cinzel apropriado e rode à mão parao prender numa das 24 posições.• Regule o selector de modo (7) para a posição„percussão“.• Regule o mostrador de controlo electrónicode velocidade e impacto (3).• Encaixe e regule o punho lateral (10).• Ligue a ferramenta e inicie os trabalhos.• Sempre desligue a ferramenta quando o trabalhoestá acabado e antes de tirar a ficha da tomada.Tem à sua disposição diversos tipos de cinzéise brocas de SDS-max ® .Para mais informações sobre os acessóriosapropriados, consulte o seu revendedor autorizado.ManutençãoA sua Ferramenta Eléctrica DEWALT foi concebidapara funcionar durante muito tempo com um mínimode manutenção. O funcionamento satisfatóriocontínuo depende de bons cuidados e limpezaregular da ferramenta.LEDs indicadores de assistência (fig. B)O LED amarelo indicador de desgaste de escova (5)acende quando as escovas de carbono estão a ficargastas. Aproximadamente 8 horas de utilizaçãoapós o LED acender, as escovas estão totalmentegastas e o motor pára automaticamente.81


PORTUGUÊS• As escovas de carbono não podem serreparadas pelo utilizador. Leve a ferramentaa um técnico DEWALT autorizado.A manutenção da ferramenta deve ser efectuada logoque o LED indicador de assistência (4) se acenda.• Esta ferramenta não deve ser reparada peloutilizador. Leve-a a um centro de reparaçõesautorizado da DEWALT após cerca de 150 horasde utilização. Caso haja problemas antesde cumprir esse prazo, contacte um centrode reparações autorizado da DEWALT.LubrificaçãoA sua Ferramenta Eléctrica não precisade lubrificação suplementar.Os regulamentos locais poderão providenciara recolha em separado de produtos eléctricos juntodas casas, em lixeiras municipais ou junto dosfornecedores ao adquirir um novo produto.A DEWALT oferece um serviço de recolha e reciclagemde produtos DEWALT que tenham atingido o fim dassuas vidas úteis. Para usufruir deste serviço, entregueo seu produto em qualquer agente de reparaçãoautorizado que o irá recolher em nosso nome.Para verificar a localização do agente de reparaçãomais próximo de si contacte o escritório local daDEWALT no endereço indicado neste manual.Se preferir, consulte a lista de agentes autorizadosda DEWALT e os dados completos dos nossosserviços de atendimento pós-venda na Internet noendereço: www.2helpU.comLimpezaConserve livres as aberturas de ventilação e limperegularmente o corpo da máquina utilizando umpano macio.Protecção do meio ambienteRecolha em separado. Não deve deitareste produto fora juntamente com o lixodoméstico normal.Caso chegue o momento em que um dos seusprodutos DEWALT precise de ser substituído oudecida desfazer-se do mesmo, não o deite forajuntamente com o lixo doméstico. Torne esteproduto disponível para uma recolha em separado.A recolha em separado de produtose embalagens utilizados permite que osmateriais sejam reciclados e reutilizados.A reutilização de materiais recicladosajuda a evitar a poluição ambiental ea reduzir a procura de matérias-primas.82


PORTUGUÊSGARANTIA• 30 DIAS DE SATISFAÇÃO COMPLETA •Se não estiver completamente satisfeito com asua ferramenta DEWALT, contacte um Centro deAssistência Técnica DEWALT. Apresente a suareclamação, juntamente com a máquina completa,bem como a factura de compra e ser-lheá apresentada a melhor solução.• UM ANO DE MANUTENÇÃO GRATUITA •Se necessitar de manutenção para a suaferramenta DEWALT, durante os 12 meses apósa compra, entregue-a, sem encargos,num Centro de Assistência Técnica DEWALT.Deve apresentar uma prova da compra.• UM ANO DE GARANTIA •Se o seu produto DEWALT se avariar por defeitode montagem ou de material, durante os 12meses a partir da data da compra, garantimosa substituição de todas as peças defeituosassem encargos desde que:• O produto não tenha sido mal usado.• Eventuais reparações não tenham sidoefectuadas por pessoas estranhas aos Centrode Assistência Técnica DEWALT.• Se apresente prova da data de compra.Para a localização do Centro de AssistênciaTécnica DEWALT mais próximo, queira consultara parte de trás do presente manual.Em alternativa, encontrará uma lista de Centrosde Assistência Técnica DEWALT e todas asinformações sobre o nosso serviço pós-vendadisponíveis na Internet em www.2helpU.com83


SUOMIPORAVASARA <strong>D25700</strong>/<strong>D25701</strong>/<strong>D25730</strong>Onneksi olkoon!Olet valinnut DEWALT-työkalun. Monivuotisen kokemuksen, ahkeran tuotekehittelyn ja uudistusten ansiostaDEWALT on yksi ammattikäyttäjien luotettavimmista yhteistyökumppaneista.Tekniset tiedot<strong>D25700</strong> <strong>D25701</strong> <strong>D25730</strong>Jännite V 230 230 230Ottoteho W 1.250 1.300 1.500Iskuenergia J 1,5 - 13 2 - 14 3 - 18Porauskujasiteetti, betonissa:- kovametalli kierreterät mm 12 - 48 12 - 48 18 - 52- porakruunut mm 40 - 115 40 - 125 40 - 150Optimaalinen poraussyvyys, betonissa:- kovametalli kierreterät mm 25 - 40 25 - 45 28 - 48Taltan asennot 24 24 24Laitteen pidike SDS-max ® SDS-max ® SDS-max ®Paino kg 7,8 8,3 9,5Sulakkeet:230 V 10 ATässä käyttöohjeessa käytetään seuraavia merkkejä:Osoittaa henkilövahingon, hengenmenetyksen tai konevaurion vaaraa, mikäli tämän käyttöohjeenneuvoja ei noudateta.Osoittaa sähköiskun vaaraa.84


SUOMIEY-vaatimustenmukaisuustodistus<strong>D25700</strong>/<strong>D25701</strong>/<strong>D25730</strong>DEWALT vakuuttaa, että sähkökoneet on valmistettuseuraavien standardien mukaisesti: 98/37/ETY,89/336/ETY, 73/23/ETY, 86/188/ETY, EN 60745,EN 55014-2, EN 55014-1, EN 61000-3-2 &EN 61000-3-3.Lisätietoja saat DEWALTilta allaolevasta osoitteestatai käsikirjan takakannesta.Äänenpainetaso:<strong>D25700</strong> <strong>D25701</strong> <strong>D25730</strong>L pA(äänenpaine) dB(A) 84 84 84L WA(ääniteho) dB(A) 105 105 105K pA(äänenpaineen epävarmuus) dB(A) 2,8K WA(äänitehon epävarmuus) dB(A) 2,8Kiihtyvyyden painotettu neliöllinen keskiarvo:<strong>D25700</strong> <strong>D25701</strong> <strong>D25730</strong>Mitattu EN 50144:n mukaisesti m/s 2 6,6 5,4 5,7Mitattu EN 60745:n mukaisesti m/s 2 12,6* 9,9** 11,4*** mittauksen epävarmuus EN 12096:n mukaan: 2,5 m/s 2** mittauksen epävarmuus EN 12096:n mukaan: 1,5 m/s 2Director Engineering and Product DevelopmentHorst GroßmannDEWALT, Richard-Klinger-Straße 11,D-65510, Idstein, SaksaYleiset turvallisuutta koskevat säännötVaroitus! Kaikki ohjeet täytyy lukea. Alla olevienohjeiden noudattamisen laiminlyönti saattaajohtaa sähköiskuun, tulipaloon ja/tai vakavaanloukkaantumiseen. Seuraavassa käytetty käsite”sähkötyökalu” käsittää verkkokäyttöisiäsähkötyökaluja (verkkojohdolla) ja akkukäyttöisiäsähkötyökaluja (ilman verkkojohtoa).SÄILYTÄ NÄMÄ OHJEET HYVIN.1 Työaluea Pidä työskentelyalue puhtaana ja hyvinvalaistuna. Työpaikan epäjärjestys javalaisemattomat työalueet voivat johtaa tapaturmiin.b Älä työskentele sähkötyökalullaräjähdysalttiissa ympäristössä, jossa onpalavaa nestettä, kaasua tai pölyä.Sähkötyökalu muodostaa kipinöitä, jotkasaattavat sytyttää pölyn tai höyryt.c Pidä lapset ja sivulliset loitolla sähkötyökaluakäyttäessäsi. Voit menettää laitteesi hallinnan,huomiosi suuntautuessa muualle.2 Sähköturvallisuusa Sähkötyökalun pistotulpan tulee sopiapistorasiaan. Pistotulppaa ei saa muuttaamillään tavalla. Älä käytä mitään pistorasiaadaptereitamaadoitettujen sähkötyökalujenkanssa. Alkuperäisessä kunnossa olevatpistotulpat ja sopivat pistorasiat vähentävätsähköiskun vaaraa.b Vältä koskettamasta maadoitettuja pintoja,kuten putkia, pattereita, liesiä tai jääkaappeja.Sähköiskun vaara kasvaa, jos kehosi onmaadoitettu.c Älä aseta sähkötyökalua alttiiksi sateelle taikosteudelle. Veden tunkeutuminen sähkötyökalunsisään kasvattaa sähköiskun riskiä.d Älä käytä verkkojohtoa väärin. Älä käytä sitäsähkötyökalun kantamiseen, vetämiseen taipistotulpan irrottamiseen pistorasiasta.Pidä johto loitolla kuumuudesta, öljystä,terävistä reunoista ja liikkuvista osista.Vahingoittuneet tai sotkeutuneet johdotkasvattavat sähköiskun vaaraa.e Käyttäessäsi sähkötyökalua ulkona,käytä ainoastaan ulkokäyttöön soveltuvaajatkojohtoa. Ulkokäyttöön soveltuvanjatkojohdon käyttö pienentää sähköiskun vaaraa.85


SUOMI3 Henkilöturvallisuusa Ole valpas, kiinnitä huomiota työskentelyysi janoudata tervettä järkeä sähkötyökaluakäyttäessäsi. Älä käytä sähkötyökalua,jos olet väsynyt tai huumeiden, alkoholin tahilääkkeiden vaikutuksen alaisena. Hetkentarkkaamattomuus sähkötyökalua käytettäessäsaattaa johtaa vakavaan loukkaantumiseen.b Käytä suojavarusteita. Käytä aina suojalaseja.Suojavarusteet, kuten pölynsuojanaamari,luistamattomat turvajalkineet, kypärä jakuulosuojaimet pienentävät, tilanteen mukaanoikein käytettyinä, loukkaantumisriskiä.c Vältä sähkötyökalun tahatonta käynnistämistä.Varmista, että kytkin on off-asennossa ennenkytkennän tekemistä. Onnettomuusvaaralisääntyy, jos kannat sähkötyökalua sormikäyttökytkimellä tai kytket työkalun virtajohdonpistorasiaan, kun käyttökytkin on päällä.d Poista kaikki säätötyökalut ja ruuvitaltat,ennen kuin käynnistät sähkötyökalun.Työkalu tai avain, joka sijaitsee laitteen pyörivässäosassa, saattaa johtaa loukkaantumiseen.e Älä yliarvioi itseäsi. Huolehdi aina tukevastaseisoma-asennosta jatasapainosta. Täten voitparemmin hallita sähkötyökalua odottamattomissatilanteissa.f Käytä tarkoitukseen soveltuvia vaatteita.Älä käytä löysiä työvaatteita tai koruja.Pidä hiukset, vaatteet ja käsineet loitollaliikkuvista osista. Väljät vaatteet, korut japitkät hiukset voivat takertua liikkuviin osiin.g Jos pölynimu- ja keräilylaitteita voidaanasentaa työkaluun, sinun pitää tarkistaa,että ne on liitetty ja että niitä käytetäänoikealla tavalla. Näiden laitteiden käyttövähentää pölyn aiheuttamia vaaroja.4 Sähkötyökalujen käyttö ja hoitoa Älä ylikuormita laitetta. Käytä kyseiseentyöhön tarkoitettua sähkötyökalua. Sopivaasähkötyökalua käyttäen työskentelet paremmin javarmemmin tehoalueella, jolle sähkötyökalu ontarkoitettu.b Älä käytä sähkötyökalua, jota ei voidakäynnistää ja pysäyttää virtakytkimestä.Sähkötyökalu, jota ei enää voida käynnistää japysäyttää käynnistyskytkimellä, on vaarallinen jase täytyy korjata.c Irrota pistotulppa pistorasiasta, ennen kuinsuoritat säätöjä, vaihdat tarvikkeita tai siirrätsähkötyökalun varastoitavaksi. Nämäturvatoimenpiteet pienentävät sähkötyökaluntahattoman käynnistysriskin.d Säilytä sähkötyökalut poissa lasten ulottuvilta,kun niitä ei käytetä. Älä anna sellaistenhenkilöiden käyttää sähkötyökalua, jotka eivättunne sitä tai jotka eivät ole lukeneet tätäkäyttöohjetta. Sähkötyökalut ovat vaarallisia,jos niitä käyttävät kokemattomat henkilöt.e Hoida sähkötyökalusi huolella. Tarkista,että liikkuvat osat toimivat moitteettomasti,eivätkä ole puristuksessa ja että työkalussaei ole murtuneita tai vahingoittuneita osia,jotka saattaisivat vaikuttaa haitallisesti sentoimintaan. Anna korjauttaa mahdolliset viatennen käyttöönottoa. Monen tapaturman syytlöytyvät huonosti huolletuista laitteista.f Pidä leikkausterät terävinä ja puhtaina.Huolellisesti hoidetut leikkaustyökalut, joidenleikkausreunat ovat teräviä, eivät tartu helpostikiinni ja niitä on helpompi hallita.g Käytä sähkötyökaluja, tarvikkeita,vaihtotyökaluja jne. näiden ohjeiden mukaisestija tavalla, joka on tarkoitettu erityisestikyseiselle sähkötyökalulle. Ota tällöin huomioontyöolosuhteet ja suoritettava toimenpide.Sähkötyökalun käyttö muuhun kuin sille määrättyynkäyttöön, saattaa johtaa vaarallisiin tilanteisiin.5 Huoltoa Anna koulutettujen ammattitaitoistenhenkilöiden korjata sähkötyökalusi ja hyväksykorjauksiin vain alkuperäisiä varaosia. Tätenvarmistat, että sähkötyökalu säilyy turvallisena.Poravasaroiden lisäturvaohjeet• Käytä kuulonsuojaimia. Melulle altistuminen voiaiheuttaa kuulon menetyksen.• Käytä työkalun mukana tulevia lisäkahvoja.Hallinnan menetys voi aiheuttaa henkilövahinkoja.Pakkauksen sisältöPakkaus sisältää:1 Poravasara1 Sivukahva1 Terän voiteluaineen putkilo1 Kangas86


SUOMI1 Laukku (vain K-mallit)1 Käyttöohje1 Hajoituskuva• Tarkista etteivät kone, sen osat tai lisävarusteetole vioittuneet kuljetuksen aikana.• Lue tämä käyttöohje huolellisesti ennen koneenkäyttöönottoa.Kuvaus (kuva A & B)<strong>D25700</strong>/<strong>D25701</strong>/<strong>D25730</strong>-kombiporavasara onsuunniteltu ammattimaiseen iskuporaukseen,kevyeen talttaukseen, piikkaukseen ja hajoitustöihin.1 Virtakytkin2 Lukitusnuppi3 Elektroninen nopeuden ja iskun säätö4 Huollon LED-merkkivalo5 Harjan kulumisen LED-merkkivalo6 Vääntömomentin säätökytkin (<strong>D25701</strong>/<strong>D25730</strong>)7 Toimintatilan valintakytkin8 Laitteen pidike9 Kaulus10 Sivukahva11 Sivukahvan kiinnitysrengas12 Sivukahvan taka-asema13 PääkahvaPehmeäkäynnistysPehmeässä käynnistyksessä nopeus kasvaa hitaasti,jolloin poranterä ei lipsu valitusta porauskohdasta,kun laite käynnistetään. Pehmeä käynnistys vähentäämyös vaihteistoon ja käyttäjään kohdistuvaavääntömomenttireaktiota silloin, kun konekäynnistetään poranterän ollessa jo valmiissa reiässä.Elektroninen nopeuden ja iskun säätöElektronisella nopeuden ja iskun säädöllä (3) onseuraavia etuja:– pienempien varusteiden käyttö ilmanrikkoutumisriskiä– mahdollisimman vähäinen murtuminenkäsiteltäessä pehmeitä tai hauraita materiaaleja– optimaalinen työkalun hallinta tarkkaatyöskentelyä vartenVääntömomentin rajoitinkytkinMomentinrajoituskytkin vähentää suurintavääntömomenttia, jos poranterä jää jumiin.Tämä ominaisuus estää myös vaihteiston jasähkömoottorin jumittumisen. Vääntömomentinrajoitinkytkin on säädetty tehtaalla, eikä käyttäjä voisitä muuttaa.<strong>D25701</strong>/<strong>D25730</strong> - Täydellinen momentin säätöKytkimen momenttia voidaan säätää suuren ja pienenvälillä käyttökohteesta riippuen. Normaalissa käytössäkytkin asetetaan pienelle momentille, joka riittääuseimpiin poraustöihin. Jos terä jää jumiin pienellämomentilla, kytkin aktivoituu huomattavastinopeammin kuin perinteisissä vasarakytkimissä.Jos pieni momentti ei riitä, työkalu voidaan kytkeäsuurelle momentille. Momentin säätö onsamanlainen kuin perinteisissä työkaluissa.Kytkin siirtyy aina pienelle momentille joka kerta,kun työkalun virtajohto kytketään.Huollon LED-merkkivalotKeltainen hiilien kulumisen LED-valo (5) syttyy,kun hiiliharjat ovat lähes kuluneet, mikä on merkkihuollon tarpeesta. Työkalu on huollettava seuraavien8 käyttötunnin kuluessa. Punainen LED-huoltovalo(4) syttyy, jos työkalussa on vika tai jos hiiliharjat ovatkuluneet täysin.Täysin tärinävaimennettu pääkahvaPääkahvan (13) vaimentimet estävät sen, että värinävälittyisi käyttäjään. Tämä parantaa työkalunkäyttömukavuutta.<strong>D25701</strong>/<strong>D25730</strong> - Aktiivinen tärinänsäätöAktiivinen tärinänsäätö neutralisoi moukarimekanismistakimmahtavan tärinän. Vähentämällä käden jakäsivarren tärinää se mahdollistaa miellyttävämmänpitkäaikaisemman käytön ja lisää koneen kestoa.SähköturvallisuusSähkömoottori on suunniteltu käytettäväksi vainyhdellä jännitteellä. Tarkista aina, että virtalähdevastaa arvokilvessä ilmoitettua jännitettä.Koneesi on kaksoiseristetty EN 60745:nmukaisesti; siksi ei tarvita maadoitusjohtoa.Kaapelin tai pistotulpan vaihtoKun vaihdat kaapelin tai pistotulpan, hävitä seturvallisesti. Pistoke, jossa on paljaita johtimia,on vaarallinen kiinnitettynä jännitteiseen pistorasiaan.87


SUOMIJatkojohdon käyttöJos jatkojohtoa tarvitaan, käytä tämän laitteenvaatimuksiin sopivaa (katso arvokilven tiedot)suojamaadoitettua kaapelia. Minimijohdinkoko on1,5 mm 2 . Jos käytät kaapelikelaa, keri kaapeli ainatäysin auki.Asennus ja säädötVedä pistokytkin pistorasiasta aina ennenasennusta.SDS-max ® -varusteiden asennus ja poisto(kuva C1 & C2)Tässä koneessa käytetään SDS-max ® -poranteriä jatalttoja (ks. kuvan C2 SDS-max ® -teränvarrenpoikkileikkauskuvaa).• Puhdista ja rasvaa teräakseli.Levitä teräakseliin vain rajoitettu määrävoiteluainetta. Älä voitele konetta.• Työnnä terän varsi pidikkeeseen (8) ja paina jakierrä terää kevyesti, kunnes holkki napsahtaapaikalleen.• Vedä palaa tarkistaaksesi, että se on kunnollapaikallaan. Iskutoimintaa varten terän on kyettäväliikkumaan pitkittäin useita senttimetrejäteränpitimeen lukittuna.• Kun poistat terän, vedä teränpitimenlukitusistukkaa (8) taaksepäin ja vedä terä irtiteränpitimestä.Toiminnon valitseminen (kuva D1 & D2)Työkalua voidaan käyttää kahdella eri tavalla (kuva D1):Iskuporaus: betoni-, tiili ja kivimateriaalienporaamiseen.Vain isku: piikkausta ja hajoitustöitävarten. Tässä toimintatilassa työkaluavoidaan käyttää myös vipuna, jonkaavulla irrotetaan juuttunut poranterä.• Valitse toimintatila kiertämällä toimintatilanvalintakytkintä (7), kunnes se osoittaa vaadituntoimintatilan symbolia.On ehkä tarpeen kiertää työkalun pidikettä (8)hieman, jotta toimintatilan valintakytkin (7) menee„0“-asennon ohitse.• Tarkista, että toimintatilan valintakytkin (7) onlukittu paikalleen.Taltan asennon säätöTaltta voidaan säätää ja lukita 24 eri asentoon(kuva D2).• Käännä toimintatilanvalitsinkytkintä (7), kunneskytkin osoittaa „0“-asentoon.• Kierrä talttaa haluttuun asentoon.• Käännä toimitilanvalitsinvipu (7) „vain isku“ -asentoon.• Kierrä talttaa, kunnes se lukittuu paikalleen.Elektroninen nopeuden ja iskun säädön valitsin(kuva B)• Kierrä asteikko (2) haluttuun tasoon. Käännävalitsinta ylöspäin, kun haluat valita suuremmannopeuden ja alaspäin, kun haluat valita pienemmännopeuden. Haluttu asetus löytyy kokemuksenmyötä. Esimerkiksi:– kun käsittelet taltalla tai poralla pehmeitä,hauraita materiaaleja tai kun murtumisen tuleeolla mahdollisimman vähäistä, valitse hidasasento;– kun hajotat tai poraat kovempia materiaaleja,nopea asento.<strong>D25701</strong>/<strong>D25730</strong> - Momentin säätökytkimenasettaminen (kuva B)Työkalu valitsee pienen momenttiasetuksen aina,kun työkalun virtajohto kytketään.• Jos haluat valita suuren momentin, liu’uta kytkintä(6) oikealle, kunnes se napsahtaa paikalleen.• Jos haluat valita pienen momentin, liu’uta kytkintä(6) vasemmalle, kunnes se napsahtaa paikalleen.• Työkalun pidikettä on ehkä kierrettävä hieman,jotta mekanismi lukittuu.Sivukahvan kokoaminen ja asennus (kuva E1 - E3)Sivukahva (10) voidaan asentaa joko etu- taitaka-asemaan kombiporavasaran kummalle puolelletahansa, jolloin laitetta voivat käyttää sekävasen- että oikeakätiset.88


SUOMITarkista että sivukahva onasianmukaisesti koottu ja asennettuennen kuin käytät konetta.Sivukahvan asentaminen etuasemaan (kuva E1 & E2)• Napsauta teräsrengas (17) kauluksen (9) ympäriteränpitimen taakse (8). Purista molemmat päätyhteen, asenna holkki (15) ja lukitustappi (16)paikoilleen.• Laita sivukahvan pidike (14) paikoilleen ja kierräse kiinnityssrenkaaseen (11). Älä kiristä.Sivukahvan kiinnikettä ei saa koskaanirrottaa, kun se on koottu valmiiksi.• Ruuvaa sivukahva (10) kiinnitysrenkaaseen ja kiristä.• Kierrä sivukahva-asennuskokoonpano haluttuunkulmaan. Kun poraat vaakasuoraan raskaallaterällä, säädä sivukahva noin 20° kulmaan,mikä on optimaalisin säätö (kuva E2).• Lukitse sivukahva-asennuskokoonpanopaikoilleen kiristämällä kiinnitysrengas (11).Taka-asentoon asentaminen (kuva E3)Taka-asento on erityisen hyödyllinen, kun porataankohti lattiaa.• Ruuvaa sivukahva (10) auki ja irrota seetuasemasta. Jätä sivukahvanasennuskokoonpano etuasentoon.• Ruuvaa sivukahva suoraan toiseen taka-asemankiinnityskohdista (12) jommalle kummalle puolellekonetta.Käyttöohjeet• Noudata aina turvallisuusohjeita javoimassa olevia sääntöjä.• Käytä työkalua aina molemmilla käsilläoman turvallisuutesi vuoksi.• Ota huomioon putkien ja johtojen sijainti.• Paina työkalua järkevällä voimalla(noin 20 kg). Liiallinen voiman käyttö einopeuta poraamista tai piikkausta, muttavoi heikentää koneen suorituskykyä jalyhentää välineen elinikää.Virran kytkeminen päälle/pois päältä (kuva A)Lukituspainikkeen (2) avulla virtakytkin (1) voidaanlukita talttausasentoon. Jos lukituspainikeaktivoidaan poraustilassa, työkalu sammuuautomaattisesti. Tämä on turvatoiminto.Iskuporaus• Käynnistä kone painamalla virtakytkintä (1).• Pysäytä kone vapauttamalla kytkin.Talttaus ja piikkaus• Käynnistä kone painamalla virtakytkintä (1).• Valitse jatkuva toiminto paina virtakytkintä (1) japidä se sisäänpainettuna. Liu’utalukitusnäppäintä (2) ylöspäin ja vapauta kytkin.• Pysäytä kone vapauttamalla kytkin.• Halutessasi pysäyttää koneen jatkuvastakäynnistä paina kytkintä lyhyesti ja vapauta se.Katkaise aina virta työkalusta kun olet lopettanuttyöskentelyn ja ennen kuin poistat pistokkeenpistorasiasta.Kovametallikierreterillä poraaminen (kuva A)• Asenna sopiva poranterä.• Käännä toimitilanvalitsinvipu (7) „iskuporaus“ -asentoon.• Valitse haluttu elektroninen nopeuden ja iskunsäätö (3).• Asenna ja säädä sivukahva (10).• Merkitse kohta, johon reikä porataan.• Aseta poranterä paikalle ja kytke työkalu päälle.• Katkaise virta aina työn jälkeen ja ennen kuinirrotat pistokkeen pistorasiasta.Porakruunuilla poraaminen (kuva A)• Asenna sopiva porakruunu.• Asenna keskiöpora porakruunuun.• Käännä toimitilanvalitsinvipu (7) „iskuporaus“ -asentoon.• Käännä elektroninen nopeuden ja iskunsäätövalitsin (3) asentoon, jossa nopeus onkohtuullinen.• Asenna ja säädä sivukahva (10).• Aseta keskiöpora paikalle ja kytke työkalu päälle.Poraa kunnes porakruunu tunkeutuu sementtiinnoin 1 cm:n syvyydeltä.• Sammuta työkalu ja irrota keskiöpora.Laita kruunu takaisin reikään ja jatka poraamista.89


SUOMI• Kun poraat sellaista rakennetta, joka on kruununporaussyvyyttä paksumpi, irrota porauksessasyntyvä sementtisylinteri säännöllisin väliajoin.Jotta sementti porausreiän ympärillä ei murtuisi,poraa ensin halkaisijaltaan keskiöporan suuruinenreikä koko rakenteen läpi. Poraa sittenporakruunulla reikä kummallekin puolelle noinpuoleen väliin.• Katkaise virta aina työn jälkeen ja ennen kuinirrotat pistokkeen pistorasiasta.Talttaus ja piikkaus (kuva A)• Asenna sopiva taltta ja kierrä sitä kädellä, kunnesse lukkiutuu yhteen 24:sta asennosta.• Käännä toimitilanvalitsinvipu (7) „vain isku“ -asentoon.• Valitse haluttu elektroninen nopeuden ja iskunsäätö (3).• Asenna ja säädä sivukahva (10).• Kytke työkalu päälle ja aloita työskentely.• Katkaise virta aina työn jälkeen ja ennen kuinirrotat pistokkeen pistorasiasta.Saatavana on erityyppisiä SDS-max ® poranteriä jatalttoja.Ota yhteys myyjääsi halutessasi tietoja sopivistalisätarvikkeista.Huolto-ohjeitaDEWALT sähkötyökalusi on suunniteltu käytettäväksipitkän aikaa mahdollisimman vähällä huollolla.Asianmukainen käyttö ja säännönmukainenpuhdistus takaavat laitteen jatkuvan toiminnan.Huollon LED-merkkivalot (kuva B)Keltainen hiiliharjan kulumisen LED-merkkivalo (5)syttyy kun hiiliharjat ovat lähes kuluneet. Noin 8 tunninkäytön jälkeen moottori sammuu automaattisesti,kun hiiliharjat ovat kuluneet täysin loppuun.• Käyttäjä ei voi huoltaa hiiliharjoja. Vie konevaltuutettuun DEWALT korjaamoon.Työkalu on huollettava, kun huollon LED-merkkivalo(4) syttyy.• Käyttäjä ei voi huoltaa tätä konetta. Vie konevaltuutettuun DEWALT-korjaamoon noin150 käyttötunnin jälkeen. Jos ongelmia esiintyyennen sitä, ota yhteys valtuutettuun DEWALTkorjaamoon.VoiteluSähkötyökalusi ei tarvitse lisävoitelua.PuhdistusPidä tuuletusaukot puhtaina ja puhdista runkosäännöllisesti pehmeällä rievulla.Ympäristön suojeluErillinen keräys. Tätä tuotetta ei saahävittää normaalin kotitalousjätteenkanssa.Kun DEWALT -koneesi on käytetty loppuun,älä hävitä sitä kotitalousjätteen mukana. Tämä tuoteon kerättävä erikseen.Käytettyjen tuotteiden ja pakkaustenerillinen keräys mahdollistaa materiaalienkierrätyksen ja uudelleenkäytön.Kierrätettyjen materiaalienuudelleenkäyttö auttaa ehkäisemäänympäristön saastumisen ja vähentääraaka-aineiden kysyntää.Paikallisten säännösten mukaisesti on mahdollistaviedä kotitalouksien sähkölaitteet kuntienkaatopaikoille tai jättää ne vähittäismyyjälleostettaessa uusi tuote.DEWALT tarjoaa mahdollisuuden DEWALT –tuotteidenkeräykseen ja kierrätykseen sen jälkeen, kun ne onpoistettu käytöstä. Jotta voisit hyötyä tästä palvelusta,palauta laitteesi johonkin valtuutettuun huoltoliikkeeseen,joka kerää laitteet meidän puolestamme.90


SUOMIVoit tarkistaa lähimmän valtuutetun huoltopisteensijainnin ottamalla yhteyden DEWALTin toimistoon,joka sijaitsee tässä käsikirjassa annetussa osoitteessa.Lista valtuutetuista DEWALT -huoltoliikkeistä sekäyksityiskohtaiset tiedot korjauspalvelustamme ovatvaihtoehtoisesti saatavilla Internetissä, osoitteessawww.2helpU.comJatkuvan tuotekehittelyn seurauksena nämä tiedotsaattavat muuttua. Niistä emme ilmoita erikseen.TAKUU• 30 PÄIVÄN TYYTYVÄISYYSTAKUU •Jos et ole täysin tyytyväinen DEWALT-työkaluusi,palauta se myyjälle tai valtuutettuun DEWALThuoltopisteeseen30 päivän sisällä ostopäivästä,niin saat rahasi takaisin tai vaihtokoneen.Tuote on palautettava täydellisenä ja ostokuitti onesitettävä.• YHDEN VUODEN ILMAINEN YLLÄPITOHUOLTO •DEWALT-työkalusi kunnossapito ja huoltosuoritetaan ilmaiseksi 12 kuukauden sisälläostopäivästä huoltopisteessämme. Ilmainenkunnossapitohuolto käsittää sähkötyökalujentyö- ja varaosakustannukset. Siihen ei sisällytarvikekustannuksia. Ostokuitti on esitettävä.• YHDEN VUODEN TAKUU •Jos DEWALT-tuotteesi menee epäkuntoonmateriaali- tai valmistusvikojen takia 12 kuukaudensisällä ostopäivästä, vaihdamme vioittuneet osatuusiin tai vaihdamme koko yksikön ilmaiseksiedellyttäen, että:• Tuotetta ei ole käytetty väärin.• Valtuuttamattomat henkilöt eivät ole yrittäneetkorjata sitä.• Päiväyksellä varustettu ostokuitti esitetään.Tämä takuu tarjotaan lisäpalveluna kuluttajanlakisääteisten oikeuksien lisäksi.Lähimmän DEWALT-myyjäsi tai valtuutetunDEWALT-huoltpisteen osoitteen saatvoimassaolevasta tuoteluettelosta tai ottamallayhteyttä DEWALTiin. Lista valtuutetuista DEWALThuoltoliikkeistäsekä yksityiskohtaiset tiedotkorjauspalvelustamme ovat vaihtoehtoisestisaatavilla Internetissä, osoitteessawww.2helpU.com91


SVENSKABORRHAMMARE <strong>D25700</strong>/<strong>D25701</strong>/<strong>D25730</strong>Vi gratulerar!Du har valt ett DEWALT verktyg. Mångårig erfarenhet, ihärdig produktutveckling och förnyelse gör DEWALT tillett av de mest pålitliga namnen för professionella användare.Tekniska data<strong>D25700</strong> <strong>D25701</strong> <strong>D25730</strong>Spänning V 230 230 230Ineffekt W 1.250 1.300 1.500Slagenergi J 1,5 - 13 2 - 14 3 - 18Kapacitet i betong:- massiva verktyg mm 12 - 48 12 - 48 18 - 52- kärnverktyg mm 40 - 115 40 - 125 40 - 150Optimalt borrdjup i betong:- massiva verktyg mm 25 - 40 25 - 45 28 - 48Spettlägen 24 24 24Verkygshållare SDS-max ® SDS-max ® SDS-max ®Vikt kg 7,8 8,3 9,5Säkring:230 V 10 AFöljande symboler har använts i handboken:Anger risk för personskada, livsfara eller skada på verktyg vid ouppmärksamhet inför deinstruktioner som ges i handboken.Anger risk för elektrisk stöt.92


SVENSKACE-Försäkran om överensstämmelse<strong>D25700</strong>/<strong>D25701</strong>/<strong>D25730</strong>DEWALT intygar att dessa elverktyg är konstrueradei överensstämmelse med följande normer: 98/37/EEC,89/336/EEC, 73/23/EEC, 86/188/EEC, EN 60745,EN 55014-2, EN 55014-1, EN 61000-3-2 &EN 61000-3-3.För mer information ombeds ni kontakta DEWALT pånedanstående adress, eller läsa på baksidan avbruksanvisningen.Ljudnivå:<strong>D25700</strong> <strong>D25701</strong> <strong>D25730</strong>L pA(ljudtryck) dB(A) 84 84 84L WA(akustisk effekt) dB(A) 105 105 105K pA(avvikelse ljudtryck) dB(A) 2,8K WA(avvikelse ljudeffekt) dB(A) 2,8Roten ur variansen av det viktadeaccelerationsvärdet:<strong>D25700</strong> <strong>D25701</strong> <strong>D25730</strong>Uppmätt enligt EN 50144 m/s 2 6,6 5,4 5,7Uppmätt enligt EN 60745 m/s 2 12,6* 9,9** 11,4*** mätningens avvikelse enligt EN 12096: 2,5 m/s 2** mätningens avvikelse enligt EN 12096: 1,5 m/s 2Director Engineering and Product DevelopmentHorst GroßmannDEWALT, Richard-Klinger-Straße 11,D-65510, Idstein, TysklandAllmänna säkerhetsreglerVarning! Samtliga anvisningar ska läsas. Fel somuppstår till följd av att anvisningarna nedan inteföljts kan orsaka elchock, brand och/ellerallvarliga kroppsskador. Nedan använt begrepp”Elverktyg” hänför sig till nätdrivna elverktyg(med nätsladd) och till batteridrivna elverktyg(sladdlösa).TA VÄL VARA PÅ SÄKERHETSANVISNINGARNA.1 Arbetsområdea Håll arbetsplatsen ren och välbelyst. Oordningpå arbetsplatsen och dåligt belyst arbetsområdekan leda till olyckor.b Använd inte elverktyget i explosionsfarligomgivning med brännbara vätskor, gaser ellerdamm. Elverktygen alstrar gnistor som kanantända dammet eller gaserna.c Håll under arbetet med elverktyget barn ochobehöriga personer på betryggande avstånd.Om du störs av obehöriga personer kan duförlora kontrollen över elverktyget.2 Elektrisk säkerheta Elverktygets stickpropp måste passa tillvägguttaget. Stickproppen får absolut inteförändras. Använd inte adapterkontaktertillsammans med skyddsjordade elverktyg.Oförändrade stickproppar och passandevägguttag reducerar risken för elektriskt slag.b Undvik kroppskontakt med jordade ytor somt. ex. rör, värmeelement, spisar och kylskåp.Det finns en större risk för elchock om din kroppär jordad.c Skydda elverktyget mot regn och väta. Trängervatten in i ett elverktyg ökar risken för elchock.d Misshandla inte nätsladden. Använd sladdeninte för att bära eller hänga upp elverktygetoch inte heller för att dra stickproppen urvägguttaget. Håll nätsladden på avstånd frånvärme, olja, skarpa kanter och rörligamaskindelar. Skadade eller tilltrasslade sladdarökar risken för elchock.e När du arbetar med ett elverktyg utomhusanvänd endast förlängningssladdar som ärgodkända för utomhusbruk. Om en lämpadförlängningssladd för utomhusbruk användsminskar risken för elchock.93


SVENSKA3 Personlig säkerheta Var uppmärksam, se på vad du gör ochanvänd elverktyget med förnuft. Använd inteelverktyget när du är trött eller om du ärpåverkad av droger, alkohol eller mediciner.Under användning av elverktyg kan även en kortouppmärksamhet leda till allvarliga kroppsskador.b Använd personlig skyddsutrustning. Bär alltidskyddsglasögon. Den personligaskyddsutrustningen som t. ex. dammfiltermask,halkfria säkerhetsskor, hjälm eller hörselskydd –med beaktande av elverktygets modell ochdriftsätt – reducerar risken för kroppsskada.c Undvik oavsiktlig igångsättning. Kontrolleraatt strömbrytaren står i avstängt läge innandu kopplar elverktyget till nätet. Det kan varamycket farligt att bära ett elverktyg med fingretpå strömbrytaren eller koppla det till nätet medströmbrytaren i till-läge.d Ta bort alla inställningsverktyg och skruvnycklarinnan du startar elverktyget. Ett verktyg eller ennyckel i en roterande komponent kan medförakroppsskada.e Sträck dig inte för långt. Se till att du alltid harsäkert fotfäste och balans. På så sätt kan dulättare kontrollera elverktyget i oväntade situationer.f Bär lämpliga kläder. Bär inte löst hängandekläder eller smycken. Håll hår, kläder ochhandskar undan från rörliga delar. Lösthängande kläder, smycken och långt hår kandras in av roterande delar.g Vid elverktyg med dammutsugnings- och -uppsamlingsutrustning kontrollera attanordningarna är rätt monterade och användspå korrekt sätt. Dessa anordningar reducerarfaroriskerna i samband med damm.4 Bruk och skötsel av elverktyga Överbelasta inte elverktyget. Använd rättelverktyg för det aktuella arbetet. Med ettlämpligt elverktyg kan du arbeta bättre ochsäkrare inom angivet effektområde.b Ett elverktyg med defekt strömbrytare får intelängre användas. Ett elverktyg som inte kankopplas till eller från är farligt och måste repareras.c Dra stickproppen ur vägguttaget innaninställningar utförs, tillbehörsdelar byts ut ellerelverktyget ställs undan. Denna skyddsåtgärdförhindrar oavsiktlig inkoppling av elverktyget.d Förvara elverktygen oåtkomliga för barn. Låtelverktyget inte användas av personer sominte är förtrogna med dess användning ellerinte läst denna anvisning. Elverktygen är farligaom de används av oerfarna personer.e Sköt elverktyget omsorgsfullt. Kontrollera attrörliga komponenter fungerar felfritt och intekärvar, att komponenter inte brustit ellerskadats och inget annat föreligger som kanpåverka elverktygets funktioner. Låt skadadedelar repareras innan elverktyget används pånytt. Många olyckor orsakas av dåligt sköttaelverktyg.f Håll skärverktyg skarpa och rena. Omsorgsfulltskötta skärverktyg med skarpa eggar fastnar inteså lätt och går lättare att styra.g Använd elverktyget, tillbehör, insatsverktygosv. enligt dessa anvisningar och på sätt somföreskrivits för aktuell verktygmodell. Ta hänsyntill arbetsvillkoren och arbetsmomenten.Används elverktyget på icke ändamålsenligt sättkan farliga situationer uppstå.5 <strong>Service</strong>a Låt elverktyget repareras endast av kvalificeradfackpersonal och med originalreservdelar.Detta garanterar att elverktygets säkerhetupprätthålls.Tillkommande säkerhetsanvisningarför borrhammare• Använd hörselskydd. Att utsättas för buller kanleda till hörselskador.• Använd de extra handtagen som medföljdeverktyget. Förlorad kontroll kan leda tillpersonskada.Kontroll av förpackningens innehållFörpackningen innehåller:1 Borrhammare1 Sidohandtag1 Tub smörjmedel för verktyg1 Trasa1 Låda (endast K-modeller)1 Instruktionshandbok1 Sprängteckning94


SVENSKA• Kontrollera defekter på verktyg, delar och tillbehörsom kan ha uppstått i samband med transport.• Läs noga igenom handboken och förvissa Digom att Du förstår instruktionerna innan Du börjaranvända maskinen.Beskrivning (fig. A & B)Din <strong>D25700</strong>/<strong>D25701</strong>/<strong>D25730</strong> borrhammare ärkonstruerad för professionell hammarborrning ochlätta mejslings-, skär- och bilningsarbeten.1 Strömbrytare2 Lås för strömbrytare3 Elektroniskt hastighets- och slagreglage4 <strong>Service</strong>indikator lysdiod5 Borstindikator lysdiod6 Vridmomentsbrytare (<strong>D25701</strong>/<strong>D25730</strong>)7 Lägesväljare8 Verkygshållare9 Krage10 Sidohandtag11 Låsning sidohandtag12 Bakre läge sidohandtag13 HuvudhandtagMjukstartfunktionMed mjukstartfunktionen kommer maskinen igånggradvis, så att borrverktyget inte vandrar undan frånden avsedda platsen när du startar.Mjukstartfunktionen reducerar även motstöten förkuggdreven och användaren om du börjar borramed verktyget i ett befintligt hål.Elektroniskt hastighets- och slagreglageDen elektroniska hastighets- och slagkontrollen (3)ger följande fördelar:– man kan använda verktyg i mindre dimensioner,utan att riskera att de brister– man får mindre kringflygande material när manarbetar med mjuka eller spröda material– optimal kontroll över verktyget och precisioni arbetetMomentbegränsande kopplingDe momentbegränsande kopplingen minskar denmaximala momentreaktionen som överförs tillanvändaren när ett borr fastnar. Denna funktionförhindrar även att kuggdreven och elmotorn löperfast. Den momentbegränsande kopplingenfabriksinställd och kan inte justeras.<strong>D25701</strong>/<strong>D25730</strong> - Fullständig vridmomentskontrollKopplingsmomentet kan växlas mellan hög och lågberoende på användning. Vid normal användning ärkopplingen inställd på lågt vridmoment, vilket ärtillräckligt vridmoment för de flesta borrningsarbeten.Om borret fastnar i det låga vridmomentet aktiveraskopplingen snabbare än på vanliga hammarkopplingar.Om det låga vridmomentet inte är tillräckligt kanverktyget växla till ett högre vridmoment med enkopplingsinställning liknande den som finns på vanligamaskiner. Varje gång verktyget ansluts återställskopplingen automatiskt till det låga vridmomentet.<strong>Service</strong>indikator lysdioderDen gula borstindikatorn (5) tänds när kolborstarnanästan är utslitna för att ange att verktyget behöverservas inom de närmaste 8 arbetstimmarna.Den röda serviceindikatorn (4) tänds när det är fel påverktyget eller borstarna är helt utslitna.Helt vibrationsdämpande huvudhandtagDämparna i huvudhandtaget (13) absorberarvibrationer som överförs till användaren.Detta förbättrar användarkomforten vid arbete.<strong>D25701</strong>/<strong>D25730</strong> - Aktivt vibrationsskyddDet aktiva vibrationsskyddet neutraliserar återgåendevibrationer från slagmekanismen. Det reducerarvibrationerna som armar och händer utsätts för ochger ett bekvämare arbete under längre tid ochförlänger apparatens livslängd.Elektrisk säkerhetDen elektriska motorn är endast avsedd för enspänning. Kontrollera alltid att spänningen på nätetmotsvarar den spänning som finns angiven påmärkplåten.Ditt elverktyg är dubbelisoleratmotsvarande EN 60745; jordledare ärsåledes överflödigt.Utbyte av kabel eller kontaktTänk på säkerhetsföreskrifterna när du ska byta utsladden eller kontakten. En kontakt med frilagdakopparledare är livsfarlig om den kopplas i ettspänningsförande eluttag.95


SVENSKABruk med förlängningssladdOm du behöver använda en förlängningssladd,använd en godkänd förlängningssladd lämpad förden här apparatens strömförbrukning(se tekniska data).Om du använder en sladdvinda, vira alltid av sladdenfullständigt.Montering och inställningKoppla alltid ur verktyget innan Du börjarmed montering och inställning.Sätta i och ta ut SDS-max ® tillbehör (fig. C1 & C2)Maskinen använder SDS-max® borr- ochmejselverktyg (se den inlagda bilden i fig. C2 för engenomskärning av ett SDS-max® verktygsskaft).• Rengör och smörj verktygsskaftet.Stryk bara på en minimal fettmängd påverktygsskaftet. Använd inte fett ellersmörjmedel på själva maskinen.• Sätt i verktygsskaftet i verktygshållaren (8), tryckin och vrid, men inte hårt, tills låsmanschettenknäpper samman.• Dra i verktyget för att se om det är ordentligtspärrat. Hammarfunktionen kräver att verktygetkan svänga flera centimeter i längdriktningenmedan det sitter i verktygshållaren.• För att avlägsna verktyget, dra tillbakaspärrhylsan (8) och dra ut verktyget ur hållaren.Val av funktionsläge (fig. D1 & D2)Borhammaren kan användas i två funktionslägen(fig. D1):Borrhammarfunktion: för borrarbeteni betong, tegel, sten och murverk.Endast hammarfunktion: för skär- ochbilningsarbeten. I detta läge kanborrhammaren även användas somhävstång för att lossa ett borr som harfastnat.• Välj funktionsläge genom att vrida lägesväljaren(7) tills den pekar på symbolen för önskatfunktionsläge. Det kan vara nödvändigt att vridaverktygshållaren (8) något, så att lägesväljaren (7)kan passera till läge ”0”.• Kontrollera att lägesväljaren (7) har knäppt fasti rätt läge.Ställa in spettets lägeSpettet kan ställas in i 24 olika lägen efter graderingen(fig. D2).• Vrid lägesväljaren (7) tills den pekar på läge ”0”.• Vrid spettet till önskat läge.• Ställ lägesväljaren (7) i läge för ”endasthammarfunktion”.• Vrid spettet tills det knäpper fast.Inställning av det elektroniska hastighets- ochslagreglaget (fig. B)• Vrid reglerknappen (2) till önskad nivå.Vrid reglaget uppåt för en högre hastighet ochnedåt för en lägre hastighet. Önskad inställning ären erfarenhetsfråga. T.ex:– när man arbetar med eller borrar i mjuka ellerspröda material och vill ha minimalt utspill,ställer man in reglaget på en låg inställning.– när man arbetar med hårdare material, ställerman in reglaget på en hög inställning.<strong>D25701</strong>/<strong>D25730</strong> - Ställa in vridmomentsbrytaren(fig. B)Verktyget väljer automatiskt ett lågt vridmomentslägevarje gång det ansluts till elnätet.• För brytaren (6) åt höger tills den låses i lägetför att välja ett högre vridmoment.• För brytaren (6) åt vänster tills den låses i lägetför att välja ett lägre vridmoment.• Det kan vara nödvändigt att vridaverktygshållaren något, så att mekanismenfastnar.Hopsättning och montering av sidohandtaget(fig. E1 – E3)Sidohandtaget (10) kan monteras i främre eller bakreposition på båda sidorna av verktyget för att passabåde höger- och vänsterhänta användare.Använd alltid verktyget medsidohandtaget ordentligt monterat.96


SVENSKAMontering i främre position (fig. E1 & E2)• Kläm stålringen (17) över kragen (9) bakomverktygshållaren (8). Kläm ihop de båda ändarna,montera bussningen (15) och sätt in stiftet (16).• Placera sidohandtagets klämma (14) och skruvapå låsningen (11). Dra inte åt.När sidohandtagets låsning monterats,ska den aldrig avlägsnas.• Skruva in sidohandtaget (10) i låsningen och draåt det.• Vrid sidohandtaget med monteringsdelen tillönskad position. För att borra horisontellt med ettgrovt verktyg ska sidohandtaget stå i en vinkel påca. 20° för bästa kontroll över verktyget (fig. E).• Sätt fast sidohandtagets klämanordning i lägegenom att dra åt låsningen (11).Montering i bakre läge (fig. E3)Det bakre läget är särskilt praktiskt när du borrar i golv.• Skruva loss sidohandtaget (10) och avlägsna detfrån sitt främre läge. Lämna sidohandtaget medmonteringsdelen i det främsta läget.• Skruva sidohandtaget direkt i ett av de bakreskruvhålen (12) på maskinens ena eller andra sida.Bruksanvisning• Följ alltid säkerhetsföreskrifterna ochtillhörande bestämmelser.• För din egen säkerhets skull - användalltid båda händerna när du arbetar medmaskinen!• Håll dig alltid orienterad om varrörledningar och elledningar finns.• Utöva endast lätt tryck på maskinen(ca. 20 kg). Större tryck gör inte att detgår fortare att borra, men reducerarverktygets prestanda och gör att det slitsfortare.Strömbrytare (fig. A)Med spärrknappen (2) kan strömbrytaren (1) endastlåsas i skärläget. Om spärrknappen aktiverasi borrläget stängs verktyget av automatiskt somsäkerhetsfunktion.Borrhammarfunktion• Tryck på strömbrytaren (1) för att starta verktyget.• För att stanna maskinen, släpp strömbrytaren.Mejsling och skärning• Tryck på strömbrytaren (1) för att starta verktyget.• För kontinuerlig drift, tryck in och håll fastströmbrytaren (1). För spärrknappen (2) uppåtoch släpp strömbrytaren.• För att stanna maskinen, släpp strömbrytaren.• För att stanna maskinen vid kontinuerlig gång,tryck på strömbrytaren och släpp den genastigen. Släpp alltid strömbrytaren när arbetet ärslutfört och innan kontakten dras ur.Borrning med massivt verktyg (fig. A)• Montera ett lämpligt borrverktyg.• Ställ lägesväljaren (7) i läge för ”borrhammarfunktion”.• Ställ in det elektroniska hastighets- ochslagreglaget (3).• Montera och ställ in sidohandtaget (10).• Markera platsen där hålet ska borras.• Sätt an borret och starta maskinen.• Stäng alltid av maskinen innan Du drar ursladden efter avslutat arbete.Borrning med kärnborr (fig. A)• Montera ett lämpligt kärnborr.• Sätt in centerborret i kärnborret.• Ställ lägesväljaren (7) i läge för ”borrhammarfunktion”.• Vrid det elektroniska hastighets- och slagreglaget(3) till moderat eller hög hastighet.• Montera och ställ in sidohandtaget (10).• Sätt an centerborret och starta maskinen. Borratills kärnborret tränger in ca. 1 cm i betongen.• Sluta borra och avlägsna centerborret. Sätttillbaka kärnborret i hålet och borra vidare.• När du borrar genom material som är tjockare änkärnborrets djup måste den rundabetongcylindern eller kärnan inuti borret brytas avmed jämna mellanrum.För att undvika att det bryts undan betong runthålet bör du först borra ett hål helt igenommaterialet med samma diameter som centerborret.Borra sedan kärnhålet halvvägs på ömse sidor.• Stäng alltid av maskinen innan Du drar ursladden efter avslutat arbete.97


SVENSKAMejsling och skärning (fig. A)• Montera en lämplig mejsel och vrid den för handtills den spärras i en av 24 positioner.• Ställ lägesväljaren (7) i läge för ”endasthammarfunktion”.• Ställ in det elektroniska hastighets- ochslagreglaget (3).• Montera och ställ in sidohandtaget (10).• Starta maskinen och påbörja arbetet.• Stäng alltid av maskinen innan Du drar ursladden efter avslutat arbete.Diverse tillbehör och mejslar av SDS-max ® -typ kanerhållas separat.Kontakta Din återförsäljare för vidare information omlämpliga tillbehör.SkötselDitt DEWALT elverktyg har tillverkats för att, med sålite underhåll som möjligt, kunna användas länge.Varaktig och tillfredsställande användning erhållesendast genom noggrann skötsel och regelbundenrengöring.<strong>Service</strong>indikator lysdioder (fig. B)Den gula borstindikatorn (5) tänds när kolborstarnanästan är utslitna. Efter ytterligare 8 timmars arbeteär borstarna helt utslitna och motorn stängs avautomatiskt.• Kolborstarna kan inte bytas av användaren.Lämna in den hos en erkänd DEWALTserviceverkstad.Maskinen behöver underhåll så snartserviceindikatorn (4) tänds.• Denna maskin kan inte servas av användarensjälv. Efter ca. 150 driftstimmar bör man lämna inmaskinen till en auktoriserad DEWALT- representantmed servicekompetens . Om problem skulle visasig dessförinnan, kontakta en auktoriseradDEWALT- representant.SmörjningDitt elverktyg behöver ingen smörjning.RengöringHåll ventilationsöppningen ren och rengörregelbundet elverktyget med en mjuk trasa.MiljöskyddSärskild insamling. Denna produkt fårinte kastas bland vanliga hushållssopor.Om du någon gång i framtiden behöver ersätta dinDEWALT-produkt med en ny, eller inte längre behöverden, ska du inte kasta den i hushållssoporna.Denna produkt skall lämnas till särskild insamling.Efter insamling av använda produkteroch förpackningsmaterial kan materialenåtervinnas och användas på nytt.Användning av återvunna material skonarmiljön och minskar förbrukningen avråvaror.Enligt lokal lagstiftning kan det förekomma särskildainsamlingar av uttjänt elutrustning från hushåll,antingen vid kommunala miljöstationer eller hosdetaljhandlaren när du köper en ny produkt.DEWALT erbjuder en insamlings- och återvinningstjänstför DEWALT-produkter när de en gång har tjänat ut.För att du skall kunna utnyttja den, ber vi dig attåterlämna produkten till en auktoriserad reparationsochservicerepresentant som samlar in produkternaför vår räkning.Adressen till närmaste auktoriserade verkstad får dugenom kontakt med den lokala DEWALT- företrädare,vars adress du återfinner i manualen. En lista påauktoriserade verkstäder samt servicevillkor ochkontakter finns även tillgängligt på Internet på:www.2helpU.comDEWALT serviceSkulle fel uppstå på maskinen, lämna då alltid in dentill en auktoriserad serviceverkstad. Se aktuellprislista/katalog för vidare information elle kontaktaDEWALT.98


SVENSKAPå grund av forskning och utveckling kan ovanståendespecifikationer ändras vilket inte meddelas separat.GARANTI• 30 DAGARS NÖJD-KUND-GARANTI •Om du inte är fullständigt nöjd med din DEWALTproduktsprestanda behöver du endast returneraden inom 30 dagar, komplett som vid köpet,till ditt inköpsställe eller en DEWALT auktoriseradserviceverkstad för fullständig återbetalning ellerutbyte. Inköpsdatum måste påvisas.• ETT ÅRS FRI FÖREBYGGANDE SERVICE •Om din DEWALT-produkt inom 12 månader efterinköpsdatum kräver underhåll eller service,utförs detta kostnadsfritt av en auktoriseradserviceverkstad. Fri förebyggande serviceomfattar arbets- och reservdelskostnader förelektriska verktyg. Kostnad för tillbehör ingår ej.Inköpsdatum måste påvisas.• ETT ÅRS GARANTI •Om din DEWALT-produkt inom 12 månader efterinköpsdatum visar defekter på grund av bristeri material eller vid produktionen, garanterar vi attkostnadsfritt ersätta alla defekta delar eller,på vårt eget initiativ, att gratis ersätta produktenpå villkor att:• Produkten inte har missbrukats.• Eventuella reparationer har utförts avauktoriserad verkstad/personal.• Inköpsdatum kan påvisas.Denna garanti erbjuds som extra fördel och ärseparat från köparens föreskrivna rättigheter.För adressen till närmaste DEWALT auktoriseradeserviceverkstad, se aktuell katalog för vidareinformation eller kontakta DEWALT.Som alternativ finns en lista på auktoriseradeDEWALT serviceverkstad och kompletta detaljerom vår after-sales service tillgängliga på Internet:www.2helpU.com99


TÜRKÇEDARBELİ MATKAP<strong>D25700</strong>/<strong>D25701</strong>/<strong>D25730</strong>Tebrikler!Bir DEWALT aletini seçmiş bulunuyorsunuz. Ürün geliştirme ve yenilemede yllarndeneyimi DEWALT’ profesyonel kullanclar işin en güvenilir partnerlerden biri halinegetirmektedir.Teknik veriler<strong>D25700</strong> <strong>D25701</strong> <strong>D25730</strong>Voltaj V 230 230 230Güç ihtiyac W 1.250 1.300 1.500Vuruş kudreti J 1,5 - 13 2 - 14 3 - 18Betonda toplam delme aralğ:-sert uçlar mm 12 - 48 12 - 48 18 - 52-göbek uçlar mm 40 - 115 40 - 125 40 - 150Betonda optimum delme aralğ:-sert uçlar mm 25 - 40 25 - 45 28 - 48Keski konumlar 24 24 24Uç yuvas SDS-max® SDS-max® SDS-max®Ağrlk kg 7,8 8,3 9,5Sigortalar230 V aletler 10 ABu klavuzun tümünde, aşağdaki semboller kullanlmştr:Bu klavuzdaki talimatlara uyulmamas halinde, yaralanma, ölüm veya aletinhasar görmesi tehlikesi olduğunu gösterir.Elektrik çarpmas tehlikesi olduğunu gösterir.100


TÜRKÇEAvrupa Topluluğu - Uygunluk Beyan<strong>D25700</strong>/<strong>D25701</strong>/<strong>D25730</strong>DEWALT, bu elektrikli aletlerin 98/37/EEC,89/336/EEC, 73/23/EEC, 86/188/EEC,EN 60745, EN 55014-2, EN 55014-1,EN 61000-3-2 & EN 61000-3-3 standardnauygun olarak tasarlandğn beyan eder.Daha fazla bilgi için, lütfen DEWALT/rquoten aşağdaki adresi ile temas kurun veyakullanm klavuzunun arkasna bakn.Ses şiddeti seviyesi:<strong>D25700</strong> <strong>D25701</strong> <strong>D25730</strong>L pA(ses şiddeti) dB(A) 84 84 84L WA(akustik güç) dB(A) 105 105 105K pA(ses şiddeti belirsizliği) dB(A) 2,8K WA(akustik güç belirsizliği) dB(A) 2,8Ağrlkl ortalama kök karesi ivme değeri:<strong>D25700</strong> <strong>D25701</strong> <strong>D25730</strong>EN 50144’ e göre ölçülen m/s 2 6,6 5,4 5,7EN 60745’e göre ölçülen m/s 2 12,6* 9,9** 11,4*** EN 12096 ‘ya göre ölçümleme belirsizliği: 2,5 m/s 2** EN 12096 ‘ya göre ölçümleme belirsizliği: 1,5 m/s 2Mühendislik ve Ürün Geliştirme MüdürüHorst GroßmannDEWALT, Richard-Klinger-Straße 11,D-65510, Idstein, AlmanyaGenel emniyet kurallarDikkat! Bu talimatn bütün hükümleriniokuyun. Aşağdaki talimat hükümlerineuyarken hata yaplacak olursa, elektrikçarpmalar, yangn ve/veya ağryaralanmalara neden olunabilir. Aşağdakullanlan “Elektrikli el aleti” kavramile akm şebekesine bağl elektrikli elaletleri (bağlant kablolu) ve batarya ileçalşan elektrikli el aletleri(bağlant kablosuz) ifade edilmektedir.BU GÜVENLİK TALİMATINI GÜVENLİ BİRYERDE İYİ BİR BİÇİMDE SAKLAYIN.1 Çalşma yeria Çalştğnz yeri temiz ve düzenli tutun.İşyerindeki düzensizlik ve yetersizaydnlatma kazalara neden olabilir.b Yanc svlarn, gazlarn veya tozlarnbulunduğunu patlama tehlikesi olan yerve mekânlarda aletinizle çalşmayn.Elektrikli el aletleri, toz veya buharlarntutuşmasna veya yanmasna neden olankvlcmlar çkarrlar.c Elektrikli el aletinizle çalşrkençocuklar ve başkalarn çalşmaalannzn uzağnda tutun. Yaknnzdabulunan kişiler dikkatinizi dağtabilir vebu da alet üzerindeki kontrolünüzükaybetmenize neden olabilir.2 Elektriksel güvenlika Aletinizin bağlant fişi prize uymaldr.Fişi hiçbir şekilde değiştirmeyin.Koruyucu topraklamal aletlerleadaptörlü fiş kullanmayn.Değiştirilmemiş, orijinal fiş ve uygunprizler elektrik çarpma tehlikesini azaltr.b Borular, kalorifer tesisat, stclar vebuzdolaplar gibi topraklanmşyüzeylerle bedensel temasagelmekten kaçnn. Eğer bedeniniztopraklanacak olursa yüksek bir elektrikçarpma tehlikesi ortaya çkar.c Aletinizi yağmur ve nemden koruyun.Elektrikli el aletinin içine suyun szmaselektrik çarpma tehlikesini yükseltir.101


TÜRKÇEd Kabloyu kendi amac dşndakullanmayn. Aleti kablodan tutaraktaşmayn, aleti kablo ile asmaynveya kablodan çekerek fişi prizdençkarmayn. Kabloyu aşr scaktan,yağlardan, keskin kenarl cisimlerdenveya aletin hareketli parçalarndanuzak tutun. Hasarl veya dolaşmş kabloelektrik çarpma tehlikesini yükseltir.e Elektrikli el aletinizle açk havadaçalşrken mutlaka açk havadakullanlmaya müsaadeli uzatma kablosukullann. Açk havada kullanlmayauygun ve müsaadeli uzatma kablosununkullanlmas elektrik çarpma tehlikesiniazaltr.3 Kişilerin güvenliğia Dikkatli olun, ne yaptğnza dikkatedin ve elektrikli el aletinizleçalşrken makul hareket edin.Yorgunsanz, hap, ilaç veya alkolalmşsanz aletinizi kullanmayn.Aletinizi kullanrken bir anlkdikkatsizliğiniz ciddi yaralanmalara yolaçabilir.b Kişisel korunma donanmlar kullann.Her zaman koruyucu gözlük kullann.Elektrikli el aletinin türü ve kullanmnauygun olarak kullanacağnz toz maskesi,kaymayan sağlam iş ayakkablar,koruyucu kask veya koruyucu kulaklkgibi kişisel korunma donanmlarnkullanmanz yaralanma tehlikesinibüyük ölçüde azaltr.c Aletinizin kontrolünüz dşndaçalşmamas için gerekli önlemlerialn. Prize takmadan önce açmadüğmesinin kapal konumda olmasnadikkat edin. Elektrikli aletlerinparmağnz açma düğmesi üzerindetaşnmas veya açk olarak prizetaklmas kazalara davetiye çkarr.d Aleti çalştrmadan önce ayaraletlerini veya tornavidalar alettenuzaklaştrn. Dönen alet parçasnatemas halinde bulunan bir uç veyaanahtar yaralanmalara neden olabilir.e Öne doğru aşr eğilmeyin.Duruşunuzun güvenli olmasna dikkatedin ve daima dengenizi koruyun.Bu sayede aletinizi beklenmedikdurumlarda daha iyi kontrol edersiniz.f Uygun iş giysileri giyin. Çalşrken çokbol giysiler giymeyin ve tak takmayn.Saçlarnz, giysilerinizi veeldivenlerinizi aletin hareketliparçalarndan uzak tutun. Bol giysiler,taklar veya uzun saçlar aletin hareketliparçalar tarafndan tutulabilir.g Aletinize toz emme donanm ve toztutma donanm taklabiliyorsa,bunlarn bağl olup olmadğn vedoğru işlev görüp görmediklerinikontrol edin. Bu gibi donanmlarnkullanlmas tozlardan gelebilecektehlikeleri azaltr.4 Elektrikli el aletleriyle dikkatliçalşmak ve aleti doğru kullanmaka Aletinizi aşr ölçüde zorlamayn.İşinize uygun elektrikli el aletinikullann. Uygun elektrikli el aleti ilebelirtilen performans alannda daha iyive daha güvenli çalşrsnz.b Açma/kapama şalteri arzal olanelektrikli el aletini kullanmayn.Açlp kapanamayan bir elektrikli elaleti tehlikelidir ve onarlmas gerekir.c Aletin kendinde bir ayarlamayapmadan, aksesuar değiştirmedenveya aleti elinizden brakmadan öncefişi prizden çekin. Bu önlem, aletinkontrolünüz dşnda ve istenmedençalşmasn önler.d Kullanm dşnda iken elektrikli elaletinizi çocuklarn ulaşamayacağ biryerde saklayn. Aleti kullanmaybilmeyen veya bu güvenlik talimatnokumayan kişilerin aleti kullanmasnaizin vermeyin. Deneyimsiz kişilertarafndan kullanldklar takdirdeelektrikli el aletleri tehlikeli olabilirler.102


TÜRKÇEe Aletinizin bakmn özenle yapn.Aletin hareketli parçalarnn kusursuzişlev görüp görmediklerini veskşmadklarn, parçalarn krk veyahasarl olup olmadklarn kontroledin, aksi takdirde alet işlevini tamolarak yerine getiremez. Aletinizikullanmadan önce hasarl parçalaronartn. Birçok iş kazas aletlerin kötüve yetersiz bakmndan kaynaklanr.f Kesici uçlar keskin ve temiz tutun.İyi bakm görmüş kesici uçlar daha enderskşrlar ve daha iyi yönlendirilirler.g Elektrikli el aletlerini, aksesuar,uçlar ve benzerlerini bu güvenliktalimatna uygun olarak ve alet tipineözgü kurallara uyarak kullann.Aletinizi kullanrken çalşmakoşullarn ve yaptğnz işi daimadikkate aln. Elektrikli el aletlerinikendileri için öngörülen işlerin dşndakullanmak tehlikeli durumlarn ortayaçkmasna neden olabilir.5 Servisa Aletinizi sadece uzman bir elemana veorijinal yedek parçalar kullandrarakonartn. Böylelikle aletin güvenliğinikorumuş olursunuz.Darbeli matkaplar için ek güvenliktalimatlar• Kulak korumalarn takn. Gürültüyekarş koruyucusuz kalma işitme kaybnayol açabilir.• Aletle birlikte sağlanan yedek tutucularkullann. Kontrolün kaybedilmesikişilerin yaralanmasna yol açabilir.Ambalajn içindekilerAmbalajn içinde aşağdakiler vardr:1 Darbeli matkap1 Yan tutamak1 Uç yağlaycs tüpü1 Kumaş1 Kutu (sadece K modelleri)1 Kullanm klavuzu1 Açlml çizim• Nakliye srasnda alette, parçalarndaveya aksesuarlarnda hasar oluşupoluşmadğn kontrol edin.• Aleti kullanmadan önce, bu klavuzuiyice okuyup anlamaya zaman ayrn.Tanm (şekil A & B)Sahip olduğunuz <strong>D25700</strong>/<strong>D25701</strong>/<strong>D25730</strong>döner darbeli matkap, profesyonel darbelimatkap uygulamasnda ve hafif keskileme,yontma ve ykma uygulamalarndakullanlmak üzere tasarlanmştr.1 Açma/kapama anahtar2 Kilitleme tuşu3 Elektronik hz ve darbe kumandasdüğmesi4 Servis göstergesi LED’i5 Ypranmş frça göstergesi LED’i6 Tork kontrol anahtar (<strong>D25701</strong>/<strong>D25730</strong>)7 Mod seçim anahtar8 Uç yuvas9 Bilezik10 Yan tutamak11 Yan tutacak skştrma çark12 Arka yan tutacak konumu13 Ana tutacakYavaş başlatma özelliğiAlet hznn yavaşça artrlmasna olanaktanyan yavaş başlatma özelliği, aletçalştrldğnda delme ucunun belirlenendelik yönünden sapmasn engellemektedir.Matkap, delme ucu mevcut bir deliğin içindeiken başlatlrsa, yavaş başlatma özelliğiayrca dişlilere ve kullancya yansyan anitork tepkimesini de azaltmaktadr.Elektronik hz ve darbe kumandasElektronik hz ve darbe kumandas (3) şuavantajlar sunar:– krlma riski olmakszn daha küçükaksesuarlarn kullanm– yumuşak veya gevrek malzemelerikeserken en az krlma oran sağlanmas– hassas kesim için optimum alet kontrolü103


TÜRKÇETork snrlama kavramasTork snrlama kavramas, delme ucuskştğnda operatöre aktarlan maksimumtork tepkimesini azaltr. Bu özellik ayrcadişlilerin ve elektrik motorunun güçkaybederek stop etmesini önler.Tork snrlama kavramas fabrika ayarldrve bunu kendiniz değiştiremezsiniz.<strong>D25701</strong>/<strong>D25730</strong> - Tam tork kumandasTork kavramas, uygulamaya göre yüksek vedüşük arasnda ayarlanabilir. Normal biroperasyonda, kavrama, bir çok delmeuygulamalarnda yeterli olan düşük torkaayarlanr. Uç düşük torkta skşr ise,kavrama, klasik matkap kavramalarna göreçok daha çabuk aktive olur. Düşük torkunyeterli olmadğ yerlerde, alet, klasikmakinelere benzer bir tork ayarlamas ileyüksek torka ayarlanabilir. Aletin prize hertaklmasnda, kavrama otomatik olarakdüşük torka sfrlanr.Servis göstergesi LED’leriKarbon frçalar hemen hemen yprandğzaman, aletin 8 saatlik bir kullanm süresiiçinde servise gitmesi gerekir ve sarypranmş frça gösterge LED’i (5) yanar.Şayet alet ile ilgili bir hata var ise veyafrçalar tamamen ypranmş ise krmzservis göstergesi LED’i (4) yanar.Tam titreşim azaltc ana tutacakAna tutacaktaki (13) damperler kullancyageçen titreşimleri emer. Bu kullancnnoperasyon esnasnda rahat olmasn sağlar.<strong>D25701</strong>/<strong>D25730</strong> - Aktif titreşim kontrolüAktif titreşim kontrolü, darbemekanizmasndan gelen titreşimlerinötralize eder. El ve kol titreşiminiazaltmak, uzun vadede daha rahat kullanmsağlar ve aletin ömrünü uzatr.Elektrik güvenliğiElektrik motoru, sadece tek voltaja uygunimal edilmiştir. Daima, şebeke voltajnn,aletinizin üstünde yazl olan voltajla aynolmasna dikkat edin.DEWALT aletiniz, EN 60745 uyarncaçift yaltmldr, bu nedeletopraklanmas gerektirmez.Kablo ya da Fişin değiştirilmesiKablo ya da fişi değiştirirken, çplak bakrtellerin arz ettiği tehlikeye dikkat ediniz.Uzatma kablosuUzatma kablosu kullanmadan önce, gevşekve çplak iletken, kötü bağlant, hasarlyaltm kontrolü yapn. Gerekli onarmlaryapn veya gerekiyorsa, kabloyu yenileyin.Montaj ve ayarlarMontaj ve ayarlardan öncemutlaka aletin fişini çekin.SDS-max® aksesuarlarnn taklmasve çkartlmas (şekil C1 & C2)Bu makine SDS-max® delme uçlarn vekeskilerini kullanr (SDS-max® uç gövdesininkesiti için şekil C2’deki eke bakn).• Uç şaftn temizleyin ve gresleyin.Ucun gövdesine yalnzca az birmiktar kaydrc uygulayn.Makineye yağ sürmeyiniz.• Uç gövdesini uç yuvasna (8) yerleştirinve bilezik yerine oturuncaya kadar ucuyavaşça bastrn ve döndürün.• Tam olarak kilitlendiğinden emin olmakiçin ucu çekin. Darbeli delme fonksiyonu,eksenel olarak birkaç cm ileri-gerihareket edebilen ucu gerektirir.• Keskiyi sökmek için uç yuvas skmabileziğini (8) geri çekip keskiyi uçyuvasndan çkartn.Operasyon modunun seçimi (şekil D1 & D2)Aletiniz iki ayr modda kullanlabilir(şekil D1):Darbeli delme: beton, kiremit,taş ve duvar delme işlemleri için.104


TÜRKÇESadece darbe: yontma ve ykmauygulamalar için. Bu modda ikenalet ayn zamanda skşmş delmeucunu kurtarmak için bir kaldraçolarak kullanlabilir.• Operasyon modunu seçmek için,istediğiniz modun işaretini gösterenekadar mod seçme düğmesini (7) çevirin.Mod seçim anahtarnn (7) “0”konumunu geçmesini sağlamak üzere uçyuvasn (8) yavaşça bükmek gerekebilir.• Mod seçim anahtarnn (7) yerineoturduğuna emin olun.Keski konumunu belirlemeBu keski 24 farkl konuma ayarlanabilir vekilitlenebilir (şekil D2).• Mod seçim anahtarn (7), “0” konumunugösterene kadar döndürün.• Keskiyi istediğiniz konuma döndürerekgetirin.• Mod seçim anahtarn (7) „sadece darbe“konumuna getirin.• Yerine oturana kadar keskiyi döndürün.Elektronik hz ve darbe kumandaskadrann ayarlama (şekil B)• Kadran (2) istenen düzeye döndürün.Kadran, daha yüksek hz için yukarya vedaha düşük hz için aşağya çevirin.İhtiyaç duyulan ayar, deneyime bağldr.Örneğin:– yumuşak, gevrek malzemeleri keserkenveya delerken veya en az hasar eldeedilmesi gerektiğinde kadran düşükayara getirin;– daha sert zeminleri keserken veyadelerken, kadran yüksek ayara getirin.<strong>D25701</strong>/<strong>D25730</strong> - Tork kontrolanahtarnn ayarlanmas (şekil B)Alet prize her takldğnda, otomatik olarakdüşük tork konumunu seçer.• Yüksek torku seçmek için, anahtar (6)yerine oturana kadar sağa doğru itin.• Düşük torku seçmek için, anahtar (6)yerine oturana kadar sola doğru itin.• Mekanizmann çalşmasn sağlamak içinuç yuvasnn yavaşça bükülmesigerekebilir.Yan tutacağn monte edilmesi vetaklmas (şekil E1 – E3)Yan tutacak (10), hem sol hem de sağ elinikullanan kişilere uygun şekilde makineninönüne veya arkasna taklabilmektedir.Aleti daima yan tutacak doğruşekilde monte edilmiş haldekullann.Ön konuma montaj (şekil E1 & E2)• Uç tutucunun (8) arkasndaki çelikhalkay (17) skma bileziğinin (9)üzerine kapatn. İki ucu birbirineskştrn, zvanay (15) monte edin vepimi (16) yerleştirin.• Yan tutacak kelepçesini (14) yerleştirinve skştrma çarkna (11) vidalayn.Skştrmayn.Bir kere monte edildiğinde, yantutacak kelepçesi hiçbir zamançkartlamaz.• Yan tutacağ (10) skştrma çarknavidalayn ve bunu skştrn.• Yan tutacak montaj parçasn istenilenkonuma çevirin. Ağr delme ucu ile yataydelim yaparken optimum kontrolsağlamak için yan tutacağn yaklaşk20°’lik bir açda yerleştirilmesini tavsiyeediyoruz (şekil E2).• Skştrma çarkn (11) skştrarak yantutacak montaj parçasn yerine kilitleyin.Arka konuma montaj (şekil E3)Arka konuma montaj özellikle zemine delimyaparken kullanşldr.• Yan tutacağn (10) vidasn sökün vebunu ön konumdan çkartn. Yan tutacakmontaj parçasn ön konumda brakn.• Yan tutacağ, aletin herhangi birtarafndaki arka yan tutacak konumuna(12) doğrudan vidalayn.105


TÜRKÇEKullanm talimatlar• Daima güvenlik talimatlarna veuygulanan kurallara uyun.• Kendi güvenliğiniz için, aletidaima iki elinizle birlikte kullann.• Boru ve kablolarn neredeolduğunu tespit edip dikkat ediniz.• Alete sadece hafif bir baskuygulayn (yaklaşk. 20 kg).Aşr basnç uygulanmas delmeveya keskileme işleminihzlandrmaz hatta tam aksinealetin performansn ve ömrünüazaltr.Çalştrma ve kapatma (şekil A)Kilitleme tuşu (2), açma/kapatmadüğmesini (1) sadece keskileme modundakilitlenmesini sağlar. Kilitleme tuşu delmemodunda aktive edilir ise, bir güvenliközelliği olarak alet otomatik olarak kapanr.Darbeli delme• Aleti açmak için, açma/kapatmadüğmesine (1) basn.• Cihaz durdurmak için düğmeyi braknz.Kesme ve yontma• Aleti açmak için, açma/kapatmadüğmesine (1) basn.• Sürekli kullanm için, anahtara (1) basnve bu şekilde basl tutun, kilitlemetuşunu (2) doğru kaydrn ve anahtarserbest brakn.• Cihaz durdurmak için düğmeyi braknz.• Cihaz sürekli çalşmadan çkartmak içindüğmeye ksaca basp braknz.Çalşma tamamlandktan sonra, elektrikfişini çekmeden cihaz kapatnz.Sert uçla delme (şekil A)• Uygun olan bir delme ucunu takn.• Mod seçim anahtarn (7) „darbelidelme“ konumuna getirin.• Elektronik hz ve darbe kumandaskadrann (3) ayarlayn.• Yan tutacağ (10) takn ve ayarlayn.• Delinecek deliği işaretleyin.• Delme ucunu noktann üzerineyerleştirin ve aleti açn.• İşiniz bittikten sonra ve fiştençekmeden önce aleti mutlaka kapatn.Göbek uçla delme (şekil A)• Uygun olan bir göbek ucu takn.• Punta matkab göbek ucun içine monteedin.• Mod seçim anahtarn (7) „darbeli delme“konumuna getirin.• Elektronik hz ve darbe kumandadüğmesini (3) orta veya yüksek hzayarna getirin.• Yan tutacağ (10) takn ve ayarlayn.• Punta matkab noktaya yerleştirin vealeti açn. Göbek betona yaklaşk 1 cm.girene kadar delim yapn.• Aleti durdurun ve punta matkab sökün.Göbek ucu tekrar deliğe yerleştirin vedelmeye devam edin.• Göbek ucunun derinliğinden daha kalnbir yapy delerken, yuvarlak betonsilindiri krn veya düzenli aralklarlaucun içini çkartn.Deliğin etrafndaki betonun istenmeyenşekilde krlmasn önlemek için öncelikleyapnn tamamen içinden geçen puntaucu çapnda bir delik açn. Daha sonraiçi alnan deliği her iki taraftan yaryakadar delin.• İşiniz bittikten sonra ve fiştençekmeden önce aleti mutlaka kapatn.Kesme ve yontma (şekil A)• Uygun keskiyi takn ve bunu 24 konumdanbirine getirmek için elinizle döndürün.• Mod seçim anahtarn (7) „sadece darbe“konumuna getirin.• Elektronik hz ve darbe kumandaskadrann (3) ayarlayn.• Yan tutacağ (10) takn ve ayarlayn.• Aleti çalştrn ve çalşmaya başlayn.• İşiniz bittikten sonra ve fiştençekmeden önce aleti mutlaka kapatn.SDS-max® matkap uçlarnn ve keskilerininçeşitli tipleri tercih olarak mevcuttur.106


TÜRKÇEUygun aksesuarlar konusunda daha fazlabilgi için bayinize başvurun.BakmDEWALT elektrikli aletiniz, minimum bakmlauzun süre çalşacak şekilde imal edilmiştir.Her zaman sorunsuz çalşmas, alete gereklibakmn yaplmasna ve düzenli temizliğebağldr.Servis göstergesi LED’leri (şekil B)Karbon frçalar hemen hemen ypranmayabaşlamş ise sar ypranmş frça göstergeLED’i (5) yanar. Daha sonraki 8 saatlik birkullanmdan sonra, frçalar tamamenypranmş olacaktr ve motor otomatikolarak kapanacaktr.• Karbon frçalar kullanc tarafndandeğiştirilebilir değildir. Aletinizi yetkilibir <strong>DeWALT</strong> tamir bayisine götürün.Servis gösterge (4) yandğ anda alet derhalbakma alnmaldr.• Makinenin bakm kullanc tarafndanyaplabilecek şekilde değildir. Yaklaşk150 saatlik kullanmdan sonra aletiniziyetkili bir DEWALT tamir servisinegötürünüz. Bu süreden önce problemçkarsa yine bir yetkili DEWALT tamirservisine başvurun.YağlamaElektrikli aletiniz, ek yağlama gerektirmez.TemizlikHavalandrma kanallarnn temiz ve açkolmasna dikkat edin ve aletin gövdesinidüzenli olarak yumuşak bir bezletemizleyin.DEWALT ürününüz şayet bir gün değiştirilmesigerekiyor ise, veya bundan böyle sizin içinkullanlmayacak ise bu aleti normal evatklar ile çöpe atmayn. Bu ürünü ayr birbiriktirme için ayrn.Kullanlmş ürünlerin ayrcabiriktirilmesi ve paketlenmesimalzemelerin yenidendönüşümüne ve yenidenkullanmna izin vermektedir.Yeniden dönüşümü olanmalzemelerin yeniden kullanm,çevre kirliliğini önlenmesineyardm etmekte ve ham maddeyeolan talebi indirgemektedir.Yerel yönetmelikler, yeni bir ürün satnaldğnz zaman, belediye atk bölgelerindeveya perakendeciler tarafndan evlerdenelektrikli aletlerin ayr olarak biriktirilmesinisağlayabilir.DEWALT ürünleri çalşma ömürlerinitamamladklarnda, DEWALT bunlarn gerikazandrlmas ve biriktirilmesi içinkolaylklar sağlamaktadr. Bu hizmettenyararlanmak için lütfen sahip olduğunuzürünü, bunlar toplayan yetkili bir tamirservisine götürün.Bu klavuzda belirtilen adresteki yerelDEWALT ofisine başvurarak size en yaknyetkili tamir servisinin yeriniöğrenebilirsiniz. Ya da, Internet’te DEWALTyetkili tamir servislerinin listesini ve satşsonras hizmet veren yetkililerin tamdetaylarn öğrenebilirsiniz. Bu site:www.2helpU.com adresindedir.Çevreyi korumaAyr biriktirme. Bu ürün normal evatklar ile çöpe atlmamaldr.107


TÜRKÇEGARANTİ• 30 GÜNLÜK RİSKSİZ MÜŞTERİMEMNUNİYETİ GARANTİSİ •DEWALT ağr hizmet tipi endüstriyelaletinizin performans sizi tam olaraktatmin etmiyorsa, 30 gün içinde takasiçin yetkili bayinize geri götürebilirsiniz.Satn alma belgesinin ibraz şarttr.• ÜCRETSİZ BİR YILLIK SERVİS KONTRATİ •Bir yllk tam garantiye ek olarak, tümDEWALT aletleri bir yl süreyle ücretsizservis desteğine de sahiptir. Satn almatarihinden itibaren bir yl içinde yaplanhiçbir onarm ve koruyucu bakmişleminden işçilik ücreti almamaktayz.Satn alma tarihinin belgelenmesi şarttr.• BİR YILLIK TAM GARANTİ •DEWALT ağr hizmet tipi endüstriyelaletleri, satş tarihinden itibaren bir ylsüreyle garantilidir. Hatal malzemedenveya işçilikten kaynaklanan tüm arzalarücretsiz onarlr. Lütfen aleti herhangibir yetkili DEWALT veya Black & Deckerservis merkezine gönderin, ya da bizzatbaşvurun.Bu garanti aşağdakileri kapsamaz:• Aksesuarlar• Başkalar tarafndan yaplan veyagirişimde bulunulan onarmlardankaynaklanan hasar• Yanlş kullanm, ihmal, eskime veaşnmadan, alet üzerinde değişiklik veamaç dş kullanmdan kaynaklananhasar.Size en yakn yetkili DEWALT tamiracentesi için lütfen bu klavuzunarkasnda bulunan uygun telefonnumarasn kullann. Buna ek olarak,DEWALT yetkili tamir servislerinin birlistesini ve satis-sonrasi servisimiz ileilgili tüm detayli bilgileri Internet’dewww.2helpU.com adresindenedinebilirsiniz.108


∂§§∏¡π∫∞Eƒπ∆ƒ√ºπ∫√ ∫ƒ√À∆π∫√ ¢ƒ∞∞¡√<strong>D25700</strong>/<strong>D25701</strong>/<strong>D25730</strong>£ÂÚÌ¿ Û˘Á¯·ÚËÙ‹ÚÈ·!¢È·Ï¤Í·Ù ¤Ó· ·applefi Ù· Ì˯·Ó‹Ì·Ù· Ù˘ DEWALT. ∏ appleÔχ¯ÚÔÓË ÂÌappleÂÈÚ›· Ù˘ DEWALT, Ë Û˘Ó¯‹˜ÂͤÏÈÍË ÙˆÓ appleÚÔ˚fiÓÙˆÓ Ù˘ Î·È Ë ÂÊ·ÚÌÔÁ‹ ηÈÓÔÙÔÌÈÒÓ ÙËÓ Î·ıÈÛÙÔ‡Ó ¤Ó·Ó ·applefi ÙÔ˘˜ appleÈfi·ÍÈfiappleÈÛÙÔ˘˜ Û˘ÓÂÚÁ¿Ù˜ ÙˆÓ Âapple·ÁÁÂÏÌ·ÙÈÒÓ.∆¯ÓÈο ¯·Ú·ÎÙËÚÈÛÙÈο<strong>D25700</strong> <strong>D25701</strong> <strong>D25730</strong>∆¿ÛË V 230 230 230πÛ¯‡˜ ÂÈÛfi‰Ô˘W 1.250 1.300 1.500∫ÚÔ˘ÛÙÈ΋ ÂÓ¤ÚÁÂÈ· J 1,5 - 13 2 - 14 3 - 18˘ÓÔÏÈ΋ ÈηÓfiÙËÙ· ‰È¿ÙÚËÛ˘ Û΢ÚÔ‰¤Ì·ÙÔ˜- Û˘Ìapple·Á‹ ÙÚ˘apple¿ÓÈ· mm 12 - 48 12 - 48 18 - 52- ‰È·Ì·ÓÙÔÎÔÚÒÓ˜ mm 40 - 115 40 - 125 40 - 150µ¤ÏÙÈÛÙË ÈηÓfiÙËÙ· ‰È¿ÙÚËÛ˘ Û΢ÚÔ‰¤Ì·ÙÔ˜- Û˘Ìapple·Á‹ ÙÚ˘apple¿ÓÈ· mm 25 - 40 25 - 45 28 - 48£¤ÛÂȘ ÙÚ˘apple·ÓÈÒÓ 24 24 24ÊÈÁÎÙ‹Ú·˜ ÂÍ·ÚÙËÌ¿ÙˆÓ SDS-max ® SDS-max ® SDS-max ®µ¿ÚÔ˜ kg 7,8 8,3 9,5∞ÛÊ¿ÏÂȘ:ªË¯·Ó‹Ì·Ù· 230 V10 AÙȘ apple·ÚÔ‡Û˜ Ô‰ËÁ›Â˜ ¯ÚËÛÈÌÔappleÔÈÔ‡ÓÙ·È Ù· ·ÎfiÏÔ˘ı· ۇ̂ÔÏ·:˘Ì‚ÔÏ›˙ÂÈ Î›Ó‰˘ÓÔ ÙÚ·˘Ì·ÙÈÛÌÔ‡ ‹ ı·Ó¿ÙÔ˘ ‹ ‚Ï¿‚˘ ÙÔ˘ ÂÚÁ·Ï›Ԣ Û appleÂÚ›appleÙˆÛË appleÔ˘ ‰ÂÓÙËÚËıÔ‡Ó ÔÈ Ô‰ËÁ›Â˜ ¯Ú‹Ûˆ˜.˘Ì‚ÔÏ›˙ÂÈ ËÏÂÎÙÚÈ΋ Ù¿ÛË.109


∂§§∏¡π∫∞¢‹ÏˆÛË Û˘ÌÌfiÚʈÛ˘ E∫<strong>D25700</strong>/<strong>D25701</strong>/<strong>D25730</strong>∏ DEWALT ‰ËÏÒÓÂÈ fiÙÈ ·˘Ù¿ Ù· ËÏÂÎÙÚÈοÂÚÁ·Ï›· ۯ‰ȿÛÙËÎ·Ó Û‡Ìʈӷ Ì ÙȘ √‰ËÁ›Â˜:98/37/EEC, 89/336/EEC, 73/23/EEC, 88/188/EEC,EN 60745, EN 55014-2, EN 55014-1,EN 61000-3-2 & EN 61000-3-3.°È· appleÂÚÈÛÛfiÙÂÚ˜ appleÏËÚÔÊÔڛ˜, apple·Ú·Î·ÏÒ·apple¢ı˘Óı›Ù ÛÙËÓ DEWALT ÛÙËÓ apple·Ú·Î¿Ùˆ‰È‡ı˘ÓÛË ‹ ·Ó·ÙÚ¤ÍÙ ÛÙÔ apple›Ûˆ ̤ÚÔ˜ ÙÔ˘ÂÁ¯ÂÈÚȉ›Ô˘.∞ÓÒÙ·ÙÔ fiÚÈÔ Ë¯ËÙÈ΋˜ apple›ÂÛ˘:<strong>D25700</strong> <strong>D25701</strong> <strong>D25730</strong>L pA(˯ËÙÈ΋ apple›ÂÛË) dB (A) 84 84 84L WA(·ÎÔ˘ÛÙÈ΋ ‰‡Ó·ÌË) dB (A) 105 105 105K pA(·‚‚·ÈfiÙËÙ· ˯ËÙÈ΋˜ apple›ÂÛ˘) dB (A) 2,8K WA(·‚‚·ÈfiÙËÙ· ·ÎÔ˘ÛÙÈ΋˜ ‰‡Ó·Ì˘) dB (A) 2,8∆ÈÌ‹ ̤Û˘ ˙˘ÁÈṲ̂Ó˘ ÙÂÙÚ·ÁˆÓÈ΋˜ Ú›˙·˜ÂappleÈÙ¿¯˘ÓÛ˘:<strong>D25700</strong> <strong>D25701</strong> <strong>D25730</strong>ª¤ÙÚËÛË Û‡Ìʈӷ Ì EN 50144 m/s 2 6,6 5,4 5,7ª¤ÙÚËÛË Û‡Ìʈӷ Ì ÙÔ EN 60745 m/s 2 12,6* 9,9** 11,4*** ∞‚‚·ÈfiÙËÙ· Û‡Ìʈӷ Ì ÙÔ EN 12096: 2,5 m/s 2** ∞‚‚·ÈfiÙËÙ· Û‡Ìʈӷ Ì ÙÔ EN 12096: 1,5 m/s 2¢È¢ı˘ÓÙ‹˜ ∞Ó¿appleÙ˘Í˘ ÚÔ˚fiÓÙˆÓHorst GroßmannDEWALT, Richard-Klinger-Straße 11,D-65510, Idstein, °ÂÚÌ·ÓÈ·°ÂÓÈÎÔ› ηÓfiÓ˜ ·ÛÊ·Ï›·˜ÚÔÂȉÔappleÔ›ËÛË! ¢È·‚¿ÛÙ fiϘ ÙȘ ˘appleԉ›ÍÂȘ.∏ ÌË Ù‹ÚËÛË fiÏˆÓ ÙˆÓ apple·Ú·Î¿Ùˆ ˘appleԉ›ÍˆÓÌappleÔÚ› Ó· appleÚÔηϤÛÂÈ ËÏÂÎÙÚÔappleÏËÍ›·, apple˘ÚηÁÈ¿‹/Î·È ÛÔ‚·ÚÔ‡˜ ÙÚ·˘Ì·ÙÈÛÌÔ‡˜. √ ¯·Ú·ÎÙËÚÈÛÌfi˜“ËÏÂÎÙÚÈÎfi ÂÚÁ·Ï›Ԕ appleÔ˘ ¯ÚËÛÈÌÔappleÔÈÂ›Ù·È ÛÙȘapple·Ú·Î¿Ùˆ appleÚÔÂȉÔappleÔÈËÙÈΤ˜ ˘appleԉ›ÍÂȘ ·ÊÔÚ¿ ‹ÙÔ ÂÚÁ·ÏÂ›Ô appleÔ˘ Û˘Ó‰¤ÂÙ·È ÛÙËÓ appleÚ›˙·(Ì ηÏÒ‰ÈÔ) ‹ ÙÔ ÂÚÁ·ÏÂ›Ô appleÔ˘ ÏÂÈÙÔ˘ÚÁ› ÌÂÌapple·Ù·Ú›· (¯ˆÚ›˜ ηÏÒ‰ÈÔ).ºÀ§∞•∆E ∞À∆E ∆π √¢∏°πE.1 ÃÒÚÔ˜ ÂÚÁ·Û›·˜· ¢È·ÙËÚ›Ù ÙÔ ¯ÒÚÔ appleÔ˘ ÂÚÁ¿˙ÂÛı ηı·ÚfiÎ·È Î·Ï¿ ʈÙÈṲ̂ÓÔ. ∏ ·Ù·Í›· ÛÙÔ ¯ÒÚÔ appleÔ˘ÂÚÁ¿˙ÂÛıÂ Î·È Ù· ÛËÌ›· ¯ˆÚ›˜ ηÏfi ʈÙÈÛÌfiÌappleÔÚ› Ó· Ô‰ËÁ‹ÛÔ˘Ó Û ·Ù˘¯‹Ì·Ù·.‚ ªË ¯ÚËÛÈÌÔappleÔț٠ٷ ËÏÂÎÙÚÈο ÂÚÁ·Ï›· ÛÂappleÂÚÈ‚¿ÏÏÔÓ fiappleÔ˘ ˘apple¿Ú¯ÂÈ Î›Ó‰˘ÓÔ˜ ¤ÎÚË͢,apple.¯. apple·ÚÔ˘Û›· ‡ÊÏÂÎÙˆÓ ˘ÁÚÒÓ, ·ÂÚ›ˆÓ ‹ÛÎfiÓ˘. ∆· ËÏÂÎÙÚÈο ÂÚÁ·Ï›· ÌappleÔÚ› Ó·‰ËÌÈÔ˘ÚÁ‹ÛÔ˘Ó ÛappleÈÓıËÚÈÛÌfi Ô ÔappleÔ›Ô˜ ÌappleÔÚ›ӷ ·Ó·ÊϤÍÂÈ ÙË ÛÎfiÓË ‹ ÙȘ ·Ó·ı˘ÌÈ¿ÛÂȘ.Á √Ù·Ó ¯ÚËÛÈÌÔappleÔț٠ÙÔ ËÏÂÎÙÚÈÎfi ÂÚÁ·Ï›Ô,Îڷٿ٠ٷ apple·È‰È¿ Î·È Ù· ˘applefiÏÔÈapple· ¿ÙÔÌ·Ì·ÎÚÈ¿ ·applefi ÙÔ ¯ÒÚÔ appleÔ˘ ÂÚÁ¿˙ÂÛıÂ. appleÂÚ›appleÙˆÛË appleÔ˘ ¿ÏÏ· ¿ÙÔÌ· ·appleÔÛapple¿ÛÔ˘ÓÙËÓ appleÚÔÛÔ¯‹ Û·˜ ÌappleÔÚ› Ó· ¯¿ÛÂÙ ÙÔÓ¤ÏÂÁ¯Ô ÙÔ˘ Ì˯·Ó‹Ì·ÙÔ˜.2 ∞ÛÊ·Ï‹˜ ¯Ú‹ÛË ÙÔ˘ ËÏÂÎÙÚÈÎÔ‡ Ú‡̷ÙÔ˜· ∆Ô ÊȘ ÙÔ˘ ηψ‰›Ô˘ ÙÔ˘ ËÏÂÎÙÚÈÎÔ‡ÂÚÁ·Ï›Ԣ appleÚ¤appleÂÈ Ó· Ù·ÈÚÈ¿˙ÂÈ ÛÙËÓ ·ÓÙ›ÛÙÔȯËappleÚ›˙·. ¢ÂÓ ÂappleÈÙÚ¤appleÂÙ·È Ì ηӤӷ ÙÚfiappleÔ ËÌÂÙ·Û΢‹ ÙÔ˘ ÊȘ. ªË ¯ÚËÛÈÌÔappleÔÈ›ÙÂappleÚÔÛ·ÚÌÔÛÙÈο ÊȘ ÛÙ· ÁÂȈ̤ӷ ËÏÂÎÙÚÈοÂÚÁ·Ï›·. ∆· ÊȘ appleÔ˘ ‰ÂÓ ¤¯Ô˘Ó ˘appleÔÛÙ›ÙÚÔappleÔappleÔÈ‹ÛÂȘ Î·È ÔÈ Î·Ù¿ÏÏËϘ appleÚ›˙˜ÌÂÈÒÓÔ˘Ó ÙÔÓ Î›Ó‰˘ÓÔ ËÏÂÎÙÚÔappleÏËÍ›·˜.‚ ∞appleÔʇÁÂÙ ÙËÓ Âapple·Ê‹ ÙÔ˘ ÛÒÌ·Ùfi˜ Û·˜ ÌÂÁÂȈ̤Ó˜ ÂappleÈÊ¿ÓÂȘ fiappleˆ˜ ۈϋÓ˜,ıÂÚÌ·ÓÙÈο ÛÒÌ·Ù· (ηÏÔÚÈʤÚ), ÎÔ˘˙›Ó˜ ηȄ˘Á›·. √Ù·Ó ÙÔ ÛÒÌ· Û·˜ Â›Ó·È ÁÂȈ̤ÓÔ,·˘Í¿ÓÂÙ·È Ô Î›Ó‰˘ÓÔ˜ ËÏÂÎÙÚÔappleÏËÍ›·˜.Á ªËÓ ÂÎı¤ÙÂÙ ÙÔ ËÏÂÎÙÚÈÎfi ÂÚÁ·ÏÂ›Ô ÛÙË‚ÚÔ¯‹ ‹ ÙËÓ ˘ÁÚ·Û›·. ∏ ‰È›ۉ˘ÛË ÓÂÚÔ‡ ÛÙÔËÏÂÎÙÚÈÎfi ÂÚÁ·ÏÂ›Ô ·˘Í¿ÓÂÈ ÙÔÓ Î›Ó‰˘ÓÔËÏÂÎÙÚÔappleÏËÍ›·˜.110


∂§§∏¡π∫∞‰ ªËÓ Î·ÎÔÌÂÙ·¯ÂÈÚ›˙ÂÛÙ ÙÔ Î·ÏÒ‰ÈÔ.ªË ¯ÚËÛÈÌÔappleÔÈ‹ÛÂÙ appleÔÙ¤ ÙÔ Î·ÏÒ‰ÈÔ ÁÈ· Ó·ÌÂٷʤÚÂÙÂ, Ó· ÙÚ·‚‹ÍÂÙ ‹ Ó· ·appleÔÛ˘Ó‰¤ÛÂÙÂÙÔ ÂÚÁ·ÏÂ›Ô ·applefi ÙËÓ appleÚ›˙·. ∫ڷٿ٠ÙÔηÏÒ‰ÈÔ Ì·ÎÚÈ¿ ·applefi ˘„ËϤ˜ ıÂÚÌÔÎڷۛ˜,Ï¿‰È·, ÎÔÊÙÂÚ¤˜ ·Î̤˜ Ë ÎÈÓÔ‡ÌÂÓ·ÂÍ·ÚÙ‹Ì·Ù·. ∆˘¯fiÓ ¯·Ï·Ṳ̂ӷ ‹ ÌappleÂÚ‰Â̤ӷηÏ҉ȷ ·˘Í¿ÓÔ˘Ó ÙÔÓ Î›Ó‰˘ÓÔËÏÂÎÙÚÔappleÏËÍ›·˜. √Ù·Ó ¯ÚËÛÈÌÔappleÔț٠ÙÔ ËÏÂÎÙÚÈÎfi ÂÚÁ·Ï›ÔÛ Â͈ÙÂÚÈÎÔ‡˜ ¯ÒÚÔ˘˜, Ó· ¯ÚËÛÈÌÔappleÔÈ›ÙÂapple¿ÓÙÔÙ appleÚÔÂÎÙ¿ÛÂȘ (Ìapple·Ï·ÓÙ¤˙˜) appleÔ˘¤¯Ô˘Ó ÂÁÎÚÈı› ÁÈ· ¯Ú‹ÛË Û Â͈ÙÂÚÈÎÔ‡˜¯ÒÚÔ˘˜. ∏ ¯Ú‹ÛË appleÚÔÂÎÙ¿ÛÂˆÓ ÂÁÎÂÎÚÈ̤ӈÓÁÈ· ÂÚÁ·Û›· Û Â͈ÙÂÚÈÎÔ‡˜ ¯ÒÚÔ˘˜ ÌÂÈÒÓÂÈÙÔÓ Î›Ó‰˘ÓÔ ËÏÂÎÙÚÔappleÏËÍ›·˜.3 ∞ÛÊ¿ÏÂÈ· appleÚÔÛÒappleˆÓ· √Ù·Ó ¯ÚËÛÈÌÔappleÔț٠ÙÔ ËÏÂÎÙÚÈÎfi ÂÚÁ·Ï›Ô,Ó· ›ÛÙ appleÚÔÛÂÎÙÈÎÔ›, Ó· ‰›ÓÂÙ appleÚÔÛÔ¯‹ÛÙËÓ ÂÚÁ·Û›· appleÔ˘ οÓÂÙÂ Î·È Ó· ÂappleÈÛÙÚ·Ù‡ÂÙÂÙËÓ ÎÔÈÓ‹ ÏÔÁÈ΋. ªË ¯ÚËÛÈÌÔappleÔț٠ÙÔËÏÂÎÙÚÈÎfi ÂÚÁ·ÏÂ›Ô fiÙ·Ó Â›ÛÙ ÎÔ˘Ú·Ṳ̂ÓÔÈ ‹fiÙ·Ó ‚Ú›ÛÎÂÛÙ ˘applefi ÙËÓ Âapple‹ÚÂÈ· Ó·ÚΈÙÈÎÒÓ,ÔÈÓÔappleÓ‡̷ÙÔ˜ ‹ Ê·Ú̿ΈÓ. ªÈ· ÛÙÈÁÌÈ·›··appleÚÔÛÂÍ›· ηٿ ÙÔ ¯ÂÈÚÈÛÌfi ÙÔ˘ ËÏÂÎÙÚÈÎÔ‡ÂÚÁ·Ï›Ԣ ÌappleÔÚ› Ó· Ô‰ËÁ‹ÛÂÈ Û ÛÔ‚·ÚÔ‡˜ÙÚ·˘Ì·ÙÈÛÌÔ‡˜.‚ ¡· ¯ÚËÛÈÌÔappleÔț٠ÂÍÔappleÏÈÛÌfi ·ÛÊ·Ï›·˜.¡· ÊÔÚ¿Ù apple¿ÓÙ· appleÚÔÛٷ٢ÙÈο Á˘·ÏÈ¿.√ ΛӉ˘ÓÔ˜ ÙÚ·˘Ì·ÙÈÛÌÒÓ ÌÂÈÒÓÂÙ·È fiÙ·Ó¯ÚËÛÈÌÔappleÔț٠ÂÍÔappleÏÈÛÌfi ·ÛÊ·Ï›·˜, fiappleˆ˜Ì¿Ûη appleÚÔÛÙ·Û›·˜ ·applefi ÛÎfiÓË, ·ÓÙÈÔÏÈÛıËÙÈοapple·appleÔ‡ÙÛÈ· ·ÛÊ·Ï›·˜, ÎÚ¿ÓË ‹ ˆÙ·Ûapple›‰Â˜,·Ó¿ÏÔÁ· Ì ÙȘ Û˘Óı‹Î˜ ÂÚÁ·Û›·˜.Á ∞appleÔʇÁÂÙ ÙËÓ ·ı¤ÏËÙË ı¤ÛË Û ÏÂÈÙÔ˘ÚÁ›·ÙÔ˘ ËÏÂÎÙÚÈÎÔ‡ ÂÚÁ·Ï›Ԣ. µÂ‚·Èˆı›ÙÂ, fiÙÈ Ô‰È·ÎfiappleÙ˘ ÏÂÈÙÔ˘ÚÁ›·˜ ‚Ú›ÛÎÂÙ·È ÛÙË ı¤ÛË“OFF” appleÚÈÓ Û˘Ó‰¤ÛÂÙ ÙÔ ËÏÂÎÙÚÈÎfi ÂÚÁ·Ï›ÔÛÙËÓ appleÚ›˙·. ∞Ó ÌÂٷʤÚÂÙ ÙÔ ËÏÂÎÙÚÈÎfiÂÚÁ·ÏÂ›Ô ¤¯ÔÓÙ·˜ ÙÔ ‰¿ÎÙ˘Ïfi Û·˜ apple¿Óˆ ÛÙԉȷÎfiappleÙË ÏÂÈÙÔ˘ÚÁ›·˜ ‹ ·Ó Û˘Ó‰¤ÛÂÙ ÙÔËÏÂÎÙÚÈÎfi ÂÚÁ·ÏÂ›Ô ÛÙËÓ appleÚ›˙· fiÙ·Ó Ô‰È·ÎfiappleÙ˘ ÏÂÈÙÔ˘ÚÁ›·˜ ‚Ú›ÛÎÂÙ·È ÛÙË ı¤ÛË“ON”, ·˘Ùfi ÌappleÔÚ› Ó· Ô‰ËÁ‹ÛÂÈ Û ÛÔ‚·ÚÔ‡˜ÙÚ·˘Ì·ÙÈÛÌÔ‡˜.‰ ÚÈÓ ı¤ÛÂÙ ÙÔ ËÏÂÎÙÚÈÎfi ÂÚÁ·ÏÂ›Ô ÛÂÏÂÈÙÔ˘ÚÁ›·, ·Ê·ÈÚ¤ÛÙÂ Ù˘¯fiÓ ÂÚÁ·Ï›· ‹ÎÏÂȉȿ Ú‡ıÌÈÛ˘. EÓ· ÂÚÁ·ÏÂ›Ô ‹ ÎÏÂȉ›Û˘Ó·ÚÌÔÏÔÁË̤ÓÔ ÛÙÔ appleÂÚÈÛÙÚÂÊfiÌÂÓÔÂÍ¿ÚÙËÌ· ÂÓfi˜ ËÏÂÎÙÚÈÎÔ‡ ÂÚÁ·Ï›Ԣ ÌappleÔÚ›ӷ appleÚÔηϤÛÂÈ ÙÚ·˘Ì·ÙÈÛÌÔ‡˜. ªËÓ ÙÂÓÙÒÓÂÛÙÂ. ºÚÔÓÙ›ÛÙ apple¿ÓÙÔÙ ӷ¤¯ÂÙ ÙËÓ Î·Ù¿ÏÏËÏË ÛÙ¿ÛË Î·È Ó· ‰È·ÙËÚ›ÙÂÙËÓ ÈÛÔÚÚÔapple›· Û·˜. ∞˘Ùfi Û·˜ ÂappleÈÙÚ¤appleÂÈ ÙÔÓηχÙÂÚÔ ¤ÏÂÁ¯Ô ÙÔ˘ ËÏÂÎÙÚÈÎÔ‡ ÂÚÁ·Ï›ԢÛ appleÂÚÈappleÙÒÛÂȘ ·appleÚÔÛ‰fiÎËÙˆÓ Î·Ù·ÛÙ¿ÛˆÓ.ÛÙ ºÔÚ¿Ù ηٿÏÏËÏË ÂÓ‰˘Ì·Û›· ÂÚÁ·Û›·˜.ªË ÊÔÚ¿Ù ʷډȿ ÚÔ‡¯· ‹ ÎÔÛÌ‹Ì·Ù·.∫ڷٿ٠ٷ Ì·ÏÏÈ¿, Ù· ÂÓ‰‡Ì·Ù· Î·È Ù· Á¿ÓÙÈ·Û·˜ Ì·ÎÚÈ¿ ·applefi Ù· ÎÈÓÔ‡ÌÂÓ· ÂÍ·ÚÙ‹Ì·Ù·.∆· ʷډȿ ÚÔ‡¯·, Ù· ÎÔÛÌ‹Ì·Ù· Î·È Ù· Ì·ÎÚÈ¿Ì·ÏÏÈ¿ ÌappleÔÚ› Ó· ÂÌappleÏ·ÎÔ‡Ó ÛÙ· ÎÈÓÔ‡ÌÂÓ·ÂÍ·ÚÙ‹Ì·Ù·.˙ ∞Ó appleÚԂϤappleÔÓÙ·È ‰È·Ù¿ÍÂȘ ·apple·ÁˆÁ‹˜ ηÈÛ˘ÏÏÔÁ‹˜ Ù˘ ÛÎfiÓ˘, ‚‚·Èˆı›Ù fiÙÈ Â›Ó·ÈÛ˘Ó‰Â̤Ó˜ Î·È fiÙÈ ¯ÚËÛÈÌÔappleÔÈÔ‡ÓÙ·È ÛˆÛÙ¿.∏ ¯Ú‹ÛË Ù¤ÙÔÈˆÓ ‰È·Ù¿ÍÂˆÓ ÌÂÈÒÓÂÈ ÙÔ˘˜ÎÈÓ‰‡ÓÔ˘˜ appleÔ˘ appleÚÔ¤Ú¯ÔÓÙ·È ·applefi ÙË ÛÎfiÓË.4 ÃÚ‹ÛË Î·È Û˘ÓÙ‹ÚËÛË ÙÔ˘ ËÏÂÎÙÚÈÎÔ‡ÂÚÁ·Ï›Ԣ· ªËÓ ˘appleÂÚÊÔÚÙÒÓÂÙ ÙÔ ËÏÂÎÙÚÈÎfi ÂÚÁ·Ï›Ô.ÃÚËÛÈÌÔappleÔț٠ÁÈ· ÙËÓ ÂοÛÙÔÙ ÂÚÁ·Û›· Û·˜ÙÔ ËÏÂÎÙÚÈÎfi ÂÚÁ·ÏÂ›Ô appleÔ˘ appleÚÔÔÚ›˙ÂÙ·È ÁÈ’·˘Ù‹Ó. ªÂ ÙÔ Î·Ù¿ÏÏËÏÔ ËÏÂÎÙÚÈÎfi ÂÚÁ·Ï›ÔÂÚÁ¿˙ÂÛı ηχÙÂÚ· Î·È ·ÛʷϤÛÙÂÚ· ÛÙËÓÔÓÔÌ·ÛÙÈ΋ appleÂÚÈÔ¯‹ ÈÛ¯‡Ô˜ ÙÔ˘.‚ ªË ¯ÚËÛÈÌÔappleÔÈ‹ÛÂÙ appleÔÙ¤ ¤Ó· ËÏÂÎÙÚÈÎfiÂÚÁ·ÏÂ›Ô ÙÔ˘ ÔappleÔ›Ô˘ Ô ‰È·ÎfiappleÙ˘ ÏÂÈÙÔ˘ÚÁ›·˜Â›Ó·È ¯·Ï·Ṳ̂ÓÔ˜. EÓ· ËÏÂÎÙÚÈÎfi ÂÚÁ·Ï›ÔÙÔ˘ ÔappleÔ›Ô˘ Ë ÏÂÈÙÔ˘ÚÁ›· ‰ÂÓ ÌappleÔÚ› Ó·ÂÏÂÁ¯ı› Ì ÙÔ ‰È·ÎfiappleÙË Â›Ó·È ÂappleÈΛӉ˘ÓÔ Î·ÈappleÚ¤appleÂÈ Ó· ÂappleÈÛ΢·ÛÙ›.Á µÁ¿ÏÙ ÙÔ ÊȘ ·applefi ÙËÓ appleÚ›˙· appleÚÈÓ ‰ÈÂÍ¿ÁÂÙÂοappleÔÈ· ÂÚÁ·Û›· Ú‡ıÌÈÛ˘ ÛÙÔ ËÏÂÎÙÚÈÎfiÂÚÁ·Ï›Ô, appleÚÈÓ ·ÏÏ¿ÍÂÙ οappleÔÈÔ ÂÍ¿ÚÙËÌ· ‹fiÙ·Ó appleÚfiÎÂÈÙ·È Ó· ÙÔ ·appleÔıË·ÛÂÙÂ. ∞˘Ù¿ Ù·appleÚÔÏËappleÙÈο ̤ÙÚ· ·ÛÊ·Ï›·˜ ÌÂÈÒÓÔ˘Ó ÙÔÓΛӉ˘ÓÔ Ó· ÙÂı› ÙÔ Ì˯¿ÓËÌ· ·ı¤ÏËÙ· ÛÂÏÂÈÙÔ˘ÚÁ›·.‰ ¡· Ê˘Ï¿Ù ٷ ËÏÂÎÙÚÈο ÂÚÁ·Ï›· appleÔ˘ ‰ÂÓ¯ÚËÛÈÌÔappleÔț٠̷ÎÚÈ¿ ·applefi apple·È‰È¿.111


∂§§∏¡π∫∞ªËÓ ·Ê‹ÓÂÙ ¿ÙÔÌ· appleÔ˘ ‰ÂÓ Â›Ó·ÈÂÍÔÈÎÂȈ̤ӷ Ì ÙÔ ËÏÂÎÙÚÈÎfi ÂÚÁ·ÏÂ›Ô ‹ appleÔ˘‰ÂÓ ¤¯Ô˘Ó ‰È·‚¿ÛÂÈ ·˘Ù¤˜ ÙȘ Ô‰ËÁ›Â˜ ¯Ú‹Û˘ӷ ÙÔ ¯ÚËÛÈÌÔappleÔÈ‹ÛÔ˘Ó. ∆· ËÏÂÎÙÚÈοÂÚÁ·Ï›· Â›Ó·È ÂappleÈΛӉ˘Ó· fiÙ·Ó¯ÚËÛÈÌÔappleÔÈÔ‡ÓÙ·È ·applefi ¿appleÂÈÚ· ¿ÙÔÌ·. ¡· Û˘ÓÙËÚ›Ù ٷ ËÏÂÎÙÚÈο ÂÚÁ·Ï›·.EϤÁÍÙÂ Â¿Ó Ù· ÎÈÓÔ‡ÌÂÓ· ̤ÚË Â›Ó·È ÛˆÛÙ¿Â˘ı˘ÁÚ·ÌÌÈṲ̂ӷ ‹ ·Ó ¤¯Ô˘Ó ÌappleÏÔοÚÂÈ, ¿Ӥ¯Ô˘Ó Ûapple¿ÛÂÈ ÎÔÌÌ¿ÙÈ· Î·È Â¿Ó appleÏËÚÔ‡ÓÙ·ÈfiϘ ÔÈ ˘applefiÏÔÈapple˜ Û˘Óı‹Î˜ appleÔ˘ ÂӉ¯Ô̤ӈ˜Ó· ÂappleËÚ¿ÛÔ˘Ó ÙË ÛˆÛÙ‹ ÏÂÈÙÔ˘ÚÁ›· ÙÔ˘ÂÚÁ·Ï›Ԣ. ¢ÒÛÙÂ Ù˘¯fiÓ ¯·Ï·Ṳ̂ӷÂÍ·ÚÙ‹Ì·Ù· ÙÔ˘ ËÏÂÎÙÚÈÎÔ‡ ÂÚÁ·Ï›Ԣ ÁÈ·ÂappleÈÛ΢‹ appleÚÈÓ ÙÔ ¯ÚËÛÈÌÔappleÔÈ‹ÛÂÙ apple¿ÏÈ.∏ ·ÓÂapple·Ú΋˜ Û˘ÓÙ‹ÚËÛË ÙˆÓ ËÏÂÎÙÚÈÎÒÓÂÚÁ·Ï›ˆÓ ·appleÔÙÂÏ› ·ÈÙ›· appleÔÏÏÒÓ ·Ù˘¯ËÌ¿ÙˆÓ.ÛÙ ¢È·ÙËÚ›Ù ٷ ÎÔappleÙÈο ÂÚÁ·Ï›· ÎÔÊÙÂÚ¿ ηÈηı·Ú¿. ∆· ÎÔappleÙÈο ÂÚÁ·Ï›· Ì ·È¯ÌËÚ¿ÎÔappleÙÈο ¿ÎÚ· appleÔ˘ Û˘ÓÙËÚÔ‡ÓÙ·È ÛˆÛÙ¿ ¤¯Ô˘ÓÏÈÁfiÙÂÚ˜ appleÈı·ÓfiÙËÙ˜ Ó· ÌappleÏÔοÚÔ˘Ó Î·ÈÂϤÁ¯ÔÓÙ·È Â˘ÎÔÏfiÙÂÚ·.˙ ¡· ¯ÚËÛÈÌÔappleÔț٠ٷ ËÏÂÎÙÚÈο ÂÚÁ·Ï›·, Ù·ÂÍ·ÚÙ‹Ì·Ù· Î·È Ù· ¿ÎÚ· ÙˆÓ ÂÚÁ·Ï›ˆÓ ÎÏappleÛ‡Ìʈӷ Ì ÙȘ apple·ÚÔ‡Û˜ Ô‰ËÁ›Â˜ ηıÒ˜ ηÈfiappleˆ˜ appleÚԂϤappleÂÙ·È ÁÈ· ÙÔÓ Î¿ı هappleÔÌ˯·Ó‹Ì·ÙÔ˜, Ï·Ì‚¿ÓÔÓÙ·˜ ˘applefi„Ë Û·˜ ÙÈ˜Û˘Óı‹Î˜ ÂÚÁ·Û›·˜ Î·È ÙËÓ ÂÚÁ·Û›· appleÔ˘ı¤ÏÂÙ ӷ ÂÎÙÂϤÛÂÙÂ. ∏ ¯Ú‹ÛË ÙÔ˘ËÏÂÎÙÚÈÎÔ‡ ÂÚÁ·Ï›Ԣ ÁÈ· ¿ÏϘ ÂÎÙfi˜ ·applefi ÙȘappleÚÔ‚ÏÂapplefiÌÂÓ˜ ÂÚÁ·Û›Â˜ ÌappleÔÚ› Ó·‰ËÌÈÔ˘ÚÁ‹ÛÂÈ ÂappleÈΛӉ˘Ó˜ ηٷÛÙ¿ÛÂȘ.5 ¤Ú‚Ș· ∆Ô Û¤Ú‚È˜ ÙÔ˘ ËÏÂÎÙÚÈÎÔ‡ Û·˜ ÂÚÁ·Ï›ԢappleÚ¤appleÂÈ Ó· ·Ó·Ï·Ì‚¿ÓÂÈ ¤ÌappleÂÈÚÔ˜ Ù¯ÓÈÎfi˜ appleÔ˘ı· ¯ÚËÛÈÌÔappleÔÈ› ÌfiÓÔ ÁÓ‹ÛÈ· ·ÓÙ·ÏÏ·ÎÙÈο.EÙÛÈ ÂÍ·ÛÊ·Ï›˙ÂÙ·È Ë ‰È·Ù‹ÚËÛË Ù˘·ÛÊ¿ÏÂÈ·˜ ÙÔ˘ ËÏÂÎÙÚÈÎÔ‡ ÂÚÁ·Ï›Ԣ.ÚfiÛıÂÙ˜ Ô‰ËÁ›Â˜ ·ÛÊ·Ï›·˜ ÁÈ· appleÂÚÈÛÙÚÔÊÈοÎÚÔ˘ÛÙÈο ‰Ú¿apple·Ó·• ¡· ÊÔÚ¿Ù appleÚÔÛٷ٢ÙÈο ηχÌÌ·Ù· ÁÈ· Ù··˘ÙÈ¿. ∏ ¤ÎıÂÛË Û ıfiÚ˘‚Ô ÌappleÔÚ› Ó·appleÚÔηϤÛÂÈ ·appleÒÏÂÈ· ·ÎÔ‹˜.• ÃÚËÛÈÌÔappleÔÈÂ›Ù·È ‚ÔËıËÙÈΤ˜ Ï·‚¤˜ appleÔ˘apple·Ú¤¯ÔÓÙ·È Ì ÙÔ ÂÚÁ·Ï›Ô.∏ ·appleÒÏÂÈ· ÂϤÁ¯Ô˘ ÌappleÔÚ› Ó· appleÚÔηϤÛÂÈÙÚ·˘Ì·ÙÈÛÌfi.EÏÂÁ¯Ô˜ ÙÔ˘ appleÂÚȯÔ̤ÓÔ˘ Ù˘ Û˘Û΢·Û›·˜ÙË Û˘Û΢·Û›· ˘apple¿Ú¯Ô˘Ó:1 ∫ÚÔ˘ÛÙÈÎfi ‰Ú¿apple·ÓÔ1 Ï¢ÚÈ΋ ¯ÂÈÚÔÏ·‚‹1 ˆÏ‹Ó·˜ ÏÈapple·ÓÙÈÎÔ‡ ÙÔ˘ ÙÚ˘apple·ÓÈÔ‡1 ·Ó›1 ∫È‚ÒÙÈÔ (Ù‡apple· K ÌfiÓ·)1 º˘ÏÏ¿‰ÈÔ Ô‰ËÁÈÒÓ1 ∞Ó·Ï˘ÙÈÎfi Û¯¤‰ÈÔ• EϤÁÍÙ ÙÔ ÂÚÁ·Ï›Ô, Ù· ·ÓÙ·ÏÏ·ÎÙÈο Î·È Ù·ÂÍ·ÚÙ‹Ì·Ù· ÁÈ· ‚Ï¿‚˜ appleÔ˘ ›Ûˆ˜ ¤¯Ô˘ÓappleÚÔÎÏËı› ηٿ ÙË ÌÂÙ·ÊÔÚ¿.• ∞ÊÈÂÚÒÛÙ ϛÁÔ ¯ÚfiÓÔ ÁÈ· Ó· ‰È·‚¿ÛÂÙÂ Î·È Ó·Î·Ù·ÓÔ‹ÛÂÙ fiÏÔ ÙÔ Ê˘ÏÏ¿‰ÈÔ Ô‰ËÁÈÒÓ appleÚÈÓÓ· ¯ÚËÛÈÌÔappleÔÈ‹ÛÂÙ ÙÔ ÂÚÁ·Ï›Ô.ÂÚÈÁÚ·Ê‹ (ÂÈÎ. A & B)∆Ô appleÂÚÈÛÙÚÔÊÈÎfi ‰Ú¿apple·ÓÔ <strong>D25700</strong>/<strong>D25701</strong>/<strong>D25730</strong> ¤¯ÂÈ Û¯Â‰È·ÛÙ› ÁÈ· Âapple·ÁÁÂÏÌ·ÙÈΤ˜ÂÊ·ÚÌÔÁ¤˜ ÎÚÔ˘ÛÙÈ΋˜ ‰È¿ÙÚËÛ˘ ηıÒ˜ Î·È ÁÈ·ÂÏ·ÊÚÈ¿ ÛÊ˘ÚËÏ¿ÙËÛË, Ư̂ϢÛË Î·È Î·Ù‰¿ÊÈÛË.1 ¢È·ÎfiappleÙ˘ ÏÂÈÙÔ˘ÚÁ›·˜ on/off2 ¢È·ÎfiappleÙ˘ Û˘Ó¯ԇ˜ ÏÂÈÙÔ˘ÚÁ›·˜3 ∫·ÓÙÚ¿Ó ËÏÂÎÙÚÔÓÈÎÔ‡ ÂϤÁ¯Ô˘ Ù·¯‡ÙËÙ·˜ ηÈÎÚÔ‡Û˘4 ºˆÙÂÈÓ‹ ¤Ó‰ÂÈÍË ÁÈ· ۤڂȘ5 ºˆÙÂÈÓ‹ ¤Ó‰ÂÈÍË6 ¢È·ÎfiappleÙ˘ ÂϤÁ¯Ô˘ ÚÔapple‹˜ (<strong>D25701</strong>/<strong>D25730</strong>)7 ¢È·ÎfiappleÙ˘ ÂappleÈÏÔÁ‹˜ ÙÚfiappleÔ˘ ÏÂÈÙÔ˘ÚÁ›·˜8 ÊÈÁÎÙ‹Ú·˜ ÂÍ·ÚÙËÌ¿ÙˆÓ9 ∫ÔÏ¿ÚÔ10 Ï¢ÚÈ΋ ¯ÂÈÚÔÏ·‚‹11 ¢·ÎÙ‡ÏÈÔ˜ Û˘ÛÊ›Á͈˜ appleÏ¢ÚÈ΋˜ Ï·‚‹˜12 £¤ÛË Ù˘ apple›Ûˆ appleÏ¢ÚÈ΋˜ Ï·‚‹˜13 ∫˘Ú›· Ï·‚‹ªË¯·ÓÈÛÌfi˜ ÔÌ·Ï‹˜ ÂÎΛÓËÛ˘√ Ì˯·ÓÈÛÌfi˜ ÔÌ·Ï‹˜ ÂÎΛÓËÛ˘ ÂappleÈÙÚ¤appleÂÈ ÙËÛÙ·‰È·Î‹ ·‡ÍËÛË Ù˘ Ù·¯‡ÙËÙ·˜, ·appleÔÙÚ¤appleÔÓÙ·˜¤ÙÛÈ ÙËÓ ·appleÔÌ¿ÎÚ˘ÓÛË ÙÔ˘ ÙÚ˘apple·ÓÈÔ‡ ·applefi ÙËÓı¤ÛË ‰È¿ÓÔÈ͢ Ù˘ Ôapple‹˜ ηٿ ÙËÓ ÂÎΛÓËÛË.Eapple›Û˘, Ô Ì˯·ÓÈÛÌfi˜ ÔÌ·Ï‹˜ ÂÎΛÓËÛ˘ ÌÂÈÒÓÂÈÙË ÚÔapple‹ ·ÓÙ›‰Ú·Û˘ appleÔ˘ ÌÂٷʤÚÂÙ·È ÛÙÔ˘˜ÙÚÔ¯Ô‡˜ ÌÂÙ¿‰ÔÛ˘ ΛÓËÛ˘ Î·È ÙÔ ¯ÂÈÚÈÛÙ‹ fiÙ·ÓÙÔ ‰Ú¿apple·ÓÔ ÍÂÎÈÓ¿ÂÈ Î·È ÙÔ ÙÚ˘apple¿ÓÈ ‚Ú›ÛÎÂÙ·È̤۷ Û ̛· ˘apple¿Ú¯Ô˘Û· Ôapple‹.112


∂§§∏¡π∫∞∏ÏÂÎÙÚÔÓÈÎfi ¤ÏÂÁ¯Ô Ù·¯‡ÙËÙ·˜ Î·È ÎÚÔ‡Û˘√ ËÏÂÎÙÚÔÓÈÎfi˜ ¤ÏÂÁ¯Ô˜ Ù·¯‡ÙËÙ·˜ Î·È ÎÚÔ‡Û˘(3) appleÚÔÛʤÚÂÈ Ù· apple·Ú·Î¿Ùˆ appleÏÂÔÓÂÎÙ‹Ì·Ù·:– ¯Ú‹ÛË ÌÈÎÚfiÙÂÚˆÓ ÙÚ˘apple·ÓÈÒÓ ¯ˆÚ›˜ ÙÔÓΛӉ˘ÓÔ ıÚ·‡Û˘ ÙÔ˘ ÙÚ˘apple·ÓÈÔ‡– ÂÏ·¯ÈÛÙÔappleÔÈË̤ÓË ‰È¿ÓÔÈÍË Î·Ù¿ ÙË ‰È¿ÙÚËÛË‹ ÙË Ư̂ϢÛË Ì·Ï·ÎÒÓ ‹ ‡ıÚ·˘ÛÙˆÓ ˘ÏÈÎÒÓ– ȉ·ÓÈÎfi ¤ÏÂÁ¯Ô ÙÔ˘ ÂÚÁ·Ï›Ԣ ÁÈ· Ư̂ϢÛË·ÎÚȂ›·˜˘ÌappleϤÎÙ˘ appleÂÚÈÔÚÈÛÌÔ‡ Ù˘ ÚÔapple‹˜√ Û˘ÌappleϤÎÙ˘ appleÂÚÈÔÚÈÛÌÔ‡ ÚÔapple‹˜ ÌÂÈÒÓÂÈ ÙË̤ÁÈÛÙË ÚÔapple‹ ·ÓÙ›‰Ú·Û˘ appleÔ˘ ÌÂÙ·‰›‰ÂÙ·È ÛÙÔÓ¯ÂÈÚÈÛÙ‹ Û appleÂÚ›appleÙˆÛË appleÔ˘ ÌappleÏÔοÚÂÈ ÙÔ ÙÚ˘apple¿ÓÈ.∞˘Ùfi ÙÔ ÂÍ¿ÚÙËÌ· appleÚÔÊ˘Ï¿ÛÛÂÈ Âapple›Û˘ ÙÔ˘˜ÙÚÔ¯Ô‡˜ ÌÂÙ¿‰ÔÛ˘ Ù˘ ΛÓËÛ˘ Î·È ÙÔÓ ËÏÂÎÙÚÈÎfiÎÈÓËÙ‹Ú· ·applefi ·appleÒÏÂÈ· ÛÙËڛ͈˜. √ Û˘ÌappleϤÎÙ˘appleÂÚÈÔÚÈÛÌÔ‡ Ù˘ ÚÔapple‹˜ ÙÔappleÔıÂÙÂ›Ù·È ·applefi ÙÔÂÚÁÔÛÙ¿ÛÈÔ Î·È ‰ÂÓ ÌappleÔÚ› Ó· Ú˘ıÌÈÛÙ›.<strong>D25701</strong>/<strong>D25730</strong> - √ÏÔÎÏËڈ̤ÓÔ ¤ÏÂÁ¯Ô ÚÔapple‹˜√ Û˘ÌappleϤÎÙ˘ ÚÔapple‹˜ ÌappleÔÚ› Ó· ·ÏÏ·¯Ù› Û ˘„ËÏfiÎ·È ¯·ÌËÏfi ·Ó¿ÏÔÁÔ˜ ÙËÓ ÂÊ·ÚÌÔÁ‹.  ηÓÔÓÈ΋ÏÂÈÙÔ˘ÚÁ›·, Ô Û˘ÌappleϤÎÙ˘ ‚Ú›ÛÎÂÙ·È ÛÙË ¯·ÌËÏ‹ÚÔapple‹ Ë ÔappleÔ›· ¤¯ÂÈ Âapple·Ú΋ ÚÔapple‹ ÁÈ· ÙȘappleÂÚÈÛÛfiÙÂÚ˜ ÂÊ·ÚÌÔÁ¤˜ ‰È¿ÙÚËÛ˘.∞Ó ÙÔ ÂÍ¿ÚÙËÌ· ÌappleÏÔοÚÂÈ ÛÙË ¯·ÌËÏ‹ ÚÔapple‹,Ô Û˘ÌappleϤÎÙ˘ ÂÓÂÚÁÔappleÔÈÂ›Ù·È appleÈÔ ÁÚ‹ÁÔÚ· ·applefiÙÔ˘˜ Û˘ÓËıÈṲ̂ÓÔ˘˜ Û˘ÌappleϤÎÙ˜ ÎÚÔ˘ÛÙÈÎÒÓ‰Ú·apple¿ÓˆÓ. √Ù·Ó Ë ¯·ÌËÏ‹ ÚÔapple‹ ‰ÂÓ Âapple·ÚΛ,ÙÔ ÂÚÁ·ÏÂ›Ô ÌappleÔÚ› Ó· ÙÂı› ÛÙË ˘„ËÏ‹ ÚÔapple‹appleÚÔÛʤÚÔÓÙ·˜ ÌÈ· Ú‡ıÌÈÛË ÚÔapple‹˜ apple·ÚfiÌÔÈ· ÌÂÙ· Û˘ÓËıÈṲ̂ӷ Ì˯·Ó‹Ì·Ù·. ∫¿ı ÊÔÚ¿ appleÔ˘ ÙÔÂÚÁ·ÏÂ›Ô Û˘Ó‰¤ÂÙ·È Û Ú‡̷, Ô Û˘ÌappleϤÎÙË˜Ú˘ıÌ›˙ÂÙ ·˘ÙfiÌ·Ù· ÛÙË ¯·ÌËÏ‹ ÚÔapple‹.ºˆÙÂÈÓ¤˜ ÂӉ›ÍÂȘ ÁÈ· ۤڂȘ∏ ΛÙÚÈÓË ÊˆÙÂÈÓ‹ ¤Ó‰ÂÈÍË LED (5) ·Ó¿‚ÂÈ fiÙ·Ó ÔÈ„‹ÎÙÚ˜ ·applefi ¿Óıڷη ¤¯Ô˘Ó ۯ‰fiÓ Êı·Ú›,‰Â›¯ÓÔÓÙ·˜ ¤ÙÛÈ fiÙÈ ÙÔ ÂÚÁ·ÏÂ›Ô ¯ÚÂÈ¿˙ÂÙ·ÈÛ˘ÓÙ‹ÚËÛË Ì¤Û· ÛÙȘ ÂapplefiÌÂÓ˜ 8 ÒÚ˜ ÏÂÈÙÔ˘ÚÁ›·˜.∏ ÎfiÎÎÈÓË ÊˆÙÂÈÓ‹ ¤Ó‰ÂÈÍË LED Û˘ÓÙ‹ÚËÛ˘ (4)·Ó¿‚ÂÈ fiÙ·Ó ˘apple¿Ú¯ÂÈ ÌÈ· ‚Ï¿‚Ë ÛÙÔ ÂÚÁ·ÏÂ›Ô Ë Ôȯ‡ÙÚ˜ ¤¯Ô˘Ó Êı·Ú› ÂÓÙÂϤ˜.∫˘Ú›· Ï·‚‹ appleÏ‹Ú˘ ·applefiÛ‚ÂÛ˘-‰ÔÓ‹ÛˆÓ√ ·appleÔÛ‚ÂÛÙ‹Ú·˜ ÛÙË Î˘Ú›· Ï·‚‹ (13) ·appleÔÚÚÔÊ¿ÙȘ ‰fiÓËÛ˘ appleÔ˘ ÌÂÙ·‰›‰ÔÓÙ·˜ ÛÙÔÓ ¯Ú‹ÛÙË.∞˘Ùfi ‚ÂÏÙÈÒÓÂÈ ÙËÓ ¿ÓÂÛË ÙÔ˘ ¯Ú‹ÛÙË Î·Ù¿ ÙËӉȿÚÎÂÈ· Ù˘ ÏÂÈÙÔ˘ÚÁ›·˜.<strong>D25701</strong>/<strong>D25730</strong> - EÓÂÚÁfi˜ ¤ÏÂÁ¯Ô˜ ÎÚ·‰·ÛÌÒÓ√ ÂÓÂÚÁfi˜ ¤ÏÂÁ¯Ô˜ ÎÚ·‰·ÛÌÒÓ ÂÍÔ˘‰ÂÙÂÚÒÓÂÈÙÔ˘˜ ÎÚ·‰·ÛÌÔ‡˜ ·Ó·apple‹‰ËÛ˘ ÙÔ˘ Ì˯·ÓÈÛÌÔ‡ÎÚÔ‡Û˘. ∏ Ì›ˆÛË ÙˆÓ ÎÚ·‰·ÛÌÒÓ ÛÙÔ ¯¤ÚÈ Î·ÈÙÔÓ ‚Ú·¯›ÔÓ·, ÂappleÈÙÚ¤appleÂÈ ÙËÓ appleÈÔ ¿ÓÂÙË Î·ÈÌÂÁ·Ï‡ÙÂÚ˘ ‰È¿ÚÎÂÈ·˜ ¯Ú‹ÛË Î·È ÌÂÁ·ÏÒÓÂÈ ÙÔÓ¯ÚfiÓÔ ˙ˆ‹˜ ÙÔ˘ ÂÚÁ·Ï›Ԣ.∏ÏÂÎÙÚÈ΋ ·ÛÊ¿ÏÂÈ·∆Ô ËÏÂÎÙÚÈÎfi ÌÔÙ¤Ú Â›Ó·È Û¯Â‰È·Ṳ̂ÓÔ Ó· ÏÂÈÙÔ˘ÚÁ›Û ̛· Î·È ÌfiÓÔ Ù¿ÛË. EϤÁ¯ÂÙ apple¿ÓÙÔÙ ·Ó ËÙ¿ÛË ÙÚÔÊÔ‰ÔÛ›·˜ ·ÓÙÈÛÙÔȯ› Û ·˘Ù‹Ó appleÔ˘·Ó·ÁÚ¿ÊÂÙ·È ÛÙËÓ appleϷΤٷ ÙÔ˘ ÂÚÁ·Ï›Ԣ.∆Ô ÂÚÁ·ÏÂ›Ô Û·˜ ʤÚÂÈ ‰ÈappleÏ‹ ÌfiÓˆÛËηٿ EN 60745. ∫·Ù¿ Û˘Ó¤appleÂÈ· ‰Â¯ÚÂÈ¿˙ÂÙ·È Î·ÏÒ‰ÈÔ Á›ˆÛ˘.∞ÓÙÈηٿÛÙ·ÛË ÙÔ˘ ηψ‰›Ô˘ ‹ ÙÔ˘ ÚÂ˘Ì·ÙÔÏ‹appleÙË√Ù·Ó ·ÓÙÈηıÈÛٿ٠ÙÔ Î·ÏÒ‰ÈÔ ‹ ÙÔ ÚÂ˘Ì·ÙÔÏ‹appleÙË,οÓÙ ÙÔ Ì ·ÛÊ¿ÏÂÈ·. EÓ·˜ ÚÂ˘Ì·ÙÔÏ‹appleÙ˘ ÌÂÁ˘ÌÓ¿ ηÏ҉ȷ Â›Ó·È ÂappleÈΛӉ˘ÓÔ˜ fiÙ·ÓÙÔappleÔıÂÙÂ›Ù·È Û ̛· appleÚ›˙· Ú‡̷ÙÔ˜.ÃÚ‹ÛË Î·Ïˆ‰›Ô˘ Âapple¤ÎÙ·Û˘E¿Ó ¯ÚÂÈ¿˙ÂÙ·È Î·ÏÒ‰ÈÔ Âapple¤ÎÙ·Û˘,¯ÚËÛÈÌÔappleÔÈ‹ÛÙ ÂÁÎÂÎÚÈ̤ÓÔ Î·ÏÒ‰ÈÔ Âapple¤ÎÙ·Û˘ηٿÏÏËÏÔ ÁÈ· ÙËÓ ·appleÔÚÚÔÊÔ‡ÌÂÓË ËÏÂÎÙÚÈ΋ ÈÛ¯‡·˘ÙÔ‡ ÙÔ˘ ÂÚÁ·Ï›Ԣ (‰Â›Ù ٷ Ù¯ÓÈο ÛÙÔȯ›·).∏ ÂÏ¿¯ÈÛÙË ‰È·ÙÔÌ‹ ÙÔ˘ ·ÁˆÁÔ‡ Â›Ó·È 1,5 mm 2 .√Ù·Ó ¯ÚËÛÈÌÔappleÔț٠ηÚÔ‡ÏÈ Î·Ïˆ‰›Ô˘, apple¿ÓÙ·ÍÂÙ˘Ï›ÁÂÙ ÙÂÏ›ˆ˜ ÙÔ Î·ÏÒ‰ÈÔ.˘Ó·ÚÌÔÏfiÁËÛË Î·È Ú‡ıÌÈÛ˵Á¿˙ÂÙ apple¿ÓÙÔÙ ÙÔ ÂÚÁ·ÏÂ›Ô ·applefi ÙËÓappleÚ›˙· appleÚÈÓ appleÚÔ¯ˆÚ‹ÛÂÙ Û ÂÚÁ·Û›Â˜Û˘Ó·ÚÌÔÏfiÁËÛ˘ Î·È Ú‡ıÌÈÛ˘.∆ÔappleÔı¤ÙËÛË Î·È ·Ê·›ÚÂÛË ÙˆÓ ÂÍ·ÚÙËÌ¿ÙˆÓSDS-max ® (ÂÈÎ. C1 & C2)∆Ô ÂÚÁ·ÏÂ›Ô ¯ÚËÛÈÌÔappleÔÈ› ÙÚ˘apple¿ÓÈ· Î·È ÂÚÁ·Ï›·ÛÌ›Ï¢Û˘ SDS-max ® (ÁÈ· ÙË ‰È·ÙÔÌ‹ ÙÔ˘ Ï·ÈÌÔ‡ÙˆÓ ÙÚ˘apple·ÓÈÒÓ SDS-max ® , ‰Â›Ù ÙÔ ¤ÓıÂÙÔ ÛÙÔÛ¯‹Ì· C2).113


∂§§∏¡π∫∞• ∫·ı·Ú›ÛÙÂ Î·È ÏÈapple¿Ó·Ù ÙËÓ ¿ÙÚ·ÎÙÔ ÙÔ˘ÙÚ˘apple·ÓÈÔ‡.∞appleÏÒÛÙ ÌfiÓÔ ÌÈÎÚ‹ appleÔÛfiÙËÙ·ÏÈapple·ÓÙÈÎÔ‡ ÛÙËÓ ¿ÙÚ·ÎÙÔ ÙÔ˘ÙÚ˘apple·ÓÈÔ‡. ªËÓ ¯ÚËÛÈÌÔappleÔÈ›ÙÂÏÈapple·ÓÙÈÎfi ÛÙÔ ÂÚÁ·Ï›Ô.• EÈÛ¿ÁÂÙ ÙËÓ ¿ÙÚ·ÎÙÔ ÙÔ˘ ÙÚ˘apple·ÓÈÔ‡ ÛÙÔÓÛÊÈÁÎÙ‹Ú· ÂÍ·ÚÙ‹Ì·ÙÔ˜ (8), appleȤÛÙÂ Î·È ÛÙÚ¤„ÙÂÂÏ·ÊÚ¿ ÙÔ ÙÚ˘apple¿ÓÈ Ì¤¯ÚÈ Ó· ÂÊ·ÚÌfiÛÂÈÔ ‰·ÎÙ‡ÏÈÔ˜ ÛÙË ı¤ÛË ÙÔ˘.• ȤÛÙ ÙÔ ÙÚ˘apple¿ÓÈ ÁÈ· Ó· ‚‚·Èˆı›Ù ÔÙÈ ¤¯ÂÈÎÏÂȉÒÛÂÈ Î·Ï¿. ÙË ÎÚÔ˘ÛÙÈ΋ ÏÂÈÙÔ˘ÚÁ›·appleÚ¤appleÂÈ ÙÔ ÙÚ˘apple¿ÓÈ Ó· ÌappleÔÚ› Ó· ÎÈÓ›ٷȷÍÔÓÈο ÁÈ· ·ÚÎÂÙ¿ ÂηÙÔÛÙ¿ fiÙ·Ó Â›Ó·ÈÎÏÂȉˆÌ¤ÓÔ ÛÙËÓ ‚¿ÛË ÙÔ˘ ÙÛÔÎ.• °È· Ó· ‚Á¿ÏÂÙ ÙÔ ÙÚ˘apple¿ÓÈ ÙÚ·‚‹ÍÙ appleÚÔ˜ Ù·apple›Ûˆ ÙÔÓ ·ÛÊ·ÏÈÛÙÈÎfi ‰·ÎÙ‡ÏÈÔ ÙÔ˘ ÛÊÈÁÎÙ‹Ú·ÙÔ˘ ÂÚÁ·Ï›Ԣ (8) Î·È ÙÚ·‚‹ÍÙ ÙÔ ÙÚ˘apple¿ÓȤ͈ ·applefi ÙÔÓ ÛÊÈÁÎÙ‹Ú· ÙÔ˘ ÂÚÁ·Ï›Ԣ.EappleÈÏÔÁ‹ ÙÚfiappleÔ˘ ÏÂÈÙÔ˘ÚÁ›·˜ (ÂÈÎ. D1 & D2)∆Ô ÂÚÁ·ÏÂ›Ô ÌappleÔÚ› Ó· ÏÂÈÙÔ˘ÚÁ‹ÛÂÈ Ì ‰‡ÔÙÚfiappleÔ˘˜ (ÂÈÎ. D1):∫ÚÔ˘ÛÙÈ΋ ‰È¿ÙÚËÛË: ÁÈ· fiϘ ÙȘÂÊ·ÚÌÔÁ¤˜ ‰È¿ÙÚËÛ˘ Û Û΢Úfi‰ÂÌ·,ÙÔ‡‚Ï·, apple¤ÙÚ· Î·È ÏÈıÔ‰ÔÌ‹.∞appleÏ‹ ÎÚÔ‡ÛË: ÁÈ· ÂÊ·ÚÌÔÁ¤˜ Ư̂ϢÛË˜Î·È Î·Ù‰¿ÊÈÛ˘.  ·˘Ù‹ ÙË ı¤ÛËÏÂÈÙÔ˘ÚÁ›·˜ ÙÔ ÂÚÁ·ÏÂ›Ô ÌappleÔÚ›Âapple›Û˘ Ó· ¯ÚËÛÈÌÔappleÔÈËı› Û·Ó ÌÔ¯Ïfi˜ÁÈ· Ó· ·appleÂÏ¢ıÂÚÒÛÂÈ ¤Ó· ÙÚ˘apple¿ÓÈappleÔ˘ ¤¯ÂÈ ÌappleÏÔοÚÂÈ.• °È· Ó· ÂappleÈϤÍÂÙ ÙËÓ ÂappleÈı˘ÌËÙ‹ ÏÂÈÙÔ˘ÚÁ›·,ÛÙÚ¤„Ù ÙÔÓ ‰È·ÎfiappleÙË ÂappleÈÏÔÁ‹˜ ÏÂÈÙÔ˘ÚÁ›·˜(7) ̤¯ÚÈ ÙÔ Û‡Ì‚ÔÏÔ appleÔ˘ ·ÓÙÈÛÙÔȯ› ÛÙËÓÂappleÈı˘ÌËÙ‹ ÏÂÈÙÔ˘ÚÁ›·. ªappleÔÚ› Ó· ¯ÚÂÈ·ÛÙ› Ó·ÛÙÚ¤„Ù ÂÏ¿¯ÈÛÙ· ÙËÓ ‚¿ÛË ÙÔ˘ ÂÍ·ÚÙ‹Ì·ÙÔ˜(8) ÁÈ· Ó· ÂappleÈÙÚ¤„Ù ÛÙÔÓ ‰È·ÎfiappleÙ˘ ÂappleÈÏÔÁ‹˜ÏÂÈÙÔ˘ÚÁ›·˜ (7) Ó· appleÂÚ¿ÛÂÈ ÙËÓ ı¤ÛË „0“.• EϤÁÍÙ ·Ó Ô ‰È·ÎfiappleÙ˘ ÂappleÈÏÔÁ‹˜ ÏÂÈÙÔ˘ÚÁ›·˜(7) ¤¯ÂÈ ÎÏÂȉˆı› ÛÙË ı¤ÛË ÙÔ˘.∫·ıÔÚÈÛÌfi˜ Ù˘ ı¤Û˘ ÙÔ˘ ÙÚ˘apple·ÓÈÔ‡∆Ô ÂÚÁ·ÏÂ›Ô ÛÌ›Ï¢Û˘ ÌappleÔÚ› Ó· ÙÔappleÔıÂÙËı› ηÈÓ· ·ÛÊ·ÏÈÛÙ› Û 24 ‰È·ÊÔÚÂÙÈΤ˜ ı¤ÛÂȘ (ÂÈÎ. D2).• ÂÚÈÛÙÚ¤„Ù ÙÔÓ ‰È·ÎfiappleÙË ÂappleÈÏÔÁ‹˜ÏÂÈÙÔ˘ÚÁ›·˜ (7) appleÚÔ˜ ÙË ı¤ÛË “0”.• ÂÚÈÛÙÚ¤„Ù ÙÔ ÙÚ˘apple¿ÓÈ ÛÙËÓ ÂappleÈı˘ÌËÙ‹ ı¤ÛË.• £¤ÛÙ ÙÔ ‰È·ÎfiappleÙË ÂappleÈÏÔÁ‹˜ ÏÂÈÙÔ˘ÚÁ›·˜ (7)ÛÙË ı¤ÛË «·appleÏ‹ ÎÚÔ‡ÛË».• ÙÚ¤„Ù ÙÔ ÙÚ˘apple¿ÓÈ Ì¤¯ÚÈ Ó· ·ÛÊ·Ï›ÛÂÈ ÛÙËı¤ÛË ÙÔ˘.ƒ‡ıÌÈÛË ÙÔ˘ ηÓÙÚ¿Ó ËÏÂÎÙÚÔÓÈÎÔ‡ ÂϤÁ¯Ô˘Ù·¯‡ÙËÙ·˜ Î·È ÎÚÔ‡Û˘ (ÂÈÎ. B)• °˘Ú›ÛÙ ÙÔ Î·ÓÙÚ¿Ó (2) ÛÙÔ ÂappleÈı˘ÌËÙfi Âapple›apple‰Ô.°˘Ú›ÛÙ ÙÔ Î·ÓÙÚ¿Ó (2) appleÚÔ˜ Ù· apple¿Óˆ ÁÈ·ÌÂÁ·Ï‡ÙÂÚË Ù·¯‡ÙËÙ· Î·È appleÚÔ˜ Ù· οو ÁÈ·¯·ÌËÏfiÙÂÚË Ù·¯‡ÙËÙ·. ∏ ÛˆÛÙ‹ Ú‡ıÌÈÛË Â›Ó·Èı¤Ì· ÂÌappleÂÈÚ›·˜. .¯.:– fiÙ·Ó ÂÎÙÂϛ٠ÂÚÁ·Û›Â˜ ‰È¿ÙÚËÛ˘ ‹ÛÌ›Ï¢Û˘ Û ̷Ϸο, ‡ıÚ·˘ÛÙ· ˘ÏÈο ‹fiÙ·Ó ·apple·ÈÙÂ›Ù·È ÂÏ¿¯ÈÛÙË ‰È¿ÓÔÈÍË, ı¤ÛÙÂÙÔÓ Î·ÓÙÚ¿Ó Û ÌÈ· ¯·ÌËÏ‹ Ú‡ıÌÈÛË;– fiÙ·Ó ÂÎÙÂϛ٠ÂÚÁ·Û›Â˜ ıÚ·‡Û˘ ‹‰È¿ÙÚËÛ˘ Û ÛÎÏËÚfiÙÂÚ· ˘ÏÈο, ı¤ÛÙ ÙÔηÓÙÚ¿Ó Û ˘„ËÏ‹ Ú‡ıÌÈÛË.<strong>D25701</strong>/<strong>D25730</strong> - ƒ‡ıÌÈÛË ÙÔ˘ ‰È·ÎfiappleÙ˘ÂϤÁ¯Ô˘ ÚÔapple‹˜ (ÂÈÎ. B)∆Ô ÂÚÁ·ÏÂ›Ô ÂappleÈϤÁÂÈ ·˘ÙfiÌ·Ù· ¯·ÌËÏ‹ Ú‡ıÌÈÛËÚÔapple‹˜ οı ÊÔÚ¿ appleÔ˘ Û˘Ó‰¤ÂÙ·È Û Ú‡̷.• °È· Ó· ÂappleÈϤÍÙ ˘„ËÏ‹ ÚÔapple‹, ÔÏÈÛı‹ÛÙ ÙÔӉȷÎfiappleÙË (6) appleÚÔ˜ Ù· ‰ÂÍÈ¿ ̤¯ÚÈ Ó· ÎÏÂȉÒÛÂÈÛÙË ı¤ÛÂÈ ÙÔ˘.• °È· Ó· ÂappleÈϤÍÙ ¯·ÌËÏ‹ ÚÔapple‹, ÔÏÈÛı‹ÛÙ ÙÔӉȷÎfiappleÙË (6) appleÚÔ˜ Ù· ·ÚÈÛÙÂÚ¿ ̤¯ÚÈ Ó·ÎÏÂȉÒÛÂÈ ÛÙË ı¤ÛÂÈ ÙÔ˘.• ªappleÔÚ› Ó· ¯ÚÂÈ·ÛÙ› Ó· ÛÙÚ¤„ÂÙ ÂÏ¿¯ÈÛÙ· ÙË‚¿ÛË ÙÔ˘ ÂÍ·ÚÙ‹Ì·ÙÔ˜ ÁÈ· Ó· ÂappleÈÙÚ¤„Ù ÛÙÔÌ˯·ÓÈÛÌfi Ó· ÂÓÂÚÁÔappleÔÈËı›.˘Ó·ÚÌÔÏfiÁËÛË Î·È appleÚÔÛ·ÚÌÔÁ‹ Ù˘ appleÏ¢ÚÈ΋˜Ï·‚‹˜ (ÂÈÎ. E1 – E3)∏ appleÏ¢ÚÈ΋ Ï·‚‹ (10) ÌappleÔÚ› Ó· appleÚÔÛ·ÚÙËı› ÛÙËÓÌappleÚÔÛÙÈÓ‹ ‹ ÛÙËÓ apple›Ûˆ ı¤ÛË Î·È ÛÙȘ ‰‡Ô appleÏ¢ڤ˜ÙÔ˘ Ì˯·Ó‹Ì·ÙÔ˜ ÁÈ· Ó· Â͢appleËÚÂÙ› Î·È ÙÔ˘˜·ÚÈÛÙÂÚfi¯ÂÈÚ˜ Î·È ÙÔ˘˜ ‰ÂÍÈfi¯ÂÈÚ˜ ¯Ú‹ÛÙ˜.114


∂§§∏¡π∫∞£· appleÚ¤appleÂÈ apple¿ÓÙÔÙ ӷ ¯ÂÈÚ›˙ÂÛÙ ÙÔÂÚÁ·ÏÂ›Ô Ì ÙËÓ appleÏ¢ÚÈ΋ Ï·‚‹Î·Ù¿ÏÏËÏ· ÙÔappleÔıÂÙË̤ÓË.Ù‹ÚÈÍË ÛÙËÓ ÌappleÚÔÛÙÈÓ‹ ı¤ÛË (ÂÈÎ. E1 & E2)• ˘ÁÎÚ·Ù‹ÛÙ („ÎÔ˘ÌappleÒÛÙ“) ÙÔÓ ¯·Ï‡‚‰ÈÓÔ‰·ÎÙ‡ÏÈÔ (17) apple¿Óˆ ·applefi ÙÔ ÎÔÏ¿ÚÔ (9) appleÔ˘‚Ú›ÛÎÂÙ·È apple›Ûˆ ·applefi ÙËÓ ˘appleÔ‰Ô¯‹ ÙÔ˘ ÂÚÁ·Ï›Ԣ(8). È¿ÛÙ ̷˙› Ù· ‰‡Ô ¿ÎÚ·, ÙÔappleÔıÂÙ‹ÛÙ ÙËÓ„‹ÎÙÚ· (15) Î·È ÂÈÛ¿ÁÂÙ ÙÔÓ apple›ÚÔ (17).• ∆ÔappleÔıÂÙ‹ÛÙ ÙÔÓ ‰·ÎÙ‡ÏÈÔ Ù˘ appleÏ¢ÚÈ΋˜Ï·‚‹˜ (14) Î·È ‚ȉÒÛÙ ÙÔÓ apple¿Óˆ ÛÙÔÓ‰·ÎÙ‡ÏÈÔ Û‡ÛÊÈ͢ (11). ªËÓ ÙÔÓ ÛÊ›ÁÁÂÙÂ.ªÂÙ¿ ÙËÓ Û˘Ó·ÚÌÔÏfiÁËÛË,ÙÔ ‰·ÎÙ‡ÏÈÔ Ù˘ appleÏ¢ÚÈ΋˜ Ï·‚‹˜ ‰ÂÓappleÚ¤appleÂÈ Ó· ·Ê·ÈÚÂı› appleÔÙ¤.• µÈ‰ÒÛÙ ÙËÓ appleÏ¢ÚÈ΋ Ï·‚‹ (10) ÛÙÔÓ ‰·ÎÙ‡ÏÈÔÛ‡ÛÊÈ͢ Î·È ÛÊ›ÍÙ ÙÔÓ.• ÂÚÈÛÙÚ¤„Ù ÙËÓ Û‡Ó‰ÂÛË Ù˘ appleÏ¢ÚÈ΋˜Ï·‚‹˜ ̤¯ÚÈ ÙËÓ ÂappleÈı˘ÌËÙ‹ ı¤ÛË. °È· ÔÚÈ˙fiÓÙÈ·‰È¿ÙÚËÛË Ì ÌÂÁ¿Ï· ÙÚ˘apple¿ÓÈ·, ÙÔappleÔıÂÙ‹ÛÙÂÙËÓ appleÏ¢ÚÈ΋ Ï·‚‹ Û ÁˆÓ›· appleÂÚ›appleÔ˘ 20° ÁÈ·ÙÔÓ Î·Ï‡ÙÂÚÔ ‰˘Ó·Ùfi ¤ÏÂÁ¯Ô (ÂÈÎ. E2).• Ù·ıÂÚÔappleÔÈ‹ÛÙ ÛÙË ı¤ÛË ÙÔ˘ ÙÔ Û˘ÁÎÚfiÙËÌ·ÛÙËڛ͈˜ Ù˘ appleÏ¢ÚÈ΋˜ Ï·‚‹˜ ÛÊ›ÁÁÔÓÙ·˜ÙÔÓ ‰·ÎÙ‡ÏÈÔ Û˘ÛÊ›Á͈˜ (11).Ù‹ÚÈÍË ÛÙËÓ apple›Ûˆ ı¤ÛË (ÂÈÎ. E3)∏ apple›Ûˆ ı¤ÛË Â›Ó·È È‰È·›ÙÂÚ· ¯Ú‹ÛÈÌË fiÙ·ÓοÓÔ˘Ì ‰È¿ÙÚËÛË Î¿Ùˆ ÛÙÔ apple¿ÙˆÌ·.• o‚ȉÒÛÙ ÙËÓ appleÏ¢ÚÈ΋ Ï·‚‹ (10) Î·È ‚Á¿ÏÙÂÙË ·applefi ÙËÓ ÌappleÚÔÛÙÈÓ‹ ı¤ÛË. ∞Ê‹ÛÙ ÙÔÛ‡ÛÙËÌ· Û˘Ó·ÚÌÔÏfiÁËÛ˘ Ù˘ appleÏ¢ÚÈ΋˜Ï·‚‹˜ ÛÙË ÌappleÚÔÛÙÈÓ‹ ı¤ÛË.• µÈ‰ÒÛÙ ÙËÓ appleÏ¢ÚÈ΋ Ï·‚‹ ·apple¢ı›·˜ apple¿Óˆ ÛÂÌÈ· ·applefi ÙȘ apple›Ûˆ ı¤ÛÂȘ (12) Û ÔappleÔÈ·‰‹appleÔÙ·applefi ÙȘ ‰‡Ô appleÏ¢ڤ˜ ÙÔ˘ ÂÚÁ·Ï›Ԣ.√‰ËÁ›Â˜ ¯Ú‹Ûˆ˜• ∆ËÚ›Ù apple¿ÓÙÔÙ ÙȘ Ô‰ËÁ›Â˜ ·ÛÊ¿ÏÂÈ·˜Î·È ÙÔ˘˜ ÈÛ¯‡ÔÓÙ˜ ηÓÔÓÈÛÌÔ‡˜.• °È· ÙËÓ ·ÛÊ¿ÏÂÈ¿ Û·˜, ¯ÚËÛÈÌÔappleÔÈ›ÙÂÙÔ ÂÚÁ·ÏÂ›Ô apple¿ÓÙ· Î·È Ì ٷ ‰‡Ô ¯¤ÚÈ·.• ºÚÔÓÙ›ÛÙ ӷ ÂÓËÌÂÚˆı›Ù ۯÂÙÈοÌ ÙË ı¤ÛË ÛˆÏ‹ÓˆÓ Î·È Î·Ïˆ‰›ˆÓ.• EÊ·ÚÌfi˙ÂÙ ÌÈÎÚ‹ ÌfiÓÔ apple›ÂÛË ÛÙÔÂÚÁ·ÏÂ›Ô (appleÂÚ›appleÔ˘ 20 kg). ∏˘appleÂÚ‚ÔÏÈ΋ ‰‡Ó·ÌË ‰ÂÓ ÂappleÈÙ·¯‡ÓÂÈ ÙˉȿÙÚËÛË ‹ ÙË Ư̂ϢÛË ·ÏÏ¿ ÌÂÈÒÓÂÈÙËÓ ·applefi‰ÔÛË ÙÔ˘ ÂÚÁ·Ï›Ԣ Î·È ÌappleÔÚ›ӷ ÌÂÈÒÛÂÈ ÙË ‰È¿ÚÎÂÈ· ˙ˆ‹˜ ÙÔ˘.oÂΛÓËÌ·/Ù·Ì¿ÙËÌ· (ÂÈÎ. A)∆Ô ÎÔ˘Ìapple› ·apple·ÛÊ¿ÏÈÛ˘ (2) ÂappleÈÙÚ¤appleÂÈ ÙÔ ÎÏ›‰ˆÌ·ÙÔ˘ ‰È·ÎfiappleÙË on/off (1) ÌfiÓÔ ÛÙË Î·Ù¿ÛÙ·ÛËÛÌ›Ï¢Û˘. ∞Ó ÙÔ ÎÔ˘Ìapple› ·apple·ÛÊ·Ï›ÛÂȘ ¤¯ÂÈÂÓÂÚÁÔappleÔÈËı› Û ηٿÛÙ·ÛË ‰È¿ÙÚËÛ˘, ÙÔÂÚÁ·ÏÂ›Ô ı· Û‚‹ÓÂÈ ·˘ÙfiÌ·Ù· Ô˜ ̤ÙÚÔ ·ÛÊ·Ï›·˜.∫ÚÔ˘ÛÙÈ΋ ‰È¿ÙÚËÛË• °È· Ó· ı¤ÛÂÙ Û ÏÂÈÙÔ˘ÚÁ›· ÙÔ ÂÚÁ·Ï›Ô,apple·Ù‹ÛÙ ÙÔÓ ‰È·ÎfiappleÙË on/off (1).• °È· Ó· ÛÙ·Ì·Ù‹ÛÂÙ ÙÔ ÂÚÁ·Ï›ԷappleÂÏ¢ıÂÚÒÛÙ ÙÔ ‰È·ÎfiappleÙË.Ê˘ÚËÏ¿ÙËÛË Î·È Ư̂ϢÛË• °È· Ó· ı¤ÛÂÙ Û ÏÂÈÙÔ˘ÚÁ›· ÙÔ ÂÚÁ·Ï›Ô,apple·Ù‹ÛÙ ÙÔÓ ‰È·ÎfiappleÙË on/off (1).• °È· ‰È·Ú΋ ÏÂÈÙÔ˘ÚÁ›·, appleȤ۷ÙÂ Î·È ÎÚ·Ù‹ÛÙÂapple·ÙË̤ÓÔ ÙÔ ‰È·ÎfiappleÙË on/off (1), ÔÏÈÛı‹ÛÙ ÙÔÎÔ˘Ìapple› ·apple·ÛÊ¿ÏÈÛ˘ (2) appleÚÔ˜ Ù· apple¿Óˆ ηȷappleÂÏ¢ıÂÚÒÛÙ ÙÔ ‰È·ÎfiappleÙË.• °È· Ó· ÛÙ·Ì·Ù‹ÛÂÙ ÙÔ ÂÚÁ·Ï›ԷappleÂÏ¢ıÂÚÒÛÙ ÙÔ ‰È·ÎfiappleÙË.• °È· Ó· ÛÙ·Ì·Ù‹ÛÂÙ ÙÔ ÂÚÁ·ÏÂ›Ô fiÙ·Ó¯ÚËÛÈÌÔappleÔț٠ÙÔ ‰È·ÎfiappleÙË Û˘Ó¯ԇ˜ÏÂÈÙÔ˘ÚÁ›·˜ appleȤÛÙ ÁÈ· Ï›ÁÔ ÙÔ ‰È·ÎfiappleÙË Î·È·appleÂÏ¢ıÂÚÒÛÙ ÙÔÓ. Ú¤appleÂÈ Ó· ‰È·ÎfiappleÙÂÙÂapple¿ÓÙÔÙ ÙË ÏÂÈÙÔ˘ÚÁ›· ÙÔ˘ ÂÚÁ·Ï›Ԣ fiÙ·ÓÔÏÔÎÏËÚÒÛÂÙ ÙËÓ ÂÚÁ·Û›· Û·˜ Î·È appleÚÈÓ ÙÔ‚Á¿ÏÂÙ ·applefi ÙËÓ appleÚ›˙·.¢È¿ÙÚËÛË ÌÂ Û˘Ìapple·Á¤˜ ÙÚ˘apple¿ÓÈ (ÂÈÎ. A)• EÈÛ¿ÁÂÙ ÙÔ Î·Ù¿ÏÏËÏÔ ÙÚ˘apple¿ÓÈ.• £¤ÛÙ ÙÔ ‰È·ÎfiappleÙË ÂappleÈÏÔÁ‹˜ ÏÂÈÙÔ˘ÚÁ›·˜ (7)ÛÙË ı¤ÛË «ÎÚÔ˘ÛÙÈ΋˜ ‰È¿ÙÚËÛ˘».• ƒ˘ıÌ›ÛÙ ÙÔ Î·ÓÙÚ¿Ó ËÏÂÎÙÚÔÓÈÎÔ‡ ÂϤÁ¯Ô˘Ù·¯‡ÙËÙ·˜ Î·È ÎÚÔ‡Û˘ (3).• ÚÔÛ·ÚÌfiÛÙÂ Î·È Ú˘ıÌ›ÛÙ ÙËÓ appleÏ¢ÚÈ΋ Ï·‚‹(10).• ËÌÂÈÒÛÙ ÙË ı¤ÛË fiappleÔ˘ ı¤ÏÂÙ ӷ ÙÚ˘apple‹ÛÂÙÂ.• ∆ÔappleÔıÂÙ‹ÛÙ ÙË Ì‡ÙË ÙÔ˘ ÙÚ˘apple·ÓÈÔ‡ apple¿ÓˆÛÙÔ ÛËÌ¿‰È Î·È ı¤ÛÙ ÙÔ ÂÚÁ·ÏÂ›Ô Û ÏÂÈÙÔ˘ÚÁ›·.115


∂§§∏¡π∫∞• ∏ ÏÂÈÙÔ˘ÚÁ›· ÙÔ˘ ÂÚÁ·Ï›Ԣ appleÚ¤appleÂÈ apple¿ÓÙÔÙÂÓ· ‰È·ÎfiappleÙÂÙ·È ÌÂÙ¿ ÙËÓ ÔÏÔÎÏ‹ÚˆÛË Ù˘ÂÚÁ·Û›·˜ Î·È appleÚÈÓ ÙÚ·‚‹ÍÂÙ ÙÔ Î·ÏÒ‰ÈÔ ·applefiÙËÓ appleÚ›˙·.¢È¿ÙÚËÛË Ì ‰È·Ì·ÓÙÔÎÒÓ· (ÂÈÎ. A)• ∆ÔappleÔıÂÙ‹ÛÙ ÙÔ Î·Ù¿ÏÏËÏÔ ÛˆÏËÓˆÙfi ÙÚ˘apple¿ÓÈ.• ÚÔÛ·ÚÌfiÛÙ ÙÔ ÎÂÓÙÚÈÎfi ÙÚ˘apple¿ÓÈ ÛÙÔÛˆÏËÓˆÙfi ÙÚ˘apple¿ÓÈ.• £¤ÛÙ ÙÔ ‰È·ÎfiappleÙË ÂappleÈÏÔÁ‹˜ ÏÂÈÙÔ˘ÚÁ›·˜ (7)ÛÙË ı¤ÛË «ÎÚÔ˘ÛÙÈ΋˜ ‰È¿ÙÚËÛ˘».• °˘Ú›ÛÙ ÙÔ Î·ÓÙÚ¿Ó ËÏÂÎÙÚÔÓÈÎÔ‡ ÂϤÁ¯Ô˘Ù·¯‡ÙËÙ·˜ Î·È ÎÚÔ‡Û˘ (3) ÛÙË ı¤ÛË Ù˘̤ÙÚÈ·˜ Ë „ËÏ‹˜ Ù·¯‡ÙËÙ·˜.• ÚÔÛ·ÚÌfiÛÙÂ Î·È Ú˘ıÌ›ÛÙ ÙËÓ appleÏ¢ÚÈ΋ Ï·‚‹(10).• ∆ÔappleÔıÂÙ‹ÛÙ ÙÔ ÎÂÓÙÚÈÎfi ÙÚ˘apple¿ÓÈ apple¿Óˆ ÛÙÔÛËÌ¿‰È Î·È ı¤ÛÙ Û ÏÂÈÙÔ˘ÚÁ›· ÙÔ ÂÚÁ·Ï›Ô.˘Ó¯›ÛÙ ÙË ‰È¿ÙÚËÛË Ì¤¯ÚȘ fiÙÔ˘ Ô ÛˆÏ‹Ó·˜‰ÈÂÈÛ‰‡ÛÂÈ Ì¤Û· ÛÙÔ Û΢Úfi‰ÂÌ· appleÂÚ›appleÔ˘ 1 ÂÎ.• Ù·Ì·Ù‹ÛÙ ÙÔ ÂÚÁ·ÏÂ›Ô Î·È ‚Á¿ÏÙ ÙÔ ÎÂÓÙÚÈÎfiÙÚ˘apple¿ÓÈ. µ¿ÏÙ ÙÔ ÛˆÏËÓˆÙfi ÙÚ˘apple¿ÓÈ apple¿ÏÈ̤۷ ÛÙËÓ Ôapple‹ Î·È Û˘Ó¯›ÛÙ ÙË ‰È¿ÙÚËÛË.• ‚√Ù·Ó Î¿ÓÂÙ ‰È¿ÙÚËÛË Û ÌÈ· ηٷÛ΢‹ appleÔ˘¤¯ÂÈ ÌÂÁ·Ï‡ÙÂÚÔ apple¿¯Ô˜ ·applefi ÙÔ ‚¿ıÔ˜ ÙÔ˘ÛˆÏËÓˆÙÔ‡ ÙÚ˘apple·ÓÈÔ‡, οÓÂÙ ÛÙ·‰È·Î¿ ÙËӉȿÓÔÈÍË Ù˘ Ôapple‹˜ ÛÙ· ÛËÌ›· ÙÔ˘Û΢ÚÔ‰¤Ì·ÙÔ˜ Á‡Úˆ ·applefi ÙÔÓ apple˘Ú‹Ó· Ù˘ Ôapple‹˜.°È· Ó· ·appleÔʇÁÂÙ ·ÓÂappleÈı‡ÌËÙÔ˘˜ ıÚ˘ÌÌ·ÙÈÛÌÔ‡˜ÙÔ˘ Û΢ÚÔ‰¤Ì·ÙÔ˜ Á‡Úˆ ·applefi ÙËÓ Ôapple‹, ·ÓÔ›ÍÙÂappleÚÒÙ· ÌÈ· Ôapple‹ Ì ‰È¿ÌÂÙÚÔ ›‰È· Ì ·˘Ù‹ ÙÔ˘ÎÂÓÙÚÈÎÔ‡ ÙÚ˘apple·ÓÈÔ‡, Û fiÏÔ ÙÔ apple¿¯Ô˜ Ù˘ηٷÛ΢‹˜. ∫·ÙfiappleÈÓ Î¿ÓÂÙ ÙË ‰È¿ÓÔÈÍË Ù˘ÌÂÁ¿Ï˘ Ôapple‹˜ ÙÚ˘appleÒÓÙ·˜ Î·È ·applefi ÙȘ ‰‡ÔappleÏ¢ڤ˜ ̤¯ÚÈ ÙË Ì¤ÛË Ù˘ ηٷÛ΢‹˜.• ∏ ÏÂÈÙÔ˘ÚÁ›· ÙÔ˘ ÂÚÁ·Ï›Ԣ appleÚ¤appleÂÈ apple¿ÓÙÔÙÂÓ· ‰È·ÎfiappleÙÂÙ·È ÌÂÙ¿ ÙËÓ ÔÏÔÎÏ‹ÚˆÛË Ù˘ÂÚÁ·Û›·˜ Î·È appleÚÈÓ ÙÚ·‚‹ÍÂÙ ÙÔ Î·ÏÒ‰ÈÔ ·applefiÙËÓ appleÚ›˙·.Ê˘ÚËÏ¿ÙËÛË Î·È Ư̂ϢÛË (ÂÈÎ. ∞)• ∆ÔappleÔıÂÙ‹ÛÙ ÙÔ Î·Ù¿ÏÏËÏÔ ÂÚÁ·Ï›ÔÛÌ›Ï¢Û˘ Î·È appleÂÚÈÛÙÚ¤„Ù ÙÔ Ì ÙÔ ¯¤ÚÈ ÁÈ·Ó· ·ÛÊ·Ï›ÛÂÈ Û ̛· ·applefi ÙȘ 24 ı¤ÛÂȘ.• £¤ÛÙ ÙÔ ‰È·ÎfiappleÙË ÂappleÈÏÔÁ‹˜ ÏÂÈÙÔ˘ÚÁ›·˜ (7)ÛÙË ı¤ÛË «·appleÏ‹ ÎÚÔ‡ÛË».• ƒ˘ıÌ›ÛÙ ÙÔ Î·ÓÙÚ¿Ó ËÏÂÎÙÚÔÓÈÎÔ‡ ÂϤÁ¯Ô˘Ù·¯‡ÙËÙ·˜ Î·È ÎÚÔ‡Û˘ (3).• ÚÔÛ·ÚÌfiÛÙÂ Î·È Ú˘ıÌ›ÛÙ ÙËÓ appleÏ¢ÚÈ΋ Ï·‚‹(10).• £¤ÛÙ Û ÏÂÈÙÔ˘ÚÁ›· ÙÔ ÂÚÁ·ÏÂ›Ô Î·È ÍÂÎÈÓ‹ÛÙÂÙËÓ ÂÚÁ·Û›· Û·˜.• ∏ ÏÂÈÙÔ˘ÚÁ›· ÙÔ˘ ÂÚÁ·Ï›Ԣ appleÚ¤appleÂÈ apple¿ÓÙÔÙÂÓ· ‰È·ÎfiappleÙÂÙ·È ÌÂÙ¿ ÙËÓ ÔÏÔÎÏ‹ÚˆÛË Ù˘ÂÚÁ·Û›·˜ Î·È appleÚÈÓ ÙÚ·‚‹ÍÂÙ ÙÔ Î·ÏÒ‰ÈÔ ·applefiÙËÓ appleÚ›˙·.¢È¿ÊÔÚÔÈ Ù‡appleÔÈ ÙÚ˘apple·ÓÈÒÓ SDS-max ® ›ӷȉȷı¤ÛÈÌ· ÁÈ· οı ÂappleÈÏÔÁ‹.˘Ì‚Ô˘Ï¢ı›Ù ÙÔÓ appleÚÔÌËıÂ˘Ù‹ Û·˜ ÁÈ·appleÂÚÈÛÛfiÙÂÚ˜ appleÏËÚÔÊÔڛ˜ Û¯ÂÙÈο Ì ٷηٿÏÏËÏ· ÂÍ·ÚÙ‹Ì·Ù·.˘ÓÙ‹ÚËÛË∆Ô ËÏÂÎÙÚÈÎfi ÂÚÁ·ÏÂ›Ô Û·˜ DEWALT ¤¯ÂÈۯ‰ȷÛÙ› ÁÈ· Ì·ÎÚfi¯ÚÔÓË ÏÂÈÙÔ˘ÚÁ›· ÌÂÂÏ¿¯ÈÛÙË Û˘ÓÙ‹ÚËÛË. °È· ÙË Û˘Ó¯‹ ηÈÈηÓÔappleÔÈËÙÈ΋ ÏÂÈÙÔ˘ÚÁ›· ÙÔ˘ ¯ÚÂÈ¿˙ÂÙ·ÈηٿÏÏËÏË Û˘ÓÙ‹ÚËÛË Î·È Ù·ÎÙÈÎfi ηı¿ÚÈÛÌ·.ºˆÙÂÈÓ¤˜ ÂӉ›ÍÂȘ ÁÈ· ۤڂȘ (ÂÈÎ. B)∏ ΛÙÚÈÓË ÊˆÙÂÈÓ‹ ¤Ó‰ÂÈÍË LED (5) ·Ó¿‚ÂÈ fiÙ·Ó ÔÈ„‹ÎÙÚ˜ ·applefi ¿Óıڷη ¤¯Ô˘Ó ۯ‰fiÓ Êı·Ú›.ªÂÙ¿ ·applefi ÙȘ ÂapplefiÌÂÓ˜ 8 ÒÚ˜ ÏÂÈÙÔ˘ÚÁ›·˜, ÔÈ„‹ÎÙÚ˜ ¤¯Ô˘Ó Êı·Ú› ÂÓÙÂÏÒ˜ Î·È Ô ÎÈÓËÙ‹Ú·˜ı· Û‚‹ÛÂÈ ·˘ÙÔÌ¿Ùˆ˜.• √È „‹ÎÙÚ˜ ·applefi ¿Óıڷη ‰ÂÓ ·ÓÙÈηı›ÛÙ·ÓÙ·È·applefi ÙÔÓ ¯Ú‹ÛÙË. ËÁ·›ÓÂÙ ÙÔ ÂÚÁ·ÏÂ›Ô ÛÂÂÍÔ˘ÛÈÔ‰ÔÙË̤ÓÔ Î·Ù¿ÛÙËÌ· ÂappleÈÛ΢‹˜ Ù˘<strong>DeWALT</strong>.∞apple·ÈÙÂ›Ù·È Û˘ÓÙ‹ÚËÛË ÙÔ˘ ÂÚÁ·Ï›Ԣ ÌfiÏȘ·Ó¿„ÂÈ Ë ÊˆÙÂÈÓ‹ ¤Ó‰ÂÈÍË ÁÈ· ۤڂȘ (4).• ∆Ô Û¤Ú‚È˜ ÙÔ˘ ÂÚÁ·Ï›Ԣ ‰ÂÓ ÌappleÔÚ› Ó· Á›ÓÂÈ·applefi ÙÔ ¯Ú‹ÛÙË. ªÂÙ¿ ·applefi appleÂÚ›appleÔ˘ 150 ÒÚ˜¯Ú‹Û˘, ı· appleÚ¤appleÂÈ Ó· apple¿Ù ÙÔ ÂÚÁ·ÏÂ›Ô Û·˜Û ¤Ó·Ó ÂÍÔ˘ÛÈÔ‰ÔÙË̤ÓÔ ∞ÓÙÈappleÚfiÛˆappleÔEappleÈÛ΢ÒÓ Ù˘ DEWALT.  appleÂÚ›appleÙˆÛË appleÔ˘ÂÌÊ·ÓÈÛÙÔ‡Ó appleÚÔ‚Ï‹Ì·Ù· appleÚÈÓ ·applefi ÙË ÛÙÈÁÌ‹·˘Ù‹, ÂappleÈÎÔÈÓˆÓ‹Û·Ù Ì ¤Ó·Ó ÂÍÔ˘ÛÈÔ‰ÔÙË̤ÓÔ∞ÓÙÈappleÚfiÛˆappleÔ EappleÈÛ΢ÒÓ Ù˘ DEWALT.116


∂§§∏¡π∫∞§›apple·ÓÛË∆Ô ËÏÂÎÙÚÈÎfi ÂÚÁ·ÏÂ›Ô Û·˜ ‰Â ¯ÚÂÈ¿˙ÂÙ·ÈappleÚfiÛıÂÙË Ï›apple·ÓÛË.∫·ı¿ÚÈÛÌ·¢È·ÙËÚ›Ù ÙȘ Ôapple¤˜ ÂÍ·ÂÚÈÛÌÔ‡ ηı·Ú¤˜ ηÈÛÎÔ˘apple›˙ÂÙ ٷÎÙÈο ÙÔ ÂÚÁ·ÏÂ›Ô Ì ̷ϷÎfi ‡Ê·ÛÌ·.EÓËÌÂÚˆı›Ù ÁÈ· ÙÔ appleÏËÛȤÛÙÂÚÔ Î¤ÓÙÚÔÂappleÈÛ΢ÒÓ Ù˘ appleÂÚÈÔ¯‹˜ Û·˜, ÂappleÈÎÔÈÓˆÓÒÓÙ·˜ ÌÂÙ· ÁÚ·Ê›· Ù˘ DEWALT ÛÙË ‰È‡ı˘ÓÛË appleÔ˘·Ó·ÁÚ¿ÊÂÙ·È ÛÙÔ ÂÁ¯ÂÈÚ›‰ÈÔ. Eapple›Û˘, ÁÈ· Ó·appleÏËÚÔÊÔÚËı›Ù ٷ ÂÍÔ˘ÛÈÔ‰ÔÙË̤ӷ ΤÓÙÚ·ÂappleÈÛ΢ÒÓ Ù˘ DEWALT Î·È ÙȘ ÏÂappleÙÔ̤ÚÂȘ ηÈÙÔ˘˜ ·ÚÌfi‰ÈÔ˘˜ ÙˆÓ ˘appleËÚÂÛÈÒÓ appleÔ˘ apple·Ú¤¯ÔÓÙ·ÈÌÂÙ¿ ÙËÓ appleÒÏËÛË, ÌappleÔÚ›Ù ӷ ·Ó·ÙÚ¤ÍÙ ÛÙԢȷ‰›ÎÙ˘Ô ÛÙË ‰È‡ı˘ÓÛË: www.2helpU.com¢È¿ıÂÛË ÂÚÁ·Ï›ˆÓ Î·È appleÂÚÈ‚¿ÏÏÔÓo¯ˆÚÈÛÙ‹ Û˘ÏÏÔÁ‹. ∞˘Ùfi ÙÔ appleÚÔ˚fiÓ‰ÂÓ appleÚ¤appleÂÈ Ó· ·appleÔÚÚÈÊı› ÌÂÛ˘ÓËıÈṲ̂ӷ ÛappleÈÙÈο ·appleÔÚÚ›ÌÌ·Ù·.E¿Ó οappleÔÈ· ̤ڷ ‰È·appleÈÛÙÒÛÂÙ fiÙÈ ÙÔ appleÚÔ˚fiÓ Û·˜DEWALT ¯ÚÂÈ¿˙ÂÙ·È ·ÓÙÈηٿÛÙ·ÛË ‹ ‰ÂÓ Û·˜¯ÚËÛÈ̇ÂÈ appleϤÔÓ, ÌËÓ ÙÔ ·appleÔÚÚ›„ÂÙ Ì ٷÛappleÈÙÈο ·appleÔÚÚ›ÌÌ·Ù·. ∫¿ÓÙ ·˘Ùfi ÙÔ appleÚÔ˚fiӉȷı¤ÛÈÌÔ ÁÈ· ͯˆÚÈÛÙ‹ Û˘ÏÏÔÁ‹.∏ ͯˆÚÈÛÙ‹ Û˘ÏÏÔÁ‹ ¯ÚËÛÈÌÔappleÔÈË̤ӈÓappleÚÔ˚fiÓÙˆÓ Î·È Û˘Û΢·ÛÈÒÓ ÂappleÈÙÚ¤appleÂÈÙËÓ ·Ó·Î‡ÎψÛË ˘ÏÈÎÒÓ. ∏ Âapple·Ó¿¯ÚËÛ˷ӷ΢ÎÏˆÌ¤ÓˆÓ ˘ÏÈÎÒÓ ‚ÔËı¿ÂÈ ÙËÓappleÚÔÛÙ·Û›· ÙÔ˘ appleÂÚÈ‚¿ÏÏÔÓ Î·È ÌÂÈÒÓÂÈÙËÓ ˙‹ÙËÛË ÁÈ· Ûapple¿ÓÈ· ˘ÏÈο.√È ÙÔappleÈÎÔ› ηÓÔÓÈÛÌÔ› ÌappleÔÚ› Ó· apple·Ú¤¯Ô˘ÓͯˆÚÈÛÙ‹ Û˘ÏÏÔÁ‹ ËÏÂÎÙÚÈÎÒÓ appleÚÔ˚fiÓÙˆÓ ·applefiηÙÔÈ˘, ‰ËÌÔÙÈΤ˜ ÙÔappleÔıÂۛ˜ ·appleÔÚÚÈÌÌ¿ÙˆÓ ‹·applefi ÙÔÓ ¤ÌappleÔÚ· fiÙ·Ó ·ÁÔÚ¿Û·Ù ÙÔ Î·ÈÓÔ‡ÚÁÈÔappleÚÔ˚fiÓ.∏ DEWALT ‰›ÓÂÈ ÙË ‰˘Ó·ÙfiÙËÙ· Û˘ÏÏÔÁ‹˜ ηȷӷ·ÎψÛ˘ ÙˆÓ appleÚÔ˚fiÓÙˆÓ Ù˘ appleÔ˘ ¤¯Ô˘ÓÛ˘ÌappleÏËÚÒÛÂÈ ÙË ‰È¿ÚÎÂÈ· ˙ˆ‹˜ ÙÔ˘˜. °È· ӷοÓÂÙ ¯Ú‹ÛË Ù˘ ˘appleËÚÂÛ›·˜, ÂappleÈÛÙÚ¤„·Ù ÙÔappleÚÔ˚fiÓ Û·˜ Û ÂÍÔ˘ÛÈÔ‰ÔÙË̤ÓÔ Î¤ÓÙÚÔÂappleÈÛ΢ÒÓ, fiappleÔ˘ ı· ÙÔ apple·Ú·Ï¿‚Ô˘Ó appleÚÔ˜·Ó·Î‡ÎψÛË.117


∂§§∏¡π∫∞E°°À∏∏• 30 ∏ªEƒø¡ E°°À∏∏ π∫∞¡√√π∏∆π∫∏∞√¢√∏ •E¿Ó ‰ÂÓ Â›ÛÙ appleÏ‹Úˆ˜ ÈηÓÔappleÔÈË̤ÓÔÈ ·applefi ÙËÓ·applefi‰ÔÛË ÙÔ˘ ÂÚÁ·Ï›Ԣ Û·˜ DEWALT, ·appleÏÒ˜ÂappleÈÛÙÚ¤„Ù ÙÔ ÂÓÙfi˜ 30 ËÌÂÚÒÓ, appleÏ‹Ú˜fiappleˆ˜ ÙÔ ·ÁÔÚ¿Û·ÙÂ, ·applefi ÙÔ ÂÍÔ˘ÛÈÔ‰ÔÙË̤ÓÔ∫·Ù¿ÛÙËÌ· DEWALT, ÁÈ· appleÏ‹ÚË ÂappleÈÛÙÚÔÊ‹¯ÚËÌ¿ÙˆÓ. Ú¤appleÂÈ Ó· appleÚÔÛÎÔÌÈÛÙ› ·applefi‰ÂÈÍË·ÁÔÚ¿˜.• E¡√ E∆√À Àªµ√§∞π√ °π∞ §∏ƒE Eƒµπ •E¿Ó ¯ÚÂÈ¿˙ÂÛÙÂ Û˘ÓÙ‹ÚËÛË ‹ ۤڂȘ ÁÈ· ÙÔÂÚÁ·ÏÂ›Ô Û·˜ DEWALT, ÂÓÙfi˜ 12 ÌËÓÒÓ ·applefiÙËÓ ·ÁÔÚ¿, ·˘Ùfi ÌappleÔÚ› Ó· Á›ÓÂÈ ‰ˆÚÂ¿Ó ÛÂÂÍÔ˘ÛÈÔ‰ÔÙË̤ÓÔ ∫·Ù¿ÛÙËÌ· <strong>Service</strong>.Ú¤appleÂÈ Ó· appleÚÔÛÎÔÌÈÛÙ› ·applefi‰ÂÈÍË ·ÁÔÚ¿˜.∏ Û˘ÓÙ‹ÚËÛË/service appleÂÚÈÏ·Ì‚¿ÓÂÈ ÂÚÁ·Û›·Î·È ·ÓÙ·ÏÏ·ÎÙÈο ÁÈ· Ù· ËÏÂÎÙÚÈο ÂÚÁ·Ï›·DEWALT.• E¡√ E∆√À §∏ƒ∏ E°°À∏∏ •E¿Ó ÙÔ appleÚÔ˚fiÓ Û·˜ Ù˘ DEWALT apple·ÚÔ˘ÛÈ¿˙Âȷӈ̷ϛ· ÔÊÂÈÏfiÌÂÓË Û ÂÏ¿Ùو̷ ÙˆÓ ˘ÏÈÎÒÓ‹ Ù˘ ηٷÛ΢‹˜ ÂÓÙfi˜ 12 ÌËÓÒÓ ·applefi ÙËÓËÌÂÚÔÌËÓ›· Ù˘ ·ÁÔÚ¿˜, ÂÁÁ˘ÒÌ·ÛÙ ÙˉˆÚÂ¿Ó ·ÓÙÈηٿÛÙ·ÛË fiÏˆÓ ÙˆÓÂÏ·Ùو̷ÙÈÎÒÓ ÌÂÚÒÓ, ‹ ηٿ ÙËÓ ÎÚ›ÛË Ì·˜,ÙË ‰ˆÚÂ¿Ó ·ÓÙÈηٿÛÙ·ÛË ÔÏfiÎÏËÚ˘ Ù˘ÌÔÓ¿‰·˜ ˘applefi ÙËÓ appleÚÔ¸applefiıÂÛË fiÙÈ:• ¢ÂÓ ¤¯ÂÈ Á›ÓÂÈ Î·Î‹ ÌÂÙ·¯Â›ÚÈÛË ÙÔ˘appleÚÔ˚fiÓÙÔ˜.• ¢ÂÓ ¤¯ÂÈ ÂappleȯÂÈÚËı› ÂappleÈÛ΢‹ ·applefi ÌËÂÍÔ˘ÛÈÔ‰ÔÙË̤ÓÔ ¿ÙÔÌÔ.• £· appleÚÔÛÎÔÌÈÛÙ› ·applefi‰ÂÈÍË Ù˘ ËÌÂÚÔÌËÓ›·˜·ÁÔÚ¿˜.°È· Ó· ÂÓÙÔapple›ÛÂÙ ÙÔ appleÏËÛȤÛÙÂÚÔÂÍÔ˘ÛÈÔ‰ÔÙË̤ÓÔ ∫·Ù¿ÛÙËÌ· <strong>Service</strong>,apple·Ú·Î·Ï›Ûı ӷ ÙËÏÂʈӋÛÂÙ ÛÙÔappleÏËÛȤÛÙÂÚÔ ∫·Ù¿ÛÙËÌ· <strong>Service</strong> Ù˘ ÂÙ·ÈÚ›·˜Ì·˜ (‚Ϥapple apple·Ú·Î¿Ùˆ). EÓ·ÏÏ·ÎÙÈο, ÌÈ· Ï›ÛÙ·ÂÍÔ˘ÛÈÔ‰ÔÙËÌ¤ÓˆÓ ∫·Ù¿ÛÙËÌ·ÙˆÓ <strong>Service</strong>DEWALT Î·È appleÔÏϤ˜ ÏÂappleÙÔ̤ÚÂȘ Û¯ÂÙÈο ÌÂÙËÓ ˘appleËÚÂÛ›· after-sales Â›Ó·È ‰È·ı¤ÛÈ̘ ÛÙÔInternet ÛÙË ‰È‡ı˘ÓÛË www.2helpU.com118


119


Belgique et Luxembourg DEWALT Tel: +32 (0)015 - 15 47 9211België en Luxemburg Mechelen Campus, Schaliënhoevedreef 20 E Fax: +32 (0)015 - 15 47 9210B-2800 Mechelen www.dewalt.comDanmark DEWALT Tlf: 70 20 15 10Sluseholmen 2-4 Fax: 36 94 49 012450 København SV www.dewalt-nordic.comDeutschland DEWALT Tel: 06126-21-1Richard-Klinger-Straße Fax: 06126-21-277065510 Idstein www.dewalt.deEÏÏ¿˜ Black & Decker (EÏÏ¿˜) ∞.E. TËÏ: 210 8981616ÙÚ¿‚ˆÓÔ˜ 7 & µÔ˘ÏÈ·Á̤Ó˘ 159 º·Í: 210 8983285°Ï˘Ê¿‰· 16674, ∞ı‹Ó·España DEWALT Tel: 934 797 400Parque de Negocios “Mas Blau” Fax: 934 797 439Edificio Muntadas, c/Bergadá, 1, Of. A608820 El Prat de Llobregat (Barcelona)France DEWALT Tel: 472 20 39 72Le Paisy Fax: 472 20 39 02BP 21, 69571 Dardilly Cedexwww.dewalt.frSchweiz <strong>DeWALT</strong> Tel: 01 - 730 67 47Suisse In der Luberzen 40 Fax: 01 - 730 70 67Svizzera 8902 Urdorf www.dewalt.chIreland DEWALT Tel: 00353-2781800Calpe House Rock Hill Fax: 00353-2781811Black Rock, Co. Dublinwww.dewalt.ieItalia DEWALT Tel: 800-014353Viale Elvezia 2 Fax: 039-238759220052 Monza (Mi) www.dewalt.itNederland DEWALT BV Tel: 0164 283000Joulehof 12 Fax: 0164 2831004622 RG Bergen Op Zoom www.dewalt.comNorge DEWALT Tel: 22 90 99 00Postboks 4814, Nydalen Fax: 22 90 99 010422 Oslo www.dewalt-nordic.comÖsterreich DEWALT Tel: 01 - 66116 - 0Werkzeugevertriebs GmbH Fax: 01 - 66116 - 14Erlaaerstraße 165, Postfach 320,1231 Wien www.dewalt.atPortugal DEWALT Tel: 214 66 75 00Rua Egas Moniz 173 Fax: 214 66 75 75João do Estoril, 2766-651 EstorilSuomi DEWALT Puh: 010 400 430Keilasatama 3 Faksi: (09) 2510 710002150 Espoo www.dewalt-nordic.comDEWALT Tel: 010 400 430Kägelhamnen 3 Fax: (09) 2510 710002150 Esbo www.dewalt-nordic.comSverige DEWALT, c/o Regus Tel: 031 68 61 00Fabriksgatan 7 Fax: 031 68 60 08412 50 Göteborg www.dewalt-nordic.comTürkiye Merkez Servis Tel: 0212 361 60 20Tersane Cad. Faks: 0212 361 60 19Nafe Sokak 1-3/4 Karaköy - IstanbulUnited Kingdom DEWALT Tel: 01753-56 70 55210 Bath Road Fax: 01753-57 21 12Slough, Berks SL1 3YDwww.dewalt.co.uk591006-0212010/05

Hooray! Your file is uploaded and ready to be published.

Saved successfully!

Ooh no, something went wrong!