You also want an ePaper? Increase the reach of your titles
YUMPU automatically turns print PDFs into web optimized ePapers that Google loves.
Gebrauchsanleitung<br />
Die F&P <strong>Pilairo</strong> Nasalkissenmaske ist für Patienten vorgesehen, bei denen der Arzt eine CPAP-<br />
oder Bi-Level-Beatmungstherapie verordnet hat. Die F&P <strong>Pilairo</strong> Nasalkissenmaske ist für die<br />
Verwendung durch einen einzelnen erwachsenen Patienten zu Hause und für mehrere erwachsene<br />
Patienten in einem Krankenhaus oder einer anderen klinischen Umgebung vorgesehen, in der die<br />
vorschriftsgemäße Desinfektion des Geräts zwischen den Patienten möglich ist.<br />
Anpassen der Maske<br />
Halten Sie die Silikondichtung<br />
(B) von Ihrer Nase weg und<br />
breiten Sie mit den Fingern<br />
die weichen Seitenflügel<br />
der Silikondichtung (B) aus.<br />
Führen Sie anschließend die<br />
beiden Öffnungen in Ihre<br />
Nasenlöcher ein.<br />
TIPP: Sollten nach dem Anpassen der<br />
Maske Leckagen auftreten, ziehen<br />
Sie die Silikondichtung (B) von Ihrem<br />
Gesicht weg, und lassen Sie dabei<br />
das Kopfband (A) an seinem Platz.<br />
Dadurch kann sich die Silikondichtung<br />
(B) mit Luft füllen. Setzen Sie die<br />
Maske wieder auf, so dass die beiden<br />
Öffnungen an der Silikondichtung (B)<br />
genau in Ihre Nase passen.<br />
Bestandteile der Maske<br />
Kopfband<br />
Maskenbasis<br />
Winkelteil<br />
Halten Sie die Maskenbasis<br />
(D) und das Winkelteil (F) mit<br />
einer Hand und ziehen Sie das<br />
Kopfband (A) mit der anderen<br />
Hand über Ihren Kopf.<br />
Zusammenbauen/Zerlegen der Maske<br />
Setzen Sie den oberen Teil der<br />
Silikondichtung (B) oben in den Kanal<br />
der Maskenbasis (D) ein. Darauf<br />
achten, dass der Zapfen in den Schlitz<br />
des Kanals eingeführt wird.<br />
2<br />
Ziehen Sie den unteren Rand der<br />
Silikondichtung (B) über die Kante<br />
an der Unterseite des Kanals in der<br />
Maskenbasis (D). Darauf achten, dass<br />
sich am Rand keine Spalten bilden.<br />
3<br />
Befestigen Sie die Kopfbandhaken<br />
(C) an jedem der am Ende der<br />
Maskenbasis (D) befindlichen Stäbe.<br />
4<br />
Drücken Sie den Drehgelenk-Stecker<br />
(H) in die Drehgelenk-Buchse (I).<br />
5<br />
Befestigen Sie die zusammengebaute<br />
Maske am CPAP-Schlauch. Darauf<br />
achten, dass das Drehgelenk mit<br />
Buchse (I) beim Zerlegen vom CPAP-<br />
Schlauch entfernt wird.<br />
Kopfbandhaken<br />
Die beiden Öffnungen an der<br />
Silikondichtung (B) sollten<br />
genau in Ihre Nase passen.<br />
WARNHINWEIS:<br />
Die Maske nicht<br />
loslassen, bevor sie<br />
sicher auf dem Gesicht<br />
befestigt wurde.<br />
Silikondichtung<br />
Stabilisatoren<br />
FlexiTube<br />
Drehgelenk-<br />
Stecker<br />
Drehgelenk-<br />
Buchse<br />
Bedienungsanleitung<br />
Der Betriebsdruck der Maske liegt zwischen 4 und 25 cmH O. 2<br />
Die Betriebstemperatur der Maske liegt zwischen 5 und 40 °C.<br />
Jedes Mal, bevor Sie die Maske anlegen:<br />
i) Untersuchen Sie die Maske auf Beschädigungen. Verwenden Sie diese nicht, wenn sie<br />
Verschleißerscheinungen oder Schäden (brüchige Stellen, Risse usw.) aufweist, sondern<br />
wechseln Sie sie gegen eine neue aus.<br />
ii) Untersuchen Sie die Abluftöffnungen. Benutzen Sie sie nicht, wenn diese blockiert sind.<br />
iii) Stellen Sie sicher, dass der Luftweg durch die Maske frei ist.<br />
HINWEIS: Wenn Sie die obige Bedienungsanleitung nicht befolgen, können Leistung und<br />
Sicherheit der Maske beeinträchtigt werden.<br />
Warnhinweis<br />
• Diese Maske ist nur in Verbindung mit einem CPAP- oder Bi-Level-Gerät zu benutzen, das von<br />
Ihrem Arzt oder Atemtherapeuten empfohlen wurde. Eine Maske sollte nur dann benutzt werden,<br />
wenn das CPAP- bzw. Bi-Level-Gerät eingeschaltet ist und ordnungsgemäß funktioniert. Die<br />
Abluftöffnungen der Maske dürfen keinesfalls blockiert sein.<br />
Erläuterung des Warnhinweises: CPAP- und Bi-Level-Geräte sind zur Benutzung mit speziellen<br />
Masken vorgesehen, die Ausatmungsöffnungen besitzen, um einen kontinuierlichen Luftabfluss<br />
aus der Maske zu ermöglichen. Wenn das CPAP/Bi-Level -Gerät eingeschaltet ist und<br />
ordnungsgemäß funktioniert, wird die ausgeatmete Luft von der neuen, vom CPAP/Bi-Level-<br />
Gerät abgegebenen Luft, aus den Ausatmungsöffnungen der Maske hinausgespült. Wenn das<br />
CPAP/Bi-Level-Gerät jedoch nicht in Betrieb ist, fließt nicht genügend frische Luft durch die<br />
Maske, so dass es zur Rückatmung der Ausatemluft kommen kann. Rückatmung für länger als<br />
einige Minuten kann unter manchen Umständen zum Erstickungstod führen.<br />
• Bei niedrigen CPAP/Bi-Level-Druckwerten kann der Fluss durch die Ausatemöffnungen<br />
unzureichend sein, um die gesamte Ausatemluft aus den Schläuchen zu entfernen. Dadurch<br />
kann es zu Rückatmung kommen.<br />
• Die Luftauslassöffnungen dürfen nicht blockiert werden. Stellen Sie immer sicher, dass Gas aus<br />
den Luftauslassöffnungen austritt.<br />
• Benutzen Sie die Maske nicht bei Übelkeit oder Erbrechen.<br />
• Unterbrechen Sie die Benutzung der Maske, wenn Beschwerden oder Reizsymptome auftreten,<br />
und wenden Sie sich an Ihren Arzt.<br />
• Unterbrechen Sie die Benutzung der Maske, wenn eine allergische Reaktion auf irgendeinen Teil<br />
davon auftritt. Wenden Sie sich in diesem Fall an Ihren Arzt.<br />
• Verwendung bei Schlaganfall-Patienten: Einer Studie zufolge können Schlaganfallpatienten die<br />
CPAP-Therapie in der Regel nicht sehr zuverlässig einhalten. Die Fähigkeit dieser Patienten, die<br />
CPAP-Therapie einzuhalten, sollte daher sorgsam abgeschätzt werden.<br />
• Wenn Sauerstoff mit einem CPAP/Bi-Level-Gerät benutzt wird, ist der Sauerstofffluss<br />
auszuschalten, wenn das CPAP/Bi-Level-Gerät nicht in Betrieb ist. Im CPAP/Bi-Level-Gerät<br />
eingeschlossener Sauerstoff kann sich entzünden.<br />
• Zündquellen (z. B. Rauchen) von Personen fernhalten, die mit dieser Maske Sauerstoff<br />
verwenden.<br />
Vorsicht<br />
• Wenn die F&P <strong>Pilairo</strong> Nasalkissenmaske wiederverwendet wird, lesen Sie bitte die<br />
Reinigungsanweisungen zur Wiederverwendung der F&P <strong>Pilairo</strong> Nasalkissen auf der<br />
folgenden Website: www.fphcare.com/en/osa/mask-resources.html<br />
• Nach US-amerikanischem Recht darf diese Maske nur auf ärztliche Verordnung verkauft werden.<br />
Auseinandernehmen zur Reinigung der Maske<br />
1. Haken des Kopfbands (C) aus der Maskenbasis (D) entfernen.<br />
2. Silikondichtung (B) aus dem Kanal in der Maskenbasis (D) entfernen.<br />
3. Drehgelenk-Stecker (H) aus der Drehgelenk-Buchse (I) ziehen.<br />
Reinigungsanweisungen für zu Hause<br />
Vor jedem Gebrauch:<br />
Untersuchen Sie die Maske auf Beschädigungen. Verwenden Sie die Maske nicht, wenn sie<br />
beschädigt ist.<br />
Nach jedem Gebrauch:<br />
1. Die komplette Maskenbasis (D, E, F, G und H) und Silikondichtung (B) in lauwarmem<br />
Seifenwasser waschen. Höchstens 10 Minuten lang einweichen.<br />
2. Spülen Sie gründlich in klarem Wasser nach, und sorgen Sie dafür, dass jegliche Seifenreste<br />
entfernt werden.<br />
3. Lassen Sie alle Teile vor dem Zusammenbau trocknen. Direkte Sonneneinstrahlung vermeiden.<br />
Alle 7 Tage:<br />
Waschen Sie das Kopfband (A) von Hand in lauwarmem Wasser mit milder Seife. Nicht länger<br />
als 10 Minuten einweichen, dann mit frischem Wasser abspülen und trocknen lassen. Direkte<br />
Sonneneinstrahlung vermeiden.<br />
Vorsicht<br />
• Die Maske darf nicht länger als 10 Minuten eingeweicht werden.<br />
• Die Maske darf nicht im Geschirrspüler gereinigt werden.<br />
• Die Maske darf nicht mit Produkten, welche Alkohol, antibakterielle Mittel, Desinfektionsmittel,<br />
Bleichmittel, Chlor oder Feuchtigkeitscreme enthalten, gereinigt werden.<br />
• Die Maske darf nicht in direkter Sonneneinstrahlung gelagert werden.<br />
Obige Bedingungen können die Maske beschädigen oder ihre Haltbarkeit verkürzen. Wenn die<br />
F&P <strong>Pilairo</strong> Nasalkissenmaske verschleißt oder Risse bekommt, ist sie nicht mehr zu verwenden<br />
und umgehend zu ersetzen.<br />
Entsorgung<br />
Dieses Gerät enthält keine gefährlichen Stoffe und kann mit dem normalen Müll entsorgt werden.<br />
Sauerstoff-/Druckmess-Adapter<br />
Wenn Druckwertmessungen und/oder zusätzlicher Sauerstoff gewünscht werden, ist ein Adapter für<br />
Sauerstoff und Druckmessungen erhältlich. (Bestell-Nr. 900HC452).<br />
www.fphcare.com/en/osa/mask-resources.html<br />
Garantie<br />
Fisher & Paykel Healthcare gewährleistet, dass die Maske (ausgenommen Schaumstoffe und<br />
Materialdiffusoren) im Hinblick auf Verarbeitung und Materialien mängelfrei ist, sofern sie<br />
gemäß der Gebrauchsanleitung benutzt wird, und gemäß der von Fisher & Paykel Healthcare<br />
veröffentlichten Produktvereinbarung für eine Dauer von 90 Tagen ab Datum des Kaufes durch den<br />
Endnutzer funktioniert. Diese Garantie erfolgt vorbehaltlich der Einschränkungen und Ausnahmen,<br />
die im Detail unter www.fphcare.com/osa/mask-solution/mask-warranty.html zu finden sind.<br />
Technische Daten<br />
Ausateminformation:<br />
Die F&P <strong>Pilairo</strong> Nasalkissenmaske verfügt über ein Abluftsystem, das das ausgeatmete CO 2 durch<br />
mehrere feine Öffnungen vorne am Winkelteil ableitet. Diese Öffnungen dürfen keinesfalls verstopft<br />
oder bedeckt sein. Mit dieser kontrollierten Leckage wird sichergestellt, dass das ausgeatmete CO 2<br />
aus der Maske entfernt wird.<br />
F&P <strong>Pilairo</strong> Ausatemfluss<br />
Fluss (L/min)<br />
50<br />
45<br />
40<br />
35<br />
30<br />
25<br />
20<br />
15<br />
10<br />
5<br />
Fluss vs. Druck<br />
0<br />
0 5 10 15 20 25<br />
Druck (cmH2O)<br />
Schall:<br />
Der Schallleistungspegel der Maske beträgt 32,8 dBA, der Unsicherheitsfaktor 2,5 dBA.<br />
Der Schallleistungspegel der Maske beträgt 24,9 dBA, der Unsicherheitsfaktor 2,5 dBA.<br />
Druck (cmH 2 O) 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19 20<br />
Fluss (L/min) 19 21 24 26 28 30 31 33 34 36 38 39 41 42 44 45 46<br />
Flusswiderstand:<br />
• Druckabfall durch Maske bei 50 L/min: 1,06 ± 0,1 cmH O 2<br />
• Druckabfall durch Maske bei 100 L/min: 4,56 ± 0,2 cmH O 2<br />
• Maskentotraum: 34 cc<br />
Reinigung und Desinfektion für den Wiedereinsatz<br />
Die F&P <strong>Pilairo</strong> Nasalkissenmaske wird gebrauchsfertig geliefert. Für den<br />
Wiedereinsatz befolgen Sie bitte die Anweisungen auf der folgenden Website:<br />
www.fphcare.com/en/osa/mask-resources.html<br />
Falls Sie keinen Internet-Zugang besitzen, wenden Sie sich bitte an Ihre<br />
Fisher & Paykel Healthcare-Vertretung.<br />
dEutcH<br />
Istruzioni d’uso per il paziente<br />
La maschera a cuscinetti nasali F&P <strong>Pilairo</strong> è studiata per l’utilizzo da parte di persone il cui medico<br />
ha diagnosticato la necessità di un trattamento con ventilatore CPAP o Bi-Level. La maschera<br />
a cuscinetti nasali F&P <strong>Pilairo</strong> è studiata per paziente singolo adulto per uso a domicilio e per<br />
più pazienti adulti in ospedale o altri ambienti clinici dove si possa effettuare la disinfezione del<br />
dispositivo fra un paziente e l’altro.<br />
Indossare la maschera<br />
Tenere il cuscinetto in silicone<br />
(B) lontano dal naso, usare le<br />
dita per aprire le alette laterali<br />
morbide del cuscinetto in<br />
silicone (B) e quindi guidare le<br />
due aperture nelle narici.<br />
SUGGERIMENTO: in caso di perdite<br />
dopo aver indossato la maschera,<br />
allontanare il cuscinetto in silicone (B)<br />
dal viso mantenendo attaccata la cuffia<br />
(A). Questo permetterà al cuscinetto<br />
in silicone (B) di gonfiarsi d’aria.<br />
Riposizionare nuovamente la maschera<br />
in modo tale che le due aperture sul<br />
cuscinetto in silicone (B) siano ben<br />
inserite nel naso.<br />
Parti della maschera<br />
Cuffia<br />
Base della<br />
maschera<br />
Giuntura<br />
a sfera<br />
Tenere la base della maschera<br />
(D) e la giuntura a sfera (F) con<br />
una mano e stendere la cuffia<br />
(A) sulla testa con l’altra.<br />
Ganci cuffia<br />
Assemblaggio/Smontaggio della maschera<br />
Inserire il bordo superiore del<br />
cuscinetto in silicone (B) nella parte<br />
superiore della guida nella base della<br />
maschera (D). Inserire con attenzione<br />
la chiavetta nell'alloggiamento<br />
della guida.<br />
2<br />
Tirare il bordo inferiore del cuscinetto<br />
in silicone (B) sul bordo della parte<br />
inferiore della guida nella base della<br />
maschera (D). Assicurarsi che non ci<br />
sia spazio attorno al bordo.<br />
3<br />
Inserire i ganci della cuffia (C) su ognuno<br />
degli attacchi situati alle estremità della<br />
base della maschera (D).<br />
4<br />
Spingere il connettore maschio (H) nel<br />
connettore femmina (I).<br />
5<br />
Collegare la maschera montata al tubo<br />
CPAP. Assicurarsi che il connettore<br />
femmina (I) sia rimosso dal tubo CPAP<br />
allo smontaggio.<br />
Le due aperture sul cuscinetto<br />
in silicone (B) devono essere<br />
ben inserite nel naso.<br />
AVVERTENZA:<br />
Non rilasciare la<br />
maschera finché non è<br />
ben posizionata sul viso.<br />
Cuscinetto<br />
in silicone<br />
Stabilizzatori<br />
FlexiTube<br />
Connettore<br />
maschio<br />
Connettore<br />
femmina<br />
Istruzioni di funzionamento<br />
La pressione di funzionamento della maschera va da 4 a 25 cmH O. 2<br />
La temperatura di funzionamento della maschera va da 5 a 40 °C.<br />
Prima di ogni utilizzo:<br />
i) Controllare la maschera per verificare eventuali danni. Se si notano segni di deterioramento<br />
(incrinature, spaccature, ecc.) non utilizzare la maschera e cercare il(i) pezzo(i) di ricambio.<br />
ii) Controllare i fori di esalazione. Non utilizzare la maschera se bloccati.<br />
iii) Assicurarsi che le vie d’uscita dell’aria siano libere.<br />
NOTA: se non si seguono le istruzioni sopra indicate si possono compromettere il<br />
funzionamento e la sicurezza della maschera.<br />
Avvertenze<br />
• Questa maschera deve essere utilizzata solo con apparecchi CPAP o Bi-Level raccomandati dal<br />
proprio medico o specialista. Se l’apparecchio CPAP o Bi-Level non è acceso e non funziona<br />
correttamente, la maschera non deve essere utilizzata. I fori di esalazione associati alla maschera<br />
non devono mai essere bloccati.<br />
Spiegazione dell’avvertenza: gli apparecchi CPAP e Bi-Level sono studiati per essere<br />
utilizzati con maschere appropriate, dotate di fori di esalazione che permettono la continua<br />
fuoriuscita dell’aria dalla maschera. Quando l’apparecchio CPAP o Bi-Level è acceso e funziona<br />
correttamente, l’aria proveniente dall’apparecchio CPAP o Bi-Level elimina l’aria esalata<br />
attraverso i fori di esalazione. Invece, quando l’apparecchio CPAP o Bi-Level non è in funzione,<br />
non viene fornita aria fresca sufficiente attraverso la maschera e l’aria esalata può essere<br />
nuovamente respirata. La re-inspirazione dell’aria espirata per più di qualche minuto può, in certi<br />
casi, portare al soffocamento.<br />
• A basse pressioni di CPAP/BiLevel la fuoriuscita dell’aria dai fori di esalazione può essere<br />
inadeguata per eliminare tutto il gas esalato dai tubi. Parte dell’aria esalata può essere<br />
respirata nuovamente.<br />
• Non bloccare i fori di esalazione. Prima di usare la maschera, assicurarsi sempre che sia presente<br />
un flusso d’aria attraverso i fori di esalazione.<br />
• Non utilizzare la maschera in presenza di vomito o nausea.<br />
• Sospendere l’utilizzo se si prova fastidio o irritazione e consultare il personale sanitario.<br />
• Sospendere l’utilizzo della maschera se si hanno delle reazioni allergiche a qualsiasi parte della<br />
maschera stessa. In tal caso consultare il proprio medico.<br />
• Utilizzo con pazienti che hanno avuto un attacco ischemico: uno studio ha mostrato scarsa<br />
compliance con la terapia CPAP per i pazienti che hanno avuto un attacco ischemico. Deve essere<br />
seguito un attento esame delle capacità del paziente di utilizzare la terapia CPAP.<br />
• Se si usa ossigeno con un apparecchio CPAP/Bi-Level, il flusso di ossigeno deve essere<br />
interrotto quando l’apparecchiatura stessa non è in funzione. L’ossigeno accumulato all’interno<br />
dell’apparecchio CPAP/Bi-Level può creare rischio di incendio.<br />
• Tenere lontane le fonti infiammabili dai pazienti che utilizzano ossigeno con questa maschera<br />
(per es. non fumare).<br />
Precauzioni<br />
• Se si utilizza la maschera a cuscinetti nasali F&P <strong>Pilairo</strong> con più pazienti, fare riferimento<br />
alle Istruzioni di pulizia multi paziente per i cuscinetti nasali F&P <strong>Pilairo</strong> riportate sul sito<br />
Web seguente: www.fphcare.com/en/osa/mask-resources.html<br />
• Le leggi federali americane limitano la vendita di questo apparecchio da parte o su ordine di<br />
un medico.<br />
Smontaggio della maschera per la pulizia<br />
1. Togliere i ganci della cuffia (C) dalla base della maschera (D).<br />
2. Rimuovere il cuscinetto in silicone (B) dalla guida nella base della maschera (D).<br />
3. Rimuovere il connettore maschio (H) dal connettore femmina (I).<br />
Pulizia della maschera a domicilio<br />
Prima di ogni utilizzo:<br />
Controllare che la maschera non sia deteriorata. Non utilizzarla se danneggiata.<br />
Dopo ogni utilizzo:<br />
1. Lavare i componenti della base della maschera assemblati (D, E, F, G e H) e il cuscinetto in<br />
silicone (B) con sapone neutro diluito in acqua tiepida. Non lasciare a bagno per più di 10 minuti.<br />
2. Sciacquare accuratamente con acqua fredda, assicurandosi che tutto il sapone venga rimosso.<br />
3. Lasciare asciugare tutte le parti prima del riassemblaggio, lontano dai raggi solari diretti.<br />
Ogni 7 giorni:<br />
Lavare a mano la cuffia (A) con sapone sciolto in acqua tiepida. Non immergere per più di 10 minuti,<br />
risciacquare con acqua fredda e lasciar asciugare lontano dai raggi solari diretti.<br />
Precauzioni<br />
• Non lasciare immersa la maschera per più di 10 minuti.<br />
• Non lavare la maschera nella lavastoviglie.<br />
• Non pulire la maschera con prodotti che contengono alcol, agenti antibatterici, antisettico,<br />
candeggina, cloro o idratante.<br />
• Non conservare la maschera in un luogo esposto direttamente ai raggi solari.<br />
Le azioni sopra descritte possono deteriorare o danneggiare la maschera ed abbreviarne la durata.<br />
Se la maschera a cuscinetti nasali F&P <strong>Pilairo</strong> si danneggia o si crepa, sospenderne l’utilizzo e<br />
sostituirla immediatamente.<br />
Smaltimento<br />
Questo dispositivo non contiene alcuna sostanza pericolosa e può essere smaltito con i rifiuti<br />
normali.<br />
Connettore per ossigeno/pressione<br />
Se fosse necessario leggere i valori della pressione e/o fornire ossigeno addizionale, è disponibile<br />
un connettore con porte per ossigeno/pressione (RIF. 900HC452).<br />
www.fphcare.com/en/osa/mask-resources.html<br />
Garanzia<br />
Fisher & Paykel Healthcare garantisce che la maschera (ad esclusione dei cuscinetti e dei diffusori),<br />
se utilizzata come descritto nelle istruzioni d’uso, non presenta difetti di fabbricazione e dei materiali<br />
e funziona secondo le caratteristiche tecniche ufficiali pubblicate da Fisher & Paykel Healthcare<br />
per un periodo di 90 giorni dalla data di acquisto da parte dell’utilizzatore finale. Questa garanzia è<br />
soggetta a limitazioni ed eccezioni descritte in dettaglio nella pagina www.fphcare.com/osa/masksolution/mask-warranty.html<br />
Specifiche tecniche<br />
Flusso di esalazione:<br />
La maschera a cuscinetti nasali F&P <strong>Pilairo</strong> ha un sistema di esalazione dell’aria che espelle la CO 2<br />
espirata attraverso dei fori sottili posti nella parte anteriore della giuntura a sfera (F). È importante<br />
che questi fori non siano bloccati. Questa perdita controllata assicura che la CO 2 espirata venga<br />
eliminata dalla maschera.<br />
Flusso di esalazione F&P <strong>Pilairo</strong><br />
Flusso (L/min)<br />
50<br />
45<br />
40<br />
35<br />
30<br />
25<br />
20<br />
15<br />
10<br />
5<br />
Flusso / Pressione<br />
0<br />
0 5 10 15 20 25<br />
Pressione (cmH2O)<br />
Sonoro:<br />
Il livello di potenza sonora della maschera è 32,8 dBA, con incertezza di 2,5 dBA.<br />
Il livello di pressione sonora della maschera è 24,9 dBA, con incertezza di 2,5 dBA.<br />
Pressione (cmH 2 O) 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19 20<br />
Flusso (L/min) 19 21 24 26 28 30 31 33 34 36 38 39 41 42 44 45 46<br />
Resistenza al flusso:<br />
• Calo di pressione attraverso la maschera a 50 L/min: 1,06 ± 0,1 cmH O 2<br />
• Calo di pressione attraverso la maschera a 100 L/min: 4,56 ± 0,2 cmH O 2<br />
• Spazio morto della maschera: 34 cc<br />
Istruzioni di pulizia multi-paziente<br />
La maschera a cuscinetti nasali F&P <strong>Pilairo</strong> viene fornita al paziente pronta per l’uso.<br />
Per l’utilizzo su più pazienti si prega di seguire le istruzioni contenute nel sito<br />
Web seguente: www.fphcare.com/en/osa/mask-resources.html<br />
Se non si ha la possibilità di accedere a Internet, contattare il proprio rappresentante<br />
Fisher & Paykel Healthcare.<br />
italiaNo<br />
Gebruiksaanwijzing voor de patiënt<br />
Het F&P <strong>Pilairo</strong> neuskussenmasker is bedoeld voor gebruik door personen die naar het oordeel van<br />
een arts moeten worden behandeld met een CPAP- of Bi-Level-beademingstoestel. Het F&P <strong>Pilairo</strong><br />
neuskussenmasker dient voor gebruik door een en dezelfde volwassen patiënt thuis, of voor gebruik<br />
door meerdere patiënten in een ziekenhuis of andere medische omgeving waar het hulpmiddel na<br />
gebruik door een patiënt op gepaste wijze gedesinfecteerd kan worden.<br />
Uw masker aanpassen<br />
Richt de siliconenafdichting<br />
(B) van uw neus vandaan,<br />
spreid de zachte vleugels van<br />
de siliconenafdichting (B) met<br />
uw vingers open en steek de<br />
twee kussentjes vervolgens in<br />
uw neusgaten.<br />
TIP: Als er lekkage is nadat u het<br />
masker hebt aangepast, trekt u<br />
de siliconenafdichting (B) van het<br />
gezicht weg terwijl de hoofdband (A)<br />
nog is aangebracht. Hierdoor vult de<br />
siliconenafdichting (B) zich met lucht.<br />
Plaats het masker zo terug dat de twee<br />
kussentjes op de siliconenafdichting<br />
(B) goed in uw neusgaten passen.<br />
Maskeronderdelen<br />
Hoofdband<br />
Maskerframe<br />
Elleboog<br />
met kop<br />
Houd het maskerframe (D)<br />
en de elleboog met kop (F)<br />
met een hand vast en trek de<br />
hoofdband (A) met uw andere<br />
hand over uw hoofd.<br />
Masker in elkaar zetten/uit elkaar nemen<br />
Steek de bovenrand van de<br />
siliconenafdichting (B) in de bovenkant<br />
van het kanaal in het maskerframe (D).<br />
Zorg dat u daarbij de nok in de gleuf in<br />
het kanaal steekt.<br />
2<br />
Trek de onderrand van de<br />
siliconenafdichting (B) over de rand<br />
op de onderkant van het kanaal in<br />
het maskerframe (D). Zorg dat het<br />
materiaal rondom overal<br />
goed aansluit.<br />
3<br />
Bevestig de hoofdbandhaakjes (C) op<br />
de pennen op de uiteinden van het<br />
maskerframe (D).<br />
4<br />
Druk het mannelijke draaipunt (H) in<br />
het vrouwelijke draaipunt (I).<br />
5<br />
Sluit het in elkaar gezette masker<br />
aan op de CPAP-slang. Zorg dat het<br />
vrouwelijke draaipunt (I) uit de CPAPslang<br />
wordt getrokken wanneer het<br />
masker uit elkaar wordt genomen.<br />
Hoofdbandhaakjes<br />
De twee kussentjes op de<br />
siliconenafdichting (B)<br />
dienen goed in uw<br />
neusgaten te passen.<br />
WAARSCHUWING:<br />
Laat het masker pas<br />
los als het goed op uw<br />
gezicht is geplaatst.<br />
Siliconenafdichting<br />
Stabilisatoren<br />
FlexiTube<br />
Mannelijk<br />
draaipunt<br />
Vrouwelijk<br />
draaipunt<br />
Gebruiksaanwijzing<br />
De gebruiksdruk van het masker ligt tussen 4 en 25 cmH O. 2<br />
De gebruikstemperatuur van het masker ligt tussen 5 en 40 °C (40 en 104 °F).<br />
Iedere keer voordat u het masker gebruikt:<br />
i) Inspecteer het op beschadiging. Bij zichtbare beschadiging (barstjes, scheuren, etc.) het masker<br />
niet gebruiken en het onderdeel of de onderdelen vervangen.<br />
ii) Inspecteer de ventilatieopeningen. Gebruik het masker niet als deze verstopt zijn.<br />
iii) Zorg dat lucht vrij door het masker kan stromen.<br />
LET OP: Als de bovenstaande aanwijzingen niet worden gevolgd, kan dat nadelige gevolgen<br />
hebben voor de prestaties en veiligheid van het masker.<br />
Waarschuwingen<br />
• Dit masker dient uitsluitend te worden gebruikt met goedgekeurde CPAP- of Bi-Level-apparatuur<br />
die is aanbevolen door uw arts of ademhalingstherapeut. Het masker mag pas worden gebruikt<br />
als het CPAP- of Bi-Level-toestel aan staat en naar behoren werkt. De ventilatieopeningen voor<br />
het masker mogen nooit worden afgesloten.<br />
Toelichting bij waarschuwing: CPAP- en Bi-Level-toestellen zijn bedoeld voor gebruik in<br />
combinatie met speciale maskers die voorzien zijn van uitademopeningen, zodat er voortdurend<br />
lucht uit het masker kan stromen. Wanneer het CPAP/Bi-Level-toestel wordt ingeschakeld<br />
en naar behoren functioneert, wordt de uitgeademde lucht door de verse lucht uit het CPAP/<br />
Bi-Level-toestel uit het masker gedreven via de uitademopeningen. Wanneer het CPAP/Bi-<br />
Level-toestel echter niet aanstaat, stroomt er onvoldoende lucht door het masker en wordt de<br />
uitgeademde lucht mogelijk weer ingeademd. Het langer dan enkele minuten opnieuw inademen<br />
van uitgeademde lucht kan in sommige omstandigheden leiden tot verstikking.<br />
• Bij een lage CPAP/Bi-Level-druk kan de flow door de uitademopeningen onvoldoende zijn om<br />
alle uitgeademde lucht uit de slang te verdrijven. Ook dan kan er sprake zijn van inademing van<br />
uitgeademde lucht.<br />
• Voorkom dat de luchtuitlaatopeningen verstopt raken. Controleer vóór gebruik of er lucht uit de<br />
uitlaatopeningen stroomt.<br />
• Gebruik het masker niet bij misselijkheid of braken.<br />
• Niet blijven gebruiken bij klachten of irritatie en advies inwinnen bij uw zorgleverancier.<br />
• Stop met gebruik van het masker als er een allergische reactie op een bepaald maskeronderdeel<br />
optreedt. Neem contact op met uw arts als dit gebeurt.<br />
• Gebruik bij CVA-patiënten: een studie heeft aangetoond dat de compliance voor CPAP-therapie<br />
bij CVA-patiënten gering is. Een grondige evaluatie van de capaciteiten van de patiënt voor CPAP<br />
therapie is aangewezen.<br />
• Als bij het CPAP/Bi-Level-toestel extra zuurstof wordt gebruikt, dient deze zuurstofflow te worden<br />
uitgeschakeld als het beademingstoestel uit staat. Zuurstof die zich ophoopt in de behuizing van<br />
het CPAP/Bi-Level-toestel vergroot de kans op brand.<br />
• Houd ontstekingsbronnen (sigaretten enz.) uit de buurt van personen die zuurstof gebruiken met<br />
dit masker.<br />
Belangrijke aandachtspunten<br />
• Raadpleeg als het F&P <strong>Pilairo</strong> neuskussenmasker voor verschillende patiënten wordt gebruikt de<br />
reinigingsinstructies bij gebruik bij meerdere patiënten van het F&P <strong>Pilairo</strong> neuskussenmasker op:<br />
www.fphcare.com/en/osa/mask-resources.html<br />
• Volgens de federale wet van de VS mag dit product uitsluitend door, of in opdracht van, een arts<br />
worden verkocht.<br />
Masker uit elkaar halen voor reiniging<br />
1. Maak de hoofdbandhaakjes (C) los van het maskerframe (D).<br />
2. Verwijder de siliconenafdichting (B) uit het kanaal in het maskerframe (D).<br />
3. Trek het mannelijke draaipunt (H) uit het vrouwelijke draaipunt (I).<br />
Uw masker thuis reinigen<br />
Vóór elk gebruik:<br />
Inspecteer het masker op beschadiging. Gebruik het masker niet als het beschadigd is.<br />
Na elk gebruik:<br />
1. Was de onderdelen van het maskerframe (D, E, F, G en H) en de siliconenafdichting (B) met<br />
lauw water waarin wat zeep is opgelost. Laat de onderdelen niet langer dan 10 minuten in de<br />
oplossing liggen.<br />
2. Spoel ze grondig af met schoon water en zorg dat alle zeepresten worden verwijderd.<br />
3. Laat alle onderdelen drogen (niet in direct zonlicht) alvorens ze weer in elkaar te zetten.<br />
Om de 7 dagen:<br />
Was de hoofdband (A) met de hand in een oplossing van zeep en lauw water. Laat deze niet langer<br />
dan 10 minuten in de oplossing liggen. Vervolgens uitspoelen met schoon water en laten drogen<br />
(niet in de zon leggen).<br />
Belangrijke aandachtspunten<br />
• Laat het masker niet langer dan 10 minuten in de oplossing liggen.<br />
• Reinig het masker niet in de vaatwasser.<br />
• Reinig het masker niet met producten die alcohol, antibacteriële of antiseptische middelen,<br />
bleekmiddel, chloor of vochtinbrengende middelen bevatten.<br />
• Bewaar het masker niet in direct zonlicht.<br />
Het masker kan anders minder goed werken, beschadigd raken en minder lang meegaan. Als uw<br />
F&P <strong>Pilairo</strong> neuskussenmasker zwakker wordt of barstjes vertoont, mag u het niet meer gebruiken.<br />
Vervang het onmiddellijk.<br />
Wegwerpen<br />
Dit hulpmiddel bevat geen gevaarlijke stoffen en kan met het normale afval worden weggegooid.<br />
Zuurstof-/drukconnector<br />
Er is een connector verkrijgbaar voor de zuurstof/drukopening (REF 900HC452) indien drukmetingen<br />
en/of extra zuurstof vereist zijn.<br />
www.fphcare.com/en/osa/mask-resources.html<br />
Garantieverklaring<br />
Fisher & Paykel Healthcare garandeert dat de maskers (met uitzondering van de schuimdelen en de<br />
afvoersystemen) gedurende een periode van 90 dagen na aankoop door de eindgebruiker vrij zijn<br />
van ontwerp-, materiaal- en fabricagefouten en geschikt zijn voor het gebruik overeenkomstig de<br />
door Fisher & Paykel Healthcare’s gepubliceerde productspecificaties. Deze garantie geldt alleen<br />
indien het product wordt gebruikt overeenkomstig de gebruiksaanwijzing. Op deze garantie zijn<br />
de beperkingen en uitzonderingen van toepassing die u op www.fphcare.com/osa/mask-solution/<br />
mask-warranty.html uitgebreid kunt raadplegen.<br />
Technische specificaties<br />
Uitlaatflow:<br />
Het F&P <strong>Pilairo</strong> neuskussenmasker heeft een luchtafvoersysteem waarmee de uitgeademde CO 2 via<br />
een aantal kleine gaatjes voor de elleboog (F) wordt afgevoerd. Het is van belang dat deze gaatjes<br />
niet door een object verstopt raken. Dankzij deze beheerste lekkage wordt uitgeademde CO 2 uit het<br />
masker verwijderd.<br />
Uitlaatflow F&P <strong>Pilairo</strong><br />
Flow (L/min)<br />
50<br />
45<br />
40<br />
35<br />
30<br />
25<br />
20<br />
15<br />
10<br />
5<br />
Flow als functie van druk<br />
0<br />
0 5 10 15 20 25<br />
Druk (cmH 2O)<br />
Geluid:<br />
Het geluidsvermogenniveau van het masker is 32,8 dBA, met een mogelijk afwijkende marge<br />
van 2,5 dBA.<br />
Het geluidsdrukniveau van het masker is 24,9 dBA, met een mogelijk afwijkende marge van 2,5 dBA.<br />
Druk (cmH 2 O) 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19 20<br />
Flow (L/min) 19 21 24 26 28 30 31 33 34 36 38 39 41 42 44 45 46<br />
Flowweerstand:<br />
• Drukdaling in masker bij 50 L/min: 1,06 ± 0,1 cmH O 2<br />
• Drukdaling in masker bij 100 L/min: 4,56 ± 0,2 cmH O 2<br />
• Dode ruimte in masker 34 cc<br />
Reinigingsinstructies bij gebruik bij meerdere patiënten<br />
Uw F&P <strong>Pilairo</strong> neuskussenmasker is bij levering gereed voor gebruik. Gelieve de<br />
richtlijnen op de onderstaande website te volgen indien het masker door meer dan<br />
één patiënt wordt gebruikt: www.fphcare.com/en/osa/mask-resources.html<br />
Als u niet beschikt over toegang tot internet, kunt u contact opnemen met uw<br />
Fisher & Paykel Healthcare-vertegenwoordiger.<br />
NEdErlaNds
Bruksanvisning for pasienter<br />
F&P <strong>Pilairo</strong> neseputemaske er beregnet til bruk av personer som har blitt diagnostisert av en lege og<br />
trenger CPAP- eller Bi-Level-ventilatorbehandling. F&P <strong>Pilairo</strong> neseputemaske er beregnet til bruk på<br />
én voksen pasient i hjemmet og til bruk på flere voksne pasienter på sykehus eller i andre kliniske<br />
omgivelser, der riktig desinfisering av enheten kan foretas mellom hver pasientbruk.<br />
Tilpassing av masken<br />
Hold silikontetningen (B)<br />
på avstand fra nesen, bruk<br />
fingrene til å spre åpne<br />
de myke sidevingene på<br />
silikontetningen (B) og før<br />
deretter de to åpningene<br />
inn i neseborene dine.<br />
TIPS: Om det er noen lekkasjer<br />
etter at du har tilpasset masken,<br />
trekker du silikontetningen (B) bort<br />
fra ansiktet mens hodestroppen (A)<br />
fremdeles sitter på. Dette fører til at<br />
silikontetningen (B) fylles med luft.<br />
Plasser masken tilbake på plass så de<br />
to åpningene på silikontetningen (B)<br />
passer godt inn i nesen din.<br />
Maskedeler<br />
Hodestropp<br />
Maskestøtte<br />
Kuleledd<br />
Montering/demontering av maske<br />
Sett toppkanten av silikontetningen<br />
(B) inn i toppen av kanalen<br />
i maskestøtten (D). Se til at du setter<br />
nøkkelen inn i åpningen i kanalen.<br />
2<br />
Trekk bunnkanten av silikontetningen<br />
(B) over kanten på bunnen av kanalen<br />
i maskestøtten (D). Se til at det ikke<br />
finnes noen åpninger rundt kanten.<br />
3<br />
Fest hodestroppkrokene (C) på hver av<br />
postene som befinner seg på endene<br />
av maskestøtten (D).<br />
4<br />
Skyv hann-svingleddet (H) inn<br />
i hunn-svingleddet (I).<br />
5<br />
Fest den monterte masken til CPAPslangen.<br />
Se til at hunn-svingleddet<br />
(I) fjernes fra CPAP-slangen ved<br />
demontering.<br />
Hold delen med maskestøtten<br />
(D) og kuleleddet (F) med én<br />
hånd og strekk hodestroppen<br />
(A) over hodet med den andre<br />
hånden.<br />
Hodestroppkroker<br />
De to åpningene på<br />
silikontetningen (B) skal<br />
passe godt inn i nesen din.<br />
ADVARSEL:<br />
Ikke slipp masken før<br />
den er sikkert plassert på<br />
ansiktet ditt.<br />
Silikontetning<br />
Stabilisatorer<br />
FlexiTube<br />
Hann-svingledd<br />
Hunn-svingledd<br />
Driftsinstruksjoner<br />
Driftstrykkområdet til masken er 4 til 25 cmH 2 O.<br />
Driftstemperaturområdet til masken er 5 til 40 °C (40 til 104 °F).<br />
Hver gang før du bruker masken:<br />
i) Sjekk masken for skader. Hvis det foreligger noen synlig skade (sprekker, rifter osv), skal masken<br />
ikke brukes og erstatningsdel(er) må skaffes.<br />
ii) Sjekk luftehullene. Ikke bruk masken hvis de er blokkerte.<br />
iii) Forsikre deg om at luftpassasjen gjennom masken er fri.<br />
MERK: Unnlatelse av å følge bruksanvisningen ovenfor kan nedsette ytelsen og sikkerheten<br />
på masken.<br />
Advarsler<br />
• Denne masken skal bare brukes med godkjent CPAP-utstyr eller Bi-Level-utstyr som anbefales<br />
av din lege eller respirasjonsterapeut. En maske må ikke brukes med mindre CPAP/Bi-Levelmaskinen<br />
er slått på og fungerer slik den skal. Luftehullene på masken må ikke blokkeres.<br />
Forklaring av advarselen: CPAP/Bi-Level-maskiner er beregnet på bruk med spesialmasker.<br />
Disse har koblinger med utåndingsventiler som muliggjør kontinuerlig flow av luft ut av masken.<br />
Når CPAP/Bi-Level-maskinen er slått på og fungerer slik den skal, vil ny luft fra CPAP/Bi-Levelmaskinen<br />
drive den utåndede luften ut gjennom maskens utåndingsventiler. Hvis CPAP/Bi-Levelmaskinen<br />
imidlertid ikke er i bruk, vil ikke nok frisk luft kunne strømme gjennom masken, noe<br />
som kan føre til at utåndet luft blir pustet inn igjen. Gjeninnånding av utåndet luft i mer enn noen<br />
minutter kan under noen omstendigheter føre til kvelning.<br />
• Ved lavt CPAP/Bi-Level-trykk kan flowen gjennom utåndingsventilene være for liten til å fjerne all<br />
utåndet gass fra slangen. Noe gjeninnånding kan da forekomme.<br />
• Ikke blokker utåndingsventilene. Før bruk skal du forsikre deg om at det kommer luft ut av<br />
utåndingsventilene.<br />
• Ikke bruk masken hvis du kaster opp eller føler deg kvalm.<br />
• Slutt å bruke masken hvis det oppstår ubehag eller irritasjon, og kontakt helsepersonellet.<br />
• Slutt å bruke masken hvis du har en allergisk reaksjon på noen av maskens deler. Kontakt legen<br />
din hvis dette skulle skje.<br />
• Bruk hos slagpasienter: En studie har vist dårlig etterlevelse av CPAP-behandling hos<br />
slagpasienter. Det bør foretas nøye evaluering om pasienten egner seg for CPAP-behandling.<br />
• Hvis det brukes oksygen med CPAP/Bi-Level-maskinen, må oksygenstrømmen slås av når CPAP/<br />
Bi-Level-maskinen ikke er i bruk. Akkumulert oksygen i CPAP/Bi-Level-maskinen innebærer fare<br />
for brann.<br />
• Hold antennelseskilder (f.eks. røyking) på avstand fra alle som bruker oksygen med denne<br />
masken.<br />
Forsiktighetsregler<br />
• Hvis F&P <strong>Pilairo</strong> neseputemaske skal brukes av flere pasienter, må du lese<br />
rengjøringsinstruksjonene for bruk av F&P <strong>Pilairo</strong> neseputer på flere pasienter<br />
på det følgende nettstedet: www.fphcare.com/en/osa/mask-resources.html<br />
• Salg av denne masken skal, etter amerikansk lov, kun skje på resept fra lege.<br />
Demontering for rengjøring<br />
1. Fjern hodestroppkrokene (C) fra maskestøtten (D).<br />
2. Fjern silikontetningen (B) fra kanalen i maskestøtten (D).<br />
3. Fjern hann-svingleddet (H) fra hunn-svingleddet (I).<br />
Rengjøring av masken hjemme<br />
Før hver bruk:<br />
Kontroller masken for skader. Ikke bruk den hvis den er skadet.<br />
Etter hver bruk:<br />
1. Vask maskestøtteenheten (D, E, F, G og H) og silikontetningen (B) i såpe oppløst i lunkent vann.<br />
Ikke bløtlegg i mer enn 10 minutter.<br />
2. Skyll grundig med rent vann. Sørg for at alle såperester er fjernet.<br />
3. Legg alle delene ut til tørk vekk fra direkte sollys før montering.<br />
Hver 7. dag:<br />
Håndvask hodestroppen (A) i lunkent såpevann. Ikke bløtlegg i mer enn 10 minutter, skyll deretter<br />
i rent vann og la den tørke utenfor direkte sollys.<br />
Forsiktighetsregler<br />
• La ikke masken ligge i vann i mer enn 10 minutter.<br />
• Vask ikke masken i oppvaskmaskinen.<br />
• Ikke rengjør masken med produkter som inneholder alkohol, antibakterielle eller antiseptiske<br />
midler, blekemiddel, klor eller fuktighetskrem.<br />
• Ikke oppbevar masken i direkte sollys.<br />
Unnlatelse å følge forsiktighetsreglene ovenfor kan føre til skader på masken og redusere levetiden.<br />
Hvis din F&P <strong>Pilairo</strong> neseputemaske svekkes eller sprekker, må du slutte å bruke den og straks be<br />
om å få den erstattet.<br />
Avfallshåndtering<br />
Dette utstyret inneholder ingen farlige stoffer og kan kastes i vanlig søppel.<br />
Oksygen-/trykkventilkobling<br />
Hvis trykkmålinger og/eller ekstra oksygen er nødvendig, skal du bruke oksygen-/<br />
trykkventilkoblingen (REF900HC452).<br />
www.fphcare.com/en/osa/mask-resources.html<br />
Garantierklæring<br />
Fisher & Paykel Healthcare garanterer at masken (bortsett fra skumplastdeler og utluftingsdeler)<br />
dersom brukt i henhold til bruksanvisningen, skal være fri for defekter i materiale og utførelse og vil<br />
fungere i henhold til Fisher & Paykel Healthcare sine offisielle publiserte produktspesifikasjoner i en<br />
periode på 90 dager fra sluttbrukerens kjøpsdato. Denne garantien er underlagt begrensningene og<br />
unntakene som er beskrevet i detalj på www.fphcare.com/osa/mask-solution/mask-warranty.html<br />
Tekniske spesifikasjoner<br />
Utåndingsflow:<br />
F&P <strong>Pilairo</strong> neseputemaske har et luftutstrømningssystem som slipper ut utåndet CO 2 gjennom<br />
en gruppe små hull på forsiden av kuleleddet (F). Det er viktig at disse hullene ikke blokkeres.<br />
Denne kontrollerte lekkasjen sørger for at all utåndet CO 2 drives ut av masken.<br />
F&P <strong>Pilairo</strong> utåndingsflow<br />
Flow (L/min)<br />
50<br />
45<br />
40<br />
35<br />
30<br />
25<br />
20<br />
15<br />
10<br />
5<br />
Flow vs. trykk<br />
0<br />
0 5 10 15 20 25<br />
Trykk (cmH 2O)<br />
Lyd:<br />
Maskens lydeffektnivå er 32,8 dBA, med avvik på 2,5 dBA.<br />
Maskens lydtrykknivå er 24,9 dBA, med avvik på 2,5 dBA.<br />
Trykk (cmH 2 O) 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19 20<br />
Flow (L/min) 19 21 24 26 28 30 31 33 34 36 38 39 41 42 44 45 46<br />
Motstand mot flow:<br />
• Trykkfall gjennom masken ved 50 L/min: 1,06 ± 0,1 cmH 2 O<br />
• Trykkfall gjennom masken ved 100 L/min: 4,56 ± 0,2 cmH 2 O<br />
• Maskens dødrom: 34 mL<br />
Rengjøringsinstruksjoner ved bruk på flere pasienter<br />
F&P <strong>Pilairo</strong> neseputemaske leveres klar til bruk av pasienten. Ved bruk på flere<br />
pasienter ber vi deg følge retningslinjene på følgende nettsted:<br />
www.fphcare.com/en/osa/mask-resources.html<br />
Hvis du ikke har Internett-tilgang, skal du ta kontakt med din representant for<br />
Fisher & Paykel Healthcare.<br />
Norsk<br />
Käyttöohjeet potilaalle<br />
F&P <strong>Pilairo</strong> -nenätyynymaski on tarkoitettu sellaisten henkilöiden käyttöön, joille lääkäri on<br />
määrännyt CPAP- tai bilevel-hengityshoitoa. F&P <strong>Pilairo</strong> -nenätyynymaski on tarkoitettu yhden<br />
aikuispotilaan käyttöön kotona ja usean aikuispotilaan käyttöön sairaalassa tai muussa<br />
klinikkakäytössä, jossa maski voidaan desinfioida perusteellisesti potilaiden välillä.<br />
Maskin sovittaminen<br />
Pidä silikonitiivistettä (B)<br />
kauempana nenästäsi ja levitä<br />
silikonitiivisteen (B) pehmeät<br />
sivusiivekkeet sormillasi.<br />
Ohjaa sitten tiivisteen kaksi<br />
aukkoa sieraimiisi.<br />
VIHJE: Jos maskin sovittamisen jälkeen<br />
esiintyy vuotoa, vedä silikonitiivistettä<br />
(B) pois kasvoilta, kun pääremmi (A)<br />
on vielä kiinnitetty. Näin silikonitiiviste<br />
(B) täyttyy ilmalla. Aseta maski takaisin<br />
siten, että silikonitiivisteen (B) kaksi<br />
aukkoa sopivat pitävästi sieraimiin.<br />
Maskin osat<br />
Pääremmi<br />
Maskin runko<br />
Pallonivel<br />
Pidä kiinni maskin rungosta<br />
(D) ja pallonivelen (F) alueesta<br />
toisella kädellä ja venytä<br />
pääremmi (A) pääsi yli<br />
toisella kädellä.<br />
Maskin kokoaminen/purkaminen<br />
Työnnä silikonitiivisteen (B) yläreuna<br />
maskin rungossa (D) olevan kanavan<br />
yläosaan. Muista työntää uloke<br />
kanavan loveen.<br />
2<br />
Vedä silikonitiivisteen (B) alareuna<br />
maskin rungon (D) kanavan alareunan<br />
yli. Varmista, ettei reunan ympärillä<br />
ole aukkoja.<br />
3<br />
Kiinnitä pääremmin koukut (C) maskin<br />
rungon (D) päissä oleviin reikiin.<br />
4<br />
Työnnä urosliitin (H) naarasliittimeen (I).<br />
5<br />
Kiinnitä koottu maski CPAP-letkuun.<br />
Varmista, että naarasliitin (I) irrotetaan<br />
CPAP-letkusta purkamisen yhteydessä.<br />
Pääremmin koukut<br />
Silikonitiivisteen (B) kahden<br />
aukon pitäisi sopia pitävästi<br />
sieraimiin.<br />
VAROITUS:<br />
Älä päästä irti maskista,<br />
ennen kuin se on tiukasti<br />
kasvoillasi.<br />
Silikonitiiviste<br />
Vakauttimet<br />
FlexiTube-letku<br />
Urosliitin<br />
Naarasliitin<br />
Käyttöohjeet<br />
Maskin käyttöpainealue on 4–25 cmH 2 O.<br />
Maskin käyttölämpötila-alue on 5–40 °C (40–104 °F).<br />
Aina ennen käyttöä:<br />
i) Tarkista maskin eheys. Jos huomaat mitään näkyvää haurastumista (halkeamia,<br />
repeytymistä tms.), älä käytä maskia, vaan vaihda se uuteen.<br />
ii) Tarkasta tuuletusaukot. Älä käytä maskia, jos tuuletusaukot ovat tukossa.<br />
iii) Varmista, että ilmavirtaus maskin läpi on esteetön.<br />
HUOMAUTUS: jos edellä mainittuja käyttöohjeita ei noudateta, maskin suorituskyky ja<br />
turvallisuus saattavat vaarantua.<br />
Varoitukset<br />
• Tätä maskia saa käyttää vain lääkärin tai hengityshoitajan suosittelemien hyväksyttyjen CPAP- tai<br />
bilevel-laitteiden kanssa. Maskia saa käyttää vain, kun CPAP- tai bilevel-laite on käynnissä ja<br />
toimii kunnolla. Maskin tuuletusaukkoja ei saa koskaan tukkia.<br />
Varoituksen syy: CPAP- ja bilevel-laitteet on suunniteltu käytettäviksi erikoismaskien kanssa,<br />
joissa olevien uloshengitysporttien kautta ilmaa virtaa jatkuvasti ulos maskista. Kun CPAP-/<br />
bilevel-laite on käynnissä ja toimii kunnolla, laitteesta tuleva uusi ilma työntää uloshengitysilman<br />
pois maskissa olevista uloshengitysporteista. Jos CPAP-/bilevel-laite ei toimi, maskiin ei tule<br />
riittävästi raikasta ilmaa, jolloin potilas saattaa hengittää uloshengitysilmaa uudestaan. Mikäli<br />
uloshengitysilman takaisinhengitys jatkuu useita minuutteja, se voi joissakin tapauksissa<br />
aiheuttaa tukehtumisvaaran.<br />
• Kun CPAP-/bilevel-paineet ovat matalia, uloshengitysporttien läpi kulkeva ilma ei välttämättä<br />
riitä poistamaan uloshengitysilmaa kokonaan letkustosta. Jonkin verran takaisinhengitystä<br />
voi tapahtua.<br />
• Uloshengitysportteja ei saa tukkia. Tarkista aina, ennen kuin ryhdyt käyttämään maskia, että<br />
uloshengitysportista virtaa kaasua.<br />
• Älä käytä maskia, jos oksentelet tai olet huonovointinen.<br />
• Keskeytä maskin käyttö, jos se aiheuttaa epämukavuutta tai ärsytystä, ja ota yhteys<br />
terveydenhoidon ammattilaiseen.<br />
• Lopeta maskin käyttäminen, jos mikä tahansa maskin osa aiheuttaa allergisia oireita. Kysy tässä<br />
tapauksessa ohjeita lääkäriltä.<br />
• Käyttö aivohalvauspotilaille: Yksi tutkimus on osoittanut, että aivohalvauspotilaiden<br />
myöntyvyys ylipainehoidolle on huonoa. Potilaan kyky osallistua ylipainehoitoon tulee<br />
arvioida perusteellisesti.<br />
• Jos CPAP-/bilevel-laitteen kanssa käytetään happea, happivirtaus on katkaistava laitteen ollessa<br />
sammutettuna. CPAP-/bilevel-laitteen sisälle kerääntynyt happi aiheuttaa tulipalovaaran.<br />
• Pidä syttymislähteet (esim. palava savuke) pois sellaisen henkilön läheltä, joka käyttää maskin<br />
kanssa happea.<br />
Varotoimet<br />
• Jos F&P <strong>Pilairo</strong> -nenätyynymaskia käytetään uudelleen eri potilaille, katso F&P <strong>Pilairo</strong><br />
-nenätyynymaskien usean potilaan käyttöä koskevat puhdistusohjeet osoitteesta:<br />
www.fphcare.com/en/osa/mask-resources.html<br />
• Yhdysvaltain liittovaltion lain mukaan tätä laitetta saa myydä vain lääkäri tai lääkärin<br />
määräyksestä.<br />
Maskin purkaminen puhdistusta varten<br />
1. Irrota pääremmin koukut (C) maskin rungosta (D).<br />
2. Irrota silikonitiiviste (B) maskin rungon (D) kanavasta.<br />
3. Irrota urosliitin (H) naarasliittimestä (I).<br />
Maskin puhdistaminen kotona<br />
Aina ennen käyttöä:<br />
Tarkasta, ettei maski ole haurastunut. Älä käytä viallista maskia.<br />
Aina käytön jälkeen:<br />
1. Pese maskin runko-osa (D, E, F, G and H) ja silikonitiiviste (B) haalealla saippuavedellä.<br />
Liota korkeintaan 10 minuuttia.<br />
2. Huuhdo perusteellisesti puhtaalla vedellä ja varmista, että saippua on huuhdottu pois.<br />
3. Anna osien kuivua auringonvalolta suojattuina, ennen kuin kokoat maskin.<br />
Kerran viikossa:<br />
Pese pääremmi (A) käsin haalealla saippuavedellä. Älä liota 10 minuuttia kauempaa. Huuhtele<br />
puhtaalla vedellä ja anna kuivua suojattuna suoralta auringonvalolta.<br />
Varotoimet<br />
• Älä liota maskia 10 minuuttia kauempaa.<br />
• Älä pese maskia astianpesukoneessa.<br />
• Maskin puhdistukseen ei saa käyttää tuotteita, joissa on alkoholia, antibakteerisia aineita,<br />
antiseptistä ainetta, valkaisuainetta, klooria tai kosteusvoidetta.<br />
• Maskia ei saa säilyttää suorassa auringonvalossa.<br />
Edellä mainitut seikat voivat haurastuttaa tai vaurioittaa maskia ja lyhentää sen käyttöikää.<br />
Jos F&P <strong>Pilairo</strong> -nenätyynymaski haurastuu tai halkeilee, lopeta sen käyttäminen heti ja hanki<br />
uusi maski.<br />
Hävittäminen<br />
Tämä laite ei sisällä vaarallisia aineita ja se voidaan hävittää yleisjätteenä.<br />
Happi-/paineporttiliitin<br />
Jos halutaan mitata painelukemia ja/tai antaa lisähappea, tarkoitukseen on saatavissa happi-/<br />
paineliitin (tuotekoodi 900HC452).<br />
www.fphcare.com/en/osa/mask-resources.html<br />
Takuulauseke<br />
Fisher & Paykel Healthcare takaa, että käyttöohjeen mukaisesti käytettyinä Fisher & Paykel<br />
Healthcaren maskit (lukuun ottamatta vaahtomuovipehmikkeitä ja ilmavirran hajottajia) ovat<br />
valmistuksen ja materiaalien osalta virheettömiä ja toimivat Fisher & Paykel Healthcaren virallisesti<br />
julkistaman tuote-erittelyn mukaisesti 90 vuorokauden ajan siitä päivämäärästä lukien, kun<br />
loppukäyttäjä on ostanut tuotteet. Takuuta koskevat rajoitukset ja poikkeukset on lueteltu<br />
yksityiskohtaisesti osoitteessa www.fphcare.com/osa/mask-solution/mask-warranty.html<br />
Tekniset tiedot<br />
Uloshengitysvirtaus:<br />
F&P <strong>Pilairo</strong> -nenätyynymaskissa on ilmanpoistojärjestelmä, joka poistaa uloshengitetyn<br />
hiilidioksidin pienistä rei’istä, jotka sijaitsevat pallonivelen (F) edessä. On tärkeää estää reikien<br />
tukkeutuminen. Tämän valvotun ilmavuodon avulla varmistetaan, että kaikki uloshengitetty<br />
hiilidioksidi poistuu maskista.<br />
F&P <strong>Pilairo</strong> -uloshengitysvirtaus<br />
Virtaus (L/min)<br />
50<br />
45<br />
40<br />
35<br />
30<br />
25<br />
20<br />
15<br />
10<br />
5<br />
Virtaus vs. paine<br />
0<br />
0 5 10 15 20 25<br />
Paine (cmH 2O)<br />
Ääni:<br />
Maskin äänitehon taso on 32,8 dBA, epävarmuus 2,5 dBA.<br />
Maskin äänenpaineen taso on 24,9 dBA, epävarmuus 2,5 dBA.<br />
Paine (cmH 2 O) 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19 20<br />
Virtaus (L/min) 19 21 24 26 28 30 31 33 34 36 38 39 41 42 44 45 46<br />
Virtausvastus:<br />
• Paineen lasku maskin kautta, kun virtaus on 50 L/min: 1,06 ± 0,1 cmH 2 O<br />
• Paineen lasku maskin kautta, kun virtaus on 100 L/min: 4,56 ± 0,2 cmH 2 O<br />
• Maskin tyhjä tila: 34 mL<br />
Puhdistusohjeet, kun maskia käytetään useille potilaille<br />
F&P <strong>Pilairo</strong> -nenätyynymaski toimitetaan käyttövalmiina. Jos maskia käytetään eri<br />
potilaille, noudata seuraavassa osoitteessa olevia ohjeita:<br />
www.fphcare.com/en/osa/mask-resources.html<br />
Jos sinulla ei ole verkkoyhteyttä, ota yhteys Fisher & Paykel Healthcaren edustajaan.<br />
suoMi<br />
Bruksanvisning för patienter<br />
F&P <strong>Pilairo</strong> näsmask är avsedd för användning av en eller flera patienter som av läkare ordinerats<br />
behandling med CPAP- eller Bi-Level-ventilator. F&P <strong>Pilairo</strong> näsmask är avsedd för en-patientbruk<br />
för vuxna i hemmet och fler-patientbruk för vuxna på sjukhus eller i annan klinisk miljö där lämplig<br />
desinficering av enheten kan utföras mellan olika patienter.<br />
Inpassning av masken<br />
Håll silikontätningen (B)<br />
på avstånd från näsan och<br />
använd fingrarna för att dra<br />
ut silikontätningens mjuka<br />
sidovingar (B). För sedan<br />
in de två öppningarna<br />
i näsborrarna.<br />
TIPS! Om det finns några läckor efter<br />
att masken har satts på ska du dra<br />
bort silikontätningen (B) från ansiktet<br />
medan hättan (A) fortfarande är fäst.<br />
Detta gör att silikontätningen (B) fylls<br />
med luft. Sätt tillbaka masken så att de<br />
två öppningarna på silikontätningen<br />
(B) sitter ordentligt i näsan.<br />
Maskens delar<br />
Hätta<br />
Maskbas<br />
Krökt rördel<br />
Håll området med maskbasen<br />
(D) och den krökta rördelen<br />
(F) med ena handen och dra<br />
hättan (A) över huvudet med<br />
andra handen.<br />
Hopsättning/isärtagning av masken<br />
För in silikontätningens övre kant<br />
(B) i den övre delen av kanalen<br />
i maskbasen (D). Var noggrann med att<br />
föra in nyckeln i kanalens fördjupning.<br />
2<br />
Dra silikontätningens nedre kant (B)<br />
över kanten på kanalens nederdel<br />
i maskbasen (D). Se till att det inte<br />
finns några mellanrum runt kanten.<br />
3<br />
Sätt fast hättans hakar (C) i var och en<br />
av hyskorna på änden av maskbasen (D).<br />
4<br />
Tryck in den inre roterbara<br />
anslutningsdelen (H) i den yttre<br />
roterbara anslutningsdelen (I).<br />
5<br />
Fäst den monterade masken på CPAPslangen.<br />
Se till att du tar bort den yttre<br />
roterbara anslutningsdelen (I) från<br />
CPAP-slangen vid isärtagning.<br />
Hakar för hättan<br />
De två öppningarna på<br />
silikontätningen (B) ska<br />
sitta ordentligt i näsan.<br />
VARNING:<br />
Släpp inte masken<br />
förrän den sitter<br />
ordentligt på ansiktet.<br />
Silikontätning<br />
Stabilisatorer<br />
FlexiTube<br />
Roterbar inre<br />
anslutningsdel<br />
Roterbar yttre<br />
anslutningsdel<br />
Bruksanvisning<br />
Maskens drifttrycksområde är mellan 4 och 25 cmH 2 O.<br />
Maskens driftstemperaturområde är mellan 5 och 40 °C.<br />
Före varje användningstillfälle:<br />
i) Inspektera masken för skador. Om masken har synliga skador (sprickor, revor eller dylikt) ska den<br />
inte användas och skadade delar skall bytas ut.<br />
ii) Inspektera lufthålen. Använd inte masken om hålen är blockerade.<br />
iii) Se till att det finns fri luftväg genom masken.<br />
OBS! Maskens prestanda och säkerhet kan försämras om den inte används enligt<br />
anvisningarna.<br />
Varningar<br />
• Denna mask ska endast användas med godkänd CPAP- eller Bi-Level-apparat som<br />
rekommenderas av läkare eller andningsterapeut. Masken får endast användas när CPAP-<br />
eller Bi-Level-apparaten är påslagen och fungerar korrekt. Ventilöppningarna på masken får<br />
aldrig blockeras.<br />
Förklaring till varning: CPAP- och Bi-Level-apparater är avsedda för användning tillsammans<br />
med speciella masker med utandningshål för kontinuerligt luftflöde från masken. När CPAP-/<br />
Bi-Level-apparaten är påslagen och fungerar korrekt blåser ny luft från CPAP-/Bi-Level-apparaten<br />
ut utandningsluften genom utandningshålen på masken. Om apparaten inte är igång tillförs<br />
dock inte tillräckligt med frisk luft via masken och risk finns för att utandningsluften återinandas.<br />
Återinandning i mer än några minuter av luft som andats ut kan i vissa fall leda till kvävning.<br />
• Vid låga CPAP-/Bi-Level-tryck kan flödet genom utandningshålen vara otillräckligt för att rensa<br />
ut all utandad luft från slangsystemet. Viss återinandning kan då förekomma.<br />
• Utandningshålen får inte blockeras. Se alltid till före användning att gasen blåses ut genom<br />
utandningshålen.<br />
• Använd inte masken om du mår illa eller kräks.<br />
• Sluta använda masken om obehag eller irritation uppkommer och kontakta läkare.<br />
• Sluta använda masken om en allergisk reaktion orsakas av någon del av masken. Kontakta<br />
läkare om en sådan reaktion uppstår.<br />
• Vid användning till stroke-patienter: En studie har visat dålig efterlevnad med CPAP-behandling<br />
hos stroke-patienter. En noggrann utvärdering av patientens mottaglighet för CPAP-behandling<br />
bör göras.<br />
• Om syrgas används med denna CPAP-/Bi-Level-apparat måste syrgastillförseln stängas<br />
av när apparaten inte används. Syrgas som ansamlas inne i CPAP-/Bi-Level-apparaten<br />
medför brandrisk.<br />
• Antändningskällor (t.ex. cigaretter) måste hållas på avstånd från alla som använder syrgas med<br />
denna mask.<br />
Försiktighet<br />
• Om F&P <strong>Pilairo</strong> näsmask ska återanvändas av en annan patient, se anvisningar för rengöring<br />
mellan patienter för F&P <strong>Pilairo</strong> näsmask på följande webbplats:<br />
www.fphcare.com/en/osa/mask-resources.html<br />
• Enligt amerikansk federal lagstiftning får denna produkt endast säljas av läkare eller enligt<br />
läkares ordination.<br />
Isärtagning för rengöring<br />
1. Ta loss hättans hakar (C) från maskbasen (D).<br />
2. Ta bort silikontätningen (B) från kanalen i maskbasen (D).<br />
3. Ta bort den inre roterbara anslutningsdelen (H) från den yttre roterbara anslutningsdelen (I).<br />
Rengöring av masken hemma<br />
Före varje användningstillfälle:<br />
Kontrollera att masken inte är skadad. Använd inte skadad mask.<br />
Efter varje användningstillfälle:<br />
1. Tvätta maskbasaggregatet (D, E, F, G och H) och silikontätningen (B) i ljummet tvålvatten.<br />
Blötlägg inte i mer än 10 minuter.<br />
2. Skölj noggrant med rent vatten och se till att alla tvålrester avlägsnas.<br />
3. Låt samtliga delar torka innan masken sätts ihop igen. Skydda från direkt solljus.<br />
En gång i veckan:<br />
Handtvätta hättan (A) i ljummet tvålvatten. Blötlägg inte i mer än 10 minuter. Skölj i rent vatten och<br />
låt torka. Skydda mot direkt solljus.<br />
Försiktighet<br />
• Blötlägg inte masken i mer än 10 minuter.<br />
• Tvätta inte masken i diskmaskinen.<br />
• Rengör inte masken med produkter som innehåller alkohol, antibakteriella eller antiseptiska<br />
medel, blekmedel, klor eller mjukmedel.<br />
• Förvara inte masken i direkt solljus.<br />
Ovanstående hantering kan slita på eller skada masken och förkorta dess livslängd. Om F&P <strong>Pilairo</strong><br />
näsmasken tappar formen eller spricker ska den kasseras och bytas ut omgående.<br />
Kassering<br />
Denna utrustning innehåller inga farliga ämnen och kan kasseras tillsammans med vanligt avfall.<br />
Anslutning för syrgas/tryckmätning<br />
För tryckmätning och/eller tillförsel av extra syrgas finns en anslutning för syrgas/tryckmätning<br />
(REF 900HC452).<br />
www.fphcare.com/en/osa/mask-resources.html<br />
Garantiförklaring<br />
Fisher & Paykel Healthcare garanterar att masken (exklusive formkuddar och<br />
spridningsanordningar), vid användning enligt bruksanvisningen, är fri från defekter i material<br />
eller tillverkning och fungerar i enlighet med Fisher & Paykel Healthcares officiella publicerade<br />
produktspecifikationer i 90 dagar från slutanvändarens inköpsdatum. Denna garanti gäller<br />
med de begränsningar och undantag som anges i detalj i www.fphcare.com/osa/mask-solution/<br />
mask-warranty.html<br />
Tekniska specifikationer<br />
Utblåsningsflöde:<br />
F&P <strong>Pilairo</strong> näsmask är försedd med ett luftutblåsningssystem som släpper ut den CO 2 som andas<br />
ut genom ett antal små hål framtill på den krökta rördelen (F). Det är viktigt att dessa hål inte<br />
blockeras av något föremål. Detta kontrollerade läckage garanterar att CO 2 som andas ut blåses<br />
ut från masken.<br />
F&P <strong>Pilairo</strong> utblåsningsflöde<br />
Flöde (L/min)<br />
50<br />
45<br />
40<br />
35<br />
30<br />
25<br />
20<br />
15<br />
10<br />
5<br />
Flöde kontra tryck<br />
0<br />
0 5 10 15 20 25<br />
Tryck (cmH 2O)<br />
Ljud:<br />
Maskens ljudeffektnivå är 32,8 dBA, med osäkerhet 2,5 dBA.<br />
Maskens ljudtrycksnivå är 24,9 dBA, med osäkerhet 2,5 dBA.<br />
Tryck (cmH 2 O) 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19 20<br />
Flöde (L/min) 19 21 24 26 28 30 31 33 34 36 38 39 41 42 44 45 46<br />
Strömningsmotstånd:<br />
• Tryckfall genom masken vid 50 L/min: 1,06 ± 0,1 cmH 2 O<br />
• Tryckfall genom masken vid 100 L/min: 4,56 ± 0,2 cmH 2 O<br />
• Maskens dödutrymme: 34 mL<br />
Anvisningar för rengöring mellan patienter<br />
F&P <strong>Pilairo</strong> näsmask levereras färdig för patientanvändning. Om masken ska<br />
återanvändas av en annan patient, se anvisningarna på följande webbplats:<br />
www.fphcare.com/en/osa/mask-resources.html<br />
Om du inte har tillgång till Internet ska du kontakta din Fisher & Paykel Healthcarerepresentant.<br />
sveNska