02.12.2012 Views

Pilairo - Classic Sleepcare LLC

Pilairo - Classic Sleepcare LLC

Pilairo - Classic Sleepcare LLC

SHOW MORE
SHOW LESS

You also want an ePaper? Increase the reach of your titles

YUMPU automatically turns print PDFs into web optimized ePapers that Google loves.

Gebrauchsanleitung<br />

Die F&P <strong>Pilairo</strong> Nasalkissenmaske ist für Patienten vorgesehen, bei denen der Arzt eine CPAP-<br />

oder Bi-Level-Beatmungstherapie verordnet hat. Die F&P <strong>Pilairo</strong> Nasalkissenmaske ist für die<br />

Verwendung durch einen einzelnen erwachsenen Patienten zu Hause und für mehrere erwachsene<br />

Patienten in einem Krankenhaus oder einer anderen klinischen Umgebung vorgesehen, in der die<br />

vorschriftsgemäße Desinfektion des Geräts zwischen den Patienten möglich ist.<br />

Anpassen der Maske<br />

Halten Sie die Silikondichtung<br />

(B) von Ihrer Nase weg und<br />

breiten Sie mit den Fingern<br />

die weichen Seitenflügel<br />

der Silikondichtung (B) aus.<br />

Führen Sie anschließend die<br />

beiden Öffnungen in Ihre<br />

Nasenlöcher ein.<br />

TIPP: Sollten nach dem Anpassen der<br />

Maske Leckagen auftreten, ziehen<br />

Sie die Silikondichtung (B) von Ihrem<br />

Gesicht weg, und lassen Sie dabei<br />

das Kopfband (A) an seinem Platz.<br />

Dadurch kann sich die Silikondichtung<br />

(B) mit Luft füllen. Setzen Sie die<br />

Maske wieder auf, so dass die beiden<br />

Öffnungen an der Silikondichtung (B)<br />

genau in Ihre Nase passen.<br />

Bestandteile der Maske<br />

Kopfband<br />

Maskenbasis<br />

Winkelteil<br />

Halten Sie die Maskenbasis<br />

(D) und das Winkelteil (F) mit<br />

einer Hand und ziehen Sie das<br />

Kopfband (A) mit der anderen<br />

Hand über Ihren Kopf.<br />

Zusammenbauen/Zerlegen der Maske<br />

Setzen Sie den oberen Teil der<br />

Silikondichtung (B) oben in den Kanal<br />

der Maskenbasis (D) ein. Darauf<br />

achten, dass der Zapfen in den Schlitz<br />

des Kanals eingeführt wird.<br />

2<br />

Ziehen Sie den unteren Rand der<br />

Silikondichtung (B) über die Kante<br />

an der Unterseite des Kanals in der<br />

Maskenbasis (D). Darauf achten, dass<br />

sich am Rand keine Spalten bilden.<br />

3<br />

Befestigen Sie die Kopfbandhaken<br />

(C) an jedem der am Ende der<br />

Maskenbasis (D) befindlichen Stäbe.<br />

4<br />

Drücken Sie den Drehgelenk-Stecker<br />

(H) in die Drehgelenk-Buchse (I).<br />

5<br />

Befestigen Sie die zusammengebaute<br />

Maske am CPAP-Schlauch. Darauf<br />

achten, dass das Drehgelenk mit<br />

Buchse (I) beim Zerlegen vom CPAP-<br />

Schlauch entfernt wird.<br />

Kopfbandhaken<br />

Die beiden Öffnungen an der<br />

Silikondichtung (B) sollten<br />

genau in Ihre Nase passen.<br />

WARNHINWEIS:<br />

Die Maske nicht<br />

loslassen, bevor sie<br />

sicher auf dem Gesicht<br />

befestigt wurde.<br />

Silikondichtung<br />

Stabilisatoren<br />

FlexiTube<br />

Drehgelenk-<br />

Stecker<br />

Drehgelenk-<br />

Buchse<br />

Bedienungsanleitung<br />

Der Betriebsdruck der Maske liegt zwischen 4 und 25 cmH O. 2<br />

Die Betriebstemperatur der Maske liegt zwischen 5 und 40 °C.<br />

Jedes Mal, bevor Sie die Maske anlegen:<br />

i) Untersuchen Sie die Maske auf Beschädigungen. Verwenden Sie diese nicht, wenn sie<br />

Verschleißerscheinungen oder Schäden (brüchige Stellen, Risse usw.) aufweist, sondern<br />

wechseln Sie sie gegen eine neue aus.<br />

ii) Untersuchen Sie die Abluftöffnungen. Benutzen Sie sie nicht, wenn diese blockiert sind.<br />

iii) Stellen Sie sicher, dass der Luftweg durch die Maske frei ist.<br />

HINWEIS: Wenn Sie die obige Bedienungsanleitung nicht befolgen, können Leistung und<br />

Sicherheit der Maske beeinträchtigt werden.<br />

Warnhinweis<br />

• Diese Maske ist nur in Verbindung mit einem CPAP- oder Bi-Level-Gerät zu benutzen, das von<br />

Ihrem Arzt oder Atemtherapeuten empfohlen wurde. Eine Maske sollte nur dann benutzt werden,<br />

wenn das CPAP- bzw. Bi-Level-Gerät eingeschaltet ist und ordnungsgemäß funktioniert. Die<br />

Abluftöffnungen der Maske dürfen keinesfalls blockiert sein.<br />

Erläuterung des Warnhinweises: CPAP- und Bi-Level-Geräte sind zur Benutzung mit speziellen<br />

Masken vorgesehen, die Ausatmungsöffnungen besitzen, um einen kontinuierlichen Luftabfluss<br />

aus der Maske zu ermöglichen. Wenn das CPAP/Bi-Level -Gerät eingeschaltet ist und<br />

ordnungsgemäß funktioniert, wird die ausgeatmete Luft von der neuen, vom CPAP/Bi-Level-<br />

Gerät abgegebenen Luft, aus den Ausatmungsöffnungen der Maske hinausgespült. Wenn das<br />

CPAP/Bi-Level-Gerät jedoch nicht in Betrieb ist, fließt nicht genügend frische Luft durch die<br />

Maske, so dass es zur Rückatmung der Ausatemluft kommen kann. Rückatmung für länger als<br />

einige Minuten kann unter manchen Umständen zum Erstickungstod führen.<br />

• Bei niedrigen CPAP/Bi-Level-Druckwerten kann der Fluss durch die Ausatemöffnungen<br />

unzureichend sein, um die gesamte Ausatemluft aus den Schläuchen zu entfernen. Dadurch<br />

kann es zu Rückatmung kommen.<br />

• Die Luftauslassöffnungen dürfen nicht blockiert werden. Stellen Sie immer sicher, dass Gas aus<br />

den Luftauslassöffnungen austritt.<br />

• Benutzen Sie die Maske nicht bei Übelkeit oder Erbrechen.<br />

• Unterbrechen Sie die Benutzung der Maske, wenn Beschwerden oder Reizsymptome auftreten,<br />

und wenden Sie sich an Ihren Arzt.<br />

• Unterbrechen Sie die Benutzung der Maske, wenn eine allergische Reaktion auf irgendeinen Teil<br />

davon auftritt. Wenden Sie sich in diesem Fall an Ihren Arzt.<br />

• Verwendung bei Schlaganfall-Patienten: Einer Studie zufolge können Schlaganfallpatienten die<br />

CPAP-Therapie in der Regel nicht sehr zuverlässig einhalten. Die Fähigkeit dieser Patienten, die<br />

CPAP-Therapie einzuhalten, sollte daher sorgsam abgeschätzt werden.<br />

• Wenn Sauerstoff mit einem CPAP/Bi-Level-Gerät benutzt wird, ist der Sauerstofffluss<br />

auszuschalten, wenn das CPAP/Bi-Level-Gerät nicht in Betrieb ist. Im CPAP/Bi-Level-Gerät<br />

eingeschlossener Sauerstoff kann sich entzünden.<br />

• Zündquellen (z. B. Rauchen) von Personen fernhalten, die mit dieser Maske Sauerstoff<br />

verwenden.<br />

Vorsicht<br />

• Wenn die F&P <strong>Pilairo</strong> Nasalkissenmaske wiederverwendet wird, lesen Sie bitte die<br />

Reinigungsanweisungen zur Wiederverwendung der F&P <strong>Pilairo</strong> Nasalkissen auf der<br />

folgenden Website: www.fphcare.com/en/osa/mask-resources.html<br />

• Nach US-amerikanischem Recht darf diese Maske nur auf ärztliche Verordnung verkauft werden.<br />

Auseinandernehmen zur Reinigung der Maske<br />

1. Haken des Kopfbands (C) aus der Maskenbasis (D) entfernen.<br />

2. Silikondichtung (B) aus dem Kanal in der Maskenbasis (D) entfernen.<br />

3. Drehgelenk-Stecker (H) aus der Drehgelenk-Buchse (I) ziehen.<br />

Reinigungsanweisungen für zu Hause<br />

Vor jedem Gebrauch:<br />

Untersuchen Sie die Maske auf Beschädigungen. Verwenden Sie die Maske nicht, wenn sie<br />

beschädigt ist.<br />

Nach jedem Gebrauch:<br />

1. Die komplette Maskenbasis (D, E, F, G und H) und Silikondichtung (B) in lauwarmem<br />

Seifenwasser waschen. Höchstens 10 Minuten lang einweichen.<br />

2. Spülen Sie gründlich in klarem Wasser nach, und sorgen Sie dafür, dass jegliche Seifenreste<br />

entfernt werden.<br />

3. Lassen Sie alle Teile vor dem Zusammenbau trocknen. Direkte Sonneneinstrahlung vermeiden.<br />

Alle 7 Tage:<br />

Waschen Sie das Kopfband (A) von Hand in lauwarmem Wasser mit milder Seife. Nicht länger<br />

als 10 Minuten einweichen, dann mit frischem Wasser abspülen und trocknen lassen. Direkte<br />

Sonneneinstrahlung vermeiden.<br />

Vorsicht<br />

• Die Maske darf nicht länger als 10 Minuten eingeweicht werden.<br />

• Die Maske darf nicht im Geschirrspüler gereinigt werden.<br />

• Die Maske darf nicht mit Produkten, welche Alkohol, antibakterielle Mittel, Desinfektionsmittel,<br />

Bleichmittel, Chlor oder Feuchtigkeitscreme enthalten, gereinigt werden.<br />

• Die Maske darf nicht in direkter Sonneneinstrahlung gelagert werden.<br />

Obige Bedingungen können die Maske beschädigen oder ihre Haltbarkeit verkürzen. Wenn die<br />

F&P <strong>Pilairo</strong> Nasalkissenmaske verschleißt oder Risse bekommt, ist sie nicht mehr zu verwenden<br />

und umgehend zu ersetzen.<br />

Entsorgung<br />

Dieses Gerät enthält keine gefährlichen Stoffe und kann mit dem normalen Müll entsorgt werden.<br />

Sauerstoff-/Druckmess-Adapter<br />

Wenn Druckwertmessungen und/oder zusätzlicher Sauerstoff gewünscht werden, ist ein Adapter für<br />

Sauerstoff und Druckmessungen erhältlich. (Bestell-Nr. 900HC452).<br />

www.fphcare.com/en/osa/mask-resources.html<br />

Garantie<br />

Fisher & Paykel Healthcare gewährleistet, dass die Maske (ausgenommen Schaumstoffe und<br />

Materialdiffusoren) im Hinblick auf Verarbeitung und Materialien mängelfrei ist, sofern sie<br />

gemäß der Gebrauchsanleitung benutzt wird, und gemäß der von Fisher & Paykel Healthcare<br />

veröffentlichten Produktvereinbarung für eine Dauer von 90 Tagen ab Datum des Kaufes durch den<br />

Endnutzer funktioniert. Diese Garantie erfolgt vorbehaltlich der Einschränkungen und Ausnahmen,<br />

die im Detail unter www.fphcare.com/osa/mask-solution/mask-warranty.html zu finden sind.<br />

Technische Daten<br />

Ausateminformation:<br />

Die F&P <strong>Pilairo</strong> Nasalkissenmaske verfügt über ein Abluftsystem, das das ausgeatmete CO 2 durch<br />

mehrere feine Öffnungen vorne am Winkelteil ableitet. Diese Öffnungen dürfen keinesfalls verstopft<br />

oder bedeckt sein. Mit dieser kontrollierten Leckage wird sichergestellt, dass das ausgeatmete CO 2<br />

aus der Maske entfernt wird.<br />

F&P <strong>Pilairo</strong> Ausatemfluss<br />

Fluss (L/min)<br />

50<br />

45<br />

40<br />

35<br />

30<br />

25<br />

20<br />

15<br />

10<br />

5<br />

Fluss vs. Druck<br />

0<br />

0 5 10 15 20 25<br />

Druck (cmH2O)<br />

Schall:<br />

Der Schallleistungspegel der Maske beträgt 32,8 dBA, der Unsicherheitsfaktor 2,5 dBA.<br />

Der Schallleistungspegel der Maske beträgt 24,9 dBA, der Unsicherheitsfaktor 2,5 dBA.<br />

Druck (cmH 2 O) 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19 20<br />

Fluss (L/min) 19 21 24 26 28 30 31 33 34 36 38 39 41 42 44 45 46<br />

Flusswiderstand:<br />

• Druckabfall durch Maske bei 50 L/min: 1,06 ± 0,1 cmH O 2<br />

• Druckabfall durch Maske bei 100 L/min: 4,56 ± 0,2 cmH O 2<br />

• Maskentotraum: 34 cc<br />

Reinigung und Desinfektion für den Wiedereinsatz<br />

Die F&P <strong>Pilairo</strong> Nasalkissenmaske wird gebrauchsfertig geliefert. Für den<br />

Wiedereinsatz befolgen Sie bitte die Anweisungen auf der folgenden Website:<br />

www.fphcare.com/en/osa/mask-resources.html<br />

Falls Sie keinen Internet-Zugang besitzen, wenden Sie sich bitte an Ihre<br />

Fisher & Paykel Healthcare-Vertretung.<br />

dEutcH<br />

Istruzioni d’uso per il paziente<br />

La maschera a cuscinetti nasali F&P <strong>Pilairo</strong> è studiata per l’utilizzo da parte di persone il cui medico<br />

ha diagnosticato la necessità di un trattamento con ventilatore CPAP o Bi-Level. La maschera<br />

a cuscinetti nasali F&P <strong>Pilairo</strong> è studiata per paziente singolo adulto per uso a domicilio e per<br />

più pazienti adulti in ospedale o altri ambienti clinici dove si possa effettuare la disinfezione del<br />

dispositivo fra un paziente e l’altro.<br />

Indossare la maschera<br />

Tenere il cuscinetto in silicone<br />

(B) lontano dal naso, usare le<br />

dita per aprire le alette laterali<br />

morbide del cuscinetto in<br />

silicone (B) e quindi guidare le<br />

due aperture nelle narici.<br />

SUGGERIMENTO: in caso di perdite<br />

dopo aver indossato la maschera,<br />

allontanare il cuscinetto in silicone (B)<br />

dal viso mantenendo attaccata la cuffia<br />

(A). Questo permetterà al cuscinetto<br />

in silicone (B) di gonfiarsi d’aria.<br />

Riposizionare nuovamente la maschera<br />

in modo tale che le due aperture sul<br />

cuscinetto in silicone (B) siano ben<br />

inserite nel naso.<br />

Parti della maschera<br />

Cuffia<br />

Base della<br />

maschera<br />

Giuntura<br />

a sfera<br />

Tenere la base della maschera<br />

(D) e la giuntura a sfera (F) con<br />

una mano e stendere la cuffia<br />

(A) sulla testa con l’altra.<br />

Ganci cuffia<br />

Assemblaggio/Smontaggio della maschera<br />

Inserire il bordo superiore del<br />

cuscinetto in silicone (B) nella parte<br />

superiore della guida nella base della<br />

maschera (D). Inserire con attenzione<br />

la chiavetta nell'alloggiamento<br />

della guida.<br />

2<br />

Tirare il bordo inferiore del cuscinetto<br />

in silicone (B) sul bordo della parte<br />

inferiore della guida nella base della<br />

maschera (D). Assicurarsi che non ci<br />

sia spazio attorno al bordo.<br />

3<br />

Inserire i ganci della cuffia (C) su ognuno<br />

degli attacchi situati alle estremità della<br />

base della maschera (D).<br />

4<br />

Spingere il connettore maschio (H) nel<br />

connettore femmina (I).<br />

5<br />

Collegare la maschera montata al tubo<br />

CPAP. Assicurarsi che il connettore<br />

femmina (I) sia rimosso dal tubo CPAP<br />

allo smontaggio.<br />

Le due aperture sul cuscinetto<br />

in silicone (B) devono essere<br />

ben inserite nel naso.<br />

AVVERTENZA:<br />

Non rilasciare la<br />

maschera finché non è<br />

ben posizionata sul viso.<br />

Cuscinetto<br />

in silicone<br />

Stabilizzatori<br />

FlexiTube<br />

Connettore<br />

maschio<br />

Connettore<br />

femmina<br />

Istruzioni di funzionamento<br />

La pressione di funzionamento della maschera va da 4 a 25 cmH O. 2<br />

La temperatura di funzionamento della maschera va da 5 a 40 °C.<br />

Prima di ogni utilizzo:<br />

i) Controllare la maschera per verificare eventuali danni. Se si notano segni di deterioramento<br />

(incrinature, spaccature, ecc.) non utilizzare la maschera e cercare il(i) pezzo(i) di ricambio.<br />

ii) Controllare i fori di esalazione. Non utilizzare la maschera se bloccati.<br />

iii) Assicurarsi che le vie d’uscita dell’aria siano libere.<br />

NOTA: se non si seguono le istruzioni sopra indicate si possono compromettere il<br />

funzionamento e la sicurezza della maschera.<br />

Avvertenze<br />

• Questa maschera deve essere utilizzata solo con apparecchi CPAP o Bi-Level raccomandati dal<br />

proprio medico o specialista. Se l’apparecchio CPAP o Bi-Level non è acceso e non funziona<br />

correttamente, la maschera non deve essere utilizzata. I fori di esalazione associati alla maschera<br />

non devono mai essere bloccati.<br />

Spiegazione dell’avvertenza: gli apparecchi CPAP e Bi-Level sono studiati per essere<br />

utilizzati con maschere appropriate, dotate di fori di esalazione che permettono la continua<br />

fuoriuscita dell’aria dalla maschera. Quando l’apparecchio CPAP o Bi-Level è acceso e funziona<br />

correttamente, l’aria proveniente dall’apparecchio CPAP o Bi-Level elimina l’aria esalata<br />

attraverso i fori di esalazione. Invece, quando l’apparecchio CPAP o Bi-Level non è in funzione,<br />

non viene fornita aria fresca sufficiente attraverso la maschera e l’aria esalata può essere<br />

nuovamente respirata. La re-inspirazione dell’aria espirata per più di qualche minuto può, in certi<br />

casi, portare al soffocamento.<br />

• A basse pressioni di CPAP/BiLevel la fuoriuscita dell’aria dai fori di esalazione può essere<br />

inadeguata per eliminare tutto il gas esalato dai tubi. Parte dell’aria esalata può essere<br />

respirata nuovamente.<br />

• Non bloccare i fori di esalazione. Prima di usare la maschera, assicurarsi sempre che sia presente<br />

un flusso d’aria attraverso i fori di esalazione.<br />

• Non utilizzare la maschera in presenza di vomito o nausea.<br />

• Sospendere l’utilizzo se si prova fastidio o irritazione e consultare il personale sanitario.<br />

• Sospendere l’utilizzo della maschera se si hanno delle reazioni allergiche a qualsiasi parte della<br />

maschera stessa. In tal caso consultare il proprio medico.<br />

• Utilizzo con pazienti che hanno avuto un attacco ischemico: uno studio ha mostrato scarsa<br />

compliance con la terapia CPAP per i pazienti che hanno avuto un attacco ischemico. Deve essere<br />

seguito un attento esame delle capacità del paziente di utilizzare la terapia CPAP.<br />

• Se si usa ossigeno con un apparecchio CPAP/Bi-Level, il flusso di ossigeno deve essere<br />

interrotto quando l’apparecchiatura stessa non è in funzione. L’ossigeno accumulato all’interno<br />

dell’apparecchio CPAP/Bi-Level può creare rischio di incendio.<br />

• Tenere lontane le fonti infiammabili dai pazienti che utilizzano ossigeno con questa maschera<br />

(per es. non fumare).<br />

Precauzioni<br />

• Se si utilizza la maschera a cuscinetti nasali F&P <strong>Pilairo</strong> con più pazienti, fare riferimento<br />

alle Istruzioni di pulizia multi paziente per i cuscinetti nasali F&P <strong>Pilairo</strong> riportate sul sito<br />

Web seguente: www.fphcare.com/en/osa/mask-resources.html<br />

• Le leggi federali americane limitano la vendita di questo apparecchio da parte o su ordine di<br />

un medico.<br />

Smontaggio della maschera per la pulizia<br />

1. Togliere i ganci della cuffia (C) dalla base della maschera (D).<br />

2. Rimuovere il cuscinetto in silicone (B) dalla guida nella base della maschera (D).<br />

3. Rimuovere il connettore maschio (H) dal connettore femmina (I).<br />

Pulizia della maschera a domicilio<br />

Prima di ogni utilizzo:<br />

Controllare che la maschera non sia deteriorata. Non utilizzarla se danneggiata.<br />

Dopo ogni utilizzo:<br />

1. Lavare i componenti della base della maschera assemblati (D, E, F, G e H) e il cuscinetto in<br />

silicone (B) con sapone neutro diluito in acqua tiepida. Non lasciare a bagno per più di 10 minuti.<br />

2. Sciacquare accuratamente con acqua fredda, assicurandosi che tutto il sapone venga rimosso.<br />

3. Lasciare asciugare tutte le parti prima del riassemblaggio, lontano dai raggi solari diretti.<br />

Ogni 7 giorni:<br />

Lavare a mano la cuffia (A) con sapone sciolto in acqua tiepida. Non immergere per più di 10 minuti,<br />

risciacquare con acqua fredda e lasciar asciugare lontano dai raggi solari diretti.<br />

Precauzioni<br />

• Non lasciare immersa la maschera per più di 10 minuti.<br />

• Non lavare la maschera nella lavastoviglie.<br />

• Non pulire la maschera con prodotti che contengono alcol, agenti antibatterici, antisettico,<br />

candeggina, cloro o idratante.<br />

• Non conservare la maschera in un luogo esposto direttamente ai raggi solari.<br />

Le azioni sopra descritte possono deteriorare o danneggiare la maschera ed abbreviarne la durata.<br />

Se la maschera a cuscinetti nasali F&P <strong>Pilairo</strong> si danneggia o si crepa, sospenderne l’utilizzo e<br />

sostituirla immediatamente.<br />

Smaltimento<br />

Questo dispositivo non contiene alcuna sostanza pericolosa e può essere smaltito con i rifiuti<br />

normali.<br />

Connettore per ossigeno/pressione<br />

Se fosse necessario leggere i valori della pressione e/o fornire ossigeno addizionale, è disponibile<br />

un connettore con porte per ossigeno/pressione (RIF. 900HC452).<br />

www.fphcare.com/en/osa/mask-resources.html<br />

Garanzia<br />

Fisher & Paykel Healthcare garantisce che la maschera (ad esclusione dei cuscinetti e dei diffusori),<br />

se utilizzata come descritto nelle istruzioni d’uso, non presenta difetti di fabbricazione e dei materiali<br />

e funziona secondo le caratteristiche tecniche ufficiali pubblicate da Fisher & Paykel Healthcare<br />

per un periodo di 90 giorni dalla data di acquisto da parte dell’utilizzatore finale. Questa garanzia è<br />

soggetta a limitazioni ed eccezioni descritte in dettaglio nella pagina www.fphcare.com/osa/masksolution/mask-warranty.html<br />

Specifiche tecniche<br />

Flusso di esalazione:<br />

La maschera a cuscinetti nasali F&P <strong>Pilairo</strong> ha un sistema di esalazione dell’aria che espelle la CO 2<br />

espirata attraverso dei fori sottili posti nella parte anteriore della giuntura a sfera (F). È importante<br />

che questi fori non siano bloccati. Questa perdita controllata assicura che la CO 2 espirata venga<br />

eliminata dalla maschera.<br />

Flusso di esalazione F&P <strong>Pilairo</strong><br />

Flusso (L/min)<br />

50<br />

45<br />

40<br />

35<br />

30<br />

25<br />

20<br />

15<br />

10<br />

5<br />

Flusso / Pressione<br />

0<br />

0 5 10 15 20 25<br />

Pressione (cmH2O)<br />

Sonoro:<br />

Il livello di potenza sonora della maschera è 32,8 dBA, con incertezza di 2,5 dBA.<br />

Il livello di pressione sonora della maschera è 24,9 dBA, con incertezza di 2,5 dBA.<br />

Pressione (cmH 2 O) 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19 20<br />

Flusso (L/min) 19 21 24 26 28 30 31 33 34 36 38 39 41 42 44 45 46<br />

Resistenza al flusso:<br />

• Calo di pressione attraverso la maschera a 50 L/min: 1,06 ± 0,1 cmH O 2<br />

• Calo di pressione attraverso la maschera a 100 L/min: 4,56 ± 0,2 cmH O 2<br />

• Spazio morto della maschera: 34 cc<br />

Istruzioni di pulizia multi-paziente<br />

La maschera a cuscinetti nasali F&P <strong>Pilairo</strong> viene fornita al paziente pronta per l’uso.<br />

Per l’utilizzo su più pazienti si prega di seguire le istruzioni contenute nel sito<br />

Web seguente: www.fphcare.com/en/osa/mask-resources.html<br />

Se non si ha la possibilità di accedere a Internet, contattare il proprio rappresentante<br />

Fisher & Paykel Healthcare.<br />

italiaNo<br />

Gebruiksaanwijzing voor de patiënt<br />

Het F&P <strong>Pilairo</strong> neuskussenmasker is bedoeld voor gebruik door personen die naar het oordeel van<br />

een arts moeten worden behandeld met een CPAP- of Bi-Level-beademingstoestel. Het F&P <strong>Pilairo</strong><br />

neuskussenmasker dient voor gebruik door een en dezelfde volwassen patiënt thuis, of voor gebruik<br />

door meerdere patiënten in een ziekenhuis of andere medische omgeving waar het hulpmiddel na<br />

gebruik door een patiënt op gepaste wijze gedesinfecteerd kan worden.<br />

Uw masker aanpassen<br />

Richt de siliconenafdichting<br />

(B) van uw neus vandaan,<br />

spreid de zachte vleugels van<br />

de siliconenafdichting (B) met<br />

uw vingers open en steek de<br />

twee kussentjes vervolgens in<br />

uw neusgaten.<br />

TIP: Als er lekkage is nadat u het<br />

masker hebt aangepast, trekt u<br />

de siliconenafdichting (B) van het<br />

gezicht weg terwijl de hoofdband (A)<br />

nog is aangebracht. Hierdoor vult de<br />

siliconenafdichting (B) zich met lucht.<br />

Plaats het masker zo terug dat de twee<br />

kussentjes op de siliconenafdichting<br />

(B) goed in uw neusgaten passen.<br />

Maskeronderdelen<br />

Hoofdband<br />

Maskerframe<br />

Elleboog<br />

met kop<br />

Houd het maskerframe (D)<br />

en de elleboog met kop (F)<br />

met een hand vast en trek de<br />

hoofdband (A) met uw andere<br />

hand over uw hoofd.<br />

Masker in elkaar zetten/uit elkaar nemen<br />

Steek de bovenrand van de<br />

siliconenafdichting (B) in de bovenkant<br />

van het kanaal in het maskerframe (D).<br />

Zorg dat u daarbij de nok in de gleuf in<br />

het kanaal steekt.<br />

2<br />

Trek de onderrand van de<br />

siliconenafdichting (B) over de rand<br />

op de onderkant van het kanaal in<br />

het maskerframe (D). Zorg dat het<br />

materiaal rondom overal<br />

goed aansluit.<br />

3<br />

Bevestig de hoofdbandhaakjes (C) op<br />

de pennen op de uiteinden van het<br />

maskerframe (D).<br />

4<br />

Druk het mannelijke draaipunt (H) in<br />

het vrouwelijke draaipunt (I).<br />

5<br />

Sluit het in elkaar gezette masker<br />

aan op de CPAP-slang. Zorg dat het<br />

vrouwelijke draaipunt (I) uit de CPAPslang<br />

wordt getrokken wanneer het<br />

masker uit elkaar wordt genomen.<br />

Hoofdbandhaakjes<br />

De twee kussentjes op de<br />

siliconenafdichting (B)<br />

dienen goed in uw<br />

neusgaten te passen.<br />

WAARSCHUWING:<br />

Laat het masker pas<br />

los als het goed op uw<br />

gezicht is geplaatst.<br />

Siliconenafdichting<br />

Stabilisatoren<br />

FlexiTube<br />

Mannelijk<br />

draaipunt<br />

Vrouwelijk<br />

draaipunt<br />

Gebruiksaanwijzing<br />

De gebruiksdruk van het masker ligt tussen 4 en 25 cmH O. 2<br />

De gebruikstemperatuur van het masker ligt tussen 5 en 40 °C (40 en 104 °F).<br />

Iedere keer voordat u het masker gebruikt:<br />

i) Inspecteer het op beschadiging. Bij zichtbare beschadiging (barstjes, scheuren, etc.) het masker<br />

niet gebruiken en het onderdeel of de onderdelen vervangen.<br />

ii) Inspecteer de ventilatieopeningen. Gebruik het masker niet als deze verstopt zijn.<br />

iii) Zorg dat lucht vrij door het masker kan stromen.<br />

LET OP: Als de bovenstaande aanwijzingen niet worden gevolgd, kan dat nadelige gevolgen<br />

hebben voor de prestaties en veiligheid van het masker.<br />

Waarschuwingen<br />

• Dit masker dient uitsluitend te worden gebruikt met goedgekeurde CPAP- of Bi-Level-apparatuur<br />

die is aanbevolen door uw arts of ademhalingstherapeut. Het masker mag pas worden gebruikt<br />

als het CPAP- of Bi-Level-toestel aan staat en naar behoren werkt. De ventilatieopeningen voor<br />

het masker mogen nooit worden afgesloten.<br />

Toelichting bij waarschuwing: CPAP- en Bi-Level-toestellen zijn bedoeld voor gebruik in<br />

combinatie met speciale maskers die voorzien zijn van uitademopeningen, zodat er voortdurend<br />

lucht uit het masker kan stromen. Wanneer het CPAP/Bi-Level-toestel wordt ingeschakeld<br />

en naar behoren functioneert, wordt de uitgeademde lucht door de verse lucht uit het CPAP/<br />

Bi-Level-toestel uit het masker gedreven via de uitademopeningen. Wanneer het CPAP/Bi-<br />

Level-toestel echter niet aanstaat, stroomt er onvoldoende lucht door het masker en wordt de<br />

uitgeademde lucht mogelijk weer ingeademd. Het langer dan enkele minuten opnieuw inademen<br />

van uitgeademde lucht kan in sommige omstandigheden leiden tot verstikking.<br />

• Bij een lage CPAP/Bi-Level-druk kan de flow door de uitademopeningen onvoldoende zijn om<br />

alle uitgeademde lucht uit de slang te verdrijven. Ook dan kan er sprake zijn van inademing van<br />

uitgeademde lucht.<br />

• Voorkom dat de luchtuitlaatopeningen verstopt raken. Controleer vóór gebruik of er lucht uit de<br />

uitlaatopeningen stroomt.<br />

• Gebruik het masker niet bij misselijkheid of braken.<br />

• Niet blijven gebruiken bij klachten of irritatie en advies inwinnen bij uw zorgleverancier.<br />

• Stop met gebruik van het masker als er een allergische reactie op een bepaald maskeronderdeel<br />

optreedt. Neem contact op met uw arts als dit gebeurt.<br />

• Gebruik bij CVA-patiënten: een studie heeft aangetoond dat de compliance voor CPAP-therapie<br />

bij CVA-patiënten gering is. Een grondige evaluatie van de capaciteiten van de patiënt voor CPAP<br />

therapie is aangewezen.<br />

• Als bij het CPAP/Bi-Level-toestel extra zuurstof wordt gebruikt, dient deze zuurstofflow te worden<br />

uitgeschakeld als het beademingstoestel uit staat. Zuurstof die zich ophoopt in de behuizing van<br />

het CPAP/Bi-Level-toestel vergroot de kans op brand.<br />

• Houd ontstekingsbronnen (sigaretten enz.) uit de buurt van personen die zuurstof gebruiken met<br />

dit masker.<br />

Belangrijke aandachtspunten<br />

• Raadpleeg als het F&P <strong>Pilairo</strong> neuskussenmasker voor verschillende patiënten wordt gebruikt de<br />

reinigingsinstructies bij gebruik bij meerdere patiënten van het F&P <strong>Pilairo</strong> neuskussenmasker op:<br />

www.fphcare.com/en/osa/mask-resources.html<br />

• Volgens de federale wet van de VS mag dit product uitsluitend door, of in opdracht van, een arts<br />

worden verkocht.<br />

Masker uit elkaar halen voor reiniging<br />

1. Maak de hoofdbandhaakjes (C) los van het maskerframe (D).<br />

2. Verwijder de siliconenafdichting (B) uit het kanaal in het maskerframe (D).<br />

3. Trek het mannelijke draaipunt (H) uit het vrouwelijke draaipunt (I).<br />

Uw masker thuis reinigen<br />

Vóór elk gebruik:<br />

Inspecteer het masker op beschadiging. Gebruik het masker niet als het beschadigd is.<br />

Na elk gebruik:<br />

1. Was de onderdelen van het maskerframe (D, E, F, G en H) en de siliconenafdichting (B) met<br />

lauw water waarin wat zeep is opgelost. Laat de onderdelen niet langer dan 10 minuten in de<br />

oplossing liggen.<br />

2. Spoel ze grondig af met schoon water en zorg dat alle zeepresten worden verwijderd.<br />

3. Laat alle onderdelen drogen (niet in direct zonlicht) alvorens ze weer in elkaar te zetten.<br />

Om de 7 dagen:<br />

Was de hoofdband (A) met de hand in een oplossing van zeep en lauw water. Laat deze niet langer<br />

dan 10 minuten in de oplossing liggen. Vervolgens uitspoelen met schoon water en laten drogen<br />

(niet in de zon leggen).<br />

Belangrijke aandachtspunten<br />

• Laat het masker niet langer dan 10 minuten in de oplossing liggen.<br />

• Reinig het masker niet in de vaatwasser.<br />

• Reinig het masker niet met producten die alcohol, antibacteriële of antiseptische middelen,<br />

bleekmiddel, chloor of vochtinbrengende middelen bevatten.<br />

• Bewaar het masker niet in direct zonlicht.<br />

Het masker kan anders minder goed werken, beschadigd raken en minder lang meegaan. Als uw<br />

F&P <strong>Pilairo</strong> neuskussenmasker zwakker wordt of barstjes vertoont, mag u het niet meer gebruiken.<br />

Vervang het onmiddellijk.<br />

Wegwerpen<br />

Dit hulpmiddel bevat geen gevaarlijke stoffen en kan met het normale afval worden weggegooid.<br />

Zuurstof-/drukconnector<br />

Er is een connector verkrijgbaar voor de zuurstof/drukopening (REF 900HC452) indien drukmetingen<br />

en/of extra zuurstof vereist zijn.<br />

www.fphcare.com/en/osa/mask-resources.html<br />

Garantieverklaring<br />

Fisher & Paykel Healthcare garandeert dat de maskers (met uitzondering van de schuimdelen en de<br />

afvoersystemen) gedurende een periode van 90 dagen na aankoop door de eindgebruiker vrij zijn<br />

van ontwerp-, materiaal- en fabricagefouten en geschikt zijn voor het gebruik overeenkomstig de<br />

door Fisher & Paykel Healthcare’s gepubliceerde productspecificaties. Deze garantie geldt alleen<br />

indien het product wordt gebruikt overeenkomstig de gebruiksaanwijzing. Op deze garantie zijn<br />

de beperkingen en uitzonderingen van toepassing die u op www.fphcare.com/osa/mask-solution/<br />

mask-warranty.html uitgebreid kunt raadplegen.<br />

Technische specificaties<br />

Uitlaatflow:<br />

Het F&P <strong>Pilairo</strong> neuskussenmasker heeft een luchtafvoersysteem waarmee de uitgeademde CO 2 via<br />

een aantal kleine gaatjes voor de elleboog (F) wordt afgevoerd. Het is van belang dat deze gaatjes<br />

niet door een object verstopt raken. Dankzij deze beheerste lekkage wordt uitgeademde CO 2 uit het<br />

masker verwijderd.<br />

Uitlaatflow F&P <strong>Pilairo</strong><br />

Flow (L/min)<br />

50<br />

45<br />

40<br />

35<br />

30<br />

25<br />

20<br />

15<br />

10<br />

5<br />

Flow als functie van druk<br />

0<br />

0 5 10 15 20 25<br />

Druk (cmH 2O)<br />

Geluid:<br />

Het geluidsvermogenniveau van het masker is 32,8 dBA, met een mogelijk afwijkende marge<br />

van 2,5 dBA.<br />

Het geluidsdrukniveau van het masker is 24,9 dBA, met een mogelijk afwijkende marge van 2,5 dBA.<br />

Druk (cmH 2 O) 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19 20<br />

Flow (L/min) 19 21 24 26 28 30 31 33 34 36 38 39 41 42 44 45 46<br />

Flowweerstand:<br />

• Drukdaling in masker bij 50 L/min: 1,06 ± 0,1 cmH O 2<br />

• Drukdaling in masker bij 100 L/min: 4,56 ± 0,2 cmH O 2<br />

• Dode ruimte in masker 34 cc<br />

Reinigingsinstructies bij gebruik bij meerdere patiënten<br />

Uw F&P <strong>Pilairo</strong> neuskussenmasker is bij levering gereed voor gebruik. Gelieve de<br />

richtlijnen op de onderstaande website te volgen indien het masker door meer dan<br />

één patiënt wordt gebruikt: www.fphcare.com/en/osa/mask-resources.html<br />

Als u niet beschikt over toegang tot internet, kunt u contact opnemen met uw<br />

Fisher & Paykel Healthcare-vertegenwoordiger.<br />

NEdErlaNds


Bruksanvisning for pasienter<br />

F&P <strong>Pilairo</strong> neseputemaske er beregnet til bruk av personer som har blitt diagnostisert av en lege og<br />

trenger CPAP- eller Bi-Level-ventilatorbehandling. F&P <strong>Pilairo</strong> neseputemaske er beregnet til bruk på<br />

én voksen pasient i hjemmet og til bruk på flere voksne pasienter på sykehus eller i andre kliniske<br />

omgivelser, der riktig desinfisering av enheten kan foretas mellom hver pasientbruk.<br />

Tilpassing av masken<br />

Hold silikontetningen (B)<br />

på avstand fra nesen, bruk<br />

fingrene til å spre åpne<br />

de myke sidevingene på<br />

silikontetningen (B) og før<br />

deretter de to åpningene<br />

inn i neseborene dine.<br />

TIPS: Om det er noen lekkasjer<br />

etter at du har tilpasset masken,<br />

trekker du silikontetningen (B) bort<br />

fra ansiktet mens hodestroppen (A)<br />

fremdeles sitter på. Dette fører til at<br />

silikontetningen (B) fylles med luft.<br />

Plasser masken tilbake på plass så de<br />

to åpningene på silikontetningen (B)<br />

passer godt inn i nesen din.<br />

Maskedeler<br />

Hodestropp<br />

Maskestøtte<br />

Kuleledd<br />

Montering/demontering av maske<br />

Sett toppkanten av silikontetningen<br />

(B) inn i toppen av kanalen<br />

i maskestøtten (D). Se til at du setter<br />

nøkkelen inn i åpningen i kanalen.<br />

2<br />

Trekk bunnkanten av silikontetningen<br />

(B) over kanten på bunnen av kanalen<br />

i maskestøtten (D). Se til at det ikke<br />

finnes noen åpninger rundt kanten.<br />

3<br />

Fest hodestroppkrokene (C) på hver av<br />

postene som befinner seg på endene<br />

av maskestøtten (D).<br />

4<br />

Skyv hann-svingleddet (H) inn<br />

i hunn-svingleddet (I).<br />

5<br />

Fest den monterte masken til CPAPslangen.<br />

Se til at hunn-svingleddet<br />

(I) fjernes fra CPAP-slangen ved<br />

demontering.<br />

Hold delen med maskestøtten<br />

(D) og kuleleddet (F) med én<br />

hånd og strekk hodestroppen<br />

(A) over hodet med den andre<br />

hånden.<br />

Hodestroppkroker<br />

De to åpningene på<br />

silikontetningen (B) skal<br />

passe godt inn i nesen din.<br />

ADVARSEL:<br />

Ikke slipp masken før<br />

den er sikkert plassert på<br />

ansiktet ditt.<br />

Silikontetning<br />

Stabilisatorer<br />

FlexiTube<br />

Hann-svingledd<br />

Hunn-svingledd<br />

Driftsinstruksjoner<br />

Driftstrykkområdet til masken er 4 til 25 cmH 2 O.<br />

Driftstemperaturområdet til masken er 5 til 40 °C (40 til 104 °F).<br />

Hver gang før du bruker masken:<br />

i) Sjekk masken for skader. Hvis det foreligger noen synlig skade (sprekker, rifter osv), skal masken<br />

ikke brukes og erstatningsdel(er) må skaffes.<br />

ii) Sjekk luftehullene. Ikke bruk masken hvis de er blokkerte.<br />

iii) Forsikre deg om at luftpassasjen gjennom masken er fri.<br />

MERK: Unnlatelse av å følge bruksanvisningen ovenfor kan nedsette ytelsen og sikkerheten<br />

på masken.<br />

Advarsler<br />

• Denne masken skal bare brukes med godkjent CPAP-utstyr eller Bi-Level-utstyr som anbefales<br />

av din lege eller respirasjonsterapeut. En maske må ikke brukes med mindre CPAP/Bi-Levelmaskinen<br />

er slått på og fungerer slik den skal. Luftehullene på masken må ikke blokkeres.<br />

Forklaring av advarselen: CPAP/Bi-Level-maskiner er beregnet på bruk med spesialmasker.<br />

Disse har koblinger med utåndingsventiler som muliggjør kontinuerlig flow av luft ut av masken.<br />

Når CPAP/Bi-Level-maskinen er slått på og fungerer slik den skal, vil ny luft fra CPAP/Bi-Levelmaskinen<br />

drive den utåndede luften ut gjennom maskens utåndingsventiler. Hvis CPAP/Bi-Levelmaskinen<br />

imidlertid ikke er i bruk, vil ikke nok frisk luft kunne strømme gjennom masken, noe<br />

som kan føre til at utåndet luft blir pustet inn igjen. Gjeninnånding av utåndet luft i mer enn noen<br />

minutter kan under noen omstendigheter føre til kvelning.<br />

• Ved lavt CPAP/Bi-Level-trykk kan flowen gjennom utåndingsventilene være for liten til å fjerne all<br />

utåndet gass fra slangen. Noe gjeninnånding kan da forekomme.<br />

• Ikke blokker utåndingsventilene. Før bruk skal du forsikre deg om at det kommer luft ut av<br />

utåndingsventilene.<br />

• Ikke bruk masken hvis du kaster opp eller føler deg kvalm.<br />

• Slutt å bruke masken hvis det oppstår ubehag eller irritasjon, og kontakt helsepersonellet.<br />

• Slutt å bruke masken hvis du har en allergisk reaksjon på noen av maskens deler. Kontakt legen<br />

din hvis dette skulle skje.<br />

• Bruk hos slagpasienter: En studie har vist dårlig etterlevelse av CPAP-behandling hos<br />

slagpasienter. Det bør foretas nøye evaluering om pasienten egner seg for CPAP-behandling.<br />

• Hvis det brukes oksygen med CPAP/Bi-Level-maskinen, må oksygenstrømmen slås av når CPAP/<br />

Bi-Level-maskinen ikke er i bruk. Akkumulert oksygen i CPAP/Bi-Level-maskinen innebærer fare<br />

for brann.<br />

• Hold antennelseskilder (f.eks. røyking) på avstand fra alle som bruker oksygen med denne<br />

masken.<br />

Forsiktighetsregler<br />

• Hvis F&P <strong>Pilairo</strong> neseputemaske skal brukes av flere pasienter, må du lese<br />

rengjøringsinstruksjonene for bruk av F&P <strong>Pilairo</strong> neseputer på flere pasienter<br />

på det følgende nettstedet: www.fphcare.com/en/osa/mask-resources.html<br />

• Salg av denne masken skal, etter amerikansk lov, kun skje på resept fra lege.<br />

Demontering for rengjøring<br />

1. Fjern hodestroppkrokene (C) fra maskestøtten (D).<br />

2. Fjern silikontetningen (B) fra kanalen i maskestøtten (D).<br />

3. Fjern hann-svingleddet (H) fra hunn-svingleddet (I).<br />

Rengjøring av masken hjemme<br />

Før hver bruk:<br />

Kontroller masken for skader. Ikke bruk den hvis den er skadet.<br />

Etter hver bruk:<br />

1. Vask maskestøtteenheten (D, E, F, G og H) og silikontetningen (B) i såpe oppløst i lunkent vann.<br />

Ikke bløtlegg i mer enn 10 minutter.<br />

2. Skyll grundig med rent vann. Sørg for at alle såperester er fjernet.<br />

3. Legg alle delene ut til tørk vekk fra direkte sollys før montering.<br />

Hver 7. dag:<br />

Håndvask hodestroppen (A) i lunkent såpevann. Ikke bløtlegg i mer enn 10 minutter, skyll deretter<br />

i rent vann og la den tørke utenfor direkte sollys.<br />

Forsiktighetsregler<br />

• La ikke masken ligge i vann i mer enn 10 minutter.<br />

• Vask ikke masken i oppvaskmaskinen.<br />

• Ikke rengjør masken med produkter som inneholder alkohol, antibakterielle eller antiseptiske<br />

midler, blekemiddel, klor eller fuktighetskrem.<br />

• Ikke oppbevar masken i direkte sollys.<br />

Unnlatelse å følge forsiktighetsreglene ovenfor kan føre til skader på masken og redusere levetiden.<br />

Hvis din F&P <strong>Pilairo</strong> neseputemaske svekkes eller sprekker, må du slutte å bruke den og straks be<br />

om å få den erstattet.<br />

Avfallshåndtering<br />

Dette utstyret inneholder ingen farlige stoffer og kan kastes i vanlig søppel.<br />

Oksygen-/trykkventilkobling<br />

Hvis trykkmålinger og/eller ekstra oksygen er nødvendig, skal du bruke oksygen-/<br />

trykkventilkoblingen (REF900HC452).<br />

www.fphcare.com/en/osa/mask-resources.html<br />

Garantierklæring<br />

Fisher & Paykel Healthcare garanterer at masken (bortsett fra skumplastdeler og utluftingsdeler)<br />

dersom brukt i henhold til bruksanvisningen, skal være fri for defekter i materiale og utførelse og vil<br />

fungere i henhold til Fisher & Paykel Healthcare sine offisielle publiserte produktspesifikasjoner i en<br />

periode på 90 dager fra sluttbrukerens kjøpsdato. Denne garantien er underlagt begrensningene og<br />

unntakene som er beskrevet i detalj på www.fphcare.com/osa/mask-solution/mask-warranty.html<br />

Tekniske spesifikasjoner<br />

Utåndingsflow:<br />

F&P <strong>Pilairo</strong> neseputemaske har et luftutstrømningssystem som slipper ut utåndet CO 2 gjennom<br />

en gruppe små hull på forsiden av kuleleddet (F). Det er viktig at disse hullene ikke blokkeres.<br />

Denne kontrollerte lekkasjen sørger for at all utåndet CO 2 drives ut av masken.<br />

F&P <strong>Pilairo</strong> utåndingsflow<br />

Flow (L/min)<br />

50<br />

45<br />

40<br />

35<br />

30<br />

25<br />

20<br />

15<br />

10<br />

5<br />

Flow vs. trykk<br />

0<br />

0 5 10 15 20 25<br />

Trykk (cmH 2O)<br />

Lyd:<br />

Maskens lydeffektnivå er 32,8 dBA, med avvik på 2,5 dBA.<br />

Maskens lydtrykknivå er 24,9 dBA, med avvik på 2,5 dBA.<br />

Trykk (cmH 2 O) 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19 20<br />

Flow (L/min) 19 21 24 26 28 30 31 33 34 36 38 39 41 42 44 45 46<br />

Motstand mot flow:<br />

• Trykkfall gjennom masken ved 50 L/min: 1,06 ± 0,1 cmH 2 O<br />

• Trykkfall gjennom masken ved 100 L/min: 4,56 ± 0,2 cmH 2 O<br />

• Maskens dødrom: 34 mL<br />

Rengjøringsinstruksjoner ved bruk på flere pasienter<br />

F&P <strong>Pilairo</strong> neseputemaske leveres klar til bruk av pasienten. Ved bruk på flere<br />

pasienter ber vi deg følge retningslinjene på følgende nettsted:<br />

www.fphcare.com/en/osa/mask-resources.html<br />

Hvis du ikke har Internett-tilgang, skal du ta kontakt med din representant for<br />

Fisher & Paykel Healthcare.<br />

Norsk<br />

Käyttöohjeet potilaalle<br />

F&P <strong>Pilairo</strong> -nenätyynymaski on tarkoitettu sellaisten henkilöiden käyttöön, joille lääkäri on<br />

määrännyt CPAP- tai bilevel-hengityshoitoa. F&P <strong>Pilairo</strong> -nenätyynymaski on tarkoitettu yhden<br />

aikuispotilaan käyttöön kotona ja usean aikuispotilaan käyttöön sairaalassa tai muussa<br />

klinikkakäytössä, jossa maski voidaan desinfioida perusteellisesti potilaiden välillä.<br />

Maskin sovittaminen<br />

Pidä silikonitiivistettä (B)<br />

kauempana nenästäsi ja levitä<br />

silikonitiivisteen (B) pehmeät<br />

sivusiivekkeet sormillasi.<br />

Ohjaa sitten tiivisteen kaksi<br />

aukkoa sieraimiisi.<br />

VIHJE: Jos maskin sovittamisen jälkeen<br />

esiintyy vuotoa, vedä silikonitiivistettä<br />

(B) pois kasvoilta, kun pääremmi (A)<br />

on vielä kiinnitetty. Näin silikonitiiviste<br />

(B) täyttyy ilmalla. Aseta maski takaisin<br />

siten, että silikonitiivisteen (B) kaksi<br />

aukkoa sopivat pitävästi sieraimiin.<br />

Maskin osat<br />

Pääremmi<br />

Maskin runko<br />

Pallonivel<br />

Pidä kiinni maskin rungosta<br />

(D) ja pallonivelen (F) alueesta<br />

toisella kädellä ja venytä<br />

pääremmi (A) pääsi yli<br />

toisella kädellä.<br />

Maskin kokoaminen/purkaminen<br />

Työnnä silikonitiivisteen (B) yläreuna<br />

maskin rungossa (D) olevan kanavan<br />

yläosaan. Muista työntää uloke<br />

kanavan loveen.<br />

2<br />

Vedä silikonitiivisteen (B) alareuna<br />

maskin rungon (D) kanavan alareunan<br />

yli. Varmista, ettei reunan ympärillä<br />

ole aukkoja.<br />

3<br />

Kiinnitä pääremmin koukut (C) maskin<br />

rungon (D) päissä oleviin reikiin.<br />

4<br />

Työnnä urosliitin (H) naarasliittimeen (I).<br />

5<br />

Kiinnitä koottu maski CPAP-letkuun.<br />

Varmista, että naarasliitin (I) irrotetaan<br />

CPAP-letkusta purkamisen yhteydessä.<br />

Pääremmin koukut<br />

Silikonitiivisteen (B) kahden<br />

aukon pitäisi sopia pitävästi<br />

sieraimiin.<br />

VAROITUS:<br />

Älä päästä irti maskista,<br />

ennen kuin se on tiukasti<br />

kasvoillasi.<br />

Silikonitiiviste<br />

Vakauttimet<br />

FlexiTube-letku<br />

Urosliitin<br />

Naarasliitin<br />

Käyttöohjeet<br />

Maskin käyttöpainealue on 4–25 cmH 2 O.<br />

Maskin käyttölämpötila-alue on 5–40 °C (40–104 °F).<br />

Aina ennen käyttöä:<br />

i) Tarkista maskin eheys. Jos huomaat mitään näkyvää haurastumista (halkeamia,<br />

repeytymistä tms.), älä käytä maskia, vaan vaihda se uuteen.<br />

ii) Tarkasta tuuletusaukot. Älä käytä maskia, jos tuuletusaukot ovat tukossa.<br />

iii) Varmista, että ilmavirtaus maskin läpi on esteetön.<br />

HUOMAUTUS: jos edellä mainittuja käyttöohjeita ei noudateta, maskin suorituskyky ja<br />

turvallisuus saattavat vaarantua.<br />

Varoitukset<br />

• Tätä maskia saa käyttää vain lääkärin tai hengityshoitajan suosittelemien hyväksyttyjen CPAP- tai<br />

bilevel-laitteiden kanssa. Maskia saa käyttää vain, kun CPAP- tai bilevel-laite on käynnissä ja<br />

toimii kunnolla. Maskin tuuletusaukkoja ei saa koskaan tukkia.<br />

Varoituksen syy: CPAP- ja bilevel-laitteet on suunniteltu käytettäviksi erikoismaskien kanssa,<br />

joissa olevien uloshengitysporttien kautta ilmaa virtaa jatkuvasti ulos maskista. Kun CPAP-/<br />

bilevel-laite on käynnissä ja toimii kunnolla, laitteesta tuleva uusi ilma työntää uloshengitysilman<br />

pois maskissa olevista uloshengitysporteista. Jos CPAP-/bilevel-laite ei toimi, maskiin ei tule<br />

riittävästi raikasta ilmaa, jolloin potilas saattaa hengittää uloshengitysilmaa uudestaan. Mikäli<br />

uloshengitysilman takaisinhengitys jatkuu useita minuutteja, se voi joissakin tapauksissa<br />

aiheuttaa tukehtumisvaaran.<br />

• Kun CPAP-/bilevel-paineet ovat matalia, uloshengitysporttien läpi kulkeva ilma ei välttämättä<br />

riitä poistamaan uloshengitysilmaa kokonaan letkustosta. Jonkin verran takaisinhengitystä<br />

voi tapahtua.<br />

• Uloshengitysportteja ei saa tukkia. Tarkista aina, ennen kuin ryhdyt käyttämään maskia, että<br />

uloshengitysportista virtaa kaasua.<br />

• Älä käytä maskia, jos oksentelet tai olet huonovointinen.<br />

• Keskeytä maskin käyttö, jos se aiheuttaa epämukavuutta tai ärsytystä, ja ota yhteys<br />

terveydenhoidon ammattilaiseen.<br />

• Lopeta maskin käyttäminen, jos mikä tahansa maskin osa aiheuttaa allergisia oireita. Kysy tässä<br />

tapauksessa ohjeita lääkäriltä.<br />

• Käyttö aivohalvauspotilaille: Yksi tutkimus on osoittanut, että aivohalvauspotilaiden<br />

myöntyvyys ylipainehoidolle on huonoa. Potilaan kyky osallistua ylipainehoitoon tulee<br />

arvioida perusteellisesti.<br />

• Jos CPAP-/bilevel-laitteen kanssa käytetään happea, happivirtaus on katkaistava laitteen ollessa<br />

sammutettuna. CPAP-/bilevel-laitteen sisälle kerääntynyt happi aiheuttaa tulipalovaaran.<br />

• Pidä syttymislähteet (esim. palava savuke) pois sellaisen henkilön läheltä, joka käyttää maskin<br />

kanssa happea.<br />

Varotoimet<br />

• Jos F&P <strong>Pilairo</strong> -nenätyynymaskia käytetään uudelleen eri potilaille, katso F&P <strong>Pilairo</strong><br />

-nenätyynymaskien usean potilaan käyttöä koskevat puhdistusohjeet osoitteesta:<br />

www.fphcare.com/en/osa/mask-resources.html<br />

• Yhdysvaltain liittovaltion lain mukaan tätä laitetta saa myydä vain lääkäri tai lääkärin<br />

määräyksestä.<br />

Maskin purkaminen puhdistusta varten<br />

1. Irrota pääremmin koukut (C) maskin rungosta (D).<br />

2. Irrota silikonitiiviste (B) maskin rungon (D) kanavasta.<br />

3. Irrota urosliitin (H) naarasliittimestä (I).<br />

Maskin puhdistaminen kotona<br />

Aina ennen käyttöä:<br />

Tarkasta, ettei maski ole haurastunut. Älä käytä viallista maskia.<br />

Aina käytön jälkeen:<br />

1. Pese maskin runko-osa (D, E, F, G and H) ja silikonitiiviste (B) haalealla saippuavedellä.<br />

Liota korkeintaan 10 minuuttia.<br />

2. Huuhdo perusteellisesti puhtaalla vedellä ja varmista, että saippua on huuhdottu pois.<br />

3. Anna osien kuivua auringonvalolta suojattuina, ennen kuin kokoat maskin.<br />

Kerran viikossa:<br />

Pese pääremmi (A) käsin haalealla saippuavedellä. Älä liota 10 minuuttia kauempaa. Huuhtele<br />

puhtaalla vedellä ja anna kuivua suojattuna suoralta auringonvalolta.<br />

Varotoimet<br />

• Älä liota maskia 10 minuuttia kauempaa.<br />

• Älä pese maskia astianpesukoneessa.<br />

• Maskin puhdistukseen ei saa käyttää tuotteita, joissa on alkoholia, antibakteerisia aineita,<br />

antiseptistä ainetta, valkaisuainetta, klooria tai kosteusvoidetta.<br />

• Maskia ei saa säilyttää suorassa auringonvalossa.<br />

Edellä mainitut seikat voivat haurastuttaa tai vaurioittaa maskia ja lyhentää sen käyttöikää.<br />

Jos F&P <strong>Pilairo</strong> -nenätyynymaski haurastuu tai halkeilee, lopeta sen käyttäminen heti ja hanki<br />

uusi maski.<br />

Hävittäminen<br />

Tämä laite ei sisällä vaarallisia aineita ja se voidaan hävittää yleisjätteenä.<br />

Happi-/paineporttiliitin<br />

Jos halutaan mitata painelukemia ja/tai antaa lisähappea, tarkoitukseen on saatavissa happi-/<br />

paineliitin (tuotekoodi 900HC452).<br />

www.fphcare.com/en/osa/mask-resources.html<br />

Takuulauseke<br />

Fisher & Paykel Healthcare takaa, että käyttöohjeen mukaisesti käytettyinä Fisher & Paykel<br />

Healthcaren maskit (lukuun ottamatta vaahtomuovipehmikkeitä ja ilmavirran hajottajia) ovat<br />

valmistuksen ja materiaalien osalta virheettömiä ja toimivat Fisher & Paykel Healthcaren virallisesti<br />

julkistaman tuote-erittelyn mukaisesti 90 vuorokauden ajan siitä päivämäärästä lukien, kun<br />

loppukäyttäjä on ostanut tuotteet. Takuuta koskevat rajoitukset ja poikkeukset on lueteltu<br />

yksityiskohtaisesti osoitteessa www.fphcare.com/osa/mask-solution/mask-warranty.html<br />

Tekniset tiedot<br />

Uloshengitysvirtaus:<br />

F&P <strong>Pilairo</strong> -nenätyynymaskissa on ilmanpoistojärjestelmä, joka poistaa uloshengitetyn<br />

hiilidioksidin pienistä rei’istä, jotka sijaitsevat pallonivelen (F) edessä. On tärkeää estää reikien<br />

tukkeutuminen. Tämän valvotun ilmavuodon avulla varmistetaan, että kaikki uloshengitetty<br />

hiilidioksidi poistuu maskista.<br />

F&P <strong>Pilairo</strong> -uloshengitysvirtaus<br />

Virtaus (L/min)<br />

50<br />

45<br />

40<br />

35<br />

30<br />

25<br />

20<br />

15<br />

10<br />

5<br />

Virtaus vs. paine<br />

0<br />

0 5 10 15 20 25<br />

Paine (cmH 2O)<br />

Ääni:<br />

Maskin äänitehon taso on 32,8 dBA, epävarmuus 2,5 dBA.<br />

Maskin äänenpaineen taso on 24,9 dBA, epävarmuus 2,5 dBA.<br />

Paine (cmH 2 O) 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19 20<br />

Virtaus (L/min) 19 21 24 26 28 30 31 33 34 36 38 39 41 42 44 45 46<br />

Virtausvastus:<br />

• Paineen lasku maskin kautta, kun virtaus on 50 L/min: 1,06 ± 0,1 cmH 2 O<br />

• Paineen lasku maskin kautta, kun virtaus on 100 L/min: 4,56 ± 0,2 cmH 2 O<br />

• Maskin tyhjä tila: 34 mL<br />

Puhdistusohjeet, kun maskia käytetään useille potilaille<br />

F&P <strong>Pilairo</strong> -nenätyynymaski toimitetaan käyttövalmiina. Jos maskia käytetään eri<br />

potilaille, noudata seuraavassa osoitteessa olevia ohjeita:<br />

www.fphcare.com/en/osa/mask-resources.html<br />

Jos sinulla ei ole verkkoyhteyttä, ota yhteys Fisher & Paykel Healthcaren edustajaan.<br />

suoMi<br />

Bruksanvisning för patienter<br />

F&P <strong>Pilairo</strong> näsmask är avsedd för användning av en eller flera patienter som av läkare ordinerats<br />

behandling med CPAP- eller Bi-Level-ventilator. F&P <strong>Pilairo</strong> näsmask är avsedd för en-patientbruk<br />

för vuxna i hemmet och fler-patientbruk för vuxna på sjukhus eller i annan klinisk miljö där lämplig<br />

desinficering av enheten kan utföras mellan olika patienter.<br />

Inpassning av masken<br />

Håll silikontätningen (B)<br />

på avstånd från näsan och<br />

använd fingrarna för att dra<br />

ut silikontätningens mjuka<br />

sidovingar (B). För sedan<br />

in de två öppningarna<br />

i näsborrarna.<br />

TIPS! Om det finns några läckor efter<br />

att masken har satts på ska du dra<br />

bort silikontätningen (B) från ansiktet<br />

medan hättan (A) fortfarande är fäst.<br />

Detta gör att silikontätningen (B) fylls<br />

med luft. Sätt tillbaka masken så att de<br />

två öppningarna på silikontätningen<br />

(B) sitter ordentligt i näsan.<br />

Maskens delar<br />

Hätta<br />

Maskbas<br />

Krökt rördel<br />

Håll området med maskbasen<br />

(D) och den krökta rördelen<br />

(F) med ena handen och dra<br />

hättan (A) över huvudet med<br />

andra handen.<br />

Hopsättning/isärtagning av masken<br />

För in silikontätningens övre kant<br />

(B) i den övre delen av kanalen<br />

i maskbasen (D). Var noggrann med att<br />

föra in nyckeln i kanalens fördjupning.<br />

2<br />

Dra silikontätningens nedre kant (B)<br />

över kanten på kanalens nederdel<br />

i maskbasen (D). Se till att det inte<br />

finns några mellanrum runt kanten.<br />

3<br />

Sätt fast hättans hakar (C) i var och en<br />

av hyskorna på änden av maskbasen (D).<br />

4<br />

Tryck in den inre roterbara<br />

anslutningsdelen (H) i den yttre<br />

roterbara anslutningsdelen (I).<br />

5<br />

Fäst den monterade masken på CPAPslangen.<br />

Se till att du tar bort den yttre<br />

roterbara anslutningsdelen (I) från<br />

CPAP-slangen vid isärtagning.<br />

Hakar för hättan<br />

De två öppningarna på<br />

silikontätningen (B) ska<br />

sitta ordentligt i näsan.<br />

VARNING:<br />

Släpp inte masken<br />

förrän den sitter<br />

ordentligt på ansiktet.<br />

Silikontätning<br />

Stabilisatorer<br />

FlexiTube<br />

Roterbar inre<br />

anslutningsdel<br />

Roterbar yttre<br />

anslutningsdel<br />

Bruksanvisning<br />

Maskens drifttrycksområde är mellan 4 och 25 cmH 2 O.<br />

Maskens driftstemperaturområde är mellan 5 och 40 °C.<br />

Före varje användningstillfälle:<br />

i) Inspektera masken för skador. Om masken har synliga skador (sprickor, revor eller dylikt) ska den<br />

inte användas och skadade delar skall bytas ut.<br />

ii) Inspektera lufthålen. Använd inte masken om hålen är blockerade.<br />

iii) Se till att det finns fri luftväg genom masken.<br />

OBS! Maskens prestanda och säkerhet kan försämras om den inte används enligt<br />

anvisningarna.<br />

Varningar<br />

• Denna mask ska endast användas med godkänd CPAP- eller Bi-Level-apparat som<br />

rekommenderas av läkare eller andningsterapeut. Masken får endast användas när CPAP-<br />

eller Bi-Level-apparaten är påslagen och fungerar korrekt. Ventilöppningarna på masken får<br />

aldrig blockeras.<br />

Förklaring till varning: CPAP- och Bi-Level-apparater är avsedda för användning tillsammans<br />

med speciella masker med utandningshål för kontinuerligt luftflöde från masken. När CPAP-/<br />

Bi-Level-apparaten är påslagen och fungerar korrekt blåser ny luft från CPAP-/Bi-Level-apparaten<br />

ut utandningsluften genom utandningshålen på masken. Om apparaten inte är igång tillförs<br />

dock inte tillräckligt med frisk luft via masken och risk finns för att utandningsluften återinandas.<br />

Återinandning i mer än några minuter av luft som andats ut kan i vissa fall leda till kvävning.<br />

• Vid låga CPAP-/Bi-Level-tryck kan flödet genom utandningshålen vara otillräckligt för att rensa<br />

ut all utandad luft från slangsystemet. Viss återinandning kan då förekomma.<br />

• Utandningshålen får inte blockeras. Se alltid till före användning att gasen blåses ut genom<br />

utandningshålen.<br />

• Använd inte masken om du mår illa eller kräks.<br />

• Sluta använda masken om obehag eller irritation uppkommer och kontakta läkare.<br />

• Sluta använda masken om en allergisk reaktion orsakas av någon del av masken. Kontakta<br />

läkare om en sådan reaktion uppstår.<br />

• Vid användning till stroke-patienter: En studie har visat dålig efterlevnad med CPAP-behandling<br />

hos stroke-patienter. En noggrann utvärdering av patientens mottaglighet för CPAP-behandling<br />

bör göras.<br />

• Om syrgas används med denna CPAP-/Bi-Level-apparat måste syrgastillförseln stängas<br />

av när apparaten inte används. Syrgas som ansamlas inne i CPAP-/Bi-Level-apparaten<br />

medför brandrisk.<br />

• Antändningskällor (t.ex. cigaretter) måste hållas på avstånd från alla som använder syrgas med<br />

denna mask.<br />

Försiktighet<br />

• Om F&P <strong>Pilairo</strong> näsmask ska återanvändas av en annan patient, se anvisningar för rengöring<br />

mellan patienter för F&P <strong>Pilairo</strong> näsmask på följande webbplats:<br />

www.fphcare.com/en/osa/mask-resources.html<br />

• Enligt amerikansk federal lagstiftning får denna produkt endast säljas av läkare eller enligt<br />

läkares ordination.<br />

Isärtagning för rengöring<br />

1. Ta loss hättans hakar (C) från maskbasen (D).<br />

2. Ta bort silikontätningen (B) från kanalen i maskbasen (D).<br />

3. Ta bort den inre roterbara anslutningsdelen (H) från den yttre roterbara anslutningsdelen (I).<br />

Rengöring av masken hemma<br />

Före varje användningstillfälle:<br />

Kontrollera att masken inte är skadad. Använd inte skadad mask.<br />

Efter varje användningstillfälle:<br />

1. Tvätta maskbasaggregatet (D, E, F, G och H) och silikontätningen (B) i ljummet tvålvatten.<br />

Blötlägg inte i mer än 10 minuter.<br />

2. Skölj noggrant med rent vatten och se till att alla tvålrester avlägsnas.<br />

3. Låt samtliga delar torka innan masken sätts ihop igen. Skydda från direkt solljus.<br />

En gång i veckan:<br />

Handtvätta hättan (A) i ljummet tvålvatten. Blötlägg inte i mer än 10 minuter. Skölj i rent vatten och<br />

låt torka. Skydda mot direkt solljus.<br />

Försiktighet<br />

• Blötlägg inte masken i mer än 10 minuter.<br />

• Tvätta inte masken i diskmaskinen.<br />

• Rengör inte masken med produkter som innehåller alkohol, antibakteriella eller antiseptiska<br />

medel, blekmedel, klor eller mjukmedel.<br />

• Förvara inte masken i direkt solljus.<br />

Ovanstående hantering kan slita på eller skada masken och förkorta dess livslängd. Om F&P <strong>Pilairo</strong><br />

näsmasken tappar formen eller spricker ska den kasseras och bytas ut omgående.<br />

Kassering<br />

Denna utrustning innehåller inga farliga ämnen och kan kasseras tillsammans med vanligt avfall.<br />

Anslutning för syrgas/tryckmätning<br />

För tryckmätning och/eller tillförsel av extra syrgas finns en anslutning för syrgas/tryckmätning<br />

(REF 900HC452).<br />

www.fphcare.com/en/osa/mask-resources.html<br />

Garantiförklaring<br />

Fisher & Paykel Healthcare garanterar att masken (exklusive formkuddar och<br />

spridningsanordningar), vid användning enligt bruksanvisningen, är fri från defekter i material<br />

eller tillverkning och fungerar i enlighet med Fisher & Paykel Healthcares officiella publicerade<br />

produktspecifikationer i 90 dagar från slutanvändarens inköpsdatum. Denna garanti gäller<br />

med de begränsningar och undantag som anges i detalj i www.fphcare.com/osa/mask-solution/<br />

mask-warranty.html<br />

Tekniska specifikationer<br />

Utblåsningsflöde:<br />

F&P <strong>Pilairo</strong> näsmask är försedd med ett luftutblåsningssystem som släpper ut den CO 2 som andas<br />

ut genom ett antal små hål framtill på den krökta rördelen (F). Det är viktigt att dessa hål inte<br />

blockeras av något föremål. Detta kontrollerade läckage garanterar att CO 2 som andas ut blåses<br />

ut från masken.<br />

F&P <strong>Pilairo</strong> utblåsningsflöde<br />

Flöde (L/min)<br />

50<br />

45<br />

40<br />

35<br />

30<br />

25<br />

20<br />

15<br />

10<br />

5<br />

Flöde kontra tryck<br />

0<br />

0 5 10 15 20 25<br />

Tryck (cmH 2O)<br />

Ljud:<br />

Maskens ljudeffektnivå är 32,8 dBA, med osäkerhet 2,5 dBA.<br />

Maskens ljudtrycksnivå är 24,9 dBA, med osäkerhet 2,5 dBA.<br />

Tryck (cmH 2 O) 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19 20<br />

Flöde (L/min) 19 21 24 26 28 30 31 33 34 36 38 39 41 42 44 45 46<br />

Strömningsmotstånd:<br />

• Tryckfall genom masken vid 50 L/min: 1,06 ± 0,1 cmH 2 O<br />

• Tryckfall genom masken vid 100 L/min: 4,56 ± 0,2 cmH 2 O<br />

• Maskens dödutrymme: 34 mL<br />

Anvisningar för rengöring mellan patienter<br />

F&P <strong>Pilairo</strong> näsmask levereras färdig för patientanvändning. Om masken ska<br />

återanvändas av en annan patient, se anvisningarna på följande webbplats:<br />

www.fphcare.com/en/osa/mask-resources.html<br />

Om du inte har tillgång till Internet ska du kontakta din Fisher & Paykel Healthcarerepresentant.<br />

sveNska

Hooray! Your file is uploaded and ready to be published.

Saved successfully!

Ooh no, something went wrong!