11.04.2013 Views

Revista Vilankulo_Edicao nr3.pdf - Vilankulo Futebol Clube

Revista Vilankulo_Edicao nr3.pdf - Vilankulo Futebol Clube

Revista Vilankulo_Edicao nr3.pdf - Vilankulo Futebol Clube

SHOW MORE
SHOW LESS

You also want an ePaper? Increase the reach of your titles

YUMPU automatically turns print PDFs into web optimized ePapers that Google loves.

VILANKUL<br />

REVISTA SEMESTRAL DE DESPORTO E TURISMO 3ᵃ Edição Junho de 2012 50,00 MT<br />

ABDIQUEI DE MUITA<br />

COISA PARA CRESCER<br />

JUNTO COM O CLUBE<br />

I ABDICATED A LOT OF<br />

THINGS INTENDING TO<br />

GROW UP WITH THE<br />

CLUB<br />

Vodacom reforça posição de<br />

Patrocinador Oficial do<br />

<strong>Vilankulo</strong> FC<br />

VODACOM STRENGTHENS ITS<br />

POSITION AS OFFICIAL SPONSOR<br />

OF THE VILANKULO FC<br />

IMPORTÂNCIA DA<br />

ALIMENTAÇÃO ANTES DOS<br />

TREINOS/JOGOS DE FUTEBOL<br />

IMPORTANCE OF FOOD BEFORE<br />

TRAINING / FOOTBALL GAMES


2<br />

EDIÇÃO Nº 3<br />

JUNHO DE 2012


SUMÁRIO SUMMARY<br />

JUNHO DE 2012 EDIÇÃO Nº 3<br />

04. Engana-se quem acredite que todos somos iguais<br />

05. Is a mistake to believe that we are all equal<br />

07. EDITORIAL<br />

13. Governo de <strong>Vilankulo</strong> alegra-se com os feitos de Yassin Amuji<br />

13.The Government of <strong>Vilankulo</strong> rejoices with the deeds of Yassin Amuji<br />

14. Osvaldo convocado para Selecção A de Moçambique<br />

14. Osvaldo summoned for the Mozambique main National Team<br />

15. O “11+” – aquecimentos para Evitar lesões<br />

15.The “11 +” - heating to avoid injuries<br />

18. Conjunto determinado - diz Abili<br />

18. The team is determined- says Abilio<br />

20. Bazaruto: arquipélago ecológico<br />

22. Bazaruto: An Ecological Archipelago<br />

24. Quero marcar muitos golos - diz o atacante Mauro<br />

24. I want to score many goals - says the striker Mauro<br />

25. Sasol amplia produção de gás para 183 milhões de megajoules por ano<br />

25.Sasol expands gas production to 183 million megajoules per year<br />

34. Importância da alimentação antes dos treinos/jogos de futebol<br />

35. Importance of food before training/football games<br />

38. O racismo mais poderoso é aquele contra os pobres<br />

39.Thuram: “the most powerful racism is that against the poor»<br />

28.Yassin Amuji eleito Melhor Dirigente Desportivo de 2011<br />

28.Yassin Amuji elected Best Sport Leader 2011<br />

50. Parceria com hospital de vilankulo<br />

50. Partnership with the hospital of vilankulo<br />

PERIODICIDADE: SEMESTRAL<br />

PROPRIEDADE: VILANKULO FUTEBOL CLUBE<br />

DIRECTOR: YASSIN AMUJI<br />

EDITOR: BENIGNO PAPELO<br />

FOTOGRAFIA: ARQUIVO VFC<br />

PUBLICIDADE: BENEDITO ISAIAS ( +258) 846825750<br />

TRADUÇÃO: ARAUJO ARAUJO<br />

DESIGN GRÁFICO & PAGINAÇÃO: BENIGNO PAPELO<br />

IMPRESSÃO: ACADÉMICA LDA<br />

FICHA TÉCNICA<br />

TIRAGEM: 5000 EXEMPLARES<br />

REGISTO: 06/GABINFO/DEC/2011<br />

ENDEREÇO: RUA DO TRIBUNAL,<br />

VILANKULO-MOÇAMBIQUE,<br />

TEL: (+258) 842410000-Fax (+258 ) 2938 2020<br />

EMAIL: info@vfc.co.mz<br />

WEBSITE: www.vfc.co.mz<br />

FACEBOOK: www.facebook.com/vilankulofc<br />

Scribd: www.scribd.com/<strong>Vilankulo</strong>FC<br />

3


4<br />

Quando nos deparamos com diferentes pessoas ao<br />

nosso redor, conseguimos distinguirmo-nos delas<br />

através das nossas capacidades e mentes. Engana-se<br />

quem acredite que todos somos iguais, mesmo até em<br />

orientação racial somos diferentes, isso quer dizer que<br />

podemos ter mentes e postura física diferentes, mas<br />

quando partilhamos do mesmo espaço de batalha tornamo-nos<br />

iguais, pois somos submetidos a uma guerra<br />

de concretização do objectivo de equipa.<br />

Mas como concretizar esse objectivo se somos diferentes<br />

mentalmente? Ésimples quanto parece, se entramos<br />

em campo de batalha, esquecemos as nossas<br />

diferenças, o que vale é vencer, e saber vencer, unidos<br />

pela força e objectividade. É este o espirito criado em<br />

torno do <strong>Vilankulo</strong> <strong>Futebol</strong> <strong>Clube</strong>.<br />

Objectividade, essa sim é que é o alento da nossa<br />

causa de luta, as adversidades são para nos pôr em<br />

constante luta, incansavelmente em busca da realização<br />

da filosofia e orientação do que estamos a fazer e<br />

porquê estamos ali a fazer. Paira sempre a incerteza de<br />

que será que vamos conseguir? Como será que as pessoas<br />

vão reagir se falharmos? Será que vão entender<br />

que estamos em crescimento e iremos cometer vários<br />

erros até nos solidificarmos?<br />

Portanto isso é que nos difere de vários outros que<br />

fazem a mesma actividade que a nossa. Pensamos e<br />

MENSAGEM DO PRESIDENTE<br />

EDIÇÃO Nº 3<br />

Yassin Amuji<br />

Presidente do VFC<br />

JUNHO DE 2012<br />

fazemos de maneiras diferentes, o que interessa é<br />

vencer em equipa os obstáculos e as dificuldades que a<br />

vida nos proporciona. Nada é impossível, o impossível<br />

só existe no dicionário, mas não na prática. Devemos<br />

acreditar que vamos concretizar o nosso objectivo com<br />

profissionalismo e atingir o auge desejado.<br />

Lembrem-se a meta é até onde quisermos, mas só<br />

é possível se estivermos unidos. Temos a missão e<br />

obrigação de capitalizar e credibilizar o Campeonato<br />

Nacional de <strong>Futebol</strong> a cada dia que passa, assim venceremos<br />

mutuamente.<br />

Quando era mais pequeno, tinha o hábito de desistir<br />

facilmente das coisas que tentava fazer usando o termo<br />

“isto não é possível” e o meu pai, a cada vez que ouvia<br />

isso de mim, dizia: “Nada é impossível, tudo consegue-se<br />

com trabalho, dedicação, vontade e esforço”.<br />

Hoje dou valor pelas vezes que ele incutiu isso dentro<br />

de mim, hoje consigo ver que realmente, com a vontade<br />

de Deus, nada é impossível.<br />

Muito Obrigado!


MESSAGE FROM THE PRESIDENT<br />

JUNHO DE 2012 EDIÇÃO Nº 3<br />

When we gathered together with different people<br />

around us, we got them distinguished to us through<br />

our minds and capabilities. Is a mistake to believe<br />

that we are all equal, even on racial orientation we<br />

are different, and this means that we may have different<br />

minds and physical posture, but when we share the<br />

same battle space we become equal as we are subjected<br />

to a war of achievement of the team´s goals.<br />

But how to achieve this goals if we are all mentally<br />

different? It’s quite simple as it seems, as if we enter<br />

the battlefield; we forget our differences, what a matter<br />

is to win, and know how to win, united by force<br />

and objectivity. This is the spirit created around the<br />

<strong>Vilankulo</strong> Football Club.<br />

Objectivity, yes this is the reason of our cause of<br />

struggle, adversity exists to put us in a continuous<br />

struggle, tirelessly seeking the fulfillment of the philosophy<br />

and orientation of what we’re doing and why<br />

we’re doing it there. It always hover the uncertainty<br />

that, will we be able to do it? How the people will react<br />

if we fail? Will they understand that we are on a<br />

growing process and we commit many mistakes until<br />

we solidify?<br />

So this is what sets us apart from many others who<br />

do the same business as ours. We think and do differently,<br />

what a matter is to win as a team and overcome<br />

the obstacles and difficulties that life sets us. Nothing<br />

is impossible; the impossible only exists in the dictionary,<br />

but in practice. We believe that we will achieve<br />

Yassin Amuji<br />

VFC President<br />

our goal with professionalism and reach the desired<br />

dream.<br />

Remember the limit is where we want going to, but it<br />

is only possible if we are united. Our mission and obligation<br />

are to capitalize on the credibility the National<br />

Football Championship each passing day, so we can<br />

all win.<br />

When I was younger, I had a habit of easily giving<br />

up things I tried to do, using the term “this is impossible,”<br />

and my father, every time he heard that from<br />

me, he was always saying: “Nothing is impossible, everything<br />

can be achieved with work, dedication, desire<br />

and effort.” Today I give so much value the times that<br />

he instilled into me that way of thinking, now I can<br />

really understand that, with God’s will, nothing is impossible.<br />

Thank you!<br />

5


6<br />

EDIÇÃO Nº 3<br />

JUNHO DE 2012<br />

PATROCINADORES OURO<br />

PATROCINADORES PRATA<br />

OUTROS PARCEIROS<br />

GOVERNO DO DISTRITO DE VILANKULO<br />

GOVERNO DA PROVINCIA DE INHAMBANE<br />

DIRECÇÃO PROVINCIAL DA JUVENTUDE E DESPORTOS<br />

DE INHAMBANE<br />

ARMAZENS ATLANTICO<br />

MR MOC


EDITORIAL<br />

JUNHO DE 2012 EDIÇÃO Nº 3<br />

Vivemos num mundo exigente cada dia que<br />

passa, e essa exigência é o resultado de muitas influencias<br />

de consumismo tecnológico e dinâmico<br />

no mundo da informação, não podemos ficar alheios<br />

a esta nova ordem comunicadora.<br />

Produzir uma revista que vá ao encontro de muitas<br />

sensibilidades é o objectivo da <strong>Vilankulo</strong>, que<br />

edição após edição procurará sempre surpreender<br />

em muitas vertentes, ora vejamos a quando da sua<br />

criação já se tinha em mente que a revista não deve<br />

ser somente alimentada por conteúdos do clube, a<br />

diversificação editorial esta na manga para atrair<br />

mais leitores, e o dinamismo do pessoal que trabalha<br />

nela é imprescindível.<br />

A necessidade desta revista passa em primeiro<br />

lugar superar sempre as expectativas do nosso<br />

leitor, que daqui a curto prazo não seja vista somente<br />

como a revista do <strong>Vilankulo</strong> <strong>Futebol</strong> clube,<br />

deve ser uma revista de referencia a todos os<br />

níveis, não só uma revista do distrito de <strong>Vilankulo</strong>,<br />

mas sim de Moçambique inteiro, não deve ser<br />

vista como uma revista de desporto, mas sim de<br />

todas as áreas de interesse social.<br />

Caro leitor para que isso se torne numa realidade<br />

não depende só de nós <strong>Vilankulo</strong>, mas sim<br />

também de si, veja em cada pagina que for a abrir,<br />

um espaço para si, estaremos sempre atentos e<br />

prontos para acolher as suas contribuições, criticas<br />

construtivas, e intenções de boa fé.<br />

O crescimento e sucesso do ser humano eh feito<br />

de muito trabalho e a objectividade de melhorar<br />

consecutivamente de forma contínua, sem dispensar<br />

os conselhos que nos ajudam a crescer e<br />

amadurecer profissionalmente.<br />

UM ABRAÇO<br />

We live in a very demanding world every day, and this<br />

demand comes as result of many influences of technological<br />

consumerism and the dynamic world of information,<br />

we cannot be oblivious to this new communicator<br />

order.<br />

Producing a magazine that clashes into many sensitivities<br />

is the purpose of <strong>Vilankulo</strong>, edition after edition<br />

we will always seek to surprise in many aspects, in the<br />

time when we created the magazine, there was already<br />

an idea in mind that the magazine should not only be<br />

fueled by content of the club, the editorial diversification<br />

is on the sleeve to attract more readers, and the<br />

dynamism of the staff working in it is indispensable.<br />

The need for this magazine is firstly to always surpass<br />

the expectations of our readers, and, that in a short<br />

period it will not only be seen as the magazine of the<br />

<strong>Vilankulo</strong> Football Club, it should be a magazine of<br />

reference at all levels, not just a magazine of the district<br />

of <strong>Vilankulo</strong>, but of Mozambique, it should not be<br />

seen only as a sports magazine, but transversal working<br />

for social causes.<br />

Dear reader to turn this dream true as reality doesn’t<br />

depend not only on us <strong>Vilankulo</strong>, but also on you all,<br />

please find on each page a space just for you, we will<br />

always be vigilant and ready to welcome your contributions,<br />

constructive criticism and good will intentions.<br />

The growth and success of human being is made<br />

through a hard work and objectivity of continuously<br />

improving consecutively, without dispensing advices<br />

that help us to grow and getting professionally mature.<br />

Benigno Papelo<br />

Editor<br />

bpapelo@vfc.co.mz<br />

A HUG<br />

7


8<br />

CAPA<br />

EDIÇÃO Nº 3<br />

JUNHO DE 2012<br />

JUNTA-TE A NÓS<br />

JOIN US


CAPA<br />

JUNHO DE 2012 EDIÇÃO Nº 3<br />

ABDIQUEI DE MUITA COISA<br />

PARA CRESCER JUNTO COM<br />

O CLUBE<br />

Chama-se Alexandre Matlhombe, um jovem de apenas 24<br />

anos de idade e já é motivo de orgulho para o <strong>Vilankulo</strong> <strong>Futebol</strong><br />

<strong>Clube</strong>, saiba os porquês na conversa que tivemos com ele.<br />

Como se descobre no <strong>Futebol</strong>?<br />

R: Ainda nos juniores comecei a treinar no escalão sénior,<br />

entrava na escola as 11:30h, por incompatibilidade do horário<br />

abandonei o escalão júnior e passei somente a treinar no escalão<br />

sénior. Desde a minha infância que foi igual e comum a muitas<br />

crianças do meu tempo, sempre brincava de jogar futebol, no<br />

bairro onde cresci com amigos, e na escola, mas por me entregar<br />

ao futebol, abandonei a escola na 7 classe, dei prioridade o futebol.<br />

Que reacção teve sua família quando soube da sua decisão<br />

de trocar a escola pelo futebol?<br />

R: A minha mãe particularmente nunca foi apologista da ideia<br />

de um dia me tornar num jogador profissional de futebol, educou-me<br />

na ideia de que a escola deve estar em primeiro lugar na<br />

minha vida e depois o futebol, no entanto sempre me dizia para<br />

ir a escola em vez de jogar futebol, mas como futebol é algo que<br />

sempre gostei, acabei parando de ir a escola, mas depois de um<br />

tempo, isso no ano de 2006 a minha mãe passou a encarar como<br />

uma coisa natural, porque comecei a adquirir minha independência<br />

financeira por causa do futebol.<br />

Qual foi o seu percurso até chegar ao <strong>Vilankulo</strong> <strong>Futebol</strong><br />

<strong>Clube</strong>?<br />

R: No ano de 2006 entrei no clube de Maxaquene, em 2009<br />

rumei para o Desportivo, em 2010 troquei o Desportivo pela Liga<br />

Muçulmana, e no mesmo ano assinei pelo <strong>Vilankulo</strong> <strong>Futebol</strong><br />

<strong>Clube</strong>.<br />

Histórico no <strong>Vilankulo</strong> <strong>Futebol</strong> <strong>Clube</strong>….<br />

R: O Presidente do <strong>Vilankulo</strong> <strong>Futebol</strong> <strong>Clube</strong>, Yassin Amuji,<br />

já a muito seguia os meus passos, dado quando me transferi para<br />

a Liga Muçulmana, foi a gota de agua para o Presidente Yassin,<br />

motivado pelos sonhos e ambições que tem pelo clube, aproximou-se<br />

a mim no sentido de me transferir para o <strong>Vilankulo</strong> <strong>Futebol</strong><br />

<strong>Clube</strong>, dado isso abdiquei de muita coisa para crescer junto<br />

com o clube, visto ser um clube muito novo ainda, mas promissor<br />

e realizador dos seus sonhos e anseios, baseando-me nos conselhos<br />

dos mais crescidos aceitei a proposta, muito mais porque nos<br />

clubes onde eu passei pouco jogava, e também pelas condições<br />

que o <strong>Vilankulo</strong> <strong>Futebol</strong> <strong>Clube</strong> dispõe aos seus atletas.<br />

Inicio de uma vida em <strong>Vilankulo</strong><br />

R: como disse antes, abdiquei de muita coisa para crescer junto<br />

com o clube, no entanto eu já tinha consciência que jogar para<br />

o <strong>Vilankulo</strong> <strong>Futebol</strong> <strong>Clube</strong>, implicaria deixar tudo que já vinha<br />

construindo em Maputo, quando cheguei as pessoas olhavamme<br />

de forma estranha, e sentia-me um pouco sozinho durante<br />

algum tempo, mas depois ficaram familiarizados com a minha<br />

presença…<br />

9


10<br />

Momentos Marcantes<br />

R: Quando fiquei a saber que o Mr.Chiquinho vinha treinar o<br />

<strong>Vilankulo</strong> <strong>Futebol</strong> <strong>Clube</strong>, pois eu fui um dos integrantes no projecto<br />

dele que tinha para o clube de Maxaquene, ele tirou-me dos<br />

juniores e passei a jogar no escalão sénior do Maxaquene, dois<br />

dos outros momentos marcantes foi quando marquei um golo ao<br />

Desportivo, num jogo que teve lugar no reduto do Desportivo em<br />

Maputo, e outro momento foi quando marquei golo ao Chibuto, o<br />

jogo teve lugar no nosso reduto, isso em <strong>Vilankulo</strong>….<br />

Momentos Baixos<br />

R: as três finais que tivemos no ano passado (2011), e que<br />

não podíamos perder, pois se perdêssemos desceríamos de divisão,<br />

graças ao nosso trabalho e orientação técnica do nosso Mr.<br />

Podemos vencer todos os Jogos, que considerávamos ser as três<br />

finais no Moçambola..<br />

Outro momento baixo foi quando perdemos o jogo na cidade<br />

da Beira contra o Ferroviário da Beira este ano, pois dependíamos<br />

muito desse jogo para podermos pontuar de forma positiva.<br />

Estado Civil<br />

R: tenho esposa e um filho, vivemos todos em Vilanculos….<br />

Tempos Livres<br />

R: Jogar Basquetebol com amigos, Volei, futebol de praia e<br />

conversar…<br />

Preferência Gastronómica<br />

R: Bife bem passado com batatas cozidas<br />

Indumentaria<br />

R: Qualquer que seja a roupa, de momento que seja boa e<br />

fique bem em mim<br />

Local Preferido<br />

R: Cidade da Beira e Portugal<br />

Media preferido<br />

R: TVM e <strong>Vilankulo</strong> FC no Youtube…<br />

Sonho<br />

R: Jogar fora do País…<br />

Conselho para Jovens que anseiam em se tornar um jogador<br />

profissional de futebol de<br />

R: O Sonho de ser um jogar profissional de futebol deve ser<br />

acompanhado do dever de ir a escola, para além disso devem ter<br />

fé e confiança naquilo que fazem…<br />

CAPA<br />

EDIÇÃO Nº 3<br />

JUNHO DE 2012


COVER THEME<br />

JUNHO DE 2012 EDIÇÃO Nº 3<br />

I ABDICATED A LOT OF<br />

THINGS INTENDING TO<br />

GROW UP WITH THE CLUB<br />

His name is Alexandre Matlhombe, a 24 years old young<br />

player and is already a reason of pride for the <strong>Vilankulo</strong> Football<br />

Club, you get to know why during the conversation we had with<br />

him.<br />

How do you become a soccer Player?<br />

A: Although training in junior I started senior, I entered the<br />

school at 11:30 pm by the time THERE WAS AN incompatibility<br />

of timetable reason why I left the junior level and I passed only<br />

to train at senior level. Since my childhood which was equal and<br />

common to many children of my time in the neighborhood where I<br />

grew up we were all time playing football with friends, at school,<br />

but I was very dedicated to football, I left out of school in 7th<br />

grade, I gave priority to football.<br />

What had been your family´s reaction about the decision to<br />

leave school for football?<br />

A: My mother was never particularly apologist of the idea of<br />

one day becoming a professional footballer, she educated me under<br />

the idea that the school should come first in my life and then<br />

football, however I always respected that idea and I was going to<br />

school instead of going to play football, but football was something<br />

I always liked, I stopped going to school, but after a while,<br />

in 2006 my mother started to accept it as a natural thing, because<br />

I started to gain my own financial independence from of football.<br />

What was your journey to get to <strong>Vilankulo</strong> Football Club?<br />

A: In 2006 I entered to the Club of Maxaquene, in 2009 I<br />

played for Desportivo of Maputo, in 2010 I changed it by the<br />

Liga Mussulumana, and the same year I signed for <strong>Vilankulo</strong><br />

Football Club.<br />

Your History in <strong>Vilankulo</strong> Football Club ....<br />

A: The President of <strong>Vilankulo</strong> Football Club, Yassin Amuji,<br />

was coming following my footsteps for very long, and when I<br />

transferred myself to the Liga Mussulumana, it was a drop of<br />

water to the President Yassin, motivated by the dreams and ambitions<br />

that the club has, he approached me in order to transfer<br />

me to the <strong>Vilankulo</strong> Football Club since then I abdicated a lot<br />

of things to grow with the club, as it is still very new team, but<br />

promising and fulfilling its dreams and desires, basing myself on<br />

the experiences of my elders I accepted the proposal, much more<br />

because in the teams where I’ve played I was misused, and also<br />

because of the conditions that <strong>Vilankulo</strong> Football Club provides<br />

to its athletes.<br />

About beginning of a new life in <strong>Vilankulo</strong>s<br />

A: As I said before, I abdicated a lot of things to grow with<br />

the team, however I was already aware that playing for <strong>Vilankulo</strong><br />

Football Club, It would mean to leave everything that was already<br />

building in Maputo, when I arrived here people were looking<br />

at me in so strange way, and I felt a little lonely for a while,<br />

but then they got familiar with my presence ...<br />

Remarkable Moments<br />

11


A: When I got to know that Mr.Chiquinho was going to coach<br />

the <strong>Vilankulo</strong> Football Club, since I was one of the members of his<br />

project in the club of Maxaquene, he drew me out of juniors and<br />

started playing at the senior level of Maxaquene, two of the other<br />

remarkable moments was when I scored a goal to Desportivo , in<br />

a match that took place in the stronghold of Desportivo in Maputo,<br />

and another moment was when I scored a goal to Chibuto<br />

FC, in the match that took place in our stadium, in <strong>Vilankulo</strong> ....<br />

Bad Moments<br />

R: The three finals we had last year (2011), and we could not<br />

lose then, because if we did then we would be downgraded of<br />

division, thanks to our hard work and technical guidance of our<br />

Coach, we could win all matches, once thought to be the three<br />

final in Moçambola ..<br />

Another bad moment was about the match in Beira against<br />

the Ferroviário of Beira this year because we depended on this<br />

match in order to score positively.<br />

Marital status<br />

A: I have a wife and a child, we all live in <strong>Vilankulo</strong>s....<br />

12 Spare times<br />

A: Playing basketball, volleyball, beach soccer and chat with<br />

friends...<br />

Favorite Food<br />

A: well done steak with baked potatoes<br />

clothing<br />

A: Whatever the clothing, since it’s a good, and fits me<br />

Place of Preference<br />

A: Beira and Portugal<br />

Media of Preference<br />

A: TVM and <strong>Vilankulo</strong> FC on YouTube ...<br />

Dream<br />

A: To play outside the country ...<br />

An advice to who aims to become a professional football payer<br />

R: The Dream of being a professional football player must be<br />

accompanied by the obligation to attend school, in addition you<br />

must have faith and confidence in what you do ...<br />

COVER THEME<br />

EDIÇÃO Nº 3<br />

JUNHO DE 2012


VFC<br />

JUNHO DE 2012 EDIÇÃO Nº 3<br />

Governo de <strong>Vilankulo</strong> alegra-se com os<br />

feitos de Yassin Amuji<br />

Entusiasmado com o crescimento assinalável que a prática desportiva<br />

regista no distrito, as autoridades governamentais em <strong>Vilankulo</strong>,<br />

decidiram galardoar os melhores actores desportivos de 2011.<br />

Foi durante a primeira gala desportiva 2012, na história de <strong>Vilankulo</strong>,<br />

havido num dos preferíveis hotéis do moçambola, que o jovem<br />

Yassin Amuji, foi chamado a receber o galardão na categoria de melhor<br />

gestor desportivo.<br />

Yassin Amuji, um filho querido de <strong>Vilankulo</strong>, dedica as suas causas<br />

ao desenvolvimento deste ponto de referência turística nacional<br />

e mundial.<br />

No capítulo desportivo os feitos do jovem, muitas vezes condecorado,<br />

na dimensão da pátria amada são bem visíveis.<br />

<strong>Vilankulo</strong> hoje vive momentos de glória trazidos pela mágica força<br />

desportiva, o que se traduz na enchente que o estádio municipal local<br />

regista em cada tarde do fim-de-semana que a primeira liga de futebol<br />

nacional escala esta região.<br />

Tudo isto acontece através da participação do <strong>Vilankulo</strong> FC, nesta<br />

competição, um clube sabiamente gerido por uma máquina conduzida<br />

por Yassin Amuji.<br />

Na recepção do título durante a gala desportiva 2012, de <strong>Vilankulo</strong><br />

o patrono dos marlins visivelmente satisfeito por ter sido agraciado<br />

numa primeira iniciativa do seu distrito, disse que dedicava-o ao Matias,<br />

roupeiro do clube a quem já publicamente lhe tinha igualmente<br />

abnegado a época passada.<br />

“Estou satisfeito, este reconhecimento constitui um balão de oxigénio<br />

que nos vai permitir continuar a trabalhar em prol do desporto,”<br />

acrescentou Yassin Amuji.<br />

Na gala desportiva 2012 de <strong>Vilankulo</strong>, o governo local distinguiu<br />

outras personalidades, nas categorias de treinador de futebol e atleta<br />

do ano, melhor repórter e comentarista desportivo ao nível da Rádio<br />

Comunitária local e Organização destacada no patrocínio da prática<br />

desportiva nas escolas e comunidades do distrito.<br />

The Government of <strong>Vilankulo</strong> rejoices<br />

with the deeds of Yassin Amuji.<br />

Excited by the remarkable growth of the sport in the district, government<br />

authorities in <strong>Vilankulo</strong>, decided to reward the top players<br />

and sport stakeholders 2011.<br />

It was during the sports gala 2012, the first in history of <strong>Vilankulo</strong>,<br />

which had place in one of the most preferred hotels of Moçambola,<br />

the young Yassin Amuji, was called to receive the award in<br />

the category of best sports manager.<br />

A beloved son of <strong>Vilankulo</strong>, Yassin Amuji, dedicates his causes to<br />

the development of this nationally and globally tourist landmark.<br />

The actions of this young man in the sports section, often decorated,<br />

are clearly visible at the countrywide dimension.<br />

<strong>Vilankulo</strong> lives today, moments of glory brought by the magical<br />

strength sport, which results in flooding of people at the municipal<br />

stadium in every afternoon of the week-end that the Moçambola<br />

scales this region.<br />

All this happens through participation of <strong>Vilankulo</strong> FC, in this<br />

competition, a club wisely managed by a very effective machine<br />

driven by Yassin Amuji.<br />

During the reception of the title, on the <strong>Vilankulo</strong>´s sports gala<br />

2012, the patron of marlins visibly pleased to have been awarded<br />

at the first initiative of its district, he said, the title was dedicated<br />

to Matias, wardrobe of the <strong>Vilankulo</strong> FC club who had already<br />

publicly equally selfless last season.<br />

“I’m satisfied, this recognition is a balloon of oxygen that will<br />

allow us to continue working for the sport” said Yassin Amuji.<br />

During the sports gala 2012, <strong>Vilankulo</strong>´s local government distinguished<br />

other personalities in the categories of football coach<br />

and athlete of the year, best sports reporter and commentator at<br />

the Community Radio and Local Organization, highlighted sponsorship<br />

of sport in schools and communities in the district.<br />

13


14<br />

VFC<br />

EDIÇÃO Nº 3<br />

Osvaldo convocado para<br />

Selecção A de Moçambique Osvaldo summoned for the Mozambique<br />

main National Team<br />

A jovem pérola do <strong>Vilankulo</strong> FC, Osvaldo de 17 conseguiu a sua primeira<br />

internacionalização pelo nosso belo Moçambique. Depois de um<br />

jogo amigável na Namibia onde Moçambique perdeu por 3-0, Osvaldo<br />

chegou a alinhar titular a pelos vistos ganhou a confiança no Selecionador<br />

Nacional Gert Angels.<br />

Osvaldo voltou a ser convocado para o jogo diante da Tanzania.<br />

Entretanto, a Selecção Nacional de <strong>Futebol</strong> encontra-se desde ontem<br />

em Dar-es-Salaam, onde esta quarta-feira defronta a sua congénere da<br />

Tanzania, em desafio da primeira “mão” da segunda pré-eliminatória de<br />

apuramento para o Campeonato Africano das Nações, CAN África do<br />

Sul-2013.<br />

Para Dar-es-Salaam, o seleccionador nacional, Gert Engels, levou 18<br />

jogadores, a saber: Kampango, Pinto, Chico, Whisky, Diogo e Clésio<br />

(Ferroviário do Maputo); Zainadine Júnior (Desportivo); Osvaldo<br />

(<strong>Vilankulo</strong> FC); Miro, Telinho, Aguiar, Carlitos e Zé Luís (Liga Muçulmana);<br />

Maninho (Ferroviário da Beira); Dominguez (Sundowns, África<br />

do Sul); Jerry (Atlético, Portugal); Mexer (Olhanense, Portugal) e Jumisse<br />

(Portimonense, Portugal).<br />

JUNHO DE 2012<br />

The young pearl of <strong>Vilankulo</strong> FC, Osvaldo, 17 years old, got<br />

his first internationalization playing for our beautiful Mozambique.<br />

After a friendly match in which Mozambique lost by 3-0<br />

to Namibia, Osvaldo reached the visa holder to align and gained<br />

confidence of the National Coach Gert Angels.<br />

Osvaldo was again summoned to the match against Tanzania.<br />

However, the National Football Team is since yesterday in Dar<br />

es Salaam, where on Wednesday is facing its counterpart of Tanzania,<br />

in defiance of the first “hand” of the second qualifying<br />

round for the African Cup of Nations CAN South Africa -2013.<br />

To Dar es Salaam, the national coach Gert Engels, led 18 players,<br />

namely Kampango, Pinto, Chico, Whisky, Diogo e Clésio<br />

(Ferroviário of Maputo); Zainadine Júnior (Desportivo); Osvaldo<br />

(<strong>Vilankulo</strong> FC); Miro, Telinho, Aguiar, Carlitos e Zé Luís<br />

(Liga Muçulmana); Maninho (Ferroviário of Beira); Dominguez<br />

(Sundowns, South Africa); Jerry (Atlético, Portugal); Mexer (Olhanense,<br />

Portugal) e Jumisse (Portimonense, Portugal).


FIFA<br />

JUNHO DE 2012 EDIÇÃO Nº 3<br />

O “11+” – aquecimentos para<br />

Evitar lesões<br />

O corpo humano possui alguns mecanismos naturais de defesa<br />

contra contusões que podemos exercitar a fim de melhorar a nossa<br />

resistência a elas. Por exemplo: trabalhar determinados músculos<br />

estabiliza as articulações, enquanto treinar o equilíbrio nos torna<br />

menos susceptíveis a quedas. Além disso, determinadas técnicas<br />

— como as que ensinam a maneira correcta de saltar e tocar o<br />

solo — evitam que nos lesionemos em situações perigosas.<br />

O programa “11+, um aquecimento completo para evitar<br />

lesões” combina exercícios que trabalham essas defesas naturais<br />

e proporcionam uma protecção geral contra as contusões. Os exercícios<br />

devem ser realizados antes de todo treino e se destinam a<br />

pessoas maiores de 14 anos.<br />

Em um estudo científico com quase duas mil jovens jogadoras,<br />

as equipes que seguiram o programa “11+” pelo menos duas vez-<br />

es por semana apresentaram de 30% a 50% menos atletas lesionadas<br />

do que as equipes que fizeram o aquecimento usual. Quanto<br />

mais atenção em realizar o exercício correctamente, maior o seu<br />

efeito. O treinador supervisionará a maneira como os exercícios<br />

são executados e corrigirá os movimentos conforme a necessidade.<br />

Há dois pontos de suma importância para que os benefícios<br />

sejam obtidos:<br />

Todos os exercícios do “11+” devem ser executados correctamente:<br />

quanto mais atenção, maior o efeito;<br />

O “11+” deve ser executado regularmente, ou seja, pelo menos<br />

duas vezes por semana.<br />

Faça do “11+” o seu programa de aquecimento antes dos treinos!<br />

15


16<br />

The “11 +” - heating to avoid injuries<br />

The human body has some natural mechanisms of<br />

defense against injuries that we can practice to improve<br />

our resistance. For example: to exercise certain<br />

muscles stabilizes the joints while training balance<br />

makes us less susceptible to falls. Furthermore, certain<br />

techniques - such as those that teach the proper<br />

way to jump and touch the ground - we avoid injuries<br />

in dangerous situations.<br />

The “11 + program, a complete heating to prevent<br />

injury” combines exercises that improve those natural<br />

defenses and provide general protection against injuries.<br />

The exercises should be done before every workout<br />

and are intended for persons over 14 years.<br />

In a scientific study with nearly two thousand young<br />

FIFA<br />

EDIÇÃO Nº 3<br />

JUNHO DE 2012<br />

players, the teams that followed the “11 +” at least<br />

twice a week had a 30% to 50% less injured athletes<br />

than those teams that made the usual heating. The more<br />

attention on doing the exercise correctly, the greater is<br />

its effect. The coach will oversee how the exercises are<br />

performed and correct movements as needed.<br />

There are two points of paramount importance for<br />

the benefits to be obtained:<br />

All exercises of the “11 +” should be executed correctly:<br />

the more attention, the greater the effect;<br />

The “11 +” must be performed regularly, or at least<br />

twice a week.<br />

Make the “11 +” your heating program before<br />

training!


JUNHO DE 2012 EDIÇÃO Nº 3<br />

17


18<br />

Conjunto determinado - diz Abilio<br />

Outra cara nova nos “marlins” é o meio-campista Abílio,<br />

ex-Desportivo, que diz que a sua transferência para<br />

<strong>Vilankulo</strong> tem a ver com a necessidade de experimentar<br />

outros ares, pois desde que compete ao mais alto nível, há<br />

cerca de 10 anos, só conhece os “alvi-negros”.<br />

“Estou bem aqui, tal como estive muito bem no Desportivo.<br />

Encontrei um balneário alegre e um técnico competente.<br />

Da minha parte, tudo farei para que o <strong>Vilankulo</strong><br />

alcance os seus objectivos o mais rápido possível, ou seja,<br />

ganhar o campeonato nacional antes de 2014, tal como planificou<br />

a Direcção”, afirma Abílio.<br />

Segundo ele, durante o estágio na África do Sul teve a<br />

oportunidade de melhor conhecer os seus colegas, perceber<br />

o estado técnico e moral de todos, daí que concluiu não haver<br />

dúvidas de uma campanha bastante promissora.<br />

“Não estou a prometer o título este ano, mas, por aquilo<br />

que vejo dos meus colegas, a ambição do treinador, a preocupação<br />

da Direcção e a determinação de todo o conjunto,<br />

acho que vamos chegar muito longe este ano”, acrescentou<br />

Abílio.<br />

Sobre a participação no Torneio “O Treinador”, Abílio<br />

diz que vai fazer muito bem à equipa, pois permitirá concluir<br />

o trabalho táctico iniciado na África do Sul.<br />

“Não vamos esconder nada. Vamos começar a implementar<br />

já o que aprendemos no estágio, durante o qual defrontámos<br />

boas equipas, algumas das quais da I Divisão<br />

sul-africana.<br />

VFC<br />

EDIÇÃO Nº 3<br />

JUNHO DE 2012<br />

The team is determined- says Abilio<br />

Another new face in the “marlins” is the midfielder<br />

Abilio, ex - Desportivo, who says his transfer to <strong>Vilankulo</strong>s<br />

has to do with the need to experiment other environments,<br />

because, as long as he is a professional player about 10<br />

years now, he only knows and played for the “Alvi-Negros”<br />

“I’m well here, as I was well on Desportivo of Maputo. I<br />

found a happy team and a competent coach. Depending on<br />

me, I will do everything I can to take the <strong>Vilankulo</strong> to reach<br />

its goals as quickly as possible, that means to win the national<br />

championship before 2014, as planned, “said Abilio.<br />

According to him, during the stage in South Africa he<br />

had the opportunity to know his colleagues better, to understand<br />

the technical and moral conditions of all the team,<br />

hence he concluded that there was no doubt a promising<br />

campaign.<br />

“I’m not promising the title for this year, but for what<br />

I can see of my colleagues, the ambition of the coach, the<br />

concern of the Board and the determination of the whole, I<br />

think we’ll get very far this year,” said Abilio.<br />

Regarding to the participation in the Tournament “The<br />

Coach,” Abilio says it will do very useful for the team as<br />

it will complete the tactical work initiated in South Africa.<br />

“We will not hide anything. We´ll start by now implementing<br />

what we´ve learned during the probation, on which we<br />

played against good teams, some of which from the Main<br />

South African Championship.


JUNHO DE 2012 EDIÇÃO Nº 3<br />

19


20<br />

O arquipélago de Bazaruto (Moçambique) é considerado<br />

um dos mais belos do continente africano.<br />

Com uma paisagem mais ou menos idêntica em todas<br />

as ilhas, este arquipélago tem tudo o que se possa sonhar:<br />

águas cristalinas, areias brancas e recifes de coral.<br />

Este arquipélago parece ser o último lugar do Mundo<br />

onde a paz de espírito é um animal subaquático<br />

com peso, cor e forma.<br />

Moçambique tem 2500 Km de costa banhada pelo<br />

Oceano Índico. O arquipélago de Bazaruto fica sensivelmente<br />

a 600 Km de Maputo, a Sul da Beira e em<br />

frente a Inhassoro e <strong>Vilankulo</strong>, sendo constituído por<br />

várias ilhas arenosas, de dimensão variada, em cujas<br />

águas nadam, a Oeste, Manatins e Jacarés, e, a Leste,<br />

peixes tropicais, golfinhos e tubarões.<br />

O arquipélago de Bazaruto inclui, como ilhas mais<br />

importantes, Bazaruto, Benguerua, Santa Carolina,<br />

Magaruque e Bangue. Destas, só as duas primeiras são<br />

habitadas.<br />

Durante a guerra civil, a população do arquipélago<br />

aumentou exponencialmente por razões óbvias: a<br />

guerra que, neste local não passou apenas de um ruído<br />

na vida dos pescadores e dos ostreiros.<br />

Nestas ilhas ouve-se mais o “funingaloo” (língua<br />

franca desta região, inventada pelos mineiros na África<br />

do Sul) que o português ou o inglês, e o cheiro a<br />

peixe seco que enche o ar adjectiva o meio de subsistência<br />

dos nativos.<br />

Junto ao mar, ouvem-se, muitas vezes, os cantos<br />

tribais com que os pescadores ritmam as remadas que<br />

quebram o espelho liso deste oceano, onde mora a tal<br />

paz de espírito, com peso, cor e forma subaquáticos.<br />

Com 38 Km de comprimento e sete de largura, Bazaruto<br />

é a maior ilha do arquipélago e de Moçambique.<br />

Tem cerca de 2000 habitantes, que vivem quase exclusivamente<br />

da pesca, um hotel e um farol construído<br />

em 1914. Mas esta ilha tem também florestas densas<br />

de Casuarinas, que crescem mesmo até junto à praia,<br />

proporcionando execelentes sombras a quem prefere<br />

ficar fora de água.<br />

Em 1971, parte do arquipélago foi considerada<br />

POLOS<br />

EDIÇÃO Nº 3<br />

JUNHO DE 2012<br />

Bazaruto: arquip<br />

Parque Natural Marinho (Benguera, Magaruque e<br />

Bangue) e as ilhas de Bazaruto e Santa Carolina foram<br />

classificadas como zonas de vigilância especial.<br />

Com cerca de 260 espécies diferentes e reconhecidas<br />

de aves, das quais se destacam as colónas de flamingos<br />

que pousam nos recifes de coral, no arquipélago<br />

de Bazaruto é possível encontrar exemplares de<br />

fauna marinha já extintos em outros pontos do Mundo.<br />

Sereia mítica de poetas e marinheiros, o Dugongo é<br />

um mamífero a quem os pescadores chamam “mulher<br />

peixe” porque, dizem, tem seios e cabelos de algas; já<br />

quase não existe, podendo ser visto à volta das ilhas,<br />

constituindo uma atracção muto forte. Há ainda a possibilidade<br />

de observar tartarugas, golfinhos, tubarões<br />

e baleias.<br />

O arquipélago de Bazaruto com quase 600 Km2 de


POLOS<br />

JUNHO DE 2012 EDIÇÃO Nº 3<br />

élago ecológico<br />

rochas e areias macias, de conchas e corais, foi formado<br />

há centenas de milhares de anos quando a corrente<br />

do rio Limpopo depositou as areias na sua foz. Durante<br />

a maré baixa o arquipélago multiplica-se, surgindo<br />

várias ilhas brancas, cobertas de conchas, que voltam<br />

a ser engolidas pela água seis horas depois, quando a<br />

maré sobe deixando as ilhas a uma profundidade de<br />

dez metros.<br />

Quando se mergulha neste mar, assiste-se a uma<br />

complexa explosão de vida colorida. Neste arquipélago<br />

pode-se encontrar, debaixo de água, quilómetros<br />

de recife e, sobre estas cordilheiras de coral, existem<br />

enormes cabeleiras esverdeadas, anémonas gigantes<br />

com enormes tentáculos globulares, policiadas de perto<br />

por peixes-palhaço que nelas habitam.<br />

Entre os corais surgem também, para além dos<br />

tubarões, enormes cardumes que se movem de um<br />

lado para o outro como gigantescas manchas de cor e<br />

por entre grupos malignos de encharéus.<br />

De facto se a vida tem um sentido, deverá ser este.<br />

Um incomensurável espaço a envolver um infindável<br />

tempo. Não existem paredes nem relógios neste maravilhoso<br />

arquipélago que se chama Bazaruto.<br />

Existe uma lenda que diz que Bazaruto vem de um<br />

tempo muito antigo, quando a rainha de Sabá esteve<br />

em Bazaruto para buscar as suas pérlas. O arquipélago<br />

foi, na realidade, durante muitos anos um posto de<br />

transacção para os árabes, onde se trocavam pérolas<br />

por especiarias.<br />

Diz também a lenda que o comandante Lourenço<br />

Marques, que deu o nome à cidade hoje conhecida por<br />

Maputo, raptou um dia uma princesa indiana. Para fugir<br />

à família, escondeu-se com ela em Bazaruto... e ali<br />

viveram e se amaram, sem que ninguém o descobrisse.<br />

21


22<br />

The Bazaruto Archipelago (Mozambique) is considered<br />

one of the finest in Africa. With a landscape<br />

more or less identical in all the islands, this archipelago<br />

has everything that you can dream of: crystalline<br />

clear waters, white sands and coral reefs.<br />

This archipelago seems to be the last place in the<br />

world where peace of mind is an underwater animal,<br />

weighing, color and shape.<br />

Mozambique has 2500 km of coast bathed by the<br />

Indian Ocean. The Bazaruto archipelago is roughly<br />

600 km from Maputo, South Beira, right in front of<br />

Inhassoro and <strong>Vilankulo</strong>, consisting of several sandy<br />

islands of different sizes, in whose waters can be<br />

found to the west, manatees and alligators, and to<br />

the East, ca be found tropical fishes, dolphins and<br />

sharks.<br />

The Bazaruto archipelago includes as important<br />

islands, Bazaruto, Benguerua, Santa Carolina,<br />

Magaruque and Bangue. Of these, only the first two<br />

are inhabited.<br />

During the Civil War, the population of the archipelago<br />

increased exponentially for obvious reasons:<br />

the war that this archipelago faced was just a rumor<br />

among fishermen and oystermen.<br />

In these islands the most spoken language is<br />

“funingaloo” (a regional language, invented by<br />

miners from South Africa) that joins Portuguese and<br />

English, and the smell of dried fish fills the air which<br />

characterize the livelihood of the natives.<br />

By the sea, is heard very often the tribal songs<br />

with which the fishermen give a rhythm the strokes<br />

that break the smooth mirror formed by the ocean,<br />

where lives the peace of mind, with weight, color<br />

and underwater shape.<br />

With 38 miles long and 7 miles wide, Bazaruto<br />

is the largest island in the archipelago and in Mozambique.<br />

It has about 2000 inhabitants, who live<br />

almost exclusively on fishing activity, a hotel and<br />

a lighthouse built in 1914. But the island also has<br />

POLES<br />

EDIÇÃO Nº 3<br />

JUNHO DE 2012<br />

Bazaruto: An Ecolo<br />

dense forests, growing right up next to the beach,<br />

providing excellent shadows to who prefers to stay<br />

out of the water.<br />

In 1971, part the archipelago was considered a<br />

Marine Natural Park (Benguera, Magaruque and<br />

Bangue) and the islands of Bazaruto and Santa<br />

Carolina were classified as areas of special surveillance.<br />

With about 260 different and recognized species<br />

of birds, including most importantly the colonies of<br />

flamingos that perch on coral reefs, in the Bazaruto<br />

archipelago is possible to find species of marine fauna<br />

that are extinct elsewhere in the world.<br />

The mythical mermaid of poets and sailors, the


POLES<br />

JUNHO DE 2012 EDIÇÃO Nº 3<br />

gical Archipelago<br />

Dugong is a mammal to whom the fishermen call<br />

“fish woman” because, they say, it has breasts and<br />

hair of algae; already almost extinct, they and can<br />

be seen around the islands, making a very big attraction.<br />

There is also the possibility to observe turtles,<br />

dolphins, sharks and whales.<br />

The Bazaruto archipelago of nearly 600 km2 of<br />

rocks and soft sand, shells and corals, was formed<br />

hundreds of thousands of years when the current of<br />

Limpopo River deposited sands at its mouth. During<br />

low tide the archipelago multiplies itself, appearing<br />

several white islands, covered with shells, returning<br />

to be swallowed by water six hours later, when the<br />

tide rises leaving the islands at a depth of ten meters.<br />

When we dive into this sea, we can witness an explosion<br />

of complex colorful life. In this archipelago<br />

can be found, under water, miles of reef and coral on<br />

these ridges, there are huge green wigs, giant anemone<br />

with huge globular tentacles, closely policed by<br />

clownfish which inhabit them.<br />

Among corals also arise in addition to sharks,<br />

huge shoals moving from side to another as gigantic<br />

color patches.<br />

In fact if life has any meaning, should be it. An immeasurable<br />

space involving an endless time. There<br />

are no walls or clocks in this wonderful archipelago<br />

so called.Bazaruto<br />

23


24<br />

Representou o Chingale na época passada e é<br />

uma das promessas do futebol moçambicano. Descoberto<br />

pela Liga Muçulmana no Têxtil do Púnguè e<br />

emprestado aos tetenses, Mauro é tido como um dos<br />

grandes reforços do ataque vilankulense, depois de ele<br />

mesmo, no ano transacto, ter “gelado” o Estádio Municipal<br />

de <strong>Vilankulo</strong>, ao apontar o tento solitário da<br />

vitória do Chingale, numa altura em que os “marlins”<br />

não estavam bem no campeonato.<br />

“O <strong>Vilankulo</strong> já é minha equipa e sempre foi minha<br />

ambição trabalhar aqui e, em especial, com o “mister”<br />

Chiquinho. Ora, isso já consegui, daqui para frente é<br />

procurar implementar os ensinamentos que aqui encontrei”,<br />

afirma Mauro.<br />

O jovem jogador diz que o conjunto que encontrou<br />

poderá ser um “osso duro de roer”, dentro e fora de<br />

casa para qualquer adversário. “Prometo marcar muitos<br />

golos, tenho bons colegas que me ajudam muito, o<br />

ambiente é excelente, a direcção está sempre perto da<br />

equipa e o treinador é amigo dos jogadores. Por isso,<br />

não vejo nada que possa perturbar a nossa produção”,<br />

concluiu Mauro.<br />

VFC<br />

EDIÇÃO Nº 3<br />

JUNHO DE 2012<br />

Quero marcar muitos golos - diz o atacante<br />

Mauro<br />

I want to score many goals - says the striker<br />

Mauro<br />

He played for Chingale last season and is one of<br />

the promises of Mozambican football. Found by the<br />

“Liga Mussulumana” from “Téxtil of Púnguè” and<br />

loaned to “Tete´s”, Mauro is considered one of the<br />

great strength of the attack vilankulo´s after himself,<br />

last year, he has “frozen” the Stadium of <strong>Vilankulo</strong>,<br />

pointing the lone goal benefiting Chingale victory, at<br />

a time when the “marlins” were not well in the championship.<br />

“The <strong>Vilankulo</strong> FC is now my team and has always<br />

been my ambition to work here and, in particular, the<br />

“coach “Chiquinho. Well, I achieved it, from now on I<br />

will seek to implement the lessons I found here, “said<br />

Mauro.<br />

The young player says that the team he met could<br />

be at all a “tough cookie” inside and outside home<br />

for any opponent. “I promise to score many goals, I<br />

have good colleagues who help me a lot, the atmosphere<br />

is great, the board is always close to the team<br />

and the coach is a friend of the players. Therefore, I<br />

see nothing that might disturb our production, “concluded<br />

Mauro.


SASOL<br />

JUNHO DE 2012 EDIÇÃO Nº 3<br />

Sasol amplia produção de gás para 183 milhões de<br />

megajoules por ano<br />

O projecto foi inaugurado pelo Presidente da República, Armando<br />

Guebuza, que assegurou que a produção adicional será aplicada na<br />

ampliação de acesso à electricidade, no uso doméstico, bem como na<br />

redução dos encargos de importação de combustíveis líquidos.<br />

A empresa sul-africana Sasol, pioneira na produção de gás natural<br />

no país, expandiu a capacidade do Centro de Processamento de gás<br />

de Temane de 120 milhões de megajoules por ano para 183 milhões<br />

megajoules, num investimento que atingiu 220 milhões de dólares<br />

norte-americanos, cuja aplicação incluiu aquisição de novos equipamentos.<br />

O projecto de expansão foi inaugurado pelo Presidente da República,<br />

Armando Guebuza, no distrito de Pande, província de Inhambane.<br />

De acordo com o Chefe do Estado, a quantidade adicional de gás<br />

irá, sobretudo, ampliar o abastecimento interno e viabilizar a expansão<br />

da rede eléctrica. “A expansão deste empreendimento permite<br />

maior disponibilização do gás para o consumo local, incluindo para<br />

a construção e operação de uma rede de distribuição de gás natural<br />

na cidade de Maputo e no distrito de Marracuene, e a viabilização<br />

da construção de redes eléctricas no Chókwè (província de Gaza) e<br />

Ressano Garcia”, disse o Presidente da República.<br />

Além destes pontos, Armando Guebuza destacou a redução dos<br />

encargos de importação do gás, como um dos maiores ganhos. “Esta<br />

expansão vai contribuir para a poupança de divisas para a importação<br />

de combustíveis líquidos, e vai gerar oportunidades de negócios<br />

para várias empresas locais, incluindo as de consultoria, construção,<br />

segurança, transportes, entre outras”, concluiu.<br />

Sasol expands gas production to 183 million megajoules<br />

per year<br />

The project was inaugurated by His Excellency President of the<br />

Republic of Mozambique, Armando Guebuza, who assured that the additional<br />

production will be applied to expand access to electricity in<br />

the household, as well as reducing the costs of imported liquid fuels.<br />

The South African company Sasol, a pioneer in the production of<br />

natural gas in Mozambique, has expanded the capacity of the gas processing<br />

center of Temane from 120 million mega joules per year to<br />

183 million megajoules, into an investment that reached 220 million<br />

U.S. dollars which its application included the acquisition of new<br />

equipment.<br />

The expansion project was inaugurated His Excellency President<br />

of the Republic of Mozambique, Armando Guebuza,in the district<br />

Pande, Inhambane province.<br />

According to the Head of State, the additional gas production will<br />

mainly increase the domestic supply and facilitate the expansion of the<br />

electricity grid. “The expansion of this enterprise allows greater availability<br />

of natural gas for local consumption, including for the construction<br />

and operation of a grid of natural gas distribution in Maputo and<br />

in Marracuene district, and also enabling the construction of electricity<br />

grids in Chokwe (province Gaza) and Ressano Garcia,” said the<br />

President.<br />

Besides these points, Guebuza mentioned the reduction of import in<br />

charges of the natural gas, as one of the biggest gains. “This expansion<br />

will contribute to the saving of foreign exchange for imports of liquid<br />

fuels, and will generate business opportunities for several local businesses,<br />

including consulting, construction, security, transport, among<br />

others,” He concluded.<br />

25


26<br />

EDIÇÃO Nº 3<br />

JUNHO DE 2012<br />

SEJA DIFERENTE<br />

ADIRA JÁ O CARTÃO VISA VILANKULO FC<br />

DIRIJA-SE AO BALCÃO DO MILLENIUM BIM<br />

MAIS PRÓXIMO DE SÍ.<br />

JUNTA-TE AOS MARLINS!<br />

BP


VFC<br />

JUNHO DE 2012 EDIÇÃO Nº 3<br />

Temos equipa para discutir o título<br />

- afirmam os jogadores no final do<br />

estágio na África do Sul<br />

O ESTÁGIO do <strong>Vilankulo</strong> FC na África do Sul, cuja duração foi de<br />

12 dias, contemplando treinos bidiários e jogos de controlo com algumas<br />

formações sul-africanas, chegou ao fim, ontem, e os atletas já se referem<br />

às primeiras ilações, afirmando que se sentem em condições de discutir<br />

o título.<br />

Os “marlins”, que a partir de hoje, no Maputo, tomam parte no Torneio<br />

“O Treinador”, realizaram em Joanesburgo cinco partidas, com um<br />

saldo positivo de duas vitórias, igual número de empates e uma derrota,<br />

esta última, curiosamente, ontem, na despedida, ante o Bidvest Wits, por<br />

quatro bolas sem resposta.<br />

Para os jogadores, estão reunidas as condições para o <strong>Vilankulo</strong> FC<br />

se apresentar esta temporada com uma equipa aguerrida e que lute pelos<br />

lugares cimeiros, pois o trabalho físico e técnico realizado na África do<br />

Sul, associado à classe do plantel, oferece garantias para esta conclusão.<br />

Por exemplo, Silvério, uma das novas aquisições dos inhambanenses,<br />

depois de ter representado a Liga Muçulmana, diz que o <strong>Vilankulo</strong> deste<br />

ano será muito diferente do das épocas passadas, porque é composto por<br />

jogadores talentosos em todos os sectores, entre jovens que procuram se<br />

lançar no futebol e os que já levam muita experiência no Moçambola,<br />

todos eles fazendo tudo para a consolidação das suas capacidades.<br />

“Estamos tranquilos. Não vamos temer a ninguém, até porque o que<br />

joga não são as camisolas, nem os nomes. Estamos unidos, fortes e ambiciosos<br />

para trazer alegrias aos amantes do futebol em <strong>Vilankulo</strong> e da<br />

província de Inhambane, em geral”, promete Silvério, para quem, pessoalmente,<br />

não está arrependido por ter deixado os campeões nacionais<br />

para se juntar aos “marlins”.<br />

Segundo Silvério, o plantel do <strong>Vilankulo</strong> não é inferior a nenhum<br />

outro do país, daí que não há razões para temer a quem quer que seja.<br />

“Estou preparado para fazer a minha melhor época de sempre. Estou<br />

satisfeito porque aqui também tenho um bom treinador, tal como tive<br />

na Liga Muçulmana, para além de colegas talentosos. A preparação que<br />

tivemos na Africa do Sul foi benéfica e senti que temos potencial para<br />

chegar muito mais longe”, refere.<br />

Silvério afasta qualquer possibilidade de vingança contra a Liga<br />

Muçulmana, por ter sido pouco utilizado “Não guardo rancor e nem estou<br />

zangado com ninguém. No futebol, aquilo que aconteceu comigo<br />

é normal e pode acontecer com qualquer um. O que na verdade quero,<br />

como jogador do futebol, é simplesmente jogar a bola. Devo dizer que o<br />

“mister” Chiquinho foi muito determinante para eu mudar da Liga para<br />

o <strong>Vilankulo</strong>. Aliás, quero aqui sublinhar que não fui dispensado da Liga,<br />

mas sim terminou o meu contrato e fui abraçar um novo projecto”, esclarece<br />

Silvério, a concluir.<br />

27


28<br />

We have a team to argue for a title<br />

- say the players at the end of the<br />

probation in South Africa<br />

The probation period of <strong>Vilankulo</strong> FC in South Africa, which lasted<br />

12 days, contemplating drills twice a day and control matches with<br />

some South African teams, came to an end yesterday, and athletes already<br />

refer to the first conclusions, relating that they feel able to fight<br />

for the title.<br />

The “marlins”, which from today are in Maputo, to take part in the<br />

“Coach”, Tournament, held in Johannesburg five matches, with a positive<br />

balance of two victories, the same number of draws and one defeat,<br />

the last curiously had been yesterday, before the Bidvest Wits, four goals<br />

answered ( 4-0.)<br />

For the players, are already created the conditions to make <strong>Vilankulo</strong><br />

FC present itself this season with a fierce team and fight for the top<br />

places that, because the physical and technical work performed in<br />

South Africa, coupled with the class roster, give a warranties for this<br />

conclusion.<br />

For example, Silverio, one of the new acquisitions of the inhambane´s<br />

having played for Liga Mussulumana, says that the <strong>Vilankulo</strong> FC of this<br />

year will be very different from the past, because it is composed of talented<br />

players in all sectors, among young people looking up to grow in<br />

football and that who are already have much experience in Moçambola,<br />

VFC<br />

EDIÇÃO Nº 3<br />

JUNHO DE 2012<br />

all of them doing everything to consolidate their skills.<br />

“We are peaceful. We will not fear anyone, because what plays are<br />

not the sweaters, neither the names. We are united, strong and ambitious<br />

to bring joy to football fans in Vilanculos and Inhambane province<br />

in general, “promises Silverio, who personally is not sorry for having<br />

left the national champions to join the” marlins “.<br />

According to Silverio, the squad of <strong>Vilankulo</strong> is not inferior to any<br />

other in the country, and then there is no reason to fear anyone. “I am<br />

prepared to do my best season ever.” I’m happy here because I also<br />

have a good coach, as well as I had in the Liga Mussulumana , besides<br />

I have talented colleagues. The preparation we had in South Africa was<br />

benefic and I felt that we have the potential to get much further, “he<br />

said.<br />

Silverio removes any possibility of revenge against the Liga Mussulumana,<br />

for having been misused “I do not hold a grudge and I am<br />

not angry with anyone. In football, what happened to me is normal and<br />

it can happen to anyone. Actually, what I really want as a soccer player<br />

is simply playing the ball. I must say that the “coach” Chiquinho was<br />

very crucial for me to change from Liga for <strong>Vilankulo</strong>. In fact, I want to<br />

let it clear here that I did not been dismissed form Liga Mussulumana,<br />

but I ended my contract and I embraced a new project, “says Silverio,<br />

finalizing.


JUNHO DE 2012 EDIÇÃO Nº 3<br />

29


30<br />

VFC Escola aposta na formação<br />

O <strong>Vilankulo</strong> está a investir na formação de jogadores, desde os<br />

juniores, juvenis e infantis. Yassin Amuji, presidente deste clube,<br />

lamenta o facto de a província de Inhambane não movimentar<br />

escalões inferiores.<br />

Para competir na província, o clube de <strong>Vilankulo</strong> tem organizado<br />

torneios com algumas equipas da província de 3 em 3<br />

meses. E diz com alguma nostalgia que estes jovens serão os nossos<br />

campeões um dia, há muito diamante por lapidar aqui em<br />

<strong>Vilankulo</strong>.<br />

A equipa do <strong>Vilankulo</strong> FC, a única que milita no Moçambola<br />

na província de Inhambane, está a investir forte nos escalões de<br />

formação, com vista a alimentar a equipa principal. São mais de<br />

150 petizes que a formação do <strong>Vilankulo</strong> movimenta.<br />

Segundo o patrono dos Marlins, Yassin Amuji, o clube faz de<br />

tudo no sentido dos miúdos conciliarem o futebol com a escola.<br />

“Todos estudam, não queremos ninguém que não vá a escola.<br />

Incutimos isso a eles em primeiro lugar, daí que damos maior<br />

VFC<br />

EDIÇÃO Nº 3<br />

JUNHO DE 2012<br />

apoio a estes jovens, pagamos todas as despesas escolares; aos juniores<br />

e juvenis damos um subsídio de 500 e 300 meticais respectivamente.<br />

Não há razões para alarme, todos estão consciencializados,<br />

incluindo os pais. Não queremos desviar nenhum destes<br />

rapazes, tudo temos feito por eles; compramos livros, cadernos,<br />

entre outros materiais didácticos”.<br />

Amuji fez questão de enfantizar que este será o viveiro do<br />

<strong>Vilankulo</strong> daqui para frente: “queremos investir forte, não queremos<br />

gastar dinheiro na compra de jogadores. Há muito talento<br />

aqui que só precisa de ser lapidado. Se todas as equipas investissem<br />

forte nas academias de formação daqui a alguns anos teríamos<br />

um campeonato mais competitivo e uma Selecção Nacional<br />

forte. As equipas do norte de África investem muito nas áreas<br />

de formação, daí que as suas equipas sejam muito fortes, e nós<br />

sempre temos imensas dificuldades em ombrear lado a lado com<br />

equipas vindas do norte do nosso continente. Veja que aqui na<br />

província de Inhambane não se movimentam escalões de forma-


VFC<br />

JUNHO DE 2012 EDIÇÃO Nº 3<br />

ção, assim não chegamos longe. Para colmatar esta lacuna, de 3<br />

em 3 meses o <strong>Vilankulo</strong> organiza um torneio de futebol. No fim<br />

de cada torneio nas 4 equipas finalistas cada jogador recebe um<br />

kit de material escolar e cada equipa recebe 5 bolas para continuarem<br />

com o seu trabalho de formação”.<br />

Amuji lamenta o facto de a província não movimentar nenhum<br />

escalão de formação. “Se nós não organizamos, tudo fica parado.<br />

E eu pergunto: onde vamos ter jogadores sem formação nos<br />

clubes, não podemos inundar o país com jogadores estrangeiros.<br />

Temos que ter o nosso próprio viveiro, é melhor e que não nos<br />

enganemo-nos. Estes jogadores estrangeiros são bem-vindos, é<br />

uma mais valia, mas temos que ter o nosso próprio viveiro; sem<br />

formação não vamos a lado nenhum, os grandes jogadores que<br />

vimos em grandes campeonatos no mundo são produto das academias<br />

de formação. O nosso horizonte é a conquista do Moçambola<br />

em 2014, e não podemos brincar na sombra da bananeira,<br />

os títulos são sempre fruto de muito trabalho, nada vem à toa. É<br />

isso que temos incutido nestes jovens, que as vitórias são fruto<br />

de muito empenho profissional. Vai daí que aos finais de semana<br />

depois do treino matinal eles assistem o resumo dos principais<br />

campeonatos europeus.<br />

É na base destes vídeos que os nossos atletas são ensinados a<br />

assimilarem com várias técnicas, hoje o futebol não é estático;<br />

comparado aos tempos idos vimos que há muita evolução. Mesmo<br />

nos métodos de treinamento há muita evolução, e nós temos<br />

que acompanhar todas estas mudanças se não ficamos parados no<br />

tempo”.<br />

Neste momento encontra-se em fase adiantada a construção da<br />

academia e Yassin diz que “não queremos começar do tecto, primeiro<br />

é o campo, bolas, jogadores, e, a posterior, conforme as<br />

necessidades, vamos criando as infra-estruturas anexas”.<br />

Já Victor Mayamba, coordenador de formação, diz-se satisfeito<br />

com o trabalho por si desenvolvido em coordenação com Artur<br />

Romão dos juniores, António Uamba dos juvenis, Venâncio Manhiça<br />

dos iniciados e Joaquim Albano, infantis. Victor diz que os<br />

miúdos estão todos a assimilar as novas metodologias de treinamento<br />

com os técnicos todos com quem trabalhamos, todos vindos<br />

da capital do país. Para este jovem técnico, estes miúdos têm<br />

futuro, só precisam de um bom acompanhamento para singrar.<br />

De recordar que Victor Mayamba trabalhou nas áreas de formação<br />

no Ferroviário de Maputo, ao lado do conceituado técnico<br />

Chiquinho Conde, daí a razão de Conde ter o chamado nesta nova<br />

aventura.<br />

António Uamba é actual Campeão Nacional de Júniores e Victor<br />

Mayamba foi o Campeão Nacional de Júniores em 2010. Tendo<br />

2 treinadores Campeões Nacionais de Júniores o <strong>Vilankulo</strong> FC<br />

demonstra claramente que num futuro breve tenciona dominar o<br />

futebol moçambicano.<br />

31


32<br />

VFC school focuses on<br />

training echelons<br />

The <strong>Vilankulo</strong> FC is investing on training players from the juniors,<br />

youth and children. Yassin Amuji, president of this club, laments<br />

the fact that the province of Inhambane doesn’t move lower<br />

echelons.<br />

To compete in the province, the <strong>Vilankulo</strong> FC has been organizing<br />

a tournaments with some provincial teams in each 3 months.<br />

He said with some nostalgia that these young people will be our<br />

future champions, there a lot of diamond to lapidate by here in<br />

<strong>Vilankulo</strong>s.<br />

The team <strong>Vilankulo</strong> FC, the only one from Inhambane province<br />

that plays in Moçambola, is strongly investing in echelons of<br />

training in order to feed the main team. There are more than 150<br />

kids that train in <strong>Vilankulo</strong>.<br />

According to the patron of the Marlins, Yassin Amuji, the club<br />

does everything possible towards kids combine football with<br />

school.<br />

“Everyone here goes to school, we do not want anyone who<br />

VFC<br />

EDIÇÃO Nº 3<br />

JUNHO DE 2012<br />

does not go to school. We instill it to them all first, then we give<br />

greater support to these young players, we pay all school expenses,<br />

for juniors and juveniles we give a subsidy of 500 and<br />

300 meticais respectively. There is no reason for alarm, we all<br />

are aware, including the parents. We do not want to divert any<br />

of these kids, we have done for them everything, buying books,<br />

notebooks, and other school materials.”<br />

Amuji insisted that this will be the hotbed of <strong>Vilankulo</strong> from<br />

on: “We want to invest heavily, we do not want to spend money<br />

on buying players. There is so much talent here that just needs to<br />

be lapidated. If all teams invest strongly in training academies<br />

in a few years we would have a more competitive league and a<br />

strong national team. The teams from North Africa invest heavily<br />

in training areas, hence their teams are very strong, and we<br />

always have great difficulties to compete equally with teams from<br />

the north side of our continent. Just to give an example here in<br />

the province of Inhambane there is no promotion of training ech-


VFC<br />

JUNHO DE 2012 EDIÇÃO Nº 3<br />

elons, so that we do not get far. To fill up this gap, in each 3<br />

months <strong>Vilankulo</strong> FC organizes a football tournament. At the end<br />

of each tournament, the 4 finalists get for each player a kit of<br />

school supplies and each team gets 5 balls to continue with their<br />

training work. “<br />

Amuji regrets the fact that the province doesn’t promote any<br />

training echelons. “If we do not organize, everything stands still.<br />

And I wonder: where will we have players without training in<br />

the clubs, we cannot flood the country with foreign players. We<br />

have to create our own hotbed, and it is better that we do not<br />

delude ourselves. These foreign players are welcome, is an add<br />

value, but we need to have our own vivarium; untrained players<br />

do not go anywhere, the big players we see in big tournaments in<br />

the world are the product of training academies. Our horizon is<br />

the conquest of Moçambola in 2014, and we cannot play on the<br />

shadow of a banana tree, the titles are always a result of hard<br />

work, nothing comes for free. That’s what we have been instilling<br />

in these young players that the victories come as result of very<br />

professional commitment. That is why on the weekend morning<br />

after their workout they watch the summary of the major European<br />

leagues.<br />

It is based on these videos that our athletes are taught to assimilate<br />

various techniques, today football is not static; compared<br />

to past times we have been assisting that there is much evolution<br />

around it. Even in training methods there is much progress, and<br />

we have to follow all these changes if we don’t then we will stuck<br />

in time. “<br />

The academy is currently under building way and Yassin said<br />

that “we do not want to start from the ceiling, but firstly the field,<br />

balls, players, and, later, regarding to the needs, we create the an<br />

attached infrastructures.”<br />

Victor Mayamba, training coordinator, said he was satisfied<br />

with the work developed by him in coordination with Artur Romao<br />

for junior, António Uamba for juveniles, Venancio Manhiça<br />

for initiates and Joaquim Albano, children. Victor said that the<br />

kids are all assimilating the new training methodologies with all<br />

the coaches we worked with, all coming from the nation’s capital.<br />

For this young coach, these kids have a future, they just need a<br />

good accompaniment to succeed.<br />

Just to recall that Victor Mayamba worked on training echelons<br />

in Ferroviário of Maputo, alongside with the renowned<br />

coach Chiquinho Conde, hence the reason for Conde have called<br />

him to this new adventure.<br />

Antoonio Uamba is the current Junior National Champion<br />

and Victor Mayamba had been the Junior National Champion<br />

in 2010. Having 2 Junior National Champions coaches, clearly<br />

demonstrates that the <strong>Vilankulo</strong> FC intends to dominate in the<br />

near future the Mozambican football.<br />

33


34<br />

O futebol lidera a tabela de programas mais vistos no primeiro semestre de<br />

2012, de acordo com os dados da Marktest Audimetria/Kantar Media.<br />

Quando se fala da preparação para treinos e jogos de <strong>Futebol</strong>, a alimentação<br />

faz sempre parte dos seus planos? Estará demasiado ocupado, demasiadas vezes?<br />

Aprenda porque não deve negligenciar a nutrição pré-exercício…<br />

De facto, um dos maiores erros cometidos pelos futebolistas, particularmente<br />

aqueles que se apressam a ir da escola ou do trabalho para os treinos, é treinar de<br />

estômago vazio. A sua grande desculpa é a “falta de tempo” mas muitas vezes<br />

trata-se, em primeiro lugar, de falta de responsabilidade.<br />

O mesmo ponto de vista é partilhado por Nancy Clark e Gloria Averbuch, no<br />

capítulo 10 do livro Food Guide for Soccer: Tips and Recipes From the Pros, onde<br />

é focada a importância de uma adequada nutrição antes do exercício. Aqui fica um<br />

resumo da perspectiva das autoras:<br />

Alimentar-se antes dos treinos/jogos ajuda a prevenir níveis baixos de açúcar<br />

no sangue<br />

Os hidratos de carbono presentes nos cereais, bolachas, fruta ou outro alimento<br />

rico em hidratos de carbono que ingere antes do esforço ajudam a prevenir tonturas,<br />

fadiga, visão turva e dificuldade em tomar decisões que resultam de uma<br />

hipoglicémia (diminuição dos níveis de açúcar no sangue) e interferem com uma<br />

óptima performance.<br />

Os hidratos de carbono pré-exercício “alimentam” os músculos<br />

Os alimentos ingeridos antes do esforço fornecem energia aos seus músculos<br />

quer através dos hidratos de carbono que são ingeridos com a necessária antecedência<br />

(várias horas antes) para serem armazenados na forma de glicogénio,<br />

quer através dos hidratos de carbono que ingere na hora prévia ao início do treino/<br />

jogo, os quais são digeridos e transformados em moléculas mais simples (glicose)<br />

para serem directamente convertidos em energia. Ao ingerir hidratos de carbono<br />

antes do esforço estará a alimentar não só os seus músculos mas também o seu<br />

NUTRIFUT<br />

EDIÇÃO Nº 3<br />

Importância da alimentação antes<br />

dos treinos/jogos de futebol<br />

cérebro, para o ajudar a concentrar-se.<br />

JUNHO DE 2012<br />

Comer antes do esforço “tranquiliza” o estômago<br />

Para a maioria dos futebolistas, a ingestão de um snack previamente ao treino/<br />

jogo “acalma” o estômago e mantém a sensação de fome afastada. No entanto,<br />

todo o atleta deve estar ciente de que não pode comer uma grande porção de<br />

lasanha em vez de algumas bolachas simples, apenas 20m antes do exercício!<br />

Tente seguir as seguintes orientações gerais, relativas ao tempo de digestão antes<br />

de um treino intenso:<br />

3-4 horas para uma refeição “grande”;<br />

2-3 horas para uma refeição mais leve;<br />

1-2 horas para uma refeição líquida ou um batido;<br />

Menos de uma hora para um pequeno snack, conforme tolerado.<br />

• - As bebidas ingeridas antes do exercício contribuem para atingir os objectivos<br />

de hidratação e de ingestão energética<br />

Ao beber um sumo de fruta natural ou uma bebida desportiva antes do exercício<br />

estará a optimizar simultaneamente a sua ingestão de líquidos e de hidratos<br />

de carbono.<br />

Colocada de uma forma muito simples, a minha mensagem é a seguinte: tal<br />

como coloca combustível no seu carro antes de fazer uma viagem, deve também<br />

“abastecer” o seu organismo antes de jogar futebol. Se escolher os alimentos certos,<br />

a sua refeição pré-exercício irá ajudá-lo a ter o melhor rendimento em campo<br />

durante mais tempo!


NUTRIFUT<br />

JUNHO DE 2012 EDIÇÃO Nº 3<br />

Football leads the ranking of the most watched shows in the first half<br />

year of 2012, according to data from Marktest Audimetria / Kantar Media.<br />

Talking of preparation for training and games of football, food is always<br />

part of the plan? Are you too busy, too often? Learn why it should<br />

not neglect the pre-exercise nutrition ...<br />

In fact; one of the biggest mistakes made by players, particularly those<br />

who are in hurry to go from school or work for a practice, is to train on<br />

an empty stomach. Their big excuse is a “lack of time” but often it is,<br />

firstly, the lack of responsibility.<br />

The same view is shared by Gloria Averbuch and Nancy Clark, in the<br />

Chapter 10 of the book Food Guide for Soccer: Tips and Recipes From<br />

the Pros, which is focused on the importance of proper nutrition before<br />

exercises. Here is a summary from the perspective of the authors:<br />

Eating before training / matches helps to prevent low levels of sugar<br />

in blood.<br />

The carbohydrates present in cereals, crackers, fruit or other food<br />

rich in carbohydrates eaten before an effort help preventing dizziness,<br />

fatigue, blurred vision and difficulty of making decisions that result in<br />

hypoglycemia (reduced sugar levels in the blood) and interfere with optimal<br />

performance.<br />

• Carbohydrates eaten before exercise “feed” the muscles.<br />

The food eaten before any physical effort provides energy to muscles<br />

either through carbohydrates that are ingested with the necessary advance<br />

(several hours before) to be stored as glycogen or through the car-<br />

Importance of food before training<br />

/ football games<br />

bohydrates that ingests time prior to the beginning workout / matches,<br />

which are digested and converted into simpler molecules (glucose) to<br />

be converted directly into energy. When we eat carbohydrates before<br />

the effort is to feed not only our muscles but also to help our brain to<br />

concentrate.<br />

• Eat before any effort “reassures” the stomach.<br />

For most footballers, eating a snack prior to workout / match “calms”<br />

the stomach and keeps hunger pangs away. However, any athlete must be<br />

aware that it cannot be eaten a large portion of lasagna instead of some<br />

dry biscuits, just 20m before an exercise! Try to follow up the following<br />

guidelines relating to digestion time before intense physical effort:<br />

3-4 hours for a meal “big meal”;<br />

2-3 hours for a lighter meal;<br />

1-2 hours for a liquid or a hit meal;<br />

Less than an hour for a small snack, as tolerated.<br />

• - The beverages consumed before exercises help to achieve the objectives<br />

of hydration and energy intake.<br />

By drinking a natural fruit juice or a sports drink before an exercise<br />

will be to simultaneously optimize your intake of fluids and carbohydrates.<br />

Placed in a very simple language, my message is this: as you put fuel<br />

in your car before you make a trip, you should also “fueling” your body<br />

before playing football. If you choose the right foods, your pre-exercise<br />

meal will help you having the best field performance for longer!<br />

35


36<br />

Vodacom reforça posição de Patrocinador<br />

Oficial do <strong>Vilankulo</strong> FC<br />

A operadora móvel aumenta quase em triplo o seu valor anual<br />

de patrocínio ao <strong>Vilankulo</strong> <strong>Futebol</strong> <strong>Clube</strong> fortalecendo o seu<br />

orgulho em apoiar a Instituição Desportiva que tem crescido de<br />

uma forma organizada e transparente.<br />

A Vodacom, melhor operadora de telefonia móvel em Moçambique,<br />

acaba de consolidar o seu apoio ao <strong>Vilankulo</strong> <strong>Futebol</strong><br />

<strong>Clube</strong> após reforçar a sua posição de Patrocinador Oficial. A<br />

parceria entre as duas instituições, que teve início em 2007, tem<br />

evoluído positivamente pois a Vodacom tem assistido com um<br />

aumento exponencial do seu apoio, de ano para ano.<br />

Após a privatização do clube, em 2009, a Vodacom assumiu<br />

um papel preponderante na história do mesmo, “pois foi nesta<br />

altura que decidimos aumentar em quase 70% o valor do apoio<br />

ao clube”, diz Junaid Munshi, Director Comercial e de Estrategia<br />

da Vodacom.<br />

“Foi uma aposta sustentada e sobretudo assente na vontade<br />

que tínhamos de contribuir ainda mais para a modernização do<br />

<strong>Vilankulo</strong> <strong>Futebol</strong> <strong>Clube</strong> e do futebol Mocambicano, ajudando a<br />

desenvolver as suas infra-estruturas e sistemas de apoio, através<br />

de inovações e melhorias benéficas tanto para jogadores, como<br />

para adeptos e colaboradores da instituição, que permitiu ao clube<br />

VFC<br />

EDIÇÃO Nº 3<br />

JUNHO DE 2012<br />

a ascensão ao Moçambola, deixando para trás a Liga Provincial”,<br />

refere.<br />

“É uma parceria da qual nos orgulhamos muito e que queremos<br />

honrar da melhor forma, sobretudo através daquilo que melhor<br />

fazemos, que é jogar futebol”, diz o empresário Yassin Amuji,<br />

Presidente do <strong>Vilankulo</strong> <strong>Futebol</strong> <strong>Clube</strong> e o responsável pelo<br />

carácter de gestão privada do mesmo.<br />

“Com este apoio da Vodacom foi possível para nós adquirirmos<br />

um autocarro particular para as deslocações, iniciarmos as obras<br />

do Centro de Estágio e campo de treino do clube e conseguimos<br />

ainda abrir uma loja oficial para venda de artigos e produtos com<br />

a nossa marca, a primeira do género no nosso país”, expressa satisfeito.<br />

Estas modernizações, entre muitas outras, permitiram ao<br />

<strong>Vilankulo</strong> <strong>Futebol</strong> <strong>Clube</strong> crescer e desenvolver-se no sentido de<br />

ser cada vez mais uma referência Nacional e Internacional que<br />

fica na história do <strong>Futebol</strong> Moçambicano, como sendo o primeiro<br />

clube privado reconhecido pela Federação Moçambicana<br />

de <strong>Futebol</strong>.<br />

“A Vodacom Moçambique enaltece este crescimento e orgulhase<br />

de estar a apoiar uma Instituição Desportiva, em que acreditou<br />

desde o início, e que tem mostrado saber crescer de uma forma<br />

organizada e transparente”, conclui Junaid Munshi.


VFC<br />

JUNHO DE 2012 EDIÇÃO Nº 3<br />

Vodacom strengthens its position as official<br />

sponsor of the vilankulo fc<br />

The mobile operator increases almost in triple its sponsorship<br />

of the annual value for the <strong>Vilankulo</strong> Football Club<br />

strengthening its pride in supporting the Sports institution that<br />

has grown in an organized and transparent way.<br />

Vodacom, the best mobile operator in Mozambique, just<br />

consolidated its support to the <strong>Vilankulo</strong> Football Club after<br />

strengthening its position as Official Sponsor. The partnership<br />

between the two institutions, which began in 2007, has<br />

evolved positively since Vodacom has witnessed an exponential<br />

increase in its support, from year to year.<br />

After the privatization of the club in 2009, Vodacom has<br />

taken a leading role in the history of it, “because it was at this<br />

time that we decided to increase by almost 70% the value of<br />

supporting the club,” said Junaid Munshi, Manager for Sales<br />

and Strategy for Vodacom.<br />

“It was an investment sustained and mainly based on the<br />

will that we had to further contribute to the modernization of<br />

<strong>Vilankulo</strong> Football Club and football of Mozambique, helping<br />

to develop its infrastructure and support systems through innovations<br />

and improvements beneficial for both players as for<br />

fans and employees of the institution, which allowed the club<br />

to rise to Moçambola, leaving behind the Provincial League,<br />

“he said.<br />

“It’s a partnership of which we are very proud and we want<br />

to honor it in the best way, especially through what we do best,<br />

which is to play football,” said the businessman Yassin Amuji,<br />

President of <strong>Vilankulo</strong> Football Club and be responsible for<br />

the private management of the same.<br />

“With this support from Vodacom it was possible for us to<br />

acquire a particular travel bus, to begin the works on the center<br />

of stage and the club’s training field and it was also possible<br />

to open an official store to sell items and products with<br />

our brand, the first of its kind in our country, “ said in a huge<br />

satisfaction.<br />

These upgrades, among many others, allowed the <strong>Vilankulo</strong><br />

Football Club to grow and develop in order to be increasingly<br />

a national and international reference in the history of the Mozambican<br />

Football, as the first private club recognized by the<br />

Mozambican Football Federation.<br />

“The Vodacom Mozambique welcomes this growth and is<br />

proud to be supporting a Sportive institution, in which believed<br />

in from the very beginning, and has now shown to know<br />

how to grow in an organized and transparent way,” concluded<br />

Junaid Munshi.<br />

37


38<br />

O racismo mais poderoso é aquele contra<br />

os pobres<br />

Lilian Thuram, ex-jogador francês, campeão do Mundo e da Europa, é actualmente<br />

um activista social contra o racismo.<br />

Nasceu em Guadalupe, e viveu lá até aos nove anos. Sentiu a questão<br />

racial na sua chegada a França, em 1981?<br />

- Sim, quando cheguei a Paris havia uma série de desenhos animados, com<br />

duas vacas. Uma negra, muito estúpida, chamada Noiraude, e uma branca, muito<br />

inteligente, chamada Blanchette. E alguns colegas começaram a chamar-me<br />

Noiraude, o que me deixou triste. Por isso um dia perguntei à minha mão por<br />

que razão a cor negra era associada a algo de negativo e ela respondeu-me que<br />

era assim mesmo, porque as pessoas eram racistas. Não é a melhor resposta a<br />

dar a uma criança, e mais tarde, pouco a pouco foi percebendo que o racismo é<br />

uma construção cultural. Porque no inconsciente coletivo da maior parte das sociedades<br />

europeias, a História das pessoas de pele negra começa na escravatura.<br />

É isso que condiciona a imagem negativa?<br />

- Pergunto: um jovem português ficará a conhecer, no seu programa de<br />

estudos, um matemático negro, um cientista ou um filósofo negro? Em geral<br />

não. E no entanto, se a questão for acerca de um desportista, ou de um músico,<br />

a resposta será mais fácil. É preciso dar informação sobre as outras áreas, como<br />

se dá no desporto, ou na música, para se tornar claro que os preconceitos não<br />

têm fundamento.<br />

Vê como um problema que os grandes símbolos negros sejam mais facilmente<br />

associados à música e ao desporto?<br />

- Sim, é preciso questionar por que razão não há, nos manuais escolares,<br />

referência a essas pessoas negras que fizeram coisas extraordinárias em outras<br />

áreas. Limitar os símbolos negros a áreas como o desporto ou a música também<br />

O MUNDO<br />

EDIÇÃO Nº 3<br />

JUNHO DE 2012<br />

é um comportamento influenciado pela História. Hoje em dia há um preconceito<br />

muito em voga na nossa sociedade, segundo o qual as pessoas de pele negra têm<br />

maior vocação para o desporto. Mas é uma construção recente, se pensarmos<br />

que em 1936, quando Jesse Owens ganhou as medalhas olímpicas, toda a gente<br />

ficou espantada. O lado perigoso desse preconceito em especial é que traz uma<br />

ideia a acompanhá-lo: na nossa sociedade judaico-cristã, em que se separa o<br />

corpo e a alma, o contraponto de um corpo forte é muitas vezes uma inteligência<br />

mais fraca. Eu estou em boa posição para o comentar, porque toda a vida lidei<br />

com a ideia de que os jogadores de futebol são bons atletas e pouco inteligentes.<br />

Esse preconceito de que os negros são mais fortes no desporto esconde a ideia<br />

de que, a par disso, são menos inteligentes.<br />

E não lhe parece que a menor presença de símbolos negros em áreas<br />

especializadas como a ciência ou a política tem mais a ver com a posição<br />

social do que com a cor da pele? Não acha que esse é um problema de racismo<br />

em relação à pobreza?<br />

- Esse é o racismo mais poderoso, em todos os tempos. Os que são mal vistos<br />

na sociedades são os pobres, qualquer que seja a sua cor de pele. Mas é preciso<br />

não ocultar mecanismos racistas sob a capa do social. É exactamente o mesmo<br />

que se passa com a situação das mulheres. Uma mulher pode ter uma educação<br />

muito rica, conseguir todos os diplomas e uma situação profissional invejável,<br />

e mesmo assim ser confrontada com uma série de preconceitos. Mas concordo<br />

com a ideia de que, para além da cor da pele, as pessoas mais estigmatizadas<br />

numa sociedade são sempre as mais pobres.


THE WORLD<br />

JUNHO DE 2012 EDIÇÃO Nº 3<br />

THURAM: “THE MOST POWERFUL<br />

RACISM IS THAT AGAINST THE POOR»<br />

Lilian Thuram, a former French player, world and Europe champion,<br />

is now a social activist against racism.<br />

Born in Guadeloupe, and have lived there until the age of nine. He<br />

felt the racial question on his arrival in France in 1981?<br />

- Yes, when I arrived in Paris there was a cartoon series, with two<br />

cows. A black one, very stupid, called Noiraude, and a white one, very<br />

intelligent, called Blanchette. And some of my colleagues started calling<br />

me Noiraude, which made me feel so sad. So one day I asked to my<br />

mother why the black skin was associated with something negative and<br />

she answered me that it was the way it is, because people were racist.<br />

That was not the best answer to give to a child, and later, gradually I<br />

began to realize that racism is a cultural construction. Because of the<br />

collective unconscious of most European societies, the history of people<br />

of black skin begins in slavery.<br />

Is that what determines the negative image?<br />

- I ask to you: will a young Portuguese learn in his study program, a<br />

black mathematician, a scientist or a philosopher? In general no. And<br />

yet, if the question is about an athlete or a musician, the answer is easy.<br />

It is necessary to give information about the other areas, as occurs in<br />

sports, or music, to make it clear that prejudices are unfounded.<br />

Do you see it as big a problem that the black skin symbols are more<br />

easily associated with music and sport?<br />

- Yes, there is a need to question why there are no in textbooks, refer-<br />

ences about those black people who have done extraordinary things in<br />

other areas. Limiting black skin symbols to areas such as sport or music<br />

is also a behavior influenced by history. Nowadays there is a prejudice<br />

in vogue in our society, whereby people with black skin have a higher<br />

vocation for sport. But it is a quite recent construction, if we consider<br />

that in 1936, when Jesse Owens won Olympic medals, everyone was<br />

amazed. The dangerous side of this prejudice in particular is bringing<br />

an idea to accompany it: in our Judeo-Christian society, that separates<br />

body and soul, the counterpoint of a strong body is often a weaker intelligence.<br />

I’m in a good position to comment about it because in my entire<br />

life I dealt with the idea that football players are good athletes and less<br />

intelligent. This prejudice that blacks are stronger in sport belies the<br />

idea that, alongside this, they are less intelligent.<br />

And don’t you think that the presence of smaller black symbols in<br />

specialized areas such as science or politics has more to do with social<br />

status than with skin color? Don’t you think that this is a problem of<br />

racism in relation to poverty?<br />

- This is the most powerful racism, at all times. Those who are perceived<br />

negatively in society are the poor, whatever the color of their skin.<br />

But we must not hide racist mechanisms under the cloak of social. It is<br />

exactly the same that happen with the position of women. A woman can<br />

get an education very rich, get all the diplomas and an enviable professional<br />

situation, and still be facing a series of prejudices. But I agree<br />

with the idea that, besides the skin color, the most stigmatized people in<br />

society are always the poorest.<br />

39


40<br />

QUAL DELES?<br />

EDIÇÃO Nº 3<br />

JUNHO DE 2012<br />

JUNTA-TE A NÓS


TECNOLOGIAS<br />

JUNHO DE 2012 EDIÇÃO Nº 3<br />

<strong>Vilankulo</strong> FC e ZAP TV Juntos!<br />

<strong>Vilankulo</strong> FC torna-se num agente da ZAP na região<br />

norte de Inhambane.<br />

O <strong>Vilankulo</strong> <strong>Futebol</strong> <strong>Clube</strong> pretende assim aumentar a<br />

sua fonte de encaixe financeiro por forma a custear as várias<br />

despesas que o clube encontra durante as competições.<br />

Através da Loja Azul, o clube vai revender as box’s e zapadinhas.<br />

Para a ZAP, o director comercial, Marcus Araújo, afirmou<br />

que constitui uma estratégia da empresa conquistar todo o<br />

mercado africano e tornarem-se líderes de mercado na televisão<br />

por satélite.<br />

“Há um ano e meio entramos no mercado angolano e até<br />

agora tem sido um verdadeiro sucesso. Por acreditar neste<br />

projecto para África, e depois de uma vasta pesquisa, resolvemos<br />

entrar para o mercado moçambicano com o objectivo<br />

de trazer para cá algo de novo e de diferente. Sermos<br />

iguais mas diferentes na maneira de trabalhar, de lidar com<br />

os nossos clientes e acima de tudo, oferecermos preços que<br />

vão de encontro com a realidade do país”, explicou Marcus.<br />

Numa altura em que Moçambique é um exemplo a seguir<br />

no que diz respeito às novas tecnologias, e onde o mercado<br />

da televisão por satélite tem vindo a aumentar significativamente,<br />

“a ZAP, vem para reforçar e responder as exigências<br />

dos moçambicanos”.<br />

“Para além da qualidade de imagem oferecida pela ZAP,<br />

ou seja em Alta Definição (HD), a nova tv vai introduzir<br />

uma nova forma de recarregar a box, algo, segundo o director,<br />

“inédito em Moçambique, permitindo deste modo,<br />

maior autonomia ao cliente”, reforçou.<br />

“Mini”, “Maxi” e “Premium”, são os três pacotes disponíveis<br />

na ZAP, e os valores variam entre 500, 1000 e 2<br />

mil meticais respectivamente, sendo que a compra da box<br />

está a 1550 meticais.<br />

41


42<br />

<strong>Vilankulo</strong> fc and zap tv,<br />

Together!<br />

<strong>Vilankulo</strong> FC becomes an agent of ZAP in northern region<br />

of Inhambane province.<br />

The <strong>Vilankulo</strong> Football Club intends thereby to increase<br />

its source of cash inflow in order to cover the various expenses<br />

that the club faces during the competitions. Through<br />

the Blue Shop, the club will resell the box’s and zapadinhas.<br />

For ZAP, the commercial director, Marcus Araujo, said<br />

is a strategy of the company to conquer the entire African<br />

market and become market leaders in satellite television.<br />

“A year and a half we entered the Angolan market and<br />

so far has been a real success. By believing in this project<br />

for Africa, and after extensive research, we decided to enter<br />

the Mozambican market with the aim of bringing forth<br />

something new and different. Being equal but different in<br />

the way we work, the way deal with our clients and best of<br />

all, we offer prices that fit with the country’s reality, “said<br />

Marcus.<br />

At a time that Mozambique is an example to follow<br />

regarding to new technologies, and where the satellite<br />

Technology<br />

EDIÇÃO Nº 3<br />

JUNHO DE 2012<br />

TV market has increased significantly, “ZAP, comes to<br />

strengthen and to give a response the demands of Mozambicans”.<br />

“In addition to the quality image offered by ZAP, or<br />

High Definition (HD), the new TV will introduce a new way<br />

to recharge the box, something, according to the director,”<br />

unprecedented in Mozambique, thus allowing, greater autonomy<br />

for the customer, “he concluded<br />

“Mini”, “Maxi” and “Premium” are three packages<br />

available in ZAP, and values are between 500, 1000 and<br />

2000 meticais, respectively, and the purchase of the box is<br />

1550 meticais.


HOBBIE<br />

JUNHO DE 2012 EDIÇÃO Nº 3<br />

Benefícios de se praticar futebol<br />

Praticar qualquer desporto traz muitos benefícios à saúde e o futebol<br />

não fica atrás. Uma outra vantagem de praticar esta modalidade<br />

é ficar com pernas fortes e bonitas.<br />

Veja abaixo os benefícios que este desporto pode lhe proporcionar:<br />

Diminuição da gordura corporal;<br />

Manutenção do peso;<br />

Aumento da força e da massa muscular;<br />

Aumento da densidade óssea;<br />

Melhora da resistência cardiovascular;<br />

Favorece o trabalho de vários sistemas do corpo como o<br />

digestivo, o imunológico, o nervoso, o muscular, o esquelético, o<br />

endócrino e o respiratório, activando as suas funções;<br />

Reduz o risco de várias doenças como as cardíacas, diabetes,<br />

pressão alta etc;<br />

Elimina o stress e a ansiedade;<br />

Diminui a frequência cardíaca em repouso;<br />

Melhora a flexibilidade, a coordenação, a mobilidade<br />

articular, o reflexo, a agilidade e a concentração;<br />

Estimula a circulação sanguínea;<br />

Trabalha principalmente os músculos das pantufinhas,<br />

coxas, glúteos, costas e abdómen;<br />

Aumenta a socialização, afinal é um desporto colectivo.<br />

Além disso, com certeza você irá se divertir durante as<br />

partidas podendo gastar muitas calorias. Em média 400 calorias<br />

em 45 minutos de jogo. É um desporto com curtas explosões de<br />

actividade intensa, isto é, de repente chega um passe e você sai<br />

correndo com a bola, diminuindo o ritmo assim que passa a bola<br />

adiante. Por isso tenha certeza de que seu fôlego é suficiente.<br />

Mas atenção!<br />

Faça uma avaliação física (disponíveis nas melhores academias<br />

ou através do seu médico) para conhecer o seu nível de condicionamento<br />

a partir daí, praticar este desporto de maneira segura<br />

a sua saúde;<br />

Faça um complemento com a musculação 3x por semana para<br />

adquirir mais força, resistência e potência muscular;<br />

Hidrate o corpo bebendo água ou um isogónico, antes, durante e<br />

depois dos treinos;<br />

Não esqueça dos alongamentos antes e depois dos treinos e jogos;<br />

Para atletas, é também importante fazer aulas de flexibilidade,<br />

para ampliar a mobilidade articular;<br />

Use roupas e calçados apropriados.<br />

43


44<br />

Benefits of football practice<br />

To practice any sport brings many benefits to health and football<br />

doesn’t stand behind. Another advantage of this method is to<br />

get practice with strong legs and beautiful.<br />

Below are listed the benefits that this sport can provide:<br />

Decreased body fat;<br />

Maintenance of weight;<br />

Increased strength and muscle mass;<br />

Increased bone density;<br />

Improved cardiovascular endurance;<br />

Improves the health of various systems of the body as the<br />

digestive tract, the immune system, the nervous system, muscular,<br />

skeletal, respiratory and the endocrine, activating its functions;<br />

Reduces the risk infection of various diseases such as<br />

heart attacks , diabetes, high blood pressure etc;<br />

Eliminates stress and anxiety;<br />

Decreases resting heart rate;<br />

Improves flexibility, coordination, joint mobility, reflex,<br />

agility and concentration;<br />

It stimulates blood circulation;<br />

Works mainly calf muscles, thighs, buttocks, back and<br />

HOBBIE<br />

EDIÇÃO Nº 3<br />

JUNHO DE 2012<br />

abdomen;<br />

Increases socialization, after all it´s a collective sport.<br />

In addition, you will surely have fun during the matches<br />

you may spend a lot of calories. On average 400 calories in 45 minutes<br />

of play. It is a sport with short bursts of intense activity, that is,<br />

suddenly you get a leave and runs away with the ball, slowing down<br />

when you are passing the ball forward. So make sure your breath is<br />

enough.<br />

But beware!<br />

Make a physical review (available in the best academies or<br />

through your doctor) to know your fitness level thereafter, you can<br />

practice this sport safely regarding your health condition;<br />

Make a bodybuilding supplement for at least 3x per week to<br />

gain more strength, endurance and muscle power;<br />

Your body must be hydrated by drinking water or a isogonic<br />

before, during and after training;<br />

Do not forget about stretching before and after training and<br />

games;<br />

For athletes, it is also important to make lessons of flexibility<br />

to increase joint mobility; Wear appropriate clothes and footwear.


VILA<br />

JUNHO DE 2012 EDIÇÃO Nº 3<br />

<strong>Vilankulo</strong><br />

O distrito de <strong>Vilankulo</strong> ocupa uma área de 4.700 km2, com uma densidade<br />

populacional de aproximadamente 27 habitantes por km2. A população<br />

total é de 125.004 habitantes é, na capital do distrito (<strong>Vilankulo</strong>-sede)y esta<br />

população é estimada em 16.854 habitantes.<br />

O distrito está dividido em dois postos administrativos- <strong>Vilankulo</strong>-Sede<br />

e Mapinhane?<br />

O governo está representado pelas Direcções Distritais de Agricultura e<br />

Pescas, de Educação, Plano e Finanças, Indústria, Comércio e Turismo, das<br />

Obras Publicas e Habitação, da Saúde e de Coordenação da Acção Social. A<br />

coordenação da actividade governativa é feita através de sessões quinzenais<br />

do conselho executivo distrital, bem como através de audiências do administrador<br />

aos chefes dos vários departamentos. A autoridade tradicional também<br />

está presente e activa, numa estrutura hierárquica de chefes tradicionais e<br />

chefes de aldeias.<br />

POSSE DE TERRA<br />

<strong>Vilankulo</strong> é um distrito com densidade populacional moderada, o que<br />

faz com que haja pressão e conflitos pela posse de recursos, principalmente a<br />

terra. O distrito é moderamente vasto, a área total cultivada pelo sector familiar<br />

é de 31.905 hectares que corresponde a cerca de 5% da superfície total do<br />

distrito. O acesso à terra é determinado pelas autoridades locais e os líderes<br />

comunitários supervisionam a ocupação da terra na área.<br />

Agricultura<br />

A agricultura é a actividade dominante e envolve quase 90% das familias<br />

locais. As principais culturas alimentares do sector familiar são: milho, amendoim,<br />

feijãonhemba, mapira, mexoeira, mandioca, batata-doce e hortícolas.<br />

O milho é o mais cultivado, seguido da mapira, feijão-nhemba, amendoim<br />

e mandioca. Cana-de-açúcar, copra, castanha de cajú, mafurra e hortícolas<br />

são cultivadas pelo sector comercial. Na produção de culturas alimentares,<br />

os factores limitantes são falta de irrigação, má qualidade do solo, seca, falta<br />

de sementes, falta de hábito ou de experiência, queda irregular de chuvas e<br />

falta de alfaias.<br />

Não há muito investimento externo na agricultura e, as famílias usam<br />

métodos naturais e orgânicos (adubação orgânica) para aumentar a fertilidade<br />

dos solos.<br />

Pecuária<br />

Os animais domésticos mais importantes no distrito, para o consumo dos<br />

agregados são porcos, galinhas, cabritos, bois e ovelhas. Com a excepção<br />

do boi, estes animais são também utilizados para comercialização. Bois e<br />

os burros são utilizados para tracção. As principais limitações à expansão da<br />

actividade pecuária são pequenas reservas de forragem, dificuldades em dar<br />

água aos animals, falta de fundos e tanques carracicidas fora de operação.<br />

Árvores e Silvicultura<br />

Arvores de fruta como coqueiros, cajueiros, bananeiras, citrinos, papaieiras,<br />

mangueiras e mafurreiras, são importantes, tal como várias espécies<br />

nativas de madeira com valor comercial. Os frutos são um importante factor<br />

complementar da dieta das famílias e, são consumidos frescos, utilizados na<br />

culinária, para o fabrico de bebidas artesanais e extracção de óleo (mafurra).<br />

Além da fonte de material de construção local, as árvores fornecem lenha e<br />

matéria prima para fazer carvão.<br />

Há problemas de desflorestamento e erosão. Todas as localidades têm<br />

fontes melhoradas de água, sejam elas poços ou furos.<br />

Caça, Pesca e Fauna Bravia<br />

A fauna bravia, a pesca e a caça constituem uma importante fonte suplementar<br />

de alimento para as famílias do distrito. As espécies selvagens<br />

existentes no distrito são cabritos-cinzento, pequenos antílopes e galinhasdo-mato.<br />

Sector Comercial<br />

O distrito está interligado em redes de mercado, devido à sua acessibilidade<br />

às principais cidades do país. A produção é vendida nos mercados a<br />

nível local e expande-se a outros distritos e províncias. Não existem sistemas<br />

formais de crédito implantados nem os informais. <strong>Vilankulo</strong> é acessível por<br />

estrada, transporte marítimo e aéreo e, em termos de telecomunicações por<br />

telefone e ligações via rádio.<br />

Sector Social<br />

Em termos de infra-estruturas, o distrito tem 1 hospital rural, 5 centros de<br />

saúde, 1 escola secundária, 5 escolas primárias do segundo grau e 50 escolas<br />

primárias do primeiro grau distribuídas pelas cinco localidades.<br />

A presença de minas é um problema no distrito, que continuam a interferir<br />

na livre movimentação das pessoas.<br />

45


46<br />

<strong>Vilankulo</strong><br />

The <strong>Vilankulo</strong> district occupies an area of 4,700 km2, with a population<br />

density of about 27 inhabitants per km2. The total population is<br />

125,004 inhabitants is the capital of the district (Seat of <strong>Vilankulo</strong>) here<br />

the population is estimated at 16,854 inhabitants. The district is divided<br />

into two administrative posts <strong>Vilankulo</strong>-Seat and Mapinhane, and, five<br />

locations. The government is represented by the District Directorates of<br />

Agriculture and Fisheries, Education, Planning and Finance, Industry,<br />

Trade and Tourism, Public Works and Housing, Health and Social Welfare<br />

Coordination. The coordination of the activities of the government is done<br />

through fortnightly meetings of the district executive council as well as<br />

through administrator´s audiences to heads of various departments. The<br />

traditional authority is also present and active in a hierarchical structure<br />

of traditional chiefs and heads of villages.<br />

POSSESSION OF LAND<br />

Vilanculos is a district with moderate population density, which<br />

means there is pressure and conflicts over ownership of resources, especially<br />

land. The district is moderately wide, the total area cultivated by the<br />

family sector is 31,905 hectares which represents about 5% of the total<br />

area of the district. The access to land is determined by local authorities<br />

and the community leaders oversee the occupation of land in the area.<br />

Agriculture<br />

Agriculture is the most dominant activity and involves almost 90% of<br />

local families. The main food crops of the family sector are: corn, peanuts,<br />

nhemba bean, sorghum, millet, cassava, sweet potato and vegetables.<br />

Corn is the most cultivated, followed by sorghum, cowpeas, groundnuts<br />

and cassava. The sugar cane, copra, cashew nuts, mafurra and vegetables<br />

are grown by the commercial sector. In the production of food crops, the<br />

limiting factors are lack of irrigation, poor soil, drought, lack of seeds,<br />

lack of experience or habit, irregular rainfall and lack of tools.<br />

There are no much foreign investment in agriculture and families use<br />

VILLAGE<br />

EDIÇÃO Nº 3<br />

JUNHO DE 2012<br />

natural and organic methods (organic fertilizer) to increase soil fertility.<br />

Cattle breeding<br />

The most important livestock in the district, for the consumption of<br />

families are pigs, chickens, goats, sheep and cattle. With the exception of<br />

ox, these other animals are also used for commerce. Oxen and donkeys are<br />

used for traction. The main constraints to the expansion of l Cattle breeding<br />

activity are small forage reserves, difficult to give water to the animals,<br />

lack of funds and tick killers tanks out of operation.<br />

Trees and Forestry<br />

Fruit trees such as coconut, cashew, banana, citrus, papaya, mango<br />

and mafurra trees, are important, as several native timber species of<br />

commercially valuable. The fruit is an important dietary supplement for<br />

the families and are eaten fresh, used in cooking, for the manufacture of<br />

beverages craft and oil extraction (mafurra). Besides the source of local<br />

building material, trees provide firewood and raw materials for making<br />

vegetable coal.<br />

There are problems of deforestation and erosion. All localities have<br />

improved water sources, whether wells or boreholes.<br />

Hunting, Fishing and Wildlife<br />

The wildlife, fishing and hunting are an important additional source<br />

of food for families in the district. Wild species existing in the district are<br />

roe-gray, small antelopes and hens of the woods.<br />

Commercial Sector<br />

The district is interconnected with networks of markets due to its accessibility<br />

to major national towns. The production is sold at local markets<br />

and expands to other districts and provinces. There are no formal credit<br />

systems deployed neither informal. <strong>Vilankulo</strong>s is accessible by road, sea<br />

and air, and in terms of telecommunications by telephone and radio links.<br />

Social Sector<br />

Regarding to the infrastructure, the rural district has one rural hospital,<br />

five health centers, one secondary school, five primary schools second<br />

degree and 50 primary schools first degree distributed among five locations.<br />

The presence of mines is a problem in the district, which continues to<br />

interfere with the free movement of people.


JUNHO DE 2012 EDIÇÃO Nº 3<br />

Fertilização da relva ao<br />

longo do ano<br />

DICAS<br />

Como melhorar a nutrição das suas plantas para que se desenvolvam<br />

adequadamente<br />

Um solo fértil deve ter capacidade para fornecer às plantas os nutrientes<br />

que estas necessitam, de forma equilibrada. Sempre que os<br />

solos não tenham essa capacidade, é necessário recorrer à utilização<br />

dos fertilizantes.<br />

Podemos definir fertilizantes como sendo substâncias que se aplicam<br />

ao solo e/ou à parte aérea da planta com o objetivo de melhorar a<br />

sua nutrição e a sua (re)produção.<br />

A nutrição mineral de um relvado, um processo muitas vezes<br />

descurado, serve dois fins principais:<br />

- Dar força ao relvado e adensar o seu desenvolvimento, imprimindo-lhe<br />

mais resistência às condições de secura e às doenças, infestantes,<br />

musgos e ao pisoteio intenso.<br />

- Manter o bom aspeto, coloração e textura. Como desvantagem<br />

da fertilização, aponta-se o ritmo do crescimento do relvado, o que<br />

implica a necessidade de cortes mais frequentes.<br />

A adubação é uma prática necessária para o crescimento, floração,<br />

frutificação e multiplicação saudável da planta, repondo no solo os<br />

nutrientes de que as plantas necessitam. Os adubos que contêm azoto<br />

(N), fósforo (P) e potássio (K) são os mais indicados. A proporção e<br />

o tipo de nutrientes existentes no adubo vêm inscritos no rótulo da<br />

embalagem e sempre pela ordem referida NPK. Por exemplo, 20-5-<br />

7 indica um adubo rico em azoto. A indicação 7-7-7 significa que o<br />

adubo contém partes iguais dos três nutrientes.<br />

Deverá utilizar, de preferência, um adubo de libertação progressiva<br />

que produz um efeito mais duradouro sem risco de queimar a relva.<br />

Esta nova tecnologia consiste em envolver um granulo de ureia com<br />

várias camadas de um polímero inorgânico consoante a longevidade<br />

que se pretende para o fertilizante, de forma a que uma vez no solo esta<br />

cápsula absorva água do solo dissolvendo gradualmente o azoto no<br />

seu interior e iniciando com o solo um processo osmótico que resulta<br />

na libertação contínua e uniforme do azoto encapsulado para o solo.<br />

É muito importante a distribuição uniforme e rigorosa, dado que<br />

a aplicação de fertilizantes em excesso pode queimar e até mesmo<br />

matar a relva.<br />

Primavera e outono são épocas de intenso crescimento vegetativo<br />

dos relvados<br />

Nesta altura do ano, os relvados deverão ser adubados sob<br />

condições climáticas suaves e pluviosas, com fertilizantes com elevado<br />

teor em azoto, que favorece a divisão celular e consequentemente<br />

a formação de todas as partes novas da planta e estimula um rápido<br />

crescimento e uma coloração verde escura. Deve considerar a hipótese<br />

de aplicar um produto combinado com um herbicida. O controlo da<br />

vegetação infestante pode ser mais eficaz se o combate ocorrer quando<br />

o relvado e as plantas espontâneas estiverem em pleno e vigoroso crescimento.<br />

Verão e inverno são períodos de maior stress vegetativo dos relvados<br />

Nesta altura do ano verifica-se um declínio no crescimento do relvado,<br />

devendo-se optar pela utilização de um fertilizante equilibrado,<br />

no que respeita à percentagem de azoto e potássio. O potássio tem<br />

uma ação fundamental para fortalecer as raízes, visto que nesta altura<br />

do ano as plantas encontram-se em maior stress vegetativo e consequentemente<br />

em menor crescimento, além de que dá mais resistência<br />

à planta preparando-a para as condições adversas do inverno.<br />

47


48<br />

Fertilization of the grass<br />

during the year<br />

How to improve the nutrition of your plants in order to develop<br />

properly. A fertile soil must be able to provide the plants with the<br />

nutrients they need in a balanced way. Where the soil does not<br />

have this capability, it is necessary to resort to the use of fertilizers.<br />

Fertilizer can be defined as substances that applied to the<br />

ground and / or top part of the plant in order to improve their nutrition<br />

and their (re) production.<br />

The mineral nutrition of a lawn, a process often overlooked,<br />

aims two main purposes:<br />

• To give strength the lawn and to thicken its development,<br />

giving it more resistance to dry conditions and diseases, weeds,<br />

mosses and intense trampling.<br />

• To keep up the good aspect, color and texture. The disadvantage<br />

of fertilization, pointing up the rate of growth turf, which<br />

implies the need to cut more frequently.<br />

Fertilization is a necessary practice for healthy growth, flowering,<br />

fruiting and multiplication of plant by replenishing the soil<br />

nutrients that plants need. The fertilizers containing nitrogen (N),<br />

phosphorus (P) and potassium (K) are the most suitable. The proportion<br />

and type of nutrients in fertilizer are listed on the label<br />

and always referred to in the order NPK. For example, 20-05-07<br />

indicates a fertilizer rich in nitrogen. The indication 7-7-7 means<br />

that the fertilizer contains equal parts of the three nutrients.<br />

Preferably it should be used, a gradual release fertilizer which<br />

produces a longer-lasting effect without risk of burning the grass.<br />

This new technology is to engage a urea granule with multiple layers<br />

of an inorganic polymer according the longevity that is intend-<br />

TIPS<br />

EDIÇÃO Nº 3<br />

JUNHO DE 2012<br />

ed for the fertilizer, so that once the capsule into the soil absorbs<br />

water from the soil gradually dissolving nitrogen in its interior and<br />

starting with a process of soil osmotic that results in continuous<br />

and uniform release of the encapsulated nitrogen to the soil.<br />

It is very important to keep a strict and uniform distribution,<br />

since the application of excess fertilizer may burn and even kill<br />

the grass.<br />

The periods of spring and fall are of intense vegetative growth<br />

of lawns.<br />

During this time of year, lawns should be fertilized under mild<br />

and rain weather conditions with fertilizers containing high nitrogen,<br />

which promotes cell division and thus the formation of all<br />

the new parts of the plants and also stimulates rapid growth and a<br />

dark green color. It should consider applying a combination product<br />

with a herbicide. The weed vegetation control may be more<br />

effective if the fight occurs when the lawn and the weeds are in full<br />

and vigorous growth.<br />

The summer and winter are periods of greater stress vegetative<br />

lawns.<br />

At this time of the year there is a decline in the growth of grass,<br />

having to choose to use a balanced fertilizer, regarding the percentage<br />

of nitrogen and potassium. The potassium has a fundamental<br />

action to strengthen the roots, since this time of year the plants are<br />

under greater stress and hence a lesser vegetative growth, plus it<br />

gives more strength to the plant preparing it for the harsh conditions<br />

of winter.


FASHION<br />

JUNHO DE 2012 EDIÇÃO Nº 3<br />

Scott Schuman em entrevista<br />

The Sartorialist, por que é conhecido, é o o rosto por trás dos rostos.<br />

Falamos de Scott Schuman. Após 15 anos de carreira na indústria da<br />

moda, em vendas e marketing, Scott Schuman decidiu abandonar o showroom<br />

onde trabalhava para tomar conta da filha.<br />

Foi então que teve a ideia de pegar na máquina e ir para as ruas novaiorquinas<br />

fotografar pessoas com estilo.<br />

«Cool people», como lhes chama. Depois vieram as ruas de Londres,<br />

Paris, Milão e por aí diante. Vieram as primeiras filas, os editoriais de<br />

moda, as publicidades. Vieram os 70.000 visitantes por dia. E veio um<br />

destino inevitável, o sucesso. A partir daí tudo aconteceu e o cliché (na<br />

positiva) de que sucesso gera livros<br />

confirmou-se. Em 2009, editou «The Sartorialist», uma compilação<br />

das melhores fotografias de street style do mundo e, cerca de três anos<br />

depois, «The Sartorialist: Closer».<br />

«Closer» [mais perto] porque quis captar mais de perto a essência das<br />

pessoas, a seu ver, o objetivo principal das suas fotos, muito mais que<br />

fotografar estilo. «Closer» porque se sente, finalmente, mais perto das<br />

personagens que sonhava fotografar quando criou o blogue. Assim, nesta<br />

obra iremos encontrar cowboys, nómadas, fashionistas, fotógrafos, pintores<br />

e empregados de bar, entre muitos outros. A propósito do lançamento<br />

do segundo livro, falámos com o autor e perguntámos-lhe o que sempre<br />

quisemos saber.<br />

Como surgiu a ideia de ir para a rua fotografar pessoas com estilo?<br />

Lembra-se da primeira fotografia que tirou?<br />

O street style [moda de rua] já tem uma longa tradição na fotografia e<br />

fotografia de moda. Apenas achei que usar a tecnologia digital seria uma<br />

forma de lhe dar uma perspetiva nova e moderna.<br />

Já disse várias vezes que não fotografa apenas pessoas bem vestidas.<br />

O que é preciso te para captar a sua atenção?<br />

O mais importante, e por vezes mais difícil de atingir, é uma certa dose<br />

de graciosidade, no feminino ou no masculino. A forma como alguém comunica<br />

através da linguagem corporal pode ser de extrema eficácia numa<br />

fotografia.<br />

CONTINUA......<br />

An interview with Scott Schuman<br />

The man who revolutionized the fashion blogosphere by photographing people<br />

on the street with street style.<br />

The Sartorialist, how he is known, is the the face behind the faces. We are<br />

talking about Scott Schuman. After 15 year of career in the fashion industry, sales<br />

and marketing, Scott Schuman decided to leave the showroom where he worked<br />

to take care of his daughter.<br />

Then he had the idea to get on the camera and go into the streets photographing<br />

New Yorkers with street style.<br />

“Cool people”, as he calls them. Then came the streets of London, Paris,<br />

Milan and so on. And came the first rows, the fashion editorials, the ads. Then<br />

came 70,000 visitors a day. And there came an inevitable fate, success. From<br />

there everything happened and the cliché (in positive way) that success generates<br />

books was confirmed. In 2009, he edited “The Sartorialist”, a compilation of<br />

the best photos of the street style in the world, and about three years later, ‘The<br />

Sartorialist: Closer. “<br />

‘Closer’ because he wanted to capture more closely the essence of the people,<br />

in his view, the main goal of his photos, much more than shooting style. ‘Closer’<br />

because he feels, finally, closer to the characters who he dreamed load to photograph<br />

when he created the blog. Thus, in this work we can find cowboys, nomadic,<br />

fashion makers, photographers, painters and bartenders, among many others. In<br />

the purpose of the release of the second book, we talked to the author and we<br />

asked him what we always wanted to know.<br />

How did you get the idea of going to the street photographing people with<br />

style? Do you remember the first picture you took?<br />

The street style has a long tradition in photography and fashion photography.<br />

I just thought that using a digital technology it would be a way to give it a new<br />

and modern perspective.<br />

I have already said several times that I just don’t photograph people well<br />

dressed.<br />

But, what you need is to capture their attention?<br />

The most important, and sometimes more difficult to achieve, is a certain<br />

amount of grace, in the feminine or masculine style. The way someone communicates<br />

through a body language can be the most effective in a photograph.<br />

TO BE CONTINUE....<br />

49


50<br />

Parceria com hospital de vilankulo<br />

O <strong>Vilankulo</strong> FC assinou um memorando de entendimento<br />

com o Hospital de <strong>Vilankulo</strong>.<br />

O presente memorando visa educar as crianças nas escolas<br />

o uso adequado da pasta dentífrica. O <strong>Vilankulo</strong> FC vai<br />

contribuir com pastas dentífricas para as crianças e escovas<br />

de dentes e vai usar a imagem dos seus jogadores para o<br />

ensinamento de como utilizar para escovar os dentes.<br />

O treinador dos “marlins” diz que este é um feito importante<br />

de responsabilidade social do clube que visa educar<br />

as crianças que são muito sensíveis, algumas das quais não<br />

tem possibilidades de obter uma pasta dentífrica e escova<br />

de dentes.<br />

A Dra. Nelma também elogiou esta actividade que o<br />

clube decidiu aderir, afirmando que também será uma ajuda<br />

enorme para o Hospital de <strong>Vilankulo</strong>.<br />

Mais uma vez o nosso clube demonstra estar passos em<br />

frente aos outros clubes quando se trata de inovações e responsabilidades<br />

sociais.<br />

VFC<br />

EDIÇÃO Nº 3<br />

Partnership with the hospital of vilankulo<br />

JUNHO DE 2012<br />

The <strong>Vilankulo</strong> FC has signed a memorandum of understanding<br />

with the Hospital of <strong>Vilankulo</strong>.<br />

This memorandum aims to educate school children the<br />

proper use of toothpaste. The <strong>Vilankulo</strong> FC will provide the<br />

toothpastes and toothbrushes for children and will use the<br />

image of its players to the teaching of how to use to brush<br />

properly.<br />

The coach of the “marlin” says that this is a major<br />

achievement of social responsibility of the club that aims<br />

to educate children who are very sensitive, some of which<br />

cannot possibly get a toothpaste and toothbrush.<br />

Dra. Nelma also praised this activity that the club decided<br />

to join to it, she was saying that it will also be a huge<br />

help to the Hospital of <strong>Vilankulo</strong>.<br />

Once again our club shows to be steps ahead to other<br />

clubs when it comes to innovations and social responsibilities.


JUNHO DE 2012 EDIÇÃO Nº 3<br />

Correio expresso internacional e doméstico<br />

Carga expressa internacional e doméstica<br />

Road Express<br />

serviço de inhouse courier<br />

Banking Express ( direccionado a instituições<br />

bancárias)<br />

MAPUTO INHAMBANE VILANCULOS BEIRA CHIMOIO<br />

QUELIMANE TETE NAMPULA NACALA LICHINGA<br />

PEMBA<br />

1115 escritórios em 203 Países<br />

Tel.: (+258) 21305353 Email: csd@skynet.co.mz web.:www.skynet.co.mz<br />

BP<br />

51


52<br />

EDIÇÃO Nº 3<br />

JUNHO DE 2012

Hooray! Your file is uploaded and ready to be published.

Saved successfully!

Ooh no, something went wrong!