13.04.2013 Views

reformador novembro 2007 - a.qxp - Federação Espírita Brasileira

reformador novembro 2007 - a.qxp - Federação Espírita Brasileira

reformador novembro 2007 - a.qxp - Federação Espírita Brasileira

SHOW MORE
SHOW LESS

You also want an ePaper? Increase the reach of your titles

YUMPU automatically turns print PDFs into web optimized ePapers that Google loves.

eformador <strong>novembro</strong> <strong>2007</strong> - a.<strong>qxp</strong> 25/1/2008 16:20 Page 11<br />

Entrevista<br />

Tradutor de<br />

O Livro dos Espíritos<br />

recomenda estudo<br />

Evandro Noleto Bezerra tem traduzido obras de Kardec, recém-publicadas pela FEB.<br />

Para o entrevistado não se pode conhecer a Doutrina <strong>Espírita</strong> sem fazer um estudo<br />

aprofundado das obras do Codificador<br />

Reformador: Qual a sua motivação<br />

para a tradução das obras de<br />

Kardec?<br />

Evandro: Há cerca de cinco anos,<br />

em conversa com o presidente<br />

Nestor João Masotti, discorríamos<br />

sobre as dificuldades encontradas<br />

por muitos leitores que compulsam<br />

as obras básicas da Codificação<br />

<strong>Espírita</strong> editadas pela FEB,<br />

tendo em vista a linguagem erudita,<br />

recheada de expressões complexas<br />

e vocábulos peculiares à época<br />

em que foram escritas, hoje em<br />

desuso ou pouco empregados, tendo<br />

em vista o próprio dinamismo<br />

da língua portuguesa. Além disso,<br />

a própria estrutura das frases,<br />

com inversões e interposições<br />

freqüentes, tornava a leitura<br />

um tanto cansativa, exigindo<br />

do leitor maior dose<br />

de atenção para a exata<br />

compreensão e assimilação<br />

dos ensinamentos<br />

ali contidos.<br />

Com isso, não pretendemos,<br />

de ma-<br />

EVANDRO N OLETO B EZERRA<br />

neira alguma, desmerecer o trabalho<br />

grandioso, heróico mesmo, levado<br />

a cabo pelo Dr. Guillon Ribeiro,<br />

tendo em vista a sua cultura<br />

e capacidade inquestionáveis<br />

no trato das línguas portuguesa e<br />

francesa, bem assim o seu completo<br />

domínio nas questões relativas<br />

ao Espiritismo. Ele agiu como<br />

deveria ter agido, servindo-se da<br />

linguagem da sua época, aquela<br />

que estava em voga na década de<br />

vinte do século passado, e o fez<br />

muito bem, atento ao público a<br />

quem se dirigia, a maior parte<br />

composta de pessoas de nível intelectual<br />

diferenciado, considerando-se,<br />

então, as dificuldades materiais<br />

que impediam o povo de ter<br />

acesso aos livros. Nossa motivação<br />

para traduzir as obras de Allan<br />

Kardec, portanto, tivera e tem em<br />

vista facilitar aos leitores desprovidos<br />

de maiores recursos intelectuais<br />

a correta compreensão daquilo<br />

que estão lendo, por meio<br />

de uma linguagem leve, mais solta,<br />

recheada de termos e expressões<br />

mais próximos<br />

da sua realidade<br />

cotidiana, sem<br />

prejuízo da correção<br />

da língua e<br />

com escrupulosa<br />

observância da fidelidade<br />

ao texto<br />

original, o que<br />

Novembro <strong>2007</strong> • Reformador 417<br />

11

Hooray! Your file is uploaded and ready to be published.

Saved successfully!

Ooh no, something went wrong!