em síntese - Luso Jornal
em síntese - Luso Jornal
em síntese - Luso Jornal
You also want an ePaper? Increase the reach of your titles
YUMPU automatically turns print PDFs into web optimized ePapers that Google loves.
pUB<br />
Destaque:<br />
Cavalo Lusitano cada vez<br />
mais apreciado <strong>em</strong> França<br />
03<br />
07<br />
21<br />
29<br />
10 de Junho. Receção na Embaixada<br />
de Portugal marcou as com<strong>em</strong>orações<br />
do Dia de Portugal, de Camões e das Comunidades<br />
portuguesas.<br />
Evento. A Santa Casa da Misericórdia<br />
de Paris organiza as II Jornadas sociais<br />
sobre “Novos Fluxos da Emigração Portuguesa”.<br />
Livros. O sociólogo e poeta António<br />
Cravo apresentou no Consulado de Paris<br />
a edição bilingue do seu novo livro sobre<br />
o 10 de Junho.<br />
Futebol. Os Portugueses de França assistiram<br />
pela televisão ao primeiro jogo de<br />
Portugal no Europeu de Futebol.<br />
Edition nº 86 | Série II, du 13 juin 2012<br />
Hebdomadaire Franco-Portugais<br />
O jornal das Comunidades lusófonas de França, editado por CCIFP Editions,<br />
da Câmara de Comércio e Indústria Franco Portuguesa<br />
10<br />
Legislativas: Candidatos de<br />
orig<strong>em</strong> portuguesa continuam<br />
com ambições de ser<strong>em</strong><br />
eleitos Deputados.<br />
Edition<br />
F R A N C E<br />
G r a T U i T<br />
Joana Vasconcelos<br />
expõe <strong>em</strong> Versailles<br />
Fr<br />
Primeira muLher a ‘iLuminar’ o CasteLo<br />
Miguel Domingos<br />
pUB
02<br />
Opinião<br />
do leitor<br />
Os eleitores têm<br />
a palavra<br />
O t<strong>em</strong>po marca cada vez mais<br />
presença nos calendários, também<br />
é graças a ele que os calendários<br />
são e tornam-se agora<br />
indispensáveis.<br />
Desta feita, desde 1968 que comecei<br />
a utilizar o famoso calendário,<br />
mas nunca lá marquei com o<br />
grande prazer datas que se combinavam<br />
<strong>em</strong> encontros com um<br />
ilustre cidadão “verdadeiro”, cidadão<br />
esse que muitos gostaram de<br />
ter encontros, encontros s<strong>em</strong>pre<br />
de esperança, cheios de objetividade<br />
e regados com uma alegria<br />
natural pouco vista nestas últimas<br />
décadas.<br />
Viajei também muito, dei aos outros<br />
tudo aquilo que mais gostava,<br />
porque é aqui que reside o verdadeiro<br />
prazer de qu<strong>em</strong> dá, qu<strong>em</strong><br />
dá é que t<strong>em</strong> prazer!<br />
Assim, encontrei também e pela<br />
primeira vez um cidadão que<br />
s<strong>em</strong>pre soube ser humano, simples,<br />
humilde, trabalhador e s<strong>em</strong>pre<br />
com fome de ajudar...<br />
Esse Hom<strong>em</strong> chama-se Vítor<br />
Lopes Gil, a qu<strong>em</strong> eu test<strong>em</strong>unho<br />
por escrito a minha alta estima e<br />
consideração pelo seu papel b<strong>em</strong><br />
des<strong>em</strong>penhado s<strong>em</strong>pre que foi<br />
chamado ou solicitado. Pena que<br />
não tenham sido s<strong>em</strong>pre assim os<br />
seus antecessores, mas oxalá que<br />
o meu Portugal volte a ser também<br />
representado e ajudado no<br />
exterior por cidadãos desta rara<br />
qualidade.<br />
B<strong>em</strong> haja Grande Senhor e obrigado<br />
por tudo o que fez e como<br />
representou o meu país.<br />
Até s<strong>em</strong>pre!<br />
José Luís Marques<br />
(Empregado bancário)<br />
pUB<br />
Opinião<br />
Crónica de opinião<br />
Ilegal, inconstitucional e displicente<br />
A cobrança de uma propina de 120<br />
euros para a frequência dos cursos<br />
de Português no Estrangeiro apresenta<br />
todos os sinais de ser inconstitucional<br />
e ilegal. Foi uma decisão<br />
tomada de forma displicente e s<strong>em</strong><br />
nenhuma reflexão n<strong>em</strong> atenção a<br />
probl<strong>em</strong>as específicos que exist<strong>em</strong><br />
<strong>em</strong> alguns países, como a França,<br />
onde o ensino é gratuito e suportado<br />
pelo Estado francês, através do Governo<br />
e das Câmaras.<br />
Além dos sinais de ilegalidade e de<br />
inconstitucionalidade, gera-se uma<br />
dualidade de critérios e discriminações<br />
inaceitáveis. Enquanto o ensino<br />
básico e secundário é gratuito<br />
<strong>em</strong> Portugal, nas Comunidades será<br />
pago, tal como os alunos que no estrangeiro<br />
frequentam o ensino integrado<br />
estão igualmente livres dessa<br />
obrigação. E o caso de França é paradigmática<br />
quanto à forma descuidada<br />
como a decisão foi tomada,<br />
uma vez que o Governo pretende<br />
aplicar uma propina num contexto<br />
<strong>em</strong> que os custos dos cursos de Língua<br />
e Cultura Portuguesa são da responsabilidade<br />
do Ministério da<br />
Educação Nacional francesa e das<br />
Mairies, o que obviamente levanta<br />
probl<strong>em</strong>as que terão de ser resolvidos.<br />
Por outro lado, o Governo definiu o<br />
valor da propina, os casos <strong>em</strong> que<br />
haveria redução e as formas de pagamento,<br />
mas s<strong>em</strong> que essa decisão<br />
Crónica de opinião<br />
Certo dia, um pequeno grupinho de<br />
galos, resolveram, para se aliviar a<br />
crista, se encontrar<strong>em</strong> entre eles fora<br />
dos seus galinheiros respetivos!, para<br />
passar uns momentos s<strong>em</strong> as galinhas<br />
e falar de tudo e de nada<br />
(menos de política e de supr<strong>em</strong>acia)<br />
com objetivos muitos simples e <strong>em</strong><br />
toda a igualdade, de passar um bom<br />
momento entre galos, s<strong>em</strong> distinção<br />
de forças, belezas e de corte mais<br />
elevada.<br />
E assim aqueles encontros se repetiam<br />
mensalmente, num ambiente de<br />
respeito entre galos, que tinham s<strong>em</strong>pre<br />
mesmo prazer de se encontrar<br />
entre eles. E como o ambiente era<br />
muito bom, os primeiros galos começaram<br />
a convidar outros galos e assim<br />
a confraria dos galos começou a cres-<br />
fosse sustentada e enquadrada do<br />
ponto de vista legal. E ignorou ainda<br />
a Lei de Bases do Ensino, que garante<br />
a gratuitidade do Ensino básico,<br />
também para o EPE,<br />
estabelecendo que os alunos não<br />
pod<strong>em</strong> pagar propinas ou outras<br />
taxas relacionadas com a matrícula,<br />
frequência e certificação dos cursos.<br />
É perante<br />
este con-<br />
texto que<br />
um grupo<br />
de Deputados<br />
do PS<br />
pediu ao<br />
P r o v e d o r<br />
de Justiça<br />
que desse<br />
o seu parecer<br />
sobre a<br />
possível inconstitucionalidade<br />
da decisão<br />
de cobrar<br />
120 euros<br />
de propina.<br />
O probl<strong>em</strong>a<br />
é que o<br />
t<strong>em</strong>po vai<br />
passando e<br />
a resposta não chega, e já lá vão<br />
quase dois meses, não obstante<br />
estar já <strong>em</strong> preparação o novo ano<br />
letivo.<br />
A verdade é que o Secretário de Es-<br />
O Tratado da Raposa<br />
cer, crescer, até que o que nunca<br />
devia acontecer aconteceu: por falta<br />
de vigilância... ou por consentimento<br />
de alguns galos, começaram a aparecer<br />
galinhas, garnisés e mesmo alguns<br />
franguitos pretensiosos<br />
disfarçados <strong>em</strong> galos...<br />
Mas o mais terrível é que s<strong>em</strong> nenhum<br />
galo dar por ela, entrou nesse<br />
grupo de disfarçados uma raposa,<br />
também disfarçada que estava, que<br />
ninguém se apercebeu de nada.<br />
A raposa <strong>em</strong> questão, nos primeiros<br />
t<strong>em</strong>pos tratou de criar “amizades”<br />
com os galos e garnisés disfarçados,<br />
e isso foi muito fácil de conseguir<br />
porque a raposa, como todos nós sab<strong>em</strong>os,<br />
t<strong>em</strong> 7 manhas. E <strong>em</strong> pouco<br />
t<strong>em</strong>po a raposa deu a volta às coisas<br />
cuja intenção não era a de aliviar um<br />
tado das Comunidades nunca escondeu<br />
a sua antipatia por esta modalidade<br />
de ensino no sist<strong>em</strong>a<br />
público. E s<strong>em</strong>pre defendeu que era<br />
preciso eliminar as diferenças que<br />
exist<strong>em</strong> entre a rede pública do EPE<br />
na Europa e o ensino nos Estados<br />
Unidos e Canadá, que é pago pelos<br />
pais e comunidades locais. Mas fálo<br />
como<br />
se os<br />
Por detrás do argumento dos<br />
custos, esconde-se assim a intenção<br />
de desvalorizar o ensino<br />
público. Se realmente<br />
não quisesse despedir a meio<br />
do ano os 49 professores, só<br />
teria de o cautelar no Orçamento<br />
de Estado para 2012.<br />
Assim, alguns milhares de alunos<br />
ficaram s<strong>em</strong> aulas, muitos<br />
professores foram diretamente<br />
para o des<strong>em</strong>prego e no final<br />
pouco se poupou.<br />
p r i n c í -<br />
pios e as<br />
leis não<br />
interess<br />
a s s e m<br />
n<strong>em</strong> tiv<br />
e s s e m<br />
qualquer<br />
valor.<br />
Por detrás<br />
do<br />
a r g u -<br />
m e n t o<br />
dos custos,esconde-se<br />
assim a<br />
intenção<br />
de desvalorizar<br />
o<br />
e n s i n o<br />
público. Se realmente não quisesse<br />
despedir a meio do ano os 49 professores,<br />
só teria de o cautelar no<br />
Orçamento de Estado para 2012.<br />
Assim, alguns milhares de alunos fi-<br />
pouco a crista, porque também não a<br />
tinha!... mas sim de dominar e dirigir<br />
o galinheiro.<br />
Uma vez tudo controlado, a raposa é<br />
que mandava no galinheiro, tudo o<br />
que se dizia ou fazia... era com a<br />
aprovação da raposa! Mas para melhor<br />
controlar o galinheiro, a raposa<br />
fez entrar no galinheiro umas galinhas<br />
“chocas” para provocar e picar<br />
alguns galos, para lhes fazer baixar a<br />
crista - a raposa não o podia fazer, se<br />
não seria descoberta - mas havia um<br />
galo que se apercebeu da jogada, e<br />
cada vez levantava mais a crista, mas<br />
mesmo assim alguns galos que ali vinham<br />
como inicialmente previsto,<br />
para aliviar a crista... começaram a<br />
desertar o galinheiro. E porquê? Já<br />
não se vinha aos encontros para ali-<br />
Paulo Pisco<br />
Deputado (PS) pelo Círculo<br />
eleitoral da Europa<br />
contact@lusojornal.com<br />
caram s<strong>em</strong> aulas, muitos professores<br />
foram diretamente para o des<strong>em</strong>prego<br />
e no final pouco se<br />
poupou.<br />
Este Governo e o Secretário de Estado<br />
das Comunidades ficarão conhecidos<br />
por num só ano ter<strong>em</strong><br />
reduzido o número de professores<br />
<strong>em</strong> mais de 120, sendo de esperar<br />
ainda mais uma quebra <strong>em</strong> virtude<br />
da redução de vários de milhares de<br />
alunos inscritos nos cursos, que certamente<br />
se acentuará quando se formar<strong>em</strong><br />
definitivamente as turmas.<br />
E, aos poucos, o direito constitucional<br />
que garante o acesso à Língua e<br />
a promoção do Português no mundo<br />
vai ficando cada vez mais distante.<br />
O ensino de Português no Estrangeiro<br />
é praticamente o único benefício<br />
substancial que os milhões de<br />
portugueses que resid<strong>em</strong> fora do<br />
país receb<strong>em</strong> do Estado. É a prova<br />
mais forte da vontade de Portugal<br />
manter com eles um vínculo através<br />
da Língua e da cultura. Tudo vai<br />
assim desaparecendo paulatinamente<br />
de forma ilegal, inconstitucional<br />
e ofensiva para milhões de<br />
portugueses. Tudo desaparece nas<br />
asas da ilusão criada pelo Governo<br />
de que o ensino seria a âncora das<br />
políticas para as comunidades e que<br />
estas seriam o eixo central da ação<br />
do Ministério dos Negócios Estrangeiros.<br />
Só conversa…<br />
Luís Gonçalves<br />
contact@lusojornal.com<br />
le 13 juin 2012<br />
viar a crista... mas sim para ouvir discursos<br />
políticos doutros tipos de<br />
galos... de garnisés e de galinhas... e<br />
como era de esperar, o galinheiro <strong>em</strong><br />
pouco t<strong>em</strong>po começou a perder os<br />
galos mais antigos e ficaram alguns<br />
galos independentes, e outros galos<br />
sobre dominância e influência da raposa.<br />
Até que um dia a raposa por motivos<br />
alheios ao galinheiro teve de se despedir<br />
dos galos e galinhas... e garnisés...<br />
mas deixou as suas marcas e<br />
recomendações que serão cumpridas<br />
ou não! O t<strong>em</strong>po no-lo dirá!<br />
O galo atrevido!<br />
Nota: Toda s<strong>em</strong>elhança com casos ou<br />
situações reais existentes, é pura<br />
coincidência!<br />
<strong>Luso</strong><strong>Jornal</strong>. Le seul hebdomadaire franco-portugais d’information | Édité par: CCIFP Editions SAS, une société d’édition de la Chambre de commerce et d’industrie franco-portugaise.<br />
N°siret: 52538833600014 | Represéntée par: Carlos Vinhas Pereira | Directeur: Carlos Pereira | Collaboration: Alfredo Cadete (desporto), António Marrucho, Aurélio Pinto, Carlos dos Reis,<br />
Clara Teixeira, Cristina Branco, Dominique Stoenesco, Duarte Pereira (ciclismo), Elodie de Barros, Fátima Sampaio (Reims), Flávia Rocha, Henri de Carvalho, Inês Vaz (Nantes), Joana<br />
Valente (Alpes), Joaquim Pereira, Jorge Campos (Lyon), José Paiva (Orléans), Julien Milhavet, Liliana Araújo, Luis Horta, Manuel Martins, Mélanie Pereira, Manuel do Nascimento, Maria<br />
Fernanda Pinto, Maria João Gonçalves Pozzetti, Natércia Gonçalves (Clermont-Ferrand), Nathalie de Oliveira, Norberto Guerreiro, Nuno Gomes Garcia, Padre Carlos Caetano, Sheila Ferreira<br />
(Clermont-Ferrand), Valérie Jan | Chroniqueurs: Aurélio Pinto, Carlos dos Reis, Carlos Gonçalves, Carlos Vinhas Pereira, Daniel Ribeiro, Henri de Carvalho, José Paiva, Manuel de Sousa<br />
Fonseca, Nathalie Oliveira, Padre Nuno Aurélio, Paulo Dentinho, Paulo Pisco | Les auteurs d’articles d’opinion prennent la responsabilité de leurs écrits | Agence de presse: Lusa | Photos:<br />
Alfredo Lima, António Borga, Mário Cantarinha | Design graphique: Jorge Vilela Design | Impression: Corelio Printing (Belgique) | <strong>Luso</strong><strong>Jornal</strong>. 7 avenue de la porte de Vanves, 75014 Paris.<br />
Tel.: 01.79.35.10.10. Fax: 01.45.25.48.37 | Distribution gratuite | 10.000 ex<strong>em</strong>plaires | Dépôt légal: juin 2012 | ISSN 2109-0173 | contact@lusojornal.com | www.lusojornal.com
le 13 juin 2012<br />
Muita gente na Embaixada de Portugal<br />
Comunidade<br />
Com<strong>em</strong>orações do 10 de Junho <strong>em</strong> Paris<br />
personalidades junto à estátua de camões <strong>em</strong> paris<br />
<strong>Luso</strong><strong>Jornal</strong> / Mário Cantarinha<br />
Por Carlos Pereira<br />
O Embaixador de Portugal <strong>em</strong><br />
França, Francisco Seixas da Costa, e<br />
esposa, acompanhados pelo Cônsul<br />
Geral de Portugal <strong>em</strong> Paris, Pedro<br />
Lourtie, pelas duas diplomatas <strong>em</strong><br />
posto <strong>em</strong> Paris, e pelo Conselheiro de<br />
Paris, Hermano Sanches Ruivo,<br />
depôs no domingo de manhã uma<br />
coroa de flores junto ao busto de Luís<br />
de Camões, perto dos jardins do Trocadero.<br />
Portugueses e <strong>Luso</strong>descendentes,<br />
De Lisboa, de onde há mais de 500<br />
anos partiram os descobridores de<br />
novos mundos, saúdo todos os Portugueses<br />
e <strong>Luso</strong>descendentes neste Dia<br />
de Portugal, de Camões e das Comunidades<br />
Portuguesas.<br />
A Europa atravessa um t<strong>em</strong>po de desafios<br />
profundos e grandes decisões<br />
que marcarão o futuro de um Continente<br />
inteiro, feito de milhões de cidadãos.<br />
País da Europa aberto ao<br />
Mundo, País que traz o Mundo para a<br />
Europa, Portugal é uma terra de oportunidades.<br />
O País mudou muito nas últimas décadas<br />
e dispõe hoje de condições propícias<br />
à realização de investimentos:<br />
t<strong>em</strong>os políticas favoráveis à iniciativa<br />
<strong>em</strong>presarial, t<strong>em</strong>os infraestruturas,<br />
t<strong>em</strong>os talentos, t<strong>em</strong>os capital humano.<br />
Apelo aos Portugueses da Diáspora e<br />
aos <strong>Luso</strong>descendentes para que, onde<br />
quer que se encontr<strong>em</strong>, se afirm<strong>em</strong><br />
como <strong>em</strong>baixadores de Portugal. Graças<br />
ao prestígio que adquiririam nos<br />
seus países de destino, devido ao esforço<br />
e à dedicação ao trabalho, os<br />
m<strong>em</strong>bros da Diáspora pod<strong>em</strong> des<strong>em</strong>penhar<br />
um papel essencial nesta hora<br />
de responsabilidade coletiva, <strong>em</strong> que<br />
se colocam ao nosso País grandes exigências.<br />
As Comunidades Portuguesas são um<br />
símbolo da capacidade de integração<br />
dos nossos cidadãos, do seu apego ao<br />
Na cerimónia, simples, também participou<br />
a Coordenadora para o ensino<br />
de português <strong>em</strong> França, Adelaide<br />
Cristóvão, o Diretor da AICEP <strong>em</strong><br />
Paris, António Silva, o sociólogo Jorge<br />
Portugal Branco, o Jurista André Martins,<br />
entre outros funcionários da Embaixada<br />
de Portugal.<br />
Depois desta cerimónia, o Embaixador<br />
ofereceu uma receção a el<strong>em</strong>entos<br />
da Comunidade portuguesa para<br />
com<strong>em</strong>orar o Dia de Portugal, de Camões<br />
e das Comunidades portugue-<br />
trabalho, da sua abertura ao diálogo<br />
com as comunidades de destino. Em<br />
cada país, prestigiam e enobrec<strong>em</strong> o<br />
nome de Portugal.<br />
Justamente por isso, a Diáspora deve<br />
ser mobilizada para apoiar a nossa Pátria,<br />
a Pátria que também é a sua,<br />
atraindo investimentos, conquistando<br />
novos mercados, reforçando a imag<strong>em</strong><br />
positiva de Portugal no exterior,<br />
promovendo o País novo que somos e<br />
que quer<strong>em</strong>os ser.<br />
Na minha recente deslocação a Timor,<br />
à Indonésia, à Austrália e a Singapura,<br />
sas.<br />
Dezenas de convidados juntaram-se<br />
na Embaixada, na rue Noisiel, para<br />
este momento anual de convívio. Lá<br />
estavam dirigentes de partidos políticos,<br />
como por ex<strong>em</strong>plo Aurélio Pinto<br />
e Parcídio Peixoto do PS, José Vara<br />
Rodrigues e António Amorim, do<br />
PSD, Isaías Afonso do CDS-PP, Raul<br />
Lopes e José Roussado, do PCP e<br />
Cristina S<strong>em</strong>blano do Bloco de Esquerda.<br />
Lá estavam os Diretores dos<br />
bancos portugueses <strong>em</strong> Paris, CGD,<br />
incluí, <strong>em</strong> cada um desses países, um<br />
encontro com os Portugueses que aí<br />
viv<strong>em</strong> e trabalham. Trata-se de um<br />
ponto que faço questão de integrar <strong>em</strong><br />
todas as minhas deslocações ao estrangeiro,<br />
como sinal do meu apreço<br />
e da relação de proximidade que me<br />
propus estabelecer com os Portugueses<br />
que viv<strong>em</strong> no exterior. Além de um<br />
dever, é um compromisso, que assumi<br />
desde o início do meu primeiro mandato,<br />
e do qual não abdicarei nunca.<br />
É fundamental alterarmos o modo<br />
como v<strong>em</strong>os as Comunidades portu-<br />
BPI, BES, Totta Santander e Montepio,<br />
o Diretor da TAP <strong>em</strong> França, o<br />
Presidente da Rádio Alfa, os Presidentes<br />
das duas associações de autarcas<br />
lusodescendentes, vários<br />
professores de português, jornalistas,<br />
artistas, entre muitos outros convidados.<br />
Este ano não houve qualquer m<strong>em</strong>bro<br />
do Governo português na receção da<br />
Embaixada. Esteve presente o Deputado<br />
Paulo Pisco e o Cônsul Geral de<br />
Portugal <strong>em</strong> Paris, Pedro Lourtie.<br />
Por ocasião do Dia de Portugal, de Camões e das Comunidades Portuguesas<br />
Mensag<strong>em</strong> do Presidente da República<br />
dirigida às Comunidades Portuguesas<br />
cavaco silva fala para as comunidades<br />
Lusa / João Relvas<br />
receção na <strong>em</strong>baixada de portugal<br />
<strong>Luso</strong><strong>Jornal</strong> / Mário Cantarinha<br />
guesas da Diáspora. Como disse, há<br />
poucos dias, aos Portugueses da Austrália,<br />
a retórica da saudade t<strong>em</strong> de<br />
dar lugar a atos concretos, gestos palpáveis<br />
que d<strong>em</strong>onstr<strong>em</strong> o respeito e a<br />
gratidão de Portugal perante os seus<br />
filhos dispersos pelo Mundo e que, ao<br />
mesmo t<strong>em</strong>po, envolvam as Comunidades<br />
da <strong>em</strong>igração num projeto<br />
comum.<br />
Esse projeto comum é Portugal. Contamos<br />
convosco para o levarmos por<br />
diante.<br />
B<strong>em</strong> hajam e muito obrigado.<br />
03<br />
<strong>em</strong><br />
<strong>síntese</strong><br />
Condecorados<br />
por Cavaco Silva<br />
nuno cabeleira<br />
LJ / Mário Cantarinha<br />
elsa Godfrin<br />
DR<br />
O Presidente da República atribuiu<br />
condecorações a 21 personalidades<br />
das Comunidades portuguesas e cidadãos<br />
estrangeiros, por ocasião do<br />
Dia de Portugal, entre os quais Nuno<br />
Cabeleira e Elsa da Fonseca Godfrin,<br />
<strong>em</strong> França.<br />
Segundo uma nota divulgada pela<br />
Presidência da República, será condecorado<br />
como Comendador da<br />
Ord<strong>em</strong> de Mérito, António Nuno Cabeleira<br />
de Sousa, vice-Cônsul de Portugal<br />
<strong>em</strong> Paris, e como Oficial da<br />
mesma ord<strong>em</strong> Elsa Godfrin, Presidente<br />
da Associação France Portugal<br />
Europe de Oloron Sainte Marie (64).<br />
Pierre<br />
Bourguignon<br />
cessou funções<br />
de Deputado<br />
O Presidente do Grupo de amizade<br />
França-Portugal, criado entre os Deputados<br />
franceses, Pierre Bourguignon,<br />
que agora cessa funções e não<br />
foi candidato, deslocou-se à Embaixada<br />
de Portugal para se despedir do<br />
Embaixador de Portugal. “Veio verme,<br />
para me dar um abraço de despedida”<br />
escreveu Seixas da Costa no<br />
seu blogue Duas ou três coisas. Pierre<br />
Bourguignon regressa a Sotteville-lès-<br />
Rouen, onde é Maire. “Terra onde há<br />
Portugueses, por cujos interesses me<br />
disse que continuará a bater-se. Sei<br />
que o fará. Pierre Bourguignon é um<br />
amigo de Portugal. E tornou-se meu<br />
amigo para a vida”.<br />
lusojornal.com
04<br />
<strong>em</strong><br />
<strong>síntese</strong><br />
Reunião do PT<br />
<strong>em</strong> Paris<br />
O núcleo do partido brasileiro PT <strong>em</strong><br />
França, organizou um evento no dia<br />
9 de junho, com a presença de<br />
Jean-Jacques Kourliandisky, especialista<br />
da América Latina e m<strong>em</strong>bro<br />
do PS e de Obey Ament, responsável<br />
pelas Relações Internacionais da<br />
América Latina do PCF, para discutir<br />
sobre as relações entre a França e<br />
o Brasil, a partir da mudança do Governo<br />
francês.<br />
O encontro teve lugar na École Normale<br />
Supérieure (ENS) de Paris.<br />
Deslocação de<br />
Paulo Pisco a<br />
França<br />
O Deputado Paulo Pisco eleito pelo<br />
círculo eleitoral da Europa esteve<br />
<strong>em</strong> França entre os dias 8 e 10 de<br />
junho, para participar <strong>em</strong> diversos<br />
eventos relacionados com a celebração<br />
do Dia de Portugal, de Camões<br />
e das Comunidades.<br />
No dia 8 esteve no lançamento do<br />
livro de António Cravo “O 10 de<br />
Junho – Dia de Portugal” no Consulado<br />
Geral de Portugal <strong>em</strong> Paris e<br />
participou no jantar da Acad<strong>em</strong>ia do<br />
Bacalhau.<br />
No dia 9 participou na entrega de<br />
prémios do XV° Concurso de Poesia,<br />
<strong>em</strong> Neuilly-sur-Seine e na II<br />
Gala “Portugueses de Valor”, da <strong>Luso</strong>press,<br />
na Sala Vasco da Gama.<br />
No dia 10, foi à receção na Embaixada<br />
de Portugal.<br />
Deslocação de<br />
Carlos Gonçalves<br />
a França e à<br />
Al<strong>em</strong>anha<br />
O Deputado Carlos Gonçalves participou<br />
este ano nas Com<strong>em</strong>orações<br />
do Dia de Portugal, junto das Comunidades<br />
portuguesas residentes na<br />
Al<strong>em</strong>anha e <strong>em</strong> França.<br />
No dia 8 esteve na apresentação do<br />
livro sobre o Dia de Portugal, de Camões<br />
e das Comunidades portuguesas<br />
de António Cravo, no<br />
Consulado Geral de Portugal <strong>em</strong><br />
Paris e depois no jantar de Gala da<br />
Acad<strong>em</strong>ia de Bacalhau de Paris.<br />
No dia 9 esteve na entrega dos prémios<br />
do XV° Concurso de Poesia da<br />
Associação Cultural Portuguesa de<br />
Neuilly-sur-Seine e na Gala “Portugueses<br />
de Valor” promovida pelo<br />
jornal <strong>Luso</strong>press.<br />
No dia 10, o Deputado do PSD seguiu<br />
para Estugarda, na Al<strong>em</strong>anha,<br />
onde participou nas cerimónias do<br />
10 de Junho.<br />
lusojornal.com<br />
Comunidade<br />
Entrega dos prémios do Concurso de língua portuguesa<br />
10 de Junho no Consulado de Bordeaux<br />
Por Manuel Martins<br />
Como é habitual, o Consulado Geral<br />
de Portugal <strong>em</strong> Bordeaux organizou<br />
no domingo passado, a partir das<br />
17h00, uma cerimónia com<strong>em</strong>orativa<br />
do Dia de Portugal, de Camões e das<br />
Comunidades portuguesas.<br />
Não obstante as eleições legislativas<br />
<strong>em</strong> França e, portanto, menor presença<br />
de autoridades municipais, envolvidas<br />
naturalmente nas mesas de<br />
voto, a receção foi muito concorrida,<br />
como habitualmente, notando-se um<br />
maior número de Portugueses que,<br />
certamente aproveitaram ser domingo,<br />
tratar-se de um dia de eleições<br />
<strong>em</strong> que cumpr<strong>em</strong> o seu dever cívico<br />
e um certo interregno que se verificou<br />
nas t<strong>em</strong>peraturas de verão, para ocorrer<br />
ao Consulado.<br />
Na sua intervenção, o Cônsul Geral<br />
começou por agradecer o apoio que<br />
algumas <strong>em</strong>presas deram para a realização<br />
da “Festa”. “O vinho do Porto<br />
e os vinhos branco e tinto que vos<br />
convido a provar, devo agradecê-los à<br />
<strong>em</strong>presa Grande Cruz Porto e à Fundação<br />
Eugénio de Almeida” disse António<br />
Leão Rocha.<br />
Depois, o Diplomata agradeceu a Mairie<br />
de Bordeaux, e <strong>em</strong> particular o<br />
Maire Alain Juppé, assim como a Maison<br />
de l’Europe, cujo Presidente estava<br />
na sala, e que tornou possível um<br />
recente evento à volta da cidade do<br />
Porto.<br />
Na sua alocução, que começou <strong>em</strong><br />
francês e que acabou <strong>em</strong> português,<br />
o Cônsul António Leão Rocha enalteceu<br />
“a importância, o alcance e o impacto<br />
que t<strong>em</strong> a iniciativa lançada<br />
pelo Governo de Portugal e que o Consulado<br />
Geral <strong>em</strong> Bordeaux muito recent<strong>em</strong>ente<br />
começou a concretizar: a<br />
realização de Permanências consulares<br />
nas cidades de Bayonne e Pau,<br />
Pedro Lourtie<br />
recebeu Cristina<br />
S<strong>em</strong>blano<br />
cristina s<strong>em</strong>blano e pedro lourtie<br />
DR<br />
Dando continuidade aos seus encontros<br />
com os representantes dos Partidos<br />
políticos, o novo Cônsul Geral de<br />
Portugal <strong>em</strong> França, Pedro Lourtie, recebeu<br />
na passada sexta feira, a representante<br />
do Bloco de Esquerda,<br />
Cristina S<strong>em</strong>blano.<br />
A questão da rede Consular e do ensino<br />
do português figuram entre as<br />
questões abordadas, para além de<br />
uma troca de impressões sobre a situação<br />
<strong>em</strong> Portugal e na Europa.<br />
cônsul de portugal entrega prémios aos alunos<br />
DR<br />
onde se regista maior concentração de<br />
Comunidades de orig<strong>em</strong> portuguesa”.<br />
“O Cônsul Geral manifestou grande<br />
abertura no sentido da realização de<br />
futuros contactos e prontificou-se a<br />
transmitir a Lisboa os desiderata dos<br />
seus interlocutores” disse ao <strong>Luso</strong><strong>Jornal</strong><br />
Cristina S<strong>em</strong>blano.<br />
A representante do Bloco de Esquerda<br />
considera de “uma suma importância,<br />
a discussão da organização do<br />
apoio aos novos <strong>em</strong>igrantes e aos <strong>em</strong>igrantes<br />
mais carenciados da Comunidade<br />
portuguesa”.<br />
Disse também que esta iniciativa<br />
“t<strong>em</strong> como grande objetivo aproximar<br />
o Consulado dos cidadãos que resid<strong>em</strong><br />
a distâncias consideráveis”.<br />
As Permanências terão lugar até ao<br />
final do corrente ano, mensalmente,<br />
exceto nos meses de julho, agosto e<br />
set<strong>em</strong>bro, <strong>em</strong> que a afluência de<br />
utentes <strong>em</strong> Bordeaux é muito maior,<br />
“não permitindo destacar nenhum<br />
funcionário para essas tarefas”.<br />
A ouvi-lo, estava por ex<strong>em</strong>plo o Conselheiro<br />
das Comunidades eleito <strong>em</strong><br />
Bordeaux, Álvaro Pimenta, o animador<br />
de rádio Vald<strong>em</strong>ar Félix e o Presidente<br />
do Comité de Homenag<strong>em</strong> a<br />
Aristides de Sousa Mendes, Manuel<br />
Dias Vaz.<br />
Mas esta foi também uma oportunidade<br />
para entregar os prémios da segunda<br />
edição do Concurso de língua<br />
portuguesa que o Consulado organizou.<br />
António Leão Rocha diz que “o<br />
sucesso do Concurso deve-se sobretudo<br />
ao esforço e ao <strong>em</strong>penho dos<br />
professores, dos alunos, pais e encarregados<br />
de educação, mas também<br />
aos organismos onde eles trabalham,<br />
que este ano também incluiu as associações<br />
da Comunidade portuguesa<br />
que ensinam a nossa língua”.<br />
A aluna vencedora do Concurso na<br />
modalidade “texto”, Manon Douet, de<br />
11 anos de idade, recebeu um computador<br />
e a aluna vencedora do 1º<br />
prémio na modalidade “livre expressão”<br />
foi Romane Audet, de 7 anos de<br />
idade.<br />
“Neste <strong>em</strong>penho de promoção da língua<br />
e da cultura portuguesa, tenho de<br />
agradecer a implicação da Leitora do<br />
Instituto Camões, Manuela Valente, e<br />
da Conselheira municipal Ana Maria<br />
Torres, sobretudo pelas aulas de iniciação<br />
ao francês que ela leciona aqui<br />
no Consulado” disse o Cônsul geral.<br />
A cerimónia acabou com uma intervenção<br />
do Coro da associação Sol de<br />
Portugal.<br />
Legislativa parlamentar<br />
é definitivamente<br />
possível<br />
O Parlamento aprovou na s<strong>em</strong>ana<br />
passada por unanimidade <strong>em</strong> votação<br />
final global, o fim da “discriminação”<br />
existente <strong>em</strong> relação à<br />
iniciativa legislativa dos Emigrantes,<br />
que a partir de agora vão poder<br />
apresentar diplomas sobre todo o<br />
tipo de assuntos.<br />
Tinham sido apresentados dois<br />
Projetos de lei, pelo PSD e pelo<br />
PS, que deram orig<strong>em</strong> ao texto<br />
final apresentado pela Comissão<br />
de Assuntos Constitucionais e que<br />
mereceu o voto favorável de todas<br />
as bancadas parlamentares.<br />
A Lei nº 17/2003, de 4 de junho,<br />
sobre a Iniciativa Legislativa de Cidadãos,<br />
previa que 35 mil cidadãos<br />
possam apresentar no<br />
Parlamento iniciativas legislativas,<br />
mas os Emigrantes só podiam<br />
apresentar iniciativas legislativas<br />
sobre assuntos que lhes digam diretamente<br />
respeito. O novo diploma<br />
elimina essa diferenciação<br />
le 13 juin 2012<br />
<strong>em</strong> função do lugar onde os cidadãos<br />
resid<strong>em</strong>.<br />
Também <strong>em</strong> votação final global<br />
foi aprovada a Proposta de lei do<br />
Governo para alterar o regime de<br />
entrada, permanência, saída e<br />
afastamento de estrangeiros do território<br />
nacional.<br />
O diploma, aprovado com o voto favorável<br />
do PSD, CDS-PP e PS e o<br />
voto contra das restantes bancadas<br />
parlamentares, criminaliza a contratação<br />
de imigração ilegal, cria<br />
um novo tipo de autorização de residência<br />
denominado “Cartão Azul<br />
UE” e reforça o combate aos casamentos<br />
e uniões de facto de conveniência.<br />
Por outro lado, são ainda introduzidas<br />
alterações ao “instituto do<br />
reagrupamento familiar” e é feita<br />
uma clarificação da figura do<br />
“<strong>em</strong>igrante <strong>em</strong>preendedor”, facilitando<br />
os projetos de investimento<br />
<strong>em</strong> Portugal.
pUB
06<br />
<strong>em</strong><br />
<strong>síntese</strong><br />
Presença<br />
consular<br />
<strong>em</strong> Rennes<br />
O Consulado Geral de Portugal <strong>em</strong><br />
Paris continua a realizar Presenças<br />
consulares, com o objetivo de facilitar<br />
o acesso aos serviços do Consulado<br />
às Comunidades. Na passada terçafeira,<br />
dia 5 de junho, teve lugar uma<br />
presença consular na cidade de Rennes.<br />
Foi possível atender 66 pessoas que<br />
não tiveram de se deslocar a Paris<br />
para tratar de assuntos, como o Bilhete<br />
de identidade, Cartão do cidadão,<br />
registo civil, notariado, vários<br />
tipos de certificados, serviço militar,<br />
apoio jurídico e social e informações<br />
diversas.<br />
Até ao final do ano, a assistência consular<br />
aos Portugueses <strong>em</strong> Rennes,<br />
terá lugar nas instalações da Maison<br />
Internationale de Rennes, 7 quai<br />
Cahteaubriand, <strong>em</strong> Rennes (35),<br />
entre as 9h00 e as 13h00, nos dias<br />
3 de julho, 4 de set<strong>em</strong>bro, 2 de outubro,<br />
6 de nov<strong>em</strong>bro e 4 de dez<strong>em</strong>bro.<br />
Missa portuguesa<br />
<strong>em</strong> Notre Dame<br />
A Comunidade católica portuguesa<br />
<strong>em</strong> Paris reunir-se-á este ano, uma<br />
vez mais, na igreja da Notre Dame de<br />
Paris, numa celebração ligada às com<strong>em</strong>orações<br />
do Dia de Portugal, de<br />
Camões e das Comunidades Portuguesas.<br />
Esta é já numa jornada que se tornou<br />
tradicional e que s<strong>em</strong>pre congrega<br />
largas centenas de cidadãos de orig<strong>em</strong><br />
portuguesa que viv<strong>em</strong> na região<br />
de Paris, aos quais s<strong>em</strong>pre se juntam<br />
muitos turistas.<br />
O cardeal André Vingt-Trois celebrará<br />
este ano a missa, que também conta<br />
com religiosos e coros portugueses, a<br />
qual terá lugar no sábado, dia 16 de<br />
junho, pelas 18h30.<br />
pUB<br />
Comunidade<br />
Le Portugal et le Monde à Lyon<br />
Fêtes des Consulats en plein centre lyonnais<br />
Par Valérie Jan<br />
Les 9 et 10 juin, place Bellecour, à<br />
Lyon, a eu lieu la Fête Consulaire où<br />
les drapeaux du monde entier ont été<br />
représentés avec différentes animations<br />
organisées sur 2 jours, en passant<br />
par tous les continents et où un<br />
parfum de voyage nous porte au-delà<br />
des frontières. Ens<strong>em</strong>ble, c’est aussi<br />
à côté du stand du Portugal que se<br />
dérouleront les évén<strong>em</strong>ents.<br />
Le Consul du Portugal António Barroso<br />
confiera au <strong>Luso</strong><strong>Jornal</strong>: «Cette<br />
année il a été possible de participer<br />
encore une fois aux Fêtes Consulaire<br />
de Lyon, le 10 juin, et célébrer le Jour<br />
du Portugal dans notre stand. Pour ce<br />
motif nous avons eu la participation<br />
d’une dizaine d’amis français et collègues<br />
du corps consulaire ainsi que<br />
les autorités françaises, mais égal<strong>em</strong>ent<br />
de beaucoup de Portugais. Certains<br />
se sont déplacés de loin pour<br />
commémorer ce jour si spécial pour<br />
nous tous».<br />
La pr<strong>em</strong>ière partie du stand portugais<br />
est marquée par le tourisme du Nord<br />
du Portugal, avec la présence notamment<br />
du Président du Tourisme de<br />
Porto et Nord du Portugal qui confiera<br />
que c’est à travers l’invitation du<br />
Consul du Portugal à Lyon que l’organisation<br />
de cet évén<strong>em</strong>ent a pu se<br />
réaliser. Il parlera notamment de la<br />
Capital Européenne de la culture,<br />
Guimarães, du patrimoine, des régions,<br />
des thermes, du tourisme au<br />
Nord en général, de la nature, des<br />
zones protégées, de la chasse et bien<br />
sûr des vins de Porto, au niveau international,<br />
avec une volonté de développer<br />
le tourisme du Portugal à travers<br />
le monde, grâce aux nouvelles technologies<br />
et aux plateformes virtuelles.<br />
Le Président de la Capital de la jeunesse<br />
- Braga - nous informera que<br />
c’est une fête qui se prolongera dans<br />
différentes animations tout au long de<br />
l’année et le Maire de la ville de Felgueiras<br />
rajoutera que la ville de Felgueiras<br />
est resté dans l’histoire par<br />
des vestiges de plus de 500 ans avant<br />
Jésus Christ et nous parlera aussi de<br />
la fameuse «Rota dos Romanos» avec<br />
un monument romain portant le Monastère<br />
de «Santa Maria dos Pombeiros».<br />
C’est une invitation aux saveurs portugaises<br />
qui ont été partagées avec le<br />
gâteau traditionnel, le «Pão de Ló» et<br />
le vin vert et notre Porto. C’est ensuite<br />
avec l’animation folklorique que se<br />
dérouleront les pr<strong>em</strong>iers pas de<br />
danses avec le groupe «Etoile Dorée».<br />
A côté du Portugal, un souvenir lointain<br />
se pose sur les découvertes des<br />
pr<strong>em</strong>iers navigateurs portugais en<br />
passant par l’Inde (Damão, Diu, Goa)<br />
Reunião do PS Português de Paris<br />
A Secção de Paris do Partido Socialista<br />
Português, reuniu no passado sábado<br />
2 de junho o seu Secretariado,<br />
recebeu dois novos militantes e alguns<br />
convidados.<br />
Comentou a política austera que o Governo<br />
português vai impondo, s<strong>em</strong><br />
que se vislumbre a menor preocupação<br />
para que, pelo desenvolvimento<br />
do mundo do trabalho, se impl<strong>em</strong>ente<br />
o crescimento. Os socialistas portugueses<br />
de Paris lamentaram “o incentivo<br />
reforçado com que o Governo vai<br />
enviando ‘para fora’ aqueles que poderiam<br />
ajudar o país a crescer”. Lamentaram<br />
ainda a “política<br />
arrasadora” do ensino nas Comunida-<br />
des, “que deita a perder uma das<br />
maiores riquezas de Portugal: a sua<br />
Língua; primeiro despedindo professores,<br />
alguns a meio do ano letivo, depois<br />
exigindo pagamento de propinas<br />
aos pais dos alunos, sabendo-se que<br />
<strong>em</strong> Portugal o ensino público é gratuito”.<br />
A secção do PS também analisou a vitória<br />
de François Hollande. “Cada presente<br />
deu a sua opinião sobre o<br />
acontecimento, tendo sobressaído a<br />
grande esperança de que esta eleição,<br />
para além de mudar radicalmente a<br />
política do antigo Presidente francês,<br />
abra também novos caminhos para<br />
outras políticas na Europa, para bene-<br />
fício de todos, nomeadamente de Portugal”<br />
confiou ao <strong>Luso</strong><strong>Jornal</strong> Aurélio<br />
Pinto, Secretário coordenador desta<br />
Secção. “Os militantes desta secção<br />
tiveram uma participação muito ativa<br />
nesta campanha eleitoral, pois intervieram<br />
<strong>em</strong> vários pontos e ocasiões”.<br />
Aurélio Pinto l<strong>em</strong>bra por ex<strong>em</strong>plo reuniões<br />
na secção PS de Neuilly-sur-<br />
Marne, distribuição de folhetos nos<br />
mercados regularmente desde o mês<br />
de janeiro, distribuição de folhetos<br />
nas caixas de correio de vários bairros<br />
e localidades, colag<strong>em</strong> regularmente<br />
de cartazes <strong>em</strong> Paris e arredores, participação<br />
nos comícios do Bourget,<br />
Vincennes, Cirque d’Hiver e Bercy, en-<br />
Permanência consular <strong>em</strong> Dijon<br />
O Consulado Geral de Portugal <strong>em</strong><br />
Lyon efetuou no dia 4 de junho passado,<br />
<strong>em</strong> Dijon, a sua primeira Permanência<br />
com a nova máquina de<br />
recolha de dados biométricos que<br />
permite a <strong>em</strong>issão de Cartões de cidadão<br />
e Passaportes.<br />
Nesta Permanência, que teve lugar<br />
nas instalações da associação portuguesa<br />
“União <strong>Luso</strong>-Francesa Europeia”<br />
de Dijon, participaram três<br />
funcionários do posto consular de<br />
Lyon, Elisabeth Jorge, Assistente Administrativa<br />
Especialista e Luís Marçal,<br />
Assistente Administrativo e<br />
Francisco Fernandes, Técnico de Informática,<br />
tendo sido acompanhados<br />
pelo Cônsul Geral de Portugal <strong>em</strong><br />
Lyon, António Barroso.<br />
“Foram atendidas 49 pessoas, um<br />
Gérard collomb visite le stand portugais<br />
DR<br />
antónio Barroso com funcionários consulares <strong>em</strong> Dijon<br />
DR<br />
número superior ao habitual, devido<br />
à ampla divulgação feita pelo Consu-<br />
lado Geral na região e pela associação<br />
portuguesa naquela cidade, mas<br />
le 13 juin 2012<br />
puis, plus tard, là où la langue portugaise<br />
se parle encore aujourd’hui:<br />
Macau, en Chine, Moçambique, Angola,<br />
Guinée Bissau, Brésil et plus<br />
loin aujourd’hui avec une ouverture<br />
sur le monde avec en deuxième partie,<br />
dimanche, les relations internationales,<br />
où le Consul António Barroso<br />
fait un discours rappelant quelques<br />
mots sur l’économie et la relation<br />
entre le Portugal et la France, et avec<br />
la Région Rhône Alpes, bien sûr. Il<br />
terminera en disant au <strong>Luso</strong><strong>Jornal</strong><br />
que «cela a été un moment de convivialité<br />
lusophone pendant lequel nous<br />
avons pu divulguer les vins et produits<br />
typiques du nord du Portugal avec la<br />
présence de différents responsables<br />
de la Région de notre Pays».<br />
C’est sous la pluie, mais avec une<br />
chaleur humaine, que se terminera la<br />
Fête au milieu des différents Consuls<br />
de tout les pays d’Europe et d’autres<br />
continents, notamment le Japon, les<br />
pays d’Afrique et bien d’autres qui ne<br />
pourront être tous cités malheureus<strong>em</strong>ent…<br />
tell<strong>em</strong>ent le monde est grand!<br />
Sur la photo: Inácio Ribeiro, Maire de<br />
Felgueiras, Melchior Moreira du Tourisme<br />
du Nord du Portugal, le Maire<br />
de Lyon, Gérard Collomb, le Consul<br />
António Barroso et Jean Daclin, Adjoint<br />
à la Marie de Lyon.<br />
contro com Roger Madec e François<br />
Dagniaux <strong>em</strong> Paris, entrevistas à Antena<br />
1, Rádio Bandeirantes (Brasil),<br />
Televisão Japonesa, journal Libération,<br />
jornal O Público, artigos na imprensa<br />
comunitária, larga difusão de<br />
informação por e-mail, facebook e<br />
Blog da Secção.<br />
“Esperamos agora que o <strong>em</strong>penho<br />
seja o mesmo ou maior, para que nas<br />
eleições legislativas seja dada a François<br />
Hollande a maioria necessária<br />
para por <strong>em</strong> prática as políticas de<br />
mudança que todos desejamos”<br />
afirma Aurélio Pinto.<br />
sobretudo pelo interesse que as<br />
novas máquinas suscitam a todos os<br />
utentes, pois assim pod<strong>em</strong> solicitar<br />
a <strong>em</strong>issão de documentos de identificação<br />
s<strong>em</strong> se deslocar<strong>em</strong> a Lyon”,<br />
afirmou António Barroso ao <strong>Luso</strong><strong>Jornal</strong>.<br />
“Neste caso concreto, os Portugueses<br />
que foram atendidos<br />
evitaram ter que fazer 400 quilómetros”.<br />
As próximas Permanências consulares<br />
estão previstas para o dia 6 de<br />
julho <strong>em</strong> Saint-Etienne, na Mairie de<br />
Terrenoire, Place Jean Hippolyte Vial,<br />
das 9h30 às 12h30 e das 13h30 às<br />
16h00 e <strong>em</strong> Chalon-sur-Saône, no<br />
dia 13 de julho, na Associação Portuguesa<br />
de Cultura e Promoção, 8<br />
rua Salvador Allendé, das 9h30 às<br />
12h30 e das 13h30 às 17h00.
le 13 juin 2012<br />
Le Berceau de l’Immigration Portugaise<br />
Comunidade<br />
Soirée Mémoire sur le Bidonville de Champigny<br />
Le samedi 23 juin, aura lieu une Soirée<br />
de Mémoire, sur le Bidonville de<br />
Champigny, Berceau de l’Immigration<br />
portugaise. 40 ans après le<br />
début du relog<strong>em</strong>ent des habitants<br />
du bidonville de Champigny-sur-<br />
Marne, plusieurs artistes vont animer<br />
la Soirée, portant sur la période de<br />
1956 à 1972, sur ce lieu où vécurent<br />
jusqu’à 15.000 habitants, dans<br />
des conditions des plus précaires.<br />
A partir de 17h00 jusqu’à minuit, le<br />
restaurant «Canto de Saudades»,<br />
situé sur le lieu de l’ancien bidonville,<br />
lieu aujourd’hui nommé le Parc<br />
Départ<strong>em</strong>ental du Plateau, va accueillir<br />
une soirée exceptionnelle à la<br />
fois pédagogique, émouvante, culturelle<br />
et festive. Elle débutera par la<br />
projection de photos d’archives du<br />
bidonville, mises à disposition par<br />
l’«Antenne Archives» de la Mairie de<br />
Champigny, des projections mises à<br />
disposition par l’association «Mémoire<br />
Vive», ainsi que la projection<br />
du court-métrage «Les années de<br />
boue», réalisé par José Vieira, mais<br />
égal<strong>em</strong>ent d’un montage d’extraits<br />
de ses nombreux films sur l’immigration.<br />
Ce sera l’occasion de voir dans<br />
quelles conditions la vague d’immigrés<br />
portugais a vécu dans ce bidonville.<br />
Suivront, à partir de 18h00 des témoignages<br />
d’anciens habitants du bidonville,<br />
l’occasion d’imaginer par<br />
leurs récits comment s’y déroulait la<br />
vie, pourquoi ils se sont installés<br />
dans ce bidonville, dans quelles<br />
conditions humaines et géopolitiques.<br />
L’occasion d’écouter leurs<br />
anecdotes et de prendre conscience<br />
des difficultés surmontées par ces<br />
habitants. Nul doute que l’émotion<br />
sera intense.<br />
A partir de 19h00, un débat littéraire<br />
sera assuré par des écrivains d’origine<br />
portugaise qui ont écrit des ouvrages<br />
sur l’immigration portugaise et<br />
qui sont, de part leurs vécus et leurs<br />
origines, très attachés à cette soirée<br />
de mémoire. Le débat portera sur<br />
leurs parcours, leurs liens avec le bidonville,<br />
et la lecture d’extraits de<br />
leurs ouvrages. Les écrivains Altina<br />
Ribeiro, António de Sousa, Manuel<br />
do Nascimento et Manuel da Silva<br />
interviendront à tour de rôle.<br />
A 20h30 sera servi un repas de spé-<br />
cialités portugaises, dont le restaurant<br />
a su garder l’authenticité. Enfin,<br />
à 22h30, un concert privé permettra<br />
de clore cette Soirée en musique. Les<br />
participants auront le privilège d’assister<br />
dans la salle prévue pour cet<br />
évén<strong>em</strong>ent, au concert de Dan Inger<br />
dos Santos «Atlântico Tour» trio.<br />
Altina Ribeiro est l’auteur de deux<br />
ouvrages, son autobiographie «Le<br />
Fado pour seul bagage» et la biographie<br />
«Alice au pays de Salazar». Son<br />
père a vécu dans le bidonville de<br />
Champigny et viendra témoigner. António<br />
de Sousa est l’auteur du roman<br />
«Excellence d’un immigré intégré».<br />
Son grand-père paternel ainsi qu’un<br />
de ses oncles ont vécu dans le bidon-<br />
ville de Champigny. Manuel do Nascimento<br />
est l’auteur de cinq ouvrages<br />
d’histoire en relation avec le Portugal,<br />
dont «Chronologie de l’Histoire<br />
du Portugal», «La Bataille de La Lys<br />
- la participation des soldats portugais<br />
dans le conflit de la Pr<strong>em</strong>ière<br />
Grande Guerre Mondiale», «La révolution<br />
des œillets au Portugal - 25<br />
Avril 1974», «En lutte contre l’État<br />
salazariste - une autre idée du Portugal<br />
- Norton de Matos» et «La Troisième<br />
Invasion Napoléonienne au<br />
Portugal - bicentenaire 1810-2010».<br />
Manuel da Silva est l’auteur de quatre<br />
ouvrages dont «O Gaiteiro» et «Ils<br />
ont brûlé ma terre». Ses racines se<br />
retrouvent dans chacun de ses romans.<br />
José Vieira, est le réalisateur<br />
de plusieurs longs et moyens métrages<br />
dont «Les émigrés» et «La<br />
photo déchirée», ayant comme sujet<br />
l’immigration et les bidonvilles. Dan<br />
Inger dos Santos est auteur compositeur<br />
interprète, né à Champigny sur<br />
Marne. Il a sorti plusieurs albums<br />
dont «Atlânticoblues» et «Le Quatrième».<br />
Dîner + concert 30 euros.<br />
Infos: 01.48.80.23.33.<br />
Santa Casa da Misericórdia de Paris<br />
organiza as II Jornadas Sociais<br />
Por Manuel Martins<br />
Para festejar o seu 18° aniversário, a<br />
Santa Casa da Misericórdia de Paris<br />
vai organizar, nos dias 16 e 17 de<br />
junho, a segunda edição das Jornadas<br />
Sociais, desta vez sobre o t<strong>em</strong>a<br />
“Novos fluxos de <strong>em</strong>igração”.<br />
No sábado, dia 16 de junho, haverá<br />
um debate no Consulado Geral de<br />
Portugal <strong>em</strong> Paris, durante toda a<br />
manhã, seguindo-se às 16h30, uma<br />
visita ao Jazigo que a Santa Casa da<br />
Misericórdia t<strong>em</strong> no C<strong>em</strong>itério de<br />
Enghien-les-Bains, e às 19h00, uma<br />
Missa no Santuário de Nossa Senhora<br />
de Fátima de Paris.<br />
No Consulado, a Jornada começa às<br />
9h30 com uma intervenção do Cônsul<br />
Geral Pedro Lourtie e do Provedor da<br />
Santa Casa da Misericórdia de Paris,<br />
e vai encerrar às 12h30, com uma intervenção<br />
do Embaixador de Portugal<br />
<strong>em</strong> França, Francisco Seixas da<br />
Costa.<br />
A manhã vai ser dividida <strong>em</strong> dois painéis:<br />
um primeiro sobre o t<strong>em</strong>a “Dos<br />
mecanismos de apoio aos percursos<br />
individuais” onde estão previstas intervenções<br />
de um representante do<br />
Pôle Emploi e de um representante<br />
sindical, para além de test<strong>em</strong>unhos<br />
de “novos <strong>em</strong>igrantes”. O segundo<br />
painel t<strong>em</strong> por t<strong>em</strong>a “Novos fluxos:<br />
le Bidonville de champigny-sur-marne<br />
Gérald Bloncourt<br />
natureza e implicações”. Vai contar<br />
com a apresentação do documento de<br />
<strong>síntese</strong> elaborado pelo grupo de redação<br />
e pela intervenção de Aníbal de<br />
Almeida, M<strong>em</strong>bro honorário da Santa<br />
Casa da Misericórdia de Paris. Seguirse-á<br />
um debate.<br />
Antes do encerramento, o Padre Vítor<br />
Melícias Lopes, do Comité Económico<br />
e Social Europeu, vai proferir uma palestra<br />
sobre “Políticas migratórias”.<br />
As Jornadas sociais vão continuar no<br />
domingo, 17 de junho, com a participação<br />
na Festa dos Santos Populares<br />
(Rádio Alfa). Aliás é o próprio Padre<br />
Melícias qu<strong>em</strong> preside à Missa campal<br />
e durante todo o dia, haverá um<br />
stand da Misericórdia de Paris para<br />
apresentação das atividades, informações<br />
gerais, com possibilidade de<br />
adesão.<br />
Fundada a 13 de junho de 1994, na<br />
senda da tradição com mais de 500<br />
anos das Misericórdias portuguesas, a<br />
Santa Casa da Misericórdia de Paris<br />
celebra agora o seu 18° aniversário.<br />
Ocupa-se, <strong>em</strong> prioridade, dos probl<strong>em</strong>as<br />
específicos com os quais se confrontam<br />
os Portugueses residentes <strong>em</strong><br />
França, particularmente aqueles que<br />
passam desapercebidos ou não são<br />
tidos <strong>em</strong> consideração pelos serviços<br />
competentes de ambos os países. Foi<br />
assim que as primeiras atividades se<br />
destinaram essencialmente aos detidos,<br />
aos falecidos abandonados e aos<br />
necessitados de apoio de <strong>em</strong>ergência.<br />
“Num segundo momento, fomentaram-se<br />
novas áreas de intervenção,<br />
convindo referir as que diz<strong>em</strong> respeito<br />
aos idosos, aos enfermos, aos indigentes,<br />
aos des<strong>em</strong>pregados de longa duração,<br />
aos jovens s<strong>em</strong> formação e<br />
àqueles que necessitam de apoio material,<br />
mas também moral e afetivo”<br />
diz o Provedor Joaquim Silva Sousa.<br />
O dia 16 também a ocasião de inaugurar<br />
as novas instalações da Misericórdia<br />
de Paris na presença do<br />
Ministro Paulo Portas. A Câmara de<br />
Comércio e de Indústria Franco-Portuguesa<br />
(CCIFP) assinou, <strong>em</strong> set<strong>em</strong>bro<br />
de 2012, um contrato de aluguer<br />
comercial com a Régie Immobilière<br />
de la Ville de Paris de locais destinados<br />
a escritórios, junto à Porte de Van-<br />
Uma associação m<strong>em</strong>bro da<br />
Coordenação das Coletividades<br />
Portuguesas de Franca (CCPF)<br />
ves, <strong>em</strong> Paris 14. Mandou executar<br />
obras de renovação e subalugou parte<br />
desse espaço que é partilhado por outras<br />
estruturas associativas ligadas à<br />
Comunidade Portuguesa, como a própria<br />
CCIFP, Cap Magellan, Coordenação<br />
das Comunidades Portuguesas<br />
<strong>em</strong> França e a Misericórdia de Paris.<br />
“É um evento pioneiro que merece ser<br />
saudado, pois, pela primeira vez, diversas<br />
estruturas com intervenção na<br />
vida social, cultural, associativa, <strong>em</strong>presarial<br />
e solidária da Comunidade,<br />
partilham o mesmo espaço. Em virtude<br />
da proximidade e da convergência<br />
de preocupações, o diálogo, a<br />
troca de informações e o intercâmbio<br />
de experiências <strong>em</strong> áreas de intervenção<br />
diferentes, será enriquecedor para<br />
todos e consolidará a união, sendo<br />
plausível que, num futuro não muito<br />
afastado, se possam promover ações<br />
<strong>em</strong> comum” diz Joaquim Silva Sousa.<br />
“Para que o novo espaço de que dispõe<br />
a Santa Casa produza os resultados<br />
esperados, é necessária a<br />
participação dum número muito<br />
maior de voluntários, disponíveis para<br />
colaborar de acordo com a disponibilidade<br />
de cada um”.<br />
Santa Casa da Misericórdia de Paris<br />
Infos: 01.79.35.11.03<br />
contact@scmisericordia.com<br />
07<br />
Question<br />
juridique...<br />
Comment puis-je utiliser mes<br />
droits au DIF (Droit individuel à<br />
la formation)?<br />
Réponse:<br />
Les salariés en contrat à durée indéterminée<br />
ayant au moins un an<br />
d’ancienneté dans l’entreprise bénéficient<br />
du DIF d’une durée de 20<br />
heures par an. Ces heures sont cumulables<br />
sur une période de 6 ans,<br />
mais plafonnés à 120 heures.<br />
Chaque année, le salarié est informé<br />
par écrit du total de ses droits<br />
acquis au titre du DIF. Il prend seul<br />
l’initiative de suivre la formation de<br />
son choix, mais n’est pas décisionnaire,<br />
puisqu’il doit impérativ<strong>em</strong>ent<br />
obtenir l’accord de son <strong>em</strong>ployeur.<br />
Dès réception de la d<strong>em</strong>ande, l’<strong>em</strong>ployeur<br />
dispose d’un mois pour apporter<br />
sa réponse, étant précisé<br />
que son silence gardé pendant ce<br />
délai vaut acceptation. Si ce dernier<br />
refuse, le salarié ne dispose d’aucun<br />
recours, sauf à réitérer sa d<strong>em</strong>ande<br />
l’année suivante. Si le refus<br />
persiste encore, le salarié pourra<br />
déposer sa d<strong>em</strong>ande dans le cadre<br />
du congé annuel de formation<br />
(CIF). L’organisme de gestion du<br />
CIF dont relève l’entreprise doit<br />
alors examiner en priorité sa d<strong>em</strong>ande<br />
mais sous réserve que la<br />
formation choisie corresponde aux<br />
critères fixés par cet organisme. En<br />
cas d’acceptation, l’<strong>em</strong>ployeur sera<br />
tenu de verser à cet organisme une<br />
somme égale au montant de l’allocation<br />
de formation correspondant<br />
aux droits acquis au titre du DIF.<br />
Si acceptation du DIF, la formation<br />
se déroulera en dehors du t<strong>em</strong>ps<br />
de travail, mais des accords<br />
conventionnels peuvent prévoir<br />
qu’elle sera dispensée pour partie<br />
sur le t<strong>em</strong>ps de travail.<br />
Si la formation se déroule en dehors<br />
de son t<strong>em</strong>ps de travail, le salarié<br />
perçoit une allocation de formation<br />
égale à 50% de sa rémunération<br />
nette de référence. Si la formation<br />
se déroule en partie sur le t<strong>em</strong>ps de<br />
travail, la rémunération du salarié<br />
est maintenue pour les heures passées<br />
à se former.<br />
Après sa formation, le salarié continuera<br />
à acquérir des droits au DIF<br />
dans la limite des 120 heures.<br />
D. Fernandes<br />
Avocat<br />
à la Cour<br />
5 rue du<br />
Renard<br />
75004 Paris<br />
Infos: 01 40 27 98 77<br />
lusojornal.com
o<br />
08<br />
Consulado<br />
informa...<br />
É obrigatório mudar para a Televisão<br />
Digital Terrestre?<br />
Resposta :<br />
A partir da data da cessação das<br />
<strong>em</strong>issões de televisão analógica terrestre,<br />
o serviço de televisão terrestre<br />
deixará de estar disponível por<br />
via analógica e as <strong>em</strong>issões serão<br />
realizadas exclusivamente através<br />
do sist<strong>em</strong>a digital.<br />
Se não migrar para a Televisão Digital,<br />
deixará de aceder gratuitamente<br />
aos canais de televisão<br />
nacionais.<br />
Pode consultar esta e outras informações<br />
no site do Consulado<br />
www.consuladoportugalparis.com<br />
ou contactar-nos através da nossa<br />
central de atendimento telefónico<br />
01.56.33.81.00.<br />
Consulado Geral de Portugal <strong>em</strong><br />
Paris<br />
6, rue Georges Berger<br />
75017 Paris<br />
<strong>em</strong><br />
<strong>síntese</strong><br />
Carlos Gonçalves<br />
<strong>em</strong> Toulouse<br />
O Deputado Carlos Gonçalves na<br />
deslocação que efetuou a Toulouse<br />
na s<strong>em</strong>ana passada, teve a oportunidade<br />
de visitar o Vice-Consulado<br />
de Portugal e, igualmente, de se encontrar<br />
com <strong>em</strong>presários de orig<strong>em</strong><br />
portuguesa e dirigentes do movimento<br />
associativo.<br />
Carlos Gonçalves teve ainda oportunidade<br />
de visitar a Exposição «Alexandre<br />
Philippe» composta por<br />
obras da artista plástica portuguesa,<br />
natural do Funchal, residente <strong>em</strong><br />
Toulouse, Ângela da Luz (na foto<br />
com o Deputado) e que está patente<br />
ao público no Espaço Cultural<br />
de Verfeil.<br />
lusojornal.com<br />
Ensino<br />
Promessa do Secretário de Estado foi adiada<br />
Manuais para alunos de português<br />
no estrangeiro distribuidos apenas <strong>em</strong> 2013<br />
A distribuição de livros aos alunos de<br />
português no estrangeiro como contrapartida<br />
pelo pagamento de uma<br />
Propina de 120 euros vai avançar<br />
apenas no ano letivo de 2013/2014,<br />
disse à agência Lusa o Secretário de<br />
Estado das Comunidades.<br />
A Propina, que começará a ser cobrada<br />
já no próximo ano letivo, sofrerá<br />
uma redução equivalente ao valor dos<br />
manuais escolares, disse José Cesário,<br />
s<strong>em</strong> avançar o valor do corte. “É preciso<br />
um diploma para a introdução da<br />
Propina no sist<strong>em</strong>a e concluiu-se que<br />
esse diploma deveria ser o Decreto-lei<br />
165, e sendo esse Decreto é preciso<br />
fazer a sua revisão. É um processo<br />
que já começamos e que pressupõe<br />
um conjunto de audições, nomeadamente<br />
dos Sindicatos de professores.<br />
Enquanto este processo não estiver<br />
concluido não é possível aplicar a Propina,<br />
se não é possivel aplicar a Propina<br />
não pod<strong>em</strong>os iniciar um conjunto<br />
de atos, nom<strong>em</strong>adamente a distribuição<br />
de manuais escolares”, disse José<br />
Cesário.<br />
O titular da pasta a Emigração, que<br />
tutela o ensino de português no estrangeiro<br />
através do Instituto Camões,<br />
mostrou-se convencido de que a Propina<br />
“possa ser aplicada logo após o<br />
verão”, l<strong>em</strong>brando que no presente<br />
ano letivo não poderá incluir os manuais<br />
escolares, que “estão a ser escolhidos<br />
agora e deverão estar na mão<br />
dos alunos <strong>em</strong> agosto”.<br />
“A propina vai ser aplicada neste ano<br />
letivo, mas parcialmente.[…] Terá um<br />
valor mais reduzido uma vez que não<br />
terá uma componente”, sublinhou.<br />
A Propina destina-se, segundo o Governo,<br />
a custear a inscrição, os manuais<br />
escolares, o aumento da<br />
formação de professores e a certificação<br />
dos cursos. Para o próximo ano le-<br />
tivo, o Governo estima que estejam<br />
inscritos mais de 26 mil alunos,<br />
menos 9.000 do que os 35 mil alunos<br />
que compunham o universo a que se<br />
dirigia esta inscrição.<br />
O Deputado socialista Paulo Pisco,<br />
que já por duas vezes questionou a<br />
falta de legislação sobre esta matéria<br />
<strong>em</strong> requerimentos dirigidos ao Governo,<br />
criticou a forma ext<strong>em</strong>porânea<br />
como tudo foi feito. “Tudo foi definido<br />
antes de haver o devido enquadramento<br />
legal e só agora é que o Governo<br />
surge a dizer que terá de haver<br />
primeiro a revisão do Decreto-lei 165.<br />
Estava tudo definido e foi definido ext<strong>em</strong>poraneamente<br />
e s<strong>em</strong> qualquer enquadramento<br />
legal”, disse.<br />
Para o Parlamentar desde o início que<br />
havia um “probl<strong>em</strong>a de legalidade<br />
que só agora foi reconhecido pelo Governo”,<br />
disse Paulo Pisco. “A verdade<br />
é que agora estamos praticamente na<br />
fase final de constituição dos horários<br />
e ainda não há revisão do Decreto-lei,<br />
n<strong>em</strong> sab<strong>em</strong>os se vai ser aprovado a<br />
t<strong>em</strong>po para que a Propina possa ser<br />
aplicada antes do ano letivo”, sublinhou.<br />
Para Paulo Pisco, há também um probl<strong>em</strong>a<br />
de constitucionalidade, já que<br />
a Constituição portuguesa prevê ensino<br />
básico e secundário gratuito para<br />
os filhos dos <strong>em</strong>igrantes. Por isso, o<br />
Deputado socialista pediu ao Provedor<br />
de Justiça que se pronunciasse sobre<br />
a medida. “Tratando-se de uma questão<br />
que t<strong>em</strong> um prazo de validade, o<br />
Provedor de Justiça já se devia ter pronunciado<br />
sobre a constitucionalidade<br />
da decisão de cobrar a Propina”, disse<br />
Paulo Pisco.<br />
Questionada pela agência Lusa, fonte<br />
da Provedoria de Justiça adiantou que<br />
o “assunto está a ser estudado e<br />
acompanhado”.<br />
Jovens portugueses na Cin<strong>em</strong>ateca Francesa<br />
Sete jovens entre os 12 e os 16<br />
anos, oriundos de Serpa, Lisboa e<br />
Alhos Vedros, apresentaram os filmes<br />
finais que resultaram do trabalho<br />
de iniciação ao cin<strong>em</strong>a <strong>em</strong> que<br />
participaram ao longo do ano letivo<br />
2011/2012, entre os dias 6 e 8 de<br />
junho, na Cin<strong>em</strong>ateca Francesa, <strong>em</strong><br />
Paris.<br />
Em representação de quatro das seis<br />
turmas que participaram no programa<br />
pedagógico Cin<strong>em</strong>a, c<strong>em</strong><br />
anos de juventude, estes jovens partilharam<br />
com centenas de participantes<br />
de várias regiões de França,<br />
de Espanha, de Itália, do Reino<br />
Unido, da Al<strong>em</strong>anha e do Brasil (no<br />
Rio de Janeiro e <strong>em</strong> S. Paulo) a sua<br />
experiência e processo de trabalho<br />
na realização dos seus filmes e assistiram<br />
à projeção e apresentação<br />
dos filmes de todos os outros participantes<br />
neste programa.<br />
Mais de mil crianças e adolescentes<br />
nos sete países envolvidos neste dispositivo<br />
realizaram este ano pequenos<br />
filmes a partir das mesmas<br />
regras do jogo, colocando-se uma<br />
questão que está no centro de todas<br />
as etapas da criação cin<strong>em</strong>atográfica:<br />
qual a parte do real na ficção?<br />
Desde a escrita do argumento, à escolha<br />
dos decores, dos enquadramentos,<br />
representação dos atores,<br />
gravação do som, até à montag<strong>em</strong> e<br />
secretário de estado José cesário<br />
<strong>Luso</strong><strong>Jornal</strong> / Mário Cantarinha<br />
Jovens e equipa de enquadramento <strong>em</strong> paris<br />
DR<br />
misturas, os jovens confrontaram-se<br />
com a escolha de filmar o que surge<br />
à sua volta muitas vezes s<strong>em</strong> se esperar.<br />
Barcos que vão e vêm, a luz que<br />
muda todo o t<strong>em</strong>po, mercados, portos,<br />
ruas e jardins, tartarugas, pássaros,<br />
peixes ou cães, pessoas que<br />
surg<strong>em</strong> e interpelam inesperadamente,<br />
sons reais e imaginários dos<br />
lugares, estiveram no programa des-<br />
tes três dias de apresentação dos filmes<br />
que participam no programa pedagógico<br />
«Cin<strong>em</strong>a, c<strong>em</strong> anos de<br />
juventude» na Cin<strong>em</strong>ateca Francesa.<br />
Os cineastas e os professores que<br />
orientaram este dispositivo ao longo<br />
do ano também estiveram presentes<br />
e participaram no balanço anual<br />
deste programa pedagógico, e na<br />
preparação do próximo ano letivo.<br />
Este projeto que t<strong>em</strong> vindo a ser de-<br />
le 13 juin 2012<br />
senvolvido <strong>em</strong> Portugal pela mão da<br />
Associação Cultural Os Filhos de Lumière,<br />
há já seis anos, é realizado<br />
<strong>em</strong> parceria com a Cin<strong>em</strong>ateca Francesa<br />
e a Cin<strong>em</strong>ateca Portuguesa,<br />
t<strong>em</strong> o apoio financeiro do ICA-Programa<br />
VER, das Câmaras Municipais<br />
de Serpa e da Moita, de diversas entidades<br />
locais nas quatro cidades, e<br />
ainda dos Ministérios da Cultura e da<br />
Educação de França.
pUB
10<br />
<strong>em</strong><br />
<strong>síntese</strong><br />
Congresso<br />
Mundial dos<br />
<strong>Luso</strong>-Eleitos<br />
No contexto do 1° Congresso Mundial<br />
dos <strong>Luso</strong>-Eleitos, organizado<br />
pelo <strong>Jornal</strong> Mundo Português com<br />
a colaboração da Secretaria de Estado<br />
das Comunidades Portuguesas,<br />
que ocorrerá nos dias 24 e 25<br />
de junho, <strong>em</strong> Cascais, um comunicado<br />
da Activa, Grupo de Amizade<br />
França Portugal das Cidades e Colectividades<br />
territoriais apresenta<br />
duas ações:<br />
Numa primeira fase, a Activa vai enviar<br />
um questionário aos “eleitos<br />
franceses interessados pelos laços<br />
entre França e Portugal” interrogando-os<br />
sobre os 4 t<strong>em</strong>as do Encontro:<br />
“A importância dos<br />
<strong>Luso</strong>-eleitos na promoção do Portugal<br />
Moderno”, “Ensino, Formação e<br />
Língua Portuguesa - Onde ir e como<br />
proceder?”, “Relação Económica,<br />
Social e Cultural entre Portugal e o<br />
país de acolhimento” e “Projetos de<br />
Intercâmbio na Área Profissional,<br />
Formação e Estágios”.<br />
A Actova propõe depois a “criaçao<br />
de um think-tank para o desenvolvimento<br />
de uma ação concertada<br />
com o objetivo de aumentar de<br />
forma muito sensível, o número de<br />
inscritos nos cadernos eleitorais dos<br />
cidadãos Portugueses e a respetiva<br />
participação nos atos eleitorais; a<br />
participação dos cidadãos nacionais<br />
de orig<strong>em</strong> portuguesa nos actos<br />
eleitorais” diz a nota da associação.<br />
Suspeito de fogo<br />
posto detido <strong>em</strong><br />
França<br />
Um hom<strong>em</strong> de 74 anos foi detido<br />
<strong>em</strong> França, por suspeita da autoria<br />
de um crime de incêndio <strong>em</strong> habitação<br />
na cidade de Viseu, ocorrido<br />
no final de janeiro de 2010, informou<br />
a Polícia Judiciária (PJ).<br />
Segundo um comunicado da PJ, a<br />
investigação indiciou como autor do<br />
incêndio o hom<strong>em</strong> agora detido,<br />
que se ausentou na ocasião para<br />
França. “Foi, entretanto, <strong>em</strong>itido um<br />
Mandado de Detenção Europeu,<br />
que foi agora cumprido nesse país”,<br />
acrescenta o documento.<br />
O detido vai ser presente às autoridades<br />
judiciárias para primeiro interrogatório<br />
judicial e aplicação das<br />
medidas de coação consideradas<br />
adequadas.<br />
f<br />
Comente os artigos<br />
do <strong>Luso</strong><strong>Jornal</strong> via<br />
Facebook. Participe.<br />
lusojornal.com<br />
Legislativas<br />
Eleições legislativas<br />
Os lusófonos que continuam na corrida<br />
Aisne (02)<br />
2ª Circunscrição<br />
Xavier Bertrand (UMP) – 38,89%<br />
anne Ferreira (ps) – 35,47%<br />
Vai ser difícil para Anne Ferreira de<br />
bater Xavier Bertrand na segunda<br />
volta das eleições.<br />
Essonne (91)<br />
1ª Circunscrição<br />
Manuel Valls (PS) – 48,60%<br />
christela de oliveira (Ump) –<br />
19,52%<br />
Christela de Oliveira voltou a passar<br />
a primeira volta, mas frente ao<br />
peso-pesado do PS, dificilmente<br />
poderia fazer melhor.<br />
Loire (42)<br />
2ª Circunscrição<br />
Jean-Louis Gagnaire (PS) –<br />
42,11%<br />
alexandra custódio (Ump) –<br />
26,19%<br />
O Front National t<strong>em</strong> quase 17%,<br />
mas não deve chegar a Alexandra<br />
Custódio para recuperar esta circunscrição<br />
socialista.<br />
Por Carlos Pereira *<br />
Pelo menos oito candidatos de orig<strong>em</strong><br />
portuguesa e um de orig<strong>em</strong> brasileira<br />
passaram à segunda volta das<br />
eleições legislativas e quatro têm hipóteses<br />
de entrar no Parlamento.<br />
“Para nós, o resultado desta primeira<br />
volta é importantíssimo, porque<br />
t<strong>em</strong>os a certeza de que haverá Deputados<br />
na Ass<strong>em</strong>bleia”, afirmou Paulo<br />
Marques, o Presidente da associação<br />
de autarcas Cívica. Fazendo um balanço<br />
<strong>em</strong> relação a 2007, Paulo Marques<br />
afirmou que este ano houve<br />
mais candidatos lusodescendentes.<br />
Há cinco anos passaram dois à segunda<br />
volta, este ano há oito, acrescentou.<br />
É difícil de listar os candidatos de orig<strong>em</strong><br />
portuguesa. Por ex<strong>em</strong>plo Dolores<br />
Roque, Diana André, Tânia André ou<br />
Silvia Camara-Tombini, não estão<br />
confirmados nas nossas listas de lusodescendentes.<br />
Philippe Gomes,<br />
concorrente no círculo eleitoral da<br />
Nouvelle Caleidonie, nasceu na Algéria<br />
de pais “Pieds Noirs”. Magalie Vicente<br />
está na lista de lusoeleitos da<br />
Embaixada de Portugal, mas é francesa<br />
e casou com um espanhol. Não<br />
é portuguesa.<br />
As mulheres portuguesas pod<strong>em</strong> ter<br />
adotado o nome dos maridos, o que<br />
dificulta ainda mais a identificação.<br />
De corbeil-essones<br />
vai sair um Deputado<br />
lusodescendente<br />
De Corbeil-Essonnes (91), vai sair um<br />
Deputado de orig<strong>em</strong> portuguesa, o<br />
socialista Carlos da Silva, número<br />
dois do Ministro do Interior, Manuel<br />
Valls, ou Cristela de Oliveira, cabeça<br />
Haute Garonne<br />
(31)<br />
5ª Circunscrição<br />
François Imbert (PS) – 44,60%<br />
Grégoire carneiro (Ump) –<br />
24,72%<br />
Os mais de 16,5% do Front National<br />
não dev<strong>em</strong> chegar para que Grégoire<br />
Carneiro, autarca identificado nas listas<br />
da Embaixada de Portugal, consiga<br />
dar a volta ao resultado.<br />
Oise (60)<br />
6ª Circunscrição<br />
François-Michel Gonnot (UMP) –<br />
28,54%<br />
patrice carvalho (FG) –<br />
23,14%<br />
Michel Guiniot (FN) – 22,16%<br />
Mat<strong>em</strong>áticamente, Patrice Carvalho<br />
t<strong>em</strong> chances de ser eleito. O<br />
candidato de esquerda que ficou<br />
<strong>em</strong> 4° lugar teve mais de 20% dos<br />
votos. Se for<strong>em</strong> todos para ele, regressa<br />
ao Parlamento.<br />
de lista pela UMP.<br />
Carlos da Silva, 37 anos, e Cristela de<br />
Oliveira, 33, são filhos de Portugueses<br />
que viajaram para França durante<br />
a ditadura salazarista. À parte um ser<br />
à esquerda e o outro à direita, e o detalhe<br />
de nenhum deles simpatizar<br />
com o outro, pode fazer-se dos dois<br />
candidatos a Deputado um retrato<br />
com traços s<strong>em</strong>elhantes.<br />
Ambos cresceram <strong>em</strong> Corbeil-Essonnes.<br />
Ambos vão a Portugal com frequência<br />
e falam português com<br />
sotaque da terra dos seus avós. Mas<br />
os dois prefer<strong>em</strong> falar de política na<br />
língua <strong>em</strong> que estudaram. Falam depressa<br />
e muito. Nenhum deles fez<br />
campanha com Portugal como bandeira,<br />
mas promet<strong>em</strong> trabalhar pela<br />
língua e pela cultura portuguesas.<br />
“Haver <strong>em</strong> França Deputados de orig<strong>em</strong><br />
portuguesa é a magia da República<br />
Francesa, que consegue<br />
construir-se com pessoas de todas as<br />
origens”, considera Carlos da Silva.<br />
Cristela de Oliveira concorda. Estar às<br />
portas da Ass<strong>em</strong>bleia Nacional é uma<br />
“oportunidade” que este país lhe<br />
deu.<br />
Se um deles for eleito como deputado,<br />
acredita Cristela de Oliveira,<br />
isso mudará alguma coisa para os habitantes<br />
de Corbeil-Essonnes e para<br />
a Comunidade portuguesa. “Ver lusodescendentes<br />
chegar<strong>em</strong> até aqui é<br />
um sinal de integração e de responsabilidade.<br />
Mostra que também<br />
t<strong>em</strong>os a nossa palavra a dizer”.<br />
“Cresc<strong>em</strong>os <strong>em</strong> França, t<strong>em</strong>os uma<br />
identidade francesa, mas, para além<br />
disso, t<strong>em</strong>os alguma coisa para dar à<br />
Comunidade como eleitos, porque<br />
t<strong>em</strong>os outra sensibilidade”, acrescenta.<br />
Carlos da Silva l<strong>em</strong>bra por seu lado<br />
que será a primeira vez que um filho<br />
de Portugueses <strong>em</strong>igrados para<br />
Seine-et-Marne<br />
(77)<br />
7ª Circunscrição<br />
Yves Albarello (UMP) – 33,66%<br />
sophie cerqueira (ps) –<br />
33,50%<br />
Nada está decidido nesta circunscrição.<br />
O Front de Gauche teve<br />
9,5% mas o Front National teve<br />
quase 18%. Por qu<strong>em</strong> vão votar<br />
estes eleitores?<br />
.<br />
Puy-de-Dôme<br />
(63)<br />
2ª Circunscrição<br />
christine pires-Beaune (ps) –<br />
38,77%<br />
Lionel Muller (UMP) – 26,39%<br />
Christine Pires-Beaune já está praticamente<br />
eleita. Tanto mais que o<br />
Front de Gauche teve mais votos<br />
do que o Front National. Está de<br />
parabéns pelo resultado.<br />
.<br />
França nas décadas de 1960 e<br />
1970, e nascido <strong>em</strong> França, vai sentar-se<br />
na Ass<strong>em</strong>bleia Nacional”.<br />
Sobre a língua portuguesa, Carlos da<br />
Silva não promete resultados, mas diz<br />
que vai trabalhar para que ela faça<br />
caminho no ensino francês. Cristela<br />
de Oliveira também considera que a<br />
língua e cultura dos seus pais e dos<br />
seus avós “são um valor acrescido<br />
para a França”. L<strong>em</strong>bra, contudo,<br />
que a sua prioridade enquanto Deputada<br />
será “defender as finanças públicas”.<br />
À sua esquerda, Carlos da Silva dá<br />
prioridade à “mudança”, mote de<br />
campanha do Presidente socialista<br />
recém-eleito, François Hollande, critica<br />
as medidas de austeridade adotadas<br />
<strong>em</strong> Portugal, e faz, como o novo<br />
chefe de Estado, a defesa da necessidade<br />
de os Estados estimular<strong>em</strong> o<br />
crescimento económico, indo para<br />
além da aplicação de medidas de<br />
rigor orçamental.<br />
De volta a Portugal, Cristela l<strong>em</strong>bra,<br />
para r<strong>em</strong>atar, que as boas ideias são<br />
as que se põ<strong>em</strong> <strong>em</strong> prática: “Tudo vai<br />
depender da implicação do Deputado.<br />
Se o Deputado eleito agir, tiver<br />
sensibilidade, fizer por ajudar a Comunidade<br />
por todo o mundo, haverá<br />
resultados. Se o Deputado estiver distante<br />
da Comunidade, da história e<br />
da economia de Portugal, ele não servirá<br />
para nada”.<br />
A tendência é mesmo que Manuel<br />
Valls ganhe a eleição e, como é Ministro,<br />
vai ser Carlos da Silva a ocupar<br />
o posto tão cobiçado.<br />
christine<br />
pires-Beaune<br />
<strong>em</strong> riom<br />
Qu<strong>em</strong> também parece já ter um pé<br />
dentro do Parlamento é Christine<br />
le 13 juin 2012<br />
Seine-et-Marne<br />
(77)<br />
8ª Circunscrição<br />
eduardo rihan-cypel (ps)<br />
37,35%<br />
Chantal Brunel (UMP) – 31,80%<br />
Belo percurso para este candidato<br />
franco-brasileiro. Eduardo Cypel<br />
pode ganhar a leição, mas qu<strong>em</strong><br />
decide são os eleitores do Front<br />
National (13%)..<br />
Aube (10)<br />
1ª Circunscrição<br />
Nicolas Dhuicq (UMP) – 35,04%<br />
René Gaudot (DVG) – 27,99%<br />
Bruno subtil (Fn) – 25,28%<br />
Dificilmente Bruno Subtil ganhará<br />
esta eleição, mas t<strong>em</strong> mostrado<br />
constância ao longo dos anos.<br />
Pires-Beaune, candidata socialista no<br />
Puy-de-Dôme. Com 38,77% dos<br />
votos, a lusodescendente ganhou a<br />
primeira volta, deixando distanciada<br />
o candidato da Direita que ficou <strong>em</strong><br />
terceiro lugar. “A nossa campanha de<br />
proximidade, onde foi possível falar<br />
de <strong>em</strong>prego, de ecologia, de educação,<br />
de saúde, de agricultura, de desporto,<br />
de cultura, da vida associativa,<br />
simplesmente da vida quotidiana,<br />
permitiu criar um verdadeiro elo com<br />
os habitantes” diz a candidata num<br />
comunicado enviado às redações.<br />
A Candidata, que foi fundadora da associação<br />
“Os Cravos da Liberdade”<br />
<strong>em</strong> Riom/Clermont-Ferrand, apela<br />
agora aos eleitores do Front de Gauche<br />
e de Europe Ecologie Les Verts<br />
para se unir<strong>em</strong> a ela na procura de<br />
uma “vitória da Esquerda”. “Unida,<br />
a Esquerda levará mais uma voz à Ass<strong>em</strong>bleia<br />
Nacional para contribuir à<br />
Mudança proposta por François Hollande<br />
e Jean-Marc Ayrault”.<br />
Sophie Cerqueira (PS) na Seine-et-<br />
Marne e Patrice Carvalho (FG) no<br />
Oise, estão <strong>em</strong> posição favorável,<br />
mesmo se n<strong>em</strong> um n<strong>em</strong> o outro passaram<br />
à frente na primeira volta.<br />
Pelo caminho deve ficar Anne Ferreira<br />
(Aisne) com poucas probabilidades<br />
de bater Xavier Bertrand, mesmo<br />
se há qu<strong>em</strong> diga que pode beneficiar<br />
dos votos do FN, que t<strong>em</strong> Xavier Bertrand<br />
na “lista negra” dos Candidatos<br />
a “abater”. Grégoire Carneiro (Haute<br />
Garonne) e Alexandra Custódio<br />
(Loire), também estão <strong>em</strong> posição<br />
muito desfavorável.<br />
O franco-brasileiro Eduardo Cypel,<br />
está <strong>em</strong> posição favorável na Seineet-Marne<br />
e pode vir a ser eleito.<br />
* Com Joana Carvalho Fernandes, da<br />
Lusa
le 13 juin 2012<br />
Realizador e produtor luso-francês felicitado pelo Presidente da República<br />
Empresas 11<br />
Cristóvão Fonseca recebe menção honrosa<br />
do Prémio Cotec<br />
O luso-francês Cristóvão Fonseca,<br />
de 35 anos, realizador e produtor de<br />
documentários e grandes reportagens<br />
para a televisão francesa, recebeu<br />
a menção honrosa da quinta<br />
edição do Prémio Empreendedorismo<br />
Inovador na Diáspora Portuguesa,<br />
promovido pela Cotec.<br />
Cristóvão, ou Christophe, é um dos<br />
produtores mais jovens da televisão<br />
francesa. Também já foi jornalista e<br />
ator. Agora, prepara-se para criar a<br />
“Oito TV”, um canal de televisão dirigido<br />
à diáspora portuguesa e às<br />
Comunidades lusófonas.<br />
É filho de dois Portugueses da região<br />
de Leiria, que foram, ainda pequenos,<br />
com os pais para França:<br />
“Sou filho e neto de <strong>em</strong>igrantes. E,<br />
quer os meus avós, quer os meus<br />
pais, passaram-me um carinho<br />
muito especial por Portugal. Falo<br />
português porque os meus pais fizeram<br />
questão de que assim fosse.<br />
Havia momentos <strong>em</strong> que era proibido<br />
falar francês”, contou à Lusa.<br />
O luso-francês estudou cin<strong>em</strong>a e jornalismo<br />
<strong>em</strong> Paris, onde ainda vive,<br />
e começou cedo a realizar filmes de<br />
ficção, documentários e grandes reportagens<br />
que as audiências e os<br />
prémios consagraram.<br />
Durante dez anos, colaborou com<br />
produtoras de renome e com agências<br />
de imprensa. Em 2007 criou a<br />
cavaco silva com cristóvão Fonseca e isabel mel<br />
Lusa / José Goulão<br />
sua própria produtora, “Les Films de<br />
l’Odyssée”. Toda a sua carreira t<strong>em</strong><br />
também sido um caminho “contra<br />
um certo preconceito <strong>em</strong> relação ao<br />
progresso social dos Portugueses <strong>em</strong><br />
França e contra uma imag<strong>em</strong> distor-<br />
nomeados de França<br />
cida da Comunidade”.<br />
“Para isso documentei-me, aprendi<br />
muito sobre a cultura portuguesa. E,<br />
s<strong>em</strong>pre que posso, faço uma referência<br />
a Portugal nos meus trabalhos.<br />
Ainda há pouco t<strong>em</strong>po fiz um<br />
filme sobre as tradições universitárias”,<br />
acrescentou.<br />
A menção honrosa que a Cotec lhe<br />
atribuiu <strong>em</strong>ocionou-o, mas não o fez<br />
sentir que o reconhecimento era só<br />
para si: “Quando soube do prémio,<br />
liguei para o meu pai e para os meus<br />
avós e disse ‘os vossos sacrifícios<br />
são reconhecidos hoje’. Não recebo<br />
o prémio de forma pessoal, não é<br />
pelo meu trabalho n<strong>em</strong> para a<br />
minha carreira, é um prémio de reconhecimento<br />
de todas as gerações<br />
de Portugueses que fizeram enormes<br />
sacrifícios fora do seu país”,<br />
contou.<br />
Sobre o projeto da televisão para a<br />
Comunidade, Cristóvão avançou que<br />
pretende que a <strong>em</strong>issão comece <strong>em</strong><br />
França e que siga depois para o<br />
resto da Europa e para o mundo.<br />
Cristóvão pretende criar “um canal<br />
generalista, com espaços informativos,<br />
moderno, e que transmita uma<br />
Este ano foram ainda nomeados: António Augusto Costa (ETS Costa Portocash), Frankelim Amaral e Pedro António<br />
(Portugal Magazine), José Rodrigues Correia (J’Oceane) e Victor Ferreira (Novax Pharma/Farmacêutico).<br />
Em anos anteriores já foram nomeados: António de Sousa, Bernardo Martins Baptista, Branco Lopes de Matos, Carlos<br />
Vinhas Pereira, Francisco Bastos, Franck Costet, José Carlos Silva, José Manuel Neves, Luís Cavaco, Mário Castilho e<br />
Isidoro Fartaria que aliás já foi um dos felizes cont<strong>em</strong>plados.<br />
imag<strong>em</strong> que permita apagar os clichés<br />
que exist<strong>em</strong> sobre a Comunidade<br />
e sobre Portugal”.<br />
O produtor considera que “os milhões<br />
de Portugueses fora do país<br />
representam uma mais-valia gigantesca<br />
para Portugal”, e l<strong>em</strong>bra que<br />
entre 5 e 10% do PIB francês resulta<br />
dos negócios de <strong>em</strong>presas geridas<br />
por Portugueses. “Estamos<br />
numa altura de agora ou nunca, porque<br />
as gerações vão avançando e, se<br />
não recuperamos agora estes laços,<br />
a ligação perde-se”, disse.<br />
A produtora já t<strong>em</strong> autorização para<br />
difundir, procura agora apoios para<br />
pôr o projeto de pé.<br />
Atribuído pela COTEC Portugal - Associação<br />
Empresarial para a Inovação<br />
desde 2008, o prémio distingue<br />
anualmente “os Portugueses que,<br />
pela sua ação <strong>em</strong>preendedora e inovadora,<br />
se notabilizaram fora de Portugal”<br />
e conta com o patrocínio do<br />
Presidente da República, Cavaco<br />
Silva.<br />
A quinta edição do prémio, que distinguiu<br />
Isabel Santos Melo, 57<br />
anos, Reino Unido, recebeu candidaturas<br />
de 34 países. Isabel dos<br />
Santos Melo é licenciada <strong>em</strong> enfermag<strong>em</strong>,<br />
tendo feito carreira no<br />
apoio a pessoas com deficiência, segundo<br />
nota biográfica distribuída<br />
pela organização do prémio.<br />
pUB
12<br />
<strong>em</strong><br />
<strong>síntese</strong><br />
Dîner-débat avec<br />
Belmiro de<br />
Azevedo<br />
Lusa / André Kosters<br />
La Chambre de Commerce et d’Industrie<br />
Franco-Portugaise organise<br />
un dîner-conférence qui se tiendra<br />
le mercredi 20 juin, à 19h30, dans<br />
les salons Grande Etoile d’Or du<br />
Concorde Lafayette, 3 place du Général<br />
Kœnig, à Paris 17.<br />
L’invité d’honneur sera Belmiro de<br />
Azevedo, figure <strong>em</strong>blématique de<br />
l’économie portugaise. C’est à la tête<br />
du groupe Sonae qu’il officie depuis<br />
près de 30 ans. Il a marqué de son<br />
<strong>em</strong>preinte de nombreuses entreprises<br />
notamment dans le domaine de<br />
la grande distribution en étant à la<br />
tête des hypermarchés Continente<br />
et Modelo, mais égal<strong>em</strong>ent dans les<br />
domaines de la Communication<br />
(Journal Público) et des Télécommunications<br />
(Optimus).<br />
Infos: 01.79.35.10.00<br />
TAP Portugal<br />
élargit sa<br />
franchise bagage<br />
vers le Brésil<br />
A partir du 1er juillet, TAP Portugal<br />
élargit sa franchise bagage vers le<br />
Brésil. Tous les passagers se rendant<br />
dans l’une des 10 dessertes<br />
brésiliennes de TAP Portugal, bénéficieront<br />
d’une franchise supplémentaire<br />
pour le transport de leur<br />
bagage en soute.<br />
Vers le Brésil, TAP Portugal dessert<br />
vers Belo Horizonte, Brasilia, Fortaleza,<br />
Natal, Porto Alegre, Recife, Rio<br />
de Janeiro, Salvador de Bahia, São<br />
Paulo et Viracopos.<br />
Pour toutes ces destinations, les<br />
passagers auront droit à 2 valises de<br />
32 kgs chacune en Classe Exécutive<br />
et Economique.<br />
TAP Portugal dessert les aéroports<br />
français de Paris (Orly Ouest), Bordeaux,<br />
Lyon, Marseille, Nice et Toulouse.<br />
lusojornal.com<br />
Empresas<br />
CCIFP organizou apresentação na Embaixada de Portugal<br />
Apresentação de Troiaresort <strong>em</strong> Paris<br />
Por Carlos Pereira<br />
A Câmara de comércio e indústria<br />
franco-portuguesa (CCIFP) organizou<br />
na quinta-feira da s<strong>em</strong>ana passada,<br />
uma apresentação do <strong>em</strong>preendimento<br />
turístico Troiaresort. Várias dezenas<br />
de pessoas, na maior parte<br />
<strong>em</strong>presários, deslocou-se aos salões<br />
nobres da Embaixada de Portugal<br />
para assistir à apresentação.<br />
Carlos Vinhas Pereira, o Presidente da<br />
CCIFP fez a introdução, apresentando<br />
o grupo Sonae Turismo, “que aderiu<br />
à nossa Câmara de comércio”. Depois<br />
foi Jean Pierre Pinheiro, o responsável<br />
pelo Turismo de Portugal <strong>em</strong> França<br />
que destacou as características turísticas<br />
do Alentejo, cujas informações<br />
foram completadas por Carine Batista<br />
do Turismo do Alentejo.<br />
Os presentes mostraram interesse na<br />
apresentação do <strong>em</strong>preendimento<br />
Troiaresort, tanto pelas características<br />
do espaço, rodeado por áreas prote-<br />
Festa dos Portugueses de Valor 2012<br />
Por Diana Bernardo<br />
A <strong>Luso</strong>press organizou, pelo segundo<br />
ano consecutivo, a iniciativa “Portugueses<br />
de Valor”. A festa que encerrou<br />
a edição de 2012 aconteceu no<br />
dia 9 de junho, na Sala Vasco da<br />
Gama, <strong>em</strong> Valenton. Aí foram entregues<br />
os prémios aos 10 vencedores,<br />
escolhidos entre os 100 nomeados.<br />
Antónia Gonçalves, Luís Malta, Armando<br />
Rio, Primitivo Marques, Ramiro<br />
Jorge, Durval Marques, Odete<br />
Lopes, António Fernandes, Manuel<br />
Lopes e Joaquim Sousa foram os<br />
grandes vencedores dos “Portugueses<br />
de Valor 2012”.<br />
“A inspiração para esta iniciativa veio<br />
dos Óscares de Hollywood”, disse<br />
Gomes de Sá, Diretor comercial da<br />
<strong>Luso</strong>press. Assim, foram nomeados<br />
100 Portugueses que se distinguiram<br />
<strong>em</strong> áreas tão diversificadas como o<br />
<strong>em</strong>presariado, as artes ou a vida associativa.<br />
Entre esses 100 nomeados<br />
encontram-se Portugueses residentes<br />
na pátria-mãe mas também, e sobretudo,<br />
Portugueses que viv<strong>em</strong> no estrangeiro,<br />
nomeadamente <strong>em</strong> França,<br />
nos Estados Unidos, no Canadá, no<br />
Brasil ou na África do Sul.<br />
Os nomeados responderam a um inquérito<br />
com base no qual o júri decidiu<br />
quais os portugueses vencedores<br />
da iniciativa. O júri contou com dois<br />
el<strong>em</strong>entos da <strong>Luso</strong>press e dois representantes<br />
dos bancos patrocinadores<br />
e foi presidido por Pedroso Leal.<br />
A festa, que se prolongou noite dentro,<br />
contou com quase 300 convidados.<br />
Num ambiente descontraído<br />
mas glamoroso, procedeu-se à divulgação<br />
dos vencedores e entrega dos<br />
prémios. Os presentes puderam também<br />
degustar um jantar ao som de<br />
música portuguesa, com atuações de<br />
acordeões e fado. No final do evento,<br />
gidas, num quadro “maravilhoso”<br />
face ao estuário do Sado. João Madeira,<br />
Diretor Geral de Troiaresort respondeu<br />
às muitas perguntas que<br />
surgiram. Foram essencialmente perguntas<br />
sobre o estado de construção<br />
do projeto, sobre a rentabilidade, o<br />
custo do condomínio e o tipo de habitações<br />
que ainda não foram vendidas.<br />
“Tudo está construído” explicou João<br />
Madeira. “Tratando-se de <strong>em</strong>preendimentos<br />
turísticos, os apartamentos<br />
ou as habitações estão decorados e<br />
mobilados, não necessitam de comprar<br />
mais nada”. Explicou que a<br />
Sonae Turismo gere 32 s<strong>em</strong>anas durante<br />
o ano, ficando 20 s<strong>em</strong>anas para<br />
o cliente. “Garantimos um retorno de<br />
6% ao ano, durante os primeiros 4<br />
anos” disse o Diretor Geral do Troiaresort.<br />
Muitos dos presentes já confirmaram<br />
que vão visitar o <strong>em</strong>preendimento nas<br />
próximas férias.<br />
a opinião geral era de grande satisfação<br />
e de apelo à continuação do projeto.<br />
A <strong>Luso</strong>press promete continuar com<br />
a iniciativa “Portugueses de Valor” e<br />
a edição de 2013 t<strong>em</strong> já data e lugar<br />
marcados. Será <strong>em</strong> Lisboa, <strong>em</strong> Portugal,<br />
durante os dias 7, 8 e 9 de<br />
junho.<br />
Paulo Portas inaugura nova sede da CCIFP<br />
A Câmara de Comércio e Indústria<br />
Franco-Portuguesa (CCIFP) inaugura<br />
<strong>em</strong> conjunto com as associações<br />
Cap Magellan, CCPF e Santa Casa<br />
da Misericórdia de Paris, as suas<br />
novas instalações no sábado, dia 16<br />
de junho, às 16h30.<br />
O Estado Português estará representado<br />
no ato inaugural por Paulo Portas,<br />
Ministro de Estado e dos<br />
Negócios Estrangeiros.<br />
Este é um passo importante para a<br />
CCIFP e para as associações que<br />
partilham o espaço, dado que estarão<br />
<strong>em</strong> maior adequação com os<br />
apresentação na <strong>em</strong>baixada de portugal<br />
CCIFP / Christelle Rebelo<br />
entrega dos prémios <strong>em</strong> Valenton<br />
Photo Lima<br />
Direção e equipa da cciFp preparam inauguração<br />
<strong>Luso</strong><strong>Jornal</strong> / Carlos Pereira<br />
le 13 juin 2012<br />
projetos futuros das estruturas.<br />
“Agora vai começar uma nova fase<br />
na vida da CCIFP. Aqui pod<strong>em</strong>os receber<br />
público. T<strong>em</strong>os salas de reuniões<br />
e de trabalho. Na sala grande<br />
vamos poder fazer formações. A Câmara<br />
vai poder coletar a taxa de<br />
aprendizag<strong>em</strong>, por ex<strong>em</strong>plo”, afirmou<br />
Carlos Vinhas Pereira, Presidente<br />
da CCIFP.<br />
Nesse mesmo dia, à noite, no restaurante<br />
do Sénat, <strong>em</strong> Paris, vai ter<br />
lugar um jantar com a participação<br />
de Paulo Portas e de <strong>em</strong>presários<br />
portugueses de França.
pUB
14<br />
lusojornal.com<br />
Cavalos<br />
Sur le site du Château de Montrond-les-Bains<br />
2ème Fête du Cheval Lusitanien<br />
Sur le magnifique site du Château de<br />
Montrond-les-Bains (42), du 22 au<br />
24 juin, se déroulera la deuxième édition<br />
de la «Fête du Cheval Lusitanien».<br />
Cette manifestation organisée<br />
par l’Association Française du Lusitanien<br />
Centre Est (AFLCE) réunira tous<br />
les ingrédients que constitue une Fête<br />
du Cheval. Le programme est construit<br />
pour satisfaire les passionnées du<br />
cheval mais aussi le grand public. La<br />
centaine de chevaux attendue sur le<br />
week-end assureront un spectacle<br />
continu grâce à des démonstrations,<br />
un spectacle, des concours d’équitation<br />
ou encore d’élevage.<br />
«Cette fête est pensée pour valoriser<br />
le cheval de race Lusitanienne, et le<br />
concours d’élevage permettra d’apprécier<br />
les meilleurs sujets régionaux<br />
et particulièr<strong>em</strong>ent les poulains nés<br />
ce print<strong>em</strong>ps» dit Didier Chaptal, Président<br />
de l’AFLCE.<br />
le lusitanien, une race<br />
polyvalente<br />
Le Lusitanien est une race de cheval<br />
de selle originaire du Portugal. Au<br />
XVIIIème siècle toutes les grandes<br />
cours Européennes pratiquaient<br />
l’équitation avec ce cheval réputé<br />
pour son brio et ses qualités.<br />
Aujourd’hui grâce à la ténacité de<br />
passionnés, le Lusitanien perdure et<br />
confirme ses lettres de noblesse avec<br />
des performances dans des disciplines<br />
plus «modernes» et médiatiques<br />
telles le dressage classique, l’équi-<br />
tation de travail, ou encore l’attelage.<br />
L’esthétique du cheval lusitanien et<br />
sa forte présence en font un cheval<br />
très regardé qui ne laisse personne<br />
indifférent. Il connaît actuell<strong>em</strong>ent<br />
un regain de popularité grâce au<br />
spectacle équestre et à ses performances<br />
en dressage, en attelage et<br />
bien entendu en équitation de travail<br />
où il excelle. Il figure dans de nombreux<br />
spectacles, films et cascades.<br />
Il est le compagnon des plus grands<br />
toreros à cheval ou il excelle par son<br />
courage et sa maniabilité.<br />
Le Lusitanien possède en effet un<br />
caractère volontaire et un mental exceptionnel,<br />
doux et très stable. C’est<br />
un cheval joueur qui adore apprendre<br />
et faire plaisir à son cavalier.<br />
Preuve de sa docilité, au Portugal,<br />
les mâles sont presque toujours gardés<br />
entiers.<br />
L’équitation de travail est issue de<br />
l’utilisation traditionnelle du cheval<br />
dans la conduite du bétail et des travaux<br />
quotidiens. Universell<strong>em</strong>ent pratiquée,<br />
les Portugais en ont fait une<br />
discipline sportive et culturelle qui<br />
génère un véritable engou<strong>em</strong>ent.<br />
O Cavalo Lusitano é uma estrela <strong>em</strong> França<br />
O cavalo lusitano é cada vez mais conhecido<br />
<strong>em</strong> França e, <strong>em</strong>bora seja<br />
“um nicho de mercado”, valoriza a<br />
imag<strong>em</strong> de Portugal no estrangeiro<br />
como país de “cultura” e “tradição”,<br />
considera o Presidente do Instituto do<br />
Cavalo.<br />
Carlos Henriques Pereira, Presidente<br />
do Instituto do Cavalo e da Equitação<br />
Portuguesa <strong>em</strong> França, disse também<br />
à Lusa que gostava de poder ampliar<br />
essa imag<strong>em</strong>, construindo uma Acad<strong>em</strong>ia<br />
equestre centrada na raça lusitana<br />
e na arte de marialva. Por<br />
agora, o também investigador na Sorbonne<br />
gere uma escola de equitação<br />
<strong>em</strong> Louvres, na periferia de Paris,<br />
onde t<strong>em</strong> oito animais.<br />
Carlos Henriques Pereira diz que o<br />
cavalo lusitano encanta os Franceses.<br />
É um animal “atlético” e “artista”, e<br />
é já “a primeira raça estrangeira” <strong>em</strong><br />
França.<br />
“É um cavalo muito apreciado, sobretudo<br />
na área do espetáculo. É o primeiro<br />
cavalo de espetáculo aqui.<br />
Companhias de espetáculo, como a<br />
Acad<strong>em</strong>ia de Versailles, a Bartabas, o<br />
circo Alexis Gruss, o Museu do Cavalo<br />
de Gentilly, têm todas cavalos lusitanos.<br />
Também nas provas de competição<br />
internacional começamos a ver<br />
cada vez mais esta raça”, afirmou.<br />
Do ponto de vista económico, explicou,<br />
o cavalo lusitano é um “nicho de<br />
mercado”. Contudo, é importante<br />
le lusitanien, un cheval élégant<br />
DR<br />
Segundo Carlos Henriques Pereira<br />
carlos Henriques pereira<br />
<strong>Luso</strong><strong>Jornal</strong> / Carlos Pereira<br />
para Portugal: “Valoriza muito a imag<strong>em</strong><br />
do país. Dá uma imag<strong>em</strong> de tradição,<br />
de arte, e de cultura”,<br />
defendeu.<br />
Carlos Pereira t<strong>em</strong> ajudado a construir<br />
e a difundir essa imag<strong>em</strong>. Ex<strong>em</strong>plo<br />
disso é a organização anual, com<br />
o apoio do Consulado Geral de Paris,<br />
do Prémio de Portugal, “uma corrida<br />
de cavalos no hipódromo de Vincennes,<br />
que t<strong>em</strong> um impacto mediático<br />
muito relevante”.<br />
Mas este português queria fazer mais:<br />
“Eu queria criar uma Acad<strong>em</strong>ia de<br />
equitação maior do que esta que<br />
tenho, também num espírito portu-<br />
les meilleurs cavaliers<br />
d’équitation de travail<br />
guês”, contou. Mas para isso, diz, as<br />
quatro patas da raça lusitana precisam<br />
de uma mãozinha. “Isso só se<br />
faz com meios”, disse.<br />
Por agora, nesta escola, que fica a<br />
uma hora de Paris, Carlos Henriques<br />
Pereira t<strong>em</strong> entre 10 e 12 alunos, de<br />
idades e condições sociais diversas,<br />
le 13 juin 2012<br />
Cette équitation permet de mettre en<br />
évidence les qualités du cheval Lusitanien.<br />
Sa générosité, sa maniabilité,<br />
sa puissance et ses allures lui permettent<br />
de concourir avec excellence<br />
dans toutes les disciplines équestres.<br />
La compétition d’équitation de travail<br />
se déroule en 4 épreuves (dressage,<br />
maniabilité, rapidité et tri de bétail).<br />
Pour cette 2ème édition de la Fête du<br />
Cheval Lusitanien, «nous avons eu<br />
plaisir d’être retenus pour le déroul<strong>em</strong>ent<br />
d’un concours officiel» dit Didier<br />
Chaptal. «Ce concours de<br />
Montrond sera la dernière chance<br />
pour espérer se qualifier dans<br />
l’équipe de France et ainsi représenter<br />
notre pays lors des futurs Championnats<br />
d’Europe qui se tiendront en<br />
Espagne courant sept<strong>em</strong>bre. De ce<br />
fait, nous devrions avoir de nombreux<br />
cavaliers motivés par la qualification».<br />
La Championne de France actuelle<br />
et cavalière ligérienne sera<br />
parmi les concurrents avec son cheval<br />
Mundo des 3 communes.<br />
Ce Concours servira aussi de Championnat<br />
régional Centre-Est (Auvergne<br />
/ Bourgogne / Rhône-Alpes). En effet,<br />
dimanche 24juin, au terme des<br />
épreuves, seront récompensés les<br />
meilleurs cavaliers régionaux dans<br />
chacune des catégories (sauf Elite).<br />
L’entrée est gratuite et sur tout le<br />
week-end il y aura un village d’exposants,<br />
vente de chevaux, démonstrations<br />
et animations diverses, initiation<br />
à l’équitation de travail, balade à<br />
poney, jeux pour enfants et restauration<br />
sur place.<br />
a maioria Franceses: “A ideia aqui é<br />
iniciar vários cavaleiros na arte de<br />
marialva, a picaria, o toureio a cavalo,<br />
o trabalho a pé. E também que isto<br />
seja um espaço para descobrir a raça<br />
lusitana”, explicou.<br />
Véronique T., 32 anos, monta a cavalo<br />
desde pequena. No final de um<br />
treino, e depois de ter tratado do seu<br />
lusitano Malmequer, contou à Lusa<br />
que se apaixonou pela raça há dois<br />
anos. “Adoro os cavalos lusitanos.<br />
São magníficos, têm muito bom<br />
moral, trabalham com leveza, têm<br />
agilidade. É disso que gosto neles. E<br />
é também interessante aprender ao<br />
mesmo t<strong>em</strong>po que eles, a fazer alguns<br />
movimentos, durante os treinos”,<br />
disse.<br />
José Louro, português <strong>em</strong>igrante <strong>em</strong><br />
França há 42 anos, começou a montar<br />
a cavalo nessa altura, para perder<br />
o medo. Nunca mais largou a equitação<br />
e, se puder escolher, prefere<br />
montar um lusitano. “São cavalos fisicamente<br />
mais equilibrados, ao nível<br />
do caráter são nervosos mas calmos<br />
ao mesmo t<strong>em</strong>po, não são maus, são<br />
cavalos que se montam com mais ligeireza<br />
do que os cavalos franceses”,<br />
afirmou.<br />
Nesta escola uma aula custa entre 15<br />
e 60 euros, mas se o cavaleiro tiver<br />
pouco dinheiro, e se compensar <strong>em</strong><br />
arte, técnica e experiência, pode treinar<br />
s<strong>em</strong> pagar.
Um dossier de<br />
Edite Fonseca<br />
Apenas quatro artistas cont<strong>em</strong>porâneos expuseram<br />
antes dela <strong>em</strong> Versailles. Só por<br />
si, isso já seria notícia. Mas ela é também<br />
a única mulher e a mais jov<strong>em</strong> dos artistas<br />
a entrar na «lista dos grandes».<br />
Joana Vasconcelos nasceu <strong>em</strong> Paris, filha<br />
de Portugueses <strong>em</strong>igrantes <strong>em</strong> França.<br />
Embora more há muitos anos <strong>em</strong> Portugal,<br />
este é quase um regresso às suas raízes.<br />
Pela porta da frente. Pela porta real.<br />
T<strong>em</strong> sido difícil falar com Joana Vasconcelos<br />
nestes últimos dias. O Château de Versailles<br />
anda numa correria. Joana, a<br />
artista, transformou-se <strong>em</strong> Joana, a produtora,<br />
a manager de uma equipa, s<strong>em</strong> mãos<br />
a medir.<br />
Desta vez, a tarefa de escrever este dossier<br />
sobre Joana Vasconcelos, coube à nossa<br />
colaboradora Edite Fonseca (na foto). Mais<br />
do que mais um trabalho sobre a artista<br />
portuguesa, Edite Fonseca quis saber, porque<br />
razão Joana Vasconcelos expõe <strong>em</strong><br />
Versailles.<br />
Só pode ser por talento, claro.<br />
Carlos Pereira<br />
Diretor do <strong>Luso</strong><strong>Jornal</strong><br />
<strong>Luso</strong><strong>Jornal</strong> Edition nº 1 le | 13 Série juin III, du 2012 mercredi | Caderno 05 Janeiro especial 2011<br />
Este caderno Hebdomadaire faz parte integrante Franco-Portugais<br />
do <strong>Luso</strong><strong>Jornal</strong> Edition nº 86 | Série II<br />
E S P E C I A L<br />
JOANA VASCONCELOS<br />
marilyn (pa), 2011, Galerie des Glaces<br />
Château de Versailles/ DMF, Lisboa<br />
Exposition / Evén<strong>em</strong>ent<br />
Par Edite Fonseca<br />
Du 19 juin au 30 sept<strong>em</strong>bre 2012 le Château<br />
de Versailles, ancienne résidence de la couronne<br />
française, reçoit une artiste d’art<br />
cont<strong>em</strong>porain - la portugaise Joana Vasconcelos<br />
- qui installe t<strong>em</strong>porair<strong>em</strong>ent ses 17 œuvres<br />
d’influence quotidienne, en racontant les<br />
traditions féminines du Portugal, tels que le<br />
tricot, la couture, le crochet et les azulejos.<br />
Dans le cadre de l’Exposition Annuel de l’Art<br />
Cont<strong>em</strong>porain, le Palais de Versailles, que depuis<br />
2008 accueille des artistes cont<strong>em</strong>porains<br />
de renommée internationale, expose les<br />
chefs d’œuvre de Joana Vasconcelos.<br />
Cette artiste portugaise succède à l’américain<br />
Jeff Koons, au japonais Takashi Murakami,<br />
ainsi qu’aux français Xavier Veilhan et Bernar<br />
Venet. Elle exposera ses œuvres et sera la plus<br />
jeune artiste à investir à Versailles et aussi la<br />
pr<strong>em</strong>ière f<strong>em</strong>me à y avoir exposer, en s’appropriant<br />
de ce lieu magique.<br />
Joana Vasconcelos fait défiler ses œuvres sur<br />
les tapis du Château, occasion pour laquelle<br />
l’artiste a créé 8 nouvelles œuvres inspirées<br />
de la figure de la f<strong>em</strong>me qui se prénomme<br />
à VERSAILLES<br />
Joana Vasconcelos pr<strong>em</strong>ière f<strong>em</strong>me<br />
à illuminer le domaine de Versailles<br />
«Vitrail», une tapisserie de grande dimension<br />
et dont la texture chaude introduit un<br />
contraste avec les surfaces froides de l’escalier<br />
en marbre et de l’espace, élaborée manuell<strong>em</strong>ent<br />
dans la ville portugaise de Portalegre.<br />
Elle est née en 1971 à Paris et possède plusieurs<br />
œuvres célèbres dans le monde entier,<br />
la plus <strong>em</strong>blématique «La Fiancée», un travail<br />
élaboré a partir de tampons hygiéniques, de<br />
couleur blanche, qui symbolise la pureté de la<br />
f<strong>em</strong>me.<br />
Dans son portfolio on trouve d’autres créations<br />
de Joana Vasconcelos, parmi lesquels: «Marilyn»,<br />
créé en 2011, une paire de chaussures<br />
de grandes dimensions, fabriquée à partir de<br />
casseroles, couvercles en acier inoxydable,<br />
qu’on peut retrouver dans la Galerie des<br />
Glaces du Château de Versailles, ainsi que<br />
«Cœur Indépendant Rouge», fabriqué en<br />
2005, <strong>em</strong>blématique cœur de Viana do Castelo,<br />
démesuré, qui figurera en rouge dans le<br />
Salon de la Paix, et en noir au Salon de la<br />
Guerre.<br />
Un cœur avec des couverts en plastique rouge<br />
transparent, fer peint, chaîne en métal, possédant<br />
un moteur et installation sonore qui<br />
nous fait voyager jusqu’aux quartiers populaires<br />
de Lisbonne où on peut écouter plusieurs<br />
chansons interprétées par<br />
l’incontournable Amália Rodrigues: «Étrange<br />
Forme de Vie», «Malédiction» et «Mouette».<br />
Maintenant… cette plasticienne nous guide<br />
vers d’autres univers. Cette fois-ci vers une<br />
œuvre très connue de l’artiste désignée de<br />
«Mary Poppins». Elaborée en 2010 elle mélange<br />
des divers matériaux tels que le tricot et<br />
le crochet en laine faits à la main, la maille<br />
industrielle, des tissus, des orn<strong>em</strong>ents, du polyester<br />
et des câbles en acier. Cette œuvre<br />
pourra être admirée dans l’escalier Gabriel.<br />
Qui sait… peut être Joana Vasconcelos s’est<br />
inspirée des «épopées» maritimes du Portugal<br />
pour recréer à sa façon cette créature mythique.<br />
Joana Vasconcelos qui tout au long de l’exposition,<br />
nous transmets la sensualité féminine<br />
de ses clichés, à créé une pièce centrale pour<br />
l’exposition qui s’appelle «Golden Valkyrie».<br />
Elle nous conduit vers l’or, le plus convoité des<br />
métaux précieux.<br />
Une exposition précieuse à ne pas rater pour<br />
rien au monde!!!<br />
lusojornal.com
<strong>em</strong><br />
<strong>síntese</strong><br />
Le défi le plus<br />
fascinant de ma<br />
carrière<br />
Par Joana Vasconcelos<br />
Le Château de Versailles est le lieu<br />
de l’art par excellence, un lieu<br />
dans lequel les artistes se sont<br />
toujours sentis chez eux, l’investissant<br />
non comme un lieu d’exposition,<br />
mais bien comme un lieu<br />
habité par l’art. C’est un espace<br />
plein, complet, riche, où rien en<br />
apparence ne s<strong>em</strong>ble pouvoir être<br />
ajouté. C’est le décor idéal pour<br />
célébrer l’audace, l’expérimentation<br />
et la liberté; le génie créatif<br />
apprécié comme nulle part ailleurs.<br />
Si mon travail se développe autour<br />
de l’idée que le monde est un<br />
opéra, Versailles incarne l’idéal<br />
opératique et esthétique qui<br />
m’anime. Les œuvres que je propose<br />
existent pour ce lieu, je les<br />
vois liées à Versailles, de manière<br />
int<strong>em</strong>porelle. Quand je parcours<br />
les salons du Château et ses Jardins,<br />
je sens l’énergie d’un espace<br />
qui gravite entre la réalité et le<br />
rêve, le quotidien et la magie, le<br />
festif et le tragique. J’entends encore<br />
l’écho des pas de Marie-Antoinette,<br />
la musique et l’ambiance<br />
festive des salons.<br />
Comment serait la vie à Versailles<br />
si cet univers exubérant et grandiose<br />
était transféré à notre époque?<br />
Interpréter la dense mythologie de<br />
Versailles, la transporter dans la<br />
cont<strong>em</strong>poranéité, évoquer la présence<br />
d’importantes figures féminines<br />
qui l’ont habité, en<br />
s’appuyant sur mon identité et<br />
mon expérience de f<strong>em</strong>me, portugaise,<br />
née en France, sera certain<strong>em</strong>ent<br />
le défi le plus fascinant de<br />
ma carrière.<br />
f<br />
Comente os artigos<br />
do <strong>Luso</strong><strong>Jornal</strong> via<br />
Facebook. Participe.<br />
16 Versailles le 13 juin 2012<br />
lusojornal.com<br />
Interview du Directeur Général de Château de Versailles Spectacles<br />
Avec Joana Vasconcelos nous m<br />
est un pôle de création internatio<br />
Par Edite Fonseca<br />
Laurent Brunner est le Directeur Général<br />
de Château de Versailles Spectacles. Il<br />
s’occupe de la partie évén<strong>em</strong>ents du<br />
Château. Dans une interview au <strong>Luso</strong><strong>Jornal</strong>,<br />
Laurent Brunner explique le pourquoi<br />
du choix de Joana Vasconcelos et<br />
nous parle des aspects pratiques de<br />
cette exposition-évèn<strong>em</strong>ent.<br />
laurent Brunner<br />
Edite Fonseca<br />
<strong>Luso</strong><strong>Jornal</strong>: En exposant Joana Vasconcelos<br />
au Château, quels sont les objectifs<br />
que vous poursuivez?<br />
Laurent Brunner: C’est important pour<br />
Versailles de montrer des artistes cont<strong>em</strong>porains<br />
qui soient de très grande<br />
qualité, pas toujours de grande notoriété,<br />
ils peuvent encore devenir très connus<br />
après et c’est aussi une manière de parler<br />
à un public plus jeune, un public qui<br />
a entre 15 et 30 ans, qui souvent ne<br />
vient pas trop à Versailles parce que c’est<br />
du patrimoine, ils préfèrent des choses<br />
plus modernes et l’art cont<strong>em</strong>porain ça<br />
leur parle. Avec Joana Vasconcelos, nous<br />
montrons que Versailles est un endroit<br />
de création et de création internationale,<br />
comme le sont les visiteurs qui viennent<br />
du monde entier.<br />
<strong>Luso</strong><strong>Jornal</strong>: Combien de t<strong>em</strong>ps vous à<br />
été nécessaire pour préparer une exposition<br />
comme celle-ci?<br />
Laurent Brunner: En général pour les expositions<br />
il faut compter un an et d<strong>em</strong>i<br />
avant la pr<strong>em</strong>ière. C’est surtout beaucoup<br />
de travail pour l’artiste, parce qu’il<br />
faut produire des œuvres qui sont créées<br />
spécial<strong>em</strong>ent pour le lieu.<br />
<strong>Luso</strong><strong>Jornal</strong>: Quel est le budget d’une<br />
telle exposition? Comment est-elle financée?<br />
Laurent Brunner: Les projets d’expositions<br />
d’art cont<strong>em</strong>porain à Versailles sont<br />
toujours financés par du mécénat ou par<br />
des aides publiques. En général elles ne<br />
sont pas françaises parce que le Château<br />
est déjà un morceau de l’Etat. Pour<br />
Joana c’est typiqu<strong>em</strong>ent une exposition<br />
que les mécènes portugais ont financé.<br />
Par ex<strong>em</strong>ple le Ministère du Tourisme, la<br />
Fondation Calouste Gulbenkian,… pour<br />
un budget global d’environ un million et<br />
d<strong>em</strong>i d’euros, plus les frais de production<br />
des œuvres nouvelles. Un million et<br />
d<strong>em</strong>i c’est le projet de l’exposition et si<br />
vous incluez la production, c’est sans<br />
doute le double.<br />
<strong>Luso</strong><strong>Jornal</strong>: Combien de visiteurs attendez-vous?<br />
Laurent Brunner: Il y a déjà beaucoup<br />
des visiteurs, notamment Brésiliens, au<br />
Château de Versailles. Les européens ont<br />
trop l’habitude de voyager en Europe,<br />
mais nous avons beaucoup de visiteurs<br />
Joana Vasconcelos<br />
Lusa / Mário Cruz<br />
mary poppins, 2010<br />
Ch. Versailles/ Peter Mallet/Courtesy Haunch of Venison, Londres
le 13 juin 2012<br />
ontrons que Versailles<br />
nale<br />
coração independente Vermelho [coeur indépendant rouge], 2005<br />
Ch. Versailles/ DMF, Lisbon/Courtesy Atelier Joana Vasconcelos<br />
qui viennent des pays plus lointains, des<br />
gens des pays qui ont connu une forte<br />
croissance économique dans le cadre de<br />
ces dernières années et n’étaient pas<br />
venus en France auparavant. Maintenant<br />
qu’ils ont les moyens de voyager, la<br />
France est une vraie destination pour eux<br />
et quand ils viennent en France ils viennent<br />
d’abord à Paris et quant ils viennent<br />
à Paris, ils viennent à Versailles. En supposant<br />
qu’il y ait 5% de lusophones qui<br />
viendraient au Château pendant la période<br />
de l’exposition, ça en ferai au<br />
moins 200 mil, qui fait tout de suite un<br />
chiffre très significatif.<br />
<strong>Luso</strong><strong>Jornal</strong>: Pour cette occasion, quels<br />
types d’ouvrages, de guides, brochures,<br />
seront-ils accessibles aux visiteurs pour<br />
mieux les guider tout au long de l’exposition?<br />
Laurent Brunner: Il y a d’abord un catalogue<br />
de l’exposition, ensuite il y a un<br />
ex<strong>em</strong>plaire de Beaux-Arts Magazine, un<br />
supplément qui permet d’avoir beaucoup<br />
d’informations à la fois sur les œuvres<br />
de l’exposition et sur Joana et il y a<br />
dans l’exposition elle même une forme<br />
d’information en trois moments. Le pr<strong>em</strong>ier<br />
ce sont des cartels qui sont devant<br />
les œuvres, le deuxième c’est un petit<br />
document qui fait juste quatre pages et<br />
qui présente l’exposition avec le plan.<br />
C’est très utile et il est en français, en<br />
anglais et en portugais. Il y a un audioguide<br />
gratuit pour visiter le Château.<br />
Pour chaque salle on peut avoir une explication<br />
sonore et cette explication sonore<br />
elle est en bilingue dont le portugais<br />
et présentera égal<strong>em</strong>ent donc les œuvres<br />
de Joana.<br />
<strong>Luso</strong><strong>Jornal</strong>: Comment caractérisez-vous<br />
cette saison musicale à Versailles?<br />
Laurent Brunner: Le Festival Haendel est<br />
produit presque au même t<strong>em</strong>ps que<br />
l’exposition de Joana, le tout fait partie<br />
de nos projets d’été. Un été très riche à<br />
Versailles avec une exposition d’art cont<strong>em</strong>porain,<br />
beaucoup de concerts<br />
d’Haendel et beaucoup de spectacles<br />
d’extérieur. Versailles c’est le lieu d’excellence.<br />
Quand Louis XIV a construit le<br />
Château il l’a fait avec les plus grands<br />
talents français et étrangers du t<strong>em</strong>ps et<br />
il a aussi convoqué beaucoup d’artistes<br />
de son t<strong>em</strong>ps pour travailler avec lui,<br />
beaucoup des gens en France qui sont<br />
devenus le fond<strong>em</strong>ent de notre culture,<br />
Molière, De La Fontaine…<br />
<strong>Luso</strong><strong>Jornal</strong>: Le Château de Versailles<br />
était un des seuls endroits en France qui<br />
effectuait la promotion de la musique<br />
baroque française, mais depuis quelques<br />
t<strong>em</strong>ps, cette musique traditionnelle à<br />
tendance à investir d’autres salles de<br />
spectacles. A quoi doit-on ce chang<strong>em</strong>ent<br />
selon vous?<br />
Laurent Brunner: Le baroque est quelque<br />
chose qui a intéressé le public. Le<br />
travail qui a fait le Centre de Musique<br />
Baroque de Versailles pour la musique<br />
française à bien marché. Ce qui était absolument<br />
exceptionnel il y a trente ans,<br />
car il y en avait très peu, est aujourd’hui<br />
presque traditionnel. On en fait dans<br />
Versailles 17<br />
beaucoup de salles de spectacles. Alors<br />
évid<strong>em</strong>ent que c’est mieux.<br />
<strong>Luso</strong><strong>Jornal</strong>: En pleine période de crise,<br />
quel est le profil des habitués de ce type<br />
d’évén<strong>em</strong>ents du Château?<br />
Laurent Brunner: La crise économique a<br />
un vrai impacte sur plusieurs personnes<br />
et d’abord c’est différent d’un pays à<br />
l’autre. La crise touche certains pays,<br />
mais l’augmentation du tourisme mondial<br />
est très forte. Les gens qui viennent<br />
de Chine, les gens qui viennent global<strong>em</strong>ent<br />
d’Asie, de Russie… des nouveaux<br />
pays qui gagnent plus d’argent qu’auparavant.<br />
Ce sont les riches qui visitent, ce sont les<br />
riches qui font du tourisme, parce que<br />
quand on est pauvre on ne peut pas venir<br />
depuis le Brésil, la Chine ou l’Inde. Pour<br />
l’instant on ne peut pas considérer que<br />
la crise économique fait baisser le nombre<br />
de touristes parce qu’ils continuent<br />
à augmenter.<br />
<strong>Luso</strong><strong>Jornal</strong>: Pensez-vous que dans quelques<br />
années nos arrières petits-enfants,<br />
pendant leurs cours d’histoire, apprendront<br />
une page de l’histoire de Versailles<br />
qui racontera comment il a réussi à associer<br />
l’art baroque à l’art cont<strong>em</strong>porain?<br />
Laurent Brunner: Je ne suis pas sûr que<br />
ça rentre dans un livre d’histoire, mais je<br />
sais qu’aujourd’hui que c’est une manière<br />
intéressante de confronter les choses,<br />
d’avoir mieux redonné vie au<br />
Château et pas seul<strong>em</strong>ent considérer<br />
qu’il faut conserver. Il faut aussi faire<br />
vivre. L’âme de Versailles c’est quand il<br />
s’y passe quelque chose, pas seul<strong>em</strong>ent<br />
la visite, mais aussi du spectacle, l’exposition,<br />
des choses qui font dire a ceux<br />
qu’y viennent qu’il y a quelque chose.<br />
Pas seul<strong>em</strong>ent quelque chose du passée,<br />
quelque chose d’aujourd’hui.<br />
<strong>Luso</strong><strong>Jornal</strong>: Quel est le prochain nom qui<br />
va exposer à Versailles dans la suite de<br />
Joana Vasconcelos?<br />
Laurent Brunner: Ce n’est pas vraiment<br />
la question de trouver un artiste qui soit<br />
plutôt français où étranger, où plutôt<br />
latin, où plutôt anglo-saxon… On a présenté<br />
deux fois un artiste français, une<br />
artiste portugaise, un artiste américain<br />
et un artiste japonais. On ne peut pas<br />
dire qu’il y a une ligne. Je crois qu’il faut<br />
surtout trouver un artiste dont le travail<br />
puisse trouver sa place à Versailles. Donc<br />
on ne peut pas prendre un peintre parce<br />
qu’il n’y a plus de murs disponibles à<br />
Versailles. Il y a déjà des choses sur les<br />
murs. En tout cas, le prochain artiste à<br />
exposer a Versailles s’appelle Josèphe<br />
Penone, il est italien et son type de travail<br />
- arte povera - c’est évid<strong>em</strong>ent très<br />
éloigné de Versailles, qui est l’endroit du<br />
baroque et de la richesse, mais il a travaillé<br />
avec des arbres qui avaient été<br />
plantées à Versailles et qui étaient du<br />
t<strong>em</strong>ps de Marie-Antoinette et qui ont été<br />
cassées par la t<strong>em</strong>pête de l’année<br />
1999/2000. Alors son lien à Versailles<br />
existe et ça fera un très bon contraste.<br />
Sa nudité, la nudité de son travail, son<br />
épure sera très différente du baroque<br />
versaillés.<br />
<strong>em</strong><br />
<strong>síntese</strong><br />
Un “Petit Gâteau”<br />
à la Gulbenkian de<br />
Paris<br />
À l’occasion de son exposition à Versailles,<br />
Joana Vasconcelos expose<br />
l’une de ses pièces - Petit Gâteau -<br />
dans le jardin de la Délégation en<br />
France de la Fondation Calouste Gulbenkian,<br />
entre le 21 juin et le 29 sept<strong>em</strong>bre.<br />
Séduisant, au même titre que les<br />
stratégies de conquête qui régissent<br />
l’époque cont<strong>em</strong>poraine, “Petit Gâteau”<br />
se présente sous forme d’un<br />
immense cupcake construit à partir<br />
de l’<strong>em</strong>pil<strong>em</strong>ent de diverses couches<br />
de moules à sable. Le gigantisme et<br />
la bigarrure de l’œuvre captent aussitôt<br />
l’attention du public sans laisser<br />
deviner le vide sous-jacent des volumes.<br />
Même la nourriture n’échappe<br />
pas à l’insolence des stratégies de séduction<br />
actuelles qui ne font que<br />
compenser par une apparence exubérante<br />
un manque d’essence.<br />
Fondation Calouste Gulbenkian – Délégation<br />
en France<br />
39 boulevard de La Tour Maubourg<br />
75007 Paris<br />
Du lundi au vendredi de 9h00 à<br />
18h00, le samedi de 11h00 à 18h00<br />
(sauf les samedis d’août et les samedis<br />
du 1ère et du 8 sept<strong>em</strong>bre). Fermetures<br />
exceptionnelles le 14 juillet<br />
et le 15 août.<br />
Entrée libre.<br />
pUB
Edite<br />
Fonseca<br />
Artigo de<br />
Opinião<br />
18<br />
Joana Vasconcelos,<br />
Embaixadora<br />
de Portugal por<br />
terras francesas<br />
Durante o período das Descobertas<br />
marítimas, os Portugueses conquistaram<br />
meio mundo.<br />
Séculos mais tarde os Portugueses<br />
continuam a conquistar pelo mundo<br />
fora <strong>em</strong> domínios diversos. Desta vez<br />
a conquistadora é Joana Vasconcelos,<br />
que simboliza mais do que uma<br />
nação. Esta grande artista portuguesa<br />
representa os autores cont<strong>em</strong>porâneos<br />
que traz<strong>em</strong> até nós a arte<br />
moderna.<br />
Joana Vasconcelos faz-nos viajar por<br />
diversos registos carregados de glória,<br />
com s<strong>em</strong>elhanças aos feitos<br />
grandiosos realizados pelos Portugueses<br />
que ao abandonar<strong>em</strong> o nosso<br />
país <strong>em</strong> busca de melhores condições<br />
de vida, se espalharam um<br />
pouco por todo o mundo, dando asas<br />
à cultura ‘made in Portugal’.<br />
Atualmente o sexo f<strong>em</strong>inino começa<br />
a desmarcar-se no meio artístico e<br />
para o provar ter<strong>em</strong>os a oportunidade<br />
de acarinhar e dar o nosso suporte<br />
a esta autora aos contornos<br />
artísticos tão variados.<br />
Joana Vasconcelos não hesita <strong>em</strong><br />
içar a bandeira de Portugal b<strong>em</strong> alto<br />
através das suas obras que representam<br />
o nosso doce país. Esta artista<br />
tão acarinhada pela comunicação<br />
social, surge como uma fonte de inspiração<br />
e de corag<strong>em</strong>, num período<br />
economicamente instável, que t<strong>em</strong><br />
vindo a encobrir os céus do território<br />
português.<br />
Atenção: Portugal está b<strong>em</strong> representado<br />
no Castelo de Versailles e<br />
aguarda a sua presença e apoio.<br />
Oito milhões de turistas são esperados<br />
nas imediações do Castelo de<br />
Versailles, entre os quais centenas de<br />
Portugueses que orgulhosos vão admirar<br />
as obras da sua conterrânea<br />
Joana Vasconcelos. Com passag<strong>em</strong><br />
obrigatória por entre as salas da Batalha,<br />
a Galeria dos Espelhos, os Jardins<br />
e até mesmo os Aposentos da<br />
célebre monarca Maria Antonieta,<br />
que ali viveu momentos intensos.<br />
Um passeio com um gosto adocicado,<br />
um doce b<strong>em</strong> à portuguesa,<br />
para provar, degustar e repetir!<br />
pUB<br />
Versailles<br />
Trois questions à Virginie Burnet<br />
Un symbole fort pour de nombreux<br />
jeunes artistes du Portugal<br />
Par Edite Fonseca<br />
Virginie Burnet est fondatrice de<br />
l’agence «L’art en plus», ancienne<br />
directrice de communication, évén<strong>em</strong>ents<br />
et relations presse de l’Hôtel<br />
Drouot et des Commissaires-priseurs<br />
parisiens.<br />
Nous avons voulu connaitre son opinion<br />
sur Joana Vasconcelos.<br />
<strong>Luso</strong><strong>Jornal</strong>: Joana Vasconcelos est<br />
une artiste très connue et très applaudie<br />
par la critique internationale,<br />
que pensez-vous de ses œuvres?<br />
Virginie Burnet: Joana est une artiste<br />
très complète et particulièr<strong>em</strong>ent<br />
douée. Son vocabulaire artistique,<br />
immédiat<strong>em</strong>ent identifiable, parle à<br />
un large public et en même t<strong>em</strong>ps,<br />
elle est d’une grande exigence dans<br />
son travail. Elle cumule plusieurs<br />
atouts pour compter parmi les meilleurs<br />
artistes: elle réalise des œuvres<br />
à la fois monumentales, ironiques et<br />
poétiques, ce qui constitue aujourd’hui<br />
une tendance forte de l’art<br />
cont<strong>em</strong>porain; elle joue avec le<br />
passé et le présent, en réinterprétant<br />
d’une manière très cont<strong>em</strong>poraine la<br />
culture populaire de son pays et les<br />
traditions ancestrales (le tricot, le<br />
crochet, les tissus colorés…); enfin,<br />
son travail est <strong>em</strong>preint à la fois<br />
d’une grande féminité, voir même de<br />
féminisme, et de messages politiques<br />
larg<strong>em</strong>ent partagés. Son art<br />
touche beaucoup de gens et leur<br />
parle. Elle n’a pas peur de la démesure,<br />
voir même d’une certaine folie,<br />
dans ses projets. En cela, elle est<br />
une artiste parfait<strong>em</strong>ent dans son<br />
siècle.<br />
<strong>Luso</strong><strong>Jornal</strong>: Parmi le portfolio connu<br />
de cette pr<strong>em</strong>ière f<strong>em</strong>me, l’artiste la<br />
plus jeune à exposer à Versailles,<br />
quel est le travail qui vous transmet<br />
le plus d’émotions?<br />
Virginie Burnet: J’ai découvert le travail<br />
de Joana il y a déjà plusieurs années,<br />
notamment dans la galerie de<br />
Nathalie Obadia, qui est une des<br />
meilleures galeristes parisienne, et<br />
Le Château de Versailles<br />
le château de Versailles<br />
DR<br />
Pendant le régnât du roi Louis XIV -<br />
le Roi Soleil - il se fait construire dans<br />
la banlieue parisienne, à Versailles,<br />
une résidence qui sera connue<br />
comme le Palais de Versailles. Il<br />
commencera par être un lieu de<br />
chasse pour ensuite en être la résidence<br />
de plusieurs rois et le centre<br />
de la cour française et du gouvern<strong>em</strong>ent<br />
royal.<br />
Ce Palais à été construit avec grande<br />
harmonie architecturale pour devenir<br />
le plus beau palais de tout le<br />
royaume, glorifiant la monarchie française<br />
et avec l’intention du roi de<br />
Virginie Burnet<br />
DR<br />
s’éloigner du centre mondain de<br />
Paris.<br />
L’ens<strong>em</strong>ble du château est constitué<br />
par 63.154 m² repartis en 2.300<br />
pièces et dont 1.000 pièces de<br />
musée.<br />
Il comprend aussi un grand parc qui<br />
s’étend sur 715 ha et qui inclut: 93<br />
ha de jardins très soignées, un Petit<br />
et d’un Grand Trianon, un Hameau<br />
de la Reine, un Petit et un Grand<br />
Canal, une ménagerie, une Orangerie<br />
et une pièce d’eau des Suisses.<br />
Les appart<strong>em</strong>ents du roi et de la<br />
reine, ainsi que la Galerie des Glaces,<br />
j’ai tout de suite eue un coup de<br />
cœur pour ses œuvres. J’aime tout<br />
particulièr<strong>em</strong>ent celles conçues à<br />
partir de tissus et de fils tricotés et<br />
crochetés. Elle évoque le tissage traditionnel<br />
et les couleurs des pays du<br />
Sud et j’aime l’idée qu’une artiste<br />
cont<strong>em</strong>poraine nous fasse redécouvrir<br />
la culture populaire et le travail<br />
artisanal traditionnel, notamment<br />
celui des f<strong>em</strong>mes. Joana n’a pas<br />
peur du côté «décoratif» de certaines<br />
de ses œuvres et c’est assez coura-<br />
la Galerie des Batailles ou la Salles<br />
des Croisades, font beaucoup la renommée<br />
et part du charme et de la<br />
somptuosité du Château de Versailles.<br />
Actuell<strong>em</strong>ent ce domaine aussi<br />
vaste, est le Musée de l’histoire de<br />
France et une destination incontestable<br />
parmi les monuments mondiaux<br />
les plus connus et les plus visités, qui<br />
ont été élevées a Patrimoine mondial<br />
par l’Unesco. On estime que l’ens<strong>em</strong>ble<br />
du domaine reçoit 7 millions de<br />
visiteurs chaque année.<br />
Versailles et ses<br />
artistes cont<strong>em</strong>porains<br />
Depuis quelques années ce domaine<br />
de Versailles accueille plusieurs artistes<br />
modernes de renom international.<br />
Parmi les stars cont<strong>em</strong>poraines<br />
qui ont trôné à Versailles, ont se rappelle<br />
de l’américain Jeff Koons, qui à<br />
exposé en 2008 et qui a permis un<br />
nouveau regard pop art sur un Versailles<br />
baroque. En travaillant sur des<br />
objets du quotidien tels des jouets,<br />
des aspirateurs, des fleurs, entre autres<br />
Jeff Koons les rend géants et leur<br />
donne une allure différente et assez<br />
le 13 juin 2012<br />
geux dans le monde de l’art cont<strong>em</strong>porain.<br />
J’aime égal<strong>em</strong>ent la façon<br />
dont ses œuvres envahissent total<strong>em</strong>ent<br />
l’espace dans lequel elle expose,<br />
elles ont une présence si forte<br />
qu’elles s’approprient total<strong>em</strong>ent le<br />
lieu dans lequel elles sont installées.<br />
<strong>Luso</strong><strong>Jornal</strong>: Avez-vous l’impression<br />
que cette exposition sera une brise<br />
d’air frais dans le marché de l’art<br />
cont<strong>em</strong>porain et de quelle façon cet<br />
évén<strong>em</strong>ent peut-il contribuer à projeter<br />
d’autres artistes cont<strong>em</strong>porains<br />
sur la scène internationale?<br />
Virginie Burnet: Il est important que<br />
Joana Vasconcelos soit une f<strong>em</strong>me,<br />
la pr<strong>em</strong>ière à investir Versailles ainsi,<br />
et la plus jeune artiste à le faire.<br />
Jusqu’alors, les interventions artistiques<br />
à Versailles étaient un peu<br />
conçues comme de «grosses machines»,<br />
avec des «poids lourds» du<br />
marché et des enchères, Koons et<br />
Murakami, et à moindre mesure Veilhan.<br />
On avait parfois l’impression<br />
que le travail de l’artiste passait un<br />
peu au second plan derrière la stratégie<br />
de promotion des artistes et<br />
des galeristes concernés, et derrière<br />
un effet évén<strong>em</strong>entiel et spectaculaire.<br />
Avec Joana, la notion d’intervention<br />
«artistique» au sens noble du terme<br />
prend davantage de force, et en ce<br />
sens, votre expression de «brise d’air<br />
frais» peut s<strong>em</strong>bler juste. Et puis,<br />
Joana Vasconcelos est issue d’un<br />
pays du Sud de l’Europe, ce qui est<br />
un symbole fort pour de nombreux<br />
jeunes artistes de ces pays.<br />
inhabituel.<br />
Xavier Veilhan, en 2009, est un artiste<br />
français qui a crée des œuvres<br />
spécifiques pour le domaine de Versailles.<br />
Takashi Murakami en 2010, artiste<br />
au talent r<strong>em</strong>arquable qui prend<br />
somme pont de départ les influences<br />
des traditions de son pays, le Japon,<br />
avec celles des bandes dessinées<br />
manga, qu’il recrée avec des matériaux<br />
nobles.<br />
Bernar Venet en 2011, est le<br />
deuxième artiste cont<strong>em</strong>porain français<br />
à avoir exposé à Versailles. Il succède<br />
ainsi à son confrère Xavier<br />
Veilhan. Artiste bien côté outre-Atlantique,<br />
il expose sept œuvres dans les<br />
Jardins du Château. Son œuvre la<br />
plus estimée a été élaboré à partir<br />
d’acier corten, avec lequel il à fabriqué<br />
deux sculptures en formes<br />
d’arches renversées, tell<strong>em</strong>ent apprécié<br />
par les Coréens, qui ont retrouvés<br />
dans cet exposition les villes de Suncheon.<br />
Succédant à l’artiste français Bernard<br />
Vernet, Joana Vasconcelos, une artiste<br />
lusodescendante de notoriété internationale,<br />
très bien cotée dans le<br />
monde de l’art, expose à Versailles<br />
dans quelques jours.
pUB
Ricardo Vieira<br />
Pianista<br />
www.musicorba.com<br />
Música<br />
clássica<br />
Paula Gomes<br />
Ribeiro<br />
20<br />
Nascida <strong>em</strong><br />
Lisboa, realizou<br />
os<br />
seus estudosmusicais<br />
no<br />
domínio do<br />
piano, história<br />
da mús<br />
i c a ,<br />
composição<br />
e análise musical, na Acad<strong>em</strong>ia de<br />
Música de Stª Cecília e no Conservatório<br />
Nacional. Concluiu a Licenciatura<br />
<strong>em</strong> Ciências Musicais na<br />
Faculdade de Ciências Sociais e Humanas<br />
da Universidade Nova de Lisboa<br />
e realizou um Diploma <strong>em</strong><br />
Direção Coral, atividade que exerceu<br />
durante vários anos.<br />
A especialização no domínio da dramaturgia<br />
e encenação de ópera<br />
levou-a a frequentar toda uma série<br />
de s<strong>em</strong>inários e workshops de teatro,<br />
ópera e encenação <strong>em</strong> Lisboa, Londres<br />
e Paris.<br />
Foi <strong>em</strong> Paris, onde residiu durante<br />
vários anos, que realizou o Mestrado<br />
(tese: Lauriane ou Les Beaux Messieurs<br />
de Bois-Doré: métamorphose<br />
de l’oeuvre (du roman de Sand à<br />
l’opéra de Machado) - dramaturgie,<br />
poétique et sémiologie musicale) e o<br />
Doutoramento <strong>em</strong> Estética, Ciências<br />
e Tecnologias das Artes - Música, na<br />
área da Dramaturgia de Ópera (tese:<br />
Lectures scéniques actuelles: Esthétiques<br />
différentielles du drame lyrique<br />
au début du XXe siècle), na<br />
Universidade de Paris 8 (com bolsas<br />
de estudo da FCT e do Ministério da<br />
Educação), com as máximas classificações.<br />
Mantém, desde 1993, uma atividade<br />
regular como encenadora de projetos<br />
de ópera e teatro musical salientando-se,<br />
nomeadamente, Comedy<br />
on the Bridge de Martinu no Teatro<br />
Nacional de S. Carlos, a encenação<br />
da estreia moderna de Susana,<br />
ópera de Alfredo Keil, e a colaboração<br />
na encenação da estreia mundial<br />
de T<strong>em</strong>boctou de François<br />
Bernard Mâche, com Christian<br />
Cheyrezy, na Opéra de Massy-Paris<br />
e de W, de José Júlio Lopes, na Culturgest.<br />
Foi responsável pelas componentes<br />
de encenação e dramaturgia do Atelier<br />
de Ópera do Conservatório Nacional<br />
entre 2004 e 2008. Colaborou<br />
com a imprensa escrita, como crítica<br />
musical, durante vários anos, e com<br />
o TNSC e FCG na redação de textos<br />
musicológicos.<br />
Guia de Leitura<br />
Paula Gomes Ribeiro, Le drame lyrique<br />
au début du XXe siècle - hystérie<br />
et mise en abîme, Paris, Harmattan,<br />
2002<br />
lusojornal.com<br />
Cultura<br />
Jeune artiste d’origine portugaise<br />
Rodolphe Bouquillard à la Galerie de Thorigny<br />
Par Edite Fonseca<br />
La galerie de Thorigny ouvre ses<br />
portes aux œuvres d’art du jeune<br />
lusodescendant Rodolphe Bouquillard<br />
qui nous propose sa deuxième<br />
exposition individuelle constituée<br />
par six séries d’œuvres. Le travail<br />
de ce jeune étudiant d’architecture<br />
sera dans les locaux situés au cœur<br />
du Marais, du 14 juin au 21 juillet,<br />
avec l’intention de faire connaître<br />
un artiste aussi complet que talentueux.<br />
Pour sa pr<strong>em</strong>ière exposition qui a<br />
eue lieu en 2010, dans la galerie<br />
Raphael Imbert, le jeune homme<br />
avait proposé «une série d’œuvres<br />
aux couleurs éclatantes, en jouant<br />
sur la découpe de toiles, la superposition<br />
de châssis». L’exposition<br />
était très uniforme et faisait référence<br />
au courant Zero.<br />
Cet étudiant de l’Ecole d’architecture<br />
de Paris-Malaquais âgé d’à<br />
peine 20 ans a été influencé par<br />
ses enseignants qui lui ont apprit<br />
«des techniques comme la perspective<br />
utilisés dans cette exposition»,<br />
«des réflexions sur la<br />
géométrie utilisé dans les tableaux<br />
et aussi sur la construction des<br />
formes de façon topologique, c’està-dire<br />
sans penser dans la forme de<br />
géométrie». L’artiste tout au long<br />
de la réalisation des œuvres a dû se<br />
soumettre à des questions de travail<br />
tels que le volume, le creux, le<br />
vide, le caractère, les émotions et<br />
les sentiments.<br />
Il a fallut presque deux ans d’ima-<br />
Par Dominique Stoenesco<br />
Du 9 juin au 2 sept<strong>em</strong>bre, dans le<br />
cadre du projet «Bretagne - Japon<br />
2012», le musée de la Compagnie<br />
des Indes - Musée d’art et d’histoire<br />
de la ville de Lorient - produit une exposition<br />
consacrée à l’Imari, une porcelaine<br />
japonaise qui se caractérise<br />
par ses motifs floraux et ses couleurs<br />
bleu, rouge et or.<br />
Cuite dans les fours de la ville d’Arita,<br />
cette céramique est appelée «Imari»<br />
du nom du port de l’île de Kyûshû, au<br />
sud du Japon, d’où elle était exportée.<br />
La pr<strong>em</strong>ière partie de cette exposition<br />
fera une part belle aux Portugais, avec<br />
le rôle capital qu’ils jouèrent dans le<br />
démarrage du commerce de la porcelaine,<br />
notamment avec le Japon. La<br />
thématique, unique en France, du<br />
Musée de la Compagnie des Indes,<br />
fait revivre au visiteur l’extraordinaire<br />
histoire des grandes Compagnies de<br />
commerce des XVIIème et XVIIIème<br />
siècles. C’est la quête de précieuses<br />
marchandises - épices, étoffes, porcelaines,<br />
café, thé - qui a conduit les<br />
agents de la Compagnie des Indes, au<br />
terme de longs et périlleux périples<br />
marins, sur les rives d’Afrique,<br />
d’Orient, d’Asie et d’Amérique pour y<br />
bâtir les Comptoirs.<br />
rodolphe Bouquillard devant son œuvre<br />
<strong>Luso</strong><strong>Jornal</strong> / Edite Fonseca<br />
gination et beaucoup de ténacité<br />
pour mener à bon port les œuvres<br />
mises en valeur dans l’espace de la<br />
Galerie de Thorigny. Puisque<br />
comme a dit l’artiste au <strong>Luso</strong><strong>Jornal</strong><br />
«je peux recommencer une sculpture<br />
plusieurs fois si je ne suis pas<br />
satisfait, les dessins au trait sont<br />
rapides, mais ceux que j’expose ne<br />
constituent qu’une petite sélection<br />
et pour ce qui est des peintures<br />
réalistes, je peux mettre de 3 à 10<br />
jours».<br />
Déterminé, l’artiste continue son<br />
Ainsi, l’exposition «Odyssée de<br />
l’Imari» propose de s’immerger dans<br />
les échanges commerciaux et artistiques<br />
de cette fascinante porcelaine<br />
venue d’Asie et qui connaît un extraordinaire<br />
engou<strong>em</strong>ent. Toute la noblesse<br />
européenne se pique alors<br />
d’exotisme extrême-oriental.<br />
Cette «Odyssée de l’Imari» est le fruit<br />
du travail d’une équipe pilotée par<br />
Brigitte Nicolas, Conservatrice du<br />
Musée de la Compagnie des Indes et<br />
dont Georges Le Gars, Professeur<br />
agrégé d’histoire et de géographie est<br />
le Commissaire scientifique.<br />
À la veille de l’inauguration de cette<br />
exposition, ce dernier nous a expliqué<br />
d’où vient sa passion et comment est<br />
né ce projet: «Le métier de Professeur<br />
d’histoire et de géographie m’a porté<br />
naturell<strong>em</strong>ent à estimer toutes les ci-<br />
ch<strong>em</strong>in ascendant suivant ses<br />
«propres objectifs qui sont variés»<br />
et en prenant «une démarche différente».<br />
Le lecteur pourra observer<br />
les «plusieurs séries» que Rodolphe<br />
Bouquillard va «faire dialoguer<br />
entre elles, donc c’est un petit<br />
peux un challenge par rapport à la<br />
dernière exposition qui était plus<br />
uniforme» et au cours de laquelle<br />
l’auteur proposait une seule série.<br />
Pendant plusieurs s<strong>em</strong>aines les<br />
passionnés d’art moderne peuvent<br />
apprécier six séries d’œuvres, cha-<br />
vilisations avec un goût particulier<br />
pour celles qui me paraissaient<br />
comme les plus éloignées dans le<br />
t<strong>em</strong>ps ou dans l’espace. Le Japon et<br />
la Chine font donc partie de ces terres<br />
qui attisent la curiosité surtout quand<br />
les ancêtres ont déjà préparé indirect<strong>em</strong>ent<br />
le terrain. En effet, les<br />
quelques porcelaines asiatiques qui<br />
décoraient les ch<strong>em</strong>inées de mes<br />
grands-parents ne m’ont jamais laissé<br />
indifférent. Il fallu attendre l’arrivée<br />
de la retraite et le plaisir d’avoir ‘son<br />
t<strong>em</strong>ps’ pour approfondir une passion<br />
enracinée dans la tradition familiale».<br />
Ainsi sont nés deux ouvrages consacrés<br />
à l’histoire et au rayonn<strong>em</strong>ent de<br />
l’un des plus beaux décors sur porcelaine:<br />
«Imari, faïences et porcelaines<br />
du Japon, de Chine et d’Europe», éd.<br />
Massin, 2004 et «Les Imari anglais»,<br />
éd. Massin, 2007.<br />
Né au Japon au milieu du XVIIème<br />
siècle, le décor Imari porte le nom de<br />
son port d’exportation. «Les Chinois<br />
l’ont copié et les Européens en ont<br />
fait autant: voilà un style de décor sur<br />
porcelaine dont la poésie des motifs<br />
atteint cette universalité que j’ai tant<br />
appréciée et que j’ai souhaité communiquer<br />
aux non connaisseurs».<br />
«C’est dans ce contexte que la<br />
Conservatrice en chef du Musée de la<br />
Compagnie des Indes m’a d<strong>em</strong>andé<br />
le 13 juin 2012<br />
cune possédant «une signification<br />
différente et qui renvoie vers une<br />
page de l’histoire de l’art» que l’artiste<br />
aime.<br />
Dans l’espace de la Galerie de Thorigny,<br />
le visiteur est invité à déambuler<br />
entre une série d’arabesques<br />
qui sont «un hommage à Miro,<br />
avec une touche de modernité»<br />
puisque l’auteur y voit aussi «un<br />
mouv<strong>em</strong>ent, une référence au<br />
Street Art». Pour les toiles sculptées<br />
«on est plus dans la référence<br />
au minimalisme» avec ses boîtes<br />
qui sortent du mur. Ses toiles archaïsées<br />
sont une référence à<br />
Lucio Fontana, au courant Zero, les<br />
sculptures sont plutôt intégrés<br />
dans l’expressionisme abstrait de<br />
Konning et «pour les dessins au<br />
trait… je pensais à Matisse», a annoncé<br />
Rodolphe Bouquillard, d’origine<br />
portugaise.<br />
Sa diversité et imagination n’en<br />
restent pas là, puisque l’artiste<br />
nous fait voyager vers le monde<br />
«démoniaque et absolument fascinant»<br />
du Marquis de Sade, en donnant<br />
«forme à l’esprit du Marquis»<br />
à travers d’une tête de monstre en<br />
bronze qui représente les sentiments<br />
qu’il a eue en lisant ses ouvrages.<br />
Rodolphe Bouquillard est «très<br />
heureux» de «pouvoir présenter ce<br />
travail dans une si belle galerie…<br />
en plus dans un très bon quartier<br />
près du Musée Picasso». Un évén<strong>em</strong>ent<br />
artistique dont le lusodescendant<br />
«espère que sera un<br />
succès».<br />
Exposition «Odyssée de l’Imari», du 9 juin au 2 sept<strong>em</strong>bre<br />
Musée de la Compagnie des Indes, à Lorient<br />
il y a un an de bien vouloir m’occuper<br />
du Commissariat scientifique d’une<br />
exposition qui retracerait l’odyssée de<br />
cette porcelaine Imari dans un projet<br />
plus global entrainant onze autres<br />
musées de Bretagne dont les collections<br />
honorent, d’une manière ou<br />
d’une autre, le Japon. Il a fallu pratiqu<strong>em</strong>ent<br />
cinq années pour que ce<br />
grand projet culturel régional aboutisse<br />
dans la forme définitive qu’on lui<br />
connaît» explique Georges Le Gars.<br />
L’attirance ancienne des Bretons pour<br />
les produits japonais a commencé<br />
avec le commerce de la porcelaine et<br />
ses arrivages massifs à Nantes puis à<br />
Lorient au cours du XVIIIème siècle.<br />
«Au siècle suivant, l’influence du<br />
Japon sur la peinture française sera<br />
l’un des phénomènes culturels majeur.<br />
La confrontation des ressources<br />
muséographiques de la Bretagne est<br />
donc magistral<strong>em</strong>ent mise en valeur<br />
pour la pr<strong>em</strong>ière fois, faisant de ce<br />
projet ‘Bretagne-Japon 2012’ un évén<strong>em</strong>ent<br />
qui dépasse larg<strong>em</strong>ent le<br />
cadre régional».<br />
«Odyssée de l’Imari»<br />
Porcelaines d’Asie<br />
Musée de la Compagnie des Indes -<br />
Pavillon Gabriel<br />
Enclos du Port, Lorient<br />
http://musee.lorient.fr
le 13 juin 2012<br />
Escritor e jornalista, publicou “La Formule de Dieu” <strong>em</strong> francês<br />
José Rodrigues dos Santos<br />
fala de Deus <strong>em</strong> Paris<br />
Por Carlos Pereira<br />
O jornalista José Rodrigues dos Santos<br />
apresentou na s<strong>em</strong>ana passada,<br />
na Mairie de Paris 14, a primeira tradução<br />
de um dos seus livros para<br />
francês. “La Formule de Dieu”, com<br />
575 páginas, foi traduzido por Carlos<br />
Batista, também presente no evento.<br />
Na ausência de Pascal Cherki, as<br />
honras da casa couberam a Hermano<br />
Sanches Ruivo, Conselheiro de Paris,<br />
eleito <strong>em</strong> Paris 14, e depois coube<br />
ao Cônsul Geral de Portugal <strong>em</strong><br />
Paris, Pedro Lourtie, de fazer a apresentação<br />
do autor. “Para alguém da<br />
minha geração, uma boa parte dos<br />
eventos do mundo, soub<strong>em</strong>o-los por<br />
José Rodrigues dos Santos” disse<br />
Pedro Lourtie. “Mas José Rodrigues<br />
dos Santos é também um escritor<br />
com mais de um milhão de livros<br />
vendidos, num país com cerca de 10<br />
milhões de habitantes, e sobretudo<br />
que publicou o seu primeiro romance<br />
com mais de 40 anos”.<br />
O livro, publicado <strong>em</strong> França pela HC<br />
Éditions, foi apresentado pela jornalista<br />
Karine Papillaud, cronista literária<br />
nas redações do Le Point e 20<br />
Minutes. “Este é um romance surpreendente<br />
e descobri um autor formidável”<br />
disse logo na sua<br />
intervenção primeira intervenção.<br />
“Um livro que se lê facilmente mas<br />
que puxa à reflexão”.<br />
José Rodrigues dos Santos disse que<br />
a ideia do livro surgiu no Brasil,<br />
quando estava de férias. “Na praia vi<br />
um sueco a ler um livro chamado ‘A<br />
Partícula de Deus’. Vim a saber que<br />
era um livro científico, mas a ideia<br />
pareceu-me interessante: será possível<br />
provar cientificamente a existência<br />
de Deus?”<br />
O autor começou por dizer que “Deus<br />
não é apenas uma questão religiosa”<br />
e decidiu procurar na ciência as referências<br />
à sua existência. “O universo<br />
está muito b<strong>em</strong> feito, é<br />
inteligente, repar<strong>em</strong> como as pessoas<br />
nasc<strong>em</strong>, por ex<strong>em</strong>plo, é muito complexo,<br />
mas inteligente”. Depois interroga-se:<br />
“Esta inteligência é o<br />
resultado do acaso, ou é intencional?”<br />
Porque, segundo José Rodrigues<br />
dos Santos, “se for um acaso,<br />
então Deus não existe e a nossa vida<br />
não t<strong>em</strong> qualquer sentido. Mas pelo<br />
contrário, se é intencional, então<br />
Deus existe e a nossa vida t<strong>em</strong> um<br />
sentido”.<br />
Livro de António Cravo<br />
apresentado <strong>em</strong> Paris<br />
O sociólogo António Cravo apresentou<br />
na sexta-feira feira da s<strong>em</strong>ana passada,<br />
no Consulado Geral de Portugal<br />
<strong>em</strong> Paris, a nova edição do livro “O 10<br />
de Junho / Le 10 Juin – Dia de Portugal,<br />
de Camões e das Comunidades<br />
Portuguesas”. Mas o Cônsul Pedro<br />
Lourtie, <strong>em</strong> cumplicidade com o editor<br />
João Heitor, aproveitou para celebrar<br />
a literatura, a poesia e a música.<br />
José Manuel Esteves, Cristina S<strong>em</strong>blano,<br />
Alice Machado e Paula Gonçalves<br />
declamaram poesia. Dan Inger e<br />
o Duo Paris-Lisboa acrescentaram a<br />
música com sons franco-portugueses.<br />
Este é um livro que pretende ser acessível<br />
a todos, principalmente à Comunidade<br />
Portuguesa, para qu<strong>em</strong> a data<br />
de 10 de Junho se reveste de grande<br />
importância. Esta nova edição bilingue<br />
português-francês dirige-se também<br />
a todos os lusodescendentes que<br />
queiram aprofundar ou descobrir o<br />
significado do dia <strong>em</strong> que se celebra<br />
Portugal, Camões e as Comunidades<br />
Portuguesas.<br />
“Este texto nasceu no movimento associativo<br />
quando o Presidente da Associação<br />
Cultural dos Trabalhadores<br />
Portugueses de Paris 8/17 me convidou,<br />
<strong>em</strong> 1995, para proferir uma con-<br />
José rodrigues dos santos na mairie de paris 14<br />
<strong>Luso</strong><strong>Jornal</strong> / Mário Cantarinha<br />
antónio cravo, autor<br />
<strong>Luso</strong><strong>Jornal</strong> / Mário Cantarinha<br />
ferência sobre esta data” explicou António<br />
Cravo. Joaquim Pereira de<br />
Sousa, então funcionário do Consulado<br />
de Portugal, Maria de Lurdes<br />
Belchior, então Diretora da Fundação<br />
Gulbenkian e o professor universitário<br />
José Manuel Esteves, motivaram o<br />
autor a editar o texto. A primeira edição<br />
foi editada pelas Edições <strong>Luso</strong>phone<br />
de João Heitor, já na altura<br />
apresentada no Consulado de Paris.<br />
Esta edição é mais completa e é bi-<br />
Com uma linguag<strong>em</strong> acessível, aliás<br />
num francês perfeito, José Rodrigues<br />
dos Santos disse que “penso haver<br />
neste momento um consenso no<br />
mundo cientista para admitir<strong>em</strong> o<br />
determinismo, mesmo sabendo que<br />
a Igreja não o quer admitir, porque<br />
isso queria dizer que Deus também<br />
está a propagar o mal”.<br />
Na sala, Adelaide Fins gostou deste<br />
regresso à filosofia “e já me vejo na<br />
linha de Descartes. Pegou na ciência<br />
para fazer filosofia”.<br />
“A ciência é um diálogo com Deus”<br />
respondeu o autor. “Se eu perguntar<br />
qualquer coisa a Deus, não obtenho<br />
resposta. Mas a ciência consiste na<br />
interpretação daquilo que Deus nos<br />
diz”.<br />
José Rodrigues dos Santos considera<br />
lingue, editada nas Edições Convivium<br />
<strong>Luso</strong>phone, também de João<br />
Heitor.<br />
António Cravo considera que o predomínio<br />
da economia na sociedade tornou<br />
a Comunidade portuguesa<br />
“heterogénea”.<br />
“A partir do momento <strong>em</strong> que Portugal<br />
entrou na Comunidade Económica<br />
Europeia, começou a entrar noutro<br />
universo. Passei a chamar aos Portugueses<br />
no estrangeiro, Comunidade<br />
Cultura<br />
que “é claro que os cientistas já provaram<br />
a existência de Deus. Estou<br />
convicto disso”. Depois, <strong>em</strong> jeito de<br />
brincadeira, disse que o escritor é, no<br />
fundo, um Deus: “ele cria personagens,<br />
tudo se passa graças a ele e<br />
ninguém o vê”.<br />
“Este é um livro que se lê facilmente<br />
e que também se traduziu com facilidade”<br />
disse ao <strong>Luso</strong><strong>Jornal</strong> o tradutor<br />
Carlos Batista, tradutor, que<br />
também já traduziu Lobo Antunes e<br />
publicou “Le Poulailler”. O livro de<br />
José Rodrigues dos Santos, agora<br />
vendido <strong>em</strong> França, já foi vendido <strong>em</strong><br />
mais de 2 milhões de ex<strong>em</strong>plares,<br />
<strong>em</strong> 17 línguas diferentes.<br />
Carlos Batista já está a traduzir para<br />
francês mais um livro de José Rodrigues<br />
dos Santos.<br />
heterogénea, porque as pessoas passaram<br />
a reunir-se pela classe profissional<br />
ou económica a que<br />
pertenc<strong>em</strong>”, disse o autor à Lusa. Até<br />
esse momento, conta, a Comunidade<br />
juntava-se <strong>em</strong> torno da língua e da<br />
cultura portuguesas, e <strong>em</strong> torno dos<br />
“sentimentos” pelo país de orig<strong>em</strong>:<br />
“Reuníamo-nos todos, a porteira, o<br />
pintor da construção civil, o padre, o<br />
professor”, acrescentou.<br />
Agora, disse ainda, “as pessoas relacionam-se<br />
mais com aquilo que cada<br />
um t<strong>em</strong> do que com aquilo que cada<br />
um é”.<br />
António Cravo, natural da aldeia de<br />
Salselas, no concelho de Macedo de<br />
Cavaleiros, vive <strong>em</strong> França desde<br />
1975. “O 10 de Junho – Dia de Portugal,<br />
de Camões e das Comunidades<br />
Portuguesas” é um dos 12 livros que<br />
t<strong>em</strong> publicados sobre a <strong>em</strong>igração e<br />
as Comunidades.<br />
José Manuel Esteves leu po<strong>em</strong>as de<br />
Luís de Camões, Cristina S<strong>em</strong>blano<br />
recitou dois po<strong>em</strong>as da sua autoria,<br />
Alice Machado leu dois textos de “Silence<br />
à Porto Santo” e Paula Gonçalves,<br />
filha de António Cravo, leu um<br />
texto <strong>em</strong> português e <strong>em</strong> francês do<br />
seu livro “Âncora estilhaçada”.<br />
21<br />
<strong>em</strong><br />
<strong>síntese</strong><br />
Primeiro livro de<br />
Vasco Ricardo<br />
lançado <strong>em</strong><br />
Portugal<br />
Por Manuel Martins<br />
O jov<strong>em</strong> autor Vasco Ricardo, nascido<br />
<strong>em</strong> França, acaba de lançar o seu<br />
primeiro livro, “A Trama da Estrela”,<br />
publicado pela Pastelaria Studios Editora,<br />
<strong>em</strong> Portugal.<br />
Vasco Ricardo nasceu <strong>em</strong> França,<br />
<strong>em</strong> 1981. Durante os primeiros 5<br />
anos viveu <strong>em</strong> Romorantin-Lanthenay<br />
(Loir-et-Cher). Findo esse período,<br />
mudou-se para Morez (Jura).<br />
As viagens a Paris, Tours, Lyon foram<br />
frequentes e os passeios pelos inúmeros<br />
castelos no centro do país ficaram-lhe<br />
gravados na m<strong>em</strong>ória. Aos<br />
7 anos regressou a Portugal, “sua<br />
terra de s<strong>em</strong>pre”. Aos 30 anos escreveu<br />
o primeiro livro de ficção: “A<br />
Trama da Estrela”.<br />
“Enquanto uma negra conspiração<br />
se vai expandindo por algumas cidades<br />
europeias, três adolescentes<br />
divert<strong>em</strong>-se, navegando pela Internet,<br />
tentando decifrar mistérios e crimes<br />
até então irresolúveis. Dana, Mark e<br />
Rohan são provenientes de nações<br />
distintas mas os seus interesses e<br />
suas motivações converg<strong>em</strong>. À medida<br />
que uma onda de crimes vai assolando<br />
o território do velho<br />
continente, os jovens vão interagindo<br />
através das comuns salas de chat, falando<br />
sobre um infindável número de<br />
t<strong>em</strong>as. O percurso das suas vidas<br />
toma, porém, um rumo diferente,<br />
acompanhado de estranhos acontecimentos<br />
que pod<strong>em</strong> mudar os seus<br />
destinos. Paralelamente, uma sociedade<br />
secreta, cujos el<strong>em</strong>entos parec<strong>em</strong><br />
tão competentes quanto<br />
obstinados, move-se de forma obscura<br />
e sanguinária, onde todos os<br />
seus passos são criteriosamente preparados,<br />
na tentativa de alcançar um<br />
marco até então inatingível”.<br />
http://vascoricardo.blog.com/<br />
lusojornal.com<br />
O <strong>Luso</strong><strong>Jornal</strong>, de mãos<br />
dadas com a cultura
22<br />
<strong>em</strong><br />
<strong>síntese</strong><br />
Ensaio sobre<br />
livreiros<br />
franceses<br />
A Editorial Presença anunciou a publicação<br />
do ensaio “Livreiros franceses<br />
do Delfinado <strong>em</strong> Portugal no<br />
século XVIII”, de Fernando Gusmão.<br />
Segundo nota da editora, este volume<br />
“reúne todos os trabalhos que<br />
o autor produziu e publicou sobre<br />
esta t<strong>em</strong>ática (…), uma edição reelaborada<br />
que integra textos modificados<br />
ou ampliados, outros inéditos<br />
e originais e com o qual Fernando<br />
Gusmão dá por terminados os seus<br />
trabalhos sobre este t<strong>em</strong>a”.<br />
Cerca de 20 livreiros da região francesa<br />
do Delfinado instalaram-se na<br />
primeira metade do século XVIII <strong>em</strong><br />
Portugal: Bertarnd, Borel, Aillaud,<br />
Martin, Dubeux, Rey, Orcel e S<strong>em</strong>ion<br />
são os nomes de algumas das<br />
famílias que vieram residir para Portugal.<br />
Prémio francês<br />
para Mia Couto<br />
Lusa / António Silva<br />
O escritor moçambicano Mia Couto<br />
vai receber um prémio literário da<br />
Agência Francesa de Desenvolvimento<br />
pela obra “Jesusalém”, por<br />
contribuir para o enriquecimento da<br />
cultura dos países apoiados pela<br />
instituição.<br />
«Marg<strong>em</strong><br />
Atlantica»<br />
Ariel de Bigault<br />
L’association Mémoire Vive, réalise<br />
sa dernière projection avant la période<br />
de vacances.<br />
Le film que sera projeté est un film<br />
d’Ariel de Bigault «Marg<strong>em</strong> Atlantica».<br />
Cette soirée se réalise au restaurant<br />
«Chez Celeste», restaurant<br />
aux spécialités lusophones, 29 rue<br />
de Charonne, à Paris 11, qui reçoit<br />
l’association avec son équipe dans<br />
une ambiance conviviale et aussi<br />
musical.<br />
lusojornal.com<br />
Cultura<br />
Na presença de várias personalidades políticas<br />
A Associação Cultural de Neuilly-sur-Seine<br />
celebrou o Dia de Portugal<br />
Por Carlos Monteiro<br />
A Associação Cultural Portuguesa de<br />
Neuilly-sur-Seine (92) celebrou, no<br />
passado sábado, 9 de junho, a festa<br />
de Portugal, de Camões e das Comunidades<br />
Portuguesas.<br />
A cerimónia, que assinala habitualmente<br />
o fim do ano letivo, decorreu<br />
no teatro daquela localidade e contou<br />
com a presença de várias personalidades<br />
portuguesas, nomeadamente o<br />
Cônsul Geral de Portugal <strong>em</strong> Paris,<br />
Pedro Lourtie, dois Deputados da Ass<strong>em</strong>bleia<br />
da República Portuguesa,<br />
Carlos Gonçalves e Paulo Pisco, a<br />
Coordenadora Geral do Ensino de Português<br />
<strong>em</strong> França, Adelaide Cristóvão,<br />
e Isabel Proença, do BCP, assim como<br />
Jean-Christophe Fromantin, Maire de<br />
Neuilly-sur-Seine e Jean Sarkozy,<br />
Vice-Conselheiro Geral do Departamento<br />
Hauts-de-Seine, pelo lado francês.<br />
De salientar igualmente a presença de<br />
muitos pais e amigos dos alunos que<br />
frequentam as aulas organizadas pela<br />
associação.<br />
Teve lugar, no decorrer da cerimónia,<br />
e entrega de prémios do 15° Concurso<br />
de poesia lusófona, subordinado este<br />
ano ao t<strong>em</strong>a “Fado”. Pequenos e<br />
grandes puderam dar asas aos seus<br />
talentos poéticos, tendo muitos dos<br />
candidatos apresentado po<strong>em</strong>as de<br />
elevada qualidade, s<strong>em</strong> desprimor<br />
para todos os outros.<br />
Com efeito, sendo condição indispensável<br />
a declamação do texto pelos<br />
seus autores, é já uma prova de corag<strong>em</strong><br />
afrontar uma plateia, que escuta<br />
as nossas palavras e perscruta os nossos<br />
gestos e a nossa <strong>em</strong>oção. Os po<strong>em</strong>as<br />
foram apreciados e notados por<br />
um júri independente, António Topa,<br />
Carlos Filipe e Manuel Fonseca.<br />
Os vencedores do Concurso foram: do<br />
1° grupo: Matilde Vintana, Diana Canedo<br />
e Lucie de Jesus; do 2° grupo:<br />
Liliane Tavares, Ana Esperança e<br />
Joana Bernardes; do 3° grupo: Agostinha<br />
Hilário, Irena da Silva e Isabel<br />
Bernardes.<br />
A declamação dos po<strong>em</strong>as foi pautada<br />
por animações levadas a cabo<br />
pelo conjunto «Bate o Pé», mas sobretudo<br />
pelos alunos das diversas tur-<br />
mas, que se entregaram de corpo e<br />
alma, tendo sido e continuando a ser<br />
merecedores dos mais vivos aplausos.<br />
Pena foi que os pais de alguns se não<br />
tenham dignado estar presentes para<br />
os encorajar mais ainda os próprios filhos.<br />
Tomaram a palavra o Presidente da<br />
associação, José Leite, o Cônsul Geral<br />
Pedro Lourtie e o Maire de Neuilly,<br />
Jean-Christophe Fromantin. Salientaram<br />
a importância da aprendizag<strong>em</strong><br />
da língua portuguesa e a participação<br />
ativa dos Portugueses na vida política,<br />
“tanto <strong>em</strong> França, país onde viv<strong>em</strong>os<br />
e exerc<strong>em</strong>os a nossa atividade, como<br />
<strong>em</strong> Portugal, o nosso país de orig<strong>em</strong>,<br />
onde nos apraz passar férias e onde<br />
muitos têm previsto gozar a reforma”.<br />
E é por essa participação cívica ser<br />
importante que se encontravam ali di-<br />
Pintura para crianças de Anica<br />
no Consulado de Portugal <strong>em</strong> Paris<br />
O Consulado Geral de Portugal <strong>em</strong><br />
Paris, acolhe a exposição de pintura<br />
“Cor & Textura” de Anica, uma artista<br />
natural dos Açores e radicada<br />
<strong>em</strong> França. A inauguração será no<br />
próximo dia 15 de junho, à 18h00,<br />
na presença da pintora e de vários<br />
convidados.<br />
Anica (Ana Ribeiro Ferreira) cedo<br />
descobriu o seu talento, uma m<strong>em</strong>ória<br />
de infância “um pequeno caderno<br />
onde, <strong>em</strong> desenhos miniaturas, ia<br />
descrevendo os meus dias”.<br />
Licenciada <strong>em</strong> Direito, a vida foi-a<br />
forçando a adiar a expressão artística<br />
até ao dia <strong>em</strong> que sentiu a necessidade<br />
de transmitir aos seus filhos<br />
“as paisagens mágicas da minha infância,<br />
os desejos de cor que s<strong>em</strong>pre<br />
viveram <strong>em</strong> mim”. Foi o impulso necessário<br />
para uma redescoberta que<br />
se revela numa série de trabalhos,<br />
“uns mais infantis, outros mais nostálgicos<br />
e, por fim, outros mais ela-<br />
rigentes políticos, cuja missão é zelar<br />
pelos nossos interesses e pelo nosso<br />
b<strong>em</strong> estar.<br />
Foi ainda posto <strong>em</strong> destaque o bom<br />
entendimento existente entre as Comunidades<br />
francesa e portuguesa,<br />
tendo sido anunciada a presença de<br />
uma delegação de Chaves aquando da<br />
realização do Magusto de S. Martinho,<br />
que terá lugar <strong>em</strong> 11 de nov<strong>em</strong>bro.<br />
Procedeu-se, por fim, à cerimónia solene<br />
de distribuição dos prémios quer<br />
aos participantes no Concurso de poesia<br />
quer aos melhores alunos das diversas<br />
turmas, incluindo os alunos<br />
que realizaram o Bac no ano passado.<br />
A festa encerrou com um convívio de<br />
todos os presentes, numa sala contígua<br />
à sala de espetáculos, onde puderam<br />
ser apreciados produtos<br />
tradicionais portugueses.<br />
borados”.<br />
Esta exposição é dirigida a diversos<br />
públicos, com o Consulado a apresentar<br />
pela primeira vez quadros<br />
para crianças.<br />
As obras de Anica estarão expostas<br />
até ao próximo dia 13 de julho e<br />
pod<strong>em</strong> ser visitadas, das 8h00 às<br />
17h00, no Espaço Nuno Júdice do<br />
Consulado Geral de Portugal <strong>em</strong><br />
Paris, 6 rue Georges Berger, Paris<br />
17.<br />
Festival Rio Loco <strong>em</strong> Toulouse:<br />
“uma grande viag<strong>em</strong> pela língua portuguesa”<br />
O festival Rio Loco, que junta, entre<br />
13 e 17 de junho, <strong>em</strong> Toulouse,<br />
nomes da música lusófona, como<br />
Mariza, Teófilo Chantre, António<br />
Zambujo, Madredeus, ou Bonga, vai<br />
ser “uma longa viag<strong>em</strong> pela língua<br />
portuguesa”.<br />
O Diretor do festival, Hervé Bordier,<br />
disse à agência Lusa que é a língua<br />
portuguesa que arruma os artistas no<br />
cartaz, no palco e também nas restantes<br />
propostas que o Festival apresenta,<br />
das exposições às artes visuais<br />
alunos animaram a festa<br />
DR<br />
e ao cin<strong>em</strong>a. A 18.ª edição do Rio<br />
Loco quer olhar para ”a lusofonia de<br />
hoje, uma lusofonia moderna”.<br />
Entre os nomes da música, o Diretor<br />
destaca Mariza, “uma das grandes<br />
estrelas do fado”, e Cesária Évora,<br />
“uma <strong>em</strong>baixadora da lusofonia”,<br />
que morreu <strong>em</strong> dez<strong>em</strong>bro do ano<br />
passado, e que o festival vai homenagear.<br />
“Cesária Évora já tinha aceitado<br />
o convite para participar na<br />
edição deste ano do festival, por isso<br />
decidimos manter o seu nome no<br />
cartaz e homenageá-la”, explicou à<br />
Lusa.<br />
Mariza atua no dia 15, sexta-feira, e<br />
a homenag<strong>em</strong> a Cesária Évora, <strong>em</strong><br />
que participam Kaly, Teófilo Chantre,<br />
Nancy Vieira, Tito Paris e Maria Alice,<br />
está agendada para a primeira noite,<br />
esta quarta-feira, depois da atuação<br />
dos portugueses Madredeus.<br />
Hervé Bordier destacou ainda as<br />
atuações de Norberto Lobo (dia 14)<br />
e de António Zambujo e António<br />
Chaínho (dia 15). De Angola sob<strong>em</strong><br />
le 13 juin 2012<br />
ao palco Paulo Flores, Bonga, os<br />
Ghorwane, os Super Mama Djombo e<br />
o “Conjunto Angola”. Do Brasil<br />
atuam o “rapper” Zé Brown e o trio<br />
composto por Hamilton de Holanda,<br />
Marcos Suzano e Jaques Morelenbaum.<br />
“Esperamos largos milhares porque,<br />
no ano passado, foram 115 mil os<br />
festivaleiros, mas não sab<strong>em</strong>os se<br />
haverá uma adesão particular dos<br />
Portugueses <strong>em</strong> França ou das outras<br />
Comunidades lusófonas”, afirmou.
pUB
24<br />
<strong>em</strong><br />
<strong>síntese</strong><br />
Rallye Paper Cap<br />
Magellan<br />
LJ/ Mário Cantarinha<br />
Le Rallye Paper Photographique, organisé<br />
par l’association Cap Magellan,<br />
a eu lieu le 9 juin, et les<br />
participants sont partis à la découverte<br />
de la culture portugaise au<br />
sein de la capitale française.<br />
L’initiative a eu comme point de départ<br />
le siège de l’association Cap<br />
Magellan, dans le 14ème arrondiss<strong>em</strong>ent<br />
de Paris.´<br />
José Carlos<br />
Malato parrain<br />
de la “Sécur’été<br />
2012”<br />
José Carlos Malato, le célèbre présentateur<br />
de la RTP a accepté l’invitation<br />
de l’association Cap<br />
Magellan à être le parrain de la<br />
campagne de sécurité routière<br />
2012 «Sécur’été» et, selon les organisateurs,<br />
a déjà confirmé sa présence<br />
au lanc<strong>em</strong>ent de la<br />
campagne à Paris, le 6 juillet prochain.<br />
Cap Magellan organise pour la<br />
10ème année consécutive cette<br />
campagne de sécurité routière - une<br />
campagne qui vise les Portugais et<br />
les lusodescendants, résidants en<br />
France, et qui partent en voiture au<br />
Portugal pour les vacances d’été.<br />
Elle a lieu dans trois pays - France,<br />
Espagne et Portugal - et elle a<br />
comme principal objectif la baisse<br />
du nombre d’accidents sur les routes<br />
durant les longs trajets et après<br />
les sorties nocturnes.<br />
Avec cette campagne, Cap Magellan<br />
cherche à sensibiliser l’opinion<br />
publique sur les dangers des longs<br />
voyages (fatigue, excès de vitesse<br />
etc.) ainsi que les précautions à<br />
prendre (préparation du véhicule,<br />
s’arrêter toutes les deux heures pour<br />
se reposer etc.). Cap Magellan souhaite<br />
informer les automobilistes en<br />
ce qui concerne le code de la route<br />
des pays traversés (vitesse autorisée,<br />
alcool, les gilets réfléchissants<br />
etc.). Enfin, Cap Magellan veut alerter<br />
les jeunes sur les dangers de la<br />
conduite sous l’effet de l’alcool/ou<br />
de la drogue, notamment suite à<br />
des sorties nocturnes.<br />
lusojornal.com<br />
Associações<br />
Em Meung-sur-Loire (Loiret)<br />
Festival da associação Soleil du Portugal<br />
Por Luís Horta<br />
Teve lugar no domingo passado, dia<br />
10 de junho, a tradicional Festa de<br />
folclore da Associação portuguesa Soleil<br />
du Portugal de Meung-sur-Loire.<br />
Neste acontecimento atuaram os grupos<br />
folclóricos portugueses Unidos de<br />
Mehun-sur-Yèvre, La Maison du Portugal<br />
de Romorantin-Lanthenay, o<br />
rancho folclórico Soleil de Portugal de<br />
Meung-sur-Loire, assim como os ativos<br />
Bombos Soleil du Portugal, um<br />
outro grupo pertencente a esta associação,<br />
que, com o seu ritmo intenso,<br />
animou a festa tradicional que há<br />
muitos anos se realiza nesta localidade.<br />
Foram várias centenas de visitantes<br />
que vieram aplaudir estes grupos e<br />
confraternizar à volta de umas sardinhas<br />
assadas e grelhados à portuguesa,<br />
numa festa organizada pela<br />
nova Direção que tomou posse há<br />
cerca de três meses.<br />
Após onze anos dirigida por José Ribeiro,<br />
a Associação t<strong>em</strong> hoje como<br />
Presidente David Custódio. Dinâmico<br />
No rio Sena, <strong>em</strong> Paris<br />
e atento, mostrava satisfação e apenas<br />
lamentava que alguma chuva tivesse<br />
vindo perturbar um pouco o desenrolar<br />
da festa. “S<strong>em</strong> sol e com receio da<br />
chuva, algumas pessoas acabam por<br />
sair menos de casa, o que se com-<br />
preende, o que explica que haja um<br />
pouco menos gente que no ano passado,<br />
mas t<strong>em</strong>os de ter paciência”,<br />
frisou o Presidente Daniel Custódio,<br />
s<strong>em</strong>pre sorridente e louvando ainda o<br />
trabalho intenso de todos os restantes<br />
novos m<strong>em</strong>bros da associação.<br />
Dia de eleições legislativas <strong>em</strong> França,<br />
a Maire de Meung-sur-Loire, Pauline<br />
Martin, que devia acompanhar na sua<br />
Mairie o bom desenrolar deste ato<br />
eleitoral, fez jus, mesmo assim, <strong>em</strong><br />
passar e assistir durante alguns momentos<br />
ao desenrolar destas festividades,<br />
tal como alguns dos seus<br />
Adjuntos e m<strong>em</strong>bros do Conselho municipal.<br />
O Cônsul honorário de Portugal <strong>em</strong><br />
Orléans, José Paiva, que na circunstância<br />
representava também o Cônsul<br />
Geral de Portugal <strong>em</strong> Paris, Pedro<br />
Lourtie, assistiu durante toda a tarde<br />
ao desfile folclórico. Numa breve alocução,<br />
saudou todos os presentes,<br />
com uma especial palavra de saudade<br />
e de confraternização para os Portugueses<br />
neste dia muito especial de<br />
Festa nacional que coincidia com o<br />
Dia de Portugal, de Camões e das Comunidades<br />
portuguesas.<br />
A cidade de Meung-sur-Loire está situada<br />
a norte do Loire, no departamento<br />
do Loiret, a uma quinzena de<br />
quilómetros a oeste de Orléans.<br />
Jantar Cruzeiro da Acad<strong>em</strong>ia do Bacalhau<br />
Por Alfredo de Lima<br />
A Acad<strong>em</strong>ia do Bacalhau de Paris organizou<br />
o seu jantar de gala, na sexta<br />
feira da s<strong>em</strong>ana passada, durante um<br />
cruzeiro no rio Sena a bordo do barco<br />
Alizé.<br />
Participaram mais de 200 pessoas<br />
neste evento que marcou o Dia de<br />
Portugal, de Camões e das Comunidades<br />
portuguesas.<br />
Os convivas foram acolhidos na entrada<br />
para o barco pela caravana da<br />
Rádio Alfa e entre os convidados destacaram-se<br />
os dois Deputados eleitos<br />
pelo círculo eleitoral da Europa, Paulo<br />
Pisco e Carlos Gonçalves, assim como<br />
o Cônsul Geral de Portugal <strong>em</strong> Paris,<br />
Pedro Lourtie. De realçar também a<br />
presença do Presidente honorário da<br />
Acad<strong>em</strong>ia e um dos seus fundadores<br />
na África do Sul, Durval Marques.<br />
A animação esteve a cargo do Dj Albert<br />
e durante o aperitivo houve um<br />
desfile dos estilistas portugueses<br />
Vasco & Eli Mauricio. Os “modelos”<br />
que desfilaram foram os filhos dos<br />
Compadres da Acad<strong>em</strong>ia.<br />
O Presidente António Fernandes estava<br />
radiante, proferiu apenas algumas<br />
palavras de saudação e durante<br />
o evento foram entregues os Diplomas<br />
da Acad<strong>em</strong>ia a dois novos m<strong>em</strong>bros:<br />
Mário de Sousa e Josefina Rodrigues,<br />
esposa do Compadre José Luís Rodrigues.<br />
O Cônsul Geral Pedro Lourtie,<br />
que participava pela primeira vez num<br />
jantar da Acad<strong>em</strong>ia do Bacalhau,<br />
também proferiu algumas palavras<br />
para cumprimentar os participantes.<br />
Mesmo num barco, <strong>em</strong> pleno rio<br />
Sena, o Bacalhau à Braz foi o prato da<br />
noite, mas também houve pastéis de<br />
bacalhau e pastéis de nata.<br />
Houve ainda t<strong>em</strong>po para o sorteio de<br />
uma Solex, uma máquina fotográfica<br />
e uma caixa com garrafas de vinho.<br />
Por fim, coube à cantora Elena e ao<br />
seu grupo musical, animar a festa.<br />
Depois do jantar, o barco atracou no<br />
Port de la Rapée, mas a festa continuou<br />
até altas horas da noite.<br />
APCS “Fleurs de Madère”: 18ª Festa da Madeira<br />
Por David Alves<br />
Realizou-se no passado domingo, dia<br />
3 de junho, a 18ª Festa da Madeira,<br />
organizada pela APCS “Fleurs de Madère”.<br />
As centenas de pessoas que se<br />
deslocaram ao Parque “Les Morbras”,<br />
<strong>em</strong> Ormesson-sur-Marne (94),<br />
puderam ver um cenário de cor lindíssimo,<br />
com flores e bandeiras que<br />
“pintavam uma tela” de relva verde.<br />
Com início às 11h00, os presentes<br />
puderam deliciar-se com algumas<br />
iguarias típicas, oriundas da região da<br />
Madeira, tais como o Bolo do Caco,<br />
as Espetadas <strong>em</strong> Pau de Loureiro,<br />
entre outros.<br />
A tarde foi animada por 4 grupos de<br />
folclore e pela cantora Vânia Fernan-<br />
José paiva com David custódio, presidente da associação<br />
DR<br />
aspeto geral do jantar no barco alizé<br />
Photo Lima<br />
Dirigentes da associação com representante do Bpi<br />
DR<br />
des, oriunda da Madeira, acompanhada<br />
por Luís Sousa.<br />
Apesar do céu cinzento, a alegria rei-<br />
nou e a simpatia contagiante de<br />
todos os participantes abrilhantaram<br />
o dia.<br />
le 13 juin 2012<br />
Fundada <strong>em</strong> nov<strong>em</strong>bro de 1994, a<br />
APCS “Fleurs de Madère”, através do<br />
grupo de danças e cantares, t<strong>em</strong><br />
como objetivo a divulgação dos costumes<br />
do Arquipélago da Madeira.<br />
Contando com cerca de 35 el<strong>em</strong>entos<br />
e com um CD já editado, há cerca<br />
de 7 anos, o grupo t<strong>em</strong> <strong>em</strong> marcha<br />
um novo projeto para <strong>em</strong> breve lançar<br />
um segundo CD.<br />
Na foto: Leonel de Gouveia, Presidente<br />
da APCS “Fleurs de Madère”,<br />
David Alves, Gerente da Agência do<br />
Banco BPI de Champigny, acompanhados<br />
por Gabriela de Gouveia e<br />
Lídia de Abreu Peixe, respetivamente<br />
Vice-Tesoureira e Vice-Presidente,<br />
trajando vestes típicas do Arquipélago<br />
da Madeira.
le 13 juin 2012<br />
Com Tony Carreira, Mariza, Lucenzo, Luís Manuel e Nelson Ritchie<br />
Associações<br />
Festa da Rádio Alfa no próximo fim de s<strong>em</strong>ana<br />
Por Clara Teixeira<br />
No próximo domingo, dia 17 de<br />
junho, a Comunidade portuguesa<br />
vai-se juntar uma vez mais na Base<br />
de Loisirs de Créteil, para festejar<br />
os Santos Populares, o maior<br />
evento festivo <strong>em</strong> França organizado<br />
pela Rádio Alfa.<br />
Como todos os anos, o elenco é<br />
atraente: Mariza, Nelson Ritchie,<br />
Luís Manuel, Lucenzo e Tony Carreira<br />
vão certamente seduzir jovens<br />
e menos jovens de toda a França a<br />
vir<strong>em</strong> passar um dia alegre e bastante<br />
animado, começando logo de<br />
manhã às 10h00 com a missa ao<br />
ar livre, seguida de animação por<br />
vários grupos folclóricos, terminando<br />
durante a parte da tarde<br />
com a atuação dos artistas.<br />
A cidade de Créteil transforma-se<br />
<strong>em</strong> poucas horas numa “cidade<br />
portuguesa”. Para além de só se<br />
ouvir falar português, à medida que<br />
nos vamos aproximando do local,<br />
também ao longe se começam a<br />
avistar bandeiras e as cores portuguesas<br />
que predominam até ao escurecer.<br />
A multidão de Portugueses<br />
que ali se reúne pouco a pouco ao<br />
longo do dia é impressionante,<br />
muitos procuram o convívio, outros<br />
o encontro com os amigos e familiares<br />
e como é óbvio a oportunidade<br />
de ver<strong>em</strong> os seus artistas<br />
preferidos.<br />
Para aqueles que gostam de especialidades<br />
portuguesas, vários espaços<br />
de restauração estarão<br />
disponíveis no recinto da festa,<br />
também estarão ali presentes diversos<br />
stands (bancos, seguros,<br />
discotecas, agências imobiliárias,<br />
roupas, etc).<br />
Apoiada pela Mairie de Créteil, a<br />
Festa dos Santos Populares é uma<br />
festa comunitária que permite, segundo<br />
o Maire de Créteil, Laurent<br />
Cathala, presente estes últimos<br />
anos na festa, “fazer um tributo<br />
aos Portugueses de França, aos<br />
imigrantes que contribuíram consideravelmente<br />
à radiação do Val de<br />
Marne, ao seu desenvolvimento<br />
económico, social e também cultural”,<br />
declarou ao <strong>Luso</strong><strong>Jornal</strong> no ano<br />
passado. “Há dez anos que a festa<br />
da Rádio Alfa é realizada <strong>em</strong> Créteil,<br />
e é s<strong>em</strong>pre um imenso prazer<br />
<strong>em</strong> recebê-la”, disse.<br />
Quanto ao principal responsável do<br />
evento, Armando Lopes, também<br />
havia declarado que esta é consi-<br />
derada a “maior festa de <strong>em</strong>igração<br />
portuguesa na Europa, com<br />
muitas pessoas a trabalhar voluntariamente<br />
para a sua realização e<br />
para o seu sucesso. Tentando s<strong>em</strong>pre<br />
propor artistas diferentes todos<br />
os anos não só aos Portugueses<br />
como também aos Franceses”.<br />
Mas não pod<strong>em</strong>os deixar de falar<br />
do t<strong>em</strong>po, um dos principais fatores<br />
que contribui ao sucesso da<br />
festa. Todos olham para o céu à espera<br />
de uma melhoria significativa<br />
do t<strong>em</strong>po. Esper<strong>em</strong>os que sim!<br />
Para facilitar o acesso ao local -<br />
Route de Choisy - a Rádio Alfa recorda<br />
que os parques de estacionamento<br />
mais próximos estarão<br />
disponíveis ao público nomeadamente<br />
o do Centro comercial ‘Créteil<br />
Soleil’. A partir deste local<br />
haverá autocarros <strong>em</strong> contínuo que<br />
o levarão gratuitamente para o<br />
local da festa.<br />
Pode comprar o seu bilhete por 17<br />
euros - as crianças até aos 10 anos<br />
de idade não pagam - na Rádio<br />
Alfa, Caixa Geral de Depósitos,<br />
Fnac, France Billet, Carrefour ou<br />
ainda através do site:<br />
www.radioalfa.net<br />
Infos: 0826.10.98.60<br />
o elenco 2012<br />
Tony Carreira<br />
Mariza<br />
Lucenzo<br />
Luís Manuel<br />
Nelson Ritchie<br />
Emanuel encantou o público de Charvieu<br />
Por Mário Loureiro<br />
No sábado 19 de maio, teve lugar <strong>em</strong><br />
Charvieu Chavagnieu (38), um concerto<br />
do cantor popular Emanuel<br />
para festejar os 30 anos da Associação<br />
Rosita.<br />
A festa foi animada perante um público<br />
de 800 pessoas e também de<br />
personalidades importantes como o<br />
Cônsul do Portugal <strong>em</strong> Lyon, o representante<br />
do Maire de Charvieu e também<br />
o Presidente fundador desta<br />
associação.<br />
No fim do espetáculo, e depois de<br />
uma grande parte dedicada aos autógrafos<br />
e fotos, Emanuel respondeu<br />
a algumas perguntas do <strong>Luso</strong><strong>Jornal</strong>.<br />
<strong>Luso</strong><strong>Jornal</strong>: Há quanto t<strong>em</strong>po canta?<br />
Emanuel: Já tenho 20 anos de carreira.<br />
Comecei a cantar <strong>em</strong> 1992.<br />
<strong>Luso</strong><strong>Jornal</strong>: Era seu sonho, vir a ser<br />
cantor?<br />
Emanuel: Não. Comecei como músico,<br />
sobretudo guitarrista, e era professor<br />
de música. O gosto de cantar<br />
veio b<strong>em</strong> depois.<br />
<strong>Luso</strong><strong>Jornal</strong>: Considera que t<strong>em</strong> um<br />
estilo de música particular?<br />
Emanuel: Não. Eu sou eclético na<br />
música. Gosto de cantar de tudo.<br />
Tony carreira na Festa da rádio alfa<br />
DR<br />
<strong>em</strong>anuel com a Direção da associação rosita<br />
DR<br />
Qu<strong>em</strong> conhece os meus trabalhos já<br />
notou que fiz música “pimba”, romântica<br />
e agora kuduro.<br />
<strong>Luso</strong><strong>Jornal</strong>: Há quanto t<strong>em</strong>po não<br />
cantava na região de Lyon?<br />
Emanuel: Já vai há 4 ou 5 anos. Se<br />
ainda me l<strong>em</strong>bra b<strong>em</strong>, cantei ali para<br />
os lados de Saint Symphorien<br />
d’Ozon.<br />
<strong>Luso</strong><strong>Jornal</strong>: Qual é a diferença entre<br />
o público daqui e o de Portugal?<br />
Emanuel: Não se nota uma grande<br />
diferença. Cada vez que estou <strong>em</strong><br />
concerto, que seja no país ou aqui, o<br />
público é muito alegre, gosta e canta<br />
as canções todas connosco. Isso faz<br />
s<strong>em</strong>pre prazer. Se tivesse de encontrar<br />
uma diferença, diria que quando<br />
se v<strong>em</strong> para o estrangeiro, o público<br />
t<strong>em</strong> mais saudades do país.<br />
<strong>Luso</strong><strong>Jornal</strong>: T<strong>em</strong> algum novo trabalho<br />
<strong>em</strong> preparação?<br />
Emanuel: Sim. A saída está prevista<br />
para o mês que v<strong>em</strong>. Vai ser do<br />
mesmo estilo, com músicas que<br />
tenho a certeza irão gostar.<br />
<strong>Luso</strong><strong>Jornal</strong>: Qual a sua agenda para<br />
os próximos meses?<br />
Emanuel: Aqui no estrangeiro acabo<br />
a minha tournée “Ritmo do amor”,<br />
no fim deste mês, com um espetáculo<br />
<strong>em</strong> Genève. Depois vai ser todo<br />
o verão, até ao fim de outubro, a correr<br />
Portugal inteiro.<br />
<strong>Luso</strong><strong>Jornal</strong>: Uma última palavra para<br />
os leitores do <strong>Luso</strong><strong>Jornal</strong>?<br />
Emanuel: Queria agradecer-vos pelo<br />
vosso apoio quando nos vimos no estrangeiro.<br />
Espero que tudo vos corra<br />
b<strong>em</strong> e qu<strong>em</strong> sabe nos encontrar<strong>em</strong>os<br />
nas festas e romarias <strong>em</strong> Portugal?<br />
Sérgio Cordeiro, o Presidente da Associação<br />
Rosita, agradeceu mais<br />
uma vez ao cantor Emanuel “pela<br />
sua simpatia e disponibilidade durante<br />
este dia”. Também agradeceu<br />
a Mairie de Charvieu e todos os voluntários<br />
que trabalharam nesse dia.<br />
25<br />
<strong>em</strong><br />
<strong>síntese</strong><br />
Torneio de Sueca<br />
<strong>em</strong> Ivry<br />
Por Mário Lopes<br />
Realizou-se no domingo, dia 27 de<br />
maio, o Torneio anual de Sueca do<br />
Restaurante Le Cristal/Chez Júlio, <strong>em</strong><br />
Ivry-sur-Seine.<br />
O torneio teve este ano a participação<br />
de 14 equipas, que o tornaram muito<br />
competitivo. A alegria reinou durante<br />
toda a tarde e noite de domingo, s<strong>em</strong>pre<br />
num ambiente tranquilo e de boa<br />
disposição. No final da tarde restavam<br />
quatro equipas, que disputaram<br />
dois jogos para apurar os vencedores<br />
do Torneio que foram pr<strong>em</strong>iados com<br />
um leitão, um presunto, dois galos e<br />
duas garrafas de vinho do Porto.<br />
A classificação ficou assim ordenada:<br />
1º Carlos Rosas/João Miranda, 2º Luís<br />
Pacheco/José Bispo, 3º Roberto<br />
Marques/José Figueiredo e 4º António<br />
Maltez/Damelio Martins.<br />
“Este tipo de iniciativa serve essencialmente<br />
para juntar clientes habituais<br />
e os seus amigos numa tarde de<br />
grande amizade e convívio” disse ao<br />
<strong>Luso</strong><strong>Jornal</strong> Júlio Pires, proprietário do<br />
restaurante.<br />
Ao inicio da noite foi servido o jantar a<br />
todos os participantes que se deliciaram<br />
com os petiscos da casa. No final<br />
do Torneio ficou o balanço muito positivo<br />
e a promessa de voltar a repetir-se<br />
no próximo ano.<br />
Vento Sueste à<br />
Pontault-Combault<br />
L’APCS organise un Café-concert au<br />
siège de l’association, le 16 juin, à<br />
20h00, avec le Groupe Vento Sueste.<br />
L’association propose un plat traditionnel,<br />
ou tout simpl<strong>em</strong>ent picorer<br />
un peu de chorizo autour d’un verre,<br />
tout en passant une bonne soirée aux<br />
rythmes des sons, des mélodies et<br />
des chants traditionnels du Portugal,<br />
interprétés par le Groupe Vento<br />
Sueste de l’association. Prix: 5 euros<br />
sans repas ni boisson, ou 18 euros<br />
avec repas «Carne de Porco à Alentejana»<br />
et Pastéis de Nata.<br />
Infos: 01.70.10.41.26<br />
lusojornal.com<br />
Leia online<br />
www.lusojornal.com
26<br />
boa<br />
notícia<br />
As árvores do<br />
futuro estão nas<br />
s<strong>em</strong>entes de hoje<br />
“Parábola” v<strong>em</strong> do grego “parabolé”,<br />
que significa “comparação” e é o<br />
termo que utilizamos para definir<br />
aquelas pequenas histórias, geralmente<br />
extraídas da vida quotidiana,<br />
onde, por meio de uma comparação,<br />
o ouvinte é convidado a descobrir<br />
uma verdade ou razão moral. «A que<br />
hav<strong>em</strong>os de comparar o reino de<br />
Deus? Em que parábola o hav<strong>em</strong>os<br />
de apresentar?» É com esta pergunta<br />
(que encontramos no evangelho do<br />
próximo domingo, dia 17) que Jesus<br />
introduz duas das suas parábolas<br />
mais famosas.<br />
A primeira é a do grão que germina<br />
e cresce por si só. A questão essencial<br />
não é o que o agricultor faz, mas<br />
o dinamismo vital da s<strong>em</strong>ente. Jesus<br />
ensina-nos que o Reino de Deus (a<br />
s<strong>em</strong>ente) é uma iniciativa divina e<br />
que o resultado final não depende<br />
(só) dos esforços ou da habilidade do<br />
hom<strong>em</strong>.<br />
A segunda parábola é a do grão de<br />
mostarda, onde Jesus propõe o contraste<br />
entre a pequenez da s<strong>em</strong>ente<br />
(um diâmetro aproximado de 1,6 milímetros)<br />
e a grandeza da árvore<br />
(pode atingir uma altura de 4 metros).<br />
Esta comparação sugere-nos<br />
que a s<strong>em</strong>ente do Reino (que pode<br />
parecer uma realidade pequena e insignificante)<br />
está destinada a crescer<br />
e a alcançar todos os cantos do<br />
mundo.<br />
Estas parábolas propõ<strong>em</strong>-nos ainda<br />
uma outra reflexão: Deus serve-Se<br />
de algo que é pequeno e insignificante<br />
aos olhos do mundo para concretizar<br />
os seus projetos de salvação<br />
e de graça <strong>em</strong> favor dos homens. As<br />
duas parábolas são um convite à esperança,<br />
à confiança e à paciência.<br />
Nos factos aparent<strong>em</strong>ente irrelevantes,<br />
na simplicidade e normalidade<br />
de cada dia, na insignificância dos<br />
meios… é aí que se esconde o dinamismo<br />
de Deus!<br />
P. Carlos Caetano<br />
padrecarloscaetano.blogspot.com<br />
Sugestão de missa<br />
<strong>em</strong> português:<br />
Comunidade Católica Portuguesa<br />
da Paroisse de St. Joseph des Nations<br />
161 bis rue Saint Maur<br />
75011 Paris<br />
Missa <strong>em</strong> português ao domingo, às<br />
9h30<br />
lusojornal.com<br />
Associações<br />
Na ACP de Strasbourg<br />
Dia de Portugal celebrado com crianças<br />
Na tarde de domingo 10 de junho,<br />
Dia de Portugal, de Camões e das<br />
Comunidades Portuguesas, Strasbourg<br />
assistiu a uma festa diferente!<br />
O grupo de aprendizag<strong>em</strong> lúdica de<br />
Português “Um sol e oito janelas”,<br />
apresentou a um público numeroso<br />
o resultado de um ano de trabalho.<br />
Eram 20 as crianças com idades<br />
compreendidas entre os 3 e os 6<br />
anos. Com um espetáculo de canções,<br />
lengalengas, uma pequena<br />
peça de teatro, concertina e muitos<br />
jogos, encantaram, fizeram rir<br />
todas as pessoas que estavam com<br />
os olhos postos neles.<br />
Esta mostra durou aproximadamente<br />
1h30 e o público presente<br />
estava admirado com os progressos<br />
feitos pelos meninos e meninas. De<br />
salientar o facto que 9 de entre<br />
eles estão inscritos nas escolas primárias<br />
para que no próximo mês<br />
de set<strong>em</strong>bro continu<strong>em</strong> a aprender<br />
português (ELCO).<br />
A Associação Cultural Portuguesa<br />
de Strasbourg realiza desde há<br />
quatro anos a atividade “Um sol e<br />
oito janelas” e conta com o apoio<br />
da Escola Europeia, onde a introdução<br />
lúdica ao português é feita<br />
todas as quartas feiras, das 17h30<br />
às 18h30.<br />
O Cônsul Geral de Portugal <strong>em</strong><br />
Strasbourg, Miguel Pires, também<br />
marcou presença no evento.<br />
“Como é seu hábito, não veio de<br />
mãos vazias, e felicitando os artistas,<br />
recompensou-os com uma pequena<br />
surpresa” explicou ao<br />
<strong>Luso</strong><strong>Jornal</strong> Isabel Sousa Cardoso,<br />
Presidente da associação.<br />
Com um agradável momento de<br />
partilha e boa disposição, o Dia de<br />
Portugal encerrou com a animação<br />
musical de Alexandre Cardoso e<br />
com aquilo que a Associação Cultural<br />
Portuguesa de Strasbourg<br />
chamou de “lanche partilhado”.<br />
Alegria e entusiasmo reinou entre<br />
os numerosos assistentes.<br />
Repas dansant annuel de l’APCR de Chambéry<br />
Par Mário Loureiro<br />
Le samedi 26 mai, l’Association portugaise<br />
de la Croix Rouge, à Chambéry,<br />
a organisé son repas dansant<br />
annuel à la Salle des conventions de<br />
Chambéry.<br />
Pour cette soirée, devant environ 350<br />
personnes, l’APCR a convié le chanteur<br />
Tiago Silva pour animer ce repas.<br />
Il a joué tous les styles de musique et<br />
il a fait danser le public de générations<br />
différentes. La salle fut conquise<br />
dès le début du spectacle qui fut d’un<br />
rythme bien soutenu jusqu’à la fin.<br />
Pour parler un peu de cette association,<br />
il faut savoir qu’elle a été crée en<br />
1980 dans le quartier de la Croix<br />
Rouge, à Chambéry-le-haut (d’où son<br />
nom) par M. Teixeira et une bande de<br />
copains. L’APCR avait pour siège un<br />
petit local sous un bâtiment et gérait<br />
une équipe de football.<br />
Le club changera plusieurs fois de<br />
Président et ce n’est qu’en 1998,<br />
sous la présidence de M. Hernani, de<br />
M. Domingos, accompagné de M.<br />
Leite et M. Martinho, que les Portugais<br />
de la Croix Rouge vont prendre<br />
une nouvelle dimension. En effet, ces<br />
personnes veulent changer de structure<br />
et décident d’acheter une vielle<br />
maison afin d’en faire le nouveau<br />
siège. La maison sera vite retapée<br />
grâce à tous les entrepreneurs et bénévoles.<br />
Une fois bien installés dans leurs nouveaux<br />
locaux, vint le t<strong>em</strong>ps des ambitions<br />
sportives. Le Bureau décide<br />
d’<strong>em</strong>mener son équipe vers les sommets.<br />
L’équipe ira jusqu’au niveau Ex-<br />
Missa do Dia de Portugal <strong>em</strong> Lyon<br />
Por Jorge Campos<br />
Na Paróquia de S. Nome de Jesus, situada<br />
no sexto bairro da cidade de<br />
Lyon, o Padre José Luís de Almeida,<br />
Capelão da Comunidade católica portuguesa<br />
<strong>em</strong> Lyon, celebrou missa solene<br />
com intenções de agradecimento<br />
por Portugal.<br />
Esteve presente o Cônsul Geral de<br />
Portugal <strong>em</strong> Lyon, António Barroso,<br />
vários dirigentes associativos de Lyon<br />
e de Clermont-Ferrand, assim como<br />
uma ass<strong>em</strong>bleia de uma centena de<br />
fiéis, para participar na celebração<br />
desta Eucaristia <strong>em</strong> ação de graças.<br />
Em Lyon, foi a primeira vez que neste<br />
Dia de Portugal, de Camões e das Comunidades<br />
portuguesas, se celebra<br />
uma Missa de agradecimento. Esta<br />
teve lugar por iniciativa do Cônsul<br />
Geral António Barroso e do Padre José<br />
Luís de Almeida, que fizeram a divulgação<br />
na Comunidade e convidaram<br />
todos os dirigentes associativos e responsáveis<br />
da Comunidade portuguesa<br />
residente no “Grande Lyon”.<br />
o cônsul miguel pires com as crianças<br />
DR<br />
padre José luís durante a celebração<br />
<strong>Luso</strong><strong>Jornal</strong> / Jorge Campos<br />
le 13 juin 2012<br />
cellence, dernier niveau de district<br />
avant la Ligue (saison 2009/2010).<br />
Entret<strong>em</strong>ps elle crée son équipe réserve,<br />
mais aussi une équipe d’enfants,<br />
afin d’essayer d’assurer une<br />
relève.<br />
Aujourd’hui, M. Antoine da Costa, a la<br />
tête de l’association, est fier de tout<br />
ce que ses prédécesseurs ont fait de<br />
ce Club et compte bien continuer en<br />
apportant quelques idées personnelles,<br />
comme des bals avec des artistes<br />
connus, car ceci avait un peu<br />
disparu dans le bassin chambérien.<br />
Il a aussi tenu à r<strong>em</strong>ercier tous les<br />
participants a ce repas dansant, mais<br />
surtout tous les bénévoles, sans qui<br />
cette soirée n’aurait jamais eu lieu.<br />
“Esperava que houvesse mais gente<br />
e no início até t<strong>em</strong>i que houvesse<br />
mais gente do grupo coral do que na<br />
ass<strong>em</strong>bleia” explicou o Padre José<br />
Luís ao <strong>Luso</strong><strong>Jornal</strong>. “Mas por fim reunimos<br />
um número normal de uma ass<strong>em</strong>bleia<br />
dominical na cidade de<br />
Lyon”.<br />
“Foi com grande alegria que participei<br />
nesta eucaristia, não só como<br />
Cônsul, mas também a título pessoal,<br />
pois sendo católico, participei na celebração<br />
e o facto de congregarmos e<br />
reunirmos as pessoas neste Dia de<br />
Portugal, penso ter sido muito benéfico<br />
para a Comunidade” disse por<br />
seu lado o Cônsul Geral António Barroso.<br />
“T<strong>em</strong>os desenvolvido um trabalho<br />
com o Padre José Luís e o Serviço<br />
Social do Consulado, no qual ele t<strong>em</strong><br />
participado no seu dia a dia”.<br />
O Padre José Luís foi nomeado <strong>em</strong><br />
abril, e tomará posse da Paróquia S.<br />
Nome de Jesus, no dia 30 de set<strong>em</strong>bro<br />
deste ano. Em paralelo continuará<br />
a ter a seu encargo a Comunidade<br />
portuguesa na Diocese de Lyon.
pUB
28<br />
<strong>em</strong><br />
<strong>síntese</strong><br />
Euro 2012: Para<br />
Rui Pataca “está<br />
tudo <strong>em</strong> aberto”<br />
Por Nuno Gomes Garcia<br />
Portugal-Dinamarca<br />
(quarta feira, 18h00)<br />
Portugal-Holanda<br />
(domingo, 20h45)<br />
Para os dois jogos que se segu<strong>em</strong>,<br />
Rui Pataca considera que a Seleção<br />
portuguesa “deverá continuar a desenvolver<br />
a mesma atitude, mas com<br />
uma dose extra de euforia por parte<br />
de todos os jogadores”.<br />
“Por outro lado”, diz Pataca, “é importante<br />
que exista menor tensão no<br />
seio da equipa técnica, pois houve<br />
momentos <strong>em</strong> que se transmitiu uma<br />
certa intranquilidade para o interior<br />
do relvado”. O Técnico do Rodez desenvolve<br />
o raciocínio: “numa Seleção<br />
de jovens jogadores, nos quais depositámos<br />
tanta confiança para que, <strong>em</strong><br />
certas alturas, eles façam a diferença,<br />
não pode haver sinais de desilusão,<br />
n<strong>em</strong> transmissão de insegurança por<br />
parte de qu<strong>em</strong> os orienta”.<br />
Vela: Groupama<br />
sai de Lisboa<br />
rumo a Lorient<br />
Lusa / João Relvas<br />
A frota da Volvo Ocean Race <strong>em</strong> vela<br />
largou no domingo de Lisboa para<br />
Lorient, <strong>em</strong> França, com os franceses<br />
do Groupama na liderança, agora<br />
com oito pontos de vantag<strong>em</strong> sobre<br />
os espanhóis do Telefonica.<br />
A equipa de Franck Cammas soma<br />
189 pontos contra os 181 de Iker<br />
Martinez, após vencer, no sábado, a<br />
primeira regata costeira (“in-portrace”)<br />
<strong>em</strong> Lisboa da maior regata de<br />
circum-navegação.<br />
Na classificação geral, o Groupama<br />
lidera com 189 pontos, o Telefonica<br />
soma 181, o Puma 176, o Camper<br />
166, o Abu Dhabi 107 e o Sanya 34.<br />
A estreia de Lisboa como “stopover”<br />
da VOR ficou marcada pelas belas da<br />
zona histórica de Lisboa <strong>em</strong> pano de<br />
fundo, enquadrada pelo Cristo Rei, a<br />
Ponte 25 de Abril e dezenas de <strong>em</strong>barcações.<br />
Em pleno dia de Portugal,<br />
de Camões e das Comunidades Portuguesas,<br />
o tiro de largada para a oitava<br />
etapa, com uma extensão de<br />
1.940 milhas náuticas, foi dado a<br />
bordo do navio escola Sagres, esperando-se<br />
que a frota chegue a Lorient<br />
no dia 17 de junho, após contornar<br />
os Açores.<br />
lusojornal.com<br />
Desporto<br />
Euro 2012<br />
Portugal entrou a perder mas não desiludiu<br />
Por Alfredo Cadete<br />
euro2012: al<strong>em</strong>anha 1-0 portugal<br />
Vítima de muitas críticas antes da<br />
estreia do Euro 2012 que está a decorrer<br />
na Polónia e na Ucrânia, nomeadamente<br />
pelos Técnicos Manuel<br />
José e Carlos Queirós, os Selecionados<br />
de Paulo Bento, <strong>em</strong>bora tenham<br />
entrado a perder frente a uma das<br />
equipas mais cotadas como favoritas,<br />
no considerado “Grupo da<br />
Morte”, não desiludiram. Pelo contrário.<br />
Muitos Portugueses disseram<br />
ao <strong>Luso</strong><strong>Jornal</strong>, ter<strong>em</strong> gostado da exibição<br />
da nossa Seleção, continuando<br />
confiantes para os restantes jogos.<br />
“Com a bola a bater duas vezes no<br />
ferro, merecíamos no mínimo o <strong>em</strong>pate”<br />
desabafou Joaquim Gusmão.<br />
Natural de Espinho e a viver <strong>em</strong><br />
França há 43 anos, Joaquim Gusmão<br />
foi um dos muitos Portugueses<br />
que, <strong>em</strong>ocionado, viu o nosso país a<br />
entrar mal no Europeu. No final do<br />
jogo, triste como todos os Portugueses<br />
presentes, desabafou: “Finalmente<br />
a nossa Seleção não é assim<br />
tão má como certos críticos diziam.<br />
Perd<strong>em</strong>os com aquele fatídico golo<br />
de cabeça de Mário Gomez aos 72<br />
minutos, mas ao ver a bola a bater<br />
duas vezes no ferro, merecíamos melhor<br />
resultado. O <strong>em</strong>pate quanto a<br />
mim, era o resultado mais justo.<br />
Penso que Portugal não nos vai deixar<br />
ficar mal, nos restantes jogos”.<br />
Outro telespetador atento, que não<br />
sendo português, mas porque a sua<br />
companheira fala a língua de Camões,<br />
equipado rigorosamente com<br />
a camisola da nossa Seleção, foi Nicolas<br />
Pesso, de 29 anos de idade e<br />
de nacionalidade francesa. “Portugal<br />
merecia o <strong>em</strong>pate” disse ao <strong>Luso</strong><strong>Jornal</strong>.<br />
Vive <strong>em</strong> Paris e no final do encontro<br />
teve a mesma opinião:<br />
“Sendo francês, obviamente que<br />
hoje [sábado] tive que me equipar a<br />
rigor como todos os Portugueses<br />
para torcer pela Seleção da minha<br />
namorada. Mas francamente, Portugal<br />
não mereceu sair derrotado. Sobretudo<br />
após o golo sofrido. Os<br />
Al<strong>em</strong>ães ganharam, mas não me<br />
convenceram. O <strong>em</strong>pate, isto na<br />
minha opinião, era o resultado mais<br />
justo”.<br />
Nicolas Pesso pensa que “Portugal<br />
t<strong>em</strong> equipa para continuar <strong>em</strong><br />
frente”. E concluiu: “Como sabe,<br />
tenho dois corações. Um português<br />
como é evidente, e o outro, a minha<br />
namorada não pode levar a mal, é<br />
francês. Só espero que o meu país<br />
seja mais feliz que Portugal, e que<br />
entre com o pé direito na segunda<br />
feira contra a Inglaterra”. No momento<br />
<strong>em</strong> que fecha esta edição do<br />
<strong>Luso</strong><strong>Jornal</strong>, ainda não conhec<strong>em</strong>os<br />
o resultado da França.<br />
Resultados do Grupo B: Holanda-Dinamarca<br />
0-1, Al<strong>em</strong>anha-Portugal 1-<br />
0.<br />
Classificação: 1° Al<strong>em</strong>anha e Dinamarca<br />
com 3 pontos, 3° Holanda e<br />
Portugal com 0 pontos.<br />
Próximos jogos: hoje, quarta feira 13<br />
de junho, às 18h00: Dinamarca-Portugal<br />
e às 20h45: Holanda-Al<strong>em</strong>anha.<br />
Domingo 17 de junho, última<br />
jornada da 1ª fase: às 20h45: Portugal-Holanda<br />
e Dinamarca-Al<strong>em</strong>anha.<br />
APCR Chambéry: seule équipe portugaise<br />
en Savoie, à être Championne<br />
Par Mário Loureiro<br />
La saison 2011/2012 des différents<br />
Championnats de la région Rhône-<br />
Alpes a pris fin le week-end dernier<br />
et l’information la plus importante<br />
qui en ressort est que seuls les Portugais<br />
de la Croix Rouge de Chambéry<br />
sont Champions.<br />
L’APCR finit donc Championne de<br />
son Championnat (1ere division de<br />
district de Savoie) avec 14 victoires,<br />
6 nuls et seul<strong>em</strong>ent 2 défaites. Elle<br />
accède donc à l’échelon supérieur<br />
(Promotion Excellence) pour la prochaine<br />
saison.<br />
Le titre de Champion s’est joué à très<br />
peu de choses. Après deux saisons<br />
noires (deux descentes de suite), les<br />
joueurs et le staff sont contents de<br />
repartir de l’avant et espère retrouver<br />
le niveau qui était le leur il y a encore<br />
deux saisons.<br />
Dans les districts voisins, les résultats<br />
sont plutôt satisfaisants.<br />
Dans l’Ain, les Portugais d’Oyonnax<br />
se maintiennent.<br />
Dans celui de la Drôme/Ardèche,<br />
l’ASP Valence descend en finissant<br />
dernier de sa poule.<br />
En Isère, toutes les équipes lusitaniennes<br />
(UOP, Bourgoin, Voiron) restent<br />
dans leurs divisions respectives.<br />
Dans la Loire, les Portugais de St<br />
Etienne (équipes 1 et 2) ainsi que<br />
Torneio de Futebol <strong>em</strong> Tournefeuille<br />
Por Gil Borges<br />
No final do mês passado, decorreu<br />
<strong>em</strong> Tournefeuille, localidade perto de<br />
Toulouse, um Torneio de futebol das<br />
camadas jovens de 11, 13 e 15 anos,<br />
organizado pela AS Tournefeuille.<br />
Este Torneio teve a presença de 48<br />
equipas, tendo como especial, a participação<br />
de 3 equipas de Portugal,<br />
vindas de Freamunde.<br />
O Freamunde apresentou duas equipas<br />
para o escalão dos 13 anos e<br />
uma equipa para o escalão dos 15<br />
anos.<br />
Foi um momento de grande partilha<br />
Joaquim Gusmão<br />
<strong>Luso</strong><strong>Jornal</strong> / Alfredo Cadete<br />
apcr chambéry champion de savoie<br />
DR<br />
entrega do troféu ao Freamunde<br />
DR<br />
le 13 juin 2012<br />
l’équipe réserve de Roanne, ne bougent<br />
pas de série. Seule l’équipe fanion<br />
Roannaise accède à la division<br />
supérieure la saison prochaine en finissant<br />
seconde de sa poule.<br />
Dans le Rhône, tous les clubs portugais<br />
(Feyzin, St Priest, Vaulx-en-<br />
Velin, St Fons 2) se maintiennent,<br />
mis à part l’équipe 1 de St Fons qui<br />
finit dernière de sa poule.<br />
En Haute Savoie, l’ASP Annecy 1 se<br />
maintient, tandis que l’équipe 2 de<br />
ce même club descend, suite au forfait<br />
général qu’elle a fait, elle est accompagnée<br />
des Portugais de<br />
Thonon.<br />
Donc, en Savoie, l’APCR 2 (seule<br />
équipe lusitanienne dans ce Départ<strong>em</strong>ent)<br />
se maintient en 2ème série,<br />
l’équipe 1 finit Championne et accède<br />
donc à la promotion excellence.<br />
Souhaitons bonne chance a toutes<br />
ces équipes et espérons que la saison<br />
prochaine les résultats seront au rendez<br />
vous.<br />
e espírito desportivo da qual as equipas<br />
portuguesas conseguiram destacar-se,<br />
levando para Portugal, no<br />
escalão dos 13 anos, o 3º e o 5º lugar<br />
e no escalão dos 15 anos, a subida<br />
ao palco levando o troféu do 3º lugar<br />
da competição.<br />
O Banco BPI, representado pelo seu<br />
colaborador Gil Borges <strong>em</strong> Toulouse,<br />
apoiou a iniciativa. “O troféu do<br />
Banco BPI, por coincidência e com<br />
muito agrado, foi entregue à equipa<br />
portuguesa do Freamunde, no escalão<br />
dos 15 anos, que arrecadou um<br />
belíssimo 3º lugar” disse ao <strong>Luso</strong><strong>Jornal</strong><br />
Gil Borges.
le 13 juin 2012<br />
Sporting Club Portugais Pontault-Combault<br />
Desporto<br />
Edu Castro: “Fiz<strong>em</strong>os uma grande época”<br />
Por Nuno Gomes Garcia<br />
Edu é o nome de guerra de Edouard<br />
Castro, jogador e capitão do Portugais<br />
de Pontault-Combault (77), clube<br />
recém-promovido à Divisão de Excelência<br />
do Distrito do Seine et Marne<br />
Nord.<br />
Edu fez o seu percurso como futebolista<br />
entre a França e Portugal. Nascido<br />
<strong>em</strong> Choisy-le-Roi, Edouard<br />
“<strong>em</strong>igrou”, com um ano de idade,<br />
para o norte de Portugal. Aí começou<br />
a sua carreira desportiva na UD Lanheses.<br />
Aos 12 anos ingressou no<br />
Varzim SC e, durante a sua formação<br />
no clube poveiro, defrontou algumas<br />
das atuais estrelas do futebol mundial,<br />
tais como Cristiano Ronaldo ou<br />
Nani. Aos 18 anos Edu regressou à<br />
região parisiense, mas nunca abandonou<br />
o desporto e o futebol.<br />
<strong>Luso</strong><strong>Jornal</strong>: A subida de divisão era<br />
um objetivo declarado desde o início<br />
da época?<br />
Edu: Há 2 anos que o nosso principal<br />
objetivo era a subida à Excellence. O<br />
ano passado não subimos por pouco,<br />
talvez por falta de sorte ou por imaturidade<br />
nossa. Desde o início desta<br />
época que encaramos cada jogo<br />
como uma final, mas penso que o<br />
mais importante foi o lado <strong>em</strong>ocional<br />
e motivador do nosso Treinador, Pa-<br />
Em declarações ao <strong>Luso</strong><strong>Jornal</strong>, Rui<br />
Pataca, Treinador do Rodez e antiga<br />
estrela do Montpellier, o atual Campeão<br />
gaulês, disse ter apreciado o<br />
jogo da Seleção portuguesa contra<br />
“um adversário que não mostrou fraquezas,<br />
pois a Al<strong>em</strong>anha t<strong>em</strong> um<br />
onze muito forte física, técnica e taticamente”.<br />
Numa primeira parte “muito rigorosa<br />
do ponto de vista tático”, Portugal,<br />
segundo Pataca, “entregou delibera-<br />
Festa para com<strong>em</strong>orar a subida do pontault-combault<br />
DR<br />
trick. Ele s<strong>em</strong>pre nos incentivou ao<br />
máximo.<br />
<strong>Luso</strong><strong>Jornal</strong>: E qual foi o jogo que fez<br />
a diferença?<br />
Edu: S<strong>em</strong> dúvida o jogo fora contra o<br />
Entente Brie Est. Sendo uma equipa<br />
que joga bom futebol, nós sabíamos<br />
que eles nos iriam perseguir até ao<br />
fim. Foi o que aconteceu! Na 1ª volta<br />
conseguimos ganhar por 1-0 <strong>em</strong> casa<br />
e na 2ª volta fomos lá <strong>em</strong>patar 0-0.<br />
Isso deu-nos vantag<strong>em</strong> sobre o adversário.<br />
<strong>Luso</strong><strong>Jornal</strong>: Então e para a próxima<br />
época, quais os objetivos do clube?<br />
Edu: Depois de uma conversa com o<br />
Presidente e o Treinador, nós decidimos<br />
que, num Campeonato novo e<br />
com equipas novas, o objetivo para a<br />
próxima época será o de somar o máximo<br />
de pontos <strong>em</strong> cada jogo, para<br />
ficar o melhor classificado possível.<br />
Consideramos que falar já de subida<br />
ou <strong>em</strong> ser Campeão de Excellence<br />
seria despropositado. Pessoalmente,<br />
conhecendo a minha equipa, conhecendo<br />
também a maior parte das outras<br />
equipas de Excellence e<br />
analisando os resultados positivos obtidos<br />
nos jogos amigáveis contra<br />
equipas desse nível, penso que para<br />
o ano o Sporting poderá realizar uma<br />
boa t<strong>em</strong>porada.<br />
pUB<br />
<strong>Luso</strong><strong>Jornal</strong>: E os jogadores base da<br />
equipa vão ficar no clube?<br />
Edu: Fiz<strong>em</strong>os uma grande época, por<br />
isso é normal que apareçam propostas<br />
de outros clubes. O Presidente<br />
t<strong>em</strong> feito de tudo para guardar a base<br />
da equipa. Para o próximo ano, penso<br />
que a base da equipa será muito<br />
idêntica à deste ano, talvez uma ou<br />
outra saída… Vagas essas que serão<br />
rapidamente preenchidas por novos<br />
jogadores. O importante é que se<br />
mantenha este espírito de equipa, de<br />
camaradag<strong>em</strong> e de família.<br />
<strong>Luso</strong><strong>Jornal</strong>: E o Edu vai ficar?<br />
Edu: Eu, no fim de cada época, recebo<br />
s<strong>em</strong>pre propostas de clubes da<br />
mesma divisão ou até de divisões superiores.<br />
Isso é muito gratificante.<br />
Mas o Sporting representa muito para<br />
mim. O meu pai marcou a história<br />
deste clube e eu queria fazer o<br />
mesmo. Por isso não saí antes. Este<br />
ano, penso que deixei esse marco na<br />
história. Nós fomos Campeões, eu fui<br />
o melhor marcador da prova e sou Capitão.<br />
Já tive oportunidade de falar<br />
com o Presidente e ele disse-me que<br />
iria receber grandes propostas de clubes<br />
profissionais de Paris e do sul de<br />
França. Neste momento, estou a<br />
50/50. Gostaria de continuar neste<br />
Clube, mas qual é o jogador que não<br />
sonha <strong>em</strong> jogar ao mais alto nível?<br />
Euro 2012: Al<strong>em</strong>anha 1-0 Portugal<br />
Rui Pataca: “A maturidade al<strong>em</strong>ã fez a diferença”<br />
Por Nuno Gomes Garcia<br />
equipa que defrontou a al<strong>em</strong>anha<br />
Lusa / Mário Cruz<br />
damente a posse de bola, permitindo,<br />
assim, que o adversário tomasse<br />
a iniciativa e controlasse a<br />
partida”. Como consequência, a<br />
equipa nacional lançou “alguns contra-ataques<br />
interessantes e tentou<br />
fazer a diferença através de lances de<br />
bola parada”. O r<strong>em</strong>ate de Pepe à<br />
barra, no cair do pano da primeira<br />
metade, poderia ter sido o corolário<br />
da estratégia adotada por Paulo<br />
Bento.<br />
A segunda parte começou com a<br />
mesma toada, porém, “depois da<br />
equipa al<strong>em</strong>ã ter aberto o ativo num<br />
lance realista do avançado Gomez,<br />
Portugal teve de correr atrás do prejuízo<br />
e começou a produzir um maior<br />
volume de futebol ofensivo”, analisou<br />
Rui Pataca. “Até esse momento,<br />
foram os germânicos qu<strong>em</strong> mais procuraram<br />
o golo”, continuou o treinador<br />
do Rodez, “depois, os Al<strong>em</strong>ães<br />
defenderam a marg<strong>em</strong> mínima e os<br />
Portugueses, mais perigosos, criaram<br />
várias situações de golo iminente,<br />
mas a falta de maturidade internacional<br />
de alguns el<strong>em</strong>entos da equipa<br />
não permitiram fazer a diferença.<br />
Penso que, se as oportunidades tivess<strong>em</strong><br />
sido para o lado da Seleção<br />
al<strong>em</strong>ã, o resultado poderia ter sido<br />
b<strong>em</strong> mais pesado”, concluiu.<br />
“Num bom jogo, dividido, resta salientar<br />
que Portugal teve algum azar,<br />
pois se a bola de Pepe tivesse entrado,<br />
o desenrolar do jogo e o resultado<br />
poderiam ter sorrido aos<br />
Portugueses”, disse Pataca, <strong>em</strong> jeito<br />
de resumo.<br />
29<br />
<strong>em</strong><br />
<strong>síntese</strong><br />
Anthony Lopes<br />
no apuramento<br />
para o Euro<br />
Sub-21<br />
Por Alfredo Cadete<br />
Lusa / Paulo Cunha<br />
Portugal 3-1 Albânia<br />
Como se esperava, os nossos Sub-21<br />
não deixaram os seus créditos por<br />
mãos alheias ao vencer<strong>em</strong> na passada<br />
quarta feira, no Estádio Municipal<br />
da Marinha Grande, a sua<br />
congénere da Albânia por um<br />
concludente 3-1. Apoderando-se<br />
provisoriamente da liderança do<br />
Grupo 6, com mais dois pontos que<br />
a Rússia que conta com dois jogos a<br />
menos.<br />
Salvador Agra (1) e Rui Fontes (2)<br />
foram os autores dos golos da nossa<br />
Seleção, onde uma vez mais o <strong>Luso</strong>descendente<br />
Anthony Lopes (do<br />
Lyon), que sofreu o seu primeiro golo<br />
ao serviço da nossa Seleção, esteve<br />
muito b<strong>em</strong> e seguro.<br />
No final do encontro, <strong>em</strong> conferência<br />
de imprensa, o guarda-redes da<br />
equipa B do Olympique de Lyon,<br />
mostrou-se muito satisfeito pela sua<br />
prestação, e só espera manter a sua<br />
forma para no dia 10 de set<strong>em</strong>bro na<br />
Polónia, confirmar o apuramento<br />
para o Campeonato europeu.<br />
Para tal, terá de ganhar ou no mínimo<br />
conquistar o <strong>em</strong>pate para pertencer<br />
ao lote dos quatro melhores segundos<br />
classificados.<br />
Classificação do Grupo 6: 1° Portugal<br />
(7 jogos) com 14 pontos; 2° Rússia<br />
(5 jogos) 12; 3° Polónia (6 jogos) 10;<br />
4° Albânia (6 jogos) 4; 5° Moldávia (6<br />
jogos) com 3 pontos.<br />
pUB
30<br />
lusojornal.com<br />
T<strong>em</strong>po livre<br />
SORTEZ DE CHEZ VOUS<br />
exposiTions<br />
Jusqu’au 22 juin<br />
Exposition Jardins & Parcs Fleuris du Portugal,<br />
au Parl<strong>em</strong>ent de Navarre (entrée par<br />
le Bd des Pyrénées), rue Henri IV, à pau<br />
(64).<br />
le dimanche 24 juin, 11h00<br />
Exposition Jardins & Parcs Fleuris du Portugal,<br />
Maison pour Tous, 45 rue Principale,<br />
à poey-de-lescar (64).<br />
Infos: 05.59.68.68.28.<br />
Jusqu’au 1er juillet<br />
«Pixelejo» par Tiago Tejo, dans le cadre du<br />
festival Rio Loco. Médiathèque José Cabanis,<br />
1 allée Jacques Chaban Delmas, à<br />
Toulouse (31). Infos: 05.62.27.40.00.<br />
Du 15 juin au 13 juillet<br />
Exposition de peinture de Anica – “Côr e<br />
Textura”. Espace Nuno Júdice, Consulat<br />
Général du Portugal, 6 rue Georges Berger,<br />
à paris (17).<br />
Jusqu’au 13 juillet<br />
Exposition photo «Saudade du Cap Vert»<br />
de Jean-Philippe Leroy et présence de l’association<br />
Regarde ailleurs sur le festival<br />
Rio Loco. Espace Bonnefoy, 4 rue Fg Bonnefoy,<br />
à Toulouse (31).<br />
Infos: 05.67.73.83.60.<br />
Jusqu’au 25 août<br />
«Apparitions», photos de Gérard Castello-<br />
Lopes à la Fondation Calouste Gulbenkian,<br />
39 boulevard de La Tour Maubourg, à<br />
paris 7. Du lundi au vendredi de 9h00 à<br />
18h00, le samedi de 11h00 à 18h00<br />
(sauf les samedis d’août). Fermetures exceptionnelles:<br />
les 1, 8, 17 et 28 mai, le<br />
14 juillet et le 15 août.<br />
cin<strong>em</strong>a<br />
le mardi 26 juin, 22h00<br />
Dîner-projection-concert organisé par l’association<br />
Mémoire Vive (dîner à partir de<br />
20h00). Projection du film «Marg<strong>em</strong><br />
Atlântica» d’Arielle Bigault (2006), suivi<br />
d’un concert en live de musique capver-<br />
dienne. Restaurant Chez Celeste, 29 rue<br />
de Charonne, à paris 11.<br />
THÉÂTre<br />
Juin<br />
«Olá!» ‘one man show’ de l’humoriste José<br />
Cruz au Théâtre Pandora, 30 rue Keller, à<br />
paris 11. Tous les jeudis, vendredis et samedis,<br />
à 21h00.<br />
le dimanche 1 juillet, 19h00<br />
«Olá!» ‘one man show’ (version en portugais)<br />
de l’humoriste José Cruz au Théâtre<br />
Popul’Aire, 36 rue Henri Chevreau, à paris<br />
20.<br />
FaDo<br />
le vendredi 15 juin, 21h00<br />
Fado avec Trio Ricardo Araújo et Marly<br />
Gonçalves, à la Péniche du chat qui pêche,<br />
13 allée de Berlin, au bord du canal de<br />
l’Ourcq, quai de Copenhague, les pavillons-sous-bois<br />
(93).<br />
le samedi 16 juin<br />
Fado avec Conceição Guadalupe, accompagnée<br />
par José Rodrigues et Flaviano<br />
Ramos. Restaurant Vila Nova, 53 rue Maurice<br />
Sarrault, à Tourcoing (59).<br />
Infos: 03.20.25.02.80.<br />
le dimanche 17 juin<br />
Fado avec Sousa Santos, accompagné par<br />
Manuel Corgas et Flaviano Ramos. Invitée:<br />
Júlia Silva. L’Arganier, 14 rue Edouard Jacques,<br />
à paris 14. Infos: 01.43.35.35.45.<br />
le vendredi 22 juin<br />
Fado avec Sousa Santos, Conceição Guadalupe<br />
et Vítor Duarte Marceneiro, accompagnés<br />
par Manuel Corgas et Flaviano<br />
Ramos, avec la participation de Jean-Luc<br />
Gonneau. Restaurant Le Trianon, 15 boulevard<br />
Victor Hugo, à saint ouen (93).<br />
Infos: 01.40.11.31.69.<br />
le dimanche 24 juin, 18h00<br />
Concert de Joana Amendoeira dans le<br />
cadre de l’inauguration de la rue Fernando<br />
Pessoa. Place du général de Gaulle, à<br />
Gonesse (95).<br />
le dimanche 24 juin<br />
Fado avec Sousa Santos, accompagné par<br />
Manuel Corgas et Flaviano Ramos. Invitée:<br />
Vítor Duarte Marceneiro. L’Arganier, 14 rue<br />
Edouard Jacques, à paris 14.<br />
Infos: 01.43.35.35.45.<br />
le vendredi 29 juin, 21h00<br />
A Tasca da Mariquinhas, revue de fado, au<br />
Salon des artisans, 14 rue des artisans, à<br />
Goussainville (95). Spectacle et dîner,<br />
suivi de musique pour danser.<br />
Infos: 06.50.00.06.98.<br />
le vendredi 29 juin, 21h00<br />
«Fados, amours et perditions», présenté<br />
par Jean-Luc Gonneau, avec Conçeicão<br />
Guadalupe, accompagnée par Philippe de<br />
Sousa, Pompeu Gomes et Nella Gia. Artistes<br />
invitées: Karine et Diana Santos. Les<br />
Affiches, 7 place Saint Michel, à paris 5.<br />
Infos: 06.22.98.60.41.<br />
le samedi 30 juin<br />
Fado avec Mónica Cunha accompagnée<br />
par Philippe de Sousa et Casimiro Silva,<br />
plus fado vadio. Participation de Jean-Luc<br />
Gonneau. Le Petit Chalet («Chez São»),<br />
102 rue de Chatou, à colombes (92).<br />
Infos: 01.47.86.14.08.<br />
concerTs<br />
le samedi 16 juin, 20h00<br />
Concert par l’Orchestre Agami Picollo avec<br />
Pupitre En Folie, organisé par l’Association<br />
Force du cœur - Liberté de marcher, à<br />
l’Eglise Notre Dame-des-Noues, 2 rue des<br />
Quatre Fourchettes, à Franconville (95).<br />
le samedi 16 juin, 20h00<br />
Café-Concert avec le Groupe Vento Sueste<br />
(rythmes des sons, des mélodies et des<br />
chants traditionnels du Portugal). APCS,<br />
62 rue Lucien Brunet, à pontault-combault<br />
(77). Infos: 01.70.10.41.26.<br />
specTacles<br />
le dimanche 17 juin<br />
Fête des Saints Populaires avec Tony Carreira,<br />
Mariza, Lucenzo, Luís Manuel et Nelson<br />
Ritchie, organisée par Radio Alfa. À<br />
base de loisirs de créteil (94).<br />
Info: 01.45.10.98.60.<br />
le dimanche 17 juin, 19h00<br />
Brasil au Vivo 6, avec le groupe I Love<br />
Samba, Batucada Zalindê, spectacle de<br />
danse conçu par Alessandra Cabral. Au<br />
Petit Bain, 7 port de la Gare, quai François<br />
Mauriac, à paris 13.<br />
le samedi 23 juin, 20h00<br />
Repas dansant avec le groupe de musique<br />
de O Sol de Portugal, au Centre Alain Coudert,<br />
rue de l’Horloge, à pessac (33).<br />
Infos: 05.56.01.04.19.<br />
le samedi 23 juin, 20h00<br />
Soirée Franco-portugaise-brésilienne avec<br />
Gérard Addat et ses danseuses brésiliennes,<br />
avec la participation du Groupe Folklorique<br />
"25 Abril", organisée par<br />
l’Association culturelle et sportive des portugais<br />
de Caen, 15 rue Nicéphore Niepce,<br />
à mondeville (14). Infos: 06.58.38.52.35<br />
le 23 juin, 19h00<br />
Fête de la Saint Jean animée par Zé Praia,<br />
au local de la l’Association culturelle portugaise.<br />
Parc de l’Europe, à Feyzin (69).<br />
le dimanche 24 juin, 11h00<br />
Journée interculturelle pour le 25ème anniversaire<br />
de l’Association France-Portugal<br />
Europe. Déjeuner suivi d’une animation<br />
par le groupe Fréquence. Maison pour<br />
Tous, 45 rue Principale, à poey-de-lescar<br />
(64). Infos: 05.59.68.68.28.<br />
FolKlore<br />
les 16 et 17 juin<br />
38ème Festival folklorique organisé par le<br />
Centre Franco-Portugais de Bourges, avec<br />
les groupes Soleil du Portugal de Joué-les-<br />
Tours, Os Lusitanos de Macon, Estrelas do<br />
Norte de Montluçon, Alegria do Minho de<br />
Vierzon et Flores do Lima de Bourges (dimanche<br />
à partir de 14h00). Le samedi<br />
soir, repas avec rencontre de Concertinas<br />
et spectacle avec Mike da Gaita. Aux Rives<br />
d’Auron, à Bourges (18).<br />
Infos: 02.48.70.31.22<br />
le dimanche 17 juin, 13h00<br />
Festival de folklore organisé par l’AAFPAC<br />
avec la participation des groupes Le Soleil<br />
Portugais d’Angoulême, Primaveras de<br />
Niort, As Ceifeiras de Cholet, Les Croquants<br />
de Larochefoucaud, Viens danser<br />
la Country de Voeuil et une représentation<br />
du groupe Os Amigos das Concertinas de<br />
Niort. Salle Marcel Pagnol, à magnac-sur-<br />
Touvre (16). Entrée libre.<br />
le dimanche 24 juin, 10h00<br />
le 13 juin 2012<br />
Fête de Camões avec les groupes de folklore<br />
Verde Minho de Maisons Alfort, Rancho<br />
Folclórico do Algarve, Santo António<br />
de Paris 12, Primavera de Créteil, Alegria<br />
dos Emigrantes de Montfermeil et Viana do<br />
Castelo d’Ivry-sur-Seine. Bal animé par le<br />
groupe Energya et Capoeira Samba Show.<br />
Organisé par l’Association Musicale<br />
Franco-Portugaise Ile de France au Parking<br />
Gambetta, avenue Gambetta, quartier Charentoneau,<br />
à maisons-alfort (94).<br />
DiVers<br />
le samedi 16 juin, 9h30<br />
II Journées sociales «Nouveaux fluxs de<br />
l’émigration portugaise», organisées par la<br />
Santa Casa da Misericórdia de Paris au<br />
Consulat Général du Portugal, 6/8 rue<br />
Georges Berger, à paris 17.<br />
le samedi 23 juin, 17h00<br />
Soirée de Mémoire «Bidonville de Champigny,<br />
Berceau de l’Immigration portugaise,<br />
1956-1972 – 40 ans après» avec<br />
projections, témoignages, diner et concert<br />
privé de Dan Inger dos Santos, au restaurant<br />
Canto da Saudade, 301 avenue des<br />
grands godets, à champigny-sur-marne<br />
(94). Infos: 01.48.80.23.33.<br />
les 23 et 24 juin<br />
4e Salon International du livre au format<br />
de poche «Saint-Maur en Poche» Parvis de<br />
Saint-Maur-Créteil: stand avec des livres<br />
sur le Portugal en présence de Margarida<br />
Serrano, écrivain portugais (le Fado de la<br />
mère) exerçant la profession d’éducatrice<br />
spécialisée à Saint-Maur. a saint maurdes-Fossés<br />
(94).<br />
le vendredi 29 juin, 18h00<br />
Présentation du livre de Judite da Cruz “As<br />
tradições portuguesas <strong>em</strong> França – A história<br />
do folclores português <strong>em</strong> terras de<br />
França”, Sala Eça de Queirós, au Consulat<br />
Général du Portugal à Paris, 6 rue Georges<br />
Berger, à paris 17.
!<br />
ABONNEMENT<br />
Mon nom et adresse complète (j’écris bien lisible)<br />
Prénom + Nom<br />
Adresse<br />
Code Postal Ville<br />
Tel.<br />
le 13 juin 2012<br />
T<strong>em</strong>po livre<br />
TELEVISÃO | PROGRAMAÇÃO DA RTP INTERNACIONAL<br />
Quarta 13.06<br />
08:00 Bom Dia Portugal<br />
11:00 Praça da alegria<br />
14:00 <strong>Jornal</strong> da Tarde<br />
15:15 O Preço certo<br />
16:15 Só energia<br />
16:45 Portugal no<br />
coração<br />
19:00 Portugal <strong>em</strong><br />
direto<br />
20:00 Ler +, ler melhor<br />
20:15 O teu olhar<br />
21:00 Telejornal<br />
22:00 Linha da frente<br />
22:30 Portugueses pelo<br />
mundo<br />
23:15 O elo mais fraco<br />
00:15 Fátima e o<br />
Mundo<br />
01:00 24 horas<br />
o Oui, je veux recevoir chez moi,<br />
20 numéros de <strong>Luso</strong><strong>Jornal</strong> (30 euros)<br />
50 numéros de <strong>Luso</strong><strong>Jornal</strong> (75 euros).<br />
Participation aux frais<br />
Ma date de naissance<br />
Quinta 14.06<br />
08:00 Bom Dia Portugal<br />
11:00 Praça da alegria<br />
14:00 <strong>Jornal</strong> da Tarde<br />
15:15 O Preço certo<br />
16:15 Com ciência<br />
16:45 Portugal no<br />
coração<br />
19:00 Portugal <strong>em</strong><br />
direto<br />
20:00 De acordo com o<br />
acordo<br />
20:15 O teu olhar<br />
21:00 Telejornal<br />
22:00 Grande entrevista<br />
22:30 Sonhar era fácil<br />
23:15 O elo mais fraco<br />
00:15 Correspondentes<br />
00:45 De acordo com o<br />
acordo<br />
01:00 24 horas<br />
seXta 15.06<br />
08:00 Bom Dia Portugal<br />
11:00 Praça da alegria<br />
14:00 <strong>Jornal</strong> da Tarde<br />
15:15 O preço certo<br />
16:15 Couto & coutadas<br />
16:30 Portugal no<br />
coração<br />
19:00 Portugal <strong>em</strong><br />
direto<br />
20:00 Ler +, Ler melhor<br />
20:15 O teu olhar<br />
21:00 Telejornal<br />
22:00 Viag<strong>em</strong> ao centro<br />
da minha terra<br />
22:45 Estado de graça<br />
23:45 Concerto<br />
Expensive Soul<br />
Symphonic<br />
Experience<br />
00:45 Ler +, Ler melhor<br />
01:00 24 horas<br />
J’envoie ce coupon-réponse avec un chèque à l’ordre de <strong>Luso</strong><strong>Jornal</strong>, à<br />
l’adresse suivante :<br />
<strong>Luso</strong><strong>Jornal</strong>:<br />
7 avenue de la Porte de Vanves<br />
75014 Paris<br />
LJ 086-II<br />
sÁBaDo 16.06<br />
08:00 África 7 dias<br />
08:30 Consigo<br />
09:00 Bom Dia Portugal<br />
10:00 Zig Zag<br />
11:00 A verde e a cores<br />
11:30 Portugueses pelo<br />
mundo<br />
12:00 Portugal, da Terra<br />
e do Mar<br />
14:00 <strong>Jornal</strong> da Tarde<br />
15:15 Mais Europa<br />
15:45 Portugal no top<br />
16:30 Portugal, da Terra<br />
e do Mar<br />
21:00 Telejornal<br />
22:00 A voz do cidadão<br />
22:15 Estranha forma<br />
de vida<br />
22:45 Com amor se<br />
paga<br />
00:00 Retratos<br />
01:00 24 horas<br />
DominGo 17.06 seGunDa 18.06 terÇa 19.06<br />
08:00 Áfric@global<br />
08:30 Universidade<br />
aberta<br />
09:00 Bom Dia Portugal<br />
10:00 Zig Zag<br />
11:00 Eucaristia<br />
dominical<br />
12:00 7 Maravilhas –<br />
Praias de Portugal<br />
14:00 <strong>Jornal</strong> da tarde<br />
15:15 Cinco sentidos<br />
16:30 7 Maravilhas –<br />
Praias de Portugal<br />
20:00 Pai à força<br />
21:00 Telejornal<br />
22:00 Portugal negócios<br />
22:30 Vidas a crédito<br />
00:00 Herman 2012<br />
01:00 24 horas<br />
08:00 Bom Dia Portugal<br />
11:00 Praça da alegria<br />
14:00 <strong>Jornal</strong> da Tarde<br />
15:15 O Preço Certo<br />
16:15 Venezuela<br />
contacto<br />
16:45 Portugal no<br />
coração<br />
19:00 Portugal <strong>em</strong> direto<br />
20:00 Ler +, ler melhor<br />
20:15 O teu olhar<br />
21:00 Telejornal<br />
22:00 Best of Portugal<br />
22:30 Especial<br />
Informação: As Cobaias<br />
23:15 Prós e contras<br />
01:30 24 horas<br />
TELEVISÃO | PROGRAMAÇÃO DA SIC INTERNACIONAL<br />
Quarta 13.06<br />
07:00 SIC Notícias<br />
08:00 Edição da manhã<br />
10:15 Cartas da Maya<br />
11:15 Querida Júlia<br />
14:00 1° <strong>Jornal</strong><br />
15:15 The next big idea<br />
15:30 Mais mulher<br />
16:30 Europa XXI<br />
17:00 Boa Tarde<br />
19:30 Perfeito coração<br />
20:15 Alô Portugal<br />
21:00 <strong>Jornal</strong> da noite<br />
22:15 Vamos lá Portugal<br />
22:30 Rosa Fogo<br />
23:15 Imagens marca<br />
23:45 Famashow<br />
00:15 Gosto disto<br />
01:00 <strong>Jornal</strong> da Noite<br />
Quinta 14.06<br />
07:00 SIC Notícias<br />
08:00 Edição da manhã<br />
10:15 Cartas da Maya<br />
11:15 Querida Júlia<br />
14:00 1° <strong>Jornal</strong><br />
15:15 The next big idea<br />
15:30 Mais Mulher<br />
16:30 Espaços e casas<br />
16:45 Golf report<br />
17:00 Boa Tarde<br />
19:30 Perfeito coração<br />
20:15 Alô Portugal<br />
21:00 <strong>Jornal</strong> da noite<br />
22:15 Vamos lá Portugal<br />
22:30 Rosa Fogo<br />
23:15 Portugal 2012<br />
00:15 Gosto disto<br />
01:00 <strong>Jornal</strong> da Noite<br />
seXta 15.06<br />
07:00 SIC Notícias<br />
08:00 Edição da manhã<br />
10:15 Cartas da Maya<br />
11:15 Querida Júlia<br />
14:00 1° <strong>Jornal</strong><br />
15:15 The next big idea<br />
15:30 Entre nós<br />
16:30 Imagens marca<br />
16:45 Cartaz<br />
17:00 Boa Tarde<br />
19:30 Perfeito coração<br />
20:15 Alô Portugal<br />
21:00 <strong>Jornal</strong> da noite<br />
22:15 Vamos lá Portugal<br />
22:30 Rosa Fogo<br />
23:15 Quadratura do círculo<br />
00:15 Especial música -<br />
Madredeus<br />
01:00 <strong>Jornal</strong> da Noite<br />
sÁBaDo 16.06<br />
07:00 Mais mulher<br />
08:00 Querido, mudei a<br />
casa<br />
09:00 Factor K<br />
09:15 Rebelde way<br />
10:45 Curto Circuito<br />
12:30 Alta definição<br />
13:00 Dr White<br />
14:00 1° <strong>Jornal</strong><br />
15:30 Perfeito coração<br />
16:45 Querido, mudei a<br />
casa<br />
17:30 Ídolos<br />
19:15 Portugal marca<br />
19:45 Famashow<br />
20:15 Gosto disto<br />
21:00 <strong>Jornal</strong> da Noite<br />
22:30 Perdidos e achados<br />
22:45 Vamos lá Portugal<br />
23:00 Não há crise!<br />
00:00 Expresso da<br />
meia-noite<br />
01:00 <strong>Jornal</strong> da Noite<br />
08:00 Bom Dia Portugal<br />
11:00 Praça da alegria<br />
14:00 <strong>Jornal</strong> da Tarde<br />
15:15 O Preço certo<br />
16:15 Ingrediente secreto<br />
16:45 Portugal no<br />
coração<br />
19:00 Portugal <strong>em</strong> direto<br />
19:15 O teu olhar<br />
20:00 Ler +, Ler melhor<br />
21:00 Telejornal<br />
22:00 30 minutos<br />
22:30 O elo mais fraco<br />
23:30 Programa a<br />
designar<br />
00:15 Trio d’Ataque<br />
02:00 24 horas<br />
DominGo 17.06 seGunDa 18.06 terÇa 19.06<br />
07:00 Entre nós<br />
08:00 Querido, mudei a<br />
casa<br />
09:00 Factor K<br />
09:15 Rebelde way<br />
10:45 Curto Circuito<br />
12:30 Imagens de<br />
marca<br />
13:00 Dr White<br />
14:00 1° <strong>Jornal</strong><br />
15:30 Perfeito coração<br />
16:45 Querido, mudei a<br />
casa<br />
17:30 Espaços e casas<br />
17:45 Quadratura do<br />
círculo<br />
18:45 Golf report<br />
19:00 The next big idea<br />
19:30 Alta definição<br />
20:00 Gosto disto<br />
21:00 <strong>Jornal</strong> da noite<br />
22:15 Grande<br />
reportag<strong>em</strong><br />
22:45 Vamos lá Portugal<br />
23:00 Ídolos<br />
01:30 <strong>Jornal</strong> da noite<br />
07:00 SIC Notícias<br />
08:00 Edição da manhã<br />
10:15 Cartas da Maya<br />
11:15 Querida Júlia<br />
14:00 1°<strong>Jornal</strong><br />
15:15 The next big idea<br />
15:30 Mais Mulher<br />
16:30 Portugal marca<br />
17:00 Boa tarde<br />
19:30 Perfeito coração<br />
20:15 Alô Portugal<br />
21:00 <strong>Jornal</strong> da Noite<br />
22:15 Vamos lá Portugal<br />
22:30 Rosa Fogo<br />
23:30 Europa XXI<br />
00:00 Cartaz<br />
00:15 Alta definição<br />
01:00 <strong>Jornal</strong> da Noite<br />
07:00 SIC Notícias<br />
08:00 Edição da manhã<br />
10:15 Cartas da Maya<br />
11:15 Querida Júlia<br />
14:00 1°<strong>Jornal</strong><br />
15:15 The next big idea<br />
15:30 Mais Mulher<br />
16:30 Famashow<br />
17:00 Boa tarde<br />
19:30 Perfeito coração<br />
20:15 Alô Portugal<br />
21:00 <strong>Jornal</strong> da Noite<br />
22:15 Vamos lá Portugal<br />
22:30 Rosa Fogo<br />
23:15 O dia seguinte<br />
01:00 <strong>Jornal</strong> da Noite<br />
31<br />
<strong>em</strong><br />
<strong>síntese</strong><br />
Delfino Vilar<br />
convidado na<br />
Rádio Enghien<br />
No próximo<br />
sábado, dia 16<br />
de junho, o<br />
convidado do<br />
programa ‘Voz<br />
de Portugal’<br />
da rádio Enghien<br />
é Delfino Vilar para falar da sua<br />
atualidade artística.<br />
No sábado seguinte, dia 23 de junho,<br />
a convidada do programa é Lurdes<br />
Santana para divulgação do seu novo<br />
trabalho.<br />
O programa t<strong>em</strong> lugar aos sábados,<br />
das 14h30 às 16h30, e pode ser ouvido<br />
na região norte de Paris <strong>em</strong> FM<br />
98,0 ou por internet <strong>em</strong><br />
www.idfm98.fr.<br />
SIC Internacional<br />
The Next Big Idea<br />
Todos os dias uma boa ideia.<br />
Todos os dias uma ideia que significa<br />
presente e futuro. E há muitas <strong>em</strong><br />
Portugal. É este o espírito do “The<br />
Next Big Idea”, um programa de 2ª a<br />
6ª, às 15h15 (hora francesa), com<br />
um compacto s<strong>em</strong>anal ao domingo<br />
às 19h15 (hora francesa), que coloca<br />
os autores das ideias, projetos e movimentos<br />
no centro do palco, no centro<br />
da história.<br />
Histórias na primeira pessoa, de jovens<br />
e menos jovens, <strong>em</strong>preendedores<br />
e <strong>em</strong>presários mais<br />
experimentados, professores e alunos.<br />
Todos têm espaço num programa<br />
que diariamente descobre<br />
uma grande ideia e a leva até si.<br />
De 2ª a 6ª às 15h15 (hora francesa),<br />
na SIC Internacional.<br />
pUB
pUB