17.04.2013 Views

em síntese - Luso Jornal

em síntese - Luso Jornal

em síntese - Luso Jornal

SHOW MORE
SHOW LESS

You also want an ePaper? Increase the reach of your titles

YUMPU automatically turns print PDFs into web optimized ePapers that Google loves.

pUB<br />

Destaque:<br />

Cavalo Lusitano cada vez<br />

mais apreciado <strong>em</strong> França<br />

03<br />

07<br />

21<br />

29<br />

10 de Junho. Receção na Embaixada<br />

de Portugal marcou as com<strong>em</strong>orações<br />

do Dia de Portugal, de Camões e das Comunidades<br />

portuguesas.<br />

Evento. A Santa Casa da Misericórdia<br />

de Paris organiza as II Jornadas sociais<br />

sobre “Novos Fluxos da Emigração Portuguesa”.<br />

Livros. O sociólogo e poeta António<br />

Cravo apresentou no Consulado de Paris<br />

a edição bilingue do seu novo livro sobre<br />

o 10 de Junho.<br />

Futebol. Os Portugueses de França assistiram<br />

pela televisão ao primeiro jogo de<br />

Portugal no Europeu de Futebol.<br />

Edition nº 86 | Série II, du 13 juin 2012<br />

Hebdomadaire Franco-Portugais<br />

O jornal das Comunidades lusófonas de França, editado por CCIFP Editions,<br />

da Câmara de Comércio e Indústria Franco Portuguesa<br />

10<br />

Legislativas: Candidatos de<br />

orig<strong>em</strong> portuguesa continuam<br />

com ambições de ser<strong>em</strong><br />

eleitos Deputados.<br />

Edition<br />

F R A N C E<br />

G r a T U i T<br />

Joana Vasconcelos<br />

expõe <strong>em</strong> Versailles<br />

Fr<br />

Primeira muLher a ‘iLuminar’ o CasteLo<br />

Miguel Domingos<br />

pUB


02<br />

Opinião<br />

do leitor<br />

Os eleitores têm<br />

a palavra<br />

O t<strong>em</strong>po marca cada vez mais<br />

presença nos calendários, também<br />

é graças a ele que os calendários<br />

são e tornam-se agora<br />

indispensáveis.<br />

Desta feita, desde 1968 que comecei<br />

a utilizar o famoso calendário,<br />

mas nunca lá marquei com o<br />

grande prazer datas que se combinavam<br />

<strong>em</strong> encontros com um<br />

ilustre cidadão “verdadeiro”, cidadão<br />

esse que muitos gostaram de<br />

ter encontros, encontros s<strong>em</strong>pre<br />

de esperança, cheios de objetividade<br />

e regados com uma alegria<br />

natural pouco vista nestas últimas<br />

décadas.<br />

Viajei também muito, dei aos outros<br />

tudo aquilo que mais gostava,<br />

porque é aqui que reside o verdadeiro<br />

prazer de qu<strong>em</strong> dá, qu<strong>em</strong><br />

dá é que t<strong>em</strong> prazer!<br />

Assim, encontrei também e pela<br />

primeira vez um cidadão que<br />

s<strong>em</strong>pre soube ser humano, simples,<br />

humilde, trabalhador e s<strong>em</strong>pre<br />

com fome de ajudar...<br />

Esse Hom<strong>em</strong> chama-se Vítor<br />

Lopes Gil, a qu<strong>em</strong> eu test<strong>em</strong>unho<br />

por escrito a minha alta estima e<br />

consideração pelo seu papel b<strong>em</strong><br />

des<strong>em</strong>penhado s<strong>em</strong>pre que foi<br />

chamado ou solicitado. Pena que<br />

não tenham sido s<strong>em</strong>pre assim os<br />

seus antecessores, mas oxalá que<br />

o meu Portugal volte a ser também<br />

representado e ajudado no<br />

exterior por cidadãos desta rara<br />

qualidade.<br />

B<strong>em</strong> haja Grande Senhor e obrigado<br />

por tudo o que fez e como<br />

representou o meu país.<br />

Até s<strong>em</strong>pre!<br />

José Luís Marques<br />

(Empregado bancário)<br />

pUB<br />

Opinião<br />

Crónica de opinião<br />

Ilegal, inconstitucional e displicente<br />

A cobrança de uma propina de 120<br />

euros para a frequência dos cursos<br />

de Português no Estrangeiro apresenta<br />

todos os sinais de ser inconstitucional<br />

e ilegal. Foi uma decisão<br />

tomada de forma displicente e s<strong>em</strong><br />

nenhuma reflexão n<strong>em</strong> atenção a<br />

probl<strong>em</strong>as específicos que exist<strong>em</strong><br />

<strong>em</strong> alguns países, como a França,<br />

onde o ensino é gratuito e suportado<br />

pelo Estado francês, através do Governo<br />

e das Câmaras.<br />

Além dos sinais de ilegalidade e de<br />

inconstitucionalidade, gera-se uma<br />

dualidade de critérios e discriminações<br />

inaceitáveis. Enquanto o ensino<br />

básico e secundário é gratuito<br />

<strong>em</strong> Portugal, nas Comunidades será<br />

pago, tal como os alunos que no estrangeiro<br />

frequentam o ensino integrado<br />

estão igualmente livres dessa<br />

obrigação. E o caso de França é paradigmática<br />

quanto à forma descuidada<br />

como a decisão foi tomada,<br />

uma vez que o Governo pretende<br />

aplicar uma propina num contexto<br />

<strong>em</strong> que os custos dos cursos de Língua<br />

e Cultura Portuguesa são da responsabilidade<br />

do Ministério da<br />

Educação Nacional francesa e das<br />

Mairies, o que obviamente levanta<br />

probl<strong>em</strong>as que terão de ser resolvidos.<br />

Por outro lado, o Governo definiu o<br />

valor da propina, os casos <strong>em</strong> que<br />

haveria redução e as formas de pagamento,<br />

mas s<strong>em</strong> que essa decisão<br />

Crónica de opinião<br />

Certo dia, um pequeno grupinho de<br />

galos, resolveram, para se aliviar a<br />

crista, se encontrar<strong>em</strong> entre eles fora<br />

dos seus galinheiros respetivos!, para<br />

passar uns momentos s<strong>em</strong> as galinhas<br />

e falar de tudo e de nada<br />

(menos de política e de supr<strong>em</strong>acia)<br />

com objetivos muitos simples e <strong>em</strong><br />

toda a igualdade, de passar um bom<br />

momento entre galos, s<strong>em</strong> distinção<br />

de forças, belezas e de corte mais<br />

elevada.<br />

E assim aqueles encontros se repetiam<br />

mensalmente, num ambiente de<br />

respeito entre galos, que tinham s<strong>em</strong>pre<br />

mesmo prazer de se encontrar<br />

entre eles. E como o ambiente era<br />

muito bom, os primeiros galos começaram<br />

a convidar outros galos e assim<br />

a confraria dos galos começou a cres-<br />

fosse sustentada e enquadrada do<br />

ponto de vista legal. E ignorou ainda<br />

a Lei de Bases do Ensino, que garante<br />

a gratuitidade do Ensino básico,<br />

também para o EPE,<br />

estabelecendo que os alunos não<br />

pod<strong>em</strong> pagar propinas ou outras<br />

taxas relacionadas com a matrícula,<br />

frequência e certificação dos cursos.<br />

É perante<br />

este con-<br />

texto que<br />

um grupo<br />

de Deputados<br />

do PS<br />

pediu ao<br />

P r o v e d o r<br />

de Justiça<br />

que desse<br />

o seu parecer<br />

sobre a<br />

possível inconstitucionalidade<br />

da decisão<br />

de cobrar<br />

120 euros<br />

de propina.<br />

O probl<strong>em</strong>a<br />

é que o<br />

t<strong>em</strong>po vai<br />

passando e<br />

a resposta não chega, e já lá vão<br />

quase dois meses, não obstante<br />

estar já <strong>em</strong> preparação o novo ano<br />

letivo.<br />

A verdade é que o Secretário de Es-<br />

O Tratado da Raposa<br />

cer, crescer, até que o que nunca<br />

devia acontecer aconteceu: por falta<br />

de vigilância... ou por consentimento<br />

de alguns galos, começaram a aparecer<br />

galinhas, garnisés e mesmo alguns<br />

franguitos pretensiosos<br />

disfarçados <strong>em</strong> galos...<br />

Mas o mais terrível é que s<strong>em</strong> nenhum<br />

galo dar por ela, entrou nesse<br />

grupo de disfarçados uma raposa,<br />

também disfarçada que estava, que<br />

ninguém se apercebeu de nada.<br />

A raposa <strong>em</strong> questão, nos primeiros<br />

t<strong>em</strong>pos tratou de criar “amizades”<br />

com os galos e garnisés disfarçados,<br />

e isso foi muito fácil de conseguir<br />

porque a raposa, como todos nós sab<strong>em</strong>os,<br />

t<strong>em</strong> 7 manhas. E <strong>em</strong> pouco<br />

t<strong>em</strong>po a raposa deu a volta às coisas<br />

cuja intenção não era a de aliviar um<br />

tado das Comunidades nunca escondeu<br />

a sua antipatia por esta modalidade<br />

de ensino no sist<strong>em</strong>a<br />

público. E s<strong>em</strong>pre defendeu que era<br />

preciso eliminar as diferenças que<br />

exist<strong>em</strong> entre a rede pública do EPE<br />

na Europa e o ensino nos Estados<br />

Unidos e Canadá, que é pago pelos<br />

pais e comunidades locais. Mas fálo<br />

como<br />

se os<br />

Por detrás do argumento dos<br />

custos, esconde-se assim a intenção<br />

de desvalorizar o ensino<br />

público. Se realmente<br />

não quisesse despedir a meio<br />

do ano os 49 professores, só<br />

teria de o cautelar no Orçamento<br />

de Estado para 2012.<br />

Assim, alguns milhares de alunos<br />

ficaram s<strong>em</strong> aulas, muitos<br />

professores foram diretamente<br />

para o des<strong>em</strong>prego e no final<br />

pouco se poupou.<br />

p r i n c í -<br />

pios e as<br />

leis não<br />

interess<br />

a s s e m<br />

n<strong>em</strong> tiv<br />

e s s e m<br />

qualquer<br />

valor.<br />

Por detrás<br />

do<br />

a r g u -<br />

m e n t o<br />

dos custos,esconde-se<br />

assim a<br />

intenção<br />

de desvalorizar<br />

o<br />

e n s i n o<br />

público. Se realmente não quisesse<br />

despedir a meio do ano os 49 professores,<br />

só teria de o cautelar no<br />

Orçamento de Estado para 2012.<br />

Assim, alguns milhares de alunos fi-<br />

pouco a crista, porque também não a<br />

tinha!... mas sim de dominar e dirigir<br />

o galinheiro.<br />

Uma vez tudo controlado, a raposa é<br />

que mandava no galinheiro, tudo o<br />

que se dizia ou fazia... era com a<br />

aprovação da raposa! Mas para melhor<br />

controlar o galinheiro, a raposa<br />

fez entrar no galinheiro umas galinhas<br />

“chocas” para provocar e picar<br />

alguns galos, para lhes fazer baixar a<br />

crista - a raposa não o podia fazer, se<br />

não seria descoberta - mas havia um<br />

galo que se apercebeu da jogada, e<br />

cada vez levantava mais a crista, mas<br />

mesmo assim alguns galos que ali vinham<br />

como inicialmente previsto,<br />

para aliviar a crista... começaram a<br />

desertar o galinheiro. E porquê? Já<br />

não se vinha aos encontros para ali-<br />

Paulo Pisco<br />

Deputado (PS) pelo Círculo<br />

eleitoral da Europa<br />

contact@lusojornal.com<br />

caram s<strong>em</strong> aulas, muitos professores<br />

foram diretamente para o des<strong>em</strong>prego<br />

e no final pouco se<br />

poupou.<br />

Este Governo e o Secretário de Estado<br />

das Comunidades ficarão conhecidos<br />

por num só ano ter<strong>em</strong><br />

reduzido o número de professores<br />

<strong>em</strong> mais de 120, sendo de esperar<br />

ainda mais uma quebra <strong>em</strong> virtude<br />

da redução de vários de milhares de<br />

alunos inscritos nos cursos, que certamente<br />

se acentuará quando se formar<strong>em</strong><br />

definitivamente as turmas.<br />

E, aos poucos, o direito constitucional<br />

que garante o acesso à Língua e<br />

a promoção do Português no mundo<br />

vai ficando cada vez mais distante.<br />

O ensino de Português no Estrangeiro<br />

é praticamente o único benefício<br />

substancial que os milhões de<br />

portugueses que resid<strong>em</strong> fora do<br />

país receb<strong>em</strong> do Estado. É a prova<br />

mais forte da vontade de Portugal<br />

manter com eles um vínculo através<br />

da Língua e da cultura. Tudo vai<br />

assim desaparecendo paulatinamente<br />

de forma ilegal, inconstitucional<br />

e ofensiva para milhões de<br />

portugueses. Tudo desaparece nas<br />

asas da ilusão criada pelo Governo<br />

de que o ensino seria a âncora das<br />

políticas para as comunidades e que<br />

estas seriam o eixo central da ação<br />

do Ministério dos Negócios Estrangeiros.<br />

Só conversa…<br />

Luís Gonçalves<br />

contact@lusojornal.com<br />

le 13 juin 2012<br />

viar a crista... mas sim para ouvir discursos<br />

políticos doutros tipos de<br />

galos... de garnisés e de galinhas... e<br />

como era de esperar, o galinheiro <strong>em</strong><br />

pouco t<strong>em</strong>po começou a perder os<br />

galos mais antigos e ficaram alguns<br />

galos independentes, e outros galos<br />

sobre dominância e influência da raposa.<br />

Até que um dia a raposa por motivos<br />

alheios ao galinheiro teve de se despedir<br />

dos galos e galinhas... e garnisés...<br />

mas deixou as suas marcas e<br />

recomendações que serão cumpridas<br />

ou não! O t<strong>em</strong>po no-lo dirá!<br />

O galo atrevido!<br />

Nota: Toda s<strong>em</strong>elhança com casos ou<br />

situações reais existentes, é pura<br />

coincidência!<br />

<strong>Luso</strong><strong>Jornal</strong>. Le seul hebdomadaire franco-portugais d’information | Édité par: CCIFP Editions SAS, une société d’édition de la Chambre de commerce et d’industrie franco-portugaise.<br />

N°siret: 52538833600014 | Represéntée par: Carlos Vinhas Pereira | Directeur: Carlos Pereira | Collaboration: Alfredo Cadete (desporto), António Marrucho, Aurélio Pinto, Carlos dos Reis,<br />

Clara Teixeira, Cristina Branco, Dominique Stoenesco, Duarte Pereira (ciclismo), Elodie de Barros, Fátima Sampaio (Reims), Flávia Rocha, Henri de Carvalho, Inês Vaz (Nantes), Joana<br />

Valente (Alpes), Joaquim Pereira, Jorge Campos (Lyon), José Paiva (Orléans), Julien Milhavet, Liliana Araújo, Luis Horta, Manuel Martins, Mélanie Pereira, Manuel do Nascimento, Maria<br />

Fernanda Pinto, Maria João Gonçalves Pozzetti, Natércia Gonçalves (Clermont-Ferrand), Nathalie de Oliveira, Norberto Guerreiro, Nuno Gomes Garcia, Padre Carlos Caetano, Sheila Ferreira<br />

(Clermont-Ferrand), Valérie Jan | Chroniqueurs: Aurélio Pinto, Carlos dos Reis, Carlos Gonçalves, Carlos Vinhas Pereira, Daniel Ribeiro, Henri de Carvalho, José Paiva, Manuel de Sousa<br />

Fonseca, Nathalie Oliveira, Padre Nuno Aurélio, Paulo Dentinho, Paulo Pisco | Les auteurs d’articles d’opinion prennent la responsabilité de leurs écrits | Agence de presse: Lusa | Photos:<br />

Alfredo Lima, António Borga, Mário Cantarinha | Design graphique: Jorge Vilela Design | Impression: Corelio Printing (Belgique) | <strong>Luso</strong><strong>Jornal</strong>. 7 avenue de la porte de Vanves, 75014 Paris.<br />

Tel.: 01.79.35.10.10. Fax: 01.45.25.48.37 | Distribution gratuite | 10.000 ex<strong>em</strong>plaires | Dépôt légal: juin 2012 | ISSN 2109-0173 | contact@lusojornal.com | www.lusojornal.com


le 13 juin 2012<br />

Muita gente na Embaixada de Portugal<br />

Comunidade<br />

Com<strong>em</strong>orações do 10 de Junho <strong>em</strong> Paris<br />

personalidades junto à estátua de camões <strong>em</strong> paris<br />

<strong>Luso</strong><strong>Jornal</strong> / Mário Cantarinha<br />

Por Carlos Pereira<br />

O Embaixador de Portugal <strong>em</strong><br />

França, Francisco Seixas da Costa, e<br />

esposa, acompanhados pelo Cônsul<br />

Geral de Portugal <strong>em</strong> Paris, Pedro<br />

Lourtie, pelas duas diplomatas <strong>em</strong><br />

posto <strong>em</strong> Paris, e pelo Conselheiro de<br />

Paris, Hermano Sanches Ruivo,<br />

depôs no domingo de manhã uma<br />

coroa de flores junto ao busto de Luís<br />

de Camões, perto dos jardins do Trocadero.<br />

Portugueses e <strong>Luso</strong>descendentes,<br />

De Lisboa, de onde há mais de 500<br />

anos partiram os descobridores de<br />

novos mundos, saúdo todos os Portugueses<br />

e <strong>Luso</strong>descendentes neste Dia<br />

de Portugal, de Camões e das Comunidades<br />

Portuguesas.<br />

A Europa atravessa um t<strong>em</strong>po de desafios<br />

profundos e grandes decisões<br />

que marcarão o futuro de um Continente<br />

inteiro, feito de milhões de cidadãos.<br />

País da Europa aberto ao<br />

Mundo, País que traz o Mundo para a<br />

Europa, Portugal é uma terra de oportunidades.<br />

O País mudou muito nas últimas décadas<br />

e dispõe hoje de condições propícias<br />

à realização de investimentos:<br />

t<strong>em</strong>os políticas favoráveis à iniciativa<br />

<strong>em</strong>presarial, t<strong>em</strong>os infraestruturas,<br />

t<strong>em</strong>os talentos, t<strong>em</strong>os capital humano.<br />

Apelo aos Portugueses da Diáspora e<br />

aos <strong>Luso</strong>descendentes para que, onde<br />

quer que se encontr<strong>em</strong>, se afirm<strong>em</strong><br />

como <strong>em</strong>baixadores de Portugal. Graças<br />

ao prestígio que adquiririam nos<br />

seus países de destino, devido ao esforço<br />

e à dedicação ao trabalho, os<br />

m<strong>em</strong>bros da Diáspora pod<strong>em</strong> des<strong>em</strong>penhar<br />

um papel essencial nesta hora<br />

de responsabilidade coletiva, <strong>em</strong> que<br />

se colocam ao nosso País grandes exigências.<br />

As Comunidades Portuguesas são um<br />

símbolo da capacidade de integração<br />

dos nossos cidadãos, do seu apego ao<br />

Na cerimónia, simples, também participou<br />

a Coordenadora para o ensino<br />

de português <strong>em</strong> França, Adelaide<br />

Cristóvão, o Diretor da AICEP <strong>em</strong><br />

Paris, António Silva, o sociólogo Jorge<br />

Portugal Branco, o Jurista André Martins,<br />

entre outros funcionários da Embaixada<br />

de Portugal.<br />

Depois desta cerimónia, o Embaixador<br />

ofereceu uma receção a el<strong>em</strong>entos<br />

da Comunidade portuguesa para<br />

com<strong>em</strong>orar o Dia de Portugal, de Camões<br />

e das Comunidades portugue-<br />

trabalho, da sua abertura ao diálogo<br />

com as comunidades de destino. Em<br />

cada país, prestigiam e enobrec<strong>em</strong> o<br />

nome de Portugal.<br />

Justamente por isso, a Diáspora deve<br />

ser mobilizada para apoiar a nossa Pátria,<br />

a Pátria que também é a sua,<br />

atraindo investimentos, conquistando<br />

novos mercados, reforçando a imag<strong>em</strong><br />

positiva de Portugal no exterior,<br />

promovendo o País novo que somos e<br />

que quer<strong>em</strong>os ser.<br />

Na minha recente deslocação a Timor,<br />

à Indonésia, à Austrália e a Singapura,<br />

sas.<br />

Dezenas de convidados juntaram-se<br />

na Embaixada, na rue Noisiel, para<br />

este momento anual de convívio. Lá<br />

estavam dirigentes de partidos políticos,<br />

como por ex<strong>em</strong>plo Aurélio Pinto<br />

e Parcídio Peixoto do PS, José Vara<br />

Rodrigues e António Amorim, do<br />

PSD, Isaías Afonso do CDS-PP, Raul<br />

Lopes e José Roussado, do PCP e<br />

Cristina S<strong>em</strong>blano do Bloco de Esquerda.<br />

Lá estavam os Diretores dos<br />

bancos portugueses <strong>em</strong> Paris, CGD,<br />

incluí, <strong>em</strong> cada um desses países, um<br />

encontro com os Portugueses que aí<br />

viv<strong>em</strong> e trabalham. Trata-se de um<br />

ponto que faço questão de integrar <strong>em</strong><br />

todas as minhas deslocações ao estrangeiro,<br />

como sinal do meu apreço<br />

e da relação de proximidade que me<br />

propus estabelecer com os Portugueses<br />

que viv<strong>em</strong> no exterior. Além de um<br />

dever, é um compromisso, que assumi<br />

desde o início do meu primeiro mandato,<br />

e do qual não abdicarei nunca.<br />

É fundamental alterarmos o modo<br />

como v<strong>em</strong>os as Comunidades portu-<br />

BPI, BES, Totta Santander e Montepio,<br />

o Diretor da TAP <strong>em</strong> França, o<br />

Presidente da Rádio Alfa, os Presidentes<br />

das duas associações de autarcas<br />

lusodescendentes, vários<br />

professores de português, jornalistas,<br />

artistas, entre muitos outros convidados.<br />

Este ano não houve qualquer m<strong>em</strong>bro<br />

do Governo português na receção da<br />

Embaixada. Esteve presente o Deputado<br />

Paulo Pisco e o Cônsul Geral de<br />

Portugal <strong>em</strong> Paris, Pedro Lourtie.<br />

Por ocasião do Dia de Portugal, de Camões e das Comunidades Portuguesas<br />

Mensag<strong>em</strong> do Presidente da República<br />

dirigida às Comunidades Portuguesas<br />

cavaco silva fala para as comunidades<br />

Lusa / João Relvas<br />

receção na <strong>em</strong>baixada de portugal<br />

<strong>Luso</strong><strong>Jornal</strong> / Mário Cantarinha<br />

guesas da Diáspora. Como disse, há<br />

poucos dias, aos Portugueses da Austrália,<br />

a retórica da saudade t<strong>em</strong> de<br />

dar lugar a atos concretos, gestos palpáveis<br />

que d<strong>em</strong>onstr<strong>em</strong> o respeito e a<br />

gratidão de Portugal perante os seus<br />

filhos dispersos pelo Mundo e que, ao<br />

mesmo t<strong>em</strong>po, envolvam as Comunidades<br />

da <strong>em</strong>igração num projeto<br />

comum.<br />

Esse projeto comum é Portugal. Contamos<br />

convosco para o levarmos por<br />

diante.<br />

B<strong>em</strong> hajam e muito obrigado.<br />

03<br />

<strong>em</strong><br />

<strong>síntese</strong><br />

Condecorados<br />

por Cavaco Silva<br />

nuno cabeleira<br />

LJ / Mário Cantarinha<br />

elsa Godfrin<br />

DR<br />

O Presidente da República atribuiu<br />

condecorações a 21 personalidades<br />

das Comunidades portuguesas e cidadãos<br />

estrangeiros, por ocasião do<br />

Dia de Portugal, entre os quais Nuno<br />

Cabeleira e Elsa da Fonseca Godfrin,<br />

<strong>em</strong> França.<br />

Segundo uma nota divulgada pela<br />

Presidência da República, será condecorado<br />

como Comendador da<br />

Ord<strong>em</strong> de Mérito, António Nuno Cabeleira<br />

de Sousa, vice-Cônsul de Portugal<br />

<strong>em</strong> Paris, e como Oficial da<br />

mesma ord<strong>em</strong> Elsa Godfrin, Presidente<br />

da Associação France Portugal<br />

Europe de Oloron Sainte Marie (64).<br />

Pierre<br />

Bourguignon<br />

cessou funções<br />

de Deputado<br />

O Presidente do Grupo de amizade<br />

França-Portugal, criado entre os Deputados<br />

franceses, Pierre Bourguignon,<br />

que agora cessa funções e não<br />

foi candidato, deslocou-se à Embaixada<br />

de Portugal para se despedir do<br />

Embaixador de Portugal. “Veio verme,<br />

para me dar um abraço de despedida”<br />

escreveu Seixas da Costa no<br />

seu blogue Duas ou três coisas. Pierre<br />

Bourguignon regressa a Sotteville-lès-<br />

Rouen, onde é Maire. “Terra onde há<br />

Portugueses, por cujos interesses me<br />

disse que continuará a bater-se. Sei<br />

que o fará. Pierre Bourguignon é um<br />

amigo de Portugal. E tornou-se meu<br />

amigo para a vida”.<br />

lusojornal.com


04<br />

<strong>em</strong><br />

<strong>síntese</strong><br />

Reunião do PT<br />

<strong>em</strong> Paris<br />

O núcleo do partido brasileiro PT <strong>em</strong><br />

França, organizou um evento no dia<br />

9 de junho, com a presença de<br />

Jean-Jacques Kourliandisky, especialista<br />

da América Latina e m<strong>em</strong>bro<br />

do PS e de Obey Ament, responsável<br />

pelas Relações Internacionais da<br />

América Latina do PCF, para discutir<br />

sobre as relações entre a França e<br />

o Brasil, a partir da mudança do Governo<br />

francês.<br />

O encontro teve lugar na École Normale<br />

Supérieure (ENS) de Paris.<br />

Deslocação de<br />

Paulo Pisco a<br />

França<br />

O Deputado Paulo Pisco eleito pelo<br />

círculo eleitoral da Europa esteve<br />

<strong>em</strong> França entre os dias 8 e 10 de<br />

junho, para participar <strong>em</strong> diversos<br />

eventos relacionados com a celebração<br />

do Dia de Portugal, de Camões<br />

e das Comunidades.<br />

No dia 8 esteve no lançamento do<br />

livro de António Cravo “O 10 de<br />

Junho – Dia de Portugal” no Consulado<br />

Geral de Portugal <strong>em</strong> Paris e<br />

participou no jantar da Acad<strong>em</strong>ia do<br />

Bacalhau.<br />

No dia 9 participou na entrega de<br />

prémios do XV° Concurso de Poesia,<br />

<strong>em</strong> Neuilly-sur-Seine e na II<br />

Gala “Portugueses de Valor”, da <strong>Luso</strong>press,<br />

na Sala Vasco da Gama.<br />

No dia 10, foi à receção na Embaixada<br />

de Portugal.<br />

Deslocação de<br />

Carlos Gonçalves<br />

a França e à<br />

Al<strong>em</strong>anha<br />

O Deputado Carlos Gonçalves participou<br />

este ano nas Com<strong>em</strong>orações<br />

do Dia de Portugal, junto das Comunidades<br />

portuguesas residentes na<br />

Al<strong>em</strong>anha e <strong>em</strong> França.<br />

No dia 8 esteve na apresentação do<br />

livro sobre o Dia de Portugal, de Camões<br />

e das Comunidades portuguesas<br />

de António Cravo, no<br />

Consulado Geral de Portugal <strong>em</strong><br />

Paris e depois no jantar de Gala da<br />

Acad<strong>em</strong>ia de Bacalhau de Paris.<br />

No dia 9 esteve na entrega dos prémios<br />

do XV° Concurso de Poesia da<br />

Associação Cultural Portuguesa de<br />

Neuilly-sur-Seine e na Gala “Portugueses<br />

de Valor” promovida pelo<br />

jornal <strong>Luso</strong>press.<br />

No dia 10, o Deputado do PSD seguiu<br />

para Estugarda, na Al<strong>em</strong>anha,<br />

onde participou nas cerimónias do<br />

10 de Junho.<br />

lusojornal.com<br />

Comunidade<br />

Entrega dos prémios do Concurso de língua portuguesa<br />

10 de Junho no Consulado de Bordeaux<br />

Por Manuel Martins<br />

Como é habitual, o Consulado Geral<br />

de Portugal <strong>em</strong> Bordeaux organizou<br />

no domingo passado, a partir das<br />

17h00, uma cerimónia com<strong>em</strong>orativa<br />

do Dia de Portugal, de Camões e das<br />

Comunidades portuguesas.<br />

Não obstante as eleições legislativas<br />

<strong>em</strong> França e, portanto, menor presença<br />

de autoridades municipais, envolvidas<br />

naturalmente nas mesas de<br />

voto, a receção foi muito concorrida,<br />

como habitualmente, notando-se um<br />

maior número de Portugueses que,<br />

certamente aproveitaram ser domingo,<br />

tratar-se de um dia de eleições<br />

<strong>em</strong> que cumpr<strong>em</strong> o seu dever cívico<br />

e um certo interregno que se verificou<br />

nas t<strong>em</strong>peraturas de verão, para ocorrer<br />

ao Consulado.<br />

Na sua intervenção, o Cônsul Geral<br />

começou por agradecer o apoio que<br />

algumas <strong>em</strong>presas deram para a realização<br />

da “Festa”. “O vinho do Porto<br />

e os vinhos branco e tinto que vos<br />

convido a provar, devo agradecê-los à<br />

<strong>em</strong>presa Grande Cruz Porto e à Fundação<br />

Eugénio de Almeida” disse António<br />

Leão Rocha.<br />

Depois, o Diplomata agradeceu a Mairie<br />

de Bordeaux, e <strong>em</strong> particular o<br />

Maire Alain Juppé, assim como a Maison<br />

de l’Europe, cujo Presidente estava<br />

na sala, e que tornou possível um<br />

recente evento à volta da cidade do<br />

Porto.<br />

Na sua alocução, que começou <strong>em</strong><br />

francês e que acabou <strong>em</strong> português,<br />

o Cônsul António Leão Rocha enalteceu<br />

“a importância, o alcance e o impacto<br />

que t<strong>em</strong> a iniciativa lançada<br />

pelo Governo de Portugal e que o Consulado<br />

Geral <strong>em</strong> Bordeaux muito recent<strong>em</strong>ente<br />

começou a concretizar: a<br />

realização de Permanências consulares<br />

nas cidades de Bayonne e Pau,<br />

Pedro Lourtie<br />

recebeu Cristina<br />

S<strong>em</strong>blano<br />

cristina s<strong>em</strong>blano e pedro lourtie<br />

DR<br />

Dando continuidade aos seus encontros<br />

com os representantes dos Partidos<br />

políticos, o novo Cônsul Geral de<br />

Portugal <strong>em</strong> França, Pedro Lourtie, recebeu<br />

na passada sexta feira, a representante<br />

do Bloco de Esquerda,<br />

Cristina S<strong>em</strong>blano.<br />

A questão da rede Consular e do ensino<br />

do português figuram entre as<br />

questões abordadas, para além de<br />

uma troca de impressões sobre a situação<br />

<strong>em</strong> Portugal e na Europa.<br />

cônsul de portugal entrega prémios aos alunos<br />

DR<br />

onde se regista maior concentração de<br />

Comunidades de orig<strong>em</strong> portuguesa”.<br />

“O Cônsul Geral manifestou grande<br />

abertura no sentido da realização de<br />

futuros contactos e prontificou-se a<br />

transmitir a Lisboa os desiderata dos<br />

seus interlocutores” disse ao <strong>Luso</strong><strong>Jornal</strong><br />

Cristina S<strong>em</strong>blano.<br />

A representante do Bloco de Esquerda<br />

considera de “uma suma importância,<br />

a discussão da organização do<br />

apoio aos novos <strong>em</strong>igrantes e aos <strong>em</strong>igrantes<br />

mais carenciados da Comunidade<br />

portuguesa”.<br />

Disse também que esta iniciativa<br />

“t<strong>em</strong> como grande objetivo aproximar<br />

o Consulado dos cidadãos que resid<strong>em</strong><br />

a distâncias consideráveis”.<br />

As Permanências terão lugar até ao<br />

final do corrente ano, mensalmente,<br />

exceto nos meses de julho, agosto e<br />

set<strong>em</strong>bro, <strong>em</strong> que a afluência de<br />

utentes <strong>em</strong> Bordeaux é muito maior,<br />

“não permitindo destacar nenhum<br />

funcionário para essas tarefas”.<br />

A ouvi-lo, estava por ex<strong>em</strong>plo o Conselheiro<br />

das Comunidades eleito <strong>em</strong><br />

Bordeaux, Álvaro Pimenta, o animador<br />

de rádio Vald<strong>em</strong>ar Félix e o Presidente<br />

do Comité de Homenag<strong>em</strong> a<br />

Aristides de Sousa Mendes, Manuel<br />

Dias Vaz.<br />

Mas esta foi também uma oportunidade<br />

para entregar os prémios da segunda<br />

edição do Concurso de língua<br />

portuguesa que o Consulado organizou.<br />

António Leão Rocha diz que “o<br />

sucesso do Concurso deve-se sobretudo<br />

ao esforço e ao <strong>em</strong>penho dos<br />

professores, dos alunos, pais e encarregados<br />

de educação, mas também<br />

aos organismos onde eles trabalham,<br />

que este ano também incluiu as associações<br />

da Comunidade portuguesa<br />

que ensinam a nossa língua”.<br />

A aluna vencedora do Concurso na<br />

modalidade “texto”, Manon Douet, de<br />

11 anos de idade, recebeu um computador<br />

e a aluna vencedora do 1º<br />

prémio na modalidade “livre expressão”<br />

foi Romane Audet, de 7 anos de<br />

idade.<br />

“Neste <strong>em</strong>penho de promoção da língua<br />

e da cultura portuguesa, tenho de<br />

agradecer a implicação da Leitora do<br />

Instituto Camões, Manuela Valente, e<br />

da Conselheira municipal Ana Maria<br />

Torres, sobretudo pelas aulas de iniciação<br />

ao francês que ela leciona aqui<br />

no Consulado” disse o Cônsul geral.<br />

A cerimónia acabou com uma intervenção<br />

do Coro da associação Sol de<br />

Portugal.<br />

Legislativa parlamentar<br />

é definitivamente<br />

possível<br />

O Parlamento aprovou na s<strong>em</strong>ana<br />

passada por unanimidade <strong>em</strong> votação<br />

final global, o fim da “discriminação”<br />

existente <strong>em</strong> relação à<br />

iniciativa legislativa dos Emigrantes,<br />

que a partir de agora vão poder<br />

apresentar diplomas sobre todo o<br />

tipo de assuntos.<br />

Tinham sido apresentados dois<br />

Projetos de lei, pelo PSD e pelo<br />

PS, que deram orig<strong>em</strong> ao texto<br />

final apresentado pela Comissão<br />

de Assuntos Constitucionais e que<br />

mereceu o voto favorável de todas<br />

as bancadas parlamentares.<br />

A Lei nº 17/2003, de 4 de junho,<br />

sobre a Iniciativa Legislativa de Cidadãos,<br />

previa que 35 mil cidadãos<br />

possam apresentar no<br />

Parlamento iniciativas legislativas,<br />

mas os Emigrantes só podiam<br />

apresentar iniciativas legislativas<br />

sobre assuntos que lhes digam diretamente<br />

respeito. O novo diploma<br />

elimina essa diferenciação<br />

le 13 juin 2012<br />

<strong>em</strong> função do lugar onde os cidadãos<br />

resid<strong>em</strong>.<br />

Também <strong>em</strong> votação final global<br />

foi aprovada a Proposta de lei do<br />

Governo para alterar o regime de<br />

entrada, permanência, saída e<br />

afastamento de estrangeiros do território<br />

nacional.<br />

O diploma, aprovado com o voto favorável<br />

do PSD, CDS-PP e PS e o<br />

voto contra das restantes bancadas<br />

parlamentares, criminaliza a contratação<br />

de imigração ilegal, cria<br />

um novo tipo de autorização de residência<br />

denominado “Cartão Azul<br />

UE” e reforça o combate aos casamentos<br />

e uniões de facto de conveniência.<br />

Por outro lado, são ainda introduzidas<br />

alterações ao “instituto do<br />

reagrupamento familiar” e é feita<br />

uma clarificação da figura do<br />

“<strong>em</strong>igrante <strong>em</strong>preendedor”, facilitando<br />

os projetos de investimento<br />

<strong>em</strong> Portugal.


pUB


06<br />

<strong>em</strong><br />

<strong>síntese</strong><br />

Presença<br />

consular<br />

<strong>em</strong> Rennes<br />

O Consulado Geral de Portugal <strong>em</strong><br />

Paris continua a realizar Presenças<br />

consulares, com o objetivo de facilitar<br />

o acesso aos serviços do Consulado<br />

às Comunidades. Na passada terçafeira,<br />

dia 5 de junho, teve lugar uma<br />

presença consular na cidade de Rennes.<br />

Foi possível atender 66 pessoas que<br />

não tiveram de se deslocar a Paris<br />

para tratar de assuntos, como o Bilhete<br />

de identidade, Cartão do cidadão,<br />

registo civil, notariado, vários<br />

tipos de certificados, serviço militar,<br />

apoio jurídico e social e informações<br />

diversas.<br />

Até ao final do ano, a assistência consular<br />

aos Portugueses <strong>em</strong> Rennes,<br />

terá lugar nas instalações da Maison<br />

Internationale de Rennes, 7 quai<br />

Cahteaubriand, <strong>em</strong> Rennes (35),<br />

entre as 9h00 e as 13h00, nos dias<br />

3 de julho, 4 de set<strong>em</strong>bro, 2 de outubro,<br />

6 de nov<strong>em</strong>bro e 4 de dez<strong>em</strong>bro.<br />

Missa portuguesa<br />

<strong>em</strong> Notre Dame<br />

A Comunidade católica portuguesa<br />

<strong>em</strong> Paris reunir-se-á este ano, uma<br />

vez mais, na igreja da Notre Dame de<br />

Paris, numa celebração ligada às com<strong>em</strong>orações<br />

do Dia de Portugal, de<br />

Camões e das Comunidades Portuguesas.<br />

Esta é já numa jornada que se tornou<br />

tradicional e que s<strong>em</strong>pre congrega<br />

largas centenas de cidadãos de orig<strong>em</strong><br />

portuguesa que viv<strong>em</strong> na região<br />

de Paris, aos quais s<strong>em</strong>pre se juntam<br />

muitos turistas.<br />

O cardeal André Vingt-Trois celebrará<br />

este ano a missa, que também conta<br />

com religiosos e coros portugueses, a<br />

qual terá lugar no sábado, dia 16 de<br />

junho, pelas 18h30.<br />

pUB<br />

Comunidade<br />

Le Portugal et le Monde à Lyon<br />

Fêtes des Consulats en plein centre lyonnais<br />

Par Valérie Jan<br />

Les 9 et 10 juin, place Bellecour, à<br />

Lyon, a eu lieu la Fête Consulaire où<br />

les drapeaux du monde entier ont été<br />

représentés avec différentes animations<br />

organisées sur 2 jours, en passant<br />

par tous les continents et où un<br />

parfum de voyage nous porte au-delà<br />

des frontières. Ens<strong>em</strong>ble, c’est aussi<br />

à côté du stand du Portugal que se<br />

dérouleront les évén<strong>em</strong>ents.<br />

Le Consul du Portugal António Barroso<br />

confiera au <strong>Luso</strong><strong>Jornal</strong>: «Cette<br />

année il a été possible de participer<br />

encore une fois aux Fêtes Consulaire<br />

de Lyon, le 10 juin, et célébrer le Jour<br />

du Portugal dans notre stand. Pour ce<br />

motif nous avons eu la participation<br />

d’une dizaine d’amis français et collègues<br />

du corps consulaire ainsi que<br />

les autorités françaises, mais égal<strong>em</strong>ent<br />

de beaucoup de Portugais. Certains<br />

se sont déplacés de loin pour<br />

commémorer ce jour si spécial pour<br />

nous tous».<br />

La pr<strong>em</strong>ière partie du stand portugais<br />

est marquée par le tourisme du Nord<br />

du Portugal, avec la présence notamment<br />

du Président du Tourisme de<br />

Porto et Nord du Portugal qui confiera<br />

que c’est à travers l’invitation du<br />

Consul du Portugal à Lyon que l’organisation<br />

de cet évén<strong>em</strong>ent a pu se<br />

réaliser. Il parlera notamment de la<br />

Capital Européenne de la culture,<br />

Guimarães, du patrimoine, des régions,<br />

des thermes, du tourisme au<br />

Nord en général, de la nature, des<br />

zones protégées, de la chasse et bien<br />

sûr des vins de Porto, au niveau international,<br />

avec une volonté de développer<br />

le tourisme du Portugal à travers<br />

le monde, grâce aux nouvelles technologies<br />

et aux plateformes virtuelles.<br />

Le Président de la Capital de la jeunesse<br />

- Braga - nous informera que<br />

c’est une fête qui se prolongera dans<br />

différentes animations tout au long de<br />

l’année et le Maire de la ville de Felgueiras<br />

rajoutera que la ville de Felgueiras<br />

est resté dans l’histoire par<br />

des vestiges de plus de 500 ans avant<br />

Jésus Christ et nous parlera aussi de<br />

la fameuse «Rota dos Romanos» avec<br />

un monument romain portant le Monastère<br />

de «Santa Maria dos Pombeiros».<br />

C’est une invitation aux saveurs portugaises<br />

qui ont été partagées avec le<br />

gâteau traditionnel, le «Pão de Ló» et<br />

le vin vert et notre Porto. C’est ensuite<br />

avec l’animation folklorique que se<br />

dérouleront les pr<strong>em</strong>iers pas de<br />

danses avec le groupe «Etoile Dorée».<br />

A côté du Portugal, un souvenir lointain<br />

se pose sur les découvertes des<br />

pr<strong>em</strong>iers navigateurs portugais en<br />

passant par l’Inde (Damão, Diu, Goa)<br />

Reunião do PS Português de Paris<br />

A Secção de Paris do Partido Socialista<br />

Português, reuniu no passado sábado<br />

2 de junho o seu Secretariado,<br />

recebeu dois novos militantes e alguns<br />

convidados.<br />

Comentou a política austera que o Governo<br />

português vai impondo, s<strong>em</strong><br />

que se vislumbre a menor preocupação<br />

para que, pelo desenvolvimento<br />

do mundo do trabalho, se impl<strong>em</strong>ente<br />

o crescimento. Os socialistas portugueses<br />

de Paris lamentaram “o incentivo<br />

reforçado com que o Governo vai<br />

enviando ‘para fora’ aqueles que poderiam<br />

ajudar o país a crescer”. Lamentaram<br />

ainda a “política<br />

arrasadora” do ensino nas Comunida-<br />

des, “que deita a perder uma das<br />

maiores riquezas de Portugal: a sua<br />

Língua; primeiro despedindo professores,<br />

alguns a meio do ano letivo, depois<br />

exigindo pagamento de propinas<br />

aos pais dos alunos, sabendo-se que<br />

<strong>em</strong> Portugal o ensino público é gratuito”.<br />

A secção do PS também analisou a vitória<br />

de François Hollande. “Cada presente<br />

deu a sua opinião sobre o<br />

acontecimento, tendo sobressaído a<br />

grande esperança de que esta eleição,<br />

para além de mudar radicalmente a<br />

política do antigo Presidente francês,<br />

abra também novos caminhos para<br />

outras políticas na Europa, para bene-<br />

fício de todos, nomeadamente de Portugal”<br />

confiou ao <strong>Luso</strong><strong>Jornal</strong> Aurélio<br />

Pinto, Secretário coordenador desta<br />

Secção. “Os militantes desta secção<br />

tiveram uma participação muito ativa<br />

nesta campanha eleitoral, pois intervieram<br />

<strong>em</strong> vários pontos e ocasiões”.<br />

Aurélio Pinto l<strong>em</strong>bra por ex<strong>em</strong>plo reuniões<br />

na secção PS de Neuilly-sur-<br />

Marne, distribuição de folhetos nos<br />

mercados regularmente desde o mês<br />

de janeiro, distribuição de folhetos<br />

nas caixas de correio de vários bairros<br />

e localidades, colag<strong>em</strong> regularmente<br />

de cartazes <strong>em</strong> Paris e arredores, participação<br />

nos comícios do Bourget,<br />

Vincennes, Cirque d’Hiver e Bercy, en-<br />

Permanência consular <strong>em</strong> Dijon<br />

O Consulado Geral de Portugal <strong>em</strong><br />

Lyon efetuou no dia 4 de junho passado,<br />

<strong>em</strong> Dijon, a sua primeira Permanência<br />

com a nova máquina de<br />

recolha de dados biométricos que<br />

permite a <strong>em</strong>issão de Cartões de cidadão<br />

e Passaportes.<br />

Nesta Permanência, que teve lugar<br />

nas instalações da associação portuguesa<br />

“União <strong>Luso</strong>-Francesa Europeia”<br />

de Dijon, participaram três<br />

funcionários do posto consular de<br />

Lyon, Elisabeth Jorge, Assistente Administrativa<br />

Especialista e Luís Marçal,<br />

Assistente Administrativo e<br />

Francisco Fernandes, Técnico de Informática,<br />

tendo sido acompanhados<br />

pelo Cônsul Geral de Portugal <strong>em</strong><br />

Lyon, António Barroso.<br />

“Foram atendidas 49 pessoas, um<br />

Gérard collomb visite le stand portugais<br />

DR<br />

antónio Barroso com funcionários consulares <strong>em</strong> Dijon<br />

DR<br />

número superior ao habitual, devido<br />

à ampla divulgação feita pelo Consu-<br />

lado Geral na região e pela associação<br />

portuguesa naquela cidade, mas<br />

le 13 juin 2012<br />

puis, plus tard, là où la langue portugaise<br />

se parle encore aujourd’hui:<br />

Macau, en Chine, Moçambique, Angola,<br />

Guinée Bissau, Brésil et plus<br />

loin aujourd’hui avec une ouverture<br />

sur le monde avec en deuxième partie,<br />

dimanche, les relations internationales,<br />

où le Consul António Barroso<br />

fait un discours rappelant quelques<br />

mots sur l’économie et la relation<br />

entre le Portugal et la France, et avec<br />

la Région Rhône Alpes, bien sûr. Il<br />

terminera en disant au <strong>Luso</strong><strong>Jornal</strong><br />

que «cela a été un moment de convivialité<br />

lusophone pendant lequel nous<br />

avons pu divulguer les vins et produits<br />

typiques du nord du Portugal avec la<br />

présence de différents responsables<br />

de la Région de notre Pays».<br />

C’est sous la pluie, mais avec une<br />

chaleur humaine, que se terminera la<br />

Fête au milieu des différents Consuls<br />

de tout les pays d’Europe et d’autres<br />

continents, notamment le Japon, les<br />

pays d’Afrique et bien d’autres qui ne<br />

pourront être tous cités malheureus<strong>em</strong>ent…<br />

tell<strong>em</strong>ent le monde est grand!<br />

Sur la photo: Inácio Ribeiro, Maire de<br />

Felgueiras, Melchior Moreira du Tourisme<br />

du Nord du Portugal, le Maire<br />

de Lyon, Gérard Collomb, le Consul<br />

António Barroso et Jean Daclin, Adjoint<br />

à la Marie de Lyon.<br />

contro com Roger Madec e François<br />

Dagniaux <strong>em</strong> Paris, entrevistas à Antena<br />

1, Rádio Bandeirantes (Brasil),<br />

Televisão Japonesa, journal Libération,<br />

jornal O Público, artigos na imprensa<br />

comunitária, larga difusão de<br />

informação por e-mail, facebook e<br />

Blog da Secção.<br />

“Esperamos agora que o <strong>em</strong>penho<br />

seja o mesmo ou maior, para que nas<br />

eleições legislativas seja dada a François<br />

Hollande a maioria necessária<br />

para por <strong>em</strong> prática as políticas de<br />

mudança que todos desejamos”<br />

afirma Aurélio Pinto.<br />

sobretudo pelo interesse que as<br />

novas máquinas suscitam a todos os<br />

utentes, pois assim pod<strong>em</strong> solicitar<br />

a <strong>em</strong>issão de documentos de identificação<br />

s<strong>em</strong> se deslocar<strong>em</strong> a Lyon”,<br />

afirmou António Barroso ao <strong>Luso</strong><strong>Jornal</strong>.<br />

“Neste caso concreto, os Portugueses<br />

que foram atendidos<br />

evitaram ter que fazer 400 quilómetros”.<br />

As próximas Permanências consulares<br />

estão previstas para o dia 6 de<br />

julho <strong>em</strong> Saint-Etienne, na Mairie de<br />

Terrenoire, Place Jean Hippolyte Vial,<br />

das 9h30 às 12h30 e das 13h30 às<br />

16h00 e <strong>em</strong> Chalon-sur-Saône, no<br />

dia 13 de julho, na Associação Portuguesa<br />

de Cultura e Promoção, 8<br />

rua Salvador Allendé, das 9h30 às<br />

12h30 e das 13h30 às 17h00.


le 13 juin 2012<br />

Le Berceau de l’Immigration Portugaise<br />

Comunidade<br />

Soirée Mémoire sur le Bidonville de Champigny<br />

Le samedi 23 juin, aura lieu une Soirée<br />

de Mémoire, sur le Bidonville de<br />

Champigny, Berceau de l’Immigration<br />

portugaise. 40 ans après le<br />

début du relog<strong>em</strong>ent des habitants<br />

du bidonville de Champigny-sur-<br />

Marne, plusieurs artistes vont animer<br />

la Soirée, portant sur la période de<br />

1956 à 1972, sur ce lieu où vécurent<br />

jusqu’à 15.000 habitants, dans<br />

des conditions des plus précaires.<br />

A partir de 17h00 jusqu’à minuit, le<br />

restaurant «Canto de Saudades»,<br />

situé sur le lieu de l’ancien bidonville,<br />

lieu aujourd’hui nommé le Parc<br />

Départ<strong>em</strong>ental du Plateau, va accueillir<br />

une soirée exceptionnelle à la<br />

fois pédagogique, émouvante, culturelle<br />

et festive. Elle débutera par la<br />

projection de photos d’archives du<br />

bidonville, mises à disposition par<br />

l’«Antenne Archives» de la Mairie de<br />

Champigny, des projections mises à<br />

disposition par l’association «Mémoire<br />

Vive», ainsi que la projection<br />

du court-métrage «Les années de<br />

boue», réalisé par José Vieira, mais<br />

égal<strong>em</strong>ent d’un montage d’extraits<br />

de ses nombreux films sur l’immigration.<br />

Ce sera l’occasion de voir dans<br />

quelles conditions la vague d’immigrés<br />

portugais a vécu dans ce bidonville.<br />

Suivront, à partir de 18h00 des témoignages<br />

d’anciens habitants du bidonville,<br />

l’occasion d’imaginer par<br />

leurs récits comment s’y déroulait la<br />

vie, pourquoi ils se sont installés<br />

dans ce bidonville, dans quelles<br />

conditions humaines et géopolitiques.<br />

L’occasion d’écouter leurs<br />

anecdotes et de prendre conscience<br />

des difficultés surmontées par ces<br />

habitants. Nul doute que l’émotion<br />

sera intense.<br />

A partir de 19h00, un débat littéraire<br />

sera assuré par des écrivains d’origine<br />

portugaise qui ont écrit des ouvrages<br />

sur l’immigration portugaise et<br />

qui sont, de part leurs vécus et leurs<br />

origines, très attachés à cette soirée<br />

de mémoire. Le débat portera sur<br />

leurs parcours, leurs liens avec le bidonville,<br />

et la lecture d’extraits de<br />

leurs ouvrages. Les écrivains Altina<br />

Ribeiro, António de Sousa, Manuel<br />

do Nascimento et Manuel da Silva<br />

interviendront à tour de rôle.<br />

A 20h30 sera servi un repas de spé-<br />

cialités portugaises, dont le restaurant<br />

a su garder l’authenticité. Enfin,<br />

à 22h30, un concert privé permettra<br />

de clore cette Soirée en musique. Les<br />

participants auront le privilège d’assister<br />

dans la salle prévue pour cet<br />

évén<strong>em</strong>ent, au concert de Dan Inger<br />

dos Santos «Atlântico Tour» trio.<br />

Altina Ribeiro est l’auteur de deux<br />

ouvrages, son autobiographie «Le<br />

Fado pour seul bagage» et la biographie<br />

«Alice au pays de Salazar». Son<br />

père a vécu dans le bidonville de<br />

Champigny et viendra témoigner. António<br />

de Sousa est l’auteur du roman<br />

«Excellence d’un immigré intégré».<br />

Son grand-père paternel ainsi qu’un<br />

de ses oncles ont vécu dans le bidon-<br />

ville de Champigny. Manuel do Nascimento<br />

est l’auteur de cinq ouvrages<br />

d’histoire en relation avec le Portugal,<br />

dont «Chronologie de l’Histoire<br />

du Portugal», «La Bataille de La Lys<br />

- la participation des soldats portugais<br />

dans le conflit de la Pr<strong>em</strong>ière<br />

Grande Guerre Mondiale», «La révolution<br />

des œillets au Portugal - 25<br />

Avril 1974», «En lutte contre l’État<br />

salazariste - une autre idée du Portugal<br />

- Norton de Matos» et «La Troisième<br />

Invasion Napoléonienne au<br />

Portugal - bicentenaire 1810-2010».<br />

Manuel da Silva est l’auteur de quatre<br />

ouvrages dont «O Gaiteiro» et «Ils<br />

ont brûlé ma terre». Ses racines se<br />

retrouvent dans chacun de ses romans.<br />

José Vieira, est le réalisateur<br />

de plusieurs longs et moyens métrages<br />

dont «Les émigrés» et «La<br />

photo déchirée», ayant comme sujet<br />

l’immigration et les bidonvilles. Dan<br />

Inger dos Santos est auteur compositeur<br />

interprète, né à Champigny sur<br />

Marne. Il a sorti plusieurs albums<br />

dont «Atlânticoblues» et «Le Quatrième».<br />

Dîner + concert 30 euros.<br />

Infos: 01.48.80.23.33.<br />

Santa Casa da Misericórdia de Paris<br />

organiza as II Jornadas Sociais<br />

Por Manuel Martins<br />

Para festejar o seu 18° aniversário, a<br />

Santa Casa da Misericórdia de Paris<br />

vai organizar, nos dias 16 e 17 de<br />

junho, a segunda edição das Jornadas<br />

Sociais, desta vez sobre o t<strong>em</strong>a<br />

“Novos fluxos de <strong>em</strong>igração”.<br />

No sábado, dia 16 de junho, haverá<br />

um debate no Consulado Geral de<br />

Portugal <strong>em</strong> Paris, durante toda a<br />

manhã, seguindo-se às 16h30, uma<br />

visita ao Jazigo que a Santa Casa da<br />

Misericórdia t<strong>em</strong> no C<strong>em</strong>itério de<br />

Enghien-les-Bains, e às 19h00, uma<br />

Missa no Santuário de Nossa Senhora<br />

de Fátima de Paris.<br />

No Consulado, a Jornada começa às<br />

9h30 com uma intervenção do Cônsul<br />

Geral Pedro Lourtie e do Provedor da<br />

Santa Casa da Misericórdia de Paris,<br />

e vai encerrar às 12h30, com uma intervenção<br />

do Embaixador de Portugal<br />

<strong>em</strong> França, Francisco Seixas da<br />

Costa.<br />

A manhã vai ser dividida <strong>em</strong> dois painéis:<br />

um primeiro sobre o t<strong>em</strong>a “Dos<br />

mecanismos de apoio aos percursos<br />

individuais” onde estão previstas intervenções<br />

de um representante do<br />

Pôle Emploi e de um representante<br />

sindical, para além de test<strong>em</strong>unhos<br />

de “novos <strong>em</strong>igrantes”. O segundo<br />

painel t<strong>em</strong> por t<strong>em</strong>a “Novos fluxos:<br />

le Bidonville de champigny-sur-marne<br />

Gérald Bloncourt<br />

natureza e implicações”. Vai contar<br />

com a apresentação do documento de<br />

<strong>síntese</strong> elaborado pelo grupo de redação<br />

e pela intervenção de Aníbal de<br />

Almeida, M<strong>em</strong>bro honorário da Santa<br />

Casa da Misericórdia de Paris. Seguirse-á<br />

um debate.<br />

Antes do encerramento, o Padre Vítor<br />

Melícias Lopes, do Comité Económico<br />

e Social Europeu, vai proferir uma palestra<br />

sobre “Políticas migratórias”.<br />

As Jornadas sociais vão continuar no<br />

domingo, 17 de junho, com a participação<br />

na Festa dos Santos Populares<br />

(Rádio Alfa). Aliás é o próprio Padre<br />

Melícias qu<strong>em</strong> preside à Missa campal<br />

e durante todo o dia, haverá um<br />

stand da Misericórdia de Paris para<br />

apresentação das atividades, informações<br />

gerais, com possibilidade de<br />

adesão.<br />

Fundada a 13 de junho de 1994, na<br />

senda da tradição com mais de 500<br />

anos das Misericórdias portuguesas, a<br />

Santa Casa da Misericórdia de Paris<br />

celebra agora o seu 18° aniversário.<br />

Ocupa-se, <strong>em</strong> prioridade, dos probl<strong>em</strong>as<br />

específicos com os quais se confrontam<br />

os Portugueses residentes <strong>em</strong><br />

França, particularmente aqueles que<br />

passam desapercebidos ou não são<br />

tidos <strong>em</strong> consideração pelos serviços<br />

competentes de ambos os países. Foi<br />

assim que as primeiras atividades se<br />

destinaram essencialmente aos detidos,<br />

aos falecidos abandonados e aos<br />

necessitados de apoio de <strong>em</strong>ergência.<br />

“Num segundo momento, fomentaram-se<br />

novas áreas de intervenção,<br />

convindo referir as que diz<strong>em</strong> respeito<br />

aos idosos, aos enfermos, aos indigentes,<br />

aos des<strong>em</strong>pregados de longa duração,<br />

aos jovens s<strong>em</strong> formação e<br />

àqueles que necessitam de apoio material,<br />

mas também moral e afetivo”<br />

diz o Provedor Joaquim Silva Sousa.<br />

O dia 16 também a ocasião de inaugurar<br />

as novas instalações da Misericórdia<br />

de Paris na presença do<br />

Ministro Paulo Portas. A Câmara de<br />

Comércio e de Indústria Franco-Portuguesa<br />

(CCIFP) assinou, <strong>em</strong> set<strong>em</strong>bro<br />

de 2012, um contrato de aluguer<br />

comercial com a Régie Immobilière<br />

de la Ville de Paris de locais destinados<br />

a escritórios, junto à Porte de Van-<br />

Uma associação m<strong>em</strong>bro da<br />

Coordenação das Coletividades<br />

Portuguesas de Franca (CCPF)<br />

ves, <strong>em</strong> Paris 14. Mandou executar<br />

obras de renovação e subalugou parte<br />

desse espaço que é partilhado por outras<br />

estruturas associativas ligadas à<br />

Comunidade Portuguesa, como a própria<br />

CCIFP, Cap Magellan, Coordenação<br />

das Comunidades Portuguesas<br />

<strong>em</strong> França e a Misericórdia de Paris.<br />

“É um evento pioneiro que merece ser<br />

saudado, pois, pela primeira vez, diversas<br />

estruturas com intervenção na<br />

vida social, cultural, associativa, <strong>em</strong>presarial<br />

e solidária da Comunidade,<br />

partilham o mesmo espaço. Em virtude<br />

da proximidade e da convergência<br />

de preocupações, o diálogo, a<br />

troca de informações e o intercâmbio<br />

de experiências <strong>em</strong> áreas de intervenção<br />

diferentes, será enriquecedor para<br />

todos e consolidará a união, sendo<br />

plausível que, num futuro não muito<br />

afastado, se possam promover ações<br />

<strong>em</strong> comum” diz Joaquim Silva Sousa.<br />

“Para que o novo espaço de que dispõe<br />

a Santa Casa produza os resultados<br />

esperados, é necessária a<br />

participação dum número muito<br />

maior de voluntários, disponíveis para<br />

colaborar de acordo com a disponibilidade<br />

de cada um”.<br />

Santa Casa da Misericórdia de Paris<br />

Infos: 01.79.35.11.03<br />

contact@scmisericordia.com<br />

07<br />

Question<br />

juridique...<br />

Comment puis-je utiliser mes<br />

droits au DIF (Droit individuel à<br />

la formation)?<br />

Réponse:<br />

Les salariés en contrat à durée indéterminée<br />

ayant au moins un an<br />

d’ancienneté dans l’entreprise bénéficient<br />

du DIF d’une durée de 20<br />

heures par an. Ces heures sont cumulables<br />

sur une période de 6 ans,<br />

mais plafonnés à 120 heures.<br />

Chaque année, le salarié est informé<br />

par écrit du total de ses droits<br />

acquis au titre du DIF. Il prend seul<br />

l’initiative de suivre la formation de<br />

son choix, mais n’est pas décisionnaire,<br />

puisqu’il doit impérativ<strong>em</strong>ent<br />

obtenir l’accord de son <strong>em</strong>ployeur.<br />

Dès réception de la d<strong>em</strong>ande, l’<strong>em</strong>ployeur<br />

dispose d’un mois pour apporter<br />

sa réponse, étant précisé<br />

que son silence gardé pendant ce<br />

délai vaut acceptation. Si ce dernier<br />

refuse, le salarié ne dispose d’aucun<br />

recours, sauf à réitérer sa d<strong>em</strong>ande<br />

l’année suivante. Si le refus<br />

persiste encore, le salarié pourra<br />

déposer sa d<strong>em</strong>ande dans le cadre<br />

du congé annuel de formation<br />

(CIF). L’organisme de gestion du<br />

CIF dont relève l’entreprise doit<br />

alors examiner en priorité sa d<strong>em</strong>ande<br />

mais sous réserve que la<br />

formation choisie corresponde aux<br />

critères fixés par cet organisme. En<br />

cas d’acceptation, l’<strong>em</strong>ployeur sera<br />

tenu de verser à cet organisme une<br />

somme égale au montant de l’allocation<br />

de formation correspondant<br />

aux droits acquis au titre du DIF.<br />

Si acceptation du DIF, la formation<br />

se déroulera en dehors du t<strong>em</strong>ps<br />

de travail, mais des accords<br />

conventionnels peuvent prévoir<br />

qu’elle sera dispensée pour partie<br />

sur le t<strong>em</strong>ps de travail.<br />

Si la formation se déroule en dehors<br />

de son t<strong>em</strong>ps de travail, le salarié<br />

perçoit une allocation de formation<br />

égale à 50% de sa rémunération<br />

nette de référence. Si la formation<br />

se déroule en partie sur le t<strong>em</strong>ps de<br />

travail, la rémunération du salarié<br />

est maintenue pour les heures passées<br />

à se former.<br />

Après sa formation, le salarié continuera<br />

à acquérir des droits au DIF<br />

dans la limite des 120 heures.<br />

D. Fernandes<br />

Avocat<br />

à la Cour<br />

5 rue du<br />

Renard<br />

75004 Paris<br />

Infos: 01 40 27 98 77<br />

lusojornal.com


o<br />

08<br />

Consulado<br />

informa...<br />

É obrigatório mudar para a Televisão<br />

Digital Terrestre?<br />

Resposta :<br />

A partir da data da cessação das<br />

<strong>em</strong>issões de televisão analógica terrestre,<br />

o serviço de televisão terrestre<br />

deixará de estar disponível por<br />

via analógica e as <strong>em</strong>issões serão<br />

realizadas exclusivamente através<br />

do sist<strong>em</strong>a digital.<br />

Se não migrar para a Televisão Digital,<br />

deixará de aceder gratuitamente<br />

aos canais de televisão<br />

nacionais.<br />

Pode consultar esta e outras informações<br />

no site do Consulado<br />

www.consuladoportugalparis.com<br />

ou contactar-nos através da nossa<br />

central de atendimento telefónico<br />

01.56.33.81.00.<br />

Consulado Geral de Portugal <strong>em</strong><br />

Paris<br />

6, rue Georges Berger<br />

75017 Paris<br />

<strong>em</strong><br />

<strong>síntese</strong><br />

Carlos Gonçalves<br />

<strong>em</strong> Toulouse<br />

O Deputado Carlos Gonçalves na<br />

deslocação que efetuou a Toulouse<br />

na s<strong>em</strong>ana passada, teve a oportunidade<br />

de visitar o Vice-Consulado<br />

de Portugal e, igualmente, de se encontrar<br />

com <strong>em</strong>presários de orig<strong>em</strong><br />

portuguesa e dirigentes do movimento<br />

associativo.<br />

Carlos Gonçalves teve ainda oportunidade<br />

de visitar a Exposição «Alexandre<br />

Philippe» composta por<br />

obras da artista plástica portuguesa,<br />

natural do Funchal, residente <strong>em</strong><br />

Toulouse, Ângela da Luz (na foto<br />

com o Deputado) e que está patente<br />

ao público no Espaço Cultural<br />

de Verfeil.<br />

lusojornal.com<br />

Ensino<br />

Promessa do Secretário de Estado foi adiada<br />

Manuais para alunos de português<br />

no estrangeiro distribuidos apenas <strong>em</strong> 2013<br />

A distribuição de livros aos alunos de<br />

português no estrangeiro como contrapartida<br />

pelo pagamento de uma<br />

Propina de 120 euros vai avançar<br />

apenas no ano letivo de 2013/2014,<br />

disse à agência Lusa o Secretário de<br />

Estado das Comunidades.<br />

A Propina, que começará a ser cobrada<br />

já no próximo ano letivo, sofrerá<br />

uma redução equivalente ao valor dos<br />

manuais escolares, disse José Cesário,<br />

s<strong>em</strong> avançar o valor do corte. “É preciso<br />

um diploma para a introdução da<br />

Propina no sist<strong>em</strong>a e concluiu-se que<br />

esse diploma deveria ser o Decreto-lei<br />

165, e sendo esse Decreto é preciso<br />

fazer a sua revisão. É um processo<br />

que já começamos e que pressupõe<br />

um conjunto de audições, nomeadamente<br />

dos Sindicatos de professores.<br />

Enquanto este processo não estiver<br />

concluido não é possível aplicar a Propina,<br />

se não é possivel aplicar a Propina<br />

não pod<strong>em</strong>os iniciar um conjunto<br />

de atos, nom<strong>em</strong>adamente a distribuição<br />

de manuais escolares”, disse José<br />

Cesário.<br />

O titular da pasta a Emigração, que<br />

tutela o ensino de português no estrangeiro<br />

através do Instituto Camões,<br />

mostrou-se convencido de que a Propina<br />

“possa ser aplicada logo após o<br />

verão”, l<strong>em</strong>brando que no presente<br />

ano letivo não poderá incluir os manuais<br />

escolares, que “estão a ser escolhidos<br />

agora e deverão estar na mão<br />

dos alunos <strong>em</strong> agosto”.<br />

“A propina vai ser aplicada neste ano<br />

letivo, mas parcialmente.[…] Terá um<br />

valor mais reduzido uma vez que não<br />

terá uma componente”, sublinhou.<br />

A Propina destina-se, segundo o Governo,<br />

a custear a inscrição, os manuais<br />

escolares, o aumento da<br />

formação de professores e a certificação<br />

dos cursos. Para o próximo ano le-<br />

tivo, o Governo estima que estejam<br />

inscritos mais de 26 mil alunos,<br />

menos 9.000 do que os 35 mil alunos<br />

que compunham o universo a que se<br />

dirigia esta inscrição.<br />

O Deputado socialista Paulo Pisco,<br />

que já por duas vezes questionou a<br />

falta de legislação sobre esta matéria<br />

<strong>em</strong> requerimentos dirigidos ao Governo,<br />

criticou a forma ext<strong>em</strong>porânea<br />

como tudo foi feito. “Tudo foi definido<br />

antes de haver o devido enquadramento<br />

legal e só agora é que o Governo<br />

surge a dizer que terá de haver<br />

primeiro a revisão do Decreto-lei 165.<br />

Estava tudo definido e foi definido ext<strong>em</strong>poraneamente<br />

e s<strong>em</strong> qualquer enquadramento<br />

legal”, disse.<br />

Para o Parlamentar desde o início que<br />

havia um “probl<strong>em</strong>a de legalidade<br />

que só agora foi reconhecido pelo Governo”,<br />

disse Paulo Pisco. “A verdade<br />

é que agora estamos praticamente na<br />

fase final de constituição dos horários<br />

e ainda não há revisão do Decreto-lei,<br />

n<strong>em</strong> sab<strong>em</strong>os se vai ser aprovado a<br />

t<strong>em</strong>po para que a Propina possa ser<br />

aplicada antes do ano letivo”, sublinhou.<br />

Para Paulo Pisco, há também um probl<strong>em</strong>a<br />

de constitucionalidade, já que<br />

a Constituição portuguesa prevê ensino<br />

básico e secundário gratuito para<br />

os filhos dos <strong>em</strong>igrantes. Por isso, o<br />

Deputado socialista pediu ao Provedor<br />

de Justiça que se pronunciasse sobre<br />

a medida. “Tratando-se de uma questão<br />

que t<strong>em</strong> um prazo de validade, o<br />

Provedor de Justiça já se devia ter pronunciado<br />

sobre a constitucionalidade<br />

da decisão de cobrar a Propina”, disse<br />

Paulo Pisco.<br />

Questionada pela agência Lusa, fonte<br />

da Provedoria de Justiça adiantou que<br />

o “assunto está a ser estudado e<br />

acompanhado”.<br />

Jovens portugueses na Cin<strong>em</strong>ateca Francesa<br />

Sete jovens entre os 12 e os 16<br />

anos, oriundos de Serpa, Lisboa e<br />

Alhos Vedros, apresentaram os filmes<br />

finais que resultaram do trabalho<br />

de iniciação ao cin<strong>em</strong>a <strong>em</strong> que<br />

participaram ao longo do ano letivo<br />

2011/2012, entre os dias 6 e 8 de<br />

junho, na Cin<strong>em</strong>ateca Francesa, <strong>em</strong><br />

Paris.<br />

Em representação de quatro das seis<br />

turmas que participaram no programa<br />

pedagógico Cin<strong>em</strong>a, c<strong>em</strong><br />

anos de juventude, estes jovens partilharam<br />

com centenas de participantes<br />

de várias regiões de França,<br />

de Espanha, de Itália, do Reino<br />

Unido, da Al<strong>em</strong>anha e do Brasil (no<br />

Rio de Janeiro e <strong>em</strong> S. Paulo) a sua<br />

experiência e processo de trabalho<br />

na realização dos seus filmes e assistiram<br />

à projeção e apresentação<br />

dos filmes de todos os outros participantes<br />

neste programa.<br />

Mais de mil crianças e adolescentes<br />

nos sete países envolvidos neste dispositivo<br />

realizaram este ano pequenos<br />

filmes a partir das mesmas<br />

regras do jogo, colocando-se uma<br />

questão que está no centro de todas<br />

as etapas da criação cin<strong>em</strong>atográfica:<br />

qual a parte do real na ficção?<br />

Desde a escrita do argumento, à escolha<br />

dos decores, dos enquadramentos,<br />

representação dos atores,<br />

gravação do som, até à montag<strong>em</strong> e<br />

secretário de estado José cesário<br />

<strong>Luso</strong><strong>Jornal</strong> / Mário Cantarinha<br />

Jovens e equipa de enquadramento <strong>em</strong> paris<br />

DR<br />

misturas, os jovens confrontaram-se<br />

com a escolha de filmar o que surge<br />

à sua volta muitas vezes s<strong>em</strong> se esperar.<br />

Barcos que vão e vêm, a luz que<br />

muda todo o t<strong>em</strong>po, mercados, portos,<br />

ruas e jardins, tartarugas, pássaros,<br />

peixes ou cães, pessoas que<br />

surg<strong>em</strong> e interpelam inesperadamente,<br />

sons reais e imaginários dos<br />

lugares, estiveram no programa des-<br />

tes três dias de apresentação dos filmes<br />

que participam no programa pedagógico<br />

«Cin<strong>em</strong>a, c<strong>em</strong> anos de<br />

juventude» na Cin<strong>em</strong>ateca Francesa.<br />

Os cineastas e os professores que<br />

orientaram este dispositivo ao longo<br />

do ano também estiveram presentes<br />

e participaram no balanço anual<br />

deste programa pedagógico, e na<br />

preparação do próximo ano letivo.<br />

Este projeto que t<strong>em</strong> vindo a ser de-<br />

le 13 juin 2012<br />

senvolvido <strong>em</strong> Portugal pela mão da<br />

Associação Cultural Os Filhos de Lumière,<br />

há já seis anos, é realizado<br />

<strong>em</strong> parceria com a Cin<strong>em</strong>ateca Francesa<br />

e a Cin<strong>em</strong>ateca Portuguesa,<br />

t<strong>em</strong> o apoio financeiro do ICA-Programa<br />

VER, das Câmaras Municipais<br />

de Serpa e da Moita, de diversas entidades<br />

locais nas quatro cidades, e<br />

ainda dos Ministérios da Cultura e da<br />

Educação de França.


pUB


10<br />

<strong>em</strong><br />

<strong>síntese</strong><br />

Congresso<br />

Mundial dos<br />

<strong>Luso</strong>-Eleitos<br />

No contexto do 1° Congresso Mundial<br />

dos <strong>Luso</strong>-Eleitos, organizado<br />

pelo <strong>Jornal</strong> Mundo Português com<br />

a colaboração da Secretaria de Estado<br />

das Comunidades Portuguesas,<br />

que ocorrerá nos dias 24 e 25<br />

de junho, <strong>em</strong> Cascais, um comunicado<br />

da Activa, Grupo de Amizade<br />

França Portugal das Cidades e Colectividades<br />

territoriais apresenta<br />

duas ações:<br />

Numa primeira fase, a Activa vai enviar<br />

um questionário aos “eleitos<br />

franceses interessados pelos laços<br />

entre França e Portugal” interrogando-os<br />

sobre os 4 t<strong>em</strong>as do Encontro:<br />

“A importância dos<br />

<strong>Luso</strong>-eleitos na promoção do Portugal<br />

Moderno”, “Ensino, Formação e<br />

Língua Portuguesa - Onde ir e como<br />

proceder?”, “Relação Económica,<br />

Social e Cultural entre Portugal e o<br />

país de acolhimento” e “Projetos de<br />

Intercâmbio na Área Profissional,<br />

Formação e Estágios”.<br />

A Actova propõe depois a “criaçao<br />

de um think-tank para o desenvolvimento<br />

de uma ação concertada<br />

com o objetivo de aumentar de<br />

forma muito sensível, o número de<br />

inscritos nos cadernos eleitorais dos<br />

cidadãos Portugueses e a respetiva<br />

participação nos atos eleitorais; a<br />

participação dos cidadãos nacionais<br />

de orig<strong>em</strong> portuguesa nos actos<br />

eleitorais” diz a nota da associação.<br />

Suspeito de fogo<br />

posto detido <strong>em</strong><br />

França<br />

Um hom<strong>em</strong> de 74 anos foi detido<br />

<strong>em</strong> França, por suspeita da autoria<br />

de um crime de incêndio <strong>em</strong> habitação<br />

na cidade de Viseu, ocorrido<br />

no final de janeiro de 2010, informou<br />

a Polícia Judiciária (PJ).<br />

Segundo um comunicado da PJ, a<br />

investigação indiciou como autor do<br />

incêndio o hom<strong>em</strong> agora detido,<br />

que se ausentou na ocasião para<br />

França. “Foi, entretanto, <strong>em</strong>itido um<br />

Mandado de Detenção Europeu,<br />

que foi agora cumprido nesse país”,<br />

acrescenta o documento.<br />

O detido vai ser presente às autoridades<br />

judiciárias para primeiro interrogatório<br />

judicial e aplicação das<br />

medidas de coação consideradas<br />

adequadas.<br />

f<br />

Comente os artigos<br />

do <strong>Luso</strong><strong>Jornal</strong> via<br />

Facebook. Participe.<br />

lusojornal.com<br />

Legislativas<br />

Eleições legislativas<br />

Os lusófonos que continuam na corrida<br />

Aisne (02)<br />

2ª Circunscrição<br />

Xavier Bertrand (UMP) – 38,89%<br />

anne Ferreira (ps) – 35,47%<br />

Vai ser difícil para Anne Ferreira de<br />

bater Xavier Bertrand na segunda<br />

volta das eleições.<br />

Essonne (91)<br />

1ª Circunscrição<br />

Manuel Valls (PS) – 48,60%<br />

christela de oliveira (Ump) –<br />

19,52%<br />

Christela de Oliveira voltou a passar<br />

a primeira volta, mas frente ao<br />

peso-pesado do PS, dificilmente<br />

poderia fazer melhor.<br />

Loire (42)<br />

2ª Circunscrição<br />

Jean-Louis Gagnaire (PS) –<br />

42,11%<br />

alexandra custódio (Ump) –<br />

26,19%<br />

O Front National t<strong>em</strong> quase 17%,<br />

mas não deve chegar a Alexandra<br />

Custódio para recuperar esta circunscrição<br />

socialista.<br />

Por Carlos Pereira *<br />

Pelo menos oito candidatos de orig<strong>em</strong><br />

portuguesa e um de orig<strong>em</strong> brasileira<br />

passaram à segunda volta das<br />

eleições legislativas e quatro têm hipóteses<br />

de entrar no Parlamento.<br />

“Para nós, o resultado desta primeira<br />

volta é importantíssimo, porque<br />

t<strong>em</strong>os a certeza de que haverá Deputados<br />

na Ass<strong>em</strong>bleia”, afirmou Paulo<br />

Marques, o Presidente da associação<br />

de autarcas Cívica. Fazendo um balanço<br />

<strong>em</strong> relação a 2007, Paulo Marques<br />

afirmou que este ano houve<br />

mais candidatos lusodescendentes.<br />

Há cinco anos passaram dois à segunda<br />

volta, este ano há oito, acrescentou.<br />

É difícil de listar os candidatos de orig<strong>em</strong><br />

portuguesa. Por ex<strong>em</strong>plo Dolores<br />

Roque, Diana André, Tânia André ou<br />

Silvia Camara-Tombini, não estão<br />

confirmados nas nossas listas de lusodescendentes.<br />

Philippe Gomes,<br />

concorrente no círculo eleitoral da<br />

Nouvelle Caleidonie, nasceu na Algéria<br />

de pais “Pieds Noirs”. Magalie Vicente<br />

está na lista de lusoeleitos da<br />

Embaixada de Portugal, mas é francesa<br />

e casou com um espanhol. Não<br />

é portuguesa.<br />

As mulheres portuguesas pod<strong>em</strong> ter<br />

adotado o nome dos maridos, o que<br />

dificulta ainda mais a identificação.<br />

De corbeil-essones<br />

vai sair um Deputado<br />

lusodescendente<br />

De Corbeil-Essonnes (91), vai sair um<br />

Deputado de orig<strong>em</strong> portuguesa, o<br />

socialista Carlos da Silva, número<br />

dois do Ministro do Interior, Manuel<br />

Valls, ou Cristela de Oliveira, cabeça<br />

Haute Garonne<br />

(31)<br />

5ª Circunscrição<br />

François Imbert (PS) – 44,60%<br />

Grégoire carneiro (Ump) –<br />

24,72%<br />

Os mais de 16,5% do Front National<br />

não dev<strong>em</strong> chegar para que Grégoire<br />

Carneiro, autarca identificado nas listas<br />

da Embaixada de Portugal, consiga<br />

dar a volta ao resultado.<br />

Oise (60)<br />

6ª Circunscrição<br />

François-Michel Gonnot (UMP) –<br />

28,54%<br />

patrice carvalho (FG) –<br />

23,14%<br />

Michel Guiniot (FN) – 22,16%<br />

Mat<strong>em</strong>áticamente, Patrice Carvalho<br />

t<strong>em</strong> chances de ser eleito. O<br />

candidato de esquerda que ficou<br />

<strong>em</strong> 4° lugar teve mais de 20% dos<br />

votos. Se for<strong>em</strong> todos para ele, regressa<br />

ao Parlamento.<br />

de lista pela UMP.<br />

Carlos da Silva, 37 anos, e Cristela de<br />

Oliveira, 33, são filhos de Portugueses<br />

que viajaram para França durante<br />

a ditadura salazarista. À parte um ser<br />

à esquerda e o outro à direita, e o detalhe<br />

de nenhum deles simpatizar<br />

com o outro, pode fazer-se dos dois<br />

candidatos a Deputado um retrato<br />

com traços s<strong>em</strong>elhantes.<br />

Ambos cresceram <strong>em</strong> Corbeil-Essonnes.<br />

Ambos vão a Portugal com frequência<br />

e falam português com<br />

sotaque da terra dos seus avós. Mas<br />

os dois prefer<strong>em</strong> falar de política na<br />

língua <strong>em</strong> que estudaram. Falam depressa<br />

e muito. Nenhum deles fez<br />

campanha com Portugal como bandeira,<br />

mas promet<strong>em</strong> trabalhar pela<br />

língua e pela cultura portuguesas.<br />

“Haver <strong>em</strong> França Deputados de orig<strong>em</strong><br />

portuguesa é a magia da República<br />

Francesa, que consegue<br />

construir-se com pessoas de todas as<br />

origens”, considera Carlos da Silva.<br />

Cristela de Oliveira concorda. Estar às<br />

portas da Ass<strong>em</strong>bleia Nacional é uma<br />

“oportunidade” que este país lhe<br />

deu.<br />

Se um deles for eleito como deputado,<br />

acredita Cristela de Oliveira,<br />

isso mudará alguma coisa para os habitantes<br />

de Corbeil-Essonnes e para<br />

a Comunidade portuguesa. “Ver lusodescendentes<br />

chegar<strong>em</strong> até aqui é<br />

um sinal de integração e de responsabilidade.<br />

Mostra que também<br />

t<strong>em</strong>os a nossa palavra a dizer”.<br />

“Cresc<strong>em</strong>os <strong>em</strong> França, t<strong>em</strong>os uma<br />

identidade francesa, mas, para além<br />

disso, t<strong>em</strong>os alguma coisa para dar à<br />

Comunidade como eleitos, porque<br />

t<strong>em</strong>os outra sensibilidade”, acrescenta.<br />

Carlos da Silva l<strong>em</strong>bra por seu lado<br />

que será a primeira vez que um filho<br />

de Portugueses <strong>em</strong>igrados para<br />

Seine-et-Marne<br />

(77)<br />

7ª Circunscrição<br />

Yves Albarello (UMP) – 33,66%<br />

sophie cerqueira (ps) –<br />

33,50%<br />

Nada está decidido nesta circunscrição.<br />

O Front de Gauche teve<br />

9,5% mas o Front National teve<br />

quase 18%. Por qu<strong>em</strong> vão votar<br />

estes eleitores?<br />

.<br />

Puy-de-Dôme<br />

(63)<br />

2ª Circunscrição<br />

christine pires-Beaune (ps) –<br />

38,77%<br />

Lionel Muller (UMP) – 26,39%<br />

Christine Pires-Beaune já está praticamente<br />

eleita. Tanto mais que o<br />

Front de Gauche teve mais votos<br />

do que o Front National. Está de<br />

parabéns pelo resultado.<br />

.<br />

França nas décadas de 1960 e<br />

1970, e nascido <strong>em</strong> França, vai sentar-se<br />

na Ass<strong>em</strong>bleia Nacional”.<br />

Sobre a língua portuguesa, Carlos da<br />

Silva não promete resultados, mas diz<br />

que vai trabalhar para que ela faça<br />

caminho no ensino francês. Cristela<br />

de Oliveira também considera que a<br />

língua e cultura dos seus pais e dos<br />

seus avós “são um valor acrescido<br />

para a França”. L<strong>em</strong>bra, contudo,<br />

que a sua prioridade enquanto Deputada<br />

será “defender as finanças públicas”.<br />

À sua esquerda, Carlos da Silva dá<br />

prioridade à “mudança”, mote de<br />

campanha do Presidente socialista<br />

recém-eleito, François Hollande, critica<br />

as medidas de austeridade adotadas<br />

<strong>em</strong> Portugal, e faz, como o novo<br />

chefe de Estado, a defesa da necessidade<br />

de os Estados estimular<strong>em</strong> o<br />

crescimento económico, indo para<br />

além da aplicação de medidas de<br />

rigor orçamental.<br />

De volta a Portugal, Cristela l<strong>em</strong>bra,<br />

para r<strong>em</strong>atar, que as boas ideias são<br />

as que se põ<strong>em</strong> <strong>em</strong> prática: “Tudo vai<br />

depender da implicação do Deputado.<br />

Se o Deputado eleito agir, tiver<br />

sensibilidade, fizer por ajudar a Comunidade<br />

por todo o mundo, haverá<br />

resultados. Se o Deputado estiver distante<br />

da Comunidade, da história e<br />

da economia de Portugal, ele não servirá<br />

para nada”.<br />

A tendência é mesmo que Manuel<br />

Valls ganhe a eleição e, como é Ministro,<br />

vai ser Carlos da Silva a ocupar<br />

o posto tão cobiçado.<br />

christine<br />

pires-Beaune<br />

<strong>em</strong> riom<br />

Qu<strong>em</strong> também parece já ter um pé<br />

dentro do Parlamento é Christine<br />

le 13 juin 2012<br />

Seine-et-Marne<br />

(77)<br />

8ª Circunscrição<br />

eduardo rihan-cypel (ps)<br />

37,35%<br />

Chantal Brunel (UMP) – 31,80%<br />

Belo percurso para este candidato<br />

franco-brasileiro. Eduardo Cypel<br />

pode ganhar a leição, mas qu<strong>em</strong><br />

decide são os eleitores do Front<br />

National (13%)..<br />

Aube (10)<br />

1ª Circunscrição<br />

Nicolas Dhuicq (UMP) – 35,04%<br />

René Gaudot (DVG) – 27,99%<br />

Bruno subtil (Fn) – 25,28%<br />

Dificilmente Bruno Subtil ganhará<br />

esta eleição, mas t<strong>em</strong> mostrado<br />

constância ao longo dos anos.<br />

Pires-Beaune, candidata socialista no<br />

Puy-de-Dôme. Com 38,77% dos<br />

votos, a lusodescendente ganhou a<br />

primeira volta, deixando distanciada<br />

o candidato da Direita que ficou <strong>em</strong><br />

terceiro lugar. “A nossa campanha de<br />

proximidade, onde foi possível falar<br />

de <strong>em</strong>prego, de ecologia, de educação,<br />

de saúde, de agricultura, de desporto,<br />

de cultura, da vida associativa,<br />

simplesmente da vida quotidiana,<br />

permitiu criar um verdadeiro elo com<br />

os habitantes” diz a candidata num<br />

comunicado enviado às redações.<br />

A Candidata, que foi fundadora da associação<br />

“Os Cravos da Liberdade”<br />

<strong>em</strong> Riom/Clermont-Ferrand, apela<br />

agora aos eleitores do Front de Gauche<br />

e de Europe Ecologie Les Verts<br />

para se unir<strong>em</strong> a ela na procura de<br />

uma “vitória da Esquerda”. “Unida,<br />

a Esquerda levará mais uma voz à Ass<strong>em</strong>bleia<br />

Nacional para contribuir à<br />

Mudança proposta por François Hollande<br />

e Jean-Marc Ayrault”.<br />

Sophie Cerqueira (PS) na Seine-et-<br />

Marne e Patrice Carvalho (FG) no<br />

Oise, estão <strong>em</strong> posição favorável,<br />

mesmo se n<strong>em</strong> um n<strong>em</strong> o outro passaram<br />

à frente na primeira volta.<br />

Pelo caminho deve ficar Anne Ferreira<br />

(Aisne) com poucas probabilidades<br />

de bater Xavier Bertrand, mesmo<br />

se há qu<strong>em</strong> diga que pode beneficiar<br />

dos votos do FN, que t<strong>em</strong> Xavier Bertrand<br />

na “lista negra” dos Candidatos<br />

a “abater”. Grégoire Carneiro (Haute<br />

Garonne) e Alexandra Custódio<br />

(Loire), também estão <strong>em</strong> posição<br />

muito desfavorável.<br />

O franco-brasileiro Eduardo Cypel,<br />

está <strong>em</strong> posição favorável na Seineet-Marne<br />

e pode vir a ser eleito.<br />

* Com Joana Carvalho Fernandes, da<br />

Lusa


le 13 juin 2012<br />

Realizador e produtor luso-francês felicitado pelo Presidente da República<br />

Empresas 11<br />

Cristóvão Fonseca recebe menção honrosa<br />

do Prémio Cotec<br />

O luso-francês Cristóvão Fonseca,<br />

de 35 anos, realizador e produtor de<br />

documentários e grandes reportagens<br />

para a televisão francesa, recebeu<br />

a menção honrosa da quinta<br />

edição do Prémio Empreendedorismo<br />

Inovador na Diáspora Portuguesa,<br />

promovido pela Cotec.<br />

Cristóvão, ou Christophe, é um dos<br />

produtores mais jovens da televisão<br />

francesa. Também já foi jornalista e<br />

ator. Agora, prepara-se para criar a<br />

“Oito TV”, um canal de televisão dirigido<br />

à diáspora portuguesa e às<br />

Comunidades lusófonas.<br />

É filho de dois Portugueses da região<br />

de Leiria, que foram, ainda pequenos,<br />

com os pais para França:<br />

“Sou filho e neto de <strong>em</strong>igrantes. E,<br />

quer os meus avós, quer os meus<br />

pais, passaram-me um carinho<br />

muito especial por Portugal. Falo<br />

português porque os meus pais fizeram<br />

questão de que assim fosse.<br />

Havia momentos <strong>em</strong> que era proibido<br />

falar francês”, contou à Lusa.<br />

O luso-francês estudou cin<strong>em</strong>a e jornalismo<br />

<strong>em</strong> Paris, onde ainda vive,<br />

e começou cedo a realizar filmes de<br />

ficção, documentários e grandes reportagens<br />

que as audiências e os<br />

prémios consagraram.<br />

Durante dez anos, colaborou com<br />

produtoras de renome e com agências<br />

de imprensa. Em 2007 criou a<br />

cavaco silva com cristóvão Fonseca e isabel mel<br />

Lusa / José Goulão<br />

sua própria produtora, “Les Films de<br />

l’Odyssée”. Toda a sua carreira t<strong>em</strong><br />

também sido um caminho “contra<br />

um certo preconceito <strong>em</strong> relação ao<br />

progresso social dos Portugueses <strong>em</strong><br />

França e contra uma imag<strong>em</strong> distor-<br />

nomeados de França<br />

cida da Comunidade”.<br />

“Para isso documentei-me, aprendi<br />

muito sobre a cultura portuguesa. E,<br />

s<strong>em</strong>pre que posso, faço uma referência<br />

a Portugal nos meus trabalhos.<br />

Ainda há pouco t<strong>em</strong>po fiz um<br />

filme sobre as tradições universitárias”,<br />

acrescentou.<br />

A menção honrosa que a Cotec lhe<br />

atribuiu <strong>em</strong>ocionou-o, mas não o fez<br />

sentir que o reconhecimento era só<br />

para si: “Quando soube do prémio,<br />

liguei para o meu pai e para os meus<br />

avós e disse ‘os vossos sacrifícios<br />

são reconhecidos hoje’. Não recebo<br />

o prémio de forma pessoal, não é<br />

pelo meu trabalho n<strong>em</strong> para a<br />

minha carreira, é um prémio de reconhecimento<br />

de todas as gerações<br />

de Portugueses que fizeram enormes<br />

sacrifícios fora do seu país”,<br />

contou.<br />

Sobre o projeto da televisão para a<br />

Comunidade, Cristóvão avançou que<br />

pretende que a <strong>em</strong>issão comece <strong>em</strong><br />

França e que siga depois para o<br />

resto da Europa e para o mundo.<br />

Cristóvão pretende criar “um canal<br />

generalista, com espaços informativos,<br />

moderno, e que transmita uma<br />

Este ano foram ainda nomeados: António Augusto Costa (ETS Costa Portocash), Frankelim Amaral e Pedro António<br />

(Portugal Magazine), José Rodrigues Correia (J’Oceane) e Victor Ferreira (Novax Pharma/Farmacêutico).<br />

Em anos anteriores já foram nomeados: António de Sousa, Bernardo Martins Baptista, Branco Lopes de Matos, Carlos<br />

Vinhas Pereira, Francisco Bastos, Franck Costet, José Carlos Silva, José Manuel Neves, Luís Cavaco, Mário Castilho e<br />

Isidoro Fartaria que aliás já foi um dos felizes cont<strong>em</strong>plados.<br />

imag<strong>em</strong> que permita apagar os clichés<br />

que exist<strong>em</strong> sobre a Comunidade<br />

e sobre Portugal”.<br />

O produtor considera que “os milhões<br />

de Portugueses fora do país<br />

representam uma mais-valia gigantesca<br />

para Portugal”, e l<strong>em</strong>bra que<br />

entre 5 e 10% do PIB francês resulta<br />

dos negócios de <strong>em</strong>presas geridas<br />

por Portugueses. “Estamos<br />

numa altura de agora ou nunca, porque<br />

as gerações vão avançando e, se<br />

não recuperamos agora estes laços,<br />

a ligação perde-se”, disse.<br />

A produtora já t<strong>em</strong> autorização para<br />

difundir, procura agora apoios para<br />

pôr o projeto de pé.<br />

Atribuído pela COTEC Portugal - Associação<br />

Empresarial para a Inovação<br />

desde 2008, o prémio distingue<br />

anualmente “os Portugueses que,<br />

pela sua ação <strong>em</strong>preendedora e inovadora,<br />

se notabilizaram fora de Portugal”<br />

e conta com o patrocínio do<br />

Presidente da República, Cavaco<br />

Silva.<br />

A quinta edição do prémio, que distinguiu<br />

Isabel Santos Melo, 57<br />

anos, Reino Unido, recebeu candidaturas<br />

de 34 países. Isabel dos<br />

Santos Melo é licenciada <strong>em</strong> enfermag<strong>em</strong>,<br />

tendo feito carreira no<br />

apoio a pessoas com deficiência, segundo<br />

nota biográfica distribuída<br />

pela organização do prémio.<br />

pUB


12<br />

<strong>em</strong><br />

<strong>síntese</strong><br />

Dîner-débat avec<br />

Belmiro de<br />

Azevedo<br />

Lusa / André Kosters<br />

La Chambre de Commerce et d’Industrie<br />

Franco-Portugaise organise<br />

un dîner-conférence qui se tiendra<br />

le mercredi 20 juin, à 19h30, dans<br />

les salons Grande Etoile d’Or du<br />

Concorde Lafayette, 3 place du Général<br />

Kœnig, à Paris 17.<br />

L’invité d’honneur sera Belmiro de<br />

Azevedo, figure <strong>em</strong>blématique de<br />

l’économie portugaise. C’est à la tête<br />

du groupe Sonae qu’il officie depuis<br />

près de 30 ans. Il a marqué de son<br />

<strong>em</strong>preinte de nombreuses entreprises<br />

notamment dans le domaine de<br />

la grande distribution en étant à la<br />

tête des hypermarchés Continente<br />

et Modelo, mais égal<strong>em</strong>ent dans les<br />

domaines de la Communication<br />

(Journal Público) et des Télécommunications<br />

(Optimus).<br />

Infos: 01.79.35.10.00<br />

TAP Portugal<br />

élargit sa<br />

franchise bagage<br />

vers le Brésil<br />

A partir du 1er juillet, TAP Portugal<br />

élargit sa franchise bagage vers le<br />

Brésil. Tous les passagers se rendant<br />

dans l’une des 10 dessertes<br />

brésiliennes de TAP Portugal, bénéficieront<br />

d’une franchise supplémentaire<br />

pour le transport de leur<br />

bagage en soute.<br />

Vers le Brésil, TAP Portugal dessert<br />

vers Belo Horizonte, Brasilia, Fortaleza,<br />

Natal, Porto Alegre, Recife, Rio<br />

de Janeiro, Salvador de Bahia, São<br />

Paulo et Viracopos.<br />

Pour toutes ces destinations, les<br />

passagers auront droit à 2 valises de<br />

32 kgs chacune en Classe Exécutive<br />

et Economique.<br />

TAP Portugal dessert les aéroports<br />

français de Paris (Orly Ouest), Bordeaux,<br />

Lyon, Marseille, Nice et Toulouse.<br />

lusojornal.com<br />

Empresas<br />

CCIFP organizou apresentação na Embaixada de Portugal<br />

Apresentação de Troiaresort <strong>em</strong> Paris<br />

Por Carlos Pereira<br />

A Câmara de comércio e indústria<br />

franco-portuguesa (CCIFP) organizou<br />

na quinta-feira da s<strong>em</strong>ana passada,<br />

uma apresentação do <strong>em</strong>preendimento<br />

turístico Troiaresort. Várias dezenas<br />

de pessoas, na maior parte<br />

<strong>em</strong>presários, deslocou-se aos salões<br />

nobres da Embaixada de Portugal<br />

para assistir à apresentação.<br />

Carlos Vinhas Pereira, o Presidente da<br />

CCIFP fez a introdução, apresentando<br />

o grupo Sonae Turismo, “que aderiu<br />

à nossa Câmara de comércio”. Depois<br />

foi Jean Pierre Pinheiro, o responsável<br />

pelo Turismo de Portugal <strong>em</strong> França<br />

que destacou as características turísticas<br />

do Alentejo, cujas informações<br />

foram completadas por Carine Batista<br />

do Turismo do Alentejo.<br />

Os presentes mostraram interesse na<br />

apresentação do <strong>em</strong>preendimento<br />

Troiaresort, tanto pelas características<br />

do espaço, rodeado por áreas prote-<br />

Festa dos Portugueses de Valor 2012<br />

Por Diana Bernardo<br />

A <strong>Luso</strong>press organizou, pelo segundo<br />

ano consecutivo, a iniciativa “Portugueses<br />

de Valor”. A festa que encerrou<br />

a edição de 2012 aconteceu no<br />

dia 9 de junho, na Sala Vasco da<br />

Gama, <strong>em</strong> Valenton. Aí foram entregues<br />

os prémios aos 10 vencedores,<br />

escolhidos entre os 100 nomeados.<br />

Antónia Gonçalves, Luís Malta, Armando<br />

Rio, Primitivo Marques, Ramiro<br />

Jorge, Durval Marques, Odete<br />

Lopes, António Fernandes, Manuel<br />

Lopes e Joaquim Sousa foram os<br />

grandes vencedores dos “Portugueses<br />

de Valor 2012”.<br />

“A inspiração para esta iniciativa veio<br />

dos Óscares de Hollywood”, disse<br />

Gomes de Sá, Diretor comercial da<br />

<strong>Luso</strong>press. Assim, foram nomeados<br />

100 Portugueses que se distinguiram<br />

<strong>em</strong> áreas tão diversificadas como o<br />

<strong>em</strong>presariado, as artes ou a vida associativa.<br />

Entre esses 100 nomeados<br />

encontram-se Portugueses residentes<br />

na pátria-mãe mas também, e sobretudo,<br />

Portugueses que viv<strong>em</strong> no estrangeiro,<br />

nomeadamente <strong>em</strong> França,<br />

nos Estados Unidos, no Canadá, no<br />

Brasil ou na África do Sul.<br />

Os nomeados responderam a um inquérito<br />

com base no qual o júri decidiu<br />

quais os portugueses vencedores<br />

da iniciativa. O júri contou com dois<br />

el<strong>em</strong>entos da <strong>Luso</strong>press e dois representantes<br />

dos bancos patrocinadores<br />

e foi presidido por Pedroso Leal.<br />

A festa, que se prolongou noite dentro,<br />

contou com quase 300 convidados.<br />

Num ambiente descontraído<br />

mas glamoroso, procedeu-se à divulgação<br />

dos vencedores e entrega dos<br />

prémios. Os presentes puderam também<br />

degustar um jantar ao som de<br />

música portuguesa, com atuações de<br />

acordeões e fado. No final do evento,<br />

gidas, num quadro “maravilhoso”<br />

face ao estuário do Sado. João Madeira,<br />

Diretor Geral de Troiaresort respondeu<br />

às muitas perguntas que<br />

surgiram. Foram essencialmente perguntas<br />

sobre o estado de construção<br />

do projeto, sobre a rentabilidade, o<br />

custo do condomínio e o tipo de habitações<br />

que ainda não foram vendidas.<br />

“Tudo está construído” explicou João<br />

Madeira. “Tratando-se de <strong>em</strong>preendimentos<br />

turísticos, os apartamentos<br />

ou as habitações estão decorados e<br />

mobilados, não necessitam de comprar<br />

mais nada”. Explicou que a<br />

Sonae Turismo gere 32 s<strong>em</strong>anas durante<br />

o ano, ficando 20 s<strong>em</strong>anas para<br />

o cliente. “Garantimos um retorno de<br />

6% ao ano, durante os primeiros 4<br />

anos” disse o Diretor Geral do Troiaresort.<br />

Muitos dos presentes já confirmaram<br />

que vão visitar o <strong>em</strong>preendimento nas<br />

próximas férias.<br />

a opinião geral era de grande satisfação<br />

e de apelo à continuação do projeto.<br />

A <strong>Luso</strong>press promete continuar com<br />

a iniciativa “Portugueses de Valor” e<br />

a edição de 2013 t<strong>em</strong> já data e lugar<br />

marcados. Será <strong>em</strong> Lisboa, <strong>em</strong> Portugal,<br />

durante os dias 7, 8 e 9 de<br />

junho.<br />

Paulo Portas inaugura nova sede da CCIFP<br />

A Câmara de Comércio e Indústria<br />

Franco-Portuguesa (CCIFP) inaugura<br />

<strong>em</strong> conjunto com as associações<br />

Cap Magellan, CCPF e Santa Casa<br />

da Misericórdia de Paris, as suas<br />

novas instalações no sábado, dia 16<br />

de junho, às 16h30.<br />

O Estado Português estará representado<br />

no ato inaugural por Paulo Portas,<br />

Ministro de Estado e dos<br />

Negócios Estrangeiros.<br />

Este é um passo importante para a<br />

CCIFP e para as associações que<br />

partilham o espaço, dado que estarão<br />

<strong>em</strong> maior adequação com os<br />

apresentação na <strong>em</strong>baixada de portugal<br />

CCIFP / Christelle Rebelo<br />

entrega dos prémios <strong>em</strong> Valenton<br />

Photo Lima<br />

Direção e equipa da cciFp preparam inauguração<br />

<strong>Luso</strong><strong>Jornal</strong> / Carlos Pereira<br />

le 13 juin 2012<br />

projetos futuros das estruturas.<br />

“Agora vai começar uma nova fase<br />

na vida da CCIFP. Aqui pod<strong>em</strong>os receber<br />

público. T<strong>em</strong>os salas de reuniões<br />

e de trabalho. Na sala grande<br />

vamos poder fazer formações. A Câmara<br />

vai poder coletar a taxa de<br />

aprendizag<strong>em</strong>, por ex<strong>em</strong>plo”, afirmou<br />

Carlos Vinhas Pereira, Presidente<br />

da CCIFP.<br />

Nesse mesmo dia, à noite, no restaurante<br />

do Sénat, <strong>em</strong> Paris, vai ter<br />

lugar um jantar com a participação<br />

de Paulo Portas e de <strong>em</strong>presários<br />

portugueses de França.


pUB


14<br />

lusojornal.com<br />

Cavalos<br />

Sur le site du Château de Montrond-les-Bains<br />

2ème Fête du Cheval Lusitanien<br />

Sur le magnifique site du Château de<br />

Montrond-les-Bains (42), du 22 au<br />

24 juin, se déroulera la deuxième édition<br />

de la «Fête du Cheval Lusitanien».<br />

Cette manifestation organisée<br />

par l’Association Française du Lusitanien<br />

Centre Est (AFLCE) réunira tous<br />

les ingrédients que constitue une Fête<br />

du Cheval. Le programme est construit<br />

pour satisfaire les passionnées du<br />

cheval mais aussi le grand public. La<br />

centaine de chevaux attendue sur le<br />

week-end assureront un spectacle<br />

continu grâce à des démonstrations,<br />

un spectacle, des concours d’équitation<br />

ou encore d’élevage.<br />

«Cette fête est pensée pour valoriser<br />

le cheval de race Lusitanienne, et le<br />

concours d’élevage permettra d’apprécier<br />

les meilleurs sujets régionaux<br />

et particulièr<strong>em</strong>ent les poulains nés<br />

ce print<strong>em</strong>ps» dit Didier Chaptal, Président<br />

de l’AFLCE.<br />

le lusitanien, une race<br />

polyvalente<br />

Le Lusitanien est une race de cheval<br />

de selle originaire du Portugal. Au<br />

XVIIIème siècle toutes les grandes<br />

cours Européennes pratiquaient<br />

l’équitation avec ce cheval réputé<br />

pour son brio et ses qualités.<br />

Aujourd’hui grâce à la ténacité de<br />

passionnés, le Lusitanien perdure et<br />

confirme ses lettres de noblesse avec<br />

des performances dans des disciplines<br />

plus «modernes» et médiatiques<br />

telles le dressage classique, l’équi-<br />

tation de travail, ou encore l’attelage.<br />

L’esthétique du cheval lusitanien et<br />

sa forte présence en font un cheval<br />

très regardé qui ne laisse personne<br />

indifférent. Il connaît actuell<strong>em</strong>ent<br />

un regain de popularité grâce au<br />

spectacle équestre et à ses performances<br />

en dressage, en attelage et<br />

bien entendu en équitation de travail<br />

où il excelle. Il figure dans de nombreux<br />

spectacles, films et cascades.<br />

Il est le compagnon des plus grands<br />

toreros à cheval ou il excelle par son<br />

courage et sa maniabilité.<br />

Le Lusitanien possède en effet un<br />

caractère volontaire et un mental exceptionnel,<br />

doux et très stable. C’est<br />

un cheval joueur qui adore apprendre<br />

et faire plaisir à son cavalier.<br />

Preuve de sa docilité, au Portugal,<br />

les mâles sont presque toujours gardés<br />

entiers.<br />

L’équitation de travail est issue de<br />

l’utilisation traditionnelle du cheval<br />

dans la conduite du bétail et des travaux<br />

quotidiens. Universell<strong>em</strong>ent pratiquée,<br />

les Portugais en ont fait une<br />

discipline sportive et culturelle qui<br />

génère un véritable engou<strong>em</strong>ent.<br />

O Cavalo Lusitano é uma estrela <strong>em</strong> França<br />

O cavalo lusitano é cada vez mais conhecido<br />

<strong>em</strong> França e, <strong>em</strong>bora seja<br />

“um nicho de mercado”, valoriza a<br />

imag<strong>em</strong> de Portugal no estrangeiro<br />

como país de “cultura” e “tradição”,<br />

considera o Presidente do Instituto do<br />

Cavalo.<br />

Carlos Henriques Pereira, Presidente<br />

do Instituto do Cavalo e da Equitação<br />

Portuguesa <strong>em</strong> França, disse também<br />

à Lusa que gostava de poder ampliar<br />

essa imag<strong>em</strong>, construindo uma Acad<strong>em</strong>ia<br />

equestre centrada na raça lusitana<br />

e na arte de marialva. Por<br />

agora, o também investigador na Sorbonne<br />

gere uma escola de equitação<br />

<strong>em</strong> Louvres, na periferia de Paris,<br />

onde t<strong>em</strong> oito animais.<br />

Carlos Henriques Pereira diz que o<br />

cavalo lusitano encanta os Franceses.<br />

É um animal “atlético” e “artista”, e<br />

é já “a primeira raça estrangeira” <strong>em</strong><br />

França.<br />

“É um cavalo muito apreciado, sobretudo<br />

na área do espetáculo. É o primeiro<br />

cavalo de espetáculo aqui.<br />

Companhias de espetáculo, como a<br />

Acad<strong>em</strong>ia de Versailles, a Bartabas, o<br />

circo Alexis Gruss, o Museu do Cavalo<br />

de Gentilly, têm todas cavalos lusitanos.<br />

Também nas provas de competição<br />

internacional começamos a ver<br />

cada vez mais esta raça”, afirmou.<br />

Do ponto de vista económico, explicou,<br />

o cavalo lusitano é um “nicho de<br />

mercado”. Contudo, é importante<br />

le lusitanien, un cheval élégant<br />

DR<br />

Segundo Carlos Henriques Pereira<br />

carlos Henriques pereira<br />

<strong>Luso</strong><strong>Jornal</strong> / Carlos Pereira<br />

para Portugal: “Valoriza muito a imag<strong>em</strong><br />

do país. Dá uma imag<strong>em</strong> de tradição,<br />

de arte, e de cultura”,<br />

defendeu.<br />

Carlos Pereira t<strong>em</strong> ajudado a construir<br />

e a difundir essa imag<strong>em</strong>. Ex<strong>em</strong>plo<br />

disso é a organização anual, com<br />

o apoio do Consulado Geral de Paris,<br />

do Prémio de Portugal, “uma corrida<br />

de cavalos no hipódromo de Vincennes,<br />

que t<strong>em</strong> um impacto mediático<br />

muito relevante”.<br />

Mas este português queria fazer mais:<br />

“Eu queria criar uma Acad<strong>em</strong>ia de<br />

equitação maior do que esta que<br />

tenho, também num espírito portu-<br />

les meilleurs cavaliers<br />

d’équitation de travail<br />

guês”, contou. Mas para isso, diz, as<br />

quatro patas da raça lusitana precisam<br />

de uma mãozinha. “Isso só se<br />

faz com meios”, disse.<br />

Por agora, nesta escola, que fica a<br />

uma hora de Paris, Carlos Henriques<br />

Pereira t<strong>em</strong> entre 10 e 12 alunos, de<br />

idades e condições sociais diversas,<br />

le 13 juin 2012<br />

Cette équitation permet de mettre en<br />

évidence les qualités du cheval Lusitanien.<br />

Sa générosité, sa maniabilité,<br />

sa puissance et ses allures lui permettent<br />

de concourir avec excellence<br />

dans toutes les disciplines équestres.<br />

La compétition d’équitation de travail<br />

se déroule en 4 épreuves (dressage,<br />

maniabilité, rapidité et tri de bétail).<br />

Pour cette 2ème édition de la Fête du<br />

Cheval Lusitanien, «nous avons eu<br />

plaisir d’être retenus pour le déroul<strong>em</strong>ent<br />

d’un concours officiel» dit Didier<br />

Chaptal. «Ce concours de<br />

Montrond sera la dernière chance<br />

pour espérer se qualifier dans<br />

l’équipe de France et ainsi représenter<br />

notre pays lors des futurs Championnats<br />

d’Europe qui se tiendront en<br />

Espagne courant sept<strong>em</strong>bre. De ce<br />

fait, nous devrions avoir de nombreux<br />

cavaliers motivés par la qualification».<br />

La Championne de France actuelle<br />

et cavalière ligérienne sera<br />

parmi les concurrents avec son cheval<br />

Mundo des 3 communes.<br />

Ce Concours servira aussi de Championnat<br />

régional Centre-Est (Auvergne<br />

/ Bourgogne / Rhône-Alpes). En effet,<br />

dimanche 24juin, au terme des<br />

épreuves, seront récompensés les<br />

meilleurs cavaliers régionaux dans<br />

chacune des catégories (sauf Elite).<br />

L’entrée est gratuite et sur tout le<br />

week-end il y aura un village d’exposants,<br />

vente de chevaux, démonstrations<br />

et animations diverses, initiation<br />

à l’équitation de travail, balade à<br />

poney, jeux pour enfants et restauration<br />

sur place.<br />

a maioria Franceses: “A ideia aqui é<br />

iniciar vários cavaleiros na arte de<br />

marialva, a picaria, o toureio a cavalo,<br />

o trabalho a pé. E também que isto<br />

seja um espaço para descobrir a raça<br />

lusitana”, explicou.<br />

Véronique T., 32 anos, monta a cavalo<br />

desde pequena. No final de um<br />

treino, e depois de ter tratado do seu<br />

lusitano Malmequer, contou à Lusa<br />

que se apaixonou pela raça há dois<br />

anos. “Adoro os cavalos lusitanos.<br />

São magníficos, têm muito bom<br />

moral, trabalham com leveza, têm<br />

agilidade. É disso que gosto neles. E<br />

é também interessante aprender ao<br />

mesmo t<strong>em</strong>po que eles, a fazer alguns<br />

movimentos, durante os treinos”,<br />

disse.<br />

José Louro, português <strong>em</strong>igrante <strong>em</strong><br />

França há 42 anos, começou a montar<br />

a cavalo nessa altura, para perder<br />

o medo. Nunca mais largou a equitação<br />

e, se puder escolher, prefere<br />

montar um lusitano. “São cavalos fisicamente<br />

mais equilibrados, ao nível<br />

do caráter são nervosos mas calmos<br />

ao mesmo t<strong>em</strong>po, não são maus, são<br />

cavalos que se montam com mais ligeireza<br />

do que os cavalos franceses”,<br />

afirmou.<br />

Nesta escola uma aula custa entre 15<br />

e 60 euros, mas se o cavaleiro tiver<br />

pouco dinheiro, e se compensar <strong>em</strong><br />

arte, técnica e experiência, pode treinar<br />

s<strong>em</strong> pagar.


Um dossier de<br />

Edite Fonseca<br />

Apenas quatro artistas cont<strong>em</strong>porâneos expuseram<br />

antes dela <strong>em</strong> Versailles. Só por<br />

si, isso já seria notícia. Mas ela é também<br />

a única mulher e a mais jov<strong>em</strong> dos artistas<br />

a entrar na «lista dos grandes».<br />

Joana Vasconcelos nasceu <strong>em</strong> Paris, filha<br />

de Portugueses <strong>em</strong>igrantes <strong>em</strong> França.<br />

Embora more há muitos anos <strong>em</strong> Portugal,<br />

este é quase um regresso às suas raízes.<br />

Pela porta da frente. Pela porta real.<br />

T<strong>em</strong> sido difícil falar com Joana Vasconcelos<br />

nestes últimos dias. O Château de Versailles<br />

anda numa correria. Joana, a<br />

artista, transformou-se <strong>em</strong> Joana, a produtora,<br />

a manager de uma equipa, s<strong>em</strong> mãos<br />

a medir.<br />

Desta vez, a tarefa de escrever este dossier<br />

sobre Joana Vasconcelos, coube à nossa<br />

colaboradora Edite Fonseca (na foto). Mais<br />

do que mais um trabalho sobre a artista<br />

portuguesa, Edite Fonseca quis saber, porque<br />

razão Joana Vasconcelos expõe <strong>em</strong><br />

Versailles.<br />

Só pode ser por talento, claro.<br />

Carlos Pereira<br />

Diretor do <strong>Luso</strong><strong>Jornal</strong><br />

<strong>Luso</strong><strong>Jornal</strong> Edition nº 1 le | 13 Série juin III, du 2012 mercredi | Caderno 05 Janeiro especial 2011<br />

Este caderno Hebdomadaire faz parte integrante Franco-Portugais<br />

do <strong>Luso</strong><strong>Jornal</strong> Edition nº 86 | Série II<br />

E S P E C I A L<br />

JOANA VASCONCELOS<br />

marilyn (pa), 2011, Galerie des Glaces<br />

Château de Versailles/ DMF, Lisboa<br />

Exposition / Evén<strong>em</strong>ent<br />

Par Edite Fonseca<br />

Du 19 juin au 30 sept<strong>em</strong>bre 2012 le Château<br />

de Versailles, ancienne résidence de la couronne<br />

française, reçoit une artiste d’art<br />

cont<strong>em</strong>porain - la portugaise Joana Vasconcelos<br />

- qui installe t<strong>em</strong>porair<strong>em</strong>ent ses 17 œuvres<br />

d’influence quotidienne, en racontant les<br />

traditions féminines du Portugal, tels que le<br />

tricot, la couture, le crochet et les azulejos.<br />

Dans le cadre de l’Exposition Annuel de l’Art<br />

Cont<strong>em</strong>porain, le Palais de Versailles, que depuis<br />

2008 accueille des artistes cont<strong>em</strong>porains<br />

de renommée internationale, expose les<br />

chefs d’œuvre de Joana Vasconcelos.<br />

Cette artiste portugaise succède à l’américain<br />

Jeff Koons, au japonais Takashi Murakami,<br />

ainsi qu’aux français Xavier Veilhan et Bernar<br />

Venet. Elle exposera ses œuvres et sera la plus<br />

jeune artiste à investir à Versailles et aussi la<br />

pr<strong>em</strong>ière f<strong>em</strong>me à y avoir exposer, en s’appropriant<br />

de ce lieu magique.<br />

Joana Vasconcelos fait défiler ses œuvres sur<br />

les tapis du Château, occasion pour laquelle<br />

l’artiste a créé 8 nouvelles œuvres inspirées<br />

de la figure de la f<strong>em</strong>me qui se prénomme<br />

à VERSAILLES<br />

Joana Vasconcelos pr<strong>em</strong>ière f<strong>em</strong>me<br />

à illuminer le domaine de Versailles<br />

«Vitrail», une tapisserie de grande dimension<br />

et dont la texture chaude introduit un<br />

contraste avec les surfaces froides de l’escalier<br />

en marbre et de l’espace, élaborée manuell<strong>em</strong>ent<br />

dans la ville portugaise de Portalegre.<br />

Elle est née en 1971 à Paris et possède plusieurs<br />

œuvres célèbres dans le monde entier,<br />

la plus <strong>em</strong>blématique «La Fiancée», un travail<br />

élaboré a partir de tampons hygiéniques, de<br />

couleur blanche, qui symbolise la pureté de la<br />

f<strong>em</strong>me.<br />

Dans son portfolio on trouve d’autres créations<br />

de Joana Vasconcelos, parmi lesquels: «Marilyn»,<br />

créé en 2011, une paire de chaussures<br />

de grandes dimensions, fabriquée à partir de<br />

casseroles, couvercles en acier inoxydable,<br />

qu’on peut retrouver dans la Galerie des<br />

Glaces du Château de Versailles, ainsi que<br />

«Cœur Indépendant Rouge», fabriqué en<br />

2005, <strong>em</strong>blématique cœur de Viana do Castelo,<br />

démesuré, qui figurera en rouge dans le<br />

Salon de la Paix, et en noir au Salon de la<br />

Guerre.<br />

Un cœur avec des couverts en plastique rouge<br />

transparent, fer peint, chaîne en métal, possédant<br />

un moteur et installation sonore qui<br />

nous fait voyager jusqu’aux quartiers populaires<br />

de Lisbonne où on peut écouter plusieurs<br />

chansons interprétées par<br />

l’incontournable Amália Rodrigues: «Étrange<br />

Forme de Vie», «Malédiction» et «Mouette».<br />

Maintenant… cette plasticienne nous guide<br />

vers d’autres univers. Cette fois-ci vers une<br />

œuvre très connue de l’artiste désignée de<br />

«Mary Poppins». Elaborée en 2010 elle mélange<br />

des divers matériaux tels que le tricot et<br />

le crochet en laine faits à la main, la maille<br />

industrielle, des tissus, des orn<strong>em</strong>ents, du polyester<br />

et des câbles en acier. Cette œuvre<br />

pourra être admirée dans l’escalier Gabriel.<br />

Qui sait… peut être Joana Vasconcelos s’est<br />

inspirée des «épopées» maritimes du Portugal<br />

pour recréer à sa façon cette créature mythique.<br />

Joana Vasconcelos qui tout au long de l’exposition,<br />

nous transmets la sensualité féminine<br />

de ses clichés, à créé une pièce centrale pour<br />

l’exposition qui s’appelle «Golden Valkyrie».<br />

Elle nous conduit vers l’or, le plus convoité des<br />

métaux précieux.<br />

Une exposition précieuse à ne pas rater pour<br />

rien au monde!!!<br />

lusojornal.com


<strong>em</strong><br />

<strong>síntese</strong><br />

Le défi le plus<br />

fascinant de ma<br />

carrière<br />

Par Joana Vasconcelos<br />

Le Château de Versailles est le lieu<br />

de l’art par excellence, un lieu<br />

dans lequel les artistes se sont<br />

toujours sentis chez eux, l’investissant<br />

non comme un lieu d’exposition,<br />

mais bien comme un lieu<br />

habité par l’art. C’est un espace<br />

plein, complet, riche, où rien en<br />

apparence ne s<strong>em</strong>ble pouvoir être<br />

ajouté. C’est le décor idéal pour<br />

célébrer l’audace, l’expérimentation<br />

et la liberté; le génie créatif<br />

apprécié comme nulle part ailleurs.<br />

Si mon travail se développe autour<br />

de l’idée que le monde est un<br />

opéra, Versailles incarne l’idéal<br />

opératique et esthétique qui<br />

m’anime. Les œuvres que je propose<br />

existent pour ce lieu, je les<br />

vois liées à Versailles, de manière<br />

int<strong>em</strong>porelle. Quand je parcours<br />

les salons du Château et ses Jardins,<br />

je sens l’énergie d’un espace<br />

qui gravite entre la réalité et le<br />

rêve, le quotidien et la magie, le<br />

festif et le tragique. J’entends encore<br />

l’écho des pas de Marie-Antoinette,<br />

la musique et l’ambiance<br />

festive des salons.<br />

Comment serait la vie à Versailles<br />

si cet univers exubérant et grandiose<br />

était transféré à notre époque?<br />

Interpréter la dense mythologie de<br />

Versailles, la transporter dans la<br />

cont<strong>em</strong>poranéité, évoquer la présence<br />

d’importantes figures féminines<br />

qui l’ont habité, en<br />

s’appuyant sur mon identité et<br />

mon expérience de f<strong>em</strong>me, portugaise,<br />

née en France, sera certain<strong>em</strong>ent<br />

le défi le plus fascinant de<br />

ma carrière.<br />

f<br />

Comente os artigos<br />

do <strong>Luso</strong><strong>Jornal</strong> via<br />

Facebook. Participe.<br />

16 Versailles le 13 juin 2012<br />

lusojornal.com<br />

Interview du Directeur Général de Château de Versailles Spectacles<br />

Avec Joana Vasconcelos nous m<br />

est un pôle de création internatio<br />

Par Edite Fonseca<br />

Laurent Brunner est le Directeur Général<br />

de Château de Versailles Spectacles. Il<br />

s’occupe de la partie évén<strong>em</strong>ents du<br />

Château. Dans une interview au <strong>Luso</strong><strong>Jornal</strong>,<br />

Laurent Brunner explique le pourquoi<br />

du choix de Joana Vasconcelos et<br />

nous parle des aspects pratiques de<br />

cette exposition-évèn<strong>em</strong>ent.<br />

laurent Brunner<br />

Edite Fonseca<br />

<strong>Luso</strong><strong>Jornal</strong>: En exposant Joana Vasconcelos<br />

au Château, quels sont les objectifs<br />

que vous poursuivez?<br />

Laurent Brunner: C’est important pour<br />

Versailles de montrer des artistes cont<strong>em</strong>porains<br />

qui soient de très grande<br />

qualité, pas toujours de grande notoriété,<br />

ils peuvent encore devenir très connus<br />

après et c’est aussi une manière de parler<br />

à un public plus jeune, un public qui<br />

a entre 15 et 30 ans, qui souvent ne<br />

vient pas trop à Versailles parce que c’est<br />

du patrimoine, ils préfèrent des choses<br />

plus modernes et l’art cont<strong>em</strong>porain ça<br />

leur parle. Avec Joana Vasconcelos, nous<br />

montrons que Versailles est un endroit<br />

de création et de création internationale,<br />

comme le sont les visiteurs qui viennent<br />

du monde entier.<br />

<strong>Luso</strong><strong>Jornal</strong>: Combien de t<strong>em</strong>ps vous à<br />

été nécessaire pour préparer une exposition<br />

comme celle-ci?<br />

Laurent Brunner: En général pour les expositions<br />

il faut compter un an et d<strong>em</strong>i<br />

avant la pr<strong>em</strong>ière. C’est surtout beaucoup<br />

de travail pour l’artiste, parce qu’il<br />

faut produire des œuvres qui sont créées<br />

spécial<strong>em</strong>ent pour le lieu.<br />

<strong>Luso</strong><strong>Jornal</strong>: Quel est le budget d’une<br />

telle exposition? Comment est-elle financée?<br />

Laurent Brunner: Les projets d’expositions<br />

d’art cont<strong>em</strong>porain à Versailles sont<br />

toujours financés par du mécénat ou par<br />

des aides publiques. En général elles ne<br />

sont pas françaises parce que le Château<br />

est déjà un morceau de l’Etat. Pour<br />

Joana c’est typiqu<strong>em</strong>ent une exposition<br />

que les mécènes portugais ont financé.<br />

Par ex<strong>em</strong>ple le Ministère du Tourisme, la<br />

Fondation Calouste Gulbenkian,… pour<br />

un budget global d’environ un million et<br />

d<strong>em</strong>i d’euros, plus les frais de production<br />

des œuvres nouvelles. Un million et<br />

d<strong>em</strong>i c’est le projet de l’exposition et si<br />

vous incluez la production, c’est sans<br />

doute le double.<br />

<strong>Luso</strong><strong>Jornal</strong>: Combien de visiteurs attendez-vous?<br />

Laurent Brunner: Il y a déjà beaucoup<br />

des visiteurs, notamment Brésiliens, au<br />

Château de Versailles. Les européens ont<br />

trop l’habitude de voyager en Europe,<br />

mais nous avons beaucoup de visiteurs<br />

Joana Vasconcelos<br />

Lusa / Mário Cruz<br />

mary poppins, 2010<br />

Ch. Versailles/ Peter Mallet/Courtesy Haunch of Venison, Londres


le 13 juin 2012<br />

ontrons que Versailles<br />

nale<br />

coração independente Vermelho [coeur indépendant rouge], 2005<br />

Ch. Versailles/ DMF, Lisbon/Courtesy Atelier Joana Vasconcelos<br />

qui viennent des pays plus lointains, des<br />

gens des pays qui ont connu une forte<br />

croissance économique dans le cadre de<br />

ces dernières années et n’étaient pas<br />

venus en France auparavant. Maintenant<br />

qu’ils ont les moyens de voyager, la<br />

France est une vraie destination pour eux<br />

et quand ils viennent en France ils viennent<br />

d’abord à Paris et quant ils viennent<br />

à Paris, ils viennent à Versailles. En supposant<br />

qu’il y ait 5% de lusophones qui<br />

viendraient au Château pendant la période<br />

de l’exposition, ça en ferai au<br />

moins 200 mil, qui fait tout de suite un<br />

chiffre très significatif.<br />

<strong>Luso</strong><strong>Jornal</strong>: Pour cette occasion, quels<br />

types d’ouvrages, de guides, brochures,<br />

seront-ils accessibles aux visiteurs pour<br />

mieux les guider tout au long de l’exposition?<br />

Laurent Brunner: Il y a d’abord un catalogue<br />

de l’exposition, ensuite il y a un<br />

ex<strong>em</strong>plaire de Beaux-Arts Magazine, un<br />

supplément qui permet d’avoir beaucoup<br />

d’informations à la fois sur les œuvres<br />

de l’exposition et sur Joana et il y a<br />

dans l’exposition elle même une forme<br />

d’information en trois moments. Le pr<strong>em</strong>ier<br />

ce sont des cartels qui sont devant<br />

les œuvres, le deuxième c’est un petit<br />

document qui fait juste quatre pages et<br />

qui présente l’exposition avec le plan.<br />

C’est très utile et il est en français, en<br />

anglais et en portugais. Il y a un audioguide<br />

gratuit pour visiter le Château.<br />

Pour chaque salle on peut avoir une explication<br />

sonore et cette explication sonore<br />

elle est en bilingue dont le portugais<br />

et présentera égal<strong>em</strong>ent donc les œuvres<br />

de Joana.<br />

<strong>Luso</strong><strong>Jornal</strong>: Comment caractérisez-vous<br />

cette saison musicale à Versailles?<br />

Laurent Brunner: Le Festival Haendel est<br />

produit presque au même t<strong>em</strong>ps que<br />

l’exposition de Joana, le tout fait partie<br />

de nos projets d’été. Un été très riche à<br />

Versailles avec une exposition d’art cont<strong>em</strong>porain,<br />

beaucoup de concerts<br />

d’Haendel et beaucoup de spectacles<br />

d’extérieur. Versailles c’est le lieu d’excellence.<br />

Quand Louis XIV a construit le<br />

Château il l’a fait avec les plus grands<br />

talents français et étrangers du t<strong>em</strong>ps et<br />

il a aussi convoqué beaucoup d’artistes<br />

de son t<strong>em</strong>ps pour travailler avec lui,<br />

beaucoup des gens en France qui sont<br />

devenus le fond<strong>em</strong>ent de notre culture,<br />

Molière, De La Fontaine…<br />

<strong>Luso</strong><strong>Jornal</strong>: Le Château de Versailles<br />

était un des seuls endroits en France qui<br />

effectuait la promotion de la musique<br />

baroque française, mais depuis quelques<br />

t<strong>em</strong>ps, cette musique traditionnelle à<br />

tendance à investir d’autres salles de<br />

spectacles. A quoi doit-on ce chang<strong>em</strong>ent<br />

selon vous?<br />

Laurent Brunner: Le baroque est quelque<br />

chose qui a intéressé le public. Le<br />

travail qui a fait le Centre de Musique<br />

Baroque de Versailles pour la musique<br />

française à bien marché. Ce qui était absolument<br />

exceptionnel il y a trente ans,<br />

car il y en avait très peu, est aujourd’hui<br />

presque traditionnel. On en fait dans<br />

Versailles 17<br />

beaucoup de salles de spectacles. Alors<br />

évid<strong>em</strong>ent que c’est mieux.<br />

<strong>Luso</strong><strong>Jornal</strong>: En pleine période de crise,<br />

quel est le profil des habitués de ce type<br />

d’évén<strong>em</strong>ents du Château?<br />

Laurent Brunner: La crise économique a<br />

un vrai impacte sur plusieurs personnes<br />

et d’abord c’est différent d’un pays à<br />

l’autre. La crise touche certains pays,<br />

mais l’augmentation du tourisme mondial<br />

est très forte. Les gens qui viennent<br />

de Chine, les gens qui viennent global<strong>em</strong>ent<br />

d’Asie, de Russie… des nouveaux<br />

pays qui gagnent plus d’argent qu’auparavant.<br />

Ce sont les riches qui visitent, ce sont les<br />

riches qui font du tourisme, parce que<br />

quand on est pauvre on ne peut pas venir<br />

depuis le Brésil, la Chine ou l’Inde. Pour<br />

l’instant on ne peut pas considérer que<br />

la crise économique fait baisser le nombre<br />

de touristes parce qu’ils continuent<br />

à augmenter.<br />

<strong>Luso</strong><strong>Jornal</strong>: Pensez-vous que dans quelques<br />

années nos arrières petits-enfants,<br />

pendant leurs cours d’histoire, apprendront<br />

une page de l’histoire de Versailles<br />

qui racontera comment il a réussi à associer<br />

l’art baroque à l’art cont<strong>em</strong>porain?<br />

Laurent Brunner: Je ne suis pas sûr que<br />

ça rentre dans un livre d’histoire, mais je<br />

sais qu’aujourd’hui que c’est une manière<br />

intéressante de confronter les choses,<br />

d’avoir mieux redonné vie au<br />

Château et pas seul<strong>em</strong>ent considérer<br />

qu’il faut conserver. Il faut aussi faire<br />

vivre. L’âme de Versailles c’est quand il<br />

s’y passe quelque chose, pas seul<strong>em</strong>ent<br />

la visite, mais aussi du spectacle, l’exposition,<br />

des choses qui font dire a ceux<br />

qu’y viennent qu’il y a quelque chose.<br />

Pas seul<strong>em</strong>ent quelque chose du passée,<br />

quelque chose d’aujourd’hui.<br />

<strong>Luso</strong><strong>Jornal</strong>: Quel est le prochain nom qui<br />

va exposer à Versailles dans la suite de<br />

Joana Vasconcelos?<br />

Laurent Brunner: Ce n’est pas vraiment<br />

la question de trouver un artiste qui soit<br />

plutôt français où étranger, où plutôt<br />

latin, où plutôt anglo-saxon… On a présenté<br />

deux fois un artiste français, une<br />

artiste portugaise, un artiste américain<br />

et un artiste japonais. On ne peut pas<br />

dire qu’il y a une ligne. Je crois qu’il faut<br />

surtout trouver un artiste dont le travail<br />

puisse trouver sa place à Versailles. Donc<br />

on ne peut pas prendre un peintre parce<br />

qu’il n’y a plus de murs disponibles à<br />

Versailles. Il y a déjà des choses sur les<br />

murs. En tout cas, le prochain artiste à<br />

exposer a Versailles s’appelle Josèphe<br />

Penone, il est italien et son type de travail<br />

- arte povera - c’est évid<strong>em</strong>ent très<br />

éloigné de Versailles, qui est l’endroit du<br />

baroque et de la richesse, mais il a travaillé<br />

avec des arbres qui avaient été<br />

plantées à Versailles et qui étaient du<br />

t<strong>em</strong>ps de Marie-Antoinette et qui ont été<br />

cassées par la t<strong>em</strong>pête de l’année<br />

1999/2000. Alors son lien à Versailles<br />

existe et ça fera un très bon contraste.<br />

Sa nudité, la nudité de son travail, son<br />

épure sera très différente du baroque<br />

versaillés.<br />

<strong>em</strong><br />

<strong>síntese</strong><br />

Un “Petit Gâteau”<br />

à la Gulbenkian de<br />

Paris<br />

À l’occasion de son exposition à Versailles,<br />

Joana Vasconcelos expose<br />

l’une de ses pièces - Petit Gâteau -<br />

dans le jardin de la Délégation en<br />

France de la Fondation Calouste Gulbenkian,<br />

entre le 21 juin et le 29 sept<strong>em</strong>bre.<br />

Séduisant, au même titre que les<br />

stratégies de conquête qui régissent<br />

l’époque cont<strong>em</strong>poraine, “Petit Gâteau”<br />

se présente sous forme d’un<br />

immense cupcake construit à partir<br />

de l’<strong>em</strong>pil<strong>em</strong>ent de diverses couches<br />

de moules à sable. Le gigantisme et<br />

la bigarrure de l’œuvre captent aussitôt<br />

l’attention du public sans laisser<br />

deviner le vide sous-jacent des volumes.<br />

Même la nourriture n’échappe<br />

pas à l’insolence des stratégies de séduction<br />

actuelles qui ne font que<br />

compenser par une apparence exubérante<br />

un manque d’essence.<br />

Fondation Calouste Gulbenkian – Délégation<br />

en France<br />

39 boulevard de La Tour Maubourg<br />

75007 Paris<br />

Du lundi au vendredi de 9h00 à<br />

18h00, le samedi de 11h00 à 18h00<br />

(sauf les samedis d’août et les samedis<br />

du 1ère et du 8 sept<strong>em</strong>bre). Fermetures<br />

exceptionnelles le 14 juillet<br />

et le 15 août.<br />

Entrée libre.<br />

pUB


Edite<br />

Fonseca<br />

Artigo de<br />

Opinião<br />

18<br />

Joana Vasconcelos,<br />

Embaixadora<br />

de Portugal por<br />

terras francesas<br />

Durante o período das Descobertas<br />

marítimas, os Portugueses conquistaram<br />

meio mundo.<br />

Séculos mais tarde os Portugueses<br />

continuam a conquistar pelo mundo<br />

fora <strong>em</strong> domínios diversos. Desta vez<br />

a conquistadora é Joana Vasconcelos,<br />

que simboliza mais do que uma<br />

nação. Esta grande artista portuguesa<br />

representa os autores cont<strong>em</strong>porâneos<br />

que traz<strong>em</strong> até nós a arte<br />

moderna.<br />

Joana Vasconcelos faz-nos viajar por<br />

diversos registos carregados de glória,<br />

com s<strong>em</strong>elhanças aos feitos<br />

grandiosos realizados pelos Portugueses<br />

que ao abandonar<strong>em</strong> o nosso<br />

país <strong>em</strong> busca de melhores condições<br />

de vida, se espalharam um<br />

pouco por todo o mundo, dando asas<br />

à cultura ‘made in Portugal’.<br />

Atualmente o sexo f<strong>em</strong>inino começa<br />

a desmarcar-se no meio artístico e<br />

para o provar ter<strong>em</strong>os a oportunidade<br />

de acarinhar e dar o nosso suporte<br />

a esta autora aos contornos<br />

artísticos tão variados.<br />

Joana Vasconcelos não hesita <strong>em</strong><br />

içar a bandeira de Portugal b<strong>em</strong> alto<br />

através das suas obras que representam<br />

o nosso doce país. Esta artista<br />

tão acarinhada pela comunicação<br />

social, surge como uma fonte de inspiração<br />

e de corag<strong>em</strong>, num período<br />

economicamente instável, que t<strong>em</strong><br />

vindo a encobrir os céus do território<br />

português.<br />

Atenção: Portugal está b<strong>em</strong> representado<br />

no Castelo de Versailles e<br />

aguarda a sua presença e apoio.<br />

Oito milhões de turistas são esperados<br />

nas imediações do Castelo de<br />

Versailles, entre os quais centenas de<br />

Portugueses que orgulhosos vão admirar<br />

as obras da sua conterrânea<br />

Joana Vasconcelos. Com passag<strong>em</strong><br />

obrigatória por entre as salas da Batalha,<br />

a Galeria dos Espelhos, os Jardins<br />

e até mesmo os Aposentos da<br />

célebre monarca Maria Antonieta,<br />

que ali viveu momentos intensos.<br />

Um passeio com um gosto adocicado,<br />

um doce b<strong>em</strong> à portuguesa,<br />

para provar, degustar e repetir!<br />

pUB<br />

Versailles<br />

Trois questions à Virginie Burnet<br />

Un symbole fort pour de nombreux<br />

jeunes artistes du Portugal<br />

Par Edite Fonseca<br />

Virginie Burnet est fondatrice de<br />

l’agence «L’art en plus», ancienne<br />

directrice de communication, évén<strong>em</strong>ents<br />

et relations presse de l’Hôtel<br />

Drouot et des Commissaires-priseurs<br />

parisiens.<br />

Nous avons voulu connaitre son opinion<br />

sur Joana Vasconcelos.<br />

<strong>Luso</strong><strong>Jornal</strong>: Joana Vasconcelos est<br />

une artiste très connue et très applaudie<br />

par la critique internationale,<br />

que pensez-vous de ses œuvres?<br />

Virginie Burnet: Joana est une artiste<br />

très complète et particulièr<strong>em</strong>ent<br />

douée. Son vocabulaire artistique,<br />

immédiat<strong>em</strong>ent identifiable, parle à<br />

un large public et en même t<strong>em</strong>ps,<br />

elle est d’une grande exigence dans<br />

son travail. Elle cumule plusieurs<br />

atouts pour compter parmi les meilleurs<br />

artistes: elle réalise des œuvres<br />

à la fois monumentales, ironiques et<br />

poétiques, ce qui constitue aujourd’hui<br />

une tendance forte de l’art<br />

cont<strong>em</strong>porain; elle joue avec le<br />

passé et le présent, en réinterprétant<br />

d’une manière très cont<strong>em</strong>poraine la<br />

culture populaire de son pays et les<br />

traditions ancestrales (le tricot, le<br />

crochet, les tissus colorés…); enfin,<br />

son travail est <strong>em</strong>preint à la fois<br />

d’une grande féminité, voir même de<br />

féminisme, et de messages politiques<br />

larg<strong>em</strong>ent partagés. Son art<br />

touche beaucoup de gens et leur<br />

parle. Elle n’a pas peur de la démesure,<br />

voir même d’une certaine folie,<br />

dans ses projets. En cela, elle est<br />

une artiste parfait<strong>em</strong>ent dans son<br />

siècle.<br />

<strong>Luso</strong><strong>Jornal</strong>: Parmi le portfolio connu<br />

de cette pr<strong>em</strong>ière f<strong>em</strong>me, l’artiste la<br />

plus jeune à exposer à Versailles,<br />

quel est le travail qui vous transmet<br />

le plus d’émotions?<br />

Virginie Burnet: J’ai découvert le travail<br />

de Joana il y a déjà plusieurs années,<br />

notamment dans la galerie de<br />

Nathalie Obadia, qui est une des<br />

meilleures galeristes parisienne, et<br />

Le Château de Versailles<br />

le château de Versailles<br />

DR<br />

Pendant le régnât du roi Louis XIV -<br />

le Roi Soleil - il se fait construire dans<br />

la banlieue parisienne, à Versailles,<br />

une résidence qui sera connue<br />

comme le Palais de Versailles. Il<br />

commencera par être un lieu de<br />

chasse pour ensuite en être la résidence<br />

de plusieurs rois et le centre<br />

de la cour française et du gouvern<strong>em</strong>ent<br />

royal.<br />

Ce Palais à été construit avec grande<br />

harmonie architecturale pour devenir<br />

le plus beau palais de tout le<br />

royaume, glorifiant la monarchie française<br />

et avec l’intention du roi de<br />

Virginie Burnet<br />

DR<br />

s’éloigner du centre mondain de<br />

Paris.<br />

L’ens<strong>em</strong>ble du château est constitué<br />

par 63.154 m² repartis en 2.300<br />

pièces et dont 1.000 pièces de<br />

musée.<br />

Il comprend aussi un grand parc qui<br />

s’étend sur 715 ha et qui inclut: 93<br />

ha de jardins très soignées, un Petit<br />

et d’un Grand Trianon, un Hameau<br />

de la Reine, un Petit et un Grand<br />

Canal, une ménagerie, une Orangerie<br />

et une pièce d’eau des Suisses.<br />

Les appart<strong>em</strong>ents du roi et de la<br />

reine, ainsi que la Galerie des Glaces,<br />

j’ai tout de suite eue un coup de<br />

cœur pour ses œuvres. J’aime tout<br />

particulièr<strong>em</strong>ent celles conçues à<br />

partir de tissus et de fils tricotés et<br />

crochetés. Elle évoque le tissage traditionnel<br />

et les couleurs des pays du<br />

Sud et j’aime l’idée qu’une artiste<br />

cont<strong>em</strong>poraine nous fasse redécouvrir<br />

la culture populaire et le travail<br />

artisanal traditionnel, notamment<br />

celui des f<strong>em</strong>mes. Joana n’a pas<br />

peur du côté «décoratif» de certaines<br />

de ses œuvres et c’est assez coura-<br />

la Galerie des Batailles ou la Salles<br />

des Croisades, font beaucoup la renommée<br />

et part du charme et de la<br />

somptuosité du Château de Versailles.<br />

Actuell<strong>em</strong>ent ce domaine aussi<br />

vaste, est le Musée de l’histoire de<br />

France et une destination incontestable<br />

parmi les monuments mondiaux<br />

les plus connus et les plus visités, qui<br />

ont été élevées a Patrimoine mondial<br />

par l’Unesco. On estime que l’ens<strong>em</strong>ble<br />

du domaine reçoit 7 millions de<br />

visiteurs chaque année.<br />

Versailles et ses<br />

artistes cont<strong>em</strong>porains<br />

Depuis quelques années ce domaine<br />

de Versailles accueille plusieurs artistes<br />

modernes de renom international.<br />

Parmi les stars cont<strong>em</strong>poraines<br />

qui ont trôné à Versailles, ont se rappelle<br />

de l’américain Jeff Koons, qui à<br />

exposé en 2008 et qui a permis un<br />

nouveau regard pop art sur un Versailles<br />

baroque. En travaillant sur des<br />

objets du quotidien tels des jouets,<br />

des aspirateurs, des fleurs, entre autres<br />

Jeff Koons les rend géants et leur<br />

donne une allure différente et assez<br />

le 13 juin 2012<br />

geux dans le monde de l’art cont<strong>em</strong>porain.<br />

J’aime égal<strong>em</strong>ent la façon<br />

dont ses œuvres envahissent total<strong>em</strong>ent<br />

l’espace dans lequel elle expose,<br />

elles ont une présence si forte<br />

qu’elles s’approprient total<strong>em</strong>ent le<br />

lieu dans lequel elles sont installées.<br />

<strong>Luso</strong><strong>Jornal</strong>: Avez-vous l’impression<br />

que cette exposition sera une brise<br />

d’air frais dans le marché de l’art<br />

cont<strong>em</strong>porain et de quelle façon cet<br />

évén<strong>em</strong>ent peut-il contribuer à projeter<br />

d’autres artistes cont<strong>em</strong>porains<br />

sur la scène internationale?<br />

Virginie Burnet: Il est important que<br />

Joana Vasconcelos soit une f<strong>em</strong>me,<br />

la pr<strong>em</strong>ière à investir Versailles ainsi,<br />

et la plus jeune artiste à le faire.<br />

Jusqu’alors, les interventions artistiques<br />

à Versailles étaient un peu<br />

conçues comme de «grosses machines»,<br />

avec des «poids lourds» du<br />

marché et des enchères, Koons et<br />

Murakami, et à moindre mesure Veilhan.<br />

On avait parfois l’impression<br />

que le travail de l’artiste passait un<br />

peu au second plan derrière la stratégie<br />

de promotion des artistes et<br />

des galeristes concernés, et derrière<br />

un effet évén<strong>em</strong>entiel et spectaculaire.<br />

Avec Joana, la notion d’intervention<br />

«artistique» au sens noble du terme<br />

prend davantage de force, et en ce<br />

sens, votre expression de «brise d’air<br />

frais» peut s<strong>em</strong>bler juste. Et puis,<br />

Joana Vasconcelos est issue d’un<br />

pays du Sud de l’Europe, ce qui est<br />

un symbole fort pour de nombreux<br />

jeunes artistes de ces pays.<br />

inhabituel.<br />

Xavier Veilhan, en 2009, est un artiste<br />

français qui a crée des œuvres<br />

spécifiques pour le domaine de Versailles.<br />

Takashi Murakami en 2010, artiste<br />

au talent r<strong>em</strong>arquable qui prend<br />

somme pont de départ les influences<br />

des traditions de son pays, le Japon,<br />

avec celles des bandes dessinées<br />

manga, qu’il recrée avec des matériaux<br />

nobles.<br />

Bernar Venet en 2011, est le<br />

deuxième artiste cont<strong>em</strong>porain français<br />

à avoir exposé à Versailles. Il succède<br />

ainsi à son confrère Xavier<br />

Veilhan. Artiste bien côté outre-Atlantique,<br />

il expose sept œuvres dans les<br />

Jardins du Château. Son œuvre la<br />

plus estimée a été élaboré à partir<br />

d’acier corten, avec lequel il à fabriqué<br />

deux sculptures en formes<br />

d’arches renversées, tell<strong>em</strong>ent apprécié<br />

par les Coréens, qui ont retrouvés<br />

dans cet exposition les villes de Suncheon.<br />

Succédant à l’artiste français Bernard<br />

Vernet, Joana Vasconcelos, une artiste<br />

lusodescendante de notoriété internationale,<br />

très bien cotée dans le<br />

monde de l’art, expose à Versailles<br />

dans quelques jours.


pUB


Ricardo Vieira<br />

Pianista<br />

www.musicorba.com<br />

Música<br />

clássica<br />

Paula Gomes<br />

Ribeiro<br />

20<br />

Nascida <strong>em</strong><br />

Lisboa, realizou<br />

os<br />

seus estudosmusicais<br />

no<br />

domínio do<br />

piano, história<br />

da mús<br />

i c a ,<br />

composição<br />

e análise musical, na Acad<strong>em</strong>ia de<br />

Música de Stª Cecília e no Conservatório<br />

Nacional. Concluiu a Licenciatura<br />

<strong>em</strong> Ciências Musicais na<br />

Faculdade de Ciências Sociais e Humanas<br />

da Universidade Nova de Lisboa<br />

e realizou um Diploma <strong>em</strong><br />

Direção Coral, atividade que exerceu<br />

durante vários anos.<br />

A especialização no domínio da dramaturgia<br />

e encenação de ópera<br />

levou-a a frequentar toda uma série<br />

de s<strong>em</strong>inários e workshops de teatro,<br />

ópera e encenação <strong>em</strong> Lisboa, Londres<br />

e Paris.<br />

Foi <strong>em</strong> Paris, onde residiu durante<br />

vários anos, que realizou o Mestrado<br />

(tese: Lauriane ou Les Beaux Messieurs<br />

de Bois-Doré: métamorphose<br />

de l’oeuvre (du roman de Sand à<br />

l’opéra de Machado) - dramaturgie,<br />

poétique et sémiologie musicale) e o<br />

Doutoramento <strong>em</strong> Estética, Ciências<br />

e Tecnologias das Artes - Música, na<br />

área da Dramaturgia de Ópera (tese:<br />

Lectures scéniques actuelles: Esthétiques<br />

différentielles du drame lyrique<br />

au début du XXe siècle), na<br />

Universidade de Paris 8 (com bolsas<br />

de estudo da FCT e do Ministério da<br />

Educação), com as máximas classificações.<br />

Mantém, desde 1993, uma atividade<br />

regular como encenadora de projetos<br />

de ópera e teatro musical salientando-se,<br />

nomeadamente, Comedy<br />

on the Bridge de Martinu no Teatro<br />

Nacional de S. Carlos, a encenação<br />

da estreia moderna de Susana,<br />

ópera de Alfredo Keil, e a colaboração<br />

na encenação da estreia mundial<br />

de T<strong>em</strong>boctou de François<br />

Bernard Mâche, com Christian<br />

Cheyrezy, na Opéra de Massy-Paris<br />

e de W, de José Júlio Lopes, na Culturgest.<br />

Foi responsável pelas componentes<br />

de encenação e dramaturgia do Atelier<br />

de Ópera do Conservatório Nacional<br />

entre 2004 e 2008. Colaborou<br />

com a imprensa escrita, como crítica<br />

musical, durante vários anos, e com<br />

o TNSC e FCG na redação de textos<br />

musicológicos.<br />

Guia de Leitura<br />

Paula Gomes Ribeiro, Le drame lyrique<br />

au début du XXe siècle - hystérie<br />

et mise en abîme, Paris, Harmattan,<br />

2002<br />

lusojornal.com<br />

Cultura<br />

Jeune artiste d’origine portugaise<br />

Rodolphe Bouquillard à la Galerie de Thorigny<br />

Par Edite Fonseca<br />

La galerie de Thorigny ouvre ses<br />

portes aux œuvres d’art du jeune<br />

lusodescendant Rodolphe Bouquillard<br />

qui nous propose sa deuxième<br />

exposition individuelle constituée<br />

par six séries d’œuvres. Le travail<br />

de ce jeune étudiant d’architecture<br />

sera dans les locaux situés au cœur<br />

du Marais, du 14 juin au 21 juillet,<br />

avec l’intention de faire connaître<br />

un artiste aussi complet que talentueux.<br />

Pour sa pr<strong>em</strong>ière exposition qui a<br />

eue lieu en 2010, dans la galerie<br />

Raphael Imbert, le jeune homme<br />

avait proposé «une série d’œuvres<br />

aux couleurs éclatantes, en jouant<br />

sur la découpe de toiles, la superposition<br />

de châssis». L’exposition<br />

était très uniforme et faisait référence<br />

au courant Zero.<br />

Cet étudiant de l’Ecole d’architecture<br />

de Paris-Malaquais âgé d’à<br />

peine 20 ans a été influencé par<br />

ses enseignants qui lui ont apprit<br />

«des techniques comme la perspective<br />

utilisés dans cette exposition»,<br />

«des réflexions sur la<br />

géométrie utilisé dans les tableaux<br />

et aussi sur la construction des<br />

formes de façon topologique, c’està-dire<br />

sans penser dans la forme de<br />

géométrie». L’artiste tout au long<br />

de la réalisation des œuvres a dû se<br />

soumettre à des questions de travail<br />

tels que le volume, le creux, le<br />

vide, le caractère, les émotions et<br />

les sentiments.<br />

Il a fallut presque deux ans d’ima-<br />

Par Dominique Stoenesco<br />

Du 9 juin au 2 sept<strong>em</strong>bre, dans le<br />

cadre du projet «Bretagne - Japon<br />

2012», le musée de la Compagnie<br />

des Indes - Musée d’art et d’histoire<br />

de la ville de Lorient - produit une exposition<br />

consacrée à l’Imari, une porcelaine<br />

japonaise qui se caractérise<br />

par ses motifs floraux et ses couleurs<br />

bleu, rouge et or.<br />

Cuite dans les fours de la ville d’Arita,<br />

cette céramique est appelée «Imari»<br />

du nom du port de l’île de Kyûshû, au<br />

sud du Japon, d’où elle était exportée.<br />

La pr<strong>em</strong>ière partie de cette exposition<br />

fera une part belle aux Portugais, avec<br />

le rôle capital qu’ils jouèrent dans le<br />

démarrage du commerce de la porcelaine,<br />

notamment avec le Japon. La<br />

thématique, unique en France, du<br />

Musée de la Compagnie des Indes,<br />

fait revivre au visiteur l’extraordinaire<br />

histoire des grandes Compagnies de<br />

commerce des XVIIème et XVIIIème<br />

siècles. C’est la quête de précieuses<br />

marchandises - épices, étoffes, porcelaines,<br />

café, thé - qui a conduit les<br />

agents de la Compagnie des Indes, au<br />

terme de longs et périlleux périples<br />

marins, sur les rives d’Afrique,<br />

d’Orient, d’Asie et d’Amérique pour y<br />

bâtir les Comptoirs.<br />

rodolphe Bouquillard devant son œuvre<br />

<strong>Luso</strong><strong>Jornal</strong> / Edite Fonseca<br />

gination et beaucoup de ténacité<br />

pour mener à bon port les œuvres<br />

mises en valeur dans l’espace de la<br />

Galerie de Thorigny. Puisque<br />

comme a dit l’artiste au <strong>Luso</strong><strong>Jornal</strong><br />

«je peux recommencer une sculpture<br />

plusieurs fois si je ne suis pas<br />

satisfait, les dessins au trait sont<br />

rapides, mais ceux que j’expose ne<br />

constituent qu’une petite sélection<br />

et pour ce qui est des peintures<br />

réalistes, je peux mettre de 3 à 10<br />

jours».<br />

Déterminé, l’artiste continue son<br />

Ainsi, l’exposition «Odyssée de<br />

l’Imari» propose de s’immerger dans<br />

les échanges commerciaux et artistiques<br />

de cette fascinante porcelaine<br />

venue d’Asie et qui connaît un extraordinaire<br />

engou<strong>em</strong>ent. Toute la noblesse<br />

européenne se pique alors<br />

d’exotisme extrême-oriental.<br />

Cette «Odyssée de l’Imari» est le fruit<br />

du travail d’une équipe pilotée par<br />

Brigitte Nicolas, Conservatrice du<br />

Musée de la Compagnie des Indes et<br />

dont Georges Le Gars, Professeur<br />

agrégé d’histoire et de géographie est<br />

le Commissaire scientifique.<br />

À la veille de l’inauguration de cette<br />

exposition, ce dernier nous a expliqué<br />

d’où vient sa passion et comment est<br />

né ce projet: «Le métier de Professeur<br />

d’histoire et de géographie m’a porté<br />

naturell<strong>em</strong>ent à estimer toutes les ci-<br />

ch<strong>em</strong>in ascendant suivant ses<br />

«propres objectifs qui sont variés»<br />

et en prenant «une démarche différente».<br />

Le lecteur pourra observer<br />

les «plusieurs séries» que Rodolphe<br />

Bouquillard va «faire dialoguer<br />

entre elles, donc c’est un petit<br />

peux un challenge par rapport à la<br />

dernière exposition qui était plus<br />

uniforme» et au cours de laquelle<br />

l’auteur proposait une seule série.<br />

Pendant plusieurs s<strong>em</strong>aines les<br />

passionnés d’art moderne peuvent<br />

apprécier six séries d’œuvres, cha-<br />

vilisations avec un goût particulier<br />

pour celles qui me paraissaient<br />

comme les plus éloignées dans le<br />

t<strong>em</strong>ps ou dans l’espace. Le Japon et<br />

la Chine font donc partie de ces terres<br />

qui attisent la curiosité surtout quand<br />

les ancêtres ont déjà préparé indirect<strong>em</strong>ent<br />

le terrain. En effet, les<br />

quelques porcelaines asiatiques qui<br />

décoraient les ch<strong>em</strong>inées de mes<br />

grands-parents ne m’ont jamais laissé<br />

indifférent. Il fallu attendre l’arrivée<br />

de la retraite et le plaisir d’avoir ‘son<br />

t<strong>em</strong>ps’ pour approfondir une passion<br />

enracinée dans la tradition familiale».<br />

Ainsi sont nés deux ouvrages consacrés<br />

à l’histoire et au rayonn<strong>em</strong>ent de<br />

l’un des plus beaux décors sur porcelaine:<br />

«Imari, faïences et porcelaines<br />

du Japon, de Chine et d’Europe», éd.<br />

Massin, 2004 et «Les Imari anglais»,<br />

éd. Massin, 2007.<br />

Né au Japon au milieu du XVIIème<br />

siècle, le décor Imari porte le nom de<br />

son port d’exportation. «Les Chinois<br />

l’ont copié et les Européens en ont<br />

fait autant: voilà un style de décor sur<br />

porcelaine dont la poésie des motifs<br />

atteint cette universalité que j’ai tant<br />

appréciée et que j’ai souhaité communiquer<br />

aux non connaisseurs».<br />

«C’est dans ce contexte que la<br />

Conservatrice en chef du Musée de la<br />

Compagnie des Indes m’a d<strong>em</strong>andé<br />

le 13 juin 2012<br />

cune possédant «une signification<br />

différente et qui renvoie vers une<br />

page de l’histoire de l’art» que l’artiste<br />

aime.<br />

Dans l’espace de la Galerie de Thorigny,<br />

le visiteur est invité à déambuler<br />

entre une série d’arabesques<br />

qui sont «un hommage à Miro,<br />

avec une touche de modernité»<br />

puisque l’auteur y voit aussi «un<br />

mouv<strong>em</strong>ent, une référence au<br />

Street Art». Pour les toiles sculptées<br />

«on est plus dans la référence<br />

au minimalisme» avec ses boîtes<br />

qui sortent du mur. Ses toiles archaïsées<br />

sont une référence à<br />

Lucio Fontana, au courant Zero, les<br />

sculptures sont plutôt intégrés<br />

dans l’expressionisme abstrait de<br />

Konning et «pour les dessins au<br />

trait… je pensais à Matisse», a annoncé<br />

Rodolphe Bouquillard, d’origine<br />

portugaise.<br />

Sa diversité et imagination n’en<br />

restent pas là, puisque l’artiste<br />

nous fait voyager vers le monde<br />

«démoniaque et absolument fascinant»<br />

du Marquis de Sade, en donnant<br />

«forme à l’esprit du Marquis»<br />

à travers d’une tête de monstre en<br />

bronze qui représente les sentiments<br />

qu’il a eue en lisant ses ouvrages.<br />

Rodolphe Bouquillard est «très<br />

heureux» de «pouvoir présenter ce<br />

travail dans une si belle galerie…<br />

en plus dans un très bon quartier<br />

près du Musée Picasso». Un évén<strong>em</strong>ent<br />

artistique dont le lusodescendant<br />

«espère que sera un<br />

succès».<br />

Exposition «Odyssée de l’Imari», du 9 juin au 2 sept<strong>em</strong>bre<br />

Musée de la Compagnie des Indes, à Lorient<br />

il y a un an de bien vouloir m’occuper<br />

du Commissariat scientifique d’une<br />

exposition qui retracerait l’odyssée de<br />

cette porcelaine Imari dans un projet<br />

plus global entrainant onze autres<br />

musées de Bretagne dont les collections<br />

honorent, d’une manière ou<br />

d’une autre, le Japon. Il a fallu pratiqu<strong>em</strong>ent<br />

cinq années pour que ce<br />

grand projet culturel régional aboutisse<br />

dans la forme définitive qu’on lui<br />

connaît» explique Georges Le Gars.<br />

L’attirance ancienne des Bretons pour<br />

les produits japonais a commencé<br />

avec le commerce de la porcelaine et<br />

ses arrivages massifs à Nantes puis à<br />

Lorient au cours du XVIIIème siècle.<br />

«Au siècle suivant, l’influence du<br />

Japon sur la peinture française sera<br />

l’un des phénomènes culturels majeur.<br />

La confrontation des ressources<br />

muséographiques de la Bretagne est<br />

donc magistral<strong>em</strong>ent mise en valeur<br />

pour la pr<strong>em</strong>ière fois, faisant de ce<br />

projet ‘Bretagne-Japon 2012’ un évén<strong>em</strong>ent<br />

qui dépasse larg<strong>em</strong>ent le<br />

cadre régional».<br />

«Odyssée de l’Imari»<br />

Porcelaines d’Asie<br />

Musée de la Compagnie des Indes -<br />

Pavillon Gabriel<br />

Enclos du Port, Lorient<br />

http://musee.lorient.fr


le 13 juin 2012<br />

Escritor e jornalista, publicou “La Formule de Dieu” <strong>em</strong> francês<br />

José Rodrigues dos Santos<br />

fala de Deus <strong>em</strong> Paris<br />

Por Carlos Pereira<br />

O jornalista José Rodrigues dos Santos<br />

apresentou na s<strong>em</strong>ana passada,<br />

na Mairie de Paris 14, a primeira tradução<br />

de um dos seus livros para<br />

francês. “La Formule de Dieu”, com<br />

575 páginas, foi traduzido por Carlos<br />

Batista, também presente no evento.<br />

Na ausência de Pascal Cherki, as<br />

honras da casa couberam a Hermano<br />

Sanches Ruivo, Conselheiro de Paris,<br />

eleito <strong>em</strong> Paris 14, e depois coube<br />

ao Cônsul Geral de Portugal <strong>em</strong><br />

Paris, Pedro Lourtie, de fazer a apresentação<br />

do autor. “Para alguém da<br />

minha geração, uma boa parte dos<br />

eventos do mundo, soub<strong>em</strong>o-los por<br />

José Rodrigues dos Santos” disse<br />

Pedro Lourtie. “Mas José Rodrigues<br />

dos Santos é também um escritor<br />

com mais de um milhão de livros<br />

vendidos, num país com cerca de 10<br />

milhões de habitantes, e sobretudo<br />

que publicou o seu primeiro romance<br />

com mais de 40 anos”.<br />

O livro, publicado <strong>em</strong> França pela HC<br />

Éditions, foi apresentado pela jornalista<br />

Karine Papillaud, cronista literária<br />

nas redações do Le Point e 20<br />

Minutes. “Este é um romance surpreendente<br />

e descobri um autor formidável”<br />

disse logo na sua<br />

intervenção primeira intervenção.<br />

“Um livro que se lê facilmente mas<br />

que puxa à reflexão”.<br />

José Rodrigues dos Santos disse que<br />

a ideia do livro surgiu no Brasil,<br />

quando estava de férias. “Na praia vi<br />

um sueco a ler um livro chamado ‘A<br />

Partícula de Deus’. Vim a saber que<br />

era um livro científico, mas a ideia<br />

pareceu-me interessante: será possível<br />

provar cientificamente a existência<br />

de Deus?”<br />

O autor começou por dizer que “Deus<br />

não é apenas uma questão religiosa”<br />

e decidiu procurar na ciência as referências<br />

à sua existência. “O universo<br />

está muito b<strong>em</strong> feito, é<br />

inteligente, repar<strong>em</strong> como as pessoas<br />

nasc<strong>em</strong>, por ex<strong>em</strong>plo, é muito complexo,<br />

mas inteligente”. Depois interroga-se:<br />

“Esta inteligência é o<br />

resultado do acaso, ou é intencional?”<br />

Porque, segundo José Rodrigues<br />

dos Santos, “se for um acaso,<br />

então Deus não existe e a nossa vida<br />

não t<strong>em</strong> qualquer sentido. Mas pelo<br />

contrário, se é intencional, então<br />

Deus existe e a nossa vida t<strong>em</strong> um<br />

sentido”.<br />

Livro de António Cravo<br />

apresentado <strong>em</strong> Paris<br />

O sociólogo António Cravo apresentou<br />

na sexta-feira feira da s<strong>em</strong>ana passada,<br />

no Consulado Geral de Portugal<br />

<strong>em</strong> Paris, a nova edição do livro “O 10<br />

de Junho / Le 10 Juin – Dia de Portugal,<br />

de Camões e das Comunidades<br />

Portuguesas”. Mas o Cônsul Pedro<br />

Lourtie, <strong>em</strong> cumplicidade com o editor<br />

João Heitor, aproveitou para celebrar<br />

a literatura, a poesia e a música.<br />

José Manuel Esteves, Cristina S<strong>em</strong>blano,<br />

Alice Machado e Paula Gonçalves<br />

declamaram poesia. Dan Inger e<br />

o Duo Paris-Lisboa acrescentaram a<br />

música com sons franco-portugueses.<br />

Este é um livro que pretende ser acessível<br />

a todos, principalmente à Comunidade<br />

Portuguesa, para qu<strong>em</strong> a data<br />

de 10 de Junho se reveste de grande<br />

importância. Esta nova edição bilingue<br />

português-francês dirige-se também<br />

a todos os lusodescendentes que<br />

queiram aprofundar ou descobrir o<br />

significado do dia <strong>em</strong> que se celebra<br />

Portugal, Camões e as Comunidades<br />

Portuguesas.<br />

“Este texto nasceu no movimento associativo<br />

quando o Presidente da Associação<br />

Cultural dos Trabalhadores<br />

Portugueses de Paris 8/17 me convidou,<br />

<strong>em</strong> 1995, para proferir uma con-<br />

José rodrigues dos santos na mairie de paris 14<br />

<strong>Luso</strong><strong>Jornal</strong> / Mário Cantarinha<br />

antónio cravo, autor<br />

<strong>Luso</strong><strong>Jornal</strong> / Mário Cantarinha<br />

ferência sobre esta data” explicou António<br />

Cravo. Joaquim Pereira de<br />

Sousa, então funcionário do Consulado<br />

de Portugal, Maria de Lurdes<br />

Belchior, então Diretora da Fundação<br />

Gulbenkian e o professor universitário<br />

José Manuel Esteves, motivaram o<br />

autor a editar o texto. A primeira edição<br />

foi editada pelas Edições <strong>Luso</strong>phone<br />

de João Heitor, já na altura<br />

apresentada no Consulado de Paris.<br />

Esta edição é mais completa e é bi-<br />

Com uma linguag<strong>em</strong> acessível, aliás<br />

num francês perfeito, José Rodrigues<br />

dos Santos disse que “penso haver<br />

neste momento um consenso no<br />

mundo cientista para admitir<strong>em</strong> o<br />

determinismo, mesmo sabendo que<br />

a Igreja não o quer admitir, porque<br />

isso queria dizer que Deus também<br />

está a propagar o mal”.<br />

Na sala, Adelaide Fins gostou deste<br />

regresso à filosofia “e já me vejo na<br />

linha de Descartes. Pegou na ciência<br />

para fazer filosofia”.<br />

“A ciência é um diálogo com Deus”<br />

respondeu o autor. “Se eu perguntar<br />

qualquer coisa a Deus, não obtenho<br />

resposta. Mas a ciência consiste na<br />

interpretação daquilo que Deus nos<br />

diz”.<br />

José Rodrigues dos Santos considera<br />

lingue, editada nas Edições Convivium<br />

<strong>Luso</strong>phone, também de João<br />

Heitor.<br />

António Cravo considera que o predomínio<br />

da economia na sociedade tornou<br />

a Comunidade portuguesa<br />

“heterogénea”.<br />

“A partir do momento <strong>em</strong> que Portugal<br />

entrou na Comunidade Económica<br />

Europeia, começou a entrar noutro<br />

universo. Passei a chamar aos Portugueses<br />

no estrangeiro, Comunidade<br />

Cultura<br />

que “é claro que os cientistas já provaram<br />

a existência de Deus. Estou<br />

convicto disso”. Depois, <strong>em</strong> jeito de<br />

brincadeira, disse que o escritor é, no<br />

fundo, um Deus: “ele cria personagens,<br />

tudo se passa graças a ele e<br />

ninguém o vê”.<br />

“Este é um livro que se lê facilmente<br />

e que também se traduziu com facilidade”<br />

disse ao <strong>Luso</strong><strong>Jornal</strong> o tradutor<br />

Carlos Batista, tradutor, que<br />

também já traduziu Lobo Antunes e<br />

publicou “Le Poulailler”. O livro de<br />

José Rodrigues dos Santos, agora<br />

vendido <strong>em</strong> França, já foi vendido <strong>em</strong><br />

mais de 2 milhões de ex<strong>em</strong>plares,<br />

<strong>em</strong> 17 línguas diferentes.<br />

Carlos Batista já está a traduzir para<br />

francês mais um livro de José Rodrigues<br />

dos Santos.<br />

heterogénea, porque as pessoas passaram<br />

a reunir-se pela classe profissional<br />

ou económica a que<br />

pertenc<strong>em</strong>”, disse o autor à Lusa. Até<br />

esse momento, conta, a Comunidade<br />

juntava-se <strong>em</strong> torno da língua e da<br />

cultura portuguesas, e <strong>em</strong> torno dos<br />

“sentimentos” pelo país de orig<strong>em</strong>:<br />

“Reuníamo-nos todos, a porteira, o<br />

pintor da construção civil, o padre, o<br />

professor”, acrescentou.<br />

Agora, disse ainda, “as pessoas relacionam-se<br />

mais com aquilo que cada<br />

um t<strong>em</strong> do que com aquilo que cada<br />

um é”.<br />

António Cravo, natural da aldeia de<br />

Salselas, no concelho de Macedo de<br />

Cavaleiros, vive <strong>em</strong> França desde<br />

1975. “O 10 de Junho – Dia de Portugal,<br />

de Camões e das Comunidades<br />

Portuguesas” é um dos 12 livros que<br />

t<strong>em</strong> publicados sobre a <strong>em</strong>igração e<br />

as Comunidades.<br />

José Manuel Esteves leu po<strong>em</strong>as de<br />

Luís de Camões, Cristina S<strong>em</strong>blano<br />

recitou dois po<strong>em</strong>as da sua autoria,<br />

Alice Machado leu dois textos de “Silence<br />

à Porto Santo” e Paula Gonçalves,<br />

filha de António Cravo, leu um<br />

texto <strong>em</strong> português e <strong>em</strong> francês do<br />

seu livro “Âncora estilhaçada”.<br />

21<br />

<strong>em</strong><br />

<strong>síntese</strong><br />

Primeiro livro de<br />

Vasco Ricardo<br />

lançado <strong>em</strong><br />

Portugal<br />

Por Manuel Martins<br />

O jov<strong>em</strong> autor Vasco Ricardo, nascido<br />

<strong>em</strong> França, acaba de lançar o seu<br />

primeiro livro, “A Trama da Estrela”,<br />

publicado pela Pastelaria Studios Editora,<br />

<strong>em</strong> Portugal.<br />

Vasco Ricardo nasceu <strong>em</strong> França,<br />

<strong>em</strong> 1981. Durante os primeiros 5<br />

anos viveu <strong>em</strong> Romorantin-Lanthenay<br />

(Loir-et-Cher). Findo esse período,<br />

mudou-se para Morez (Jura).<br />

As viagens a Paris, Tours, Lyon foram<br />

frequentes e os passeios pelos inúmeros<br />

castelos no centro do país ficaram-lhe<br />

gravados na m<strong>em</strong>ória. Aos<br />

7 anos regressou a Portugal, “sua<br />

terra de s<strong>em</strong>pre”. Aos 30 anos escreveu<br />

o primeiro livro de ficção: “A<br />

Trama da Estrela”.<br />

“Enquanto uma negra conspiração<br />

se vai expandindo por algumas cidades<br />

europeias, três adolescentes<br />

divert<strong>em</strong>-se, navegando pela Internet,<br />

tentando decifrar mistérios e crimes<br />

até então irresolúveis. Dana, Mark e<br />

Rohan são provenientes de nações<br />

distintas mas os seus interesses e<br />

suas motivações converg<strong>em</strong>. À medida<br />

que uma onda de crimes vai assolando<br />

o território do velho<br />

continente, os jovens vão interagindo<br />

através das comuns salas de chat, falando<br />

sobre um infindável número de<br />

t<strong>em</strong>as. O percurso das suas vidas<br />

toma, porém, um rumo diferente,<br />

acompanhado de estranhos acontecimentos<br />

que pod<strong>em</strong> mudar os seus<br />

destinos. Paralelamente, uma sociedade<br />

secreta, cujos el<strong>em</strong>entos parec<strong>em</strong><br />

tão competentes quanto<br />

obstinados, move-se de forma obscura<br />

e sanguinária, onde todos os<br />

seus passos são criteriosamente preparados,<br />

na tentativa de alcançar um<br />

marco até então inatingível”.<br />

http://vascoricardo.blog.com/<br />

lusojornal.com<br />

O <strong>Luso</strong><strong>Jornal</strong>, de mãos<br />

dadas com a cultura


22<br />

<strong>em</strong><br />

<strong>síntese</strong><br />

Ensaio sobre<br />

livreiros<br />

franceses<br />

A Editorial Presença anunciou a publicação<br />

do ensaio “Livreiros franceses<br />

do Delfinado <strong>em</strong> Portugal no<br />

século XVIII”, de Fernando Gusmão.<br />

Segundo nota da editora, este volume<br />

“reúne todos os trabalhos que<br />

o autor produziu e publicou sobre<br />

esta t<strong>em</strong>ática (…), uma edição reelaborada<br />

que integra textos modificados<br />

ou ampliados, outros inéditos<br />

e originais e com o qual Fernando<br />

Gusmão dá por terminados os seus<br />

trabalhos sobre este t<strong>em</strong>a”.<br />

Cerca de 20 livreiros da região francesa<br />

do Delfinado instalaram-se na<br />

primeira metade do século XVIII <strong>em</strong><br />

Portugal: Bertarnd, Borel, Aillaud,<br />

Martin, Dubeux, Rey, Orcel e S<strong>em</strong>ion<br />

são os nomes de algumas das<br />

famílias que vieram residir para Portugal.<br />

Prémio francês<br />

para Mia Couto<br />

Lusa / António Silva<br />

O escritor moçambicano Mia Couto<br />

vai receber um prémio literário da<br />

Agência Francesa de Desenvolvimento<br />

pela obra “Jesusalém”, por<br />

contribuir para o enriquecimento da<br />

cultura dos países apoiados pela<br />

instituição.<br />

«Marg<strong>em</strong><br />

Atlantica»<br />

Ariel de Bigault<br />

L’association Mémoire Vive, réalise<br />

sa dernière projection avant la période<br />

de vacances.<br />

Le film que sera projeté est un film<br />

d’Ariel de Bigault «Marg<strong>em</strong> Atlantica».<br />

Cette soirée se réalise au restaurant<br />

«Chez Celeste», restaurant<br />

aux spécialités lusophones, 29 rue<br />

de Charonne, à Paris 11, qui reçoit<br />

l’association avec son équipe dans<br />

une ambiance conviviale et aussi<br />

musical.<br />

lusojornal.com<br />

Cultura<br />

Na presença de várias personalidades políticas<br />

A Associação Cultural de Neuilly-sur-Seine<br />

celebrou o Dia de Portugal<br />

Por Carlos Monteiro<br />

A Associação Cultural Portuguesa de<br />

Neuilly-sur-Seine (92) celebrou, no<br />

passado sábado, 9 de junho, a festa<br />

de Portugal, de Camões e das Comunidades<br />

Portuguesas.<br />

A cerimónia, que assinala habitualmente<br />

o fim do ano letivo, decorreu<br />

no teatro daquela localidade e contou<br />

com a presença de várias personalidades<br />

portuguesas, nomeadamente o<br />

Cônsul Geral de Portugal <strong>em</strong> Paris,<br />

Pedro Lourtie, dois Deputados da Ass<strong>em</strong>bleia<br />

da República Portuguesa,<br />

Carlos Gonçalves e Paulo Pisco, a<br />

Coordenadora Geral do Ensino de Português<br />

<strong>em</strong> França, Adelaide Cristóvão,<br />

e Isabel Proença, do BCP, assim como<br />

Jean-Christophe Fromantin, Maire de<br />

Neuilly-sur-Seine e Jean Sarkozy,<br />

Vice-Conselheiro Geral do Departamento<br />

Hauts-de-Seine, pelo lado francês.<br />

De salientar igualmente a presença de<br />

muitos pais e amigos dos alunos que<br />

frequentam as aulas organizadas pela<br />

associação.<br />

Teve lugar, no decorrer da cerimónia,<br />

e entrega de prémios do 15° Concurso<br />

de poesia lusófona, subordinado este<br />

ano ao t<strong>em</strong>a “Fado”. Pequenos e<br />

grandes puderam dar asas aos seus<br />

talentos poéticos, tendo muitos dos<br />

candidatos apresentado po<strong>em</strong>as de<br />

elevada qualidade, s<strong>em</strong> desprimor<br />

para todos os outros.<br />

Com efeito, sendo condição indispensável<br />

a declamação do texto pelos<br />

seus autores, é já uma prova de corag<strong>em</strong><br />

afrontar uma plateia, que escuta<br />

as nossas palavras e perscruta os nossos<br />

gestos e a nossa <strong>em</strong>oção. Os po<strong>em</strong>as<br />

foram apreciados e notados por<br />

um júri independente, António Topa,<br />

Carlos Filipe e Manuel Fonseca.<br />

Os vencedores do Concurso foram: do<br />

1° grupo: Matilde Vintana, Diana Canedo<br />

e Lucie de Jesus; do 2° grupo:<br />

Liliane Tavares, Ana Esperança e<br />

Joana Bernardes; do 3° grupo: Agostinha<br />

Hilário, Irena da Silva e Isabel<br />

Bernardes.<br />

A declamação dos po<strong>em</strong>as foi pautada<br />

por animações levadas a cabo<br />

pelo conjunto «Bate o Pé», mas sobretudo<br />

pelos alunos das diversas tur-<br />

mas, que se entregaram de corpo e<br />

alma, tendo sido e continuando a ser<br />

merecedores dos mais vivos aplausos.<br />

Pena foi que os pais de alguns se não<br />

tenham dignado estar presentes para<br />

os encorajar mais ainda os próprios filhos.<br />

Tomaram a palavra o Presidente da<br />

associação, José Leite, o Cônsul Geral<br />

Pedro Lourtie e o Maire de Neuilly,<br />

Jean-Christophe Fromantin. Salientaram<br />

a importância da aprendizag<strong>em</strong><br />

da língua portuguesa e a participação<br />

ativa dos Portugueses na vida política,<br />

“tanto <strong>em</strong> França, país onde viv<strong>em</strong>os<br />

e exerc<strong>em</strong>os a nossa atividade, como<br />

<strong>em</strong> Portugal, o nosso país de orig<strong>em</strong>,<br />

onde nos apraz passar férias e onde<br />

muitos têm previsto gozar a reforma”.<br />

E é por essa participação cívica ser<br />

importante que se encontravam ali di-<br />

Pintura para crianças de Anica<br />

no Consulado de Portugal <strong>em</strong> Paris<br />

O Consulado Geral de Portugal <strong>em</strong><br />

Paris, acolhe a exposição de pintura<br />

“Cor & Textura” de Anica, uma artista<br />

natural dos Açores e radicada<br />

<strong>em</strong> França. A inauguração será no<br />

próximo dia 15 de junho, à 18h00,<br />

na presença da pintora e de vários<br />

convidados.<br />

Anica (Ana Ribeiro Ferreira) cedo<br />

descobriu o seu talento, uma m<strong>em</strong>ória<br />

de infância “um pequeno caderno<br />

onde, <strong>em</strong> desenhos miniaturas, ia<br />

descrevendo os meus dias”.<br />

Licenciada <strong>em</strong> Direito, a vida foi-a<br />

forçando a adiar a expressão artística<br />

até ao dia <strong>em</strong> que sentiu a necessidade<br />

de transmitir aos seus filhos<br />

“as paisagens mágicas da minha infância,<br />

os desejos de cor que s<strong>em</strong>pre<br />

viveram <strong>em</strong> mim”. Foi o impulso necessário<br />

para uma redescoberta que<br />

se revela numa série de trabalhos,<br />

“uns mais infantis, outros mais nostálgicos<br />

e, por fim, outros mais ela-<br />

rigentes políticos, cuja missão é zelar<br />

pelos nossos interesses e pelo nosso<br />

b<strong>em</strong> estar.<br />

Foi ainda posto <strong>em</strong> destaque o bom<br />

entendimento existente entre as Comunidades<br />

francesa e portuguesa,<br />

tendo sido anunciada a presença de<br />

uma delegação de Chaves aquando da<br />

realização do Magusto de S. Martinho,<br />

que terá lugar <strong>em</strong> 11 de nov<strong>em</strong>bro.<br />

Procedeu-se, por fim, à cerimónia solene<br />

de distribuição dos prémios quer<br />

aos participantes no Concurso de poesia<br />

quer aos melhores alunos das diversas<br />

turmas, incluindo os alunos<br />

que realizaram o Bac no ano passado.<br />

A festa encerrou com um convívio de<br />

todos os presentes, numa sala contígua<br />

à sala de espetáculos, onde puderam<br />

ser apreciados produtos<br />

tradicionais portugueses.<br />

borados”.<br />

Esta exposição é dirigida a diversos<br />

públicos, com o Consulado a apresentar<br />

pela primeira vez quadros<br />

para crianças.<br />

As obras de Anica estarão expostas<br />

até ao próximo dia 13 de julho e<br />

pod<strong>em</strong> ser visitadas, das 8h00 às<br />

17h00, no Espaço Nuno Júdice do<br />

Consulado Geral de Portugal <strong>em</strong><br />

Paris, 6 rue Georges Berger, Paris<br />

17.<br />

Festival Rio Loco <strong>em</strong> Toulouse:<br />

“uma grande viag<strong>em</strong> pela língua portuguesa”<br />

O festival Rio Loco, que junta, entre<br />

13 e 17 de junho, <strong>em</strong> Toulouse,<br />

nomes da música lusófona, como<br />

Mariza, Teófilo Chantre, António<br />

Zambujo, Madredeus, ou Bonga, vai<br />

ser “uma longa viag<strong>em</strong> pela língua<br />

portuguesa”.<br />

O Diretor do festival, Hervé Bordier,<br />

disse à agência Lusa que é a língua<br />

portuguesa que arruma os artistas no<br />

cartaz, no palco e também nas restantes<br />

propostas que o Festival apresenta,<br />

das exposições às artes visuais<br />

alunos animaram a festa<br />

DR<br />

e ao cin<strong>em</strong>a. A 18.ª edição do Rio<br />

Loco quer olhar para ”a lusofonia de<br />

hoje, uma lusofonia moderna”.<br />

Entre os nomes da música, o Diretor<br />

destaca Mariza, “uma das grandes<br />

estrelas do fado”, e Cesária Évora,<br />

“uma <strong>em</strong>baixadora da lusofonia”,<br />

que morreu <strong>em</strong> dez<strong>em</strong>bro do ano<br />

passado, e que o festival vai homenagear.<br />

“Cesária Évora já tinha aceitado<br />

o convite para participar na<br />

edição deste ano do festival, por isso<br />

decidimos manter o seu nome no<br />

cartaz e homenageá-la”, explicou à<br />

Lusa.<br />

Mariza atua no dia 15, sexta-feira, e<br />

a homenag<strong>em</strong> a Cesária Évora, <strong>em</strong><br />

que participam Kaly, Teófilo Chantre,<br />

Nancy Vieira, Tito Paris e Maria Alice,<br />

está agendada para a primeira noite,<br />

esta quarta-feira, depois da atuação<br />

dos portugueses Madredeus.<br />

Hervé Bordier destacou ainda as<br />

atuações de Norberto Lobo (dia 14)<br />

e de António Zambujo e António<br />

Chaínho (dia 15). De Angola sob<strong>em</strong><br />

le 13 juin 2012<br />

ao palco Paulo Flores, Bonga, os<br />

Ghorwane, os Super Mama Djombo e<br />

o “Conjunto Angola”. Do Brasil<br />

atuam o “rapper” Zé Brown e o trio<br />

composto por Hamilton de Holanda,<br />

Marcos Suzano e Jaques Morelenbaum.<br />

“Esperamos largos milhares porque,<br />

no ano passado, foram 115 mil os<br />

festivaleiros, mas não sab<strong>em</strong>os se<br />

haverá uma adesão particular dos<br />

Portugueses <strong>em</strong> França ou das outras<br />

Comunidades lusófonas”, afirmou.


pUB


24<br />

<strong>em</strong><br />

<strong>síntese</strong><br />

Rallye Paper Cap<br />

Magellan<br />

LJ/ Mário Cantarinha<br />

Le Rallye Paper Photographique, organisé<br />

par l’association Cap Magellan,<br />

a eu lieu le 9 juin, et les<br />

participants sont partis à la découverte<br />

de la culture portugaise au<br />

sein de la capitale française.<br />

L’initiative a eu comme point de départ<br />

le siège de l’association Cap<br />

Magellan, dans le 14ème arrondiss<strong>em</strong>ent<br />

de Paris.´<br />

José Carlos<br />

Malato parrain<br />

de la “Sécur’été<br />

2012”<br />

José Carlos Malato, le célèbre présentateur<br />

de la RTP a accepté l’invitation<br />

de l’association Cap<br />

Magellan à être le parrain de la<br />

campagne de sécurité routière<br />

2012 «Sécur’été» et, selon les organisateurs,<br />

a déjà confirmé sa présence<br />

au lanc<strong>em</strong>ent de la<br />

campagne à Paris, le 6 juillet prochain.<br />

Cap Magellan organise pour la<br />

10ème année consécutive cette<br />

campagne de sécurité routière - une<br />

campagne qui vise les Portugais et<br />

les lusodescendants, résidants en<br />

France, et qui partent en voiture au<br />

Portugal pour les vacances d’été.<br />

Elle a lieu dans trois pays - France,<br />

Espagne et Portugal - et elle a<br />

comme principal objectif la baisse<br />

du nombre d’accidents sur les routes<br />

durant les longs trajets et après<br />

les sorties nocturnes.<br />

Avec cette campagne, Cap Magellan<br />

cherche à sensibiliser l’opinion<br />

publique sur les dangers des longs<br />

voyages (fatigue, excès de vitesse<br />

etc.) ainsi que les précautions à<br />

prendre (préparation du véhicule,<br />

s’arrêter toutes les deux heures pour<br />

se reposer etc.). Cap Magellan souhaite<br />

informer les automobilistes en<br />

ce qui concerne le code de la route<br />

des pays traversés (vitesse autorisée,<br />

alcool, les gilets réfléchissants<br />

etc.). Enfin, Cap Magellan veut alerter<br />

les jeunes sur les dangers de la<br />

conduite sous l’effet de l’alcool/ou<br />

de la drogue, notamment suite à<br />

des sorties nocturnes.<br />

lusojornal.com<br />

Associações<br />

Em Meung-sur-Loire (Loiret)<br />

Festival da associação Soleil du Portugal<br />

Por Luís Horta<br />

Teve lugar no domingo passado, dia<br />

10 de junho, a tradicional Festa de<br />

folclore da Associação portuguesa Soleil<br />

du Portugal de Meung-sur-Loire.<br />

Neste acontecimento atuaram os grupos<br />

folclóricos portugueses Unidos de<br />

Mehun-sur-Yèvre, La Maison du Portugal<br />

de Romorantin-Lanthenay, o<br />

rancho folclórico Soleil de Portugal de<br />

Meung-sur-Loire, assim como os ativos<br />

Bombos Soleil du Portugal, um<br />

outro grupo pertencente a esta associação,<br />

que, com o seu ritmo intenso,<br />

animou a festa tradicional que há<br />

muitos anos se realiza nesta localidade.<br />

Foram várias centenas de visitantes<br />

que vieram aplaudir estes grupos e<br />

confraternizar à volta de umas sardinhas<br />

assadas e grelhados à portuguesa,<br />

numa festa organizada pela<br />

nova Direção que tomou posse há<br />

cerca de três meses.<br />

Após onze anos dirigida por José Ribeiro,<br />

a Associação t<strong>em</strong> hoje como<br />

Presidente David Custódio. Dinâmico<br />

No rio Sena, <strong>em</strong> Paris<br />

e atento, mostrava satisfação e apenas<br />

lamentava que alguma chuva tivesse<br />

vindo perturbar um pouco o desenrolar<br />

da festa. “S<strong>em</strong> sol e com receio da<br />

chuva, algumas pessoas acabam por<br />

sair menos de casa, o que se com-<br />

preende, o que explica que haja um<br />

pouco menos gente que no ano passado,<br />

mas t<strong>em</strong>os de ter paciência”,<br />

frisou o Presidente Daniel Custódio,<br />

s<strong>em</strong>pre sorridente e louvando ainda o<br />

trabalho intenso de todos os restantes<br />

novos m<strong>em</strong>bros da associação.<br />

Dia de eleições legislativas <strong>em</strong> França,<br />

a Maire de Meung-sur-Loire, Pauline<br />

Martin, que devia acompanhar na sua<br />

Mairie o bom desenrolar deste ato<br />

eleitoral, fez jus, mesmo assim, <strong>em</strong><br />

passar e assistir durante alguns momentos<br />

ao desenrolar destas festividades,<br />

tal como alguns dos seus<br />

Adjuntos e m<strong>em</strong>bros do Conselho municipal.<br />

O Cônsul honorário de Portugal <strong>em</strong><br />

Orléans, José Paiva, que na circunstância<br />

representava também o Cônsul<br />

Geral de Portugal <strong>em</strong> Paris, Pedro<br />

Lourtie, assistiu durante toda a tarde<br />

ao desfile folclórico. Numa breve alocução,<br />

saudou todos os presentes,<br />

com uma especial palavra de saudade<br />

e de confraternização para os Portugueses<br />

neste dia muito especial de<br />

Festa nacional que coincidia com o<br />

Dia de Portugal, de Camões e das Comunidades<br />

portuguesas.<br />

A cidade de Meung-sur-Loire está situada<br />

a norte do Loire, no departamento<br />

do Loiret, a uma quinzena de<br />

quilómetros a oeste de Orléans.<br />

Jantar Cruzeiro da Acad<strong>em</strong>ia do Bacalhau<br />

Por Alfredo de Lima<br />

A Acad<strong>em</strong>ia do Bacalhau de Paris organizou<br />

o seu jantar de gala, na sexta<br />

feira da s<strong>em</strong>ana passada, durante um<br />

cruzeiro no rio Sena a bordo do barco<br />

Alizé.<br />

Participaram mais de 200 pessoas<br />

neste evento que marcou o Dia de<br />

Portugal, de Camões e das Comunidades<br />

portuguesas.<br />

Os convivas foram acolhidos na entrada<br />

para o barco pela caravana da<br />

Rádio Alfa e entre os convidados destacaram-se<br />

os dois Deputados eleitos<br />

pelo círculo eleitoral da Europa, Paulo<br />

Pisco e Carlos Gonçalves, assim como<br />

o Cônsul Geral de Portugal <strong>em</strong> Paris,<br />

Pedro Lourtie. De realçar também a<br />

presença do Presidente honorário da<br />

Acad<strong>em</strong>ia e um dos seus fundadores<br />

na África do Sul, Durval Marques.<br />

A animação esteve a cargo do Dj Albert<br />

e durante o aperitivo houve um<br />

desfile dos estilistas portugueses<br />

Vasco & Eli Mauricio. Os “modelos”<br />

que desfilaram foram os filhos dos<br />

Compadres da Acad<strong>em</strong>ia.<br />

O Presidente António Fernandes estava<br />

radiante, proferiu apenas algumas<br />

palavras de saudação e durante<br />

o evento foram entregues os Diplomas<br />

da Acad<strong>em</strong>ia a dois novos m<strong>em</strong>bros:<br />

Mário de Sousa e Josefina Rodrigues,<br />

esposa do Compadre José Luís Rodrigues.<br />

O Cônsul Geral Pedro Lourtie,<br />

que participava pela primeira vez num<br />

jantar da Acad<strong>em</strong>ia do Bacalhau,<br />

também proferiu algumas palavras<br />

para cumprimentar os participantes.<br />

Mesmo num barco, <strong>em</strong> pleno rio<br />

Sena, o Bacalhau à Braz foi o prato da<br />

noite, mas também houve pastéis de<br />

bacalhau e pastéis de nata.<br />

Houve ainda t<strong>em</strong>po para o sorteio de<br />

uma Solex, uma máquina fotográfica<br />

e uma caixa com garrafas de vinho.<br />

Por fim, coube à cantora Elena e ao<br />

seu grupo musical, animar a festa.<br />

Depois do jantar, o barco atracou no<br />

Port de la Rapée, mas a festa continuou<br />

até altas horas da noite.<br />

APCS “Fleurs de Madère”: 18ª Festa da Madeira<br />

Por David Alves<br />

Realizou-se no passado domingo, dia<br />

3 de junho, a 18ª Festa da Madeira,<br />

organizada pela APCS “Fleurs de Madère”.<br />

As centenas de pessoas que se<br />

deslocaram ao Parque “Les Morbras”,<br />

<strong>em</strong> Ormesson-sur-Marne (94),<br />

puderam ver um cenário de cor lindíssimo,<br />

com flores e bandeiras que<br />

“pintavam uma tela” de relva verde.<br />

Com início às 11h00, os presentes<br />

puderam deliciar-se com algumas<br />

iguarias típicas, oriundas da região da<br />

Madeira, tais como o Bolo do Caco,<br />

as Espetadas <strong>em</strong> Pau de Loureiro,<br />

entre outros.<br />

A tarde foi animada por 4 grupos de<br />

folclore e pela cantora Vânia Fernan-<br />

José paiva com David custódio, presidente da associação<br />

DR<br />

aspeto geral do jantar no barco alizé<br />

Photo Lima<br />

Dirigentes da associação com representante do Bpi<br />

DR<br />

des, oriunda da Madeira, acompanhada<br />

por Luís Sousa.<br />

Apesar do céu cinzento, a alegria rei-<br />

nou e a simpatia contagiante de<br />

todos os participantes abrilhantaram<br />

o dia.<br />

le 13 juin 2012<br />

Fundada <strong>em</strong> nov<strong>em</strong>bro de 1994, a<br />

APCS “Fleurs de Madère”, através do<br />

grupo de danças e cantares, t<strong>em</strong><br />

como objetivo a divulgação dos costumes<br />

do Arquipélago da Madeira.<br />

Contando com cerca de 35 el<strong>em</strong>entos<br />

e com um CD já editado, há cerca<br />

de 7 anos, o grupo t<strong>em</strong> <strong>em</strong> marcha<br />

um novo projeto para <strong>em</strong> breve lançar<br />

um segundo CD.<br />

Na foto: Leonel de Gouveia, Presidente<br />

da APCS “Fleurs de Madère”,<br />

David Alves, Gerente da Agência do<br />

Banco BPI de Champigny, acompanhados<br />

por Gabriela de Gouveia e<br />

Lídia de Abreu Peixe, respetivamente<br />

Vice-Tesoureira e Vice-Presidente,<br />

trajando vestes típicas do Arquipélago<br />

da Madeira.


le 13 juin 2012<br />

Com Tony Carreira, Mariza, Lucenzo, Luís Manuel e Nelson Ritchie<br />

Associações<br />

Festa da Rádio Alfa no próximo fim de s<strong>em</strong>ana<br />

Por Clara Teixeira<br />

No próximo domingo, dia 17 de<br />

junho, a Comunidade portuguesa<br />

vai-se juntar uma vez mais na Base<br />

de Loisirs de Créteil, para festejar<br />

os Santos Populares, o maior<br />

evento festivo <strong>em</strong> França organizado<br />

pela Rádio Alfa.<br />

Como todos os anos, o elenco é<br />

atraente: Mariza, Nelson Ritchie,<br />

Luís Manuel, Lucenzo e Tony Carreira<br />

vão certamente seduzir jovens<br />

e menos jovens de toda a França a<br />

vir<strong>em</strong> passar um dia alegre e bastante<br />

animado, começando logo de<br />

manhã às 10h00 com a missa ao<br />

ar livre, seguida de animação por<br />

vários grupos folclóricos, terminando<br />

durante a parte da tarde<br />

com a atuação dos artistas.<br />

A cidade de Créteil transforma-se<br />

<strong>em</strong> poucas horas numa “cidade<br />

portuguesa”. Para além de só se<br />

ouvir falar português, à medida que<br />

nos vamos aproximando do local,<br />

também ao longe se começam a<br />

avistar bandeiras e as cores portuguesas<br />

que predominam até ao escurecer.<br />

A multidão de Portugueses<br />

que ali se reúne pouco a pouco ao<br />

longo do dia é impressionante,<br />

muitos procuram o convívio, outros<br />

o encontro com os amigos e familiares<br />

e como é óbvio a oportunidade<br />

de ver<strong>em</strong> os seus artistas<br />

preferidos.<br />

Para aqueles que gostam de especialidades<br />

portuguesas, vários espaços<br />

de restauração estarão<br />

disponíveis no recinto da festa,<br />

também estarão ali presentes diversos<br />

stands (bancos, seguros,<br />

discotecas, agências imobiliárias,<br />

roupas, etc).<br />

Apoiada pela Mairie de Créteil, a<br />

Festa dos Santos Populares é uma<br />

festa comunitária que permite, segundo<br />

o Maire de Créteil, Laurent<br />

Cathala, presente estes últimos<br />

anos na festa, “fazer um tributo<br />

aos Portugueses de França, aos<br />

imigrantes que contribuíram consideravelmente<br />

à radiação do Val de<br />

Marne, ao seu desenvolvimento<br />

económico, social e também cultural”,<br />

declarou ao <strong>Luso</strong><strong>Jornal</strong> no ano<br />

passado. “Há dez anos que a festa<br />

da Rádio Alfa é realizada <strong>em</strong> Créteil,<br />

e é s<strong>em</strong>pre um imenso prazer<br />

<strong>em</strong> recebê-la”, disse.<br />

Quanto ao principal responsável do<br />

evento, Armando Lopes, também<br />

havia declarado que esta é consi-<br />

derada a “maior festa de <strong>em</strong>igração<br />

portuguesa na Europa, com<br />

muitas pessoas a trabalhar voluntariamente<br />

para a sua realização e<br />

para o seu sucesso. Tentando s<strong>em</strong>pre<br />

propor artistas diferentes todos<br />

os anos não só aos Portugueses<br />

como também aos Franceses”.<br />

Mas não pod<strong>em</strong>os deixar de falar<br />

do t<strong>em</strong>po, um dos principais fatores<br />

que contribui ao sucesso da<br />

festa. Todos olham para o céu à espera<br />

de uma melhoria significativa<br />

do t<strong>em</strong>po. Esper<strong>em</strong>os que sim!<br />

Para facilitar o acesso ao local -<br />

Route de Choisy - a Rádio Alfa recorda<br />

que os parques de estacionamento<br />

mais próximos estarão<br />

disponíveis ao público nomeadamente<br />

o do Centro comercial ‘Créteil<br />

Soleil’. A partir deste local<br />

haverá autocarros <strong>em</strong> contínuo que<br />

o levarão gratuitamente para o<br />

local da festa.<br />

Pode comprar o seu bilhete por 17<br />

euros - as crianças até aos 10 anos<br />

de idade não pagam - na Rádio<br />

Alfa, Caixa Geral de Depósitos,<br />

Fnac, France Billet, Carrefour ou<br />

ainda através do site:<br />

www.radioalfa.net<br />

Infos: 0826.10.98.60<br />

o elenco 2012<br />

Tony Carreira<br />

Mariza<br />

Lucenzo<br />

Luís Manuel<br />

Nelson Ritchie<br />

Emanuel encantou o público de Charvieu<br />

Por Mário Loureiro<br />

No sábado 19 de maio, teve lugar <strong>em</strong><br />

Charvieu Chavagnieu (38), um concerto<br />

do cantor popular Emanuel<br />

para festejar os 30 anos da Associação<br />

Rosita.<br />

A festa foi animada perante um público<br />

de 800 pessoas e também de<br />

personalidades importantes como o<br />

Cônsul do Portugal <strong>em</strong> Lyon, o representante<br />

do Maire de Charvieu e também<br />

o Presidente fundador desta<br />

associação.<br />

No fim do espetáculo, e depois de<br />

uma grande parte dedicada aos autógrafos<br />

e fotos, Emanuel respondeu<br />

a algumas perguntas do <strong>Luso</strong><strong>Jornal</strong>.<br />

<strong>Luso</strong><strong>Jornal</strong>: Há quanto t<strong>em</strong>po canta?<br />

Emanuel: Já tenho 20 anos de carreira.<br />

Comecei a cantar <strong>em</strong> 1992.<br />

<strong>Luso</strong><strong>Jornal</strong>: Era seu sonho, vir a ser<br />

cantor?<br />

Emanuel: Não. Comecei como músico,<br />

sobretudo guitarrista, e era professor<br />

de música. O gosto de cantar<br />

veio b<strong>em</strong> depois.<br />

<strong>Luso</strong><strong>Jornal</strong>: Considera que t<strong>em</strong> um<br />

estilo de música particular?<br />

Emanuel: Não. Eu sou eclético na<br />

música. Gosto de cantar de tudo.<br />

Tony carreira na Festa da rádio alfa<br />

DR<br />

<strong>em</strong>anuel com a Direção da associação rosita<br />

DR<br />

Qu<strong>em</strong> conhece os meus trabalhos já<br />

notou que fiz música “pimba”, romântica<br />

e agora kuduro.<br />

<strong>Luso</strong><strong>Jornal</strong>: Há quanto t<strong>em</strong>po não<br />

cantava na região de Lyon?<br />

Emanuel: Já vai há 4 ou 5 anos. Se<br />

ainda me l<strong>em</strong>bra b<strong>em</strong>, cantei ali para<br />

os lados de Saint Symphorien<br />

d’Ozon.<br />

<strong>Luso</strong><strong>Jornal</strong>: Qual é a diferença entre<br />

o público daqui e o de Portugal?<br />

Emanuel: Não se nota uma grande<br />

diferença. Cada vez que estou <strong>em</strong><br />

concerto, que seja no país ou aqui, o<br />

público é muito alegre, gosta e canta<br />

as canções todas connosco. Isso faz<br />

s<strong>em</strong>pre prazer. Se tivesse de encontrar<br />

uma diferença, diria que quando<br />

se v<strong>em</strong> para o estrangeiro, o público<br />

t<strong>em</strong> mais saudades do país.<br />

<strong>Luso</strong><strong>Jornal</strong>: T<strong>em</strong> algum novo trabalho<br />

<strong>em</strong> preparação?<br />

Emanuel: Sim. A saída está prevista<br />

para o mês que v<strong>em</strong>. Vai ser do<br />

mesmo estilo, com músicas que<br />

tenho a certeza irão gostar.<br />

<strong>Luso</strong><strong>Jornal</strong>: Qual a sua agenda para<br />

os próximos meses?<br />

Emanuel: Aqui no estrangeiro acabo<br />

a minha tournée “Ritmo do amor”,<br />

no fim deste mês, com um espetáculo<br />

<strong>em</strong> Genève. Depois vai ser todo<br />

o verão, até ao fim de outubro, a correr<br />

Portugal inteiro.<br />

<strong>Luso</strong><strong>Jornal</strong>: Uma última palavra para<br />

os leitores do <strong>Luso</strong><strong>Jornal</strong>?<br />

Emanuel: Queria agradecer-vos pelo<br />

vosso apoio quando nos vimos no estrangeiro.<br />

Espero que tudo vos corra<br />

b<strong>em</strong> e qu<strong>em</strong> sabe nos encontrar<strong>em</strong>os<br />

nas festas e romarias <strong>em</strong> Portugal?<br />

Sérgio Cordeiro, o Presidente da Associação<br />

Rosita, agradeceu mais<br />

uma vez ao cantor Emanuel “pela<br />

sua simpatia e disponibilidade durante<br />

este dia”. Também agradeceu<br />

a Mairie de Charvieu e todos os voluntários<br />

que trabalharam nesse dia.<br />

25<br />

<strong>em</strong><br />

<strong>síntese</strong><br />

Torneio de Sueca<br />

<strong>em</strong> Ivry<br />

Por Mário Lopes<br />

Realizou-se no domingo, dia 27 de<br />

maio, o Torneio anual de Sueca do<br />

Restaurante Le Cristal/Chez Júlio, <strong>em</strong><br />

Ivry-sur-Seine.<br />

O torneio teve este ano a participação<br />

de 14 equipas, que o tornaram muito<br />

competitivo. A alegria reinou durante<br />

toda a tarde e noite de domingo, s<strong>em</strong>pre<br />

num ambiente tranquilo e de boa<br />

disposição. No final da tarde restavam<br />

quatro equipas, que disputaram<br />

dois jogos para apurar os vencedores<br />

do Torneio que foram pr<strong>em</strong>iados com<br />

um leitão, um presunto, dois galos e<br />

duas garrafas de vinho do Porto.<br />

A classificação ficou assim ordenada:<br />

1º Carlos Rosas/João Miranda, 2º Luís<br />

Pacheco/José Bispo, 3º Roberto<br />

Marques/José Figueiredo e 4º António<br />

Maltez/Damelio Martins.<br />

“Este tipo de iniciativa serve essencialmente<br />

para juntar clientes habituais<br />

e os seus amigos numa tarde de<br />

grande amizade e convívio” disse ao<br />

<strong>Luso</strong><strong>Jornal</strong> Júlio Pires, proprietário do<br />

restaurante.<br />

Ao inicio da noite foi servido o jantar a<br />

todos os participantes que se deliciaram<br />

com os petiscos da casa. No final<br />

do Torneio ficou o balanço muito positivo<br />

e a promessa de voltar a repetir-se<br />

no próximo ano.<br />

Vento Sueste à<br />

Pontault-Combault<br />

L’APCS organise un Café-concert au<br />

siège de l’association, le 16 juin, à<br />

20h00, avec le Groupe Vento Sueste.<br />

L’association propose un plat traditionnel,<br />

ou tout simpl<strong>em</strong>ent picorer<br />

un peu de chorizo autour d’un verre,<br />

tout en passant une bonne soirée aux<br />

rythmes des sons, des mélodies et<br />

des chants traditionnels du Portugal,<br />

interprétés par le Groupe Vento<br />

Sueste de l’association. Prix: 5 euros<br />

sans repas ni boisson, ou 18 euros<br />

avec repas «Carne de Porco à Alentejana»<br />

et Pastéis de Nata.<br />

Infos: 01.70.10.41.26<br />

lusojornal.com<br />

Leia online<br />

www.lusojornal.com


26<br />

boa<br />

notícia<br />

As árvores do<br />

futuro estão nas<br />

s<strong>em</strong>entes de hoje<br />

“Parábola” v<strong>em</strong> do grego “parabolé”,<br />

que significa “comparação” e é o<br />

termo que utilizamos para definir<br />

aquelas pequenas histórias, geralmente<br />

extraídas da vida quotidiana,<br />

onde, por meio de uma comparação,<br />

o ouvinte é convidado a descobrir<br />

uma verdade ou razão moral. «A que<br />

hav<strong>em</strong>os de comparar o reino de<br />

Deus? Em que parábola o hav<strong>em</strong>os<br />

de apresentar?» É com esta pergunta<br />

(que encontramos no evangelho do<br />

próximo domingo, dia 17) que Jesus<br />

introduz duas das suas parábolas<br />

mais famosas.<br />

A primeira é a do grão que germina<br />

e cresce por si só. A questão essencial<br />

não é o que o agricultor faz, mas<br />

o dinamismo vital da s<strong>em</strong>ente. Jesus<br />

ensina-nos que o Reino de Deus (a<br />

s<strong>em</strong>ente) é uma iniciativa divina e<br />

que o resultado final não depende<br />

(só) dos esforços ou da habilidade do<br />

hom<strong>em</strong>.<br />

A segunda parábola é a do grão de<br />

mostarda, onde Jesus propõe o contraste<br />

entre a pequenez da s<strong>em</strong>ente<br />

(um diâmetro aproximado de 1,6 milímetros)<br />

e a grandeza da árvore<br />

(pode atingir uma altura de 4 metros).<br />

Esta comparação sugere-nos<br />

que a s<strong>em</strong>ente do Reino (que pode<br />

parecer uma realidade pequena e insignificante)<br />

está destinada a crescer<br />

e a alcançar todos os cantos do<br />

mundo.<br />

Estas parábolas propõ<strong>em</strong>-nos ainda<br />

uma outra reflexão: Deus serve-Se<br />

de algo que é pequeno e insignificante<br />

aos olhos do mundo para concretizar<br />

os seus projetos de salvação<br />

e de graça <strong>em</strong> favor dos homens. As<br />

duas parábolas são um convite à esperança,<br />

à confiança e à paciência.<br />

Nos factos aparent<strong>em</strong>ente irrelevantes,<br />

na simplicidade e normalidade<br />

de cada dia, na insignificância dos<br />

meios… é aí que se esconde o dinamismo<br />

de Deus!<br />

P. Carlos Caetano<br />

padrecarloscaetano.blogspot.com<br />

Sugestão de missa<br />

<strong>em</strong> português:<br />

Comunidade Católica Portuguesa<br />

da Paroisse de St. Joseph des Nations<br />

161 bis rue Saint Maur<br />

75011 Paris<br />

Missa <strong>em</strong> português ao domingo, às<br />

9h30<br />

lusojornal.com<br />

Associações<br />

Na ACP de Strasbourg<br />

Dia de Portugal celebrado com crianças<br />

Na tarde de domingo 10 de junho,<br />

Dia de Portugal, de Camões e das<br />

Comunidades Portuguesas, Strasbourg<br />

assistiu a uma festa diferente!<br />

O grupo de aprendizag<strong>em</strong> lúdica de<br />

Português “Um sol e oito janelas”,<br />

apresentou a um público numeroso<br />

o resultado de um ano de trabalho.<br />

Eram 20 as crianças com idades<br />

compreendidas entre os 3 e os 6<br />

anos. Com um espetáculo de canções,<br />

lengalengas, uma pequena<br />

peça de teatro, concertina e muitos<br />

jogos, encantaram, fizeram rir<br />

todas as pessoas que estavam com<br />

os olhos postos neles.<br />

Esta mostra durou aproximadamente<br />

1h30 e o público presente<br />

estava admirado com os progressos<br />

feitos pelos meninos e meninas. De<br />

salientar o facto que 9 de entre<br />

eles estão inscritos nas escolas primárias<br />

para que no próximo mês<br />

de set<strong>em</strong>bro continu<strong>em</strong> a aprender<br />

português (ELCO).<br />

A Associação Cultural Portuguesa<br />

de Strasbourg realiza desde há<br />

quatro anos a atividade “Um sol e<br />

oito janelas” e conta com o apoio<br />

da Escola Europeia, onde a introdução<br />

lúdica ao português é feita<br />

todas as quartas feiras, das 17h30<br />

às 18h30.<br />

O Cônsul Geral de Portugal <strong>em</strong><br />

Strasbourg, Miguel Pires, também<br />

marcou presença no evento.<br />

“Como é seu hábito, não veio de<br />

mãos vazias, e felicitando os artistas,<br />

recompensou-os com uma pequena<br />

surpresa” explicou ao<br />

<strong>Luso</strong><strong>Jornal</strong> Isabel Sousa Cardoso,<br />

Presidente da associação.<br />

Com um agradável momento de<br />

partilha e boa disposição, o Dia de<br />

Portugal encerrou com a animação<br />

musical de Alexandre Cardoso e<br />

com aquilo que a Associação Cultural<br />

Portuguesa de Strasbourg<br />

chamou de “lanche partilhado”.<br />

Alegria e entusiasmo reinou entre<br />

os numerosos assistentes.<br />

Repas dansant annuel de l’APCR de Chambéry<br />

Par Mário Loureiro<br />

Le samedi 26 mai, l’Association portugaise<br />

de la Croix Rouge, à Chambéry,<br />

a organisé son repas dansant<br />

annuel à la Salle des conventions de<br />

Chambéry.<br />

Pour cette soirée, devant environ 350<br />

personnes, l’APCR a convié le chanteur<br />

Tiago Silva pour animer ce repas.<br />

Il a joué tous les styles de musique et<br />

il a fait danser le public de générations<br />

différentes. La salle fut conquise<br />

dès le début du spectacle qui fut d’un<br />

rythme bien soutenu jusqu’à la fin.<br />

Pour parler un peu de cette association,<br />

il faut savoir qu’elle a été crée en<br />

1980 dans le quartier de la Croix<br />

Rouge, à Chambéry-le-haut (d’où son<br />

nom) par M. Teixeira et une bande de<br />

copains. L’APCR avait pour siège un<br />

petit local sous un bâtiment et gérait<br />

une équipe de football.<br />

Le club changera plusieurs fois de<br />

Président et ce n’est qu’en 1998,<br />

sous la présidence de M. Hernani, de<br />

M. Domingos, accompagné de M.<br />

Leite et M. Martinho, que les Portugais<br />

de la Croix Rouge vont prendre<br />

une nouvelle dimension. En effet, ces<br />

personnes veulent changer de structure<br />

et décident d’acheter une vielle<br />

maison afin d’en faire le nouveau<br />

siège. La maison sera vite retapée<br />

grâce à tous les entrepreneurs et bénévoles.<br />

Une fois bien installés dans leurs nouveaux<br />

locaux, vint le t<strong>em</strong>ps des ambitions<br />

sportives. Le Bureau décide<br />

d’<strong>em</strong>mener son équipe vers les sommets.<br />

L’équipe ira jusqu’au niveau Ex-<br />

Missa do Dia de Portugal <strong>em</strong> Lyon<br />

Por Jorge Campos<br />

Na Paróquia de S. Nome de Jesus, situada<br />

no sexto bairro da cidade de<br />

Lyon, o Padre José Luís de Almeida,<br />

Capelão da Comunidade católica portuguesa<br />

<strong>em</strong> Lyon, celebrou missa solene<br />

com intenções de agradecimento<br />

por Portugal.<br />

Esteve presente o Cônsul Geral de<br />

Portugal <strong>em</strong> Lyon, António Barroso,<br />

vários dirigentes associativos de Lyon<br />

e de Clermont-Ferrand, assim como<br />

uma ass<strong>em</strong>bleia de uma centena de<br />

fiéis, para participar na celebração<br />

desta Eucaristia <strong>em</strong> ação de graças.<br />

Em Lyon, foi a primeira vez que neste<br />

Dia de Portugal, de Camões e das Comunidades<br />

portuguesas, se celebra<br />

uma Missa de agradecimento. Esta<br />

teve lugar por iniciativa do Cônsul<br />

Geral António Barroso e do Padre José<br />

Luís de Almeida, que fizeram a divulgação<br />

na Comunidade e convidaram<br />

todos os dirigentes associativos e responsáveis<br />

da Comunidade portuguesa<br />

residente no “Grande Lyon”.<br />

o cônsul miguel pires com as crianças<br />

DR<br />

padre José luís durante a celebração<br />

<strong>Luso</strong><strong>Jornal</strong> / Jorge Campos<br />

le 13 juin 2012<br />

cellence, dernier niveau de district<br />

avant la Ligue (saison 2009/2010).<br />

Entret<strong>em</strong>ps elle crée son équipe réserve,<br />

mais aussi une équipe d’enfants,<br />

afin d’essayer d’assurer une<br />

relève.<br />

Aujourd’hui, M. Antoine da Costa, a la<br />

tête de l’association, est fier de tout<br />

ce que ses prédécesseurs ont fait de<br />

ce Club et compte bien continuer en<br />

apportant quelques idées personnelles,<br />

comme des bals avec des artistes<br />

connus, car ceci avait un peu<br />

disparu dans le bassin chambérien.<br />

Il a aussi tenu à r<strong>em</strong>ercier tous les<br />

participants a ce repas dansant, mais<br />

surtout tous les bénévoles, sans qui<br />

cette soirée n’aurait jamais eu lieu.<br />

“Esperava que houvesse mais gente<br />

e no início até t<strong>em</strong>i que houvesse<br />

mais gente do grupo coral do que na<br />

ass<strong>em</strong>bleia” explicou o Padre José<br />

Luís ao <strong>Luso</strong><strong>Jornal</strong>. “Mas por fim reunimos<br />

um número normal de uma ass<strong>em</strong>bleia<br />

dominical na cidade de<br />

Lyon”.<br />

“Foi com grande alegria que participei<br />

nesta eucaristia, não só como<br />

Cônsul, mas também a título pessoal,<br />

pois sendo católico, participei na celebração<br />

e o facto de congregarmos e<br />

reunirmos as pessoas neste Dia de<br />

Portugal, penso ter sido muito benéfico<br />

para a Comunidade” disse por<br />

seu lado o Cônsul Geral António Barroso.<br />

“T<strong>em</strong>os desenvolvido um trabalho<br />

com o Padre José Luís e o Serviço<br />

Social do Consulado, no qual ele t<strong>em</strong><br />

participado no seu dia a dia”.<br />

O Padre José Luís foi nomeado <strong>em</strong><br />

abril, e tomará posse da Paróquia S.<br />

Nome de Jesus, no dia 30 de set<strong>em</strong>bro<br />

deste ano. Em paralelo continuará<br />

a ter a seu encargo a Comunidade<br />

portuguesa na Diocese de Lyon.


pUB


28<br />

<strong>em</strong><br />

<strong>síntese</strong><br />

Euro 2012: Para<br />

Rui Pataca “está<br />

tudo <strong>em</strong> aberto”<br />

Por Nuno Gomes Garcia<br />

Portugal-Dinamarca<br />

(quarta feira, 18h00)<br />

Portugal-Holanda<br />

(domingo, 20h45)<br />

Para os dois jogos que se segu<strong>em</strong>,<br />

Rui Pataca considera que a Seleção<br />

portuguesa “deverá continuar a desenvolver<br />

a mesma atitude, mas com<br />

uma dose extra de euforia por parte<br />

de todos os jogadores”.<br />

“Por outro lado”, diz Pataca, “é importante<br />

que exista menor tensão no<br />

seio da equipa técnica, pois houve<br />

momentos <strong>em</strong> que se transmitiu uma<br />

certa intranquilidade para o interior<br />

do relvado”. O Técnico do Rodez desenvolve<br />

o raciocínio: “numa Seleção<br />

de jovens jogadores, nos quais depositámos<br />

tanta confiança para que, <strong>em</strong><br />

certas alturas, eles façam a diferença,<br />

não pode haver sinais de desilusão,<br />

n<strong>em</strong> transmissão de insegurança por<br />

parte de qu<strong>em</strong> os orienta”.<br />

Vela: Groupama<br />

sai de Lisboa<br />

rumo a Lorient<br />

Lusa / João Relvas<br />

A frota da Volvo Ocean Race <strong>em</strong> vela<br />

largou no domingo de Lisboa para<br />

Lorient, <strong>em</strong> França, com os franceses<br />

do Groupama na liderança, agora<br />

com oito pontos de vantag<strong>em</strong> sobre<br />

os espanhóis do Telefonica.<br />

A equipa de Franck Cammas soma<br />

189 pontos contra os 181 de Iker<br />

Martinez, após vencer, no sábado, a<br />

primeira regata costeira (“in-portrace”)<br />

<strong>em</strong> Lisboa da maior regata de<br />

circum-navegação.<br />

Na classificação geral, o Groupama<br />

lidera com 189 pontos, o Telefonica<br />

soma 181, o Puma 176, o Camper<br />

166, o Abu Dhabi 107 e o Sanya 34.<br />

A estreia de Lisboa como “stopover”<br />

da VOR ficou marcada pelas belas da<br />

zona histórica de Lisboa <strong>em</strong> pano de<br />

fundo, enquadrada pelo Cristo Rei, a<br />

Ponte 25 de Abril e dezenas de <strong>em</strong>barcações.<br />

Em pleno dia de Portugal,<br />

de Camões e das Comunidades Portuguesas,<br />

o tiro de largada para a oitava<br />

etapa, com uma extensão de<br />

1.940 milhas náuticas, foi dado a<br />

bordo do navio escola Sagres, esperando-se<br />

que a frota chegue a Lorient<br />

no dia 17 de junho, após contornar<br />

os Açores.<br />

lusojornal.com<br />

Desporto<br />

Euro 2012<br />

Portugal entrou a perder mas não desiludiu<br />

Por Alfredo Cadete<br />

euro2012: al<strong>em</strong>anha 1-0 portugal<br />

Vítima de muitas críticas antes da<br />

estreia do Euro 2012 que está a decorrer<br />

na Polónia e na Ucrânia, nomeadamente<br />

pelos Técnicos Manuel<br />

José e Carlos Queirós, os Selecionados<br />

de Paulo Bento, <strong>em</strong>bora tenham<br />

entrado a perder frente a uma das<br />

equipas mais cotadas como favoritas,<br />

no considerado “Grupo da<br />

Morte”, não desiludiram. Pelo contrário.<br />

Muitos Portugueses disseram<br />

ao <strong>Luso</strong><strong>Jornal</strong>, ter<strong>em</strong> gostado da exibição<br />

da nossa Seleção, continuando<br />

confiantes para os restantes jogos.<br />

“Com a bola a bater duas vezes no<br />

ferro, merecíamos no mínimo o <strong>em</strong>pate”<br />

desabafou Joaquim Gusmão.<br />

Natural de Espinho e a viver <strong>em</strong><br />

França há 43 anos, Joaquim Gusmão<br />

foi um dos muitos Portugueses<br />

que, <strong>em</strong>ocionado, viu o nosso país a<br />

entrar mal no Europeu. No final do<br />

jogo, triste como todos os Portugueses<br />

presentes, desabafou: “Finalmente<br />

a nossa Seleção não é assim<br />

tão má como certos críticos diziam.<br />

Perd<strong>em</strong>os com aquele fatídico golo<br />

de cabeça de Mário Gomez aos 72<br />

minutos, mas ao ver a bola a bater<br />

duas vezes no ferro, merecíamos melhor<br />

resultado. O <strong>em</strong>pate quanto a<br />

mim, era o resultado mais justo.<br />

Penso que Portugal não nos vai deixar<br />

ficar mal, nos restantes jogos”.<br />

Outro telespetador atento, que não<br />

sendo português, mas porque a sua<br />

companheira fala a língua de Camões,<br />

equipado rigorosamente com<br />

a camisola da nossa Seleção, foi Nicolas<br />

Pesso, de 29 anos de idade e<br />

de nacionalidade francesa. “Portugal<br />

merecia o <strong>em</strong>pate” disse ao <strong>Luso</strong><strong>Jornal</strong>.<br />

Vive <strong>em</strong> Paris e no final do encontro<br />

teve a mesma opinião:<br />

“Sendo francês, obviamente que<br />

hoje [sábado] tive que me equipar a<br />

rigor como todos os Portugueses<br />

para torcer pela Seleção da minha<br />

namorada. Mas francamente, Portugal<br />

não mereceu sair derrotado. Sobretudo<br />

após o golo sofrido. Os<br />

Al<strong>em</strong>ães ganharam, mas não me<br />

convenceram. O <strong>em</strong>pate, isto na<br />

minha opinião, era o resultado mais<br />

justo”.<br />

Nicolas Pesso pensa que “Portugal<br />

t<strong>em</strong> equipa para continuar <strong>em</strong><br />

frente”. E concluiu: “Como sabe,<br />

tenho dois corações. Um português<br />

como é evidente, e o outro, a minha<br />

namorada não pode levar a mal, é<br />

francês. Só espero que o meu país<br />

seja mais feliz que Portugal, e que<br />

entre com o pé direito na segunda<br />

feira contra a Inglaterra”. No momento<br />

<strong>em</strong> que fecha esta edição do<br />

<strong>Luso</strong><strong>Jornal</strong>, ainda não conhec<strong>em</strong>os<br />

o resultado da França.<br />

Resultados do Grupo B: Holanda-Dinamarca<br />

0-1, Al<strong>em</strong>anha-Portugal 1-<br />

0.<br />

Classificação: 1° Al<strong>em</strong>anha e Dinamarca<br />

com 3 pontos, 3° Holanda e<br />

Portugal com 0 pontos.<br />

Próximos jogos: hoje, quarta feira 13<br />

de junho, às 18h00: Dinamarca-Portugal<br />

e às 20h45: Holanda-Al<strong>em</strong>anha.<br />

Domingo 17 de junho, última<br />

jornada da 1ª fase: às 20h45: Portugal-Holanda<br />

e Dinamarca-Al<strong>em</strong>anha.<br />

APCR Chambéry: seule équipe portugaise<br />

en Savoie, à être Championne<br />

Par Mário Loureiro<br />

La saison 2011/2012 des différents<br />

Championnats de la région Rhône-<br />

Alpes a pris fin le week-end dernier<br />

et l’information la plus importante<br />

qui en ressort est que seuls les Portugais<br />

de la Croix Rouge de Chambéry<br />

sont Champions.<br />

L’APCR finit donc Championne de<br />

son Championnat (1ere division de<br />

district de Savoie) avec 14 victoires,<br />

6 nuls et seul<strong>em</strong>ent 2 défaites. Elle<br />

accède donc à l’échelon supérieur<br />

(Promotion Excellence) pour la prochaine<br />

saison.<br />

Le titre de Champion s’est joué à très<br />

peu de choses. Après deux saisons<br />

noires (deux descentes de suite), les<br />

joueurs et le staff sont contents de<br />

repartir de l’avant et espère retrouver<br />

le niveau qui était le leur il y a encore<br />

deux saisons.<br />

Dans les districts voisins, les résultats<br />

sont plutôt satisfaisants.<br />

Dans l’Ain, les Portugais d’Oyonnax<br />

se maintiennent.<br />

Dans celui de la Drôme/Ardèche,<br />

l’ASP Valence descend en finissant<br />

dernier de sa poule.<br />

En Isère, toutes les équipes lusitaniennes<br />

(UOP, Bourgoin, Voiron) restent<br />

dans leurs divisions respectives.<br />

Dans la Loire, les Portugais de St<br />

Etienne (équipes 1 et 2) ainsi que<br />

Torneio de Futebol <strong>em</strong> Tournefeuille<br />

Por Gil Borges<br />

No final do mês passado, decorreu<br />

<strong>em</strong> Tournefeuille, localidade perto de<br />

Toulouse, um Torneio de futebol das<br />

camadas jovens de 11, 13 e 15 anos,<br />

organizado pela AS Tournefeuille.<br />

Este Torneio teve a presença de 48<br />

equipas, tendo como especial, a participação<br />

de 3 equipas de Portugal,<br />

vindas de Freamunde.<br />

O Freamunde apresentou duas equipas<br />

para o escalão dos 13 anos e<br />

uma equipa para o escalão dos 15<br />

anos.<br />

Foi um momento de grande partilha<br />

Joaquim Gusmão<br />

<strong>Luso</strong><strong>Jornal</strong> / Alfredo Cadete<br />

apcr chambéry champion de savoie<br />

DR<br />

entrega do troféu ao Freamunde<br />

DR<br />

le 13 juin 2012<br />

l’équipe réserve de Roanne, ne bougent<br />

pas de série. Seule l’équipe fanion<br />

Roannaise accède à la division<br />

supérieure la saison prochaine en finissant<br />

seconde de sa poule.<br />

Dans le Rhône, tous les clubs portugais<br />

(Feyzin, St Priest, Vaulx-en-<br />

Velin, St Fons 2) se maintiennent,<br />

mis à part l’équipe 1 de St Fons qui<br />

finit dernière de sa poule.<br />

En Haute Savoie, l’ASP Annecy 1 se<br />

maintient, tandis que l’équipe 2 de<br />

ce même club descend, suite au forfait<br />

général qu’elle a fait, elle est accompagnée<br />

des Portugais de<br />

Thonon.<br />

Donc, en Savoie, l’APCR 2 (seule<br />

équipe lusitanienne dans ce Départ<strong>em</strong>ent)<br />

se maintient en 2ème série,<br />

l’équipe 1 finit Championne et accède<br />

donc à la promotion excellence.<br />

Souhaitons bonne chance a toutes<br />

ces équipes et espérons que la saison<br />

prochaine les résultats seront au rendez<br />

vous.<br />

e espírito desportivo da qual as equipas<br />

portuguesas conseguiram destacar-se,<br />

levando para Portugal, no<br />

escalão dos 13 anos, o 3º e o 5º lugar<br />

e no escalão dos 15 anos, a subida<br />

ao palco levando o troféu do 3º lugar<br />

da competição.<br />

O Banco BPI, representado pelo seu<br />

colaborador Gil Borges <strong>em</strong> Toulouse,<br />

apoiou a iniciativa. “O troféu do<br />

Banco BPI, por coincidência e com<br />

muito agrado, foi entregue à equipa<br />

portuguesa do Freamunde, no escalão<br />

dos 15 anos, que arrecadou um<br />

belíssimo 3º lugar” disse ao <strong>Luso</strong><strong>Jornal</strong><br />

Gil Borges.


le 13 juin 2012<br />

Sporting Club Portugais Pontault-Combault<br />

Desporto<br />

Edu Castro: “Fiz<strong>em</strong>os uma grande época”<br />

Por Nuno Gomes Garcia<br />

Edu é o nome de guerra de Edouard<br />

Castro, jogador e capitão do Portugais<br />

de Pontault-Combault (77), clube<br />

recém-promovido à Divisão de Excelência<br />

do Distrito do Seine et Marne<br />

Nord.<br />

Edu fez o seu percurso como futebolista<br />

entre a França e Portugal. Nascido<br />

<strong>em</strong> Choisy-le-Roi, Edouard<br />

“<strong>em</strong>igrou”, com um ano de idade,<br />

para o norte de Portugal. Aí começou<br />

a sua carreira desportiva na UD Lanheses.<br />

Aos 12 anos ingressou no<br />

Varzim SC e, durante a sua formação<br />

no clube poveiro, defrontou algumas<br />

das atuais estrelas do futebol mundial,<br />

tais como Cristiano Ronaldo ou<br />

Nani. Aos 18 anos Edu regressou à<br />

região parisiense, mas nunca abandonou<br />

o desporto e o futebol.<br />

<strong>Luso</strong><strong>Jornal</strong>: A subida de divisão era<br />

um objetivo declarado desde o início<br />

da época?<br />

Edu: Há 2 anos que o nosso principal<br />

objetivo era a subida à Excellence. O<br />

ano passado não subimos por pouco,<br />

talvez por falta de sorte ou por imaturidade<br />

nossa. Desde o início desta<br />

época que encaramos cada jogo<br />

como uma final, mas penso que o<br />

mais importante foi o lado <strong>em</strong>ocional<br />

e motivador do nosso Treinador, Pa-<br />

Em declarações ao <strong>Luso</strong><strong>Jornal</strong>, Rui<br />

Pataca, Treinador do Rodez e antiga<br />

estrela do Montpellier, o atual Campeão<br />

gaulês, disse ter apreciado o<br />

jogo da Seleção portuguesa contra<br />

“um adversário que não mostrou fraquezas,<br />

pois a Al<strong>em</strong>anha t<strong>em</strong> um<br />

onze muito forte física, técnica e taticamente”.<br />

Numa primeira parte “muito rigorosa<br />

do ponto de vista tático”, Portugal,<br />

segundo Pataca, “entregou delibera-<br />

Festa para com<strong>em</strong>orar a subida do pontault-combault<br />

DR<br />

trick. Ele s<strong>em</strong>pre nos incentivou ao<br />

máximo.<br />

<strong>Luso</strong><strong>Jornal</strong>: E qual foi o jogo que fez<br />

a diferença?<br />

Edu: S<strong>em</strong> dúvida o jogo fora contra o<br />

Entente Brie Est. Sendo uma equipa<br />

que joga bom futebol, nós sabíamos<br />

que eles nos iriam perseguir até ao<br />

fim. Foi o que aconteceu! Na 1ª volta<br />

conseguimos ganhar por 1-0 <strong>em</strong> casa<br />

e na 2ª volta fomos lá <strong>em</strong>patar 0-0.<br />

Isso deu-nos vantag<strong>em</strong> sobre o adversário.<br />

<strong>Luso</strong><strong>Jornal</strong>: Então e para a próxima<br />

época, quais os objetivos do clube?<br />

Edu: Depois de uma conversa com o<br />

Presidente e o Treinador, nós decidimos<br />

que, num Campeonato novo e<br />

com equipas novas, o objetivo para a<br />

próxima época será o de somar o máximo<br />

de pontos <strong>em</strong> cada jogo, para<br />

ficar o melhor classificado possível.<br />

Consideramos que falar já de subida<br />

ou <strong>em</strong> ser Campeão de Excellence<br />

seria despropositado. Pessoalmente,<br />

conhecendo a minha equipa, conhecendo<br />

também a maior parte das outras<br />

equipas de Excellence e<br />

analisando os resultados positivos obtidos<br />

nos jogos amigáveis contra<br />

equipas desse nível, penso que para<br />

o ano o Sporting poderá realizar uma<br />

boa t<strong>em</strong>porada.<br />

pUB<br />

<strong>Luso</strong><strong>Jornal</strong>: E os jogadores base da<br />

equipa vão ficar no clube?<br />

Edu: Fiz<strong>em</strong>os uma grande época, por<br />

isso é normal que apareçam propostas<br />

de outros clubes. O Presidente<br />

t<strong>em</strong> feito de tudo para guardar a base<br />

da equipa. Para o próximo ano, penso<br />

que a base da equipa será muito<br />

idêntica à deste ano, talvez uma ou<br />

outra saída… Vagas essas que serão<br />

rapidamente preenchidas por novos<br />

jogadores. O importante é que se<br />

mantenha este espírito de equipa, de<br />

camaradag<strong>em</strong> e de família.<br />

<strong>Luso</strong><strong>Jornal</strong>: E o Edu vai ficar?<br />

Edu: Eu, no fim de cada época, recebo<br />

s<strong>em</strong>pre propostas de clubes da<br />

mesma divisão ou até de divisões superiores.<br />

Isso é muito gratificante.<br />

Mas o Sporting representa muito para<br />

mim. O meu pai marcou a história<br />

deste clube e eu queria fazer o<br />

mesmo. Por isso não saí antes. Este<br />

ano, penso que deixei esse marco na<br />

história. Nós fomos Campeões, eu fui<br />

o melhor marcador da prova e sou Capitão.<br />

Já tive oportunidade de falar<br />

com o Presidente e ele disse-me que<br />

iria receber grandes propostas de clubes<br />

profissionais de Paris e do sul de<br />

França. Neste momento, estou a<br />

50/50. Gostaria de continuar neste<br />

Clube, mas qual é o jogador que não<br />

sonha <strong>em</strong> jogar ao mais alto nível?<br />

Euro 2012: Al<strong>em</strong>anha 1-0 Portugal<br />

Rui Pataca: “A maturidade al<strong>em</strong>ã fez a diferença”<br />

Por Nuno Gomes Garcia<br />

equipa que defrontou a al<strong>em</strong>anha<br />

Lusa / Mário Cruz<br />

damente a posse de bola, permitindo,<br />

assim, que o adversário tomasse<br />

a iniciativa e controlasse a<br />

partida”. Como consequência, a<br />

equipa nacional lançou “alguns contra-ataques<br />

interessantes e tentou<br />

fazer a diferença através de lances de<br />

bola parada”. O r<strong>em</strong>ate de Pepe à<br />

barra, no cair do pano da primeira<br />

metade, poderia ter sido o corolário<br />

da estratégia adotada por Paulo<br />

Bento.<br />

A segunda parte começou com a<br />

mesma toada, porém, “depois da<br />

equipa al<strong>em</strong>ã ter aberto o ativo num<br />

lance realista do avançado Gomez,<br />

Portugal teve de correr atrás do prejuízo<br />

e começou a produzir um maior<br />

volume de futebol ofensivo”, analisou<br />

Rui Pataca. “Até esse momento,<br />

foram os germânicos qu<strong>em</strong> mais procuraram<br />

o golo”, continuou o treinador<br />

do Rodez, “depois, os Al<strong>em</strong>ães<br />

defenderam a marg<strong>em</strong> mínima e os<br />

Portugueses, mais perigosos, criaram<br />

várias situações de golo iminente,<br />

mas a falta de maturidade internacional<br />

de alguns el<strong>em</strong>entos da equipa<br />

não permitiram fazer a diferença.<br />

Penso que, se as oportunidades tivess<strong>em</strong><br />

sido para o lado da Seleção<br />

al<strong>em</strong>ã, o resultado poderia ter sido<br />

b<strong>em</strong> mais pesado”, concluiu.<br />

“Num bom jogo, dividido, resta salientar<br />

que Portugal teve algum azar,<br />

pois se a bola de Pepe tivesse entrado,<br />

o desenrolar do jogo e o resultado<br />

poderiam ter sorrido aos<br />

Portugueses”, disse Pataca, <strong>em</strong> jeito<br />

de resumo.<br />

29<br />

<strong>em</strong><br />

<strong>síntese</strong><br />

Anthony Lopes<br />

no apuramento<br />

para o Euro<br />

Sub-21<br />

Por Alfredo Cadete<br />

Lusa / Paulo Cunha<br />

Portugal 3-1 Albânia<br />

Como se esperava, os nossos Sub-21<br />

não deixaram os seus créditos por<br />

mãos alheias ao vencer<strong>em</strong> na passada<br />

quarta feira, no Estádio Municipal<br />

da Marinha Grande, a sua<br />

congénere da Albânia por um<br />

concludente 3-1. Apoderando-se<br />

provisoriamente da liderança do<br />

Grupo 6, com mais dois pontos que<br />

a Rússia que conta com dois jogos a<br />

menos.<br />

Salvador Agra (1) e Rui Fontes (2)<br />

foram os autores dos golos da nossa<br />

Seleção, onde uma vez mais o <strong>Luso</strong>descendente<br />

Anthony Lopes (do<br />

Lyon), que sofreu o seu primeiro golo<br />

ao serviço da nossa Seleção, esteve<br />

muito b<strong>em</strong> e seguro.<br />

No final do encontro, <strong>em</strong> conferência<br />

de imprensa, o guarda-redes da<br />

equipa B do Olympique de Lyon,<br />

mostrou-se muito satisfeito pela sua<br />

prestação, e só espera manter a sua<br />

forma para no dia 10 de set<strong>em</strong>bro na<br />

Polónia, confirmar o apuramento<br />

para o Campeonato europeu.<br />

Para tal, terá de ganhar ou no mínimo<br />

conquistar o <strong>em</strong>pate para pertencer<br />

ao lote dos quatro melhores segundos<br />

classificados.<br />

Classificação do Grupo 6: 1° Portugal<br />

(7 jogos) com 14 pontos; 2° Rússia<br />

(5 jogos) 12; 3° Polónia (6 jogos) 10;<br />

4° Albânia (6 jogos) 4; 5° Moldávia (6<br />

jogos) com 3 pontos.<br />

pUB


30<br />

lusojornal.com<br />

T<strong>em</strong>po livre<br />

SORTEZ DE CHEZ VOUS<br />

exposiTions<br />

Jusqu’au 22 juin<br />

Exposition Jardins & Parcs Fleuris du Portugal,<br />

au Parl<strong>em</strong>ent de Navarre (entrée par<br />

le Bd des Pyrénées), rue Henri IV, à pau<br />

(64).<br />

le dimanche 24 juin, 11h00<br />

Exposition Jardins & Parcs Fleuris du Portugal,<br />

Maison pour Tous, 45 rue Principale,<br />

à poey-de-lescar (64).<br />

Infos: 05.59.68.68.28.<br />

Jusqu’au 1er juillet<br />

«Pixelejo» par Tiago Tejo, dans le cadre du<br />

festival Rio Loco. Médiathèque José Cabanis,<br />

1 allée Jacques Chaban Delmas, à<br />

Toulouse (31). Infos: 05.62.27.40.00.<br />

Du 15 juin au 13 juillet<br />

Exposition de peinture de Anica – “Côr e<br />

Textura”. Espace Nuno Júdice, Consulat<br />

Général du Portugal, 6 rue Georges Berger,<br />

à paris (17).<br />

Jusqu’au 13 juillet<br />

Exposition photo «Saudade du Cap Vert»<br />

de Jean-Philippe Leroy et présence de l’association<br />

Regarde ailleurs sur le festival<br />

Rio Loco. Espace Bonnefoy, 4 rue Fg Bonnefoy,<br />

à Toulouse (31).<br />

Infos: 05.67.73.83.60.<br />

Jusqu’au 25 août<br />

«Apparitions», photos de Gérard Castello-<br />

Lopes à la Fondation Calouste Gulbenkian,<br />

39 boulevard de La Tour Maubourg, à<br />

paris 7. Du lundi au vendredi de 9h00 à<br />

18h00, le samedi de 11h00 à 18h00<br />

(sauf les samedis d’août). Fermetures exceptionnelles:<br />

les 1, 8, 17 et 28 mai, le<br />

14 juillet et le 15 août.<br />

cin<strong>em</strong>a<br />

le mardi 26 juin, 22h00<br />

Dîner-projection-concert organisé par l’association<br />

Mémoire Vive (dîner à partir de<br />

20h00). Projection du film «Marg<strong>em</strong><br />

Atlântica» d’Arielle Bigault (2006), suivi<br />

d’un concert en live de musique capver-<br />

dienne. Restaurant Chez Celeste, 29 rue<br />

de Charonne, à paris 11.<br />

THÉÂTre<br />

Juin<br />

«Olá!» ‘one man show’ de l’humoriste José<br />

Cruz au Théâtre Pandora, 30 rue Keller, à<br />

paris 11. Tous les jeudis, vendredis et samedis,<br />

à 21h00.<br />

le dimanche 1 juillet, 19h00<br />

«Olá!» ‘one man show’ (version en portugais)<br />

de l’humoriste José Cruz au Théâtre<br />

Popul’Aire, 36 rue Henri Chevreau, à paris<br />

20.<br />

FaDo<br />

le vendredi 15 juin, 21h00<br />

Fado avec Trio Ricardo Araújo et Marly<br />

Gonçalves, à la Péniche du chat qui pêche,<br />

13 allée de Berlin, au bord du canal de<br />

l’Ourcq, quai de Copenhague, les pavillons-sous-bois<br />

(93).<br />

le samedi 16 juin<br />

Fado avec Conceição Guadalupe, accompagnée<br />

par José Rodrigues et Flaviano<br />

Ramos. Restaurant Vila Nova, 53 rue Maurice<br />

Sarrault, à Tourcoing (59).<br />

Infos: 03.20.25.02.80.<br />

le dimanche 17 juin<br />

Fado avec Sousa Santos, accompagné par<br />

Manuel Corgas et Flaviano Ramos. Invitée:<br />

Júlia Silva. L’Arganier, 14 rue Edouard Jacques,<br />

à paris 14. Infos: 01.43.35.35.45.<br />

le vendredi 22 juin<br />

Fado avec Sousa Santos, Conceição Guadalupe<br />

et Vítor Duarte Marceneiro, accompagnés<br />

par Manuel Corgas et Flaviano<br />

Ramos, avec la participation de Jean-Luc<br />

Gonneau. Restaurant Le Trianon, 15 boulevard<br />

Victor Hugo, à saint ouen (93).<br />

Infos: 01.40.11.31.69.<br />

le dimanche 24 juin, 18h00<br />

Concert de Joana Amendoeira dans le<br />

cadre de l’inauguration de la rue Fernando<br />

Pessoa. Place du général de Gaulle, à<br />

Gonesse (95).<br />

le dimanche 24 juin<br />

Fado avec Sousa Santos, accompagné par<br />

Manuel Corgas et Flaviano Ramos. Invitée:<br />

Vítor Duarte Marceneiro. L’Arganier, 14 rue<br />

Edouard Jacques, à paris 14.<br />

Infos: 01.43.35.35.45.<br />

le vendredi 29 juin, 21h00<br />

A Tasca da Mariquinhas, revue de fado, au<br />

Salon des artisans, 14 rue des artisans, à<br />

Goussainville (95). Spectacle et dîner,<br />

suivi de musique pour danser.<br />

Infos: 06.50.00.06.98.<br />

le vendredi 29 juin, 21h00<br />

«Fados, amours et perditions», présenté<br />

par Jean-Luc Gonneau, avec Conçeicão<br />

Guadalupe, accompagnée par Philippe de<br />

Sousa, Pompeu Gomes et Nella Gia. Artistes<br />

invitées: Karine et Diana Santos. Les<br />

Affiches, 7 place Saint Michel, à paris 5.<br />

Infos: 06.22.98.60.41.<br />

le samedi 30 juin<br />

Fado avec Mónica Cunha accompagnée<br />

par Philippe de Sousa et Casimiro Silva,<br />

plus fado vadio. Participation de Jean-Luc<br />

Gonneau. Le Petit Chalet («Chez São»),<br />

102 rue de Chatou, à colombes (92).<br />

Infos: 01.47.86.14.08.<br />

concerTs<br />

le samedi 16 juin, 20h00<br />

Concert par l’Orchestre Agami Picollo avec<br />

Pupitre En Folie, organisé par l’Association<br />

Force du cœur - Liberté de marcher, à<br />

l’Eglise Notre Dame-des-Noues, 2 rue des<br />

Quatre Fourchettes, à Franconville (95).<br />

le samedi 16 juin, 20h00<br />

Café-Concert avec le Groupe Vento Sueste<br />

(rythmes des sons, des mélodies et des<br />

chants traditionnels du Portugal). APCS,<br />

62 rue Lucien Brunet, à pontault-combault<br />

(77). Infos: 01.70.10.41.26.<br />

specTacles<br />

le dimanche 17 juin<br />

Fête des Saints Populaires avec Tony Carreira,<br />

Mariza, Lucenzo, Luís Manuel et Nelson<br />

Ritchie, organisée par Radio Alfa. À<br />

base de loisirs de créteil (94).<br />

Info: 01.45.10.98.60.<br />

le dimanche 17 juin, 19h00<br />

Brasil au Vivo 6, avec le groupe I Love<br />

Samba, Batucada Zalindê, spectacle de<br />

danse conçu par Alessandra Cabral. Au<br />

Petit Bain, 7 port de la Gare, quai François<br />

Mauriac, à paris 13.<br />

le samedi 23 juin, 20h00<br />

Repas dansant avec le groupe de musique<br />

de O Sol de Portugal, au Centre Alain Coudert,<br />

rue de l’Horloge, à pessac (33).<br />

Infos: 05.56.01.04.19.<br />

le samedi 23 juin, 20h00<br />

Soirée Franco-portugaise-brésilienne avec<br />

Gérard Addat et ses danseuses brésiliennes,<br />

avec la participation du Groupe Folklorique<br />

"25 Abril", organisée par<br />

l’Association culturelle et sportive des portugais<br />

de Caen, 15 rue Nicéphore Niepce,<br />

à mondeville (14). Infos: 06.58.38.52.35<br />

le 23 juin, 19h00<br />

Fête de la Saint Jean animée par Zé Praia,<br />

au local de la l’Association culturelle portugaise.<br />

Parc de l’Europe, à Feyzin (69).<br />

le dimanche 24 juin, 11h00<br />

Journée interculturelle pour le 25ème anniversaire<br />

de l’Association France-Portugal<br />

Europe. Déjeuner suivi d’une animation<br />

par le groupe Fréquence. Maison pour<br />

Tous, 45 rue Principale, à poey-de-lescar<br />

(64). Infos: 05.59.68.68.28.<br />

FolKlore<br />

les 16 et 17 juin<br />

38ème Festival folklorique organisé par le<br />

Centre Franco-Portugais de Bourges, avec<br />

les groupes Soleil du Portugal de Joué-les-<br />

Tours, Os Lusitanos de Macon, Estrelas do<br />

Norte de Montluçon, Alegria do Minho de<br />

Vierzon et Flores do Lima de Bourges (dimanche<br />

à partir de 14h00). Le samedi<br />

soir, repas avec rencontre de Concertinas<br />

et spectacle avec Mike da Gaita. Aux Rives<br />

d’Auron, à Bourges (18).<br />

Infos: 02.48.70.31.22<br />

le dimanche 17 juin, 13h00<br />

Festival de folklore organisé par l’AAFPAC<br />

avec la participation des groupes Le Soleil<br />

Portugais d’Angoulême, Primaveras de<br />

Niort, As Ceifeiras de Cholet, Les Croquants<br />

de Larochefoucaud, Viens danser<br />

la Country de Voeuil et une représentation<br />

du groupe Os Amigos das Concertinas de<br />

Niort. Salle Marcel Pagnol, à magnac-sur-<br />

Touvre (16). Entrée libre.<br />

le dimanche 24 juin, 10h00<br />

le 13 juin 2012<br />

Fête de Camões avec les groupes de folklore<br />

Verde Minho de Maisons Alfort, Rancho<br />

Folclórico do Algarve, Santo António<br />

de Paris 12, Primavera de Créteil, Alegria<br />

dos Emigrantes de Montfermeil et Viana do<br />

Castelo d’Ivry-sur-Seine. Bal animé par le<br />

groupe Energya et Capoeira Samba Show.<br />

Organisé par l’Association Musicale<br />

Franco-Portugaise Ile de France au Parking<br />

Gambetta, avenue Gambetta, quartier Charentoneau,<br />

à maisons-alfort (94).<br />

DiVers<br />

le samedi 16 juin, 9h30<br />

II Journées sociales «Nouveaux fluxs de<br />

l’émigration portugaise», organisées par la<br />

Santa Casa da Misericórdia de Paris au<br />

Consulat Général du Portugal, 6/8 rue<br />

Georges Berger, à paris 17.<br />

le samedi 23 juin, 17h00<br />

Soirée de Mémoire «Bidonville de Champigny,<br />

Berceau de l’Immigration portugaise,<br />

1956-1972 – 40 ans après» avec<br />

projections, témoignages, diner et concert<br />

privé de Dan Inger dos Santos, au restaurant<br />

Canto da Saudade, 301 avenue des<br />

grands godets, à champigny-sur-marne<br />

(94). Infos: 01.48.80.23.33.<br />

les 23 et 24 juin<br />

4e Salon International du livre au format<br />

de poche «Saint-Maur en Poche» Parvis de<br />

Saint-Maur-Créteil: stand avec des livres<br />

sur le Portugal en présence de Margarida<br />

Serrano, écrivain portugais (le Fado de la<br />

mère) exerçant la profession d’éducatrice<br />

spécialisée à Saint-Maur. a saint maurdes-Fossés<br />

(94).<br />

le vendredi 29 juin, 18h00<br />

Présentation du livre de Judite da Cruz “As<br />

tradições portuguesas <strong>em</strong> França – A história<br />

do folclores português <strong>em</strong> terras de<br />

França”, Sala Eça de Queirós, au Consulat<br />

Général du Portugal à Paris, 6 rue Georges<br />

Berger, à paris 17.


!<br />

ABONNEMENT<br />

Mon nom et adresse complète (j’écris bien lisible)<br />

Prénom + Nom<br />

Adresse<br />

Code Postal Ville<br />

Tel.<br />

le 13 juin 2012<br />

T<strong>em</strong>po livre<br />

TELEVISÃO | PROGRAMAÇÃO DA RTP INTERNACIONAL<br />

Quarta 13.06<br />

08:00 Bom Dia Portugal<br />

11:00 Praça da alegria<br />

14:00 <strong>Jornal</strong> da Tarde<br />

15:15 O Preço certo<br />

16:15 Só energia<br />

16:45 Portugal no<br />

coração<br />

19:00 Portugal <strong>em</strong><br />

direto<br />

20:00 Ler +, ler melhor<br />

20:15 O teu olhar<br />

21:00 Telejornal<br />

22:00 Linha da frente<br />

22:30 Portugueses pelo<br />

mundo<br />

23:15 O elo mais fraco<br />

00:15 Fátima e o<br />

Mundo<br />

01:00 24 horas<br />

o Oui, je veux recevoir chez moi,<br />

20 numéros de <strong>Luso</strong><strong>Jornal</strong> (30 euros)<br />

50 numéros de <strong>Luso</strong><strong>Jornal</strong> (75 euros).<br />

Participation aux frais<br />

Ma date de naissance<br />

Quinta 14.06<br />

08:00 Bom Dia Portugal<br />

11:00 Praça da alegria<br />

14:00 <strong>Jornal</strong> da Tarde<br />

15:15 O Preço certo<br />

16:15 Com ciência<br />

16:45 Portugal no<br />

coração<br />

19:00 Portugal <strong>em</strong><br />

direto<br />

20:00 De acordo com o<br />

acordo<br />

20:15 O teu olhar<br />

21:00 Telejornal<br />

22:00 Grande entrevista<br />

22:30 Sonhar era fácil<br />

23:15 O elo mais fraco<br />

00:15 Correspondentes<br />

00:45 De acordo com o<br />

acordo<br />

01:00 24 horas<br />

seXta 15.06<br />

08:00 Bom Dia Portugal<br />

11:00 Praça da alegria<br />

14:00 <strong>Jornal</strong> da Tarde<br />

15:15 O preço certo<br />

16:15 Couto & coutadas<br />

16:30 Portugal no<br />

coração<br />

19:00 Portugal <strong>em</strong><br />

direto<br />

20:00 Ler +, Ler melhor<br />

20:15 O teu olhar<br />

21:00 Telejornal<br />

22:00 Viag<strong>em</strong> ao centro<br />

da minha terra<br />

22:45 Estado de graça<br />

23:45 Concerto<br />

Expensive Soul<br />

Symphonic<br />

Experience<br />

00:45 Ler +, Ler melhor<br />

01:00 24 horas<br />

J’envoie ce coupon-réponse avec un chèque à l’ordre de <strong>Luso</strong><strong>Jornal</strong>, à<br />

l’adresse suivante :<br />

<strong>Luso</strong><strong>Jornal</strong>:<br />

7 avenue de la Porte de Vanves<br />

75014 Paris<br />

LJ 086-II<br />

sÁBaDo 16.06<br />

08:00 África 7 dias<br />

08:30 Consigo<br />

09:00 Bom Dia Portugal<br />

10:00 Zig Zag<br />

11:00 A verde e a cores<br />

11:30 Portugueses pelo<br />

mundo<br />

12:00 Portugal, da Terra<br />

e do Mar<br />

14:00 <strong>Jornal</strong> da Tarde<br />

15:15 Mais Europa<br />

15:45 Portugal no top<br />

16:30 Portugal, da Terra<br />

e do Mar<br />

21:00 Telejornal<br />

22:00 A voz do cidadão<br />

22:15 Estranha forma<br />

de vida<br />

22:45 Com amor se<br />

paga<br />

00:00 Retratos<br />

01:00 24 horas<br />

DominGo 17.06 seGunDa 18.06 terÇa 19.06<br />

08:00 Áfric@global<br />

08:30 Universidade<br />

aberta<br />

09:00 Bom Dia Portugal<br />

10:00 Zig Zag<br />

11:00 Eucaristia<br />

dominical<br />

12:00 7 Maravilhas –<br />

Praias de Portugal<br />

14:00 <strong>Jornal</strong> da tarde<br />

15:15 Cinco sentidos<br />

16:30 7 Maravilhas –<br />

Praias de Portugal<br />

20:00 Pai à força<br />

21:00 Telejornal<br />

22:00 Portugal negócios<br />

22:30 Vidas a crédito<br />

00:00 Herman 2012<br />

01:00 24 horas<br />

08:00 Bom Dia Portugal<br />

11:00 Praça da alegria<br />

14:00 <strong>Jornal</strong> da Tarde<br />

15:15 O Preço Certo<br />

16:15 Venezuela<br />

contacto<br />

16:45 Portugal no<br />

coração<br />

19:00 Portugal <strong>em</strong> direto<br />

20:00 Ler +, ler melhor<br />

20:15 O teu olhar<br />

21:00 Telejornal<br />

22:00 Best of Portugal<br />

22:30 Especial<br />

Informação: As Cobaias<br />

23:15 Prós e contras<br />

01:30 24 horas<br />

TELEVISÃO | PROGRAMAÇÃO DA SIC INTERNACIONAL<br />

Quarta 13.06<br />

07:00 SIC Notícias<br />

08:00 Edição da manhã<br />

10:15 Cartas da Maya<br />

11:15 Querida Júlia<br />

14:00 1° <strong>Jornal</strong><br />

15:15 The next big idea<br />

15:30 Mais mulher<br />

16:30 Europa XXI<br />

17:00 Boa Tarde<br />

19:30 Perfeito coração<br />

20:15 Alô Portugal<br />

21:00 <strong>Jornal</strong> da noite<br />

22:15 Vamos lá Portugal<br />

22:30 Rosa Fogo<br />

23:15 Imagens marca<br />

23:45 Famashow<br />

00:15 Gosto disto<br />

01:00 <strong>Jornal</strong> da Noite<br />

Quinta 14.06<br />

07:00 SIC Notícias<br />

08:00 Edição da manhã<br />

10:15 Cartas da Maya<br />

11:15 Querida Júlia<br />

14:00 1° <strong>Jornal</strong><br />

15:15 The next big idea<br />

15:30 Mais Mulher<br />

16:30 Espaços e casas<br />

16:45 Golf report<br />

17:00 Boa Tarde<br />

19:30 Perfeito coração<br />

20:15 Alô Portugal<br />

21:00 <strong>Jornal</strong> da noite<br />

22:15 Vamos lá Portugal<br />

22:30 Rosa Fogo<br />

23:15 Portugal 2012<br />

00:15 Gosto disto<br />

01:00 <strong>Jornal</strong> da Noite<br />

seXta 15.06<br />

07:00 SIC Notícias<br />

08:00 Edição da manhã<br />

10:15 Cartas da Maya<br />

11:15 Querida Júlia<br />

14:00 1° <strong>Jornal</strong><br />

15:15 The next big idea<br />

15:30 Entre nós<br />

16:30 Imagens marca<br />

16:45 Cartaz<br />

17:00 Boa Tarde<br />

19:30 Perfeito coração<br />

20:15 Alô Portugal<br />

21:00 <strong>Jornal</strong> da noite<br />

22:15 Vamos lá Portugal<br />

22:30 Rosa Fogo<br />

23:15 Quadratura do círculo<br />

00:15 Especial música -<br />

Madredeus<br />

01:00 <strong>Jornal</strong> da Noite<br />

sÁBaDo 16.06<br />

07:00 Mais mulher<br />

08:00 Querido, mudei a<br />

casa<br />

09:00 Factor K<br />

09:15 Rebelde way<br />

10:45 Curto Circuito<br />

12:30 Alta definição<br />

13:00 Dr White<br />

14:00 1° <strong>Jornal</strong><br />

15:30 Perfeito coração<br />

16:45 Querido, mudei a<br />

casa<br />

17:30 Ídolos<br />

19:15 Portugal marca<br />

19:45 Famashow<br />

20:15 Gosto disto<br />

21:00 <strong>Jornal</strong> da Noite<br />

22:30 Perdidos e achados<br />

22:45 Vamos lá Portugal<br />

23:00 Não há crise!<br />

00:00 Expresso da<br />

meia-noite<br />

01:00 <strong>Jornal</strong> da Noite<br />

08:00 Bom Dia Portugal<br />

11:00 Praça da alegria<br />

14:00 <strong>Jornal</strong> da Tarde<br />

15:15 O Preço certo<br />

16:15 Ingrediente secreto<br />

16:45 Portugal no<br />

coração<br />

19:00 Portugal <strong>em</strong> direto<br />

19:15 O teu olhar<br />

20:00 Ler +, Ler melhor<br />

21:00 Telejornal<br />

22:00 30 minutos<br />

22:30 O elo mais fraco<br />

23:30 Programa a<br />

designar<br />

00:15 Trio d’Ataque<br />

02:00 24 horas<br />

DominGo 17.06 seGunDa 18.06 terÇa 19.06<br />

07:00 Entre nós<br />

08:00 Querido, mudei a<br />

casa<br />

09:00 Factor K<br />

09:15 Rebelde way<br />

10:45 Curto Circuito<br />

12:30 Imagens de<br />

marca<br />

13:00 Dr White<br />

14:00 1° <strong>Jornal</strong><br />

15:30 Perfeito coração<br />

16:45 Querido, mudei a<br />

casa<br />

17:30 Espaços e casas<br />

17:45 Quadratura do<br />

círculo<br />

18:45 Golf report<br />

19:00 The next big idea<br />

19:30 Alta definição<br />

20:00 Gosto disto<br />

21:00 <strong>Jornal</strong> da noite<br />

22:15 Grande<br />

reportag<strong>em</strong><br />

22:45 Vamos lá Portugal<br />

23:00 Ídolos<br />

01:30 <strong>Jornal</strong> da noite<br />

07:00 SIC Notícias<br />

08:00 Edição da manhã<br />

10:15 Cartas da Maya<br />

11:15 Querida Júlia<br />

14:00 1°<strong>Jornal</strong><br />

15:15 The next big idea<br />

15:30 Mais Mulher<br />

16:30 Portugal marca<br />

17:00 Boa tarde<br />

19:30 Perfeito coração<br />

20:15 Alô Portugal<br />

21:00 <strong>Jornal</strong> da Noite<br />

22:15 Vamos lá Portugal<br />

22:30 Rosa Fogo<br />

23:30 Europa XXI<br />

00:00 Cartaz<br />

00:15 Alta definição<br />

01:00 <strong>Jornal</strong> da Noite<br />

07:00 SIC Notícias<br />

08:00 Edição da manhã<br />

10:15 Cartas da Maya<br />

11:15 Querida Júlia<br />

14:00 1°<strong>Jornal</strong><br />

15:15 The next big idea<br />

15:30 Mais Mulher<br />

16:30 Famashow<br />

17:00 Boa tarde<br />

19:30 Perfeito coração<br />

20:15 Alô Portugal<br />

21:00 <strong>Jornal</strong> da Noite<br />

22:15 Vamos lá Portugal<br />

22:30 Rosa Fogo<br />

23:15 O dia seguinte<br />

01:00 <strong>Jornal</strong> da Noite<br />

31<br />

<strong>em</strong><br />

<strong>síntese</strong><br />

Delfino Vilar<br />

convidado na<br />

Rádio Enghien<br />

No próximo<br />

sábado, dia 16<br />

de junho, o<br />

convidado do<br />

programa ‘Voz<br />

de Portugal’<br />

da rádio Enghien<br />

é Delfino Vilar para falar da sua<br />

atualidade artística.<br />

No sábado seguinte, dia 23 de junho,<br />

a convidada do programa é Lurdes<br />

Santana para divulgação do seu novo<br />

trabalho.<br />

O programa t<strong>em</strong> lugar aos sábados,<br />

das 14h30 às 16h30, e pode ser ouvido<br />

na região norte de Paris <strong>em</strong> FM<br />

98,0 ou por internet <strong>em</strong><br />

www.idfm98.fr.<br />

SIC Internacional<br />

The Next Big Idea<br />

Todos os dias uma boa ideia.<br />

Todos os dias uma ideia que significa<br />

presente e futuro. E há muitas <strong>em</strong><br />

Portugal. É este o espírito do “The<br />

Next Big Idea”, um programa de 2ª a<br />

6ª, às 15h15 (hora francesa), com<br />

um compacto s<strong>em</strong>anal ao domingo<br />

às 19h15 (hora francesa), que coloca<br />

os autores das ideias, projetos e movimentos<br />

no centro do palco, no centro<br />

da história.<br />

Histórias na primeira pessoa, de jovens<br />

e menos jovens, <strong>em</strong>preendedores<br />

e <strong>em</strong>presários mais<br />

experimentados, professores e alunos.<br />

Todos têm espaço num programa<br />

que diariamente descobre<br />

uma grande ideia e a leva até si.<br />

De 2ª a 6ª às 15h15 (hora francesa),<br />

na SIC Internacional.<br />

pUB


pUB

Hooray! Your file is uploaded and ready to be published.

Saved successfully!

Ooh no, something went wrong!