19.04.2013 Views

Untitled - Espaços Colaterais

Untitled - Espaços Colaterais

Untitled - Espaços Colaterais

SHOW MORE
SHOW LESS

Create successful ePaper yourself

Turn your PDF publications into a flip-book with our unique Google optimized e-Paper software.

<strong>Espaços</strong> <strong>Colaterais</strong>/Collateral Spaces:<br />

Wellington Cançado, Renata Marquez, Alexandre Campos, Carlos M. Teixeira.<br />

[Organizadores]. __Belo Horizonte: InstitutoCidadesCriativas/ICC, 2008.<br />

312 p.<br />

ISBN 978-85-61659-00-4<br />

cc Este livro pode ser utilizado, copiado,<br />

distribuído, exibido ou reproduzido em<br />

qualquer meio ou forma, seja mecânico<br />

ou eletrônico, incluindo fotocópia, desde<br />

que não tenha objetivo comercial e sejam<br />

citados os autores e a fonte.<br />

© Projetos, textos, imagens, mapas,<br />

diagramas, dos próprios autores.<br />

collateralspaces@gmail.com<br />

Belo Horizonte, Brasil - 2008<br />

cc You are free to copy, distribute, exhibit<br />

and reproduce this book, mechanically or<br />

electronically, including photocopy, but you<br />

may not use this work for commercial purposes<br />

and you must give the author credits<br />

and the font.<br />

© Of the projects, texts, images, maps<br />

and diagrams, their authors.<br />

Agradecimentos Acknowledgments<br />

José Osvaldo Lasmar, USIMINAS, Usicultura, Eliane Parreiras, Abílio Guerra<br />

e Portal Vitruvius, Adriano Mattos Corrêa, Alfio Conti, Alícia Duarte Penna,<br />

Augustin de Tugny, Jade Percassi, Luiz Márcio Pereira, Margarete de Araújo<br />

Silva (Leta), Paola Berenstein Jacques, Paulo Dimas Menezes, Rita de Cássia<br />

Lucena Velloso, Stéphane Huchet, Alfio Conti, Louise Ganz, Breno Silva, Luiz<br />

Felipe de Farias, Brana Carvalhaes, Flávio Agostini, Samy Lansky, Eduardo Moreira,<br />

José dos Santos Cabral Filho, Bruno Golgher, Elisa Balabram, Fábio Alves<br />

dos Santos do SAJ/PUC-Minas, Valdeci Antônio Ferreira e recuperandos da<br />

APAC-Itaúna, Danilo Botelho e Thiago Machado do EMAU/PUC-Minas, Diana da<br />

Silva, Luisa Ramos, Corina dos Santos, Maria da Penha Vieira, Rosimar Conrado<br />

e demais moradores do edifício San Martin; Wilson Gomes Marinho da<br />

Associação Comunitária do Macuco, Paulo Schettini da Prefeitura Municipal de<br />

Timóteo; Raquel Pedras e Cristiana Brandão do Armatrux; Gladston Figueiredo<br />

da Pastoral de Rua; Ricardo Coutinho Camilo, Mariana Vieira da Rocha, Rita<br />

Gomes Lopes Veiga, Sylvia Bahia Soares e Luiz Fernando Libânio do Terminal<br />

Rodoviário de Belo Horizonte; Claudia Haddad Xavier da CBTU/Estação do<br />

Metrô Lagoinha; Carlos Henrique Siqueira e André Willian Pena do Restaurante<br />

Popular 2, Maria Augusta da Nóbrega Cesarino, Keyla Pitanga, Bernadete<br />

Nery e Admar da Conceição Silva da Biblioteca Pública Estadual Luiz de Bessa;<br />

Tetine; Toninho da APROC; Bruno Massara, Carla Paolilelo, Luciana Bragança,<br />

Roberto Caldeira, Frederico Canuto, Jorge Tanure, Isa Tibúrcio, Marcelo Maia,<br />

Ana Paula Assis, Chistiano Ottoni, demais professores e todos os alunos do<br />

Curso de Arquitetura e Urbanismo do UnilesteMG .


Sumário Contents<br />

6 Prólogo Foreword<br />

10 <strong>Espaços</strong> <strong>Colaterais</strong> Collateral Spaces<br />

16 O Lugar da Imagem The Place of the Image<br />

25 Lotes Vagos: Ação Coletiva de Ocupação Urbana Experimental Vacant<br />

Lots: Collective Action of Experimental Urban Occupation<br />

45 Prótese Habitacional (PH) Habitational Prosthesis (HP)<br />

61 Amnésias Topográficas Topographical Amnesias<br />

85 1/1 1/1<br />

97 MSG: Mutirão São Gabriel São Gabriel Community Project<br />

113 Apac-Santa Luzia Apac-Santa Luzia<br />

133 Cidades na Cidade Cities within the City<br />

157 Fragmentos Cartográficos Cartographic fragments<br />

185 Torres de Santa Teresa Towers of Santa Teresa<br />

205 Calço Calço<br />

215 Módulos de Pernoite Overnight Module<br />

225 Programa PORTAL PORTAL Program<br />

245 11 Construções de Emergência 11 Emergency Constructions<br />

263 Baixios de Viadutos Under the Viaducts<br />

283 Praça Jerimum Jerimum Square<br />

297 Livro de visitas Guest book * in portuguese<br />

309 Créditos Credits


Prólogo<br />

Este é um fragmento de um projeto<br />

concebido como uma intervenção direta<br />

sobre os “cânones” vigentes na<br />

produção arquitetônica atual, bem<br />

como uma inserção concreta da arquitetura<br />

na programação cultural<br />

oficial.<br />

Um projeto de interesse público e<br />

sem objetivo de lucro, gestado dentro<br />

de um jovem curso de arquitetura<br />

de uma universidade particular e<br />

realizado voluntariamente por seus<br />

professores e alunos.<br />

Um projeto encarado como uma investigação<br />

indispensável à atualização<br />

dos repertórios e procedimentos<br />

de ação nas cidades brasileiras e seus<br />

rebatimentos possíveis na formação<br />

de futuros arquitetos.<br />

Um projeto dedicado à descoberta,<br />

à sistematização, à exposição e<br />

à disseminação de práticas – de arquitetos,<br />

escritórios e escolas de arquitetura,<br />

coletivos independentes,<br />

ONG’s, secretarias de planejamento,<br />

etc – que transversalmente expandem<br />

os limites tradicionais da disci-<br />

Foreword<br />

This is a fragment of a project conceived<br />

as a straight intervention on<br />

the “canons” existent in the current<br />

architectural production, as well as a<br />

concrete insertion of the architecture<br />

in the official cultural program.<br />

The project was of public interest, without<br />

profit goals, managed through<br />

a young course of architecture of a<br />

private university and carried out by<br />

its teachers and students.<br />

The project investigated the updating<br />

of the repertoires and proceedings of<br />

action in the Brazilian cities and its<br />

possible influences in the development<br />

of future architects.<br />

The project was devoted to the discovery,<br />

to the systematization, to the<br />

exhibition and to the dissemination of<br />

practices – of architects, offices and<br />

schools of architecture, independent<br />

groups, NGO’s, city hall’s offices of<br />

planning, etc. – that criticize and cross<br />

the traditional limits of the discipline,<br />

negotiate the social reach and the<br />

cultural relevance of the architecture<br />

and re-position the architect in the<br />

plina, negociam o alcance social e a<br />

relevância cultural da arquitetura e<br />

reposicionam o arquiteto no cenário<br />

político contemporâneo. Proposições<br />

e espaços que re-articulam os modos<br />

de produção e gestão do espaço cotidiano<br />

e re-inventam as relações entre<br />

os sujeitos e o ambiente.<br />

Um projeto estruturado inicialmente<br />

a partir de expedições ao longínquo<br />

das cidades interioranas e das periferias<br />

metropolitanas e que, diante da<br />

frieza objetiva das planilhas, foi capaz<br />

de perceber um entorno imediato<br />

tão instigante e desconhecido quanto<br />

o distante idealizado.<br />

Um projeto entendido como um espaço<br />

colaborativo e um dispositivo experimental<br />

de infiltração de versões<br />

arquitetônicas não hegemônicas na<br />

rotina diária de habitantes e equipamentos<br />

urbanos.<br />

Um projeto que propôs a construção<br />

de uma agenda arquitetônica coletiva<br />

organizando um seminário público,<br />

editando e distribuindo jornais gratuitos<br />

e postais informativos, concebendo<br />

e produzindo uma série de vídeos<br />

curtos para veiculação em TV’s públicas<br />

(o que de fato não ocorreu devido<br />

ao caráter privado dos canais), desenhando<br />

e organizando uma exposição<br />

itinerante que durante quase 6 meses<br />

freqüentou restaurante popular, centro<br />

cultural, biblioteca pública, terminal<br />

rodoviário e estação de metrô.<br />

Um projeto realizado nos anos de<br />

2004 e 2005 em Belo Horizonte, Brasil<br />

e que, apesar de se chamar CI-<br />

CLO1, provavelmente não terá próximas<br />

edições.<br />

Um ciclo único, que depois de praticamente<br />

2 anos de inércia, ensaia,<br />

com o lançamento deste livro, novos<br />

e inesperados movimentos.<br />

6 7<br />

political contemporary scenery. These<br />

are propositions and spaces that rearticulate<br />

the ways of production and<br />

management of the daily space and<br />

reinvent the relations between the<br />

subjects and the environment.<br />

The project was initially structured<br />

with expeditions to the distance of inner<br />

cities and of the metropolitan peripheries.<br />

The results, however, with<br />

the objective coldness of the spreadsheets,<br />

showed that its surroundings<br />

were so stimulating as the idealized<br />

distance.<br />

The project was based on a collaborative<br />

space and an experimental<br />

device of infiltration of non-hegemonic<br />

architectural versions in the daily<br />

routine of inhabitants and urban<br />

equipments.<br />

The project entailed the construction<br />

of an architectural collective diary, including<br />

organizing a public seminar,<br />

publishing and distributing free newspapers<br />

and informative postcards,<br />

conceiving and producing a series of<br />

short videos for public TV (this in fact<br />

did not take place due to the private<br />

character of the channels), drawing<br />

and organizing an itinerant exhibition<br />

that during almost six months frequented<br />

popular restaurant, cultural<br />

centre, public library, bus terminal<br />

and subway station.<br />

This project was carried out in the years<br />

of 2004 and 2005 in Belo Horizonte,<br />

Brazil and although it was called<br />

CICLO1, probably will not have next<br />

editions.<br />

After two years of lethargy, there is<br />

an opportunity for new and unexpected<br />

movements with the launch of<br />

this book.


8 9


<strong>Espaços</strong> <strong>Colaterais</strong> Collateral Spaces<br />

A arquitetura se tornou uma prática<br />

essencialmente reativa e o arquiteto<br />

um reacionário profissional. Uma<br />

excursão rápida pela paisagem atual<br />

(publicações, encontros, sites, exposições<br />

e a própria cidade) pode ser<br />

uma experiência aterradoramente<br />

útil para a compreensão da escritura<br />

arquitetônica do presente. Sub-aproveitados<br />

na cadeia da indústria da<br />

construção, excluídos da agenda cultural<br />

e distanciados dos desafios reais<br />

das cidades brasileiras, os arquitetos<br />

contemporâneos agem como técnicos<br />

obedientes, pragmaticamente treinados<br />

em escolas incapazes de vislumbrar<br />

modelos alternativos de ação no<br />

mundo. E a arquitetura subsiste como<br />

uma profissão refém de arcaicas tipologias<br />

disciplinares, clientes conservadores,<br />

interesses excusos e utopias<br />

privadas. Sustentada pelo espólio de<br />

um passado glorioso e pela frivolidade<br />

das celebridades instantâneas.<br />

Mas pode ser que os arquitetos se<br />

identifiquem sinceramente com as<br />

estruturas e as demandas da sociedade<br />

e aceitem o papel secundário que<br />

lhes cabe na agenda política e cultural<br />

contemporânea. Ou talvez tenha<br />

sido sempre assim e tenhamos nos<br />

iludido com os personagens heróicos<br />

e com o ímpeto revolucionário de um<br />

modernismo ainda fresco. E, apesar<br />

das particularidades sociais, tecnológicas,<br />

geopolíticas e ecológicas do<br />

presente, emulamos inofensivamente<br />

o repertório formal das vanguardas<br />

históricas e seus desdobramentos<br />

10 11<br />

Architecture became an essentially<br />

reactive practice and the architect a<br />

professional reactionary. A quick excursion<br />

into the current landscape<br />

(publications, meetings, sites, exhibitions<br />

and the city itself) can be a<br />

terrifyingly useful experience for the<br />

understanding of the present architecture.<br />

Underutilized in the construction<br />

industry, excluded of the<br />

cultural agenda and ignoring the real<br />

challenges of brazilian cities, contemporary<br />

architects imitate obedient<br />

technicians trained in schools that<br />

are incapable of glimpse alternative<br />

models of action in the world. Current<br />

architecture plays as a profession<br />

hostage of archaic typologies, conservative<br />

customers, doubtful interests<br />

and private utopias. Supported<br />

by the heritage of a glorious past and<br />

by the frivolity of the instantaneous<br />

celebrities.<br />

But perhaps the architects sincerely<br />

agree with the structures and the<br />

demands of the society and accept<br />

their secondary role in the contemporary<br />

political and cultural agenda. Or<br />

perhaps it has always been like this<br />

and we have been deluded by the heroic<br />

characters and the revolutionary<br />

impulse of a fresh modernism. And,<br />

in spite of the social, technological,<br />

geopolitical and ecological peculiarities<br />

of the present, we spontaneously<br />

and harmlessly emulate the formal<br />

repertoire of the historical vanguards<br />

and its late tropical ramifications as<br />

we discard prospective intentions of


tropicais tardios com a mesma naturalidade<br />

com que descartamos intenções<br />

prospectivas de novas formas<br />

para a vida.<br />

A aderência aos “ismos” foi sempre<br />

mais sedutora e fácil que a tarefa<br />

espessa de entendimento das condições<br />

em que são cultivados. Além<br />

disso, para o desenho atual, o modernismo<br />

é uma agenda bastante<br />

versátil e com ótimo custo-benefício,<br />

desacreditando quaisquer incursões a<br />

territórios ainda não demarcados de<br />

um presente indeterminado política e<br />

esteticamente.<br />

Um consenso que evita a compreensão<br />

crítica da arquitetura moderna<br />

como um projeto político engenhoso,<br />

cooptando-a simplesmente como um<br />

repertório formal inofensivo. Um jogo<br />

de elisão do tempo que, no entanto,<br />

não oculta a sintomática insignificância<br />

atual de uma prática que, quando<br />

ainda imersa no imaginário de oposição<br />

dualista moderno – “arquitetura<br />

ou revolução” – se propôs ao agenciamento<br />

planejado da vida cotidiana<br />

nos seus diversos âmbitos. E se esse<br />

projeto moderno de convergência<br />

dos campos criativos e sua mediação<br />

com o setor industrial (eternizado<br />

na pedagogia da Bauhaus) segue incompleto<br />

e aguardando atualização,<br />

suas fraturas explicitam ainda hoje a<br />

crônica incapacidade dos arquitetos<br />

de transformarem, autonomamente,<br />

suas idéias em espaços concretos.<br />

Resta, pois, a condição duvidosa de<br />

“resolvedores de problemas” autorais,<br />

respondendo passivamente a<br />

programas políticos, econômicos e<br />

domésticos alheios. Ou a reinvenção<br />

da própria noção de arquitetura<br />

e seu lugar no mundo contemporâneo,<br />

a partir da observação aguda do<br />

new life forms.<br />

The adherence to the “isms” was always<br />

easier and more seductive than<br />

the thick task of understanding the<br />

conditions in which they are cultivated.<br />

Besides, for the current design,<br />

modernism is a quite versatile agenda<br />

and with the best cost-benefit, which<br />

discredits any raids to unknown territories<br />

of a politically and aesthetically<br />

uncertain present. This consensus<br />

avoids the critical understanding of<br />

modern architecture as an ingenious<br />

political project, and co-opts it simply<br />

as a formal harmless repertoire. But<br />

the play of elision of time could not<br />

hide its symptomatic current insignificance<br />

of a practice, which once still<br />

immersed in the modern oppositional<br />

imaginary based on “architecture or<br />

revolution”, intended to a planned negotiating<br />

of the daily life in its several<br />

extents.<br />

And if this modern project of convergence<br />

of the creative fields, and its<br />

mediation with the industrial sector<br />

(made eternal in the pedagogy of the<br />

Bauhaus) is still incomplete and waiting<br />

for updating, its fractures explain<br />

today the architects chronic incapability<br />

of turning, with autonomy, their<br />

ideas into concrete spaces.<br />

Therefore, the doubtful condition of<br />

authorial “problems solvers” remains,<br />

which responds passively to external<br />

political, economical and domestic<br />

programs; or we can try reinvent<br />

the very notion of architecture and<br />

its place in the contemporary world,<br />

from the sharp observation of the<br />

present and from the construction of<br />

autonomous models of real action.<br />

But it is no longer universal and totalitarian<br />

models, corporative agendas,<br />

illusory programs and utopian com-<br />

presente e da construção de modelos<br />

autônomos de ação dentro do real.<br />

Mas não mais através de modelos<br />

universais e totalizantes, agendas<br />

corporativas, programas ilusórios,<br />

coletividades utópicas ou convenções<br />

de condomínio. Pois este já é o mundo<br />

que herdamos e que nos abarca<br />

cotidianamente. Essa monocultura<br />

desoladora, acúmulo extensivo de<br />

arquiteturas indiferentes aos arquitetos<br />

e que pateticamente ainda não<br />

aprendemos a habitar.<br />

Uma arquitetura que não é, portanto,<br />

um projeto coletivo ou ideológico<br />

de todos os arquitetos, urbanistas e<br />

simpatizantes, mas uma proposição<br />

pessoal e uma escolha de posicionamento<br />

subjetivo dentro da realidade<br />

particularmente percebida e vivida.<br />

Porque afinal, enquanto perduram<br />

os estereótipos que nos permitem<br />

diagnósticos generalizantes, também<br />

emergem cotidianamente muitas outras<br />

arquiteturas possíveis, invisíveis<br />

aos olhos nus, libertadas da inércia<br />

tectônica e da versão idealista e teleológica<br />

de modernidade. Práticas<br />

colaterais que modelam micro-universos<br />

viáveis, negociam os limites<br />

disciplinares e expandem a sua rede<br />

social de alcance. <strong>Espaços</strong> colaterais<br />

que engendram imaginários políticos<br />

e constroem possibilidades de coexistência.<br />

<strong>Espaços</strong> que descendem e habitam<br />

a mesma modernidade da qual são<br />

perpetuamente excluídos. Que são as<br />

consequências sensíveis do abstrato<br />

projeto moderno ao mesmo tempo<br />

em que operações reais no interior de<br />

suas estruturas remanescentes. Redesenhos<br />

das relações entre sujeitos<br />

e ambiente.<br />

<strong>Espaços</strong> que são campos de escolhas<br />

12 13<br />

munities. This is already the world<br />

we inherit and that involves us every<br />

day. This monoculture, this extensive<br />

accumulation of architectures that ignore<br />

architects and that we pathetically<br />

still have not learned to live in.<br />

This re-invention is not a collective<br />

or ideological project of all architects,<br />

urban designers and sympathizers,<br />

but a personal proposition and<br />

a choice of a place inside the reality<br />

perceived and uniquely experienced.<br />

Because, while there are stereotypes<br />

that still allow us to make general diagnostics,<br />

there are also many other<br />

possible, invisible architectures, free<br />

from the tectonic inertia and from the<br />

idealistic and teleological version of<br />

modernity. Collateral practices model<br />

viable micro-universes, negotiate the<br />

disciplinarian limits and expand their<br />

social reach. Collateral spaces that<br />

create political imaginaries and build<br />

means of coexistence.<br />

Spaces that come from and live in the<br />

same modernity they are perpetually<br />

excluded. That are the sensitive consequences<br />

of the abstract modern<br />

project and at the same time real operations<br />

in the interior of its remaining<br />

structures; the re-designs of the<br />

relations between subjects and environment.<br />

Spaces that are fields of tactical<br />

choices and intimate projects of modernity,<br />

permeable to the obvious<br />

possibilities of everyday life.<br />

Spaces are initiatives consolidated in<br />

the present observation of the close<br />

proximity, developed prospectively<br />

and unfolded in concrete actions.<br />

Spaces that are unprecedented colaboratories<br />

of the cross convergence<br />

of several formal agents, environmental<br />

thinking, aesthetic regimes and


táticas e projetos íntimos de modernidade,<br />

permeáveis às possibilidades<br />

óbvias de habitar o cotidiano.<br />

<strong>Espaços</strong> que são iniciativas deliberadas,<br />

sedimentadas na observação do<br />

presente e do próximo, desenvolvidos<br />

prospectivamente e desdobrados em<br />

ações concretas.<br />

<strong>Espaços</strong> que são co-laboratórios sem<br />

precedentes da convergência transversal<br />

de diversos agentes formais,<br />

saberes ambientais, regimes estéticos<br />

e práticas empreendedoras (professores,<br />

pesquisadores, “ongueiros”,<br />

empresários, artistas, arquitetos, designers,<br />

engenheiros, ecólogos, geógrafos,<br />

produtores culturais, etc).<br />

<strong>Espaços</strong> que naturalizam a transposição<br />

da contemplação em uso reivindicada<br />

pela arte contemporânea, ao<br />

mesmo tempo em que tornam habituais<br />

seus experimentos transitórios<br />

e “museificados” em uma pedagogia<br />

da rotina tipicamente arquitetônica.<br />

Afinal o que são os eco-sistemas relacionais,<br />

essas micro-comunidades e<br />

coletividades instantâneas administrados<br />

pelos artistas se não arquiteturas<br />

fora da arquitetura?<br />

<strong>Espaços</strong> que são empreendimentos<br />

colaborativos “armados” como incorporações<br />

solidárias, produções autonômas<br />

e não solicitadas. Custam<br />

para realizar e manter, requerem planos<br />

de negócios eficazes, estratégias<br />

pragmáticas e a generosidade de terceiros.<br />

<strong>Espaços</strong> que são resultado de muito<br />

trabalho e provavelmente algum ócio,<br />

apesar da dificuldade de discernir a<br />

proporção exata.<br />

<strong>Espaços</strong> que subvertem a lógica mercantil<br />

dominante investindo nas potencialidades<br />

de infiltração das marcas<br />

ou produtos na vida cotidiana,<br />

enterprising practices, such asteachers,<br />

investigators, NGOs, businessmen,<br />

artists, architects, designers,<br />

engineers, ecologists, geographers,<br />

cultural producers, etc.<br />

Spaces that naturalize the transposition<br />

of the contemplation in use<br />

claimed by the contemporary art, at<br />

the same time that makes its transitory<br />

experiments and “museum-like<br />

pieces” usual through a typically architectural<br />

pedagogy routine. At last<br />

what are the relational eco-systems,<br />

these micro-communities and instant<br />

collectives managed by the artists if<br />

not architectures outside architecture?<br />

Spaces that are collaborative enterprises<br />

“armed” as supportive incorporation,<br />

autonomous and unsolicited<br />

productions. They are costly to carry<br />

out and to maintain and require efficient<br />

business plans, pragmatic strategies<br />

and the generosity of people.<br />

Spaces that are the result of much<br />

work and probably some leisure,<br />

but the right proportion is difficult to<br />

measure.<br />

Spaces that subvert the dominant<br />

mercantilism, and therefore invest<br />

in the potentialities of infiltration of<br />

brands and products into the daily<br />

life, into the market and into the social<br />

nets of consumption.<br />

Spaces that are protocols of access<br />

to new experiences of hyper-local<br />

and of neighborhoods, approaching<br />

strangers and making unpredictable<br />

relations possible.<br />

Spaces that have no scale, simply<br />

because they are not limited to the<br />

restrictions of the plans, maps and<br />

drawings and because they are in human<br />

scale; or because they are immaterial.<br />

no mercado e nas redes sociais de<br />

consumo.<br />

<strong>Espaços</strong> que são protocolos de acesso<br />

a experiências de hiper-localidade e<br />

de vizinhança inéditas, aproximando<br />

desconhecidos e catalizando relações<br />

imprevisíveis.<br />

<strong>Espaços</strong> que não têm escala, simplesmente<br />

porque não estão presos<br />

às restrições dos planos, mapas e<br />

desenhos e porque estão em escala<br />

humana. Ou são imateriais.<br />

<strong>Espaços</strong> de protagonistas diversos,<br />

autoria compartilhada e flexível, onde<br />

se confundem colaboradores, sócios,<br />

convidados, produtores, participantes,<br />

habitantes, curiosos, testemunhas,<br />

espectadores, destinatários,<br />

usuários, passantes, consumidores,<br />

vizinhos.<br />

<strong>Espaços</strong> que não têm proprietário<br />

porque não se trata de propriedade<br />

particular mas de interesse público.<br />

Essa categoria indefinida, difícil de<br />

cartografar, intrinsecamente informal<br />

e que não está dada a priori mas que<br />

sempre reconhecemos como tal.<br />

<strong>Espaços</strong> que problematizam a conflituosa<br />

geografia contemporânea<br />

entre o público e o privado, dissolvendo<br />

temporariamente os seus limites,<br />

denunciando a precariedade das<br />

fronteiras e a volatilidade política das<br />

barreiras.<br />

<strong>Espaços</strong> que nascem pontuais mas<br />

são raciocínios sistêmicos. E, uma<br />

vez que emergem de e por entre estruturas<br />

genéricas (e provavelmente<br />

globais), estão sempre à espreita da<br />

próxima oportunidade.<br />

<strong>Espaços</strong> que estão por toda parte e<br />

em cada agenda pessoal.<br />

Wellington Cançado<br />

14 15<br />

Spaces of different protagonists, and<br />

of shared and flexible authorship,<br />

where the role of collaborators, partners,<br />

guests, producers, participants,<br />

inhabitants, witnesses, audience, addressees,<br />

users, passer-bys, consumers<br />

and neighbors get confused.<br />

Spaces that have no ownership because<br />

they are not private property<br />

but spaces of public interest.<br />

This undefined category, hard to<br />

map, intrinsically informal and that is<br />

not given a priori but that we always<br />

recognize as such.<br />

Spaces that create problems to the<br />

already conflicting contemporary geography<br />

between the public and the<br />

private, temporarily dissolving their<br />

limits, denouncing the fragility of<br />

frontiers and the political volatility of<br />

the barriers.<br />

Spaces that are punctually born but<br />

that are systemic thoughts, as soon<br />

as they emerge of and between generic<br />

(and probably global) structures,<br />

they are always expecting the<br />

next opportunity.<br />

Spaces that are everywhere, and in<br />

each personal agenda.<br />

Wellington Cançado


O Lugar da Imagem The Place of the Image<br />

16 17


16 de novembro de 2004. Minha câmera<br />

digital portátil emerge no almoço<br />

coletivo do regime fechado da<br />

APAC – Associação de Proteção e Assistência<br />

aos Condenados – de Itaúna<br />

(MG), uma oportunidade para o jogo<br />

rápido do registro e da manipulação<br />

de retratos: empresto a câmera para<br />

os detentos, que posam e se intrigam<br />

com a revelação prévia das suas<br />

imagens na tela do corpo da câmera.<br />

Um detento tira várias fotos nossas<br />

que por algum motivo não aparecem<br />

na memória da máquina. Vejo o que<br />

aconteceu: ele dizia repetidamente<br />

que a foto tinha sido tirada, mas ela<br />

na verdade não tinha sido gravada.<br />

Contudo ele tinha toda a razão: era<br />

lógico que a foto existia, pois ele a<br />

tinha visto, capturada do mundo, no<br />

seu ato, mesmo que por poucos segundos,<br />

dentro da tela da câmera;<br />

ver significava a existência inquestionável<br />

da imagem.<br />

A câmera: máquina de captura, meio<br />

de transporte da imagem, caixa ilusionista,<br />

lugar onde finalmente me<br />

refugio como um olhar externo a mim<br />

16th of November of 2004. My digital<br />

portable camera emerges from the<br />

collective lunch of the closed regime<br />

of the APAC – The Association for Protection<br />

and Assistance to Convicts – of<br />

Itaúna (Brazil). This was an opportunity<br />

for the quick play with the making<br />

of portraits: I lend the camera to the<br />

prisoners, who pose and get intrigued<br />

by the prior revelation of the images<br />

in the screen of the camera. A prisoner<br />

takes several photos that for some<br />

reason do not figure in the memory<br />

of the machine. I realize what happened:<br />

he was saying repeatedly that<br />

the photo had been taken, but in fact<br />

it had not been saved. Nevertheless<br />

he was right: it was logical that the<br />

photo existed, since he had seen it<br />

captured from the world, in his act,<br />

for a few seconds, inside the screen<br />

of the camera. To see it meant the<br />

unquestionable existence of the image.<br />

The camera: machine of capture,<br />

way of transportation of the image,<br />

illusionist box, place where I finally<br />

take refuge in, as it was an external<br />

mesma. No vídeo-documentário, ela<br />

é o veículo de tradução do espaço<br />

vivido. Entretanto, há um problema.<br />

A simples presença da câmera já estabelece<br />

uma distância, duas territorialidades<br />

e uma linha de fronteira. A<br />

distância define as duas territorialidades:<br />

somos seres do lado de fora<br />

e a espontaneidade do contato fica<br />

ameaçada pelo dispositivo de captura.<br />

A fronteira, por sua vez, é a linha<br />

incerta da tela da câmera onde tudo<br />

pode acontecer e ao mesmo tempo<br />

tudo pode se perder: a vivência navegará<br />

por meios técnicos e será transformada<br />

– ou reduzida – finalmente<br />

em imagem.<br />

Fomos visitantes bruscos: estávamos<br />

ali para ver e ouvir. Conhecíamos os<br />

projetos, mas não as suas muitas vozes<br />

e os seus protagonistas. E havia<br />

muitos para falar, para além dos arquitetos.<br />

Buscávamos uma voz coletiva<br />

a ser construída com a colagem<br />

dos fragmentos particulares. Deambulamos<br />

colhendo as imagens e os<br />

sons. Ao final, longe dali, traçamos a<br />

partir do nosso percurso o mapa do<br />

lugar sob os nossos olhos. Mas na<br />

hora tudo aconteceu sem planejamento.<br />

Um levava ao outro, logo ali.<br />

Apenas nos deixamos ir. Como andar<br />

é, ao mesmo tempo, leitura e escritura,<br />

sabíamos que construíamos, pouco<br />

a pouco, um texto sobre o lugar.<br />

Não propriamente uma ficção, mas<br />

uma remontagem. Olhamos o que<br />

esperávamos encontrar, mas havia<br />

muitas surpresas. Havia conjunturas<br />

imprevisíveis e relações fugazmente<br />

íntimas. Esquecemos a distância,<br />

acho que entramos, por mais que as<br />

nossas origens estivessem lá fora. A<br />

experiência da presença parece se<br />

distanciar da fotografia para se apro-<br />

18 19<br />

eye. In the documentary, the camera<br />

is the translation vehicle of spatial<br />

experience. Meantime, there is a<br />

problem. The simple presence of the<br />

camera already establishes one distance,<br />

two territorialities and one line<br />

of border. The distance defines the<br />

two territorialities: we are from the<br />

outside and the spontaneity of the<br />

contact is threatened by the device<br />

of capture. The border, for its time,<br />

is the uncertain line of the camera<br />

where everything can happen, and at<br />

the same time where everything can<br />

be lost: the experience will navigate<br />

by technical ways and will be transformed<br />

– or reduced – finally into an<br />

image.<br />

We were abrupt visitors: being present<br />

to see and to hear. We knew about<br />

the projects, but not about their<br />

many voices and protagonists. And<br />

there were many people to speak,<br />

besides the architects. We were looking<br />

for a collective voice built by the<br />

collage of the personal fragments.<br />

We drifted, gathering the images<br />

and the sounds. At the end, far from<br />

there, we drew a map of the place<br />

based on our route. But at the moment<br />

everything happened without<br />

planning. One was leading to another<br />

place, to another person. We only let<br />

ourselves go. Once walking is, at the<br />

same time, a reading and a writing,<br />

we knew that we were building, step<br />

by step, a text about the place. Not<br />

properly a fiction, but an assemblage.<br />

We looked at what was expected to<br />

be found, but there were so many<br />

surprises. There were unpredictable<br />

situations and fleetingly intimate relationships.<br />

We forgot the distance, I<br />

guess we entered, although our origins<br />

were outside. The experience of


20 21


ximar do relato. A câmera de vídeo,<br />

acoplada ao corpo, caminhava com o<br />

desejo de chegar a ser quase discreta.<br />

Quem sabe assim o mapa-relato<br />

se concretizaria no documentário:<br />

uma narrativa de corpo presente.<br />

Mesmo sabendo de todas as questões<br />

inerentes ao vídeo-documentário,<br />

propusemos fazer esse conjunto<br />

de filmes curtos, originalmente pensados<br />

para a exibição em TV aberta,<br />

principalmente como procedimento<br />

de pesquisa: para além da explicação<br />

do projeto e das imagens fotográficas<br />

expostas e impressas no livro, queríamos<br />

freqüentar para poder captar<br />

os traços da relação que se deu nos<br />

meandros do projeto. Registrar a história<br />

da negociação, do debate, do<br />

lugar em processo de transformação<br />

com a interferência de agentes exteriores<br />

que resolveram deixar de lado<br />

as demandas arquitetônicas previsíveis<br />

e enfrentar as polêmicas do campo<br />

expandido.<br />

Como campo expandido queremos falar<br />

daquelas zonas urbanas onde um<br />

diálogo foi iniciado, um debate aglutinou<br />

cidadãos, instituições e profissionais<br />

e um processo de viabilização –<br />

muitas vezes, no seu início, ainda não<br />

contemplado por leis vigentes – traçou<br />

o seu caminho inédito e aberto ao<br />

aperfeiçoamento. Iniciativas de atuação<br />

criativa e politizada, no sentido<br />

mais arcaico de polis. O que um saber<br />

arquitetônico pode contribuir para<br />

uma prática urbana, formal ou informal,<br />

e o que isso gera para a cidade<br />

em seu conjunto? Os quatro vídeos<br />

tratam da tentativa de captura desse<br />

ambiente de potencial mudança, seus<br />

insucessos e seus êxitos, através de<br />

múltiplas vozes: as pessoas do local,<br />

os arquitetos, advogados, atores, di-<br />

the presence seems to depart from<br />

the photography to be next to the<br />

report. The video camera, coupled<br />

to the body, walked with the wish of<br />

becoming almost discreet. Perhaps<br />

the map-report would come true in<br />

the documentary: a narrative of the<br />

body.<br />

Even knowing the questions inside the<br />

practice of the documentary, we proposed<br />

to make this set of short movies,<br />

originally planned to be showed<br />

on TV, mainly as a procedure of investigation:<br />

beside the explanation of<br />

the projects and the photographic images<br />

printed in the book, we wanted<br />

to visit in order to be able to catch the<br />

aspects of the relationship that happened<br />

in the meanders of the project.<br />

To register the history of the negotiation,<br />

of the discussion, of the place<br />

in process of transformation with the<br />

interference of exterior agents who<br />

resolved to set aside the predictable<br />

architectural demands and to face the<br />

controversies of the expanded field.<br />

We call expanded field those urban<br />

zones where a dialog was started, a<br />

discussion agglutinated citizens, institutions<br />

and professionals and where a<br />

process of getting viable – very often,<br />

in its beginning, still not contemplated<br />

by existing laws – drew its unfinished<br />

way. Initiatives of creative and<br />

political action, in the most archaic<br />

sense of polis. What can an architectural<br />

wisdom contribute to an urban,<br />

formal or informal practice, and what<br />

does it generate to the city as a whole?<br />

The four videos show the attempt to<br />

capture this environment of potential<br />

change, its failures and its successes<br />

through multiple voices: the persons<br />

of the place, the architects, lawyers,<br />

actors, directors, students, public and<br />

retores, estudantes, agentes públicos<br />

e institucionais. Os vídeos constroem,<br />

frase por frase, o murmúrio da história<br />

de uma relação.<br />

30 de novembro de 2004. Da janela<br />

do apartamento do 1º andar do edifício<br />

vizinho, uma senhora toma sorvete<br />

e olha o espetáculo teatral logo<br />

abaixo. A TV está ligada no apartamento.<br />

Ora ela olha para a novela,<br />

ora para o teatro. Por fim escolhe a<br />

imagem já familiar da novela e os<br />

problemas domésticos. Talvez o sorvete<br />

tenha acabado e aquilo era apenas<br />

uma distração da temporalidade<br />

de um sorvete; talvez o teatro nas<br />

palafitas dos prédios vizinhos, iluminado<br />

e construído com intenções<br />

efêmeras mas minuciosamente cenográficas,<br />

espaço privado feito subitamente<br />

público, seja para ela apenas<br />

mais uma imagem entre tantas. Mais<br />

uma janela, mais uma tela plana.<br />

Arquitetura não parece interessar a<br />

ninguém mais na cidade, exceto aos<br />

próprios arquitetos. Não é estranho?<br />

Não é radicalmente paradoxal?<br />

Vídeos disponíveis em:<br />

www.youtube.com<br />

Renata Marquez<br />

Escadarias do Macuco [90s. Timóteo,<br />

MG, Brasil, 2005]<br />

APAC Santa Luzia [2m40s. Itaúna e<br />

Santa Luzia, MG, Brasil, 2005]<br />

Amnésias Topográficas [90s. Belo Horizonte,<br />

MG, Brasil, 2005]<br />

Torres de Santa Teresa [3m25s. Belo<br />

Horizonte, MG, Brasil, 2005]<br />

22 23<br />

institutional agents. The videos built,<br />

sentence by sentence, the murmur of<br />

the history of a relationship.<br />

30th of November of 2004. From the<br />

window of the 1st floor of the nearby<br />

building, a lady eats ice cream and<br />

looks at the theatrical show right below.<br />

The TV is on in the apartment.<br />

Sometimes she looks at the soap<br />

opera, sometimes at the theater. Finally<br />

she chooses the familiar image<br />

of the soap opera and her domestic<br />

problems. Perhaps the ice cream has<br />

finished and that moment was only<br />

a distraction with the temporality of<br />

an ice cream; perhaps the theater in<br />

the stilts of the nearby buildings, illuminated<br />

and built with ephemeral<br />

and scenographic intentions, private<br />

space suddenly turned into public, is<br />

for her only one more image between<br />

thousands. One more window, one<br />

more flat panel. Architecture doesn’t<br />

seem to be interesting to no one else<br />

in the city, except for the architects.<br />

Isn’t it strange? Isn’t it radically paradoxical?<br />

Renata Marquez<br />

Videos available in:<br />

www.youtube.com * in portuguese<br />

Staircases of Macuco [90s. Timóteo,<br />

MG, Brazil, 2005]<br />

APAC Santa Luzia [2m40s. Itaúna<br />

and Santa Luzia, MG, Brazil, 2005]<br />

Topographical Amnesias [90s. Belo<br />

Horizonte, MG, Brazil, 2005]<br />

Towers of Santa Teresa [3m25s. Belo<br />

Horizonte, MG, Brazil, 2005]

Hooray! Your file is uploaded and ready to be published.

Saved successfully!

Ooh no, something went wrong!