11.05.2013 Views

O que a Bíblia ensina acerca de Carnes Limpas e Imundas

O que a Bíblia ensina acerca de Carnes Limpas e Imundas

O que a Bíblia ensina acerca de Carnes Limpas e Imundas

SHOW MORE
SHOW LESS

Create successful ePaper yourself

Turn your PDF publications into a flip-book with our unique Google optimized e-Paper software.

22 O <strong>que</strong> a <strong>Bíblia</strong> <strong>ensina</strong> <strong>acerca</strong> <strong>de</strong> <strong>Carnes</strong> <strong>Limpas</strong> e <strong>Imundas</strong> 23<br />

As leis alimentícias foram abolidas no Novo Testamento?<br />

E<br />

O <strong>que</strong> significa “imundo”<br />

em Romanos 14?<br />

m Romanos 14:14 o apóstolo<br />

Paulo afirmou, <strong>de</strong> acordo com<br />

a versão Bíblica Revista e Corrigida<br />

<strong>de</strong> Almeida: “Eu sei e estou<br />

certo, no Senhor Jesus, <strong>que</strong> nenhuma<br />

coisa é <strong>de</strong> si mesmo imunda, a<br />

não ser para a<strong>que</strong>le <strong>que</strong> a tem por<br />

imunda; para esse é imunda”. Isto<br />

significa <strong>que</strong> na igreja apostólica<br />

não se reconhecia nenhuma diferença<br />

entre as carnes limpas e as<br />

imundas?<br />

O vocabulário grego <strong>de</strong>ste versículo<br />

dá-nos uma chave valiosa.<br />

É importante <strong>que</strong> entendamos<br />

<strong>que</strong> no Novo Testamento há dois<br />

conceitos diferentes, provenientes<br />

<strong>de</strong> palavras gregas distintas, <strong>que</strong><br />

foram traduzidas como “imundo”.<br />

Assim, por um lado imundo po<strong>de</strong><br />

referir-se à<strong>que</strong>las carnes <strong>que</strong> não<br />

se <strong>de</strong>vem comer (Levítico 11;<br />

Deuteronômio 14), e por lado<br />

po<strong>de</strong> referir-se a impureza cerimonial<br />

ou ritual.<br />

Em Romanos 14 a palavra usada<br />

por Paulo é koinos, <strong>que</strong> significa<br />

“comum, pertencendo a vários,<br />

referido a coisas em comum, Actos<br />

2:44; 4:32; à fé comum, Tito 1:4; à<br />

salvação comum, Judas 3” (W.E.<br />

Vine, Vine’s Expository Dictionary<br />

of Old and New Testament Words<br />

[Dicionário expositivo <strong>de</strong> palavras<br />

do Velho e do Novo Testamento],<br />

secção ‘common’, adjectivo). Esta<br />

palavra também se aplica a coisas<br />

profanas (Hebreus 10:29) ou contaminadas<br />

(Marcos 7). Em Marcos<br />

7:2 se usa koinos e seu modo verbal<br />

koinoo dos versículos 15 a 23<br />

ao fazer referência à impureza<br />

cerimonial na qual se encontravam<br />

os discípulos por ter comido<br />

sem lavar as mãos.<br />

Com a ajuda <strong>de</strong> uma concordância<br />

bíblica po<strong>de</strong>mos comprovar<br />

<strong>que</strong> koinos e koinoo se emprega<br />

várias vezes no Novo Testamento<br />

para referir-se à impureza ou<br />

imundícia cerimonial. Algo podia<br />

ser consi<strong>de</strong>rado “comum”, ou seja,<br />

cerimonialmente imundo ou<br />

impuro, embora fosse uma carne<br />

permitida <strong>de</strong> comer.<br />

Em contrapartida, a palavra <strong>que</strong><br />

no Novo Testamento se usa para<br />

referir-se às carnes imundas é akathartos.<br />

Na Versão dos Setenta, ou<br />

Septuaginta (a versão grega das<br />

Escrituras usada nos dias <strong>de</strong><br />

Paulo), a palavra akathartos é utilizada<br />

em Levítico 11 e Deuteronômio<br />

14 para <strong>de</strong>signar as carnes<br />

proibidas.<br />

Em Actos 10, ao se referir aos<br />

“quadrúpe<strong>de</strong>s, répteis da terra e<br />

aves do céu” (versículo 12) <strong>que</strong><br />

apareceram na visão <strong>de</strong> Pedro, é<br />

utilizado tanto koinos como akathartos.<br />

Havia <strong>de</strong> tudo, tanto animais<br />

limpos como imundos. Pedro<br />

distinguia perfeitamente a diferença<br />

entre os dois conceitos <strong>de</strong><br />

“imundo” e utilizou ambas as palavras<br />

no versículo 14. Uma voz lhe<br />

disse <strong>que</strong> matasse e comesse, e<br />

Pedro respon<strong>de</strong>u: “De modo<br />

nenhum, Senhor! Por<strong>que</strong> jamais<br />

comi coisa alguma comum [koinos]<br />

e imunda [akathartos]” (Actos<br />

10:14). A maioria das traduções da<br />

<strong>Bíblia</strong> faz distinção entre estas duas<br />

palavras gregas. Pedro tornou a<br />

usar a mesma terminologia no versículo<br />

28 <strong>de</strong>ste capítulo e em Actos<br />

11:8 ao relatar sua visão.<br />

Quando Paulo escreveu em<br />

Romanos 14:14: “Eu sei, e estou<br />

certo, no Senhor Jesus, <strong>que</strong> nenhuma<br />

coisa é <strong>de</strong> si mesma imunda<br />

[koinos]” (ARC), estava esclarecendo<br />

<strong>que</strong> ainda <strong>que</strong> uma carne<br />

consi<strong>de</strong>rada limpa segundo as instruções<br />

<strong>de</strong> Deus tivesse sido sacrificada<br />

aos ídolos, isto não <strong>que</strong>ria<br />

dizer <strong>que</strong> já não era própria para o<br />

consumo humano. Como <strong>de</strong>monstra<br />

o contexto, Paulo não estava<br />

referindo-se às restrições alimentícias<br />

segundo a <strong>Bíblia</strong>.<br />

Em Romanos 14:20 Paulo disse:<br />

“Todas as coisas, na verda<strong>de</strong>, são<br />

limpas”. A palavra grega traduzida<br />

aqui como “limpas” é katharos,<br />

<strong>que</strong> significa “livre <strong>de</strong> misturas<br />

impuras, sem <strong>de</strong>feito, sem mancha”<br />

(W.E. Vine, secção “Clean,<br />

cleanness, cleanse, clensing”).<br />

Como o tema das carnes limpas<br />

não se aborda no Novo Testamento,<br />

não temos um termo específico<br />

para <strong>de</strong>screvê-las. Katharos é uma<br />

palavra <strong>que</strong> se usa para <strong>de</strong>screver<br />

tudo referente à limpeza e a pureza,<br />

incluindo pratos limpos (Mateus<br />

23:26), pessoas (João 13:10), roupa<br />

(Apocalipse 15:6; 19:8, 14), a religião<br />

“pura” (Tiago 1:27), e até o<br />

ouro e o cristal (Apocalipse 21:18).<br />

É importante notar também <strong>que</strong><br />

em Romanos 14:14 e 20, a palavra<br />

carne ou comida não está presente<br />

na frase original. Paulo não assinala<br />

nenhum objecto específico com<br />

referência à limpeza ou imundícia.<br />

Simplesmente afirma <strong>que</strong> “nenhuma<br />

coisa é <strong>de</strong> si mesma impura<br />

[koinos: comum ou cerimonialmente<br />

impura]” (versículo 14) e<br />

“todas as coisas, na verda<strong>de</strong>, são<br />

limpas [katharos: livres <strong>de</strong> misturas<br />

impuras, sem <strong>de</strong>feito, sem<br />

marca]” (versículo 20).<br />

O <strong>que</strong> Paulo <strong>que</strong>ria <strong>de</strong>ixar claro<br />

era <strong>que</strong> o fato <strong>de</strong> <strong>que</strong> se alguma<br />

comida tivesse estado associada<br />

com a activida<strong>de</strong> idólatra não era o<br />

<strong>que</strong> <strong>de</strong>terminava se era própria ou<br />

não para alimento.

Hooray! Your file is uploaded and ready to be published.

Saved successfully!

Ooh no, something went wrong!