04.07.2013 Views

A vanguarda surrealista na literatura e no cinema - Universidade do ...

A vanguarda surrealista na literatura e no cinema - Universidade do ...

A vanguarda surrealista na literatura e no cinema - Universidade do ...

SHOW MORE
SHOW LESS

Create successful ePaper yourself

Turn your PDF publications into a flip-book with our unique Google optimized e-Paper software.

A <strong>vanguarda</strong> <strong>surrealista</strong> <strong>na</strong> <strong>literatura</strong> e <strong>no</strong> <strong>cinema</strong>: Julio Cortázar e<br />

Michelangelo Antonioni<br />

(Maria <strong>do</strong> Carmo Pinheiro e Silva Car<strong>do</strong>so Mendes – <strong>Universidade</strong> <strong>do</strong> Minho)<br />

1. Diálogos inter-artes<br />

Toda la obra de Julio Cortázar está<br />

marcada por esa sospecha (el diría<br />

certeza) de u<strong>na</strong> realidad segunda que el<br />

surrealismo había converti<strong>do</strong> en el <strong>no</strong>rte<br />

de sus búsquedas.<br />

Jaime Alazraki<br />

El mun<strong>do</strong> real es marco de los orbes<br />

ficticios y autó<strong>no</strong>mos crea<strong>do</strong>s por la<br />

fotografía, las <strong>na</strong>rraciones, la pintura,<br />

las películas <strong>cinema</strong>tográficas, las<br />

imagi<strong>na</strong>ciones, las televisiones y los<br />

espejos.<br />

Oscar Hahn<br />

1.1. A <strong>vanguarda</strong> <strong>surrealista</strong> ocupa um lugar determi<strong>na</strong>nte <strong>na</strong> ficção <strong>na</strong>rrativa <strong>do</strong><br />

escritor argenti<strong>no</strong> Julio Cortázar (1914 – 1984). Contos como “Casa tomada”, “Carta a<br />

u<strong>na</strong> señorita en Paris” ou “Las babas del diablo” fazem prova de que Cortázar entende o<br />

Surrealismo como uma cosmovisão que põe em confronto um universo orde<strong>na</strong><strong>do</strong> e um<br />

universo caótico, que em permanência lança instabilidade sobre o primeiro. 1<br />

O Surrealismo é também tema persistente <strong>na</strong> produção ensaística <strong>do</strong> escritor. Entre<br />

os vários ensaios a ele dedica<strong>do</strong>s ao longo da década de 1940 – “Teoría del túnel”,<br />

“Muerte de Antonin Artaud”, “Un cadáver viviente” e “Surrealismo” –, assi<strong>na</strong>lo as<br />

reflexões contidas <strong>no</strong> último. Elas revelam uma atitude crítica perante o positivismo<br />

1 Apoian<strong>do</strong>-se em diversos autores que trataram a presença <strong>do</strong> Surrealismo <strong>na</strong> ficção <strong>do</strong> argenti<strong>no</strong>,<br />

Patrício Goyalde Palácios (2001: 243-4) afirma que a obra de Cortázar reflecte “la dicotomía de u<strong>na</strong><br />

realidad dual, base esencial de la visión del mun<strong>do</strong> <strong>surrealista</strong>: por un la<strong>do</strong>, la realidad razo<strong>na</strong>ble del<br />

ámbito de la vigilia y la conciencia e, por otra, la realidad de la imagi<strong>na</strong>ción del ámbito del deseo y de la<br />

subconciencia”.


oitocentista e uma valorização <strong>do</strong> Surrealismo enquanto manifestação poética e<br />

“reencontro com a dimensão huma<strong>na</strong>” da realidade:<br />

El pa<strong>no</strong>rama filosófico del siglo XIX desemboca en el positivismo, postura<br />

eufórica y cerrada a to<strong>do</strong> avizoramiento super o infrahuma<strong>no</strong>, a toda visión mágica<br />

de la realidad. El <strong>surrealista</strong> prueba pronto que su concepción es esencial y<br />

solamente poética. (…) enlaza formas tradicio<strong>na</strong>les, las funde y fusio<strong>na</strong> para<br />

manifestarse desde toda posibilidad, se precipita a u<strong>na</strong> <strong>no</strong>vela de discurso poético, se<br />

aban<strong>do</strong><strong>na</strong> a to<strong>do</strong>s los prestigios de la escritura automática, la erupción onírica, las<br />

asociaciones verbales libres. (…) Surrealismo es ante to<strong>do</strong> concepción del universo<br />

y <strong>no</strong> sistema verbal. (…) Surrealista es ese hombre para quien cierta realidad existe,<br />

y su misión está en encontrarla (Cortázar, 1994a: 100-103). 2<br />

A busca de uma realidade outra (uma alter-realidade), a aposta em temas de<br />

fronteira – em especial, <strong>na</strong> contami<strong>na</strong>ção onírica da realidade huma<strong>na</strong> –, a exploração<br />

<strong>do</strong> acaso e <strong>do</strong> insólito, que vencem a previsibilidade, e a <strong>na</strong>turalização de fenóme<strong>no</strong>s<br />

sobre<strong>na</strong>turais, são motivos recorrentes da ficção breve de Julio Cortázar e também <strong>do</strong><br />

conto que a<strong>na</strong>lisarei. 3 Tais motivos representam literariamente a ligação de Cortázar ao<br />

imaginário <strong>surrealista</strong>.<br />

1.2. Cortázar é uma referência <strong>no</strong> contexto da <strong>literatura</strong> fantástica lati<strong>no</strong>-america<strong>na</strong><br />

de Novecentos e, desde a sua estreia contística, mostra-se influencia<strong>do</strong> pela obra<br />

borgesia<strong>na</strong>. Em entrevista concedida em 1970 à revista francesa La Quinzaine<br />

Littéraire, confessa: “Borges ha deja<strong>do</strong> su marca profunda en los escritores de mi<br />

generación. Él fue quien <strong>no</strong>s mostró las posibilidades i<strong>na</strong>uditas de lo fantástico. En la<br />

Argenti<strong>na</strong> se escribía u<strong>na</strong> <strong>literatura</strong> más bien romántica, realista, un poco popular a<br />

veces. Solamente con Borges lo fantástico alcanzó un alto nivel” (apud Alazraki, 1994:<br />

57).<br />

2 Confessa também Cortázar que “toda <strong>no</strong>vela contemporánea con algu<strong>na</strong> significación acusa la influencia<br />

<strong>surrealista</strong> en u<strong>no</strong> u otro senti<strong>do</strong>; la irrupción del lenguaje poético sin fin or<strong>na</strong>mental, los temas<br />

fronterizos, la aceptación sumisa de un desborde de realidad en el sueño, el “azar”, la magia, la<br />

premonición, (…) son contami<strong>na</strong>ciones <strong>surrealista</strong>s dentro de la mayor o me<strong>no</strong>r continuidad tradicio<strong>na</strong>l<br />

de la <strong>literatura</strong>” (idem: 107).<br />

3 Davi Arrigucci Jr. (1995: 99) defende que a <strong>na</strong>rrativa de Cortázar apresenta diversos pontos de contacto<br />

com o teatro <strong>do</strong> absur<strong>do</strong> de Antonin Artaud: “a valorização <strong>do</strong> irracio<strong>na</strong>l, a visão de uma realidade<br />

múltipla e caótica, com regiões escuras e indevassáveis, irredutível ao pensamento conceptual que<br />

procura encerrá-la num sistema fecha<strong>do</strong>, unitário e coerente; a exploração de recursos como o <strong>no</strong>nsense, a<br />

paródia, a ironia, enfim, a cerrada crítica da linguagem, o cerne antiliterário”.<br />

2


Jaime Alazraki, profun<strong>do</strong> conhece<strong>do</strong>r da obra de Cortázar, propôs o termo<br />

neofantástico para desig<strong>na</strong>r um significativo número de ficções <strong>do</strong> escritor argenti<strong>no</strong><br />

que exploram este género, fazen<strong>do</strong>-o, todavia, de forma substancialmente diferente <strong>do</strong>s<br />

autores oitocentistas e primo-<strong>no</strong>vecentistas.<br />

A opção pelo neofantástico integra-se, em primeiro lugar, <strong>na</strong> concepção cortazaria<strong>na</strong><br />

<strong>do</strong> Surrealismo como “u<strong>na</strong> empresa de conquista de la realidad, u<strong>na</strong> realidad más real<br />

que el mun<strong>do</strong> real, cruzan<strong>do</strong> las fronteras de lo real” (Alazraki, 1994: 66).<br />

A <strong>vanguarda</strong> <strong>surrealista</strong> propiciou <strong>no</strong>vas abordagens <strong>do</strong> género fantástico e, por<br />

consequência, distanciou-o <strong>do</strong> fantástico dito tradicio<strong>na</strong>l. 4<br />

Em Cortázar, a exploração <strong>do</strong> neofantástico significa uma concepção <strong>do</strong> género<br />

diferente daquela que é veiculada por escritores <strong>do</strong> século XIX e das primeiras décadas<br />

<strong>do</strong> seguinte: enquanto para estes o fantástico depende da obsidiante presença de<br />

episódios aterra<strong>do</strong>res e de figuras que os protagonizam (e.g. fantasmas, vampiros,<br />

lobisomens) 5 , e assume como principal propósito a vivência <strong>do</strong> terror (das perso<strong>na</strong>gens<br />

e <strong>do</strong> leitor), para Cortázar, o fantástico produz-se “de u<strong>na</strong> forma marcadamente trivial y<br />

prosaica”, sem “avisos y premoniciones, guiones adecua<strong>do</strong>s y ambientes apropia<strong>do</strong>s<br />

como en la <strong>literatura</strong> gótica o en los moder<strong>no</strong>s relatos fantásticos de baja calidad. (…)<br />

Siempre he pensa<strong>do</strong> que lo fantástico <strong>no</strong> aparece de forma áspera o directa, ni es<br />

cortante, si<strong>no</strong> que más bien se presenta de u<strong>na</strong> manera que podríamos llamar intersticial,<br />

que se desliza entre <strong>do</strong>s momentos o <strong>do</strong>s actos en el mecanismo bi<strong>na</strong>rio típico de la<br />

razón huma<strong>na</strong> a fin de permitir<strong>no</strong>s vislumbrar la posibilidad latente de u<strong>na</strong> tercera<br />

frontera” (Cortázar, 1994b: 98). É esta possibilidade que, entre muitos, os contos<br />

“Axolotl” e “Las babas de diablo” exploram. No segun<strong>do</strong>, um acontecimento e uma<br />

figura insólitos não despertam um sentimento de temor, mas são <strong>na</strong>turalmente<br />

encaixa<strong>do</strong>s pelo protagonista <strong>na</strong> ordem <strong>na</strong>tural <strong>do</strong>s acontecimentos. De igual mo<strong>do</strong>, a<br />

possibilidade de um <strong>do</strong>s <strong>na</strong>rra<strong>do</strong>res <strong>do</strong> conto ser um morto é encarada como verosímil,<br />

logo, distante da hipótese fantasmagórica e aterra<strong>do</strong>ra <strong>do</strong> fantástico oitocentista.<br />

4 Como reconhece Remo Ceserani (1996: 133-4), “esperienze come quelle delle avanguardie e in<br />

particolare del surrealismo, <strong>no</strong>n solo in letteratura ma anche e forse più nella pintura e nel <strong>cinema</strong>, han<strong>no</strong><br />

messo a disposizione del mo<strong>do</strong> fantastico strumenti di rapresentazione, linguaggi e u<strong>na</strong> concezione della<br />

letteratura tutti nuovi”.<br />

5 No ensaio “El esta<strong>do</strong> actual de la <strong>na</strong>rrativa en Hispa<strong>no</strong>américa”, escreve Cortázar: “algo me indicaba<br />

desde el comienzo que el cami<strong>no</strong> formal de esa otra realidad <strong>no</strong> se encontraba en los recursos y trucos<br />

literarios de que depende la <strong>literatura</strong> fantástica tradicio<strong>na</strong>l para su tan celebra<strong>do</strong> ‘pathos’, que <strong>no</strong> se<br />

encontraba en esa esce<strong>no</strong>grafía verbal que consiste en ‘desorientar’ al lector desde el principio<br />

condicionán<strong>do</strong>le dentro de un ambiente morboso a fin de obligarle a acceder dócilmente al misterio y al<br />

terror” (Cortázar, 1994c: 96).<br />

3


O neofantástico supõe, portanto, que os episódios realistas da <strong>na</strong>rrativa convivem<br />

harmoniosamente com acontecimentos trans-empíricos. Os pla<strong>no</strong>s fantástico<br />

(<strong>surrealista</strong>) e realista possuem idêntico estatuto de realidade (ou de irrealidade). Em<br />

“Las babas del diablo” – como <strong>no</strong> filme de Antonioni inspira<strong>do</strong> <strong>no</strong> conto – os <strong>do</strong>is<br />

níveis adquirem análogo estatuto de verosimilhança.<br />

1.3. A ficção <strong>na</strong>rrativa de Julio Cortázar possibilita a identificação de múltiplas<br />

aproximações entre as artes, em especial com o <strong>cinema</strong> (Cortázar foi admira<strong>do</strong>r de<br />

Alain Res<strong>na</strong>is, de Luís Buñuel e de Jean-Luc Godard, mas manifestou alguma<br />

desconfiança relativamente aos realiza<strong>do</strong>res italia<strong>no</strong>s Michelangelo Antonioni e<br />

Federico Fellini, como se verá), com a música (sobretu<strong>do</strong> o jazz: Louis Armstrong,<br />

Thelonious Monk, John Coltrane, Chet Baker e Miles Davis são referências<br />

fundamentais <strong>do</strong> universo musical <strong>do</strong> escritor argenti<strong>no</strong>, que chegou a escrever o conto<br />

“El persegui<strong>do</strong>r”, inspira<strong>do</strong> <strong>no</strong>s derradeiros momentos de vida <strong>do</strong> saxofonista Charlie<br />

Parker 6 ), com a pintura e com a fotografia. A <strong>na</strong>tureza deste trabalho determi<strong>na</strong> que<br />

essas relações dialógicas se circunscrevam à fotografia e ao <strong>cinema</strong>.<br />

A fotografia desempenha uma função determi<strong>na</strong>nte <strong>no</strong> universo ficcio<strong>na</strong>l e <strong>na</strong><br />

biografia <strong>do</strong> autor de Rayuela. Da paixão de Cortázar pela fotografia resultou, entre<br />

outras, a obra Prosa del Observatorio, um texto extenso sobre fotografias feitas pelo<br />

próprio argenti<strong>no</strong> numa viagem à Índia.<br />

Para Cortázar, a fotografia é uma técnica capaz de captar os interstícios da realidade;<br />

não se trata da procura de uma imagem objectiva, única e de contor<strong>no</strong>s rigorosos, mas<br />

da captação de cambiantes e de fragmentos da realidade:<br />

Yo, para sacar la foto, tengo que separar las imágenes, es decir, que en<br />

determi<strong>na</strong><strong>do</strong>s momentos las cosas se me apartan, se mueven, se corren a un la<strong>do</strong> y<br />

entonces, de ese hueco, esa especie de intersticio, que yo <strong>no</strong> sé exactamente lo qué<br />

es, surge u<strong>na</strong> incitación que en muchos casos me lleva a escribir (apud González<br />

Bermejo, 1978: 43).<br />

No conto “Las babas del diablo”, verifica-se uma realização completa desta<br />

definição: Roberto Michel, protagonista-<strong>na</strong>rra<strong>do</strong>r, procura, em cada ampliação,<br />

fragmentos de realidade que preencham os espaços vazios deixa<strong>do</strong>s pelo olhar.<br />

6 Também o filme Bird, de Clint Eastwood, se inspira <strong>na</strong> vida de Charlie Parker.<br />

4


O interesse de Cortázar pela técnica fotográfica revela-se também <strong>na</strong> a<strong>na</strong>logia<br />

estabelecida entre o conto e a fotografia. No ensaio “Algu<strong>no</strong>s aspectos del cuento”, a<br />

aproximação entre romance e <strong>cinema</strong> é semelhante à que Cortázar identifica entre conto<br />

e fotografia:<br />

La <strong>no</strong>vela y el cuento se dejan comparar a<strong>na</strong>lógicamente con el cine y la fotografía,<br />

en la medida en que u<strong>na</strong> película es en principio un “orden abierto”, <strong>no</strong>velesco,<br />

mientras que u<strong>na</strong> fotografía lograda presupone u<strong>na</strong> ceñida limitación previa,<br />

impuesta en parte por el reduci<strong>do</strong> campo que abarca la cámara y por la forma en que<br />

el fotógrafo utiliza estéticamente esa limitación. (…) siempre me ha sorprendi<strong>do</strong> que<br />

el [fotógrafo] se exprese tal como podría hacerlo un cuentista en muchos aspectos<br />

(Cortázar, 1994b: 371).<br />

A aproximação entre o conto e a fotografia é também explorada graças às<br />

expectativas de recepção que proporcio<strong>na</strong>m. Cortázar sustenta que ambos transformam<br />

um fragmento da realidade numa “explosión que abre de par en par u<strong>na</strong> realidad más<br />

amplia”. Força<strong>do</strong>s a seleccio<strong>na</strong>r um acontecimento ou uma imagem, contista e fotógrafo<br />

escolhem aquele episódio ou aquela imagem que valem não ape<strong>na</strong>s por si mesmos, mas<br />

também pela capacidade de actuar <strong>no</strong> leitor ou <strong>no</strong> especta<strong>do</strong>r “como u<strong>na</strong> especie de<br />

apertura, de fermento que proyecta la inteligencia y la sensibilidad hacia algo que va<br />

mucho más allá de la anéc<strong>do</strong>ta visual o literaria contenidas en la foto o en el cuento”<br />

(idem: 371-2).<br />

Ainda que centralize a minha atenção <strong>no</strong> conto “Las babas del diablo”, não posso<br />

deixar de observar a função exercida pela fotografia <strong>na</strong> <strong>na</strong>rrativa autobiográfica<br />

Apocalipsis de Solenti<strong>na</strong>me. Em visita a esta localidade nicaraguense, o protagonista<br />

fotografa algumas pinturas inócuas realizadas pelos habitantes de uma comunidade<br />

rural. Já em Paris, a revelação das fotografias apresenta ao fotógrafo uma situação<br />

fantástica, que desencadeia a surpresa e o terror: os quadros haviam si<strong>do</strong> substituí<strong>do</strong>s<br />

por imagens de violência praticada <strong>na</strong> América Lati<strong>na</strong>. Como acontece em “Las babas<br />

del diablo”, o desfecho da <strong>na</strong>rrativa não esclarece o protagonista e o leitor, que<br />

permanecem <strong>na</strong> dúvida sobre o conteú<strong>do</strong> das imagens.<br />

A atenção dedicada por Cortázar à fotografia constitui também um reconhecimento<br />

da ascendência <strong>surrealista</strong> <strong>na</strong> sua obra. De facto, alguns procedimentos fotográficos<br />

a<strong>do</strong>pta<strong>do</strong>s pelas <strong>vanguarda</strong>s dadaísta e <strong>surrealista</strong> (exemplarmente contempla<strong>do</strong>s <strong>na</strong><br />

5


produção <strong>do</strong> america<strong>no</strong> Man Ray, cujo aposta em <strong>no</strong>vas técnicas fotográficas teve por<br />

objectivo substituir o princípio de que a fotografia é uma reprodução fiel da realidade<br />

por aquele que reenvia para a surrealidade e a subjectividade) incluem a colagem e a<br />

fotomontagem. Técnicas como o close e o informe procuram apreender detalhes de um<br />

objecto ou de uma figura, desarticulan<strong>do</strong>-o ou fragmentan<strong>do</strong>-o. São também estes<br />

propósitos que <strong>do</strong>mi<strong>na</strong>m os fotógrafos <strong>do</strong> conto e <strong>do</strong> filme em análise. Em ambos, os<br />

valores testemunhais, objectivos e rigorosos, associa<strong>do</strong>s ao acto de fotografar, são<br />

neutraliza<strong>do</strong>s.<br />

A<strong>na</strong>lisar a relação de Cortázar com o <strong>cinema</strong> significa, em primeiro lugar,<br />

considerar o lugar ocupa<strong>do</strong> por esta arte <strong>na</strong> obra <strong>do</strong> escritor argenti<strong>no</strong>. Essa presença<br />

permite duas leituras: aquela que revela o fascínio de Cortázar pelo <strong>cinema</strong> e aquela que<br />

traduz um certo desencanto perante alguns realiza<strong>do</strong>res.<br />

O conto “Caza<strong>do</strong>r de crepúsculos” uma admiração (reforçada pela constatação de<br />

uma incapacidade pessoalmente assumida) pela aptidão <strong>do</strong> cineasta para captar<br />

momentos excepcio<strong>na</strong>is. Cortázar valoriza, não a técnica de um director de <strong>cinema</strong>, mas<br />

a sua habilidade (de que o escritor se sente destituí<strong>do</strong>) para fixar eter<strong>na</strong>mente momentos<br />

extraordinários:<br />

Si yo fuera cineasta me dedicaría a cazar crepúsculos. To<strong>do</strong> lo tengo estudia<strong>do</strong><br />

me<strong>no</strong>s el capital necesario para el safari, porque un crepúsculo <strong>no</strong> se deja cazar así<br />

<strong>no</strong>más, quiero decir que a veces empieza poquita cosa y justo cuan<strong>do</strong> se lo aban<strong>do</strong><strong>na</strong><br />

le salen todas las plumas (…). Para llegar al crepúsculo definitivo tendía que filmar<br />

cuarenta o cincuenta, porque si fuera cineasta tendría las mismas exigencias que con<br />

las palabras, las mujeres o la geopolítica (Cortázar, 1995: 284).<br />

O <strong>cinema</strong> (sobretu<strong>do</strong> <strong>surrealista</strong>) importa a Cortázar como imagi<strong>na</strong>ção puramente<br />

visual, encontran<strong>do</strong> <strong>no</strong> cineasta argenti<strong>no</strong> Manuel Antín, com quem privou, um<br />

exemplo paradigmático desta capacidade imagi<strong>na</strong>tiva. Em 1963, quan<strong>do</strong> colabora com<br />

Antín <strong>na</strong> adaptação fílmica da obra Circe, escreve Cortázar:<br />

Asistir al funcio<strong>na</strong>miento mental de un cineasta es algo asombroso. Yo adelantaba<br />

u<strong>na</strong> sugestión cualquiera sobre el cuento, y de inmediato Antón se quedaba como en<br />

trance. (…) U<strong>na</strong> imagi<strong>na</strong>ción puramente visual es algo extraordi<strong>na</strong>rio, y mi trabajo<br />

6


con Antón me ha enseña<strong>do</strong> a ver de otra manera el cine, a verlo desde dentro, y <strong>no</strong><br />

como un mero espectáculo (idem, 2002: 324).<br />

Depois de assistir a El Ángel Extermi<strong>na</strong><strong>do</strong>r, de Buñuel, confessa em carta a Antín:<br />

“estoy de vuelta a casa, y to<strong>do</strong>, absolutamente to<strong>do</strong> me da vueltas, y te estoy escribien<strong>do</strong><br />

con u<strong>na</strong> especie de pulpo que va y viene y me arranca las palabras con las patas y las<br />

escribe por su cuenta, y to<strong>do</strong> es increíblemente hermoso y atroz y entre rojo y mujer y<br />

u<strong>na</strong> especie de total locura” (idem: 143).<br />

No entanto, Cortázar assume uma posição crítica perante realiza<strong>do</strong>res de filmes<br />

psicológicos, como Fellini e Antonioni: “Dios sabe lo poco que me gusta el cine<br />

psicológico y el hastío que me producen en general Antonioni, Fellini y los demás<br />

<strong>no</strong>velistas del cine, como perversamente <strong>do</strong>y en llamarlos” (idem: 498).<br />

2. O que os olhos não vêem<br />

2.1. Intertexto <strong>do</strong> filme Blow-Up, de Michelangelo Antonioni, o conto de Cortázar<br />

apresenta virtualidades intertextuais mais vastas, demonstradas em diversas adaptações<br />

<strong>cinema</strong>tográficas das suas obras, não obstante a reflexão feita pelo escritor argenti<strong>no</strong> em<br />

1973: “Yo <strong>no</strong> creo que mi obra haya teni<strong>do</strong> ningu<strong>na</strong> influencia en el cine, absolutamente<br />

ningu<strong>na</strong>. A lo sumo, u<strong>na</strong> influencia muy, muy indirecta” (apud Luciani, 1998: 183).<br />

Esta observação é infirmada pelos ensaios de Mahieu e de Frederick Luciani. O<br />

primeiro estabelece uma cro<strong>no</strong>logia da <strong>cinema</strong>tografia inspirada <strong>no</strong> conto de Cortázar,<br />

destacan<strong>do</strong> os filmes lati<strong>no</strong>-america<strong>no</strong>s; o segun<strong>do</strong> a<strong>na</strong>lisa a influência da <strong>na</strong>rrativa de<br />

Cortázar <strong>na</strong> <strong>cinema</strong>tografia europeia e america<strong>na</strong>, demonstran<strong>do</strong> que realizações<br />

<strong>cinema</strong>tográficas como Weekend (1967) de Jean-Luc Godard, Blow-up (1966) de<br />

Antonioni, Greetings (1968) e Blow Out (1981) de Brian De Palma, The Conversation<br />

(1974) de Francis Ford Coppola, e JFK (1991) de Oliver Stone, são marcadas, directa<br />

ou indirectamente, pela influência <strong>do</strong> conto de Cortázar. 7<br />

2.2. O conto “Las babas del diablo” (1959) apresenta uma diegese aparentemente<br />

simples. O <strong>na</strong>rra<strong>do</strong>r-protagonista é um fotógrafo que vive em Paris e relata um episódio<br />

ocorri<strong>do</strong> numa manhã de <strong>do</strong>mingo. A descrição realista que inicia o texto cria um efeito<br />

de verosimilhança (mesmo biográfica, pois Cortázar passou grande parte da sua<br />

existência <strong>na</strong> capital francesa e foi um profun<strong>do</strong> apaixo<strong>na</strong><strong>do</strong> pela fotografia): “Roberto<br />

7 Cf. José Mahieu (1980: 640-646) e Frederick Luciani (1998: 183-207).<br />

Bastaria uma consulta <strong>do</strong> sítio www.geocities.com/juliocortazar_arg para conhecer uma cro<strong>no</strong>logia<br />

exaustiva da <strong>cinema</strong>tografia lati<strong>no</strong>-america<strong>na</strong> e europeia inspirada em obras de Julio Cortázar.<br />

7


Michel, franco-chile<strong>no</strong>, traductor y fotógrafo aficio<strong>na</strong><strong>do</strong> a sus horas, salió del número<br />

11 de la rue Monsieur-le-Prince el <strong>do</strong>mingo 7 de Noviembre del año en curso”<br />

(Cortázar, 1996: 215).<br />

A deambulação <strong>do</strong> fotógrafo termi<strong>na</strong> <strong>no</strong> momento em que observa um casal:<br />

inicialmente, Michel julga tratar-se de uma mãe acompanhada pelo filho, mas logo de<br />

seguida supõe que se trata de um casal de <strong>na</strong>mora<strong>do</strong>s, ele com 14 a<strong>no</strong>s, ela<br />

provavelmente com 15:<br />

Lo que había toma<strong>do</strong> por u<strong>na</strong> pareja se parecía mucho más a un chico con su<br />

madre, aunque al mismo tiempo me daba cuenta de que <strong>no</strong> era un chico con su<br />

madre, de que era u<strong>na</strong> pareja en el senti<strong>do</strong> que damos siempre a las parejas cuan<strong>do</strong><br />

las vemos apoyadas en los parapetos o abrazadas en los bancos de las plazas (idem:<br />

216).<br />

As dúvidas <strong>do</strong> protagonista sobre a <strong>na</strong>tureza da ce<strong>na</strong> observada (prostituição<br />

masculi<strong>na</strong>? Incesto?) instauram uma vertente fantástica, reforçada pelo comentário <strong>do</strong><br />

observa<strong>do</strong>r – “Curioso que la esce<strong>na</strong> (la <strong>na</strong>da, casi: <strong>do</strong>s que están ahí, desigualmente<br />

jóvenes) tuviera como un aura inquietante” (idem: 218) – e pela descoberta de que o par<br />

é observa<strong>do</strong> ainda por um misterioso homem <strong>do</strong> interior de um automóvel.<br />

Em termos gramaticais, a abertura <strong>do</strong> conto coloca uma hipótese fantástica: incapaz<br />

de decidir se o estranho acontecimento deve ser relata<strong>do</strong> em primeira, em segunda ou<br />

em terceira pessoa, Michel conclui: “Mejor que sea yo que estoy muerto, que estoy<br />

me<strong>no</strong>s comprometi<strong>do</strong> que el resto” (idem: 214). Ou seja, a <strong>na</strong>rrativa apresenta três<br />

sujeitos de enunciação: <strong>do</strong>is de primeira pessoa (um vivo; o outro morto) e um de<br />

terceira pessoa. A alternância enunciativa relativiza a história <strong>na</strong>rrada e, ao mesmo<br />

tempo, instala a dúvida <strong>no</strong> espírito <strong>do</strong> leitor: se a história é oscilante, em função da<br />

variação de enuncia<strong>do</strong>r, qual é aquela que o leitor deve tomar como credível?<br />

A multiplicidade de vozes de enunciação antecipa por isso (i) relatos fragmentários,<br />

que ora se complementam, ora se excluem, e (ii) desconexões <strong>do</strong> enre<strong>do</strong>, que surge<br />

desorde<strong>na</strong><strong>do</strong> e elíptico.<br />

Também os traços psicológicos que definem Michel permitem caracterizá-lo como<br />

uma perso<strong>na</strong>gem fantástica: ele é tradutor e fotógrafo, isto é, um homem disperso <strong>no</strong>s<br />

seus interesses profissio<strong>na</strong>is e porventura excessivamente confiante e disponível para a<br />

aceitação de acontecimentos que escapam à “ordem <strong>do</strong> real”. Constituem também uma<br />

8


epresentação <strong>do</strong> Duplo (motivo determi<strong>na</strong>nte <strong>no</strong> género fantástico): <strong>na</strong> <strong>na</strong>cio<strong>na</strong>lidade<br />

franco-chile<strong>na</strong>, <strong>na</strong> profissão de tradutor e fotógrafo, e <strong>no</strong>s lugares que ocupa <strong>na</strong> diegese<br />

(observa<strong>do</strong>r, mas também testemunha de um presumível crime que terá impedi<strong>do</strong>).<br />

Consideremos a <strong>na</strong>tureza das profissões <strong>do</strong> protagonista. Como fotógrafo e como<br />

tradutor, Michel busca situações excepcio<strong>na</strong>is. A sua própria <strong>na</strong>tureza revela uma<br />

propensão para a busca da invulgaridade, o que, em última instância, o tor<strong>na</strong> uma<br />

perso<strong>na</strong>gem disposta a acolher sem temor situações a-<strong>no</strong>rmais: “Nada le gusta más que<br />

imagi<strong>na</strong>r excepciones, individuos fuera de la especie, monstruos <strong>no</strong> siempre<br />

repug<strong>na</strong>ntes” (idem: 220).<br />

Michel não é ape<strong>na</strong>s um fotógrafo; é ainda (como o homem que acompanha a ce<strong>na</strong><br />

<strong>do</strong> interior de um automóvel, provavelmente um proxeneta da mulher), um voyeur e um<br />

flâneur e, nestas duas qualidades, tor<strong>na</strong>-se “sujeto inconsciente de su discurso en el cual<br />

figura pre<strong>do</strong>mi<strong>na</strong>ntemente como héroe moral (salva al a<strong>do</strong>lescente de la corrupción) y<br />

víctima i<strong>no</strong>cente: es decir, como mártir” (Gutierrez Mouat, 1987: 39).<br />

Enquanto fotógrafo, Michel apresenta preocupações com a estética fotográfica e<br />

justificações para a sua profissão: “Entre las muchas maneras de combatir la <strong>na</strong>da, u<strong>na</strong><br />

de las mejores es sacar fotografías, actividad que debería enseñarse tempra<strong>na</strong>mente a los<br />

niños, pues exige discipli<strong>na</strong>, educación estética, buen ojo y de<strong>do</strong>s seguros” (idem: 216).<br />

Michel recusa a actividade <strong>do</strong> paparazzo, propon<strong>do</strong>-se fotografar episódios e momentos<br />

irrepetíveis. A fotografia traduz uma forma peculiar e singular de observar o mun<strong>do</strong>, e<br />

revela a capacidade <strong>do</strong> seu executante para o interpretar também de forma origi<strong>na</strong>l,<br />

mostran<strong>do</strong>-se Michel um alter-ego de Cortázar:<br />

No se trata de estar acechan<strong>do</strong> la mentira como cualquier reporter, y atrapar la<br />

estúpida silueta del perso<strong>na</strong>jón que sale del número 10 de Downing Street, pero de<br />

todas maneras cuan<strong>do</strong> se anda con la cámara hay como el deber de estar atento, de<br />

<strong>no</strong> perder ese brusco y delicioso rebote de un rayo de sol en u<strong>na</strong> vieja piedra, o la<br />

carrera trenzas del aire de u<strong>na</strong> chiquilla que vuelve con un pan o u<strong>na</strong> botella de<br />

leche. Michel sabía que el fotógrafo opera siempre como u<strong>na</strong> permutación de su<br />

manera perso<strong>na</strong>l de ver el mun<strong>do</strong> por otra que la cámara le impone (ibidem).<br />

Já <strong>no</strong> estúdio, as revelações oferecem a Michel imagens que não correspondem<br />

àquelas que os olhos captaram, mas uma realidade outra. A <strong>no</strong>va realidade trazida pelas<br />

ampliações acentua a vertente fantástica <strong>do</strong> conto, traduzida <strong>na</strong>s questões colocadas por<br />

9


Michel: terá assisti<strong>do</strong> a uma tentativa de homicídio? Terá observa<strong>do</strong> uma ce<strong>na</strong> i<strong>no</strong>cente<br />

entre mãe e filho? Terá si<strong>do</strong> testemunha fortuita de um envolvimento amoroso (ou então<br />

sexual?) entre uma sedutora ruiva e um incauto a<strong>do</strong>lescente? Terá salvo um rapaz de um<br />

acto de homicídio planea<strong>do</strong> por uma mulher? Michel tem consciência de que estas<br />

dúvidas o situam num universo de aparências e de ambiguidades. As imagens<br />

ambivalentes fornecidas pelo par encobrem uma outra realidade, porventura perigosa,<br />

quer para o casal, quer para o fotógrafo.<br />

As hesitações de Michel desencadeiam, por isso, especulações imprecisas: sobre o<br />

jovem – “estaba bastante bien vesti<strong>do</strong> y llevada u<strong>no</strong>s guantes amarillos que yo hubiera<br />

jura<strong>do</strong> que eran de su Herma<strong>no</strong> mayor (…). Al filo de los catorce, quizá de los quince,<br />

se le adivi<strong>na</strong>ba vesti<strong>do</strong> y alimenta<strong>do</strong> por sus padres, sin un centavo en el bolsillo”<br />

(idem: 217); sobre a mulher – “vestía un abrigo de piel casi negro, casi largo, casi<br />

hermoso. (…) pelo rubio que recortaba su cara blanca y sombría” (ibidem); sobre os<br />

motivos da interrupção abrupta da ce<strong>na</strong> – “El muchacho acabaría por pretextar u<strong>na</strong> cita,<br />

u<strong>na</strong> obligación cualquiera, y se alejaría tropezan<strong>do</strong> y confundi<strong>do</strong>. (…) o bien se<br />

quedaría, fasci<strong>na</strong>n<strong>do</strong> o simplemente incapaz de tomar la iniciativa” (idem: 218). O acto<br />

de fotografar tem como propósito dissipar dúvidas ou, <strong>na</strong>s palavras de Michel, “mi foto<br />

(…) restituiría las cosas a su tonta verdad” (ibidem).<br />

Blow-Up (1966) é o primeiro filme em língua inglesa <strong>do</strong> cineasta italia<strong>no</strong><br />

Michelangelo Antonioni (1912-2007). O sucesso obti<strong>do</strong> pelo filme ficou a dever-se, em<br />

primeiro lugar, ao tratamento de temas como a incomunicabilidade e o erotismo, e foi<br />

confirma<strong>do</strong> em diversas <strong>no</strong>meações para os Óscares e <strong>na</strong> atribuição da Palma de Ouro<br />

<strong>do</strong> Festival de Cannes, em 1967.<br />

Sen<strong>do</strong> certo que Antonioni é um realiza<strong>do</strong>r <strong>do</strong> chama<strong>do</strong> Neo-Realismo italia<strong>no</strong>,<br />

julgo que a presença de traços <strong>surrealista</strong>s revela tanto a influência de Cortázar quanto o<br />

interesse <strong>do</strong> realiza<strong>do</strong>r italia<strong>no</strong> pelo imaginário <strong>surrealista</strong>. A década de 1960, <strong>na</strong> qual<br />

Blow-Up se inscreve, é, de resto profícua <strong>na</strong> dissemi<strong>na</strong>ção <strong>cinema</strong>tográfica da poética<br />

<strong>surrealista</strong>. 8<br />

8 Fer<strong>na</strong>n<strong>do</strong> Cabral Martins (2000: 214) identifica vários realiza<strong>do</strong>res influencia<strong>do</strong>s pelo Surrealismo:<br />

Fellini, Robe-Grillet, André Delvaux, Andrei Tarkovsky, Emir Kusturica e Peter Gree<strong>na</strong>way. Na<br />

<strong>cinema</strong>tografia <strong>no</strong>rte-america<strong>na</strong>, realiza<strong>do</strong>res já <strong>do</strong> fi<strong>na</strong>l <strong>do</strong> século XX como John Carpenter, David<br />

Cronenberg, David Lynch, Tim Burton ou os irmãos Cohen privilegiam a dimensão onírica de<br />

ascendência <strong>surrealista</strong>.<br />

10


Antonioni segue as obsessões de Cortázar com a visão fragmentária da realidade e o<br />

princípio de indetermi<strong>na</strong>ção, muito embora o seu filme proceda a uma expansão (e a<br />

alterações) <strong>do</strong> enre<strong>do</strong> e das perso<strong>na</strong>gens. 9<br />

A banda so<strong>no</strong>ra de Blow-Up, da autoria <strong>do</strong> pianista e compositor Herbie Hancock,<br />

constitui uma home<strong>na</strong>gem ao fascínio de Cortázar pelo jazz. De igual mo<strong>do</strong>, a procura<br />

de quadros de paisagens, feita por Thomas num antiquário de Londres, representa um<br />

tributo ao escritor argenti<strong>no</strong>, profun<strong>do</strong> apaixo<strong>na</strong><strong>do</strong> pela pintura. 10<br />

O enre<strong>do</strong> de Blow-Up localiza-se em Londres, <strong>no</strong> a<strong>no</strong> de 1966. Thomas, o<br />

protagonista, é um fotógrafo <strong>na</strong>rcísico e arrogante, que, casualmente, fixa <strong>na</strong> sua<br />

objectiva um casal envolvi<strong>do</strong> numa turbulenta relação em Maryon Park.<br />

Enquanto adaptação de uma obra literária, o filme de Antonioni mostra alguns<br />

distanciamentos relativamente ao seu intertexto. O primeiro diz respeito à<br />

caracterização <strong>do</strong> protagonista: ao contrário de Michel, Thomas é um reputa<strong>do</strong> fotógrafo<br />

que exerce a sua actividade num universo propício à criação de ilusões e ao esbatimento<br />

de fronteiras entre a realidade e a ficção: o universo da moda 11 . Faz da reputação um<br />

instrumento privilegia<strong>do</strong> para seduzir jovens raparigas dispostas a quase tu<strong>do</strong> para<br />

serem aceites como modelos fotográficos. Mostra-se desdenhoso com todas elas, como<br />

pode comprovar-se <strong>na</strong> resposta à súplica de duas jovens para que lhes dispense <strong>do</strong>is<br />

minutos: “Nem tenho <strong>do</strong>is minutos para tirar o apêndice”. Como ser huma<strong>no</strong>, como<br />

fotógrafo, como sedutor e como coleccio<strong>na</strong><strong>do</strong>r de antiguidades, Thomas é um ser<br />

inconsequente e errático: a observação de um casal de homossexuais desperta-lhe uma<br />

homofóbica repulsa; a ce<strong>na</strong> de sedução que envolve as fotografias tiradas à primeira<br />

modelo termi<strong>na</strong> <strong>no</strong> momento em que Thomas se lança sobre um sofá; o encontro com a<br />

mulher <strong>do</strong> parque, que procura recuperar as fotografias, não vai além de um beijo; a<br />

relação com as diversas modelos fotografadas chega a ser agressiva (ora porque o<br />

fotógrafo grita, ora porque rapidamente se cansa e as aban<strong>do</strong><strong>na</strong>, pedin<strong>do</strong>-lhes que<br />

9 Cf. Timothy Corrigan (2000: 60-1).<br />

10 A propósito da influência <strong>do</strong> Surrealismo em Cortázar, defende Peter Standish (2001: 53) que “among<br />

the surrealists the painters were at least as influential as were the writers. Cortázar went on record several<br />

times saying that he would have liked to be a painter”. Entre os muitos pintores referi<strong>do</strong>s <strong>na</strong> obra <strong>do</strong><br />

escritor artgenti<strong>no</strong>, destacam-se Van Eyck, Picasso, Boticelli, Dürer, Magritte, Bacon, Max Ernst e o<br />

pintor <strong>surrealista</strong> belga Paul Delvaux.<br />

11 Observa Maria João Baltazar (2008: 2381) que a “construção de Thomas foi influenciada pela<br />

perso<strong>na</strong>lidade <strong>do</strong> fotógrafo inglês David Bailey (1938-), que se <strong>no</strong>tabilizou como fotógrafo de moda e de<br />

celebridades <strong>na</strong> Londres <strong>do</strong>s Swinging Sixties – Andy Warhol, os Beatles e Mick Jagger foram algumas<br />

das perso<strong>na</strong>lidades que fotografou. A sua ascensão <strong>na</strong> revista Vogue foi consequência de um trabalho<br />

<strong>no</strong>vo e pessoal, que se afirmou através da cumplicidade e da proximidade estabelecida entre fotógrafo e<br />

modelo de acor<strong>do</strong> com a própria transformação social da década de 1960”.<br />

11


fechem os olhos e se mantenham de pé por tempo indetermi<strong>na</strong><strong>do</strong>); a entrada num<br />

antiquário é motivada pelo desejo de adquirir quadros paisagísticos, mas Thomas<br />

termi<strong>na</strong> por encomendar uma hélice.<br />

O encontro com a mulher fotografada <strong>no</strong> parque (cuja identidade o filme não<br />

desvenda) apresenta algumas dissemelhanças comparativamente com os demais<br />

envolvimentos emocio<strong>na</strong>is Thomas: esta mulher é a única que Thomas tem a pretensão<br />

de fotografar; é também a única que parece despertar sentimentos até então ausentes em<br />

Thomas: a curiosidade e a atracção. Neste senti<strong>do</strong>, o beijo troca<strong>do</strong> <strong>no</strong> estúdio constituiu<br />

uma promessa de início de uma relação amorosa, mas não passará disso mesmo,<br />

promessa não cumprida.<br />

A capacidade de combater a roti<strong>na</strong> pela fantasia e a alie<strong>na</strong>ção pessoal (que conduz<br />

ao isolamento voluntário <strong>do</strong>s protagonistas) constituem motivos que aproximam conto e<br />

filme.<br />

A ampliação das fotografias – motivo que sustenta o título atribuí<strong>do</strong> ao filme –<br />

oferece a Thomas uma história diferente daquela visualizou <strong>no</strong> parque londri<strong>no</strong>. A<br />

fotografia constitui, assim, a <strong>na</strong>rração de uma “segunda realidade” (já proposta pelo<br />

intertexto).<br />

A ampliação das fotografias revela um presumível crime, uma vez que uma delas<br />

mostra um corpo caí<strong>do</strong> <strong>na</strong> relva. Como Michel, Thomas deixa de ser ape<strong>na</strong>s um<br />

especta<strong>do</strong>r de uma ce<strong>na</strong> ocorrida <strong>no</strong> espaço público, para se tor<strong>na</strong>r testemunha de um<br />

assassínio. A incredulidade perante a ampliação determi<strong>na</strong> um primeiro regresso ao<br />

lugar onde o cadáver efectivamente se encontra. Numa segunda visita, Thomas constata,<br />

todavia, o desaparecimento <strong>do</strong> corpo.<br />

Como se observou, a <strong>na</strong>tureza <strong>surrealista</strong> <strong>do</strong> conto de Cortázar é traduzida pela<br />

sequência aparentemente desarticulada de ce<strong>na</strong>s, pela instabilidade psicológica de<br />

Michel e, sobretu<strong>do</strong>, pelo fi<strong>na</strong>l “aberto”, porque inexplicável. O sentimento de dúvida<br />

que <strong>do</strong>mi<strong>na</strong> o protagonista é, em última análise, uma revelação das fragilidades da razão<br />

para clarificar uma ou várias realidades fragmentárias.<br />

O desfecho <strong>do</strong> filme de Antonioni apresenta semelhanças <strong>no</strong>táveis com o epílogo da<br />

<strong>na</strong>rrativa de Cortázar. O crime revela<strong>do</strong> <strong>na</strong>s fotografias não pode ser assumi<strong>do</strong> por<br />

Thomas como uma certeza indesmentível, <strong>do</strong> mesmo mo<strong>do</strong> que as dúvidas de Michel se<br />

mantêm até ao fi<strong>na</strong>l <strong>do</strong> conto.<br />

Nas duas obras, a ampliação de fotografias instaura o mistério de uma segunda<br />

realidade, mais fantástica <strong>no</strong> filme de Antonioni: as ampliações desvendam o que os<br />

12


olhos não captaram: um rosto masculi<strong>no</strong> escondi<strong>do</strong> atrás de um arbusto testemunha uma<br />

ce<strong>na</strong> amorosa e é observa<strong>do</strong> pela mulher; uma outra ampliação mostra uma mão que<br />

segura um objecto, presumivelmente uma arma; e uma <strong>no</strong>va ampliação revela a Thomas<br />

um corpo caí<strong>do</strong>. O acto imediato <strong>do</strong> fotógrafo (regresso ao parque e ao lugar específico<br />

onde se encontra o cadáver) evidencia a necessidade de racio<strong>na</strong>lizar fragmentos da<br />

realidade.<br />

No regresso ao estúdio, Thomas depara-se com um cenário devassa<strong>do</strong>, de onde<br />

desapareceram todas as fotografias e ampliações, à excepção, em aparência, casual, da<br />

última e mais revela<strong>do</strong>ra. É esta ampliação que levará Thomas a manifestar-se muito<br />

assertivo junto <strong>do</strong> seu editor, asseguran<strong>do</strong>-lhe ter evita<strong>do</strong> um crime, para pouco depois<br />

afirmar com igual convicção à mulher de um amigo pintor: “Assisti ao homicídio de um<br />

homem num parque qualquer”. Destas afirmações inferem-se duas realidades opostas:<br />

um homicídio planea<strong>do</strong> mas não executa<strong>do</strong> graças à inesperada captação de imagens e<br />

um homicídio efectivamente cometi<strong>do</strong>. Nenhuma das duas presunções realizadas por<br />

Thomas é confirmada. Mesmo o facto de existir um cadáver <strong>na</strong> relva <strong>do</strong> parque não<br />

pode levar à conclusão de que se trata de um homem assassi<strong>na</strong><strong>do</strong>. Os olhos e as<br />

fotografias não captam o presumível delito.<br />

Thomas regressa ao parque e constata que o corpo havia desapareci<strong>do</strong> da relva. O<br />

desaparecimento <strong>do</strong> cadáver lança <strong>no</strong>vas dúvidas <strong>na</strong> perso<strong>na</strong>gem e <strong>no</strong> especta<strong>do</strong>r.<br />

Thomas sente-se confundi<strong>do</strong> e desalenta<strong>do</strong>, porque vê frustra<strong>do</strong> o objectivo de<br />

fotografar o cadáver; o especta<strong>do</strong>r vê também gorada a sua expectativa de resolução <strong>do</strong><br />

mistério – morte <strong>na</strong>tural? Homicídio? Em termos hermenêuticos, a indecifração <strong>do</strong><br />

enigma vincula o filme ao género fantástico e afasta-o <strong>do</strong> policial.<br />

O episódio fi<strong>na</strong>l de Blow-Up constitui uma metáfora <strong>do</strong> filme: <strong>na</strong>s ocupações<br />

profissio<strong>na</strong>l e de lazer, Thomas movimenta-se em permanência num universo onde se<br />

esbateram as fronteiras entre a realidade e a ficção, mas acaba por aceitar a dimensão<br />

fantástica (aberta) da realidade, porque se deixa envolver num imaginário jogo de ténis.<br />

3. Conclusão<br />

O enre<strong>do</strong> de “Las babas del diablo” apresenta semelhanças manifestas com a<br />

estética <strong>surrealista</strong>. O conto, caótico <strong>na</strong> sua organização discursiva (alternâncias de<br />

vozes de enunciação, cortes <strong>na</strong> diegese e ambiguidades gramaticais) refracta um<br />

universo repleto de imprecisões, que Antonioni recupera através <strong>do</strong>s cortes de que é<br />

feito Blow-Up.<br />

13


A oscilação entre realidades – verosímil e onírica – revela que, <strong>no</strong> conto e <strong>no</strong> filme,<br />

a dimensão fantástica de uma segunda realidade acaba por se sobrepor à dimensão<br />

factual. No filme, a justaposição da ficção à realidade é a última mensagem oferecida ao<br />

especta<strong>do</strong>r: as perso<strong>na</strong>gens de merry-makers (jovens rui<strong>do</strong>sos, que percorrem um bairro<br />

de Londres com os rostos pinta<strong>do</strong>s de branco e abordam diversos transeuntes) que<br />

aparecem <strong>na</strong> abertura (e cuja funcio<strong>na</strong>lidade <strong>na</strong> obra só poderá ser compreendida <strong>no</strong><br />

desfecho) regressam <strong>na</strong> ce<strong>na</strong> fi<strong>na</strong>l para uma ilusória partida de ténis. Thomas deixa-se<br />

envolver nesse universo fantasioso, devolven<strong>do</strong> aos joga<strong>do</strong>res uma imaginária bola<br />

perdida.<br />

A construção de uma realidade outra é um trabalho das fotografias: <strong>no</strong> conto e <strong>no</strong><br />

filme, as ampliações compensam a falibilidade da visão (órgão tão me<strong>no</strong>s fiável quanto,<br />

<strong>no</strong> filme, o terceiro regresso de Thomas ao parque acontece depois de uma <strong>no</strong>ite em que<br />

bebeu álcool e fumou marijua<strong>na</strong> 12 ) e contribuem ainda para adensar o ambiente<br />

fantástico que Michel e Thomas pressentiram durante a realização das fotografias –<br />

actos de simbólica mortal.<br />

Fotografar significa ainda desempenhar um papel activo num episódio surreal, e não<br />

ape<strong>na</strong>s testemunhá-lo.<br />

A fotografia é, por fim, o único “acto-vestígio” 13 <strong>do</strong> texto literário e <strong>do</strong> filme: uma<br />

fotografia ampliada é o rasto de que leitor e especta<strong>do</strong>r dispõem para desvendarem a<br />

<strong>na</strong>tureza fantástica destas obras. O fantástico é antecipa<strong>do</strong> em Cortázar pelo título <strong>do</strong><br />

conto e pela descrição da perso<strong>na</strong>gem que, tal como Michel, observa a ce<strong>na</strong> entre o<br />

rapaz e a mulher loura <strong>no</strong> parque parisiense. 14 Em Antonioni, a vertente fantástica é<br />

levada mais longe, <strong>na</strong> representação de <strong>do</strong>is irresolúveis mistérios: um presumível crime<br />

e um presumível ocultamento de cadáver.<br />

Assim, e corresponden<strong>do</strong> ao fi<strong>na</strong>l “aberto” proposto pela <strong>na</strong>rrativa fantástica,<br />

leitores e especta<strong>do</strong>res vêem-se incita<strong>do</strong>s à formulação de múltiplas conjecturas de<br />

interpretação <strong>do</strong> conto de Cortázar e <strong>do</strong> filme de Antonioni.<br />

Uma última reflexão se impõe: tanto <strong>no</strong> conto como <strong>no</strong> filme, é a técnica que<br />

suporta o fantástico. A criação huma<strong>na</strong> de mun<strong>do</strong>s de fantasia é inúmeras vezes<br />

justificada pela presunção de que a técnica é inuma<strong>na</strong>. Ora em “Las babas del diablo” e<br />

12 No conto, a <strong>na</strong>tureza pouco fiável <strong>do</strong> olhar é traduzida <strong>na</strong>s expressões que se anulam mutuamente:<br />

Michel afirma que “Creo que sé mirar, si es que algo sé, y que to<strong>do</strong> mirar rezuma falsedad” (idem: 217).<br />

13 Expressão da autoria de Philippe Dubois (1982).<br />

14 O homem de chapéu cinzento é descrito com traços que supõem uma certa diabolia: “”payaso<br />

enhari<strong>na</strong><strong>do</strong> u hombre sin sangre, con la piel apagada e seca, los ojos meti<strong>do</strong>s en lo hon<strong>do</strong> y los agujeros<br />

de la <strong>na</strong>riz negros y visibles más negros que las cejas o el pelo o la corbata negra” (Cortázar, 1994a: 220).<br />

14


em Blow-Up é a própria composição técnica das <strong>na</strong>rrativas (literária e fílmica) que<br />

constrói o fantástico.<br />

4. Bibliografia<br />

A. Activa<br />

Antonioni, Michelangelo<br />

(2004) Blow-Up. História de um Fotógrafo, Warner Brothers.<br />

Cortázar, Julio<br />

– – (1994a) Obra Crítica/1, Madrid, Alfaguara.<br />

– – (1994b) Obra Crítica/2,Madrid, Alfaguara.<br />

– – (1994c) Obra Crítica/3, Madrid, Alfaguara.<br />

– – (1995) “Caza<strong>do</strong>r de crepúsculos”, Cuentos Completos/2, sexta edición, Madrid,<br />

Alfaguara, pp. 284-285.<br />

– – (1996) “Las babas del diablo”, Cuentos Completos/1, <strong>no</strong>ve<strong>na</strong> edición, Madrid,<br />

Alfaguara, pp. 214-224.<br />

– – (2002) Cartas (1937-1963), Tomo I, Madrid, Alfaguara.<br />

B. Passiva<br />

Alazraki, Jaime<br />

(1994) Hacia Cortázar. Aproximaciones a su obra, Madrid, Editorial Anthropos.<br />

Alonso, Carlos J.<br />

(1998) Julio Cortázar. ew Readings, Cambridge, Cambridge University Press.<br />

Arrigucci Jr., Davi<br />

(1995) O Escorpião Encalacra<strong>do</strong>. A poética da destruição em Julio Cortázar,<br />

São Paulo, Editora Schwarcz Ltda.<br />

Baltazar, Maria João<br />

(2008) “Do olhar moder<strong>no</strong> em O Homem da Câmara de Filmar ao olhar <strong>do</strong><br />

fotógrafo em BlowUp, Moisés de Lemos Martins e Manuel Pinto (Orgs),<br />

Comunicação e Cidadania. Actas <strong>do</strong> 5º Congresso da Associação Portuguesa de<br />

Ciências da Comunicação, Braga, Centro de Estu<strong>do</strong>s de Comunicação e<br />

Sociedade (<strong>Universidade</strong> <strong>do</strong> Minho), pp. 2373-2384.<br />

Ceserani, Remo<br />

(1996) Il fantastico, Bolog<strong>na</strong>, Il Muli<strong>no</strong>.<br />

Corrigan, Timothy<br />

(2000) Film and Literature. An Introduction and Reader, New Jersey, Prentice<br />

Hall.<br />

15


Dubois, Philippe<br />

(1982) O Acto Fotográfico, Lisboa, Vega.<br />

González Bermejo, Ernesto<br />

(1978) Conversaciones con J. C., Barcelo<strong>na</strong>, Edhasa.<br />

Goyalde Palacios, Patricio<br />

(2001) La interpretación, el texto y sus fronteras. Estudio de las interpretaciones<br />

críticas de los cuentos de Julio Cortázar, Madrid, UNED Ediciones.<br />

Gutierrez Mouat, Ricar<strong>do</strong><br />

(1987) “‘Las babas del diablo’: exorcismo, traducción, voyeurismo”, Fer<strong>na</strong>n<strong>do</strong><br />

Burgos (ed.), Los ochenta mun<strong>do</strong>s de Cortázar. Ensayos, Madrid, EDI-6, S.A.,<br />

pp. 37-46.<br />

Hahn, Oscar<br />

(1981) Julio Cortázar, Madrid, Taurus.<br />

Lastra, Pedro (ed.)<br />

(1981) Julio Cortázar. El escritor y la crítica, Madrid, Taurus.<br />

Luciani, Frederick<br />

(1998) “The Man in the Car / in the Trees / venid the Frence: From Cortázar’s<br />

‘Blow-Up’ to Oliver Stone’s JFK”, Carlos Alonso (ed.), Julio Cortázar. ew<br />

Readings, Cambridge, Cambridge University Press, pp. 183-207.<br />

Mahieu, José<br />

(1980) “Cortázar en cine”, Cuader<strong>no</strong>s Hispa<strong>no</strong>america<strong>no</strong>s, 364-366, pp. 640-46.<br />

Martins, Fer<strong>na</strong>n<strong>do</strong> Cabral<br />

(2000) O Trabalho das Imagens, Lisboa, Aríon.<br />

Standish, Peter<br />

Press.<br />

(2001) Understanding Julio Cortázar, Columbia, University of South Caroli<strong>na</strong><br />

16

Hooray! Your file is uploaded and ready to be published.

Saved successfully!

Ooh no, something went wrong!