Guia Beach Show Jericoacoara-Ceará-Brasil
Guia turístico de Jericoacoara - Ceará - Brasil
Guia turístico de Jericoacoara - Ceará - Brasil
Create successful ePaper yourself
Turn your PDF publications into a flip-book with our unique Google optimized e-Paper software.
Pontal de Jeri, desse ângulo é possível<br />
entender o recorte na costa que muda o<br />
sentido da praia, que no nordeste brasileiro<br />
é predominante leste-oeste, para norte-sul ...<br />
explicando o motivo do sol se pôr no mar...<br />
Na esquerda da foto, e ao fundo, o serrote<br />
onde se localiza a famosa Pedra Furada.<br />
Pontal de Jeri, from this angle it is possible to see the<br />
part on the coast where the direction of the beach,<br />
which in northeastern Brazil is predominantly<br />
east-west, changes to north-south… that explains<br />
why the sun sets in the sea… on the left side of the<br />
photo, in the background, the small hill where the<br />
famous Pedra Furada is located.
Foto e legenda: Fábio Arruda - @impressoesdeviagens
Fotos: Cleison Silva | @csphotografia
Duna do pôr do sol, vista do mirante<br />
do Café Jeri, um dos points mais<br />
agitados nos finais de tarde em<br />
<strong>Jericoacoara</strong>.<br />
Sunset dune seen from the viewpoint<br />
of Café Jeri, one of the busiest spots in<br />
<strong>Jericoacoara</strong> late afternoon.
EXPEDIENTE / OFFICE HOURS<br />
EDITOR / EDITOR-IN-CHIEF<br />
Mardônio Paz Filho / beachshow@hotmail.com<br />
(85) 98736.4009<br />
SUBEDITOR / DEPUTY EDITOR<br />
Ciro Costa / cirojcosta@gmail.com<br />
(85) 98803.2409<br />
REDAÇÃO / EDITORS<br />
Marcelo Ferro Bibita / marcelobbt@yahoo.com.br<br />
(85) 98125.7191<br />
FOTOGRAFIAS / PHOTOGRAPHIES<br />
Cleison Silva / Roberto Salgado / Dérik Ferreira /<br />
Larissa Costa / Mardônio Paz Filho / Ciro Costa /<br />
Bruna Marques /Alicita Neta / Arley Ribeiro /<br />
Fábio Arruda / Hanna Siqueira / Olivardo<br />
FOTO DA CAPA / FRONTPAGE: Anderps<br />
wikimedia/Creative Commons - cc<br />
IMPRESSÃO / PRINTING<br />
Unigráfica<br />
REVISÃO E TRADUÇÃO PARA O INGLÊS /<br />
PROOFREADING AND ENGLISH VERSION<br />
Hamilton Ribeiro<br />
Ronaldo Ferreira<br />
DIREÇÃO DE ARTE / DESIGNER /<br />
ART DIRECTOR / DESIGNER<br />
Ciro Costa<br />
EQUIPE COMERCIAL / COMMERCIAL TEAM<br />
* Magno Martins / magnomartins5@hotmail.com<br />
(85) 98800.5265<br />
* Mardônio Paz Filho / beachshow@hotmail.com<br />
(85) 98736.4009<br />
CORRESPONDÊNCIA / MAIL<br />
Revista <strong>Beach</strong> <strong>Show</strong> LTDA<br />
Rua Jornalista Deolindo Barreto, 15 – Sala B<br />
Edson Queiroz / Fortaleza-Ceará - CEP: 60.812.390<br />
CNPJ: 20.584.872/0001-51<br />
www.beachshow.com.br<br />
beachshow@hotmail.com<br />
Os artigos assinados são de responsabilidade de seus autores<br />
e não refletem necessariamente a opinião do <strong>Guia</strong> <strong>Beach</strong><br />
<strong>Jericoacoara</strong>. / The views and opinions expressed in the<br />
articles are those of the authors and do not necessarily reflect<br />
the position of the <strong>Guia</strong> <strong>Beach</strong> <strong>Jericoacoara</strong>.<br />
Foto: Dérik Ferreira - @derikferreira
Praia da Malhada<br />
ÍNDICE / CONTENTS<br />
18 - Palavra do editor / A word from the editor-in-chief<br />
24 - História de <strong>Jericoacoara</strong> / History of <strong>Jericoacoara</strong><br />
30 - Gestão e turismo sustentável /<br />
Management and sustainable tourism<br />
35 - ICMBio - Preservação e educação ambiental<br />
Preservation and environmental education<br />
36 - Como chegar / How to get there<br />
44 - Hospedagem, restaurantes, compras e passeios<br />
/ Lodging, restaurants, shopping and tours<br />
50 - Surf social / Social surfing<br />
54 - Festival Choro Jazz / Choro Jazz Festival<br />
56 - Samba da Benção / Blessing Samba<br />
58 - Um capoeira na beira do mar /<br />
A Capoeira master by the sea<br />
60 - Tattoo. Arte na pele / Tattoo. Art on the skin<br />
62 - Turismo com responsabilidade social /<br />
Tourism with social responsibility<br />
64 - Cultura Longboard Festival /<br />
Cultura Longboard Festival<br />
Foto: Larissa Costa | @larissacostamorais<br />
70 - Especial Barrinha / Barrinha Special<br />
76 - Alchymist <strong>Beach</strong> Club<br />
88 - Forró Dona Amélia / Dona Amélia Forró<br />
90 - Casar no paraíso / Marrying in Paradise<br />
94 - Sandboard / Sandboarding<br />
98 - Wind surf / Windsurfing<br />
106 - Kite surf - Mosquito / Kitesurfing – Mosquito<br />
110 - Rancho do Kite<br />
116 - Longboard / Longboarding<br />
118 - Passeios - Litoral Oeste /<br />
Tours – West Coast<br />
126 - Passeios - Litoral Leste /<br />
Tours – East Coast<br />
134 - Sereias no paraíso / Mermaids in paradise<br />
142 - Gastronomia / Gastronomy<br />
<strong>Jericoacoara</strong>. O paraíso é aqui | 11
LAGOA DO PARAÍSO / PARADISE LAGOON<br />
Localizada no município de Jijoca, é, possivelmente,<br />
a que tem coloração mais bonita. Azul-claro e azulescuro<br />
se misturam, proporcionando um espetáculo<br />
para os olhos e encantando quem escolhe essa<br />
lagoa para descansar. As redes dentro da água são<br />
tradição para quem visita o lugar, podendo também<br />
usufruir do serviço de vários restaurantes, que<br />
colocam mesas e cadeiras dentro da água para que<br />
os visitantes relaxem ainda mais.<br />
Located in Jijoca, it is possibly the one with the prettiest<br />
coloration. Light blue and dark blue blend, providing a<br />
great spectacle to the eyes and enchanting those who<br />
choose the lagoon to rest. The hammocks in the water<br />
are a tradition for the visitors, who can also enjoy the<br />
service from the several restaurants, that set tables and<br />
chairs in the water for visitors to relax even more.<br />
12<br />
| <strong>Jericoacoara</strong>. O paraíso é aqui
Foto: Cleison Silva | @csphotografia<br />
<strong>Jericoacoara</strong>. O paraíso é aqui | 13
Momento mágico em mais<br />
um entardecer no paraíso.<br />
A magical moment in one<br />
more sunset in paradise.<br />
Foto: Cleison Silva | @csphotografia
Durante quase todo o ano, os fortes ventos fazem<br />
de <strong>Jericoacoara</strong> um dos principais destinos no<br />
mundo para praticantes de windsurf.<br />
During most of the year, the strong winds make<br />
<strong>Jericoacoara</strong> one of the main destinations in the<br />
world for windsurfers.<br />
16<br />
| <strong>Jericoacoara</strong>. O paraíso é aqui
Foto: Cleison Silva | @csphotografia
PALAVRA DO EDITOR<br />
<strong>Jericoacoara</strong> é um<br />
lugar mágico e<br />
encantador, localizado<br />
a cerca de 300 km<br />
de Fortaleza, na<br />
ponta oeste do<br />
estado do Ceará. A<br />
praia já foi eleita por<br />
algumas vezes uma das 10 praias mais bonitas do<br />
planeta, segundo o jornal The Washington Post<br />
e outros veículos especializados em turismo. Até<br />
meados da década de 1980, Jeri, como também<br />
é bastante conhecida, era apenas um vilarejo de<br />
pescadores que conviviam harmoniosamente<br />
com a beleza exuberante do lugar e suas riquezas<br />
naturais de fauna e flora. Em 1985, foi criado o<br />
parque Nacional de <strong>Jericoacoara</strong>, uma área de<br />
proteção ambiental administrada pelo Instituto<br />
Chico Mendes de Conservação da Biodiversidade<br />
(ICMBIO).<br />
Tive a honra e o privilégio de conhecer e desfrutar<br />
de Jeri bem no início do crescimento turístico<br />
da região, na época que ainda não havia energia<br />
elétrica e tudo era na base do gerador ou do<br />
candeeiro. O forró era algo muito especial e<br />
imperdível por conta da iluminação na base do<br />
lampião e o “arrasta-pé”, era uma experiência única<br />
vivida por turistas e também pela comunidade<br />
local. Quem viveu esse período sabe muito<br />
bem do que estou falando. Eu trabalhava com<br />
turismo e trazia turistas pra Jeri com o Serginho<br />
Herrera, Jr. Bonitão e o Jonhny, ex-marido da Ana<br />
Herrera (que me apresentaram este paraíso). O<br />
Sr. Sérgio Herrera, dono da pioneira Pousada<br />
Hippopotamus, foi um dos grandes responsáveis<br />
pelo desenvolvimento do turismo de <strong>Jericoacoara</strong>.<br />
Acompanhei de perto todo esse processo<br />
de expansão, o crescimento das pousadas e<br />
restaurantes, a chegada da energia elétrica<br />
e da internet, a descoberta das novas rotas e<br />
atrativos das praias vizinhas, o boom dos esportes<br />
radicais (Wind, Kite, Longboard, Surf, Capoeira<br />
e Sandboard), e a descoberta do local pelos<br />
estrangeiros, incluindo Jeri na rota internacional<br />
do turismo.<br />
Jeri se modernizou e cresceu bastante, mas não<br />
perdeu a essência natural do lugar, continua<br />
linda e desejada por 10 entre 10 viajantes que<br />
se prezem. Hoje, <strong>Jericoacoara</strong> tem estrutura<br />
suficiente para receber turistas do mundo inteiro e<br />
proporcionar dias incríveis e inesquecíveis de lazer,<br />
alegria e sensações únicas aos seus visitantes,<br />
sempre com um gostinho de quero mais.<br />
18<br />
| <strong>Jericoacoara</strong>. O paraíso é aqui
Foto: Ciro Costa<br />
A vontade de retornar é facilmente sentida pelos<br />
que a conhecem. A chegada até <strong>Jericoacoara</strong> não<br />
é das mais fáceis, se comparada a outras cidades<br />
turísticas do Nordeste. Por conta das dunas, só é<br />
possível chegar ao vilarejo de 4×4 ou jardineira<br />
(espécie de caminhão aberto que comporta cerca<br />
de 20 a 30 pessoas).<br />
Vindo de Fortaleza, você deve pegar um ônibus<br />
até Jijoca, uma viagem com 6 horas de duração,<br />
e depois mais 01 hora em uma Jardineira até Jeri.<br />
Outra opção é contratar um transporte particular,<br />
o que torna esse trecho bem mais rápido. Com<br />
a abertura do aeroporto internacional, a viagem<br />
encurta mais ainda, o turista se desloca da cidade<br />
de Cruz até Jijoca, e em seguida segue até Jeri<br />
como preferir.<br />
Os passeios são inúmeros e você deve saber<br />
realmente o que quer fazer de acordo com a<br />
quantidade de dias que terá disponíveis neste<br />
paraíso. Recebemos turistas com diversos perfis, os<br />
de passagem rápida, de 01 a 05 dias, e até mesmo<br />
os que ficam quase morando e chegam a ficar por<br />
cerca de 3 a 6 meses. Esses geralmente velejam,<br />
praticam esportes radicais e desfrutam tudo o<br />
que este lugar tem a oferecer. A Pedra Furada, a<br />
Árvore da Preguiça, a Lagoa do Paraíso, tendo o<br />
Alchymist <strong>Beach</strong> Club como o ponto mais visitado<br />
dentre as opções no entorno da lagoa, e o pôr do<br />
sol na duna principal são atrações imperdíveis.<br />
Mas saibam que existem diversas outras opções<br />
de lugares inimagináveis por toda a região, então<br />
a minha dica é: leiam esse <strong>Guia</strong> com bastante<br />
atenção e escolham sua rota.<br />
Desfrutar Jeri é isso, aventuras, descobertas,<br />
sorrisos fáceis, novas amizades, vida leve, lugares<br />
deslumbrantes de tirar o fôlego, tudo em um<br />
só lugar. Por esse e outros tantos motivos, não<br />
deixem pra depois, venham pra Jeri desfrutar<br />
deste paraíso, venham viver a vida, pois ela passa<br />
rápido, e Jeri aguarda todos de braços abertos.<br />
Aproveitem, pois Jeri é nossa.<br />
Por Mardônio Paz Filho / Editor Chefe<br />
<strong>Jericoacoara</strong>. O paraíso é aqui | 19
EDITOR’S WORD<br />
Jericoacoa is a magical and charming<br />
place located about 300km away from<br />
Fortaleza, on the westernmost point of<br />
the state of Ceará. It has been voted one<br />
of the ten most beautiful beaches on the<br />
planet, according to The Washington<br />
Post and specialized media. Until the<br />
mid-1980s, Jeri, as it is also well known,<br />
was only a fishing village that coexisted<br />
harmoniously with the striking beauty<br />
of the place and its rich flora and fauna.<br />
The National Park of <strong>Jericoacoara</strong> was<br />
created in 1985. It is an environmental<br />
protection area managed by the<br />
Chico Mendes Institute for Biodiversity<br />
Conservation (ICMBIO).<br />
Foto: Alicita Neta<br />
I had the privilege of visiting and<br />
enjoying Jeri in the early years of the<br />
growth of tourism of the region. At that<br />
time, there was no electricity and the<br />
village depended on diesel generators and lamps.<br />
The forró was something quite special and a mustsee<br />
experience, especially because of the lighting<br />
with lamps and the “arrasta-pé”. It was a unique<br />
experience enjoyed by tourists and by the local<br />
community as well. Those who lived this period know<br />
what I am talking about. I worked in the tourism<br />
industry and I used to bring tourists to Jeri together<br />
with Serginho Herrera, Jr. Bonitão, and Johnny, Ana<br />
Herrera’s former husband - who introduced me to this<br />
paradise. Mr. Sérgio Herreira, the owner of the pioneer<br />
Hippopotamus B&B, is largely responsible for the<br />
development of tourism in <strong>Jericoacoara</strong>.<br />
I have followed this whole process of expansion, the<br />
growth in the number of inns and restaurants, the<br />
arrival of electricity and the internet, the discovery<br />
of new routes and attractions on the nearby<br />
beaches, the boom in extreme sports (windsurfing,<br />
kiteboarding, surf, longboard, sandboarding, and<br />
capoeira), and the discovery of the place by foreigners<br />
and consequently by international tourism.<br />
Jeri has changed with times and has grown<br />
considerably, but the place has not lost its true<br />
essence and it remains beautiful and desired by ten<br />
out of ten travelers. Today, <strong>Jericoacoara</strong> has enough<br />
infrastructure to receive tourists from all over the<br />
world and offer amazing and unforgettable leisure<br />
days, joy and unique sensations to its visitors. There is<br />
always the desire to stay and enjoy a little longer, or<br />
to be back soon.<br />
It is not easy to get to <strong>Jericoacoara</strong>, if we compare<br />
with other tourist cities in the Brazilian northeast.<br />
Because of the dunes, you can only get to the village<br />
by 4x4 transport or by jardineira (an open overland<br />
truck that carries 20 to 30 people).<br />
From Fortaleza, you take a six-hour bus trip to Jijoca,<br />
and then a one-hour trip by jardineira to Jeri. If you<br />
prefer to arrive in Jeri more rapidly, you can hire<br />
private transportation. That makes the travel much<br />
faster. With the opening of the international airport,<br />
the travel is even shorter, and the tourists can go from<br />
Cruz to Jijoca, and then travel to <strong>Jericoacoara</strong> as they<br />
choose.<br />
The attractions are numerous in Jeri, and you should<br />
know exactly what you want to do according to the<br />
number of days you are staying in this paradise. We<br />
welcome visitors of different profiles; some for a short<br />
stay, from one to five days, but some stay from three<br />
to six months and end up almost living here. They<br />
usually go sailing, practice extreme sports, and enjoy<br />
what the place has to offer.<br />
Pedra Furada (Holed Stone), Árvore da Preguiça (Lazy<br />
Tree), Lagoa do Paraíso (Paradise Lagoon), where the<br />
Alchymist <strong>Beach</strong> Club is the most visited attraction,<br />
and the sunset at the top of the main dune are not to<br />
be missed. There are several other places across the<br />
region to visit though. For that reason, I advise you to<br />
read this guide very carefully and choose your route.<br />
In short, enjoying Jeri means adventures, discoveries,<br />
sweet smiles, new friends, easy life, and breathtaking<br />
places, all in one place. For these and many other<br />
reasons, come to Jeri, do not leave it for later, come<br />
and enjoy this paradise. Jeri awaits you with open<br />
arms. Enjoy it, Jeri is ours.<br />
Mardônio Paz Filho<br />
Editor-in-chief<br />
20<br />
| <strong>Jericoacoara</strong>. O paraíso é aqui
O cenário perfeito para celebrar o amor.<br />
The perfect scene to celebrate love.
Foto: Roberto Salgado | @salgadoroberto
UM POUCO DA HISTÓRIA DE JERICOACOARA<br />
Habitada por valentes indígenas da tribo<br />
dos Tremembé até meados do século<br />
16, quando foram expulsos pelas forças<br />
coloniais, <strong>Jericoacoara</strong> ficou abandonada<br />
por longos anos, até que no início de 1900,<br />
uma nova ocupação se deu por estas terras.<br />
Para sabermos um pouco de como se<br />
deu esse fato, fomos conhecer o mais<br />
antigo morador e excêntrico contador de<br />
histórias, Seu Zé Diogo, que do alto de seus<br />
97 anos nos contou um pouco de como<br />
tudo aconteceu.
Foto: Cleison Silva | @csphotografia
Tivemos também a oportunidade de conversar<br />
com Dona Isabel Afonso, uma precursora do<br />
acolhimento a turistas estrangeiros, que nos contou<br />
um pouco de como começou essa era do turismo<br />
em <strong>Jericoacoara</strong>.<br />
Zé Diogo nascido em 14 de outubro de 1920, por<br />
batismo José Diogo Martins, filho de Manuel Diogo<br />
Martins. Seus familiares chegaram por estas bandas<br />
no tempo das famigeradas secas do início do século<br />
(1907 e 1915), oriundos do lugar conhecido como<br />
Cangalha, no município de Camocim.<br />
Chegaram primeiro na Vila Córrego da Forquilha,<br />
localizada a uns três km de <strong>Jericoacoara</strong>, enquanto<br />
procuravam um lugar para ficar. O pai, procurando<br />
meios de sobreviver, enveredou numa trilha préexistente,<br />
provavelmente feita por povos ancestrais<br />
que ali viveram, e acabou por sair na praia.<br />
Ao chegar, segundo Zé Diogo, seu pai encontrou<br />
fartura de peixe e levou pra família que ficara na Vila.<br />
Vendo que a sobrevivência à beira mar seria mais<br />
amena, decidiram se instalar definitivamente nesse<br />
novo e promissor lugar. Percebendo que a fartura<br />
era grande, “arrumou” outro parceiro por nome José<br />
Vicente, que também se instalou com sua família.<br />
Viviam do peixe fresco e do comércio da troca de<br />
peixes salgados com o sal que extraiam nas pedras<br />
da Praia da Malhada. O escambo era feito com os<br />
moradores da vila do Córrego da Forquilha e de<br />
outros povoados próximos.<br />
26<br />
| <strong>Jericoacoara</strong>. O paraíso é aqui
O tempo foi passando e <strong>Jericoacoara</strong>, ou melhor,<br />
Serrote, como era conhecida na época, tornou-se<br />
importante posto de distribuição de mercadorias<br />
com a implantação de grandes galpões de<br />
armazenamento desses bens de consumo.<br />
Coronel Ismael, Seu Patriarca, Seu Zé Carvalho,<br />
Seu Zé Araújo eram todos donos de armazém,<br />
sem esquecer Seu Mané Salustiano que tinha 03<br />
armazéns; um só para goma, outro para milho e<br />
outro só para farinha.<br />
O comércio se expandiu e as mercadorias já<br />
eram então exportadas em barcos grandes que<br />
suportavam até 2000 sacos, também para Fortaleza<br />
e Rio Grande do Norte. Assim o tempo passou sem<br />
muita pressa, pois a pequena vila vivia em seu<br />
isolamento natural devido a sua geografia que<br />
dificultava em muito o acesso de visitantes.<br />
No entanto, em meados da década de 1970,<br />
segundo dona Isabel Afonso (73), um americano<br />
acompanhado de um guia vindo a cavalo desde<br />
Acaraú, onde havia deixado seu automóvel, bateu<br />
em sua porta por volta das 18h pedindo pouso.<br />
E este dito americano acabou por ser o primeiro<br />
hospede estrangeiro a se hospedar em <strong>Jericoacoara</strong>.<br />
Ficou tão deslumbrado com o local que passou oito<br />
meses. Tempo suficiente para despertar nos demais<br />
moradores o valor que há no turismo, pois com o<br />
dinheiro da hospedagem, dos peixes e demais<br />
artigos comprados pelo “gringo” Jeri ganhava na<br />
sua economia.<br />
Nessa época chegaram Miguel Alves, Chico Mundaú,<br />
Polino, Zé Marques, e em 1920 já havia 20 famílias<br />
instaladas; e foi nesse mesmo ano que nasceu Seu<br />
Zé Diogo. A fartura era grande e o comércio de<br />
trocas imperava. Trocava-se tudo, peixe por farinha,<br />
farinha por milho, milho por animais de estimação,<br />
etc.<br />
Outros foram chegando como Quirino, família Belo,<br />
Ismael, Zé Carvalho, Francisco. Guriú, Raimundo<br />
e Antônio de Firino, Antônio Afonso Filho, Chico<br />
Afonso, João Tomás, família Canuto entre outros.<br />
Na década de 1930 o comércio estava aquecido,<br />
e o dinheiro já era a base das negociações.<br />
Mercadorias chegavam no lombo dos jegues de<br />
todos povoados próximos (Jijoca, Mangue Seco,<br />
Lagoa Grande, Córrego da Forquilha, etc.) até a<br />
praia e eram embarcadas em navios, que levavam<br />
a produção para ser vendida em grandes armazéns<br />
de Camocim.<br />
Depois de sua partida, alguns outros turistas<br />
começaram a chegar e a divulgar esse paraíso<br />
encrustado no meio de lagoas azuis e dunas<br />
brancas, onde o sol e o vento predominam por todo<br />
ano.<br />
E como um “El Dourado” cheio de joias naturais,<br />
bastou uma matéria numa revista especializada<br />
mostrar um pouco do paraíso terreno que é<br />
<strong>Jericoacoara</strong>, para que se transformasse, em pouco<br />
mais de três décadas, desde aquela noite perdida<br />
nos idos de 1970, num dos mais cobiçados pontos<br />
turísticos do planeta.<br />
Hoje, <strong>Jericoacoara</strong> é reconhecida internacionalmente<br />
como uma das dez praias mais bonitas do<br />
mundo, onde gente bonita, gastronomia de primeira,<br />
excelente atendimento, festas constantes,<br />
esportes diversos e acomodações para todos os<br />
gostos estão à disposição de quem a visita.<br />
<strong>Jericoacoara</strong>. O paraíso é aqui | 27
A BRIEF HISTORY OF JERICOACOARA<br />
Inhabited by the brave indigenous tribe of the<br />
Tremembé until the middle of 16th century, when<br />
the colonial forces expelled them, <strong>Jericoacoara</strong><br />
remained abandoned for many years, until the<br />
beginning of 1900, when the land was once again<br />
occupied.<br />
We met the oldest inhabitant of the village and<br />
eccentric storyteller, Seu Zé Diogo, 97 years old,<br />
who told us a little of how it all happened.<br />
We also had the opportunity to talk with D. Isabel<br />
Afonso, 73, a pioneer in receiving foreign tourists,<br />
and she told us a little of how the tourism industry<br />
in <strong>Jericoacoara</strong> began.<br />
José Diogo Martins was born on October 14, 1920,<br />
and is son of Diogo Manuel Martins. His family is<br />
originally from a place called Cangalha, in Camocim,<br />
and they came to Jeri fleeing from the long, severe<br />
droughts in the early 20th century (1907 and 1915).<br />
They first came to Village Córrego da Forquilha,<br />
about three kilometers away from <strong>Jericoacoara</strong>.<br />
While searching for a place to stay, the father<br />
happened to take a pre-existing trail, probably<br />
made by ancient inhabitants, and ended up getting<br />
to the beach.<br />
According to Zé Diogo, his father found plenty of<br />
fish, so he took it to his family that had stayed in the<br />
village. When he noticed that life by the sea would<br />
be easier, he decided to settle permanently in this<br />
new and promising place. Some time later, he got a<br />
partner named José Vicente, who also settled in the<br />
village with his family.<br />
They lived from fresh fish and the trade of fish salted<br />
with the salt extracted from the stones of Praia da<br />
Malhada. The trade was done with the villagers<br />
of Córrego da Forquilha and from other nearby<br />
villages. Miguel Alves, Chico Mundaú, Polino, Zé<br />
Marques arrived around that time, and in 1920<br />
there were already 20 families living there. Seu Zé<br />
Diogo was born that same year. There was great<br />
abundance and the exchange of goods prevailed.<br />
They exchanged everything, fish for flour, flour for<br />
corn, corn for pets, etc.<br />
Other people arrived, such as Quirino, the Belo<br />
family, Ismael, Zé Carvalho, Francisco, Guriú,<br />
Raimundo and Antonio Firino, Antônio Afonso<br />
Filho, Chico Afonso, João Tomás, the Canuto family,<br />
among others. In the 1930s, trade was thriving, but<br />
money already prevailed. Goods came on the back<br />
of mules from all nearby villages, Jijoca, Mangue<br />
Seco, Lagoa Grande, Córrego da Forquila, etc.<br />
28<br />
| <strong>Jericoacoara</strong>. O paraíso é aqui
Foto: Cleison Silva | @csphotografia<br />
Duna do pôr do sol, com vista para<br />
o mar. Um dos melhor lugares<br />
para contemplar um final de tarde.<br />
Sunset dune with a view to the<br />
sea. One of the best places to<br />
contemplate sunset.<br />
They arrived at the beach, were loaded on ships, and<br />
then taken to be sold in warehouses in Camocim.<br />
Time passed by and <strong>Jericoacoara</strong>, or rather,<br />
Serrote, as it was known at the time, became an<br />
important center of distribution of goods with the<br />
construction of large storage sheds. Colonel Ismael,<br />
Seu Patriarca, Seu Zé Carvalho, Seu Zé Araújo were<br />
all warehouse owners. Seu Mané Salustiano had<br />
three warehouses, one for starch, another one for<br />
corn, and another one for flour only.<br />
Trade expanded and goods were already sold to<br />
Fortaleza and Rio Grande do Norte in large boats<br />
that carried up to 2000 bags. Time passed by slowly<br />
and the small village lived in natural isolation due to<br />
the geography of the place, which made it difficult<br />
for visitors to access the village.<br />
However, in the mid-1970s, according to Isabel<br />
Afonso, an American citizen and his guide coming<br />
on horseback from Acaraú, where he had left his<br />
car, knocked at her door around 6:00 in the evening,<br />
and asked for shelter.<br />
there. That was long enough to make residents<br />
aware of how profitable tourism can be, because<br />
the money used to pay for accommodation, fish<br />
and other goods helped the economy of the village.<br />
After his departure, some other tourists began to<br />
arrive and advertise this paradise surrounded by<br />
blue lagoons and white sand dunes, where the sun<br />
shines and the wind blows all year long.<br />
And like an “El Dorado” full of natural jewelry, an<br />
article published in a specialized magazine showing<br />
a bit of this earthly paradise was just enough to<br />
make <strong>Jericoacoara</strong>, in just over three decades since<br />
that lost night in 1970, one of the most popular<br />
tourist spots on the planet.<br />
Nowadays, <strong>Jericoacoara</strong> is considered one of the ten<br />
most beautiful beaches in the world, where you can<br />
find beautiful people, fine food, excellent service,<br />
parties, sports and accommodation for all tastes.<br />
The American turned out to be the first foreign<br />
guest to stay in <strong>Jericoacoara</strong>. He was so amazed by<br />
the place that ended up spending eight months<br />
<strong>Jericoacoara</strong>. O paraíso é aqui | 29
O <strong>Guia</strong> <strong>Beach</strong> <strong>Show</strong> Jeri conversou com o<br />
atual secretário de turismo e meio ambiente<br />
do município de Jijoca de <strong>Jericoacoara</strong>,<br />
Ricardo Gusso Wagner, um simpático e<br />
dinâmico paranaense que fixou residência<br />
no Ceará em 2010 e abraçou a causa<br />
turística, dando ao município e à vila de<br />
<strong>Jericoacoara</strong> uma valiosa contribuição para o<br />
desenvolvimento sustentável desse paraíso<br />
encravado entre as dunas e o mar.<br />
GESTÃO & TURISMO SUSTENTÁVEL<br />
Como gestor da pauta do turismo, amante<br />
da natureza e surfista nas horas vagas,<br />
Ricardo vem fazendo um excelente trabalho<br />
em total sintonia com a administração do<br />
prefeito Lindbergh Martins, comunidade e<br />
empresários locais. Dentre as varias ações<br />
de sua gestão com foco na organização do<br />
fluxo turístico e nas melhorias do município,<br />
podemos destacar a criação do Projeto<br />
“Abrace Jeri” que investiu, em parceria com<br />
a ELO, no mobiliário urbano da Vila, criando<br />
uma nova identidade visual, cuja ideia era<br />
criar em Jeri uma atmosfera que abraçasse<br />
o turista e fizesse uma conexão de todas<br />
as pessoas que moram e visitam a cidade”,<br />
explica Ricardo.<br />
O avanço da cidade rumo ao ambiente digital<br />
também é um desdobramento do projeto Abrace<br />
Jeri, assim foi lançada em <strong>Jericoacoara</strong>, em<br />
dezembro de 2018, a primeira pulseira cashless<br />
do <strong>Brasil</strong>, em parceria com a ELO, e é realizada em<br />
parceria com o programa Município Mais que Digital<br />
do Banco do <strong>Brasil</strong>, que tem o objetivo de fortalecer<br />
o comércio das cidades de pequeno porte, por meio<br />
do estímulo ao consumo de produtos e serviços na<br />
própria localidade onde o cidadão vive e trabalha.<br />
Com foco na sustentabilidade, Ricardo foi peça<br />
fundamental na realização do maior seminário<br />
sobre gestão de resíduos sólidos que o município<br />
de Jijoca de <strong>Jericoacoara</strong> já teve. Sua pasta também<br />
tem um projeto de educação ambiental de duração<br />
de 24 meses, capacitando a população e servidores<br />
públicos para a destinação correta dos resíduos<br />
recicláveis. Para isso, foram criados 02 Eco Pontos,<br />
um em Jijoca e outro em <strong>Jericoacoara</strong>, ambos em<br />
parceria com a Enel, onde os pequenos geradores<br />
trocam seus recicláveis por desconto na conta de<br />
luz.<br />
Em sua gestão, a Usina de Reciclagem de<br />
<strong>Jericoacoara</strong> aumentou a produção de 11 para 60<br />
toneladas/mês, de janeiro de 2017 a dezembro<br />
de 2018, um aumento de quase 600%. Foi<br />
criada a lei dos grandes geradores, pela qual os<br />
empreendimentos que geram mais de 100kg dia<br />
de resíduo obrigatoriamente devem separar seus<br />
resíduos e contratar a cooperativa de catadores de<br />
<strong>Jericoacoara</strong> para realizar o serviço de coleta. Além<br />
disso, a partir de março de 2019, fica proibido o<br />
uso de canudos de plástico na Vila, que, devido ao<br />
vento, é um dos maiores causadores de morte de<br />
tartarugas.<br />
<strong>Jericoacoara</strong> recebeu 704 mil turistas em 2018,<br />
recebeu também o prêmio Praia Limpa e Selo Verde<br />
2018, mostrando os esforços e compromisso com o<br />
meio ambiente e a sustentabilidade da Vila.<br />
“Com uma equipe engajada, funcionários voltados<br />
para resultado e principalmente com o apoio<br />
do prefeito Lindbergh Martins, que nos dá carta<br />
branca para trabalhar em prol do município, nos<br />
orientando sempre que necessário, os resultados<br />
aparecem. Quando esse engajamento se replica em<br />
outras secretarias e, juntos, formamos um só time,<br />
tudo passa a melhorar.<br />
É uma honra e uma grande responsabilidade poder<br />
viver em Jeri e trabalhar no paraíso. Podem esperar<br />
que muitas outras conquistas virão, melhorando<br />
a vida da população jijoquense e criando uma<br />
experiência cada vez melhor a todos os turistas<br />
do planeta que vem a Jeri”, finalizou o secretário<br />
Ricardo Gusso Wagner, que também é o Presidente<br />
do Conselho Municipal de Turismo (COMTUR).<br />
30<br />
| <strong>Jericoacoara</strong>. O paraíso é aqui
Iniciou-se a cobrança da TTS, “Taxa de Turismo<br />
Sustentável”, modelo que já é aplicado em outros<br />
destinos paradisíacos no <strong>Brasil</strong>, pela qual 100% dos<br />
recursos são investidos no município, foi criada a<br />
COGETUR, comissão gestora da taxa de turismo<br />
sustentável, dando transparência e autonomia<br />
para que essa comissão formada por 14 instituições<br />
analise e aprove, ou não, os projetos apresentados.<br />
Também está em fase de implementação o<br />
“Voucher Único de Transporte”, com maior controle<br />
e diminuição de filas e trânsito dentro da Vila.<br />
Além de todas estas ações, Ricardo também está<br />
empenhado na inscrição de <strong>Jericoacoara</strong> para a<br />
certificação internacional de praias, Bandeira Azul<br />
(Blue Flag*). Enfim, nosso amigo ainda teve tempo<br />
para apoiar alguns eventos esportivos como a<br />
corrida 21K, o Jeri Cultura Longboard Festival, entre<br />
outros de interesse turístico. “A intenção é sermos a<br />
primeira praia do Ceará a conquistar a certificação, e<br />
servir de exemplo para outros municípios”, destaca<br />
Ricardo.<br />
Ao final de nossa conversa, fez um convite aos<br />
leitores do <strong>Guia</strong> <strong>Beach</strong> <strong>Show</strong> Jeri. “Em nome do<br />
prefeito Lindbergh Martins e todos os colaboradores<br />
municipais, convidamos você para viver momentos<br />
especiais em um lugar repleto de belezas naturais,<br />
com uma “vibe” incrível que faz com que todas as<br />
viagens se tornem especiais. Sejam todos muito<br />
bem vindos, Jeri lhes aguarda de braços abertos<br />
para um abraço apertado”<br />
Ricardo Gusso Wagner<br />
Secretário de Desenvolvimento Econômico, Turismo<br />
e Meio Ambiente<br />
*SAIBA MAIS<br />
O Programa Bandeira Azul<br />
tem como objetivo elevar o<br />
grau de conscientização dos<br />
cidadãos e dos tomadores de<br />
decisão para a necessidade<br />
de se proteger o ambiente<br />
marinho e costeiro e<br />
incentivar a realização de<br />
ações que conduzam à<br />
resolução dos conflitos<br />
existentes. O Programa Bandeira Azul é uma<br />
iniciativa da FEE (Foundation for Environmental<br />
Education – Fundação para Educação Ambiental)<br />
que conta hoje om apoio de diversas instituições<br />
internacionais. No <strong>Brasil</strong> é operado pelo Instituto<br />
Ambientes em Rede, com sede em Florianópolis/SC.<br />
Por Ciro Costa / Marcelo Ferro Bibita<br />
Foto: Ciro Costa<br />
Placa com o logo oficial do projeto “Abrace Jeri”<br />
Sign with the official logo of the <strong>Jericoacoara</strong>. “Abrace Jeri/Hold O paraíso Jeri” é aqui Project | 31
<strong>Guia</strong> <strong>Beach</strong> <strong>Show</strong> Jeri talked to the current<br />
secretary of tourism and environment<br />
of Jijoca de <strong>Jericoacoara</strong>, Ricardo Gusso<br />
Wagner. Originally from Paraná, he moved<br />
to Ceará in 2010 and embraced the cause<br />
of tourism. This gave the municipality<br />
and the village of <strong>Jericoacoara</strong> a valuable<br />
contribution to the sustainable development<br />
of this paradise located between the dunes<br />
and the ocean.<br />
As secretary of tourism, nature lover, and<br />
surfer in his free time, Ricardo has been doing<br />
an excellent job in full harmony with the<br />
administration of mayor Lindbergh Martins,<br />
the community and local businesses. Among<br />
the various actions focused on organizing<br />
the tourism flow and improving the<br />
municipality, we can highlight the setting<br />
up of the Projeto “Abrace Jeri” (“Embrace<br />
Jeri” Project), a partnership with ELO, which<br />
invested in the village urban furniture,<br />
developing a new visual identity in order to<br />
create an atmosphere that embraces the<br />
tourists and connects the people who live<br />
and visit the town.<br />
The advancement of the town towards the<br />
digital environment is also an unfolding of<br />
the Embrace Jeri Project, and in December<br />
2018 the first cashless wristband were<br />
launched in Brazil, in partnership with ELO,<br />
and with the Programa Banco do <strong>Brasil</strong><br />
Município mais que Digital (More than<br />
Digital Municipality Program). The objective<br />
is to strengthen the trade among small<br />
towns by encouraging the consumption of<br />
products and services in the places where the<br />
citizens live and work.<br />
MANAGEMENT AND SUSTAINABLE TOURISM<br />
With focus on sustainability, Ricardo played a<br />
key role in holding the biggest seminar on solid<br />
waste management the municipality of Jijoca de<br />
<strong>Jericoacoara</strong> has ever had. His department has also<br />
a 24-month environmental education project to train<br />
the population and public employees to correctly<br />
dispose of recyclable waste. Two Eco Points were then<br />
created in partnership with ENEL, one in Jijoca and<br />
one in <strong>Jericoacoara</strong>, where small generators exchange<br />
their recyclable for a discount on their electricity bill.<br />
During his administration, the recycling plant in<br />
<strong>Jericoacoara</strong> increased its production from 11 to 60<br />
tons per month, from January 2017 to December 2018,<br />
an increase of almost 600%. The large generators Act<br />
was created, whereby companies that produce more<br />
than 100kg of waste per day must separate their<br />
waste and hire the cooperative of waste pickers from<br />
<strong>Jericoacoara</strong> to carry out the collection service. In<br />
addition, as of March 2019, the use of plastic straws is<br />
prohibited in the village, because they are one of the<br />
biggest cause of the death of turtles.<br />
In 2018, <strong>Jericoacoara</strong> received 704,000 tourists,<br />
and was awarded the 2018 Clean <strong>Beach</strong> and Green<br />
Seal, showing all the effort and commitment to the<br />
environment and sustainability of the village.<br />
“With a committed team, result-oriented employees,<br />
and full support of the mayor Lindbergh Martins, who<br />
gives us carte blanche to work for the municipality<br />
and guides us wherever necessary, we have achieved<br />
good results. When this commitment replicates in<br />
other city departments and, together, we form a single<br />
32<br />
| <strong>Jericoacoara</strong>. O paraíso é aqui
team, everything improves. It is an honor and a great<br />
responsibility to live and work in Jeri. You can expect<br />
that we will have other achievements to improve the<br />
life of the people from Jijoca, as well as to create an<br />
increasingly better experience for all tourists coming<br />
to Jeri”, said secretary Ricardo Gusso Wagner, who is<br />
also the president of the Municipal Council of Tourism<br />
(COMTUR).<br />
We have imposed a “Sustainable Tourism Fee” (TTS),<br />
which is already charged in other tourist destinations<br />
in Brazil, and 100% of the revenue are invested in<br />
the municipality, and we have set up COGETUR, the<br />
committee responsible for managing the sustainable<br />
tourism fee. This committee is made up of 14<br />
institutions, which analyses and approve the projects<br />
submitted. We are also implementing the “Voucher<br />
Único de Transporte” (Single Transport Voucher), for<br />
greater control and reduction of queues and traffic<br />
within the village.<br />
In addition to all this, Ricardo is also working on the<br />
registration of <strong>Jericoacoara</strong> for the international<br />
beach certification Blue Flag*. Our friend has also had<br />
time to support some sports events such the 21k run,<br />
the Jeri Cultura Longboard Festival, among others.<br />
“Our intention is to be the first beach in Ceará to be<br />
awarded the Blue Flag certification, and be an example<br />
to the other municipalities”, highlights Ricardo.<br />
At the end of our conversation, Ricardo invited the<br />
<strong>Guia</strong> <strong>Beach</strong> <strong>Show</strong> Jeri readers to “on behalf of mayor<br />
Lindbergh Martins and all municipal workers, enjoy<br />
special moments in a place full of natural beauty, with<br />
an amazing vibe that makes all trips special. Welcome<br />
everyone. Jeri awaits you with open arms for a tight<br />
hug”.<br />
Ricardo Gusso Wagner<br />
Secretary for the Economic Development, Tourism,<br />
and Environment.<br />
*MORE INFO<br />
The Blue Flag Program aims to raise the citizens and<br />
decision-makers’ awareness of the need to protect<br />
the marine and coastal environment, as well as to<br />
encourage actions leading to the resolution of existing<br />
conflicts. The Blue Flag Program is operated under<br />
the auspices of the Foundation for Environmental<br />
Education, and is currently supported by several<br />
international institutions. In Brazil, it is operated<br />
by Instituto Ambientes em Rede, headquartered in<br />
Florianópolis/SC.<br />
Foto: Cleison Silva | @csphotografia<br />
<strong>Jericoacoara</strong>. O paraíso é aqui | 33
ICMBio<br />
PARQUE NACIONAL DE JERICOACOARA<br />
Foto: Cleison Silva | @csphotografia<br />
“O grande desafio é construir soluções para poder<br />
dar conta das necessidades de todos, integrando<br />
moradores, empresários, turistas e o meio ambiente.”<br />
Jerônimo C. Martins - Chefe do Parque Nacional de<br />
<strong>Jericoacoara</strong><br />
Em uma breve conversa com o <strong>Guia</strong> <strong>Beach</strong> <strong>Show</strong><br />
<strong>Jericoacoara</strong>, o Chefe do Parque Nacional de<br />
<strong>Jericoacoara</strong>, Jerônimo Carvalho Martins, faz um<br />
relato de como são as relações do ICMbio com a<br />
população e suas competências como gestor desta<br />
UC (unidade de conservação).<br />
OBJETIVOS DO ICMBIO<br />
Proteger amostras dos ecossistemas costeiros,<br />
assegurar a preservação de seus recursos naturais<br />
e proporcionar pesquisa científica, educação<br />
ambiental e turismo ecológico.<br />
ENTENDENDO A RELAÇÃO DO PARQUE COM A<br />
VILA DE JERICOACOARA<br />
Na década de 80, houve a criação da Área de<br />
Preservação Ambiental-APA de <strong>Jericoacoara</strong>, sob<br />
responsabilidade da SEMA, e posteriormente do<br />
IBAMA. Essa APA incluía a Vila de <strong>Jericoacoara</strong>.<br />
Desde 2007 a Vila de <strong>Jericoacoara</strong> não é mais uma<br />
unidade de conservação. No entanto, como está<br />
envolvida pelo Parque, ela afeta diretamente a<br />
gestão desta unidade e vice versa.<br />
E o trabalho do ICMbio, entre outros, é justamente<br />
mediar a relação entre o Parque e a comunidade,<br />
pois existem restrições para o uso das unidades de<br />
conservação.<br />
DAS ATUAÇÕES E COMPETÊNCIAS<br />
Como a Vila de <strong>Jericoacoara</strong> não é mais uma<br />
APA, então a responsabilidade da gestão de<br />
resíduos sólidos, tratamento de esgotos, horário<br />
de funcionamento de casas noturnas, bares e<br />
restaurantes, estacionamento e fluxo de carros<br />
dentro da vila, entre outras situações, são da<br />
Prefeitura de Jijoca de <strong>Jericoacoara</strong> ou do Governo<br />
do Estado.<br />
A competência do ICMbio é estruturar o Parque<br />
Nacional, normatizar as atividades relacionadas<br />
ao turismo e à conservação do Parque Nacional<br />
de <strong>Jericoacoara</strong>. Quando ocorre algum<br />
empreendimento que possa promover um<br />
significativo impacto ambiental no Parque, o<br />
Instituto é consultado. Quem licencia é o Estado<br />
ou o Município, conforme a legislação ambiental e<br />
pareceres elaborados pela gestão do Parque.<br />
Compete também ao ICMbio sinalizar e fazer<br />
indicação de trilhas e vias pelas quais os visitantes<br />
podem transitar. Disseminar a informação das<br />
condutas dentro do Parque para turistas e guias,<br />
tanto na forma de placas indicativas, como através<br />
de cursos de capacitação para os condutores.<br />
OUTRA ATRIBUIÇÃO É ELABORAR NORMAS EM<br />
CONJUNTO COM A SOCIEDADE LOCAL.<br />
A fiscalização vem ao encontro dessas normas<br />
que foram acordadas, e isso é feito para manter<br />
a qualidade nas atividades e a conservação do<br />
Parque. A fiscalização também visa coibir invasões,<br />
pois ao evitar a especulação imobiliária na região,<br />
ajuda a manter essa região preservada.<br />
DAS AÇÕES A SEREM DESENVOLVIDAS<br />
Serão incrementadas ações no sentido de conciliar<br />
as demandas das instituições e comunidades locais<br />
com as necessidades de gestão do Parque. Para isso<br />
serão promovidas formações através dos vários<br />
conselhos parceiros, como o próprio Conselho<br />
do Parque, os Conselhos Municipais de Meio<br />
Ambiente, como o de Jijoca, o do município de<br />
Cruz, o Conselho da APA da Lagoa da Jijoca, e outros<br />
que tenham uma relação com o Parque Nacional.<br />
34<br />
| <strong>Jericoacoara</strong>. O paraíso é aqui
ICMBio<br />
NATIONAL PARK OF JERICOACOARA<br />
“The great challenge is to build solutions to meet the needs of all,<br />
integrating residents, businessmen, tourists and the environment.”<br />
Jerônimo C. Martins - Chief of the <strong>Jericoacoara</strong> National Park<br />
.In a brief conversation with the <strong>Jericoacoara</strong><br />
<strong>Beach</strong> <strong>Show</strong> Guide, the head of the National Park<br />
of <strong>Jericoacoara</strong>, Jerônimo Martins talks about the<br />
relations between ICMbio and the population,<br />
and about his duties and responsibilities as<br />
manager of this conservation unit.<br />
ICMbio Objectives<br />
To protect coastal ecosystems, to ensure the<br />
preservation of our natural resources and provide<br />
scientific research, environmental education and<br />
eco-tourism.<br />
Understanding the relations between the<br />
Park and the Village of <strong>Jericoacoara</strong><br />
In the 1980s, the Environmental Protection Area<br />
(APA) of <strong>Jericoacoara</strong> was created. It was first<br />
administered by SEMA/State Environmental<br />
Protection Agency, and later by IBAMA. The<br />
Village of <strong>Jericoacoara</strong> was part of this APA<br />
until 2007, when it became a district of Jijoca.<br />
However, as the village is surrounded by the park,<br />
it directly affects the management of the park<br />
and vice versa.<br />
The role of ICMbio, among others, is to manage<br />
the relationship between the Park and the<br />
community, because there are some restrictions<br />
on the use of the conservation unit.<br />
ICMbio is also responsible to equip the park with<br />
signs and indicate the trails and routes through<br />
which visitors can pass. The agency must also<br />
disseminate information about the do’s and<br />
don’ts inside the Park for tourists and guides,<br />
both in the form of indicative signs and through<br />
training courses for drivers.<br />
Another role is to draw up standard rules<br />
together with the local community.<br />
The inspection is based on the agreed rules, and<br />
that is done to keep the quality of the activities<br />
held and the conservation of the Park. The<br />
inspection also aims to curb invasions, and avoid<br />
land speculation in the region. That helps keep<br />
the area preserved.<br />
Actions to be developed<br />
We will increase actions in order to cope with the<br />
demands of local institutions and communities<br />
with the Park environmental demands. We will<br />
provide training courses with several council<br />
partners, such as the Council of the Park, the<br />
Municipal Councils of the Environment, such as<br />
the councils of Jijoca, Cruz, the Council of the<br />
Lagoa da Jijoca Environmental Protection Area,<br />
and others that are related with the National<br />
Park.<br />
The roles and competences<br />
Since the village of <strong>Jericoacoara</strong> is no<br />
longer part of the APA, either the municipal<br />
government of Jijoca de <strong>Jericoacoara</strong><br />
or the Government of the state of Ceará<br />
are responsible for the management of<br />
solid waste, sewage treatment, opening<br />
hours of nightclubs, bars and restaurants,<br />
parking and the flow of cars within the<br />
village, among other situations.<br />
The role of ICMbio is to establish the<br />
structure of the National Park, regulate<br />
the activities related to tourism and to<br />
the conservation of the National Park<br />
of <strong>Jericoacoara</strong>. If any business or event<br />
may have a significant impact on the<br />
environmental of the Park, the agency<br />
is consulted. The State or the Municipal<br />
government is responsible to grant the<br />
permit, according to the environmental<br />
legislation, but legal opinions are prepared<br />
by the Park administration.<br />
Foto: Dérik Ferreira - @derikferreira<br />
<strong>Jericoacoara</strong>. O paraíso é aqui | 35
JERICOACOARA | COMO CHEGAR<br />
A Praia de <strong>Jericoacoara</strong> fica localizada a aproximadamente<br />
300 km de fortaleza, no extremo oeste do Estado do Ceará,<br />
no Município de Jijoca de <strong>Jericoacoara</strong>* e está dentro do<br />
perímetro do Parque Nacional de <strong>Jericoacoara</strong>*, o que lhe<br />
confere a denominação de área de preservação ambiental<br />
permanente e é cobrada uma taxa de permanência no local*<br />
36<br />
* Jijoca de <strong>Jericoacoara</strong> é o município mais<br />
setentrional do estado do Ceará.<br />
* O Parque Nacional de <strong>Jericoacoara</strong> situa-se<br />
nos municípios de Jijoca de <strong>Jericoacoara</strong>, Cruz<br />
e Camocim, no litoral oeste do estado do Ceará,<br />
no <strong>Brasil</strong>. Possui uma área de 8.850 hectares. O<br />
perímetro do parque é de 49 929,4 metros. É<br />
administrado pelo Instituto Chico Mendes de<br />
Conservação da Biodiversidade (ICMBio).<br />
A prefeitura de Jijoca de <strong>Jericoacoara</strong> instituiu, a<br />
partir do dia 21 de setembro de 2017, a cobrança<br />
de uma taxa de permanência (“Taxa de Turismo<br />
Sustentável) no valor de 5,00 (cinco Reais) por dia, a<br />
todos os visitantes entre 13 e 59 anos (excetuando<br />
deficientes físicos).<br />
| <strong>Jericoacoara</strong>. O paraíso é aqui<br />
PARA GERAR O BOLETO ACESSAR:<br />
Como funciona a cobrança da TTS<br />
(Taxa de Turismo Sustentável)<br />
Gere o boleto e o voucher de hospedagem no site<br />
https://speedgov.com.br/satjij/servlet/gerataxatur2<br />
Imprima e leve o boleto pago e voucher com você.<br />
Apresente-os na pousada ao fazer o check-in.<br />
No check-out, a pousada lhe dará o canhoto do<br />
voucher para você devolver no posto de serviço<br />
na entrada da vila. Caso exceda a permanência<br />
prevista, você precisará gerar um novo boleto. Para<br />
pagamento em <strong>Jericoacoara</strong> existem duas opções:<br />
* Um posto de pagamento no centro de Jijoca.<br />
* Um posto na entrada da Vila. (No Estacionamento<br />
de Jeri)<br />
A dica GBSJ é pagar com antecedência pela internet<br />
para evitar filas.
Placa de boas vindas nas proximidades de <strong>Jericoacoara</strong><br />
Welcome sign near <strong>Jericoacoara</strong><br />
Foto: Cleison Silva | @csphotografia<br />
Foto: Ciro Costa<br />
Dunas do Parque Nacional de <strong>Jericoacoara</strong><br />
Dunes of the <strong>Jericoacoara</strong> National Park<br />
<strong>Jericoacoara</strong>. O paraíso é aqui | 37
JERICOACOARA | COMO CHEGAR<br />
Via aérea:<br />
Com a construção do aeroporto de <strong>Jericoacoara</strong>, o tempo das viagens que<br />
é de aproximadamente 4 horas por via terrestre, pode ser feito de 30 a<br />
45 minutos, dependendo do tipo da aeronave escolhida, que pode ser<br />
desde aviões de grande porte até pequenos aviões e helicópteros em voos<br />
panorâmicos fretados.<br />
O aeroporto está localizado no município de Cruz, a 12 km de Jijoca e a<br />
32 km de <strong>Jericoacoara</strong>. Algumas companhias operam com voos diretos<br />
para <strong>Jericoacoara</strong>, partindo de Fortaleza, Recife, São Paulo, Belo Horizonte,<br />
Bogotá, Brasília, Buenos Aires, Cabo Verde, Campinas, Frankfurt, Juazeiro<br />
do Norte, Lisboa, Miami, Natal, Recife, Rio de janeiro, Salvador, São Luís e<br />
Teresina.<br />
38<br />
Obs.: O aeroporto mais próximo onde pousam<br />
aviões particulares com destino à <strong>Jericoacoara</strong><br />
fica na cidade de Camocim, a 30 km de distância,<br />
e também oferece serviços de transfer. Chegando<br />
ao Aeroporto Regional Comandante Ariston<br />
Pessoa (nome oficial), existem três alternativas de<br />
deslocamento até <strong>Jericoacoara</strong>:<br />
01 - Fretar previamente um transfer privativo<br />
(a agência contratada ou pousada geralmente<br />
disponibiliza este serviço), que custa em média R$<br />
240,00 para 04 pessoas por veículo.<br />
| <strong>Jericoacoara</strong>. O paraíso é aqui<br />
02 - Caso tenha esquecido de fazer este<br />
agenciamento, existe o transfer compartilhado, que<br />
é oferecido pela cooperativa local e sai pelo mesmo<br />
valor por pessoa, e pode ser conseguido no próprio<br />
aeroporto.<br />
03 - Outra forma de chegar é pegar um taxi até<br />
Jijoca (média de R$ 60,00 para 04 pessoas) e de<br />
lá seguir na tradicional “jardineira”, um caminhão<br />
adaptado com visão periférica e rota entre as dunas,<br />
que já faz parte do imaginário de quem visita ou<br />
visitou Jeri (R$ 20,00 por pessoa). Saídas de hora em<br />
hora. Existem também muitos veículos tipo “pau<br />
de arara”, desde antigas F-1000 até modernas Hilux<br />
fazendo esse translado.
Aeroporto Regional Comandante Ariston Pessoa<br />
Comandante Ariston Pessoa Regional Airport<br />
Foto: Marcos Studart / Governo do Ceará<br />
VIA TERRESTRE:<br />
O ônibus é a maneira mais econômica e talvez<br />
a mais confortável; no entanto, o deslocamento<br />
demora em torno de 07 horas, já os transfers fazem<br />
esse trajeto em 05 horas e pode ser bem proveitoso,<br />
pois os motoristas geralmente são experts do local<br />
e podem dar dicas valiosas para sua estada em<br />
<strong>Jericoacoara</strong>.<br />
Os ônibus saem diariamente da Rodoviária<br />
São Tomé e Avenida Beira Mar em Fortaleza e<br />
passam no aeroporto Pinto Martins em direção à<br />
<strong>Jericoacoara</strong>. As passagens podem ser compradas<br />
no próprio aeroporto, na Rodoviária São Tomé ou<br />
num guichê localizado na Avenida Beira Mar ou<br />
ainda pela internet.<br />
<strong>Jericoacoara</strong>. O paraíso é aqui | 39
Foto: Ciro Costa<br />
Ir de veículo particular é uma outra opção, mas<br />
aconselhamos o uso de carros com tração 4x4 pois<br />
existem areais que dificultam muito a chegada dos<br />
que não possuem tração.<br />
Saindo de fortaleza a melhor opção é pegar a<br />
rodovia CE-085, também conhecida como Rodovia<br />
Estruturante. Essa estrada o levará até Jijoca de<br />
<strong>Jericoacoara</strong> ou à Vila do Preá.<br />
Para quem sai de Teresina, o acesso é pela BR-343 e<br />
seguir até a cidade de Granja e de lá pegar o acesso<br />
para Jijoca. Escolha uma das opções e siga. Ambas<br />
tem trilhas de areia, e o ideal é que se contrate um<br />
guia para indicar o melhor caminho.<br />
Na Trilha do Preá você irá costear o mar, sentindo<br />
a brisa e o vento característico, que trazem àquelas<br />
paragens os maiores kitesurfistas do mundo,<br />
que chegam em verdadeiras hordas na busca de<br />
aventuras eólicas, vislumbrando neste passeio,<br />
além da imensidão do oceano sem fim, a chegada<br />
à famosa Árvore da Preguiça, numa anunciação da<br />
proximidade de Jeri.<br />
Na trilha de Jijoca, aventuras à vista! ... Ao sair da<br />
cidade, o passeio começa com uma mini montanha<br />
russa entre cajueiros e túneis de mata fechada, até<br />
sair num verdadeiro deserto de dunas móveis, areias<br />
brancas e lagoas transparentes, contrastando com<br />
um céu azul intenso e poucas nuvens, anunciando<br />
sua chegada a um paraíso natural.<br />
TRANSFER PRIVATIVO OU DA COOPERATIVA<br />
LOCAL<br />
A vantagem é o tempo, pois ganha-se em média 02<br />
horas e há o conforto e a comodidade de pegar o<br />
passageiro em qualquer ponto da cidade e deixá-lo<br />
na porta da pousada.<br />
Carros novos e luxuosos fazem esse trabalho, os<br />
motoristas são geralmente muito educados e<br />
solícitos, dando sempre importantes dicas do que<br />
há pra se fazer em Jeri durante o trajeto.<br />
O Valor médio cobrado por pessoa pode variar de<br />
de R$150,00 a R$ 180,00 por trecho, e geralmente o<br />
carro só sai quando completa a lotação.<br />
40<br />
| <strong>Jericoacoara</strong>. O paraíso é aqui
JERICOACOARA – HOW TO GET THERE<br />
Trecho entre a Praia do Preá e <strong>Jericoacoara</strong>.<br />
Acesso mais utilizado pelos carros 4x4, vindos de Fortaleza.<br />
Tract between Preá <strong>Beach</strong> and <strong>Jericoacoara</strong>.<br />
Most used access by 4x4 cars, coming from Fortaleza.<br />
Foto: Cleison Silva | @csphotografia<br />
<strong>Jericoacoara</strong> is located approximately 300 km<br />
from Fortaleza in the far west of the State of<br />
Ceará, in the city of Jijoca de <strong>Jericoacoara</strong>*, and<br />
it is within the perimeter of the National Park of<br />
<strong>Jericoacoara</strong>**. It is, therefore, a permanent<br />
environmental preservation area and a stay<br />
rate is charged at the place.<br />
*Jijoca de <strong>Jericoacoara</strong> is the northernmost<br />
municipality in the state of Ceará.<br />
**The <strong>Jericoacoara</strong> National Park is located in<br />
the municipalities of Jijoca de <strong>Jericoacoara</strong>,<br />
Cruz and Camocim, on the west coast of<br />
Ceará, Brazil. It has an area of 8,850 hectares.<br />
The park has a perimeter of 49,929.4 meters.<br />
It is administered by the Chico Mendes Institute for<br />
Biodiversity Conservation (ICMBio).<br />
Since September 21, 2017, the municipal government<br />
of Jijoca de <strong>Jericoacoara</strong> has imposed a stay rate<br />
(“Sustainable Tourism Fee”) of five reais (R$ 5.00 BRL)<br />
per day, to all visitors aged between 13 and 59 years<br />
(except the physically disabled). To access the ticket:<br />
How to proceed with the TTS (Sustainable Touris Fee)<br />
Obtain the ticket and the lodging voucher at https://<br />
speedgov.com.br/satjij/servlet/gerataxatur2<br />
Print and take the paid ticket and voucher with you.<br />
Submit them upon check-in.<br />
At checkout, you will have the voucher slip back to<br />
return it to the service station at the entrance of the<br />
village.<br />
* If you exceed the expected length of stay, you will<br />
need to pay for a new ticket.<br />
For payment in <strong>Jericoacoara</strong>, there are two options:<br />
A payment center in the center of Jijoca<br />
A service station at the entrance to the village.<br />
(In the parking lot of <strong>Jericoacoara</strong>)<br />
GBSJ advises you to pay in advance to avoid queues.<br />
HOW TO GET TO JERICOACOARA<br />
BY AIR:<br />
With the opening of the airport of <strong>Jericoacoara</strong>, the<br />
trip can be made in 30 to 45 minutes, depending on the<br />
type of aircraft, which can range from large aircrafts<br />
to small airplanes and helicopters on chartered<br />
panoramic flights.<br />
<strong>Jericoacoara</strong>. O paraíso é aqui | 41
JERICOACOARA – HOW TO GET THERE<br />
The airport is located in the city of Cruz, 12 km far<br />
from Jijoca and 32 km far from <strong>Jericoacoara</strong>. Some<br />
airlines have direct flights to <strong>Jericoacoara</strong>, departing<br />
from Fortaleza, Recife, São Paulo, Belo Horizonte,<br />
Bogotá, Brasília, Buenos Aires, Cape Verde, Campinas,<br />
Frankfurt, Juazeiro do Norte, Lisbon, Miami, Natal, Rio<br />
de Janeiro, Salvador, São Luís, and Teresina.<br />
Note: The nearest airport where private planes to<br />
<strong>Jericoacoara</strong> can land is in the city of Camocim, 30 km<br />
away. Transfer services are also available.<br />
After arriving at the Comandante Ariston Pessoa<br />
Regional Airport (official name), there are three<br />
alternatives to get to <strong>Jericoacoara</strong>:<br />
- Pre-charter a private transfer (the hired agency or the<br />
hostel usually offers this service). On average, it costs<br />
R$ 240.00 for 04 people per vehicle.<br />
- If you have forgotten to do that previously, there is<br />
the shared bus offered by the local cooperative and it<br />
costs the same price per person, and you can get it at<br />
the airport.<br />
Foto: Magno Martins<br />
- Another way to get there is to take a taxi to Jijoca<br />
(average of R$ 60.00 for 04 people) and from there<br />
take the traditional “jardineira”, an open-sided truck<br />
adapted to the route between the dunes, which is<br />
already part of the imaginary of those who visit or<br />
have visited Jeri ... (R$ 20.00 per person). The transport<br />
leaves every hour. There are also many “pau de arara”<br />
vehicles for the transfer, from the old GM F-1000 to<br />
modern Toyota Hilux.<br />
BY LAND:<br />
The bus is the cheapest and perhaps the most<br />
comfortable way. However, the journey is around<br />
seven hours long. Hired transfers take 05 hours, and<br />
that can be very useful because drivers are usually<br />
locals and they can give you valuable tips for your stay<br />
in <strong>Jericoacoara</strong>.<br />
Buses depart daily from Beira Mar Avenue, in<br />
Fortaleza, and pass by Pinto Martins Airport towards<br />
<strong>Jericoacoara</strong>. Tickets can be purchased at the airport,<br />
at São Tomé Bus Station, or at a booth located on<br />
Beira Mar Avenue or even over the internet. The oneway<br />
ticket costs R$ 81.00 (ref. Dec. 26, 2017).<br />
Going by private vehicle is another option, but we<br />
advise you to use 4x4 wheel-drive cars because some<br />
dunes can make it quite difficult to get there.<br />
Leaving Fortaleza, the best option is to take CE-085<br />
highway, also known as “Rodovia estruturante”. This<br />
road will take you to Jijoca de <strong>Jericoacoara</strong> or to the<br />
Village of Preá.<br />
For those leaving from Teresina, the access is by BR-<br />
343 highway. Go to the city of Granja, and from there<br />
take the road to Jijoca.<br />
Choose one of the options and go ahead. Both have<br />
sand trails and the best thing to do is to hire a guide to<br />
indicate the best route.<br />
42 | <strong>Jericoacoara</strong>. O paraíso é aqui<br />
If you take the Preá Trail, you will travel along the coast<br />
and be able to feel the breeze and the characteristic<br />
wind that have brought us some of the world’s<br />
greatest kitesurfers in search for wind adventures.<br />
Along this route, besides the stunning view of the<br />
passing scenery, you will pass by the famous Árvore da<br />
Preguiça (Lazy Tree), announcing the proximity of Jeri.<br />
The Jijoca trail is a pure adventure! ... As you leave the<br />
town, the route starts with a mini roller coaster among<br />
cashew trees and tunnels of dense woods until you<br />
reach a desert of rolling dunes, white sands and clear<br />
water lagoons that contrast with an intense blue sky<br />
with few clouds, announcing your arrival to a natural<br />
paradise.<br />
PRIVATE TRANSFER OR THE LOCAL COOPERATIVE<br />
The advantages are the shortest travel time, comfort<br />
and convenience. On average, you save two hours,<br />
and they pick up the passengers anywhere in the<br />
village, and leave them at the hostels door. New and<br />
luxurious cars do this job. Drivers are usually very<br />
polite and are always willing to give important tips of<br />
what to do in Jeri.<br />
The average amount charged per person can range<br />
from R$ 150.00 to R$ 180,00 per route, and, in general,<br />
the transport only leaves when the car is full.
UM DIA NO PARAÍSO<br />
Para quem está com pouco tempo e<br />
quer conhecer <strong>Jericoacoara</strong>, é possível<br />
desfrutar dos principais pontos turísticos<br />
do charmoso balneário cearense, em<br />
apenas um dia!<br />
A empresa Planeta Tur, especializada<br />
neste segmento, tem o pacote perfeito<br />
para quem deseja essa opção com<br />
conforto, economia e segurança.<br />
Oferecendo um roteiro enxuto e objetivo,<br />
acompanhado por guia especializado.<br />
Saindo de Fortaleza às 4h da manhã,<br />
com parada em Paraipaba para um café<br />
6:30h (Não incluso). A chegada em Jijoca<br />
é por volta das 9:30h, onde é feito o<br />
credenciamento e o pagamento da taxa<br />
de preservação ambiental.<br />
De lá, segue-se para a Lagoa do Paraíso onde os<br />
turistas poderão desfrutar das deliciosas redes<br />
molhadas em meio a exuberante natureza. Lá<br />
existem barracas que oferecem várias opões de<br />
alimentação, desde o rústico ao mais sofisticado,<br />
além de alguns serviços como stand up padlles,<br />
caiaques, equipamento de mergulho etc.<br />
Às 14h, o grupo segue em carros 4 x 4 para os<br />
passeios a árvore da Preguiça e a icônica Pedra<br />
Furada, onde poderão tomar um delicioso banho<br />
de mar e ainda fazer “aquela” foto.<br />
Às 16h, o destino é conhecer a Vila de <strong>Jericoacoara</strong><br />
e curtir o famoso Pôr do Sol na Duna da Praia<br />
Principal. Por volta das 18:30h, pega-se novamente<br />
os veículos 4 x 4, seguindo até Jijoca e de lá retorna<br />
no ônibus que chegará em Fortaleza a meia noite.<br />
IMPORTANTE:<br />
Levar protetor solar, boné,<br />
usar roupas leves, cuidar de<br />
todo lixo que produzir, tirar<br />
apenas fotos, levar boas<br />
lembranças e deixar apenas<br />
pegadas.<br />
A DAY IN PARADISE<br />
For the ones who want to know Jericocaora and do<br />
not have much time for that, it is possible to enjoy<br />
the main sightseeing of the charming beach resort of<br />
Ceará, in just one day!<br />
The company Planeta Tour, specialized in this<br />
segment, has the perfect package for those who<br />
want this option with comfort, economy and safety.<br />
Offering a lean and objective script, accompanied by<br />
a specialized guide.<br />
Leaving Fortaleza at 4 am and stopping at Paraipaba<br />
at 6:30 for breakfast (not included). The arrival in<br />
Jijoca is around 9:30 am, where it is done accreditation<br />
and payment of the environmental preservation fee.<br />
From there, it goes to Paradise Lagoon where<br />
tourists can enjoy the delicious wet hammocks along<br />
the exuberant nature. There are tents that offer<br />
various options of food, from the rustic to the more<br />
sophisticated, besides some services like stand up<br />
paddles, kayaks, diving equipment etc.<br />
At 14h, the group continue the journey in the 4x4 cars<br />
to the Lazy Tree and to the iconic Holed Stone, where<br />
they can enjoy the cool water of the sea and take nice<br />
pictures.<br />
At 16h, the destination is to visit the village of<br />
<strong>Jericoacoara</strong> and enjoy the famous sunset on the<br />
Dune of the Main <strong>Beach</strong>. Around 18:30, pick up the<br />
4x4 vehicles again, continue to Jijoca, and from<br />
there returns to Fortaleza in the bus that will arrive at<br />
midnight.<br />
IMPORTANT:<br />
Take sunscreen, cap, wear light clothes, take care of all<br />
the garbage you produce, take only photos, take good<br />
memories and leave only footprints.<br />
<strong>Jericoacoara</strong>. O paraíso é aqui | 43
DICAS DE HOSPEDAGEM / HOSTING TIPS<br />
Foto: Arquivo Casa do Ângelo<br />
Pousada Casa do Angelo<br />
Rua das Dunas, s/n - <strong>Jericoacoara</strong><br />
Tv, wifi, frigobar, café da manhã, cozinha<br />
compartilhada, ar condicionado, chuveiro<br />
quente, piscina, área de jogos de mesa.<br />
contatos: (85) 99971.1615 / (88) 99683.6273<br />
www.pousadacasadoangelo.com.br<br />
beachtour-ce@uol.com.br<br />
instagram: @casadoangelo<br />
Hotel Jeri<br />
Rua das Dunas, 77 - <strong>Jericoacoara</strong><br />
Tv, wifi, frigobar, cama box, café da manhã,<br />
ar condicionado, ducha quente, piscina<br />
adulto e infantil. contatos: (88) 98129.9221 /<br />
(85)4042.1177 - www.hoteljeri.com.br<br />
reservas@hoteljeri.com.br<br />
instagram: @hoteljeri<br />
Pousada Maria Bonita<br />
Rua do Forró, 315 - <strong>Jericoacoara</strong><br />
Tv, wifi, frigobar, café da manhã, ar<br />
condicionado, chuveiro quente.<br />
contatos: (88) 99984.5810<br />
www.pousadamariabonitajeri.com.br<br />
instagram: @pousadamariabonitajeri<br />
Pousada do Veio<br />
Rua Principal, 272 - <strong>Jericoacoara</strong><br />
Tv, wifi, frigobar, café da manhã, ar<br />
condicionado, chuveiro quente.<br />
Contatos: (11) 99958.2507/ 88 99625.1688<br />
www.pousadadoveio.eev.com.br<br />
instagram: @pousada_do_veio<br />
Pousada Áqua<br />
Rua do forro, 147 - <strong>Jericoacoara</strong><br />
Tv, wifi, frigobar, café da manhã, ar<br />
condicionado, chuveiro quente, cofre e café<br />
da tarde. A 150m da praia principal<br />
contatos: (88) 99908.5007<br />
www.pousadaaqua.com<br />
reservas@pousadaaqua.com<br />
instagram: @pousadaaquajeri<br />
44<br />
| <strong>Jericoacoara</strong>. O paraíso é aqui
Pousada Eco Jeri Magia<br />
Rua Principal, s/n - <strong>Jericoacoara</strong><br />
Tv, wifi, frigobar, café da manhã, ar<br />
condicionado, chuveiro quente, piscina.<br />
contatos: (88) 99686.6600<br />
www.pousadaecojerimagia.com.br<br />
ecojerimagia@hotmail.com<br />
instagram: @<br />
Pousada Pôr do Sol<br />
Rua das Dunas, 50 - <strong>Jericoacoara</strong><br />
Tv, wifi, frigobar, café da manhã, ar<br />
condicionado, vista para o mar.<br />
contatos: 88 99670.2316<br />
www.pousadapordosoljeri.com.br<br />
info@pousadapordosoljeri.com.br<br />
instagram: @pousadapordosoljeri<br />
Pousada Jericó<br />
Rua do Forró, s/n - <strong>Jericoacoara</strong><br />
Tv, wifi, frigobar, café da manhã, ar<br />
condicionado, chuveiro quente.<br />
contatos: (88) 99922.6318 / (85) 99760.1656<br />
www.jericopousada.com<br />
pousada_jerico@yahoo.com.br<br />
instagram: @pousadajerico<br />
Natura Hostel Jeri<br />
Beco do Colégio, s/n - <strong>Jericoacoara</strong><br />
Tv compartilhada 300 canais, wifi,<br />
cozinha compartilhada, café da manhã, ar<br />
condicionado, academia, ducha quente.<br />
contatos: (88) 99984.5810<br />
naturahosteljeri@gmail.com<br />
instagram: @naturahosteljeri<br />
Pousada do Mauricio<br />
Rua Principal s/n - <strong>Jericoacoara</strong><br />
Café da manhã - Ar condicionado - TV a cabo<br />
- Ducha quente - Frigobar - Wi-Fi.<br />
Fone: (88) 99945.5005<br />
www.pousadadomauricio.com<br />
pousadadomauricio@gmail.com<br />
instagram: @pousadadomauricio<br />
Pousada Galoo<br />
Rua do Forró, s/n - <strong>Jericoacoara</strong><br />
Tv, wifi, frigobar, cama box, café da manha<br />
self service e a lacarte, ar condicionado,<br />
ducha quente, piscina, hidromassagem, Vista<br />
para o mar. - contatos: (88) 99988.5027<br />
www.pousadagaloo.com<br />
info@@pousadagaloo.com<br />
instagram: @pousadagaloo<br />
Pousada Isalana <strong>Beach</strong><br />
Rua São Francisco, 204 - <strong>Jericoacoara</strong><br />
Tv, wifi, frigobar, café da manha, ar<br />
condicionado, ducha quente.<br />
contatos: (88) 99944.1355<br />
www.isalanabeach.com<br />
isalanabeach.reservas@gmail.com<br />
instagram: @isalanabeach<br />
Foto: Arquivo Natura Hostel<br />
<strong>Jericoacoara</strong>. O paraíso é aqui | 45
COMER BEM / EAT WELL<br />
Foto: Olivardo - @olivardofotografiajeri<br />
46<br />
Restaurante Dona Amélia<br />
Rua do Forró<br />
Restaurante e Forró Pé de Serra.<br />
Aberto diariamente para almoço e jantar.<br />
Cozinha regional. contato: (88) 99704.7959<br />
instagram: @donaameliajeri<br />
Restaurante Espaço Aberto<br />
Rua Principal<br />
Aberto para almoço e jantar até as 22h<br />
Fechado às segundas - Cardápio variado<br />
contato: (88) 99932.9738<br />
Restaurante Pimenta Verde<br />
Rua São Francisco com Beco Doce<br />
Cardápio variado que vai de carnes nobres e<br />
frutos do mar à pratos vegetarianos<br />
Aberto para almoço e jantar até as 22:45h<br />
contato: (88) 99916.0577<br />
www.pimentaverdejeri.com.br<br />
instagram: @pimentaverdejeri<br />
Tamarindo Restaurante<br />
Travessa Ismael, s/n<br />
Cardápio diversificado com carnes grelhadas,<br />
saladas, pizzas, frutos do mar e uma<br />
variedade de peixes. A la carte. Aberto das<br />
18h às 23:30h - contatos: (88) 99937.9057<br />
instagram: @estaurantetamarindojeri<br />
| <strong>Jericoacoara</strong>. O paraíso é aqui<br />
Zchopp Bar e Chopperia<br />
Rua principal em frente a praça<br />
Chopes artesanais, petiscos, pizzas, sinuca,<br />
TV, música ao vivo a partir das 19h. Aberto<br />
todos os dias a partir das 18h<br />
Contatos: (88) 99940.2480<br />
instagram: @zchopp_jericoacoara<br />
Naturalmente Creperia<br />
Rua da Praia – S/N<br />
Crepes, massas sanduiches, sucos e açai.<br />
Aberto para almoço, lanches e jantar, de 12h<br />
às 23h - Contato: (85) 99700.6116<br />
instagram: @naturalmente_jeri<br />
Foto: Ciro Costa
Alchymist <strong>Beach</strong> Club<br />
Lagoa do Paraíso - Jijoca de <strong>Jericoacoara</strong><br />
Frutos do mar e grelhados, além de sucos, drinques e música,<br />
em espaço descontraído na praia de Lagoa Paraíso. - Famosas redinhas<br />
Contato: (88) 99983.4435<br />
www.alchymistbeachclub.com<br />
instagram: @alchymistbeachclub<br />
Eat On The Street<br />
01 Beco Doce – 02 Largo da Rua do Forró<br />
Hamburgueria 100% artesanal, 100% feito no<br />
carvão e no maçarico. Firetruck | Foodonfire -<br />
Delivery (88) 99763.0122<br />
instagram: @eatonthestreets<br />
Komaki<br />
Barrinha de Baixo há 20km ao leste de<br />
<strong>Jericoacoara</strong>. - cardápio variado que vai<br />
de frutos do mar, carnes, bebidas, drinks e<br />
sobremesas. - Contato: (88) 98142.1999<br />
instagram: @komakírestaurante<br />
Restaurante Jerilícias<br />
Rua Principal<br />
cardápio variado de receitas caseiras que vão<br />
desde muqueca de arraia a estrogonofe de<br />
frango. - Contato: (88) 99851.9422<br />
instagram: @JerilíciasRestaurante<br />
COMPRAS E DIVERSÕES / SHOPPING AND ENTERTAINMENT<br />
Foto: Arquivo Coral negro<br />
Foto: Arquivo Jeri Férias<br />
Loja Coral Negro<br />
Rua Beco Doce - <strong>Jericoacoara</strong><br />
Vestuário e acessessórios de alta performance<br />
para a prática de esportes radicais - Contato:<br />
(88) 99976.0966<br />
instagram: @coralnegrojeri<br />
Planeta Tur Viagens<br />
Transfer Fortaleza/Jeri | Jeri/Fortaleza<br />
Passeios diversos em outras praias do Ceará.<br />
Rua Oswaldo Cruz, 01 - Lj 13 - Fortaleza/CE<br />
Contatos: (85) 98717.1365 / 99673.6222<br />
www.planetaturviagens.com.br<br />
reservas@planetaturviagens.com.br<br />
instagram: @planetaturceviagens<br />
Jeri Férias - Receptivo e Passeios<br />
Beco do Forró, S/N - <strong>Jericoacoara</strong><br />
Transfer Fortaleza/Jeri | Jeri/Fortaleza<br />
Passeios diversos em <strong>Jericoacoara</strong> e região.<br />
Contato: (88) 99689.6232<br />
www.jeriferias.com - info@jeriferias.com<br />
instagram: @jeriferias<br />
Canoa <strong>Brasil</strong><br />
Transfer Fortaleza/Jeri | Jeri/Fortaleza<br />
Passeios diversos em outras praias do Ceará.<br />
Contatos: (85) 98868.7937 (85) 3219.6619<br />
www.canoabtur.com.br<br />
canoabtur@gmail.com<br />
instagram: @canoabtur<br />
<strong>Jericoacoara</strong>. O paraíso é aqui | 47
Xavi Surf School<br />
Praia Principal de <strong>Jericoacoara</strong><br />
Aulas de surf para todos os níveis e idades.<br />
Aluguel de pranchas de surf<br />
Contato: (88) 99872.9346<br />
www.xavisurfschool.com<br />
info@xavisurfschool.com<br />
instagram: @xavisurfschooljeri<br />
kiteiscool - Escola de Kite<br />
Travessa Ismael, s/n. Na praça na Rua<br />
principal - <strong>Jericoacoara</strong><br />
Aulas de kite para todos os níveis e idades.<br />
Oferecemos viagens de downwind feitas sob<br />
medida no Nordeste do <strong>Brasil</strong><br />
contato (88) 99670.2330<br />
info@kiteiscool.com<br />
www.kiteiscool.com<br />
instagram: @kiteiscool_jericoacoara<br />
Rancho do Kite - Escola de Kite<br />
Rua da Praia, S/N - Praia do Preá/Cruz<br />
Aulas de kite para todos os níveis e idades.<br />
Módulos.<br />
*Kite Control / IKO nível 1 (4 horas)<br />
*Curso Intermediário / IKO nível 2 (8 horas)<br />
*Curso Básico/ IKO nível 3 (12 horas)<br />
*Curso avançado (4 horas)<br />
contatos: (88) 3669.2080 - (88) 9969.8306<br />
info@ranchodokite.com.br<br />
www.ranchodokite.com.br<br />
instagram: @ranchodokite<br />
ESPORTES RADICAIS / RADICAL SPORTS<br />
48<br />
| <strong>Jericoacoara</strong>. O paraíso é aqui<br />
Foto: Arquivo Rancho do Kite
Foto: @robsonolifer<br />
Jeri250 - Escola especializada<br />
em esportes aquáticos<br />
Rua da Praia, S/N - Praia do Preá/Cruz<br />
Aulas de Windsurf, Kitesurf, Surf e SUP<br />
Aluguel de equipamentos<br />
contatos: (88) 3669.2080 - (88) 9969.8306<br />
info@jeri250.com - www.jeri250.com<br />
instagram: @jeri250_<br />
Foto: Arquivo Jeri 250<br />
<strong>Jericoacoara</strong>. O paraíso é aqui | 49
SURF SOCIAL EM JERICOACOARA<br />
Em <strong>Jericoacoara</strong>, 40 crianças da comunidade,<br />
com idade entre 6 e 13 anos, estão<br />
sendo assistidas gratuitamente no projeto<br />
social Xavi Surf Kids atualmente.<br />
Funcionando aos sábados e domingos<br />
durante o período letivo, e de segunda a<br />
segunda nas férias escolares, o projeto tem<br />
como proposta promover lazer e cidadania<br />
às crianças da vila. Utilizando o surf como<br />
ferramenta, eles promovem a inclusão e o<br />
estímulo às boas práticas.<br />
A dedicação e compromisso com o desenvolvimento<br />
50<br />
de cada | <strong>Jericoacoara</strong>. aluno é marca O registrada paraíso é do aqui<br />
professor Xavier<br />
The dedication and commitment with the development of<br />
each student is the hallmark of teacher Xavier
Fotos: Ciro Costa<br />
No projeto, as crianças recebem noções de surf,<br />
ecologia, convivência harmoniosa, e incentivo aos<br />
estudos. Um dos pré-requisitos para participar do<br />
projeto é o acompanhamento do desempenho<br />
dos alunos em sala de aula, onde eles precisam<br />
demonstrar bons rendimentos escolares.<br />
“Nosso intuito é, através do surf, trazer o lazer e<br />
ajudar a formar cidadãos, e não poderíamos nunca<br />
negligenciar esse olhar sobre a educação formal.<br />
Somos um aporte de lazer para as crianças, mas<br />
temos a responsabilidade de estar atentos ao<br />
desenvolvimento delas na escola”, diz Sabrina<br />
Wenzel, coordenadora do projeto.<br />
A renda do projeto para compra e manutenção das<br />
pranchas, protetores solares, lycras de proteção UV,<br />
etc., vem de doações de parceiros locais e também<br />
através do site www.gofundme.com/xavisurfkids<br />
Mais informações: www.xavisurfschool.com<br />
Por Marcelo Ferro Bibita<br />
<strong>Jericoacoara</strong>. O paraíso é aqui | 51
SOCIAL SURF IN JERICOACOARA<br />
Fotos: Ciro Costa<br />
Professores e alunos a caminho das aulas práticas<br />
Teachers and students on their way to practical lessons.<br />
Currently in <strong>Jericoacoara</strong>, 40 children from the local<br />
community, aged between six and thirteen years, are<br />
helped by the social action project Xavi Surf Kids, at no<br />
cost for them.<br />
It works on Saturdays and Sundays during the school<br />
term, and from Monday to Monday during school<br />
holidays. The project aims to engage the children<br />
in leisure activities and develop their awareness<br />
regarding citizenship. Using surfing as a tool, they<br />
promote inclusion and encourage good social<br />
practices.<br />
In the project, the children learn the basics of<br />
surfing, ecology, harmonious coexistence with the<br />
environment, and they are encouraged to do well at<br />
school. As a condition to take part in the project, the<br />
children have their performance at school monitored,<br />
and they are expected to get good results.<br />
“Our intention is to use surfing to provide some leisure<br />
and entertainment, and help the children become<br />
good citizens, and we could never neglect their formal<br />
education. We help these children enjoy themselves,<br />
but we also have the responsibility to be attentive<br />
to their progress at school”, says Sabrina Wenzel, the<br />
project coordinator.<br />
The money to maintain and buy surfboards, sunscreen<br />
lotions, UV protective clothing, etc. comes from<br />
donations received from local partners and through<br />
the website www.gofundme.com/xavisurfkids<br />
For more information, access<br />
www.xavisurfschool.com<br />
O treinamento começa com dicas de posicionamento<br />
e simulação de movimentos do surf ainda na areia<br />
Training starts with tips on positioning and<br />
simulation of surf movements still on the beach.<br />
52<br />
| <strong>Jericoacoara</strong>. O paraíso é aqui
O projeto Surf Social tem engajado alunos, pais, empresários<br />
locais e a comunidade em geral, despertando o sentimento de<br />
inclusão social e a admiração de turistas e moradores locais.<br />
The Surf Social Project has engaged students, parents, local<br />
entrepreneurs, and the community in general, arousing the feeling<br />
of social inclusion and the admiration of tourists and locals.<br />
<strong>Jericoacoara</strong>. O paraíso é aqui | 53
FESTIVAL CHORO JAZZ DE JERICOACOARA<br />
Fotos: Ciro Costa<br />
Nove anos de muita música no paraíso<br />
Em 2009, sob o idílico cenário de uma das mais<br />
belas praias do mundo, da ideia e perseverança<br />
de um jovem idealista conhecido pelo singelo<br />
codinome de Capucho, nasceu o Festival Choro Jazz<br />
de <strong>Jericoacoara</strong>.<br />
Sempre acontecendo entre o último final de semana<br />
de novembro e a primeira de dezembro, o festival<br />
tem como proposta levar música de qualidade a<br />
todos os cantos desse charmoso vilarejo. A mostra<br />
celebra a música instrumental e o encontro do<br />
choro e do jazz, gêneros correlatos que trazem em<br />
sua gênese a improvisação e o entrosamento de<br />
pessoas, notas e tons.<br />
Nesses vários anos de espetáculos e encontros<br />
musicais inesquecíveis, <strong>Jericoacoara</strong> testemunhou<br />
um amplo leque de estilos, que vão do choro ao<br />
jazz nacional e internacional, além<br />
de manifestações do cancioneiro<br />
regional e popular.<br />
outros, foram atrações dentre as nove edições do<br />
Festival Choro Jazz de <strong>Jericoacoara</strong>.<br />
Além da música, o festival promove diversas<br />
oficinas de arte e ofícios gratuitamente para jovens<br />
da comunidade.<br />
O Festival Choro Jazz é membro do renomado<br />
EFWMF - European Forum Worldwide Music<br />
Festivals (Associação Europeia dos Festivais<br />
Internacionais de Música), o que o coloca também<br />
entre os mais importantes eventos do segmento no<br />
calendário internacional.<br />
“Esse festival já não é mais meu, é do povo.<br />
Posso ser o idealizador, o produtor, mas o festival é<br />
da cidade” (Capucho 2017)<br />
Hermeto Pascoal, referência<br />
musical e gênio dos instrumentos,<br />
o saxofonista Leo Gandelman, o<br />
sanfoneiro cearense Waldonys,<br />
o multi-instrumentista carioca<br />
Egberto Gismonti, o bandolinista<br />
Hamilton de Holanda, além dos<br />
compositores João Bosco, Ivan<br />
Lins e Celso Viáfora são alguns dos<br />
brasileiros que já subiram ao palco<br />
do festival. Dentre os estrangeiros,<br />
os jazzistas norte-americanos Bob<br />
Mintzer e Russell Ferrante, dentre<br />
54<br />
| <strong>Jericoacoara</strong>. O paraíso é aqui<br />
Por Ciro Costa / Marcelo Ferro Bibita
JERICOACOARA CHORO JAZZ FESTIVAL<br />
Nine years of music in paradise<br />
In 2009, in the idyllic scenery of one of the most<br />
beautiful beaches in the world, from the idea and<br />
perseverance of a young idealist nicknamed Capucho,<br />
the <strong>Jericoacoara</strong> Choro Jazz Festival was born.<br />
With the purpose of bringing quality music to every<br />
corner of this charming seaside village, the festival<br />
takes place from the last weekend of November<br />
through the first week of December. It is designed<br />
to celebrate instrumental music and bring together<br />
choro and jazz, two musical genres that inspire<br />
improvisation and the integration of people, notes<br />
and tones.<br />
In all these years of unforgettable musical<br />
performances and jam sessions, <strong>Jericoacoara</strong> has<br />
witnessed a wide range of genres like choro,<br />
Brazilian and international jazz, as well as<br />
Brazilian popular music.<br />
Hermeto Pascoal, a musical reference<br />
and brilliant multi-instrumentalist, the<br />
saxophonist Leo Gandelman, the accordion<br />
player Waldonys, the multi-instrumentalist<br />
Egberto Gismonti, the mandolin player<br />
Hamilton de Holanda, besides the composers<br />
João Bosco, Ivan Lins, and Celso Viáfora,<br />
are some of the Brazilians who have taken<br />
the stage. Bob Mintzer and Russel Ferrante,<br />
among others, were some of the foreign<br />
attractions to perform in one of the nine<br />
editions of the <strong>Jericoacoara</strong> Choro Jazz<br />
Festival.<br />
Besides music, the festival also holds art and<br />
craft workshops free of charge for young<br />
people from the community.<br />
The Choro Jazz Festival is a member of<br />
EFWMF – European Forum Worldwide Music<br />
Festivals, and that turns it into some of the<br />
most important events of its type in the<br />
international calendar.<br />
“This festival doesn’t belong to me anymore,<br />
it belongs to everyone. I may be the creator,<br />
the producer, but the festival belongs to the<br />
village”. (Capucho 2017)<br />
<strong>Jericoacoara</strong>. O paraíso é aqui | 55
SAMBA DA BENÇÃO / BLESSED SAMBA<br />
A benção do samba na Vila de <strong>Jericoacoara</strong><br />
“É melhor ser alegre que ser triste, alegria é a melhor<br />
coisa que existe!”<br />
Numa conversa na praia, alguém comentou de um<br />
samba que acontece nas noites de <strong>Jericoacoara</strong>...<br />
Aí, eu me perguntei: E Jeri tem samba? Para minha<br />
surpresa, sim. Jeri tem samba e samba de primeira<br />
linha.<br />
O samba acontece todas as sextas feiras no Solar<br />
da Malhada e é encabeçado pelo artista residente<br />
Ricardinho Matos, 41. Um músico de mão cheia,<br />
irreverente e perfeccionista que adora o eclético,<br />
e que se achou nesses últimos anos envolvido pela<br />
magia do samba com o grupo Samba da Benção.<br />
Com um repertório de peso, o grupo canta<br />
gravações de grandes nomes como Nelson<br />
Sargento, João Nogueira, Dona Ivone Lara, Assis<br />
Valente, Paulo Cesar Pinheiro, Clara Nunes, Chico<br />
Buarque, Adoniram Barbosa e muitos outros,<br />
sempre tendo como critério cantar músicas alegres.<br />
Para Ricardinho, o importante é vir a Jeri e sentir a<br />
“vibe” da pequena vila de pescadores. Independente<br />
de se ouvir forró, jazz, pop, rock, ou samba, o<br />
importante é ouvir música de qualidade que fale de<br />
coisas boas, pois como cantavam Vinicius e Baden<br />
Powell, “É melhor ser alegre que ser triste, alegria é a<br />
melhor coisa que existe”.<br />
Fotos: Ciro Costa<br />
THE BLESSING OF SAMBA IN JERICOACOARA<br />
BLESSED SAMBA IN JERICOACOARA.<br />
“It’s better to be happy than sad, joy is the best thing<br />
there is.”<br />
In a conversation on the beach, someone spoke of a<br />
samba party in <strong>Jericoacoara</strong>. So I asked myself, Is there<br />
samba in Jeri? To my surprise, there is. There is samba<br />
in Jeri, some really good samba.<br />
The party takes place every Friday at Solar da Malhada,<br />
and the 41-year-old resident artist, Ricardinho Matos,<br />
leads it. He is a brilliant, light-hearted musician; he is a<br />
perfectionist with an eclectic taste who in recent years<br />
has been deeply involved in the magic of samba with<br />
the Samba da Benção (Blessed Samba) group.<br />
With a great repertoire, the group sings beautiful sambas<br />
recorded by Nelson Sargento, João Nogueira, Dona Ivone<br />
Lara, Assis Valente, Paulo Cesar Pinheiro, Clara Nunes,<br />
Chico Buarque, Adoniram Barbosa, and many more. They<br />
have also decided to sing only joyful songs.<br />
56<br />
| <strong>Jericoacoara</strong>. O paraíso é aqui<br />
Ricardinho believes that the important thing is to<br />
come to Jeri, enjoy the vibe of a fishing village, and<br />
listen to good music. It does not matter if you are<br />
listening to forró, jazz, pop music, rock, or samba; just<br />
listen to good quality music, to joyful songs, because<br />
as Vinícius de Moraes and Baden Powell used to sing,<br />
“ It’s better to be happy than sad, joy is the best thing<br />
there is!”<br />
Por Marcelo Ferro Bibita
<strong>Jericoacoara</strong>. O paraíso é aqui | 57
UM CAPOEIRA NA BEIRA DO MAR!<br />
Mestre Serê, 57 anos, potiguar de Areia Branca no Rio grande do<br />
Norte, é mestre de capoeira e morador de <strong>Jericoacoara</strong> há mais de<br />
duas décadas. Chegou a Jeri por meio dos nativos Amarildo e “Pipa”,<br />
um outro grande capoeirista, que hoje reside na Espanha.<br />
Praticante dessa arte desde os 8 anos de idade,<br />
atualmente ele faz parte do grupo Capoeira <strong>Brasil</strong>.<br />
Seu nome de guerra foi dado por seu primeiro<br />
mentor, Mestre Bagre, um bom baiano que o<br />
acolheu, ensinou os primeiros movimentos e o<br />
batizou como Serê, que era o masculino de sereia,<br />
segundo ele.<br />
Suas primeiras influências foram Mestre Paulão,<br />
Canário, Dingo, Zebrinha, Dunga, Gurgel, Mestre<br />
Bulldog, Jorge Negão, Zé Ivan, e tantos outros<br />
que trilharam juntos o despertar profissional da<br />
capoeira cearense.<br />
em <strong>Jericoacoara</strong>. Por meio dos contatos feitos<br />
nesses vários anos morando nesse paraíso, Mestre<br />
Serê teve a oportunidade de visitar alguns países<br />
como embaixador da Capoeira Regional.<br />
Um de seus grandes orgulhos é ter formado vários<br />
novos profissionais da capoeira e mais ainda foi<br />
ver que a capoeira transforma vidas e jovens em<br />
cidadãos.<br />
Por Marcelo Ferro Bibita<br />
Entre suas honrarias, Mestre Serê recebeu o Título<br />
de Mestre da Velha Guarda da Câmara Municipal<br />
de Fortaleza. Em Jeri, ele leciona a arte da Capoeira<br />
Regional para nativos e turistas na pousada Solar da<br />
Malhada, junto com a proprietária e professora de<br />
capoeira Angola, Daniela Brambatti.<br />
58<br />
Quando Mestre Serê chegou à Jeri, já havia algumas<br />
pessoas que trabalhavam com capoeira, como o<br />
caso o professor Zé Manuel (Capoeira <strong>Brasil</strong>), o<br />
mestrando Wesley (Erlin), e o João Nativo, que tem<br />
um trabalho com as crianças da vila. Há quase duas<br />
décadas Mestre Serê vem divulgando a capoeira<br />
com apresentações diárias na praia, com uma<br />
grande “roda” que já é tradição nos finais de tarde<br />
| <strong>Jericoacoara</strong>. O paraíso é aqui<br />
Foto: Mardônio Paz Filho
A CAPOEIRA MASTER BY THE SEA!<br />
Mestre Serê, 57, born in Areia Branca, Rio Grande do<br />
Norte, has been a capoeira master and has been living<br />
in <strong>Jericoacoara</strong> for over two decades. He came to Jeri<br />
because he knew two of the locals, Amarildo and<br />
“Pipa”, another great capoeira player who now lives<br />
in Spain.<br />
Mestre Serê has been playing this art since when he<br />
was eight years old, and now he is a member of the<br />
group Capoeira Brazil.<br />
He was given his nickname by his first mentor, Mestre<br />
Bagre, a fine man from Bahia. Mestre Bagre welcomed<br />
him, taught him the first movements, and named<br />
him Serê, who was the male equivalent of mermaid,<br />
according to the master.<br />
His first influences were Mestre Paulão, Canário,<br />
Dingo, Zebrinha, Dunga, Gurgel, Mestre Bulldog, Jorge<br />
Negão, Zé Ivan, and many others who were part of the<br />
professional start of capoeira in Ceará.<br />
Recently, the City Council of Fortaleza conferred<br />
upon Mestre Serê the title of Mestre da Velha Guarda<br />
(Master of the Old Guard). In Jeri, he teaches the art of<br />
Capoeira Regional to locals and tourists at Pousada<br />
Solar da Malhada, together with Daniela Brambatti,<br />
the hostel owner and Capoeira Angola teacher.<br />
When he arrived in Jeri, there were already some<br />
people working with capoeira, such as Professor Zé<br />
Manuel (Capoeira Brazil), mestrando Wesley (Erlin)<br />
and João Nativo, who teaches the children of the<br />
Village.<br />
For almost two decades, Mestre Serê has been<br />
promoting Capoeira with daily performances on the<br />
beach, with a great “Roda”, which is already a tradition<br />
in late afternoons in <strong>Jericoacoara</strong>. Because of the<br />
many people he met in all these years living in this<br />
paradise, Mestre Serê has had the opportunity to visit<br />
some countries as a Capoeira Regional ambassador.<br />
Mestre Serê is really proud to have trained<br />
several new professionals of capoeira, but he is<br />
even more proud to see that capoeira transforms<br />
lives and turn young people into citizens.<br />
Aos finais de tarde, na praia principal, o ritmo dos tambores e<br />
birinbaus fazem um convite a toda a vila. “Capoeira mandou<br />
chamar”.<br />
In the late afternoon, at the main beach, the rhythm of drums and<br />
berimbaus invite the whole village. “Capoeira is calling”.<br />
<strong>Jericoacoara</strong>. O paraíso é aqui | 59
“TATTOW” ARTE NA PELE<br />
A tatuagem é uma das formas de arte<br />
corporal mais difundidas e apreciadas hoje<br />
em dia. Consiste na aplicação de desenhos<br />
permanentes na pele, através da fixação de<br />
pigmentos em camadas subcutâneas da<br />
epiderme por meio de agulhas.<br />
Foto: Mardônio Paz Filho<br />
Tattoos ranging from the traditional tribal to<br />
realism, with lines, hues, and shades.<br />
Sobre sua origem, existem relatos de tatuagens<br />
feitas no Egito entre 4.000 e 2.000 a.C., e também<br />
por nativos da Polinésia, Filipinas, Indonésia e Nova<br />
Zelândia (maori), que usavam este procedimento<br />
em rituais religiosos.<br />
O termo tatuagem tem sua origem em línguas<br />
polinésias (taitiano) na palavra “tatau” (era o som<br />
feito durante a execução da tatuagem, em que se<br />
utilizavam ossos finos como agulhas e uma espécie<br />
de martelinho para introduzir a tinta na pele).<br />
A palavra “tattoo” que conhecemos atualmente<br />
foi descrito pelo capitão James Cook (também<br />
descobridor do surf), que escreveu em seu diário a<br />
palavra “tattow” para descrever tal prática.<br />
Os seres humanos têm marcado seus corpos com<br />
tatuagens há séculos. Esses desenhos permanentes<br />
– às vezes simples, às vezes elaborados, sempre<br />
pessoais – já serviram como amuleto, símbolo de<br />
status, declaração de amor, símbolo de crença<br />
religiosa, adornos, e até como forma de punição.<br />
Atualmente, as pessoas que carregam imagens<br />
na pele não pertencem a um determinado grupo<br />
necessariamente. Os desenhos são os mais variados<br />
e servem como uma forma de expressão individual.<br />
Em <strong>Jericoacoara</strong> não é diferente, e<br />
essa pratica é bastante apreciada,<br />
principalmente pela galera dos esportes<br />
radicais. Na praia é fácil ver gente bonita<br />
de corpos esculturais ostentando lindas<br />
tatuagens, num verdadeiro desfile de arte corporal.<br />
Muitas vezes uma tatuagem marca uma viagem,<br />
um momento especial, uma pessoa querida, um<br />
sentimento bom. Através de símbolos, frases,<br />
desenhos pré-elaborados ou mesmo traços<br />
esboçados num momento de inspiração sobre a<br />
areia de uma praia deserta, a vontade de eternizar<br />
tal momento se materializa.<br />
E Jeri é um desses lugares de inspiração. Às vezes<br />
os visitantes querem levar de volta pra casa não<br />
apenas lembranças efêmeras, e muitos gravam na<br />
pele os momentos únicos vividos por lá. Nossa dica<br />
para quem pretende fazer uma tattoo é que sempre<br />
procure profissionais qualificados, que fazem uso<br />
de materiais descartáveis, observe a higiene do<br />
local, informe-se sobre os tatuadores e lembre-se<br />
da responsabilidade na hora de escolher sua arte,<br />
pois, apesar de ser possível remover, uma tatuagem<br />
deve ser encarada como ‘para sempre’.<br />
Para quem pretende eternizar sua passagem<br />
por <strong>Jericoacoara</strong> por meio de uma tatuagem,<br />
existem alguns estúdios na vila, e dentre eles a<br />
nossa indicação é o ESTRANHOS TATTOO CLINIC,<br />
capitaneado pelo conceituado artista das agulhas<br />
Jordano Matias, profissional com vários prêmios<br />
internacionais e quase duas décadas de experiência.<br />
60<br />
| <strong>Jericoacoara</strong>. O paraíso é aqui
“TATTOW” ART ON THE SKIN<br />
Tattoo is one of the most popular forms of body art<br />
today. A permanent picture is drawn on a part of your<br />
body putting ink into your skin with needles.<br />
About its origin, tattooing is an ancient practice.<br />
There are reports of tattoos made in Egypt between<br />
4,000 and 2,000 BC, and by Polynesian, Philippine,<br />
Indonesian and New Zealand (Maori) natives, who<br />
used it in religious rituals.<br />
The term ‘tattoo’ originates from the Polynesian word<br />
“tatau” (the sound made during the execution of the<br />
tattoo, which used thin needles made from bones<br />
and a hammer to push the pigment into the skin). The<br />
word tattoo as we know it today was first described<br />
by Captain James Cook (also discoverer of surf), who<br />
wrote the word “tattow” in his journal to describe this<br />
practice.<br />
Human beings have marked their bodies with<br />
tattoos for thousands of years. These permanent<br />
designs – sometimes plain, sometimes elaborate,<br />
always personal – have served as amulets, status<br />
symbols, declarations of love, signs of religious beliefs,<br />
adornments and even forms of punishment.<br />
Throughout tattooing history, these drawings have<br />
always caused controversy and, in some cases, have<br />
suffered prejudice. Today, however, people who have<br />
pictures on their skin no longer necessarily belong to a<br />
particular group, and drawings vary in style, form, size,<br />
and are a form of individual expression.<br />
It is not different in <strong>Jericoacoara</strong>, and tattoos are<br />
highly popular, especially among extreme sports<br />
practitioners. You often see people exhibiting<br />
beautifully shaped bodies adorned with gorgeous<br />
tattoos, in a true parade of body art.<br />
A tattoo very often marks a trip, a special moment,<br />
a loved one, a good feeling. Through symbols,<br />
phrases, pre-elaborated drawings or even sketches<br />
outlined in a moment of inspiration on the sands of a<br />
deserted beach, the will to perpetuate such moment is<br />
materialized.<br />
And Jeri is one of those places that inspire visitors to<br />
take back home not just ephemeral memories, but<br />
to have those unique moments lived there marked<br />
on their skin for good. Our tip for those who want<br />
to have a tattoo done is always to look for qualified<br />
professionals, who make use of disposable materials,<br />
observe the hygiene of the place, find out about the<br />
tattoo artists and remember the responsibility when<br />
choosing your art because, although it is possible to<br />
remove, a tattoo should be regarded as ‘forever’.<br />
Our suggestion for those who want to perpetuate their<br />
stay in <strong>Jericoacoara</strong> through a tattoo is to choose<br />
TATOO CLINIC STRANGERS, headed by the renowned<br />
needle artist Jordano Matias, a professional with<br />
several international awards and almost two decades<br />
of experience.<br />
Por Mardônio Paz Filho<br />
JERICOACOARA. <strong>Jericoacoara</strong>. O PARAÍSO O paraíso É é AQUI aqui | | 61
TURISMO E RESPONSABILIDADE SOCIAL<br />
Fotos: Arquivo Casa so Angelo<br />
Por Marcelo Ferro Bibita<br />
Com a atual tendência de empreendimentos<br />
voltados para o turismo em paraísos como<br />
<strong>Jericoacoara</strong>, passou-se a elencar como prioridade<br />
as corretas políticas de inclusão e responsabilidade<br />
social. Com essa postura, a Pousada Casa do<br />
Angelo se enquadrou perfeitamente nesse perfil.<br />
Inaugurada em 1999, é uma empresa familiar<br />
tocada pelos empresários Angelo Farias e Nilce<br />
Meireles.<br />
Os incontáveis certificados de excelência em<br />
serviços espalhados pelas dependências da<br />
pousada atestam a boa qualidade dos serviços<br />
prestados.<br />
Piscina, cozinha comunitária com churrasqueira<br />
e forno à lenha para uso dos hospedes, salão de<br />
jogos, TV a cabo, serviço de internet com wi-fi livre.<br />
Passeios para o Guriú, Barrinha, Lagoa do Paraíso, ou<br />
qualquer outro sugerido, também podem ser feitos<br />
com a supervisão e acompanhamento de guia<br />
especializado disponibilizado pela pousada.<br />
“Nossa intenção é proporcionar aos nossos<br />
hospedes as condições ideais para curtir o paraíso<br />
com todo conforto, comodidade e segurança.<br />
Nosso diferencial é realmente a preocupação com o<br />
meio ambiente e o bem-estar de nossa comunidade<br />
e de nossos visitantes”, declara Angelo Farias.<br />
Acessibilidade para cadeirantes e pessoas com<br />
necessidades especiais, a separação e correta<br />
destinação dos resíduos sólidos são alguns cuidados<br />
do local. O apoio a iniciativas de cunho esportivo,<br />
cultural e social também faz parte da rotina e das<br />
políticas da administração da pousada, revelando a<br />
natureza cultural/desportista de seus proprietários<br />
e sua preocupação com o meio ambiente.<br />
62<br />
Além do conforto das acomodações, café<br />
abundante, etc., a Pousada Casa do Angelo tem<br />
serviços exclusivos para seus hóspedes, como<br />
aluguel de bicicletas especiais para andar na areia<br />
(Fat Bike), pranchas de surf de todas as modalidades<br />
(surf, longboard e stand up paddle).<br />
| <strong>Jericoacoara</strong>. O paraíso é aqui<br />
Angelo Farias recebendo mais um prêmio de excelência do Trade<br />
Turístico, concedido pelo jornal Diário do Nordeste.<br />
Angelo Farias receiving another prize for excellency of the Tourism<br />
Trade, granted by Diário do Nordeste newspaper..
TOURISM AND SOCIAL RESPONSIBILITY<br />
With the current trend of tourism-oriented projects in<br />
paradises as <strong>Jericoacoara</strong>, correct policies of inclusion<br />
and social responsibility have been listed as priority.<br />
Pousada Casa do Ângelo fits perfectly into this profile.<br />
Opened in 1999, it is a family business run by the<br />
entrepreneurs Angelo Farias and Nilce Meireles.<br />
Countless certificates of excellence in services<br />
displayed are all over the hostel attest to the good<br />
quality of the services provided.<br />
Accessibility for wheelchairs and people with special<br />
needs, the separation and correct disposal of solid<br />
waste are some of the concerns the guesthouse has.<br />
The support for sports, cultural and social initiatives<br />
is also part of the hostel’s routine and management<br />
policies, revealing the cultural/sports nature of its<br />
owners and their concern for the environment.<br />
Besides the comfortable accommodation, a full<br />
breakfast, etc., Pousada Casa do Angelo offers<br />
exclusive services for its guests, such as the hiring<br />
special bikes for riding on sand (Fat Bike), surfboards<br />
of all types (surf, longboard, and stand up paddle),<br />
Swimming pool, a shared kitchen with barbecue and<br />
a wood oven for guests’ use, games room, cable TV,<br />
free Wi-Fi internet service are some of the facilities the<br />
hostel provides. In addition to all this, tours to Guriú,<br />
Barrinha, Lagoa do Paraíso or any other place can<br />
be made under the supervision and monitoring of a<br />
specialized guide made available by the hostel.<br />
“Our intention is to provide our guests with the ideal<br />
conditions to enjoy our paradise with all comfort,<br />
convenience, and safety. Our concern for the<br />
environment and the well-being of our community<br />
and our visitors is what distinguishes from others”,<br />
states Angelo Farias.<br />
JERICOACOARA. <strong>Jericoacoara</strong>. O PARAÍSO O paraíso É é AQUI aqui | | 63
JERICOACOARA CULTURA<br />
LONGBOARD FESTIVAL<br />
Nascido de uma brincadeira sem maiores pretensões,<br />
quando nos idos de 2007, a convite de Miller Chicaroni<br />
e Alexandre Nocrato, o ativista do surf e produtor de<br />
eventos, Marcelo Bibita, produziu a primeira edição do<br />
JERICOACOARA CULTURA LONGBOARD FESTIVAL<br />
Cores e magia do ritual das<br />
águas “Auêra auára”!<br />
Colors and magic of the<br />
water ritual “Auêra auára”!<br />
Foto: Lima Jr<br />
Foto: Alemão<br />
Podio Pro Masculino Carlos Bahia(SP),<br />
Jeferson Silva (RJ), Jefson Silva(SP) e<br />
Antonio Vitor (CE)<br />
Pro Male Podium – Carlos Bahis (SP),<br />
Jeferson Silva (RJ), Jefson Silva(SP),<br />
and Antonio Vitor (CE)<br />
64<br />
| <strong>Jericoacoara</strong>. O paraíso é aqui
Foto: Lima Jr<br />
Edição 2018, foi com a<br />
praia lotada e contou com<br />
a participação de atletas<br />
de todo o <strong>Brasil</strong>.<br />
2018 Edition had a<br />
crowded beach, and was<br />
attended by athletes from<br />
all over Brazil.<br />
Em edições anteriores, o sucesso do campeonato apontava para a<br />
consolidação do evento no calendário esportivo de <strong>Jericoacoara</strong>.<br />
In the previous editions, the success of the championship indicated<br />
the consolidation of the event in the sport calendar of <strong>Jericoacoara</strong><br />
<strong>Jericoacoara</strong>. O paraíso é aqui | 65
Foto: Alemão<br />
Na ocasião, apenas a galera local participou e o<br />
grande campeão na categoria Open foi Sassá, que,<br />
mostrando muito conhecimento das ondas, levou a<br />
taça e o título desta primeira edição.<br />
Nove anos depois, a chama reascendeu e se<br />
transformou no maior e mais astral festival de surf<br />
do estado do Ceará, o JERICOACOARA CULTURA<br />
LONGBOARD FESTIVAL. E hoje é um dos mais<br />
esperados eventos de todo estado. Homologado<br />
pela Federação de Surf do Ceará, o evento atende a<br />
todas demandas legais para sua realização.<br />
Com o crescimento do Festival e suas novas<br />
demandas, a inclusão da categoria Stand Up<br />
Wave veio para engrandecer mais ainda o evento,<br />
pois são esportes irmãos e agregam pessoas com<br />
sentimentos e emoções muito parecidas em relação<br />
as ondas e o mar.<br />
Na edição de 2016, que recuperou a história e a<br />
memória do evento inaugural, o campeonato reuniu<br />
desde grandes nomes da modalidade, figuras<br />
lendárias e emblemáticas, até uma nova geração<br />
conectada ao verdadeiro espírito Auêra-Auára!<br />
Todos comprometidos com a experiência de estar<br />
em um paraíso natural, reunidos para celebrar a<br />
amizade e o respeito à natureza.<br />
A cada ano que passa novas atividades são<br />
agregadas ao evento, como o surf yoga,<br />
apresentação de capoeira, exposição de arte e<br />
fotografias, campeonato das escolinhas de surf<br />
local, slackline, sandboard, bodysurf, shows de<br />
reggae e surf music, além do tradicional ritual das<br />
aguas AUÊRA AUÀRA JERICOACOARA, onde os<br />
participantes comungam o respeito e a proteção ao<br />
meio ambiente.<br />
O evento ocorre sempre entre os meses de fevereiro<br />
e maio, quando o vento já está mais brando, as<br />
ondas estão perfeitas, e a baixa temporada de<br />
turistas chegando, o que se torna um atrativo a mais<br />
para impulsionar a economia local.<br />
Por George Noronha<br />
66<br />
| <strong>Jericoacoara</strong>. O paraíso é aqui
Toda fluidez e graça de Marina<br />
Carbonel nas extensas ondas<br />
de <strong>Jericoacoara</strong>.<br />
All fluidity and grace of<br />
Marina Carbonel on the long<br />
waves of <strong>Jericoacoara</strong>.<br />
Fotos: Lima Jr<br />
Antônio Vitor e seus “hangtens”<br />
quase impossíveis!!!<br />
Antônio Vitor and his nearly<br />
impossible “hangtens”!!!<br />
Astral contagiante do<br />
ritual “Auêra auára”!<br />
The contagious vibe of<br />
the ritual “Auêra auára”!<br />
Foto: Alemão<br />
<strong>Jericoacoara</strong>. O paraíso é aqui | 67
JERICOACOARA CULTURE LONGBOARD FESTIVAL<br />
In 2007, after being invited by Miller Chicaroni and<br />
Alexandre Nocrato, the surfing activist and event<br />
producer Marcelo Bibita organized the first edition of<br />
the JERICOACOARA CULTURA LONGBOARD FESTIVAL..<br />
At that time, they did not expect much, and only local<br />
competitors participated. The champion in the Open<br />
category was Sassá, who showed how well he knew<br />
the waves, and lifted the tournament cup and held the<br />
title of this first edition.<br />
Nine years later, the festival has become the largest<br />
and most high-spirited surf festival in the state of<br />
Ceará, the JERICOACOARA CULTURA LONGBOARD<br />
FESTIVAL. It is one of the most anticipated events in the<br />
state nowadays. Accredited by the Surfing Federation<br />
of Ceará, the event meets all legal demands for its<br />
production.<br />
With the growth of the Festival and its new demands,<br />
the inclusion of the Stand Up Wave category has<br />
made the event even larger, as they are related sports<br />
and bring together people with similar feelings and<br />
emotions towards the sea and waves.<br />
The 2016 edition recaptured the history and memory of<br />
the first edition and brought together great legendary<br />
names of the sport and a new generation connected<br />
to the true Auêra-Auára spirit! All committed to the<br />
experience of being reunited in a natural paradise to<br />
celebrate friendship and respect for nature.<br />
Every year the festival adds up new activities, such as<br />
surf yoga, capoeira presentation, art and photography<br />
exhibition, local surf school tournament, slackline,<br />
sandboard, bodysurf, reggae shows and surf music,<br />
as well as the traditional water ritual AUÊRA AUÁRA<br />
JERICOACOARA, where participants share their respect<br />
and commitment to protect the environment.<br />
The festival always takes place between February and<br />
May, when the wind is already lighter, the waves are<br />
perfect, and low season is coming. A major boost for<br />
the local economy.<br />
Marcelo Bibita, Carlos Pereira e Raul Maurício<br />
num momento de confraternização.<br />
Marcelo Bibita, Carlos Pereira, and Raul<br />
Maurício at a beanfeast<br />
Fotos: Lima Jr<br />
Foto: Washington Lourenço<br />
68<br />
No mais puro “feeling Surf”, Henrique Steindorfer, Amélio Júnior,<br />
Daniel Friedman, Pena e Ricardo “Limpezinha” .<br />
| <strong>Jericoacoara</strong>. O paraíso é aqui<br />
Henrique Steindorfer, Amélio Júnior, Daniel Friedman, Pena, and<br />
Ricardo “Limpezinha” feeling surf
BARRINHA<br />
DUNAS BRANCAS, VENTO FORTE E<br />
LAGOAS DE ÁGUAS CRISTALINAS<br />
Foto: Cleison Silva | @csphotografia<br />
Neste passeio, o visitante conhecerá a pequena<br />
vila de pescadores da Barrinha, principal fonte de<br />
pescados de <strong>Jericoacoara</strong>, num percurso de pouco<br />
mais de 18 km pela praia.<br />
No horário combinado, embarca-se a partir de<br />
sua pousada. No nosso caso, fomos conduzidos<br />
pelo experiente guia Magal que, após uma breve<br />
explicação sobre segurança, normas do parque e o<br />
percurso, já nos pôs a caminho por entre as famosas<br />
dunas de <strong>Jericoacoara</strong>.<br />
A primeira parada é feita para visita e fotos da<br />
icônica Pedra Furada, símbolo máximo do local.<br />
Depois de algum tempo curtindo<br />
essa maravilha natural (quarenta<br />
minutos em média), retomamos a<br />
trilha. Poucos quilômetros a frente,<br />
há uma outra parada para visitar<br />
a curiosa “Árvore da Preguiça”,<br />
que ganhou fama por suas raízes<br />
expostas e copa moldada pelo<br />
vento.<br />
Depois de alguns minutos para<br />
apreciação e fotos, seguimos<br />
costeando o mar e passamos<br />
pela Vila do Preá, conhecida<br />
internacionalmente por seus<br />
ventos e condições ideais pela<br />
prática do Kite Surf. Depois de<br />
pouco mais de 15 minutos, sempre<br />
à beira mar, já é possível visualizar a<br />
bucólica Barrinha.<br />
Ao longe é possível avistar quase uma centena<br />
de pequenas embarcações ancoradas e mais<br />
uma enorme quantidade de currais de peixes<br />
(armadilhas para pesca) espalhadas no mar até<br />
onde a vista alcança, um sinal da fartura de peixes<br />
do lugar.<br />
Há dois bons lugares para se deliciar com as iguarias<br />
do local. Tivemos a oportunidade de conhecer o<br />
KOMAKI, um restaurante incrustado no alto de uma<br />
duna à beira mar, onde fomos recepcionados pelos<br />
proprietários Marcio Neuto e Constantino Monteiro,<br />
que nos serviram lagostas grelhadas com alcaparras<br />
e batatas no azeite de oliva.<br />
Fotos: Mardônio Paz Filho<br />
C<br />
M<br />
Y<br />
CM<br />
MY<br />
CY<br />
CMY<br />
K<br />
70<br />
| <strong>Jericoacoara</strong>. O paraíso é aqui
Mas o melhor ainda estava por vir nesta incrível experiência<br />
gastronômica. Fomos surpreendidos com um prato de<br />
polvo inteiro cozido ao vinho tinto com um leve toque na<br />
brasa, com batatas cozidas mergulhadas do azeite de oliva<br />
e lâminas de alho crispado. Uma experiência realmente<br />
marcante.<br />
Após este verdadeiro banquete, nosso guia nos levou<br />
para ver o movimento das areias, que soterraram várias<br />
casas de veraneio que ali existiam. Hoje só é possível<br />
ver as cumeeiras e caixas d’água dessas casas, numa<br />
demonstração de quão viva e selvagem é a natureza local.<br />
O passeio dura em média quatro horas e meia.<br />
Fotos: Mardônio Paz Filho<br />
O guia é extremamente pontual e solícito,<br />
deixando os clientes aproveitarem ao<br />
máximo o programa.<br />
Esse passeio contou com a assessoria da<br />
empresa Jeri Férias.<br />
Para esse e outros passeios, acesse o site e faça a sua<br />
reserva online agora mesmo.<br />
www.jeriferias.com<br />
ANUNCIO JERI FÉRIAS.pdf 1 24/01/2018 16:33:17<br />
A caminho da Barrinha uma parada<br />
para curtir o parque das dunas<br />
On the way to Barrinha, a stop<br />
to enjoy the park of dunes.<br />
Por Marcelo Ferro Bibita<br />
<strong>Jericoacoara</strong>. O paraíso é aqui | 71
Foto: Cleison Silva | @csphotografia<br />
BARRINHA<br />
WHITE SAND DUNES, STRONG WIND AND CRYSTAL CLEAR LAGOONS<br />
In this tour, the visitor will get to know the small<br />
fishing village of Barrinha, the main fish supplier to<br />
<strong>Jericoacoara</strong>, in a route of just over 18 km along the<br />
beach.<br />
At the agreed time, the guide picks you up at your<br />
hostelry. In our case, we were led by the experienced<br />
Magal, who gave us a brief explanation about safety,<br />
the rules of the park, and about the route we were<br />
about to to take. After that, we set off for Barrinha<br />
through the famous dunes of <strong>Jericoacoara</strong>.<br />
Our first stop is to visit and take some pictures of the<br />
iconic Pedra Furada (Holed Stone), a symbol of the<br />
place. After some time enjoying this natural wonder<br />
(forty minutes on average), we get back to the trail<br />
and, a few kilometers ahead, we stop again to visit the<br />
curious Árvore da Preguiça (Lazy Tree), a tree famous<br />
for its exposed roots and its top shaped by the wind.<br />
After having a few minutes to enjoy the place and take<br />
some pictures, we continue along the coast, and we<br />
pass by the village of Preá, internationally famous for<br />
its winds conditions to practice kitesurfing. After just<br />
over 15 minutes, always along the beach, you can see<br />
the bucolic Barrinha.<br />
If you look further ahead, you can catch sight of nearly<br />
a hundred small boats anchored at the beach, and<br />
a huge amount of fish corrals (fishing traps) placed<br />
in the sea, as far as your eyes can see, indicating the<br />
abundance of fish there.<br />
There are two great options to enjoy the delicacies of<br />
the place. We had the opportunity to know KOMAKI,<br />
a restaurant set on the top of a dune by the sea, where<br />
the owners, Marcio Neuto and Constantino Monteiro,<br />
welcomed us. They served us grilled lobsters with<br />
capers and potatoes in olive oil.<br />
However, the best was yet to come in this memorable<br />
gastronomic experience. We were surprised by a dish<br />
made with octopus cooked in red wine, softly grilled,<br />
and served with potatoes dipped in olive oil and slices<br />
of crispy garlic. A truly remarkable experience.<br />
72<br />
| <strong>Jericoacoara</strong>. O paraíso é aqui
After this feast, our guide took us to see the sand<br />
movement, which has buried several holiday homes,<br />
and today you can only see their rooftop and water<br />
tanks, a display of how strong and wild local nature is.<br />
The whole tour lasts about four and a half hours. The<br />
guide is punctual, helpful, making clients enjoy their<br />
tour to the fullest.<br />
This tour also had the support of the company Jeri<br />
Vacations.<br />
For this and other tours, visit the website and book<br />
online now. www.jeriferias.com<br />
Apoio | support:<br />
Barrinha é uma charmosa vila de pescadores, com um mistura de<br />
cenários de mar, dunas e pequenas lagoas de águas cristalinas.<br />
Barrinha is a charming fishing village, with a mix of sea, dunes, and<br />
small lagoons with crystal clear waters..<br />
Foto: Dérik Ferreira | @ derikferreira<br />
<strong>Jericoacoara</strong>. O paraíso é aqui | 73
LAGOA DO PARAÍSO / PARADISE LAGOON<br />
74<br />
| <strong>Jericoacoara</strong>. O paraíso é aqui
Foto: Dérik Ferreira | @ derikferreira
ALCHYMIST BEACH CLUB<br />
UMA MÁGICA ALQUIMIA!<br />
76<br />
| <strong>Jericoacoara</strong>. O paraíso é aqui
<strong>Jericoacoara</strong>. O paraíso é aqui | 77<br />
Foto: Cleison Silva | @csphotografia
ALCHYMIST BEACH CLUB<br />
Os alquimistas foram aqueles que abriram o<br />
caminho para a ciência hoje conhecida como<br />
química! Mas, nem Flamel, Francisco I, Duque da<br />
Toscana, ou mesmo Paracelso, imaginariam que<br />
um dia, em um paraíso além-mar, na longínqua<br />
terra dos índios Tremembés, a alquimia criada por<br />
eles ainda na idade média ganhasse uma nova<br />
dimensão.<br />
Dessa vez, não transformando metais comuns<br />
em ouro, mas, na transmutação de ingredientes<br />
gastronômicos simples da região em verdadeiros<br />
manjares dos deuses, com sabores, cores e formas<br />
que remete os que degustam tais iguarias, a fineses<br />
dos mais exigentes paladares.<br />
Usando ervas finas e ingredientes da região<br />
como macaxeira, rapadura, coco, carnes, aves e<br />
frutos do mar, etc , que misturados na medida<br />
certa com outros componentes culinários<br />
internacionalmente apreciados, se transformam<br />
em suculentos, exclusivos e intrigantes pratos<br />
regados com molhos especiais, pimentas e raízes,<br />
temperos secretos e alguns corantes naturais,<br />
que lhes dão uma aparência toda especial.<br />
Como dizem os grandes chefs: “Primeiro, comemos<br />
com os olhos!!!!”.<br />
78<br />
| <strong>Jericoacoara</strong>. O paraíso é aqui
Por Marcelo Ferro Bibita / Ciro Costa<br />
Quem chega por lá se depara com uma paisagem natural paradisíaca e com<br />
uma estrutura que lembra os típicos restaurantes do verão europeu. No<br />
estado do Ceará, é a única barraca que tem esse tipo de arquitetura. Na beira<br />
da praia, mesas e espreguiçadeiras se espalham pela areia. Boa música e a<br />
vista deslumbrante é a combinação perfeita.<br />
When you get there, you come across a spectacular natural setting, with<br />
the structure similar to that of typical bars and restaurants in the European<br />
summer. It is the only place in Ceará with this kind of architecture. On the beach,<br />
tables and deckchairs spread out along the sand. Good music and the stunning<br />
view is the perfect combination.<br />
Para quem deseja usufruir de bons drinks à beira da Lagoa do Paraíso,<br />
o Alchymist <strong>Beach</strong> Club também é considerada a barraca ideal para<br />
isso. Com drinks que vão desde a tradicional caipirinha ao Frozen de<br />
Limão. As bebidas tem um espaço reservado no coração dos turistas<br />
que passam pelo local. Composto por vodka, suco de limão, curaçau<br />
blue, soda e gelo, o drink mais pedido se chama Lagoa do Paraíso<br />
If you want to have some nice drinks at Lagoa do Paraíso, the<br />
Alchymist <strong>Beach</strong> Club is the ideal place for that as well. Drinks<br />
have a special space in the heart of the tourists who visit the<br />
place. The traditional caipirinha and lemon frozen are very<br />
popular with tourist. But the most ordered drink is called Lagoa<br />
do Paraíso. It is made with vodka, lemon juice, blue curacao,<br />
soda and ice.<br />
<strong>Jericoacoara</strong>. O paraíso é aqui | 79
ALCHYMIST BEACH CLUB<br />
ÁREA VIP<br />
Conhecida como Alchymist Privê, a área exclusiva dispõe de 12<br />
bangalôs exclusivos, espreguiçadeiras, jacuzzi, cadeira de sol na<br />
beira da lagoa, área de restaurante e bar privativa, além de um<br />
atendimento personalizado. Atualmente, é cobrada uma taxa de<br />
R$ 100 por pessoa e o horário de funcionamento é das 9h às 16h.<br />
A área é procurada por quem gosta de privacidade, atendimento<br />
personalizado e conforto.<br />
VIP AREA<br />
Known as Alchymist Privê, the exclusive area has 12 bungalows,<br />
deckchairs, Jacuzzi, beach chairs on the edge of the lagoon, private<br />
restaurant and bar area, in addition to a first-rate service. Now, it<br />
costs R$100 per person, and it opens from 9h to 16h. It is the ideal<br />
place if you like privacy, personalized customer service, and maximum<br />
comfort.<br />
Foto: Hanna - @hannasiqueirah<br />
80<br />
| <strong>Jericoacoara</strong>. O paraíso é aqui<br />
Foto: Hanna - @hannasiqueirah
Foto: Hanna - @hannasiqueirah<br />
Estes novos alquimistas estão ali, bem perto de quem deseja experimentar uma aventura gastronômica<br />
sem igual, num lugar lindo e mágico, as margens de uma lagoa chamada “Paraíso” no Alchymist <strong>Beach</strong> Club.<br />
Além da excelente gastronomia o Alchymist <strong>Beach</strong> Club oferece a seus clientes um grande restaurante<br />
com dois andares, um cocktail bar, loja boutique/conveniência, serviços de stand up, caiaques, massagens<br />
(desportiva, sueca e relaxante) e um terraço VIP com vista espetacular sobre as águas cristalinas da Lagoa<br />
Paraíso. A capacidade do local é para 1.500 visitantes.<br />
Foto: Ciro Costa<br />
<strong>Jericoacoara</strong>. O paraíso é aqui | 81
ALCHYMIST BEACH CLUB<br />
Foto: Olivardo - @olivardofotografiajeri<br />
COMO CHEGAR<br />
Tem várias caminhonetes diariamente saindo de <strong>Jericoacoara</strong> com<br />
destino a Lagoa do Paraiso, todas passam pelo Alchymist <strong>Beach</strong><br />
Club. Esse é transporte mais barato e é indicado caso você esteja<br />
sozinho.<br />
Com um pouco mais de grana no bolso e em grupo de 2 a 4<br />
pessoas a maneira mais divertida é ir de buggy, que também tem<br />
uma boa oferta na Vila. Informe-se na sua pousada, geralmente já<br />
existe alguns bugueiros atendendo onde você estiver hospedado.<br />
HOW TO GET<br />
There are several trucks leaving daily from <strong>Jericoacoara</strong> to Lagoa<br />
do Paraíso. All of them pass by the Alchymist <strong>Beach</strong> Club. This is<br />
the cheapest and the best option if you are travelling alone.<br />
If you are willing to spend some more, and in a group of 2 to 4<br />
people, an exciting alternative is to go by buggy, which is also<br />
offered in the Village. Ask about this service at your hostel. In<br />
general, there are buggy drivers at the place you are staying.<br />
Foto: Jeri Férias - @jerifeiras<br />
@ivipizzott - @luisnavarrooficial<br />
82<br />
| <strong>Jericoacoara</strong>. O paraíso é aqui
ALCHYMIST BEACH CLUB<br />
Alchemy was one of the main precursors to chemistry!<br />
But neither Flamel, nor Francis I, or the Duke of<br />
Tuscany, nor even Paracelsus, would imagine that one<br />
day, in an overseas paradise, in the distant land of the<br />
Tremembé tribe, the alchemy created by them still in<br />
the middle ages would gain a new dimension.<br />
This time, not by transforming common metals into<br />
gold, but transmuting simple gastronomic ingredients<br />
of the region into true delicacies of the gods, with<br />
flavors, colors and forms that sends those who taste<br />
such delicacies, to the finer of the most demanding<br />
palates.<br />
Using fine herbs and delicacies from the region such<br />
as cassava, rapadura (a sugar cane sweet), coconut,<br />
meat, poultry, seafood, etc., that, when mixed in the<br />
right way with other internationally appreciated<br />
culinary ingredients, become juicy, unique and<br />
intriguing dishes, served with special sauces, peppers,<br />
secret spices and some food coloring, which give them<br />
a very special look.<br />
A MAGICAL ALCHEMY!<br />
As great chefs say, “We eat with our eyes first!!!!”.<br />
These new alchemists are right there, really close<br />
to those who wish to experience an unrivaled<br />
gastronomic adventure, in a beautiful and magical<br />
place, the shores of a lagoon called Paradise, at the<br />
Alchymist <strong>Beach</strong> Club.<br />
In addition to the excellent cuisine, the Alchymist <strong>Beach</strong><br />
Club offers its guests a large two-storey restaurant, a<br />
cocktail bar, boutique / convenience store, stand up<br />
paddle boards, kayaks, (sports, Swedish, and relaxing)<br />
massages, and a VIP terrace with a spectacular view of<br />
the crystal clear waters of Lagoa do Paraíso. The club<br />
holds up to 1,500 visitors.<br />
Foto: Dérik Ferreira - @derikferreira<br />
<strong>Jericoacoara</strong>. O paraíso é aqui | 83
84<br />
| <strong>Jericoacoara</strong>. O paraíso é aqui
FESTA/PARTY - ALCHYMIST BEACH CLUB<br />
Foto: Hanna - @hannasiqueirah<br />
Todos os anos, o Alchymist <strong>Beach</strong> Club promove algumas das<br />
melhores festas de música eletrônica do <strong>Brasil</strong>.<br />
Every year, the Alchymist <strong>Beach</strong> Club holds some of the best<br />
electronic music parties in Brazil.<br />
<strong>Jericoacoara</strong>. O paraíso é aqui | 85
FESTA/PARTY - ALCHYMIST BEACH CLUB<br />
Fotos: Hanna - @hannasiqueirah<br />
Em 2018, no dia 14 de julho, o local recebeu pela<br />
terceira vez o Warung Tour <strong>Jericoacoara</strong>, um<br />
conceituado evento itinerante, considerado como<br />
o “templo” da música eletrônica na América do Sul<br />
pela Rio Music Conference.<br />
Em setembro, o Clube promoveu o já tradicional<br />
Luau Alchymist Party, com um lineup especialmente<br />
selecionado para proporcionar a todos os<br />
participantes uma experiência inesquecível neste<br />
paraíso de areias brancas e águas cristalinas, sob a<br />
luz da lua cheia.<br />
Completando os eventos programados para 2018,<br />
o Alchymist <strong>Beach</strong> Clube recebeu mais uma super<br />
festa eletrônica, o D-EDGE SUPERAFTER, uma das<br />
mais conceituadas labels da capital paulista.<br />
O D-EDGE desbravou a região industrial da<br />
Barra Funda quando abriu suas portas na Rua<br />
Olga, em 2003. Desde então, foi responsável<br />
pela transformação da região em um pólo de<br />
importantes clubes da cidade. O D.EDGE é um dos<br />
clubes cuja história se confunde com o advento da<br />
música eletrônica no país, com o movimento que<br />
retirou o estilo dos guetos e do meio underground,<br />
e o levou ao mainstream.<br />
No calendário anual, muitas outras festas podem<br />
ocorrer, como o HALLOWEEN ALCHYMIST, FLOWER<br />
POWER ALCHYMIST, entre outras. Para maiores<br />
informações, acompanhe nossa programação pelas<br />
redes sociais e pelo site oficial:<br />
www.alchymistbeachclub.com.br
In 2018, on July 14, it hosted for the third time the<br />
Warung Tour <strong>Jericoacoara</strong>, a top-rated itinerant<br />
event, considered as the “temple” of electronic music<br />
in South America by Rio Music Conference.<br />
In September, the Club held the already traditional<br />
Luau Alchymist Party, with a specially selected<br />
lineup to provide participants with an unforgettable<br />
experience in this white-sandy paradise with crystalclear<br />
waters, under the full moon.<br />
In the annual calendar, many other parties can<br />
take place, such as HALLOWEEN ALCHYMIST,<br />
FLOWER POWER ALCHYMIST, among others.<br />
For further information, follow our scheduling<br />
through social networks and our official website<br />
www.alchymistbeachclub.com.br<br />
Completing the events scheduled for 2018, the<br />
Alchymist <strong>Beach</strong> Club received another major<br />
electronic party, the D-EDGE SUPERAFTER, one of the<br />
most prestigious labels in the city of São Paulo.<br />
D-EDGE was a pioneer in the industrial area of Barra<br />
Funda when it opened its doors on Olga Street in 2003.<br />
Since then, it has been responsible for transforming<br />
the region into a center of important clubs in the city.<br />
D.EDGE is one of the clubs of which stories are closely<br />
connected with the advent of electronic music in the<br />
country, with the movement that took the style out of<br />
the ghettos and of the underground, and took it to the<br />
mainstream.
FORRÓ DA DONA AMÉLIA<br />
De ponto de encontro de pescadores<br />
a patrimônio cultural e imaterial de<br />
<strong>Jericoacoara</strong>!<br />
88<br />
O Forró da Dona Amélia é um patrimônio cultural<br />
de Jeri e está ligado em sua gênese como mola<br />
propulsora do desenvolvimento turístico da vila,<br />
alegrando suas noites há mais de 30 anos.<br />
O forró surgiu em 1986, criado por “Rachada”<br />
(Raimundo Gomes Ferreira), pessoa muito querida<br />
e extrovertida, que aos finais de tarde, reunia os<br />
pescadores na frente de sua casa para prosear sobre<br />
as resenhas do dia a dia e ouvir um forrózinho que<br />
ele punha pra tocar em uma radiola movida a pilhas.<br />
Como em <strong>Jericoacoara</strong>, naquela época a<br />
iluminação ainda era feita com velas dentro de<br />
garrafas penduradas, e após o entardecer não<br />
havia nenhuma diversão para alegrar as noites, os<br />
visitantes que se aventuravam por ali, ao verem<br />
aquela “muvuca” animada, iam se chegando e se<br />
juntando aos nativos para interagir e dançar forró<br />
sobre um chão de terra batida.<br />
Para animar e esquentar a festa, Rachada, numa<br />
sacada de mestre, vendo que aquele público era<br />
diferente e mais sofisticado, resolveu incrementar<br />
seus drinks. Para fazer uma coisa diferente, ele<br />
acrescentou à cachaça pura o mel de uruçu, uma<br />
abelha típica da região, sofisticando assim o seu<br />
cardápio com o drink pinga com mel de uruçu, que<br />
fazia sucesso e embalava as noites sem fim de Jeri.<br />
| <strong>Jericoacoara</strong>. O paraíso é aqui<br />
E isso virou tradição, sempre iniciando nos finais<br />
das tardes e varando as noites dia após dia. Durante<br />
muito tempo ficou pinga com mel, luzinha de velas,<br />
radiola de pilha e muito forró....<br />
Depois de muitos anos de forró com a presença<br />
da simpática “Rachada” à frente do negócio, nosso<br />
protagonista resolveu que era hora de sair de cena,<br />
respirar novos ares e se mudou pra Camocim. No<br />
entanto, o forró não acabou com sua partida, e uma<br />
nova era surgiu com a entrada da amiga Jaqueline<br />
Amélia Sampaio, que possuía um pequeno<br />
restaurante próximo e assumiu o local, fazendo<br />
então a fusão de um restaurante com forró, sob<br />
nova denominação de Forró da Dona Amélia, em<br />
homenagem a sua mãe.<br />
Hoje em dia, tradicionalmente, o forró acontece nas<br />
quartas e sábados, a partir das 20h até às 22h, com<br />
música acústica e o restaurante ainda funcionando.<br />
Depois, há um intervalo e, a partir das 23h, o forró<br />
dançante acontece até às 2 da manhã.<br />
Atualmente, a Rua e o Beco do Forró são vias que<br />
receberam essa denominação naturalmente por<br />
estas serem as vias que levavam e levam até o<br />
famoso Forró de <strong>Jericoacoara</strong>.<br />
Por Marcelo Ferro Bibita
Foto: Ciro Costa<br />
From a fishermen’s meeting point to an<br />
intangible cultural heritage of <strong>Jericoacoara</strong>!<br />
Forró da Dona Amélia (Dona Amélia’s Forró) is a<br />
cultural heritage of <strong>Jericoacoara</strong>, and it is considered<br />
as one of the driving forces of the village’s tourist<br />
development, making its nights happy for over 30<br />
years.<br />
It all started in 1986, when Raimundo Gomes Ferreira,<br />
best known as “Rachada”, a very extroverted and wellliked<br />
person who would gather fishermen in front of<br />
his house to talk about the events of the day, and listen<br />
to forró from a battery operated record player.<br />
At that time, there was no electricity in <strong>Jericoacoara</strong>, so<br />
they used candles inside hanging bottles as lighting.<br />
Since there was not much to do in the village after<br />
nightfall, visitors who ventured into the place, when<br />
they saw the excitement, they would join the locals to<br />
interact and dance forró on the dirt floor.<br />
To heat up the party, Rachada, noticing that they were<br />
a different and more sophisticated group, decided to<br />
juice up the drinks. To make something different, he<br />
mixed uruçu honey (a typical bee from the region)<br />
to the cachaça. It was a huge success, and for a long<br />
time, forró and cachaça with uruçu honey was part of<br />
the Jeri’s endless nights.<br />
That dance became a tradition, it always started<br />
at sunset and lasted all night long. For a long time,<br />
there was cachaça with honey, candlelight, a battery<br />
operated record player, and a lot of forró. After many<br />
years running the place, Rachada decided it was time<br />
to leave the scene, and breathe some fresh air, so he<br />
moved to Camocim.<br />
But that was not the end of the forró dance, and a new<br />
time started with one of his friends, Jaqueline Amélia<br />
Sampaio. She had a small restaurant nearby, and she<br />
took over the place, merging the restaurant and the<br />
forró, and named it as Forró da Dona Amélia, in honor<br />
of her mother.<br />
Now, the forró dance takes place on Wednesdays and<br />
Saturdays. From 20h to 22h, the restaurant is open<br />
with acoustic music. After that, there is an interval<br />
and the forró dance happens from 23h to 2h in the<br />
morning.<br />
The Rua do Forró (Forró Street) and Beco do Forró<br />
(Forró Alley) are two paths leading to the famous<br />
Forró de <strong>Jericoacoara</strong>.<br />
<strong>Jericoacoara</strong>. O paraíso é aqui | 89
CASAR NO PARAÍSO<br />
A emoção de casar num lugar mágico<br />
como Jeri é algo difícil de se imaginar<br />
quando alguém conta.<br />
Jeri é um oásis dentro de um mar de dunas brancas,<br />
onde a simplicidade e sofisticação se cruzam sem<br />
conflitos. Vê-se isso quando os noivos brindam com<br />
espumantes, usando chinelos ou com os pés na<br />
areia.<br />
O jantar vai desde uma saborosa feijoada até pratos<br />
mais elaborados, proporcionando experiências<br />
inéditas e prazerosas vindas da cozinha regional<br />
contemporânea; tudo isso preparado por uma<br />
equipe de profissionais com anos de experiência.<br />
Impossível tentar explicar que a celebração na praia<br />
é maravilhosa e que o pôr-do-sol fica mais bonito<br />
quando se tem nuvens no céu. Também não dá para<br />
descrever o charme de um elopment wedding na<br />
praia da malhada.<br />
Se for na lagoa, nas noites de lua cheia, é possível<br />
curti-la nascendo atrás dos coqueiros.<br />
Ah! A decoração com velas nas mesas, varais de<br />
fotos e lâmpadas que, como vagalumes, dão uma<br />
magia especial ao ambiente; e a música começa a<br />
tocar, escondendo o som da brisa que faz aquela<br />
baguncinha no cabelo das madrinhas.<br />
90<br />
| <strong>Jericoacoara</strong>. O paraíso é aqui
Fotos: Roberto Salgado | @salgadoroberto<br />
<strong>Jericoacoara</strong> ainda esconde segredos. Um lugar<br />
chamado Alchymist à beira da Lagoa Paraíso,<br />
rodeada por bangalôs e com um deck que corta a<br />
areia e nos leva até a água. Um lugar perfeito para<br />
uma passarela de flores e um altar às margens<br />
da lagoa. Nenhum casamento ainda foi feito lá.<br />
Quem sabe o seu não será o primeiro?<br />
Roberto Salgado é fotógrafo e colaborador<br />
da revista <strong>Beach</strong> <strong>Show</strong><br />
@SalgadoRoberto<br />
@Casamento<strong>Jericoacoara</strong>OFICIAL<br />
Por Roberto Salgado<br />
<strong>Jericoacoara</strong>. O paraíso é aqui | 91
MARRY IN PARADISE<br />
92<br />
Jeri is an oasis amid white dunes, where simplicity and<br />
sophistication mutually cross without any conflicts.<br />
You can see that when the bride and groom toast with<br />
sparkling wine, wearing flip-flops or barefoot on the<br />
beach.<br />
It is nearly impossible to explain how wonderful it is<br />
a celebration on the beach, and how beautiful the<br />
sunset becomes when there are few clouds in the sky.<br />
It is also difficult to depict the charm of an elopement<br />
wedding at Praia da Malhada.<br />
If the ceremony is taking place at the lagoon, on<br />
full moon, you can see the moon rising behind the<br />
coconut palms.<br />
Tables are decorated with candle lights, strings with<br />
pictures and lights that resemble fireflies add magic to<br />
the occasion, the sound of the music covers the sound<br />
of the breeze that messes with the bridesmaids’ hair.<br />
| <strong>Jericoacoara</strong>. O paraíso é aqui<br />
Dinner menu includes from a tasty feijoada to<br />
more elaborate dishes, to provide everyone with an<br />
enjoyable experience from the contemporary regional<br />
cuisine. Everything is prepared by a team of highly<br />
experienced professionals.<br />
<strong>Jericoacoara</strong> hides other secrets as well. There is<br />
a place called Alchymist, on the edge of Lagoa do<br />
Paraíso. It is surrounded by bungalows, with a deck on<br />
the sand that leads to water. It is the perfect place for a<br />
walkway with flowers, and an altar on the edge of the<br />
lagoon. No one has ever married there. Would you like<br />
to be the first ones?<br />
Roberto Salgado é a photograph and writes for the<br />
<strong>Beach</strong> <strong>Show</strong> magazine.<br />
@SalgadoRoberto<br />
@Casamento<strong>Jericoacoara</strong>OFICIAL<br />
Por Roberto Salgado
It is hard to describe the thrill of getting<br />
married at a magical place like Jeri.<br />
Fotos: Roberto Salgado | @salgadoroberto<br />
<strong>Jericoacoara</strong>. O paraíso é aqui | 93
SANDBOARD<br />
RADICALIDADE E ADRENALINA SOBRE AS DUNAS<br />
Por Mardônio Paz Filho / Marcelo Ferro Bibita<br />
94<br />
| <strong>Jericoacoara</strong>. O paraíso é aqui
Criado oficialmente no <strong>Brasil</strong> como esporte por<br />
volta de 1986 em Florianópolis, Santa Catarina,<br />
o Sandboard consiste em descer dunas com a<br />
utilização de uma prancha especial para deslizar<br />
na areia, similar à prancha de snowboard, usada na<br />
neve. Sua origem vem da ideia de uma alternativa<br />
para os surfistas nos dias em que o mar não estava<br />
bom para a prática do surfe, ou como incremento à<br />
ancestral prática do “esquibunda”, que consiste em<br />
descer as dunas sentado em uma pequena prancha<br />
de madeira.<br />
O Sandboard não se resume apenas a uma descida<br />
em uma duna de areia, pode-se praticar o esporte<br />
de diferentes maneiras, nas quais o praticante utiliza<br />
sua prancha de diferentes formas. As competições<br />
são divididas nas modalidades Big Air, Sloope Style,<br />
Boarder Cross e Slalon, e as manobras são divididas<br />
em grupos conforme suas principais características.<br />
Em <strong>Jericoacoara</strong>, os primeiros sandboarders de<br />
que se tem notícia foram os irmãos Toni e Maicon,<br />
filhos do Seu Zé Patinha e do Carlinhos, que se<br />
aventuravam na duna do pôr do sol.<br />
Hoje, o esporte cresceu bastante em Jeri, e outras<br />
dunas e vias foram descobertas. O Boarder Cross<br />
é a nova onda radical. É praticado na Via da Pedra<br />
Furada e seu trajeto de 160 metros de extensão<br />
entre areia, pedras e vegetação de tabuleiro é fica<br />
num cenário de tirar o folego.<br />
Há também a Via do Muriongo, no extremo direito<br />
da Praia da Malhada, que tem uma descida mais<br />
curta, porém não menos radical e a visão de um pôr<br />
do sol sensacional. Para os turistas, descer a duna do<br />
pôr do sol de sandboard ou mesmo de “esquibunda”<br />
ainda é a mais procurada diversão nas areias de Jeri.<br />
Com todo esse potencial, <strong>Jericoacoara</strong> tem se<br />
tornado um dos principais points de sandboard<br />
no <strong>Brasil</strong>. Segundo Daniel Almeida, um dos feras<br />
da nova geração, existem dunas com mais de 80<br />
metros de altura no interior do Parque Nacional de<br />
<strong>Jericoacoara</strong>. Além disso, o sol brilha praticamente<br />
o ano inteiro e o vento constante está sempre<br />
mudando a topografia das dunas, trazendo um<br />
desafio a mais aos que por aqui se aventuram.<br />
Fotos: Mardônio Paz Filho<br />
<strong>Jericoacoara</strong>. O paraíso é aqui | 95
SAIBA MAIS:<br />
A prática do sandboard requer o uso de alguns<br />
equipamentos especiais. A prancha é fabricada em<br />
compensado ou fibra, revestida com uma placa de<br />
fórmica, aço inox ou plástico e possui duas alças na<br />
parte superior para uma melhor fixação dos pés nas<br />
manobras. Para dar mais velocidade, aplica-se vela<br />
ou giz de cera na parte inferior da prancha, antes<br />
de cada descida.<br />
Foto: Dérik Ferreira | @ derikferreira<br />
Geralmente, o esporte é praticado nos horários de<br />
sol a pino. Para quem não está habituado, protetor<br />
solar, camiseta e boné são fundamentais. Água e<br />
repositores energéticos são essenciais. Para finalizar,<br />
uma toalha é bastante útil para tirar o excesso de<br />
areia na volta para casa.<br />
Em <strong>Jericoacoara</strong> você encontra pranchas para<br />
alugar em algumas pousadas, em lojas da orla e<br />
com os instrutores, que geralmente dão aulas e<br />
oferecem esse serviço na duna do pôr do sol.<br />
Netinho Mendes e Manu La Porta<br />
treinando forte nas areias de Jeri<br />
Netinho Mendes and Manu La Porta<br />
training hard on the sands of Jeri.<br />
96<br />
| <strong>Jericoacoara</strong>. O paraíso é aqui<br />
Foto: Hudson Mendonça
SANDBOARDING<br />
RADICALISM AND ADRENALINE OVER THE DUNES<br />
Foto: Mardônio Paz Filho<br />
Officially created as a sport in Brazil around 1986 in Florianópolis,<br />
Santa Catarina, sandboarding is a sport that involves riding down sand<br />
dunes standing on a special board, similar to the snowboard used in<br />
the snow. Originally, it was thought of as an alternative for surfers on<br />
the days when the sea was not good for surfing or as an improvement<br />
to the ancient practice of the “esquibunda”, which consists of riding<br />
down the dunes sitting on a small wooden board.<br />
Sandboarding is more than just sliding down on a sand dune. You<br />
can enjoy the sport in different ways, and use the board in different<br />
ways. In general, competitions are divided into these main categories,<br />
Big Air, Boarder Cross, Sloope Style, Slalom, and the manoeuvres are<br />
divided into groups according to their main features.<br />
In <strong>Jericoacoara</strong>, the first sandboarders to be known were the brothers<br />
Toni and Maicon, sons of Seu Zé Patinha and Carlinhos, who ventured<br />
on the sunset dune.<br />
The sport has grown a lot in Jeri, and other dunes and tracks have been<br />
discovered. Boarder Cross is the new trend. People practice it near the<br />
Pedra Furada trail, and its 160-meter-long course surrounded by sand,<br />
rocks, and tableland vegetation is in a breathtaking scenery. This new<br />
category is also practiced in Via do Muriongo, in the far right side of<br />
Malhada beach, where you can enjoy a shorter, but no less radical<br />
descent, as well as a stunning sunset. For tourists, riding down the<br />
sunset dune, on a sandboard or even on “esquibunda”, is still the most<br />
popular attractions on the sands of Jeri.<br />
<strong>Jericoacoara</strong> has become one of the main spots for sandboarding in<br />
Brazil. According to Daniel Almeida, one of the best sandboarders of<br />
the new generation, some dunes are more than 80 meters high in the<br />
<strong>Jericoacoara</strong> National Park. Moreover, sun shines almost all year long,<br />
and the constant winds are forever changing the topography of the<br />
dunes, and bringing an extra challenge to the adventure seekers.<br />
ADDITIONAL INFORMATION:<br />
The practice of sandboarding requires the use of some special<br />
equipment. The board is made out of plywood or fiber, coated with a<br />
formica board, stainless steel or plastic, and it has two handles on the<br />
top to better secure your feet in the maneuvers. To gain more speed,<br />
candle or wax chalk is applied to the bottom of the board, before each<br />
ride.<br />
The sport is usually practiced under the sun. Sunscreen lotion, a t-shirt<br />
and a cap are essential. Water and energy drinks are indispensable too.<br />
Finally, a towel is quite handy to remove the excess sand on the way<br />
back home.<br />
In <strong>Jericoacoara</strong>, you can find boards for rent in some hostels, in shops<br />
along the seashore, and with the instructors who usually give classes<br />
and offer this service at the sunset dune.<br />
<strong>Jericoacoara</strong>. O paraíso é aqui | 97
WINDSURF<br />
EM JERICOACOARA<br />
Edvan Souza, “o prodígio do wind local”.<br />
De Jeri para o mundo.<br />
98<br />
| <strong>Jericoacoara</strong>. O paraíso é aqui
Foto: Arquivo Jeri250<br />
Com a peculiaridade de ventos que podem<br />
chegar a mais de 35 nós (64,82kmh), Jeri é um<br />
dos destinos mais procurados no mundo pelos<br />
velejadores de windsurf.<br />
E quando falamos de windsurf , não podemos<br />
deixar de mencionar José Edvan de Souza Pedro.<br />
Nascido na vizinha Camocim e radicado em<br />
<strong>Jericoacoara</strong>, o “voador das ondas” (codinome<br />
adquirido pela altura alcançada ao executar suas<br />
manobras aéreas).<br />
O maior competidor do Windsurf local, Edvan<br />
Souza, coleciona títulos importantes para o<br />
windsurf brasileiro. Já foi 9 vezes campeão<br />
brasileiro Freestyle, Campeão no South American<br />
Freestyle Contest, Campeão no International<br />
Freestyle Contest, Campeão na World Freestyle<br />
Contest, segundo lugar no European Freestyle<br />
contest, e 13º colocado no ranking mundial,<br />
na World CUP, entre outros tantos títulos nas<br />
categorias wave, slalom e fórmula.<br />
Edvan começou bem cedo no esporte, e<br />
seu sucesso foi um misto de talento, muita<br />
dedicação, foco e oportunidades. E ele ainda<br />
teve o destino a seu favor, pois além do privilégio<br />
de ter um patrocinador, o que é fundamental,<br />
ainda conheceu através do esporte, sua esposa,<br />
Aurora, uma velejadora italiana e juntos criaram<br />
a escola de windsurf Jeri250, onde ministram<br />
aulas com equipamentos novos e toda segurança<br />
necessária.<br />
Ministram ainda, aulas personalizadas para outros<br />
esportes aquáticos como surf, longboard e Stand<br />
Up Paddle na Praia Principal de Jeri.<br />
Por Marcelo Ferro Bibita<br />
<strong>Jericoacoara</strong>. O paraíso é aqui | 99
WINDSURF<br />
ONDE PRATICAR<br />
O acesso ao pico é relativamente fácil pela Praia<br />
Principal e os pontos de velejo são muitos, desde a<br />
própria Praia Principal, onde ocorrem a maioria dos<br />
eventos. Na Praia da Malhada, a leste da enseada,<br />
onde é possível um ótimo velejo nas ondas. (Em<br />
dias de surf, a prioridade é dos surfistas). O vento<br />
geralmente começa a soprar forte a partir das 9h até<br />
o entardecer.<br />
Outros pontos que podem ser explorados são<br />
a Barra do Rio Guriú, que fica no lado oeste no<br />
limite da APA, a cerca de 10km da vila; nas lagoas<br />
do Paraiso e lagoa Azul, o Free Style é a maior<br />
sensação. Fora esses espotes, a vizinha Vila do Preá<br />
no extremo leste, ou Tatajuba no extremo oeste,<br />
também são ótimas opções para velejo.<br />
100<br />
| <strong>Jericoacoara</strong>. O paraíso é aqui
Em <strong>Jericoacoara</strong>, o esporte ganhou corpo em meados dos anos 90<br />
com a criação de clubes e escolas de windsurf e o surgimento de<br />
uma geração de grandes atletas, aproveitando a excepcional posição<br />
geográfica e seus ventos “limpos” e constantes que sopram por oito<br />
meses seguidos, podendo em certos anos soprar por até dez meses<br />
com qualidade.<br />
Foto: Arquivo Jeri250<br />
Vista privilegiada da escola de Windsurf Jeri 250, a beira<br />
mar de <strong>Jericoacoara</strong> e em frente a praia princial.<br />
Privileged view of the Windsurf Jeri 250 school, by the<br />
sea of <strong>Jericoacoara</strong> and in front of the main beach<br />
<strong>Jericoacoara</strong>. O paraíso é aqui | 101
UM POUCO MAIS SOBRE WINDSURF<br />
Constituído por uma prancha e uma vela, o primeiro<br />
protótipo do windsurf foi criado na década de 1960,<br />
pelo casal Naomi e Newman Darby, em Portugal.<br />
No entanto, a criativa ideia não foi bem recebida<br />
e eles desistiram da invenção antes mesmo de<br />
patenteá-la.<br />
Anos mais tarde, em 1965, na Califórnia, Hoyle<br />
Schweitzer (surfista e empresário) e Jim Drake<br />
(velejador e engenheiro aeronáutico), uniram as<br />
características do surf com o velejo, e em 1970<br />
patentearam o equipamento e o batizaram de<br />
windsurf.<br />
WINDSURF<br />
O sucesso do windsurf foi tão grande, que apenas<br />
14 anos depois, em 1984, já foi reconhecido como<br />
esporte olímpico, e nesse mesmo ano, aqui no <strong>Brasil</strong>,<br />
foi criada a representação da classe no Conselho da<br />
Confederação <strong>Brasil</strong>eira de Vela e Motor - CBVM,<br />
com a fundação da Associação <strong>Brasil</strong>eira de Prancha<br />
a Vela (ABPV), hoje renomeada Associação <strong>Brasil</strong>eira<br />
de Windsurf - ABWS.<br />
A primeira prancha de windsurf que chegou ao<br />
<strong>Brasil</strong> foi trazida por Fernando Germano, do Clube<br />
de Campo do São Paulo, e os pioneiros foram Klaus<br />
Peters e Marcelo Aflalo.<br />
Foto: Arquivo Jeri250<br />
Várias guarderias por toda a praia dão suporte aos<br />
turistas e atlétas que vem de todas as partes do mundo<br />
para velejar em <strong>Jericoacoara</strong>. (Jeri250)<br />
Several storage areas all over the beach provide support<br />
tourists and athletes coming from all over the world to<br />
sail in <strong>Jericoacoara</strong>. (Jeri250)<br />
Aulas de windsurf são ministradas para turistas de<br />
todos as idades e níveis de conhecimento.<br />
102 | <strong>Jericoacoara</strong>. O paraíso é aqui<br />
Windsurf lessons are given to tourist<br />
of all ages and levels.
<strong>Jericoacoara</strong>. O paraíso é aqui | 103
WINDSURFING IN JERICOACOARA<br />
EDVAN SOUZA, “THE PRODIGY OF THE LOCAL WIND”. FROM JERI TO THE WORLD.<br />
geographical location and its “clean”<br />
and constant winds that blow eight<br />
months long, and in certain years,<br />
wind conditions can be very good for<br />
up to ten months.<br />
Foto: Arquivo Jeri250<br />
With winds that can reach over 35 knots (64.82km/h),<br />
<strong>Jericoacoara</strong> is one of the most popular windsurfing<br />
destinations in the world.<br />
And when we talk about windsurfing, we cannot forget<br />
José Edvan de Souza Pedro. Born in the neighboring<br />
Camocim and based in <strong>Jericoacoara</strong>, the “Wave flyer”<br />
(nickname he got because of the height he achieves<br />
when performing his aerial manoeuvers).<br />
The greatest local windsurfing competitor, Edvan<br />
Souza, holds important titles for the Brazilian<br />
windsurfing. He is nine-time Brazilian Freestyle<br />
champion, champion of the South American Freestyle<br />
Contest, champion of the International Freestyle<br />
Contest, champion of the World Freestyle Contest,<br />
second place in the European Freestyle Contest, and<br />
he was ranked 13th in World CUP, among other titles<br />
in the wave, slalom, and formula category.<br />
Edvan took up the sport very early, and his success<br />
is a mix of talent, a lot of dedication, focus, and<br />
opportunities. Destiny also favored him, because,<br />
besides getting a sponsor, which is essential, he also<br />
met his wife, Aurora, an Italian sailor. Together, they<br />
opened the windsurfing school Jeri250, where they<br />
give classes with new equipment and the necessary<br />
safety. They also give one-to-one classes of other<br />
water sports like surfing, longboarding, and Stand up<br />
Paddling at Praia Principal (Main <strong>Beach</strong>) in Jeri.<br />
WINDSURFING IN JERICOACOARA<br />
In <strong>Jericoacoara</strong>, the sport gained strength in the mid-<br />
90s with the establishment of windsurfing clubs and<br />
schools, and the emergence of a new generation<br />
of athletes, who took advantage of the exceptional<br />
WHERE GO WINDSURFING<br />
The access to the peak is relatively<br />
easy through Praia Principal, and<br />
there are several sailing spots, at<br />
Praia Principal, where most of the<br />
windsurfing events are held. At Praia<br />
da Malhada, to the east of the cove,<br />
sailing conditions are also good.<br />
(On good surfing days, surfers take<br />
priority). Wind blows stronger from<br />
about 9 a.m. until sunset.<br />
Other spots to be explored are the Barra do Rio<br />
Guriú, on the west side, at the edge of the APA –<br />
Environmental Protection Area, about 10km from the<br />
village. At Lagoa do Paraíso and Lagoa Azul, Free Style<br />
is the great sensation. The neighboring Vila do Preá,<br />
in the far east, or Tatajuba, in far west, are also very<br />
attractive options for sailing.<br />
A BIT MORE ABOUT WINDSURFING<br />
With a board and a sail, Newman and Naomi Darby<br />
conceived the first sailboard prototype in the 1960’s,<br />
in Portugal. However, the design board never gained<br />
popularity, and he did not patent his design. Years<br />
later, in 1965, in California, Hoyle Schweitzer (a<br />
surfer and entrepreneur) and Jim Drake (sailor and<br />
aeronautics engineer) joined the characteristics of<br />
surfing with sailing and, in 1970, took out the first<br />
patent on the equipment, and named it windsurfing.<br />
It was so successful that in 1984, just fourteen years<br />
later, windsurfing was recognized as an Olympic sport.<br />
In the same year, in Brazil, the first representative of<br />
the category had a seat in the Council of the Brazilian<br />
Sailing Federation – CBVM, and with the establishment<br />
of the Brazilian Sailing Board Association (ABPV),<br />
which today is called the Brazilian Windsurfing<br />
Association – ABWS. Fernando Germano, of the São<br />
Paulo Country Club, brought the first windsurfing<br />
equipment, and Klaus Peters and Marcelo Aflalo were<br />
pioneers in the sport.<br />
104<br />
| <strong>Jericoacoara</strong>. O paraíso é aqui
+55 85 98134.1860 | www.jeri250.com | info@jeri250.com
KITE SURF<br />
E O VOO DO<br />
MOSQUITO<br />
UM HISTÓRIA DE SUCESSO<br />
Por Mardônio Paz Filho / Marcelo Ferro Bibita<br />
Alexandre Rolim Ribeiro ou simplesmente<br />
“Mosquito”, um cara de bem com a vida, casado<br />
com Vanessa Chastinet e pai da linda Sofia. O casal<br />
é proprietário, desde 2006, da maior escola de<br />
kite surf da América Latina e uma das melhores do<br />
mundo: O Rancho do Kite.<br />
Uma escola que funciona basicamente<br />
(praticamente) 12 meses por ano (durante todo<br />
o ano), localizada na praia do Preá, (perto de<br />
<strong>Jericoacoara</strong>) distante poucos quilômetros de<br />
<strong>Jericoacoara</strong>. A escola conta com instrutores<br />
habilitados para dar aula nos principais idiomas:<br />
Português, inglês, francês, espanhol e italiano.<br />
Recebendo uma média de 3.000 alunos por ano.<br />
Mosquito Iniciou seu trabalho pioneiro em 2004<br />
como instrutor de uma escola no Preá, ainda usando<br />
kites de duas linhas, os quais eram muito difíceis e<br />
até mesmo perigosos de manusear e de ministrar<br />
aulas pois, como ele mesmo nos conta, “era “pressão<br />
pura”, não tinha o “the power”, (dispositivo que alivia<br />
a pressão). Só depois veio o “kite” com 4 linhas, com<br />
sistemas mais desenvolvidos que aumentaram<br />
consideravelmente a segurança para os instrutores<br />
e principalmente para os alunos.<br />
A preocupação com a integridade física junto ao<br />
prazer da pratica sempre foram e são constantes na<br />
filosofia desse trabalho, o que talvez seja o segredo<br />
para o sucesso dele e de sua empresa, mantendose<br />
sempre bem posicionada no topo do mercado.<br />
No início, o risco era uma realidade presente e com<br />
a evolução do sistema de segurança houve uma<br />
verdadeira revolução no esporte.<br />
Segundo Alexandre, nos últimos 15 anos, o<br />
equipamento mudou completamente. Pode-se<br />
dizer que o nome “kitesurf” é o mesmo, mas o<br />
esporte é outro, muito mais dinâmico e seguro, com<br />
uma gama enorme de modelos.<br />
“Hoje, pessoas iniciam no kite com 06 anos, assim<br />
como senhores(as) sexagenários(as) e todas as<br />
idades. Através de metodologias minuciosamente<br />
elaboradas nestes anos em nossa escola e graças<br />
a Deus, nosso índice de acidentes caiu para quase<br />
zero e o de pessoas que retornam para nos visitar<br />
só cresce a cada ano, demonstrando assim nosso<br />
comprometimento com o ensino e principalmente<br />
com a segurança de nossos alunos” declara<br />
Mosquito.<br />
106<br />
| <strong>Jericoacoara</strong>. O paraíso é aqui
HISTÓRIA DO KITE SURF | SAIBA MAIS<br />
Segundo relatos, as primeiras tentativas de se utilizar um kite (espécie<br />
de pipa) para se desfrutar da força dos ventos, deu-se nos anos de 1970.<br />
Naquela época, algumas pessoas eram vistas sendo puxadas por esses<br />
kites enquanto deslizavam em esquis aquáticos. Em 1977, Gilbertus<br />
Panhuise usou um kite associado a uma prancha de windsurf e obteve<br />
a patente para o conceito.<br />
Porém, efetivamente, só no início dos anos 80 com o americano Bill<br />
Roeseler, um projetista da Boing e seu filho, Cory, usando uma espécie<br />
de asa delta de estrutura rígida de fibra de carbono para puxá-los sobre<br />
esquis aquáticos, demonstrou que era possível essa nova forma de<br />
curtir o vento.<br />
Não tardou e já em 1984 os irmãos franceses Bruno e Dominique<br />
Legaignoux desenvolveram uma pipa com câmaras de ar em sua<br />
estrutura, diminuindo o peso e permitindo que fossem erguidas<br />
novamente quando caíssem na água sem ajuda de terceiros.<br />
Em 1985 o windsurfista francês Manu Bertin,<br />
radicado em Maui (arquipélago havaiano), chega<br />
da Europa com as pipas infláveis dos irmãos<br />
Legaignoux e causa tamanha revolução que é até<br />
considerado o inventor do kiteboard. As primeiras<br />
pranchas especificas para o esporte também<br />
começaram a ser desenvolvidas nesta época.<br />
Muitos avanços aconteceram em seguida,<br />
culminando na criação do Kiteboard Pro World<br />
Tour. Primeiro circuito mundial do esporte no<br />
ano 2000, passando por países como Cabo Verde,<br />
Republica Dominicana, França e terminando no<br />
Rio de Janeiro (<strong>Brasil</strong>). O francês Christopher Tasti<br />
e a Neo Zelandesa Syephanie Gamble se sagram<br />
os primeiros campeões mundiais. E esse foi<br />
considerado o ano da chegada do esporte ao <strong>Brasil</strong>.<br />
<strong>Jericoacoara</strong>. O paraíso é aqui | 107
KITE SURF AND THE FLIGHT OF THE MOSQUITO. A SUCCESS STORY.<br />
Alexandre Rolim, or just “Moskito”, is<br />
a man who lives to feel good. He is<br />
married to Vanessa Chastinet and is<br />
the father of the gorgeous Sophia. In<br />
2006, the couple opened the largest<br />
Kitesurfing School in Latin America,<br />
Rancho do Kite.<br />
The school is open 12 months a year<br />
on Praia do Preá, a few kilometers<br />
far from <strong>Jericoacoara</strong>. In peak<br />
season, they hire more than two<br />
dozen instructors, and, on average,<br />
they have 350 kitesurfing boards to<br />
serve about 3,000 students a year.<br />
108<br />
Moskito started his pioneering<br />
work in 2004 as a school instructor<br />
on Praia do Preá. He used two-line<br />
kites, which were very hard and<br />
even dangerous to handle and<br />
give classes. He says, “it was a real<br />
pressure, because we did not have<br />
the “bar depower” (the device to<br />
decrease the power in the kite). They were followed<br />
later by four-line kites, safety systems, and other<br />
devices that increased considerably instructors and<br />
students’ safety.<br />
The concern with safety and the pleasure in practicing<br />
kitesurfing have always been part of their philosophy<br />
of work. That is perhaps the secret to his success and<br />
that of his company, which is always well positioned<br />
in the market.<br />
In the beginning, risk was a present reality, but as<br />
safety systems evolved and there was a real revolution<br />
in the sport.<br />
According to Alexandre, equipment has changed<br />
completely in the last 15 years. We can say that the<br />
name “kitesurf” is the same, but the sport is different; it<br />
is a much more dynamic and safer sport, with a huge<br />
range of models and equipment with sail area ranging<br />
from 02 to 19 square meters.<br />
“Nowadays, people can start kitesurfing at the age six,<br />
but sexagenarians and people of all ages can also do<br />
it, because of the methods we thoroughly developed in<br />
our school. Thank God, our accident rate has dropped<br />
| <strong>Jericoacoara</strong>. O paraíso é aqui<br />
to almost zero, and the amount of people returning<br />
to visit us grows every year, and that show our<br />
commitment to teaching and particularly our concern<br />
with the safety of our students”, says Moskito.<br />
KNOW MORE: HISTORY OF KITESURFING<br />
According to reports, the first attempts to use a kite<br />
to enjoy the strength of the winds was in the 1970s.<br />
At the time, some people were seen being pulled<br />
by these kites while riding on water skis. In 1977,<br />
Gijsbertus Panhuise received the first patent, using<br />
a kite associated to a windsurfing board. However, it<br />
was only in the early 1980s, that Bill Roeseller, a Boeing<br />
aerodynamicist, and his son Cory, using a kind of rigid<br />
carbon fiber structure kite to pull them on water skis,<br />
showed that this new form of enjoying the wind was<br />
possible.<br />
In 1984, the French brothers Bruno and Dominique<br />
Legaignoux developed an inflatable kite design, which<br />
lowered the weight and allowed them to raise the kite<br />
again when it fell into the water without the help of<br />
others.<br />
In 1985, French windsurfer Manu Bertin, based in the<br />
Maui, in Hawaii, brings the brothers Legaignoux’s<br />
inflatable kites, and it was such a revolution that he<br />
is even considered the inventor of kiteboard. The first<br />
boards specifically designed for the sport were also<br />
developed at this time.<br />
The sport developed, and in 2000, the first Kiteboard<br />
Pro World Tour was organized. The series of events<br />
took place in Cape Verde, the Dominican Republic,<br />
France, and ended up in Rio de Janeiro (Brazil).<br />
Christopher Tasti, from France, and Stephanie Gamble,<br />
from New Zealand, were the first world champions in<br />
the category. This was also the year the sport landed<br />
in Brazil.
<strong>Jericoacoara</strong>. O paraíso é aqui | 109
RANCHO DO KITE<br />
A MAIOR ESCOLA DE KITESURF DA AMÉRICA LATINA<br />
Considerada a maior escola de kitesurf da America<br />
Latina e uma das melhores do mundo, o Rancho<br />
do Kite se destaca por ser uma escola diferenciada.<br />
Instalada na paradisiaca praia do Prea, onde os fortes<br />
ventos vindos da Africa sopram constantemente.<br />
A escola é credenciada pela IKO (International<br />
Kiteboarding Organization), pela ABK (Associaçao<br />
brasileira de kitesurf) e pela Marinha brasileira<br />
como uma Escola Náutica.<br />
Fundada em 2006 por Vanessa Chastinet e<br />
Alexandre Rolim (mais conhecido como “Mosquito”).<br />
Atualmente a escola conta com um grupo fixo de<br />
instrutores composto por: Felipe, Kelvy, Anaelton,<br />
Laerte, Andrade, Tico, Daniel e Wanderson.<br />
Na temporada, a escola contrata profissionais<br />
de todas as partes do mundo para ensinar em<br />
diferentes idiomas: Português, inglês, francês,<br />
espanhol e italiano. Chegando a atender 3 mil<br />
clientes por ano.<br />
110<br />
| <strong>Jericoacoara</strong>. O paraíso é aqui<br />
Por Mardônio Paz Filho / Marcelo Ferro Bibita
Foto: Ciro Costa<br />
Instrutor e aluno rumo as aulas práticas<br />
Instructor and student on their way to a practical lesson.<br />
<strong>Jericoacoara</strong>. O paraíso é aqui | 111
O acompanhamento personalizado e com total segurança, torna as<br />
aulas mais assertivas, proporcionando aos alunos mais autonomia e<br />
controle de seus equipamentos.<br />
The personalized and safe monitoring makes classes more assertive,<br />
giving students more autonomy and control of the equipment.<br />
A temporada vai de junho a março, mas a escola<br />
funciona praticamente o ano inteiro, dando uma<br />
pausa depois do carnaval e retornando no início<br />
da semana santa. Sempre usando equipamentos<br />
de última geração para garantir a segurança e<br />
desempenho dos alunos.<br />
Além disto o Rancho do Kite oferece vários serviços<br />
adicionais a seus clientes, dentre eles: aluguel de<br />
equipamentos, suporte para<br />
“downwind” local e equipamentos<br />
especiais para crianças a partir de<br />
6 anos.<br />
A maior novidade em termos de equipamento e<br />
cursos são os kites com as pranchas hidro foils,<br />
que estão vindo com força total e é uma tendência<br />
mundial.<br />
“Kitesurf é um esporte para todos, sem distinção<br />
de idade, biótipo, etc. É democrático e depende<br />
apenas da vontade de velejar. O objetivo de nossa<br />
escola é transformar sonhos em realidade.<br />
Um outro diferencial da escola é<br />
um uso da comunicação remota<br />
via rádio acoplado no capacete,<br />
onde os alunos recebem<br />
instruções, modalidade que<br />
otimiza o aprendizado.<br />
O Rancho do peixe, pousada<br />
onde está localizada a escola<br />
Rancho do Kite, irá sediar o<br />
campeonato mundial de kitesurf<br />
na modalidade “kite wave”.<br />
112<br />
| <strong>Jericoacoara</strong>. O paraíso é aqui
Durante uma sessão de kitesurf você pode ter<br />
momentos de tranquilidade e comunhão com a<br />
natureza, deixando levar-se a favor do vento, curtindo<br />
o som da sua prancha ao deslizar sobre a superfície<br />
da agua e o barulho do mar durante um downwind<br />
(modalidade onde o kite surfista se desloca a favor do<br />
vento de um ponto a outro).<br />
Pode também, se assim quiser e tiver disposição,<br />
sentir toda a adrenalina de grandes voos (saltos) e<br />
manobras radicais fazendo o kitewave ou o free style”.<br />
Declara Vanessa Chastinet.<br />
Vanessa Chastinet passando as instruções de segurança<br />
a sua aluna iniciante no kitesurf.<br />
Vanessa Chastinet giving safety instruction to her<br />
beginner kitesurf student.<br />
A grande variedade e qualidade dos equipamentos<br />
é marca registrada do Rancho do Kite<br />
The great variety and quality of the equipment<br />
is a trademark of Rancho do Kite.<br />
<strong>Jericoacoara</strong>. O paraíso é aqui | 113
Parte da equipe Rancho do Kite, amigos e<br />
amantes do esporte em um momento de<br />
descontração após um dia de bons ventos.<br />
Considered the largest kite school in Latin America<br />
Considered the greatest kite school in Latin America<br />
and one of the best in the world, “Rancho do Kite” is<br />
a differentiated school. Located in the paradisiac Prea<br />
beach, close by the famous beach “<strong>Jericoacoara</strong>”,<br />
where the wild winds coming from Africa blow<br />
constantly.<br />
“Rancho do Kite” is a school certified by IKO<br />
(International kiteboarding organization), ABK<br />
(Brazilian Kiteboarding association) and by Brazilian<br />
Navy as a nautical school.<br />
Founded in 2006 by Vanessa Chastinet<br />
and Alexandre Rolim (better known as<br />
“Mosquito”). Currently, the school counts<br />
with a fixed group of instructors composed<br />
by Felipe, Kelvy, Anaelton, Laerte, Andrade,<br />
Tico, Daniel and Wanderson.<br />
In the high season (from July to January)<br />
the school receives foreign professional<br />
instructors to teach in different languages:<br />
Portuguese, English, French, Spanish<br />
and Italian. Receiving three thousands<br />
customers a year and always using<br />
equipament of high quality to ensure the<br />
safety and performance of students.<br />
Part of Rancho do Kite team, friends and<br />
sport lovers in a moment of relaxation after a<br />
fruitful day.<br />
RANCHO DO KITE, THE LARGEST KITESURF<br />
SCHOOL IN LATIN AMERICA<br />
Fotos: Arquivo Rancho do Kite<br />
Another different service of it is the use of remote<br />
communication via radio coupled to the helmet,<br />
where students receive instructions during the lessons<br />
which optimizes learning.<br />
“Rancho do Peixe” hotel, where is localized “Rancho do<br />
kite” school will be place where will happen the world<br />
kiteboarding championship.<br />
Besides the classes, “Rancho do Kite”<br />
school offers other kind of service to their<br />
clients as: equipament rental, support for<br />
local downwinds and special equipaments<br />
for chidren over 6 years.<br />
114 | <strong>Jericoacoara</strong>. O paraíso é aqui<br />
A complete structure to receive students and<br />
tourist from all over the world.
The biggest innovation in terms of<br />
equipment and course is the board with<br />
hidro foils that are coming with full force and<br />
is a wordwide trend.<br />
The school Works during all the year, giving<br />
a break after carnival (brazilian Holiday) and<br />
starting to work again in the beginning of<br />
easter holiday.<br />
“Kite is for everyone without distinction of<br />
age, biotype, etc. It is a democratic sport,<br />
which depends only on the desire to sail. The<br />
goal of our school is to make dreams come<br />
true.<br />
During a kitesurf session, you can have<br />
moments of pure tranquility and communion<br />
with nature, allowing yourself to make the<br />
advantage of the winds, enjoying the sound<br />
of your surfboard, as you slide on the surface of the<br />
water, and soft noise of the sea during a downwind:<br />
movement where the kitesurfer goes in the direction<br />
toward which the wind is blowing.<br />
“You can also feel the adrenaline of the big flights<br />
(jumps) and extreme maneuvers, if you like and you’re<br />
willing to make it, by doing kitewave or free style.” Says<br />
Vanessa Chastinet.<br />
Alexandre Rolin “Mosquito” e Vanessa Chastinet, recebendo mais<br />
uma certificação do comitê técnico da ABK<br />
Alexandre Rolim “Mosquito” and Vanessa Chastinet receiving a<br />
further certification from ABK’S technical committee.<br />
<strong>Jericoacoara</strong>. O paraíso é aqui | 115
LONGBOARD EM JERICOACOARA<br />
Fotos: Arley Ribeiro<br />
Carlos Clécio<br />
Aprender a surfar de longboard em Jeri é uma<br />
benção, pois a profundidade, temperatura<br />
da água, disponibilidade de equipamentos e<br />
instrutores nas várias escolas especializadas,<br />
e o posicionamento da praia em relação<br />
à ondulação, contribuem para fazer deste<br />
pedacinho do paraíso um verdadeiro parque<br />
de diversões, proporcionando prazer a todos,<br />
desde iniciantes até atletas profissionais, que<br />
desfrutam uma onda sem igual.<br />
A modalidade de surf mais praticada em <strong>Jericoacoara</strong><br />
é o longboard, também conhecido como pranchão.<br />
Traz em sua essência a magia do esporte dos reis<br />
polinésios que o praticavam nas ilhas havaianas.<br />
O encanto atravessou os séculos e hoje é uma das<br />
atividades esportivas, ou de recreação aquática,<br />
mais praticadas no planeta. Diversificou-se em<br />
modalidades, como surf de pranchinhas, stand<br />
up paddle, body boarding, kitesurf, entre outros.<br />
A liberdade e o prazer proporcionados ao deslizar<br />
uma onda sentindo toda energia do mar tem<br />
persistido através dos tempos, encantando os que<br />
se aventuram nesse universo.<br />
<strong>Jericoacoara</strong>, com sua praia principal conhecida<br />
como praia da frente, produz uma das melhores<br />
condições para a prática do longboard no<br />
<strong>Brasil</strong>. Ondas que quebram com uma perfeição<br />
milimétrica, sob uma rasa e extensa bancada mista<br />
de areia e pedras, e que chegam a percorrer mais de<br />
300 metros em alguns dias do ano, fazem de Jeri um<br />
lugar único e mágico.<br />
116 | <strong>Jericoacoara</strong>. O paraíso é aqui<br />
O longboard começou a ser praticado em<br />
Jeri no final da década de 90, através do<br />
longboarder Carlos Clécio, mais conhecido<br />
como “Louro da Pena”. Surfista de Fortaleza<br />
que, como muitos outros, um dia foi visitar a praia<br />
e por lá se instalou. Vendo o grande potencial para<br />
a prática do longboard, Louro não só foi o primeiro<br />
a surfar com essas pranchas, mas também montou<br />
a primeira loja e, na sequência, a primeira escola de<br />
surf, a Jeri Aquasports, que funciona até os dias de<br />
hoje. Com isso, Jeri tem se tornado um verdadeiro<br />
celeiro de grandes expoentes do pranchão,<br />
produzindo talentos dia após dia.<br />
E o que começou com ele, proliferou-se. Hoje, em<br />
dia de boas ondas, é fácil ver no outside, local onde<br />
os surfistas se posicionam para surfar, dezenas de<br />
longboarders, entre homens e mulheres de todas<br />
idades, deslizando e se divertindo nas perfeitas e<br />
longas ondas da Praia da Frente. Enquanto isso,<br />
na areia, escolinhas de surf com seus instrutores e<br />
suas lycras coloridas dão todo o suporte para que<br />
os turistas possam também desfrutar do prazer dos<br />
reis havaianos.<br />
Por Marcelo Ferro Bibita
LONGBOARD IN JERICOACOARA<br />
Guilherme<br />
Chico Bento<br />
Aryan Arjuna<br />
Longboarding is the most popular surfing category<br />
in <strong>Jericoacoara</strong>. It embodies the magic of the sport<br />
that Polynesian kings used to practice in the Hawaiian<br />
islands. This appeal has crossed centuries, and today<br />
longboarding is one of the most widely practiced<br />
water sports and recreation activities on the planet.<br />
The sense of freedom, pleasure, and all the energy<br />
we feel from the sea as we ride a wave has persisted<br />
through the years, bringing joy to all those people who<br />
venture into this universe.<br />
<strong>Jericoacoara</strong> boasts some of the best surfing<br />
conditions in Brazil. Its main beach, known as Praia<br />
da Frente (Front <strong>Beach</strong>), has waves that break with<br />
absolute perfection over a long shallow sand and<br />
stone seabed. On some days of the year, you can ride a<br />
wave for more than 300 meters, making Jeri a unique<br />
and magical place for surfing.<br />
João Vitor<br />
Fotos: Arley Ribeiro<br />
Learning how to surf on a longboard in Jeri is a<br />
blessing. The depth, water temperature, the position<br />
of the beach, along with the availability of equipment<br />
and instructors in the many surfing schools, contribute<br />
to make this little piece of paradise a true amusement<br />
park, bringing pleasure to everyone, from beginners to<br />
professional athletes, who can enjoy a unique wave.<br />
The longboarder Carlos Clécio, best known as “Louro<br />
da Pena”, was the first person to surf on a longboard<br />
in Jeri, in the late 1990s. Originally from Fortaleza,<br />
like many others, he was once visiting the beach and<br />
decided to settle there. After seeing a great potential<br />
for growth, Louro opened the first surf shop in the<br />
village, and later the first surf school, Jeriaquasports,<br />
open to this day. For all this, Jeri has produced great<br />
longboarders, discovering talents day after day.<br />
And what began with Louro da Pena has grown.<br />
Nowadays, when surfing conditions are good, you<br />
can see dozens of longboarders on the outside -<br />
where surfers wait for their wave -, men and women<br />
of all ages having a great time riding the perfect long<br />
waves of Praia da Frente. At the same time, on the<br />
beach, surf instructors give all support so that the<br />
tourists can enjoy the pleasure similar to that of the<br />
Hawaiian kings.<br />
<strong>Jericoacoara</strong>. O paraíso é aqui | 117
JERICOACOARA | LITORAL OESTE<br />
O Litoral Oeste também tem suas belezas e vale a pena fazer esse<br />
passeio, que geralmente inclui o Mangue Seco, o Rio Guriú, a Vila da<br />
Tatajuba, a Duna do Funil e a Lagoa da Torta.<br />
Pra fazer todo o percurso é melhor disponibilizar um dia inteiro, para<br />
poder curtir realmente um pouco do encanto de cada lugar.<br />
Por Marcelo Ferro Bibita<br />
BARRA DO RIO GURIÚ<br />
Localizada a 10 km de distância da vila de<br />
<strong>Jericoacoara</strong>, seguindo pelo litoral oeste. Deu<br />
nome a uma pequena vila de pescadores nos seus<br />
arredores. Ele determina o limite oeste do Parque<br />
Nacional de <strong>Jericoacoara</strong> com o município de<br />
Camocim.<br />
118 | <strong>Jericoacoara</strong>. O paraíso é aqui<br />
Located 10 km away from the village of <strong>Jericoacoara</strong>,<br />
following the west coast. He named a small fishing<br />
village on the outskirts. It determines the western<br />
boundary of the <strong>Jericoacoara</strong> National Park with the<br />
municipality of Camocim.
<strong>Jericoacoara</strong>. O paraíso é aqui | 119<br />
Fotos: Cleison Silva | @csphotografia
JERICOACOARA | LITORAL OESTE<br />
Fotos: Cleison Silva | @csphotografia<br />
PRAIA DE MANGUE SECO<br />
A cerca de 5km de Jeri, Mangue Seco é a primeira<br />
parada do passeio. A paisagem é curiosa, areias<br />
brancas no meio de uma floresta com árvores<br />
secas e retorcidas. No percurso, algumas barracas<br />
oferecem frutos do mar, água de coco, etc. Nelas<br />
você pode também se informar sobre o passeio<br />
de barco pelo Rio Camboa, para ver de perto os<br />
exóticos cavalos marinhos.<br />
Os barqueiros usam vasilhas para mostrá-los e<br />
depois os devolvem ao seu habitat natural. É uma<br />
experiência interessante e curiosa, principalmente<br />
para crianças ou quem nunca teve contato com<br />
esses delicados animais.<br />
TRAVESSIA DO RIO GURIÚ<br />
Seguindo um pouco mais, chega-se à praia do<br />
Rio Guriú, onde o veículo é colocado em uma<br />
pequena balsa para a travessia. Curiosamente, até<br />
os dias atuais, os barqueiros fazem esse trabalho<br />
manualmente, usando apenas varas de madeira<br />
para empurrar a balsa até a outra margem. Um bom<br />
lugar para tirar fotos enquanto se faz a travessia.<br />
Passeio de jangada no Rio Guriú<br />
Raft tour on Rio Guriú<br />
120<br />
| <strong>Jericoacoara</strong>. O paraíso é aqui
TATAJUBA<br />
A cerca de 25km de <strong>Jericoacoara</strong>,<br />
situada em meio a um campo de<br />
dunas móveis, fica a Velha Tatajuba*.<br />
O povoado foi soterrado nos anos<br />
1970, e hoje é conhecido como Velha<br />
Tatajuba. Ali próximo, dá pra avistar a<br />
“Nova Tatajuba”, reconstruída na outra<br />
margem do rio Tucunduba.<br />
*Tatajuba, palavra de origem tupi,<br />
tataýua, que significa árvore de fogo.<br />
Por muito tempo, sua madeira foi<br />
usada para fazer as embarcações dos<br />
pescadores locais.<br />
Tirolesa na lagoa da Tatajuba<br />
Zipline at Tatajuba lagoon<br />
<strong>Jericoacoara</strong>. O paraíso é aqui | 121
LAGO GRANDE, TATAJUBA<br />
Foto: Larissa Costa | @larissacostamorais<br />
Parada obrigatória nas tradicionais<br />
redes na lagoa da Tatajuba<br />
Mandatory stop at the traditional nets<br />
in the Tatajuba lagoon<br />
DUNA DO FUNIL<br />
Seguindo mais um pouco, pode-se visitar a Duna do<br />
Funil, onde a paisagem em si já seria suficiente para<br />
dizer que o lugar é deslumbrante!<br />
Entre as muitas dunas, uma se destaca das demais.<br />
Muito alta, lá de cima, durante a estação chuvosa,<br />
pode-se avistar um buraco enorme com uma<br />
lagoa na base, em meio a paredões de areia que se<br />
juntaram e fizeram um verdadeiro funil.<br />
Os nativos exploram o lugar com pranchinhas de<br />
madeira (skibunda) para deslizar do alto ao pé da<br />
duna, numa descida radical. Uma aventura incrível.<br />
A subida requer muita força nas pernas, mas uma<br />
corda auxilia os turistas. Quem preferir pode<br />
recorrer a quadriciclos que fazem esse serviço.<br />
LAGOA DA TORTA<br />
A Lagoa da Torta é a última parada desse passeio.<br />
Um lugar pitoresco com barracas que servem<br />
refeições a base de frutos do mar, como peixes e<br />
camarões fresquinhos bem na beira da<br />
lagoa.<br />
Os drinks e as comidas são servidas<br />
com os clientes com os pés na água,<br />
dando um charme todo especial e<br />
rústico ao local.<br />
Essa lagoa ficou famosa por levar o<br />
Ceará para o mundo com a imagem das<br />
redes coloridas dentro da água.<br />
Saindo bem cedo, o passeio completo<br />
pode terminar tranquilamente por<br />
volta das 16h, tempo suficiente para<br />
voltar (01 hora se for direto) e ainda<br />
curtir o pôr do sol em Jeri.<br />
122<br />
| <strong>Jericoacoara</strong>. O paraíso é aqui
Fotos: Cleison Silva | @csphotografia<br />
TOURS IN JERICOACOARA<br />
WEST COAST<br />
Tirolesa na lagoa da Tatajuba<br />
Zipline at Tatajuba lagoon<br />
The west coast of <strong>Jericoacoara</strong> also has its beauties<br />
and it is worth making this tour. It usually includes<br />
Mangue Seco, the Guriú River, the Village of Tatajuba,<br />
the Funil Dune and the Torta Lagoon.<br />
You will need a full day to make the whole tour and<br />
truly enjoy a little of the charm of each place.<br />
THE CROSSING OF GURIÚ RIVER<br />
A little further on, you get to Guriú River, where the<br />
vehicles are placed on a small ferry and you can cross<br />
it. Interestingly, to this day, boaters still do this service<br />
manually, using a wooden pole to push the ferry to the<br />
other shore.<br />
MANGUE SECO BEACH<br />
About 5km away from Jeri, Mangue Seco<br />
is the first stop of the tour. The landscape<br />
is curious, white sands amidst a small<br />
forest with dry twisted trees. Along the<br />
way, some beach kiosks offer seafood,<br />
coconut water, etc. You can also have<br />
some information about the boat trip<br />
on the Camboa River to see the exotic<br />
seahorses up close. The boatmen use<br />
bowls to show the seahorses before<br />
returning them to their natural habitat.<br />
It is an interesting and curious experience,<br />
particularly for children or those people<br />
who have never had contact with such<br />
delicate animals.<br />
124<br />
| <strong>Jericoacoara</strong>. O paraíso é aqui
TATAJUBA<br />
About 25km away from <strong>Jericoacoara</strong>, you get to<br />
Old Tatajuba*, located amidst rolling mobile dunes.<br />
In the 1970s, the town was buried, and today it is<br />
known as Old Tatajuba. Nearby, you can visit “New<br />
Tatajuba”, rebuilt on the other side of Tucunduba River.<br />
*Tatajuba is a word of Tupi origin, “tatayua”, which<br />
means tree of fire. For a long time, its wood was used<br />
to make the vessels for the local fishermen.<br />
THE FUNNEL DUNE<br />
A little further ahead, you can visit the Duna do Funil,<br />
where the landscape on its own is enough to say the<br />
place is stunning!<br />
Among the many dunes, a very high one stands out,<br />
and from the top of it you can see a huge hole with a<br />
lagoon (in the raining season), amidst sand walls that<br />
ended up forming a real funnel.<br />
Natives enjoy the place with wooden boards<br />
(skibunda), and slide from the top to the foot of<br />
the dune in a radical descent. It is a very exciting<br />
adventure. The climbing of the dune requires a lot of<br />
effort, but there is a rope to help the tourists. If you<br />
prefer you can use one of the quad bikes available.<br />
LAGOA DA TORTA<br />
The Lagoa da Torta would be the final stop of this<br />
tour. It is a picturesque place where you can find kiosks<br />
serving seafood, fish, fresh shrimp, right on the edge of<br />
the lagoon. Drinks and food are served while you are<br />
enjoying the lagoon, thus giving a special and rustic<br />
charm to the place.<br />
This lagoon became famous for showing Ceará with<br />
the images of the colored hammocks in the water.<br />
If you leave early, the whole tour can finish around<br />
4:00 p.m., with enough time to go back (1:00 hour<br />
non-stop) and still enjoy the sunset in Jeri.<br />
<strong>Jericoacoara</strong>. O paraíso é aqui | 125
JERICOACOARA | LITORAL LESTE<br />
Apesar da beleza natural da Vila de <strong>Jericoacoara</strong>, com suas ruas de<br />
terra e praias exuberantes, a icônica Pedra Furada, o Morro do Serrote<br />
e a Duna do Pôr do Sol, são passeios essenciais para quem visita a<br />
região.<br />
Dentre esses passeios no litoral leste, a dica é um roteiro que inclua<br />
os principais pontos turísticos como a Pedra Furada, a Árvore da<br />
Preguiça, a Praia do Preá, Barrinha e as Lagoas Azul e do Paraíso.<br />
Por Marcelo Ferro Bibita<br />
126<br />
| <strong>Jericoacoara</strong>. O paraíso é aqui
Fotos: Cleison Silva | @csphotografia<br />
DUNA DO PÔR DO SOL<br />
A oeste da vila de pescadores, há a grande duna,<br />
local mais procurado para se ver o pôr-do-sol em<br />
<strong>Jericoacoara</strong>. É famosa por ser possível assistir ao<br />
sol nascer e se pôr no oceano, em decorrência de<br />
sua localização peninsular.<br />
SUNSET DUNE<br />
To the west of the fishing village, there is the big dune,<br />
the most wanted place to see the sunset in <strong>Jericoacoara</strong>.<br />
It is famous because you can see the sun rise and set in<br />
the ocean because of its peninsular location.<br />
<strong>Jericoacoara</strong>. O paraíso é aqui | 127
PEDRA FURADA<br />
Ir a <strong>Jericoacoara</strong> e não conhecer a Pedra Furada é como ir<br />
a Juazeiro e não ver o Padre Cícero, ir a Paris e não visitar a<br />
Torre Eiffel, ir a Veneza e não passear de gôndola em seus<br />
canais. A Pedra Furada é o cartão postal de Jeri e é um dos<br />
passeios mais concorridos e fáceis de fazer. É possível ir<br />
caminhando, de buggy, a cavalo, ou de charrete. A Pedra<br />
fica a aproximadamente 3 km de distância do centro da vila.<br />
Durante a maré baixa, é possível ir pela praia; na maré cheia,<br />
a trilha do Serrote é uma melhor opção. O tempo médio da<br />
caminhada é de 40 minutos. Portanto, não é aconselhada<br />
para pessoas com dificuldade de locomoção. Para quem<br />
preferir ir pela praia, a dica é contratar um guia que conheça<br />
bem o horário das marés e o percurso para mostrar algumas<br />
formações interessantes, como as pedras do Jacaré e da<br />
Tartaruga.<br />
Foto: Cleison Silva | @csphotografia<br />
ÁRVORE DA PREGUIÇA<br />
Árvore da Preguiça, cujo nome científico é Conocarpus<br />
Erectus, é popularmente conhecida como Mangue-de-Botão.<br />
A árvore tem a forma curvada devido aos fortes ventos<br />
marítimos, e é como se estivesse deitada ou se arrastando<br />
pelo chão. Vale a pena uma parada rápida para fotos.<br />
128<br />
| <strong>Jericoacoara</strong>. O paraíso é aqui
Foto: Cleison Silva | @csphotografia<br />
PRAIA DO PREÁ<br />
Embora não seja muito conhecida pelo<br />
grande público, a Praia do Preá (alusão a um<br />
pequeno roedor da região) é frequentada<br />
sobretudo pelos kitesurfistas, que a visitam<br />
durante o ano todo atrás de seus ventos<br />
fortes e constantes. Na Praia do Preá está a<br />
sede da maior escola dessa modalidade no<br />
mundo, o Rancho do Kite.<br />
A infraestrutura da vila vem crescendo<br />
bastante com a abertura de novas escolas<br />
de kitesurf, restaurantes e pousadas. Além<br />
disso, com um acesso asfaltado da CE 085<br />
até a sede, a Praia do Preá é mais uma ótima<br />
opção de acesso para <strong>Jericoacoara</strong>.<br />
Foto: Ciro Costa<br />
<strong>Jericoacoara</strong>. O paraíso é aqui | 129
ALCHYMIST BEACH CLUB<br />
LAGOA DO PARAÍSO<br />
Fotos: Cleison Silva | @csphotografia<br />
BARRINHA<br />
A Praia da Barrinha, com seus currais de peixes, dezenas de embarcações e deliciosos<br />
frutos do mar, é um lugarzinho encantador. Lá existe um restaurante que fica encrustado<br />
no alto de uma duna, o Komaki, que serve alguns manjares dignos dos deuses. Vale a pena<br />
reservar um tempo para um almoço, vislumbrando uma paisagem de tirar o fôlego, ou<br />
curtir um pôr do sol tomando um bom drinque.<br />
130<br />
| <strong>Jericoacoara</strong>. O paraíso é aqui
LAGOA AZUL E LAGOA DO PARAÍSO<br />
Limpas e lindas, as lagoas estão em média a 30 minutos<br />
da vila, de buggy ou nos possantes 4x4 através do Parque<br />
das Dunas. Elas são um convite para um mergulho ou<br />
descanso, sem contar que você pode fazer aquela foto<br />
clássica deitado(a) numa rede dentro d’água.<br />
Na verdade, as duas lagoas são um só espelho d’água,<br />
que ganham nomes diferentes em um certo ponto.<br />
A Lagoa do Paraíso oferece infraestrutura com bares e<br />
restaurantes mais sofisticados e serviços variados. O<br />
complexo Alchymist é o perfeito exemplo, e oferece<br />
toda comodidade e conforto a seus visitantes.<br />
Após a temporada de chuvas, quando as lagoas estão<br />
completamente cheias, o espetáculo é ainda maior.<br />
Cada lagoa, dependendo de sua profundidade ou<br />
constituição do solo, tem sua própria coloração e<br />
charme. Os tons da água variam desde o azul turquesa<br />
até o azul ultramar nas partes mais profundas.<br />
<strong>Jericoacoara</strong>. O paraíso é aqui | 131
TOURS IN JERICOACOARA<br />
EAST COAST<br />
Despite the natural beauty of the village of<br />
<strong>Jericoacoara</strong>, with its sandy streets and magnificent<br />
beaches, the iconic Pedra Furada (Holed Stone), the<br />
Morro do Serrote (Saw Hill), and the Duna do Pôr<br />
do Sol (Sunset Dune) are essential tours for anyone<br />
visiting the region.<br />
Among the tours on the east coast, a good tip is<br />
to include the main tourist attractions such as the<br />
Pedra Furada (Holed Stone), the Árvore da Preguiça<br />
(Lazy Tree), Preá <strong>Beach</strong>, Barrinha and the Blue and<br />
Paradise lagoons.<br />
HOLED STONE<br />
Going to <strong>Jericoacoara</strong> and not visiting Pedra Furada<br />
is like going to Juazeiro and not seeing Father<br />
Cicero; going to Paris and not visiting the Eiffel<br />
Tower; going to Venice and not going on a gondola<br />
ride along the canals.<br />
Pedra Furada is the most famous attraction in Jeri<br />
and one of the most appreciated and easiest tours.<br />
You can go walking, by buggy, on horseback, or<br />
by horse cart. The Stone is about 3 km far from the<br />
center of the village.<br />
At low tide, you can walk there along the beach. At<br />
high tide, you can take the Serrote trail. The average<br />
walking time is 40 minutes. It is not recommended<br />
Foto: Roberto Salgado | @salgadoroberto<br />
for people with limited mobility. For those who<br />
prefer to go along the beach, the tip is to hire a<br />
guide who knows the tide time well, and can show<br />
you some interesting stone formations along the<br />
way, like the Alligator and the Turtle Stones.<br />
LAZY TREE<br />
The Lazy Tree, whose scientific name is Conocarpus<br />
Erectus, is popularly known as Button Mangrove.<br />
The strong sea winds have bent and shaped the<br />
tree, and it seems to be lying down or crawling on<br />
the ground. It is worth a quick stop for a photo.<br />
PREÁ BEACH<br />
Although not widely known by the public, Preá<br />
beach (an allusion to a small rodent from the region,<br />
the Brazilian guinea pig) is mainly frequented by<br />
kitesurfers, who visit it all year long because of its<br />
strong and constant winds. Preá beach is also the<br />
home of the biggest kitesurfing school in Brazil,<br />
Rancho do Kite.<br />
The village infrastructure has grown considerably<br />
with new kite schools, restaurants and hostelry.<br />
Moreover, with the paved access from highway<br />
CE085 to the seat of the village, Preá beach has<br />
become an attractive access to <strong>Jericoacoara</strong>.<br />
132<br />
| <strong>Jericoacoara</strong>. O paraíso é aqui
BARRINHA BEACH<br />
Barrinha beach, with its fish corrals, dozens<br />
of boats and delicious seafood, is a charming<br />
little spot. There is a restaurant nestled on<br />
top of a dune, Komaki Restaurant, which<br />
serves some delicacies worthy of the gods.<br />
It is well worth taking some time for a lunch,<br />
enjoy the breathtaking scenery, or enjoy<br />
sunset having a good drink.<br />
Foto: Cleison Silva | @csphotografia<br />
BLUE LAGOON AND PARADISE LAGOON<br />
Beautiful and clean, the lagoons are on average<br />
30 minutes away from the village, by buggy or offroad<br />
vehicles through the Dunes Park. They are an<br />
invitation for a dive, a swim or just some rest, not to<br />
mention that there you can take the classic photo<br />
lying in a hammock in the water.<br />
Actually, the two lagoons are a single mirror pool<br />
that get different names at a certain point. With a<br />
more rustic setting, the Blue Lagoon is a stop for<br />
many of the tours, with simpler kiosks and wooden<br />
trampolines.<br />
The Paradise Lagoon has an infrastructure with<br />
more sophisticated bars and restaurants, offering<br />
varied services. The Alchymist complex is the perfect<br />
example, providing comfort and convenience for its<br />
visitors.<br />
At the end of the rainy season, when the water<br />
level is at its maximum, the sight is even more<br />
impressive, as each lagoon has its own color and<br />
charm, depending on its depth or the constitution<br />
of its soil. Water tones range from turquoise blue to<br />
ultramarine blue in their deepest parts.<br />
PARADISE LAGOON<br />
Foto: Dérik Ferreira - @derikferreira<br />
<strong>Jericoacoara</strong>. O paraíso é aqui | 133
134 | <strong>Jericoacoara</strong>. O paraíso é aqui
Foto: Roberto Salgado | @salgadoroberto<br />
SEREIAS NO PARAÍSO<br />
A lenda das sereias existe desde muito tempo, elas estão entre os seres<br />
místicos mais encantadores do mundo. Seres mitológicos, metade<br />
mulher metade peixe dotados de incrível beleza e uma voz encantadora.<br />
Protetoras dos mares, as sereias ganharam destaque nos anos 80 com o<br />
filme “Splash, uma sereia em minha vida”; nos anos 2000 com a Ariel, da<br />
Disney e em 2017 tivemos no <strong>Brasil</strong> a primeira sereia protagonizada pela<br />
atriz Ísis Valverde, na novela A Força do Querer.<br />
Por Tabatta Lua<br />
<strong>Jericoacoara</strong>. O paraíso é aqui | 135
SEREIAS NO PARAÍSO<br />
Todo essa encanto aportou na charmosa vila de<br />
<strong>Jericoacoara</strong> depois que a surfista e viajante Tabatta<br />
Lua, em uma de suas viagens a Fernando de Noronha,<br />
teve a oportunidade de realizar um curso de mergulho<br />
e conhecer o fantástico mundo das sereias através<br />
da Mermaid Alliance, uma instituição que tem como<br />
missão desenvolver projetos para preservação dos<br />
mares.<br />
Ao retornar a <strong>Jericoacoara</strong>, Tabatta Lua trouxe a técnica<br />
que mescla apneia, performance e entretenimento e as<br />
incríveis caldas, que transformam mulheres em sereias.<br />
Atualmente, ela participa de eventos nacionais e<br />
internacionais ligados à proteção da vida marinha.<br />
Criou o projeto Sereias de Jeri, que realiza o desejo de<br />
adultos e crianças de ser sereia por um dia.<br />
O momento é eternizado com belas fotos e vídeos, tem<br />
disponibilidade de caudas para crianças e bebês, e para<br />
adultos do tamanho 34 ao 48.<br />
Que tal um dia de sereia em <strong>Jericoacoara</strong>? Entre em<br />
contato, escolha a sua cauda preferida e seja uma<br />
sereia no paraíso.<br />
Contatos +55 85 9971.11872<br />
e-mail: tattalua22@hotmail.com<br />
Instagram: @sereiasdejeri<br />
Fotos: Tabatta Lua | @tabattalua<br />
136<br />
| <strong>Jericoacoara</strong>. O paraíso é aqui
MERMAIDS IN PARADISE<br />
Foto: Cleison Silva | @csphotografia<br />
The legend of mermaids has long existed, and they<br />
are among the most charming mythical beings in<br />
the world. Mythological beings, half woman half fish<br />
endowed with incredible beauty and enchanting<br />
voice. Protectors of the seas, mermaids came into<br />
spotlight in the 80’s with the film “Splash”; in the years<br />
2000 with Ariel, Disney’s Little Mermaid; and in 2017,<br />
the soap opera “A Força do Querer” had a mermaid<br />
played by Ísis Valverde.<br />
All this enchantment came to the charming village of<br />
<strong>Jericoacoara</strong> after the surfer and traveler Tabatta Lua,<br />
in one of her trips to Fernando de Noronha, had the<br />
opportunity to take a diving course and learned about<br />
the fantastic world of mermaids<br />
through the Mermaid Alliance, which<br />
is an institution of which mission is to<br />
develop projects to protect the seas.<br />
fulfill children’s and adults’ dreams to be a mermaid<br />
for a day.<br />
The moment is eternized with beautiful photos and<br />
videos. They have tails that fit children and babies, as<br />
well as adults – size 34 to 48.<br />
So, how about a mermaid’s day in <strong>Jericoacoara</strong>?<br />
Get in touch with us, pick your favorite tail, and be a<br />
mermaid in paradise.<br />
Phone No. +55 85 99711.1872<br />
e-mail: tattalua22@hotmail.com<br />
Instagram: @sereiasdejeri<br />
After returning to <strong>Jericoacoara</strong>,<br />
Tabatta Lua used the technique<br />
that mixes apnea, performance and<br />
entertainment, and the incredible<br />
tails that turn women into mermaids.<br />
At the moment, Tabatta takes part<br />
of national and international events<br />
connected to the protection of marine<br />
life. She created the project Sereias de<br />
Jeri (Mermaids from Jeri), and they<br />
<strong>Jericoacoara</strong>. O paraíso é aqui | 137
NOITE EM JERI / NIGHTLIFE IN JERI<br />
Tem pra todos os gostos, esse mix é sem dúvida um dos grandes<br />
charmes de Jeri. O eclético, o surpreendente, espetáculos<br />
pirofágicos, sereias em aquários ao cair da noite, sob o comando<br />
de Djs num mirante “vista mar”, samba de roda, cerveja gelada nos<br />
botecos, compra nas lojinhas de suvenires que ficam abertas até<br />
bem tarde, sorvete do seu Biba, Babilônia e caipirinha nas barracas<br />
da rua principal com música eletrônica e pés na areia.<br />
Nightlife in Jeri caters for all tastes, and this mix is undoubtedly one of<br />
the great charms of the village. It is eclectic, surprising, with pyrotechnic<br />
spectacles, mermaids in aquariums at nightfall, a DJ playing on a<br />
gazebo overlooking the sea, samba and cold beer at small bars… You<br />
can go shopping at the souvenir shops, which stay open until late at<br />
night, you can have an ice cream at Seu Biba, or a caipirinha at the street<br />
kiosks, enjoying electronic music barefoot in the sand.<br />
Por Marcelo Ferro Bibita<br />
138<br />
| <strong>Jericoacoara</strong>. O paraíso é aqui
<strong>Jericoacoara</strong>. O paraíso é aqui | 139<br />
Foto: Roberto Salgado | @salgadoroberto
NOITE EM JERI / NIGHTLIFE IN JERI<br />
Praça Principal - Foto: Cleison Silva | @csphotografia<br />
As atrações e opções fazem deste pequeno pedaço<br />
do paraíso, uma verdadeira “Ibiza” do nordeste. O<br />
tradicional Forró na Dona Amélia, samba da benção<br />
no Serramar, reggae e pop rock onde um “jacaré<br />
engole uma árvore”, isso é, no Bar SambaRock. Os<br />
clássicos do rock e uma sinuca no Zchopp, do nosso<br />
amigo Marcão. E assim, por todos os lados o que se<br />
ouve é música da melhor qualidade.<br />
A gastronomia vai de requintados pratos e vinhos<br />
importados a pizza na casa de pedra, ou ao simples<br />
lanchinho na madrugada, como um pão quentinho<br />
numa padaria que só abre depois das duas da<br />
manhã.<br />
Mas, talvez o melhor de tudo sejam algumas festas<br />
privê, aquelas que acontecem reservadas nos<br />
hotéis, nas pousadas, na casa de um amigo, na casa<br />
de um pescador, nas rodas dos nativos, essas sim,<br />
talvez sejam as mais tops de todas. Uma parada<br />
raiz, muitas vezes regadas a peixe feito na folha da<br />
bananeira ou no espeto a beira mar, acompanhado<br />
por um chão de estrelas e um violão entoando<br />
baladas até o dia clarear.<br />
Por isso fique sempre atento, pois além de toda<br />
curtição a olhos vistos, Jeri tem várias outras festas<br />
e muitas vezes, por trás de uma fachada simples,<br />
pode estar rolando a melhor de todas as festas...<br />
não duvide, você está em Jeri....<br />
Café Jeri - Foto: Cleison Silva | @csphotografia<br />
Café Jeri - Foto: Cleison Silva | @csphotografia<br />
140<br />
| <strong>Jericoacoara</strong>. O paraíso é aqui
Tradicional forró Dona Amélia<br />
Traditional Dona Amélia forró.<br />
Dj`s comandam a festa no Arara<br />
DJs led the party at Arara<br />
These attractions and options make<br />
this little piece of paradise a true<br />
“Ibiza” in the Brazilian northeast. The<br />
traditional Forró da Dona Amélia,<br />
the Blessed Samba at Serramar, reggae and pop rock<br />
at Bar SambaRock, where “an alligator swallows a<br />
tree”. There is classic rock and snooker at Zchopp.<br />
You hear top quality music everywhere.<br />
Gastronomy ranges from elaborate dishes and fine<br />
wine to pizza from a stone oven, or a simple snack or<br />
fresh-baked bread at the bakery that opens after two<br />
o’clock in the morning.<br />
However, some of the private parties that take place in<br />
hotels, hostels, at a friend’s house, at a fisherman’s or a<br />
local’s house may be the best of them all.<br />
You can enjoy some fish made on banana<br />
leaves or in the spit, by the sea under a sky<br />
full of stars, listening to the sound of a guitar<br />
until daybreak.<br />
So stay tuned, because <strong>Jericoacoara</strong> has<br />
parties all night, and many times, behind a<br />
simple façade, the best party of all may be<br />
going on… after all, you are in Jeri…<br />
<strong>Jericoacoara</strong>. O paraíso é aqui | 141
GASTRONOMIA<br />
Rua Principal,104 - Jericoacora<br />
Fone: (88) 99932.9738<br />
@espacoabertojeri<br />
FILÉ MIGNON<br />
Destaque para o Filé mignon com batatas recheadas<br />
com queijo, bacon e catupiry, acompanha arroz e<br />
salada. Serve duas pessoas.<br />
Um dos restaurantes mais tradicionais de<br />
Jericoacora, fundado em 1988 com um cardápio<br />
variado para todos os gostos. Frutos do mar, Carnes,<br />
feijoada e toda a gastronomia regional. Excelentes<br />
coquetéis em um espaço aconchegante e casual.<br />
Aberto ao público de 10h às 22h - fechado às<br />
segundas-feiras.<br />
filet Mignon<br />
The highlight of the menu is the filet mignon with potatoes stuffed<br />
with cheese, bacon, and catupiry , served with rice and salad. It serves<br />
two people.<br />
Founded in 1988, it is one of the most traditional restaurants in <strong>Jericoacoara</strong>,<br />
with a varied menu for all tastes, such as seafood, meat,<br />
feijoada, and all of the regional cuisine. Excellent cocktails, at a casual<br />
cozy place. Open from 10h to 22h. Closed on Monday..<br />
Barrinha de Baixo/Praia Acaraú<br />
Fones: (88) 98142.1999 /( 88) 98835.6813<br />
praiadabarrinha<br />
@komakirestaurante<br />
LAGOSTA GRELHADA<br />
Localizado na praia da Barrinha de Baixo, 20km ao leste<br />
de Jericoacora, o Restaurante Komaki tem um cardápio<br />
variado que vai de frutos do mar, carnes, bebidas e<br />
drinks sofisticados, além de sobremesas deliciosas.<br />
Um dos pratos principais é a “Rainha” lagosta grelhada,<br />
acompanha arroz com legumes e batata aos morro<br />
com azeite, alho crispado e alcaparras. O “Estrela” é<br />
um polvo inteiro que acompanha arroz e legumes no<br />
vapor. Serve duas pessoas cada prato.<br />
Aberto de segunda a sábado 10h às 20h<br />
aos domingos de 10h às 18h<br />
Grilled Lobster<br />
Located in Barrinha do Baixo beach, 20 km to the east of <strong>Jericoacoara</strong>,<br />
Komaki Restaurant has a varied menu ranging from seafood, meat,<br />
beverages, and sophisticated drinks, as well as delicious desserts. One<br />
of the main dishes is the “Queen” - grilled lobster, served with rice,<br />
vegetables, potatoes with olive oil sauce, crispy garlic and capers. The<br />
“Star” is octopus served with rice and steamed vegetables. Each dish<br />
serves two people.<br />
Open from Monday to Saturday, from 10h to 20h. On Sunday, from 10h<br />
to 18h.<br />
142<br />
| <strong>Jericoacoara</strong>. O paraíso é aqui
GASTRONOMY<br />
Lagoa do Paraíso - Jijoca de <strong>Jericoacoara</strong><br />
Fone: (88) 99983.4435<br />
achymistbeachclub<br />
@achymistbeachclub<br />
www.alchymistbeachclub.com.br<br />
PICANHA ARGENTINA<br />
A picanha e a nossa carne mais requisitada e<br />
apreciado pelo nosso turista. Servida com uma<br />
deliciosa farofa receita especial do chef, vinagrete<br />
arroz de cenoura, abacaxi grelhado e macaxeira frita.<br />
Serve duas pessoas. Uma delicia pra acompanhar<br />
um bom tinto. Aberto todos os dias das 9 horas as 16<br />
horas.<br />
Famosas redinhas - Cartão postal de <strong>Jericoacoara</strong><br />
Culinária top - Drinks - Área vip<br />
Argentinian Picanha<br />
Picanha is our most ordered and appreciated meat by tourists. It is<br />
served with a delicious farofa made with a special chef’s recipe, vinaigrette,<br />
rice with carrots, grilled pineapple, and fried cassava. It serves<br />
two people. It goes very well with a good red wine.<br />
Open daily from 09:00 to 16:00.<br />
It has the famous hammocks. One of <strong>Jericoacoara</strong>’s main attractions.<br />
Top cuisine / Drinks / VIP area<br />
Rua Principal, 130 - <strong>Jericoacoara</strong><br />
Fone: (88) 99851.9422<br />
Jerilícias Restaurante<br />
@jeriliciasrestaurante<br />
SABORES DE JERI<br />
Com uma excelente localização, bem no centro da<br />
vila de <strong>Jericoacoara</strong>, o Restaurante Jerilícias tem um<br />
cardápio variado de receitas caseiras que vão desde<br />
muqueca de arraia a estrogonofe de frango.<br />
Os pratos acompanham feijão preto ou mulatinho,<br />
salada crua ou cozida e farofa. Excelente opção para o<br />
almoço. Vale conferir.<br />
Jeri Flavors<br />
With excellent location, right in the center of the village of <strong>Jericoacoara</strong>,<br />
Jerilícias Restaurant has a varied menu of homemade dishes ranging<br />
from stingray stew and chicken stroganoff.<br />
The dishes are served with black beans or mulatto beans, raw or cooked<br />
salad and farofa. An excellent choice for lunch. It is worth a try.<br />
<strong>Jericoacoara</strong>. O paraíso é aqui | 143
GASTRONOMIA<br />
01 Beco Doce – 02 Largo da Rua do Forro<br />
Fone: (88) 99763.0122<br />
eatonthestreets<br />
@eatonthestreets<br />
SABORES DE JERI<br />
Comer na rua também pode ser uma ótima opção<br />
em <strong>Jericoacoara</strong>, curtindo aquele astral, ou vendo a<br />
galera passar sem compromisso, no Beco Doce ou na<br />
rua do Forró, você encontrará e degustará o melhor<br />
hambúrguer da Vila com a qualidade internacional do<br />
FIRETRUCK – FOODONFIRE. Especializados em sanduiches<br />
contemporâneos, feitos na brasa e no maçarico além de<br />
burgers no melhor estilo barbecue! Palavra do Chef - “Não<br />
fritamos, não utilizamos o forno, passamos longe da chapa.<br />
Nosso lance é fazer churrasco! “ FIRETRUCK – FOODONFIRE.<br />
Hamburgueria 100% artesanal, 100% feito no carvão e no<br />
maçarico! Bom apetite! Aberto diariamente das 17h às 02h.<br />
Jeri Flavors<br />
Eating on the street can also be a great choice in <strong>Jericoacoara</strong>. Enjoying<br />
the atmosphere and watching people coolly pass by, you can find and<br />
have the best hamburger in the village, with international FIRETRUCK<br />
– FOODONFIRE quality. Specialized in contemporary sandwiches, either<br />
grilled or blowtorched, as well as in hamburgers in the best barbecue<br />
style! Chef’s words – “We don’t fry. We don’t use ovens, let alone<br />
griddles. Our deal is to make barbecue!” FIRETRUCK - FOODONFIRE<br />
100% handmade hamburgers, 100% grilled or blowtorched! Enjoy your<br />
meal! Open daily from 17h to 02h<br />
Rua Principal – Ao lado da praça<br />
Em frente a Pousada Beleleus<br />
colorchurros<br />
colorchurros<br />
CHURROS RECHEADOS<br />
Aquele momento de comer sem culpa, de adoçar a vida,<br />
de ser feliz. Nossa dica é Color Churros, bem no centro<br />
da vila de <strong>Jericoacoara</strong>, ao lado da praça principal.<br />
Os churros são produzidos com uma receita<br />
exclusiva. São crocantes, macios e derretem na boca,<br />
acompanhados de molho especial que você pode<br />
escolher uma variedade de recheios. “Essa é nossa<br />
delícia na caixinha, churros espanhol. Daqueles que é<br />
impossível esquecer!”<br />
Stuffed Churros<br />
For those moments you want to eat and not feel guilty, you want to<br />
enjoy life and be happy, our tip is Color Churros, right in the center of the<br />
village of <strong>Jericoacoara</strong>, next to the main square.<br />
The churros are made with an exclusive recipe. They are crunchy, soft,<br />
and melt in your mouth, and they are served with a variety of fillings.<br />
“This is our delicacy in a box, Spanish churros. Impossible to forget!”<br />
144<br />
| <strong>Jericoacoara</strong>. O paraíso é aqui
GASTRONOMY<br />
Rua São Francisco com Beco Doce<br />
Fone: (88) 9916.0577<br />
restaurantepimentaverdejeri<br />
@pimentaverdejeri<br />
www.pimentaverdejeri.com.br<br />
CHOPERIA ARTESANAL<br />
Para tomar o mais delicioso e variado chope em Jeri a<br />
indicação é o no ZCHOOP. Um bar por excelência, com mesa<br />
de sinuca, balcão, tv com esportes. O ZCHOOP foi a primeira<br />
chooparia artesanal de Jeri.<br />
Serve vários Petiscos como o file trinchado, frango a<br />
passarinho, macaxeira, entre outros. Um especial é o de<br />
carne de sol ao molho de rapadura, puxado na cachaça que<br />
venceu o festival gastronômico das Rotas da Emoção.<br />
Instalado estrategicamente em frente a praça principal,<br />
funciona de quarta a segunda a partir das 18 h com música<br />
ao vivo diariamente.<br />
If you feel like having the most delicious and varied draft beer in Jeri,<br />
your best option is ZCHOOP. A bar par excellence, with a pool table, a<br />
counter, and TV with sport programs. ZCHOOP was the first place to<br />
have handmade draft beer in Jeri.<br />
We serve appetizers, such as shredded filet, Brazilian style deep fried<br />
chicken, cassava, among others. A specialty of the place is sun dried<br />
meat with rapadura sauce, basted with cachaça, which won the<br />
gastronomy festival of the Route of Emotions.<br />
Strategally located opposite the main square, it opens from Wednesday<br />
to Monday, from 18h on, with daily live music.<br />
<strong>Jericoacoara</strong>. O paraíso é aqui | 145
GASTRONOMIA<br />
Travessa Ismael, s/n - “Rua da Farmácia”<br />
Fone: (88) 99937.9057<br />
restaurantetamarindojeri<br />
@restaurantetamarindojeri<br />
ATUM CONFIT<br />
Um suculento filé de Atun selado, envolto em crosta<br />
de gergelim, servido com tomate confit e emulsão<br />
de manjericão. Acompanhado com um mix de salada<br />
e mais um acompanhamento a sua escolha. Um<br />
manjar dos deuses. Experimente.<br />
O Tamarindo possui também um cardápio<br />
diversificado com carnes grelhadas, saladas, pizzas,<br />
frutos do mar e uma variedade de peixes. Aberto<br />
das 18h às 23:30h<br />
Tuna Confit<br />
A juicy seared ginger-crusted tuna filet, served with cherry tomato<br />
confit and basil emulsion, along with a salad mix and another side<br />
dish of your choice. A delicacy of the gods.<br />
Tamarindo also has a diversified menu com grilled meat, salads,<br />
pizzas, seafood, and a variety of fish. Open from 18:00h to 23:30h<br />
Rua da Praia – S/N<br />
Fone: (85) 99700.6116<br />
Naturalmente-Crepes-e-Restaurante<br />
@naturalmente_jeri<br />
SABORES DE JERI<br />
Tem alguns lugares em <strong>Jericoacoara</strong>, que são<br />
tão tradicionais quanto a praia em si. A creperia<br />
Naturalmente, é um desses lugares. Crepes<br />
com massa bem fininha e recheios deliciosos<br />
e fartos. O açaí puro ou em misturas especiais<br />
com frutas, mel, granola também tem vez por lá!<br />
Fazendo deste, um lugar para repor as energias,<br />
relaxar, curtir um lindo pôr do sol ou um romântico<br />
jantarzinho a luz de velas, Vale a pena conferir!<br />
Aberto para Almoço, lanches e jantar. Horário de<br />
funcionamento 12h às 23h<br />
Jeri Flavors<br />
In <strong>Jericoacoara</strong>, some places are as traditional as the beach itself. Naturalmente<br />
Creperie is one of those places. Our crepes with fine batter<br />
and delicious fillings, the pure açaí or a special mix with fruit, honey,<br />
and granola make this restaurant the best place to restore your energies,<br />
relax, or enjoy a beautiful sunset or a romantic candlelit dinner in a cozy<br />
atmosphere with soft music and VIP service. It’s worth a try!<br />
Open for lunch, snacks, and dinner. Opening hours: 12h to 23h<br />
146<br />
| <strong>Jericoacoara</strong>. O paraíso é aqui
GASTRONOMY<br />
Rua São Francisco com Beco Doce<br />
Fone: (88) 9916.0577<br />
restaurantepimentaverdejeri<br />
@pimentaverdejeri<br />
www.pimentaverdejeri.com.br<br />
SABORES DE JERI<br />
O Restaurante Pimenta Verde tem um ambiente<br />
aconchegante, com área aberta bem ventilado além<br />
de um espaço na parte superior, mais reservado e<br />
um atendimento exclusivo. Com um cardápio bem<br />
variado que vai de carnes nobres e frutos do mar à<br />
pratos vegetarianos, o Restaurante Pimenta Verde,<br />
também serve drinks, cafés especiais e uma ampla<br />
carta de vinhos. Aberto para almoço e jantar. A<br />
cozinha encerra as 22:45h<br />
Jeri Flavors<br />
Pimenta Verde Restaurant has a cozy atmosphere, with an airy open<br />
area, and a space on the upper-floor for a more reserved and unique<br />
service. With a varied menu ranging from fine meat and seafood<br />
to vegetarian dishes, Pimenta Verde Restaurant also serves drinks,<br />
special coffees, and has an extensive wine list. Kitchen closes at<br />
22:45h<br />
Rua do Forró – S/N<br />
Fone: (88) 99601.2751<br />
donaameliajeri<br />
@donaameliajeri<br />
CAMARÃO NO ABACAXI<br />
Produzido com camarão fresco e ingredientes<br />
selecionados, o Camarão no Abacaxi e a pedida<br />
perfeita para os que visitam <strong>Jericoacoara</strong>. Uma<br />
especialidade da casa, servido a mais de 15 anos.<br />
Em sua composição, camarão refogado com cebola,<br />
tomate, palmito, refogado ao conhaque e com um<br />
toque de molho branco. Deliciosamente irresistível.<br />
O restaurante também serve carnes, peixes e massas.<br />
Aberto para almoço e jantar.<br />
Shrimp in the Pineapple<br />
Made with fresh shrimps and selected ingredients, the Shrimp in the<br />
Pineapple is the perfect choice for those visiting <strong>Jericoacoara</strong>. A specialty<br />
of the house, served for over 15 years. Shrimp stirred with onion, tomato,<br />
palm heart, and brandy, with a touch of white sauce. Deliciously<br />
irresistible. The restaurant also serves meat, fish, and pasta. Open for<br />
lunch and dinner.<br />
<strong>Jericoacoara</strong>. O paraíso é aqui | 147
148 | <strong>Jericoacoara</strong>. O paraíso é aqui
<strong>Jericoacoara</strong>. O paraíso é aqui | 149
150 | <strong>Jericoacoara</strong>. O paraíso é aqui
<strong>Jericoacoara</strong>. O paraíso é aqui | 151
152 | <strong>Jericoacoara</strong>. O paraíso é aqui