20.06.2013 Views

Scoala ardelana I.pdf - Scoala Ardeleana

Scoala ardelana I.pdf - Scoala Ardeleana

Scoala ardelana I.pdf - Scoala Ardeleana

SHOW MORE
SHOW LESS

Create successful ePaper yourself

Turn your PDF publications into a flip-book with our unique Google optimized e-Paper software.

ASOCIAŢIA „EPISCOP VASILE AFTENIE”<br />

PRIMĂRIA MUNICIPIULUI ORADEA<br />

EPISCOPIA ROMÂNĂ UNITĂ CU ROMA,<br />

GRECO-CATOLICĂ, ORADEA<br />

ŞCOALA ARDELEANĂ<br />

ŞI ORADEA<br />

________________________<br />

ORADEA 2 iunie 2006<br />

Editura Logos 94<br />

Oradea-2006


Editor:<br />

Jula Florin<br />

Coordonator ştiinţiifc:<br />

prof.univ.Corneliu Crăciun<br />

Descrierea CIP a Bibliotecii Naţionale a României<br />

Şcoala ardeleană şi Oradea, Simpozion<br />

(2006-Oradea); Oradea, 2006-Logos 94, 2006<br />

ISBN (10) 973-8479-13-4;<br />

ISBN (13) 978-973-8479-13-5<br />

82.02. Şcoala Ardeleană<br />

Tipar:<br />

METROPOLIS SRL<br />

Oradea, str. Nicolae Jiga nr.31<br />

Tel.: 0729 845 160, 0788 845 160<br />

Tel./ Fax: 0259 472 640<br />

e-mail: metropolis@rdslink.ro


CUPRINS<br />

Cuvânt înainte............................................................................. 5<br />

PREMISELE ŞI MOMENTUL PRIMEI TRADUCERI A<br />

BIBLIEI VULGATA ÎN LIMBA ROMÂNĂ - prof. univ. dr.<br />

Ioan Chindriş……………………………………………...<br />

ORADEA – CENTRU ELITAR ŞI EDUCAŢIONAL ÎN<br />

EPOCA LUMINILOR - Remus Câmpeanu.............................<br />

SAMUIL MICU – SCRIITOR RELIGIOS - prof. univ. dr.<br />

Ion Buzaşi..............................................................................................<br />

CÂTEVA DATE DESPRE EPISCOPUL IGNATIE<br />

DARABANT - Acad. Camil Mureşanu......................................<br />

TEXTELE REPREZENTANŢILOR ŞCOLII ARDELENE -<br />

SURSE PENTRU ISTORIA MENTALITĂŢILOR-<br />

conf.univ.dr. Corneliu Crăciun……………………………...<br />

EPISCOPUL SAMUIL VULCAN (1758-1839) ÎN<br />

SERVICIUL EMANCIPĂRII ROMÂNILOR<br />

ORTODOCŞI -de prof. univ. dr. Blaga Mihoc…………….<br />

REGIONALISME FONETICE, MORFOLOGICE ŞI<br />

LEXICALE ÎN VULGATA DE LA BLAJ - conf. dr. Niculina<br />

Iacob……………………………………………………...<br />

BIBLIOTECA GIMNAZIULUI GRECO-CATOLIC DE<br />

BĂIEŢI DE LA BEIUŞ ÎN PERIOADA ŞCOLII<br />

ARDELENE - Conf. univ. dr. Constantin Mălinaş şi dr. Iudita<br />

Căluşer...................................................................................................<br />

ŞCOLILE BLAJULUI ŞI ŞCOALA ARDELEANĂ,<br />

DELIMITĂRI ŞI DISTINCŢII CONCEPTUALE - conf.<br />

univ. Pr. dr. Ioan Mitrofan..................................................................<br />

12<br />

30<br />

33<br />

35<br />

100<br />

100<br />

100<br />

100<br />

100


Cuvânt înainte<br />

Şcoala Ardeleană este fructul pe care l-a rodit<br />

prin timp Biserica Română Unită cu Roma, Greco-<br />

Catolică şi care a fost dăruit fără rezervă spre binele<br />

tuturor românilor. Reprezentanţii Şcolii Ardelene Petru<br />

Maior, Gheorghe Şincai, Samuil Micu şi Ioan Budai<br />

Deleanu, prin râvna şi arderea de sine au contribuit din<br />

plin la minunea renaşterii poporului român, imprimând<br />

direcţia în care avea să se îndrepte societatea<br />

românească. Odată cu apariţia Şcolii Ardelene, scria<br />

Garabet Ibrăileanu, „Transilvania se pune deodată în<br />

fruntea culturii româneşti şi pune începutul culturii<br />

româneşti moderne”. Aceşti dascăli au reînviat în sufletul<br />

neamul românesc, prin argumente istorice şi filologice,<br />

teza şi ideea că românii sunt descendenţii direcţi ai<br />

coloniştilor romani din Dacia; au reînviat în românii<br />

transilvăneni simţul de mândrie şi demnitate naţională şi<br />

au condus poporul spre emanciparea socială, spirituală<br />

şi culturală care a deschis perspectiva marii Uniri de la<br />

Alba Iulia de la 1 decembrie 1918.<br />

Pornind de la cercetările istorice, Corifeii Şcolii<br />

Ardelene au reintrodus grafia latina, iar prin şcolile<br />

deschise de Biserica Unita la Blaj, Beiuş, Nasăud, Lugoj<br />

au creat un curent favorabil dezvoltării culturii române,<br />

a literaturii şi a progresului acestui popor oropsit de<br />

veacuri. Ideea naţională, episcopul Inocenţiu Micu Clain<br />

a folosit pentru prima data sintagma de „naţiunea<br />

română” în Dieta maghiară din Cluj, a trezit întregul<br />

popor român şi i-a dat încredere în forţele proprii.<br />

5


Această ideea folosită cu entuziasm de Şcoala<br />

Ardeleană şi-a revărsat roadele binecuvântate asupra<br />

tuturor românilor, având efecte extraordinare asupra<br />

evoluţiei istorice ulterioare.<br />

În acest context, Asociaţia „Episcop Vasile<br />

Aftenie” a organizat Simpozionul „Şcoala Ardeleană şi<br />

Oradea”. Marii corifei ai Şcolii Ardelene au trecut pe la<br />

Oradea şi au găsit sprijin din partea episcopilor grecocatolici<br />

pentru a-şi îndeplini menirea şi au lăsat urme:<br />

exista documente pertinente şi mărturii concrete în<br />

acest sens. Oradea se poate mândri cu această<br />

moştenire spiritul-culturală.<br />

Suntem bucuroşi că la acest simpozion participă<br />

o serie de personalităţi culturale care au îmbogăţit<br />

cunoştinţele noastre în domeniu prin cercetările<br />

dânşilor. Sperăm pe mai departe într-o implicare tot<br />

atât de generoasă a Asociaţiei „Episcop Vasile Aftenie”<br />

în organizarea unor manifestări de acest gen.<br />

6<br />

† Dr. Virgil Bercea<br />

Episcop


PREMISELE ŞI MOMENTUL PRIMEI<br />

TRADUCERI A BIBLIEI VULGATA<br />

ÎN LIMBA ROMÂNĂ<br />

de prof. univ. dr. Ioan Chindriş<br />

Efervescenţa cultural-literară din<br />

Transilvania secolului al XVIII-lea, numită<br />

îndeobşte Şcoala Ardeleană, este apreciată de<br />

Nicolae Iorga ca o epocă de dezvăluire a<br />

personalităţilor şi inspiraţiilor întemeietoare ale<br />

scrisului românesc modern. După două secole de<br />

cercetare istorico-literară, se cunoaşte astăzi faptul<br />

că omul de început al prodigioasei efervescenţe a<br />

fost Petru Pavel Aron, pe care marele istoric îl<br />

învredniceşte cu calitatea de „înnoitor al literelor”.<br />

Această apreciere onorantă este pe deplin meritată<br />

de austerul cărturar ardelean, dacă se ţine<br />

socoteala numeroaselor acte de cultură şi a<br />

condeierilor care au marcat geografia intelectuală a<br />

preiluminismului românesc, cu sprijinul şi sub<br />

influenţa directă a episcopului de la Blaj. Sunt<br />

oameni şi evenimente care s-au estompat în ceaţa<br />

vremii, asemeni piscurilor de munte ascunse de<br />

negură. Ştergând zgura timpului, avem surpriza<br />

de a descoperi o lume vie şi efervescentă, plină de<br />

freamătul ideilor şi de vioiciunea condeielor, pe o<br />

partitură care tocmai despărţea lumea veche de cea<br />

nouă, în Europa adâncă şi în „zonele de recuperare<br />

din est”, cum numeşte istoricul Pierre Chaunu<br />

spaţiul carpatin din vremea iluminismului.<br />

7


La mijlocul secolului luminilor, românimea<br />

din interiorul Carpaţilor, din Transilvania, se<br />

învrednicea de configurarea unei elite intelectuale<br />

cu studii înalte la universităţi din apus sau aflate<br />

sub înrâurirea directă a apusului, cum sunt<br />

Colegiul Urban de Propaganda Fide din Roma,<br />

Pazmaneumul din Viena sau Universitatea catolică<br />

de la Tirnavia. Absoluta noutate faţă de secolele<br />

anterioare, când doar tineri din casta înaltă a<br />

boierimii româneşti, un Petru Cercel sau<br />

Constantin Cantacuzino stolnicul, puteau sparge<br />

cu pungile pline bariera occidentului, constă în<br />

brusca democratizare a accesului la visatul<br />

occident erudit. Unirea românilor cu Biserica<br />

Romei şi edificarea structurii diecezane a noii<br />

confesiuni, cu reşedinţa la Blaj, a deschis un canal<br />

sistematic şi oficial de pregătire a tinerilor în<br />

ambianţa culturală europeană. Beneficiarii<br />

proveneau fără excepţie din rândul poporului,<br />

zestrea „heraldică” a familiilor acestora fiind în cel<br />

mai fericit caz calitatea pur simbolică de nobil,<br />

urmaşii peste vreme a masivei nobilimi gentilice<br />

româneşti, de secole despuiată de către stăpânirea<br />

ungurească de orice proprietăţi, prerogative sau<br />

imunităţi specifice şi adusă la stadiul de ţărănime<br />

fruntaşă şi respectată în comunităţile ardelene.<br />

Mărunta nobilime „de şapte pruni” nu şi-a pierdut<br />

însă niciodată mândria de a fi urmaşi de voievozi<br />

şi cnezi din familiile unui Dragoş din Maramureş,<br />

Radu Negru din Făgăraş, Cândea din Haţeg sau<br />

Ioan de Hunedoara. Ajunşi la Roma, în<br />

proximitatea uluitoare a monumentelor antichităţii<br />

romane, aceşti tineri purtători de vigoare<br />

8


ţărănească şi conştiinţă nobiliară au descoperit şi<br />

contemplat, cu forţa marilor trăiri omeneşti,<br />

nobleţea istorică a poporului român însuşi, ca<br />

urmaş direct al marelui Imperiu Roman,<br />

codificator al civilizaţiei antichităţii şi autor al<br />

edificiilor care înfruntau timpul cu atâta semeţie. O<br />

mare trăire romantică, mult precursoare, a animat<br />

cercul intelectual ce sporea cu fiecare nou învăţăcel<br />

întors de la Roma, solidaritatea breslei<br />

închegându-se în jurul unei ideologii trigeminate:<br />

originea romană, latinitatea limbii şi continuitatea<br />

de drept a românilor în spaţiu lor generic.<br />

Tropismul naţional nu era o noutate la nivelul<br />

continentului. Acelaşi istoric francez, Chaunu, în<br />

faimoasa lucrare La civilisation de l’Europe des<br />

Lumières, spune că Europa iluministă şi-a jucat<br />

cartea destinului pe istorie. Este tocmai secolul<br />

ossianismului, cel mai ardent simptom de adorare<br />

a trecutului originar din câte s-au manifestat în<br />

ambianţa europeană, trăită şi de ardelenii<br />

polenizatori ai spiritului european pe meleagurile<br />

româneşti.<br />

Cronologic, Petru Pavel Aron este cel dintâi<br />

revenit de la Roma cu încărcătura acestor revelaţii<br />

ispititoare şi în jurul lui s-au grupat, rând pe rând<br />

şi în mod firesc, noii sosiţi din acelaşi occident.<br />

Marele precursor care a fost Inochentie Micu-Klein<br />

le-a lăsat moştenire cuibarul de lumină al Blajului,<br />

întemeiat de el, unde modul de viaţă impus de<br />

ambianţa vremii era călugăria. Avem de-a face însă<br />

cu un spirit călugăresc activ, de tip benedictin,<br />

dedicat studiului şi erudiţiei, după modelul<br />

monahismului catolic. La 1750, alături de Aron se<br />

9


dedicau culturii şi scrisului, la Blaj, semnatarii<br />

primei generaţii a Şcolii Ardelene, un Grigore<br />

Maior, Gherontie Cotorea, Atanasie Rednic sau<br />

Silvestru Caliani, ca să-i amintim doar pe cei mai<br />

harnici pe ogorul literelor, pe care au ştiut să-l<br />

slujească la aceeaşi ardere cu care lucrau în via<br />

Domnului. Constituirea avangardei a avut un efect<br />

providenţial şi fulgerător. În 1750 „cuvioşii<br />

ieromonaşi” de la Blaj, cum se autointitulau în<br />

virtutea jurământului de modestie, au scos din<br />

rugina uitării bătrâna tiparniţă bisericească a<br />

românilor din Ardeal, de pe vremea lui Coresi, cu<br />

care nu se mai tipărise vreo carte din 1702. De sub<br />

teascurile ei a ieşit, în acelaşi an, o capodoperă a<br />

scrisului românesc vechi: lucrarea Floarea<br />

adevărului. Scrisă în spiritul polemicii benigne,<br />

irenice, această primă carte din cultura noastră<br />

care îşi bazează materia pe o bibliografie precizată,<br />

cuprinde în sine marea problematică religioasă ce<br />

caracteriza viaţa românilor ardeleni la mijlocul<br />

acelui secol. Impune însă, în acest caz, frumuseţea,<br />

precizia şi forţa limbii şi stilului, unde efortul în<br />

colaborare a dat roade elaborate. Iată un exemplu<br />

de limbă românească de la 1750: „Mântuitoriul<br />

nostru Isus Hristos, pentru multă şi mare iubirea<br />

Sa de oameni firea omenească luând şi între<br />

oameni petrecând şi neamul omenesc spre calea<br />

spăseniii învăţându-l, nemica mai ales şi mai tare a<br />

ţinea şi a plini n-au poruncit, decât dragostea şi<br />

pacea, arătând cum că porunca cea mai mare în<br />

leage iaste să iubim pre Domnul Dumnezeul<br />

nostru din tot sufletul şi pre deaproapele nostru ca<br />

înşine pre noi”. S-a dovedit pe parcursul cercetării<br />

10


că iniţiatorul şi coautorul principal al lucrării a fost<br />

Petru Pavel Aron. În continuarea acestui manifest<br />

elocvent, o salbă impresionantă de cărţi de altar au<br />

văzut lumina tiparului la Blaj, secondate de lucrări<br />

independente care conturau un început de teologie<br />

originală în cadrul Bisericii Unite din Transilvania.<br />

Prinosul literar izvora ca dintr-o stea densă din<br />

această breaslă tânără şi energică, tipografia<br />

Blajului reuşind în scurt timp să astâmpere setea<br />

de cuvânt românesc, în deşertul produs după<br />

respingerea de vătre Varlaam a traducerilor<br />

calvinizante din secolul al XVII-lea, prin<br />

providenţialul său Răspuns la catehismul calvinesc.<br />

Voinţa proverbială a lui Petru Pavel Aron, care a<br />

dus o viaţă de pustnic auster din primele secole<br />

creştine, nu s-a oprit însă aici. În anul 1754, la Blaj<br />

se deschid primele şcoli româneşti organizate după<br />

modelul apusean. Imperiul limbii latine era încă<br />

atotputernic pe continent, însă nici îndemnul<br />

naţional al marelui Inochentie nu înceta să prindă<br />

aripi. Aron a răspuns ambelor aşteptări, cu atât<br />

mai mult cu cât blăjenii considerau latina drept<br />

limbă a strămoşilor, deci şi a lor. Ca atare, a<br />

deschis în paralel o şcoală latinească şi una<br />

românească, neuitând să alăture acestora şi un<br />

început de seminar teologic, pentru pregătirea<br />

preoţilor pe seama confesiunii unite cu Roma.<br />

Grupul călugărilor amintiţi s-a constituit în prima<br />

echipă de profesori. Când Heliade Rădulescu<br />

exclama despre Blaj că „De aici a răsărit soarele<br />

românilor!”, autorul Sburătorului se referea mai<br />

ales la aceste providenţiale şcoli, care au adus la<br />

noi revelaţia democratizării actului educaţional,<br />

11


prin accesul gratuit al oricui la învăţătură,<br />

proclamat în mod expres în decretul lui Aron din<br />

11 octombrie 1754: „...nici o plată de la ucenici<br />

aşteptându-să”. Aceste „fântâni ale darurilor”,<br />

cum singur le numea Aron, au fost în acelaşi timp<br />

structuri de integrare a românilor în sistemul<br />

educaţional european, tribune de exprimare a<br />

ideilor revoluţionare aduse de dascăli din<br />

institutele frecventate ca studenţi, surse pentru<br />

întemeierea unei clase intelectuale rurale în<br />

Transilvania, pepiniere de tineri din rândul cărora<br />

se vor ridica marii creatori din generaţia matură a<br />

Şcolii Ardelene şi nu în ultimul rând modele<br />

pentru aşezăminte şcolare pe aceeaşi măsură în<br />

principatele române extracarpatine. În relativ<br />

scurta păstorie a lui Aron la Blaj, 1754 – 1764, toate<br />

aceste meniri ale şcolilor blăjene s-au împlinit în<br />

mare parte. Fereastra spre soare era deschisă.<br />

Lumina putea să intre.<br />

Generaţia ardeleană a lui Petru Pavel Aron<br />

era una cosmopolită, la fel cum era întreaga<br />

intelectualitate europeană a vremii. Setea de<br />

cultură universală se afla în armonie cu dorinţa de<br />

edificare a celei naţionale. Numeroasele biblioteci<br />

publice (cum era chiar cea a călugărilor de la Blaj)<br />

şi particulare rămase din secolul al XVIII-lea<br />

oglindesc un orizont cultural deschis, reflex al<br />

dorinţei de a cunoaşte toate ideologiile care<br />

străbăteau spiritualitatea vremii. Această<br />

permisivitate era imperios necesară cărturarilor de<br />

la Blaj, dată fiind situaţia lor confesională. Unirea<br />

cu Roma a completat esenţa orientală a religiei<br />

românilor ardeleni cu structuri din doctrina<br />

12


catolica, numite îndeobşte „cele patru puncte ale<br />

unirii”. Această dublă esenţă confesională a<br />

solicitat un răstimp relativ lung şi eforturi<br />

semnificative pentru definirea identităţii sale. Cele<br />

două esenţe, ortodoxă şi catolică, se cereau<br />

armonizate şi respectate în permanenţă. De aici a<br />

izvorât o conduită aparte a Bisericii Unite, care s-a<br />

ferit cu grijă de orice polemică ce ar fi vizat<br />

ortodoxia. Uniţii ardeleni nu puteau în mod<br />

organic să-şi discrediteze jumătatea antică a esenţei<br />

lor, cea ortodoxă. Aproape toate cărţile bisericeşti<br />

tipărite la Blaj în vremea păstoriei lui Petru Pavel<br />

Aron sunt fie reproduceri ale unor lucrări de peste<br />

Carpaţi, mai ales de la Râmnic, fie prelucrări în<br />

grade diferite ale acestora. În acelaşi timp, Aron şi<br />

colaboratorii săi s-au străduit să-şi onoreze şi a<br />

doua esenţă confesională, cea catolică, graţie căreia<br />

românii ardeleni s-au ridicat la o viaţă socială mai<br />

decentă în Transilvania şi au reuşit să-şi creeze o<br />

elită intelectuală tot mai respectată de stăpânirea<br />

străină din principat. Aron însuşi este autorul unor<br />

lucrări care induc elemente de teologie catolică în<br />

cultura românească. Cea mai importantă este<br />

Exordium, et definitio Sanctae Oecumenicae Synodi<br />

Florentinae, apărută la Blaj în 1762, cu o ediţie<br />

paralelă românească. Resuscitarea problemei<br />

Sinodului de la Florenţa din 1439 era importantă<br />

pentru uniţii ardeleni, confesiunea lor debutând la<br />

1700 pe bazele permisive ale acestui sinod.<br />

Dar cea mai importantă apropiere de<br />

teologia catolică a realizat-o Petru Pavel Aron prin<br />

traducerea Bibliei în recenzia latină a Vulgatei lui<br />

Ieronim. Prin această întreprindere vastă, el dă glas<br />

13


impulsului cultural care i-a caracterizat întreaga<br />

viaţă. Românii aveau, la pragul anului 1760, o<br />

bună traducere a Sfintei Scripturi, în fiinţa Bibliei de<br />

la Bucureşti din 1688, realizată după lecţiunea<br />

Septuagintei orientale şi circulantă în toate<br />

provinciile istorice româneşti. Între Septuaginta<br />

existentă la români şi Vulgata pe care nu o aveau<br />

există însă diferenţe mari, pentru omul religios al<br />

vremii foarte importante, provocatoare. Aron a<br />

răspuns acestei provocări prin traducerea Vulgatei,<br />

între 1760 – 1761. Din motive care nu pot fi<br />

clarificate în amănunt, între care neclaritatea<br />

intenţiei în ce priveşte forma de redare a Noului<br />

Testament, iar apoi moartea lui Aron, Biblia<br />

Vulgata de la 1760 – 1761 tradusă la Blaj nu a văzut<br />

lumina tiparului. A rămas astfel în noaptea<br />

manuscrisului de arhivă, în mod nemeritat, una<br />

dintre cele mai importante lucrări din întreaga<br />

noastră cultură, meritorie din mai multe unghiuri<br />

de analiză. Este, de pildă, primul text românesc<br />

tradus din limba latină, operă masivă de pionierat,<br />

din care se desprinde gradul de receptarea a latinei<br />

la românii ardeleni, tocmai la momentul când<br />

proclamau latinitatea ca doctrină naţională. În al<br />

doilea rând, opera blăjeană este, în mod cu totul de<br />

neînţeles, unica traducere a Vulgatei în limba<br />

română. Nici înainte, nici după evenimentul de la<br />

1760 – 1761, nimeni nu s-a învrednicit cu<br />

tălmăcirea în româneşte a acestei comori<br />

universale paralele. Or, pentru orice om cu simţul<br />

culturii, dincolo de necesităţile uneia sau alteia<br />

dintre cultele religioase, Biblia întreagă înseamnă<br />

cele două redacţii împreună, Septuaginta şi<br />

14


Vulgata. În fine, traducerea lui Aron este<br />

purtătoarea unui inestimabil mesaj din bătrâni,<br />

prin limba cu totul excepţională în care a fost<br />

tradusă. Este motivul pentru care un colectiv din<br />

cadrul Academiei Române, pe care am avut<br />

onoarea să-l coordonez, a luat iniţiativa ediţiei<br />

princeps, după manuscris, a Bibliei lui Aron, după<br />

originalul care se păstrează la Biblioteca Filialei<br />

Cluj-Napoca a Academiei Române. Am apreciat că<br />

o cultură care se respectă nu poate lăsa uitării un<br />

elaborat de asemenea amploare, de folos atât<br />

cercetătorilor din varii domenii umaniste, cât şi<br />

cititorului pasionat de vechile comori ale<br />

spiritualităţii noastre. Fireşte, cerinţele ştiinţifice de<br />

astăzi diferă mult de cerinţele culturale din vremea<br />

lui Aron şi a colaboratorilor săi întru tălmăcirea<br />

Vulgatei. De aceea, am optat pentru o ediţie critică,<br />

lucrată în cadrul Institutului de Istorie „George<br />

Bariţ” din Cluj-Napoca, nu fără colaborarea mai<br />

multor colegi specialişti din alte institute ale<br />

Academiei Române sau din afara acesteia. A<br />

rezultat o operă importantă – credem – din punct<br />

de vedere ştiinţific şi în mod cert una<br />

monumentală grafic, în cinci volume masive,<br />

legate artistic. Astfel, rodul trudei unor merituoşi<br />

oameni ai Bisericii Române Unite cu Roma a ieşit<br />

din întunericul nemeritat la lumină, după 145 de<br />

ani, integrându-se în fluxul viu al culturii<br />

româneşti din zilele noastre.<br />

15


ORADEA – CENTRU ELITAR ŞI<br />

EDUCAŢIONAL ÎN EPOCA LUMINILOR<br />

de Remus Câmpeanu<br />

Institutul de Istorie „George Bariţ”<br />

din Cluj-Napoca al Academiei Române<br />

Aşa după cum bine se ştie, veacul al XVIIIlea<br />

a reprezentat pentru românii din Transilvania,<br />

Banat şi Partium nu numai o epocă a coagulării<br />

proiectelor naţionale majore şi a afirmării în<br />

arealul culturii iluministe, ci şi o perioadă a<br />

recuperărilor intense în plan social. Din această<br />

perspectivă, secolul la care ne referim a marcat<br />

ieşirea unor segmente comunitare româneşti din<br />

umila condiţie a naţiunii tolerate şi alinierea lor<br />

deplină la statutul, conduita şi normele specifice<br />

categoriilor elitare din zonă.<br />

Procesul extrem de spectaculos prin care<br />

elitele româneşti au egalat din toate punctele de<br />

vedere, dar mai cu seamă ca actualitate şi valoare a<br />

activităţii lor, elitele celorlalte naţiuni din spaţiul<br />

intracarpatic, s-a fundamentat pe doi piloni<br />

statornici: Unirea religioasă şi reformismul<br />

imperial. Ambii factori, din raţiuni mai mult sau<br />

mai puţin interesate, au stimulat accesul românilor<br />

în învăţământ, înnobilarea lor, pătrunderea lor în<br />

administraţia laică şi ecleziastică şi - chiar dacă nu<br />

întotdeauna au acţionat pe căi făţişe - au conturat<br />

condiţii de manifestare etnică de neconceput în<br />

anii premergători tutelei habsburgice.<br />

16


Construcţia socio-culturală, economică şi<br />

confesională a elitelor româneşti a dobândit în<br />

veacul al XVIII-lea un caracter aproape<br />

programatic şi a început cu fortificarea a două<br />

categorii: intelectualitatea confesională, într-o<br />

primă fază greco-catolică, şi nobilimea, iniţial tot<br />

greco-catolică. Din aceste nuclee, pe parcursul<br />

dilatării reformismului imperial şi perfecţionării<br />

angrenajului Bisericii Unite cu Roma, s-au<br />

poziţionat în câmpul social şi alte elite româneşti:<br />

intelectualitatea laică, funcţionarii din<br />

administraţie, negustorii, orăşenii prosperi, ofiţerii,<br />

reprezentanţii profesiunilor libere etc.<br />

Prezentarea de faţă îşi propune să puncteze<br />

modul în care cetatea Oradiei, ca semnificativ<br />

centru politic, ecleziastic, economic, cultural şi<br />

educaţional, a contribuit prin şcolile sale la<br />

închegarea elitelor româneşti, într-o lume care se<br />

reaşeza pe coordonatele modernismului. Succinta<br />

analiză debutează cu desluşirea rolului<br />

arhigimnaziului catolic din localitate în<br />

dinamizarea socio-culturală a “naţiunii tolerate”.<br />

La finele veacului al XVII-lea, după<br />

schimbarea regimului politic, iezuiţii au încercat să<br />

reînvie tradiţia instituţiilor de învăţământ orădene,<br />

intrate în penumbră în anii dominaţiei otomane. În<br />

1699, episcopul Benkovici a întemeiat o fundaţie în<br />

vederea constituirii gimnaziului, concretizarea<br />

proiectului fiind lăsată pe seama ordinului iezuit.<br />

Fondurile avute la dispoziţie, sporite prin noi<br />

donaţii imperiale, s-au utilizat cu maximă<br />

eficienţă. Excelenta programa iezuită de studiu,<br />

Ratio Studiorum, s-a îmbunătăţit şi republicat cu<br />

17


titlul Nova Methodus docendi et discendi, pe baza ei<br />

desfăşurându-se cursurile până la apariţia<br />

regulamentului şcolar unitar Ratio Educationis. Ca<br />

la mai toate şcolile iezuite, şi la Oradea<br />

Congregaţia Sfânta Maria a avut un rol important<br />

în îmbunătăţirea activităţii formative. În 1735, prin<br />

contribuţia materială şi financiară a episcopului<br />

Okolicsányi, s-au organizat clasele de poetică şi<br />

retorică, instituţia intrând în rândul gimnaziilor<br />

superioare.<br />

După desfiinţarea ordinului iezuit în 1773,<br />

bunurile sale din cetate sau constituit ca parte a<br />

Fondului de studii, clasele trecând sub tutela<br />

Episcopiei romano-catolice, iar anii de studiu<br />

gimnazial s-au redus la cinci. Constituirea<br />

directoratelor şcolare şi intrarea în vigoare a<br />

programului Ratio Educationis au avut efecte<br />

benefice asupra instituţiei de învăţământ orădene.<br />

Ea s-a transferat din fosta reşedinţă iezuită<br />

(atribuită episcopului unit Moise Dragoş) în<br />

vechiul palat episcopal, la conducere fiind<br />

desemnat contele Károlyi Antal, care îndeplinea,<br />

simultan, şi funcţia de director suprem al<br />

Districtului şcolar Oradea. Aflându-se în centrul<br />

unui Directorat important de învăţământ, şcoala a<br />

fost ridicată repede la rang de Arhigimnaziu, iar<br />

odată cu deschiderea celor două clase de filosofie,<br />

în 1780/1781, la rang de Academie. Se împlinea,<br />

astfel, mai vechiul proiect al Mariei Tereza de a<br />

constitui patru academii noi (una la Oradea), pe<br />

lângă cele existente la Buda şi la Selmeczbánya.<br />

Importanţa centrului şcolar de aici a crescut şi<br />

datorită faptului că directorul lui coordona<br />

18


activitatea a încă zece gimnazii ce îi fuseseră<br />

arondate.<br />

În consecinţa perfecţionării continue a<br />

procesului didactic, în 1788/1789 s-a deschis, cu<br />

acceptul Consiliului locumtenenţial, anul I de<br />

drept, iar în anul următor, anul al II-lea, cu<br />

profesori de istoria statului şi a dreptului,<br />

statistică, drept natural şi drept internaţional. În<br />

1806, complexul şcolar a intrat sub incidenţa celui<br />

de-al doilea Ratio Educationis, iar în 1808,<br />

gimnaziul (fără clasele superioare de filosofie şi<br />

drept) a fost acordat premontrerienilor, ordin<br />

reînfiinţat în Oradea în 1802 1.<br />

În puternicul complex şcolar catolic,<br />

prezenţa românilor era, în mod firesc, mai mare<br />

decât în alte centre educaţionale. Aici şi-a împlinit<br />

o bună parte a carierei sale profesorul iezuit<br />

Ladislau Dobra, în anii de după 1744/1745<br />

coordonator al claselor de gramatică şi sintaxă,<br />

1 Cf. Kovács Márk, A nagyváradi tanintézetek története és<br />

statisztikája, în “A nagyváradi róm. kath. Fögymnasium<br />

Értesitöje”, Oradea, 1851, passim; Krausz László, A<br />

nagyváradi tanintézetekre, különösen a Kath.<br />

Fögymnasiumra vonatkozó történelmi és statisztikai adatok,<br />

în “A nagyváradi róm. kath. Fögymnasium Értesitöje”,<br />

Oradea, 1864, 1865, 1866, 1867, passim; Cseplö Péter, A<br />

nagyváradi róm. kath. Fögymnasium története, Nagyvárad,<br />

1894, p.3-133; Bozóky Alajos, A nagyváradi kir.<br />

Jogakadémiának vázlatos történelme alapittásától az<br />

1870/1871 tanév végéig, Nagyvárad, 1872, p.3-80; Idem, A<br />

nagyváradi kir. Akadémia százados múltja 1788-tól 1888-ig,<br />

Budapest, 1889, p.6-175; Sipos Orbán, Bihar Vármegye<br />

közoktatás ügye, în vol. ***Bihar Vármegye és Nagyvárad,<br />

Budapest, f.a., p.396-409<br />

19


îndrumător a 40 de elevi, devenit, în 1766/1767,<br />

teolog al episcopului greco-catolic şi, din<br />

1768/1769, director al gimnaziului. Cam în aceeaşi<br />

perioadă, un alt iezuit de origine română, Simion<br />

Leşuţ, a fost desemnat în fruntea Congregaţiei<br />

Sfânta Maria 2.<br />

Pe baza unui catalog suplimentar al<br />

retorilor din anul 1787/1788, se poate stabili că,<br />

din cei 21 de elevi aflaţi atunci la studii în<br />

respectiva clasă, şapte erau, probabil, români (F.<br />

Popovici, Gr. Popovici, Salatea, Rus, Monoc,<br />

Gherlan şi Drăgan), reprezentând un procent de<br />

33% 3. În opinia lui Onisifor Ghibu, nu este exclus<br />

ca şi Mihail Tertina, profesor în 1796, cunoscut<br />

nouă din biografia lui Şincai, să fi fost de origine<br />

română, iar pe la 1820/1821, a activat la catedrele<br />

şcolii orădene Alexe Costic 4.<br />

Un raport trimis de la Oradea la Carloviţ în<br />

1797 releva că, la acea dată, în Academie, atât la<br />

drept şi filosofie, cât şi la clasele de umană şi<br />

gramatică, se aflau 25 de studioşi ortodocşi,<br />

români sau sârbi, printre care şi Teodor<br />

Stratimirovici, nepotul mitropolitului Ştefan 5. De<br />

altfel, activitatea didactică a unor profesori români,<br />

ca Nicolae Borbola sau Ladislau Ghedeon, a sporit<br />

2 Cseplö Péter, op. cit., p.58-89<br />

3 Ibidem, p.110-130; Onisifor Ghibu, Catolicismul unguresc în<br />

Transilvania şi politica religioasă a statului român, Cluj, p.186-<br />

188<br />

4 Onisifor Ghibu, op. cit., loc. cit.<br />

5 Silviu Anuichi, Relaţii bisericeşti româno-sârbe din secolul al<br />

XVII-lea şi al XVIII-lea, în “Biserica Ortodoxă Română ”,<br />

Bucureşti, 97/1979, nr.7-8, p.1005<br />

20


interesul bănăţenilor pentru cursurile catolice de la<br />

Oradea 6.<br />

În legătură cu ponderea consistentă a<br />

tinerilor români în populaţia şcolară, un argument<br />

suplimentar ni-l oferă structura etnică a grupului<br />

de auditori înscrişi la drept, aşa cum a rezultat ea<br />

din matricolele şcolii. În procente şi pe ani de<br />

învăţământ, situaţia studioşilor români de la drept<br />

se prezenta în felul următor: 1788/1789 – 17,6%;<br />

1789/1790 – 12,5%; 1790/1791 – 18,2%; 1791/1792<br />

– 21,6%; 1792/1793 – 18,4%; 1793/1794 – 17,8%;<br />

1794/1795 – 24%; 1795/1796 – 20%; 1796/1797 –<br />

18,6%; 1797/1798 – 18,4%; 1798/1799 – 25%;<br />

1799/1800 – 32,9% şi 1800/1801 – 31,3% 7.<br />

După alte aprecieri, în Academia de drept<br />

ar fi studiat, între 1790-1848, nu mai puţin de 318<br />

români. În cazul a 72 de absolvenţi, s-au putut<br />

reconstitui carierele ulterioare, 47% devenind<br />

funcţionari de stat, jurisdicţionali sau ecleziastici;<br />

28%, avocaţi; 16%, preoţi, iar ceilalţi, profesori,<br />

militari sau diverşi proprietari 8. Datele expuse<br />

vorbesc de la sine despre importanţa şcolii<br />

romano-catolice în general şi despre rolul ei în<br />

închegarea elitelor româneşti în a doua jumătate a<br />

veacului al XVIII-lea.<br />

6<br />

Nicolae Bocşan. Contribuţii la istoria iluminismului românesc,<br />

Timişoara, 1986, p.129<br />

7<br />

Procentele au fost calculate pe baza datelor extrase din<br />

matricolele şcolii, publicate de Bozóky Alajos în studiul citat<br />

anterior, intitulat A nagyváradi kir. Akadémia százados múltja<br />

1788-tól 1888-ig, p.175 şi urm.<br />

8<br />

Ladislau Gyémánt, Mişcarea naţională a românilor din<br />

Transilvania între anii 1790 şi 1848, Bucureşti, 1986, p.353,357<br />

21


Din perspectiva aceasta a constituirii şi<br />

maturizării elitelor româneşti, un rol chiar mai<br />

important l-a avut Seminarul greco-catolic.<br />

Înfiinţarea lui a constituit tot o etapă a strategiei,<br />

bine elaborate de către Curte, privind fortificarea<br />

complexului şcolar catolic din Oradea.<br />

La insistenţele episcopului Ignatie<br />

Darabant, Leopold al II-lea a ordonat Consiliului<br />

locumtenenţial să ia măsuri grabnice pentru<br />

înfiinţarea unui seminar unit. La 21 februarie 1792,<br />

forul respectiv emitea decretul de înfiinţare a noii<br />

instituţii formative, precizând că ea va fi<br />

considerată atât seminar, cât şi şcoală<br />

preparandială necesară pentru pregătirea unor<br />

buni învăţători. Seminarul şi-a deschis porţile în<br />

acelaşi an, avându-l ca rector pe canonicul<br />

capitular Iosif Szilágyi. Fundaţia constituită cu<br />

acest prilej prin sume alocate din Fondul religionar<br />

şi din veniturile Episcopiei greco-catolice avea<br />

menirea de a susţine pregătirea preoţească a 26-30<br />

de tineri, anual.<br />

Recrutaţi, cu precădere, din Partium (Bihor,<br />

Arad, Sătmar, Maramureş) şi din nordul<br />

Transilvaniei (Solnocuri, Chioar), candidaţii la<br />

preoţie aveau vârste diferite, fiind selectaţi dintre<br />

elevii cei mai competenţi ai şcolii naţionale, ai<br />

gimnaziului catolic sau ai Academiei din Oradea.<br />

Pe lângă programa uzuală pe care o urmau în<br />

instituţiile respective de învăţământ, tinerii studiau<br />

în Seminar teologia, limbile naţionale vorbite în<br />

zonă (română, maghiară, ruteană etc.), limba<br />

germană, cântarea bisericească, morala şi tot ceea<br />

ce ţinea de pregătirea specifică a clerului.<br />

22


În anul 1801, Seminarul şi-a organizat<br />

propriile clase teologice, structurate, iniţial, în trei<br />

ani de învăţământ, apoi, din 1802, în patru ani.<br />

Pentru ca generozitatea sa să rămână de veşnică<br />

aducere aminte, Leopold al II-lea a dispus în 1792,<br />

la deschiderea noii instituţii din fosta clădire a<br />

iezuiţilor, ca pe arcada intrării principale în<br />

edificiu să fie gravată inscripţia „Teneri mei<br />

Romano-G.C” 9.<br />

Instituţia nu a avut o evoluţie lipsită de<br />

griji. Nici chiar după 1794, numărul seminariştilor<br />

nu s-a situat constant la cifra de 26, deşi, se pare că<br />

atâtea locuri fuseseră prevăzute a se susţine prin<br />

actul fundaţional 10. Cu timpul, în Seminar au fost<br />

acceptaţi şi copii din familii maghiare sau săseşti,<br />

în 1835/1836 înregistrându-se primul evreu, Iacob<br />

Feldman. Cei de altă etnie sau religie cazaţi aici<br />

plăteau taxe mai mari, contribuind astfel la<br />

9 Cf. Biblioteca Filialei Cluj a Academiei Române, “Fond<br />

manuscrise latine”, mss. 288/1 şi 288/2 -Protocollum annuarum<br />

tabellarium informationum perhibens progressum in litteris et<br />

moribus Saecularis Juventutis Seminarii G.R.C. M. Varadinensis<br />

inchoando ab anno 1792/1793, passim; Sipos Orbán, op. cit.,<br />

p.396-409; Petru Tămâian, Seminarul din Oradea în istoria<br />

culturală a neamului românesc, în “Vestitorul”, Oradea, 3/1927,<br />

nr.12, p.13-18; Idem, Istoria Seminarului şi a educaţiei clerului<br />

diecezei româno-unite de Oradea, Oradea, 1930, passim<br />

10 Date extrase din matricolele originale aflate la Biblioteca<br />

Filialei Cluj a Academiei Române, în “Fond manuscrise latine”,<br />

mss. 288/1 şi 288/2 -Protocollum annuarum tabellarium<br />

informationum perhibens progressum in litteris et moribus<br />

Saecularis Juventutis Seminarii G.R.C. M. Varadinensis<br />

inchoando ab anno 1792/1793, passim<br />

23


sprijinirea activităţii didactice 11. Diversificarea<br />

etnică şi religioasă a populaţiei şcolare din incinta<br />

greco-catolică de educaţie s-a produs cu deosebire<br />

după 1801, când Seminarul şi-a întemeiat ani<br />

proprii de studii teologice, tinerii nemaifiind<br />

nevoiţi să urmeze cursurile superioare la<br />

Academie sau la Seminarul romano-catolic.<br />

Potrivit matricolelor, în perioada 1792-1848,<br />

în Seminarul unit numărul maxim al bursierilor<br />

români (57) s-a atins în anul şcolar 1835/1836, iar<br />

cel minim (16), în 1792/1793, însă acesta era<br />

primul an de funcţionare 12.<br />

Desigur că instituţia era departe de a<br />

acoperi necesităţile şcolare ale românilor din<br />

părţile vestice. Lipsurile au fost însă suplinite,<br />

parţial, de primirea lor în continuare la cursurile<br />

de la Arhigimnaziu, de la Academie sau de la<br />

Seminarul romano-catolic. Situaţia s-a îmbunătăţit,<br />

oarecum, după 1827, când s-a deschis gimnaziul<br />

greco-catolic din Beiuş, care a ajuns să înscrie în<br />

preajma revoluţiei de la 1848, respectiv între anii<br />

1841-1848, între 76-93 de elevi, aflaţi sub<br />

îndrumarea a şase profesori 13.<br />

În ceea ce priveşte Seminarul romanocatolic,<br />

se cuvine a fi menţionat faptul că, având în<br />

vedere posibilităţile unei episcopii „latine” foarte<br />

bogate, cum era cea a Oradiei, respectivul for<br />

11 Petru Tămâian, op. cit., loc. cit.<br />

12 Ladislau Gyémánt, op. cit., p.355<br />

13 “Tafeln zur Statistik der österreichischen Monarchie”, Wien,<br />

1841 -tab.46, 1842 -tab.46, 1843 -tab.46, 1844 -tab.46, 1845-<br />

1846 -tab.11, 1847-1848 -tab.11<br />

24


formativ s-a constituit destul de târziu, în 1760, la<br />

iniţiativa cunoscutului Patachich Adam 14. La<br />

scurtă vreme după întemeiere însă, se alocau deja<br />

1200 de florini pentru pregătirea preoţilor grecocatolici<br />

în cadrul acestei instituţii 15.<br />

Din matricole lipsesc datele legate de<br />

perioada 1797-1801, dar pentru perioada 1795-<br />

1848, conform unor calcule relativ recente, s-a<br />

stabilit că numărul anual minim al elevilor români<br />

s-a înregistrat în 1802/1803 -3 tineri, iar numărul<br />

anual maxim, în 1835/1836 -16 tineri. De<br />

asemenea, procentul anual maxim de reprezentare<br />

românească a fost atins în 1846/1847, 65% din<br />

totalul populaţiei şcolare, iar cel minim s-a situat la<br />

11,1%, în 1802/1803, media procentuală anuală a<br />

frecvenţei, pe intervalul 1795-1848, fiind de<br />

36,4% 16.<br />

O altă şcoală importantă pentru români,<br />

şcoala normală unită, nu făcea parte din reţeaua<br />

şcolilor medii sau superioare, dar, funcţionând pe<br />

baza unor programe riguroase şi exigente, a<br />

alimentat ciclul elementar de învăţământ cu<br />

numeroase cadre bine pregătite, contribuind, astfel,<br />

la diversificarea socială a lumii rurale româneşti. Din<br />

acest motiv, se impun câteva consideraţii cu privire<br />

la activitatea desfăşurată aici.<br />

Încă din 1733, în şcoala orăşenească din<br />

cetate, cu clase elementare aflate sub conducerea<br />

14 Cseplö Péter, op. cit., p.58 şi urm.<br />

15 I. Tóth-Zoltán, Az erdélyi román nacionalizmus elsö százada<br />

1697-1792, Budapest, 1946, p.270<br />

16 Ladislau Gyémánt, op. cit., p.355<br />

25


prefecţilor şcolari Szilvási, Beregi sau Gergelyfi,<br />

românii au pătruns sporadic, cu intenţia de a se<br />

pregăti pentru cariere de învăţători. Au devenit<br />

repede cunoscute eforturile lui Meletie Kovaci de a<br />

obţine pentru români mai multe şcoli populare în<br />

zonă, în 1756 el solicitând chiar înfiinţarea unui<br />

mic seminar, cu 24 de tineri ce ar fi urmat să<br />

devină preoţi, notari sau învăţători în comunităţile<br />

româneşti.<br />

Până la Ratio Educationis, toate tentativele<br />

de sporire a instituţiilor greco-catolice de<br />

învăţământ s-au soldat doar cu firava suplimentare<br />

a reţelei şcolare săteşti. Odată cu desemnarea<br />

contelui Károlyi Antal în funcţia de director al<br />

Districtului şcolar Oradea, Moise Dragoş a<br />

întrevăzut posibilitatea constituirii unei şcoli<br />

normale unite. În corespondenţa sa cu Adam<br />

Kollar, custode al bibliotecii imperiale, şi în alte<br />

acte înaintate autorităţilor sau inspectorului Luby<br />

Károly, episcopul a cerut încuviinţarea de a ridica<br />

o şcoală normală după modelul celei romanocatolice,<br />

de curând întemeiate în cetate, iar dacă<br />

acest lucru nu ar fi fost posibil, să se accepte măcar<br />

soluţia numirii unui profesor pentru preparanzii<br />

români, cu salariu asigurat din Fondul de studii. În<br />

vederea ocupării postului propus, Moise Dragoş a<br />

avansat forurilor administrative numele lui Ioan<br />

Ciontoş, însă pe moment a fost refuzat,<br />

recomandându-i-se ca elevii români să frecventeze<br />

şcoala normală romano-catolică. Totuşi, Ciontoş a<br />

activat, neoficial, ca instructor al dascălilor, ţinând<br />

cursuri în vacanţa Rusaliilor, iar din 1779,<br />

26


Episcopia greco-catolică a reuşit să-i obţină, în<br />

sfârşit, salariu.<br />

Atribuţiile lui Ciontoş au fost preluate<br />

peste câţiva ani de Simeon Maghiar, un competent<br />

dascăl şi autor de manuale, care în cei şase ani<br />

petrecuţi la Sfânta Barbara din Viena reuşise să<br />

absolve, în paralel cu studiile teologice, cursurile<br />

şcolii normale Sfânta Ana. Insistenţele lui au fost,<br />

în cele din urmă, încununate de succes. După<br />

câteva memorii înaintate în 1783 în problemele<br />

suplimentării sălilor de clasă şi înfiinţării unei<br />

preparandii, cu ajutorul inspectorului Iacob<br />

Werner, deşi nu sosise încă aprobarea Consiliului<br />

locumtenenţial, Maghiar deschidea Schola<br />

Praeparandorum Valachorum Ludimagistrorum în<br />

1784, desfăşurând cursuri anuale între 1 martie şi 1<br />

iulie. În anul următor i s-a recunoscut oficial<br />

calitatea de profesor al preparanzilor, fiind<br />

desemnat, totodată, ca director al şcolilor unite din<br />

Districtul şcolar Oradea, cu un salariu de 300 de<br />

florini.<br />

Încă dinainte de numire, Maghiar s-a arătat<br />

preocupat şi de dezvoltarea şcolilor ortodoxe,<br />

chestiune care i-a stat în atenţie pe tot parcursul<br />

activităţii sale. În 1787, la recomandarea sa, şcoala<br />

normală a mai dobândit un dascăl, pe Ioan<br />

Băliban, iar din 1788 s-a instituit prima programă<br />

analitică de studiu. Bazele instituţiei de învăţământ<br />

fiind puse, Maghiar a solicitat să fie numit canonic<br />

în cadrul Episcopiei greco-catolice de Oradea, dar,<br />

datorită divergenţelor avute cu noul episcop<br />

Darabant, cererea i s-a aprobat de-abia în 1791,<br />

moment în care, ca director al şcolii normale şi al<br />

27


celor naţionale, a fost desemnat, până în 1806, Ioan<br />

Corneli.<br />

Deşi îşi făcuse pregătirea într-o vreme în<br />

care prin reformele învăţământului Seminarul<br />

greco-catolic vienez se mutase succesiv la Agria,<br />

iar apoi la Lemberg, noul director şcolar a reuşit să<br />

absolve cursurile teologice, egalându-l în<br />

competenţă pe Maghiar. Asemenea antecesorului<br />

său, în 1808 a devenit şi el canonic episcopal 17.<br />

Încă din 1780, o conscripţie efectuată<br />

pentru comitatul Bihor releva că în zonă se aflau<br />

124 de învăţători români, realitate care făcea ca<br />

necesitatea înfiinţării şcolii normale să devină una<br />

stringentă 18. În 1784, când Schola Praeparandorum<br />

Valachorum Ludimagistrorum se deschidea oficial,<br />

directorul ei, Simeon Maghiar, semnala într-un<br />

raport către inspectorul districtual că au trecut<br />

examenele 11 învăţători 19. Având în vedere că era<br />

un număr destul de modest de candidaţi, Maghiar<br />

a propus Consiliului locumtenenţial ca să instituie<br />

obligativitatea frecventării ciclului de perfecţionare<br />

pentru toţi cei ce doreau a-şi alege cariere de<br />

dascăli. Forul politico-administrativ ungar a emis<br />

un ordin în acest sens, efectele lui resimţindu-se<br />

imediat. În 1786, în şcoala normală se aflau deja 31<br />

17 Cf. Cornel Sabo, Şcoala normală diecezană, în “Vestitorul”,<br />

Oradea, 3/1927, nr. 12, p.23-24; Vasile Bolca, Şcoala normală<br />

română unită din Oradea 1784-1934, Oradea, 1934, p.9-60; Ion<br />

M. Bota, Contribuţii la istoria învăţământului românesc în nordvestul<br />

Transilvaniei, în “Marmaţia”, Baia-Mare, 4/1978, p.92-106<br />

18 Cornel Sabo, op. cit., loc. cit.<br />

19 Vasile Bolca, op. cit., p.263; ***Istoria învăţământului din<br />

România, vol.I, Bucureşti, 1983, p.281<br />

28


de elevi 20, iar în 1787, când corpul didactic s-a<br />

suplimentat cu Ioan Băliban, s-a atins un număr<br />

relativ constant de 45-46 de elevi anual 21.<br />

Odată cu deschiderea Seminarului grecocatolic,<br />

care îndeplinea, după cum s-a văzut, şi rol<br />

de preparandie, din nou cei ce frecventau cursurile<br />

şcolii normale unite s-au împuţinat. În 1795/1796<br />

evidenţele nu mai înregistrau decât doi elevi<br />

înscrişi nominal; în 1800/1801, unul, şi în<br />

1808/1809, de asemenea unul, refacerea populaţiei<br />

şcolare fiind lentă în perioada următoare 22.<br />

Pentru că instituţia nu beneficia de spaţii de<br />

cazare, tinerii erau adăpostiţi în Seminar, în incinta<br />

Episcopiei greco-catolice sau pe la locuinţele<br />

canonicilor. Potrivit mărturiei lui Ioan Corneli, el a<br />

găzduit, după ce a devenit canonic, între 5-6<br />

preparanzi, anual 23. Majoritatea tinerilor prezenţi<br />

în clase era din Bihor, Arad, Sătmar, Maramureş,<br />

Ugocsa, Szabolcs sau din părţile bănăţene 24.<br />

Aşa după cum ne relevă activitatea şcolilor<br />

orădene în a doua jumătate a veacului al XVIII-lea<br />

şi în primele decenii ale secolului al XIX-lea, în<br />

epoca pe care îndeobşte istoricii o definesc generic<br />

ca pe una a Luminilor, lumea românească din<br />

20<br />

Ioan Marin Mălinaş, Situaţia învăţământului bisericesc al<br />

românilor în contextul reformelor şcolare din timpul domniei<br />

împărătesei Maria Tereza 1740-1780, a împăraţilor Iosif al II-lea<br />

1780-1790 şi Leopold al II-lea 1790-1792, Oradea, 1994, p.124<br />

21<br />

Cornel Sabo, op. cit., loc. cit.; Istoria învâţământului din<br />

România, vol.I, loc. cit.<br />

22<br />

Vasile Bolca, op. cit., p.221-226<br />

23<br />

Ibidem, p.203<br />

24<br />

Ibidem, p.221-226; Cornel Sabo, op. cit., loc. cit.<br />

29


Transilvania, Partium şi Banat dobândise o<br />

dinamică aparte, de o încă insuficient sondată<br />

profunzime. Desigur că metamorfoza a fost mai<br />

vizibilă la nivelul personalităţilor angajate în<br />

mişcarea naţională, dar, imediat sub etajul social al<br />

liderilor proiectelor cultural-politice, mocneau deja<br />

ambiţiile şi dezideratele de afirmare etnică ale unei<br />

elite româneşti din ce în ce mai consistente. În<br />

conturarea şi consolidarea acestei elite, care va da<br />

apoi substanţă revendicărilor mult mai ferme şi<br />

mature din epoca duelului modern al<br />

naţionalităţilor, centrul educaţional al Oradiei şi-a<br />

confirmat cu maximă eficienţă aportul istoric.<br />

30


Mai 2006<br />

200 de ani de la moartea lui Samuil Micu<br />

SAMUIL MICU – SCRIITOR RELIGIOS<br />

de prof. univ. dr. Ion Buzaşi<br />

Când Nicolae Iorga făcea memorabila<br />

caracterizare a reprezentanţilor Şcolii Ardelene<br />

(„blândul călugăr Samuil Micu, asprul muncitor<br />

fanatic Gheorghe Şincai şi cumintele alcătuitor de<br />

teorii Petru Maior”), fixa nu numai riguroase linii<br />

de portret, ci şi dominante ale stilului lor. Dintre<br />

reprezentanţii Şcolii Ardelene, Samuil Micu este<br />

cel mai aproape de stilul bătrânilor cronicari<br />

moldoveni, cu vorba lor domoală şi cu aromele<br />

graiului popular. Este adevărat că opera lui<br />

originală este redusă ca întindere, ea constituinduse<br />

mai ales din traduceri şi din prelucrări. Lucian<br />

Blaga îl socotea unul din cei mai prodigioşi<br />

tălmăcitori din literatura română. Şi aserţiunea<br />

autorului Gândirii româneşti din Transilvania<br />

din secolul al XVIII-lea se confirmă mai ales<br />

asupra operei religioase a lui Samuil Micu. Chiar<br />

contemporanii săi îl apreciau pentru calităţile<br />

stilistice ale scrisului său, în traduceri mai cu<br />

seamă. Gheorghe Şincai în epistola către Ioan<br />

Lipszki spune că „numai doi români cunosc ştiind<br />

scrie bine româneşte: pe Samuil Clain şi pe<br />

episcopul de Argeş”.<br />

31


Tălmăcirile şi prelucrările de scrieri ale lui<br />

Samuil Micu sunt de o mare diversitate. În anul<br />

1779 scoate Carte de rugăciuni care este prima<br />

noastră carte tipărită cu litere latine. La finele ei,<br />

autorul arată normele după care urmează să fie<br />

folosit noul alfabet. Tot o „Carte de rugăciuni” este<br />

şi Acatistul tipărit la Sibiu, în 1801. Este imprimat<br />

tot cu litere latine şi, în prefaţă, se ocupă de<br />

problema adaptării alfabetului latin la scrierea<br />

limbii române. În acest Acatist publică între alte<br />

rugăciuni Cântarea jalnică către Preasfânta de<br />

Dumnezeu Născătoare, traducerea unui celebru<br />

imn religios medieval Stabat mater de Iacopone da<br />

Todi, un poet care „nu se preocupă de artă şi nu<br />

caută frumuseţea limbii şi a stilului, ci dimpotrivă<br />

caută în mod vădit să vorbească la fel ca plebea, cu<br />

aceeaşi plăcere cu care sfinţii îmbrăcau veşmintele<br />

săracilor. Vrea un singur lucru: să-şi reverse<br />

sufletul plin de dragoste, sufletul său exaltat de<br />

sentimentul religios… Sub impresia sentimentului<br />

religios, Iacopone ghiceşte toate bucuriile şi toată<br />

dulceaţa dragostei de mamă. Iacopone nu concepe<br />

divinul în puritatea lui, ca un teolog sau un filozof,<br />

ci îmbrăcat în toate aparenţele şi sentimentele<br />

omeneşti” (v. Francesco de Sancti, Istoria<br />

literaturii italiene, E.P.L.U., P. 69, 70). Este un<br />

bocet religios care, în traducerea lui Samuil Micu,<br />

are atâta asemănare cu cântările pelerinilor la<br />

Sfânta mănăstire Nicula, de sărbătoarea Sfintei<br />

Marii:<br />

32


Stabat mater dolorosa Sta maica cu jale plângând<br />

Juxta crucem lacrimosa Lângă cruce mult lăcrămând<br />

Dum pendembat Filius Când fiul se răstignea<br />

Virgo virginum praeclara A fecioarelor fecioară<br />

Mihi jam non sis amara. Nu-mi fi, Tu, mai mult amară.<br />

Inflamatus et accensus Şi de scump sângele lui<br />

Perte, Virgo, sim defensus Fierbinte, aprins şi înfocat<br />

In die judicii. Prin tine să fiu apărat<br />

În ziua judeţului.<br />

Cipariu, el însuşi poet religios, autorul unor<br />

imnuri închinate Fecioarei Maia, îl retipăreşte în<br />

Arhivul pentru filologie şi istorie, iar Perpessicius<br />

consideră că poate intra într-o antologie a poeziei<br />

religioase româneşti, după psalmii lui Dosoftei şi<br />

înaintea stihuitorilor populari Ioan Barac şi Vasile<br />

Aaron (v. Perpesscicius, Scriitori români, vol. I,<br />

Editura Minerva, Bucureşti, 1996 / col. B.P.T./,<br />

P.59).<br />

Tot lui Samuil Micu îi datorăm prima<br />

traducere românească a cărţii Imitatio Cristi<br />

(Imitaţiunea lui Cristos) de Thomas de Kempis,<br />

carte care prin numărul traducerilor, în foarte multe<br />

limbi, stă în vecinătatea Bibliei. „Operă<br />

contemporană cu sufletul omului dintotdeauna, ea<br />

nu a încetat să stea în atenţia marilor spirite şi nu a<br />

încetat niciodată de a hrăni, fără deosebire, pe cei<br />

mici şi pe cei mari, oferind tuturora, în scurgerea<br />

lentă a timpului, balsamul şi învăţătura necesară<br />

cugetului dornic de perfecţiune” (v. Andrei<br />

33


Brezianu, În loc de prefaţă, Imitaţiunea lui Cristos,<br />

Arhiepiscopia romano – catolică, Bucureşti, 1992, p.<br />

IV-V). În 1812, la şase ani după moarte, patriotului<br />

corifeu al Şcolii Ardelene, îi ieşea de sub teascurile<br />

tipografiei Seminarului din Blaj, Toma de la Câmp,<br />

De urmarea lui Hristos, patru cărţi.<br />

Menţionând Teologia morală (1796), cu o<br />

atât de generoasă şi plină de gratitudine dedicaţie<br />

către binefăcătorul său, episcopul Ignatie Darabant<br />

de Oradea, încât se pare că a stârnit invidia<br />

vlădicului Ioan Bob, să spunem că traducerea<br />

Bibliei (1795) încununează opera de scriitor religios<br />

a lui Samuil Micu, care timp de 20 de ani (între<br />

1784-1804) a „fost sufletul mişcării literare blăjene”<br />

şi cel care dă în cea mai mare măsură dimensiune<br />

creştină Şcolii Ardelene. Este a doua traducere<br />

integrală a Sfintei Scripturi în limba română, după<br />

Biblia de la Bucureşti (sau Biblia lui Şerban), 1688.<br />

Scriitorii noştri bisericeşti din secolul al<br />

XVII-lea şi apoi reprezentanţii Şcolii Ardelene au<br />

fost stăpâniţi, ne spune Coşbuc, „de trei idei mari:<br />

întemeierea unei Biserici naţionale româneşti,<br />

independente; fixarea limbii româneşti şi unitatea<br />

culturală a tuturor românilor. Câtă luptă au trebuit<br />

să ducă ei pentru naţionalizarea Bisericii, pe vremea<br />

aceea întunecată, când cea mai grea a lor trudă era<br />

să dovedească şi să convingă pe greci şi pe sârbi că<br />

nu este păcat a se cânta liturghia româneşte!<br />

Luminarea poporului întru cele bisericeşti şi<br />

istoriseşti era pentru ei o ţintă secundară, căci<br />

principala ţintă era “să avem şi noi scriptura noastră<br />

cea românească” şi nu numai pentru “ţara”<br />

34


(înţelege provincia) în care trăiau scriitorii, ci pentru<br />

întreg neamul nostru. Aceste trei vorbe “întreg<br />

neamul nostru”, revin cu o obositoare îndărătnicie<br />

la toţi scriitorii vechi, aceste trei vorbe le apăsa<br />

sufletul şi le strângea inimile” (v. G. Coşbuc Prefaţă<br />

la Gr. Alexandrescu, Scrieri în versuri şi proză,<br />

Editura Minerva, Bucureşti, 1902, p. IV). Şi Samuil<br />

Micu a tradus Biblia, după cum mărturiseşte în<br />

Prefaţă, „pentru folosul bisericii a tot neamul<br />

românesc”. În perspectiva timpului, truda lui ne<br />

apare de-a dreptul titanică. Chiar dacă pentru o<br />

parte din Vechiul Testament (Facerea) a colaborat<br />

cu D. Eustatievici, directorul Şcolilor ortodoxe din<br />

Sibiu (v. Serafim Duicu, Pe urmele lui Samuil<br />

Micu, Editura Sport-Turism, Bucureşti, 1986, p.<br />

300), chiar dacă pentru Noul Testament a urmat<br />

modelul Bibliei lui Şerban (1688), munca lui de<br />

traducător este singulară, nici înainte şi până în<br />

prezent, nici după, nu avem în literatura română<br />

traduceri ale Bibliei datorate unui singur cărturar.<br />

La opere de asemenea anvergură lucrează de obicei<br />

colective de specialişti, teologi şi scriitori. Aşa încât<br />

era îndreptăţit un absolvent al teologiei blăjene să<br />

scrie: „limba Bibliei de la 1795, nimeni n-a mai<br />

scris-o la Blaj, nici până la Clain, nici de la Clain<br />

până în vremurile mai nouă, încât stă singur şi<br />

izolat şi e uşor de a-l recunoaşte pentru cel ce s-a<br />

ocupat cu scrisul lui Clain” (v. I Modrigan, în<br />

„Cultura creştină”, An VIII, 1919, nr. 5-6, martie).<br />

Se pare că aceasta era maniera de lucru a<br />

tălmăcirilor călugărului Samuil Micu. Nu agrea<br />

aportul unor colaboratori, sau traducerea colectivă.<br />

35


Când canonicul de la Oradea, Ion Corneli l-a rugat<br />

să revadă din punct de vedere stilistic şi lingvistic<br />

Catehismul, Samuil Micu îl traduce din nou. Şi<br />

spune el însuşi în Prefaţa Bibliei (1795): „Deci ca<br />

stilul şi aşezarea graiului întru aceeaşi Biblie să nu<br />

fie osibit, puindu-se unele dintru ace tălmăcire,<br />

altele dintru a altuia, s-au socotit că toată Biblia de<br />

unul cu asemenea stil şi aşezare a graiului să se<br />

tălmăcească. Deci având eu îndeletnicire m-am<br />

îndemnat să mă apuc de atâta lucru şi să îndrăptez<br />

graiul Bibliei ceii mai dinainte româneşti tipărite”.<br />

Şi, motivează traducătorul că Biblia cea mai<br />

dinainte prezentase „o foarte întunecată şi încurcată<br />

aşezare şi întocmire a graiului românesc”. Ca şi<br />

Simion Ştefan, în Predoslovia Noului Testament de<br />

la Bălgrad (1648), cărturarul blăjean arată<br />

dificultatea unei traduceri fidele şi canonice, pentru<br />

că fiecare limbă are o fizionomie sintactică proprie:<br />

„Foarte anevoie iaste, luminat şi cu chiar înţeles<br />

despre o limbă a tălmăci pre altă limbă, nici un<br />

cuvânt adăugind şi ţiind idiotismii limbii cei dintâi,<br />

că fieştecare limbă are osibiţii sau idiotismi”.<br />

Traducerea unei Biblii este un moment<br />

important nu numai în viaţa spirituală a unui<br />

popor, ci şi în istoria limbii. Mitropolitul Andrei<br />

Şaguna era de părere că „limba Bibliei unui popor<br />

numai o dată se poate face: dacă s-a învins piedica<br />

cea mare a traducerii credincioase şi înţelese şi dacă<br />

poporul a primit limba aceea aşa zicând în însăşi<br />

fiinţa sa, atunci următorii n-au de-a mai face alta, ci<br />

numai de a reînnoi şi îndrepta aşa după cum s-ar fi<br />

reînnoit şi îndreptat traducătorul cel dintâi al Bibliei<br />

36


de ar fi trăit până în vremurile lor”. Dar tot<br />

mitropolitul sibian, după ce arată că această „Laudă<br />

netrecătoare” se cuvine mitropolitului Simion<br />

Ştefan şi traducătorilor Bibliei de la Bucureşti<br />

(1688), face această comparaţie superbă despre<br />

perpetua reînnoire a limbii care impune tălmăcirea<br />

periodică a Sfintei Scripturi, la intervale de un secol<br />

sau chiar o jumătate de secol: „Iar limba noastră e<br />

pom viu, care în toată primăvara se schimbă,<br />

ramurile bătrâne şi fără suc, se usucă şi cad, mlădiţe<br />

tinere ies şi cresc, frunza vestejeşte şi se scutură, dar<br />

alta nouă curând îl împodobeşte, - toate ale lui se<br />

fac şi se prefac numai trupina rămâne totdeauna<br />

aceeaşi!” (v. Andrei Şaguna, Despre Biblia sau<br />

Dumnezeiasca Scriptură, Sibiu, 1856-1858, p. VI-<br />

VII). Tălmăcirea lui Samuil Micu vine la mai bine de<br />

un veac, după Biblia de la Bucureşti, marcând<br />

evident un alt moment din evoluţia limbii române.<br />

Poate că Samuil Micu este prea aspru în<br />

aprecierea asupra traducerii anterioare – „o foarte<br />

întunecată şi încurcată aşezare şi întocmire a<br />

graiului românesc” – dar aprecierile din istoriile<br />

literare româneşti, cu puţine excepţii, menţionează<br />

superioritatea traducerii sale faţă de Biblia din<br />

1688. A trebuit să vină un istoric şi critic literar de<br />

fineţea lui Perpessicius, ca la 210 ani de la naşterea<br />

lui Samuil Micu, în 1955, să demonstreze<br />

convingător calităţile limbii şi stilului Bibliei de la<br />

Blaj, prin citări paralele (Biblia 1688, Biblia din<br />

1795), prin cuvinte şi expresii ce au trecut din lexicul<br />

Bibliei blăjene în limba poetică a veacului al XIX-lea<br />

şi în poeziile lui Eminescu. A apărut de curând o<br />

37


traducere poetică a unor celebre cărţi din Vechiul<br />

Testament (Cartea lui Iov, Ecleziastul, Cartea lui<br />

Ruth, Cartea lui Iona, Cântarea Cântărilor),<br />

traduse şi comentate de cunoscutul elenist Petru<br />

Creţia. La Editura Humanitas, Bucureşti, 1995. Pe<br />

linia sugerată de Perpessicius, am vrea să dăm, în<br />

paralel, câteva fragmente din tălmăcirea lui Samuil<br />

Micu şi poetica traducere a lui Petru Creţia, pentru<br />

a evidenţia că textul cărturarului blăjean, deşi într-o<br />

ediţie canonică sau critică, are frumuseţi poetice, un<br />

ritm ce îngăduie aşezarea lui sub formă de vers alb,<br />

iar cuvintele arhaice scapără şi luminează sensuri<br />

profunde.<br />

Ecleziastul Cartea lui Iov<br />

Petru Creţia Petru Creţia<br />

Un rând de oameni vine, altul trece Nimicită să fie ziua naşterii mele<br />

Pământul însă rămâne veşnic neclintit; Şi noaptea care a vestit: „S-a<br />

Răsare soarele şi asfinţeşte născut un băiat”.<br />

Şi se zoreşte apoi către sălaşul lui Prefacă-se în întuneric ziua aceea<br />

Şi de acolo iar răsare. Şi Domnul din înalt să o uite!<br />

Către miază-zi bate vântul, Lumina să n-o lumineze<br />

Apoi se întoarce şi bate către Să fie roaba beznei şi umbrei<br />

miază-noapte, Nori grei să atârne asupră-i<br />

Se duce şi se-ntoarce mereu spre Nori grei să atârne asupră-i<br />

acelaşi ţel. Întunecarea soarelui să o<br />

cuprindă.<br />

38


Samuil Micu Samuil Micu<br />

Neam trece şi neam vine şi Piară ziua în care m-am născut<br />

pământul în veac stă Şi noaptea aceea în care s-au zis:<br />

Şi răsare soarele, şi apune soarele iată bărbat!<br />

şi la ceasul său să trage, Noaptea aceea să fie întunerec<br />

el acolo răsărind merge către Şi să nu o cerce pre ea Domnul<br />

miază-zi şi înconjură către de sus<br />

miazănoapte. Şi să nu vie preste ea lumină.<br />

O cuprinză pre ea întunerecul şi<br />

umbra morţii<br />

Să vie preste ea negură,<br />

Blestemată să fie ziua aceea.<br />

Episcopul Ioan Bălan al Lugojului şi-a luat<br />

osteneala, aşa cum aflăm din cartea Lanţuri şi<br />

teroare a PSS Ioan Ploscaru, de a transcrie în<br />

alfabet latin Biblia lui Samuil Micu, având gata<br />

prin anii 1940-’50 Vechiul Testament. Gestul<br />

vrednicului ierarh este un îndemn la retipărirea<br />

Bibliei de la Blaj: pentru că aici a fost tradusă şi<br />

scrisă – aşa cum ne spune Ştefan Manciulea în<br />

memoriile sale despre „Oameni şi locuri din<br />

Blaj”- consemnând tradiţia orală potrivit căreia în<br />

Grădina Seminarului s-a păstrat multă vreme<br />

„movila lui Samuil Micu”, un loc liniştit şi retras,<br />

unde în zilele însorite cărturarul blăjean se ostenea<br />

cu tălmăcirea Sfintei Scripturi.<br />

Scrierile religioase ale lui Samuil Micu<br />

însumează şi o operă pe care o putem socoti<br />

originală: Propovedanie sau învăţături la<br />

îngropăciunea oamenilor morţi, tipărită la Blaj în<br />

39


1784. Aici se manifestă şi mai mult calităţile sale<br />

scriitoriceşti despre care vorbea N. Iorga: „Ceva<br />

dintr-un cronicar trăieşte încă în acest istoric<br />

dintâi; … el e acela care-şi aduce aminte de trecut,<br />

cari păstrează elementele bune dintr-însul,<br />

smerenia, naivitatea, plăcerea de a povesti cu<br />

inima deschisă; … îi place a sta de vorbă şi a-şi<br />

spovedi sufletul”(N. Iorga, Istoria literaturii<br />

române în veacul al XVIII-lea, vol. II, Ed.<br />

Didactică şi Pedagogică, Bucureşti, 1969, p. 138,<br />

162). Ca şi cronicarii, Samuil Micu îşi deschide<br />

cartea şi sufletul cu un cuvânt introductiv, intitulat<br />

precum în vechile letopiseţe, Către cetitor, unde ne<br />

spune că a fost îndemnat de mulţi „iubitori de<br />

Dumnezeu creştini” ca să scrie ceva de învăţătură<br />

la îngropăciunea oamenilor. Tot aici previne<br />

asupra limbii şi stilului pe care le-a crezut adecvate<br />

unei asemenea lucrări: „Mai pe urmă te rog să ierţi<br />

de te va sminti cumva curgerea graiului, că fiind<br />

aceştia mai mulţi proşti (oameni simpli) decât<br />

învăţaţi au cititori, vorbirea nu să cădea să fie cu<br />

măiestrie ritoricească, nici cu grai de vorbă înaltă şi<br />

adâncă, ci mai de jos şi mai prost (simplu,<br />

accesibil), ca şi cei proşti să înţăleagă şi să se<br />

folosească, că acesta e scopul şi cugetul mieu,<br />

carele sunt pentru tine şi pentru cei morţi către<br />

Dumnezeu rugătoriu, cu credinţă adevărată,<br />

Samuil Clain de la Sad”. Cu adieri lirice ce ne<br />

amintesc vibraţia elegiacă a Învăţăturilor lui<br />

Neagoe Basarab către fiul său Teodosie, multe<br />

pagini din Propovedania lui Samuil Micu<br />

configurează universul spiritual al ţăranului<br />

40


omân în care sunt elogiate virtuţile morale<br />

creştine ca în această pagină de „iertăciune” în care<br />

familia creştină, iubirea conjugală, creşterea<br />

copiilor „în frica lui Dumnezeu” ca oameni<br />

vrednici, sintetizează rostul unei vieţi. Cu imagini<br />

din Sfânta Scriptură (mai ales din Pildele lui<br />

Solomon), cu simetrii compoziţionale în frază,<br />

fragmentul are o cadenţă poetică: „Apoi să<br />

întoarce către iubita sa muiare, cătră carea cu mare<br />

jele şi plângere zice: eu voi grăi şi de unde voi<br />

începe, stau şi mă minunez şi nu mă pricep de<br />

vreme ce eu pre tine pururi dragă şi iubită te-am<br />

avut, cât pentru dragostea ta, pre tatăl mieu şi pe<br />

mumă-mea am lăsat şi m-am lipit de tine. Bine-ţi<br />

vei aduce aminte de petrecerea noastră cea<br />

dimpreună şi de traiul nostru cel cu dragoste. Tu<br />

şti toate lucrurile mele, tu ai cunoscut cine sunt eu<br />

şi ai văzut cât te-am iubit şi te-am cinstit; şi<br />

adevărat cu bună dreptate să cădea mie a le face<br />

acestea, că multe sunt care eu de latine le-am avut,<br />

că ori încătro mă duceam, oriunde eram, ştiindu-te<br />

pre tine acasă, îmi era inima odihnită, şi când mă<br />

întorceam de tot trapădul şi de toată osteneala îmi<br />

uitam, văzându-te pre tine, orice necaz, orice<br />

supărare mi să întâmpla, vorba ta cea dulce şi plină<br />

de dragoste o împrăştia şi-mi mângâia inima mea.<br />

Tu, cu adevărat, erai cunună bărbatului”.<br />

Caracterul popular al limbajului explică în primul<br />

rând larga răspândire a Propovedaniei lui Samuil<br />

Micu, nu numai la credincioşii greco-catolici, ci şi<br />

la cei ortodocşi; în 1842 apare o ediţie din<br />

Propovedanie la Sibiu, cu binecuvântarea<br />

41


episcopului neuniţilor din Ardeal, Vasile Moga, iar<br />

la Arad o altă ediţie în 1907, cu binecuvântarea<br />

episcopului ortodox de la Arad.<br />

Dacă Lucian Blaga îl consideră „întâiul<br />

mare scriitor român din Transilvania”, această<br />

apreciere poate fi probată mai ales de paginile sale<br />

istorice şi de scrierile religioase.<br />

42


CÂTEVA DATE DESPRE EPISCOPUL<br />

IGNATIE DARABANT<br />

De Acad.Camil Mureşanu<br />

Istoria românilor ardeleni e dominată în<br />

secolul al XVIII-lea de două procese culturalpolitice,<br />

conexe: unirea religioasă cu Roma şi<br />

curentul Şcolii Ardelene, ambele cu consecinţe<br />

multiple, paralele şi chiar convergente.<br />

În relaţie cu amândouă, amintirea istorică<br />

se opreşte cu precădere asupra Blajului, „mica<br />

Romă”, devenită efectiv, din 1737, centrul naţiunei<br />

române din Transilvana, al credinţei majorităţii<br />

membrilor ei, al formării şi afirmării principalilor<br />

reprezentanţi politici, religioşi şi culturali ai<br />

acesteia.<br />

Deşi cercetători de specialitate sunt<br />

conştienţi de faptul asupra căruia vom dori în<br />

continuare să insistăm, totuşi pare uneori a nu fi<br />

îndeajuns de pus în valoare rolul pe care, în acelaşi<br />

sens, l-a jucat episcopia unită de Oradea, înfiinţată<br />

oficial la 1777.<br />

Unele împrejurări, printre care relaţiile reci<br />

dintre episcopul de la Blaj, Ioan Bob şi principalii<br />

reprezentanţi ai Şcolii Ardelene, precum şi<br />

prezenţa în scaunul eparhial de la Oradea a<br />

personalităţii luminate a episcopului Ignatie<br />

Darabant (1788-1806) urmat de nu mai puţin<br />

merituosul Samuil Vulcan (1806-1839), au situat<br />

43


Oradea, pentru un număr de ani, la un loc de<br />

frunte în viaţa românească din Imperiul Austriac.<br />

Ignatie Darabant a dezvoltat rolul cultural<br />

al episcopiei de Oradea, consolidând funcţionarea<br />

şi organizarea preparandiei, înfiinţate la 1784 de<br />

predecesorul său, Moise Dragoş.<br />

A fondat seminarul tinerimii unite, care a<br />

fost totodată cea mai veche instituţie de<br />

învăţământ cu internat a românilor ardeleni, ea<br />

primind, la cerere, şi tineri neuniţi. A obţinut, prin<br />

buna reputaţie de care se bucura la Curte,<br />

subvenţii băneşti importante şi o clădire care<br />

fusese rezidenţa ordinului iezuit. A depus şi<br />

strădanii de înfiinţare a unui liceu românesc, ce<br />

trebuia să fie al doilea după cel din Blaj şi întâiul<br />

pentru românii din afara Marelui Principat al<br />

Transilvaniei. Această năzuinţă s-a putut împlini<br />

însă numai la 1828, de către episcopul Samuil<br />

Vulcan, prin întemeierea liceului din Beiuş. Tot<br />

Darabant a pornit la zidirea bisericii catedrale din<br />

Oradea şi a lăsat un legat bănesc însemnat destinat<br />

încheierii lucrării.<br />

Ceea ce am enumerat, pe scurt, din opera<br />

lui Ignatie Darabant, se înscrie, de fapt, între<br />

îndatoririle oricărui episcop doritor de a contribui<br />

la propăşirea eparhiei şi a enoriaşilor săi.<br />

Pe lângă aceasta însă, personalitatea<br />

luminată şi generoasă a lui Ignatie Darabant e<br />

conturată de relaţiile sale cu fruntaşii Şcolii<br />

Ardelene, de aprecierile lor la adresa lui, ca şi de<br />

judecăţile ulterioare ale unor distinşi istorici. Unul<br />

din aceştia spune că Darabant „a fost centrul spre<br />

44


care gravitau toate sufletele româneşti ale<br />

timpului” 1.<br />

Încă de pe când era vicar episcopal la Blaj,<br />

pe la 1774, Darabant a sprijinit trimiterea tânărului<br />

Gheorghe Şincai la studii, la Roma. Bunele lor<br />

relaţii s-au menţinut pe tot timpul păstoririi<br />

episcopului, mai ales în perioada de restrişte a<br />

vieţii lui Şincai.<br />

Darabant l-a ajutat băneşte pe Şincai,<br />

pentru unele călătorii mai îndelungate ale acestuia,<br />

şi l-a găzduit câtva timp la Oradea. Şincai, în Elegia<br />

sa autobiografică, în limba latină, va vorbi cu<br />

recunoştinţă de protecţia „praesulis Ignatii”, şi de<br />

acea – pentru el – „nutrix dulcissima” care fusese<br />

„Vardia Magna”. Vlădica Ignatie, scrie Nicolae<br />

Iorga, respecta în Şincai pe „mărturisitorul<br />

adevărului ştiinţei”.<br />

De tot atâta caldă ospitalitate şi sprijin s-a<br />

bucurat Şincai şi din partea lui Samuil Vulcan,<br />

care, printre altele, l-a încurajat a-şi tipări cronica,<br />

iar acesta i-a dăruit câteva capitole, copiate cu<br />

mâna lui.<br />

Samuil Micu a fost şi el în relaţii bune cu<br />

Ignatie Darabant. Se pare că şi el beneficiase de<br />

sprijinul acestuia, spre a fi trimis la studii mai<br />

înalte. Micu va scrie despre episcop că acesta „l-a<br />

îndreptat spre cele ce face pentru binele învăţăturii<br />

celei de obşte a bisericii şi a neamului nostru”.<br />

Sunt, într-adevăr, indicii că Darabant i-a dat lui<br />

1<br />

Ioan Georgescu, Istoria bisericii creştine universale, Blaj,<br />

1921, p. 241.<br />

45


Micu întâiul imbold pentru monumentala lui<br />

traducere a Bibliei.<br />

Micu a scris despre el că „se poate număra<br />

între părinţii neamului românesc, nu numai între<br />

episcopi, ci nu încetează din acestea până ce va fi<br />

întru această viaţă, întru care Dumnezeu să-l<br />

păzească întru mulţi anii.<br />

Exprimându-şi cu sobrietate regretul<br />

pentru moartea lui Ignatie Darabant (intervenită la<br />

31 octombrie 1805), Micu aduce episcopului<br />

defunct un indirect, dar elocvent elogiu, prin<br />

gândurile despre cum ar trebui să fie urmaşul<br />

acestuia: „De-ar da Dzeu bisericii din Oradea, ca<br />

episcop, un om iubitor de erudiţie şi de învăţătură,<br />

care să sprijine cultura şi ştiinţa în neamul nostru!”<br />

Aşteptarea i-a fost împlinită prin alegerea<br />

vrednicului Samuil Vulcan. Micu s-a stins însă din<br />

viaţă la 13 mai 1806, astfel că relaţiile lui cu noul<br />

episcop s-au limitat la cele de altminteri<br />

călduroase, din vremea canonicatului acestuia.<br />

Continuarea modestei noastre comunicări,<br />

va avea o mai mare parte de inedit decât cea de<br />

până acum, dar nu va fi la fel de atractivă, cu<br />

referire la tema generală a reuniunii de azi, anume<br />

raporturile Oradiei cu Şcoala Ardeleană. Precizez<br />

însă că aceste raporturi nu s-au limitat la marii<br />

episcopi amintiţi, ci au fost întreţinute şi de alţi<br />

membri de seamă ai clerului înalt din preajma<br />

scaunului episcopal, bine cunoscuţi – să-l numim<br />

doar pe Ioan Cornelli – aşa încât nu mai stăruim<br />

asupra lor. Redactorii Supplexului Libellus –<br />

46


Méhesi şi Para – au stat tot într-o legătură<br />

apropiată cu episcopia orădeană.<br />

În colecţia Bibliotecii Filialei Academiei<br />

Române din Cluj-Napoca se află, printre alte<br />

multe, un grupaj de scrisori care-l privesc pe<br />

Ignatie Darabant.<br />

La rugămintea mea, ele mi-au fost puse la<br />

dispoziţie de colegul, director al bibliotecii, dr.<br />

Ioan Chindriş şi de colaboratorii săi, cărora le<br />

mulţumesc pentru această colaborare.<br />

Două dintre scrisorile la care ne referim<br />

sunt datate din Blaj, în lunile mai şi octombrie<br />

1780. Ele sunt adresate de către Ignatie Darbant, în<br />

calitatea sa de atunci, de vicar general de Blaj,<br />

protopopului Alexandru Fiscuti de Sărata<br />

(Şomfalău) de lângă Bistriţa 2.<br />

În scrisoarea din luna mai îl însărcinează cu<br />

girarea protopopiatului de Sărata, al cărui titular,<br />

Artemie Lemeni (sau Lemnii) plecase din ţară fără<br />

învoirea episcopului.<br />

În cea din octombrie, emisă în aceeaşi<br />

calitate, ia o măsură mai neobişnuită: îi retrage<br />

dreptul la slujbă preoţească popii Toader din Sebiş,<br />

însă protopopului Fiscuti îi pune în vedere să se<br />

preocupe de a-l învăţa, în continuare, astfel ca<br />

numitul, cu timpul, să-şi poată căpăta<br />

binecuvântarea pentru slujba preoţiei 3.<br />

Aproape întreg grupajul de scrisori pe care<br />

le-am consultat datează din anii 1790-1791, şi au<br />

2<br />

Arh. Statului Cluj, fond Blaj, Col. de documente, nr. 618.<br />

3<br />

Ibidem, nr. 631.<br />

47


fost adresate lui Ignatie Darabant, acum episcop de<br />

Oradea, de către George Nemeş, pe care<br />

corespondenţa însăşi îl identifică la un moment dat<br />

ca pe un fel de reprezentant (agent) al episcopului<br />

la Viena 4.<br />

Din conţinutul lor rezultă, pe de o parte, că<br />

socotelile de venituri şi cheltuieli ale eparhiei<br />

Oradiei erau supuse la Viena unei anumite<br />

verificări, de o instanţă numită „Excellenta<br />

Cancellaria”, deci Prea Înalta Cancelarie. De aceste<br />

date Nemeş lua cunoştinţă şi le transmitea cu<br />

regularitate episcopului său. La rându-i, înainta<br />

din partea acestuia anumite acte de interes pentru<br />

eparhie, cum ar fi cererea – nu ştim cu ce obiect –<br />

pentru Sânmărtin, probabil localitatea de la sud de<br />

Oradea.<br />

La 21 februarie 1790 Nemeş comunică<br />

printr-o scrisoare scurtă, cu notă de urgenţă,<br />

decesul împăratului Iosif al II-lea.<br />

În scrisori care urmează, trimite cópii după<br />

acte de cancelarie. E împiedicat în expedierea<br />

unora fiindcă n-a putut citi actele scrise în original<br />

cu caligrafie gotică 5, iar exemplarele acestora, cu<br />

litere latine, se obişnuieşte a fi reţinute de ceea ce<br />

agentul numeşte „Excellens Consilium Literati”,<br />

probabil o numire pentru secretariatul cancelariei.<br />

Prin cancelarie par a se fi transmis şi<br />

comunicări din partea nunţiaturii apostolice de la<br />

4 Scrisorile lui Nemeş la Filiala Acad. Cluj, Biblioteca,<br />

Manuscrise, Fond Blaj. Manuscrise româneşti, 529.<br />

5 Deci erau redactate în germană.<br />

48


Viena, căci de la ea puteau proveni unele acte şi<br />

recomandări cu conţinut strict religios.<br />

O scrisoare din 29 martie 1791 face excepţie<br />

de la conţinutul general, comunicând un grav<br />

scandal în care era implicată o contesă Fries,<br />

rezidentă la Paris. Ea ar fi fost arestată sub<br />

învinuirea de a fi voit să-şi otrăvească fiul, din<br />

interese materiale, fiindcă ea ducea la Paris o<br />

„pomposa vita”. În mod evident, informaţiile lui<br />

Nemeş în acest caz de senzaţie, în care nu se prea<br />

pricepea, sunt confuze şi nu se vede măsura în care<br />

ele l-ar fi interesat pe episcop.<br />

În mai 1791 se plânge de încurcături ale<br />

poştei şi curierilor în transmiterea unor date<br />

financiare privind eparhia, pe care speră a le<br />

clarifica prin următorul curier, preocupându-se<br />

îndeosebi de soarta diplomei care-l privea pe<br />

Darabant. Hirotonit, ca episcop, în martie 1790, la<br />

Blaj, de Ioan Bob, abia acum urma a primi o<br />

confirmare oficială din partea Curţii, confirmare ce<br />

întârzia din cauza lipsei din capitală a împăratului.<br />

În iunie şi iulie 1791 Nemeş îi comunică lui<br />

Darabant întreruperea tratativelor de pace austroturce,<br />

purtate la Şiştov, pe malul de sud al Dunării,<br />

din cauza pretenţiilor exagerate ale turcilor. Peste<br />

doar o lună, turcii suferă o grea înfrângere la<br />

Silistra, în urma căreia – se credea la Viena – ruşii<br />

vor pătrunde încă în cursul acelui an până la<br />

Istambul.<br />

În august se anunţă încheierea păcii dntre<br />

ruşi şi turci, moscoviţii primind „Tartaria”, adică<br />

zona din nordul Mării Negre, până la Nistru, cu<br />

49


portul Oceakov, pe care vor avea voie să-l<br />

fortifice 6.<br />

Pentru încoronarea împăratului Leopold al<br />

II-lea, au sosit la Praga contele de Artois 7, fratele<br />

regelui Franţei, şi contele Valentin Eszterházy, care<br />

era general în Franţa 8.<br />

Într-o scrisoare din iunie 1791 către Ignatie<br />

Darabant e menţionat, în treacăt, „Doctor Molnar,<br />

oculista” ...<br />

Iar într-o alta, adresată de Chiril Ţopa lui<br />

Samuil Vulcan, pe atunci canonic de Oradea, se<br />

anunţă că neuniţii au şi ei acum un episcop, numit<br />

Adamovici. Acesta – spune emitentul scrisorii –<br />

vorbeşte sârbeşte. Româna, germana şi maghiara le<br />

vorbeşte cu greşeli, iar latineşte nu ştie.<br />

Instalarea lui Adamovici a decurs într-o<br />

atmosferă rezervată, n-a participat nici un vicar,<br />

protopopii par a-i fi ostili, au fost de faţă doar<br />

câţiva, din cei mai puţin însemnaţi 9.<br />

Scrisorile pe care le-am rezumat nu au,<br />

evident, o importanţă majoră pentru definirea<br />

personalităţii lui Ignatie Darabant. Fac parte din<br />

6 Aceste ştiri nu sunt tocmai corecte. În fapt, pacea austroturcă<br />

de la Şiştov s-a încheiat la 4 august 1791, iar cea rusoturcă<br />

de la Iaşi, abia în decembrie 1791. O pace preliminară<br />

ruso-turcă s-a încheiat la Galaţi în aceeaşi zi, urmată de cea<br />

finală, la Iaşi, la 29 decembrie 1791.<br />

7 Este viitorul rege Carol al X-lea (1824-1830).<br />

8 Qui in galliis generalis est. Valentin Nicolae Esterházy<br />

(1740-1806), general în slujba Franţei, regalist.<br />

9 Exceptis aliquibus gremii ipsorum simplicioribus, totius<br />

protopopiatus ipsi videntur contrarii<br />

50


corespondenţa curentă, normală pentru un prelat<br />

de rang înalt. Un fapt însă credem a putea sublinia:<br />

prin ştirile variate ce-i sunt furnizate de la Viena,<br />

episcopul se relevă a fi un om cu întinse relaţii în<br />

capitala Imperiului şi care urmăreşte cu atenţie<br />

evenimentele politice petrecute „la centru”, cât şi<br />

pe plan internaţional. O personalitate deschisă<br />

aşadar, atât problemelor româneşti transilvane, cât<br />

şi celor ce se petreceau pe scena europeană. E o<br />

notă în plus care-l situează pe un plan valoric peste<br />

media obişnuită a multor ierarhi ai vieţii religioase<br />

de acum 200 de ani.<br />

51


TEXTELE REPREZENTANŢILOR ŞCOLII<br />

ARDELENE - SURSE PENTRU ISTORIA<br />

MENTALITĂŢILOR<br />

de conf. univ. dr. Corneliu Crăciun<br />

Dacă este să ne raportăm la modalitatea de<br />

a scrie istoria, adică de a reflecta asupra ei şi a<br />

transfera rezultatele într-o formă restitutivă bazată<br />

pe scris, vom constata că, în timp, s-au produs<br />

mutaţii semnificative. Modificările produse includ<br />

un evantai foarte larg: noi obiecte de cercetare<br />

(altfel spus: noi teritorii, care, până acum, au fost<br />

ignorate de cercetarea istorică ori s-au situat la<br />

periferia ei), practicarea pluridisciplinarităţii,<br />

metode înnoite - sau chiar noi - de investigaţie.<br />

S-a dezvoltat o direcţie care atrage tot mai<br />

mulţi cercetători şi ale cărei realizări devin tot mai<br />

interesante pentru lectori: antropologia istorică:<br />

„Definită ca o istorie a obişnuinţelor cotidiene,<br />

fizice, gestuale, afective, mentale etc., şi pornind de<br />

la masele anonime, în exerciţiul banal şi cotidian al<br />

existenţei lor,… va cultiva o istorie a alimentaţiei şi<br />

a vestimentaţiei… Plecând de la istoria vieţii<br />

private şi de la cea a vieţii cotidiene, antropologia<br />

istorică îşi va asuma istoria corpului omenesc, a<br />

corpului sănătos şi bolnav, o istorie naturală a<br />

maladiilor în relaţia lor cu societatea, asociindu-se<br />

din nou cu sensibilităţi de tot felul.” 1 Încorporând<br />

istoria corpului omenesc, obiectul investigaţiilor a<br />

52


devenit tot mai larg: comportamente sexuale,<br />

naşterea, căsătoria, prostituţia, moartea.<br />

Domeniul cel mai incitant – atât pentru<br />

istoric, cât şi pentru cititorul de istorie – îl<br />

reprezintă istoria mentalităţilor colective:<br />

atitudinile în faţa morţii, mentalitatea<br />

revoluţionară, credinţa religioasă, cultul sfinţilor,<br />

pelerinajele, vrăjitoria etc. În relaţie cu istoria<br />

mentalităţilor şi plasată într-o zonă de interferenţă<br />

cu antropologia istorică, cu psihologia socială,<br />

istoria ideilor şi mişcărilor politice, s-a constituit,<br />

ca o disciplină autonomă, istoria imaginarului;<br />

domeniul ei îl reprezintă ceea ce se petrece dincolo<br />

de experienţa nemijlocită, de legăturile verificate<br />

prin filtru raţional: vise, iluzii, mituri, mitologii.<br />

Imaginarul a devenit un teritoriu tot mai<br />

captivant şi generator de rezultate tot mai<br />

seducătoare: „Este teritoriul care încorporează<br />

domeniul visului şi al utopiei, întregul câmp al<br />

experienţelor umane: curiozitatea faţă de orizonturile<br />

îndepărtate ale spaţiului şi timpului, tărâmurile de<br />

necunoscut, angoasele inspirate de necunoscutele<br />

pline de nelinişte din prezent şi viitor. Lumile<br />

imaginare ale utopiei, sau cele din spaţiile<br />

intergalactice, imaginea infernului ca şi a<br />

paradisului, spaţiile îndepărtate, geografiile<br />

imaginare, încărcate de speranţe, iluzii şi aşteptări”. 2<br />

Punctul de plecare şi grila de evaluare a<br />

acestor noi orientări se găsesc în „Şcoala Analelor”<br />

sau „paradigma analelor”(o altfel de istorie),<br />

constituită în jurul revistei Annales, fondată la<br />

Strasbourg, în 1929, de Lucien Febvre şi Marc Bloch.<br />

53


Concomitent cu preluarea unor teritorii noi,<br />

Şcoala Analelor îşi asumă şi surse noi, după cum<br />

perfecţionează tehnici anterioare. Documentului<br />

istoric i se adaugă alte surse prin care să fie luminată<br />

viaţa trecutului. Apar în panoplia istoricului izvoare<br />

care fuseseră, timp îndelungat, respinse,<br />

minimalizate ori interpretate unilateral de istoric:<br />

testamentul, inscripţiile mortuare, predicile, retablul,<br />

producţia editorială, textele de mică publicitate etc.<br />

Intră în categoria surselor importante corespondenţa<br />

privată, memoriile şi jurnalele, albumele de familie.<br />

Se pune la punct interpretarea cantitativă a<br />

componentelor istorice, pentru a releva semnificaţia<br />

fiecăruia şi relaţiile cu celelalte.<br />

În spirtul celor enunţate mai sus, am<br />

identificat în textele unora dintre reprezentanţii<br />

Şcolii Ardelene pasaje care se pot constitui în surse<br />

pentru istoria mentalităţilor colective şi a<br />

imaginarului social. Vom ordona informaţiile<br />

tematic, în funcţie de câteva dintre potenţialităţile<br />

acestora. Posibilităţile de a apela la diverse texte<br />

ale reprezentanţilor Şcolii Ardelene: scrisori cu<br />

caracter particular, lucrări ştiinţifice, predici, în<br />

scopul enunţat mai sus sunt reale şi, categoric,<br />

utile pentru cercetător.<br />

TIMPUL<br />

Anumite convenţii interumane se<br />

conduceau după repere temporale preluate din<br />

calendarul religios. În 1804, credincioşii din<br />

parohia Sas-Reghin au iscălit un contract prin care<br />

54


se angajau să-l întreţină pe viitorul paroh al<br />

bisericii unite de rit grecesc din localitate. Se fixau<br />

participarea bănească pe categorii de cetăţeni şi<br />

sorocul de plată. „Fiecare locuitor care locuieşte pe<br />

proprietatea sa şi în casa sa este dator a plăti<br />

parohului, anual, un florin renens (1 Rf.), iar care<br />

n-are proprietatea sa şi casa sa, ci şade în casa<br />

altuia, acela e dator a plăti anual un florin contrans<br />

(1 fl. w. w.); iar văduvele, câte cinci şuştaci; aceşti<br />

bani se vor plăti totdeauna fără deosebire în ziua<br />

de Rusalii”. 3<br />

Credinţele unor oameni – respinse de<br />

Gheorghe Şincai – în existenţa comorilor ascunse şi<br />

semnalate prin flăcări dansând deasupra locurilor<br />

plasează aprinderea acestora la anumite date, cu<br />

semnificaţie aparte în calendarul popular: „Dacă<br />

văd cei nepricepuţi flacăra aceasta gîndesc că acolo<br />

ard bani şi despre dînsa multe au scornit. Nu<br />

numai ţăranii ci şi alţi oameni nebuni ţin că<br />

comoarele se aruncă mai cu seamă pre la Sângiorz,<br />

pre la Rusali şi pre la Sînziene şi că, de va arunca<br />

neştine vr-un veşmînt al său în flacăra ce se vede la<br />

aruncarea comoarelor, comoara lezne se va săpa,<br />

pentru că prin aceea se va lua puterea dracilor<br />

celor de supt pămînt de a o duce mai încolo”. 4<br />

FAMILIA<br />

Din corespondenţa lui Petru Maior, în<br />

calitate de „păstor de suflete”, reies fenomene care<br />

caracterizau viaţa de familie a epocii respective,<br />

ceea ce era în conformitate cu normele religioase şi<br />

55


sociale şi ceea ce nu era. Oamenii bisericii şi<br />

autorităţile aveau de lucru cu fenomenul<br />

concubinajului şi al copiilor din flori, al căsătoriilor<br />

susceptibile de a fi considerate incestuoase, al<br />

violenţei familiale (uneori agresiunile în viaţa de<br />

familie se datorau chiar unor oameni ai bisericii).<br />

La 29 octombrie 1785, Petru Maior<br />

transmitea episcopului Ioan Bob, la Blaj, tabloul<br />

unei societăţi minate de imoralitate (nu<br />

generalizată, dar suficient de mare pentru a<br />

reprezenta o realitate îngrijorătoare): „În aceste<br />

eparhii, anume a Gurghiului şi Abafăii, pe lîngă<br />

altele, am descoperit multe nereguli în problema<br />

căsătoriei. Unii ţin vere primare, alţii nepoate de<br />

vară primară, alţii, doi fraţi, două surori, alţii,<br />

surori de botez, alţii au două soţii în viaţă, altele,<br />

câte doi bărbaţi”. 5<br />

Biserica – dar şi comunitatea rurală – era<br />

foarte atentă ca actul căsătoriei să nu se încheie<br />

între rudenii. În condiţiile în care verificările<br />

stabileau că gradul apropierii de rudenie nu era<br />

periculos (pentru sănătatea progeniturilor, pentru<br />

moralitatea generală a populaţiei), celor în cauză li<br />

se aproba căsătoria, insistându-se, în exprimarea<br />

acordului părţilor, pe seriozitatea relaţiilor<br />

sentimentale. E ceea ce transmitea Petru Maior<br />

către Ioan Bob, la 22 septembrie 1803: „Purcar Lica<br />

din Petelea cu Turbure Oana aşijderea din Petelea<br />

să află a fi neam întru a cincea spiţă de sînge,<br />

pentru că Oana iaste vară primară lui Ilie, tatălui<br />

Lichii. Deci având despre o parte iosag dărăbănesc,<br />

care nu ar voi să apuce la mînă străină prin<br />

56


căsătorie, despre altă parte dragoste nedesbărată<br />

stăpînind între dînşii cât mai gata sunt dă pornirea<br />

lor cea tinerească a ispiti orice lucru îndrăzneţ<br />

decât a să înstrăina delaolaltă, abea şi la atăta<br />

putându-să prin dojană pleca ca să aştepte de la<br />

exţelenţiia-ta blagoslovenie, cu ferbinţeală să roagă<br />

exţelenţii-tale ca părinteşte să le milostiveşti a-i<br />

blagoslovi să poată lua laolaltă.<br />

Rezoluţie:<br />

Purcariu Lica cu Turbure Oana, amândoi<br />

din Petelea, să blagoslovesc a să lua laolaltă şi a să<br />

cununa prin preotul locului fiind întru a cincea<br />

spiţă de sînge”. 6<br />

În producerea unor căsătorii nelegitime<br />

interveneau persoane neautorizate, dar care, prin<br />

însuşi statutul lor, ar fi trebuit să ferească enoriaşii<br />

de asemenea greşeli; iar locul sacru al bisericii l-au<br />

înlocuit prin spaţiul vulgar al cârciumilor: „…<br />

cununătoriul căsătoriei ceii fără de lege ai Boar<br />

Todoră din Cajna au fost un popă Vasilie de la<br />

Mănăstirea Runcului şi o au cununat noaptea în<br />

Adrian, în cricimă, carele vădindu-se, eu îndată lam<br />

sorocit la săbor, iar el au luat muntele<br />

strămutîndu-se cu totul de-acolo şi iaste prebegit.<br />

Pe Boar Todoră abiia acum în vinerea<br />

trecută o au admonăluit d(omnul) solgăbirău al<br />

locului ca să se desparţă de bărbatul cel nelegiuit”. 7<br />

Violenţa familială este indicată ca<br />

reprezentând una dintre cauzele destrămării<br />

căsniciilor. La 23 martie 1805, Petru Maior<br />

identifică un preot drept vinovat: „Pricina pentru<br />

care nu şeade preoteasa cu popa ei Aron din<br />

57


Jaleniţă nu iasta alta, fără că el iaste nebun; şi<br />

pentru aceaia nice nu iaste harnic a cîştiga nici de o<br />

mămăligă”. 8<br />

Chiar dacă în societăţile tradiţionale<br />

româneşti, copiii din flori nu erau stigmatizaţi, în<br />

concepţia generală ei erau expresii ale unor stări de<br />

imoralitate. Botezul îi califica din punct de vedere<br />

uman; în acest sens, la 4 august 1785, Petru Maior<br />

comunica la Blaj, despre venirea sa la Maghiar-<br />

Reghin, că a intrat sub un semn bun: „În prima zi,<br />

în care am venit aici, am avut norocul să botez un<br />

copil din flori; cu un astfel de botez am început sămi<br />

îndeplinesc slujba de paroh”. 9<br />

Traiul în comun al cuplului (clandestin)<br />

bărbat-femeie, în absenţa binecuvântării bisericeşti,<br />

a reprezentat nu o dată obiect al intervenţiilor<br />

bisericeşti şi al autorităţilor. Fenomenul nu a fost<br />

atât de rar, încât să nu provoace grija şi intervenţia<br />

celor care se simţeau responsabili. În foarte multe<br />

dintre intervenţiile educative vom identifica<br />

această preocupare. O asemenea practică a<br />

relaţiilor de dinainte de căsătorie, ca şi când ar fi<br />

fost căsătoriţi, este supusă oprobriului de către<br />

Petru Maior (Didahii adecă Învăţături pentru creşterea<br />

fiilor la îngropăciunea pruncilor morţi, Buda, 1809):<br />

„Deci, voesc eu, creştinilor, să rădic o pîră mare<br />

asupra acestui blăstămat obiceiu cu carele feciorii<br />

noştri au ibovnice şi fetele noastre ibovnici, şi voiu<br />

să vi-l arăt obiceiul acesta, aşea, pre cum întru sine<br />

iaste, adică, cum că dragostele tinerilor noştri sunt<br />

lucrul diavolului, eşit din fundul iadului, spre<br />

ticăloasă prăpădie a feciorilor noştri şi a fetelor<br />

58


noastre, de vreme ce aceia ce urează după<br />

ibovnicie, mai mult preţuesc poftele vreacului cele<br />

dobitoceşti, decît mărirea. Atot ţiitoriului<br />

Dumnezeu: „iubitori de desfătări mai mult decît de<br />

Dumnezeu”. Trei feliuri de greşele aflu eu în pîra<br />

aceasta: paguba care o pricinuiaşte cinstii ceii<br />

dumnezeieşti obiceiul ibovniciei; paguba carea o<br />

pricinuiaşte binelui celui osebit al sufletelor; şi<br />

paguba care o pricinuiaşte binelui celui de obşte al<br />

familiilor”. 10<br />

RELAŢIILE ÎNTRE SOŢI<br />

În Prediche sau învăţături la toate duminecile şi<br />

sărbătorile anului, Pesta, 1811, Petru Maior se ocupă,<br />

în Predica XV, de căsătorie. Sunt inserate pasaje<br />

biblice pentru a dovedi că, întâi de toate, căsătoria<br />

se află sub protecţia lui Dumnezeu; „Ce au<br />

împreunat Dumnezeu, omul să nu despartă”.<br />

(Matei, 19, 6); „Cinstită e căsătoria întru toate”.<br />

(Către evrei, 13, 4); „Casă şi avere împart părinţii<br />

fiilor, iară muiarea bărbatului dela domnul se<br />

rânduiaşte”. (Pilde, 19, 14) Textul despre căsătorie<br />

insistă asupra valorii deosebite pe care îl are acest<br />

eveniment în viaţa oamenilor. Sfinţenia unei taine<br />

precum e căsătoria nu se poate acoperi prin<br />

explicaţii de tipul: căsnicia înseamnă a deveni<br />

stăpân(ă), eliberarea de sub tutela părinţilor,<br />

aşezarea în rândul celorlalţi oameni sau pentru<br />

satisfacerea unor instincte. (”Aceştea asemene sunt<br />

dobitoacelor fără de minte”.) Alta se cade să fie<br />

starea de spirit a acelora care se îndreaptă spre<br />

59


actul căsătoriei: „Ci, cugetul lor trăbue să fie acela,<br />

cum că pentru aceaia se căsătoresc, ca să se pună<br />

întrun stat, pentru carele să le fie mai lesne a se<br />

spăsi, precum pentru mulţi iaste statul căsătoriei; şi<br />

pentru aceaia să se căsătorească, ca, cu fiii carii se<br />

vor naşte din trănşii să se înmulţască fiii cei<br />

ascultători a sfintei biserici şi moştenitorii<br />

raiului”. 11 Tocmai datorită naturii de unicat a<br />

acestui eveniment, se pretinde tinerilor să vină la el<br />

în stare de curăţie sufletească şi trupească, iar dacă<br />

au săvârşit vreun păcat, să se purifice prin<br />

spovedanie: „Curaţi se cade să veniţi la cununie, că<br />

acolo Dumnezeu e de faţă”. 12<br />

Foarte clare şi convingător expuse sunt<br />

normele cu privire la convieţuirea soţilor. Pentru a<br />

nu întări o convingere care funcţiona la nivelul<br />

societăţii, îndeosebi al societăţii rurale, nici nu se<br />

mai consemnează observaţia cu privire la statutul<br />

inferior al femeii în casă/ căsnicie; în schimb, se<br />

aduc exemple din Biblie prin care se argumentează<br />

necesitatea respectului reciproc între soţi: nici<br />

bărbatul să nu-şi inferiorizeze soţia, dar nici soţia<br />

să nu încerce să-şi asume autoritatea de cap de<br />

familie. Sunt invocaţi, pentru a pune căsnicia sub<br />

semnul armoniei, Sfinţii Apostoli Petru şi Pavel:<br />

„… căsătoriţii să se cinstească unul pre altul şi să se<br />

iubească. Sfăntul Petru, la „Epistoliia” întîie, cap. 3,<br />

stih 7, zice: „Bărbaţii aşijderea împreună lăcuind cu<br />

muerile sale înţelepţeşte, ca unui vas mai slab<br />

femeesc dîndu-le cinste. Adevărat, bărbatul e cap<br />

muerii, şi pentru aceaia trăbue să o povăţuiască;<br />

însă muiarea nu e slujnică, nu e roabă bărbatului,<br />

60


ca să o poată el batjocori cum îi place. Nu pentru<br />

aceaia e bărbatul cap muerii, ca cu sumeţie să<br />

stăpînească pre muiare, ci, ca cu milă să poarte<br />

grija de ia. Totuşi, pentru aceaia nu se cade să<br />

urmaţi acolo carii lasă pre mueri să stpînească. Că<br />

vai de casa aceaia, unde muiarea poartă cuşma şi<br />

unde fusul e mai mare decît sabiia. Aceasta iaste a<br />

răsturna rînduiala firei cea pusă de Dumnezeu<br />

carele a supus pre muiare ascultării bărbatului, ca<br />

pre un vas mai slab”. 13<br />

ATITUDINEA FAŢĂ DE MOARTE<br />

Cu toate că moartea era şi este o prezenţă<br />

constantă în istoria umanităţii, foarte târziu au<br />

apărut lucrări istorice consacrate reprezentării ei;<br />

devenirea ei ca obiect de studiu istoriografic<br />

aparţine timpului recent. Unul dintre thanatologii<br />

de valoare, Philippe Aries, motiva pertinent<br />

această eludare de către istorici a morţii: „Lipsa de<br />

interes a istoricilor, refuzul de a se ocupa de<br />

moarte şi de problemele pe care ea le ridică,<br />

trădează de fapt una dintre atitudinile<br />

fundamentale ale omului modern, anume exilarea<br />

dincolo de viaţă, dincolo de problemele vieţii,<br />

cărora istoricul, cu vocaţia sa umanistă, a crezut şi<br />

mai crede că trebuie să li se consacre” 14.<br />

În Propovedanii la îngropăciunea oamenilor<br />

morţi, Buda, 1809, Petru Maior discută despre cele<br />

două morţi, concepţie care face parte din procesul<br />

de pregătire a credincioşilor pentru moarte.<br />

Imaginea aparţine ansamblului de idei şi<br />

61


eprezentări menit să atragă atenţia omenirii<br />

asupra necesităţii de a-şi aminti de moarte şi de a<br />

se pregăti în vederea ei. Moartea în sine, afirmă<br />

Patru Maior, nu este nici bună, nici rea, dar ea<br />

poate deveni bună sau rea, după cum se va fi<br />

pregătit în acest scop cel ce moare. Pentru ca toţi<br />

credincioşii să fie edificaţi asupra diferenţelor cu<br />

privire la moarte, în funcţie de cum le-a fost viaţa<br />

şi de cum au înţeles să se pregătească pentru<br />

extincţie, Petru Maior a recurs la un exemplu<br />

biblic: „Că ticălosul Avesalom (fiu al regelui David<br />

- n. n.) îndoit au murit. Adică au murit nu numai<br />

trupeşte, ci şi sufleteşte. Cu dreptul dară era David<br />

să plîngă de moartea lui, nu atîta de cea<br />

vremelnică, cît de moartea cea vecinică. Iar<br />

nevinovatul prunc au murit, adevărat, cu trupul,<br />

dară cu sufletul s-au mîntuit. Deci au dat pricina<br />

mai mult de bucurie decît de întristare!” 15<br />

În multe dintre diferitele reprezentări ale<br />

morţii se practică identificarea morţii cu somnul.<br />

În comunicarea acestei echivalări, Petru Maior<br />

porneşte de la textul biblic. Distinge două morţi: a<br />

celor care nu s-au pregătit din vreme pentru<br />

moarte şi a celor care au procedat cu înţelepciune<br />

pentru aceasta, pregătindu-se; despre aceştia din<br />

urmă afirmă că moartea lor e mai mult motiv de<br />

bucurie decât de întristare şi că „de unii ca aceştea,<br />

ca de cei ce dorm numai, nu se cade a ne întrista:<br />

„Nu plîngeţi, că nu au murit, ci doarme”. 16 Ideea<br />

este reluată în aceeaşi predică, accentuând că<br />

identificarea moarte – somn apare exclusiv în cazul<br />

morţii unui nevinovat sau a celui care în viaţă s-a<br />

62


comportat cu dreptate şi credinţă. Nevinovatul<br />

este acela care, răpit fiind la o vârstă fragedă, n-a<br />

avut cum comite vreun păcat. În continuare<br />

expune motivele pentru care moartea poate fi<br />

interpretată ca somn: „Mi se pare că şi întru aceaia,<br />

că pre cum cei ce dorm, mai nainte de a merge spre<br />

somn, vestmintele, banii, şi cele lalte lucruri<br />

bucuroşi le pun jos, pentru că ştiu că mîne iarăşi le<br />

vor lua, aşa oamenii cei drepţi, la moarte, toate cele<br />

pămînteşti, ori cîte stăpînesc, toate, fără greutate, le<br />

lapădă şi le lasă pentru că acestea cu adaos şi cu<br />

ujură nădăjduesc că le vor căpăta şi le vor priimi în<br />

ceaia laltă viaţă. Ducă-se, zic, avuţiile, acolo voiu<br />

afla vistierii nemăsurate şi cununi. Ducă-se cinstea,<br />

deregătoriile şi toate deşertăciunile lumii, acolo voi<br />

fi priimit între preteşugul lui Dumnezeu, cui a sluji<br />

iaste a împărăţi”. 17<br />

E adevărat că similitudinile, aşa cum le<br />

identifică Petru Maior, nu depăşesc un domeniu al<br />

reprezentărilor simple, accesibile, dar tocmai din<br />

acest motiv, ele îşi aveau importanţa dată de<br />

înţelegerea lor fără efort.<br />

IMAGINARUL LUMII DE DINCOLO DE<br />

MOARTE<br />

În reprezentările oamenilor în legătură cu<br />

viaţa de dincolo de moarte intră şi vămile. Sunt<br />

opriri obligatorii ale sufletelor şi ele au rolul de a<br />

certifica păcatele săvârşite în timpul vieţii. La ele se<br />

referă Samuil Micu într-o predică (Propovedanie sau<br />

Învăţături la îngropăciunea oamenilor morţi. Acum de<br />

63


preotul Samoil Clain de Sad făcute. Cu bună voinţa<br />

celor maimari. Typăritu-s-au în Blaj. Cu typariul<br />

Seminariului, 1784): „Că ţin sufletul sfinţii îngeri<br />

trecând prin văzduh, şi înălţându-se nemeresc la<br />

vămile celor ce păzesc căile, şi opresc şi nu lasă<br />

sufletele să se sue. Că fieşte care vamă îi aduce lui<br />

înainte toate feliurile de păcate usebite”. 18<br />

La prima vamă se judecă omul din punctul<br />

de vedere al comunicării prin grai, atât ceea ce a<br />

fost neconform cu preceptele religioase (minciuni,<br />

jurăminte false, mâncărurile fără măsură, băutura<br />

în exces, râsetele nepotrivite, sărutările „cele<br />

scîrnave şi împuţite”, cântecele indecente), după<br />

cum şi cele ce au respectat normele (vorbele bune,<br />

cuvintele de mulţumire, cântările religioase,<br />

lectura textelor sacre).<br />

La a doua vamă se au în vedere cele ce<br />

aparţin văzului: „tot ce au făcut cu urîtă priveală şi<br />

cu uitarea cea deşartă şi fără de opreală, ci cu<br />

facerea ochiului, şi cu poftele cele rele”.<br />

De tot ceea ce se realizează prin auz se dă<br />

seama la vama a treia.<br />

La a patra vamă se judecă ceea ce s-a<br />

receptat prin miros; verificarea se exercită asupra<br />

femeilor care au încercat ispitirea bărbaţilor prin<br />

parfumuri.<br />

În vama a cincea se cercetează ce s-a obţinut<br />

prin simţul tactil.<br />

Vămilor următoare le corespund<br />

„pizmuirile şi aprinderile de mînie şi mîndriile şi<br />

laudele deşarte, umflările, îngîmfările şi măniile, şi<br />

încă otrăviturile cele cumplite şi mozaviriile,<br />

64


curviile, voia slobodă, desfătările, desmierdările, şi<br />

alte lucruri necurate şi urîte la Dumnezeu…” 19<br />

Ideea transmisă este că fiecărei categorii de<br />

păcat îi corespunde o vamă, în care sufletele sunt<br />

cercetate cu fermitate şi în detaliu: „Iar sufletul<br />

căutînd la nişte lucruri ca acelea şi mai mari şi prea<br />

mari, o, ce groază şi cutremur şi spaimă i se va da<br />

atunci a avea, pănă ce răspunsul cel mai de pre<br />

urmă va veni, şi pănă ce să va slobozi el. Acolo să<br />

va apropiia ceasul durerii şi al năcazului şi al<br />

suspinului celui greu şi nemîngăiat, pănă ce nu va<br />

vedea ce sfîrşit va fi”. 20<br />

În concepţia populară, revine cu insistenţă<br />

ideea că morţii se pot întoarce în lumea celor vii,<br />

dezvoltându-se povestirile terifiante despre<br />

strigoi. Credinţa în strigoi s-a perpetuat până în<br />

timpul nostru şi a creat practici cutremurătoare, în<br />

felul celei din romanul Domnişoara Christina al lui<br />

Mircea Eliade. Împotriva unor asemenea concepţii<br />

s-a ridicat Gheorghe Şincai, în Învăţătură firească<br />

spre surparea superstiţiilor poporului, demonstrând<br />

lipsa lor de substanţă, dar şi poziţia anticreştină<br />

conţinută în ele: „Precum este cu neputinţă ca<br />

neştine să se arate pre sine într-un loc osebit de<br />

locula acela în carele adevărat şi aievea se află de<br />

faţă tocma aşa cu neputinţă este şi aceea ca să se<br />

chieme morţii din mormînturile sale prin orice fel<br />

de cercuri şi vrăjituri. Sorocirea aceasta numai<br />

acela o va putea crede căruia îi lipseşte mintea şi<br />

înţelepciunea omenească. Pentru că, după<br />

învăţătura Sîntei Scripturi, sufletele, după ce se<br />

despart de trupuri, aceale proprietăţi capătă care<br />

65


nu le îngăduie lor să se unească iarăşi cu trupurile<br />

sale pînă la judecata cea de pre urmă, nici să se mai<br />

arate mai mult pînă atunci pre lume. Aşadară<br />

sufletele nu zboară pre lîngă pămînt, şi cu mult<br />

mai puţin se arată pre sine în formă ca aceea care<br />

să fie asemănă trupurilor în care au lăcuit mai<br />

nainte”. 21<br />

PUBLICITATE CARITABILĂ<br />

Între textele care, într-un fel sau altul, se<br />

află în relaţie cu spiritul Şcolii Ardelene,<br />

descoperim unul de natură dublă: pe de o parte,<br />

este declanşat de intenţia autorului de a face bine<br />

semenilor săi, pe de altă parte se înfăţişează ca o<br />

intervenţie autentic comercială, informând în aşa<br />

fel încât intenţia de convingere a lectorului este<br />

evidentă: Doftorie/ împotriva/ gălbezii oilor./ În<br />

Buda/ La Crăiasca Typografie a Universităţii<br />

Un/gureşti. 1811.<br />

Textul evidenţiază capacitatea<br />

alcătuitorului de a elabora un mesaj închegat şi<br />

argumentat, în scop de persuasiune. În nota<br />

însoţitoare, editorul atrage atenţia asupra faptului<br />

că ne aflăm în faţa unui „mic model de limbă<br />

literară”. În realitate, este un exemplu de limbaj<br />

comercial, prin destinaţie, prin construcţie, prin<br />

succesiunea de elemente desfăşurată cu reală<br />

ştiinţă a compunerii textului argumentativ, prin<br />

care se comunică intenţii de binefacere. Chiar şi<br />

motoul, preluat din Ovidiu, corespunde intenţiei<br />

de a convinge lectorii, spre binele lor şi fără nici un<br />

66


folos personal: Felix, quem faciunt aliena pericula<br />

cautum! (Ferice de acela pe care primejdiile altora îl fac<br />

prevăzător!)<br />

ÎNŞTIINŢARE<br />

Cît de mare pagubă şi sărăcie pricinuiaşte<br />

gălbeaza, ştiut iaste, carea mai ales pre locurile noastre,<br />

pre mulţi, de toate oile i-au lipsit, de o parte, pentru rea<br />

curgerea tîmpurilor, despre alta, pentru negrija<br />

păcurarilor, pentru că au păscut turma prin mlaştini,<br />

prin rîturi, prin mărăciuni şi prin locuri, unde s-au<br />

vărsat apele. Carea şi mie mi s-au întîmplat, în anul mai<br />

de curînd trecut, că turma, în carea au fost oile, toată sau<br />

gălbezit prin negrija păcurariului. Despre aceasta<br />

jăluindu-mă la mai mulţi, altă mîngăiare n-am avut,<br />

fără numai că leacul gălbezii iaste cuţitul. Drept aceaia<br />

am îmbiiat pre măcelari (misaroşi sau henteşti) să le<br />

cumpere şi să le belească, ci aceştea numai preţul pieilor<br />

mi-l făgăduia; eu, numai pentru preţul acela nu le-am<br />

dat, ci m-am lăsat norocului, dară au şi perit 40 capete<br />

din oile mele.<br />

Această mare pagubă a mea înţelegîndu-o<br />

Prealuminatul şi Preasfinţitul mieu Părinte şi Domn<br />

Samuil Vulcan, episcopul Orăzii Mari, mi-au făcut<br />

cunoscută această doftorie, ce s-au fost vestit în zilele<br />

preanălţatului împăratului IOSIF II, părintelui celui<br />

adevărat al supuşilor săi, carea din cuvînt în cuvînt aşa<br />

urmează… 22<br />

Despre bunătatea şi folosul leacului acestuia,<br />

fieşte cine poate fi încredinţat, pentru că oile mele care<br />

au fost guşate şi începea a slăbi, s-au tămăduit şi acum<br />

se îngraşe. Dară, mai vîrtos dintra ceasta încă poţi<br />

67


culege folosul leacului acestuia, că păcurariul cel ce au<br />

gălbezit turma, au avut 19 oi şi numai una i-au rămas;<br />

aşijderea un văr al lui au avut 24 de oi, şi toate au perit,<br />

pentru că n-au vrut să le lecuiască.<br />

Această puţintică a mea esperienţia, pentru<br />

aceaia am dorit a-o vesti, pentru că, măcar că s-au fost<br />

vestit odinioară, cum s-au zis, leacul acesta, dară nu toţi<br />

îl ştiu, şi cea mai mare parte a neamului nostru se<br />

hrăneşte şi se îmbracă din ţinerea oilor. Cu care se poate<br />

folosi fieşte cine pentru că preţul nu-i iaste mare, ci,<br />

după experienţia mea, de are neştine mai multe sau mai<br />

puţine oi, proporţiia, în facerea leacului, să-o facă după<br />

numărul oilor. Scris-am în Sînt-Andraş, în 20 iunie,<br />

din anul 1811.<br />

Ştefan Ghiind, c. m. m.<br />

parohul Sînt-Andraşului,<br />

protopopul Jiruşului şi assessorul<br />

Sfîntului Consistoriu 23<br />

Cum procedează acest paroh ardelean,<br />

căruia i s-a întâmplat o pagubă şi care vrea să-i<br />

înveţe pe ceilalţi cum să evite producerea aceleiaşi<br />

situaţii dezagreabile şi costisitoare din punct de<br />

vedere bănesc? Deschide mesajul printr-o afirmaţie<br />

care nu are nevoie de nici o motivare, întrucât<br />

gălbeaza era o boală ale cărei efecte negative erau<br />

cunoscute de mult şi de mulţi. O identifică apoi<br />

din punctul de vedere al etiologiei, desemnând ca<br />

vinovaţi atât factorul natural, cât şi factorul uman.<br />

Declaraţia care urmează personalizează cazul şi-i<br />

confirmă caracterul de fapt care trebuie să fie luat<br />

în serios şi căruia trebuie să i se acorde<br />

68


credibilitate, pentru că el însuşi – sursa<br />

documentului - a fost victima acestei întâmplări<br />

nedorite: îmbolnăvirea oilor. Situaţia părea<br />

irezolvabilă, în pofida unor repetate încercări de a<br />

obţine sfaturi prin exprimarea în public a ceea ce i<br />

s-a întâmplat. În absenţa oricărei posibilităţi de<br />

vindecare a animalelor, pierderile deveniseră<br />

totale; banii pe care i-ar fi primit din vânzarea<br />

pieilor de animale sacrificate erau atât de puţini,<br />

încât un asemenea târg ajunsese sub demnitatea<br />

proprietarului; în consecinţă, n-a acceptat preţul<br />

derizoriu propus de măcelari, preferând să se<br />

resemneze în faţa unei situaţii care se anunţa<br />

dramatică. Pentru a-i convinge pe cititori de<br />

calitatea leacului recomandat de episcopul Samuil<br />

Vulcan, asociază două tipuri de exemple, dispuse<br />

în creşterea semnificaţiei lor: ce s-a întâmplat cu<br />

oile lui după aplicarea tratamentului (au fost<br />

salvate şi au progresat fiziceşte) şi ce s-a întâmplat<br />

cu cei care, din ignoranţă sau din rea-credinţă, au<br />

respins leacul. În această reprezentare a stării<br />

negative de lucruri, afirmaţiile primesc o mai mare<br />

greutate prin utilizarea numeralelor, destinate să<br />

circumscrie dimensiunile dezastrului şi să procure<br />

un plus de credibilitate celor expuse. Propunerea<br />

de a se da atenţie leacului o susţine şi prin alte<br />

argumente: nu toată lume cunoaşte leacul (să nu-l<br />

respingă, deci, sub motivul neutilizării lui până<br />

atunci), ieftinătatea produsului şi posibilitatea de<br />

producere a lui în cantităţi determinate, fără risipă<br />

de timp şi de materiale.<br />

69


Note:<br />

1. Simona Nicoară, Toader Nicoară (1996), Mentalităţi<br />

colective şi imaginar social. Istoria şi noile paradigme ale<br />

cunoaşterii, Prea Universitară Clujeană/ Mesagerul,<br />

Cluj-Napoca, p. 25.<br />

2. Ibidem, p. 57.<br />

3. Petru Maior (1966), Scrisori şi documente inedite. Ediţie<br />

îngrijită, prefaţă, note şi indici de Nicolae Albu, Editura<br />

pentru Literatură, p. 59. Şi S. Fl. Marian se referă la<br />

repere temporale – situate în zona religiosului - ale unor<br />

tranzacţii economice: „Deci cei mai mulţi români, cari<br />

au case de închiriat, moşii de arendat şi bani de dat pe<br />

camătă, îndătinează a-şi închiria casele, arenda moşiile<br />

şi a da bani pe camătă de la Sân-Georgiu şi până la Sî-<br />

Medru, şi de la Sî-Medru şi până la Sân-Georgiu. Şi tot<br />

la aceşti doi sfinţi îndătinează ei de a-şi încasa chiria de<br />

pe case, câştiul de pe moşii şi camăta de pe bani”.<br />

(Sărbătorile la Români. Studiu etnografic. III. Cincizecimea.<br />

Ediţie îngrijită şi introducere de Iordan Datcu, Editura<br />

„GRAI ŞI SUFLET – CULTURA NAŢIONALĂ”,<br />

Bucureşti, 2001, p. 141-142). Fixarea unor termene care<br />

proveneau din calendarul religios se explică nu numai<br />

prin exactitatea datelor, dar şi prin situarea partenerilor<br />

de afaceri/ înţelegeri sub egida Puterii Divine. Actul<br />

era, în felul acesta, asumat şi ca un jurământ sub semnul<br />

religiozităţii.<br />

4. Învăţătură firească spre surparea superstiţiei poporului,<br />

Editura ştiinţifică, Bucureşti, 1964, p. 164.<br />

5. Petru Maior, lucr. cit., p. 17.<br />

6. Ibidem, p. 57.<br />

7. Ibidem, p. 38.<br />

8. Ibidem, p. 75.<br />

9. Ibidem, p. 6.<br />

70


10. Şcoala Ardeleană. I. Ediţie critică, note, bibliografie şi<br />

glosar de Florea Fugariu. Introducere de Dumitru Ghişe<br />

şi Pompiliu Teodor, Editura Minerva, 1983, p. 809.<br />

11. Ibidem, p. 844.<br />

12. Ibidem.<br />

13. Ibidem, p. 845.<br />

14. Simona Nicoară, Toader Nicoară, lucr. cit., p. 91.<br />

15. Ibidem, p. 790.<br />

16. Ibidem.<br />

17. Ibidem, p. 791. Asupra aceleiaşi asimilări se poate<br />

vedea Philippe Ariès, Morţii dorm, în Omul în faţa morţii.<br />

I. Vremea gisanţilor. Traducere şi note de Andrei<br />

Niculescu, Editura Meridiane, 1996, p. 37-39.<br />

18. Şcoala Ardeleană, p. 90.<br />

19. Ibidem, p. 90-91.<br />

20. Ibidem, p. 91.<br />

21. În textul tipărit în Şcoala Ardeleană s-a renunţat la<br />

transcrierea reţetei comunicate protopopului de către<br />

episcopul Samuil Vulcan, păstrându-se doar textul<br />

reclamei. Introducem acest text-reclamă într-un material<br />

care se referă la reprezentanţii Şcolii Ardelene, deşi nu<br />

aparţine nici unuia dintre aceştia, pentru faptul că a fost<br />

elaborat în spiritul acestei mişcări, care a avut şi o<br />

componentă de educaţie şi acţiune economică, bine<br />

conturată. În sfera de preocupări social-sanitare ale<br />

episcopului orădean Samuil Vulcan, amintim faptul că,<br />

în 1831, în circumstanţele producerii unor valuri de<br />

holeră, adresa o circulară în eparhia Oradea,<br />

recomandând credincioşilor căile de urmat pentru a se<br />

feri de „bolnăvia aceea lipicoasă, cholera răsăritului aşanumită”<br />

(p. 11). (Blaga Mihoc, Epidemiile, în Caritate şi<br />

prigoană, Editura Logos’94, Oradea, 1999, p. 9-16)<br />

22. p. 78.<br />

23. Şcoala Ardeleană, p. 846-847.<br />

71


EPISCOPUL SAMUIL VULCAN (1758-1839)<br />

ÎN SERVICIUL EMANCIPĂRII ROMÂNILOR<br />

ORTODOCŞI<br />

de prof. univ. dr. Blaga Mihoc<br />

De numele episcopului greco-catolic de<br />

Oradea, Samuil Vulcan, se leagă înfăptuirile cele<br />

mai de seamă în domeniul vieţii culturale a<br />

poporului român din nord-vestul Transilvaniei<br />

primelor trei decenii ale secolului al XIX-lea.<br />

Fiecare gest al său pe tărâm profesional împlinea<br />

parcă hotărârea unei raţionalităţi providenţiale,<br />

astfel încât pe bună dreptate despre el se poate<br />

spune că a fost hărăzit de Dumnezeu să-şi<br />

fericească enoriaşii şi prin aceştia conaţionalii.<br />

Întotdeauna episcopul orădean s-a raportat nu<br />

doar la fiii săi spirituali, adică la credincioşii grecocatolici,<br />

ci la toţi românii, indiferent de religia lor,<br />

şi pentru ei a mijlocit legiuiri, a ctitorit insttuţii<br />

şcolare şi caritabile, asemenea unui Părinte al<br />

Patriei, iubit şi adulat la Oradea, la Blaj, la Sibiu<br />

sau Arad, de către ierarhii români greco-catolici şi<br />

ortodocşi, şi în mare măsură de intelectualii laici,<br />

sprijiniţi de el cu largheţe nemăsurată, ori de câte<br />

ori s-a putut şi a fost nevoie. E suficient, aici, să<br />

spunem că, în slujbele numeroase, necesitate de<br />

administrarea domeniului de la Beiuş, au fost<br />

numiţi de multe ori români ortodocşi, şi nu doar<br />

momirea acestora cu avantaje materiale, cum spun<br />

72


unii dintre istoricii locali, îi lega pe aceştia de<br />

bunul episcop, ci şi ataşamentul personal de<br />

recunoştinţă, datorată calităţilor sale alese, pentru<br />

grija ce le-o purta, chiar şi atunci, când, cum a fost<br />

la 1818, cu ocazia unor anchete de pe urma unor<br />

plângeri contra vexaţiunilor sarcinale la care<br />

fuseseră supuşi prin manopera versatil-abuzivă a<br />

câtorva funcţionari ai episcopiei, îndrituiţi a-i<br />

gospodări averile şi scăpaţi din chinga observaţiei<br />

ierarhice, - episcopul avea să fie aspru mustrat de<br />

oficialităţile erariale. Că voia să-i facă, pe toţi<br />

românii greco-catolici e adevărat, dar această<br />

intenţie, ca dominantă a activităţii sale, pornea, la<br />

rigoare, din conştiinţa faptului că adoptarea unei<br />

religii recepte putea să-i fericească pe conaţionalii<br />

săi, aducându-i la standardele de viaţă ale<br />

celorlalte etnii, convins fiind că biserica eternă a<br />

Romei e superioară tuturor bisericilor creştine. Că<br />

intenţia Casei Domnitoare Austriece coincidea cu a<br />

sa era iarăşi adevărat, înscriindu-se în portofoliul<br />

de înfăptuiri ale programului iluminist, inculcat<br />

acesteia, între altele, prin înţeleptele eforturi ale<br />

cancelarului Anton Wenczel von Kaunitz.<br />

De aici, desigur, stima şi sprijinul de care<br />

episcopul orădean s-a bucurat printre demnitari,<br />

ca efect cu siguranţă şi al faptului că însuşi<br />

împăratul Francisc I (1792-1830) îl cunoştea,<br />

avându-l, în tinereţe, ca profesor de limba română,<br />

pe vremea când încă Samuil Vulcan nu ajunsese<br />

episcop. Aceştia vedeau în el garantul împlinirii<br />

proiectelor lor de întărire a imperiului prin<br />

civilizarea supuşilor lor, pe care, în spirit iozefinist,<br />

73


şi-i doreau mai buni şi, în ultimă instanţă, mai apţi<br />

a răspunde sarcinilor cetăţeneşti cu mai multă<br />

promptitudine. Aceste deziderate, pornite de sus,<br />

se insinuaseră în minţilor marilor demnitari,<br />

inclusiv în cele ale ierarhilor catolici, dinspre care,<br />

apoi, comenzile luau un drum descendent până la<br />

preoţii din parohii, vizând promovarea politicii de<br />

culturalizare prin şcoli, îmbinată cu cea de<br />

atragere, ca ultima ratio, la religia religiilor, la unirea<br />

cu biserica Romei. Curtea imperială şi ierarhia<br />

bisericii catolice încercau să-şi afle, pentru<br />

realizarea obiectivului lor, intermediari potriviţi<br />

printre personalităţile pe care le preţuiau. Dintr-o<br />

astfel de necesitate, desigur, într-una din zilele<br />

lunii octombrie 1808, contele şi arhiepiscopul de<br />

Pozsony (Bratislava) Carol Ambrosius, i-a cerut, în<br />

mod expres, lui Samuil Vulcan să-i întocmească o<br />

opinie cu propuneri privitoare la ce ar trebui făcut<br />

pentru ridicarea nivelului de cultură a poporului<br />

român de religie ortodoxă din împărăţia<br />

habsburgică, desigur în vederea trecerii acestuia la<br />

Unire. Un concept, sau o ciornă a acestei opinii,<br />

redactată pe trei file, în limba latină, peste o lună<br />

de la solicitarea lui Ambrosius, adică în noiembrie<br />

acelaşi an, a ajuns în împrejurări necunoscute, dar<br />

lesne de reiterat, într-o colecţie particulară, unde<br />

am putut să o studiem în urmă cu câţiva ani.<br />

Episcopul orădean îşi începea opinia, după<br />

o formulă de politeţe cuvenită, anunţându-l pe<br />

înaltul ierarh catolic şi, aşa cum îl nominalizează<br />

titulatura, mare demnitar imperial, că doreşte să-i<br />

indice, în transumpt, ajutoarele care ar trebui oferite<br />

74


omânilor de religie ortodoxă, spre a-şi putea<br />

ridica nivelul de cultură, pe temeiul căruia să fie<br />

posibilă unirea de credinţă a acestuia cu biserica<br />

romană.<br />

Gândind pozitiv, aşa cum a învăţat în<br />

şcolile apusene, şi preluând, ex equo, moderna, pe<br />

atunci, preocupare privind alinierea localităţilor,<br />

Samuil Vulcan consideră că stăpânirea ar trebui să<br />

dispună includerea satelor şi cătunelor cu mai<br />

puţin de 20 de case în cele mai mari, iar acestea din<br />

urmă, în cazul că erau dispersate, şi cele mai multe<br />

erau, căci, dacă admitem ceea ce atât de frumos<br />

scrie Lucian Blaga, că românii au, în subliminitatea<br />

conştiinţei lor, propensiunea pentru o dulce şi<br />

mioritică dizordine, să fie „readuse la ordine”,<br />

subînţelegând, prin aceasta, mutarea şi<br />

reconstrucţia ordonată a lor lângă surse de apă şi<br />

în locuri mai accesibile.<br />

În treacăt fie zis, episcopul Samuil Vulcan a<br />

preluat această ultimă chestiune de la antecesorul<br />

său în scaunul arhieresc, Ignatie Darabant (1730-<br />

1805), căruia guberniul îi trimisese, în mai multe<br />

rânduri, copii după un proiect amănunţit de<br />

sistematizare a câtorva localităţi ortodoxe din sudvestul<br />

Bihorului, unde acţionau haiduci (hoţi)<br />

încălcători de lege, recrutaţi în special dintre<br />

dezertorii de la oaste, indicând şi modalităţile de<br />

apărare împotriva lor. Odată realizată<br />

sistematizarea, fiecare localitate va trebui să aibă<br />

preot şi, prin conlucrarea acestuia cu stăpânii de<br />

pământuri, să-şi ridice „şcoli vernaculare şi<br />

triviale”, prevăzute cu dascăli plătiţi, capabili a-şi<br />

75


iniţia învăţăceii nu doar în religie, aritmetică, citire<br />

şi cântare, ci şi în economie practică, spre a deveni<br />

gospodari prosperi, cu o ţinută morală sănătoasă,<br />

utilă deopotrivă ţării şi neamului lor. Mergând mai<br />

departe şi dorind să consolideze şcolile<br />

confesionale rurale şi să îmbunătăţească calificarea<br />

dascălilor acestora, episcopul previziona numirea,<br />

pentru ei, a unui inspector salarizat din Fondul de<br />

studii publice, ştiutor de limba română, cu mare<br />

experienţă didactică, fidel tronului şi patriei şi în<br />

stare să-i instruiască pe învăţătorii din subordinea<br />

sa. El adaugă, apoi, parcă cvasi pe neobservate, dar<br />

de astă dată vizând intenţii prozelitiste, că postul<br />

de inspector din districtul de învăţământ ortodox<br />

al Orăzii, în acel moment vacant, ar trebui ocupat,<br />

de către un interimar, designat „din rândul<br />

clerului unit”, aceasta desigur spre a le insinua<br />

preoţilor, învăţătorilor, enoriaşilor şi elevilor<br />

„principiile credinţei catolice” şi odată cu ele<br />

„disponibilitatea de a îmbrăţişa sfânta unire”,<br />

socotită de el un instrument pentru intrarea<br />

românilor în concernul lumii civilizate.<br />

Confesionalismul episcopului pornea, aşadar, din<br />

dorinţa patriotică de a-şi mântui sau emancipa, nu<br />

doar enoriaşii, ci, în cazul acesta, şi pe cei de religie<br />

ortodoxă; de altfel el nutrea convingerea că între<br />

cele două biserici, romano-catolică şi ortodoxă,<br />

deosebirile nu sunt prea mari, şi în acest sens<br />

propunea, în opinia sa, ca teologii ce se pregăteau<br />

să devină preoţi ortodocşi, şi care neavând<br />

institute de pregătire potrivite în oraşele din<br />

apropierea ţinutului lor de baştină, le urmau pe<br />

76


cele catolice, să fie obligaţi a asista la toate<br />

cursurile şi să li se arate că între ortodocşi şi<br />

catolici există puţine deosebiri, sau mai precis doar<br />

cele patru puncte. El viza, aşadar, o moderare a<br />

aversiunii apriorice a tinerilor români de religie<br />

ortodoxă faţă de dogmele bisericii romano-catolice,<br />

în scopul creării unui climat de apropiere între cele<br />

două rituri, latin şi oriental, ca un demers prealabil<br />

pentru unirea pe care o dorea, aşa cum am spus,<br />

din motive patriotice.<br />

Fiind îngrijorat de ireligiozitatea unora<br />

dintre comunităţile ortodoxe româneşti, respectiv<br />

de superficiala iniţiere a enoriaşilor în probleme<br />

religioase, sesizată, cu sagacitate, peste decenii, de<br />

mai mulţi exegeţi, episcopul îi propune lui Caol<br />

Ambrosius să dispună, pe cale oficială, interzicerea<br />

cununiilor tinerilor însurăţei care nu ştiu<br />

rugăciunile obişnuite creştineşti şi cele zece<br />

porunci. Prin aceasta el viza, la o dimensiune<br />

microsocială specifică, o recreştinare a românilor,<br />

aşa cum o va face şi mai târziu peste câţiva ani,<br />

atunci când va combate, prin câteva circulare,<br />

„superstiţiile şi bogonăşagurile” din dieceza sa. În<br />

această acţiune, ţinând de educaţie, urmau a fi<br />

implicaţi preoţii, dintre care, din nefericire, mulţi<br />

nu erau suficient de pregătiţi, căci bagajul lor<br />

profesional se limita doar la citit şi cântat. De<br />

aceea, după părerea lui Samuil Vulcan episcopii<br />

ortodocşi din Sibiu, Arad, Timişoara şi Vârşeţ ar<br />

trebui să angajeze, pentru nevoile preoţilor din<br />

diecezele lor, fiecare cel puţin câte doi profesori,<br />

care să le transmită „învăţăturile religiei şi ale<br />

77


sănătoasei morale în limba română”, aceştia<br />

urmând a fi remuneraţi din Fondul Naţional Iliric<br />

sau Rascianic, alimentat cu câte o jumătate din<br />

averea fiecărui episcop ortodox decedat, şi care<br />

dispunea, încă din 1790, de uriaşa sumă de<br />

2.003.017 florini. Odată iniţiaţi în tainele ştiinţelor,<br />

prin audierea periodică a cursurilor propuse de<br />

profesorii amintiţi, preoţii urmau a frecventa şi<br />

cursurile preparandiale, de învăţători, spre a putea<br />

îndruma şi controla şcolile confesionale din<br />

parohiile lor. Propunerea aceasta, vizând<br />

pregătirea interdisciplinară, ţine, însă, de o<br />

perspectivă cel puţin ideală, căci ea a fost, în<br />

învăţământul confesional românesc întotdeauna,<br />

numai vizată, dar niciodată realizată la<br />

dimensiune generală, cuprinzătoare. Înţeleptul<br />

episcop ştia că pregătirea teoretică a preoţimii<br />

depindea de starea lor materială, căci dacă aceştia<br />

din urmă, săraci fiind, vor fi obligaţi să muncească<br />

prea mult pentru a-şi agonisi cele necesare traiului<br />

de zi cu zi, „vor fi aduşi în acea stare ţărănească,<br />

după cum se vede şi acum, şi vor trebui să<br />

neglijeze serviciul religios”. Şi cine ar putea veni în<br />

ajutorul lor dacă nu „domnii de pământ”, marii<br />

proprietari din teritoriu, care ar trebui să<br />

distribuie, fiecărui paroh din satele de pe moşiile<br />

lor, câte o sesie iobăgească, exploatată, desigur, cu<br />

ajutorul enoriaşilor, de la care preoţii ortodocşi, la<br />

fel ca cei ai altor religii, ar trebui să capete şi alte<br />

prestaţii în natură şi în bani. Aceasta, însă, nu<br />

înainte de a se dispune reducerea numărului de<br />

preoţi, deoarece încă din secolul al XVIII-lea se<br />

78


ajunsese ca prin atribuirea abuzivă, pe bază de<br />

mită, a parohiilor de către episcopii sârbi, în multe<br />

din satele româneşti ortodoxe, şi nu întotdeauna în<br />

cele cu mulţi locuitori, să fie câte doi sau trei<br />

preoţi, de obicei rude între ei, deşi un vechi şi mai<br />

„benign normativ” recomandase episcopilor din<br />

împărăţia habsburgică să numească, pentru fiecare<br />

comună cu câte 100 de capi de familie, numai câte<br />

un paroh, şi doar în cele cu câte 180 câte doi,<br />

localităţile mai mici trebuind a fi arondate celor<br />

mai mari şi mai apropiate.<br />

Era vorba, aşadar, de a uşura împovărarea<br />

indirectă a enoriaşilor români ortodocşi cu sarcini<br />

materiale, impuse prin mijlocirea unor ierarhi de<br />

altă etnie, dorită în Bihor şi de episcopii latini la<br />

începutul existenţei bisericii greco-catolice.<br />

Episcopul orădean pare convins că răul general<br />

pentru românii ortodocşi, cauza înapoierii lor,<br />

consta pe atunci în faptul că nu aveau episcopi,<br />

protopopi şi dascăli din etnia lor, şi prin urmare că<br />

sârbii ar fi vinovaţi de această stricăciune,<br />

aducându-i pe români pe o cale greşită, aceştia din<br />

urmă neavând „o altă aversiune faţă de Sfânta<br />

Uniune (cu biserica Romei n.n.) şi o altă ură faţă de<br />

catolici decât cea care le este insuflată de superiorii<br />

lor sârbi, prin feluritele poveşti absurde şi falsele<br />

sperietori, despre schimbarea ritului şi despre<br />

depravare”. Ura sârbilor faţă de catolicism se<br />

materializa, între altele, şi prin faptul că nici o<br />

familie din etnia lor nu-şi dădea fiii să urmeze<br />

şcolile catolice, ca să nu mai vorbim de faptul că<br />

nici o comunitate sârbă nu aderase la unire, căci<br />

79


privilegiile ilirice le oferise de timpuriu mari şanse<br />

de emancipare, condiţie în care românii nu puteau<br />

ieşi de sub tutela lor, opinează episcopul de la<br />

Oradea, decât printr-o decizie imperială. Ca acest<br />

lucru să nu se întâmple sârbii aveau grijă să nu<br />

promoveze pentru ortodocşi decât ierarhi sârbi,<br />

lipsindu-i pe aceştia, recte pe români, de<br />

intelectualii sau fruntaşii apţi a exopera o decizie ca<br />

cea amintită mai sus. Episcopul mai precizează că<br />

sârbii pretindeau, la numire, de la preoţii români<br />

mari sume de bani, contribuind, de multe ori, la<br />

ruina generală a acestora, cu reversul ei<br />

binecunoscut. Câtă putere sau voinţă va fi avut<br />

primatele Ambrosius să îndrepte aceste răutăţi,<br />

sesizate de Samuil Vulcan, rămâne de văzut. Este<br />

sigur, însă, că nu le-a rezolvat, deşi prin vocea<br />

episcopului Curtea Vieneză era de acum<br />

sensibilizată de această urgenţă, devenită pe viitor,<br />

pentru cei implicaţi, un permanent deziderat.<br />

Dovadă este că peste nici doi ani, timp nu suficient<br />

de lung pentru habitudinea procedurală a<br />

imperialilor atunci când declarau că vor să<br />

întreprindă ceva pentru valahii schismatici, - adică<br />

la 30 august 1810, episcopul orădean este<br />

însărcinat de împărat să redacteze o nouă opinie<br />

privind trebuinţele cultural-bisericeşti ale neuniţilor<br />

din imperiu. Anticipativ şi sagace, după numai<br />

două zile de la solicitare, ierarhul român<br />

răspundea sarcinii împărăteşti printr-un proiect<br />

redactat în latineşte, cu propuneri privind<br />

promovarea culturii în rândul clerului şi poporului<br />

român neunit, adică ortodox, datat pe 1 septembrie<br />

80


1810, şi scris pe jumătatea din dreapta a două file<br />

de hârtie şi având două capitole, fiecare la rândul<br />

lor cu câte cinci propuneri pline de directeţe şi<br />

claritate, căci erau adresate, nu unui simplu<br />

demnitar, ci chiar Curţii împărăteşti, rugată, ab<br />

initio, să se îngrijească de o mai bună instruire a<br />

candidaţilor de preoţi ortodocşi în „ştiinţa<br />

dogmatică şi morală”, prin angajarea, în acest scop,<br />

a doi profesori-teologi bine remuneraţi, care să<br />

acorde învăţăceilor lor, examinaţi în scris,<br />

„testimonii asupra progresului în ştiinţele amintite<br />

şi asupra bunei conduite”, consemnând, în special,<br />

calităţile lor (capacitate, conştiinciozitate, ţinută<br />

morală etc.).<br />

El repetă, apoi, într-o formă lărgită şi<br />

adăugată, câteva din cererile trimise cu doi ani în<br />

urmă lui Carol Ambrosius, vizând, prin aceasta, în<br />

spirit iluminist, instaurarea egalităţii între riturile<br />

bisericii creştine, neuitând să vorbească despre<br />

importanţa tipăririi, pentru aceiaşi conaţionali ai<br />

săi ortodocşi, a cărţilor de teologie morală şi<br />

dogmatică, din care să fie examinaţi, apoi, anual,<br />

despre necesitatea catehizării duminicale sau în<br />

zile de sărbătoare a enoriaşilor, cu scopul<br />

îmbunătăţirii stării lor culturale şi morale, despre<br />

întemeierea, în centrele ortodoxe, urbane sau<br />

rurale mai mari, a unor şcoli normale sau<br />

preparandii de învăţători. Fidel acestei ultime<br />

propuneri, în anii care au urmat, episcopul s-a<br />

implicat, indirect, în întemeierea Preparandiei<br />

ortodoxe din Arad şi în special în sprijinirea<br />

dascălilor şi intelectualilor români de aici, cum ar fi<br />

81


Dimitrie Ţichindeal (1775-1818), Moise Nicoară<br />

(1784-1861), în lupta lor împotriva profesorilor şi<br />

ierarhilor sârbi, recte în cea pentru alegerea, la<br />

Arad, a unui episcop de etnie românească, atât de<br />

bine descrisă, între alţii, de către profesoara<br />

academician Cornelia Bodea.<br />

Popularizată intens, prin grija primatelui<br />

Ambrosius, opinia lui Samuil Vulcan n-a rămas<br />

fără ecou şi, ca urmare, de astă dată însuşi<br />

împăratul a ordonat cancelarului Iosif Erdödi să ia<br />

legătura cu autorul, şi la 31 august 1810 acesta îi<br />

adresează o scrisoare cu rugămintea de a-i<br />

prezenta şi lui propunerile privind îmbunătăţirea<br />

stării culturale a poporului român de religie<br />

ortodoxă. Prompt şi desigur bucuros, la 12<br />

noiembrie 1810, episcopul îi înaintează un<br />

memoriu de şapte pagini mari, înregistrat la<br />

Cancelaria destinatarului peste câteva zile, cu<br />

numărul 2002; el se începe, ex abrupto, cu<br />

propunerea ca fiecare comunitate socială, cu cel<br />

puţin 100 de case, să-şi construiască câte o şcoală,<br />

iar părinţii să fie obligaţi, prin lege , a-şi trimite<br />

copiii s-o frecventeze, renitenţii urmând a fi<br />

amendaţi. Acestora preoţii aveau, la rândul lor,<br />

îndatorirea a le vorbi pilduitor despre câte avantaje<br />

se vor revărsa asupra copiilor lor dacă vor urma<br />

învăţătura, conjugându-se, astfel, blândeţea cu<br />

rigoarea legii, spre a-i aduce pe drumul cel bun,<br />

folositor lor şi neamului românesc. Episcopul<br />

credea că cele mai mari foloase le-ar putea trage<br />

ţăranii dacă odraslele lor ar urma şcolile de<br />

meserii, devenind, astfel, meşteşugari calificaţi, şi<br />

82


putând intra „în breslele de meşteşugari, de la care<br />

binefacere, până în momentul de faţă în<br />

Transilvania au fost excluşi”. Iniţierea lor în aceste<br />

deprinderi ar trebui făcută din timp, prin grija<br />

„docenţilor”, adică a dascălilor pregătiţi nu doar<br />

teoretic, ci şi practic, în ştiinţele legate de<br />

agricultură, cum sunt, de exemplu, creşterea<br />

animalelor sau a viermilor de mătase. Episcopul<br />

crede că fiecare învăţător ar trebui să fie priceput<br />

„în cunoaşterea legilor naturii, ba chiar s-ar cuveni<br />

să aibă cunoştinţe aprofundate, nu numai despre<br />

cauzele bolilor, dar şi despre modul în care ele se<br />

pot preveni, şi să poată fi în stare să picure în<br />

cugetul tineretului măcar principiile generale şi<br />

introductive ale tuturor acestora, prin care să<br />

stârpească superstiţiile şi prejudecăţile, acum în<br />

floare în rândul mulţimii, şi însuşi tineretul să-şi<br />

formeze o prenoţiune şi o idee a avantajului viitor,<br />

din proprie deducţie”. Era preconizată, aşadar, o<br />

pregătire interdisciplinară a dascălilor de la ţară,<br />

despre care se va vorbi şi se mai vorbeşte şi astăzi.<br />

Ea nu se poate, însă, realiza decât dacă, în acest<br />

scop, la Orăştie şi Sibiu, centre situate în mijlocul<br />

unei populaţii româneşti masiv ortodoxe, s-ar<br />

înfiinţa câte o şcoală specială de profil, cu profesori<br />

bine salarizaţi, din Fondul de studii publice şi din<br />

contribuţiile enoriaşilor. Înainte de confirmarea în<br />

funcţie, absolvenţii acestor şcoli ar urma să fie<br />

examinaţi în public, la Sibiu, cu asistenţa unui<br />

reprezentant al Înaltei Camere regale, iar la<br />

Orăştie, în prezenţa unui magistrat, delegat de<br />

comitat. Abia astfel învăţătorii vor corespunde<br />

83


exercitării, la modul excelsior, a meseriei lor,<br />

îndeplinind unul dintre dezideratele educaţiei din<br />

Europa modernă.<br />

Din păcate, însă, cele mai notabile realizări<br />

în acest sens, datează la noi, abia din perioada<br />

interbelică şi, în mod paradoxal şi desigur<br />

îmbucurător, ele ţin de roirea în Transilvania acelei<br />

perioade a unor învăţători excepţionali, cu<br />

dragoste de meseria pe care şi-o însuşiseră, şi care<br />

ştiau să altoiască, să crească stupi, şi, în plus, aveau<br />

o mulţime de cunoştinţe de medicină.<br />

[Autorul acestei prezentări a cunoscut în<br />

copilăria sa câteva tipuri de învăţători dintre cei<br />

amintiţi mai sus, unul numindu-se Ioan Liber din<br />

satul Talpe şi altul Ioan Arsenie din Sălişte de<br />

Beiuş, judeţul Bihor. Acesta din urmă l-a tratat şi<br />

vindecat, fără nici un medicament farmaceutic, pe<br />

un tânăr care trăieşte şi astăzi, muşcat de un şarpe<br />

veninos, scăpându-l de la moarte]. Samuil Vulcan<br />

merge cu dorinţele mai departe şi propune ca<br />

pentru cei mai dotaţi dintre elevii apţi să urmeze<br />

studii superioare, specialiştii să traducă, în<br />

româneşte, toate cărţile necesare. Şi cum episcopul<br />

era conştient că şi pentru învăţători, la fel ca pentru<br />

preoţi, chestiunile materiale aveau o importanţă<br />

vitală, mai ales că cei ortodocşi se aflau, din acest<br />

punct de vedere, într-o situaţie deplorabilă,<br />

opinează, în memoriul înaintat lui Erdödi, că<br />

acestora să li se dea câte 5 cubule de teren (2 ha 40<br />

de ari) cultivabil, 6 stânjeni de lemne de foc pe an,<br />

fânul necesar pentru a ţine o vacă, plus un salariu<br />

84


de 120 de florini anual, fixat sistematic în Ungaria<br />

printr-o „benignă rezoluţie regală”.<br />

De altfel, Samuil Vulcan menţionează că în<br />

Ungaria această preconizare a sa era în fiinţă de<br />

mai multă vreme, şi de aceea oficialităţile n-ar avea<br />

decât s-o aplice şi în Transilvania, unde extinderea<br />

ei ar fi lesne de făcut, întrucât multe comune de<br />

aici, şi în special cele de pe Domeniul Coroanei,<br />

dispuneau de aşa-numitele venituri alodiale,<br />

provenite din exploatarea păşunilor şi a pădurilor<br />

(prin ghindărit şi defrişare), a crâşmăritului şi a<br />

morăritului, din care ar putea plăti „fără nici o<br />

greutate salariul sistematic al învăţătorului”; acolo<br />

unde fondurile lipsesc episcopul socoteşte că<br />

stăpânii de mari proprietăţi sunt datori să-i<br />

plătească pe învăţători, deoarece ei ar urma să aibă<br />

anumite avantaje din „corecta educaţie a<br />

tineretului”. Această ultimă precizare se înscria,<br />

desigur, în complexitatea concepţiei iluministe,<br />

care preconiza, între altele, în scop utilitarist<br />

modern, ideea că fiecare despot luminat, -<br />

principe, rege sau împărat, şi în cazul de faţă<br />

fiecare proprietar de moşie, trebuie să tindă a avea<br />

supuşi mai inteligenţi, mai instruiţi şi, în fond, mai<br />

pricepuţi la toate cele, inclusiv la activitatea<br />

productivă. Mai mult, aceiaşi „domni de pământ”<br />

ar trebui să pună la dispoziţia enoriaşilor<br />

intravilane pentru şcoli, iar cheltuielile cu<br />

edificarea acestora să fie suportate tot de ei, ţăranii<br />

fiind obligaţi doar să contribuie la aceasta prin<br />

munca cu braţele şi cu atelajele. Nu uită episcopul,<br />

apoi, să propună, ca o încoronare a lucrului bine<br />

85


făcut pentru procesul de învăţământ, văzut de el<br />

într-o perspectivă civică integratoare transilvăneană,<br />

întemeierea, „pe lângă cele care deja<br />

există”, a încă două gimnazii ortodoxe româneşti,<br />

la Haţeg şi Hălmaj, cu profesori plătiţi din<br />

contribuţiile adunate, „nu numai de la populaţia<br />

românească, ci şi de la restul provinciei”.<br />

(Transilvania n.n.)<br />

El dorea, aşadar, să dea culturalizării<br />

românilor ortodocşi, şi într-un sens mai larg, celei<br />

a poporului român, o dimensiune generală,<br />

publică, căci în fond ea viza pe cea mai mare parte<br />

dintre locuitorii Transilvaniei. Şi pentru că preoţii<br />

răspundeau de şcolile confesionale ortodoxe din<br />

mediul rural, reiterează propunerea făcută şi lui<br />

Ambrosius privind ameliorarea stării lor materiale,<br />

prin scutirea de obligaţiile feudale, aşa cum fusese<br />

ea concepută în vechime, de privilegiile andreiene<br />

din 1224, de edictul lui Gabriel Bethlen (1580-1629)<br />

din 9 iunie 1609 şi de privilegiile lui Acaţiu Barcsai<br />

(1610-1661) din 1659, reconfirmate de Mihail Apafi<br />

(1632-1690) în 1665, prin acordarea pentru ei a<br />

unor sesii iobăgeşti din partea marilor proprietari,<br />

şi în fine prin transferul către ei a „dijmelor sau<br />

sferturilor de dijmă”, achitate până atunci de<br />

ţăranii români ortodocşi preoţilor reformaţi.<br />

Ca un corolar al perfecţionării preoţimii<br />

ortodoxe, vizând un flux permanent de instrucţie<br />

dintre Transilvania (recte dintre cadrele preoţeşti<br />

ale românilor ortodocşi) şi cele mai înalte instituţii<br />

de învăţământ teologic din imperiu, Samuil Vulcan<br />

preconiza trimiterea anuală la Viena a şase clerici<br />

86


omâni, cu studii de filosofie absolvite, pentru a<br />

studia, „pe cheltuiala ortodocşilor”, spre a deveni,<br />

după revenirea în ţară, „profesori, asesori ai<br />

Consistoriului şi arhidiaconi la dieceză”. Episcopul<br />

ştia că această ultimă propunere este o povară<br />

pentru enoriaşii ortodocşi, dar era convins că ea<br />

merita să fie purtată, date fiind avantajele pe care<br />

românii, lipsiţi „de fundaţii şi ocrotitori care să le<br />

scadă din poveri, le vor avea de pe urma<br />

desăvârşirii educaţiei lor”.<br />

În treacăt fie spus, cancelarul Iosif Erdödi a<br />

tălmăcit aceste propuneri ale lui Samuil Vulcan în<br />

nemţeşte şi le-a înaintat Curţii imperiale. Ele vor fi<br />

rezolvate parţial şi treptat, şi nu în spiritul şi litera<br />

lor.<br />

87


REGIONALISME FONETICE,<br />

MORFOLOGICE ŞI LEXICALE ÎN<br />

VULGATA DE LA BLAJ<br />

conf. dr. Niculina Iacob<br />

Universitatea „Ştefan cel Mare” Suceava<br />

Vorbind despre epoca Şcolii Ardelene,<br />

Ovid Densusianu afirma pe bună dreptate că „ceea<br />

ce dă un caracter deosebit acestei epoci este faptul<br />

că toţi cari au lucrat în acest timp au urmărit o<br />

singură ţintă, au avut în vedere triumful aceleiaşi<br />

idei şi au dat un rar exemplu de solidaritate<br />

intelectuală (s.n.)” 1. Se impune să precizăm însă că<br />

aceeaşi solidaritate i-a caracterizat şi pe<br />

reprezentanţii primei generaţii de iluminişti. Spre<br />

mijlocul veacului al XVIII-lea, programul educaţional<br />

din Transilvania, ale cărui baze fuseseră puse în<br />

Sinodul din iunie 1702, deci foarte aproape de<br />

începuturile Bisericii Greco-Catolice pe teren<br />

românesc, se concretizează în proiecte culturaleducative<br />

ambiţioase datorate episcopului Inochentie<br />

Micu-Klein, omul de cultură care şi-a depăşit în multe<br />

privinţe epoca. Unele dintre ideile sale au rămas<br />

numai în stadiu de proiect, urmând a se îndeplini<br />

ulterior, foarte multe găsindu-şi împlinirea în timpul<br />

episcopului Petru Pavel Aron.<br />

1 Şcoala latinistă în limba şi literatura română. Originea,<br />

tendinţe şi influenţa ei, în Idem, Opere I. Lingvistica,<br />

Bucureşti, 1969, p.157.<br />

88


Cu Petru Pavel Aron solidaritatea<br />

intelectuală despre care vorbeam mai sus este<br />

înţeleasă, la modul concret, ca muncă în echipă. În<br />

Blajul devenit adevărat centru al spiritualităţii<br />

româneşti, cărturarii ardeleni sunt pătrunşi de<br />

necesitatea de a umple un gol istoric, de a recupera<br />

într-un timp cât mai scurt cu putinţă tot “ceea ce<br />

istoria neglijase vreme de o mie de ani”, având<br />

“conştiinţa că pun pârghia ca să înalţe la nivelul de<br />

lumină al secolului un masiv de munţi cufundat în<br />

tenebre. O întreagă lume a spiritului trebuia<br />

clădită, la repezeală, ca să răscumpere istoria<br />

pierdută” 2. Aceasta explică faptul că într-un timp<br />

record, de numai câteva decenii, cărţile realizate la<br />

Blaj puteau face de departe concurenţă, şi nu<br />

numai cantitativ, celor care se tipăriseră în toată<br />

lumea românească până la acea dată 3.<br />

2 L. Blaga, Gândirea românească în Transilvania în secolul<br />

al XVIII-lea, Bucureşti, 1966, p.128.<br />

3 Vezi I. Chindriş, Secolele, p.260 ş.u. Apogeul acestei<br />

activităţii îl reprezintă, evident, cele două traduceri ale<br />

Bibliei, realizate la interval de numai trei decenii, traducerea<br />

realizată după Vulgata (1760–1761) şi traducerea realizată<br />

după Septuaginta (1795). Celor două le-au urmat, tot la Blaj,<br />

alte trei traduceri ale Bibliei, toate păstrate în manuscris: în<br />

deceniul al treilea al secolului al XIX-lea, profesorul blăjean<br />

Teodor Pop a optat pentru traducerea cărţilor poetice şi de<br />

înţelepciune; la 23 octombrie 1870 încheia traducerea Bibliei<br />

Timotei Cipariu, – textul său fiind cel mai amplu care s-a<br />

scris în ortografia etimologizantă –, pentru ca, la cumpăna<br />

dintre secolele al XIX-lea şi al XX-lea, profesorul Victor<br />

Smigelschi să pregătească o ediţie cu totul specială după<br />

Biblia lui Samuil Micu, cu un volum uriaş de note şi<br />

89


Prima lucrare realizată în echipă este Floarea<br />

adevărului, textul care deschide la 1750 seria<br />

tipăriturilor blăjene, după înfiinţarea la 1747 a<br />

tipografiei greco-catolice de la Blaj, în urma<br />

decretului prin care, la 23 noiembrie 1746, Maria<br />

Tereza interzicea pătrunderea cărţilor româneşti din<br />

Ţara Românească şi Moldova. Traducerea Bibliei<br />

după Vulgata se face tot în echipă, o echipă<br />

intelectuală alcătuită din Petru Pavel Aron, Grigore<br />

Maior, Atanasie Rednic, Silvestru Caliani, Gherontie<br />

Cotorea, Ioan Săcădate şi Petru Pop de Daia 4.<br />

Munca în colectiv, într-o asemenea<br />

întreprindere culturală, venea cu avantajele ei,<br />

dar presupunea şi dezavantaje. Pe de o parte, o<br />

astfel de echipă, milităreşte organizată de<br />

coordonatorul traducerii, a lucrat într-un ritm<br />

susţinut şi greu de imaginat, astfel că într-un timp<br />

record (între 1760–1761) traducerea era încheiată<br />

în forma în care a ajuns până la noi. De altfel,<br />

numai lucrând în echipă a fost posibilă umplerea<br />

acelui gol istoric, urmare a unui destin nedrept cu<br />

românii de prea multă vreme. Pe de altă parte<br />

însă, la nivel stilistic, dincolo de diversitatea<br />

firească datorată conţinutului diferit al cărţilor<br />

biblice, diversitatea stilistică este şi mai<br />

accentuată în această traducere a Bibliei din<br />

comentarii biblice – peste 3000. (Vezi I. Chindriş şi N. Iacob,<br />

Biblia lui Timotei Cipariu, în „Academica”, nr.35, februarie<br />

2005, anul XV, p.13–14).<br />

4 Ultimii doi cu o contribuţie mai puţin importantă; vezi, în<br />

acest sens, I. Chindriş, Testamentul lui Petru Pavel Aron, în<br />

Biblia Vulgata 1760, vol.I, p.LXV.<br />

90


pricina caracteristicilor idiostilului fiecărui<br />

traducător. Nu este exclus ca Samuil Micu să fi<br />

avut în vedere această diversitate stilistică,<br />

remarcată poate de el în traducerea de la 1760,<br />

atunci când susţinea în cuvântul Cătră cetitoriu la<br />

Biblia de la Blaj (1795) necesitatea unei noi<br />

traduceri a întregului text “de unul cu asemenea<br />

stil şi aşezare a graiului” 5.<br />

5 Este acesta unul dintre motivele care ne-au determinat să<br />

credem că Micu a cunoscut în mod direct traducerea lui Petru<br />

Pavel Aron (poate numai “maculatorul” traducerii, – deşi el<br />

aminteşte în Istoria şi lucrurile şi întâmplările românilor de<br />

“cuvioase pricini” care au împiedicat tipărirea –, variantă<br />

incompletă şi căreia îi lipseau, într-adevăr, “mâna şi<br />

îndreptarea de pe urmă”, cum susţine în cuvântul Cătră<br />

cetitoriu). Celălalt argument, cu care susţinem faptul că<br />

monahilor Blajului (şi cu atât mai puţin lui Samuil Micu!) nu<br />

le era străin textul tradus de echipa lui Petru Pavel Aron, este<br />

irefutabil: cvasiidentitatea rezumatelor capitolelor din B1760<br />

şi B1795. Iată pentru exemplificare câteva rezumate selectate,<br />

pentru economia lucrării, numai din trei cărţi biblice. Cartea<br />

Facerii: B1760, cap.1: “Despre zidirea lumii, usebirea şi<br />

podoaba făpturilor şi de închipuirea omului, căruia au supus<br />

Dumnezeu toate care zidise.”, B1795, cap.1: „Despre zidirea<br />

lumii, osibirea şi podoaba făpturilor şi despre zidirea omului,<br />

căruia i-au supus Dumnezeu toate care zidisă.”; Pildele lui<br />

Solomon: B1760, cap.1: “Folosirea pildelor. Ascultarea şi<br />

îndemnul spre înţălepciune. Fiiul să dojeneaşte să nu urmeze<br />

după îmblânzirile păcătoşilor. Înţelepciunea îndeamnă spre a<br />

sa îmbrăţişeare, şi celor ce o urăsc le vesteaşte perirea.”,<br />

B1795, cap.1: “Folosul pildelor; ascultarea şi îndemnul spre<br />

înţelepciune; să dojeneaşte fiiul să nu urmeaze după<br />

îmblănzirile păcătoşilor; înţelepciunea îndeamnă spre a sa<br />

îmbrăţişeare, şi celor ce o urăsc le vesteaşte perirea.”; B1760,<br />

cap.3: “Înţălepciunea lungeaşte viaţa. Mila şi adevărul să nu<br />

91


Traducătorii vin dintr-un areal lingvistic<br />

puternic marcat la toate nivelurile limbii 6, fapt<br />

să părăsască. Nădeajdea spre Dumnezeu. Teamerea de<br />

Dumnezeu. Dumnezeu să Se cinstească. Certarea lui<br />

Dumnezeu cu veselie a o priimi. Lauda înţălepciunii. Celor ce<br />

urmează înţălepciunea toate li-s norocite. Priiatinului degrabă<br />

a-i da, nici a-i face rău, nu a să prici. Celor răi a nu urma.<br />

Perirea celor fără leage şi blagosloveniia cuvioşilor.”, B1795,<br />

cap.3: “Înţelepciunea lungeaşte viiaţa; mila şi adevărul să nu<br />

să părăsească, nădeajdea spre Dumnezeu, teamerea de<br />

Dumnezeu; Dumnezeu să Se cinstească; certarea lui<br />

Dumnezeu cu veselie a o priimi; lauda înţelepciunii; celor ce<br />

urmează înţelepciunea toate le sânt norocite; degrab a da<br />

priiatinului şi a nu-i face rău; nu a să prici; celor răi a nu urma<br />

perirea celor fără de leage, ci blagosloveniia cuvioşilor.”;<br />

Sfânta Domnului Isus Hristos Evanghelie de la Matheiu:<br />

B1760, cap.2: “În ce chip filosofii cu daruri la Hristos cel<br />

născut au venit. Despre răpştirea lui Irod asupra pruncilor şi<br />

izgonirea lui Hristos în Eghipt şi de întoarcerea Lui la<br />

pământul Israil.”, B1795, cap.2: “În ce chip filosofii cu daruri<br />

la Hristos, cel născut, au venit; despre răpştirea lui Irod asupra<br />

pruncilor şi izgonirea lui Hristos în Eghipt şi de întoarcerea<br />

Lui la pământul Israil”. Cvasiidentitatea despre care vorbeam<br />

mai sus este, credem, concludent ilustrată de aceste<br />

fragmente. Comparaţiile se pot însă extinde la nivelul tuturor<br />

cărţilor Bibliei, fără a afecta concluzia noastră. Este cert că cei<br />

însărcinaţi de Ioan Bob cu întocmirea predosloviilor la cărţile<br />

biblice şi a rezumatelor la capitole pentru Biblia tradusă de<br />

Samuil Micu – printre care s-a aflat Micu însuşi (cf. I.<br />

Chindriş, Secolele, p. 337–338) – au avut în faţă traducerea<br />

lui Aron, în cele mai multe cazuri mulţumindu-se cu simpla<br />

copiere a rezumatelor la capitole din acest text.<br />

6 Dacă ne referim la locul în care se realizează traducerea,<br />

Blajul se situează într-o arie lingvistică de interferenţă între<br />

subdialectul nordic şi cel sudic, arie care prezintă afinităţi mai<br />

ales cu variantele nordice din Banat-Hunedoara, Transilvania<br />

92


care se reflectă în întregul text. Am crezut iniţial<br />

că, asemeni lui Nicolae Milescu, cărturarul<br />

umanist care nu-şi pusese problema realizării<br />

traducerii Vechiului Testament într-o variantă<br />

supradialectală a limbii române, tot astfel<br />

cărturarii din prima generaţie a iluminismului<br />

românesc, care trudesc la această nouă “facere” a<br />

Bibliei în limba română, nu abandonează graiul<br />

vorbit la nord de Mureş, graiul lor de acasă,<br />

pentru o normă supradialectală, pe care ei,<br />

formaţi în şcoli latineşti (Petru Pavel Aron,<br />

de nord şi Moldova, şi în mai mică măsură cu subdialectul<br />

sudic (Cf. I. Gheţie, Al. Mareş, Graiurile dacoromâne în<br />

secolul al XVI-lea, Bucureşti, 1974, p.332). Se impune însă o<br />

precizare: trebuie să ţinem seama aici numai în subsidiar de<br />

locul unde se desfăşoară activitatea propriu-zisă de traducere,<br />

pe primul plan trecând locul de obârşie pentru fiecare<br />

traducător în parte. Întrucât includerea lui Ioan Săcădate<br />

(originar din satul Săcădate din regiunea Sibiului) în echipa<br />

care a lucrat la traducere stă sub semnul incertitudinii (Vezi I.<br />

Chindriş, Testamentul lui Petru Pavel Aron, în Biblia Vulgata<br />

1760, vol.I, p.LXV), putem spune că toţi traducătorii sunt de<br />

la nord de linia Mureşului, dar divergenţe dialectale se<br />

întâlnesc în interiorul fiecărei arii lingvistice, mai ales atunci<br />

când aceasta este mai întinsă. Episcopul Petru Pavel Aron este<br />

din Apuseni, din Bistra moţească, Grigore Maior este din<br />

Sărvăzel, în Sălaj, aproape de Tăşnad, Silvestru Caliani vine<br />

din centrul Transilvaniei, din Sânmartinul de Câmpie, Atansie<br />

Rednic, din Giuleşti, Maramureş, Gherontie Cotorea, din satul<br />

Totoiu, aproape de Alba-Iulia, Petru Pop de Daia, din Daia<br />

Română, judeţul Alba. Se conturează astfel o arie lingvistică<br />

foarte largă, în care se înscrie şi zona de la confluenţa<br />

Târnavelor, unde se afla atunci centrul spiritual al<br />

românismului.<br />

93


Grigore Maior, Silvestru Caliani sunt cei dintâi<br />

studenţi blăjeni la Roma), o conştientizau, dar nu<br />

întotdeuna o stăpâneau foarte bine. S-a dovedit<br />

însă a nu fi întru totul aşa. Analiza amănunţită a<br />

textului ne-a demonstrat că, deşi nemărturisit, ei<br />

au încercat să elimine unele fapte de limbă care<br />

aveau un pronunţat caracter regional. În lupta lor<br />

dramatică cu cuvântul s-au confruntat însă cu<br />

probleme pentru care nu au găsit întotdeauna<br />

rezolvarea optimă, dar soluţiile propuse dovedesc<br />

tocmai această luptă acerbă cu cuvântul.<br />

Deşi se realizează într-o perioadă în care<br />

normele variantei literare din Muntenia erau în<br />

evidentă expansiune 7, textul tradus în 1760 la Blaj<br />

păstrează particularităţi dialectale ale ariei<br />

lingvistice din care provin traducătorii. Ne aflăm<br />

în faţa unui text manuscris, iar manuscrisele au<br />

fost întotdeauna păstrătoare şi purtătoare ale<br />

tradiţiei literare mai vechi şi ale unor fapte de<br />

limbă dialectale.<br />

Vom analiza în continuare câteva dintre<br />

aspectele fonetice, morfologice şi lexicale,<br />

definitorii pentru perimetrul dialectal din care<br />

provin traducătorii textului.<br />

Palatalizarea dentalelor nu am înregistrat-o<br />

decât rar în text – unghiţa (Is 19,9), unghiţe (3Împ<br />

7,40, 45; 18,28) –, fenomenul nefiind întâlnit decât<br />

rareori în textele scrise cu slove chirilice, deoarece<br />

7 I. Gheţie susţine că spre 1750 s-a realizat cea dintâi<br />

unificare lingvistică, în sensul muntenizării normelor limbii<br />

române literare din celelalte regiuni (BDRL, p.376 ş.u.).<br />

94


alfabetul chirilic nu dispunea de semne speciale<br />

pentru a nota fonemele [t´], [d´], [n´] 8. Am<br />

consemnat, în schimb, un număr relativ mare de<br />

grafii hipercorecte de tipul: să înteaie (Ecl 11,5); ai<br />

întegat (Iov 10,10, 11); tica “chica” (2Sm 14,26); titie<br />

(Iş 39,21), (Pr 16,4); titiii (Iş 39,21); ştiop (Pr 21,18),<br />

(2Sm 19,26); ştop (2Sm 4,4; rezum. cap.9; 9,13);<br />

ştopul (2Sm 5,8); ştopului (Iov 29,15); ştopi (2Sm 5,8),<br />

(Ir 31,8); ştopii (2Sm 5,6); hiaţintine (Iş 39,19) – faţă<br />

de hiachint (Iş 29,22); hiachintină (Iş 39,20); rânteza<br />

(Ir 5,8), rântezaţi (Ir 31,7), rântezărilor (Ir 8,16), faţă<br />

de rânchezarea (Ir 13,27) – în aceeaşi carte biblică.<br />

Cu o singură ocurenţă am înregistrat şi verbul a<br />

strechea (din streche) (despre animale) “a porni în<br />

goană, speriat (sau ca şi cum ar fi speriat) de<br />

streche” în forma de gerunziu stretind: Şi,<br />

agiungând la aria lui Hidon, ş-au întins Oza mâna să<br />

sprijinească sicriiul, că un bou, stretind puţântel, îl<br />

plecase. (1Par 13,9). Prezenţa acestora este, pe de o<br />

parte, semn că palatalizarea dentalelor se producea<br />

în mod curent în zona din care provin traducătorii<br />

şi că ei au încercat să evite această particularitate<br />

dialectală, iar, pe de altă parte, aceste forme sunt<br />

mărturii ale trecerii lui [k´] la[ t´] şi chiar la [ţ´] –<br />

hiaţintine (Iş 39,19), în diferite graiuri din<br />

Transilvania, inclusiv în Transilvania de sud-vest,<br />

unde s-a tradus textul analizat 9.<br />

8 Cf. ILRL Epoca veche (1532-1780), Vol.I, p.307; I. Gheţie,<br />

Graiurile dacoromâne în secolele al XIII-lea – al XVI-lea (până la<br />

1521), Editura Academiei Române, Bucureşti, 2000, p.65.<br />

9 Cf. I. Gheţie, Al. Mareş, Graiurile dacoromâne în secolul<br />

al XVI-lea, Bucureşti, 1974, p.142-143.<br />

95


Prin disimilare totală, [r] a dispărut în<br />

cuvântul fereastră şi în unele forme ale pronumelui<br />

(adjectivului pronominal) posesiv. Fenomenul este<br />

un ardelenism, deci prezenţa lui în text era de<br />

aşteptat. Dacă însă cuvântul fereastră – a cărui<br />

rostire în forma fereastă caracterizează mai tot<br />

spaţiul dacoromân – se întrebuinţază în text mai<br />

ales în forma fără [r]: fereastă (Fc 6,16), (1Sm 19,12),<br />

(Jos 2,15; 18,21), (Jd 5,28), fereasta (Pl 7,6), ferestile (Ir<br />

9,21), fereştile (Ir 22,14), fereşti (Cânt 2,9), faţă de<br />

fereastră (Fc 26,8), (2Sm 6,16), fereastra (Fc 8,6),<br />

formele fără [r] ale posesivului sunt foarte rare. De<br />

exemplu, în Cartea Facerii, alături de forma nost –<br />

(Fc 19,34; 42,21, 32; 44,24, 25, 30) –, cu apariţie<br />

sporadică, am mai întâlnit un caz de disimilare a<br />

lui [r] în forma de persoana a II-a, vost (Fc 44,17). În<br />

alte 3 cărţi analizate riguros sub acest aspect (Iş,<br />

Jos, Ir), formele regionale ale posesivului nu se mai<br />

înregistrează. Explicaţia ar putea fi aceea că, în<br />

cazul formelor pronominale în discuţie, rostirea<br />

fără [r] era un fenomen cu o coloratură regională<br />

prea accentuată, pe care traducătorii l-au evitat cu<br />

grijă.<br />

Africata [ĝ] 10 se întâlneşte în cuvinte<br />

precum: împrejur, (a) înconjura, jos, (a) juca, (a)<br />

judeca, judecată, judecător, (a) junghia etc. Formele de<br />

10 [ĝ] < [i] (latin) + [o] ([u]): iocum > joc, iurare > jura; [ĝ]<br />

< [d] (în cuvinte de origine latină) + [io]: deorsum > ĝos; [ĝ]<br />

ĝ iur (Cf. I Gheţie, Graiurile<br />

dacoromâne în secolele al XIII-lea – al XVI-lea (până la<br />

1521), Bucureşti, 2000; Al Ciorănescu, DER); pentru originea<br />

lui [ĝ] în ĝiumătate, ĝiupân, vezi ibidem.<br />

96


tipul: giurându(-să) (Fc rezum. cap.24), giurând (Fc<br />

47,31), ai giurat (Fc 50,6), gioară (Fc rezum. cap.47;<br />

47,31); giurământ (rezum. cap.21); împregiur (Fc<br />

17,11, 23; 37,7) coexistă cu cele în care [ĝ]>[j], însă<br />

raportul dintre cele două tipuri de forme este<br />

diferit de la o carte la alta. În Cartea Facerii, de<br />

exemplu, numărul formelor mai noi – oi jura (Fc<br />

21,24), au jurat (Fc 21,31; 24,9, 37; 31,53; 50,5, 24),<br />

(M-)am jurat (Fc 22,16), să jur (Fc 24,3), (s-)au jurat<br />

(Fc 24,7; 25,33; 26,31), joară (Fc 21,23; 25,33);<br />

Jurământului (Fc 21,32; 46,1); împrejur (Fc rezum.<br />

cap.17; 17,10, 12, 14, 24, 25, 26, 27; 19,17, 25; rezum.<br />

cap.21; 21,4; 23,13; rezum. cap.34; 34,14, 15, 17, 22,<br />

24) – este mai mare decât al celor mai vechi,<br />

enumerate mai sus. În alte cărţi, cum este Sfânta lui<br />

Iisus Hristos Evanghelie de la Luca, predomină<br />

formele cu [ĝ] 11, după cum, în mod excepţional,<br />

într-o carte biblică întâlnim numai formele mai noi,<br />

cu [j] (vezi, în Biblia Vulgata 1760, Indicele care<br />

secondează Sfânta lui Isus Hristos Evangheliia de la<br />

Ioan). În general însă, cele două tipuri de forme se<br />

amestecă, lucru firesc mai cu seamă pentru că e<br />

vorba despre un manuscris, dar tendinţa evidentă<br />

este de extindere a formelor cu [j]. Nu e lipsit de<br />

interes aici faptul că traducerea se face într-o<br />

perioadă în care o normă, mai veche, este serios<br />

concurată de alta, mai nouă. Până în jurul anului<br />

1700, norma o constituise [ĝ], aşa cum o atestă<br />

tipăriturile sud-vest ardeleneşti din perioada 1641-<br />

11<br />

Vezi, în Biblia Vulgata 1760, Indicele care secondează<br />

această carte biblică.<br />

97


1702. După 1700, raportul începe să se schimbe în<br />

favoarea lui [j], notat acum cu tot mai multă<br />

consecvenţă în tipăriturile scoase la Blaj. Două se<br />

consideră a fi motivele acestei schimbări: întâi,<br />

presiunea exercitată de norma muntenească, al<br />

doilea, evoluţia fonetică normală a graiurilor din<br />

sud-vestul Transilvaniei după 1700 12.<br />

Fricatizarea africatei [ĝ] (+ [e], [i]) se<br />

înregistrează destul de frecvent, rămânând însă în<br />

inferioritate faţă de situaţiile în care africata se<br />

păstrează. Cuvintele în care se produce de obicei<br />

fricatizarea sunt: cuget, deget, (a) fugi, genunchi,<br />

gingaş, slugă (în formele flexionare în care se<br />

produce alternanţa [g] ~ [ĝ]) ş.a. Notarea<br />

fenomenului este inegală, de la o carte la alta, de la<br />

un cuvânt la altul sau chiar pentru acelaşi cuvânt<br />

în cărţi diferite.Sunt cărţi în care nu l-am<br />

înregistrat decât de două-trei ori; sunt cuvinte,<br />

cum este verbul a fugi, în a cărui paradigmă rar se<br />

realizează această transformare, după cum sunt<br />

altele – cum este slugă 13 – la care numărul formelor<br />

cu fricativă în locul africatei este destul de mare.<br />

12 Cf. ILRL Epoca veche (1532–1780), Vol.I, p.315.<br />

13 Numărul mare de cazuri în care se produce fricatizarea<br />

lui [ĝ] în acest cuvânt este rezultatul apropierii fireşti de<br />

paradigma verbului (a) sluji. Fenomenul invers, forme cu [ĝ]<br />

în paradigma gramaticală a verbului şi în paradigma<br />

substantivului slujitor, sub influenţa substantivului slugă, este<br />

rarisim: (s-)au slugit (Iş rezum. cap.12); va slugi (Lc); 12,37;<br />

să slugim (Lc 1,74); slugiia (Lc 4,39; rezum. cap.10);<br />

slugeaşte (Lc 17,8); slugitoriul (Lc 12,58); slugitoriului (Lc<br />

4,20; 12,58); slugitori (Lc 1,2).<br />

98


Consemnăm, în continuare, câteva exemple în care<br />

fenomenul se produce, rămânând ca pentru<br />

situaţia la nivelul întregului text să fie consultat<br />

Indicele de cuvinte (în Biblia Vulgata 1760, passim):<br />

jenunchele (Fc 41,43) (Jd 7,5, 6; 16,19); fujise (1Sm<br />

14,22), (Ir 40,12); covriji “brăţări” (Fc 24,22); cujetele<br />

(Fc 3,16); (Ir 23,22); deajete (Iş 37,12); jinerele (1Sm<br />

18,21), jinere-său (Jd 19,6); jingaşu (2Sm 3,39);<br />

jingăşiia (Ir 51,34); slujilor (Fc 9,25; 26,25; 32,16;<br />

41,10; 42,25; 44,16, 21, 23; 50,17), (1Sm . 8,14; 18,5,<br />

22; 25,41), (2Sm 11,17; 19,5), slujii (Fc 18,7; 19,2;<br />

24,14; 32,10, 18; 33,5, 14; 44,18), slujile (Fc 20,17;<br />

26,15, 18, 32; 42,10, 11, 13; 44,7, 19; 46,34), (1Sm<br />

8,16; 12,19; 17,8; 18,23, 26; 19,1; 22,7, 9, 14; 23,24;<br />

25,10; 28,7, 23; 29,10), sluji (Fc 24,35; 30,43; 32,5;<br />

44,16).<br />

În plan morfologic, un aspect particular<br />

semnificativ pentru aria dialectală din care provine<br />

acest text este forma etimologică şti (< lat. scīt) la<br />

indicativ prezent persoana a III-a sg. a verbului a<br />

şti. Această formă, şi astăzi în circulaţie în<br />

Transilvania de la nord de linia Mureşului 14, este<br />

cvasigenerală în textul de la 1760: Că şti Dumnezeu<br />

că ori în ce zi veţi mânca dintr-însul, să vor deşchide<br />

ochii voştri şi veţi fi ca dumnezeii, ştiind binele şi răul<br />

(Fc 3,5), De nu să şti furul, stăpânul casii să va lipi la<br />

dumnezei şi va jura că nu ş-au întins mâna spre unealta<br />

14 Pentru originea şi circulaţia acestei forme, începând din<br />

secolul al XVI-lea până în prezent, vezi I Gheţie şi Al. Mareş,<br />

Graiurile dacoromâne în secolul al XVI-lea, Editura<br />

Academiei, Bucureşti, 1974, p. 245–246 şi I. Gheţie, BDRL,<br />

p.169–170.<br />

99


de-aproapelui său (Iş 22,8), vor cerca om ce şti zice cu<br />

alăuta (1Sm16,16), Iată, am văzut fiiul lui Isai<br />

Vithleemiteanul care şti psălmui şi tare de vârtute şi<br />

bărbat ostaş şi înţălept în cuvinte şi om frumos şi<br />

Domnul iaste cu dânsul. (1Sm 16,18), Şti adevărat tatăl<br />

tău că am aflat har în ochii tăi (1Sm 20,3), ci şi Saul,<br />

tatâl mieu, şti aceasta (1Sm 23,17), Cine şti, doară mi-l<br />

va dărui Domnul şi să trăiască pruncul. (2Sm 12,22),<br />

că şti tot norodul lui Israil tare a fi tatăl tău şi vârtoş<br />

toţi carii cu el sânt (2Sm 17,10), Şi mie iaste inimă, ca<br />

şi voao, nici sânt mai în jos decât voi; că cine acestea,<br />

care ştiţi, nu le şti? (Iov 12,3), Cine nu şti că toate<br />

acestea mâna Domnului le-au făcut? (Iov 12,9), Iară El<br />

şti calea mea şi m-au cercat ca aurul ce treace prin foc.<br />

(Iov 23,10), Nu şti omul preţul ei [al înţelepciunii],<br />

nici să află în pământul celor ce desfătat trăiesc. (Iov<br />

28,13). Ocurenţele formei analogice nu lipsesc, însă<br />

numai în unele cărţi par a fi în concurenţă cu<br />

ocurenţele formei etimologice. Este cazul Psaltirii,<br />

unde forma analogică o întâlnim mai des (ştie: 1,6;<br />

43,22; 88,16; 89,11; 93,11) decât forma etimologică<br />

(şti: 38,7; 72,11). Cum în alte cărţi numai izolat se<br />

întâneşte forma analogică – ştie (Fc 39,8), (Jos 22,22);<br />

(1Mac 15,12) –, am putea trage concluzia că Psaltirea,<br />

tradusă exclusiv de episcopul P. P. Aron 15, prin unele<br />

15 În rândul cărţilor liturgice de a căror tipărire s-a îngrijit<br />

episcopul P. P. Aron se înscrie cu prioritate Psaltirea (Blaj,<br />

1756) – vezi I. Chindriş, Testamentul lui Petru Pavel Aron, în<br />

Biblia Vulgata 1760, vol.I, p.LXXII–LXXVI. Chiar dacă,<br />

strict arhitectural, Psaltirea cuprinsă în Biblia de la 1760<br />

“este copia fidelă a schemei din ediţia venetă de la 1690”<br />

100


particularităţi lingvistice 16, stă sub semnul influenţei<br />

celebrei Psaltiri munteneşti (Buzău, 1703).<br />

Un alt aspect specific ariei dialectale din<br />

care provine textul analizat este forma scurtă a<br />

verbului a mânca la prezent indicativ, persoanele I,<br />

a II-a sg. şi la persoana a III-a, sg. şi pl. Formele<br />

sunt concludente prin ele înseşi, deci nu vom mai<br />

selecta şi contextele în care apar. Vom preciza, în<br />

schimb, persoana şi numărul: mâncă 3.sg./pl. (Fc<br />

27,9; 32,32), (Jd 14,14), (1Sm 9,13), (Iov 12,11; 40,10),<br />

(Ps 13,4; 105,20), (Pl 4,17; 13,25; 25,27; 30,14, 20), (Ir<br />

22,15; 30,16), (Mc 2,16; 7,3, 4, 5, 28; 14,18). Este<br />

evident că aceasta este forma în uz pentru<br />

prezentul indicativ 17. Forma lungă am înregistrat-o<br />

cu totul sporadic: mânâncă 3.pl. (Iov 30,17), (Is 65,4),<br />

(Mt 15,2). Verbul a se usca are, la indicativ prezent,<br />

formele scurte, cu [u] sincopat: să uscă 3.pl. (Iov<br />

8,12), te uşti 2.sg. (2Sm 13,4), dar şi formele lungi:<br />

usucă 3.sg. (Pl 17,22), (Ecz 43,3); (să) usucă 3.sg. (Mc<br />

9,17). Acest verb nu are o frecvenţă prea mare, prin<br />

(ibidem), influenţele textului de la Buzău, la nivelul expresiei,<br />

nu pot fi respinse.<br />

16 Am avut ocazia să constatăm în Psalmi aceeaşi<br />

expansiune a normei munteşti şi în cazul anticipării<br />

elementului palatal în cuvântul pâine: în 15 din cele 17<br />

ocurenţe ale cuvântului se realizează formele mai noi. Facem<br />

precizarea că forma acestui cuvânt se realizează frecvent după<br />

norma sudică şi în alte cărţi ale Vulgatei de la Blaj, ceea ce ar<br />

putea însemna că, în cazul cuvântului pâine, trebuie să ţinem<br />

seama şi de un alt aspect: frecvenţa cuvântului, asigurată de<br />

semnificaţia pâinii în biserică.<br />

17 Forme scurte se înregistrează şi în paradigma<br />

conjunctivului prezent şi la imperativ.<br />

101


urmare, nu putem trage o concluzie în privinţa<br />

raportului care se stabileşte între un tip de forme şi<br />

celălalt.<br />

Verbul a lucra are în paradigma prezentului<br />

indicativ, aşa cum se conturează din ocurenţele<br />

înregistrate în acest text, formele “tari”, fără sufix<br />

flexionar, lucru firesc pentru toată aria lingvistică<br />

de peste munţi 18: lucri 2.sg. (Fc 16,5), (Iş 5,15), (Nm<br />

23,11), (Jd 11,27; 18,3), (să) lucră impers. (Fc 37,14),<br />

lucră 3.sg./pl.(1Sm 17,18), (1Par 4,21), (Iov 4,8; 31,3;<br />

33,29; 34,8, 22). Formele care au în structură sufix<br />

flexionar se întâlnesc foarte rar: lucrezi 2.sg. (Jos<br />

1,7) şi lucrează 3.pl. (2Par 20,11), (Ir 12,2).<br />

În forma fără sufix flexionar, cu accent pe<br />

silaba antepenultimă (accentul are în acest caz rol<br />

funcţional, fiind singura modalitate de a distinge<br />

între forma de prezent şi cea de perfect simplu), se<br />

înregistrează şi verbul a se ospăta: (să) uspătă 3.pl.<br />

(Fc rezum. cap.43) – Carii [fraţii lui Iosif] chemaţ la<br />

uspăţ, scoţind pre Simeon din temniţă, împreună să<br />

uspătă cu Iosif; Pentru aceaea mulţămind lui<br />

Dumnezeu, după venirea Sarei şi a familei, în şapte zile<br />

veaseli să uspătă. (Tov rezum. cap.11). Fără sufix<br />

flexionar am înregistrat indicativul prezent al<br />

verbelor a (se) depărta: (să) departă 3.sg./pl. (Pl 22,5),<br />

(Is rezum. cap.8), (Lc 9,39), (In rezum. cap.11) şi a<br />

înceta: înceată 3.sg. (Pr 15,25), (Is rezum. cap.62).<br />

Specificul variantei literare în care se<br />

traduce Biblia de la 1760 rezultă şi din alte<br />

particularităţi flexionare ale verbelor la indicativ<br />

18 Vezi I. Gheţie, BDRL, p.169.<br />

102


prezent. Verbele a (se) împresura şi a înconjura au<br />

formele etimologice 19: (să) împresură 3.pl. (Iş 3,9),<br />

împresură 3.sg. (Iş rezum. cap.5), încungiură 3.sg. (Fc<br />

2,11, 13), (Jos 15,10; 16,6; 19,14), cu accentul pe<br />

radical, proparoxiton. Pentru a împresura am<br />

înregistrat şi forma analogică, în -oară, cu<br />

schimbarea locului accentului (paroxiton în acest<br />

caz) în cadrul radicalului: împresoară 3.pl. (2Sm<br />

16,8), în timp ce în paradigma verbului a înconjura<br />

găsim numai formele etimologice, mai rezistente<br />

probabil datorită celuilalt [u] din radical. Tot aici<br />

trebuie să aducem în discuţie forma analogică<br />

gioară, pe care o vom regăsi la conjunctiv şi la<br />

imperativ. Forma ardelenească, cu -o-, se întâlneşte<br />

destul de rar la prezentul indicativului 20: gioară<br />

3.sg. (Fc rezum. cap.47), (Pr 5,1); (să) joară 3.sg. (Idt<br />

rezum. cap.1), cele mai frecvente fiind formele<br />

etimologice 21, care au şi devenit normă a limbii<br />

române literare.<br />

Ca şi la prezentul indicativului, verbul a<br />

mânca se întrebuinţează cu forma scurtă, regională,<br />

la persoanele I, a II-a, a III-a singular şi a III-a<br />

plural, cu precizarea că, spre deosebire de<br />

indicativ, la conjunctiv am întâlnit mai des şi<br />

19<br />

Formele etimologice sunt răspândite mai ales în Banat,<br />

Transilvania, fără zona de sud-est, şi Moldova, în vreme ce<br />

formele analogice sunt în curs în Muntenia, Dobrogea şi sudestul<br />

Transilvaniei (vezi I: Gheţie, BDRL, p.168).<br />

20<br />

Cf. I. Gheţie, BDRL, p.168; ILRL Epoca veche (1532-<br />

1780), Vol.I, p.336.<br />

21<br />

Vezi, în Biblia Vulgata 1760, formele înregistrate în<br />

Indice.<br />

103


forma lungă: să mânc 1.sg. (Fc 27,4, 7), (1Sm 2,36),<br />

(2Sm 11,11; 13,5), (Lc 22,11); să mânce 3.sg./pl. (Fc<br />

37,25), (1Sm 9,13; 30,11), (2Sm 11,13), (Iov 1,4; 31,8),<br />

(Iş 2,20; 23,11), (Mc 5,43; 6,36, 37), (In 6,5, 31); să (să)<br />

mânce 3.sg. (Iş 10,5, 12); să mânci 2.sg. (Jd 13,4), (Pl<br />

rezum. cap.23; 23,1), (Ir 16,8); mânce conj. prez. fără<br />

să 3.sg. (Jd 13,14), dar să mânânc 1.sg. (2Sm 13,10),<br />

(Mc 14,14); să mănânci 2.sg. (Fc 3,17), (Jd 13,7), să<br />

mânănci 2.sg. (Fc 2,17), să mănănce 3.pl. (Fc 31,54), să<br />

mânânci 2.sg. (Fc 2,16; 3,11), (Iş 34,15), (Mc 14,12); să<br />

mânânce 3.sg./pl. (Fc 3,22), (Iş 18,12), (Lc 7,36), (Mc<br />

11,14), (In 18,28).<br />

Verbul a (se) usca a fost înregistrat, la<br />

conjunctiv prezent, atât în varianta cu [u] sincopat:<br />

să (se/să) uşte 3.sg. (Iov 14,11), (Ps 89,6), cât şi în<br />

forma cu [u] nesincopat: să usuce 3.sg. (Pr 26,16); să<br />

(să) usuce 3.pl. (Iov 18,16).<br />

Forma regională de infinitiv a mere este<br />

prezentă numai accidental în text: "Vrei a mere cu<br />

omul acesta?" (Fc 24,58), ceea ce demonstrează o<br />

dată în plus tendinţa de a elimina aspectele cu<br />

coloratură regională prea pronunţată.<br />

Se actualizează însă, în acest text, un număr<br />

foarte mare de forme verbale perifrastice.<br />

Structurile de acest fel sunt, neîndoielnic, livreşti în<br />

textele traduse, modelul trebuind căutat în<br />

izvoarele după care se traducea 22, în cazul de faţă<br />

cel latinesc. Nu e însă mai puţin adevărat faptul că<br />

22 Vezi V. Arvinte, NORMELE (1688), p.XLII, unde<br />

structurile de acest fel sunt puse exclusiv pe seama modelelor<br />

străine.<br />

104


modelul după care se creau astfel de forme<br />

analitice era funcţional şi în graiuri. Cu timpul,<br />

limba literară le-a respins, dar unele graiuri au<br />

continuat să le păstreze. În regiunea din care<br />

provin traducătorii acestui text, exprimarea<br />

perifrastică a sensurilor temporale este şi astăzi<br />

agreată de vorbitori.<br />

Formele de indicativ prezent perifrastic se<br />

realizează destul de rar în acest text. În alcătuirea<br />

acestora intră prezentul indicativ al verbului a fi +<br />

gerunziul verbului de bază. Reţinem câteva forme<br />

analitice de prezent: Că norodul spre mânie<br />

întărâtând ieste, şi fiii mincinoşi, fii ce nu vreau a<br />

asculta leagea lui Dumnezeu. (Is 30,9) – lat. provocans<br />

est 23; Nu e slăbind, nici ostenindu-să într-însul (Is 5,27)<br />

– lat. non est deficiens neque laborans in eo.<br />

Dintre formele perifrastice de imperfect, aduse<br />

în discuţie în diferite lucrări de specialitate 24, am<br />

înregistrat în acest text numai structura alcătuită<br />

din imperfectul vebului a fi + verbul de bază la<br />

gerunziu. Această formă perifrastică, echivalând, în<br />

23 Pentru comparaţii am folosit Hieronymi Vulgata<br />

(textul existent la adresa de internet<br />

http://www.intratext.com./X/LAT0001.htm) şi Biblia Sacra,<br />

Venetiis, apud. Nicolaum Pezzana MDCLXXXX (ediţia<br />

urmată de echipa de traducători coordonată de episcopul<br />

Aron. Vezi Ioan Chindriş, Testamentul lui Petru Pavel Aron,<br />

în Biblia Vulgata 1760, vol.I, p. LXXI).<br />

24 Ovid Densusianu (ILR, II, p.138) semnalează existenţa<br />

acestor forme, în vreme ce V. Arvinte (NORMELE (1688),<br />

p.XLIV ş.u.) explică pe larg şi exemplifică structurile datorate<br />

transpunerii fidele a modelelor din izvorul grecesc.<br />

105


textul de la 1760, structura latinească alcătuită din<br />

imperfect + participiul prezent activ la nominativ<br />

singular, a devenit funcţională în limba vorbită,<br />

suportul acestor forme putând fi căutat, pe lângă<br />

textul-izvor, şi în graiuri: Ci şi ieri şi alaltăieri, fiind<br />

Saul împărat preste noi, tu erai scoţind şi înlontru<br />

ducând pre Israil (2Sm 5,2) – lat. tu eras educens et<br />

reducens; Şi era împăratul Solomon împărăţind preste<br />

tot Israilul (3 Împ 4,1) – lat. erat autem rex Salomon<br />

regnans super omnem Israhel; Şi i-au născut sora ei<br />

Tahnes pre Ghenuvath fiiu, şi l-au doicit Tahnes în casa<br />

lui Faraon; şi era Ghenuvath lăcuind la Faraon cu fii lui<br />

(3 Împ 11,20) – lat. eratque Genebath habitans apud<br />

Pharaonem cum filiis eius; Şi s-au sculat cu războiu<br />

împrotiva lui sluga sa Zamvri, povăţuitoriul a jumătate<br />

parte de călăreţi; şi era Ela în Thersa bând şi ameţit de<br />

vin, în casa lui Arsa, celui mai mare preste Thersa<br />

(3Împ 16,9) – lat. erat autem Hela in Thersa bibens et<br />

temulentus in domo Arsa praefecti Thersa; Şi era Iuda<br />

adunând pre cei mai de pre urmă şi îndemna norodul<br />

prin toată calea, până când au venit la pământul Iudei.<br />

(1Mac 5,53). Remarcăm, după modelul latinesc,<br />

dislocarea aproape de fiecare dată a acestor forme<br />

perifrastice.<br />

O formă perifrastică, exprimând sensul de<br />

“trecut posterior”, alcătuită din verbul a fi la<br />

imperfect, ca auxiliar morfologic, şi conjunctivul<br />

prezent al verbului de bază, aici tot a fi, am<br />

înregistrat în următorul verset: Şi au chemat Adam<br />

numele muierii sale Eva, pentru că era să fie mumă<br />

tuturor celor vii. (Fc 3,20). Structura era să fie<br />

exprimă posterioritatea din perspectiva<br />

106


trecutului 25. Acelaşi sens este dezvoltat de<br />

structura era să zică din următorul context:<br />

"Întrebatu-ne-au omul pre rând de seminţia noastră, de<br />

trăiaşte tatăl, de avem frate. Şi noi i-am răspuns<br />

urmând după ce ne-au întrebat. Au puteam şti ce era să<br />

zică: «Aduceţ fratele vostru cu voi!»?" (Fc 43,7).<br />

Comparabile sunt şi sintagmele subliniate din<br />

contextele de mai jos: Ci să certa împreună în<br />

pântecele ei copilaşii; carea au zis: "Deacă era să-m fie<br />

mie aşa, ce lipsă era a zămisli?" Şi s-au dus să întreabe<br />

pre Domnul (Fc 25,22); Şi au cuprins galaaditeanii<br />

vadurile Iordanului prin carele Efrem era să să întoarcă<br />

(Jd 12,5)<br />

Reţinem în continuare şi câteva forme de<br />

perfect compus perifrastic, în care intră perfectul<br />

compus al auxiliarului a fi şi gerunziul verbului de<br />

bază: Şi au fost slugind cu preoţiia în rândul său<br />

înaintea lui Dumnezău. (Lc 1,8); Şi au fost<br />

umplându-să zilele înălţării Lui şi El ş-au întărit faţa să<br />

meargă în Ierusalim. (Lc 9,51); Şi au fost întrând Isus<br />

în casa unui căpetenie de farisei sâmbăta a mânca pâne;<br />

şi ei Îl socotea. (Lc 14,1).<br />

Formele analitice de mai mult ca perfect au în<br />

alcătuirea lor perfectul compus al verbului<br />

auxiliar a fi + participiul neacordat al verbului de<br />

25 Sintagma în discuţie conţine verbul a fi al cărui sens s-a<br />

abstractizat în grad suficient de mare, încât să poată fi<br />

considerat simplu instrument gramatical. Suntem în faţa unei<br />

construcţii care, iniţial, a circulat exclusiv în limba populară,<br />

apoi uzul impunând-o ca fapt de limbă literară. La C. Dimitriu<br />

(TG, I, p.404), astfel de structuri gramaticalizate sunt numite<br />

viitor în trecut.<br />

107


ază. În textul analizat circulaţia acestor forme<br />

variază de la o carte la alta, ceea ce ar putea<br />

însemna că numai traducătorii care proveneau<br />

din aria nordică extremă îl foloseau în mod<br />

curent. În Cartea Facerii, formele analitice ale mai<br />

mult ca perfectului sunt în număr de 37 26, în<br />

comparaţie cu numai 8 forme în Cartea ieşirii 27,<br />

una singură în Cartea lui Iov: (s-)au fost sfătuit 3.sg.<br />

(Iov 24,16), 2 în Prorociia Ieremiii: au fost făcut 3.pl., în<br />

expr. au fost făcut legătură “încheiaseră legământ” (Ir<br />

34,10); aţi fost slobozit 2.pl. (Ir 34,16). Situaţia aceasta,<br />

aşa cum se prezintă în patru cărţi biblice,<br />

26 au fost astupat 3.pl. (Fc 26,18); (s-)au fost atins 3.sg. (Fc<br />

20,4); au fost blagoslovit 3.sg. (Fc 27,41); au fost chemat 3.sg.<br />

(Fc 26,18); au fost copt 3.sg. (Fc 27,17); am fost pogorât 1.pl.<br />

(Fc 43,20); au fost crescut 3.sg. (Fc 38,14); au fost cunoscut<br />

3.sg. (Fc 39,3); au fost dat 3.sg. (Fc 29,29; 38,20); au fost<br />

dobândit 3.sg. (Fc 31,18); au fost dobăndit 3.sg. (Fc 38,14); (s-<br />

)au fost dus 3.sg. (Fc 31,19; 39,1); au fost făcut 3.sg./pl. (Fc<br />

34,7; rezum. cap.50); au fost făgăduit 3.sg. (Fc 21,1); au fost<br />

fiert 3.sg. (Fc 18,8); au fost furat 3.sg. (Fc 31,32); au fost grăit<br />

3.sg. (Fc 35,14); au fost înfipt 3.sg. (Fc 33,19); au fost întins<br />

3.sg. (Fc 31,25); au fost luat 3.pl. (Fc 21,25); au fost lucrat 3.sg.<br />

(Fc 34,7); au fost născut 3.sg. (Fc 37,3); (te-)ai fost obicinuit<br />

2.sg. (Fc 40,13); au fost plinit 3.sg. (Fc 17,25); au fost poruncit<br />

3.sg. (Fc 7,16; 12,4; 17,23); (s-)au fost poruncit 3.sg. (Fc 43,17);<br />

au fost săpat 3.pl. (Fc 26,32); au fost slujit 3.sg. (Fc 14,4); au<br />

fost stricat 3.sg. (Fc 6,12); au fost zis 3.sg. (Fc 41,54); aţ fost zis<br />

2.pl. (Fc 43,27, 29).<br />

27 (s-)au fost dat 3.sg. (Iş 21,8); au fost grăit 3.sg. (Iş 32,14);<br />

au fost giurat 3.pl. (Iş 13,19); au fost poruncit 3.sg. (Iş 4,28);<br />

au fost priimit 3.pl. (Iş 22,7); au fost rămas 3.pl. (Iş 10,15); au<br />

fost tors 3.pl. (Iş 35,25); au fost trimis 3.sg. (Iş 4,28).<br />

108


comparabile ca întindere, ar putea fi concludentă<br />

pentru afirmaţia de mai sus.<br />

Structura perifrastică de viitor este alcătuită<br />

din viitorul verbului a fi + gerunziul verbului de<br />

bază: Strâga-va tot norodul cu strigare mare foarte, şi<br />

zidurile cetăţii din fund vor cădea şi vor întra fieştecarii<br />

prin locul în preajma căruia va fi stând (Jos 6,5); Şi-i<br />

vor ţinea noroadele şi-i vor aduce în locul său şi-i va<br />

moşteni casa lui Israil pre pământul Domnului spre<br />

sluji şi slujnice şi vor fi prinzând pre cei ce-i prinsease<br />

pre ei şi vor supune pre străngătorii săi. (Is 14,2); Şi,<br />

iată, vei fi tăcând şi nu vei putea grăi până în zioa în<br />

care vor fi aceaste, pentru ce n-ai crezut cuvintelor<br />

meale, care să vor umplea la vreamea sa (Lc 1,20).<br />

Formele perifrastice, având în structură<br />

condiţionalul prezent al verbului auxiliar a fi +<br />

gerunziul verbului de bază se întâlnesc, fără a fi însă<br />

foarte frecvente. De fapt, aşa cum o arată<br />

contextele, sensul pe care îl dezvoltă aceste<br />

structuri nu este întotdeauna de condiţional, semn<br />

că începe să se contureze prezumtivul. Structurile<br />

astfel alcătuite au rezultat prin traducerea<br />

conjunctivului imperfect latin, activ sau pasiv.<br />

Cum construcţiile perifrastice cu gerunziul erau<br />

curente în graiurile nordice, transpunerea s-a făcut<br />

nu printr-un condiţional obişnuit, ci printr-o formă<br />

perifrastică cu gerunziul: ar fi bolnăvind – Şi au<br />

trimis Saul slugile oraşului, carii să apuce pre David; şi<br />

au răspuns că ar fi bolnăvind (1Sm 19,14) – lat. misit<br />

autem Saul apparitores qui raperent David et<br />

responsum est quod aegrotaret; ar fi chemând – Şi au<br />

înţăles Heli că Domnul ar fi chemând pruncul şi au zis<br />

109


câtră Samuil (1Sm 3,9) – lat. intellexit igitur Heli quia<br />

Dominus vocaret puerum et ait ad Samuhel; ar fi fugind<br />

– S-au vestit lui Lavan a triia zi că ar fi fugind Iacov<br />

(Fc 31,22) – lat. nuntiatum est Laban die tertio quod<br />

fugeret Iacob; ar fi lăcuind – Şi după trei zile de pacea<br />

făcută, au auzit că aproape ar fi lăcuind şi între dânşii<br />

ar fi rămâitori. (Jos 9,16) – lat. post dies autem tres<br />

initi foederis audierunt quod in vicino habitarent et<br />

inter eos futuri essent; (s-)ar fi pitulând – şi au<br />

îndreptat şireagul împrotiva pustiii, neştiind că<br />

dinnapoi s-ar fi pitulând leşuiri. (Jos 8,14) – lat.<br />

direxitque aciem contra desertum ignorans quod post<br />

tergum laterent insidiae; (s-)ar fi suind – Şi au înţăles<br />

Thamar că socrul ei s-ar fi suind în Thamna, la<br />

tunderea oilor. (Fc 38,13) – lat. nuntiatumque est<br />

Thamar quod socer illius ascenderet in Thamnas ad<br />

tondendas oves; n-aşi fi trăind – Au ca un fără vreame<br />

născut n-aşi fi trăind, sau ca cei zămisliţi, ce n-au văzut<br />

lumina (Iov 3,16) – lat. aut sicut abortivum<br />

absconditum non subsisterem vel qui concepti non<br />

viderunt lucem; ar fi tunzând – Auzit-am că ar fi<br />

tunzând păstorii tăi carii era cu noi în pustie (1Sm<br />

25,7) – lat. audivi quod tonderent pastores tui qui erant<br />

nobiscum in deserto; (s-)ar fi vănzând – Şi auzind Iacov<br />

că s-ar fi vănzând bucate în Eghipt (Fc 42,1) – lat.<br />

audiens autem Iacob quod alimenta venderentur in<br />

Aegypto.<br />

În cadrul sistemului de forme perifrastice<br />

cu a fi + gerunziul s-a putut crea imperativul<br />

perifrastic: Fii tocmindu-te cu protivnicul tău degrab,<br />

cât eşti în cale cu el, ca nu cumva să te dea protivnicul<br />

judecătoriului şi judecătoriul să te dea slujitoriului şi să<br />

110


te tremiţi în temniţă. (Mt 5,25); fii tocmindu-te<br />

înseamnă, aşadar, „tocmeşte-te!”, “împacă-te!”.<br />

Prin imperativul sintetic s-ar fi câştigat în concizie,<br />

dar s-ar fi pierdut în expresivitate 28. Este, de altfel,<br />

cazul tuturor formelor perifrastice de acelaşi tip.<br />

Pentru subclasa adverbului, reţinem<br />

întrebuinţarea câtorva adverbe regionale.<br />

Acar “măcar”, “fie…fie” este un adverb<br />

regional, împrumutat din limba maghiară (


necurat de va fi, adecă întinat şi slab, acar curat, adecă<br />

întreg şi fără mache (2Lg 12,15); Şi vei cumpăra dintraceiaş<br />

bani orice-ţi va plăcea, acar din ciurde, acar din oi<br />

şi vin şi altă beautură şi tot ce pofteaşte sufletul tău.<br />

(2Lg 14,26); acar bou, acar oaie vor jârtvui, vor da<br />

preotului un arm şi păntecele (2Lg 18,3); Acar vestiţi<br />

vor fi fiii lui, acar nevestiţi, nu va înţeleage (Iov 14,21);<br />

Acar bun e, acar rău glasul Domnului, Dumnezeului<br />

nostru, la Carele te trimitem, vom asculta, ca să ne fie<br />

bine când vom auzi glasul Domnului, Dumnezeului<br />

nostru. (Ir 42,6).<br />

Un adverb regional, cu circulaţie în<br />

Transilvania şi parţial în Moldova 29, frecvent<br />

întâlnit în acest text, este batăr (


Derivat pe terenul limbii române cu sufixul<br />

modal -eşte de la adjectivul bolând 30 “nebun” (


Trebuie spus că în acest text este şi cea dintâi<br />

atestare a cuvântului 32. Atestările cuvântului sunt<br />

în varianta bolunzeaşte: Întru toate acestea n-au<br />

păcătuit Iov cu buzele sale, nici bolunzeaşte ceva au<br />

grăit împrotiva lui Dumnezeu. (Iov 1,22), Iară Iov<br />

bolunzeaşte au grăit, şi cuvintele lui nu răsună<br />

învăţătura. (Iov 34,35), Că bolunzeaşte au lucrat<br />

păstorii şi pre Domnul nu L-au căutat; pentru aceaea nau<br />

înţeles şi toată turma lor s-au răsipit (Ir 10,21).<br />

Firesc pentru aria dialectală în care se<br />

traduce acest text este adverbul minten (


aiului?" (Fc 3,1) – lat. (…) qui dixit ad mulierem (…);<br />

Şi au zis şearpele cătră muiare: "Nicidecum cu moarte<br />

veţ muri” (Fc 3,4) – lat. dixit autem serpens ad<br />

mulierem nequaquam morte moriemini; Şi au zis<br />

Domnul Dumnezeu cătră şarpe (Fc 3,14) – lat. et ait<br />

Dominus deus ad serpentem; Şi au zis Domnul cătră el:<br />

"Pentru ce te-ai mâniiat şi căci au căzut faţa ta?” (Fc<br />

4,6) – (…) ad eum (…); Şi au zis cătră el: "Ce ai făcut?<br />

Glasul sângelui fratelui tău strâgă cătră Mine de pre<br />

pământ. (Fc 4,10) – lat. (…) ad eum (…) ad me (…); Şi<br />

au grăit Dumnezeu cătră Noe, zicând (Fc 8,15) – lat.<br />

(…) ad Noe (…); Aceastia dară isprăvindu-să, fost-au<br />

cuvântul Domnului cătră Avram, prin videnie (Fc<br />

15,1) – lat. (…) ad Abram (…); Şi îndată cuvântul<br />

Domnului au fost cătră dânsul (Fc 15,4) – lat. (…) ad<br />

eum (…); Şi au chemat numele Domnului carele grăia<br />

cătră dânsa: "Tu, Dumnezeule, Carele m-ai văzut!" (Fc<br />

16,13) – lat. (…) ad eam (…); oi grăi cătră Domnul mieu<br />

(Fc 18,31) – lat. (…) ad Dominum meum (…); Şi s-au<br />

dus Domnul, după ce au încetat a grăi cătră Avraam (Fc<br />

18,33) – lat. (…) ad Abraham (…); Şi au răspuns Efron<br />

cătră Avraam, auzind toţi carii întra pre poarta cetăţii<br />

aceiia (Fc 23,10) – lat. ad Abraham (…); şi au pârât pre<br />

fraţii săi de foarte rea greşală cătră tată-său (Fc 37,2) –<br />

lat. (…) apud patrem (…); Carele flămânzând, au strigat<br />

norodul cătră Faraon, hrană cerând (Fc 41,55) – lat. ad<br />

Pharaonem (…) etc.<br />

Mai rar se întrebuinţează cătră după alte<br />

verbe, traducând fie lat. erga “faţă de”, “către”: Şi<br />

cunoscând faţa lui Lavan că nu este cătră sine, ca ieri şi<br />

alaltăieri (Fc 31,2) – lat. animadvertit quoque faciem<br />

Laban quod non esset erga se sicut heri et nudius<br />

115


tertius; Şi le-au zis: "Văz faţa tătânea-vostru că nu iaste<br />

cătră mine ca ieri şi alaltăieri; iară Dumnezeul tătânemieu<br />

au fost cu mine. (Fc 31,5) – lat. dixitque eis video<br />

faciem patris vestri quod non sit erga me sicut heri et<br />

nudius tertius Deus autem patris mei fuit mecum, dar<br />

şi pe ad: Carele i-au răspuns: “Rădic mâna mea cătră<br />

Domnul Dumnezeul mieu cel înalt, stăpânitoriu<br />

ceriului şi al pământului” (Fc 14,22) – lat. qui<br />

respondit ei levo manum meam ad Dominum Deum<br />

excelsum possessorem caeli et terrae; Iară Sarei au zis:<br />

"Iată, o mie de arginţ am dat fratelui tău. Aceasta va fi<br />

ţie învălitoare ochilor cătră toţ carii sânt cu tine şi ori<br />

încătro vei merge şi-ţi adă aminte că ai fost prinsă" (Fc<br />

20,16) – lat. Sarrae autem dixit ecce mille argenteos<br />

dedi fratri tuo hoc erit tibi in velamen oculorum ad<br />

omnes qui tecum sunt quocumque perrexeris<br />

mementoque te deprehensam. Când nu urmează după<br />

verbe dicendi, este preferată prepoziţia compusă de<br />

cătră, traducând fie prepoziţia ad: Iară ea au venit la<br />

el de cătră sară, purtând odraslă de maslin cu frunze<br />

verzi în gura sa. (Fc 8,11) – lat. at illa venit ad eum ad<br />

vesperam portans ramum olivae virentibus foliis in ore<br />

suo, fie ab: Iară feciorilor ţiitoarelor le-au împărţit<br />

darur şi i-au despărţit de cătră Isaac, fiiul său, încă el<br />

trăind, spre partea de cătră răsărit. (Fc 25,6) – lat. filiis<br />

autem concubinarum largitus est munera et separavit<br />

eos ab Isaac filio suo dum adhuc ipse viveret ad plagam<br />

orientalem, fie in: Deci rădicându-ş Lot ochii săi, au<br />

văzut tot ţinutul împregiurul Iordanului, carele tot să<br />

adăpa, mai înainte pănă ce au mistuit Domnul Sodomul<br />

şi Gomorul, ca raiul Domnului şi ca Eghiptul, de cătră<br />

116


Sigor. (Fc 13,10) – lat. (…) et sicut Aegyptus<br />

venientibus in Segor.<br />

Foarte multe aspecte regionale se<br />

înregistrează, în mod firesc, la nivel lexical.<br />

Numărul regionalismelor este augmentat de<br />

prezenţa cuvintelor de origine maghiară, specifice<br />

acestui perimetru dialectal 34.<br />

Cuvântul ai (Reg.) “usturoi”, moştenit din<br />

limba latină (


prezent, persoana a II-a singular a verbului a avea<br />

şi cu articolul posesiv, omonimie care putea deveni<br />

la un moment dat intolerabilă, a condus la<br />

restrângerea circulaţiei cuvântului în discuţie în<br />

favoarea cuvântului usturoi, derivat de la verbul a<br />

ustura. Prezenţa cuvântului ai în acest context este<br />

suţinută şi de existenţa cuvântului în Vulgata.<br />

A se biciului (


ăscumpăra, să va vinde altuie, ori în cât va fi de la tine<br />

preţuit. (Pr 27,27).<br />

Cuvântul bir (


va slobozi din mâna filisteului acestuia”. Şi au zis Saul<br />

câtră David: „Mergi şi Domnul să fie cu tine”. (1Sm<br />

17,37), traducătorul a găsit în Vulgata: de manu leonis<br />

et de manu ursi. Nu ştim ce anume va fi determinat<br />

renunţarea la cuvântul mână (


stătut înaintea lui Faraon şi o au răsipit Moisii spre<br />

ceriu şi s-au făcut bube de beşici beşicate în oameni şi în<br />

dobitoace. (Iş 9,10). Samuil Micu va evita şi de<br />

această dată regionalismul şi va spune cuptoriu,<br />

asemenea celor care au tradus Biblia în secolul al<br />

XVII-lea 37.<br />

Cancioc în varianta cănceu (


foarte şi el era cinstit în toată casa tătânea-său. (Fc<br />

34,19).<br />

Coh (


Hanon slugile lui David le-au coposit şi le-au ras şi leau<br />

tăiat vejmintele, de la naşteri până la picioare şi i-au<br />

slobozit. (1Par 19,4); cuvântul nu este înregistrat în<br />

dicţionarele limbii române.<br />

Specific ariei Transilvaniei este cuvântul<br />

corfă (ger. Korf) „coş”, „paneraş”: Şi, venind cartea la<br />

ei, au luat pre fiii împăratului şi i-au ucis, şeaptezeaci<br />

de bărbaţi, şi au pus capetele lor în corfe şi le-au trimis<br />

la el în Iezrahil. (4Împ 10,7); Şi au mâncat şi s-au<br />

săturat şi au luat ce prisosisă din sfărămituri, şapte<br />

corfe. (Mc 8,8); „Când şi şapte pâni la patru mii, câte<br />

corfe de sfârmituri aţi luat?” Şi au zis Lui: „Şapte”.<br />

(Mc 8,20). Sens foarte apropiat dezvoltă cuvintele<br />

coşnicioară/cojnicioară (din coşniţă + -ioară): Şi<br />

neputându-l mai tăinui, au luat o coşnicioară de papură<br />

şi o au spoit cu cleiu şi cu răşină şi au pus înlăuntru<br />

pruncşorul şi s-au slobozit în ostrovul râpei râului (Iş<br />

2,3); Şi, iată, să pogorea fata lui Faraon să să speale în<br />

râu şi featele ei să priîmbla pre ţărmurile râului. Carea<br />

văzând cojnicioara în trestie, au trimis una din<br />

slujnicile sale (Iş 2,5); Şi pusă în coşnicioară le vei<br />

aduce, şi viţălul şi doi berbeci. (Iş 29,3) şi<br />

coşniţă/cojniţă/coginţă (


şi forma neobişnuită coştiţă: Şi au mâncat toţi şi s-au<br />

săturat. Şi au luat ce le prisosise, de fărămituri 12 coştiţe.<br />

(Lc 9,17).<br />

Cu sensul “bucată”, “parte dintr-un întreg”<br />

se foloseşte cuvântul dărab/dărăb (


prezente în text, acesta apare relativ frecvent 39: Şi<br />

vei sfinţi şi pieptuţul acel jârtfit şi spata carea din<br />

berbece o ai deschilinit (Iş 29,27); Deschiliniţi la voi<br />

pârga Domnului, tot cel volnic şi plecat cu inima o<br />

aducă Domnului, aur, argint şi aramă (Iş 35,5);<br />

Bărbaţii cu muiarile au dat covrigi şi cercei, ineale şi<br />

degetare; tot vasul de aur spre darurile Domnului s-au<br />

deschilinit. (Iş 35,22). Nu lipseşte nici substantivul<br />

care denumeşte acţiunea: Nu va fi deschilinirea<br />

feaţelor, aşea pre cel mic îl veţ asculta ca pre cel mare,<br />

nici veţi priimi faţa căruiva, că a lui Dumnezeu iaste<br />

giudecata. Iară, de vi să va vedea ceva greu, aduceţ la<br />

mine şi eu voi asculta». (2Lg 1,17); Pruncii voştri, de<br />

carii aţ zis că să vor duce robi, şi fiii carii astăzi nu<br />

cunosc deschilinirea bunului şi a răului, aceia vor întra şi<br />

lor le voi da pământul şi-l vor moşteni. (2Lg 1,39). În<br />

traducerea lui Micu, cel puţin în locurile citate mai<br />

sus, cele două cuvinte nu se mai regăsesc 40, ceea ce<br />

înseamnă că au fost evitate din cauza circulaţiei lor<br />

restrânse.<br />

Un element lexical specific zonei este firiz,<br />

în varianta firez (


acestui text, se întrebuinţează de obicei cu referire<br />

la persoane 41: Şi au fost Iosafat găzdac şi cinstit foarte<br />

şi cu cumnăţie s-au împreunat cu Ahav. (2Par 18,1); Şi<br />

el, blagoslovit, au zis: „Eşti de la Domnul, fată, şi cea<br />

dintâiu milă cu cea de pre urmă ai învins, că n-ai urmat<br />

după tineri săraci sau găzdaci. (Rt 3,10). În aceeaşi<br />

familie lexicală intră cuvântul găzdăcie (din găzdac<br />

+ -ie) “bogăţie”, folosit aici, la plural, cu un sens<br />

concret: Şi, întrând în Ierusalim cu multă petreacere şi<br />

găzdăcii, cămilele purtând mireazme şi aur mult foarte<br />

şi pietri scumpe, venit-au la împăratul Solomon şi au<br />

grăit toate care avea în inima sa. (3Împ 10,2). În acest<br />

text este şi prima atestare a cuvântului.<br />

Specific ariei nordice este cuvântul glajă<br />

(


Specific ariei lingvistice din care provin<br />

traducătorii acestui text este cuvântul a grămujda<br />

(etimologie necunoscută), folosit de obicei în<br />

enunţuri cu sens negativ, “a nu scoate nici un<br />

cuvânt”, “a nu crâcni”: Şi au aflat ca pre un cuib<br />

mâna mea tăriia noroadelor şi, precum să culeg oaole<br />

ceale părăsite, aşa tot pământul eu l-am adunat şi n-au<br />

fost cine să mişte aripa şi să deşchiză gura şi să<br />

grămujde”. (Is 10,14). Cuvântul este aici la prima<br />

atestare.<br />

Motivată regional este prezenţa cuvântului<br />

haşmă (aici) “un fel de ceapă cu bulbul compus, ca<br />

usturoiul, numită în unele regiuni vlaşiţă sau<br />

vraşniţă” (


deşertăciunii şi ca o legătură de iră, păcatul! (Is 5,18).<br />

Cuvântul este la prima atestare în acest text.<br />

Explicabil prin aria din care provin<br />

traducătorii este verbul a încelui (din în- + celui<br />


a se îmbogăţi. În acest text este şi prima atestare a<br />

cuvântului.<br />

Verbul a învita (


Domnul şi spre mănie S-au întărâtat, că L-au învitat<br />

pre El fiii Săi şi featele. (2Lg 32,19); Şi M-au învitat în<br />

cel ce nu era Dumnezeu şi M-au întărătat în<br />

deşertăciunile sale. Şi Eu îi voiu învita în cel ce nu e<br />

norod, în neam nebun îi voiu întărâta. (2Lg 32,21); Şi<br />

au lăsat pre Domnul, Dumnezeul părinţilor săi, care îi<br />

scosease din pământul Eghiptului; şi au urmat<br />

dumnezei streini şi dumnezeii noroadelor care lăcuia<br />

împregiurul lor şi s-au închinat lor şi spre mânie au<br />

învitat pre Domnul (Jd 2,12).<br />

O întreagă familie lexicală se dezvoltă în<br />

text pentru a exprima sensurile „a pândi”,<br />

„pândire”, „persoană care pândeşte”. Cuvintele pe<br />

care le avem aici în vedere sunt a leşui 47, prezent<br />

foarte rar în forma cu a- protetic – a aleşui –, cu<br />

radicalul (a)leş (


iarăş Dalila l-au legat şi au strâgat: „Filisteii asupra ta,<br />

Samson!”, în cămară leşuitorii gătiţi fiind! Carele aşa<br />

au rupt legăturile ca firele pânzelor. (Jd 16,12); Şi au<br />

pus fiii lui Israil leşuitori împregiurul cetăţii Gavaa. (Jd<br />

20,29).<br />

Marfă este prezent şi în forma marhă (


O singură ocurenţă am înregistrat pentru<br />

cuvântul a morcoti (


hrana dobitoacelor şi a vitelor sale. (Jos 14,4); Leviţilor<br />

să însămnează cetăţi patruzăci şi opt, cu oşteazele. (Jos<br />

rezum. cap.21); Şi au dat fiii lui Israil leviţilor cetăţile<br />

şi oşteazele lor, precum poruncise Domnul prin mâna<br />

lui Moisi, fieştecărora cu soarte dându-le. (Jos 21,8) 50.<br />

Cuvântul este la prima atestare în acest text.<br />

Forma pantlică (


Potilat/pătilat (


contuşilor ovreaii să puie, ca să-şi aducă aminte de<br />

leagea lui Dumnezeu. (Nm rezum. cap.15).<br />

Pentru a denumi “copilul de sex bărbătesc<br />

sau de sex femeiesc” se folosesc frecvent cuvintele:<br />

prunc 52, pruncă, pruncşor, în diferite forme<br />

flexionare: prunc 53 (3Împ 3,7; 11,17; 17,21), pruncul<br />

(3Împ 3,19, 25, 26, 27; 14,12, 17; 17,23); (Rt 4,16),<br />

pruncului (3Împ 14,3; 17,12, 21, 22), prunci (Rt 1,5);<br />

pruncă (3Împ 1,3), prunca (fc 34,12), (Iş 2,8); (3Împ<br />

1,4); pruncşorul (Iş 2,3); (Nm 11,12); (Tov 1,8),<br />

pruncşorii (Fc 25,26); (Iş 2,6). Cuvântul în forma<br />

diminutivală este la prima atestare în acest text.<br />

Circulaţie restrânsă avea, probabil, verbul a<br />

răpşti (


au acoperit şi i-au aşezat stâlpii şi încuietorile şi<br />

răteazele; şi lângă ei au zidit Marimuth, fiiul Uriei, fiiul<br />

lui Accus. (Ne 3,3); Şi Poarta Veache o au zidit Ioiada,<br />

fiiul Fasea, şi Mosolam, fiiul Vesodiei. Ei o au acoperit<br />

şi i-au aşezat stâlpii şi încuietorile şi răteazele. (3,6);<br />

Rătezul uşii meale am deşchis iubitului mieu, iară el să<br />

abătuse şi trecuse. Sufletul mieu s-au topit cât au grăit.<br />

Căutatu-l-am şi nu l-am aflat, chematu-l-am şi nu miau<br />

răspuns. (Cânt 5,6) 54.<br />

Lat. crātīcula, -ae „grătar mic” este echivalat<br />

prin roştei 55 (


cornurile; şi vei face cunună aurită prinpregiur (Iş<br />

30,3); Oltariul aprinderii şi roşteiuţul lui de aramă cu<br />

prăjinile şi cu vaseale sale, şcaful şi temeiul lui (Iş<br />

35,16); Şi l-au îmbrăcat cu aur foarte curat, cu<br />

roşteiuţul şi cu păreţii şi coarnele. (Iş 37,26); Şi<br />

roşteiuţul lui l-au făcut ca o mreaje de aramă, şi supt el,<br />

în mijlocul oltariului, prestoluţ (Iş 38,4); Din carii s-au<br />

vărsat temeiurile în întrarea jârtvealnicului mărturiii şi<br />

oltariul de aramă cu roşteiuţul său şi toate vaseale carele<br />

sânt de treaba lui (Iş 38,30) 57.<br />

Aducem în discuţie cuvântul a se scopi „a se<br />

castra” (


carte apare acelaşi fonetism în cuvântul scuipit<br />

„castrat”, „jugănit”: Pofta celui scuipit va strâca<br />

feacioriia fecioarei (Ecz 20,2); Văzind cu ochii şi<br />

gemând ca cel scuipit ce îmbraţişe fecioara şi suspină.<br />

(Ecz 30,21). Pe de altă parte, verbul a scuipi “a<br />

elimina salivă” (


soarta/sănătatea cuiva la un moment dat”; “a<br />

saluta”. Salutul adresat cuiva, la venire sau la<br />

plecare, indiferent de forma în care se exprimă,<br />

înseamnă, la modul general, „îţi spun să fii<br />

sănătos”, „rămâi sănătos”. Contextele în care sunt<br />

prezente cuvintele de mai sus favorizează<br />

interpretarea în sensul amintit a celor două<br />

cuvinte: Au aflat pre fraţii lui Ohozie, împăratului<br />

Iiudei, şi au zis cătră ei: „Cine sânteţi voi?” Carii au<br />

răspuns: „Fraţii lui Ohozie sântem şi ne-am pogorât a<br />

strânştelui fiii împăratului şi fiii împărăteasii. (4Împ<br />

10,13); Şi, neştiind că-i îngerul lui Dumnezeu, l-au<br />

strânşteluit şi i-au zis: „De unde te avem, bune<br />

tinărule?” (Tov 5,6); Şi le-am poruncit ca să vie şi pre<br />

la voi şi să vă strânştască şi să vă dea cărţile noastre<br />

despre înnoirea frăţinătăţii noastre. (1Mac 12,17); Şi,<br />

de veţi strânşti pre fraţii voştri numai, ce faceţi mai<br />

mult? Au nu şi păgânii fac aceasta? (Mt 5,47).<br />

De asemenea neînregistrat în dicţionare este<br />

adverbul strânşteaşte “cu noroc”, „norocit”: Iară cu<br />

armele şi cu mânile toate strânşteaşte lucrând, în doao<br />

coşteiuri mai mult de doaozeaci de mii au ucis. (2Mac<br />

10,23). Existenţa adverbului este încă un indiciu în<br />

privinţa circulaţiei regionale a derivatelor de la<br />

cuvântul strinşte/strânşte, care este şi el prezent în<br />

text: Iară în întâia răsărita soarelui amândoi s-au lovit.<br />

Aieştia, adecă a biruinţii şi a strânştii, făgăduitoriu cu<br />

puteare pre Domnul având; iară ceia pre povăţuitoriul<br />

războiului îndrâzneală avea. (2Mac 10,28).<br />

Şolovar (


pânză sau de lână”. În toate contextele care<br />

urmează, cuvântul echivalează lat. lumbāre, -is<br />

„cingătoare în jurul şalelor”, „brâu de in”, un<br />

detaliu vestimentar specific preoţilor Vechiului<br />

Testament: Precum şolovarii lui Ieremie ascunşi în<br />

Eufrate au putrezit, aşa jidovimea întâi de Domnul<br />

lipindu-să, pentru mândria şi închinarea de idoli de la<br />

Dânsul să leapădă şi toţi să vor răsipi. (Ir rezum.<br />

cap.13); Aceastea zice Domnul cătră mine: „Mergi şi ia<br />

ţie şolovari de in, şi-i vei pune pe coapsele tale, şi în apă<br />

nu-i vei băga”. (Ir 13,1)/ Şi mi-am luat şolovari după<br />

cuvântul Domnului şi i-am pus pre coapsele meale. (Ir<br />

13,2); „Ia şolovarii carii i-ai avut, carii sânt înprejurul<br />

coapselor tale şi, sculându-te, mergi la Efrat şi-i ascunde<br />

acolo, în gaura pietrii” (Ir 13,4); Şi au fost după multe<br />

zile, au zis Domnul cătră mine: „Scoală, mergi la<br />

Evfrath şi ia de acolo şolovarii carii ţ-am poruncit să-i<br />

ascunzi acolo”. (Ir 13,6); Şi m-am dus la Evfrath şi am<br />

săpat şi am scos şolovarii din locul unde-i ascunseasem.<br />

şi iată, putrăzise şolovarii aşa cât nici de o slujbă era. (Ir<br />

13,7); Norodul acest rău, carii nu vreau a auzi cuvintele<br />

Meale şi umblă întru schimbarea inimii sale şi s-au dus<br />

după dumnezei streini, să le slujască şi să li să închine.<br />

Şi vor fi ca şolovarii aceştia, carii de nici o slujbă sânt.<br />

(Ir 13,10)/ Că, precum să lipesc şolovarii de coapsele<br />

omului, aşa am cleit Mie toată casa lui Israil şi toată<br />

casa Iudei – zice Domnul – ca să-M fie spre norod şi<br />

spre nume şi spre laudă şi spre slavă; şi n-au auzit». (Ir<br />

13,11).<br />

Şolovari reprezintă, în Nm 31,50 (Pentru<br />

această pricină, aducem spre daruri Domnului<br />

fieştecarii ce am putut afla, aur în pradă: şolovari,<br />

140


covrigi de aur, ineale şi dreptariu şi murenule, ca să te<br />

rogi pentru noi Domnului), echivalarea lat.<br />

periscelis, -idis “colan deasupra gleznei”, “podoabă<br />

de picior la femei”, situaţie în care cuvântul<br />

românesc se îmbogăţeşte cu încă un sens, cu care<br />

se actualizează, echivalând acelaşi cuvânt latinesc,<br />

şi în următorul context: În zioa aceaea va lua Domnul<br />

podoaba încălţămintelor şi spilcele; (Is 3,18)/ Şi<br />

lanţurile de aur şi mărgealele şi covrigii de aur şi<br />

mitrele; (Is 3,19)/ Şi acelea şi şolovarii şi linişorii şi<br />

mirositoarele şi cerceii (Is 3,20).<br />

Cuvântul tău (Trans.) “lac” (


Godolie, fiiului Ahicam, fiiului Safam, să între în casă şi<br />

să lăcuiască întru norod. (Ir 39,14); Ci şi a tuturor<br />

tărnaţelor care gândise şi a jilţurilor prinprejur, spre<br />

vistieriile casii Domnului şi spre vistieriile celor sfinte<br />

(1Par 28,12).<br />

Cuvântul tocmit, cu var. (Înv.) togmit are, pe<br />

lângă sensul “chibzuit”: Pune vorbă togmită în gura<br />

mea înnaintea leului şi mută inima lui spre urârea<br />

vrăjmaşului nostru, ca şi el să piară şi cei ce-l ascultă pre<br />

el. (Est 14,13), şi un sens regional, mai puţin<br />

obişnuit, “gătit”, “îmbrăcat frumos, dichisit”: Şi<br />

întrând la împăratul, orice poftea spre podoabă de lipsă<br />

lua şi precum lor le plăcuse, togmite din trepăzarea<br />

fămeilor la cămara împăratului trecea. (Est 2,13).<br />

Deşi mult mai expresiv decât sinonimul<br />

leneş, cuvântul trândos (din trând + -os) “trândav”,<br />

cu circulaţie regională, este foarte rar folosit 61: Şi<br />

numele omului aceluia era Naval, şi numele muierii lui,<br />

Avigail. Şi era muierea aceea înţăleaptă foarte şi<br />

frumoasă, iară bărbatul ei, trândos şi rău foarte şi<br />

viclean şi era din ruda lui Caliv. (1Sm 25,3); Că<br />

nebunul, norodul Mieu, pre Mine nu M-au cunoscut.<br />

Fii neînţelepţi sânt şi trândoşi. Înţelepţi sânt a face<br />

reale, iară bine a face n-au ştiut. (Ir 4,22). În acest text,<br />

cuvântul cunoaşte prima atestare.<br />

61 Sunt în această situaţie mai ales acele cuvinte care poartă<br />

o puternică amprentă regională, ceea ce înseamnă că, fără a<br />

teoretiza acest aspect, principiul circulaţiei cuvintelor, aşa<br />

cum, neîndoielnic, îl cunoşteau din Prefaţa cătră cetitoriu a<br />

Noului Testament de la Bălgrad (1648), a fost urmat, atât cât<br />

le-a stat în putinţă, şi de traducătorii Vulgatei de la Blaj.<br />

142


Cu sensul „a da de ştire”, „a înştiinţa” se<br />

foloseşte verbul a tudumăni (din tudumană


şi zâcând: «Muiarea aceasta o am luat şi, întrând la ea,<br />

nu o am aflat vergură», (2Lg 22,14); De va logodi<br />

bărbat fată vergură şi o va găsi cineva în cetate şi să va<br />

culca cu ea (2Lg 22,23).<br />

Zar (


azi în Banat şi e dat ca exemplu de influenţă sârbă<br />

pentru exprimarea aspectului (prin prefixul ză-) la<br />

verbul românesc.<br />

Desigur că numărul regionalismelor la cele<br />

trei niveluri ale textului poate părea mare. Să nu<br />

uităm însă că ne aflăm în faţa unui manuscris, apoi<br />

că acest manuscris însumează circa 6000 de pagini<br />

şi, nu în ultimul rând, că această traducere este<br />

rezultatul unui efort colectiv, în care fiecare<br />

traducător putea fi mai permisiv sau mai puţin<br />

permisiv faţă de elementele regionale.<br />

Strădania nemărturisită, dar evidentă, a<br />

tuturor celor care au trudit la această nouă „facere”<br />

a Bibliei în limba română a fost să se exprime întrun<br />

stil elegant şi rafinat. Expresivitatea aparte a<br />

limbii Vulgatei de la Blaj vine din întrebuinţarea<br />

cuvintelor cu sensurile lor concrete, fără ca acestea<br />

să fi cunoscut devieri semnificative, în special<br />

abstractizări semantice, care, deşi în spiritul firesc<br />

al evoluţiei oricărei limbi literare, îl îndepărtează<br />

pe cititor de semnificaţiile originare ale textului<br />

biblic. Este aici expresivitatea pură, izvorâtă din<br />

limba populară, în cazul Vulgatei de la Blaj, din<br />

limba vorbită la mijlocul secolului al XVIII-lea la<br />

nord de linia Mureşului:<br />

145


Biblia Vulgata 1760 Anania 2001<br />

Cartea Iuditei Cap 16<br />

8. Că n-au căzut cel tare a<br />

lor de tineri, nici fiii lui<br />

Titan l-au lovit, nici nalţii<br />

uriiaşi s-au pus împrotiva<br />

lui, ci Iudith, fata lui<br />

Merari, în frumseaţea feaţii<br />

sale l-au slobonogit.<br />

9. Că s-au dezbrăcat de<br />

vâjmântul văduvirii şi s-au<br />

îmbrăcat în văjmântul<br />

veseliii, în sâltarea fiilor<br />

Israil.<br />

10. Uns-au faţa sa cu<br />

unsoare, şi ş-au legat<br />

steblele sale cu mitra, luatau<br />

contoşu nou spre<br />

înşelarea lui.<br />

11. Încălţămintele ei i-au<br />

răpit ochii lui, frumseaţea<br />

ei rob i-au făcut sufletul<br />

lui, tăiatu-i-au cu sabie<br />

cerbicea lui.<br />

12. Îngrozitu-s-au persii de<br />

starea ei şi medii de<br />

îndrăznirea ei.<br />

146<br />

6. Căci viteazul lor n’a<br />

căzut sub mână de tineri<br />

voinici,<br />

nu fiii Titanilor l-au lovit<br />

şi nu uriaşi l-au copleşit,<br />

ci Iudita, fiica lui Merari,<br />

care l-a amorţit cu<br />

mândreţea chipului ei.<br />

7. Haina de văduvă şi-a<br />

dezbrăcat-o<br />

ca să-i înalţe pe oropsiţii<br />

lui Israel,<br />

faţa şi-a uns-o cu balsam,<br />

8. părul şi l-a strâns cu o<br />

panglică<br />

şi cu vestmânt de in s’a<br />

îmbrăcat<br />

ca să-l ademenească.<br />

9. Cu sandalele i-a luat<br />

ochii,<br />

cu mândreţea i-a robit<br />

inima<br />

şi cu paloşul i-a tăiat<br />

capul.<br />

10. Perşii s’au îngrozit de<br />

îndrăzneala ei<br />

şi Mezii de curajul ei.


Sigle şi abrevieri<br />

Anania 2001 Biblia sau Sfânta Scriptură.<br />

Ediţie jubiliară a Sfântului<br />

Sinod. Tipărită cu<br />

binecuvântarea şi prefaţa<br />

Prea Fericitului Părinte<br />

Teoctist, Patriarhul Bisericii<br />

Ortodoxe Române, Editura<br />

Institutului Biblic şi de<br />

Misiune al Bisericii Ortodoxe<br />

Române, Bucureşti, 2001.<br />

V. Arvinte,<br />

NORMELE (1688) Arvinte, V., Normele limbii<br />

literare în Biblia de la Bucureşti<br />

(1688), în vol. Biblia 1688, I,<br />

Text stabilit şi îngrijire<br />

editorială de V. Arvinte şi I.<br />

Caproşu, Volum întocmit de<br />

V. Arvinte, I. Caproşu, Al.<br />

Gafton, Laura Manea,<br />

Editura Universităţii “Al. I.<br />

Cuza”, Iaşi, 2001.<br />

B1688 Biblia 1688. Text stabilit şi<br />

îngrijire editorială de Vasile<br />

Arvinte şi Ioan Caproşu, vol.<br />

I–II, Editura Universităţii „Al.<br />

I. Cuza”, Iaşi, 2001.<br />

Biblia Vulgata 1760 Biblia Vulgata. Blaj 1760–1761,<br />

Vol. I–V, Editura Academiei<br />

Române, Bucureşti, 2005.<br />

147


B1795 Biblia de la Blaj (1795), ediţie<br />

jubiliară. Cu binecuvântarea<br />

Î.P.S. Lucian Mureşan,<br />

mitropolitul Bisericii Române<br />

Unite, Roma, 2000 (ediţie<br />

realizată sub înaltul patronaj<br />

al P.S. Virgil Bercea,<br />

episcopul Eparhiei Române<br />

Unite de Oradea şi sub egida<br />

ştiinţifică a Academiei<br />

Române, Institutul de Istorie<br />

– Cluj-Napoca; coordonatorul<br />

ediţiei I. Chindriş).<br />

I. Chindriş, Secolele Chindriş, Ioan, Secolele Bibliei<br />

de la Blaj, în vol. Cultură şi<br />

societate în contextul Şcolii<br />

Ardelene, Cluj-Napoca, 2001,<br />

p. 225–351.<br />

Al. Ciorănescu, DER Ciorănescu, Alexandru,<br />

Dicţionarul etimologic al limbii<br />

române, ediţie îngrijită şi<br />

traducere din limba spaniolă<br />

de Tudora Şandru Mehedinţi<br />

şi Magdalena Popescu Marin,<br />

Editura Saeculum I.O.,<br />

Bucureşti, 2002.<br />

Ovid Densusianu, ILR, II Densusianu, Ovid, Istoria<br />

limbii române, ediţie îngrijită<br />

[şi traducere în limba<br />

română] de J. Byck, vol. II,<br />

Secolul al XVI-lea, Editura<br />

Ştiinţifică, Bucureşti, 1961.<br />

148


C. Dimitriu, TG, I Dimitriu, Corneliu, Tratat de<br />

gramatică a limbii române.<br />

Morfologia, Iaşi, 1999.<br />

DA Dicţionarul limbii române, tomul<br />

I, partea I, A-B, Bucureşti, 1913;<br />

tomul I, partea a II-a, C,<br />

Bucureşti, 1940; tomul I, partea<br />

a III-a, D-De, Bucureşti, 1949;<br />

tomul II, partea I, F-I, Bucureşti,<br />

1934; tomul II, partea a II-a, J-<br />

Lacustru, Bucureşti, 1937, Ladă-<br />

Lepăda, Bucureşti, 1940,<br />

Lepăda-Lojniţă, Bucureşti, 1940.<br />

I. Gheţie, BDRL Gheţie, Ion, Baza dialectală a<br />

românei literare, Editura<br />

Academiei R. S. R., Bucureşti,<br />

1975.<br />

N. Iacob,<br />

Limbajul biblic, I, II Iacob, Niculina, Limbajul<br />

biblic românesc (1640-1800),<br />

vol. I-II, Editura Universităţii<br />

Suceava, 2001 (Vol. I: Aspecte<br />

ale evoluţiei limbii române<br />

literare până la 1840, vol. al IIlea:<br />

Biblia de la Blaj – text de<br />

referinţă în tradiţia biblică<br />

românească).<br />

ILRL Epoca veche<br />

(1532-1780), Vol.I Istoria limbii române literare.<br />

Vol. I. Epoca veche (1532-1780),<br />

coordonator Ion Gheţie,<br />

Editura Academiei Române,<br />

Bucureşti, 1997.<br />

149


Grigore Maior, ILV/<br />

Lexicon, I, II Maior, Grigore, Institutiones<br />

linguae valachicae şi. Lexicon<br />

compendiarum latinovalachicum,<br />

vol. I – II. Ediţie,<br />

studiu introductiv, note şi<br />

indice de Alin-Mihai<br />

Gherman, cuvânt înainte şi<br />

rezumat de Iacob Mârza,<br />

Alba Iulia, 2001.<br />

MDA Micul dicţionar academic.<br />

Cuvânt înainte de Eugen<br />

Simion. Prefaţă de Marius<br />

Sala, vol. I (literele A – C),<br />

vol. al II-lea (literele D – H),<br />

2001; vol. al III-lea (literele I –<br />

Pr), vol. al IV-lea (literele Pr –<br />

Z), 2003, Editura Univers<br />

Enciclopedic, Bucureşti.<br />

Ms.45 Manuscrisul românesc 45,<br />

Biblioteca Filialei Cluj-<br />

Napoca a Academiei R. S. R.,<br />

cuprinzând copia revizuită a<br />

traducerii lui Nicolae Milescu<br />

din Vechiul Testament.<br />

Ms.4389 Manuscrisul românesc 4389,<br />

Biblioteca Academiei R.S.R.,<br />

cuprinzând a doua traducere<br />

din secolul al XVII-lea a<br />

Vechiului Testament în limba<br />

română, realizată, probabil, de<br />

Daniil Andrean Panoneanul.<br />

150


Vechiul Testament<br />

Abrevieri la cărţile Bibliei<br />

Fc Cartea Facerii<br />

Iş Cartea ieşirii<br />

Pr Cartea preoţiii<br />

Nm Cartea numerilor<br />

2 Lg Cartea 2 leage<br />

Jos Cartea lui Iosue<br />

Jd Cartea judecătorilor<br />

Rt Cartea Ruth<br />

1 Sm Cartea dintâiu a lui Samuil, carea noi întâie a<br />

împăraţilor o numim<br />

2 Sm Cartea a doao a lui Samuil, carea noi a doao a<br />

împăraţilor o zicem<br />

3 Împ Cartea împăraţilor a treia, după ovreai întâie a<br />

lui Malahie<br />

4 Împ Cartea împăraţilor a patra, după ovreai a lui<br />

Malahie a doao<br />

1 Par Cartea 1 paralipomenon<br />

2 Par Cartea a doao paralipomenon<br />

Ezr Cartea întâie Ezdrei<br />

Ne Cartea lui Neemie, carea şi a Ezdrei a doao să<br />

zice<br />

Tov Cartea lui Tovie<br />

Idt Cartea lui Iiudith<br />

Est Cartea Esthir<br />

Iov Cartea lui Iov<br />

Ps Cartea psalmilor<br />

Pl Cartea pildelor<br />

Ecl Cartea Ecleziastului<br />

Cânt Cântarea lui Solomon<br />

151


Înţ Cartea înţelepciunii<br />

Ecz Spre ecleziastul Isus, fiiul lui Sirah. Ecleziasticul<br />

Is Prorociia lui Isaie<br />

Ir Prorociia Ieremiii<br />

Tng Threni, adecă Tânguirile lui Ieremie prorocului<br />

Vr Prorociia lui Varuh<br />

Iz Prorociia lui Iezechiil<br />

Dn Prorociia lui Daniil<br />

Os Prorociia lui Osie<br />

Ioil Prorociia lui Ioil<br />

Am Prorociia lui Amos<br />

Avd Prorociia lui Avdie<br />

Iona Prorociia Ionei<br />

Mi Prorociia lui Mihei<br />

Naum Prorociia lui Naum<br />

Avc Prorociia lui Avacuc<br />

Sof Prorociia lui Sofonie<br />

Ag Prorociia lui Agghei<br />

Za Prorociia lui Zaharie<br />

Mal Prorociia lui Malahie<br />

1 Mac Cartea dintâiu a Macaveilor<br />

2 Mac Cartea a doao a Macaveilor<br />

Man Rugăciunea lui Manasie, împăratului Iudei,<br />

când rob să ţinea în Vavilon<br />

3 Ezr Cartea Ezdrii a treia<br />

4 Ezr Cartea Ezdrii a patra<br />

Noul Testament<br />

Mt Evanghelia de la Matei<br />

Mc Evanghelia de la Marcu<br />

Lc Evanghelia de la Luca<br />

In Evanghelia de la Ioan<br />

152


BIBLIOTECA GIMNAZIULUI GRECO-<br />

CATOLIC DE BĂIEŢI DE LA BEIUŞ ÎN<br />

PERIOADA ŞCOLII ARDELENE<br />

de Conf. univ. dr. Constantin Mălinaş<br />

şi dr. Iudita Căluşer<br />

Paradigma biblioteconomică a Şcolii<br />

Ardelene a fost o realitate, care este însă mai puţin<br />

studiată şi aprofundată, în comparaţie cu celelalte<br />

valenţe şi componente ale realităţii şi programului<br />

acestei mişcări de emancipare şi luminare a<br />

românilor, care a activat în domeniul teologic,<br />

istoriografic, filologic, cetăţenesc, medical şi al<br />

economiei agrare, atât casnice, cât şi de câmp.<br />

Evantaiul de paradigme ale mişcării arată<br />

organicitatea ei, gradul ridicat de completitudine,<br />

care s-a putut realiza, deoarece Şcoala Ardeleană<br />

nu a apărut din nimic, ci a venit dintr-o tradiţie<br />

educaţională aparţinătoare de instituţia ecleziastică<br />

la români, al cărei puternic instrument de lucru îl<br />

reprezintă instituţia bisericii comunitare şi, mai<br />

ales, omilia preoţească, predica duminicală şi la<br />

sărbătorile de peste an, cu dată fixă, sau fluctuantă.<br />

Şi respectiv, ca suport, circulaţia unei imense<br />

biblioteci mobile, populare, a românilor, care<br />

pornea din centrele de tipar şi roia aproximativ<br />

circular, în toate provinciile locuite de români,<br />

umblând cartea pe drumuri ştiute şi neştiute, din<br />

mână în mână, de la centru către periferie,<br />

153


formând un proces de diseminare culturală, care<br />

prin intensitatea şi durata sa, începând din veacul<br />

al XVI-lea, a fost şi a rămas unic în tradiţiile<br />

culturale ale Europei. Pe parcursul a circa două<br />

sute de ani, acest proces de diseminare a cărţii la<br />

români a creat practici de biblioteconomie<br />

populară, cu caracteristicile ei, adesea însemnate<br />

chiar pe carte, de unde se pot culege şi sistematiza<br />

conceptual; respectiv a dus la formarea unor trasee<br />

habitudinale ale circulaţiei cărţii, care corespund<br />

unor coridoare culturale, de regulă dezvoltate pe<br />

firul apelor şi a căilor de comunicaţie, pe<br />

drumurile comerciale ale sării, sau ale<br />

transhumanţei. Asemenea coridoare culturale au<br />

funcţionat în secolele XVI-XVII şi au pregătit acel<br />

proces cognitiv, prin acumularea de cărţi şi<br />

aprovizionarea procesului lecturii, care a dus în<br />

veacul luminilor la locarea mai stabilă a cărţilor şi<br />

formarea centrelor culturale, cum au fost şi cele de<br />

la Blaj, Bistriţa, Arad, Sibiu, Reghin, Oradea sau<br />

Beiuş. Prin trecerea de la etapa coridoarelor<br />

culturale la aceea a centrelor culturale se produce<br />

un progres al procesului cognitiv prin lectură, care<br />

anterior a fost dominant solitară, acum devine o<br />

lectură organizată în cadrul bibliotecii, ce se<br />

formează în structura centrului cultural. Asemenea<br />

centru cultural s-a format şi la Beiuş, aproximativ<br />

simultan cu înfiinţarea la 1828 a primelor clase de<br />

gimnaziu pentru băieţi.<br />

Trebuie să subliniem că vocaţia de centru<br />

cultural al Beiuşului, după anul 1828, se vede cel<br />

mai bine din analiza sferei de provenienţă<br />

154


geografică a tinerilor, care veneau aici nu numai<br />

din jur, de pe Valea Crişului Negru, din Bihor, dar<br />

veneau din toată Transilvania, din Maramureş, din<br />

Banat, din Ungaria, din Bucovina şi au fost chiar<br />

tineri din Muntenia şi Moldova, care au venit şi au<br />

studiat la Beiuş. Discuţia, încă neîncheiată, a<br />

trecerii lui Mihai Eminescu pe la Beiuş, pentru a-şi<br />

continua studiile de la Cernăuţi şi Blaj, este parte a<br />

imagologiei Beiuşului în calitate de centru cultural<br />

şi probează cu valoare de sinecdocă realitatea<br />

fenomenului şi voga lui.<br />

Astfel că studiul nostru, pentru<br />

reconstituirea documentară a bibliotecii Beiuşului,<br />

aşa cum s-a format aceasta după anul întemeietor<br />

1828, devine parte a încercărilor de reconstituire a<br />

paradigmei biblioteconomice a procesului<br />

educaţional amplu, declanşat şi produs în rama<br />

Şcolii Ardelene, care, la Beiuş, a căpătat şi a avut<br />

un suport instituţional deosebit de solid, care era<br />

perceput şi aproximat, dar nu era cunoscut în<br />

datele sale, aşa cum se cuvine când se doreşte<br />

definirea şi descrierea analitică a unui centru<br />

cultural de radiere iluministă. Prin cercetarea pe<br />

care am făcut-o timp de aproape două decenii, cât<br />

şi prin primul volum al cărţii care a apărut, cu<br />

bunăvoinţa Episcopiei Române Unite cu Roma<br />

Greco-Catolică de Oradea, propunem în această<br />

carte reconstituirea bibliotecii vechi dintre anii<br />

1828-1918 a Colegiului Naţional "Samuil Vulcan"<br />

de la Beiuş, o reconstituire atât documentară, cât şi<br />

de conştiinţă, ca parte importantă a culturii scrise<br />

155


prin carte şi lectură la români în veacul al XIX-lea<br />

şi la începutul celui următor 1.<br />

Este astfel mai bine dezvăluită şi definită<br />

sfera culturală şi de cuprindere educaţională a<br />

vechiului gimnaziu de băieţi de la Beiuş, care a fost<br />

foarte mare, deoarece a depăşit graniţele Bihorului,<br />

având celebritate de şcoală bună, care i-a atras<br />

elevi din toate ţinuturile locuite de români în<br />

Imperiul Austro - Ungar, şi chiar din România.<br />

Biblioteca veche a Beiuşului reapare acum<br />

ca dintr-o legendă, cu dezvoltarea ei în trepte, care<br />

a urmat îndeaproape dezvoltarea şcolii, sporul<br />

claselor şi al programei de materii, a căror însuşire<br />

avea menire să o sprijine prin procesul lecturii.<br />

Reconstituirea se face în patru capitole, cronologice<br />

şi tematice, urmate de anexe documentare, care<br />

pun pentru prima dată în valoare sursele<br />

arhivistice naţionale, academice şi locale, de la<br />

Cluj- Napoca, Oradea şi Beiuş, precum şi sursele<br />

bibliografice. Din acestea însumate, rezultă că la<br />

Beiuş s-a format treptat cea de a doua bibliotecă a<br />

românilor din Transilvania de până la 1918, după<br />

Biblioteca Centrală din Blaj, care a fost cea mai<br />

mare.<br />

Principalele momente şi documente de<br />

creştere a bibliotecii se succed şi se consemnează<br />

astfel:<br />

1 Mălinaş, Constantin, Căluşer, Iudita, Biblioteca Gimnaziului<br />

greco-catolic de băieţi din Beiuş (1828-1918), Oradea, Logos'<br />

94, 2006, 301 p. cu documente şi ilustraţii<br />

156


Înfiinţarea din anul 1828, printr-o donaţie<br />

de carte, făcută de episcopul întemeietor Samuil<br />

Vulcan. Creşterile menţionate în inventarele<br />

păstrate din anii 1833 (Catalogul bibliotecii lui<br />

Samuil Vulcan), 1835 - menţionează 135 de cărţi,<br />

cea mai veche fiind din anul 1543, 1841 - de 244<br />

cărţi, 1845 - de 395 volume, cu un total cumulat de<br />

422 volume din anul 1850. Alte inventare şi liste<br />

din anii 1858 şi 1860, care menţionează separarea<br />

bibliotecii elevilor de biblioteca profesorilor.<br />

Listele anuale de creştere a bibliotecii, publicate<br />

începând din anul şcolar 1855/1856 în anuarul<br />

gimnaziului, până în 1917/1918.<br />

Dintre sursele de carte, numeroase,<br />

menţionăm editori şi librari dintr-o largă geografie<br />

culturală europeană precum: Schworella und<br />

Heick din Viena, Stampfl H. din Bratislava, Socec<br />

et Co. şi Gheorghe Ioanid din Bucureşti, Pauker<br />

Daniel din Budapesta, apoi Editura şi Tipografia<br />

Doina din Beiuş, Tipografia Lajos Hollosy din<br />

Oradea, Wachter Alajos din Beiuş, W. Krafft din<br />

Sibiu, Nicolae Ciurcu din Braşov, A. Todoran din<br />

Gherla, Tipografia Alexi din Braşov, Tipografia<br />

Seminarului din Blaj.<br />

Dintre instituţii, au trimis în mod constant<br />

cărţi la Beiuş, Ministerul Ungar de Culte şi<br />

Instrucţiune Publică, Episcopia şi Consistoriul<br />

greco-catolic de Oradea, Societatea Academică<br />

Română din Bucureşti, "Astra"- Sibiu, Societatea<br />

"Petru Maior" din Budapesta.<br />

Donaţiile numeroase sunt amănunţit<br />

consemnate, dintre care se disting în mod deosebit<br />

157


cele făcute de episcopii Samuil Vulcan (1828-1830),<br />

Vasile Erdelyi (1859-1860), de către preotul şi<br />

scriitorul Ioan Munteanu în 1861 (1344 volume şi<br />

24 mape de manuscrise), profesorul Michail<br />

Horvath în 1868 (252 de cărţi), profesorul Nicolae<br />

Borbola în 1877, academicianul Alexandru Roman<br />

în anii 1880-1883 (324 volume), fratele lui, Iosif<br />

Roman cu 451 de volume donate în anii 1881, 1893<br />

şi 1907; Iosif Iuţiu, cu 119 volume (1887) Episcopul<br />

Mihail Pavel cu donaţii de carte în anii 1885 şi<br />

1887. Toate acestea au condus ca la 1890 biblioteca<br />

de la Beiuş să aibă peste 5.500 de volume.<br />

În continuare se primesc donaţii de la<br />

Vasile Lesianu, Francisc Szabo (50 de cărţi<br />

maghiare), de la familia Buder, în special cărţi<br />

germane, de la profesorul Teodor Bulcu (700 de<br />

volume), de la profesorul Teodor Roşiu (557 cărţi),<br />

de la Vasile Ionaşcu (116 volume), Victor Rusu în<br />

1902 (240 volume), Iosif Papp în 1905 (40 volume),<br />

profesorul Vasile Dumbravă în 1911 (156 cărţi).<br />

De cea mai mare importanţă a fost<br />

biblioteca de 2.648 de volume, donată de către Iosif<br />

Vulcan din Oradea, din cărţile primite în redacţie<br />

la revista "Familia", între anii 1884 şi 1907. Acestei<br />

secţiuni a bibliotecii autorii îi dedică o analiză<br />

distinctă, de tipologie şi conţinut, ajungând la<br />

părerea întemeiată, că la Beiuş se găsea cea mai<br />

mare colecţie de seriale la dispoziţia publicului, în<br />

comparaţie cu toate celelalte biblioteci româneşti<br />

din Imperiu, formată din 80 de titluri, în 4.000 de<br />

numere.<br />

158


După ezitările începutului, modelul<br />

biblioteconomic de prelucrare şi organizare a<br />

cărţilor în biblioteca de la Beiuş s-a luat după<br />

Regulamentul Bibliotecii Academiei Române din<br />

Bucureşti, adoptat la 1884 şi care la Beiuş era deja<br />

în dezbatere şi aplicare la anul 1888, fiind probabil<br />

adus de către unul dintre academicienii români ex<br />

partibus, adică Alexandru Roman, sau Iosif Vulcan.<br />

În ceea ce priveşte structura semantică a<br />

bibliotecii de la Beiuş, prin analiza primelor<br />

inventare păstrate, din perioada 1828-1845, care se<br />

poate asimila cu aceea de final a Şcolii Ardelene (<br />

dacă, totuşi, această mişcare are un final, întrucât<br />

se continuă şi azi în forme romantice, mentale şi<br />

atitudinale şi se va prelungi şi continua<br />

întotdeauna în popor şi printre intelectualii lui!),<br />

putem observa că de la bun început au afluat şi sau<br />

găsit la Beiuş acele cărţi care puteau deveni şi<br />

au devenit suport de informare şi lectură pentru<br />

principalele direcţii de lucru ale emancipării<br />

iluministe a tinerilor veniţi la studiu, astfel:<br />

1. Cartea istorică: Ediţiile din 1812 şi 1834<br />

ale Istoriei pentru începutul românilor în Dachia, de<br />

Petru Maior, de la Buda; cele trei broşuri ale<br />

polemicii istorice cu Bartolomeo Kopitar de la<br />

Viena, adică Animadversiones (1814), Reflexiones<br />

(1815), Recensiones (1816), completate cu intervenţia<br />

lui Toma Costin Discussio descriptionis valachorum<br />

Transilvaniae, Pesta, 1812, în care polemiza cu<br />

Schwartner Marton, care batjocorise pe români în<br />

ceva scrieri de statistică istorică. Mai erau Scurtă<br />

apendice la istoria lui Petru Maior de Theodor Aaron,<br />

159


Buda, 1828, precum şi Animadversionis in<br />

dissertationem Hallensis, Pesta, 1827, de energicul<br />

Damaschin Bojincă. Existau la Beiuş cărţile apărute<br />

despre regimentele grănicereşti ale românilor, atât<br />

cele scrise de prieteni, cât şi cele scrise de<br />

neprieteni. Exista cartea Nova Dacia, de Ioannis<br />

Kastal, Cluj, 1763.<br />

2. Cartea teologică. Cea mai veche carte,<br />

intrată în primele stocuri de cărţi, era Reformatio<br />

Ecclesiae Coronensis, de Johannes Honterus, 1543,<br />

apoi erau numeroase catechisme, cu rol didactic,<br />

de mare folos în şcoală, istorii biblice în mai multe<br />

ediţii, în limba latină, în limba română, lucrarea<br />

Praxis episcopalis, Köln, 1665, numeroase<br />

manuscrise de îndrumare teologică, precum<br />

Flosculus veritatis de Ecclesiae Unionis, sau Illustratio<br />

separationis Ecclesiae Orientalis ab Occidentalis . Se<br />

puteau consulta cărţi de predici, atât tipărite cât şi<br />

manuscrise în limba română şi în limba maghiară.<br />

3. Cartea filologică. Se aflau la Beiuş de la<br />

început o sumedenie de gramatici şi dicţionare<br />

ieşite din direcţia filologică de acţiune a Şcolii<br />

Ardelene, care a fost manifestă, precum Elementa<br />

linquae daco- romanae sive vallachichae, de Samuil<br />

Micu şi Gheorghe Şincai, ediţiile de la Viena, 1780<br />

şi Pesta, 1805, gramatica orădeanului Ioan Alexi,<br />

de la Viena, 1826, Gramatica daco-romana sive<br />

vallachica, Ortographia din 1819 a lui Petru Maior,<br />

Deutsch- Wallachisches Sprachlehre, de I. Piuariu-<br />

Molnar, Viena 1788, se afla celebrul Lessicon<br />

quadrilingv de la Buda, 1825, sau Orthographia<br />

latino- valachica, de Ştefan Crişan, Claudiopoli,<br />

160


1806. În completare la aceste lucrări fundamentale,<br />

se aflau cărţi didactice, manuale diverse, care toate<br />

susţineau programul filologic specific Şcolii<br />

Ardelene şi-l diseminau în sălile de clasă ale<br />

gimnaziului de la Beiuş.<br />

4. Cartea de economie agrară. Era<br />

reprezentată de cele două lucrări celebre în epocă<br />

pentru crearea unei gospodării ţărăneşti luminate<br />

şi a unei agriculturi eficiente Oeconomia ruralis, de<br />

Matheus Pankl, în mai multe ediţii, precum cea de<br />

la Buda, 1810, sau echivalentul ei românesc, care a<br />

fost Povăţuire către economia de câmp, de Gheorghe<br />

Şincai, Buda, 1806.<br />

5. Cartea de literatură beletristică. La Beiuş<br />

s-a găsit multă literatură universală, în limba latină<br />

şi, treptat, s-au adunat şi cărţi de literatură română,<br />

mai ales în a doua jumătate a veacului al XIX-lea.<br />

Pentru perioada de început a bibliotecii care<br />

coincide cu finalul Şcolii Ardelene, adică până la<br />

1848, au dominat scriitorii latini, precum Cicero,<br />

Ovidiu, Sallustius, Vergiliu, Cornelius Nepos, mai<br />

rar alţii, precum Klopstack, cu tragedia Solomon,<br />

tipărită la Viena în 1771.<br />

Pentru structura domenială a bibliotecii de<br />

la Beiuş ni se pare caracteristică clasificarea pe care<br />

o face inventarul general din anul 1841<br />

(Inventarium Regii Episcopalis Gymnasii<br />

Belényesiensis), care în capitolul trei, intitulat<br />

Bibliotheca Gymnasii, grupează cărţile în felul<br />

următor:<br />

Libri Theologici …….... poziţiile 1-13<br />

Libri Biblici …………… poziţiile 14-21<br />

161


Libri Philosophici …… ..poziţiile 22-36<br />

Libri Juridici ………… ...poziţiile 37-39<br />

Libri Historici …… .….…..poziţiile 40-48<br />

Auctores classici ………..poziţiile 49-57<br />

Libri concionatorii …….. poziţiile 58-67<br />

Libri grammatici ………. poziţiile 68-82<br />

Libri miscellanei ………..poziţiile 83-118<br />

Libri în usum scholarum Gymnasialium ... poziţiile 119-126<br />

Vedem în acest sumar de inventar<br />

structura tipică a unei biblioteci dezvoltate în<br />

cadrul unei instituţii eclesiale de învăţământ<br />

românesc din perioada Şcolii Ardelene, care<br />

răspundea nevoilor instructiv - educative ale şcolii,<br />

dar le şi depăşea, având în completitudinea ei de<br />

îndeplinit o misiune luministă mai largă, care<br />

putem spune că umbla cu candela prin<br />

Transilvania acelui veac de emancipare culturală şi<br />

naţională 2.<br />

Din datele aici rezumate şi care în<br />

monografie sunt desfăşurate mult mai amănunţit,<br />

rezultă că la Beiuş existau cărţile principale,<br />

tipărite şi manuscrise, ale mişcării şi polemicii<br />

afirmative, istorice şi filologice ale Şcolii Ardelene,<br />

care astfel puteau fi cunoscute, de către profesori<br />

în primul rând, şi să fie diseminate în mediumul<br />

populaţiei-ţintă a şcolii. De la stadiul ei de<br />

bibliotecă iluministă teologică, istorică şi filologică,<br />

această bibliotecă a crescut treptat, devenind în<br />

câteva decenii o importantă bibliotecă<br />

enciclopedică.<br />

2 Ibidem, p. 17-18; 123-126<br />

162


Alături de procesul de creştere a bibliotecii,<br />

monografia consemnează diversificarea ofertei de<br />

carte şi creşterea suprafeţei de contact şi<br />

comunicare cu grupurile de cititori din populaţia<br />

ţintă, identificate după vârstă şi profesional. Astfel<br />

biblioteca treptat se desparte în secţiuni, apare<br />

distinct biblioteca profesorilor, la 1858, biblioteca<br />

elevilor (1860), biblioteca tinerilor (1878), Biblioteca<br />

Societăţii de lectură "Samuil Vulcan" (1862), cărţile<br />

pentru premierea şcolarilor, biblioteca maghiară<br />

(1911), biblioteca germană (1911), alături şi în<br />

complementaritate de misiune şi funcţii cu alte<br />

biblioteci din oraş.<br />

Toate au condus către o nouă realitate<br />

culturală a Beiuşului, unde, pornind de la o mână<br />

de cărţi în anul 1828, se ajunge la 1918 ca să existe<br />

şi să funcţioneze o bibliotecă de peste 20.000 de<br />

cărţi şi 4.000 de ziare şi reviste româneşti şi străine.<br />

Aceasta a însemnat cea mai mare densitate a unor<br />

mijloace de informare prin literă tipărită, în<br />

comparaţie cu oricare alt oraş românesc din fostul<br />

Imperiu Austro-Ungar, raportat la populaţia ţintă.<br />

Organizarea şi funcţionarea modulară a bibliotecii<br />

Gimnaziului greco-catolic de băieţi din Beiuş în<br />

perioada reconstituită 1828-1918, este interpretată<br />

de autori ca o tradiţie, din care porneşte biblioteca<br />

publică de funcţie comunitară a acestui municipiu,<br />

cu rol de fanion cultural pe Valea Crişului Negru şi<br />

în vestul românesc.<br />

Soarta bibliotecii de la Beiuş seamănă cu<br />

aceea a Bibliotecii Centrale de la Blaj, deoarece<br />

amândouă au fost desfiinţate şi distruse de către<br />

163


politica anticulturală a autorităţilor comuniste,<br />

prosovietice din România, în jurul anilor ’50.<br />

Tocmai de aceea, această reconstituire este<br />

necesară şi binevenită, pentru a recupera din uitare<br />

şi a reface documentar o instituţie importantă în<br />

istoria biblioteconomiei româneşti din veacurile<br />

trecute, ca parte a civilizaţiei prin carte la români.<br />

164


ŞCOLILE BLAJULUI ŞI ŞCOALA<br />

ARDELEANĂ, DELIMITĂRI ŞI DISTINCŢII<br />

CONCEPTUALE<br />

de conf. univ. Pr. dr. Ioan Mitrofan<br />

Pecetea Romei nu s-a întipărit asupra<br />

Blajului precum în vestitele centre de referinţă pe<br />

unde romanii au trecut: Napoca (Cluj); Potaissa<br />

(Turda), Porolissum (Zalău), Apulum (Alba Iulia)<br />

şi altele răsfirate pe întinsul Transilvaniei, dar<br />

Blajul poartă, cu toate acestea, de mai bine de un<br />

sfert de mileniu pulsul spiritului Romei. Aceasta<br />

datorită gândirii şi activităţii inegalate a<br />

episcopului vizionar şi martir, Inocenţiu Micu-<br />

Klein. Înfiinţarea Blajului ca oraş românesc şi<br />

centru al bisericii greco-catolice îi aparţine.<br />

Transferul reşedinţei de la Alba Iulia la Făgăraş,<br />

determinată de circumstanţe istorice iar apoi<br />

„implantarea” vlădiciei în anul 1737 în inima<br />

Transilvaniei a însemnat începutul emancipării<br />

românilor de la împilarea nobilimii stăpânitoare cu<br />

dispreţuitorul nume de ”plebs valachica” la nobilul<br />

nume de naţiune; pentru legitima afirmare a<br />

drepturilor acestei naţiuni Inocenţiu Micu a fost un<br />

militant şi purtător de cuvânt la dieta transilvană<br />

sau chiar la împăratul, cărora – adoptând o primă<br />

formă de luptă pentru emancipare, cea a suplicilor<br />

– le-a adresat memoriile revendicative. Tenacitatea<br />

constantă a luptei sale i-a atras duşmănia şi ura,<br />

165


chiar furia oarbă de a i se dori pieirea. În apărarea<br />

sa ierarhii şi credincioşii bisericii unite au<br />

intervenit la Curtea imperială de la Viena, iar din<br />

scrisoarea trimisă în apărarea sa rezultă că „În<br />

contra lui sunt toţi, iar el în numele clerului şi<br />

naţiunii este singur în contra tuturor, aşa încât nici<br />

nu ar fi o mirare, dacă el pentru feluritele asupriri<br />

şi-ar pierde mintea” 1. Este parcă o premoniţie<br />

pentru suferinţa Crăişorului munţilor, Iancu,<br />

nebun pentru naţiune.<br />

Dar, vrednicul ierarh nu şi-a pierdut<br />

minţile, nici credinţa în idealul nobil al naţiunii<br />

sale şi, purtând în suflet durerea după oraşul<br />

întemeiat de el, şi-a petrecut restul vieţii departe,<br />

în Roma străveche; acolo, dorul de ţară l-a mistuit<br />

şi acest dor nestins l-a determinat spre sfârşitul<br />

vieţii să facă această mărturie de credinţă şi<br />

patriotism, precum scrie „Nu ştiu prin ce dulceaţă<br />

ne atrage pământul natal şi nu ne îngăduie să-l<br />

uităm. Zilele mele sunt spre asfinţit şi aş vrea ca<br />

sufletul în timpul când se va despărţi de corp să fie<br />

încredinţat Creatorului … şi oasele mele să aştepte<br />

obştească înviere în mănăstirea din Blaj, fiindcă<br />

este cunoscut că după bunătatea divină, eu am fost<br />

cel care am pus prima piatră” 2.<br />

Chiar dacă despre originea latină a limbii şi<br />

poporului au spus şi scris cronicarii moldoveni sau<br />

umanişti ca Nicolae Olahus, la Inocenţiu durerea<br />

1 Apud ALBU, Corneliu, Pe urmele lui Inocenţiu Micu-Klein,<br />

Editura Sport-Turism, Bucureşti, 1983, p. 112.<br />

2 Apud ALBU, C., op.cit. p.255<br />

166


de a şti că neamul său – îndreptăţit să fie stăpân pe<br />

aceste locuri - este dispreţuit de aroganţa<br />

nemeşilor, l-a însufleţit să caute şi să dovedească<br />

originea nobilă cu argumente istorice incontestabile.<br />

Aceste idei vor fi folosite apoi de reprezentanţi<br />

Şcolii Ardelene ca argument al legitimităţii<br />

poporului român în spaţiul carpato-danubianopontic.<br />

Lucian Blaga, ardelean şi el are o cugetare<br />

nimănui mai potrivită ca acestui Întemeietor al<br />

Blajului – Inocenţiu, şi anume că „A fi ardelean<br />

înseamnă să duci un gând până la capăt”. Chiar<br />

dacă a fost întrerupt, bruiat, huiduit în Dieta<br />

transilvană, gata-gata să fie aruncat pe fereastră,<br />

Inocenţiu nu şi-a întrerupt argumentaţia pentru<br />

obţinerea drepturilor fireşti de către conaţionalii<br />

săi, iar când această cale se dovedeşte ineficientă,<br />

înaintează seria de memorii curţii din Viena,<br />

devenind un „înainte-mergător” al Supplex Libellus<br />

Valachorum (1791), al Iancului – care-şi lasă<br />

testamentar averea spre înfiinţarea unei Academii<br />

de drept la Sibiu, al Memorandum-ului (1892), al<br />

Declaraţiei de la Alba Iulia din 1918. Acesta este<br />

drumul sau tactica suplicilor, a memoriilor sau<br />

petiţiilor pentru revendicarea drepturilor fireşti,<br />

perpetuate de la o generaţie la alta.<br />

Nici de la Roma, n-a încetat să creadă şi să<br />

îmbărbăteze pe cei lăsaţi acasă spre această<br />

continuare a luptei: „Să aveţi inima mare, vocile<br />

tuturor unite împreună şi deschideţi ochii şi să<br />

167


înălţaţi cuvântul, lepădaţi toată frica pentru<br />

dreptate” 3.<br />

Episcopul întemeietor al Blajului ne-a lăsat<br />

pe lângă crezul şi metodele de luptă pentru<br />

emancipare naţională, şi rodul pasiunii sale<br />

pentru limba latină imortalizat într-o antologie<br />

intitulată Ilustrium poetarum flores, - lucrare<br />

publicată abia în 1992 la tricentenarul naşterii<br />

episcopului -, un adevărat dicţionar al înţelepciunii<br />

ilustrat cu fragmente din poezia şi proza latină.<br />

Lucrarea aceasta precum şi cultul pentru latinitate a<br />

constituit „Sămânţa din care a răsărit acest popor,<br />

sămânţă nobilă şi poporul român nu va pieri decât<br />

atunci când va uita de nobila sa obârşie” 4, cum<br />

spunea Eminescu. Acest lucru pare a fi misiunea<br />

arhiereilor şi dascălilor Blajului care a dăinuit peste<br />

timp.<br />

Astfel putem numi continuitatea gândirii<br />

sale întruchipată în mişcarea culturală, politică şi<br />

religioasă a Şcolii Ardelene, pe care au perpetuat-o<br />

generaţiile marilor evenimente deja amintite:<br />

paşoptişti, memorandişti, susţinători ai Marii uniri<br />

de la alba Iulia şi, mai târziu, generaţii după<br />

generaţii de preoţi şi profesori care au ţinut viu<br />

spiritul Blajului în perioada interbelică şi până la<br />

marea sincopă de la 1 dec. 1948, act nefast pentru<br />

3<br />

SIMION, Eugen, Ion Inochentie Micu (Klein), părintele<br />

Şcolii Ardelene, «în» „Limba şi literatura română” nr. 1/<br />

1993, p. 48.<br />

4<br />

EMINESCU, Mihail, Mândria de a fi român, «în»<br />

„Timpul”, 1878, apr.16.<br />

168


oraşul, şcolile şi biserica cu care s-au confundat<br />

idealurile marelui Inocenţiu.<br />

Cultura, preoţia şi şcoala, amvonul şi<br />

catedra ca locuri de propovăduire puse în slujba<br />

propăşirii neamului şi a dezvoltării conştiinţei şi<br />

mândriei originii latine, constituie expresie a<br />

dragostei pentru istoria şi limba românească şi o<br />

formă de deschidere spre cultura occidentală. Ele<br />

constituie coordonate ale spiritului blăjean în<br />

cultură şi „Pecetea” Blajului în literatura română<br />

„…Făclia aprinsă la Blaj acum 200 de ani n-a mai<br />

putut fi stinsă de atunci – şi nici nu se va stinge<br />

vreodată” cum a spus Mircea Eliade. Aprinsă de<br />

Inocenţiu şi transmisă lui Petru Pavel Aron,<br />

această făclie va trece în mâinile a mii şi mii de<br />

tineri ardeleni care au trecut prin şcolile Blajului.<br />

Trezită, conştiinţa latinităţii va dăinui şi face parte<br />

din conştiinţa noastă de români. Limba, literatura<br />

şi cultura românească modernă poartă pecetea<br />

făurită la Blaj, cu jertfă de lacrimi şi sânge, cu<br />

ingeniozitate, realităţi pe care le poate şti doar<br />

istoricul care-şi dedică viaţa cercetând această<br />

operă istorică, nemuritoare, identificată cu însuşi<br />

geniul neamului care le-a dat naştere” 5. Aceste idei<br />

se contopesc într-o sacră triadă de o<br />

complementaritate şi de o interferenţă atât de<br />

puternice, încât e dusă până la contopire.<br />

Deschiderea Şcolilor din Blaj la 1754, de<br />

către Petru Pavel Aron, „tuturor, de toată vârsta,<br />

pentru a se deprinde în cetanie, cântare şi<br />

5 Cf. *** Omagiu Şcolilor din Blaj, Paris, 1955, p.148<br />

169


scrisoare, nici o plată de la ucenici aşteptându-se” 6,<br />

s-a revărsat cu adevărat peste generaţiile de<br />

vlăstare româneşti unda „fântânilor darurilor”,<br />

cum cu inspiraţie vizionară şi poetică au fost<br />

numite şcolile Blajului. Şi ele şi-au dovedit folosul<br />

inegalat pentru neamul românesc. Cu îndreptăţire,<br />

la sărbătoarea centenarului, Timotei Cipariu,<br />

elogiază în discursul său aceste şcoli, astfel:<br />

„…Care şcoală între toate şcolile româneşti poate<br />

să arate atâţi bărbaţi mari ieşiţi din sânul lor? …<br />

Unde a putut sămânţa aruncată de economul cel<br />

bun să aducă roduri mai însemnate de cum a adus<br />

sămânţa revărsată pe acest loc, ce se părea cel mai<br />

steril şi mai rău cultivat? Unde s-au văzut cândva<br />

ostenele şi sudori mai bine răsplătite? Unde seceriş<br />

mai mulţumitor decât pe acest înţelenit câmp şi<br />

unde lucrători aşa de puţini se văzură la început?<br />

Unde s-a putut cândva cu mijloace aşa de puţine a<br />

se câştiga afecturi mai însemnătoare de cum ne<br />

arată istoria acestui loc şi acestor şcoale?” 7<br />

Şcolile Blajului înainte de a fi şcoli<br />

confesionale, au fost şcoli naţionale „şcoala şcolilor<br />

româneşti”, deoarece elevii care au învăţat aici s-au<br />

răspândit în toate provinciile româneşti, unde au<br />

dus cuvântul adevărului şi al iubirii de neam.<br />

Sămânţa acestor şcoli s-a răspândit apoi la şcolile<br />

româneşti greco-catolice de la Beiuş, Năsăud,<br />

6 SEICEANU, Teodor, - BUZAŞI, Ion, Blajul. O istorie în<br />

texte, editura Demiurg, 1993, p. 87<br />

7 CIPAIU, Timotei, Discursuri, Cluj, Editura Dacia, 1977,<br />

(Seria „Restituiri”)), p. 21<br />

170


Gherla, şi au imprimat Transilvaniei caracterul de<br />

provincie pedagogică, ai cărei dascăli dăruiţi<br />

misiunii lor au slujit neamul cu oricâte sacrificii.<br />

Primii cărturari au fost profesorii-călugări,<br />

corifei ai Şcolii Ardelene al cărui nucleu l-a<br />

constituit Blajul, „…pământul sfânt al Blajului, în<br />

locurile unde au scris cu sângele inimii lor şi au<br />

învăţat pe alţii cu toată căldura credinţei ce stătea<br />

strânşi acei înainte-mergători ai culturii naţionale<br />

româneşti care au fost blândul călugăr Samuil<br />

Clain, asprul muncitor fanatic Şincai şi cumintele<br />

alcătuitor de teorii Petru Maior” 8 . Şirul lor s-a<br />

continuat până la Ştefan Manciulea (ultimul<br />

reprezentant îndrituit al Şcolii Ardelene), într-o<br />

impresionantă perindare de generaţii, preoţi,<br />

profesori, slujitori ai altarului şi ai catedrei în<br />

acelaşi timp , care nu făceau deosebire între cele<br />

două forme diferite de slujire nobilă a neamului<br />

decât prin exigenţă şi ritual.<br />

Dascălii şi arhiereii Blajului, urmând pilda<br />

marelui înaintaş s-au ridicat totdeauna spre<br />

apărarea limbii româneşti ori de câte ori aceasta<br />

era în pericol. Rămân de neuitat cuvintele<br />

canonicului Simeon Crainic, care, la 1842, faţă de<br />

încercarea de a se introduce limba maghiară în<br />

şcolile româneşti că, „aşa ceva Blajul nu poate<br />

primi şi nici nu va primi în veacul vecilor.<br />

8 IORGA, Nicolae, Pagini alese din însemnările de călătorie<br />

prin Ardeal şi Banat, Bucureşti, Editura Minerva, 1977, p.<br />

234.<br />

171


Efortul de iluminare a Blajului, prin şcolile<br />

sale, a schimbat de fapt în timp strategia luptei<br />

pentru drepturile legitime ale românilor. S-a trecut<br />

de la metoda suplicilor din timpul lui Inocenţiu, la<br />

o alta cu „bătaie lungă”: emanciparea poporului<br />

„prin cultură”. Pe această cale, fiii neamului, luând<br />

legătură cu civilizaţia şi cultura europeană puteau<br />

să intre în rândurile clasei culte, în funcţiile<br />

administrative şi de stat şi să susţină în acest fel<br />

interesele naţiunii române.<br />

Meritele Blajului în istoria noastră naţională<br />

şi culturală au fost nu o dată minimalizate şi<br />

contestate; din păcate nici în prezent nu stăm prea<br />

bine, păcatele sale fiind adesea hiperbolizate. Într-o<br />

scrisoare de-a lui Timotei Cipariu către George<br />

Bariţiu, din 1864, acesta spune: „Blajul are vinele<br />

sale, are şi Sibiul, Bucureştii, Iaşii, toţi românii. Dar<br />

Blajul are şi faptele sale la care se poate uita înapoi<br />

cu fală. Multe alte locuri din românime au şi au<br />

avut cu sute de ori mai multe mijloace de a lucra<br />

pentru cler, naţionalitate decât Blajul, şi n-au făcut<br />

mai mult decât Blajul, de n-au făcut mai puţin, de<br />

n-au făcut nemica… Blajul mai mult au tăcut decât<br />

au strigat, dar Blajul tot au făcut măcar cât de<br />

puţin, că în Blaj au fost oamenii cei mai aprinşi de<br />

zelul neamului său” 9.<br />

Ca un corolar al meritelor Blajului, prin<br />

şirul lung de arhierei început de Inocenţiu şi de<br />

dascălii săi, adăugăm versurile unui poet, preot şi<br />

9 *** George Bariţ şi contemporanii săi, vol. IV, Bucureşti,<br />

Editura Minerva, 1978, p. 257.<br />

172


dascăl aici în „Mica Romă”, Radu Brateş, care<br />

spunea:<br />

„Sunt martiri pentru propăşirea neamului;<br />

Noi, l-am avut pe Inocenţiu Klein;<br />

Sunt gânduri-flacără ce se încheagă-n „şcoli”<br />

şi luminează veacurile<br />

Noi am avut o Şcoală Ardeleană.<br />

Sunt cântece ce însoţesc istoria<br />

şi-n vremi de cumpănă ne dau nădejdi<br />

Noi am avut Deşteaptă-te, Române.<br />

Sunt învăţaţi ce duc faima neamului;<br />

Noi l-am avut pe Timotei Cipariu.<br />

Sunt locuri, fapte şi oameni ce adeveresc<br />

puterea şi statornicia unei Patrii<br />

Noi avem Blajul!”<br />

Înainte de a încheia, aş prelua ideile<br />

înaintaşilor şi vrednicilor dascăli contemporani ai<br />

Blajului pentru a spune răspicat: Şcolile Blajului nu<br />

sunt Şcoala Ardeleană, ci instituţii de învăţământ<br />

deschise la 11 octombrie 1754, de Episcopul Petru<br />

Pavel Aron, urmaş în scaunul vlădicesc grecocatolic<br />

de la Blaj al marelui său înaintaş şi fondator<br />

Inocenţiu Micu-Clain.<br />

Şcoala Ardeleană, ca manifestare autohtonă<br />

a mişcării culturale a iluminismului european, a<br />

fost, în bună parte, generată de Şcolile Blajului,<br />

căpătând prin acestea caracter naţional, cultural şi<br />

ideologic, menit să contribuie la emanciparea<br />

naţiunii române din Transilvania într-o perioadă<br />

de o jumătate de veac (1780-1830). Aria de<br />

173


cuprindere a Şcolii Ardelene este mai largă, dar<br />

Blajul este „nucleul său de foc”, iar reprezentanţii<br />

inconfundabili şi de neuitat rămân corifeii săi<br />

Samuil Micu, Gheorghe Şincai, Petru Maior, Ion<br />

Budai-Deleanu, din păcate de neiertat scoşi brutal<br />

din programele de studiu ale şcolilor noastre de<br />

„cultură generală”, în ciuda incontestabilelor lor<br />

merite. Ei au exprimat şi pe Precursorii Şcolii<br />

Ardelene, ierarhi şi dascăli ai Blajului „timpuriu”,<br />

Inocenţiu Micu, Petru Pavel Aron, Grigore Maior,<br />

Gherontie Cotorea şi s-au continuat în idei şi<br />

idealuri comune cu a doua generaţie a Şcolii<br />

Ardelene reprezentată cu cinste de Simion<br />

Bărnuţiu, Timotei Cipariu, George Bariţ, Andrei<br />

Mureşanu, August Treboniu Laurean.<br />

Elanul neîntrerupt a fost însă stăvilit abrupt<br />

de instaurarea comunismului care, a chinuit pe<br />

ultimii exponenţi îndârjiţi de dragostea de neam,<br />

istorie, educaţie şi cultură, până la dispariţia<br />

acestora; nu vom uita să reamintim pe „ultimul<br />

exponent al Şcolii Ardelene, profesorul şi preotul<br />

Ştefan Manciulea”, neobositul şi până la moarte<br />

asiduul cercetător de arhivă asupra adevărului<br />

istoric şi cunoscător al sufletului neamului său<br />

românesc şi creştinesc.<br />

174

Hooray! Your file is uploaded and ready to be published.

Saved successfully!

Ooh no, something went wrong!