Scoala ardelana I.pdf - Scoala Ardeleana
Scoala ardelana I.pdf - Scoala Ardeleana
Scoala ardelana I.pdf - Scoala Ardeleana
Create successful ePaper yourself
Turn your PDF publications into a flip-book with our unique Google optimized e-Paper software.
ASOCIAŢIA „EPISCOP VASILE AFTENIE”<br />
PRIMĂRIA MUNICIPIULUI ORADEA<br />
EPISCOPIA ROMÂNĂ UNITĂ CU ROMA,<br />
GRECO-CATOLICĂ, ORADEA<br />
ŞCOALA ARDELEANĂ<br />
ŞI ORADEA<br />
________________________<br />
ORADEA 2 iunie 2006<br />
Editura Logos 94<br />
Oradea-2006
Editor:<br />
Jula Florin<br />
Coordonator ştiinţiifc:<br />
prof.univ.Corneliu Crăciun<br />
Descrierea CIP a Bibliotecii Naţionale a României<br />
Şcoala ardeleană şi Oradea, Simpozion<br />
(2006-Oradea); Oradea, 2006-Logos 94, 2006<br />
ISBN (10) 973-8479-13-4;<br />
ISBN (13) 978-973-8479-13-5<br />
82.02. Şcoala Ardeleană<br />
Tipar:<br />
METROPOLIS SRL<br />
Oradea, str. Nicolae Jiga nr.31<br />
Tel.: 0729 845 160, 0788 845 160<br />
Tel./ Fax: 0259 472 640<br />
e-mail: metropolis@rdslink.ro
CUPRINS<br />
Cuvânt înainte............................................................................. 5<br />
PREMISELE ŞI MOMENTUL PRIMEI TRADUCERI A<br />
BIBLIEI VULGATA ÎN LIMBA ROMÂNĂ - prof. univ. dr.<br />
Ioan Chindriş……………………………………………...<br />
ORADEA – CENTRU ELITAR ŞI EDUCAŢIONAL ÎN<br />
EPOCA LUMINILOR - Remus Câmpeanu.............................<br />
SAMUIL MICU – SCRIITOR RELIGIOS - prof. univ. dr.<br />
Ion Buzaşi..............................................................................................<br />
CÂTEVA DATE DESPRE EPISCOPUL IGNATIE<br />
DARABANT - Acad. Camil Mureşanu......................................<br />
TEXTELE REPREZENTANŢILOR ŞCOLII ARDELENE -<br />
SURSE PENTRU ISTORIA MENTALITĂŢILOR-<br />
conf.univ.dr. Corneliu Crăciun……………………………...<br />
EPISCOPUL SAMUIL VULCAN (1758-1839) ÎN<br />
SERVICIUL EMANCIPĂRII ROMÂNILOR<br />
ORTODOCŞI -de prof. univ. dr. Blaga Mihoc…………….<br />
REGIONALISME FONETICE, MORFOLOGICE ŞI<br />
LEXICALE ÎN VULGATA DE LA BLAJ - conf. dr. Niculina<br />
Iacob……………………………………………………...<br />
BIBLIOTECA GIMNAZIULUI GRECO-CATOLIC DE<br />
BĂIEŢI DE LA BEIUŞ ÎN PERIOADA ŞCOLII<br />
ARDELENE - Conf. univ. dr. Constantin Mălinaş şi dr. Iudita<br />
Căluşer...................................................................................................<br />
ŞCOLILE BLAJULUI ŞI ŞCOALA ARDELEANĂ,<br />
DELIMITĂRI ŞI DISTINCŢII CONCEPTUALE - conf.<br />
univ. Pr. dr. Ioan Mitrofan..................................................................<br />
12<br />
30<br />
33<br />
35<br />
100<br />
100<br />
100<br />
100<br />
100
Cuvânt înainte<br />
Şcoala Ardeleană este fructul pe care l-a rodit<br />
prin timp Biserica Română Unită cu Roma, Greco-<br />
Catolică şi care a fost dăruit fără rezervă spre binele<br />
tuturor românilor. Reprezentanţii Şcolii Ardelene Petru<br />
Maior, Gheorghe Şincai, Samuil Micu şi Ioan Budai<br />
Deleanu, prin râvna şi arderea de sine au contribuit din<br />
plin la minunea renaşterii poporului român, imprimând<br />
direcţia în care avea să se îndrepte societatea<br />
românească. Odată cu apariţia Şcolii Ardelene, scria<br />
Garabet Ibrăileanu, „Transilvania se pune deodată în<br />
fruntea culturii româneşti şi pune începutul culturii<br />
româneşti moderne”. Aceşti dascăli au reînviat în sufletul<br />
neamul românesc, prin argumente istorice şi filologice,<br />
teza şi ideea că românii sunt descendenţii direcţi ai<br />
coloniştilor romani din Dacia; au reînviat în românii<br />
transilvăneni simţul de mândrie şi demnitate naţională şi<br />
au condus poporul spre emanciparea socială, spirituală<br />
şi culturală care a deschis perspectiva marii Uniri de la<br />
Alba Iulia de la 1 decembrie 1918.<br />
Pornind de la cercetările istorice, Corifeii Şcolii<br />
Ardelene au reintrodus grafia latina, iar prin şcolile<br />
deschise de Biserica Unita la Blaj, Beiuş, Nasăud, Lugoj<br />
au creat un curent favorabil dezvoltării culturii române,<br />
a literaturii şi a progresului acestui popor oropsit de<br />
veacuri. Ideea naţională, episcopul Inocenţiu Micu Clain<br />
a folosit pentru prima data sintagma de „naţiunea<br />
română” în Dieta maghiară din Cluj, a trezit întregul<br />
popor român şi i-a dat încredere în forţele proprii.<br />
5
Această ideea folosită cu entuziasm de Şcoala<br />
Ardeleană şi-a revărsat roadele binecuvântate asupra<br />
tuturor românilor, având efecte extraordinare asupra<br />
evoluţiei istorice ulterioare.<br />
În acest context, Asociaţia „Episcop Vasile<br />
Aftenie” a organizat Simpozionul „Şcoala Ardeleană şi<br />
Oradea”. Marii corifei ai Şcolii Ardelene au trecut pe la<br />
Oradea şi au găsit sprijin din partea episcopilor grecocatolici<br />
pentru a-şi îndeplini menirea şi au lăsat urme:<br />
exista documente pertinente şi mărturii concrete în<br />
acest sens. Oradea se poate mândri cu această<br />
moştenire spiritul-culturală.<br />
Suntem bucuroşi că la acest simpozion participă<br />
o serie de personalităţi culturale care au îmbogăţit<br />
cunoştinţele noastre în domeniu prin cercetările<br />
dânşilor. Sperăm pe mai departe într-o implicare tot<br />
atât de generoasă a Asociaţiei „Episcop Vasile Aftenie”<br />
în organizarea unor manifestări de acest gen.<br />
6<br />
† Dr. Virgil Bercea<br />
Episcop
PREMISELE ŞI MOMENTUL PRIMEI<br />
TRADUCERI A BIBLIEI VULGATA<br />
ÎN LIMBA ROMÂNĂ<br />
de prof. univ. dr. Ioan Chindriş<br />
Efervescenţa cultural-literară din<br />
Transilvania secolului al XVIII-lea, numită<br />
îndeobşte Şcoala Ardeleană, este apreciată de<br />
Nicolae Iorga ca o epocă de dezvăluire a<br />
personalităţilor şi inspiraţiilor întemeietoare ale<br />
scrisului românesc modern. După două secole de<br />
cercetare istorico-literară, se cunoaşte astăzi faptul<br />
că omul de început al prodigioasei efervescenţe a<br />
fost Petru Pavel Aron, pe care marele istoric îl<br />
învredniceşte cu calitatea de „înnoitor al literelor”.<br />
Această apreciere onorantă este pe deplin meritată<br />
de austerul cărturar ardelean, dacă se ţine<br />
socoteala numeroaselor acte de cultură şi a<br />
condeierilor care au marcat geografia intelectuală a<br />
preiluminismului românesc, cu sprijinul şi sub<br />
influenţa directă a episcopului de la Blaj. Sunt<br />
oameni şi evenimente care s-au estompat în ceaţa<br />
vremii, asemeni piscurilor de munte ascunse de<br />
negură. Ştergând zgura timpului, avem surpriza<br />
de a descoperi o lume vie şi efervescentă, plină de<br />
freamătul ideilor şi de vioiciunea condeielor, pe o<br />
partitură care tocmai despărţea lumea veche de cea<br />
nouă, în Europa adâncă şi în „zonele de recuperare<br />
din est”, cum numeşte istoricul Pierre Chaunu<br />
spaţiul carpatin din vremea iluminismului.<br />
7
La mijlocul secolului luminilor, românimea<br />
din interiorul Carpaţilor, din Transilvania, se<br />
învrednicea de configurarea unei elite intelectuale<br />
cu studii înalte la universităţi din apus sau aflate<br />
sub înrâurirea directă a apusului, cum sunt<br />
Colegiul Urban de Propaganda Fide din Roma,<br />
Pazmaneumul din Viena sau Universitatea catolică<br />
de la Tirnavia. Absoluta noutate faţă de secolele<br />
anterioare, când doar tineri din casta înaltă a<br />
boierimii româneşti, un Petru Cercel sau<br />
Constantin Cantacuzino stolnicul, puteau sparge<br />
cu pungile pline bariera occidentului, constă în<br />
brusca democratizare a accesului la visatul<br />
occident erudit. Unirea românilor cu Biserica<br />
Romei şi edificarea structurii diecezane a noii<br />
confesiuni, cu reşedinţa la Blaj, a deschis un canal<br />
sistematic şi oficial de pregătire a tinerilor în<br />
ambianţa culturală europeană. Beneficiarii<br />
proveneau fără excepţie din rândul poporului,<br />
zestrea „heraldică” a familiilor acestora fiind în cel<br />
mai fericit caz calitatea pur simbolică de nobil,<br />
urmaşii peste vreme a masivei nobilimi gentilice<br />
româneşti, de secole despuiată de către stăpânirea<br />
ungurească de orice proprietăţi, prerogative sau<br />
imunităţi specifice şi adusă la stadiul de ţărănime<br />
fruntaşă şi respectată în comunităţile ardelene.<br />
Mărunta nobilime „de şapte pruni” nu şi-a pierdut<br />
însă niciodată mândria de a fi urmaşi de voievozi<br />
şi cnezi din familiile unui Dragoş din Maramureş,<br />
Radu Negru din Făgăraş, Cândea din Haţeg sau<br />
Ioan de Hunedoara. Ajunşi la Roma, în<br />
proximitatea uluitoare a monumentelor antichităţii<br />
romane, aceşti tineri purtători de vigoare<br />
8
ţărănească şi conştiinţă nobiliară au descoperit şi<br />
contemplat, cu forţa marilor trăiri omeneşti,<br />
nobleţea istorică a poporului român însuşi, ca<br />
urmaş direct al marelui Imperiu Roman,<br />
codificator al civilizaţiei antichităţii şi autor al<br />
edificiilor care înfruntau timpul cu atâta semeţie. O<br />
mare trăire romantică, mult precursoare, a animat<br />
cercul intelectual ce sporea cu fiecare nou învăţăcel<br />
întors de la Roma, solidaritatea breslei<br />
închegându-se în jurul unei ideologii trigeminate:<br />
originea romană, latinitatea limbii şi continuitatea<br />
de drept a românilor în spaţiu lor generic.<br />
Tropismul naţional nu era o noutate la nivelul<br />
continentului. Acelaşi istoric francez, Chaunu, în<br />
faimoasa lucrare La civilisation de l’Europe des<br />
Lumières, spune că Europa iluministă şi-a jucat<br />
cartea destinului pe istorie. Este tocmai secolul<br />
ossianismului, cel mai ardent simptom de adorare<br />
a trecutului originar din câte s-au manifestat în<br />
ambianţa europeană, trăită şi de ardelenii<br />
polenizatori ai spiritului european pe meleagurile<br />
româneşti.<br />
Cronologic, Petru Pavel Aron este cel dintâi<br />
revenit de la Roma cu încărcătura acestor revelaţii<br />
ispititoare şi în jurul lui s-au grupat, rând pe rând<br />
şi în mod firesc, noii sosiţi din acelaşi occident.<br />
Marele precursor care a fost Inochentie Micu-Klein<br />
le-a lăsat moştenire cuibarul de lumină al Blajului,<br />
întemeiat de el, unde modul de viaţă impus de<br />
ambianţa vremii era călugăria. Avem de-a face însă<br />
cu un spirit călugăresc activ, de tip benedictin,<br />
dedicat studiului şi erudiţiei, după modelul<br />
monahismului catolic. La 1750, alături de Aron se<br />
9
dedicau culturii şi scrisului, la Blaj, semnatarii<br />
primei generaţii a Şcolii Ardelene, un Grigore<br />
Maior, Gherontie Cotorea, Atanasie Rednic sau<br />
Silvestru Caliani, ca să-i amintim doar pe cei mai<br />
harnici pe ogorul literelor, pe care au ştiut să-l<br />
slujească la aceeaşi ardere cu care lucrau în via<br />
Domnului. Constituirea avangardei a avut un efect<br />
providenţial şi fulgerător. În 1750 „cuvioşii<br />
ieromonaşi” de la Blaj, cum se autointitulau în<br />
virtutea jurământului de modestie, au scos din<br />
rugina uitării bătrâna tiparniţă bisericească a<br />
românilor din Ardeal, de pe vremea lui Coresi, cu<br />
care nu se mai tipărise vreo carte din 1702. De sub<br />
teascurile ei a ieşit, în acelaşi an, o capodoperă a<br />
scrisului românesc vechi: lucrarea Floarea<br />
adevărului. Scrisă în spiritul polemicii benigne,<br />
irenice, această primă carte din cultura noastră<br />
care îşi bazează materia pe o bibliografie precizată,<br />
cuprinde în sine marea problematică religioasă ce<br />
caracteriza viaţa românilor ardeleni la mijlocul<br />
acelui secol. Impune însă, în acest caz, frumuseţea,<br />
precizia şi forţa limbii şi stilului, unde efortul în<br />
colaborare a dat roade elaborate. Iată un exemplu<br />
de limbă românească de la 1750: „Mântuitoriul<br />
nostru Isus Hristos, pentru multă şi mare iubirea<br />
Sa de oameni firea omenească luând şi între<br />
oameni petrecând şi neamul omenesc spre calea<br />
spăseniii învăţându-l, nemica mai ales şi mai tare a<br />
ţinea şi a plini n-au poruncit, decât dragostea şi<br />
pacea, arătând cum că porunca cea mai mare în<br />
leage iaste să iubim pre Domnul Dumnezeul<br />
nostru din tot sufletul şi pre deaproapele nostru ca<br />
înşine pre noi”. S-a dovedit pe parcursul cercetării<br />
10
că iniţiatorul şi coautorul principal al lucrării a fost<br />
Petru Pavel Aron. În continuarea acestui manifest<br />
elocvent, o salbă impresionantă de cărţi de altar au<br />
văzut lumina tiparului la Blaj, secondate de lucrări<br />
independente care conturau un început de teologie<br />
originală în cadrul Bisericii Unite din Transilvania.<br />
Prinosul literar izvora ca dintr-o stea densă din<br />
această breaslă tânără şi energică, tipografia<br />
Blajului reuşind în scurt timp să astâmpere setea<br />
de cuvânt românesc, în deşertul produs după<br />
respingerea de vătre Varlaam a traducerilor<br />
calvinizante din secolul al XVII-lea, prin<br />
providenţialul său Răspuns la catehismul calvinesc.<br />
Voinţa proverbială a lui Petru Pavel Aron, care a<br />
dus o viaţă de pustnic auster din primele secole<br />
creştine, nu s-a oprit însă aici. În anul 1754, la Blaj<br />
se deschid primele şcoli româneşti organizate după<br />
modelul apusean. Imperiul limbii latine era încă<br />
atotputernic pe continent, însă nici îndemnul<br />
naţional al marelui Inochentie nu înceta să prindă<br />
aripi. Aron a răspuns ambelor aşteptări, cu atât<br />
mai mult cu cât blăjenii considerau latina drept<br />
limbă a strămoşilor, deci şi a lor. Ca atare, a<br />
deschis în paralel o şcoală latinească şi una<br />
românească, neuitând să alăture acestora şi un<br />
început de seminar teologic, pentru pregătirea<br />
preoţilor pe seama confesiunii unite cu Roma.<br />
Grupul călugărilor amintiţi s-a constituit în prima<br />
echipă de profesori. Când Heliade Rădulescu<br />
exclama despre Blaj că „De aici a răsărit soarele<br />
românilor!”, autorul Sburătorului se referea mai<br />
ales la aceste providenţiale şcoli, care au adus la<br />
noi revelaţia democratizării actului educaţional,<br />
11
prin accesul gratuit al oricui la învăţătură,<br />
proclamat în mod expres în decretul lui Aron din<br />
11 octombrie 1754: „...nici o plată de la ucenici<br />
aşteptându-să”. Aceste „fântâni ale darurilor”,<br />
cum singur le numea Aron, au fost în acelaşi timp<br />
structuri de integrare a românilor în sistemul<br />
educaţional european, tribune de exprimare a<br />
ideilor revoluţionare aduse de dascăli din<br />
institutele frecventate ca studenţi, surse pentru<br />
întemeierea unei clase intelectuale rurale în<br />
Transilvania, pepiniere de tineri din rândul cărora<br />
se vor ridica marii creatori din generaţia matură a<br />
Şcolii Ardelene şi nu în ultimul rând modele<br />
pentru aşezăminte şcolare pe aceeaşi măsură în<br />
principatele române extracarpatine. În relativ<br />
scurta păstorie a lui Aron la Blaj, 1754 – 1764, toate<br />
aceste meniri ale şcolilor blăjene s-au împlinit în<br />
mare parte. Fereastra spre soare era deschisă.<br />
Lumina putea să intre.<br />
Generaţia ardeleană a lui Petru Pavel Aron<br />
era una cosmopolită, la fel cum era întreaga<br />
intelectualitate europeană a vremii. Setea de<br />
cultură universală se afla în armonie cu dorinţa de<br />
edificare a celei naţionale. Numeroasele biblioteci<br />
publice (cum era chiar cea a călugărilor de la Blaj)<br />
şi particulare rămase din secolul al XVIII-lea<br />
oglindesc un orizont cultural deschis, reflex al<br />
dorinţei de a cunoaşte toate ideologiile care<br />
străbăteau spiritualitatea vremii. Această<br />
permisivitate era imperios necesară cărturarilor de<br />
la Blaj, dată fiind situaţia lor confesională. Unirea<br />
cu Roma a completat esenţa orientală a religiei<br />
românilor ardeleni cu structuri din doctrina<br />
12
catolica, numite îndeobşte „cele patru puncte ale<br />
unirii”. Această dublă esenţă confesională a<br />
solicitat un răstimp relativ lung şi eforturi<br />
semnificative pentru definirea identităţii sale. Cele<br />
două esenţe, ortodoxă şi catolică, se cereau<br />
armonizate şi respectate în permanenţă. De aici a<br />
izvorât o conduită aparte a Bisericii Unite, care s-a<br />
ferit cu grijă de orice polemică ce ar fi vizat<br />
ortodoxia. Uniţii ardeleni nu puteau în mod<br />
organic să-şi discrediteze jumătatea antică a esenţei<br />
lor, cea ortodoxă. Aproape toate cărţile bisericeşti<br />
tipărite la Blaj în vremea păstoriei lui Petru Pavel<br />
Aron sunt fie reproduceri ale unor lucrări de peste<br />
Carpaţi, mai ales de la Râmnic, fie prelucrări în<br />
grade diferite ale acestora. În acelaşi timp, Aron şi<br />
colaboratorii săi s-au străduit să-şi onoreze şi a<br />
doua esenţă confesională, cea catolică, graţie căreia<br />
românii ardeleni s-au ridicat la o viaţă socială mai<br />
decentă în Transilvania şi au reuşit să-şi creeze o<br />
elită intelectuală tot mai respectată de stăpânirea<br />
străină din principat. Aron însuşi este autorul unor<br />
lucrări care induc elemente de teologie catolică în<br />
cultura românească. Cea mai importantă este<br />
Exordium, et definitio Sanctae Oecumenicae Synodi<br />
Florentinae, apărută la Blaj în 1762, cu o ediţie<br />
paralelă românească. Resuscitarea problemei<br />
Sinodului de la Florenţa din 1439 era importantă<br />
pentru uniţii ardeleni, confesiunea lor debutând la<br />
1700 pe bazele permisive ale acestui sinod.<br />
Dar cea mai importantă apropiere de<br />
teologia catolică a realizat-o Petru Pavel Aron prin<br />
traducerea Bibliei în recenzia latină a Vulgatei lui<br />
Ieronim. Prin această întreprindere vastă, el dă glas<br />
13
impulsului cultural care i-a caracterizat întreaga<br />
viaţă. Românii aveau, la pragul anului 1760, o<br />
bună traducere a Sfintei Scripturi, în fiinţa Bibliei de<br />
la Bucureşti din 1688, realizată după lecţiunea<br />
Septuagintei orientale şi circulantă în toate<br />
provinciile istorice româneşti. Între Septuaginta<br />
existentă la români şi Vulgata pe care nu o aveau<br />
există însă diferenţe mari, pentru omul religios al<br />
vremii foarte importante, provocatoare. Aron a<br />
răspuns acestei provocări prin traducerea Vulgatei,<br />
între 1760 – 1761. Din motive care nu pot fi<br />
clarificate în amănunt, între care neclaritatea<br />
intenţiei în ce priveşte forma de redare a Noului<br />
Testament, iar apoi moartea lui Aron, Biblia<br />
Vulgata de la 1760 – 1761 tradusă la Blaj nu a văzut<br />
lumina tiparului. A rămas astfel în noaptea<br />
manuscrisului de arhivă, în mod nemeritat, una<br />
dintre cele mai importante lucrări din întreaga<br />
noastră cultură, meritorie din mai multe unghiuri<br />
de analiză. Este, de pildă, primul text românesc<br />
tradus din limba latină, operă masivă de pionierat,<br />
din care se desprinde gradul de receptarea a latinei<br />
la românii ardeleni, tocmai la momentul când<br />
proclamau latinitatea ca doctrină naţională. În al<br />
doilea rând, opera blăjeană este, în mod cu totul de<br />
neînţeles, unica traducere a Vulgatei în limba<br />
română. Nici înainte, nici după evenimentul de la<br />
1760 – 1761, nimeni nu s-a învrednicit cu<br />
tălmăcirea în româneşte a acestei comori<br />
universale paralele. Or, pentru orice om cu simţul<br />
culturii, dincolo de necesităţile uneia sau alteia<br />
dintre cultele religioase, Biblia întreagă înseamnă<br />
cele două redacţii împreună, Septuaginta şi<br />
14
Vulgata. În fine, traducerea lui Aron este<br />
purtătoarea unui inestimabil mesaj din bătrâni,<br />
prin limba cu totul excepţională în care a fost<br />
tradusă. Este motivul pentru care un colectiv din<br />
cadrul Academiei Române, pe care am avut<br />
onoarea să-l coordonez, a luat iniţiativa ediţiei<br />
princeps, după manuscris, a Bibliei lui Aron, după<br />
originalul care se păstrează la Biblioteca Filialei<br />
Cluj-Napoca a Academiei Române. Am apreciat că<br />
o cultură care se respectă nu poate lăsa uitării un<br />
elaborat de asemenea amploare, de folos atât<br />
cercetătorilor din varii domenii umaniste, cât şi<br />
cititorului pasionat de vechile comori ale<br />
spiritualităţii noastre. Fireşte, cerinţele ştiinţifice de<br />
astăzi diferă mult de cerinţele culturale din vremea<br />
lui Aron şi a colaboratorilor săi întru tălmăcirea<br />
Vulgatei. De aceea, am optat pentru o ediţie critică,<br />
lucrată în cadrul Institutului de Istorie „George<br />
Bariţ” din Cluj-Napoca, nu fără colaborarea mai<br />
multor colegi specialişti din alte institute ale<br />
Academiei Române sau din afara acesteia. A<br />
rezultat o operă importantă – credem – din punct<br />
de vedere ştiinţific şi în mod cert una<br />
monumentală grafic, în cinci volume masive,<br />
legate artistic. Astfel, rodul trudei unor merituoşi<br />
oameni ai Bisericii Române Unite cu Roma a ieşit<br />
din întunericul nemeritat la lumină, după 145 de<br />
ani, integrându-se în fluxul viu al culturii<br />
româneşti din zilele noastre.<br />
15
ORADEA – CENTRU ELITAR ŞI<br />
EDUCAŢIONAL ÎN EPOCA LUMINILOR<br />
de Remus Câmpeanu<br />
Institutul de Istorie „George Bariţ”<br />
din Cluj-Napoca al Academiei Române<br />
Aşa după cum bine se ştie, veacul al XVIIIlea<br />
a reprezentat pentru românii din Transilvania,<br />
Banat şi Partium nu numai o epocă a coagulării<br />
proiectelor naţionale majore şi a afirmării în<br />
arealul culturii iluministe, ci şi o perioadă a<br />
recuperărilor intense în plan social. Din această<br />
perspectivă, secolul la care ne referim a marcat<br />
ieşirea unor segmente comunitare româneşti din<br />
umila condiţie a naţiunii tolerate şi alinierea lor<br />
deplină la statutul, conduita şi normele specifice<br />
categoriilor elitare din zonă.<br />
Procesul extrem de spectaculos prin care<br />
elitele româneşti au egalat din toate punctele de<br />
vedere, dar mai cu seamă ca actualitate şi valoare a<br />
activităţii lor, elitele celorlalte naţiuni din spaţiul<br />
intracarpatic, s-a fundamentat pe doi piloni<br />
statornici: Unirea religioasă şi reformismul<br />
imperial. Ambii factori, din raţiuni mai mult sau<br />
mai puţin interesate, au stimulat accesul românilor<br />
în învăţământ, înnobilarea lor, pătrunderea lor în<br />
administraţia laică şi ecleziastică şi - chiar dacă nu<br />
întotdeauna au acţionat pe căi făţişe - au conturat<br />
condiţii de manifestare etnică de neconceput în<br />
anii premergători tutelei habsburgice.<br />
16
Construcţia socio-culturală, economică şi<br />
confesională a elitelor româneşti a dobândit în<br />
veacul al XVIII-lea un caracter aproape<br />
programatic şi a început cu fortificarea a două<br />
categorii: intelectualitatea confesională, într-o<br />
primă fază greco-catolică, şi nobilimea, iniţial tot<br />
greco-catolică. Din aceste nuclee, pe parcursul<br />
dilatării reformismului imperial şi perfecţionării<br />
angrenajului Bisericii Unite cu Roma, s-au<br />
poziţionat în câmpul social şi alte elite româneşti:<br />
intelectualitatea laică, funcţionarii din<br />
administraţie, negustorii, orăşenii prosperi, ofiţerii,<br />
reprezentanţii profesiunilor libere etc.<br />
Prezentarea de faţă îşi propune să puncteze<br />
modul în care cetatea Oradiei, ca semnificativ<br />
centru politic, ecleziastic, economic, cultural şi<br />
educaţional, a contribuit prin şcolile sale la<br />
închegarea elitelor româneşti, într-o lume care se<br />
reaşeza pe coordonatele modernismului. Succinta<br />
analiză debutează cu desluşirea rolului<br />
arhigimnaziului catolic din localitate în<br />
dinamizarea socio-culturală a “naţiunii tolerate”.<br />
La finele veacului al XVII-lea, după<br />
schimbarea regimului politic, iezuiţii au încercat să<br />
reînvie tradiţia instituţiilor de învăţământ orădene,<br />
intrate în penumbră în anii dominaţiei otomane. În<br />
1699, episcopul Benkovici a întemeiat o fundaţie în<br />
vederea constituirii gimnaziului, concretizarea<br />
proiectului fiind lăsată pe seama ordinului iezuit.<br />
Fondurile avute la dispoziţie, sporite prin noi<br />
donaţii imperiale, s-au utilizat cu maximă<br />
eficienţă. Excelenta programa iezuită de studiu,<br />
Ratio Studiorum, s-a îmbunătăţit şi republicat cu<br />
17
titlul Nova Methodus docendi et discendi, pe baza ei<br />
desfăşurându-se cursurile până la apariţia<br />
regulamentului şcolar unitar Ratio Educationis. Ca<br />
la mai toate şcolile iezuite, şi la Oradea<br />
Congregaţia Sfânta Maria a avut un rol important<br />
în îmbunătăţirea activităţii formative. În 1735, prin<br />
contribuţia materială şi financiară a episcopului<br />
Okolicsányi, s-au organizat clasele de poetică şi<br />
retorică, instituţia intrând în rândul gimnaziilor<br />
superioare.<br />
După desfiinţarea ordinului iezuit în 1773,<br />
bunurile sale din cetate sau constituit ca parte a<br />
Fondului de studii, clasele trecând sub tutela<br />
Episcopiei romano-catolice, iar anii de studiu<br />
gimnazial s-au redus la cinci. Constituirea<br />
directoratelor şcolare şi intrarea în vigoare a<br />
programului Ratio Educationis au avut efecte<br />
benefice asupra instituţiei de învăţământ orădene.<br />
Ea s-a transferat din fosta reşedinţă iezuită<br />
(atribuită episcopului unit Moise Dragoş) în<br />
vechiul palat episcopal, la conducere fiind<br />
desemnat contele Károlyi Antal, care îndeplinea,<br />
simultan, şi funcţia de director suprem al<br />
Districtului şcolar Oradea. Aflându-se în centrul<br />
unui Directorat important de învăţământ, şcoala a<br />
fost ridicată repede la rang de Arhigimnaziu, iar<br />
odată cu deschiderea celor două clase de filosofie,<br />
în 1780/1781, la rang de Academie. Se împlinea,<br />
astfel, mai vechiul proiect al Mariei Tereza de a<br />
constitui patru academii noi (una la Oradea), pe<br />
lângă cele existente la Buda şi la Selmeczbánya.<br />
Importanţa centrului şcolar de aici a crescut şi<br />
datorită faptului că directorul lui coordona<br />
18
activitatea a încă zece gimnazii ce îi fuseseră<br />
arondate.<br />
În consecinţa perfecţionării continue a<br />
procesului didactic, în 1788/1789 s-a deschis, cu<br />
acceptul Consiliului locumtenenţial, anul I de<br />
drept, iar în anul următor, anul al II-lea, cu<br />
profesori de istoria statului şi a dreptului,<br />
statistică, drept natural şi drept internaţional. În<br />
1806, complexul şcolar a intrat sub incidenţa celui<br />
de-al doilea Ratio Educationis, iar în 1808,<br />
gimnaziul (fără clasele superioare de filosofie şi<br />
drept) a fost acordat premontrerienilor, ordin<br />
reînfiinţat în Oradea în 1802 1.<br />
În puternicul complex şcolar catolic,<br />
prezenţa românilor era, în mod firesc, mai mare<br />
decât în alte centre educaţionale. Aici şi-a împlinit<br />
o bună parte a carierei sale profesorul iezuit<br />
Ladislau Dobra, în anii de după 1744/1745<br />
coordonator al claselor de gramatică şi sintaxă,<br />
1 Cf. Kovács Márk, A nagyváradi tanintézetek története és<br />
statisztikája, în “A nagyváradi róm. kath. Fögymnasium<br />
Értesitöje”, Oradea, 1851, passim; Krausz László, A<br />
nagyváradi tanintézetekre, különösen a Kath.<br />
Fögymnasiumra vonatkozó történelmi és statisztikai adatok,<br />
în “A nagyváradi róm. kath. Fögymnasium Értesitöje”,<br />
Oradea, 1864, 1865, 1866, 1867, passim; Cseplö Péter, A<br />
nagyváradi róm. kath. Fögymnasium története, Nagyvárad,<br />
1894, p.3-133; Bozóky Alajos, A nagyváradi kir.<br />
Jogakadémiának vázlatos történelme alapittásától az<br />
1870/1871 tanév végéig, Nagyvárad, 1872, p.3-80; Idem, A<br />
nagyváradi kir. Akadémia százados múltja 1788-tól 1888-ig,<br />
Budapest, 1889, p.6-175; Sipos Orbán, Bihar Vármegye<br />
közoktatás ügye, în vol. ***Bihar Vármegye és Nagyvárad,<br />
Budapest, f.a., p.396-409<br />
19
îndrumător a 40 de elevi, devenit, în 1766/1767,<br />
teolog al episcopului greco-catolic şi, din<br />
1768/1769, director al gimnaziului. Cam în aceeaşi<br />
perioadă, un alt iezuit de origine română, Simion<br />
Leşuţ, a fost desemnat în fruntea Congregaţiei<br />
Sfânta Maria 2.<br />
Pe baza unui catalog suplimentar al<br />
retorilor din anul 1787/1788, se poate stabili că,<br />
din cei 21 de elevi aflaţi atunci la studii în<br />
respectiva clasă, şapte erau, probabil, români (F.<br />
Popovici, Gr. Popovici, Salatea, Rus, Monoc,<br />
Gherlan şi Drăgan), reprezentând un procent de<br />
33% 3. În opinia lui Onisifor Ghibu, nu este exclus<br />
ca şi Mihail Tertina, profesor în 1796, cunoscut<br />
nouă din biografia lui Şincai, să fi fost de origine<br />
română, iar pe la 1820/1821, a activat la catedrele<br />
şcolii orădene Alexe Costic 4.<br />
Un raport trimis de la Oradea la Carloviţ în<br />
1797 releva că, la acea dată, în Academie, atât la<br />
drept şi filosofie, cât şi la clasele de umană şi<br />
gramatică, se aflau 25 de studioşi ortodocşi,<br />
români sau sârbi, printre care şi Teodor<br />
Stratimirovici, nepotul mitropolitului Ştefan 5. De<br />
altfel, activitatea didactică a unor profesori români,<br />
ca Nicolae Borbola sau Ladislau Ghedeon, a sporit<br />
2 Cseplö Péter, op. cit., p.58-89<br />
3 Ibidem, p.110-130; Onisifor Ghibu, Catolicismul unguresc în<br />
Transilvania şi politica religioasă a statului român, Cluj, p.186-<br />
188<br />
4 Onisifor Ghibu, op. cit., loc. cit.<br />
5 Silviu Anuichi, Relaţii bisericeşti româno-sârbe din secolul al<br />
XVII-lea şi al XVIII-lea, în “Biserica Ortodoxă Română ”,<br />
Bucureşti, 97/1979, nr.7-8, p.1005<br />
20
interesul bănăţenilor pentru cursurile catolice de la<br />
Oradea 6.<br />
În legătură cu ponderea consistentă a<br />
tinerilor români în populaţia şcolară, un argument<br />
suplimentar ni-l oferă structura etnică a grupului<br />
de auditori înscrişi la drept, aşa cum a rezultat ea<br />
din matricolele şcolii. În procente şi pe ani de<br />
învăţământ, situaţia studioşilor români de la drept<br />
se prezenta în felul următor: 1788/1789 – 17,6%;<br />
1789/1790 – 12,5%; 1790/1791 – 18,2%; 1791/1792<br />
– 21,6%; 1792/1793 – 18,4%; 1793/1794 – 17,8%;<br />
1794/1795 – 24%; 1795/1796 – 20%; 1796/1797 –<br />
18,6%; 1797/1798 – 18,4%; 1798/1799 – 25%;<br />
1799/1800 – 32,9% şi 1800/1801 – 31,3% 7.<br />
După alte aprecieri, în Academia de drept<br />
ar fi studiat, între 1790-1848, nu mai puţin de 318<br />
români. În cazul a 72 de absolvenţi, s-au putut<br />
reconstitui carierele ulterioare, 47% devenind<br />
funcţionari de stat, jurisdicţionali sau ecleziastici;<br />
28%, avocaţi; 16%, preoţi, iar ceilalţi, profesori,<br />
militari sau diverşi proprietari 8. Datele expuse<br />
vorbesc de la sine despre importanţa şcolii<br />
romano-catolice în general şi despre rolul ei în<br />
închegarea elitelor româneşti în a doua jumătate a<br />
veacului al XVIII-lea.<br />
6<br />
Nicolae Bocşan. Contribuţii la istoria iluminismului românesc,<br />
Timişoara, 1986, p.129<br />
7<br />
Procentele au fost calculate pe baza datelor extrase din<br />
matricolele şcolii, publicate de Bozóky Alajos în studiul citat<br />
anterior, intitulat A nagyváradi kir. Akadémia százados múltja<br />
1788-tól 1888-ig, p.175 şi urm.<br />
8<br />
Ladislau Gyémánt, Mişcarea naţională a românilor din<br />
Transilvania între anii 1790 şi 1848, Bucureşti, 1986, p.353,357<br />
21
Din perspectiva aceasta a constituirii şi<br />
maturizării elitelor româneşti, un rol chiar mai<br />
important l-a avut Seminarul greco-catolic.<br />
Înfiinţarea lui a constituit tot o etapă a strategiei,<br />
bine elaborate de către Curte, privind fortificarea<br />
complexului şcolar catolic din Oradea.<br />
La insistenţele episcopului Ignatie<br />
Darabant, Leopold al II-lea a ordonat Consiliului<br />
locumtenenţial să ia măsuri grabnice pentru<br />
înfiinţarea unui seminar unit. La 21 februarie 1792,<br />
forul respectiv emitea decretul de înfiinţare a noii<br />
instituţii formative, precizând că ea va fi<br />
considerată atât seminar, cât şi şcoală<br />
preparandială necesară pentru pregătirea unor<br />
buni învăţători. Seminarul şi-a deschis porţile în<br />
acelaşi an, avându-l ca rector pe canonicul<br />
capitular Iosif Szilágyi. Fundaţia constituită cu<br />
acest prilej prin sume alocate din Fondul religionar<br />
şi din veniturile Episcopiei greco-catolice avea<br />
menirea de a susţine pregătirea preoţească a 26-30<br />
de tineri, anual.<br />
Recrutaţi, cu precădere, din Partium (Bihor,<br />
Arad, Sătmar, Maramureş) şi din nordul<br />
Transilvaniei (Solnocuri, Chioar), candidaţii la<br />
preoţie aveau vârste diferite, fiind selectaţi dintre<br />
elevii cei mai competenţi ai şcolii naţionale, ai<br />
gimnaziului catolic sau ai Academiei din Oradea.<br />
Pe lângă programa uzuală pe care o urmau în<br />
instituţiile respective de învăţământ, tinerii studiau<br />
în Seminar teologia, limbile naţionale vorbite în<br />
zonă (română, maghiară, ruteană etc.), limba<br />
germană, cântarea bisericească, morala şi tot ceea<br />
ce ţinea de pregătirea specifică a clerului.<br />
22
În anul 1801, Seminarul şi-a organizat<br />
propriile clase teologice, structurate, iniţial, în trei<br />
ani de învăţământ, apoi, din 1802, în patru ani.<br />
Pentru ca generozitatea sa să rămână de veşnică<br />
aducere aminte, Leopold al II-lea a dispus în 1792,<br />
la deschiderea noii instituţii din fosta clădire a<br />
iezuiţilor, ca pe arcada intrării principale în<br />
edificiu să fie gravată inscripţia „Teneri mei<br />
Romano-G.C” 9.<br />
Instituţia nu a avut o evoluţie lipsită de<br />
griji. Nici chiar după 1794, numărul seminariştilor<br />
nu s-a situat constant la cifra de 26, deşi, se pare că<br />
atâtea locuri fuseseră prevăzute a se susţine prin<br />
actul fundaţional 10. Cu timpul, în Seminar au fost<br />
acceptaţi şi copii din familii maghiare sau săseşti,<br />
în 1835/1836 înregistrându-se primul evreu, Iacob<br />
Feldman. Cei de altă etnie sau religie cazaţi aici<br />
plăteau taxe mai mari, contribuind astfel la<br />
9 Cf. Biblioteca Filialei Cluj a Academiei Române, “Fond<br />
manuscrise latine”, mss. 288/1 şi 288/2 -Protocollum annuarum<br />
tabellarium informationum perhibens progressum in litteris et<br />
moribus Saecularis Juventutis Seminarii G.R.C. M. Varadinensis<br />
inchoando ab anno 1792/1793, passim; Sipos Orbán, op. cit.,<br />
p.396-409; Petru Tămâian, Seminarul din Oradea în istoria<br />
culturală a neamului românesc, în “Vestitorul”, Oradea, 3/1927,<br />
nr.12, p.13-18; Idem, Istoria Seminarului şi a educaţiei clerului<br />
diecezei româno-unite de Oradea, Oradea, 1930, passim<br />
10 Date extrase din matricolele originale aflate la Biblioteca<br />
Filialei Cluj a Academiei Române, în “Fond manuscrise latine”,<br />
mss. 288/1 şi 288/2 -Protocollum annuarum tabellarium<br />
informationum perhibens progressum in litteris et moribus<br />
Saecularis Juventutis Seminarii G.R.C. M. Varadinensis<br />
inchoando ab anno 1792/1793, passim<br />
23
sprijinirea activităţii didactice 11. Diversificarea<br />
etnică şi religioasă a populaţiei şcolare din incinta<br />
greco-catolică de educaţie s-a produs cu deosebire<br />
după 1801, când Seminarul şi-a întemeiat ani<br />
proprii de studii teologice, tinerii nemaifiind<br />
nevoiţi să urmeze cursurile superioare la<br />
Academie sau la Seminarul romano-catolic.<br />
Potrivit matricolelor, în perioada 1792-1848,<br />
în Seminarul unit numărul maxim al bursierilor<br />
români (57) s-a atins în anul şcolar 1835/1836, iar<br />
cel minim (16), în 1792/1793, însă acesta era<br />
primul an de funcţionare 12.<br />
Desigur că instituţia era departe de a<br />
acoperi necesităţile şcolare ale românilor din<br />
părţile vestice. Lipsurile au fost însă suplinite,<br />
parţial, de primirea lor în continuare la cursurile<br />
de la Arhigimnaziu, de la Academie sau de la<br />
Seminarul romano-catolic. Situaţia s-a îmbunătăţit,<br />
oarecum, după 1827, când s-a deschis gimnaziul<br />
greco-catolic din Beiuş, care a ajuns să înscrie în<br />
preajma revoluţiei de la 1848, respectiv între anii<br />
1841-1848, între 76-93 de elevi, aflaţi sub<br />
îndrumarea a şase profesori 13.<br />
În ceea ce priveşte Seminarul romanocatolic,<br />
se cuvine a fi menţionat faptul că, având în<br />
vedere posibilităţile unei episcopii „latine” foarte<br />
bogate, cum era cea a Oradiei, respectivul for<br />
11 Petru Tămâian, op. cit., loc. cit.<br />
12 Ladislau Gyémánt, op. cit., p.355<br />
13 “Tafeln zur Statistik der österreichischen Monarchie”, Wien,<br />
1841 -tab.46, 1842 -tab.46, 1843 -tab.46, 1844 -tab.46, 1845-<br />
1846 -tab.11, 1847-1848 -tab.11<br />
24
formativ s-a constituit destul de târziu, în 1760, la<br />
iniţiativa cunoscutului Patachich Adam 14. La<br />
scurtă vreme după întemeiere însă, se alocau deja<br />
1200 de florini pentru pregătirea preoţilor grecocatolici<br />
în cadrul acestei instituţii 15.<br />
Din matricole lipsesc datele legate de<br />
perioada 1797-1801, dar pentru perioada 1795-<br />
1848, conform unor calcule relativ recente, s-a<br />
stabilit că numărul anual minim al elevilor români<br />
s-a înregistrat în 1802/1803 -3 tineri, iar numărul<br />
anual maxim, în 1835/1836 -16 tineri. De<br />
asemenea, procentul anual maxim de reprezentare<br />
românească a fost atins în 1846/1847, 65% din<br />
totalul populaţiei şcolare, iar cel minim s-a situat la<br />
11,1%, în 1802/1803, media procentuală anuală a<br />
frecvenţei, pe intervalul 1795-1848, fiind de<br />
36,4% 16.<br />
O altă şcoală importantă pentru români,<br />
şcoala normală unită, nu făcea parte din reţeaua<br />
şcolilor medii sau superioare, dar, funcţionând pe<br />
baza unor programe riguroase şi exigente, a<br />
alimentat ciclul elementar de învăţământ cu<br />
numeroase cadre bine pregătite, contribuind, astfel,<br />
la diversificarea socială a lumii rurale româneşti. Din<br />
acest motiv, se impun câteva consideraţii cu privire<br />
la activitatea desfăşurată aici.<br />
Încă din 1733, în şcoala orăşenească din<br />
cetate, cu clase elementare aflate sub conducerea<br />
14 Cseplö Péter, op. cit., p.58 şi urm.<br />
15 I. Tóth-Zoltán, Az erdélyi román nacionalizmus elsö százada<br />
1697-1792, Budapest, 1946, p.270<br />
16 Ladislau Gyémánt, op. cit., p.355<br />
25
prefecţilor şcolari Szilvási, Beregi sau Gergelyfi,<br />
românii au pătruns sporadic, cu intenţia de a se<br />
pregăti pentru cariere de învăţători. Au devenit<br />
repede cunoscute eforturile lui Meletie Kovaci de a<br />
obţine pentru români mai multe şcoli populare în<br />
zonă, în 1756 el solicitând chiar înfiinţarea unui<br />
mic seminar, cu 24 de tineri ce ar fi urmat să<br />
devină preoţi, notari sau învăţători în comunităţile<br />
româneşti.<br />
Până la Ratio Educationis, toate tentativele<br />
de sporire a instituţiilor greco-catolice de<br />
învăţământ s-au soldat doar cu firava suplimentare<br />
a reţelei şcolare săteşti. Odată cu desemnarea<br />
contelui Károlyi Antal în funcţia de director al<br />
Districtului şcolar Oradea, Moise Dragoş a<br />
întrevăzut posibilitatea constituirii unei şcoli<br />
normale unite. În corespondenţa sa cu Adam<br />
Kollar, custode al bibliotecii imperiale, şi în alte<br />
acte înaintate autorităţilor sau inspectorului Luby<br />
Károly, episcopul a cerut încuviinţarea de a ridica<br />
o şcoală normală după modelul celei romanocatolice,<br />
de curând întemeiate în cetate, iar dacă<br />
acest lucru nu ar fi fost posibil, să se accepte măcar<br />
soluţia numirii unui profesor pentru preparanzii<br />
români, cu salariu asigurat din Fondul de studii. În<br />
vederea ocupării postului propus, Moise Dragoş a<br />
avansat forurilor administrative numele lui Ioan<br />
Ciontoş, însă pe moment a fost refuzat,<br />
recomandându-i-se ca elevii români să frecventeze<br />
şcoala normală romano-catolică. Totuşi, Ciontoş a<br />
activat, neoficial, ca instructor al dascălilor, ţinând<br />
cursuri în vacanţa Rusaliilor, iar din 1779,<br />
26
Episcopia greco-catolică a reuşit să-i obţină, în<br />
sfârşit, salariu.<br />
Atribuţiile lui Ciontoş au fost preluate<br />
peste câţiva ani de Simeon Maghiar, un competent<br />
dascăl şi autor de manuale, care în cei şase ani<br />
petrecuţi la Sfânta Barbara din Viena reuşise să<br />
absolve, în paralel cu studiile teologice, cursurile<br />
şcolii normale Sfânta Ana. Insistenţele lui au fost,<br />
în cele din urmă, încununate de succes. După<br />
câteva memorii înaintate în 1783 în problemele<br />
suplimentării sălilor de clasă şi înfiinţării unei<br />
preparandii, cu ajutorul inspectorului Iacob<br />
Werner, deşi nu sosise încă aprobarea Consiliului<br />
locumtenenţial, Maghiar deschidea Schola<br />
Praeparandorum Valachorum Ludimagistrorum în<br />
1784, desfăşurând cursuri anuale între 1 martie şi 1<br />
iulie. În anul următor i s-a recunoscut oficial<br />
calitatea de profesor al preparanzilor, fiind<br />
desemnat, totodată, ca director al şcolilor unite din<br />
Districtul şcolar Oradea, cu un salariu de 300 de<br />
florini.<br />
Încă dinainte de numire, Maghiar s-a arătat<br />
preocupat şi de dezvoltarea şcolilor ortodoxe,<br />
chestiune care i-a stat în atenţie pe tot parcursul<br />
activităţii sale. În 1787, la recomandarea sa, şcoala<br />
normală a mai dobândit un dascăl, pe Ioan<br />
Băliban, iar din 1788 s-a instituit prima programă<br />
analitică de studiu. Bazele instituţiei de învăţământ<br />
fiind puse, Maghiar a solicitat să fie numit canonic<br />
în cadrul Episcopiei greco-catolice de Oradea, dar,<br />
datorită divergenţelor avute cu noul episcop<br />
Darabant, cererea i s-a aprobat de-abia în 1791,<br />
moment în care, ca director al şcolii normale şi al<br />
27
celor naţionale, a fost desemnat, până în 1806, Ioan<br />
Corneli.<br />
Deşi îşi făcuse pregătirea într-o vreme în<br />
care prin reformele învăţământului Seminarul<br />
greco-catolic vienez se mutase succesiv la Agria,<br />
iar apoi la Lemberg, noul director şcolar a reuşit să<br />
absolve cursurile teologice, egalându-l în<br />
competenţă pe Maghiar. Asemenea antecesorului<br />
său, în 1808 a devenit şi el canonic episcopal 17.<br />
Încă din 1780, o conscripţie efectuată<br />
pentru comitatul Bihor releva că în zonă se aflau<br />
124 de învăţători români, realitate care făcea ca<br />
necesitatea înfiinţării şcolii normale să devină una<br />
stringentă 18. În 1784, când Schola Praeparandorum<br />
Valachorum Ludimagistrorum se deschidea oficial,<br />
directorul ei, Simeon Maghiar, semnala într-un<br />
raport către inspectorul districtual că au trecut<br />
examenele 11 învăţători 19. Având în vedere că era<br />
un număr destul de modest de candidaţi, Maghiar<br />
a propus Consiliului locumtenenţial ca să instituie<br />
obligativitatea frecventării ciclului de perfecţionare<br />
pentru toţi cei ce doreau a-şi alege cariere de<br />
dascăli. Forul politico-administrativ ungar a emis<br />
un ordin în acest sens, efectele lui resimţindu-se<br />
imediat. În 1786, în şcoala normală se aflau deja 31<br />
17 Cf. Cornel Sabo, Şcoala normală diecezană, în “Vestitorul”,<br />
Oradea, 3/1927, nr. 12, p.23-24; Vasile Bolca, Şcoala normală<br />
română unită din Oradea 1784-1934, Oradea, 1934, p.9-60; Ion<br />
M. Bota, Contribuţii la istoria învăţământului românesc în nordvestul<br />
Transilvaniei, în “Marmaţia”, Baia-Mare, 4/1978, p.92-106<br />
18 Cornel Sabo, op. cit., loc. cit.<br />
19 Vasile Bolca, op. cit., p.263; ***Istoria învăţământului din<br />
România, vol.I, Bucureşti, 1983, p.281<br />
28
de elevi 20, iar în 1787, când corpul didactic s-a<br />
suplimentat cu Ioan Băliban, s-a atins un număr<br />
relativ constant de 45-46 de elevi anual 21.<br />
Odată cu deschiderea Seminarului grecocatolic,<br />
care îndeplinea, după cum s-a văzut, şi rol<br />
de preparandie, din nou cei ce frecventau cursurile<br />
şcolii normale unite s-au împuţinat. În 1795/1796<br />
evidenţele nu mai înregistrau decât doi elevi<br />
înscrişi nominal; în 1800/1801, unul, şi în<br />
1808/1809, de asemenea unul, refacerea populaţiei<br />
şcolare fiind lentă în perioada următoare 22.<br />
Pentru că instituţia nu beneficia de spaţii de<br />
cazare, tinerii erau adăpostiţi în Seminar, în incinta<br />
Episcopiei greco-catolice sau pe la locuinţele<br />
canonicilor. Potrivit mărturiei lui Ioan Corneli, el a<br />
găzduit, după ce a devenit canonic, între 5-6<br />
preparanzi, anual 23. Majoritatea tinerilor prezenţi<br />
în clase era din Bihor, Arad, Sătmar, Maramureş,<br />
Ugocsa, Szabolcs sau din părţile bănăţene 24.<br />
Aşa după cum ne relevă activitatea şcolilor<br />
orădene în a doua jumătate a veacului al XVIII-lea<br />
şi în primele decenii ale secolului al XIX-lea, în<br />
epoca pe care îndeobşte istoricii o definesc generic<br />
ca pe una a Luminilor, lumea românească din<br />
20<br />
Ioan Marin Mălinaş, Situaţia învăţământului bisericesc al<br />
românilor în contextul reformelor şcolare din timpul domniei<br />
împărătesei Maria Tereza 1740-1780, a împăraţilor Iosif al II-lea<br />
1780-1790 şi Leopold al II-lea 1790-1792, Oradea, 1994, p.124<br />
21<br />
Cornel Sabo, op. cit., loc. cit.; Istoria învâţământului din<br />
România, vol.I, loc. cit.<br />
22<br />
Vasile Bolca, op. cit., p.221-226<br />
23<br />
Ibidem, p.203<br />
24<br />
Ibidem, p.221-226; Cornel Sabo, op. cit., loc. cit.<br />
29
Transilvania, Partium şi Banat dobândise o<br />
dinamică aparte, de o încă insuficient sondată<br />
profunzime. Desigur că metamorfoza a fost mai<br />
vizibilă la nivelul personalităţilor angajate în<br />
mişcarea naţională, dar, imediat sub etajul social al<br />
liderilor proiectelor cultural-politice, mocneau deja<br />
ambiţiile şi dezideratele de afirmare etnică ale unei<br />
elite româneşti din ce în ce mai consistente. În<br />
conturarea şi consolidarea acestei elite, care va da<br />
apoi substanţă revendicărilor mult mai ferme şi<br />
mature din epoca duelului modern al<br />
naţionalităţilor, centrul educaţional al Oradiei şi-a<br />
confirmat cu maximă eficienţă aportul istoric.<br />
30
Mai 2006<br />
200 de ani de la moartea lui Samuil Micu<br />
SAMUIL MICU – SCRIITOR RELIGIOS<br />
de prof. univ. dr. Ion Buzaşi<br />
Când Nicolae Iorga făcea memorabila<br />
caracterizare a reprezentanţilor Şcolii Ardelene<br />
(„blândul călugăr Samuil Micu, asprul muncitor<br />
fanatic Gheorghe Şincai şi cumintele alcătuitor de<br />
teorii Petru Maior”), fixa nu numai riguroase linii<br />
de portret, ci şi dominante ale stilului lor. Dintre<br />
reprezentanţii Şcolii Ardelene, Samuil Micu este<br />
cel mai aproape de stilul bătrânilor cronicari<br />
moldoveni, cu vorba lor domoală şi cu aromele<br />
graiului popular. Este adevărat că opera lui<br />
originală este redusă ca întindere, ea constituinduse<br />
mai ales din traduceri şi din prelucrări. Lucian<br />
Blaga îl socotea unul din cei mai prodigioşi<br />
tălmăcitori din literatura română. Şi aserţiunea<br />
autorului Gândirii româneşti din Transilvania<br />
din secolul al XVIII-lea se confirmă mai ales<br />
asupra operei religioase a lui Samuil Micu. Chiar<br />
contemporanii săi îl apreciau pentru calităţile<br />
stilistice ale scrisului său, în traduceri mai cu<br />
seamă. Gheorghe Şincai în epistola către Ioan<br />
Lipszki spune că „numai doi români cunosc ştiind<br />
scrie bine româneşte: pe Samuil Clain şi pe<br />
episcopul de Argeş”.<br />
31
Tălmăcirile şi prelucrările de scrieri ale lui<br />
Samuil Micu sunt de o mare diversitate. În anul<br />
1779 scoate Carte de rugăciuni care este prima<br />
noastră carte tipărită cu litere latine. La finele ei,<br />
autorul arată normele după care urmează să fie<br />
folosit noul alfabet. Tot o „Carte de rugăciuni” este<br />
şi Acatistul tipărit la Sibiu, în 1801. Este imprimat<br />
tot cu litere latine şi, în prefaţă, se ocupă de<br />
problema adaptării alfabetului latin la scrierea<br />
limbii române. În acest Acatist publică între alte<br />
rugăciuni Cântarea jalnică către Preasfânta de<br />
Dumnezeu Născătoare, traducerea unui celebru<br />
imn religios medieval Stabat mater de Iacopone da<br />
Todi, un poet care „nu se preocupă de artă şi nu<br />
caută frumuseţea limbii şi a stilului, ci dimpotrivă<br />
caută în mod vădit să vorbească la fel ca plebea, cu<br />
aceeaşi plăcere cu care sfinţii îmbrăcau veşmintele<br />
săracilor. Vrea un singur lucru: să-şi reverse<br />
sufletul plin de dragoste, sufletul său exaltat de<br />
sentimentul religios… Sub impresia sentimentului<br />
religios, Iacopone ghiceşte toate bucuriile şi toată<br />
dulceaţa dragostei de mamă. Iacopone nu concepe<br />
divinul în puritatea lui, ca un teolog sau un filozof,<br />
ci îmbrăcat în toate aparenţele şi sentimentele<br />
omeneşti” (v. Francesco de Sancti, Istoria<br />
literaturii italiene, E.P.L.U., P. 69, 70). Este un<br />
bocet religios care, în traducerea lui Samuil Micu,<br />
are atâta asemănare cu cântările pelerinilor la<br />
Sfânta mănăstire Nicula, de sărbătoarea Sfintei<br />
Marii:<br />
32
Stabat mater dolorosa Sta maica cu jale plângând<br />
Juxta crucem lacrimosa Lângă cruce mult lăcrămând<br />
Dum pendembat Filius Când fiul se răstignea<br />
Virgo virginum praeclara A fecioarelor fecioară<br />
Mihi jam non sis amara. Nu-mi fi, Tu, mai mult amară.<br />
Inflamatus et accensus Şi de scump sângele lui<br />
Perte, Virgo, sim defensus Fierbinte, aprins şi înfocat<br />
In die judicii. Prin tine să fiu apărat<br />
În ziua judeţului.<br />
Cipariu, el însuşi poet religios, autorul unor<br />
imnuri închinate Fecioarei Maia, îl retipăreşte în<br />
Arhivul pentru filologie şi istorie, iar Perpessicius<br />
consideră că poate intra într-o antologie a poeziei<br />
religioase româneşti, după psalmii lui Dosoftei şi<br />
înaintea stihuitorilor populari Ioan Barac şi Vasile<br />
Aaron (v. Perpesscicius, Scriitori români, vol. I,<br />
Editura Minerva, Bucureşti, 1996 / col. B.P.T./,<br />
P.59).<br />
Tot lui Samuil Micu îi datorăm prima<br />
traducere românească a cărţii Imitatio Cristi<br />
(Imitaţiunea lui Cristos) de Thomas de Kempis,<br />
carte care prin numărul traducerilor, în foarte multe<br />
limbi, stă în vecinătatea Bibliei. „Operă<br />
contemporană cu sufletul omului dintotdeauna, ea<br />
nu a încetat să stea în atenţia marilor spirite şi nu a<br />
încetat niciodată de a hrăni, fără deosebire, pe cei<br />
mici şi pe cei mari, oferind tuturora, în scurgerea<br />
lentă a timpului, balsamul şi învăţătura necesară<br />
cugetului dornic de perfecţiune” (v. Andrei<br />
33
Brezianu, În loc de prefaţă, Imitaţiunea lui Cristos,<br />
Arhiepiscopia romano – catolică, Bucureşti, 1992, p.<br />
IV-V). În 1812, la şase ani după moarte, patriotului<br />
corifeu al Şcolii Ardelene, îi ieşea de sub teascurile<br />
tipografiei Seminarului din Blaj, Toma de la Câmp,<br />
De urmarea lui Hristos, patru cărţi.<br />
Menţionând Teologia morală (1796), cu o<br />
atât de generoasă şi plină de gratitudine dedicaţie<br />
către binefăcătorul său, episcopul Ignatie Darabant<br />
de Oradea, încât se pare că a stârnit invidia<br />
vlădicului Ioan Bob, să spunem că traducerea<br />
Bibliei (1795) încununează opera de scriitor religios<br />
a lui Samuil Micu, care timp de 20 de ani (între<br />
1784-1804) a „fost sufletul mişcării literare blăjene”<br />
şi cel care dă în cea mai mare măsură dimensiune<br />
creştină Şcolii Ardelene. Este a doua traducere<br />
integrală a Sfintei Scripturi în limba română, după<br />
Biblia de la Bucureşti (sau Biblia lui Şerban), 1688.<br />
Scriitorii noştri bisericeşti din secolul al<br />
XVII-lea şi apoi reprezentanţii Şcolii Ardelene au<br />
fost stăpâniţi, ne spune Coşbuc, „de trei idei mari:<br />
întemeierea unei Biserici naţionale româneşti,<br />
independente; fixarea limbii româneşti şi unitatea<br />
culturală a tuturor românilor. Câtă luptă au trebuit<br />
să ducă ei pentru naţionalizarea Bisericii, pe vremea<br />
aceea întunecată, când cea mai grea a lor trudă era<br />
să dovedească şi să convingă pe greci şi pe sârbi că<br />
nu este păcat a se cânta liturghia româneşte!<br />
Luminarea poporului întru cele bisericeşti şi<br />
istoriseşti era pentru ei o ţintă secundară, căci<br />
principala ţintă era “să avem şi noi scriptura noastră<br />
cea românească” şi nu numai pentru “ţara”<br />
34
(înţelege provincia) în care trăiau scriitorii, ci pentru<br />
întreg neamul nostru. Aceste trei vorbe “întreg<br />
neamul nostru”, revin cu o obositoare îndărătnicie<br />
la toţi scriitorii vechi, aceste trei vorbe le apăsa<br />
sufletul şi le strângea inimile” (v. G. Coşbuc Prefaţă<br />
la Gr. Alexandrescu, Scrieri în versuri şi proză,<br />
Editura Minerva, Bucureşti, 1902, p. IV). Şi Samuil<br />
Micu a tradus Biblia, după cum mărturiseşte în<br />
Prefaţă, „pentru folosul bisericii a tot neamul<br />
românesc”. În perspectiva timpului, truda lui ne<br />
apare de-a dreptul titanică. Chiar dacă pentru o<br />
parte din Vechiul Testament (Facerea) a colaborat<br />
cu D. Eustatievici, directorul Şcolilor ortodoxe din<br />
Sibiu (v. Serafim Duicu, Pe urmele lui Samuil<br />
Micu, Editura Sport-Turism, Bucureşti, 1986, p.<br />
300), chiar dacă pentru Noul Testament a urmat<br />
modelul Bibliei lui Şerban (1688), munca lui de<br />
traducător este singulară, nici înainte şi până în<br />
prezent, nici după, nu avem în literatura română<br />
traduceri ale Bibliei datorate unui singur cărturar.<br />
La opere de asemenea anvergură lucrează de obicei<br />
colective de specialişti, teologi şi scriitori. Aşa încât<br />
era îndreptăţit un absolvent al teologiei blăjene să<br />
scrie: „limba Bibliei de la 1795, nimeni n-a mai<br />
scris-o la Blaj, nici până la Clain, nici de la Clain<br />
până în vremurile mai nouă, încât stă singur şi<br />
izolat şi e uşor de a-l recunoaşte pentru cel ce s-a<br />
ocupat cu scrisul lui Clain” (v. I Modrigan, în<br />
„Cultura creştină”, An VIII, 1919, nr. 5-6, martie).<br />
Se pare că aceasta era maniera de lucru a<br />
tălmăcirilor călugărului Samuil Micu. Nu agrea<br />
aportul unor colaboratori, sau traducerea colectivă.<br />
35
Când canonicul de la Oradea, Ion Corneli l-a rugat<br />
să revadă din punct de vedere stilistic şi lingvistic<br />
Catehismul, Samuil Micu îl traduce din nou. Şi<br />
spune el însuşi în Prefaţa Bibliei (1795): „Deci ca<br />
stilul şi aşezarea graiului întru aceeaşi Biblie să nu<br />
fie osibit, puindu-se unele dintru ace tălmăcire,<br />
altele dintru a altuia, s-au socotit că toată Biblia de<br />
unul cu asemenea stil şi aşezare a graiului să se<br />
tălmăcească. Deci având eu îndeletnicire m-am<br />
îndemnat să mă apuc de atâta lucru şi să îndrăptez<br />
graiul Bibliei ceii mai dinainte româneşti tipărite”.<br />
Şi, motivează traducătorul că Biblia cea mai<br />
dinainte prezentase „o foarte întunecată şi încurcată<br />
aşezare şi întocmire a graiului românesc”. Ca şi<br />
Simion Ştefan, în Predoslovia Noului Testament de<br />
la Bălgrad (1648), cărturarul blăjean arată<br />
dificultatea unei traduceri fidele şi canonice, pentru<br />
că fiecare limbă are o fizionomie sintactică proprie:<br />
„Foarte anevoie iaste, luminat şi cu chiar înţeles<br />
despre o limbă a tălmăci pre altă limbă, nici un<br />
cuvânt adăugind şi ţiind idiotismii limbii cei dintâi,<br />
că fieştecare limbă are osibiţii sau idiotismi”.<br />
Traducerea unei Biblii este un moment<br />
important nu numai în viaţa spirituală a unui<br />
popor, ci şi în istoria limbii. Mitropolitul Andrei<br />
Şaguna era de părere că „limba Bibliei unui popor<br />
numai o dată se poate face: dacă s-a învins piedica<br />
cea mare a traducerii credincioase şi înţelese şi dacă<br />
poporul a primit limba aceea aşa zicând în însăşi<br />
fiinţa sa, atunci următorii n-au de-a mai face alta, ci<br />
numai de a reînnoi şi îndrepta aşa după cum s-ar fi<br />
reînnoit şi îndreptat traducătorul cel dintâi al Bibliei<br />
36
de ar fi trăit până în vremurile lor”. Dar tot<br />
mitropolitul sibian, după ce arată că această „Laudă<br />
netrecătoare” se cuvine mitropolitului Simion<br />
Ştefan şi traducătorilor Bibliei de la Bucureşti<br />
(1688), face această comparaţie superbă despre<br />
perpetua reînnoire a limbii care impune tălmăcirea<br />
periodică a Sfintei Scripturi, la intervale de un secol<br />
sau chiar o jumătate de secol: „Iar limba noastră e<br />
pom viu, care în toată primăvara se schimbă,<br />
ramurile bătrâne şi fără suc, se usucă şi cad, mlădiţe<br />
tinere ies şi cresc, frunza vestejeşte şi se scutură, dar<br />
alta nouă curând îl împodobeşte, - toate ale lui se<br />
fac şi se prefac numai trupina rămâne totdeauna<br />
aceeaşi!” (v. Andrei Şaguna, Despre Biblia sau<br />
Dumnezeiasca Scriptură, Sibiu, 1856-1858, p. VI-<br />
VII). Tălmăcirea lui Samuil Micu vine la mai bine de<br />
un veac, după Biblia de la Bucureşti, marcând<br />
evident un alt moment din evoluţia limbii române.<br />
Poate că Samuil Micu este prea aspru în<br />
aprecierea asupra traducerii anterioare – „o foarte<br />
întunecată şi încurcată aşezare şi întocmire a<br />
graiului românesc” – dar aprecierile din istoriile<br />
literare româneşti, cu puţine excepţii, menţionează<br />
superioritatea traducerii sale faţă de Biblia din<br />
1688. A trebuit să vină un istoric şi critic literar de<br />
fineţea lui Perpessicius, ca la 210 ani de la naşterea<br />
lui Samuil Micu, în 1955, să demonstreze<br />
convingător calităţile limbii şi stilului Bibliei de la<br />
Blaj, prin citări paralele (Biblia 1688, Biblia din<br />
1795), prin cuvinte şi expresii ce au trecut din lexicul<br />
Bibliei blăjene în limba poetică a veacului al XIX-lea<br />
şi în poeziile lui Eminescu. A apărut de curând o<br />
37
traducere poetică a unor celebre cărţi din Vechiul<br />
Testament (Cartea lui Iov, Ecleziastul, Cartea lui<br />
Ruth, Cartea lui Iona, Cântarea Cântărilor),<br />
traduse şi comentate de cunoscutul elenist Petru<br />
Creţia. La Editura Humanitas, Bucureşti, 1995. Pe<br />
linia sugerată de Perpessicius, am vrea să dăm, în<br />
paralel, câteva fragmente din tălmăcirea lui Samuil<br />
Micu şi poetica traducere a lui Petru Creţia, pentru<br />
a evidenţia că textul cărturarului blăjean, deşi într-o<br />
ediţie canonică sau critică, are frumuseţi poetice, un<br />
ritm ce îngăduie aşezarea lui sub formă de vers alb,<br />
iar cuvintele arhaice scapără şi luminează sensuri<br />
profunde.<br />
Ecleziastul Cartea lui Iov<br />
Petru Creţia Petru Creţia<br />
Un rând de oameni vine, altul trece Nimicită să fie ziua naşterii mele<br />
Pământul însă rămâne veşnic neclintit; Şi noaptea care a vestit: „S-a<br />
Răsare soarele şi asfinţeşte născut un băiat”.<br />
Şi se zoreşte apoi către sălaşul lui Prefacă-se în întuneric ziua aceea<br />
Şi de acolo iar răsare. Şi Domnul din înalt să o uite!<br />
Către miază-zi bate vântul, Lumina să n-o lumineze<br />
Apoi se întoarce şi bate către Să fie roaba beznei şi umbrei<br />
miază-noapte, Nori grei să atârne asupră-i<br />
Se duce şi se-ntoarce mereu spre Nori grei să atârne asupră-i<br />
acelaşi ţel. Întunecarea soarelui să o<br />
cuprindă.<br />
38
Samuil Micu Samuil Micu<br />
Neam trece şi neam vine şi Piară ziua în care m-am născut<br />
pământul în veac stă Şi noaptea aceea în care s-au zis:<br />
Şi răsare soarele, şi apune soarele iată bărbat!<br />
şi la ceasul său să trage, Noaptea aceea să fie întunerec<br />
el acolo răsărind merge către Şi să nu o cerce pre ea Domnul<br />
miază-zi şi înconjură către de sus<br />
miazănoapte. Şi să nu vie preste ea lumină.<br />
O cuprinză pre ea întunerecul şi<br />
umbra morţii<br />
Să vie preste ea negură,<br />
Blestemată să fie ziua aceea.<br />
Episcopul Ioan Bălan al Lugojului şi-a luat<br />
osteneala, aşa cum aflăm din cartea Lanţuri şi<br />
teroare a PSS Ioan Ploscaru, de a transcrie în<br />
alfabet latin Biblia lui Samuil Micu, având gata<br />
prin anii 1940-’50 Vechiul Testament. Gestul<br />
vrednicului ierarh este un îndemn la retipărirea<br />
Bibliei de la Blaj: pentru că aici a fost tradusă şi<br />
scrisă – aşa cum ne spune Ştefan Manciulea în<br />
memoriile sale despre „Oameni şi locuri din<br />
Blaj”- consemnând tradiţia orală potrivit căreia în<br />
Grădina Seminarului s-a păstrat multă vreme<br />
„movila lui Samuil Micu”, un loc liniştit şi retras,<br />
unde în zilele însorite cărturarul blăjean se ostenea<br />
cu tălmăcirea Sfintei Scripturi.<br />
Scrierile religioase ale lui Samuil Micu<br />
însumează şi o operă pe care o putem socoti<br />
originală: Propovedanie sau învăţături la<br />
îngropăciunea oamenilor morţi, tipărită la Blaj în<br />
39
1784. Aici se manifestă şi mai mult calităţile sale<br />
scriitoriceşti despre care vorbea N. Iorga: „Ceva<br />
dintr-un cronicar trăieşte încă în acest istoric<br />
dintâi; … el e acela care-şi aduce aminte de trecut,<br />
cari păstrează elementele bune dintr-însul,<br />
smerenia, naivitatea, plăcerea de a povesti cu<br />
inima deschisă; … îi place a sta de vorbă şi a-şi<br />
spovedi sufletul”(N. Iorga, Istoria literaturii<br />
române în veacul al XVIII-lea, vol. II, Ed.<br />
Didactică şi Pedagogică, Bucureşti, 1969, p. 138,<br />
162). Ca şi cronicarii, Samuil Micu îşi deschide<br />
cartea şi sufletul cu un cuvânt introductiv, intitulat<br />
precum în vechile letopiseţe, Către cetitor, unde ne<br />
spune că a fost îndemnat de mulţi „iubitori de<br />
Dumnezeu creştini” ca să scrie ceva de învăţătură<br />
la îngropăciunea oamenilor. Tot aici previne<br />
asupra limbii şi stilului pe care le-a crezut adecvate<br />
unei asemenea lucrări: „Mai pe urmă te rog să ierţi<br />
de te va sminti cumva curgerea graiului, că fiind<br />
aceştia mai mulţi proşti (oameni simpli) decât<br />
învăţaţi au cititori, vorbirea nu să cădea să fie cu<br />
măiestrie ritoricească, nici cu grai de vorbă înaltă şi<br />
adâncă, ci mai de jos şi mai prost (simplu,<br />
accesibil), ca şi cei proşti să înţăleagă şi să se<br />
folosească, că acesta e scopul şi cugetul mieu,<br />
carele sunt pentru tine şi pentru cei morţi către<br />
Dumnezeu rugătoriu, cu credinţă adevărată,<br />
Samuil Clain de la Sad”. Cu adieri lirice ce ne<br />
amintesc vibraţia elegiacă a Învăţăturilor lui<br />
Neagoe Basarab către fiul său Teodosie, multe<br />
pagini din Propovedania lui Samuil Micu<br />
configurează universul spiritual al ţăranului<br />
40
omân în care sunt elogiate virtuţile morale<br />
creştine ca în această pagină de „iertăciune” în care<br />
familia creştină, iubirea conjugală, creşterea<br />
copiilor „în frica lui Dumnezeu” ca oameni<br />
vrednici, sintetizează rostul unei vieţi. Cu imagini<br />
din Sfânta Scriptură (mai ales din Pildele lui<br />
Solomon), cu simetrii compoziţionale în frază,<br />
fragmentul are o cadenţă poetică: „Apoi să<br />
întoarce către iubita sa muiare, cătră carea cu mare<br />
jele şi plângere zice: eu voi grăi şi de unde voi<br />
începe, stau şi mă minunez şi nu mă pricep de<br />
vreme ce eu pre tine pururi dragă şi iubită te-am<br />
avut, cât pentru dragostea ta, pre tatăl mieu şi pe<br />
mumă-mea am lăsat şi m-am lipit de tine. Bine-ţi<br />
vei aduce aminte de petrecerea noastră cea<br />
dimpreună şi de traiul nostru cel cu dragoste. Tu<br />
şti toate lucrurile mele, tu ai cunoscut cine sunt eu<br />
şi ai văzut cât te-am iubit şi te-am cinstit; şi<br />
adevărat cu bună dreptate să cădea mie a le face<br />
acestea, că multe sunt care eu de latine le-am avut,<br />
că ori încătro mă duceam, oriunde eram, ştiindu-te<br />
pre tine acasă, îmi era inima odihnită, şi când mă<br />
întorceam de tot trapădul şi de toată osteneala îmi<br />
uitam, văzându-te pre tine, orice necaz, orice<br />
supărare mi să întâmpla, vorba ta cea dulce şi plină<br />
de dragoste o împrăştia şi-mi mângâia inima mea.<br />
Tu, cu adevărat, erai cunună bărbatului”.<br />
Caracterul popular al limbajului explică în primul<br />
rând larga răspândire a Propovedaniei lui Samuil<br />
Micu, nu numai la credincioşii greco-catolici, ci şi<br />
la cei ortodocşi; în 1842 apare o ediţie din<br />
Propovedanie la Sibiu, cu binecuvântarea<br />
41
episcopului neuniţilor din Ardeal, Vasile Moga, iar<br />
la Arad o altă ediţie în 1907, cu binecuvântarea<br />
episcopului ortodox de la Arad.<br />
Dacă Lucian Blaga îl consideră „întâiul<br />
mare scriitor român din Transilvania”, această<br />
apreciere poate fi probată mai ales de paginile sale<br />
istorice şi de scrierile religioase.<br />
42
CÂTEVA DATE DESPRE EPISCOPUL<br />
IGNATIE DARABANT<br />
De Acad.Camil Mureşanu<br />
Istoria românilor ardeleni e dominată în<br />
secolul al XVIII-lea de două procese culturalpolitice,<br />
conexe: unirea religioasă cu Roma şi<br />
curentul Şcolii Ardelene, ambele cu consecinţe<br />
multiple, paralele şi chiar convergente.<br />
În relaţie cu amândouă, amintirea istorică<br />
se opreşte cu precădere asupra Blajului, „mica<br />
Romă”, devenită efectiv, din 1737, centrul naţiunei<br />
române din Transilvana, al credinţei majorităţii<br />
membrilor ei, al formării şi afirmării principalilor<br />
reprezentanţi politici, religioşi şi culturali ai<br />
acesteia.<br />
Deşi cercetători de specialitate sunt<br />
conştienţi de faptul asupra căruia vom dori în<br />
continuare să insistăm, totuşi pare uneori a nu fi<br />
îndeajuns de pus în valoare rolul pe care, în acelaşi<br />
sens, l-a jucat episcopia unită de Oradea, înfiinţată<br />
oficial la 1777.<br />
Unele împrejurări, printre care relaţiile reci<br />
dintre episcopul de la Blaj, Ioan Bob şi principalii<br />
reprezentanţi ai Şcolii Ardelene, precum şi<br />
prezenţa în scaunul eparhial de la Oradea a<br />
personalităţii luminate a episcopului Ignatie<br />
Darabant (1788-1806) urmat de nu mai puţin<br />
merituosul Samuil Vulcan (1806-1839), au situat<br />
43
Oradea, pentru un număr de ani, la un loc de<br />
frunte în viaţa românească din Imperiul Austriac.<br />
Ignatie Darabant a dezvoltat rolul cultural<br />
al episcopiei de Oradea, consolidând funcţionarea<br />
şi organizarea preparandiei, înfiinţate la 1784 de<br />
predecesorul său, Moise Dragoş.<br />
A fondat seminarul tinerimii unite, care a<br />
fost totodată cea mai veche instituţie de<br />
învăţământ cu internat a românilor ardeleni, ea<br />
primind, la cerere, şi tineri neuniţi. A obţinut, prin<br />
buna reputaţie de care se bucura la Curte,<br />
subvenţii băneşti importante şi o clădire care<br />
fusese rezidenţa ordinului iezuit. A depus şi<br />
strădanii de înfiinţare a unui liceu românesc, ce<br />
trebuia să fie al doilea după cel din Blaj şi întâiul<br />
pentru românii din afara Marelui Principat al<br />
Transilvaniei. Această năzuinţă s-a putut împlini<br />
însă numai la 1828, de către episcopul Samuil<br />
Vulcan, prin întemeierea liceului din Beiuş. Tot<br />
Darabant a pornit la zidirea bisericii catedrale din<br />
Oradea şi a lăsat un legat bănesc însemnat destinat<br />
încheierii lucrării.<br />
Ceea ce am enumerat, pe scurt, din opera<br />
lui Ignatie Darabant, se înscrie, de fapt, între<br />
îndatoririle oricărui episcop doritor de a contribui<br />
la propăşirea eparhiei şi a enoriaşilor săi.<br />
Pe lângă aceasta însă, personalitatea<br />
luminată şi generoasă a lui Ignatie Darabant e<br />
conturată de relaţiile sale cu fruntaşii Şcolii<br />
Ardelene, de aprecierile lor la adresa lui, ca şi de<br />
judecăţile ulterioare ale unor distinşi istorici. Unul<br />
din aceştia spune că Darabant „a fost centrul spre<br />
44
care gravitau toate sufletele româneşti ale<br />
timpului” 1.<br />
Încă de pe când era vicar episcopal la Blaj,<br />
pe la 1774, Darabant a sprijinit trimiterea tânărului<br />
Gheorghe Şincai la studii, la Roma. Bunele lor<br />
relaţii s-au menţinut pe tot timpul păstoririi<br />
episcopului, mai ales în perioada de restrişte a<br />
vieţii lui Şincai.<br />
Darabant l-a ajutat băneşte pe Şincai,<br />
pentru unele călătorii mai îndelungate ale acestuia,<br />
şi l-a găzduit câtva timp la Oradea. Şincai, în Elegia<br />
sa autobiografică, în limba latină, va vorbi cu<br />
recunoştinţă de protecţia „praesulis Ignatii”, şi de<br />
acea – pentru el – „nutrix dulcissima” care fusese<br />
„Vardia Magna”. Vlădica Ignatie, scrie Nicolae<br />
Iorga, respecta în Şincai pe „mărturisitorul<br />
adevărului ştiinţei”.<br />
De tot atâta caldă ospitalitate şi sprijin s-a<br />
bucurat Şincai şi din partea lui Samuil Vulcan,<br />
care, printre altele, l-a încurajat a-şi tipări cronica,<br />
iar acesta i-a dăruit câteva capitole, copiate cu<br />
mâna lui.<br />
Samuil Micu a fost şi el în relaţii bune cu<br />
Ignatie Darabant. Se pare că şi el beneficiase de<br />
sprijinul acestuia, spre a fi trimis la studii mai<br />
înalte. Micu va scrie despre episcop că acesta „l-a<br />
îndreptat spre cele ce face pentru binele învăţăturii<br />
celei de obşte a bisericii şi a neamului nostru”.<br />
Sunt, într-adevăr, indicii că Darabant i-a dat lui<br />
1<br />
Ioan Georgescu, Istoria bisericii creştine universale, Blaj,<br />
1921, p. 241.<br />
45
Micu întâiul imbold pentru monumentala lui<br />
traducere a Bibliei.<br />
Micu a scris despre el că „se poate număra<br />
între părinţii neamului românesc, nu numai între<br />
episcopi, ci nu încetează din acestea până ce va fi<br />
întru această viaţă, întru care Dumnezeu să-l<br />
păzească întru mulţi anii.<br />
Exprimându-şi cu sobrietate regretul<br />
pentru moartea lui Ignatie Darabant (intervenită la<br />
31 octombrie 1805), Micu aduce episcopului<br />
defunct un indirect, dar elocvent elogiu, prin<br />
gândurile despre cum ar trebui să fie urmaşul<br />
acestuia: „De-ar da Dzeu bisericii din Oradea, ca<br />
episcop, un om iubitor de erudiţie şi de învăţătură,<br />
care să sprijine cultura şi ştiinţa în neamul nostru!”<br />
Aşteptarea i-a fost împlinită prin alegerea<br />
vrednicului Samuil Vulcan. Micu s-a stins însă din<br />
viaţă la 13 mai 1806, astfel că relaţiile lui cu noul<br />
episcop s-au limitat la cele de altminteri<br />
călduroase, din vremea canonicatului acestuia.<br />
Continuarea modestei noastre comunicări,<br />
va avea o mai mare parte de inedit decât cea de<br />
până acum, dar nu va fi la fel de atractivă, cu<br />
referire la tema generală a reuniunii de azi, anume<br />
raporturile Oradiei cu Şcoala Ardeleană. Precizez<br />
însă că aceste raporturi nu s-au limitat la marii<br />
episcopi amintiţi, ci au fost întreţinute şi de alţi<br />
membri de seamă ai clerului înalt din preajma<br />
scaunului episcopal, bine cunoscuţi – să-l numim<br />
doar pe Ioan Cornelli – aşa încât nu mai stăruim<br />
asupra lor. Redactorii Supplexului Libellus –<br />
46
Méhesi şi Para – au stat tot într-o legătură<br />
apropiată cu episcopia orădeană.<br />
În colecţia Bibliotecii Filialei Academiei<br />
Române din Cluj-Napoca se află, printre alte<br />
multe, un grupaj de scrisori care-l privesc pe<br />
Ignatie Darabant.<br />
La rugămintea mea, ele mi-au fost puse la<br />
dispoziţie de colegul, director al bibliotecii, dr.<br />
Ioan Chindriş şi de colaboratorii săi, cărora le<br />
mulţumesc pentru această colaborare.<br />
Două dintre scrisorile la care ne referim<br />
sunt datate din Blaj, în lunile mai şi octombrie<br />
1780. Ele sunt adresate de către Ignatie Darbant, în<br />
calitatea sa de atunci, de vicar general de Blaj,<br />
protopopului Alexandru Fiscuti de Sărata<br />
(Şomfalău) de lângă Bistriţa 2.<br />
În scrisoarea din luna mai îl însărcinează cu<br />
girarea protopopiatului de Sărata, al cărui titular,<br />
Artemie Lemeni (sau Lemnii) plecase din ţară fără<br />
învoirea episcopului.<br />
În cea din octombrie, emisă în aceeaşi<br />
calitate, ia o măsură mai neobişnuită: îi retrage<br />
dreptul la slujbă preoţească popii Toader din Sebiş,<br />
însă protopopului Fiscuti îi pune în vedere să se<br />
preocupe de a-l învăţa, în continuare, astfel ca<br />
numitul, cu timpul, să-şi poată căpăta<br />
binecuvântarea pentru slujba preoţiei 3.<br />
Aproape întreg grupajul de scrisori pe care<br />
le-am consultat datează din anii 1790-1791, şi au<br />
2<br />
Arh. Statului Cluj, fond Blaj, Col. de documente, nr. 618.<br />
3<br />
Ibidem, nr. 631.<br />
47
fost adresate lui Ignatie Darabant, acum episcop de<br />
Oradea, de către George Nemeş, pe care<br />
corespondenţa însăşi îl identifică la un moment dat<br />
ca pe un fel de reprezentant (agent) al episcopului<br />
la Viena 4.<br />
Din conţinutul lor rezultă, pe de o parte, că<br />
socotelile de venituri şi cheltuieli ale eparhiei<br />
Oradiei erau supuse la Viena unei anumite<br />
verificări, de o instanţă numită „Excellenta<br />
Cancellaria”, deci Prea Înalta Cancelarie. De aceste<br />
date Nemeş lua cunoştinţă şi le transmitea cu<br />
regularitate episcopului său. La rându-i, înainta<br />
din partea acestuia anumite acte de interes pentru<br />
eparhie, cum ar fi cererea – nu ştim cu ce obiect –<br />
pentru Sânmărtin, probabil localitatea de la sud de<br />
Oradea.<br />
La 21 februarie 1790 Nemeş comunică<br />
printr-o scrisoare scurtă, cu notă de urgenţă,<br />
decesul împăratului Iosif al II-lea.<br />
În scrisori care urmează, trimite cópii după<br />
acte de cancelarie. E împiedicat în expedierea<br />
unora fiindcă n-a putut citi actele scrise în original<br />
cu caligrafie gotică 5, iar exemplarele acestora, cu<br />
litere latine, se obişnuieşte a fi reţinute de ceea ce<br />
agentul numeşte „Excellens Consilium Literati”,<br />
probabil o numire pentru secretariatul cancelariei.<br />
Prin cancelarie par a se fi transmis şi<br />
comunicări din partea nunţiaturii apostolice de la<br />
4 Scrisorile lui Nemeş la Filiala Acad. Cluj, Biblioteca,<br />
Manuscrise, Fond Blaj. Manuscrise româneşti, 529.<br />
5 Deci erau redactate în germană.<br />
48
Viena, căci de la ea puteau proveni unele acte şi<br />
recomandări cu conţinut strict religios.<br />
O scrisoare din 29 martie 1791 face excepţie<br />
de la conţinutul general, comunicând un grav<br />
scandal în care era implicată o contesă Fries,<br />
rezidentă la Paris. Ea ar fi fost arestată sub<br />
învinuirea de a fi voit să-şi otrăvească fiul, din<br />
interese materiale, fiindcă ea ducea la Paris o<br />
„pomposa vita”. În mod evident, informaţiile lui<br />
Nemeş în acest caz de senzaţie, în care nu se prea<br />
pricepea, sunt confuze şi nu se vede măsura în care<br />
ele l-ar fi interesat pe episcop.<br />
În mai 1791 se plânge de încurcături ale<br />
poştei şi curierilor în transmiterea unor date<br />
financiare privind eparhia, pe care speră a le<br />
clarifica prin următorul curier, preocupându-se<br />
îndeosebi de soarta diplomei care-l privea pe<br />
Darabant. Hirotonit, ca episcop, în martie 1790, la<br />
Blaj, de Ioan Bob, abia acum urma a primi o<br />
confirmare oficială din partea Curţii, confirmare ce<br />
întârzia din cauza lipsei din capitală a împăratului.<br />
În iunie şi iulie 1791 Nemeş îi comunică lui<br />
Darabant întreruperea tratativelor de pace austroturce,<br />
purtate la Şiştov, pe malul de sud al Dunării,<br />
din cauza pretenţiilor exagerate ale turcilor. Peste<br />
doar o lună, turcii suferă o grea înfrângere la<br />
Silistra, în urma căreia – se credea la Viena – ruşii<br />
vor pătrunde încă în cursul acelui an până la<br />
Istambul.<br />
În august se anunţă încheierea păcii dntre<br />
ruşi şi turci, moscoviţii primind „Tartaria”, adică<br />
zona din nordul Mării Negre, până la Nistru, cu<br />
49
portul Oceakov, pe care vor avea voie să-l<br />
fortifice 6.<br />
Pentru încoronarea împăratului Leopold al<br />
II-lea, au sosit la Praga contele de Artois 7, fratele<br />
regelui Franţei, şi contele Valentin Eszterházy, care<br />
era general în Franţa 8.<br />
Într-o scrisoare din iunie 1791 către Ignatie<br />
Darabant e menţionat, în treacăt, „Doctor Molnar,<br />
oculista” ...<br />
Iar într-o alta, adresată de Chiril Ţopa lui<br />
Samuil Vulcan, pe atunci canonic de Oradea, se<br />
anunţă că neuniţii au şi ei acum un episcop, numit<br />
Adamovici. Acesta – spune emitentul scrisorii –<br />
vorbeşte sârbeşte. Româna, germana şi maghiara le<br />
vorbeşte cu greşeli, iar latineşte nu ştie.<br />
Instalarea lui Adamovici a decurs într-o<br />
atmosferă rezervată, n-a participat nici un vicar,<br />
protopopii par a-i fi ostili, au fost de faţă doar<br />
câţiva, din cei mai puţin însemnaţi 9.<br />
Scrisorile pe care le-am rezumat nu au,<br />
evident, o importanţă majoră pentru definirea<br />
personalităţii lui Ignatie Darabant. Fac parte din<br />
6 Aceste ştiri nu sunt tocmai corecte. În fapt, pacea austroturcă<br />
de la Şiştov s-a încheiat la 4 august 1791, iar cea rusoturcă<br />
de la Iaşi, abia în decembrie 1791. O pace preliminară<br />
ruso-turcă s-a încheiat la Galaţi în aceeaşi zi, urmată de cea<br />
finală, la Iaşi, la 29 decembrie 1791.<br />
7 Este viitorul rege Carol al X-lea (1824-1830).<br />
8 Qui in galliis generalis est. Valentin Nicolae Esterházy<br />
(1740-1806), general în slujba Franţei, regalist.<br />
9 Exceptis aliquibus gremii ipsorum simplicioribus, totius<br />
protopopiatus ipsi videntur contrarii<br />
50
corespondenţa curentă, normală pentru un prelat<br />
de rang înalt. Un fapt însă credem a putea sublinia:<br />
prin ştirile variate ce-i sunt furnizate de la Viena,<br />
episcopul se relevă a fi un om cu întinse relaţii în<br />
capitala Imperiului şi care urmăreşte cu atenţie<br />
evenimentele politice petrecute „la centru”, cât şi<br />
pe plan internaţional. O personalitate deschisă<br />
aşadar, atât problemelor româneşti transilvane, cât<br />
şi celor ce se petreceau pe scena europeană. E o<br />
notă în plus care-l situează pe un plan valoric peste<br />
media obişnuită a multor ierarhi ai vieţii religioase<br />
de acum 200 de ani.<br />
51
TEXTELE REPREZENTANŢILOR ŞCOLII<br />
ARDELENE - SURSE PENTRU ISTORIA<br />
MENTALITĂŢILOR<br />
de conf. univ. dr. Corneliu Crăciun<br />
Dacă este să ne raportăm la modalitatea de<br />
a scrie istoria, adică de a reflecta asupra ei şi a<br />
transfera rezultatele într-o formă restitutivă bazată<br />
pe scris, vom constata că, în timp, s-au produs<br />
mutaţii semnificative. Modificările produse includ<br />
un evantai foarte larg: noi obiecte de cercetare<br />
(altfel spus: noi teritorii, care, până acum, au fost<br />
ignorate de cercetarea istorică ori s-au situat la<br />
periferia ei), practicarea pluridisciplinarităţii,<br />
metode înnoite - sau chiar noi - de investigaţie.<br />
S-a dezvoltat o direcţie care atrage tot mai<br />
mulţi cercetători şi ale cărei realizări devin tot mai<br />
interesante pentru lectori: antropologia istorică:<br />
„Definită ca o istorie a obişnuinţelor cotidiene,<br />
fizice, gestuale, afective, mentale etc., şi pornind de<br />
la masele anonime, în exerciţiul banal şi cotidian al<br />
existenţei lor,… va cultiva o istorie a alimentaţiei şi<br />
a vestimentaţiei… Plecând de la istoria vieţii<br />
private şi de la cea a vieţii cotidiene, antropologia<br />
istorică îşi va asuma istoria corpului omenesc, a<br />
corpului sănătos şi bolnav, o istorie naturală a<br />
maladiilor în relaţia lor cu societatea, asociindu-se<br />
din nou cu sensibilităţi de tot felul.” 1 Încorporând<br />
istoria corpului omenesc, obiectul investigaţiilor a<br />
52
devenit tot mai larg: comportamente sexuale,<br />
naşterea, căsătoria, prostituţia, moartea.<br />
Domeniul cel mai incitant – atât pentru<br />
istoric, cât şi pentru cititorul de istorie – îl<br />
reprezintă istoria mentalităţilor colective:<br />
atitudinile în faţa morţii, mentalitatea<br />
revoluţionară, credinţa religioasă, cultul sfinţilor,<br />
pelerinajele, vrăjitoria etc. În relaţie cu istoria<br />
mentalităţilor şi plasată într-o zonă de interferenţă<br />
cu antropologia istorică, cu psihologia socială,<br />
istoria ideilor şi mişcărilor politice, s-a constituit,<br />
ca o disciplină autonomă, istoria imaginarului;<br />
domeniul ei îl reprezintă ceea ce se petrece dincolo<br />
de experienţa nemijlocită, de legăturile verificate<br />
prin filtru raţional: vise, iluzii, mituri, mitologii.<br />
Imaginarul a devenit un teritoriu tot mai<br />
captivant şi generator de rezultate tot mai<br />
seducătoare: „Este teritoriul care încorporează<br />
domeniul visului şi al utopiei, întregul câmp al<br />
experienţelor umane: curiozitatea faţă de orizonturile<br />
îndepărtate ale spaţiului şi timpului, tărâmurile de<br />
necunoscut, angoasele inspirate de necunoscutele<br />
pline de nelinişte din prezent şi viitor. Lumile<br />
imaginare ale utopiei, sau cele din spaţiile<br />
intergalactice, imaginea infernului ca şi a<br />
paradisului, spaţiile îndepărtate, geografiile<br />
imaginare, încărcate de speranţe, iluzii şi aşteptări”. 2<br />
Punctul de plecare şi grila de evaluare a<br />
acestor noi orientări se găsesc în „Şcoala Analelor”<br />
sau „paradigma analelor”(o altfel de istorie),<br />
constituită în jurul revistei Annales, fondată la<br />
Strasbourg, în 1929, de Lucien Febvre şi Marc Bloch.<br />
53
Concomitent cu preluarea unor teritorii noi,<br />
Şcoala Analelor îşi asumă şi surse noi, după cum<br />
perfecţionează tehnici anterioare. Documentului<br />
istoric i se adaugă alte surse prin care să fie luminată<br />
viaţa trecutului. Apar în panoplia istoricului izvoare<br />
care fuseseră, timp îndelungat, respinse,<br />
minimalizate ori interpretate unilateral de istoric:<br />
testamentul, inscripţiile mortuare, predicile, retablul,<br />
producţia editorială, textele de mică publicitate etc.<br />
Intră în categoria surselor importante corespondenţa<br />
privată, memoriile şi jurnalele, albumele de familie.<br />
Se pune la punct interpretarea cantitativă a<br />
componentelor istorice, pentru a releva semnificaţia<br />
fiecăruia şi relaţiile cu celelalte.<br />
În spirtul celor enunţate mai sus, am<br />
identificat în textele unora dintre reprezentanţii<br />
Şcolii Ardelene pasaje care se pot constitui în surse<br />
pentru istoria mentalităţilor colective şi a<br />
imaginarului social. Vom ordona informaţiile<br />
tematic, în funcţie de câteva dintre potenţialităţile<br />
acestora. Posibilităţile de a apela la diverse texte<br />
ale reprezentanţilor Şcolii Ardelene: scrisori cu<br />
caracter particular, lucrări ştiinţifice, predici, în<br />
scopul enunţat mai sus sunt reale şi, categoric,<br />
utile pentru cercetător.<br />
TIMPUL<br />
Anumite convenţii interumane se<br />
conduceau după repere temporale preluate din<br />
calendarul religios. În 1804, credincioşii din<br />
parohia Sas-Reghin au iscălit un contract prin care<br />
54
se angajau să-l întreţină pe viitorul paroh al<br />
bisericii unite de rit grecesc din localitate. Se fixau<br />
participarea bănească pe categorii de cetăţeni şi<br />
sorocul de plată. „Fiecare locuitor care locuieşte pe<br />
proprietatea sa şi în casa sa este dator a plăti<br />
parohului, anual, un florin renens (1 Rf.), iar care<br />
n-are proprietatea sa şi casa sa, ci şade în casa<br />
altuia, acela e dator a plăti anual un florin contrans<br />
(1 fl. w. w.); iar văduvele, câte cinci şuştaci; aceşti<br />
bani se vor plăti totdeauna fără deosebire în ziua<br />
de Rusalii”. 3<br />
Credinţele unor oameni – respinse de<br />
Gheorghe Şincai – în existenţa comorilor ascunse şi<br />
semnalate prin flăcări dansând deasupra locurilor<br />
plasează aprinderea acestora la anumite date, cu<br />
semnificaţie aparte în calendarul popular: „Dacă<br />
văd cei nepricepuţi flacăra aceasta gîndesc că acolo<br />
ard bani şi despre dînsa multe au scornit. Nu<br />
numai ţăranii ci şi alţi oameni nebuni ţin că<br />
comoarele se aruncă mai cu seamă pre la Sângiorz,<br />
pre la Rusali şi pre la Sînziene şi că, de va arunca<br />
neştine vr-un veşmînt al său în flacăra ce se vede la<br />
aruncarea comoarelor, comoara lezne se va săpa,<br />
pentru că prin aceea se va lua puterea dracilor<br />
celor de supt pămînt de a o duce mai încolo”. 4<br />
FAMILIA<br />
Din corespondenţa lui Petru Maior, în<br />
calitate de „păstor de suflete”, reies fenomene care<br />
caracterizau viaţa de familie a epocii respective,<br />
ceea ce era în conformitate cu normele religioase şi<br />
55
sociale şi ceea ce nu era. Oamenii bisericii şi<br />
autorităţile aveau de lucru cu fenomenul<br />
concubinajului şi al copiilor din flori, al căsătoriilor<br />
susceptibile de a fi considerate incestuoase, al<br />
violenţei familiale (uneori agresiunile în viaţa de<br />
familie se datorau chiar unor oameni ai bisericii).<br />
La 29 octombrie 1785, Petru Maior<br />
transmitea episcopului Ioan Bob, la Blaj, tabloul<br />
unei societăţi minate de imoralitate (nu<br />
generalizată, dar suficient de mare pentru a<br />
reprezenta o realitate îngrijorătoare): „În aceste<br />
eparhii, anume a Gurghiului şi Abafăii, pe lîngă<br />
altele, am descoperit multe nereguli în problema<br />
căsătoriei. Unii ţin vere primare, alţii nepoate de<br />
vară primară, alţii, doi fraţi, două surori, alţii,<br />
surori de botez, alţii au două soţii în viaţă, altele,<br />
câte doi bărbaţi”. 5<br />
Biserica – dar şi comunitatea rurală – era<br />
foarte atentă ca actul căsătoriei să nu se încheie<br />
între rudenii. În condiţiile în care verificările<br />
stabileau că gradul apropierii de rudenie nu era<br />
periculos (pentru sănătatea progeniturilor, pentru<br />
moralitatea generală a populaţiei), celor în cauză li<br />
se aproba căsătoria, insistându-se, în exprimarea<br />
acordului părţilor, pe seriozitatea relaţiilor<br />
sentimentale. E ceea ce transmitea Petru Maior<br />
către Ioan Bob, la 22 septembrie 1803: „Purcar Lica<br />
din Petelea cu Turbure Oana aşijderea din Petelea<br />
să află a fi neam întru a cincea spiţă de sînge,<br />
pentru că Oana iaste vară primară lui Ilie, tatălui<br />
Lichii. Deci având despre o parte iosag dărăbănesc,<br />
care nu ar voi să apuce la mînă străină prin<br />
56
căsătorie, despre altă parte dragoste nedesbărată<br />
stăpînind între dînşii cât mai gata sunt dă pornirea<br />
lor cea tinerească a ispiti orice lucru îndrăzneţ<br />
decât a să înstrăina delaolaltă, abea şi la atăta<br />
putându-să prin dojană pleca ca să aştepte de la<br />
exţelenţiia-ta blagoslovenie, cu ferbinţeală să roagă<br />
exţelenţii-tale ca părinteşte să le milostiveşti a-i<br />
blagoslovi să poată lua laolaltă.<br />
Rezoluţie:<br />
Purcariu Lica cu Turbure Oana, amândoi<br />
din Petelea, să blagoslovesc a să lua laolaltă şi a să<br />
cununa prin preotul locului fiind întru a cincea<br />
spiţă de sînge”. 6<br />
În producerea unor căsătorii nelegitime<br />
interveneau persoane neautorizate, dar care, prin<br />
însuşi statutul lor, ar fi trebuit să ferească enoriaşii<br />
de asemenea greşeli; iar locul sacru al bisericii l-au<br />
înlocuit prin spaţiul vulgar al cârciumilor: „…<br />
cununătoriul căsătoriei ceii fără de lege ai Boar<br />
Todoră din Cajna au fost un popă Vasilie de la<br />
Mănăstirea Runcului şi o au cununat noaptea în<br />
Adrian, în cricimă, carele vădindu-se, eu îndată lam<br />
sorocit la săbor, iar el au luat muntele<br />
strămutîndu-se cu totul de-acolo şi iaste prebegit.<br />
Pe Boar Todoră abiia acum în vinerea<br />
trecută o au admonăluit d(omnul) solgăbirău al<br />
locului ca să se desparţă de bărbatul cel nelegiuit”. 7<br />
Violenţa familială este indicată ca<br />
reprezentând una dintre cauzele destrămării<br />
căsniciilor. La 23 martie 1805, Petru Maior<br />
identifică un preot drept vinovat: „Pricina pentru<br />
care nu şeade preoteasa cu popa ei Aron din<br />
57
Jaleniţă nu iasta alta, fără că el iaste nebun; şi<br />
pentru aceaia nice nu iaste harnic a cîştiga nici de o<br />
mămăligă”. 8<br />
Chiar dacă în societăţile tradiţionale<br />
româneşti, copiii din flori nu erau stigmatizaţi, în<br />
concepţia generală ei erau expresii ale unor stări de<br />
imoralitate. Botezul îi califica din punct de vedere<br />
uman; în acest sens, la 4 august 1785, Petru Maior<br />
comunica la Blaj, despre venirea sa la Maghiar-<br />
Reghin, că a intrat sub un semn bun: „În prima zi,<br />
în care am venit aici, am avut norocul să botez un<br />
copil din flori; cu un astfel de botez am început sămi<br />
îndeplinesc slujba de paroh”. 9<br />
Traiul în comun al cuplului (clandestin)<br />
bărbat-femeie, în absenţa binecuvântării bisericeşti,<br />
a reprezentat nu o dată obiect al intervenţiilor<br />
bisericeşti şi al autorităţilor. Fenomenul nu a fost<br />
atât de rar, încât să nu provoace grija şi intervenţia<br />
celor care se simţeau responsabili. În foarte multe<br />
dintre intervenţiile educative vom identifica<br />
această preocupare. O asemenea practică a<br />
relaţiilor de dinainte de căsătorie, ca şi când ar fi<br />
fost căsătoriţi, este supusă oprobriului de către<br />
Petru Maior (Didahii adecă Învăţături pentru creşterea<br />
fiilor la îngropăciunea pruncilor morţi, Buda, 1809):<br />
„Deci, voesc eu, creştinilor, să rădic o pîră mare<br />
asupra acestui blăstămat obiceiu cu carele feciorii<br />
noştri au ibovnice şi fetele noastre ibovnici, şi voiu<br />
să vi-l arăt obiceiul acesta, aşea, pre cum întru sine<br />
iaste, adică, cum că dragostele tinerilor noştri sunt<br />
lucrul diavolului, eşit din fundul iadului, spre<br />
ticăloasă prăpădie a feciorilor noştri şi a fetelor<br />
58
noastre, de vreme ce aceia ce urează după<br />
ibovnicie, mai mult preţuesc poftele vreacului cele<br />
dobitoceşti, decît mărirea. Atot ţiitoriului<br />
Dumnezeu: „iubitori de desfătări mai mult decît de<br />
Dumnezeu”. Trei feliuri de greşele aflu eu în pîra<br />
aceasta: paguba care o pricinuiaşte cinstii ceii<br />
dumnezeieşti obiceiul ibovniciei; paguba carea o<br />
pricinuiaşte binelui celui osebit al sufletelor; şi<br />
paguba care o pricinuiaşte binelui celui de obşte al<br />
familiilor”. 10<br />
RELAŢIILE ÎNTRE SOŢI<br />
În Prediche sau învăţături la toate duminecile şi<br />
sărbătorile anului, Pesta, 1811, Petru Maior se ocupă,<br />
în Predica XV, de căsătorie. Sunt inserate pasaje<br />
biblice pentru a dovedi că, întâi de toate, căsătoria<br />
se află sub protecţia lui Dumnezeu; „Ce au<br />
împreunat Dumnezeu, omul să nu despartă”.<br />
(Matei, 19, 6); „Cinstită e căsătoria întru toate”.<br />
(Către evrei, 13, 4); „Casă şi avere împart părinţii<br />
fiilor, iară muiarea bărbatului dela domnul se<br />
rânduiaşte”. (Pilde, 19, 14) Textul despre căsătorie<br />
insistă asupra valorii deosebite pe care îl are acest<br />
eveniment în viaţa oamenilor. Sfinţenia unei taine<br />
precum e căsătoria nu se poate acoperi prin<br />
explicaţii de tipul: căsnicia înseamnă a deveni<br />
stăpân(ă), eliberarea de sub tutela părinţilor,<br />
aşezarea în rândul celorlalţi oameni sau pentru<br />
satisfacerea unor instincte. (”Aceştea asemene sunt<br />
dobitoacelor fără de minte”.) Alta se cade să fie<br />
starea de spirit a acelora care se îndreaptă spre<br />
59
actul căsătoriei: „Ci, cugetul lor trăbue să fie acela,<br />
cum că pentru aceaia se căsătoresc, ca să se pună<br />
întrun stat, pentru carele să le fie mai lesne a se<br />
spăsi, precum pentru mulţi iaste statul căsătoriei; şi<br />
pentru aceaia să se căsătorească, ca, cu fiii carii se<br />
vor naşte din trănşii să se înmulţască fiii cei<br />
ascultători a sfintei biserici şi moştenitorii<br />
raiului”. 11 Tocmai datorită naturii de unicat a<br />
acestui eveniment, se pretinde tinerilor să vină la el<br />
în stare de curăţie sufletească şi trupească, iar dacă<br />
au săvârşit vreun păcat, să se purifice prin<br />
spovedanie: „Curaţi se cade să veniţi la cununie, că<br />
acolo Dumnezeu e de faţă”. 12<br />
Foarte clare şi convingător expuse sunt<br />
normele cu privire la convieţuirea soţilor. Pentru a<br />
nu întări o convingere care funcţiona la nivelul<br />
societăţii, îndeosebi al societăţii rurale, nici nu se<br />
mai consemnează observaţia cu privire la statutul<br />
inferior al femeii în casă/ căsnicie; în schimb, se<br />
aduc exemple din Biblie prin care se argumentează<br />
necesitatea respectului reciproc între soţi: nici<br />
bărbatul să nu-şi inferiorizeze soţia, dar nici soţia<br />
să nu încerce să-şi asume autoritatea de cap de<br />
familie. Sunt invocaţi, pentru a pune căsnicia sub<br />
semnul armoniei, Sfinţii Apostoli Petru şi Pavel:<br />
„… căsătoriţii să se cinstească unul pre altul şi să se<br />
iubească. Sfăntul Petru, la „Epistoliia” întîie, cap. 3,<br />
stih 7, zice: „Bărbaţii aşijderea împreună lăcuind cu<br />
muerile sale înţelepţeşte, ca unui vas mai slab<br />
femeesc dîndu-le cinste. Adevărat, bărbatul e cap<br />
muerii, şi pentru aceaia trăbue să o povăţuiască;<br />
însă muiarea nu e slujnică, nu e roabă bărbatului,<br />
60
ca să o poată el batjocori cum îi place. Nu pentru<br />
aceaia e bărbatul cap muerii, ca cu sumeţie să<br />
stăpînească pre muiare, ci, ca cu milă să poarte<br />
grija de ia. Totuşi, pentru aceaia nu se cade să<br />
urmaţi acolo carii lasă pre mueri să stpînească. Că<br />
vai de casa aceaia, unde muiarea poartă cuşma şi<br />
unde fusul e mai mare decît sabiia. Aceasta iaste a<br />
răsturna rînduiala firei cea pusă de Dumnezeu<br />
carele a supus pre muiare ascultării bărbatului, ca<br />
pre un vas mai slab”. 13<br />
ATITUDINEA FAŢĂ DE MOARTE<br />
Cu toate că moartea era şi este o prezenţă<br />
constantă în istoria umanităţii, foarte târziu au<br />
apărut lucrări istorice consacrate reprezentării ei;<br />
devenirea ei ca obiect de studiu istoriografic<br />
aparţine timpului recent. Unul dintre thanatologii<br />
de valoare, Philippe Aries, motiva pertinent<br />
această eludare de către istorici a morţii: „Lipsa de<br />
interes a istoricilor, refuzul de a se ocupa de<br />
moarte şi de problemele pe care ea le ridică,<br />
trădează de fapt una dintre atitudinile<br />
fundamentale ale omului modern, anume exilarea<br />
dincolo de viaţă, dincolo de problemele vieţii,<br />
cărora istoricul, cu vocaţia sa umanistă, a crezut şi<br />
mai crede că trebuie să li se consacre” 14.<br />
În Propovedanii la îngropăciunea oamenilor<br />
morţi, Buda, 1809, Petru Maior discută despre cele<br />
două morţi, concepţie care face parte din procesul<br />
de pregătire a credincioşilor pentru moarte.<br />
Imaginea aparţine ansamblului de idei şi<br />
61
eprezentări menit să atragă atenţia omenirii<br />
asupra necesităţii de a-şi aminti de moarte şi de a<br />
se pregăti în vederea ei. Moartea în sine, afirmă<br />
Patru Maior, nu este nici bună, nici rea, dar ea<br />
poate deveni bună sau rea, după cum se va fi<br />
pregătit în acest scop cel ce moare. Pentru ca toţi<br />
credincioşii să fie edificaţi asupra diferenţelor cu<br />
privire la moarte, în funcţie de cum le-a fost viaţa<br />
şi de cum au înţeles să se pregătească pentru<br />
extincţie, Petru Maior a recurs la un exemplu<br />
biblic: „Că ticălosul Avesalom (fiu al regelui David<br />
- n. n.) îndoit au murit. Adică au murit nu numai<br />
trupeşte, ci şi sufleteşte. Cu dreptul dară era David<br />
să plîngă de moartea lui, nu atîta de cea<br />
vremelnică, cît de moartea cea vecinică. Iar<br />
nevinovatul prunc au murit, adevărat, cu trupul,<br />
dară cu sufletul s-au mîntuit. Deci au dat pricina<br />
mai mult de bucurie decît de întristare!” 15<br />
În multe dintre diferitele reprezentări ale<br />
morţii se practică identificarea morţii cu somnul.<br />
În comunicarea acestei echivalări, Petru Maior<br />
porneşte de la textul biblic. Distinge două morţi: a<br />
celor care nu s-au pregătit din vreme pentru<br />
moarte şi a celor care au procedat cu înţelepciune<br />
pentru aceasta, pregătindu-se; despre aceştia din<br />
urmă afirmă că moartea lor e mai mult motiv de<br />
bucurie decât de întristare şi că „de unii ca aceştea,<br />
ca de cei ce dorm numai, nu se cade a ne întrista:<br />
„Nu plîngeţi, că nu au murit, ci doarme”. 16 Ideea<br />
este reluată în aceeaşi predică, accentuând că<br />
identificarea moarte – somn apare exclusiv în cazul<br />
morţii unui nevinovat sau a celui care în viaţă s-a<br />
62
comportat cu dreptate şi credinţă. Nevinovatul<br />
este acela care, răpit fiind la o vârstă fragedă, n-a<br />
avut cum comite vreun păcat. În continuare<br />
expune motivele pentru care moartea poate fi<br />
interpretată ca somn: „Mi se pare că şi întru aceaia,<br />
că pre cum cei ce dorm, mai nainte de a merge spre<br />
somn, vestmintele, banii, şi cele lalte lucruri<br />
bucuroşi le pun jos, pentru că ştiu că mîne iarăşi le<br />
vor lua, aşa oamenii cei drepţi, la moarte, toate cele<br />
pămînteşti, ori cîte stăpînesc, toate, fără greutate, le<br />
lapădă şi le lasă pentru că acestea cu adaos şi cu<br />
ujură nădăjduesc că le vor căpăta şi le vor priimi în<br />
ceaia laltă viaţă. Ducă-se, zic, avuţiile, acolo voiu<br />
afla vistierii nemăsurate şi cununi. Ducă-se cinstea,<br />
deregătoriile şi toate deşertăciunile lumii, acolo voi<br />
fi priimit între preteşugul lui Dumnezeu, cui a sluji<br />
iaste a împărăţi”. 17<br />
E adevărat că similitudinile, aşa cum le<br />
identifică Petru Maior, nu depăşesc un domeniu al<br />
reprezentărilor simple, accesibile, dar tocmai din<br />
acest motiv, ele îşi aveau importanţa dată de<br />
înţelegerea lor fără efort.<br />
IMAGINARUL LUMII DE DINCOLO DE<br />
MOARTE<br />
În reprezentările oamenilor în legătură cu<br />
viaţa de dincolo de moarte intră şi vămile. Sunt<br />
opriri obligatorii ale sufletelor şi ele au rolul de a<br />
certifica păcatele săvârşite în timpul vieţii. La ele se<br />
referă Samuil Micu într-o predică (Propovedanie sau<br />
Învăţături la îngropăciunea oamenilor morţi. Acum de<br />
63
preotul Samoil Clain de Sad făcute. Cu bună voinţa<br />
celor maimari. Typăritu-s-au în Blaj. Cu typariul<br />
Seminariului, 1784): „Că ţin sufletul sfinţii îngeri<br />
trecând prin văzduh, şi înălţându-se nemeresc la<br />
vămile celor ce păzesc căile, şi opresc şi nu lasă<br />
sufletele să se sue. Că fieşte care vamă îi aduce lui<br />
înainte toate feliurile de păcate usebite”. 18<br />
La prima vamă se judecă omul din punctul<br />
de vedere al comunicării prin grai, atât ceea ce a<br />
fost neconform cu preceptele religioase (minciuni,<br />
jurăminte false, mâncărurile fără măsură, băutura<br />
în exces, râsetele nepotrivite, sărutările „cele<br />
scîrnave şi împuţite”, cântecele indecente), după<br />
cum şi cele ce au respectat normele (vorbele bune,<br />
cuvintele de mulţumire, cântările religioase,<br />
lectura textelor sacre).<br />
La a doua vamă se au în vedere cele ce<br />
aparţin văzului: „tot ce au făcut cu urîtă priveală şi<br />
cu uitarea cea deşartă şi fără de opreală, ci cu<br />
facerea ochiului, şi cu poftele cele rele”.<br />
De tot ceea ce se realizează prin auz se dă<br />
seama la vama a treia.<br />
La a patra vamă se judecă ceea ce s-a<br />
receptat prin miros; verificarea se exercită asupra<br />
femeilor care au încercat ispitirea bărbaţilor prin<br />
parfumuri.<br />
În vama a cincea se cercetează ce s-a obţinut<br />
prin simţul tactil.<br />
Vămilor următoare le corespund<br />
„pizmuirile şi aprinderile de mînie şi mîndriile şi<br />
laudele deşarte, umflările, îngîmfările şi măniile, şi<br />
încă otrăviturile cele cumplite şi mozaviriile,<br />
64
curviile, voia slobodă, desfătările, desmierdările, şi<br />
alte lucruri necurate şi urîte la Dumnezeu…” 19<br />
Ideea transmisă este că fiecărei categorii de<br />
păcat îi corespunde o vamă, în care sufletele sunt<br />
cercetate cu fermitate şi în detaliu: „Iar sufletul<br />
căutînd la nişte lucruri ca acelea şi mai mari şi prea<br />
mari, o, ce groază şi cutremur şi spaimă i se va da<br />
atunci a avea, pănă ce răspunsul cel mai de pre<br />
urmă va veni, şi pănă ce să va slobozi el. Acolo să<br />
va apropiia ceasul durerii şi al năcazului şi al<br />
suspinului celui greu şi nemîngăiat, pănă ce nu va<br />
vedea ce sfîrşit va fi”. 20<br />
În concepţia populară, revine cu insistenţă<br />
ideea că morţii se pot întoarce în lumea celor vii,<br />
dezvoltându-se povestirile terifiante despre<br />
strigoi. Credinţa în strigoi s-a perpetuat până în<br />
timpul nostru şi a creat practici cutremurătoare, în<br />
felul celei din romanul Domnişoara Christina al lui<br />
Mircea Eliade. Împotriva unor asemenea concepţii<br />
s-a ridicat Gheorghe Şincai, în Învăţătură firească<br />
spre surparea superstiţiilor poporului, demonstrând<br />
lipsa lor de substanţă, dar şi poziţia anticreştină<br />
conţinută în ele: „Precum este cu neputinţă ca<br />
neştine să se arate pre sine într-un loc osebit de<br />
locula acela în carele adevărat şi aievea se află de<br />
faţă tocma aşa cu neputinţă este şi aceea ca să se<br />
chieme morţii din mormînturile sale prin orice fel<br />
de cercuri şi vrăjituri. Sorocirea aceasta numai<br />
acela o va putea crede căruia îi lipseşte mintea şi<br />
înţelepciunea omenească. Pentru că, după<br />
învăţătura Sîntei Scripturi, sufletele, după ce se<br />
despart de trupuri, aceale proprietăţi capătă care<br />
65
nu le îngăduie lor să se unească iarăşi cu trupurile<br />
sale pînă la judecata cea de pre urmă, nici să se mai<br />
arate mai mult pînă atunci pre lume. Aşadară<br />
sufletele nu zboară pre lîngă pămînt, şi cu mult<br />
mai puţin se arată pre sine în formă ca aceea care<br />
să fie asemănă trupurilor în care au lăcuit mai<br />
nainte”. 21<br />
PUBLICITATE CARITABILĂ<br />
Între textele care, într-un fel sau altul, se<br />
află în relaţie cu spiritul Şcolii Ardelene,<br />
descoperim unul de natură dublă: pe de o parte,<br />
este declanşat de intenţia autorului de a face bine<br />
semenilor săi, pe de altă parte se înfăţişează ca o<br />
intervenţie autentic comercială, informând în aşa<br />
fel încât intenţia de convingere a lectorului este<br />
evidentă: Doftorie/ împotriva/ gălbezii oilor./ În<br />
Buda/ La Crăiasca Typografie a Universităţii<br />
Un/gureşti. 1811.<br />
Textul evidenţiază capacitatea<br />
alcătuitorului de a elabora un mesaj închegat şi<br />
argumentat, în scop de persuasiune. În nota<br />
însoţitoare, editorul atrage atenţia asupra faptului<br />
că ne aflăm în faţa unui „mic model de limbă<br />
literară”. În realitate, este un exemplu de limbaj<br />
comercial, prin destinaţie, prin construcţie, prin<br />
succesiunea de elemente desfăşurată cu reală<br />
ştiinţă a compunerii textului argumentativ, prin<br />
care se comunică intenţii de binefacere. Chiar şi<br />
motoul, preluat din Ovidiu, corespunde intenţiei<br />
de a convinge lectorii, spre binele lor şi fără nici un<br />
66
folos personal: Felix, quem faciunt aliena pericula<br />
cautum! (Ferice de acela pe care primejdiile altora îl fac<br />
prevăzător!)<br />
ÎNŞTIINŢARE<br />
Cît de mare pagubă şi sărăcie pricinuiaşte<br />
gălbeaza, ştiut iaste, carea mai ales pre locurile noastre,<br />
pre mulţi, de toate oile i-au lipsit, de o parte, pentru rea<br />
curgerea tîmpurilor, despre alta, pentru negrija<br />
păcurarilor, pentru că au păscut turma prin mlaştini,<br />
prin rîturi, prin mărăciuni şi prin locuri, unde s-au<br />
vărsat apele. Carea şi mie mi s-au întîmplat, în anul mai<br />
de curînd trecut, că turma, în carea au fost oile, toată sau<br />
gălbezit prin negrija păcurariului. Despre aceasta<br />
jăluindu-mă la mai mulţi, altă mîngăiare n-am avut,<br />
fără numai că leacul gălbezii iaste cuţitul. Drept aceaia<br />
am îmbiiat pre măcelari (misaroşi sau henteşti) să le<br />
cumpere şi să le belească, ci aceştea numai preţul pieilor<br />
mi-l făgăduia; eu, numai pentru preţul acela nu le-am<br />
dat, ci m-am lăsat norocului, dară au şi perit 40 capete<br />
din oile mele.<br />
Această mare pagubă a mea înţelegîndu-o<br />
Prealuminatul şi Preasfinţitul mieu Părinte şi Domn<br />
Samuil Vulcan, episcopul Orăzii Mari, mi-au făcut<br />
cunoscută această doftorie, ce s-au fost vestit în zilele<br />
preanălţatului împăratului IOSIF II, părintelui celui<br />
adevărat al supuşilor săi, carea din cuvînt în cuvînt aşa<br />
urmează… 22<br />
Despre bunătatea şi folosul leacului acestuia,<br />
fieşte cine poate fi încredinţat, pentru că oile mele care<br />
au fost guşate şi începea a slăbi, s-au tămăduit şi acum<br />
se îngraşe. Dară, mai vîrtos dintra ceasta încă poţi<br />
67
culege folosul leacului acestuia, că păcurariul cel ce au<br />
gălbezit turma, au avut 19 oi şi numai una i-au rămas;<br />
aşijderea un văr al lui au avut 24 de oi, şi toate au perit,<br />
pentru că n-au vrut să le lecuiască.<br />
Această puţintică a mea esperienţia, pentru<br />
aceaia am dorit a-o vesti, pentru că, măcar că s-au fost<br />
vestit odinioară, cum s-au zis, leacul acesta, dară nu toţi<br />
îl ştiu, şi cea mai mare parte a neamului nostru se<br />
hrăneşte şi se îmbracă din ţinerea oilor. Cu care se poate<br />
folosi fieşte cine pentru că preţul nu-i iaste mare, ci,<br />
după experienţia mea, de are neştine mai multe sau mai<br />
puţine oi, proporţiia, în facerea leacului, să-o facă după<br />
numărul oilor. Scris-am în Sînt-Andraş, în 20 iunie,<br />
din anul 1811.<br />
Ştefan Ghiind, c. m. m.<br />
parohul Sînt-Andraşului,<br />
protopopul Jiruşului şi assessorul<br />
Sfîntului Consistoriu 23<br />
Cum procedează acest paroh ardelean,<br />
căruia i s-a întâmplat o pagubă şi care vrea să-i<br />
înveţe pe ceilalţi cum să evite producerea aceleiaşi<br />
situaţii dezagreabile şi costisitoare din punct de<br />
vedere bănesc? Deschide mesajul printr-o afirmaţie<br />
care nu are nevoie de nici o motivare, întrucât<br />
gălbeaza era o boală ale cărei efecte negative erau<br />
cunoscute de mult şi de mulţi. O identifică apoi<br />
din punctul de vedere al etiologiei, desemnând ca<br />
vinovaţi atât factorul natural, cât şi factorul uman.<br />
Declaraţia care urmează personalizează cazul şi-i<br />
confirmă caracterul de fapt care trebuie să fie luat<br />
în serios şi căruia trebuie să i se acorde<br />
68
credibilitate, pentru că el însuşi – sursa<br />
documentului - a fost victima acestei întâmplări<br />
nedorite: îmbolnăvirea oilor. Situaţia părea<br />
irezolvabilă, în pofida unor repetate încercări de a<br />
obţine sfaturi prin exprimarea în public a ceea ce i<br />
s-a întâmplat. În absenţa oricărei posibilităţi de<br />
vindecare a animalelor, pierderile deveniseră<br />
totale; banii pe care i-ar fi primit din vânzarea<br />
pieilor de animale sacrificate erau atât de puţini,<br />
încât un asemenea târg ajunsese sub demnitatea<br />
proprietarului; în consecinţă, n-a acceptat preţul<br />
derizoriu propus de măcelari, preferând să se<br />
resemneze în faţa unei situaţii care se anunţa<br />
dramatică. Pentru a-i convinge pe cititori de<br />
calitatea leacului recomandat de episcopul Samuil<br />
Vulcan, asociază două tipuri de exemple, dispuse<br />
în creşterea semnificaţiei lor: ce s-a întâmplat cu<br />
oile lui după aplicarea tratamentului (au fost<br />
salvate şi au progresat fiziceşte) şi ce s-a întâmplat<br />
cu cei care, din ignoranţă sau din rea-credinţă, au<br />
respins leacul. În această reprezentare a stării<br />
negative de lucruri, afirmaţiile primesc o mai mare<br />
greutate prin utilizarea numeralelor, destinate să<br />
circumscrie dimensiunile dezastrului şi să procure<br />
un plus de credibilitate celor expuse. Propunerea<br />
de a se da atenţie leacului o susţine şi prin alte<br />
argumente: nu toată lume cunoaşte leacul (să nu-l<br />
respingă, deci, sub motivul neutilizării lui până<br />
atunci), ieftinătatea produsului şi posibilitatea de<br />
producere a lui în cantităţi determinate, fără risipă<br />
de timp şi de materiale.<br />
69
Note:<br />
1. Simona Nicoară, Toader Nicoară (1996), Mentalităţi<br />
colective şi imaginar social. Istoria şi noile paradigme ale<br />
cunoaşterii, Prea Universitară Clujeană/ Mesagerul,<br />
Cluj-Napoca, p. 25.<br />
2. Ibidem, p. 57.<br />
3. Petru Maior (1966), Scrisori şi documente inedite. Ediţie<br />
îngrijită, prefaţă, note şi indici de Nicolae Albu, Editura<br />
pentru Literatură, p. 59. Şi S. Fl. Marian se referă la<br />
repere temporale – situate în zona religiosului - ale unor<br />
tranzacţii economice: „Deci cei mai mulţi români, cari<br />
au case de închiriat, moşii de arendat şi bani de dat pe<br />
camătă, îndătinează a-şi închiria casele, arenda moşiile<br />
şi a da bani pe camătă de la Sân-Georgiu şi până la Sî-<br />
Medru, şi de la Sî-Medru şi până la Sân-Georgiu. Şi tot<br />
la aceşti doi sfinţi îndătinează ei de a-şi încasa chiria de<br />
pe case, câştiul de pe moşii şi camăta de pe bani”.<br />
(Sărbătorile la Români. Studiu etnografic. III. Cincizecimea.<br />
Ediţie îngrijită şi introducere de Iordan Datcu, Editura<br />
„GRAI ŞI SUFLET – CULTURA NAŢIONALĂ”,<br />
Bucureşti, 2001, p. 141-142). Fixarea unor termene care<br />
proveneau din calendarul religios se explică nu numai<br />
prin exactitatea datelor, dar şi prin situarea partenerilor<br />
de afaceri/ înţelegeri sub egida Puterii Divine. Actul<br />
era, în felul acesta, asumat şi ca un jurământ sub semnul<br />
religiozităţii.<br />
4. Învăţătură firească spre surparea superstiţiei poporului,<br />
Editura ştiinţifică, Bucureşti, 1964, p. 164.<br />
5. Petru Maior, lucr. cit., p. 17.<br />
6. Ibidem, p. 57.<br />
7. Ibidem, p. 38.<br />
8. Ibidem, p. 75.<br />
9. Ibidem, p. 6.<br />
70
10. Şcoala Ardeleană. I. Ediţie critică, note, bibliografie şi<br />
glosar de Florea Fugariu. Introducere de Dumitru Ghişe<br />
şi Pompiliu Teodor, Editura Minerva, 1983, p. 809.<br />
11. Ibidem, p. 844.<br />
12. Ibidem.<br />
13. Ibidem, p. 845.<br />
14. Simona Nicoară, Toader Nicoară, lucr. cit., p. 91.<br />
15. Ibidem, p. 790.<br />
16. Ibidem.<br />
17. Ibidem, p. 791. Asupra aceleiaşi asimilări se poate<br />
vedea Philippe Ariès, Morţii dorm, în Omul în faţa morţii.<br />
I. Vremea gisanţilor. Traducere şi note de Andrei<br />
Niculescu, Editura Meridiane, 1996, p. 37-39.<br />
18. Şcoala Ardeleană, p. 90.<br />
19. Ibidem, p. 90-91.<br />
20. Ibidem, p. 91.<br />
21. În textul tipărit în Şcoala Ardeleană s-a renunţat la<br />
transcrierea reţetei comunicate protopopului de către<br />
episcopul Samuil Vulcan, păstrându-se doar textul<br />
reclamei. Introducem acest text-reclamă într-un material<br />
care se referă la reprezentanţii Şcolii Ardelene, deşi nu<br />
aparţine nici unuia dintre aceştia, pentru faptul că a fost<br />
elaborat în spiritul acestei mişcări, care a avut şi o<br />
componentă de educaţie şi acţiune economică, bine<br />
conturată. În sfera de preocupări social-sanitare ale<br />
episcopului orădean Samuil Vulcan, amintim faptul că,<br />
în 1831, în circumstanţele producerii unor valuri de<br />
holeră, adresa o circulară în eparhia Oradea,<br />
recomandând credincioşilor căile de urmat pentru a se<br />
feri de „bolnăvia aceea lipicoasă, cholera răsăritului aşanumită”<br />
(p. 11). (Blaga Mihoc, Epidemiile, în Caritate şi<br />
prigoană, Editura Logos’94, Oradea, 1999, p. 9-16)<br />
22. p. 78.<br />
23. Şcoala Ardeleană, p. 846-847.<br />
71
EPISCOPUL SAMUIL VULCAN (1758-1839)<br />
ÎN SERVICIUL EMANCIPĂRII ROMÂNILOR<br />
ORTODOCŞI<br />
de prof. univ. dr. Blaga Mihoc<br />
De numele episcopului greco-catolic de<br />
Oradea, Samuil Vulcan, se leagă înfăptuirile cele<br />
mai de seamă în domeniul vieţii culturale a<br />
poporului român din nord-vestul Transilvaniei<br />
primelor trei decenii ale secolului al XIX-lea.<br />
Fiecare gest al său pe tărâm profesional împlinea<br />
parcă hotărârea unei raţionalităţi providenţiale,<br />
astfel încât pe bună dreptate despre el se poate<br />
spune că a fost hărăzit de Dumnezeu să-şi<br />
fericească enoriaşii şi prin aceştia conaţionalii.<br />
Întotdeauna episcopul orădean s-a raportat nu<br />
doar la fiii săi spirituali, adică la credincioşii grecocatolici,<br />
ci la toţi românii, indiferent de religia lor,<br />
şi pentru ei a mijlocit legiuiri, a ctitorit insttuţii<br />
şcolare şi caritabile, asemenea unui Părinte al<br />
Patriei, iubit şi adulat la Oradea, la Blaj, la Sibiu<br />
sau Arad, de către ierarhii români greco-catolici şi<br />
ortodocşi, şi în mare măsură de intelectualii laici,<br />
sprijiniţi de el cu largheţe nemăsurată, ori de câte<br />
ori s-a putut şi a fost nevoie. E suficient, aici, să<br />
spunem că, în slujbele numeroase, necesitate de<br />
administrarea domeniului de la Beiuş, au fost<br />
numiţi de multe ori români ortodocşi, şi nu doar<br />
momirea acestora cu avantaje materiale, cum spun<br />
72
unii dintre istoricii locali, îi lega pe aceştia de<br />
bunul episcop, ci şi ataşamentul personal de<br />
recunoştinţă, datorată calităţilor sale alese, pentru<br />
grija ce le-o purta, chiar şi atunci, când, cum a fost<br />
la 1818, cu ocazia unor anchete de pe urma unor<br />
plângeri contra vexaţiunilor sarcinale la care<br />
fuseseră supuşi prin manopera versatil-abuzivă a<br />
câtorva funcţionari ai episcopiei, îndrituiţi a-i<br />
gospodări averile şi scăpaţi din chinga observaţiei<br />
ierarhice, - episcopul avea să fie aspru mustrat de<br />
oficialităţile erariale. Că voia să-i facă, pe toţi<br />
românii greco-catolici e adevărat, dar această<br />
intenţie, ca dominantă a activităţii sale, pornea, la<br />
rigoare, din conştiinţa faptului că adoptarea unei<br />
religii recepte putea să-i fericească pe conaţionalii<br />
săi, aducându-i la standardele de viaţă ale<br />
celorlalte etnii, convins fiind că biserica eternă a<br />
Romei e superioară tuturor bisericilor creştine. Că<br />
intenţia Casei Domnitoare Austriece coincidea cu a<br />
sa era iarăşi adevărat, înscriindu-se în portofoliul<br />
de înfăptuiri ale programului iluminist, inculcat<br />
acesteia, între altele, prin înţeleptele eforturi ale<br />
cancelarului Anton Wenczel von Kaunitz.<br />
De aici, desigur, stima şi sprijinul de care<br />
episcopul orădean s-a bucurat printre demnitari,<br />
ca efect cu siguranţă şi al faptului că însuşi<br />
împăratul Francisc I (1792-1830) îl cunoştea,<br />
avându-l, în tinereţe, ca profesor de limba română,<br />
pe vremea când încă Samuil Vulcan nu ajunsese<br />
episcop. Aceştia vedeau în el garantul împlinirii<br />
proiectelor lor de întărire a imperiului prin<br />
civilizarea supuşilor lor, pe care, în spirit iozefinist,<br />
73
şi-i doreau mai buni şi, în ultimă instanţă, mai apţi<br />
a răspunde sarcinilor cetăţeneşti cu mai multă<br />
promptitudine. Aceste deziderate, pornite de sus,<br />
se insinuaseră în minţilor marilor demnitari,<br />
inclusiv în cele ale ierarhilor catolici, dinspre care,<br />
apoi, comenzile luau un drum descendent până la<br />
preoţii din parohii, vizând promovarea politicii de<br />
culturalizare prin şcoli, îmbinată cu cea de<br />
atragere, ca ultima ratio, la religia religiilor, la unirea<br />
cu biserica Romei. Curtea imperială şi ierarhia<br />
bisericii catolice încercau să-şi afle, pentru<br />
realizarea obiectivului lor, intermediari potriviţi<br />
printre personalităţile pe care le preţuiau. Dintr-o<br />
astfel de necesitate, desigur, într-una din zilele<br />
lunii octombrie 1808, contele şi arhiepiscopul de<br />
Pozsony (Bratislava) Carol Ambrosius, i-a cerut, în<br />
mod expres, lui Samuil Vulcan să-i întocmească o<br />
opinie cu propuneri privitoare la ce ar trebui făcut<br />
pentru ridicarea nivelului de cultură a poporului<br />
român de religie ortodoxă din împărăţia<br />
habsburgică, desigur în vederea trecerii acestuia la<br />
Unire. Un concept, sau o ciornă a acestei opinii,<br />
redactată pe trei file, în limba latină, peste o lună<br />
de la solicitarea lui Ambrosius, adică în noiembrie<br />
acelaşi an, a ajuns în împrejurări necunoscute, dar<br />
lesne de reiterat, într-o colecţie particulară, unde<br />
am putut să o studiem în urmă cu câţiva ani.<br />
Episcopul orădean îşi începea opinia, după<br />
o formulă de politeţe cuvenită, anunţându-l pe<br />
înaltul ierarh catolic şi, aşa cum îl nominalizează<br />
titulatura, mare demnitar imperial, că doreşte să-i<br />
indice, în transumpt, ajutoarele care ar trebui oferite<br />
74
omânilor de religie ortodoxă, spre a-şi putea<br />
ridica nivelul de cultură, pe temeiul căruia să fie<br />
posibilă unirea de credinţă a acestuia cu biserica<br />
romană.<br />
Gândind pozitiv, aşa cum a învăţat în<br />
şcolile apusene, şi preluând, ex equo, moderna, pe<br />
atunci, preocupare privind alinierea localităţilor,<br />
Samuil Vulcan consideră că stăpânirea ar trebui să<br />
dispună includerea satelor şi cătunelor cu mai<br />
puţin de 20 de case în cele mai mari, iar acestea din<br />
urmă, în cazul că erau dispersate, şi cele mai multe<br />
erau, căci, dacă admitem ceea ce atât de frumos<br />
scrie Lucian Blaga, că românii au, în subliminitatea<br />
conştiinţei lor, propensiunea pentru o dulce şi<br />
mioritică dizordine, să fie „readuse la ordine”,<br />
subînţelegând, prin aceasta, mutarea şi<br />
reconstrucţia ordonată a lor lângă surse de apă şi<br />
în locuri mai accesibile.<br />
În treacăt fie zis, episcopul Samuil Vulcan a<br />
preluat această ultimă chestiune de la antecesorul<br />
său în scaunul arhieresc, Ignatie Darabant (1730-<br />
1805), căruia guberniul îi trimisese, în mai multe<br />
rânduri, copii după un proiect amănunţit de<br />
sistematizare a câtorva localităţi ortodoxe din sudvestul<br />
Bihorului, unde acţionau haiduci (hoţi)<br />
încălcători de lege, recrutaţi în special dintre<br />
dezertorii de la oaste, indicând şi modalităţile de<br />
apărare împotriva lor. Odată realizată<br />
sistematizarea, fiecare localitate va trebui să aibă<br />
preot şi, prin conlucrarea acestuia cu stăpânii de<br />
pământuri, să-şi ridice „şcoli vernaculare şi<br />
triviale”, prevăzute cu dascăli plătiţi, capabili a-şi<br />
75
iniţia învăţăceii nu doar în religie, aritmetică, citire<br />
şi cântare, ci şi în economie practică, spre a deveni<br />
gospodari prosperi, cu o ţinută morală sănătoasă,<br />
utilă deopotrivă ţării şi neamului lor. Mergând mai<br />
departe şi dorind să consolideze şcolile<br />
confesionale rurale şi să îmbunătăţească calificarea<br />
dascălilor acestora, episcopul previziona numirea,<br />
pentru ei, a unui inspector salarizat din Fondul de<br />
studii publice, ştiutor de limba română, cu mare<br />
experienţă didactică, fidel tronului şi patriei şi în<br />
stare să-i instruiască pe învăţătorii din subordinea<br />
sa. El adaugă, apoi, parcă cvasi pe neobservate, dar<br />
de astă dată vizând intenţii prozelitiste, că postul<br />
de inspector din districtul de învăţământ ortodox<br />
al Orăzii, în acel moment vacant, ar trebui ocupat,<br />
de către un interimar, designat „din rândul<br />
clerului unit”, aceasta desigur spre a le insinua<br />
preoţilor, învăţătorilor, enoriaşilor şi elevilor<br />
„principiile credinţei catolice” şi odată cu ele<br />
„disponibilitatea de a îmbrăţişa sfânta unire”,<br />
socotită de el un instrument pentru intrarea<br />
românilor în concernul lumii civilizate.<br />
Confesionalismul episcopului pornea, aşadar, din<br />
dorinţa patriotică de a-şi mântui sau emancipa, nu<br />
doar enoriaşii, ci, în cazul acesta, şi pe cei de religie<br />
ortodoxă; de altfel el nutrea convingerea că între<br />
cele două biserici, romano-catolică şi ortodoxă,<br />
deosebirile nu sunt prea mari, şi în acest sens<br />
propunea, în opinia sa, ca teologii ce se pregăteau<br />
să devină preoţi ortodocşi, şi care neavând<br />
institute de pregătire potrivite în oraşele din<br />
apropierea ţinutului lor de baştină, le urmau pe<br />
76
cele catolice, să fie obligaţi a asista la toate<br />
cursurile şi să li se arate că între ortodocşi şi<br />
catolici există puţine deosebiri, sau mai precis doar<br />
cele patru puncte. El viza, aşadar, o moderare a<br />
aversiunii apriorice a tinerilor români de religie<br />
ortodoxă faţă de dogmele bisericii romano-catolice,<br />
în scopul creării unui climat de apropiere între cele<br />
două rituri, latin şi oriental, ca un demers prealabil<br />
pentru unirea pe care o dorea, aşa cum am spus,<br />
din motive patriotice.<br />
Fiind îngrijorat de ireligiozitatea unora<br />
dintre comunităţile ortodoxe româneşti, respectiv<br />
de superficiala iniţiere a enoriaşilor în probleme<br />
religioase, sesizată, cu sagacitate, peste decenii, de<br />
mai mulţi exegeţi, episcopul îi propune lui Caol<br />
Ambrosius să dispună, pe cale oficială, interzicerea<br />
cununiilor tinerilor însurăţei care nu ştiu<br />
rugăciunile obişnuite creştineşti şi cele zece<br />
porunci. Prin aceasta el viza, la o dimensiune<br />
microsocială specifică, o recreştinare a românilor,<br />
aşa cum o va face şi mai târziu peste câţiva ani,<br />
atunci când va combate, prin câteva circulare,<br />
„superstiţiile şi bogonăşagurile” din dieceza sa. În<br />
această acţiune, ţinând de educaţie, urmau a fi<br />
implicaţi preoţii, dintre care, din nefericire, mulţi<br />
nu erau suficient de pregătiţi, căci bagajul lor<br />
profesional se limita doar la citit şi cântat. De<br />
aceea, după părerea lui Samuil Vulcan episcopii<br />
ortodocşi din Sibiu, Arad, Timişoara şi Vârşeţ ar<br />
trebui să angajeze, pentru nevoile preoţilor din<br />
diecezele lor, fiecare cel puţin câte doi profesori,<br />
care să le transmită „învăţăturile religiei şi ale<br />
77
sănătoasei morale în limba română”, aceştia<br />
urmând a fi remuneraţi din Fondul Naţional Iliric<br />
sau Rascianic, alimentat cu câte o jumătate din<br />
averea fiecărui episcop ortodox decedat, şi care<br />
dispunea, încă din 1790, de uriaşa sumă de<br />
2.003.017 florini. Odată iniţiaţi în tainele ştiinţelor,<br />
prin audierea periodică a cursurilor propuse de<br />
profesorii amintiţi, preoţii urmau a frecventa şi<br />
cursurile preparandiale, de învăţători, spre a putea<br />
îndruma şi controla şcolile confesionale din<br />
parohiile lor. Propunerea aceasta, vizând<br />
pregătirea interdisciplinară, ţine, însă, de o<br />
perspectivă cel puţin ideală, căci ea a fost, în<br />
învăţământul confesional românesc întotdeauna,<br />
numai vizată, dar niciodată realizată la<br />
dimensiune generală, cuprinzătoare. Înţeleptul<br />
episcop ştia că pregătirea teoretică a preoţimii<br />
depindea de starea lor materială, căci dacă aceştia<br />
din urmă, săraci fiind, vor fi obligaţi să muncească<br />
prea mult pentru a-şi agonisi cele necesare traiului<br />
de zi cu zi, „vor fi aduşi în acea stare ţărănească,<br />
după cum se vede şi acum, şi vor trebui să<br />
neglijeze serviciul religios”. Şi cine ar putea veni în<br />
ajutorul lor dacă nu „domnii de pământ”, marii<br />
proprietari din teritoriu, care ar trebui să<br />
distribuie, fiecărui paroh din satele de pe moşiile<br />
lor, câte o sesie iobăgească, exploatată, desigur, cu<br />
ajutorul enoriaşilor, de la care preoţii ortodocşi, la<br />
fel ca cei ai altor religii, ar trebui să capete şi alte<br />
prestaţii în natură şi în bani. Aceasta, însă, nu<br />
înainte de a se dispune reducerea numărului de<br />
preoţi, deoarece încă din secolul al XVIII-lea se<br />
78
ajunsese ca prin atribuirea abuzivă, pe bază de<br />
mită, a parohiilor de către episcopii sârbi, în multe<br />
din satele româneşti ortodoxe, şi nu întotdeauna în<br />
cele cu mulţi locuitori, să fie câte doi sau trei<br />
preoţi, de obicei rude între ei, deşi un vechi şi mai<br />
„benign normativ” recomandase episcopilor din<br />
împărăţia habsburgică să numească, pentru fiecare<br />
comună cu câte 100 de capi de familie, numai câte<br />
un paroh, şi doar în cele cu câte 180 câte doi,<br />
localităţile mai mici trebuind a fi arondate celor<br />
mai mari şi mai apropiate.<br />
Era vorba, aşadar, de a uşura împovărarea<br />
indirectă a enoriaşilor români ortodocşi cu sarcini<br />
materiale, impuse prin mijlocirea unor ierarhi de<br />
altă etnie, dorită în Bihor şi de episcopii latini la<br />
începutul existenţei bisericii greco-catolice.<br />
Episcopul orădean pare convins că răul general<br />
pentru românii ortodocşi, cauza înapoierii lor,<br />
consta pe atunci în faptul că nu aveau episcopi,<br />
protopopi şi dascăli din etnia lor, şi prin urmare că<br />
sârbii ar fi vinovaţi de această stricăciune,<br />
aducându-i pe români pe o cale greşită, aceştia din<br />
urmă neavând „o altă aversiune faţă de Sfânta<br />
Uniune (cu biserica Romei n.n.) şi o altă ură faţă de<br />
catolici decât cea care le este insuflată de superiorii<br />
lor sârbi, prin feluritele poveşti absurde şi falsele<br />
sperietori, despre schimbarea ritului şi despre<br />
depravare”. Ura sârbilor faţă de catolicism se<br />
materializa, între altele, şi prin faptul că nici o<br />
familie din etnia lor nu-şi dădea fiii să urmeze<br />
şcolile catolice, ca să nu mai vorbim de faptul că<br />
nici o comunitate sârbă nu aderase la unire, căci<br />
79
privilegiile ilirice le oferise de timpuriu mari şanse<br />
de emancipare, condiţie în care românii nu puteau<br />
ieşi de sub tutela lor, opinează episcopul de la<br />
Oradea, decât printr-o decizie imperială. Ca acest<br />
lucru să nu se întâmple sârbii aveau grijă să nu<br />
promoveze pentru ortodocşi decât ierarhi sârbi,<br />
lipsindu-i pe aceştia, recte pe români, de<br />
intelectualii sau fruntaşii apţi a exopera o decizie ca<br />
cea amintită mai sus. Episcopul mai precizează că<br />
sârbii pretindeau, la numire, de la preoţii români<br />
mari sume de bani, contribuind, de multe ori, la<br />
ruina generală a acestora, cu reversul ei<br />
binecunoscut. Câtă putere sau voinţă va fi avut<br />
primatele Ambrosius să îndrepte aceste răutăţi,<br />
sesizate de Samuil Vulcan, rămâne de văzut. Este<br />
sigur, însă, că nu le-a rezolvat, deşi prin vocea<br />
episcopului Curtea Vieneză era de acum<br />
sensibilizată de această urgenţă, devenită pe viitor,<br />
pentru cei implicaţi, un permanent deziderat.<br />
Dovadă este că peste nici doi ani, timp nu suficient<br />
de lung pentru habitudinea procedurală a<br />
imperialilor atunci când declarau că vor să<br />
întreprindă ceva pentru valahii schismatici, - adică<br />
la 30 august 1810, episcopul orădean este<br />
însărcinat de împărat să redacteze o nouă opinie<br />
privind trebuinţele cultural-bisericeşti ale neuniţilor<br />
din imperiu. Anticipativ şi sagace, după numai<br />
două zile de la solicitare, ierarhul român<br />
răspundea sarcinii împărăteşti printr-un proiect<br />
redactat în latineşte, cu propuneri privind<br />
promovarea culturii în rândul clerului şi poporului<br />
român neunit, adică ortodox, datat pe 1 septembrie<br />
80
1810, şi scris pe jumătatea din dreapta a două file<br />
de hârtie şi având două capitole, fiecare la rândul<br />
lor cu câte cinci propuneri pline de directeţe şi<br />
claritate, căci erau adresate, nu unui simplu<br />
demnitar, ci chiar Curţii împărăteşti, rugată, ab<br />
initio, să se îngrijească de o mai bună instruire a<br />
candidaţilor de preoţi ortodocşi în „ştiinţa<br />
dogmatică şi morală”, prin angajarea, în acest scop,<br />
a doi profesori-teologi bine remuneraţi, care să<br />
acorde învăţăceilor lor, examinaţi în scris,<br />
„testimonii asupra progresului în ştiinţele amintite<br />
şi asupra bunei conduite”, consemnând, în special,<br />
calităţile lor (capacitate, conştiinciozitate, ţinută<br />
morală etc.).<br />
El repetă, apoi, într-o formă lărgită şi<br />
adăugată, câteva din cererile trimise cu doi ani în<br />
urmă lui Carol Ambrosius, vizând, prin aceasta, în<br />
spirit iluminist, instaurarea egalităţii între riturile<br />
bisericii creştine, neuitând să vorbească despre<br />
importanţa tipăririi, pentru aceiaşi conaţionali ai<br />
săi ortodocşi, a cărţilor de teologie morală şi<br />
dogmatică, din care să fie examinaţi, apoi, anual,<br />
despre necesitatea catehizării duminicale sau în<br />
zile de sărbătoare a enoriaşilor, cu scopul<br />
îmbunătăţirii stării lor culturale şi morale, despre<br />
întemeierea, în centrele ortodoxe, urbane sau<br />
rurale mai mari, a unor şcoli normale sau<br />
preparandii de învăţători. Fidel acestei ultime<br />
propuneri, în anii care au urmat, episcopul s-a<br />
implicat, indirect, în întemeierea Preparandiei<br />
ortodoxe din Arad şi în special în sprijinirea<br />
dascălilor şi intelectualilor români de aici, cum ar fi<br />
81
Dimitrie Ţichindeal (1775-1818), Moise Nicoară<br />
(1784-1861), în lupta lor împotriva profesorilor şi<br />
ierarhilor sârbi, recte în cea pentru alegerea, la<br />
Arad, a unui episcop de etnie românească, atât de<br />
bine descrisă, între alţii, de către profesoara<br />
academician Cornelia Bodea.<br />
Popularizată intens, prin grija primatelui<br />
Ambrosius, opinia lui Samuil Vulcan n-a rămas<br />
fără ecou şi, ca urmare, de astă dată însuşi<br />
împăratul a ordonat cancelarului Iosif Erdödi să ia<br />
legătura cu autorul, şi la 31 august 1810 acesta îi<br />
adresează o scrisoare cu rugămintea de a-i<br />
prezenta şi lui propunerile privind îmbunătăţirea<br />
stării culturale a poporului român de religie<br />
ortodoxă. Prompt şi desigur bucuros, la 12<br />
noiembrie 1810, episcopul îi înaintează un<br />
memoriu de şapte pagini mari, înregistrat la<br />
Cancelaria destinatarului peste câteva zile, cu<br />
numărul 2002; el se începe, ex abrupto, cu<br />
propunerea ca fiecare comunitate socială, cu cel<br />
puţin 100 de case, să-şi construiască câte o şcoală,<br />
iar părinţii să fie obligaţi, prin lege , a-şi trimite<br />
copiii s-o frecventeze, renitenţii urmând a fi<br />
amendaţi. Acestora preoţii aveau, la rândul lor,<br />
îndatorirea a le vorbi pilduitor despre câte avantaje<br />
se vor revărsa asupra copiilor lor dacă vor urma<br />
învăţătura, conjugându-se, astfel, blândeţea cu<br />
rigoarea legii, spre a-i aduce pe drumul cel bun,<br />
folositor lor şi neamului românesc. Episcopul<br />
credea că cele mai mari foloase le-ar putea trage<br />
ţăranii dacă odraslele lor ar urma şcolile de<br />
meserii, devenind, astfel, meşteşugari calificaţi, şi<br />
82
putând intra „în breslele de meşteşugari, de la care<br />
binefacere, până în momentul de faţă în<br />
Transilvania au fost excluşi”. Iniţierea lor în aceste<br />
deprinderi ar trebui făcută din timp, prin grija<br />
„docenţilor”, adică a dascălilor pregătiţi nu doar<br />
teoretic, ci şi practic, în ştiinţele legate de<br />
agricultură, cum sunt, de exemplu, creşterea<br />
animalelor sau a viermilor de mătase. Episcopul<br />
crede că fiecare învăţător ar trebui să fie priceput<br />
„în cunoaşterea legilor naturii, ba chiar s-ar cuveni<br />
să aibă cunoştinţe aprofundate, nu numai despre<br />
cauzele bolilor, dar şi despre modul în care ele se<br />
pot preveni, şi să poată fi în stare să picure în<br />
cugetul tineretului măcar principiile generale şi<br />
introductive ale tuturor acestora, prin care să<br />
stârpească superstiţiile şi prejudecăţile, acum în<br />
floare în rândul mulţimii, şi însuşi tineretul să-şi<br />
formeze o prenoţiune şi o idee a avantajului viitor,<br />
din proprie deducţie”. Era preconizată, aşadar, o<br />
pregătire interdisciplinară a dascălilor de la ţară,<br />
despre care se va vorbi şi se mai vorbeşte şi astăzi.<br />
Ea nu se poate, însă, realiza decât dacă, în acest<br />
scop, la Orăştie şi Sibiu, centre situate în mijlocul<br />
unei populaţii româneşti masiv ortodoxe, s-ar<br />
înfiinţa câte o şcoală specială de profil, cu profesori<br />
bine salarizaţi, din Fondul de studii publice şi din<br />
contribuţiile enoriaşilor. Înainte de confirmarea în<br />
funcţie, absolvenţii acestor şcoli ar urma să fie<br />
examinaţi în public, la Sibiu, cu asistenţa unui<br />
reprezentant al Înaltei Camere regale, iar la<br />
Orăştie, în prezenţa unui magistrat, delegat de<br />
comitat. Abia astfel învăţătorii vor corespunde<br />
83
exercitării, la modul excelsior, a meseriei lor,<br />
îndeplinind unul dintre dezideratele educaţiei din<br />
Europa modernă.<br />
Din păcate, însă, cele mai notabile realizări<br />
în acest sens, datează la noi, abia din perioada<br />
interbelică şi, în mod paradoxal şi desigur<br />
îmbucurător, ele ţin de roirea în Transilvania acelei<br />
perioade a unor învăţători excepţionali, cu<br />
dragoste de meseria pe care şi-o însuşiseră, şi care<br />
ştiau să altoiască, să crească stupi, şi, în plus, aveau<br />
o mulţime de cunoştinţe de medicină.<br />
[Autorul acestei prezentări a cunoscut în<br />
copilăria sa câteva tipuri de învăţători dintre cei<br />
amintiţi mai sus, unul numindu-se Ioan Liber din<br />
satul Talpe şi altul Ioan Arsenie din Sălişte de<br />
Beiuş, judeţul Bihor. Acesta din urmă l-a tratat şi<br />
vindecat, fără nici un medicament farmaceutic, pe<br />
un tânăr care trăieşte şi astăzi, muşcat de un şarpe<br />
veninos, scăpându-l de la moarte]. Samuil Vulcan<br />
merge cu dorinţele mai departe şi propune ca<br />
pentru cei mai dotaţi dintre elevii apţi să urmeze<br />
studii superioare, specialiştii să traducă, în<br />
româneşte, toate cărţile necesare. Şi cum episcopul<br />
era conştient că şi pentru învăţători, la fel ca pentru<br />
preoţi, chestiunile materiale aveau o importanţă<br />
vitală, mai ales că cei ortodocşi se aflau, din acest<br />
punct de vedere, într-o situaţie deplorabilă,<br />
opinează, în memoriul înaintat lui Erdödi, că<br />
acestora să li se dea câte 5 cubule de teren (2 ha 40<br />
de ari) cultivabil, 6 stânjeni de lemne de foc pe an,<br />
fânul necesar pentru a ţine o vacă, plus un salariu<br />
84
de 120 de florini anual, fixat sistematic în Ungaria<br />
printr-o „benignă rezoluţie regală”.<br />
De altfel, Samuil Vulcan menţionează că în<br />
Ungaria această preconizare a sa era în fiinţă de<br />
mai multă vreme, şi de aceea oficialităţile n-ar avea<br />
decât s-o aplice şi în Transilvania, unde extinderea<br />
ei ar fi lesne de făcut, întrucât multe comune de<br />
aici, şi în special cele de pe Domeniul Coroanei,<br />
dispuneau de aşa-numitele venituri alodiale,<br />
provenite din exploatarea păşunilor şi a pădurilor<br />
(prin ghindărit şi defrişare), a crâşmăritului şi a<br />
morăritului, din care ar putea plăti „fără nici o<br />
greutate salariul sistematic al învăţătorului”; acolo<br />
unde fondurile lipsesc episcopul socoteşte că<br />
stăpânii de mari proprietăţi sunt datori să-i<br />
plătească pe învăţători, deoarece ei ar urma să aibă<br />
anumite avantaje din „corecta educaţie a<br />
tineretului”. Această ultimă precizare se înscria,<br />
desigur, în complexitatea concepţiei iluministe,<br />
care preconiza, între altele, în scop utilitarist<br />
modern, ideea că fiecare despot luminat, -<br />
principe, rege sau împărat, şi în cazul de faţă<br />
fiecare proprietar de moşie, trebuie să tindă a avea<br />
supuşi mai inteligenţi, mai instruiţi şi, în fond, mai<br />
pricepuţi la toate cele, inclusiv la activitatea<br />
productivă. Mai mult, aceiaşi „domni de pământ”<br />
ar trebui să pună la dispoziţia enoriaşilor<br />
intravilane pentru şcoli, iar cheltuielile cu<br />
edificarea acestora să fie suportate tot de ei, ţăranii<br />
fiind obligaţi doar să contribuie la aceasta prin<br />
munca cu braţele şi cu atelajele. Nu uită episcopul,<br />
apoi, să propună, ca o încoronare a lucrului bine<br />
85
făcut pentru procesul de învăţământ, văzut de el<br />
într-o perspectivă civică integratoare transilvăneană,<br />
întemeierea, „pe lângă cele care deja<br />
există”, a încă două gimnazii ortodoxe româneşti,<br />
la Haţeg şi Hălmaj, cu profesori plătiţi din<br />
contribuţiile adunate, „nu numai de la populaţia<br />
românească, ci şi de la restul provinciei”.<br />
(Transilvania n.n.)<br />
El dorea, aşadar, să dea culturalizării<br />
românilor ortodocşi, şi într-un sens mai larg, celei<br />
a poporului român, o dimensiune generală,<br />
publică, căci în fond ea viza pe cea mai mare parte<br />
dintre locuitorii Transilvaniei. Şi pentru că preoţii<br />
răspundeau de şcolile confesionale ortodoxe din<br />
mediul rural, reiterează propunerea făcută şi lui<br />
Ambrosius privind ameliorarea stării lor materiale,<br />
prin scutirea de obligaţiile feudale, aşa cum fusese<br />
ea concepută în vechime, de privilegiile andreiene<br />
din 1224, de edictul lui Gabriel Bethlen (1580-1629)<br />
din 9 iunie 1609 şi de privilegiile lui Acaţiu Barcsai<br />
(1610-1661) din 1659, reconfirmate de Mihail Apafi<br />
(1632-1690) în 1665, prin acordarea pentru ei a<br />
unor sesii iobăgeşti din partea marilor proprietari,<br />
şi în fine prin transferul către ei a „dijmelor sau<br />
sferturilor de dijmă”, achitate până atunci de<br />
ţăranii români ortodocşi preoţilor reformaţi.<br />
Ca un corolar al perfecţionării preoţimii<br />
ortodoxe, vizând un flux permanent de instrucţie<br />
dintre Transilvania (recte dintre cadrele preoţeşti<br />
ale românilor ortodocşi) şi cele mai înalte instituţii<br />
de învăţământ teologic din imperiu, Samuil Vulcan<br />
preconiza trimiterea anuală la Viena a şase clerici<br />
86
omâni, cu studii de filosofie absolvite, pentru a<br />
studia, „pe cheltuiala ortodocşilor”, spre a deveni,<br />
după revenirea în ţară, „profesori, asesori ai<br />
Consistoriului şi arhidiaconi la dieceză”. Episcopul<br />
ştia că această ultimă propunere este o povară<br />
pentru enoriaşii ortodocşi, dar era convins că ea<br />
merita să fie purtată, date fiind avantajele pe care<br />
românii, lipsiţi „de fundaţii şi ocrotitori care să le<br />
scadă din poveri, le vor avea de pe urma<br />
desăvârşirii educaţiei lor”.<br />
În treacăt fie spus, cancelarul Iosif Erdödi a<br />
tălmăcit aceste propuneri ale lui Samuil Vulcan în<br />
nemţeşte şi le-a înaintat Curţii imperiale. Ele vor fi<br />
rezolvate parţial şi treptat, şi nu în spiritul şi litera<br />
lor.<br />
87
REGIONALISME FONETICE,<br />
MORFOLOGICE ŞI LEXICALE ÎN<br />
VULGATA DE LA BLAJ<br />
conf. dr. Niculina Iacob<br />
Universitatea „Ştefan cel Mare” Suceava<br />
Vorbind despre epoca Şcolii Ardelene,<br />
Ovid Densusianu afirma pe bună dreptate că „ceea<br />
ce dă un caracter deosebit acestei epoci este faptul<br />
că toţi cari au lucrat în acest timp au urmărit o<br />
singură ţintă, au avut în vedere triumful aceleiaşi<br />
idei şi au dat un rar exemplu de solidaritate<br />
intelectuală (s.n.)” 1. Se impune să precizăm însă că<br />
aceeaşi solidaritate i-a caracterizat şi pe<br />
reprezentanţii primei generaţii de iluminişti. Spre<br />
mijlocul veacului al XVIII-lea, programul educaţional<br />
din Transilvania, ale cărui baze fuseseră puse în<br />
Sinodul din iunie 1702, deci foarte aproape de<br />
începuturile Bisericii Greco-Catolice pe teren<br />
românesc, se concretizează în proiecte culturaleducative<br />
ambiţioase datorate episcopului Inochentie<br />
Micu-Klein, omul de cultură care şi-a depăşit în multe<br />
privinţe epoca. Unele dintre ideile sale au rămas<br />
numai în stadiu de proiect, urmând a se îndeplini<br />
ulterior, foarte multe găsindu-şi împlinirea în timpul<br />
episcopului Petru Pavel Aron.<br />
1 Şcoala latinistă în limba şi literatura română. Originea,<br />
tendinţe şi influenţa ei, în Idem, Opere I. Lingvistica,<br />
Bucureşti, 1969, p.157.<br />
88
Cu Petru Pavel Aron solidaritatea<br />
intelectuală despre care vorbeam mai sus este<br />
înţeleasă, la modul concret, ca muncă în echipă. În<br />
Blajul devenit adevărat centru al spiritualităţii<br />
româneşti, cărturarii ardeleni sunt pătrunşi de<br />
necesitatea de a umple un gol istoric, de a recupera<br />
într-un timp cât mai scurt cu putinţă tot “ceea ce<br />
istoria neglijase vreme de o mie de ani”, având<br />
“conştiinţa că pun pârghia ca să înalţe la nivelul de<br />
lumină al secolului un masiv de munţi cufundat în<br />
tenebre. O întreagă lume a spiritului trebuia<br />
clădită, la repezeală, ca să răscumpere istoria<br />
pierdută” 2. Aceasta explică faptul că într-un timp<br />
record, de numai câteva decenii, cărţile realizate la<br />
Blaj puteau face de departe concurenţă, şi nu<br />
numai cantitativ, celor care se tipăriseră în toată<br />
lumea românească până la acea dată 3.<br />
2 L. Blaga, Gândirea românească în Transilvania în secolul<br />
al XVIII-lea, Bucureşti, 1966, p.128.<br />
3 Vezi I. Chindriş, Secolele, p.260 ş.u. Apogeul acestei<br />
activităţii îl reprezintă, evident, cele două traduceri ale<br />
Bibliei, realizate la interval de numai trei decenii, traducerea<br />
realizată după Vulgata (1760–1761) şi traducerea realizată<br />
după Septuaginta (1795). Celor două le-au urmat, tot la Blaj,<br />
alte trei traduceri ale Bibliei, toate păstrate în manuscris: în<br />
deceniul al treilea al secolului al XIX-lea, profesorul blăjean<br />
Teodor Pop a optat pentru traducerea cărţilor poetice şi de<br />
înţelepciune; la 23 octombrie 1870 încheia traducerea Bibliei<br />
Timotei Cipariu, – textul său fiind cel mai amplu care s-a<br />
scris în ortografia etimologizantă –, pentru ca, la cumpăna<br />
dintre secolele al XIX-lea şi al XX-lea, profesorul Victor<br />
Smigelschi să pregătească o ediţie cu totul specială după<br />
Biblia lui Samuil Micu, cu un volum uriaş de note şi<br />
89
Prima lucrare realizată în echipă este Floarea<br />
adevărului, textul care deschide la 1750 seria<br />
tipăriturilor blăjene, după înfiinţarea la 1747 a<br />
tipografiei greco-catolice de la Blaj, în urma<br />
decretului prin care, la 23 noiembrie 1746, Maria<br />
Tereza interzicea pătrunderea cărţilor româneşti din<br />
Ţara Românească şi Moldova. Traducerea Bibliei<br />
după Vulgata se face tot în echipă, o echipă<br />
intelectuală alcătuită din Petru Pavel Aron, Grigore<br />
Maior, Atanasie Rednic, Silvestru Caliani, Gherontie<br />
Cotorea, Ioan Săcădate şi Petru Pop de Daia 4.<br />
Munca în colectiv, într-o asemenea<br />
întreprindere culturală, venea cu avantajele ei,<br />
dar presupunea şi dezavantaje. Pe de o parte, o<br />
astfel de echipă, milităreşte organizată de<br />
coordonatorul traducerii, a lucrat într-un ritm<br />
susţinut şi greu de imaginat, astfel că într-un timp<br />
record (între 1760–1761) traducerea era încheiată<br />
în forma în care a ajuns până la noi. De altfel,<br />
numai lucrând în echipă a fost posibilă umplerea<br />
acelui gol istoric, urmare a unui destin nedrept cu<br />
românii de prea multă vreme. Pe de altă parte<br />
însă, la nivel stilistic, dincolo de diversitatea<br />
firească datorată conţinutului diferit al cărţilor<br />
biblice, diversitatea stilistică este şi mai<br />
accentuată în această traducere a Bibliei din<br />
comentarii biblice – peste 3000. (Vezi I. Chindriş şi N. Iacob,<br />
Biblia lui Timotei Cipariu, în „Academica”, nr.35, februarie<br />
2005, anul XV, p.13–14).<br />
4 Ultimii doi cu o contribuţie mai puţin importantă; vezi, în<br />
acest sens, I. Chindriş, Testamentul lui Petru Pavel Aron, în<br />
Biblia Vulgata 1760, vol.I, p.LXV.<br />
90
pricina caracteristicilor idiostilului fiecărui<br />
traducător. Nu este exclus ca Samuil Micu să fi<br />
avut în vedere această diversitate stilistică,<br />
remarcată poate de el în traducerea de la 1760,<br />
atunci când susţinea în cuvântul Cătră cetitoriu la<br />
Biblia de la Blaj (1795) necesitatea unei noi<br />
traduceri a întregului text “de unul cu asemenea<br />
stil şi aşezare a graiului” 5.<br />
5 Este acesta unul dintre motivele care ne-au determinat să<br />
credem că Micu a cunoscut în mod direct traducerea lui Petru<br />
Pavel Aron (poate numai “maculatorul” traducerii, – deşi el<br />
aminteşte în Istoria şi lucrurile şi întâmplările românilor de<br />
“cuvioase pricini” care au împiedicat tipărirea –, variantă<br />
incompletă şi căreia îi lipseau, într-adevăr, “mâna şi<br />
îndreptarea de pe urmă”, cum susţine în cuvântul Cătră<br />
cetitoriu). Celălalt argument, cu care susţinem faptul că<br />
monahilor Blajului (şi cu atât mai puţin lui Samuil Micu!) nu<br />
le era străin textul tradus de echipa lui Petru Pavel Aron, este<br />
irefutabil: cvasiidentitatea rezumatelor capitolelor din B1760<br />
şi B1795. Iată pentru exemplificare câteva rezumate selectate,<br />
pentru economia lucrării, numai din trei cărţi biblice. Cartea<br />
Facerii: B1760, cap.1: “Despre zidirea lumii, usebirea şi<br />
podoaba făpturilor şi de închipuirea omului, căruia au supus<br />
Dumnezeu toate care zidise.”, B1795, cap.1: „Despre zidirea<br />
lumii, osibirea şi podoaba făpturilor şi despre zidirea omului,<br />
căruia i-au supus Dumnezeu toate care zidisă.”; Pildele lui<br />
Solomon: B1760, cap.1: “Folosirea pildelor. Ascultarea şi<br />
îndemnul spre înţălepciune. Fiiul să dojeneaşte să nu urmeze<br />
după îmblânzirile păcătoşilor. Înţelepciunea îndeamnă spre a<br />
sa îmbrăţişeare, şi celor ce o urăsc le vesteaşte perirea.”,<br />
B1795, cap.1: “Folosul pildelor; ascultarea şi îndemnul spre<br />
înţelepciune; să dojeneaşte fiiul să nu urmeaze după<br />
îmblănzirile păcătoşilor; înţelepciunea îndeamnă spre a sa<br />
îmbrăţişeare, şi celor ce o urăsc le vesteaşte perirea.”; B1760,<br />
cap.3: “Înţălepciunea lungeaşte viaţa. Mila şi adevărul să nu<br />
91
Traducătorii vin dintr-un areal lingvistic<br />
puternic marcat la toate nivelurile limbii 6, fapt<br />
să părăsască. Nădeajdea spre Dumnezeu. Teamerea de<br />
Dumnezeu. Dumnezeu să Se cinstească. Certarea lui<br />
Dumnezeu cu veselie a o priimi. Lauda înţălepciunii. Celor ce<br />
urmează înţălepciunea toate li-s norocite. Priiatinului degrabă<br />
a-i da, nici a-i face rău, nu a să prici. Celor răi a nu urma.<br />
Perirea celor fără leage şi blagosloveniia cuvioşilor.”, B1795,<br />
cap.3: “Înţelepciunea lungeaşte viiaţa; mila şi adevărul să nu<br />
să părăsească, nădeajdea spre Dumnezeu, teamerea de<br />
Dumnezeu; Dumnezeu să Se cinstească; certarea lui<br />
Dumnezeu cu veselie a o priimi; lauda înţelepciunii; celor ce<br />
urmează înţelepciunea toate le sânt norocite; degrab a da<br />
priiatinului şi a nu-i face rău; nu a să prici; celor răi a nu urma<br />
perirea celor fără de leage, ci blagosloveniia cuvioşilor.”;<br />
Sfânta Domnului Isus Hristos Evanghelie de la Matheiu:<br />
B1760, cap.2: “În ce chip filosofii cu daruri la Hristos cel<br />
născut au venit. Despre răpştirea lui Irod asupra pruncilor şi<br />
izgonirea lui Hristos în Eghipt şi de întoarcerea Lui la<br />
pământul Israil.”, B1795, cap.2: “În ce chip filosofii cu daruri<br />
la Hristos, cel născut, au venit; despre răpştirea lui Irod asupra<br />
pruncilor şi izgonirea lui Hristos în Eghipt şi de întoarcerea<br />
Lui la pământul Israil”. Cvasiidentitatea despre care vorbeam<br />
mai sus este, credem, concludent ilustrată de aceste<br />
fragmente. Comparaţiile se pot însă extinde la nivelul tuturor<br />
cărţilor Bibliei, fără a afecta concluzia noastră. Este cert că cei<br />
însărcinaţi de Ioan Bob cu întocmirea predosloviilor la cărţile<br />
biblice şi a rezumatelor la capitole pentru Biblia tradusă de<br />
Samuil Micu – printre care s-a aflat Micu însuşi (cf. I.<br />
Chindriş, Secolele, p. 337–338) – au avut în faţă traducerea<br />
lui Aron, în cele mai multe cazuri mulţumindu-se cu simpla<br />
copiere a rezumatelor la capitole din acest text.<br />
6 Dacă ne referim la locul în care se realizează traducerea,<br />
Blajul se situează într-o arie lingvistică de interferenţă între<br />
subdialectul nordic şi cel sudic, arie care prezintă afinităţi mai<br />
ales cu variantele nordice din Banat-Hunedoara, Transilvania<br />
92
care se reflectă în întregul text. Am crezut iniţial<br />
că, asemeni lui Nicolae Milescu, cărturarul<br />
umanist care nu-şi pusese problema realizării<br />
traducerii Vechiului Testament într-o variantă<br />
supradialectală a limbii române, tot astfel<br />
cărturarii din prima generaţie a iluminismului<br />
românesc, care trudesc la această nouă “facere” a<br />
Bibliei în limba română, nu abandonează graiul<br />
vorbit la nord de Mureş, graiul lor de acasă,<br />
pentru o normă supradialectală, pe care ei,<br />
formaţi în şcoli latineşti (Petru Pavel Aron,<br />
de nord şi Moldova, şi în mai mică măsură cu subdialectul<br />
sudic (Cf. I. Gheţie, Al. Mareş, Graiurile dacoromâne în<br />
secolul al XVI-lea, Bucureşti, 1974, p.332). Se impune însă o<br />
precizare: trebuie să ţinem seama aici numai în subsidiar de<br />
locul unde se desfăşoară activitatea propriu-zisă de traducere,<br />
pe primul plan trecând locul de obârşie pentru fiecare<br />
traducător în parte. Întrucât includerea lui Ioan Săcădate<br />
(originar din satul Săcădate din regiunea Sibiului) în echipa<br />
care a lucrat la traducere stă sub semnul incertitudinii (Vezi I.<br />
Chindriş, Testamentul lui Petru Pavel Aron, în Biblia Vulgata<br />
1760, vol.I, p.LXV), putem spune că toţi traducătorii sunt de<br />
la nord de linia Mureşului, dar divergenţe dialectale se<br />
întâlnesc în interiorul fiecărei arii lingvistice, mai ales atunci<br />
când aceasta este mai întinsă. Episcopul Petru Pavel Aron este<br />
din Apuseni, din Bistra moţească, Grigore Maior este din<br />
Sărvăzel, în Sălaj, aproape de Tăşnad, Silvestru Caliani vine<br />
din centrul Transilvaniei, din Sânmartinul de Câmpie, Atansie<br />
Rednic, din Giuleşti, Maramureş, Gherontie Cotorea, din satul<br />
Totoiu, aproape de Alba-Iulia, Petru Pop de Daia, din Daia<br />
Română, judeţul Alba. Se conturează astfel o arie lingvistică<br />
foarte largă, în care se înscrie şi zona de la confluenţa<br />
Târnavelor, unde se afla atunci centrul spiritual al<br />
românismului.<br />
93
Grigore Maior, Silvestru Caliani sunt cei dintâi<br />
studenţi blăjeni la Roma), o conştientizau, dar nu<br />
întotdeuna o stăpâneau foarte bine. S-a dovedit<br />
însă a nu fi întru totul aşa. Analiza amănunţită a<br />
textului ne-a demonstrat că, deşi nemărturisit, ei<br />
au încercat să elimine unele fapte de limbă care<br />
aveau un pronunţat caracter regional. În lupta lor<br />
dramatică cu cuvântul s-au confruntat însă cu<br />
probleme pentru care nu au găsit întotdeauna<br />
rezolvarea optimă, dar soluţiile propuse dovedesc<br />
tocmai această luptă acerbă cu cuvântul.<br />
Deşi se realizează într-o perioadă în care<br />
normele variantei literare din Muntenia erau în<br />
evidentă expansiune 7, textul tradus în 1760 la Blaj<br />
păstrează particularităţi dialectale ale ariei<br />
lingvistice din care provin traducătorii. Ne aflăm<br />
în faţa unui text manuscris, iar manuscrisele au<br />
fost întotdeauna păstrătoare şi purtătoare ale<br />
tradiţiei literare mai vechi şi ale unor fapte de<br />
limbă dialectale.<br />
Vom analiza în continuare câteva dintre<br />
aspectele fonetice, morfologice şi lexicale,<br />
definitorii pentru perimetrul dialectal din care<br />
provin traducătorii textului.<br />
Palatalizarea dentalelor nu am înregistrat-o<br />
decât rar în text – unghiţa (Is 19,9), unghiţe (3Împ<br />
7,40, 45; 18,28) –, fenomenul nefiind întâlnit decât<br />
rareori în textele scrise cu slove chirilice, deoarece<br />
7 I. Gheţie susţine că spre 1750 s-a realizat cea dintâi<br />
unificare lingvistică, în sensul muntenizării normelor limbii<br />
române literare din celelalte regiuni (BDRL, p.376 ş.u.).<br />
94
alfabetul chirilic nu dispunea de semne speciale<br />
pentru a nota fonemele [t´], [d´], [n´] 8. Am<br />
consemnat, în schimb, un număr relativ mare de<br />
grafii hipercorecte de tipul: să înteaie (Ecl 11,5); ai<br />
întegat (Iov 10,10, 11); tica “chica” (2Sm 14,26); titie<br />
(Iş 39,21), (Pr 16,4); titiii (Iş 39,21); ştiop (Pr 21,18),<br />
(2Sm 19,26); ştop (2Sm 4,4; rezum. cap.9; 9,13);<br />
ştopul (2Sm 5,8); ştopului (Iov 29,15); ştopi (2Sm 5,8),<br />
(Ir 31,8); ştopii (2Sm 5,6); hiaţintine (Iş 39,19) – faţă<br />
de hiachint (Iş 29,22); hiachintină (Iş 39,20); rânteza<br />
(Ir 5,8), rântezaţi (Ir 31,7), rântezărilor (Ir 8,16), faţă<br />
de rânchezarea (Ir 13,27) – în aceeaşi carte biblică.<br />
Cu o singură ocurenţă am înregistrat şi verbul a<br />
strechea (din streche) (despre animale) “a porni în<br />
goană, speriat (sau ca şi cum ar fi speriat) de<br />
streche” în forma de gerunziu stretind: Şi,<br />
agiungând la aria lui Hidon, ş-au întins Oza mâna să<br />
sprijinească sicriiul, că un bou, stretind puţântel, îl<br />
plecase. (1Par 13,9). Prezenţa acestora este, pe de o<br />
parte, semn că palatalizarea dentalelor se producea<br />
în mod curent în zona din care provin traducătorii<br />
şi că ei au încercat să evite această particularitate<br />
dialectală, iar, pe de altă parte, aceste forme sunt<br />
mărturii ale trecerii lui [k´] la[ t´] şi chiar la [ţ´] –<br />
hiaţintine (Iş 39,19), în diferite graiuri din<br />
Transilvania, inclusiv în Transilvania de sud-vest,<br />
unde s-a tradus textul analizat 9.<br />
8 Cf. ILRL Epoca veche (1532-1780), Vol.I, p.307; I. Gheţie,<br />
Graiurile dacoromâne în secolele al XIII-lea – al XVI-lea (până la<br />
1521), Editura Academiei Române, Bucureşti, 2000, p.65.<br />
9 Cf. I. Gheţie, Al. Mareş, Graiurile dacoromâne în secolul<br />
al XVI-lea, Bucureşti, 1974, p.142-143.<br />
95
Prin disimilare totală, [r] a dispărut în<br />
cuvântul fereastră şi în unele forme ale pronumelui<br />
(adjectivului pronominal) posesiv. Fenomenul este<br />
un ardelenism, deci prezenţa lui în text era de<br />
aşteptat. Dacă însă cuvântul fereastră – a cărui<br />
rostire în forma fereastă caracterizează mai tot<br />
spaţiul dacoromân – se întrebuinţază în text mai<br />
ales în forma fără [r]: fereastă (Fc 6,16), (1Sm 19,12),<br />
(Jos 2,15; 18,21), (Jd 5,28), fereasta (Pl 7,6), ferestile (Ir<br />
9,21), fereştile (Ir 22,14), fereşti (Cânt 2,9), faţă de<br />
fereastră (Fc 26,8), (2Sm 6,16), fereastra (Fc 8,6),<br />
formele fără [r] ale posesivului sunt foarte rare. De<br />
exemplu, în Cartea Facerii, alături de forma nost –<br />
(Fc 19,34; 42,21, 32; 44,24, 25, 30) –, cu apariţie<br />
sporadică, am mai întâlnit un caz de disimilare a<br />
lui [r] în forma de persoana a II-a, vost (Fc 44,17). În<br />
alte 3 cărţi analizate riguros sub acest aspect (Iş,<br />
Jos, Ir), formele regionale ale posesivului nu se mai<br />
înregistrează. Explicaţia ar putea fi aceea că, în<br />
cazul formelor pronominale în discuţie, rostirea<br />
fără [r] era un fenomen cu o coloratură regională<br />
prea accentuată, pe care traducătorii l-au evitat cu<br />
grijă.<br />
Africata [ĝ] 10 se întâlneşte în cuvinte<br />
precum: împrejur, (a) înconjura, jos, (a) juca, (a)<br />
judeca, judecată, judecător, (a) junghia etc. Formele de<br />
10 [ĝ] < [i] (latin) + [o] ([u]): iocum > joc, iurare > jura; [ĝ]<br />
< [d] (în cuvinte de origine latină) + [io]: deorsum > ĝos; [ĝ]<br />
ĝ iur (Cf. I Gheţie, Graiurile<br />
dacoromâne în secolele al XIII-lea – al XVI-lea (până la<br />
1521), Bucureşti, 2000; Al Ciorănescu, DER); pentru originea<br />
lui [ĝ] în ĝiumătate, ĝiupân, vezi ibidem.<br />
96
tipul: giurându(-să) (Fc rezum. cap.24), giurând (Fc<br />
47,31), ai giurat (Fc 50,6), gioară (Fc rezum. cap.47;<br />
47,31); giurământ (rezum. cap.21); împregiur (Fc<br />
17,11, 23; 37,7) coexistă cu cele în care [ĝ]>[j], însă<br />
raportul dintre cele două tipuri de forme este<br />
diferit de la o carte la alta. În Cartea Facerii, de<br />
exemplu, numărul formelor mai noi – oi jura (Fc<br />
21,24), au jurat (Fc 21,31; 24,9, 37; 31,53; 50,5, 24),<br />
(M-)am jurat (Fc 22,16), să jur (Fc 24,3), (s-)au jurat<br />
(Fc 24,7; 25,33; 26,31), joară (Fc 21,23; 25,33);<br />
Jurământului (Fc 21,32; 46,1); împrejur (Fc rezum.<br />
cap.17; 17,10, 12, 14, 24, 25, 26, 27; 19,17, 25; rezum.<br />
cap.21; 21,4; 23,13; rezum. cap.34; 34,14, 15, 17, 22,<br />
24) – este mai mare decât al celor mai vechi,<br />
enumerate mai sus. În alte cărţi, cum este Sfânta lui<br />
Iisus Hristos Evanghelie de la Luca, predomină<br />
formele cu [ĝ] 11, după cum, în mod excepţional,<br />
într-o carte biblică întâlnim numai formele mai noi,<br />
cu [j] (vezi, în Biblia Vulgata 1760, Indicele care<br />
secondează Sfânta lui Isus Hristos Evangheliia de la<br />
Ioan). În general însă, cele două tipuri de forme se<br />
amestecă, lucru firesc mai cu seamă pentru că e<br />
vorba despre un manuscris, dar tendinţa evidentă<br />
este de extindere a formelor cu [j]. Nu e lipsit de<br />
interes aici faptul că traducerea se face într-o<br />
perioadă în care o normă, mai veche, este serios<br />
concurată de alta, mai nouă. Până în jurul anului<br />
1700, norma o constituise [ĝ], aşa cum o atestă<br />
tipăriturile sud-vest ardeleneşti din perioada 1641-<br />
11<br />
Vezi, în Biblia Vulgata 1760, Indicele care secondează<br />
această carte biblică.<br />
97
1702. După 1700, raportul începe să se schimbe în<br />
favoarea lui [j], notat acum cu tot mai multă<br />
consecvenţă în tipăriturile scoase la Blaj. Două se<br />
consideră a fi motivele acestei schimbări: întâi,<br />
presiunea exercitată de norma muntenească, al<br />
doilea, evoluţia fonetică normală a graiurilor din<br />
sud-vestul Transilvaniei după 1700 12.<br />
Fricatizarea africatei [ĝ] (+ [e], [i]) se<br />
înregistrează destul de frecvent, rămânând însă în<br />
inferioritate faţă de situaţiile în care africata se<br />
păstrează. Cuvintele în care se produce de obicei<br />
fricatizarea sunt: cuget, deget, (a) fugi, genunchi,<br />
gingaş, slugă (în formele flexionare în care se<br />
produce alternanţa [g] ~ [ĝ]) ş.a. Notarea<br />
fenomenului este inegală, de la o carte la alta, de la<br />
un cuvânt la altul sau chiar pentru acelaşi cuvânt<br />
în cărţi diferite.Sunt cărţi în care nu l-am<br />
înregistrat decât de două-trei ori; sunt cuvinte,<br />
cum este verbul a fugi, în a cărui paradigmă rar se<br />
realizează această transformare, după cum sunt<br />
altele – cum este slugă 13 – la care numărul formelor<br />
cu fricativă în locul africatei este destul de mare.<br />
12 Cf. ILRL Epoca veche (1532–1780), Vol.I, p.315.<br />
13 Numărul mare de cazuri în care se produce fricatizarea<br />
lui [ĝ] în acest cuvânt este rezultatul apropierii fireşti de<br />
paradigma verbului (a) sluji. Fenomenul invers, forme cu [ĝ]<br />
în paradigma gramaticală a verbului şi în paradigma<br />
substantivului slujitor, sub influenţa substantivului slugă, este<br />
rarisim: (s-)au slugit (Iş rezum. cap.12); va slugi (Lc); 12,37;<br />
să slugim (Lc 1,74); slugiia (Lc 4,39; rezum. cap.10);<br />
slugeaşte (Lc 17,8); slugitoriul (Lc 12,58); slugitoriului (Lc<br />
4,20; 12,58); slugitori (Lc 1,2).<br />
98
Consemnăm, în continuare, câteva exemple în care<br />
fenomenul se produce, rămânând ca pentru<br />
situaţia la nivelul întregului text să fie consultat<br />
Indicele de cuvinte (în Biblia Vulgata 1760, passim):<br />
jenunchele (Fc 41,43) (Jd 7,5, 6; 16,19); fujise (1Sm<br />
14,22), (Ir 40,12); covriji “brăţări” (Fc 24,22); cujetele<br />
(Fc 3,16); (Ir 23,22); deajete (Iş 37,12); jinerele (1Sm<br />
18,21), jinere-său (Jd 19,6); jingaşu (2Sm 3,39);<br />
jingăşiia (Ir 51,34); slujilor (Fc 9,25; 26,25; 32,16;<br />
41,10; 42,25; 44,16, 21, 23; 50,17), (1Sm . 8,14; 18,5,<br />
22; 25,41), (2Sm 11,17; 19,5), slujii (Fc 18,7; 19,2;<br />
24,14; 32,10, 18; 33,5, 14; 44,18), slujile (Fc 20,17;<br />
26,15, 18, 32; 42,10, 11, 13; 44,7, 19; 46,34), (1Sm<br />
8,16; 12,19; 17,8; 18,23, 26; 19,1; 22,7, 9, 14; 23,24;<br />
25,10; 28,7, 23; 29,10), sluji (Fc 24,35; 30,43; 32,5;<br />
44,16).<br />
În plan morfologic, un aspect particular<br />
semnificativ pentru aria dialectală din care provine<br />
acest text este forma etimologică şti (< lat. scīt) la<br />
indicativ prezent persoana a III-a sg. a verbului a<br />
şti. Această formă, şi astăzi în circulaţie în<br />
Transilvania de la nord de linia Mureşului 14, este<br />
cvasigenerală în textul de la 1760: Că şti Dumnezeu<br />
că ori în ce zi veţi mânca dintr-însul, să vor deşchide<br />
ochii voştri şi veţi fi ca dumnezeii, ştiind binele şi răul<br />
(Fc 3,5), De nu să şti furul, stăpânul casii să va lipi la<br />
dumnezei şi va jura că nu ş-au întins mâna spre unealta<br />
14 Pentru originea şi circulaţia acestei forme, începând din<br />
secolul al XVI-lea până în prezent, vezi I Gheţie şi Al. Mareş,<br />
Graiurile dacoromâne în secolul al XVI-lea, Editura<br />
Academiei, Bucureşti, 1974, p. 245–246 şi I. Gheţie, BDRL,<br />
p.169–170.<br />
99
de-aproapelui său (Iş 22,8), vor cerca om ce şti zice cu<br />
alăuta (1Sm16,16), Iată, am văzut fiiul lui Isai<br />
Vithleemiteanul care şti psălmui şi tare de vârtute şi<br />
bărbat ostaş şi înţălept în cuvinte şi om frumos şi<br />
Domnul iaste cu dânsul. (1Sm 16,18), Şti adevărat tatăl<br />
tău că am aflat har în ochii tăi (1Sm 20,3), ci şi Saul,<br />
tatâl mieu, şti aceasta (1Sm 23,17), Cine şti, doară mi-l<br />
va dărui Domnul şi să trăiască pruncul. (2Sm 12,22),<br />
că şti tot norodul lui Israil tare a fi tatăl tău şi vârtoş<br />
toţi carii cu el sânt (2Sm 17,10), Şi mie iaste inimă, ca<br />
şi voao, nici sânt mai în jos decât voi; că cine acestea,<br />
care ştiţi, nu le şti? (Iov 12,3), Cine nu şti că toate<br />
acestea mâna Domnului le-au făcut? (Iov 12,9), Iară El<br />
şti calea mea şi m-au cercat ca aurul ce treace prin foc.<br />
(Iov 23,10), Nu şti omul preţul ei [al înţelepciunii],<br />
nici să află în pământul celor ce desfătat trăiesc. (Iov<br />
28,13). Ocurenţele formei analogice nu lipsesc, însă<br />
numai în unele cărţi par a fi în concurenţă cu<br />
ocurenţele formei etimologice. Este cazul Psaltirii,<br />
unde forma analogică o întâlnim mai des (ştie: 1,6;<br />
43,22; 88,16; 89,11; 93,11) decât forma etimologică<br />
(şti: 38,7; 72,11). Cum în alte cărţi numai izolat se<br />
întâneşte forma analogică – ştie (Fc 39,8), (Jos 22,22);<br />
(1Mac 15,12) –, am putea trage concluzia că Psaltirea,<br />
tradusă exclusiv de episcopul P. P. Aron 15, prin unele<br />
15 În rândul cărţilor liturgice de a căror tipărire s-a îngrijit<br />
episcopul P. P. Aron se înscrie cu prioritate Psaltirea (Blaj,<br />
1756) – vezi I. Chindriş, Testamentul lui Petru Pavel Aron, în<br />
Biblia Vulgata 1760, vol.I, p.LXXII–LXXVI. Chiar dacă,<br />
strict arhitectural, Psaltirea cuprinsă în Biblia de la 1760<br />
“este copia fidelă a schemei din ediţia venetă de la 1690”<br />
100
particularităţi lingvistice 16, stă sub semnul influenţei<br />
celebrei Psaltiri munteneşti (Buzău, 1703).<br />
Un alt aspect specific ariei dialectale din<br />
care provine textul analizat este forma scurtă a<br />
verbului a mânca la prezent indicativ, persoanele I,<br />
a II-a sg. şi la persoana a III-a, sg. şi pl. Formele<br />
sunt concludente prin ele înseşi, deci nu vom mai<br />
selecta şi contextele în care apar. Vom preciza, în<br />
schimb, persoana şi numărul: mâncă 3.sg./pl. (Fc<br />
27,9; 32,32), (Jd 14,14), (1Sm 9,13), (Iov 12,11; 40,10),<br />
(Ps 13,4; 105,20), (Pl 4,17; 13,25; 25,27; 30,14, 20), (Ir<br />
22,15; 30,16), (Mc 2,16; 7,3, 4, 5, 28; 14,18). Este<br />
evident că aceasta este forma în uz pentru<br />
prezentul indicativ 17. Forma lungă am înregistrat-o<br />
cu totul sporadic: mânâncă 3.pl. (Iov 30,17), (Is 65,4),<br />
(Mt 15,2). Verbul a se usca are, la indicativ prezent,<br />
formele scurte, cu [u] sincopat: să uscă 3.pl. (Iov<br />
8,12), te uşti 2.sg. (2Sm 13,4), dar şi formele lungi:<br />
usucă 3.sg. (Pl 17,22), (Ecz 43,3); (să) usucă 3.sg. (Mc<br />
9,17). Acest verb nu are o frecvenţă prea mare, prin<br />
(ibidem), influenţele textului de la Buzău, la nivelul expresiei,<br />
nu pot fi respinse.<br />
16 Am avut ocazia să constatăm în Psalmi aceeaşi<br />
expansiune a normei munteşti şi în cazul anticipării<br />
elementului palatal în cuvântul pâine: în 15 din cele 17<br />
ocurenţe ale cuvântului se realizează formele mai noi. Facem<br />
precizarea că forma acestui cuvânt se realizează frecvent după<br />
norma sudică şi în alte cărţi ale Vulgatei de la Blaj, ceea ce ar<br />
putea însemna că, în cazul cuvântului pâine, trebuie să ţinem<br />
seama şi de un alt aspect: frecvenţa cuvântului, asigurată de<br />
semnificaţia pâinii în biserică.<br />
17 Forme scurte se înregistrează şi în paradigma<br />
conjunctivului prezent şi la imperativ.<br />
101
urmare, nu putem trage o concluzie în privinţa<br />
raportului care se stabileşte între un tip de forme şi<br />
celălalt.<br />
Verbul a lucra are în paradigma prezentului<br />
indicativ, aşa cum se conturează din ocurenţele<br />
înregistrate în acest text, formele “tari”, fără sufix<br />
flexionar, lucru firesc pentru toată aria lingvistică<br />
de peste munţi 18: lucri 2.sg. (Fc 16,5), (Iş 5,15), (Nm<br />
23,11), (Jd 11,27; 18,3), (să) lucră impers. (Fc 37,14),<br />
lucră 3.sg./pl.(1Sm 17,18), (1Par 4,21), (Iov 4,8; 31,3;<br />
33,29; 34,8, 22). Formele care au în structură sufix<br />
flexionar se întâlnesc foarte rar: lucrezi 2.sg. (Jos<br />
1,7) şi lucrează 3.pl. (2Par 20,11), (Ir 12,2).<br />
În forma fără sufix flexionar, cu accent pe<br />
silaba antepenultimă (accentul are în acest caz rol<br />
funcţional, fiind singura modalitate de a distinge<br />
între forma de prezent şi cea de perfect simplu), se<br />
înregistrează şi verbul a se ospăta: (să) uspătă 3.pl.<br />
(Fc rezum. cap.43) – Carii [fraţii lui Iosif] chemaţ la<br />
uspăţ, scoţind pre Simeon din temniţă, împreună să<br />
uspătă cu Iosif; Pentru aceaea mulţămind lui<br />
Dumnezeu, după venirea Sarei şi a familei, în şapte zile<br />
veaseli să uspătă. (Tov rezum. cap.11). Fără sufix<br />
flexionar am înregistrat indicativul prezent al<br />
verbelor a (se) depărta: (să) departă 3.sg./pl. (Pl 22,5),<br />
(Is rezum. cap.8), (Lc 9,39), (In rezum. cap.11) şi a<br />
înceta: înceată 3.sg. (Pr 15,25), (Is rezum. cap.62).<br />
Specificul variantei literare în care se<br />
traduce Biblia de la 1760 rezultă şi din alte<br />
particularităţi flexionare ale verbelor la indicativ<br />
18 Vezi I. Gheţie, BDRL, p.169.<br />
102
prezent. Verbele a (se) împresura şi a înconjura au<br />
formele etimologice 19: (să) împresură 3.pl. (Iş 3,9),<br />
împresură 3.sg. (Iş rezum. cap.5), încungiură 3.sg. (Fc<br />
2,11, 13), (Jos 15,10; 16,6; 19,14), cu accentul pe<br />
radical, proparoxiton. Pentru a împresura am<br />
înregistrat şi forma analogică, în -oară, cu<br />
schimbarea locului accentului (paroxiton în acest<br />
caz) în cadrul radicalului: împresoară 3.pl. (2Sm<br />
16,8), în timp ce în paradigma verbului a înconjura<br />
găsim numai formele etimologice, mai rezistente<br />
probabil datorită celuilalt [u] din radical. Tot aici<br />
trebuie să aducem în discuţie forma analogică<br />
gioară, pe care o vom regăsi la conjunctiv şi la<br />
imperativ. Forma ardelenească, cu -o-, se întâlneşte<br />
destul de rar la prezentul indicativului 20: gioară<br />
3.sg. (Fc rezum. cap.47), (Pr 5,1); (să) joară 3.sg. (Idt<br />
rezum. cap.1), cele mai frecvente fiind formele<br />
etimologice 21, care au şi devenit normă a limbii<br />
române literare.<br />
Ca şi la prezentul indicativului, verbul a<br />
mânca se întrebuinţează cu forma scurtă, regională,<br />
la persoanele I, a II-a, a III-a singular şi a III-a<br />
plural, cu precizarea că, spre deosebire de<br />
indicativ, la conjunctiv am întâlnit mai des şi<br />
19<br />
Formele etimologice sunt răspândite mai ales în Banat,<br />
Transilvania, fără zona de sud-est, şi Moldova, în vreme ce<br />
formele analogice sunt în curs în Muntenia, Dobrogea şi sudestul<br />
Transilvaniei (vezi I: Gheţie, BDRL, p.168).<br />
20<br />
Cf. I. Gheţie, BDRL, p.168; ILRL Epoca veche (1532-<br />
1780), Vol.I, p.336.<br />
21<br />
Vezi, în Biblia Vulgata 1760, formele înregistrate în<br />
Indice.<br />
103
forma lungă: să mânc 1.sg. (Fc 27,4, 7), (1Sm 2,36),<br />
(2Sm 11,11; 13,5), (Lc 22,11); să mânce 3.sg./pl. (Fc<br />
37,25), (1Sm 9,13; 30,11), (2Sm 11,13), (Iov 1,4; 31,8),<br />
(Iş 2,20; 23,11), (Mc 5,43; 6,36, 37), (In 6,5, 31); să (să)<br />
mânce 3.sg. (Iş 10,5, 12); să mânci 2.sg. (Jd 13,4), (Pl<br />
rezum. cap.23; 23,1), (Ir 16,8); mânce conj. prez. fără<br />
să 3.sg. (Jd 13,14), dar să mânânc 1.sg. (2Sm 13,10),<br />
(Mc 14,14); să mănânci 2.sg. (Fc 3,17), (Jd 13,7), să<br />
mânănci 2.sg. (Fc 2,17), să mănănce 3.pl. (Fc 31,54), să<br />
mânânci 2.sg. (Fc 2,16; 3,11), (Iş 34,15), (Mc 14,12); să<br />
mânânce 3.sg./pl. (Fc 3,22), (Iş 18,12), (Lc 7,36), (Mc<br />
11,14), (In 18,28).<br />
Verbul a (se) usca a fost înregistrat, la<br />
conjunctiv prezent, atât în varianta cu [u] sincopat:<br />
să (se/să) uşte 3.sg. (Iov 14,11), (Ps 89,6), cât şi în<br />
forma cu [u] nesincopat: să usuce 3.sg. (Pr 26,16); să<br />
(să) usuce 3.pl. (Iov 18,16).<br />
Forma regională de infinitiv a mere este<br />
prezentă numai accidental în text: "Vrei a mere cu<br />
omul acesta?" (Fc 24,58), ceea ce demonstrează o<br />
dată în plus tendinţa de a elimina aspectele cu<br />
coloratură regională prea pronunţată.<br />
Se actualizează însă, în acest text, un număr<br />
foarte mare de forme verbale perifrastice.<br />
Structurile de acest fel sunt, neîndoielnic, livreşti în<br />
textele traduse, modelul trebuind căutat în<br />
izvoarele după care se traducea 22, în cazul de faţă<br />
cel latinesc. Nu e însă mai puţin adevărat faptul că<br />
22 Vezi V. Arvinte, NORMELE (1688), p.XLII, unde<br />
structurile de acest fel sunt puse exclusiv pe seama modelelor<br />
străine.<br />
104
modelul după care se creau astfel de forme<br />
analitice era funcţional şi în graiuri. Cu timpul,<br />
limba literară le-a respins, dar unele graiuri au<br />
continuat să le păstreze. În regiunea din care<br />
provin traducătorii acestui text, exprimarea<br />
perifrastică a sensurilor temporale este şi astăzi<br />
agreată de vorbitori.<br />
Formele de indicativ prezent perifrastic se<br />
realizează destul de rar în acest text. În alcătuirea<br />
acestora intră prezentul indicativ al verbului a fi +<br />
gerunziul verbului de bază. Reţinem câteva forme<br />
analitice de prezent: Că norodul spre mânie<br />
întărâtând ieste, şi fiii mincinoşi, fii ce nu vreau a<br />
asculta leagea lui Dumnezeu. (Is 30,9) – lat. provocans<br />
est 23; Nu e slăbind, nici ostenindu-să într-însul (Is 5,27)<br />
– lat. non est deficiens neque laborans in eo.<br />
Dintre formele perifrastice de imperfect, aduse<br />
în discuţie în diferite lucrări de specialitate 24, am<br />
înregistrat în acest text numai structura alcătuită<br />
din imperfectul vebului a fi + verbul de bază la<br />
gerunziu. Această formă perifrastică, echivalând, în<br />
23 Pentru comparaţii am folosit Hieronymi Vulgata<br />
(textul existent la adresa de internet<br />
http://www.intratext.com./X/LAT0001.htm) şi Biblia Sacra,<br />
Venetiis, apud. Nicolaum Pezzana MDCLXXXX (ediţia<br />
urmată de echipa de traducători coordonată de episcopul<br />
Aron. Vezi Ioan Chindriş, Testamentul lui Petru Pavel Aron,<br />
în Biblia Vulgata 1760, vol.I, p. LXXI).<br />
24 Ovid Densusianu (ILR, II, p.138) semnalează existenţa<br />
acestor forme, în vreme ce V. Arvinte (NORMELE (1688),<br />
p.XLIV ş.u.) explică pe larg şi exemplifică structurile datorate<br />
transpunerii fidele a modelelor din izvorul grecesc.<br />
105
textul de la 1760, structura latinească alcătuită din<br />
imperfect + participiul prezent activ la nominativ<br />
singular, a devenit funcţională în limba vorbită,<br />
suportul acestor forme putând fi căutat, pe lângă<br />
textul-izvor, şi în graiuri: Ci şi ieri şi alaltăieri, fiind<br />
Saul împărat preste noi, tu erai scoţind şi înlontru<br />
ducând pre Israil (2Sm 5,2) – lat. tu eras educens et<br />
reducens; Şi era împăratul Solomon împărăţind preste<br />
tot Israilul (3 Împ 4,1) – lat. erat autem rex Salomon<br />
regnans super omnem Israhel; Şi i-au născut sora ei<br />
Tahnes pre Ghenuvath fiiu, şi l-au doicit Tahnes în casa<br />
lui Faraon; şi era Ghenuvath lăcuind la Faraon cu fii lui<br />
(3 Împ 11,20) – lat. eratque Genebath habitans apud<br />
Pharaonem cum filiis eius; Şi s-au sculat cu războiu<br />
împrotiva lui sluga sa Zamvri, povăţuitoriul a jumătate<br />
parte de călăreţi; şi era Ela în Thersa bând şi ameţit de<br />
vin, în casa lui Arsa, celui mai mare preste Thersa<br />
(3Împ 16,9) – lat. erat autem Hela in Thersa bibens et<br />
temulentus in domo Arsa praefecti Thersa; Şi era Iuda<br />
adunând pre cei mai de pre urmă şi îndemna norodul<br />
prin toată calea, până când au venit la pământul Iudei.<br />
(1Mac 5,53). Remarcăm, după modelul latinesc,<br />
dislocarea aproape de fiecare dată a acestor forme<br />
perifrastice.<br />
O formă perifrastică, exprimând sensul de<br />
“trecut posterior”, alcătuită din verbul a fi la<br />
imperfect, ca auxiliar morfologic, şi conjunctivul<br />
prezent al verbului de bază, aici tot a fi, am<br />
înregistrat în următorul verset: Şi au chemat Adam<br />
numele muierii sale Eva, pentru că era să fie mumă<br />
tuturor celor vii. (Fc 3,20). Structura era să fie<br />
exprimă posterioritatea din perspectiva<br />
106
trecutului 25. Acelaşi sens este dezvoltat de<br />
structura era să zică din următorul context:<br />
"Întrebatu-ne-au omul pre rând de seminţia noastră, de<br />
trăiaşte tatăl, de avem frate. Şi noi i-am răspuns<br />
urmând după ce ne-au întrebat. Au puteam şti ce era să<br />
zică: «Aduceţ fratele vostru cu voi!»?" (Fc 43,7).<br />
Comparabile sunt şi sintagmele subliniate din<br />
contextele de mai jos: Ci să certa împreună în<br />
pântecele ei copilaşii; carea au zis: "Deacă era să-m fie<br />
mie aşa, ce lipsă era a zămisli?" Şi s-au dus să întreabe<br />
pre Domnul (Fc 25,22); Şi au cuprins galaaditeanii<br />
vadurile Iordanului prin carele Efrem era să să întoarcă<br />
(Jd 12,5)<br />
Reţinem în continuare şi câteva forme de<br />
perfect compus perifrastic, în care intră perfectul<br />
compus al auxiliarului a fi şi gerunziul verbului de<br />
bază: Şi au fost slugind cu preoţiia în rândul său<br />
înaintea lui Dumnezău. (Lc 1,8); Şi au fost<br />
umplându-să zilele înălţării Lui şi El ş-au întărit faţa să<br />
meargă în Ierusalim. (Lc 9,51); Şi au fost întrând Isus<br />
în casa unui căpetenie de farisei sâmbăta a mânca pâne;<br />
şi ei Îl socotea. (Lc 14,1).<br />
Formele analitice de mai mult ca perfect au în<br />
alcătuirea lor perfectul compus al verbului<br />
auxiliar a fi + participiul neacordat al verbului de<br />
25 Sintagma în discuţie conţine verbul a fi al cărui sens s-a<br />
abstractizat în grad suficient de mare, încât să poată fi<br />
considerat simplu instrument gramatical. Suntem în faţa unei<br />
construcţii care, iniţial, a circulat exclusiv în limba populară,<br />
apoi uzul impunând-o ca fapt de limbă literară. La C. Dimitriu<br />
(TG, I, p.404), astfel de structuri gramaticalizate sunt numite<br />
viitor în trecut.<br />
107
ază. În textul analizat circulaţia acestor forme<br />
variază de la o carte la alta, ceea ce ar putea<br />
însemna că numai traducătorii care proveneau<br />
din aria nordică extremă îl foloseau în mod<br />
curent. În Cartea Facerii, formele analitice ale mai<br />
mult ca perfectului sunt în număr de 37 26, în<br />
comparaţie cu numai 8 forme în Cartea ieşirii 27,<br />
una singură în Cartea lui Iov: (s-)au fost sfătuit 3.sg.<br />
(Iov 24,16), 2 în Prorociia Ieremiii: au fost făcut 3.pl., în<br />
expr. au fost făcut legătură “încheiaseră legământ” (Ir<br />
34,10); aţi fost slobozit 2.pl. (Ir 34,16). Situaţia aceasta,<br />
aşa cum se prezintă în patru cărţi biblice,<br />
26 au fost astupat 3.pl. (Fc 26,18); (s-)au fost atins 3.sg. (Fc<br />
20,4); au fost blagoslovit 3.sg. (Fc 27,41); au fost chemat 3.sg.<br />
(Fc 26,18); au fost copt 3.sg. (Fc 27,17); am fost pogorât 1.pl.<br />
(Fc 43,20); au fost crescut 3.sg. (Fc 38,14); au fost cunoscut<br />
3.sg. (Fc 39,3); au fost dat 3.sg. (Fc 29,29; 38,20); au fost<br />
dobândit 3.sg. (Fc 31,18); au fost dobăndit 3.sg. (Fc 38,14); (s-<br />
)au fost dus 3.sg. (Fc 31,19; 39,1); au fost făcut 3.sg./pl. (Fc<br />
34,7; rezum. cap.50); au fost făgăduit 3.sg. (Fc 21,1); au fost<br />
fiert 3.sg. (Fc 18,8); au fost furat 3.sg. (Fc 31,32); au fost grăit<br />
3.sg. (Fc 35,14); au fost înfipt 3.sg. (Fc 33,19); au fost întins<br />
3.sg. (Fc 31,25); au fost luat 3.pl. (Fc 21,25); au fost lucrat 3.sg.<br />
(Fc 34,7); au fost născut 3.sg. (Fc 37,3); (te-)ai fost obicinuit<br />
2.sg. (Fc 40,13); au fost plinit 3.sg. (Fc 17,25); au fost poruncit<br />
3.sg. (Fc 7,16; 12,4; 17,23); (s-)au fost poruncit 3.sg. (Fc 43,17);<br />
au fost săpat 3.pl. (Fc 26,32); au fost slujit 3.sg. (Fc 14,4); au<br />
fost stricat 3.sg. (Fc 6,12); au fost zis 3.sg. (Fc 41,54); aţ fost zis<br />
2.pl. (Fc 43,27, 29).<br />
27 (s-)au fost dat 3.sg. (Iş 21,8); au fost grăit 3.sg. (Iş 32,14);<br />
au fost giurat 3.pl. (Iş 13,19); au fost poruncit 3.sg. (Iş 4,28);<br />
au fost priimit 3.pl. (Iş 22,7); au fost rămas 3.pl. (Iş 10,15); au<br />
fost tors 3.pl. (Iş 35,25); au fost trimis 3.sg. (Iş 4,28).<br />
108
comparabile ca întindere, ar putea fi concludentă<br />
pentru afirmaţia de mai sus.<br />
Structura perifrastică de viitor este alcătuită<br />
din viitorul verbului a fi + gerunziul verbului de<br />
bază: Strâga-va tot norodul cu strigare mare foarte, şi<br />
zidurile cetăţii din fund vor cădea şi vor întra fieştecarii<br />
prin locul în preajma căruia va fi stând (Jos 6,5); Şi-i<br />
vor ţinea noroadele şi-i vor aduce în locul său şi-i va<br />
moşteni casa lui Israil pre pământul Domnului spre<br />
sluji şi slujnice şi vor fi prinzând pre cei ce-i prinsease<br />
pre ei şi vor supune pre străngătorii săi. (Is 14,2); Şi,<br />
iată, vei fi tăcând şi nu vei putea grăi până în zioa în<br />
care vor fi aceaste, pentru ce n-ai crezut cuvintelor<br />
meale, care să vor umplea la vreamea sa (Lc 1,20).<br />
Formele perifrastice, având în structură<br />
condiţionalul prezent al verbului auxiliar a fi +<br />
gerunziul verbului de bază se întâlnesc, fără a fi însă<br />
foarte frecvente. De fapt, aşa cum o arată<br />
contextele, sensul pe care îl dezvoltă aceste<br />
structuri nu este întotdeauna de condiţional, semn<br />
că începe să se contureze prezumtivul. Structurile<br />
astfel alcătuite au rezultat prin traducerea<br />
conjunctivului imperfect latin, activ sau pasiv.<br />
Cum construcţiile perifrastice cu gerunziul erau<br />
curente în graiurile nordice, transpunerea s-a făcut<br />
nu printr-un condiţional obişnuit, ci printr-o formă<br />
perifrastică cu gerunziul: ar fi bolnăvind – Şi au<br />
trimis Saul slugile oraşului, carii să apuce pre David; şi<br />
au răspuns că ar fi bolnăvind (1Sm 19,14) – lat. misit<br />
autem Saul apparitores qui raperent David et<br />
responsum est quod aegrotaret; ar fi chemând – Şi au<br />
înţăles Heli că Domnul ar fi chemând pruncul şi au zis<br />
109
câtră Samuil (1Sm 3,9) – lat. intellexit igitur Heli quia<br />
Dominus vocaret puerum et ait ad Samuhel; ar fi fugind<br />
– S-au vestit lui Lavan a triia zi că ar fi fugind Iacov<br />
(Fc 31,22) – lat. nuntiatum est Laban die tertio quod<br />
fugeret Iacob; ar fi lăcuind – Şi după trei zile de pacea<br />
făcută, au auzit că aproape ar fi lăcuind şi între dânşii<br />
ar fi rămâitori. (Jos 9,16) – lat. post dies autem tres<br />
initi foederis audierunt quod in vicino habitarent et<br />
inter eos futuri essent; (s-)ar fi pitulând – şi au<br />
îndreptat şireagul împrotiva pustiii, neştiind că<br />
dinnapoi s-ar fi pitulând leşuiri. (Jos 8,14) – lat.<br />
direxitque aciem contra desertum ignorans quod post<br />
tergum laterent insidiae; (s-)ar fi suind – Şi au înţăles<br />
Thamar că socrul ei s-ar fi suind în Thamna, la<br />
tunderea oilor. (Fc 38,13) – lat. nuntiatumque est<br />
Thamar quod socer illius ascenderet in Thamnas ad<br />
tondendas oves; n-aşi fi trăind – Au ca un fără vreame<br />
născut n-aşi fi trăind, sau ca cei zămisliţi, ce n-au văzut<br />
lumina (Iov 3,16) – lat. aut sicut abortivum<br />
absconditum non subsisterem vel qui concepti non<br />
viderunt lucem; ar fi tunzând – Auzit-am că ar fi<br />
tunzând păstorii tăi carii era cu noi în pustie (1Sm<br />
25,7) – lat. audivi quod tonderent pastores tui qui erant<br />
nobiscum in deserto; (s-)ar fi vănzând – Şi auzind Iacov<br />
că s-ar fi vănzând bucate în Eghipt (Fc 42,1) – lat.<br />
audiens autem Iacob quod alimenta venderentur in<br />
Aegypto.<br />
În cadrul sistemului de forme perifrastice<br />
cu a fi + gerunziul s-a putut crea imperativul<br />
perifrastic: Fii tocmindu-te cu protivnicul tău degrab,<br />
cât eşti în cale cu el, ca nu cumva să te dea protivnicul<br />
judecătoriului şi judecătoriul să te dea slujitoriului şi să<br />
110
te tremiţi în temniţă. (Mt 5,25); fii tocmindu-te<br />
înseamnă, aşadar, „tocmeşte-te!”, “împacă-te!”.<br />
Prin imperativul sintetic s-ar fi câştigat în concizie,<br />
dar s-ar fi pierdut în expresivitate 28. Este, de altfel,<br />
cazul tuturor formelor perifrastice de acelaşi tip.<br />
Pentru subclasa adverbului, reţinem<br />
întrebuinţarea câtorva adverbe regionale.<br />
Acar “măcar”, “fie…fie” este un adverb<br />
regional, împrumutat din limba maghiară (
necurat de va fi, adecă întinat şi slab, acar curat, adecă<br />
întreg şi fără mache (2Lg 12,15); Şi vei cumpăra dintraceiaş<br />
bani orice-ţi va plăcea, acar din ciurde, acar din oi<br />
şi vin şi altă beautură şi tot ce pofteaşte sufletul tău.<br />
(2Lg 14,26); acar bou, acar oaie vor jârtvui, vor da<br />
preotului un arm şi păntecele (2Lg 18,3); Acar vestiţi<br />
vor fi fiii lui, acar nevestiţi, nu va înţeleage (Iov 14,21);<br />
Acar bun e, acar rău glasul Domnului, Dumnezeului<br />
nostru, la Carele te trimitem, vom asculta, ca să ne fie<br />
bine când vom auzi glasul Domnului, Dumnezeului<br />
nostru. (Ir 42,6).<br />
Un adverb regional, cu circulaţie în<br />
Transilvania şi parţial în Moldova 29, frecvent<br />
întâlnit în acest text, este batăr (
Derivat pe terenul limbii române cu sufixul<br />
modal -eşte de la adjectivul bolând 30 “nebun” (
Trebuie spus că în acest text este şi cea dintâi<br />
atestare a cuvântului 32. Atestările cuvântului sunt<br />
în varianta bolunzeaşte: Întru toate acestea n-au<br />
păcătuit Iov cu buzele sale, nici bolunzeaşte ceva au<br />
grăit împrotiva lui Dumnezeu. (Iov 1,22), Iară Iov<br />
bolunzeaşte au grăit, şi cuvintele lui nu răsună<br />
învăţătura. (Iov 34,35), Că bolunzeaşte au lucrat<br />
păstorii şi pre Domnul nu L-au căutat; pentru aceaea nau<br />
înţeles şi toată turma lor s-au răsipit (Ir 10,21).<br />
Firesc pentru aria dialectală în care se<br />
traduce acest text este adverbul minten (
aiului?" (Fc 3,1) – lat. (…) qui dixit ad mulierem (…);<br />
Şi au zis şearpele cătră muiare: "Nicidecum cu moarte<br />
veţ muri” (Fc 3,4) – lat. dixit autem serpens ad<br />
mulierem nequaquam morte moriemini; Şi au zis<br />
Domnul Dumnezeu cătră şarpe (Fc 3,14) – lat. et ait<br />
Dominus deus ad serpentem; Şi au zis Domnul cătră el:<br />
"Pentru ce te-ai mâniiat şi căci au căzut faţa ta?” (Fc<br />
4,6) – (…) ad eum (…); Şi au zis cătră el: "Ce ai făcut?<br />
Glasul sângelui fratelui tău strâgă cătră Mine de pre<br />
pământ. (Fc 4,10) – lat. (…) ad eum (…) ad me (…); Şi<br />
au grăit Dumnezeu cătră Noe, zicând (Fc 8,15) – lat.<br />
(…) ad Noe (…); Aceastia dară isprăvindu-să, fost-au<br />
cuvântul Domnului cătră Avram, prin videnie (Fc<br />
15,1) – lat. (…) ad Abram (…); Şi îndată cuvântul<br />
Domnului au fost cătră dânsul (Fc 15,4) – lat. (…) ad<br />
eum (…); Şi au chemat numele Domnului carele grăia<br />
cătră dânsa: "Tu, Dumnezeule, Carele m-ai văzut!" (Fc<br />
16,13) – lat. (…) ad eam (…); oi grăi cătră Domnul mieu<br />
(Fc 18,31) – lat. (…) ad Dominum meum (…); Şi s-au<br />
dus Domnul, după ce au încetat a grăi cătră Avraam (Fc<br />
18,33) – lat. (…) ad Abraham (…); Şi au răspuns Efron<br />
cătră Avraam, auzind toţi carii întra pre poarta cetăţii<br />
aceiia (Fc 23,10) – lat. ad Abraham (…); şi au pârât pre<br />
fraţii săi de foarte rea greşală cătră tată-său (Fc 37,2) –<br />
lat. (…) apud patrem (…); Carele flămânzând, au strigat<br />
norodul cătră Faraon, hrană cerând (Fc 41,55) – lat. ad<br />
Pharaonem (…) etc.<br />
Mai rar se întrebuinţează cătră după alte<br />
verbe, traducând fie lat. erga “faţă de”, “către”: Şi<br />
cunoscând faţa lui Lavan că nu este cătră sine, ca ieri şi<br />
alaltăieri (Fc 31,2) – lat. animadvertit quoque faciem<br />
Laban quod non esset erga se sicut heri et nudius<br />
115
tertius; Şi le-au zis: "Văz faţa tătânea-vostru că nu iaste<br />
cătră mine ca ieri şi alaltăieri; iară Dumnezeul tătânemieu<br />
au fost cu mine. (Fc 31,5) – lat. dixitque eis video<br />
faciem patris vestri quod non sit erga me sicut heri et<br />
nudius tertius Deus autem patris mei fuit mecum, dar<br />
şi pe ad: Carele i-au răspuns: “Rădic mâna mea cătră<br />
Domnul Dumnezeul mieu cel înalt, stăpânitoriu<br />
ceriului şi al pământului” (Fc 14,22) – lat. qui<br />
respondit ei levo manum meam ad Dominum Deum<br />
excelsum possessorem caeli et terrae; Iară Sarei au zis:<br />
"Iată, o mie de arginţ am dat fratelui tău. Aceasta va fi<br />
ţie învălitoare ochilor cătră toţ carii sânt cu tine şi ori<br />
încătro vei merge şi-ţi adă aminte că ai fost prinsă" (Fc<br />
20,16) – lat. Sarrae autem dixit ecce mille argenteos<br />
dedi fratri tuo hoc erit tibi in velamen oculorum ad<br />
omnes qui tecum sunt quocumque perrexeris<br />
mementoque te deprehensam. Când nu urmează după<br />
verbe dicendi, este preferată prepoziţia compusă de<br />
cătră, traducând fie prepoziţia ad: Iară ea au venit la<br />
el de cătră sară, purtând odraslă de maslin cu frunze<br />
verzi în gura sa. (Fc 8,11) – lat. at illa venit ad eum ad<br />
vesperam portans ramum olivae virentibus foliis in ore<br />
suo, fie ab: Iară feciorilor ţiitoarelor le-au împărţit<br />
darur şi i-au despărţit de cătră Isaac, fiiul său, încă el<br />
trăind, spre partea de cătră răsărit. (Fc 25,6) – lat. filiis<br />
autem concubinarum largitus est munera et separavit<br />
eos ab Isaac filio suo dum adhuc ipse viveret ad plagam<br />
orientalem, fie in: Deci rădicându-ş Lot ochii săi, au<br />
văzut tot ţinutul împregiurul Iordanului, carele tot să<br />
adăpa, mai înainte pănă ce au mistuit Domnul Sodomul<br />
şi Gomorul, ca raiul Domnului şi ca Eghiptul, de cătră<br />
116
Sigor. (Fc 13,10) – lat. (…) et sicut Aegyptus<br />
venientibus in Segor.<br />
Foarte multe aspecte regionale se<br />
înregistrează, în mod firesc, la nivel lexical.<br />
Numărul regionalismelor este augmentat de<br />
prezenţa cuvintelor de origine maghiară, specifice<br />
acestui perimetru dialectal 34.<br />
Cuvântul ai (Reg.) “usturoi”, moştenit din<br />
limba latină (
prezent, persoana a II-a singular a verbului a avea<br />
şi cu articolul posesiv, omonimie care putea deveni<br />
la un moment dat intolerabilă, a condus la<br />
restrângerea circulaţiei cuvântului în discuţie în<br />
favoarea cuvântului usturoi, derivat de la verbul a<br />
ustura. Prezenţa cuvântului ai în acest context este<br />
suţinută şi de existenţa cuvântului în Vulgata.<br />
A se biciului (
ăscumpăra, să va vinde altuie, ori în cât va fi de la tine<br />
preţuit. (Pr 27,27).<br />
Cuvântul bir (
va slobozi din mâna filisteului acestuia”. Şi au zis Saul<br />
câtră David: „Mergi şi Domnul să fie cu tine”. (1Sm<br />
17,37), traducătorul a găsit în Vulgata: de manu leonis<br />
et de manu ursi. Nu ştim ce anume va fi determinat<br />
renunţarea la cuvântul mână (
stătut înaintea lui Faraon şi o au răsipit Moisii spre<br />
ceriu şi s-au făcut bube de beşici beşicate în oameni şi în<br />
dobitoace. (Iş 9,10). Samuil Micu va evita şi de<br />
această dată regionalismul şi va spune cuptoriu,<br />
asemenea celor care au tradus Biblia în secolul al<br />
XVII-lea 37.<br />
Cancioc în varianta cănceu (
foarte şi el era cinstit în toată casa tătânea-său. (Fc<br />
34,19).<br />
Coh (
Hanon slugile lui David le-au coposit şi le-au ras şi leau<br />
tăiat vejmintele, de la naşteri până la picioare şi i-au<br />
slobozit. (1Par 19,4); cuvântul nu este înregistrat în<br />
dicţionarele limbii române.<br />
Specific ariei Transilvaniei este cuvântul<br />
corfă (ger. Korf) „coş”, „paneraş”: Şi, venind cartea la<br />
ei, au luat pre fiii împăratului şi i-au ucis, şeaptezeaci<br />
de bărbaţi, şi au pus capetele lor în corfe şi le-au trimis<br />
la el în Iezrahil. (4Împ 10,7); Şi au mâncat şi s-au<br />
săturat şi au luat ce prisosisă din sfărămituri, şapte<br />
corfe. (Mc 8,8); „Când şi şapte pâni la patru mii, câte<br />
corfe de sfârmituri aţi luat?” Şi au zis Lui: „Şapte”.<br />
(Mc 8,20). Sens foarte apropiat dezvoltă cuvintele<br />
coşnicioară/cojnicioară (din coşniţă + -ioară): Şi<br />
neputându-l mai tăinui, au luat o coşnicioară de papură<br />
şi o au spoit cu cleiu şi cu răşină şi au pus înlăuntru<br />
pruncşorul şi s-au slobozit în ostrovul râpei râului (Iş<br />
2,3); Şi, iată, să pogorea fata lui Faraon să să speale în<br />
râu şi featele ei să priîmbla pre ţărmurile râului. Carea<br />
văzând cojnicioara în trestie, au trimis una din<br />
slujnicile sale (Iş 2,5); Şi pusă în coşnicioară le vei<br />
aduce, şi viţălul şi doi berbeci. (Iş 29,3) şi<br />
coşniţă/cojniţă/coginţă (
şi forma neobişnuită coştiţă: Şi au mâncat toţi şi s-au<br />
săturat. Şi au luat ce le prisosise, de fărămituri 12 coştiţe.<br />
(Lc 9,17).<br />
Cu sensul “bucată”, “parte dintr-un întreg”<br />
se foloseşte cuvântul dărab/dărăb (
prezente în text, acesta apare relativ frecvent 39: Şi<br />
vei sfinţi şi pieptuţul acel jârtfit şi spata carea din<br />
berbece o ai deschilinit (Iş 29,27); Deschiliniţi la voi<br />
pârga Domnului, tot cel volnic şi plecat cu inima o<br />
aducă Domnului, aur, argint şi aramă (Iş 35,5);<br />
Bărbaţii cu muiarile au dat covrigi şi cercei, ineale şi<br />
degetare; tot vasul de aur spre darurile Domnului s-au<br />
deschilinit. (Iş 35,22). Nu lipseşte nici substantivul<br />
care denumeşte acţiunea: Nu va fi deschilinirea<br />
feaţelor, aşea pre cel mic îl veţ asculta ca pre cel mare,<br />
nici veţi priimi faţa căruiva, că a lui Dumnezeu iaste<br />
giudecata. Iară, de vi să va vedea ceva greu, aduceţ la<br />
mine şi eu voi asculta». (2Lg 1,17); Pruncii voştri, de<br />
carii aţ zis că să vor duce robi, şi fiii carii astăzi nu<br />
cunosc deschilinirea bunului şi a răului, aceia vor întra şi<br />
lor le voi da pământul şi-l vor moşteni. (2Lg 1,39). În<br />
traducerea lui Micu, cel puţin în locurile citate mai<br />
sus, cele două cuvinte nu se mai regăsesc 40, ceea ce<br />
înseamnă că au fost evitate din cauza circulaţiei lor<br />
restrânse.<br />
Un element lexical specific zonei este firiz,<br />
în varianta firez (
acestui text, se întrebuinţează de obicei cu referire<br />
la persoane 41: Şi au fost Iosafat găzdac şi cinstit foarte<br />
şi cu cumnăţie s-au împreunat cu Ahav. (2Par 18,1); Şi<br />
el, blagoslovit, au zis: „Eşti de la Domnul, fată, şi cea<br />
dintâiu milă cu cea de pre urmă ai învins, că n-ai urmat<br />
după tineri săraci sau găzdaci. (Rt 3,10). În aceeaşi<br />
familie lexicală intră cuvântul găzdăcie (din găzdac<br />
+ -ie) “bogăţie”, folosit aici, la plural, cu un sens<br />
concret: Şi, întrând în Ierusalim cu multă petreacere şi<br />
găzdăcii, cămilele purtând mireazme şi aur mult foarte<br />
şi pietri scumpe, venit-au la împăratul Solomon şi au<br />
grăit toate care avea în inima sa. (3Împ 10,2). În acest<br />
text este şi prima atestare a cuvântului.<br />
Specific ariei nordice este cuvântul glajă<br />
(
Specific ariei lingvistice din care provin<br />
traducătorii acestui text este cuvântul a grămujda<br />
(etimologie necunoscută), folosit de obicei în<br />
enunţuri cu sens negativ, “a nu scoate nici un<br />
cuvânt”, “a nu crâcni”: Şi au aflat ca pre un cuib<br />
mâna mea tăriia noroadelor şi, precum să culeg oaole<br />
ceale părăsite, aşa tot pământul eu l-am adunat şi n-au<br />
fost cine să mişte aripa şi să deşchiză gura şi să<br />
grămujde”. (Is 10,14). Cuvântul este aici la prima<br />
atestare.<br />
Motivată regional este prezenţa cuvântului<br />
haşmă (aici) “un fel de ceapă cu bulbul compus, ca<br />
usturoiul, numită în unele regiuni vlaşiţă sau<br />
vraşniţă” (
deşertăciunii şi ca o legătură de iră, păcatul! (Is 5,18).<br />
Cuvântul este la prima atestare în acest text.<br />
Explicabil prin aria din care provin<br />
traducătorii este verbul a încelui (din în- + celui<br />
a se îmbogăţi. În acest text este şi prima atestare a<br />
cuvântului.<br />
Verbul a învita (
Domnul şi spre mănie S-au întărâtat, că L-au învitat<br />
pre El fiii Săi şi featele. (2Lg 32,19); Şi M-au învitat în<br />
cel ce nu era Dumnezeu şi M-au întărătat în<br />
deşertăciunile sale. Şi Eu îi voiu învita în cel ce nu e<br />
norod, în neam nebun îi voiu întărâta. (2Lg 32,21); Şi<br />
au lăsat pre Domnul, Dumnezeul părinţilor săi, care îi<br />
scosease din pământul Eghiptului; şi au urmat<br />
dumnezei streini şi dumnezeii noroadelor care lăcuia<br />
împregiurul lor şi s-au închinat lor şi spre mânie au<br />
învitat pre Domnul (Jd 2,12).<br />
O întreagă familie lexicală se dezvoltă în<br />
text pentru a exprima sensurile „a pândi”,<br />
„pândire”, „persoană care pândeşte”. Cuvintele pe<br />
care le avem aici în vedere sunt a leşui 47, prezent<br />
foarte rar în forma cu a- protetic – a aleşui –, cu<br />
radicalul (a)leş (
iarăş Dalila l-au legat şi au strâgat: „Filisteii asupra ta,<br />
Samson!”, în cămară leşuitorii gătiţi fiind! Carele aşa<br />
au rupt legăturile ca firele pânzelor. (Jd 16,12); Şi au<br />
pus fiii lui Israil leşuitori împregiurul cetăţii Gavaa. (Jd<br />
20,29).<br />
Marfă este prezent şi în forma marhă (
O singură ocurenţă am înregistrat pentru<br />
cuvântul a morcoti (
hrana dobitoacelor şi a vitelor sale. (Jos 14,4); Leviţilor<br />
să însămnează cetăţi patruzăci şi opt, cu oşteazele. (Jos<br />
rezum. cap.21); Şi au dat fiii lui Israil leviţilor cetăţile<br />
şi oşteazele lor, precum poruncise Domnul prin mâna<br />
lui Moisi, fieştecărora cu soarte dându-le. (Jos 21,8) 50.<br />
Cuvântul este la prima atestare în acest text.<br />
Forma pantlică (
Potilat/pătilat (
contuşilor ovreaii să puie, ca să-şi aducă aminte de<br />
leagea lui Dumnezeu. (Nm rezum. cap.15).<br />
Pentru a denumi “copilul de sex bărbătesc<br />
sau de sex femeiesc” se folosesc frecvent cuvintele:<br />
prunc 52, pruncă, pruncşor, în diferite forme<br />
flexionare: prunc 53 (3Împ 3,7; 11,17; 17,21), pruncul<br />
(3Împ 3,19, 25, 26, 27; 14,12, 17; 17,23); (Rt 4,16),<br />
pruncului (3Împ 14,3; 17,12, 21, 22), prunci (Rt 1,5);<br />
pruncă (3Împ 1,3), prunca (fc 34,12), (Iş 2,8); (3Împ<br />
1,4); pruncşorul (Iş 2,3); (Nm 11,12); (Tov 1,8),<br />
pruncşorii (Fc 25,26); (Iş 2,6). Cuvântul în forma<br />
diminutivală este la prima atestare în acest text.<br />
Circulaţie restrânsă avea, probabil, verbul a<br />
răpşti (
au acoperit şi i-au aşezat stâlpii şi încuietorile şi<br />
răteazele; şi lângă ei au zidit Marimuth, fiiul Uriei, fiiul<br />
lui Accus. (Ne 3,3); Şi Poarta Veache o au zidit Ioiada,<br />
fiiul Fasea, şi Mosolam, fiiul Vesodiei. Ei o au acoperit<br />
şi i-au aşezat stâlpii şi încuietorile şi răteazele. (3,6);<br />
Rătezul uşii meale am deşchis iubitului mieu, iară el să<br />
abătuse şi trecuse. Sufletul mieu s-au topit cât au grăit.<br />
Căutatu-l-am şi nu l-am aflat, chematu-l-am şi nu miau<br />
răspuns. (Cânt 5,6) 54.<br />
Lat. crātīcula, -ae „grătar mic” este echivalat<br />
prin roştei 55 (
cornurile; şi vei face cunună aurită prinpregiur (Iş<br />
30,3); Oltariul aprinderii şi roşteiuţul lui de aramă cu<br />
prăjinile şi cu vaseale sale, şcaful şi temeiul lui (Iş<br />
35,16); Şi l-au îmbrăcat cu aur foarte curat, cu<br />
roşteiuţul şi cu păreţii şi coarnele. (Iş 37,26); Şi<br />
roşteiuţul lui l-au făcut ca o mreaje de aramă, şi supt el,<br />
în mijlocul oltariului, prestoluţ (Iş 38,4); Din carii s-au<br />
vărsat temeiurile în întrarea jârtvealnicului mărturiii şi<br />
oltariul de aramă cu roşteiuţul său şi toate vaseale carele<br />
sânt de treaba lui (Iş 38,30) 57.<br />
Aducem în discuţie cuvântul a se scopi „a se<br />
castra” (
carte apare acelaşi fonetism în cuvântul scuipit<br />
„castrat”, „jugănit”: Pofta celui scuipit va strâca<br />
feacioriia fecioarei (Ecz 20,2); Văzind cu ochii şi<br />
gemând ca cel scuipit ce îmbraţişe fecioara şi suspină.<br />
(Ecz 30,21). Pe de altă parte, verbul a scuipi “a<br />
elimina salivă” (
soarta/sănătatea cuiva la un moment dat”; “a<br />
saluta”. Salutul adresat cuiva, la venire sau la<br />
plecare, indiferent de forma în care se exprimă,<br />
înseamnă, la modul general, „îţi spun să fii<br />
sănătos”, „rămâi sănătos”. Contextele în care sunt<br />
prezente cuvintele de mai sus favorizează<br />
interpretarea în sensul amintit a celor două<br />
cuvinte: Au aflat pre fraţii lui Ohozie, împăratului<br />
Iiudei, şi au zis cătră ei: „Cine sânteţi voi?” Carii au<br />
răspuns: „Fraţii lui Ohozie sântem şi ne-am pogorât a<br />
strânştelui fiii împăratului şi fiii împărăteasii. (4Împ<br />
10,13); Şi, neştiind că-i îngerul lui Dumnezeu, l-au<br />
strânşteluit şi i-au zis: „De unde te avem, bune<br />
tinărule?” (Tov 5,6); Şi le-am poruncit ca să vie şi pre<br />
la voi şi să vă strânştască şi să vă dea cărţile noastre<br />
despre înnoirea frăţinătăţii noastre. (1Mac 12,17); Şi,<br />
de veţi strânşti pre fraţii voştri numai, ce faceţi mai<br />
mult? Au nu şi păgânii fac aceasta? (Mt 5,47).<br />
De asemenea neînregistrat în dicţionare este<br />
adverbul strânşteaşte “cu noroc”, „norocit”: Iară cu<br />
armele şi cu mânile toate strânşteaşte lucrând, în doao<br />
coşteiuri mai mult de doaozeaci de mii au ucis. (2Mac<br />
10,23). Existenţa adverbului este încă un indiciu în<br />
privinţa circulaţiei regionale a derivatelor de la<br />
cuvântul strinşte/strânşte, care este şi el prezent în<br />
text: Iară în întâia răsărita soarelui amândoi s-au lovit.<br />
Aieştia, adecă a biruinţii şi a strânştii, făgăduitoriu cu<br />
puteare pre Domnul având; iară ceia pre povăţuitoriul<br />
războiului îndrâzneală avea. (2Mac 10,28).<br />
Şolovar (
pânză sau de lână”. În toate contextele care<br />
urmează, cuvântul echivalează lat. lumbāre, -is<br />
„cingătoare în jurul şalelor”, „brâu de in”, un<br />
detaliu vestimentar specific preoţilor Vechiului<br />
Testament: Precum şolovarii lui Ieremie ascunşi în<br />
Eufrate au putrezit, aşa jidovimea întâi de Domnul<br />
lipindu-să, pentru mândria şi închinarea de idoli de la<br />
Dânsul să leapădă şi toţi să vor răsipi. (Ir rezum.<br />
cap.13); Aceastea zice Domnul cătră mine: „Mergi şi ia<br />
ţie şolovari de in, şi-i vei pune pe coapsele tale, şi în apă<br />
nu-i vei băga”. (Ir 13,1)/ Şi mi-am luat şolovari după<br />
cuvântul Domnului şi i-am pus pre coapsele meale. (Ir<br />
13,2); „Ia şolovarii carii i-ai avut, carii sânt înprejurul<br />
coapselor tale şi, sculându-te, mergi la Efrat şi-i ascunde<br />
acolo, în gaura pietrii” (Ir 13,4); Şi au fost după multe<br />
zile, au zis Domnul cătră mine: „Scoală, mergi la<br />
Evfrath şi ia de acolo şolovarii carii ţ-am poruncit să-i<br />
ascunzi acolo”. (Ir 13,6); Şi m-am dus la Evfrath şi am<br />
săpat şi am scos şolovarii din locul unde-i ascunseasem.<br />
şi iată, putrăzise şolovarii aşa cât nici de o slujbă era. (Ir<br />
13,7); Norodul acest rău, carii nu vreau a auzi cuvintele<br />
Meale şi umblă întru schimbarea inimii sale şi s-au dus<br />
după dumnezei streini, să le slujască şi să li să închine.<br />
Şi vor fi ca şolovarii aceştia, carii de nici o slujbă sânt.<br />
(Ir 13,10)/ Că, precum să lipesc şolovarii de coapsele<br />
omului, aşa am cleit Mie toată casa lui Israil şi toată<br />
casa Iudei – zice Domnul – ca să-M fie spre norod şi<br />
spre nume şi spre laudă şi spre slavă; şi n-au auzit». (Ir<br />
13,11).<br />
Şolovari reprezintă, în Nm 31,50 (Pentru<br />
această pricină, aducem spre daruri Domnului<br />
fieştecarii ce am putut afla, aur în pradă: şolovari,<br />
140
covrigi de aur, ineale şi dreptariu şi murenule, ca să te<br />
rogi pentru noi Domnului), echivalarea lat.<br />
periscelis, -idis “colan deasupra gleznei”, “podoabă<br />
de picior la femei”, situaţie în care cuvântul<br />
românesc se îmbogăţeşte cu încă un sens, cu care<br />
se actualizează, echivalând acelaşi cuvânt latinesc,<br />
şi în următorul context: În zioa aceaea va lua Domnul<br />
podoaba încălţămintelor şi spilcele; (Is 3,18)/ Şi<br />
lanţurile de aur şi mărgealele şi covrigii de aur şi<br />
mitrele; (Is 3,19)/ Şi acelea şi şolovarii şi linişorii şi<br />
mirositoarele şi cerceii (Is 3,20).<br />
Cuvântul tău (Trans.) “lac” (
Godolie, fiiului Ahicam, fiiului Safam, să între în casă şi<br />
să lăcuiască întru norod. (Ir 39,14); Ci şi a tuturor<br />
tărnaţelor care gândise şi a jilţurilor prinprejur, spre<br />
vistieriile casii Domnului şi spre vistieriile celor sfinte<br />
(1Par 28,12).<br />
Cuvântul tocmit, cu var. (Înv.) togmit are, pe<br />
lângă sensul “chibzuit”: Pune vorbă togmită în gura<br />
mea înnaintea leului şi mută inima lui spre urârea<br />
vrăjmaşului nostru, ca şi el să piară şi cei ce-l ascultă pre<br />
el. (Est 14,13), şi un sens regional, mai puţin<br />
obişnuit, “gătit”, “îmbrăcat frumos, dichisit”: Şi<br />
întrând la împăratul, orice poftea spre podoabă de lipsă<br />
lua şi precum lor le plăcuse, togmite din trepăzarea<br />
fămeilor la cămara împăratului trecea. (Est 2,13).<br />
Deşi mult mai expresiv decât sinonimul<br />
leneş, cuvântul trândos (din trând + -os) “trândav”,<br />
cu circulaţie regională, este foarte rar folosit 61: Şi<br />
numele omului aceluia era Naval, şi numele muierii lui,<br />
Avigail. Şi era muierea aceea înţăleaptă foarte şi<br />
frumoasă, iară bărbatul ei, trândos şi rău foarte şi<br />
viclean şi era din ruda lui Caliv. (1Sm 25,3); Că<br />
nebunul, norodul Mieu, pre Mine nu M-au cunoscut.<br />
Fii neînţelepţi sânt şi trândoşi. Înţelepţi sânt a face<br />
reale, iară bine a face n-au ştiut. (Ir 4,22). În acest text,<br />
cuvântul cunoaşte prima atestare.<br />
61 Sunt în această situaţie mai ales acele cuvinte care poartă<br />
o puternică amprentă regională, ceea ce înseamnă că, fără a<br />
teoretiza acest aspect, principiul circulaţiei cuvintelor, aşa<br />
cum, neîndoielnic, îl cunoşteau din Prefaţa cătră cetitoriu a<br />
Noului Testament de la Bălgrad (1648), a fost urmat, atât cât<br />
le-a stat în putinţă, şi de traducătorii Vulgatei de la Blaj.<br />
142
Cu sensul „a da de ştire”, „a înştiinţa” se<br />
foloseşte verbul a tudumăni (din tudumană
şi zâcând: «Muiarea aceasta o am luat şi, întrând la ea,<br />
nu o am aflat vergură», (2Lg 22,14); De va logodi<br />
bărbat fată vergură şi o va găsi cineva în cetate şi să va<br />
culca cu ea (2Lg 22,23).<br />
Zar (
azi în Banat şi e dat ca exemplu de influenţă sârbă<br />
pentru exprimarea aspectului (prin prefixul ză-) la<br />
verbul românesc.<br />
Desigur că numărul regionalismelor la cele<br />
trei niveluri ale textului poate părea mare. Să nu<br />
uităm însă că ne aflăm în faţa unui manuscris, apoi<br />
că acest manuscris însumează circa 6000 de pagini<br />
şi, nu în ultimul rând, că această traducere este<br />
rezultatul unui efort colectiv, în care fiecare<br />
traducător putea fi mai permisiv sau mai puţin<br />
permisiv faţă de elementele regionale.<br />
Strădania nemărturisită, dar evidentă, a<br />
tuturor celor care au trudit la această nouă „facere”<br />
a Bibliei în limba română a fost să se exprime întrun<br />
stil elegant şi rafinat. Expresivitatea aparte a<br />
limbii Vulgatei de la Blaj vine din întrebuinţarea<br />
cuvintelor cu sensurile lor concrete, fără ca acestea<br />
să fi cunoscut devieri semnificative, în special<br />
abstractizări semantice, care, deşi în spiritul firesc<br />
al evoluţiei oricărei limbi literare, îl îndepărtează<br />
pe cititor de semnificaţiile originare ale textului<br />
biblic. Este aici expresivitatea pură, izvorâtă din<br />
limba populară, în cazul Vulgatei de la Blaj, din<br />
limba vorbită la mijlocul secolului al XVIII-lea la<br />
nord de linia Mureşului:<br />
145
Biblia Vulgata 1760 Anania 2001<br />
Cartea Iuditei Cap 16<br />
8. Că n-au căzut cel tare a<br />
lor de tineri, nici fiii lui<br />
Titan l-au lovit, nici nalţii<br />
uriiaşi s-au pus împrotiva<br />
lui, ci Iudith, fata lui<br />
Merari, în frumseaţea feaţii<br />
sale l-au slobonogit.<br />
9. Că s-au dezbrăcat de<br />
vâjmântul văduvirii şi s-au<br />
îmbrăcat în văjmântul<br />
veseliii, în sâltarea fiilor<br />
Israil.<br />
10. Uns-au faţa sa cu<br />
unsoare, şi ş-au legat<br />
steblele sale cu mitra, luatau<br />
contoşu nou spre<br />
înşelarea lui.<br />
11. Încălţămintele ei i-au<br />
răpit ochii lui, frumseaţea<br />
ei rob i-au făcut sufletul<br />
lui, tăiatu-i-au cu sabie<br />
cerbicea lui.<br />
12. Îngrozitu-s-au persii de<br />
starea ei şi medii de<br />
îndrăznirea ei.<br />
146<br />
6. Căci viteazul lor n’a<br />
căzut sub mână de tineri<br />
voinici,<br />
nu fiii Titanilor l-au lovit<br />
şi nu uriaşi l-au copleşit,<br />
ci Iudita, fiica lui Merari,<br />
care l-a amorţit cu<br />
mândreţea chipului ei.<br />
7. Haina de văduvă şi-a<br />
dezbrăcat-o<br />
ca să-i înalţe pe oropsiţii<br />
lui Israel,<br />
faţa şi-a uns-o cu balsam,<br />
8. părul şi l-a strâns cu o<br />
panglică<br />
şi cu vestmânt de in s’a<br />
îmbrăcat<br />
ca să-l ademenească.<br />
9. Cu sandalele i-a luat<br />
ochii,<br />
cu mândreţea i-a robit<br />
inima<br />
şi cu paloşul i-a tăiat<br />
capul.<br />
10. Perşii s’au îngrozit de<br />
îndrăzneala ei<br />
şi Mezii de curajul ei.
Sigle şi abrevieri<br />
Anania 2001 Biblia sau Sfânta Scriptură.<br />
Ediţie jubiliară a Sfântului<br />
Sinod. Tipărită cu<br />
binecuvântarea şi prefaţa<br />
Prea Fericitului Părinte<br />
Teoctist, Patriarhul Bisericii<br />
Ortodoxe Române, Editura<br />
Institutului Biblic şi de<br />
Misiune al Bisericii Ortodoxe<br />
Române, Bucureşti, 2001.<br />
V. Arvinte,<br />
NORMELE (1688) Arvinte, V., Normele limbii<br />
literare în Biblia de la Bucureşti<br />
(1688), în vol. Biblia 1688, I,<br />
Text stabilit şi îngrijire<br />
editorială de V. Arvinte şi I.<br />
Caproşu, Volum întocmit de<br />
V. Arvinte, I. Caproşu, Al.<br />
Gafton, Laura Manea,<br />
Editura Universităţii “Al. I.<br />
Cuza”, Iaşi, 2001.<br />
B1688 Biblia 1688. Text stabilit şi<br />
îngrijire editorială de Vasile<br />
Arvinte şi Ioan Caproşu, vol.<br />
I–II, Editura Universităţii „Al.<br />
I. Cuza”, Iaşi, 2001.<br />
Biblia Vulgata 1760 Biblia Vulgata. Blaj 1760–1761,<br />
Vol. I–V, Editura Academiei<br />
Române, Bucureşti, 2005.<br />
147
B1795 Biblia de la Blaj (1795), ediţie<br />
jubiliară. Cu binecuvântarea<br />
Î.P.S. Lucian Mureşan,<br />
mitropolitul Bisericii Române<br />
Unite, Roma, 2000 (ediţie<br />
realizată sub înaltul patronaj<br />
al P.S. Virgil Bercea,<br />
episcopul Eparhiei Române<br />
Unite de Oradea şi sub egida<br />
ştiinţifică a Academiei<br />
Române, Institutul de Istorie<br />
– Cluj-Napoca; coordonatorul<br />
ediţiei I. Chindriş).<br />
I. Chindriş, Secolele Chindriş, Ioan, Secolele Bibliei<br />
de la Blaj, în vol. Cultură şi<br />
societate în contextul Şcolii<br />
Ardelene, Cluj-Napoca, 2001,<br />
p. 225–351.<br />
Al. Ciorănescu, DER Ciorănescu, Alexandru,<br />
Dicţionarul etimologic al limbii<br />
române, ediţie îngrijită şi<br />
traducere din limba spaniolă<br />
de Tudora Şandru Mehedinţi<br />
şi Magdalena Popescu Marin,<br />
Editura Saeculum I.O.,<br />
Bucureşti, 2002.<br />
Ovid Densusianu, ILR, II Densusianu, Ovid, Istoria<br />
limbii române, ediţie îngrijită<br />
[şi traducere în limba<br />
română] de J. Byck, vol. II,<br />
Secolul al XVI-lea, Editura<br />
Ştiinţifică, Bucureşti, 1961.<br />
148
C. Dimitriu, TG, I Dimitriu, Corneliu, Tratat de<br />
gramatică a limbii române.<br />
Morfologia, Iaşi, 1999.<br />
DA Dicţionarul limbii române, tomul<br />
I, partea I, A-B, Bucureşti, 1913;<br />
tomul I, partea a II-a, C,<br />
Bucureşti, 1940; tomul I, partea<br />
a III-a, D-De, Bucureşti, 1949;<br />
tomul II, partea I, F-I, Bucureşti,<br />
1934; tomul II, partea a II-a, J-<br />
Lacustru, Bucureşti, 1937, Ladă-<br />
Lepăda, Bucureşti, 1940,<br />
Lepăda-Lojniţă, Bucureşti, 1940.<br />
I. Gheţie, BDRL Gheţie, Ion, Baza dialectală a<br />
românei literare, Editura<br />
Academiei R. S. R., Bucureşti,<br />
1975.<br />
N. Iacob,<br />
Limbajul biblic, I, II Iacob, Niculina, Limbajul<br />
biblic românesc (1640-1800),<br />
vol. I-II, Editura Universităţii<br />
Suceava, 2001 (Vol. I: Aspecte<br />
ale evoluţiei limbii române<br />
literare până la 1840, vol. al IIlea:<br />
Biblia de la Blaj – text de<br />
referinţă în tradiţia biblică<br />
românească).<br />
ILRL Epoca veche<br />
(1532-1780), Vol.I Istoria limbii române literare.<br />
Vol. I. Epoca veche (1532-1780),<br />
coordonator Ion Gheţie,<br />
Editura Academiei Române,<br />
Bucureşti, 1997.<br />
149
Grigore Maior, ILV/<br />
Lexicon, I, II Maior, Grigore, Institutiones<br />
linguae valachicae şi. Lexicon<br />
compendiarum latinovalachicum,<br />
vol. I – II. Ediţie,<br />
studiu introductiv, note şi<br />
indice de Alin-Mihai<br />
Gherman, cuvânt înainte şi<br />
rezumat de Iacob Mârza,<br />
Alba Iulia, 2001.<br />
MDA Micul dicţionar academic.<br />
Cuvânt înainte de Eugen<br />
Simion. Prefaţă de Marius<br />
Sala, vol. I (literele A – C),<br />
vol. al II-lea (literele D – H),<br />
2001; vol. al III-lea (literele I –<br />
Pr), vol. al IV-lea (literele Pr –<br />
Z), 2003, Editura Univers<br />
Enciclopedic, Bucureşti.<br />
Ms.45 Manuscrisul românesc 45,<br />
Biblioteca Filialei Cluj-<br />
Napoca a Academiei R. S. R.,<br />
cuprinzând copia revizuită a<br />
traducerii lui Nicolae Milescu<br />
din Vechiul Testament.<br />
Ms.4389 Manuscrisul românesc 4389,<br />
Biblioteca Academiei R.S.R.,<br />
cuprinzând a doua traducere<br />
din secolul al XVII-lea a<br />
Vechiului Testament în limba<br />
română, realizată, probabil, de<br />
Daniil Andrean Panoneanul.<br />
150
Vechiul Testament<br />
Abrevieri la cărţile Bibliei<br />
Fc Cartea Facerii<br />
Iş Cartea ieşirii<br />
Pr Cartea preoţiii<br />
Nm Cartea numerilor<br />
2 Lg Cartea 2 leage<br />
Jos Cartea lui Iosue<br />
Jd Cartea judecătorilor<br />
Rt Cartea Ruth<br />
1 Sm Cartea dintâiu a lui Samuil, carea noi întâie a<br />
împăraţilor o numim<br />
2 Sm Cartea a doao a lui Samuil, carea noi a doao a<br />
împăraţilor o zicem<br />
3 Împ Cartea împăraţilor a treia, după ovreai întâie a<br />
lui Malahie<br />
4 Împ Cartea împăraţilor a patra, după ovreai a lui<br />
Malahie a doao<br />
1 Par Cartea 1 paralipomenon<br />
2 Par Cartea a doao paralipomenon<br />
Ezr Cartea întâie Ezdrei<br />
Ne Cartea lui Neemie, carea şi a Ezdrei a doao să<br />
zice<br />
Tov Cartea lui Tovie<br />
Idt Cartea lui Iiudith<br />
Est Cartea Esthir<br />
Iov Cartea lui Iov<br />
Ps Cartea psalmilor<br />
Pl Cartea pildelor<br />
Ecl Cartea Ecleziastului<br />
Cânt Cântarea lui Solomon<br />
151
Înţ Cartea înţelepciunii<br />
Ecz Spre ecleziastul Isus, fiiul lui Sirah. Ecleziasticul<br />
Is Prorociia lui Isaie<br />
Ir Prorociia Ieremiii<br />
Tng Threni, adecă Tânguirile lui Ieremie prorocului<br />
Vr Prorociia lui Varuh<br />
Iz Prorociia lui Iezechiil<br />
Dn Prorociia lui Daniil<br />
Os Prorociia lui Osie<br />
Ioil Prorociia lui Ioil<br />
Am Prorociia lui Amos<br />
Avd Prorociia lui Avdie<br />
Iona Prorociia Ionei<br />
Mi Prorociia lui Mihei<br />
Naum Prorociia lui Naum<br />
Avc Prorociia lui Avacuc<br />
Sof Prorociia lui Sofonie<br />
Ag Prorociia lui Agghei<br />
Za Prorociia lui Zaharie<br />
Mal Prorociia lui Malahie<br />
1 Mac Cartea dintâiu a Macaveilor<br />
2 Mac Cartea a doao a Macaveilor<br />
Man Rugăciunea lui Manasie, împăratului Iudei,<br />
când rob să ţinea în Vavilon<br />
3 Ezr Cartea Ezdrii a treia<br />
4 Ezr Cartea Ezdrii a patra<br />
Noul Testament<br />
Mt Evanghelia de la Matei<br />
Mc Evanghelia de la Marcu<br />
Lc Evanghelia de la Luca<br />
In Evanghelia de la Ioan<br />
152
BIBLIOTECA GIMNAZIULUI GRECO-<br />
CATOLIC DE BĂIEŢI DE LA BEIUŞ ÎN<br />
PERIOADA ŞCOLII ARDELENE<br />
de Conf. univ. dr. Constantin Mălinaş<br />
şi dr. Iudita Căluşer<br />
Paradigma biblioteconomică a Şcolii<br />
Ardelene a fost o realitate, care este însă mai puţin<br />
studiată şi aprofundată, în comparaţie cu celelalte<br />
valenţe şi componente ale realităţii şi programului<br />
acestei mişcări de emancipare şi luminare a<br />
românilor, care a activat în domeniul teologic,<br />
istoriografic, filologic, cetăţenesc, medical şi al<br />
economiei agrare, atât casnice, cât şi de câmp.<br />
Evantaiul de paradigme ale mişcării arată<br />
organicitatea ei, gradul ridicat de completitudine,<br />
care s-a putut realiza, deoarece Şcoala Ardeleană<br />
nu a apărut din nimic, ci a venit dintr-o tradiţie<br />
educaţională aparţinătoare de instituţia ecleziastică<br />
la români, al cărei puternic instrument de lucru îl<br />
reprezintă instituţia bisericii comunitare şi, mai<br />
ales, omilia preoţească, predica duminicală şi la<br />
sărbătorile de peste an, cu dată fixă, sau fluctuantă.<br />
Şi respectiv, ca suport, circulaţia unei imense<br />
biblioteci mobile, populare, a românilor, care<br />
pornea din centrele de tipar şi roia aproximativ<br />
circular, în toate provinciile locuite de români,<br />
umblând cartea pe drumuri ştiute şi neştiute, din<br />
mână în mână, de la centru către periferie,<br />
153
formând un proces de diseminare culturală, care<br />
prin intensitatea şi durata sa, începând din veacul<br />
al XVI-lea, a fost şi a rămas unic în tradiţiile<br />
culturale ale Europei. Pe parcursul a circa două<br />
sute de ani, acest proces de diseminare a cărţii la<br />
români a creat practici de biblioteconomie<br />
populară, cu caracteristicile ei, adesea însemnate<br />
chiar pe carte, de unde se pot culege şi sistematiza<br />
conceptual; respectiv a dus la formarea unor trasee<br />
habitudinale ale circulaţiei cărţii, care corespund<br />
unor coridoare culturale, de regulă dezvoltate pe<br />
firul apelor şi a căilor de comunicaţie, pe<br />
drumurile comerciale ale sării, sau ale<br />
transhumanţei. Asemenea coridoare culturale au<br />
funcţionat în secolele XVI-XVII şi au pregătit acel<br />
proces cognitiv, prin acumularea de cărţi şi<br />
aprovizionarea procesului lecturii, care a dus în<br />
veacul luminilor la locarea mai stabilă a cărţilor şi<br />
formarea centrelor culturale, cum au fost şi cele de<br />
la Blaj, Bistriţa, Arad, Sibiu, Reghin, Oradea sau<br />
Beiuş. Prin trecerea de la etapa coridoarelor<br />
culturale la aceea a centrelor culturale se produce<br />
un progres al procesului cognitiv prin lectură, care<br />
anterior a fost dominant solitară, acum devine o<br />
lectură organizată în cadrul bibliotecii, ce se<br />
formează în structura centrului cultural. Asemenea<br />
centru cultural s-a format şi la Beiuş, aproximativ<br />
simultan cu înfiinţarea la 1828 a primelor clase de<br />
gimnaziu pentru băieţi.<br />
Trebuie să subliniem că vocaţia de centru<br />
cultural al Beiuşului, după anul 1828, se vede cel<br />
mai bine din analiza sferei de provenienţă<br />
154
geografică a tinerilor, care veneau aici nu numai<br />
din jur, de pe Valea Crişului Negru, din Bihor, dar<br />
veneau din toată Transilvania, din Maramureş, din<br />
Banat, din Ungaria, din Bucovina şi au fost chiar<br />
tineri din Muntenia şi Moldova, care au venit şi au<br />
studiat la Beiuş. Discuţia, încă neîncheiată, a<br />
trecerii lui Mihai Eminescu pe la Beiuş, pentru a-şi<br />
continua studiile de la Cernăuţi şi Blaj, este parte a<br />
imagologiei Beiuşului în calitate de centru cultural<br />
şi probează cu valoare de sinecdocă realitatea<br />
fenomenului şi voga lui.<br />
Astfel că studiul nostru, pentru<br />
reconstituirea documentară a bibliotecii Beiuşului,<br />
aşa cum s-a format aceasta după anul întemeietor<br />
1828, devine parte a încercărilor de reconstituire a<br />
paradigmei biblioteconomice a procesului<br />
educaţional amplu, declanşat şi produs în rama<br />
Şcolii Ardelene, care, la Beiuş, a căpătat şi a avut<br />
un suport instituţional deosebit de solid, care era<br />
perceput şi aproximat, dar nu era cunoscut în<br />
datele sale, aşa cum se cuvine când se doreşte<br />
definirea şi descrierea analitică a unui centru<br />
cultural de radiere iluministă. Prin cercetarea pe<br />
care am făcut-o timp de aproape două decenii, cât<br />
şi prin primul volum al cărţii care a apărut, cu<br />
bunăvoinţa Episcopiei Române Unite cu Roma<br />
Greco-Catolică de Oradea, propunem în această<br />
carte reconstituirea bibliotecii vechi dintre anii<br />
1828-1918 a Colegiului Naţional "Samuil Vulcan"<br />
de la Beiuş, o reconstituire atât documentară, cât şi<br />
de conştiinţă, ca parte importantă a culturii scrise<br />
155
prin carte şi lectură la români în veacul al XIX-lea<br />
şi la începutul celui următor 1.<br />
Este astfel mai bine dezvăluită şi definită<br />
sfera culturală şi de cuprindere educaţională a<br />
vechiului gimnaziu de băieţi de la Beiuş, care a fost<br />
foarte mare, deoarece a depăşit graniţele Bihorului,<br />
având celebritate de şcoală bună, care i-a atras<br />
elevi din toate ţinuturile locuite de români în<br />
Imperiul Austro - Ungar, şi chiar din România.<br />
Biblioteca veche a Beiuşului reapare acum<br />
ca dintr-o legendă, cu dezvoltarea ei în trepte, care<br />
a urmat îndeaproape dezvoltarea şcolii, sporul<br />
claselor şi al programei de materii, a căror însuşire<br />
avea menire să o sprijine prin procesul lecturii.<br />
Reconstituirea se face în patru capitole, cronologice<br />
şi tematice, urmate de anexe documentare, care<br />
pun pentru prima dată în valoare sursele<br />
arhivistice naţionale, academice şi locale, de la<br />
Cluj- Napoca, Oradea şi Beiuş, precum şi sursele<br />
bibliografice. Din acestea însumate, rezultă că la<br />
Beiuş s-a format treptat cea de a doua bibliotecă a<br />
românilor din Transilvania de până la 1918, după<br />
Biblioteca Centrală din Blaj, care a fost cea mai<br />
mare.<br />
Principalele momente şi documente de<br />
creştere a bibliotecii se succed şi se consemnează<br />
astfel:<br />
1 Mălinaş, Constantin, Căluşer, Iudita, Biblioteca Gimnaziului<br />
greco-catolic de băieţi din Beiuş (1828-1918), Oradea, Logos'<br />
94, 2006, 301 p. cu documente şi ilustraţii<br />
156
Înfiinţarea din anul 1828, printr-o donaţie<br />
de carte, făcută de episcopul întemeietor Samuil<br />
Vulcan. Creşterile menţionate în inventarele<br />
păstrate din anii 1833 (Catalogul bibliotecii lui<br />
Samuil Vulcan), 1835 - menţionează 135 de cărţi,<br />
cea mai veche fiind din anul 1543, 1841 - de 244<br />
cărţi, 1845 - de 395 volume, cu un total cumulat de<br />
422 volume din anul 1850. Alte inventare şi liste<br />
din anii 1858 şi 1860, care menţionează separarea<br />
bibliotecii elevilor de biblioteca profesorilor.<br />
Listele anuale de creştere a bibliotecii, publicate<br />
începând din anul şcolar 1855/1856 în anuarul<br />
gimnaziului, până în 1917/1918.<br />
Dintre sursele de carte, numeroase,<br />
menţionăm editori şi librari dintr-o largă geografie<br />
culturală europeană precum: Schworella und<br />
Heick din Viena, Stampfl H. din Bratislava, Socec<br />
et Co. şi Gheorghe Ioanid din Bucureşti, Pauker<br />
Daniel din Budapesta, apoi Editura şi Tipografia<br />
Doina din Beiuş, Tipografia Lajos Hollosy din<br />
Oradea, Wachter Alajos din Beiuş, W. Krafft din<br />
Sibiu, Nicolae Ciurcu din Braşov, A. Todoran din<br />
Gherla, Tipografia Alexi din Braşov, Tipografia<br />
Seminarului din Blaj.<br />
Dintre instituţii, au trimis în mod constant<br />
cărţi la Beiuş, Ministerul Ungar de Culte şi<br />
Instrucţiune Publică, Episcopia şi Consistoriul<br />
greco-catolic de Oradea, Societatea Academică<br />
Română din Bucureşti, "Astra"- Sibiu, Societatea<br />
"Petru Maior" din Budapesta.<br />
Donaţiile numeroase sunt amănunţit<br />
consemnate, dintre care se disting în mod deosebit<br />
157
cele făcute de episcopii Samuil Vulcan (1828-1830),<br />
Vasile Erdelyi (1859-1860), de către preotul şi<br />
scriitorul Ioan Munteanu în 1861 (1344 volume şi<br />
24 mape de manuscrise), profesorul Michail<br />
Horvath în 1868 (252 de cărţi), profesorul Nicolae<br />
Borbola în 1877, academicianul Alexandru Roman<br />
în anii 1880-1883 (324 volume), fratele lui, Iosif<br />
Roman cu 451 de volume donate în anii 1881, 1893<br />
şi 1907; Iosif Iuţiu, cu 119 volume (1887) Episcopul<br />
Mihail Pavel cu donaţii de carte în anii 1885 şi<br />
1887. Toate acestea au condus ca la 1890 biblioteca<br />
de la Beiuş să aibă peste 5.500 de volume.<br />
În continuare se primesc donaţii de la<br />
Vasile Lesianu, Francisc Szabo (50 de cărţi<br />
maghiare), de la familia Buder, în special cărţi<br />
germane, de la profesorul Teodor Bulcu (700 de<br />
volume), de la profesorul Teodor Roşiu (557 cărţi),<br />
de la Vasile Ionaşcu (116 volume), Victor Rusu în<br />
1902 (240 volume), Iosif Papp în 1905 (40 volume),<br />
profesorul Vasile Dumbravă în 1911 (156 cărţi).<br />
De cea mai mare importanţă a fost<br />
biblioteca de 2.648 de volume, donată de către Iosif<br />
Vulcan din Oradea, din cărţile primite în redacţie<br />
la revista "Familia", între anii 1884 şi 1907. Acestei<br />
secţiuni a bibliotecii autorii îi dedică o analiză<br />
distinctă, de tipologie şi conţinut, ajungând la<br />
părerea întemeiată, că la Beiuş se găsea cea mai<br />
mare colecţie de seriale la dispoziţia publicului, în<br />
comparaţie cu toate celelalte biblioteci româneşti<br />
din Imperiu, formată din 80 de titluri, în 4.000 de<br />
numere.<br />
158
După ezitările începutului, modelul<br />
biblioteconomic de prelucrare şi organizare a<br />
cărţilor în biblioteca de la Beiuş s-a luat după<br />
Regulamentul Bibliotecii Academiei Române din<br />
Bucureşti, adoptat la 1884 şi care la Beiuş era deja<br />
în dezbatere şi aplicare la anul 1888, fiind probabil<br />
adus de către unul dintre academicienii români ex<br />
partibus, adică Alexandru Roman, sau Iosif Vulcan.<br />
În ceea ce priveşte structura semantică a<br />
bibliotecii de la Beiuş, prin analiza primelor<br />
inventare păstrate, din perioada 1828-1845, care se<br />
poate asimila cu aceea de final a Şcolii Ardelene (<br />
dacă, totuşi, această mişcare are un final, întrucât<br />
se continuă şi azi în forme romantice, mentale şi<br />
atitudinale şi se va prelungi şi continua<br />
întotdeauna în popor şi printre intelectualii lui!),<br />
putem observa că de la bun început au afluat şi sau<br />
găsit la Beiuş acele cărţi care puteau deveni şi<br />
au devenit suport de informare şi lectură pentru<br />
principalele direcţii de lucru ale emancipării<br />
iluministe a tinerilor veniţi la studiu, astfel:<br />
1. Cartea istorică: Ediţiile din 1812 şi 1834<br />
ale Istoriei pentru începutul românilor în Dachia, de<br />
Petru Maior, de la Buda; cele trei broşuri ale<br />
polemicii istorice cu Bartolomeo Kopitar de la<br />
Viena, adică Animadversiones (1814), Reflexiones<br />
(1815), Recensiones (1816), completate cu intervenţia<br />
lui Toma Costin Discussio descriptionis valachorum<br />
Transilvaniae, Pesta, 1812, în care polemiza cu<br />
Schwartner Marton, care batjocorise pe români în<br />
ceva scrieri de statistică istorică. Mai erau Scurtă<br />
apendice la istoria lui Petru Maior de Theodor Aaron,<br />
159
Buda, 1828, precum şi Animadversionis in<br />
dissertationem Hallensis, Pesta, 1827, de energicul<br />
Damaschin Bojincă. Existau la Beiuş cărţile apărute<br />
despre regimentele grănicereşti ale românilor, atât<br />
cele scrise de prieteni, cât şi cele scrise de<br />
neprieteni. Exista cartea Nova Dacia, de Ioannis<br />
Kastal, Cluj, 1763.<br />
2. Cartea teologică. Cea mai veche carte,<br />
intrată în primele stocuri de cărţi, era Reformatio<br />
Ecclesiae Coronensis, de Johannes Honterus, 1543,<br />
apoi erau numeroase catechisme, cu rol didactic,<br />
de mare folos în şcoală, istorii biblice în mai multe<br />
ediţii, în limba latină, în limba română, lucrarea<br />
Praxis episcopalis, Köln, 1665, numeroase<br />
manuscrise de îndrumare teologică, precum<br />
Flosculus veritatis de Ecclesiae Unionis, sau Illustratio<br />
separationis Ecclesiae Orientalis ab Occidentalis . Se<br />
puteau consulta cărţi de predici, atât tipărite cât şi<br />
manuscrise în limba română şi în limba maghiară.<br />
3. Cartea filologică. Se aflau la Beiuş de la<br />
început o sumedenie de gramatici şi dicţionare<br />
ieşite din direcţia filologică de acţiune a Şcolii<br />
Ardelene, care a fost manifestă, precum Elementa<br />
linquae daco- romanae sive vallachichae, de Samuil<br />
Micu şi Gheorghe Şincai, ediţiile de la Viena, 1780<br />
şi Pesta, 1805, gramatica orădeanului Ioan Alexi,<br />
de la Viena, 1826, Gramatica daco-romana sive<br />
vallachica, Ortographia din 1819 a lui Petru Maior,<br />
Deutsch- Wallachisches Sprachlehre, de I. Piuariu-<br />
Molnar, Viena 1788, se afla celebrul Lessicon<br />
quadrilingv de la Buda, 1825, sau Orthographia<br />
latino- valachica, de Ştefan Crişan, Claudiopoli,<br />
160
1806. În completare la aceste lucrări fundamentale,<br />
se aflau cărţi didactice, manuale diverse, care toate<br />
susţineau programul filologic specific Şcolii<br />
Ardelene şi-l diseminau în sălile de clasă ale<br />
gimnaziului de la Beiuş.<br />
4. Cartea de economie agrară. Era<br />
reprezentată de cele două lucrări celebre în epocă<br />
pentru crearea unei gospodării ţărăneşti luminate<br />
şi a unei agriculturi eficiente Oeconomia ruralis, de<br />
Matheus Pankl, în mai multe ediţii, precum cea de<br />
la Buda, 1810, sau echivalentul ei românesc, care a<br />
fost Povăţuire către economia de câmp, de Gheorghe<br />
Şincai, Buda, 1806.<br />
5. Cartea de literatură beletristică. La Beiuş<br />
s-a găsit multă literatură universală, în limba latină<br />
şi, treptat, s-au adunat şi cărţi de literatură română,<br />
mai ales în a doua jumătate a veacului al XIX-lea.<br />
Pentru perioada de început a bibliotecii care<br />
coincide cu finalul Şcolii Ardelene, adică până la<br />
1848, au dominat scriitorii latini, precum Cicero,<br />
Ovidiu, Sallustius, Vergiliu, Cornelius Nepos, mai<br />
rar alţii, precum Klopstack, cu tragedia Solomon,<br />
tipărită la Viena în 1771.<br />
Pentru structura domenială a bibliotecii de<br />
la Beiuş ni se pare caracteristică clasificarea pe care<br />
o face inventarul general din anul 1841<br />
(Inventarium Regii Episcopalis Gymnasii<br />
Belényesiensis), care în capitolul trei, intitulat<br />
Bibliotheca Gymnasii, grupează cărţile în felul<br />
următor:<br />
Libri Theologici …….... poziţiile 1-13<br />
Libri Biblici …………… poziţiile 14-21<br />
161
Libri Philosophici …… ..poziţiile 22-36<br />
Libri Juridici ………… ...poziţiile 37-39<br />
Libri Historici …… .….…..poziţiile 40-48<br />
Auctores classici ………..poziţiile 49-57<br />
Libri concionatorii …….. poziţiile 58-67<br />
Libri grammatici ………. poziţiile 68-82<br />
Libri miscellanei ………..poziţiile 83-118<br />
Libri în usum scholarum Gymnasialium ... poziţiile 119-126<br />
Vedem în acest sumar de inventar<br />
structura tipică a unei biblioteci dezvoltate în<br />
cadrul unei instituţii eclesiale de învăţământ<br />
românesc din perioada Şcolii Ardelene, care<br />
răspundea nevoilor instructiv - educative ale şcolii,<br />
dar le şi depăşea, având în completitudinea ei de<br />
îndeplinit o misiune luministă mai largă, care<br />
putem spune că umbla cu candela prin<br />
Transilvania acelui veac de emancipare culturală şi<br />
naţională 2.<br />
Din datele aici rezumate şi care în<br />
monografie sunt desfăşurate mult mai amănunţit,<br />
rezultă că la Beiuş existau cărţile principale,<br />
tipărite şi manuscrise, ale mişcării şi polemicii<br />
afirmative, istorice şi filologice ale Şcolii Ardelene,<br />
care astfel puteau fi cunoscute, de către profesori<br />
în primul rând, şi să fie diseminate în mediumul<br />
populaţiei-ţintă a şcolii. De la stadiul ei de<br />
bibliotecă iluministă teologică, istorică şi filologică,<br />
această bibliotecă a crescut treptat, devenind în<br />
câteva decenii o importantă bibliotecă<br />
enciclopedică.<br />
2 Ibidem, p. 17-18; 123-126<br />
162
Alături de procesul de creştere a bibliotecii,<br />
monografia consemnează diversificarea ofertei de<br />
carte şi creşterea suprafeţei de contact şi<br />
comunicare cu grupurile de cititori din populaţia<br />
ţintă, identificate după vârstă şi profesional. Astfel<br />
biblioteca treptat se desparte în secţiuni, apare<br />
distinct biblioteca profesorilor, la 1858, biblioteca<br />
elevilor (1860), biblioteca tinerilor (1878), Biblioteca<br />
Societăţii de lectură "Samuil Vulcan" (1862), cărţile<br />
pentru premierea şcolarilor, biblioteca maghiară<br />
(1911), biblioteca germană (1911), alături şi în<br />
complementaritate de misiune şi funcţii cu alte<br />
biblioteci din oraş.<br />
Toate au condus către o nouă realitate<br />
culturală a Beiuşului, unde, pornind de la o mână<br />
de cărţi în anul 1828, se ajunge la 1918 ca să existe<br />
şi să funcţioneze o bibliotecă de peste 20.000 de<br />
cărţi şi 4.000 de ziare şi reviste româneşti şi străine.<br />
Aceasta a însemnat cea mai mare densitate a unor<br />
mijloace de informare prin literă tipărită, în<br />
comparaţie cu oricare alt oraş românesc din fostul<br />
Imperiu Austro-Ungar, raportat la populaţia ţintă.<br />
Organizarea şi funcţionarea modulară a bibliotecii<br />
Gimnaziului greco-catolic de băieţi din Beiuş în<br />
perioada reconstituită 1828-1918, este interpretată<br />
de autori ca o tradiţie, din care porneşte biblioteca<br />
publică de funcţie comunitară a acestui municipiu,<br />
cu rol de fanion cultural pe Valea Crişului Negru şi<br />
în vestul românesc.<br />
Soarta bibliotecii de la Beiuş seamănă cu<br />
aceea a Bibliotecii Centrale de la Blaj, deoarece<br />
amândouă au fost desfiinţate şi distruse de către<br />
163
politica anticulturală a autorităţilor comuniste,<br />
prosovietice din România, în jurul anilor ’50.<br />
Tocmai de aceea, această reconstituire este<br />
necesară şi binevenită, pentru a recupera din uitare<br />
şi a reface documentar o instituţie importantă în<br />
istoria biblioteconomiei româneşti din veacurile<br />
trecute, ca parte a civilizaţiei prin carte la români.<br />
164
ŞCOLILE BLAJULUI ŞI ŞCOALA<br />
ARDELEANĂ, DELIMITĂRI ŞI DISTINCŢII<br />
CONCEPTUALE<br />
de conf. univ. Pr. dr. Ioan Mitrofan<br />
Pecetea Romei nu s-a întipărit asupra<br />
Blajului precum în vestitele centre de referinţă pe<br />
unde romanii au trecut: Napoca (Cluj); Potaissa<br />
(Turda), Porolissum (Zalău), Apulum (Alba Iulia)<br />
şi altele răsfirate pe întinsul Transilvaniei, dar<br />
Blajul poartă, cu toate acestea, de mai bine de un<br />
sfert de mileniu pulsul spiritului Romei. Aceasta<br />
datorită gândirii şi activităţii inegalate a<br />
episcopului vizionar şi martir, Inocenţiu Micu-<br />
Klein. Înfiinţarea Blajului ca oraş românesc şi<br />
centru al bisericii greco-catolice îi aparţine.<br />
Transferul reşedinţei de la Alba Iulia la Făgăraş,<br />
determinată de circumstanţe istorice iar apoi<br />
„implantarea” vlădiciei în anul 1737 în inima<br />
Transilvaniei a însemnat începutul emancipării<br />
românilor de la împilarea nobilimii stăpânitoare cu<br />
dispreţuitorul nume de ”plebs valachica” la nobilul<br />
nume de naţiune; pentru legitima afirmare a<br />
drepturilor acestei naţiuni Inocenţiu Micu a fost un<br />
militant şi purtător de cuvânt la dieta transilvană<br />
sau chiar la împăratul, cărora – adoptând o primă<br />
formă de luptă pentru emancipare, cea a suplicilor<br />
– le-a adresat memoriile revendicative. Tenacitatea<br />
constantă a luptei sale i-a atras duşmănia şi ura,<br />
165
chiar furia oarbă de a i se dori pieirea. În apărarea<br />
sa ierarhii şi credincioşii bisericii unite au<br />
intervenit la Curtea imperială de la Viena, iar din<br />
scrisoarea trimisă în apărarea sa rezultă că „În<br />
contra lui sunt toţi, iar el în numele clerului şi<br />
naţiunii este singur în contra tuturor, aşa încât nici<br />
nu ar fi o mirare, dacă el pentru feluritele asupriri<br />
şi-ar pierde mintea” 1. Este parcă o premoniţie<br />
pentru suferinţa Crăişorului munţilor, Iancu,<br />
nebun pentru naţiune.<br />
Dar, vrednicul ierarh nu şi-a pierdut<br />
minţile, nici credinţa în idealul nobil al naţiunii<br />
sale şi, purtând în suflet durerea după oraşul<br />
întemeiat de el, şi-a petrecut restul vieţii departe,<br />
în Roma străveche; acolo, dorul de ţară l-a mistuit<br />
şi acest dor nestins l-a determinat spre sfârşitul<br />
vieţii să facă această mărturie de credinţă şi<br />
patriotism, precum scrie „Nu ştiu prin ce dulceaţă<br />
ne atrage pământul natal şi nu ne îngăduie să-l<br />
uităm. Zilele mele sunt spre asfinţit şi aş vrea ca<br />
sufletul în timpul când se va despărţi de corp să fie<br />
încredinţat Creatorului … şi oasele mele să aştepte<br />
obştească înviere în mănăstirea din Blaj, fiindcă<br />
este cunoscut că după bunătatea divină, eu am fost<br />
cel care am pus prima piatră” 2.<br />
Chiar dacă despre originea latină a limbii şi<br />
poporului au spus şi scris cronicarii moldoveni sau<br />
umanişti ca Nicolae Olahus, la Inocenţiu durerea<br />
1 Apud ALBU, Corneliu, Pe urmele lui Inocenţiu Micu-Klein,<br />
Editura Sport-Turism, Bucureşti, 1983, p. 112.<br />
2 Apud ALBU, C., op.cit. p.255<br />
166
de a şti că neamul său – îndreptăţit să fie stăpân pe<br />
aceste locuri - este dispreţuit de aroganţa<br />
nemeşilor, l-a însufleţit să caute şi să dovedească<br />
originea nobilă cu argumente istorice incontestabile.<br />
Aceste idei vor fi folosite apoi de reprezentanţi<br />
Şcolii Ardelene ca argument al legitimităţii<br />
poporului român în spaţiul carpato-danubianopontic.<br />
Lucian Blaga, ardelean şi el are o cugetare<br />
nimănui mai potrivită ca acestui Întemeietor al<br />
Blajului – Inocenţiu, şi anume că „A fi ardelean<br />
înseamnă să duci un gând până la capăt”. Chiar<br />
dacă a fost întrerupt, bruiat, huiduit în Dieta<br />
transilvană, gata-gata să fie aruncat pe fereastră,<br />
Inocenţiu nu şi-a întrerupt argumentaţia pentru<br />
obţinerea drepturilor fireşti de către conaţionalii<br />
săi, iar când această cale se dovedeşte ineficientă,<br />
înaintează seria de memorii curţii din Viena,<br />
devenind un „înainte-mergător” al Supplex Libellus<br />
Valachorum (1791), al Iancului – care-şi lasă<br />
testamentar averea spre înfiinţarea unei Academii<br />
de drept la Sibiu, al Memorandum-ului (1892), al<br />
Declaraţiei de la Alba Iulia din 1918. Acesta este<br />
drumul sau tactica suplicilor, a memoriilor sau<br />
petiţiilor pentru revendicarea drepturilor fireşti,<br />
perpetuate de la o generaţie la alta.<br />
Nici de la Roma, n-a încetat să creadă şi să<br />
îmbărbăteze pe cei lăsaţi acasă spre această<br />
continuare a luptei: „Să aveţi inima mare, vocile<br />
tuturor unite împreună şi deschideţi ochii şi să<br />
167
înălţaţi cuvântul, lepădaţi toată frica pentru<br />
dreptate” 3.<br />
Episcopul întemeietor al Blajului ne-a lăsat<br />
pe lângă crezul şi metodele de luptă pentru<br />
emancipare naţională, şi rodul pasiunii sale<br />
pentru limba latină imortalizat într-o antologie<br />
intitulată Ilustrium poetarum flores, - lucrare<br />
publicată abia în 1992 la tricentenarul naşterii<br />
episcopului -, un adevărat dicţionar al înţelepciunii<br />
ilustrat cu fragmente din poezia şi proza latină.<br />
Lucrarea aceasta precum şi cultul pentru latinitate a<br />
constituit „Sămânţa din care a răsărit acest popor,<br />
sămânţă nobilă şi poporul român nu va pieri decât<br />
atunci când va uita de nobila sa obârşie” 4, cum<br />
spunea Eminescu. Acest lucru pare a fi misiunea<br />
arhiereilor şi dascălilor Blajului care a dăinuit peste<br />
timp.<br />
Astfel putem numi continuitatea gândirii<br />
sale întruchipată în mişcarea culturală, politică şi<br />
religioasă a Şcolii Ardelene, pe care au perpetuat-o<br />
generaţiile marilor evenimente deja amintite:<br />
paşoptişti, memorandişti, susţinători ai Marii uniri<br />
de la alba Iulia şi, mai târziu, generaţii după<br />
generaţii de preoţi şi profesori care au ţinut viu<br />
spiritul Blajului în perioada interbelică şi până la<br />
marea sincopă de la 1 dec. 1948, act nefast pentru<br />
3<br />
SIMION, Eugen, Ion Inochentie Micu (Klein), părintele<br />
Şcolii Ardelene, «în» „Limba şi literatura română” nr. 1/<br />
1993, p. 48.<br />
4<br />
EMINESCU, Mihail, Mândria de a fi român, «în»<br />
„Timpul”, 1878, apr.16.<br />
168
oraşul, şcolile şi biserica cu care s-au confundat<br />
idealurile marelui Inocenţiu.<br />
Cultura, preoţia şi şcoala, amvonul şi<br />
catedra ca locuri de propovăduire puse în slujba<br />
propăşirii neamului şi a dezvoltării conştiinţei şi<br />
mândriei originii latine, constituie expresie a<br />
dragostei pentru istoria şi limba românească şi o<br />
formă de deschidere spre cultura occidentală. Ele<br />
constituie coordonate ale spiritului blăjean în<br />
cultură şi „Pecetea” Blajului în literatura română<br />
„…Făclia aprinsă la Blaj acum 200 de ani n-a mai<br />
putut fi stinsă de atunci – şi nici nu se va stinge<br />
vreodată” cum a spus Mircea Eliade. Aprinsă de<br />
Inocenţiu şi transmisă lui Petru Pavel Aron,<br />
această făclie va trece în mâinile a mii şi mii de<br />
tineri ardeleni care au trecut prin şcolile Blajului.<br />
Trezită, conştiinţa latinităţii va dăinui şi face parte<br />
din conştiinţa noastă de români. Limba, literatura<br />
şi cultura românească modernă poartă pecetea<br />
făurită la Blaj, cu jertfă de lacrimi şi sânge, cu<br />
ingeniozitate, realităţi pe care le poate şti doar<br />
istoricul care-şi dedică viaţa cercetând această<br />
operă istorică, nemuritoare, identificată cu însuşi<br />
geniul neamului care le-a dat naştere” 5. Aceste idei<br />
se contopesc într-o sacră triadă de o<br />
complementaritate şi de o interferenţă atât de<br />
puternice, încât e dusă până la contopire.<br />
Deschiderea Şcolilor din Blaj la 1754, de<br />
către Petru Pavel Aron, „tuturor, de toată vârsta,<br />
pentru a se deprinde în cetanie, cântare şi<br />
5 Cf. *** Omagiu Şcolilor din Blaj, Paris, 1955, p.148<br />
169
scrisoare, nici o plată de la ucenici aşteptându-se” 6,<br />
s-a revărsat cu adevărat peste generaţiile de<br />
vlăstare româneşti unda „fântânilor darurilor”,<br />
cum cu inspiraţie vizionară şi poetică au fost<br />
numite şcolile Blajului. Şi ele şi-au dovedit folosul<br />
inegalat pentru neamul românesc. Cu îndreptăţire,<br />
la sărbătoarea centenarului, Timotei Cipariu,<br />
elogiază în discursul său aceste şcoli, astfel:<br />
„…Care şcoală între toate şcolile româneşti poate<br />
să arate atâţi bărbaţi mari ieşiţi din sânul lor? …<br />
Unde a putut sămânţa aruncată de economul cel<br />
bun să aducă roduri mai însemnate de cum a adus<br />
sămânţa revărsată pe acest loc, ce se părea cel mai<br />
steril şi mai rău cultivat? Unde s-au văzut cândva<br />
ostenele şi sudori mai bine răsplătite? Unde seceriş<br />
mai mulţumitor decât pe acest înţelenit câmp şi<br />
unde lucrători aşa de puţini se văzură la început?<br />
Unde s-a putut cândva cu mijloace aşa de puţine a<br />
se câştiga afecturi mai însemnătoare de cum ne<br />
arată istoria acestui loc şi acestor şcoale?” 7<br />
Şcolile Blajului înainte de a fi şcoli<br />
confesionale, au fost şcoli naţionale „şcoala şcolilor<br />
româneşti”, deoarece elevii care au învăţat aici s-au<br />
răspândit în toate provinciile româneşti, unde au<br />
dus cuvântul adevărului şi al iubirii de neam.<br />
Sămânţa acestor şcoli s-a răspândit apoi la şcolile<br />
româneşti greco-catolice de la Beiuş, Năsăud,<br />
6 SEICEANU, Teodor, - BUZAŞI, Ion, Blajul. O istorie în<br />
texte, editura Demiurg, 1993, p. 87<br />
7 CIPAIU, Timotei, Discursuri, Cluj, Editura Dacia, 1977,<br />
(Seria „Restituiri”)), p. 21<br />
170
Gherla, şi au imprimat Transilvaniei caracterul de<br />
provincie pedagogică, ai cărei dascăli dăruiţi<br />
misiunii lor au slujit neamul cu oricâte sacrificii.<br />
Primii cărturari au fost profesorii-călugări,<br />
corifei ai Şcolii Ardelene al cărui nucleu l-a<br />
constituit Blajul, „…pământul sfânt al Blajului, în<br />
locurile unde au scris cu sângele inimii lor şi au<br />
învăţat pe alţii cu toată căldura credinţei ce stătea<br />
strânşi acei înainte-mergători ai culturii naţionale<br />
româneşti care au fost blândul călugăr Samuil<br />
Clain, asprul muncitor fanatic Şincai şi cumintele<br />
alcătuitor de teorii Petru Maior” 8 . Şirul lor s-a<br />
continuat până la Ştefan Manciulea (ultimul<br />
reprezentant îndrituit al Şcolii Ardelene), într-o<br />
impresionantă perindare de generaţii, preoţi,<br />
profesori, slujitori ai altarului şi ai catedrei în<br />
acelaşi timp , care nu făceau deosebire între cele<br />
două forme diferite de slujire nobilă a neamului<br />
decât prin exigenţă şi ritual.<br />
Dascălii şi arhiereii Blajului, urmând pilda<br />
marelui înaintaş s-au ridicat totdeauna spre<br />
apărarea limbii româneşti ori de câte ori aceasta<br />
era în pericol. Rămân de neuitat cuvintele<br />
canonicului Simeon Crainic, care, la 1842, faţă de<br />
încercarea de a se introduce limba maghiară în<br />
şcolile româneşti că, „aşa ceva Blajul nu poate<br />
primi şi nici nu va primi în veacul vecilor.<br />
8 IORGA, Nicolae, Pagini alese din însemnările de călătorie<br />
prin Ardeal şi Banat, Bucureşti, Editura Minerva, 1977, p.<br />
234.<br />
171
Efortul de iluminare a Blajului, prin şcolile<br />
sale, a schimbat de fapt în timp strategia luptei<br />
pentru drepturile legitime ale românilor. S-a trecut<br />
de la metoda suplicilor din timpul lui Inocenţiu, la<br />
o alta cu „bătaie lungă”: emanciparea poporului<br />
„prin cultură”. Pe această cale, fiii neamului, luând<br />
legătură cu civilizaţia şi cultura europeană puteau<br />
să intre în rândurile clasei culte, în funcţiile<br />
administrative şi de stat şi să susţină în acest fel<br />
interesele naţiunii române.<br />
Meritele Blajului în istoria noastră naţională<br />
şi culturală au fost nu o dată minimalizate şi<br />
contestate; din păcate nici în prezent nu stăm prea<br />
bine, păcatele sale fiind adesea hiperbolizate. Într-o<br />
scrisoare de-a lui Timotei Cipariu către George<br />
Bariţiu, din 1864, acesta spune: „Blajul are vinele<br />
sale, are şi Sibiul, Bucureştii, Iaşii, toţi românii. Dar<br />
Blajul are şi faptele sale la care se poate uita înapoi<br />
cu fală. Multe alte locuri din românime au şi au<br />
avut cu sute de ori mai multe mijloace de a lucra<br />
pentru cler, naţionalitate decât Blajul, şi n-au făcut<br />
mai mult decât Blajul, de n-au făcut mai puţin, de<br />
n-au făcut nemica… Blajul mai mult au tăcut decât<br />
au strigat, dar Blajul tot au făcut măcar cât de<br />
puţin, că în Blaj au fost oamenii cei mai aprinşi de<br />
zelul neamului său” 9.<br />
Ca un corolar al meritelor Blajului, prin<br />
şirul lung de arhierei început de Inocenţiu şi de<br />
dascălii săi, adăugăm versurile unui poet, preot şi<br />
9 *** George Bariţ şi contemporanii săi, vol. IV, Bucureşti,<br />
Editura Minerva, 1978, p. 257.<br />
172
dascăl aici în „Mica Romă”, Radu Brateş, care<br />
spunea:<br />
„Sunt martiri pentru propăşirea neamului;<br />
Noi, l-am avut pe Inocenţiu Klein;<br />
Sunt gânduri-flacără ce se încheagă-n „şcoli”<br />
şi luminează veacurile<br />
Noi am avut o Şcoală Ardeleană.<br />
Sunt cântece ce însoţesc istoria<br />
şi-n vremi de cumpănă ne dau nădejdi<br />
Noi am avut Deşteaptă-te, Române.<br />
Sunt învăţaţi ce duc faima neamului;<br />
Noi l-am avut pe Timotei Cipariu.<br />
Sunt locuri, fapte şi oameni ce adeveresc<br />
puterea şi statornicia unei Patrii<br />
Noi avem Blajul!”<br />
Înainte de a încheia, aş prelua ideile<br />
înaintaşilor şi vrednicilor dascăli contemporani ai<br />
Blajului pentru a spune răspicat: Şcolile Blajului nu<br />
sunt Şcoala Ardeleană, ci instituţii de învăţământ<br />
deschise la 11 octombrie 1754, de Episcopul Petru<br />
Pavel Aron, urmaş în scaunul vlădicesc grecocatolic<br />
de la Blaj al marelui său înaintaş şi fondator<br />
Inocenţiu Micu-Clain.<br />
Şcoala Ardeleană, ca manifestare autohtonă<br />
a mişcării culturale a iluminismului european, a<br />
fost, în bună parte, generată de Şcolile Blajului,<br />
căpătând prin acestea caracter naţional, cultural şi<br />
ideologic, menit să contribuie la emanciparea<br />
naţiunii române din Transilvania într-o perioadă<br />
de o jumătate de veac (1780-1830). Aria de<br />
173
cuprindere a Şcolii Ardelene este mai largă, dar<br />
Blajul este „nucleul său de foc”, iar reprezentanţii<br />
inconfundabili şi de neuitat rămân corifeii săi<br />
Samuil Micu, Gheorghe Şincai, Petru Maior, Ion<br />
Budai-Deleanu, din păcate de neiertat scoşi brutal<br />
din programele de studiu ale şcolilor noastre de<br />
„cultură generală”, în ciuda incontestabilelor lor<br />
merite. Ei au exprimat şi pe Precursorii Şcolii<br />
Ardelene, ierarhi şi dascăli ai Blajului „timpuriu”,<br />
Inocenţiu Micu, Petru Pavel Aron, Grigore Maior,<br />
Gherontie Cotorea şi s-au continuat în idei şi<br />
idealuri comune cu a doua generaţie a Şcolii<br />
Ardelene reprezentată cu cinste de Simion<br />
Bărnuţiu, Timotei Cipariu, George Bariţ, Andrei<br />
Mureşanu, August Treboniu Laurean.<br />
Elanul neîntrerupt a fost însă stăvilit abrupt<br />
de instaurarea comunismului care, a chinuit pe<br />
ultimii exponenţi îndârjiţi de dragostea de neam,<br />
istorie, educaţie şi cultură, până la dispariţia<br />
acestora; nu vom uita să reamintim pe „ultimul<br />
exponent al Şcolii Ardelene, profesorul şi preotul<br />
Ştefan Manciulea”, neobositul şi până la moarte<br />
asiduul cercetător de arhivă asupra adevărului<br />
istoric şi cunoscător al sufletului neamului său<br />
românesc şi creştinesc.<br />
174