17.09.2013 Views

ION NUŢĂ, Denumiri pentru varietăţi de vin în limba română - alil.ro

ION NUŢĂ, Denumiri pentru varietăţi de vin în limba română - alil.ro

ION NUŢĂ, Denumiri pentru varietăţi de vin în limba română - alil.ro

SHOW MORE
SHOW LESS

You also want an ePaper? Increase the reach of your titles

YUMPU automatically turns print PDFs into web optimized ePapers that Google loves.

DENUMIRI PENTRU V ARIETĂ ŢI DE VIN îN LIMBA ROMÂNĂ<br />

<st<strong>ro</strong>ng>ION</st<strong>ro</strong>ng><st<strong>ro</strong>ng>NUŢĂ</st<strong>ro</strong>ng><br />

Lucrarea <st<strong>ro</strong>ng>de</st<strong>ro</strong>ng> faţă <st<strong>ro</strong>ng>în</st<strong>ro</strong>ng>registrează şi <st<strong>ro</strong>ng>în</st<strong>ro</strong>ng>cearcă să analizeze ,majoritatea<br />

sintagmelor şi termenilor care,se cunosc şi se <st<strong>ro</strong>ng>în</st<strong>ro</strong>ng>trebuinţează <st<strong>ro</strong>ng>în</st<strong>ro</strong>ng> momentul <st<strong>ro</strong>ng>de</st<strong>ro</strong>ng> faţă<br />

pe <st<strong>ro</strong>ng>în</st<strong>ro</strong>ng>treg teritoriul dacorQmân, <st<strong>ro</strong>ng>pentru</st<strong>ro</strong>ng> a <st<strong>ro</strong>ng>de</st<strong>ro</strong>ng>numi diverse <st<strong>ro</strong>ng>varietăţi</st<strong>ro</strong>ng> <st<strong>ro</strong>ng>de</st<strong>ro</strong>ng>. <st<strong>ro</strong>ng>vin</st<strong>ro</strong>ng>.<br />

Materialul prezentat aici p<strong>ro</strong><st<strong>ro</strong>ng>vin</st<strong>ro</strong>ng>e din peste 2600 <st<strong>ro</strong>ng>de</st<strong>ro</strong>ng> localităţi ale României<br />

şi rezultă din anchete dialectale, directe şi indirectea efectuate in intreaga ţară. <st<strong>ro</strong>ng>în</st<strong>ro</strong>ng><br />

perioada 1965-1980 (răspunsuri la <st<strong>ro</strong>ng>în</st<strong>ro</strong>ng>trebarea nr. 205, ,;Ce feluri <st<strong>ro</strong>ng>de</st<strong>ro</strong>ng> <st<strong>ro</strong>ng>vin</st<strong>ro</strong>ng><br />

cunoaşteţi ?", din chestionarul Viticultura, publicat <st<strong>ro</strong>ng>în</st<strong>ro</strong>ng> volumul Chestionar<br />

dialectal, Iaşi, 1969), din răspunsurile primite <st<strong>ro</strong>ng>de</st<strong>ro</strong>ng> B. P. Has<st<strong>ro</strong>ng>de</st<strong>ro</strong>ng>u la <st<strong>ro</strong>ng>în</st<strong>ro</strong>ng>trebarea'nr.<br />

60 ("Cari s<st<strong>ro</strong>ng>în</st<strong>ro</strong>ng>t pe acolo numirile feluritelor <st<strong>ro</strong>ng>vin</st<strong>ro</strong>ng>uri şi cele privitoare la culoarea<br />

<st<strong>ro</strong>ng>vin</st<strong>ro</strong>ng>ului, la gustul lui, la tăria etc. ?"), din Chestionarul lingvistic mandscris (482<br />

<st<strong>ro</strong>ng>de</st<strong>ro</strong>ng> localităţi), din datele oferite Ie ALR (volumele tipărite şi. cele din arhiva<br />

ALR 1 şi ALR II, <st<strong>ro</strong>ng>de</st<strong>ro</strong>ng>la Cluj-Napoca) şi NALR (Oltenia, ,Maramureş şi<br />

materialele manuscrise din Banat, Crişana, Transilvania, Muntenia şi Dob<strong>ro</strong>gea,<br />

Moldova şi Buco<st<strong>ro</strong>ng>vin</st<strong>ro</strong>ng>a) 1. Acestor surse li se adaugă apoi o serie <st<strong>ro</strong>ng>de</st<strong>ro</strong>ng> dicţionare,<br />

glosare şi monografii .dialectale, lucrări <st<strong>ro</strong>ng>de</st<strong>ro</strong>ng> lingvistică, etnografie, folclor, istorie<br />

şi beletristică, tratate, lexicoane şi publicaţii <st<strong>ro</strong>ng>de</st<strong>ro</strong>ng> agricultură, iticultură,<br />

ampelografie şienologie. Nu au fost făcute anchete <st<strong>ro</strong>ng>în</st<strong>ro</strong>ng> Basarabia, Transnistria şi<br />

nordul Buco<st<strong>ro</strong>ng>vin</st<strong>ro</strong>ng>ei, dar, din aceste regiuni, au fost reţinute datele oferite <st<strong>ro</strong>ng>de</st<strong>ro</strong>ng>: ALM<br />

(III, II; lIlI, II, Chişinău, 1968-1973). Dicţionar dialeelal (I-V, Chişinău,<br />

1985-.1986), Texte dialectale (III, II; IIIl, II; HIII, II, Chişinău, 1969-1987)<br />

lucrări <st<strong>ro</strong>ng>de</st<strong>ro</strong>ng> viticultură şi onologie. .<br />

Lucrarea ia in discuţie majoritatea termenilor simpli (p<strong>ro</strong>prii, mai rar<br />

metaforici)şi sintagmele cate <st<strong>ro</strong>ng>de</st<strong>ro</strong>ng>numesc varietă.ţi<st<strong>ro</strong>ng>de</st<strong>ro</strong>ng> <st<strong>ro</strong>ng>vin</st<strong>ro</strong>ng>, conStrucţii <st<strong>ro</strong>ng>în</st<strong>ro</strong>ng>registrate<br />

1 Pentru 'lis tutu<strong>ro</strong>r localitătilor, vezi Ion Nuţă. mcţionar <st<strong>ro</strong>ng>de</st<strong>ro</strong>ng> termeni l'iticoli,P 1,<br />

<st<strong>ro</strong>ng>Denumiri</st<strong>ro</strong>ng> <st<strong>ro</strong>ng>pentru</st<strong>ro</strong>ng> soiuri <st<strong>ro</strong>ng>de</st<strong>ro</strong>ng> struguri, Iaşi, 1989, p, LXI -- CLXVllI. .


144 <st<strong>ro</strong>ng>ION</st<strong>ro</strong>ng><st<strong>ro</strong>ng>NUŢĂ</st<strong>ro</strong>ng><br />

fie Că aVU1d. o circulaţie m,fie cu apariţii' izolate, (Au fost luate discuţie,<br />

uneoQ,§i dţevan:w;ne, car:e, <st<strong>ro</strong>ng>în</st<strong>ro</strong>ng> unele lOO$lităţî, au dQat sensul <st<strong>ro</strong>ng>de</st<strong>ro</strong>ng>.,vi:n.riu".)<br />

Majoritatea <st<strong>ro</strong>ng>de</st<strong>ro</strong>ng>namirilor s<st<strong>ro</strong>ng>în</st<strong>ro</strong>ng>t sintagme, combinaţii <st<strong>ro</strong>ng>de</st<strong>ro</strong>ng> două cu<st<strong>ro</strong>ng>vin</st<strong>ro</strong>ng>te (<st<strong>ro</strong>ng>în</st<strong>ro</strong>ng><br />

cazuri. tl;U"et<st<strong>ro</strong>ng>de</st<strong>ro</strong>ng> mai multi termeni), cu seIlS lexical <st<strong>ro</strong>ng>de</st<strong>ro</strong>ng>plin, care formează un grup<br />

sintactic stabit,i s<st<strong>ro</strong>ng>în</st<strong>ro</strong>ng>t.aIlalizabile din punct <st<strong>ro</strong>ng>de</st<strong>ro</strong>ng> ve<st<strong>ro</strong>ng>de</st<strong>ro</strong>ng>regrama,tical şi semantic.<br />

Sintagma utilizează cu<st<strong>ro</strong>ng>vin</st<strong>ro</strong>ng>te <st<strong>ro</strong>ng>de</st<strong>ro</strong>ng> sine stătătoare, dintre care umIl <st<strong>ro</strong>ng>de</st<strong>ro</strong>ng> bază,<br />

\lbstântiv invariabil, cu .. <strong>ro</strong>l <st<strong>ro</strong>ng>de</st<strong>ro</strong>ng> <st<strong>ro</strong>ng>de</st<strong>ro</strong>ng>terminat (<st<strong>ro</strong>ng>vin</st<strong>ro</strong>ng>), sau numele unei <st<strong>ro</strong>ng>varietăţi</st<strong>ro</strong>ng> <st<strong>ro</strong>ng>de</st<strong>ro</strong>ng><br />

strugri (lllai . un adjectiv substantivizat), iar celălalt, <st<strong>ro</strong>ng>de</st<strong>ro</strong>ng>termin1U1tul, un<br />

adjţXiţiy (un adJtiv p<strong>ro</strong>priu-zis, un <st<strong>ro</strong>ng>de</st<strong>ro</strong>ng>rivat al acestuia, UD <st<strong>ro</strong>ng>de</st<strong>ro</strong>ng>rivat <st<strong>ro</strong>ng>de</st<strong>ro</strong>ng> la<br />

subsla!lf;şi.ypr)y,un :,substivCf".J.ificăcuv<st<strong>ro</strong>ng>în</st<strong>ro</strong>ng>tul.ep. Topica<br />

acestor tipuri <st<strong>ro</strong>ng>de</st<strong>ro</strong>ng>· sintâgmeeste cea obişnuită '<st<strong>ro</strong>ng>în</st<strong>ro</strong>ng> <st<strong>ro</strong>ng>limba</st<strong>ro</strong>ng> <st<strong>ro</strong>ng><strong>ro</strong>mână</st<strong>ro</strong>ng>: <st<strong>ro</strong>ng>de</st<strong>ro</strong>ng>tenrunatul<br />

pteeedă <st<strong>ro</strong>ng>de</st<strong>ro</strong>ng>terminantul.<br />

După fiecare cuv<st<strong>ro</strong>ng>în</st<strong>ro</strong>ng>t sau sintagmă, <st<strong>ro</strong>ng>în</st<strong>ro</strong>ng> paranteze, a fost menţionată<br />

răspr ge


LIMBAJUL POETIC<br />

Cei care au ascultat aceeaşi conferinţă <st<strong>ro</strong>ng>în</st<strong>ro</strong>ng>tr-o versiune mult mai scurtă, anul<br />

trecut, la .Jllnimea':ştiu cel puţin <st<strong>ro</strong>ng>de</st<strong>ro</strong>ng>spre ce este vorba; p'u este vorba <st<strong>ro</strong>ng>de</st<strong>ro</strong>ng>spre<br />

relaţiile sau aşa-numitele relaţii dintre <st<strong>ro</strong>ng>limba</st<strong>ro</strong>ng>j şi poezie, ci <st<strong>ro</strong>ng>de</st<strong>ro</strong>ng>spre p<strong>ro</strong>blema<br />

i d e n t j t ă \ i i <st<strong>ro</strong>ng>în</st<strong>ro</strong>ng>tre <st<strong>ro</strong>ng>limba</st<strong>ro</strong>ng>j şi poezie, adică. dacă şi dacă da, ce<br />

<st<strong>ro</strong>ng>limba</st<strong>ro</strong>ng>jul şi poezia s<st<strong>ro</strong>ng>în</st<strong>ro</strong>ng>t acelaşi lucru, cel puţin <st<strong>ro</strong>ng>în</st<strong>ro</strong>ng> esenta lor. Ne putem ap<strong>ro</strong>pia <st<strong>ro</strong>ng>de</st<strong>ro</strong>ng>:<br />

. această p<strong>ro</strong>blemă pe trei căi. Pe. <st<strong>ro</strong>ng>de</st<strong>ro</strong>ng> o. parte, prin i<st<strong>ro</strong>ng>de</st<strong>ro</strong>ng>ntificarea •. fupcţiunilor<br />

semnului lingvistic, pe <st<strong>ro</strong>ng>de</st<strong>ro</strong>ng> altă parte, prin discuţia - sau cel puţin prin cîteva<br />

observatii - <st<strong>ro</strong>ng>de</st<strong>ro</strong>ng>spre stilistica numită a <st<strong>ro</strong>ng>de</st<strong>ro</strong>ng>vierilor, adică a unei.îptrehuinţăvi<br />

imp<strong>ro</strong>prii sau specifice a <st<strong>ro</strong>ng>limba</st<strong>ro</strong>ng>jului, şi, <st<strong>ro</strong>ng>în</st<strong>ro</strong>ng> sfîrşit, filozpficăp.fopriu"<br />

zisă, prin discutarea p<strong>ro</strong>blemei (:senţei <st<strong>ro</strong>ng>limba</st<strong>ro</strong>ng>jlJ.lui şi prin<br />

argumentele care s-au adus in acest sens cu pzi vire tocmai la sau la<br />

imposibilitatea <st<strong>ro</strong>ng>de</st<strong>ro</strong>ng> a <st<strong>ro</strong>ng>de</st<strong>ro</strong>ng>osebi <st<strong>ro</strong>ng>limba</st<strong>ro</strong>ng>jul şi poezia.<br />

<st<strong>ro</strong>ng>în</st<strong>ro</strong>ng>cepem· cu prima cale care este,<st<strong>ro</strong>ng>în</st<strong>ro</strong>ng>tNln cea mai<br />

i<br />

Psiholegul<br />

german-austriac Karl Buhler a i<st<strong>ro</strong>ng>de</st<strong>ro</strong>ng>ntificat trei funcţiuni ale<br />

semnului lingvistic. Semaul Iingvistic, zice Karl Buhler, este un s i m p tom<br />

al verbiterului, adică <st<strong>ro</strong>ng>în</st<strong>ro</strong>ng> raport cu vorbitorul sau cu cel care p<strong>ro</strong>duce semsad este<br />

simptom; <st<strong>ro</strong>ng>în</st<strong>ro</strong>ng> raport cu ascultătorul SăU cu S e.sn TI a 1<br />

(<st<strong>ro</strong>ng>pentru</st<strong>ro</strong>ng> ascultător,<st<strong>ro</strong>ng>pentru</st<strong>ro</strong>ng> este<br />

s i m bol al lucrurilor. le nurneşse<br />

Buhler Ausdruck; adică căci ea îl exprimă pe<br />

vorbitor, chiar dacă semnul nu dă exemplul<br />

stu<st<strong>ro</strong>ng>de</st<strong>ro</strong>ng>nt <st<strong>ro</strong>ng>de</st<strong>ro</strong>ng> la Viena unei pensiuni;<br />

,,recit<st<strong>ro</strong>ng>în</st<strong>ro</strong>ng>du-i" alfabetul spun<st<strong>ro</strong>ng>în</st<strong>ro</strong>ng>du-i: .Du<br />

Alpha, du bist Beta,<br />

pricepea nimic, nu ştia ce <st<strong>ro</strong>ng>în</st<strong>ro</strong>ng>seamnă,<br />

bătr<st<strong>ro</strong>ng>în</st<strong>ro</strong>ng>a nu<br />

stu<st<strong>ro</strong>ng>de</st<strong>ro</strong>ng>ntul m<st<strong>ro</strong>ng>în</st<strong>ro</strong>ng>iat şi este


<st<strong>ro</strong>ng>în</st<strong>ro</strong>ng>să - B'ubler - sem II 1 <st<strong>ro</strong>ng>pentru</st<strong>ro</strong>ng> <st<strong>ro</strong>ng>de</st<strong>ro</strong>ng>stinatar şi este, <st<strong>ro</strong>ng>în</st<strong>ro</strong>ng> acest sens,<br />

cere ceva o anumită atitudine. Şi este s i m bol cu<br />

lucru, are funcţiune <st<strong>ro</strong>ng>de</st<strong>ro</strong>ng> reprezentare, <st<strong>ro</strong>ng>de</st<strong>ro</strong>ng> Darstellung " reprezintă<br />

Biihler consi<st<strong>ro</strong>ng>de</st<strong>ro</strong>ng>ră că funcţiunea fundamentală li semnului este<br />

această !tU1c:ţî"lJlne obiectivă cu la lucruri, la realitatea extralingvistică, fie<br />

ea sau realitate imaginară sau o realitate numai mintală, numai<br />

a. teoriei, termenii erau ceva mai buni, cel puţin <st<strong>ro</strong>ng>pentru</st<strong>ro</strong>ng><br />

Ausdruck şi erau termenii <st<strong>ro</strong>ng>în</st<strong>ro</strong>ng>trebuinţaţi <st<strong>ro</strong>ng>de</st<strong>ro</strong>ng> Buhler mai <st<strong>ro</strong>ng>în</st<strong>ro</strong>ng>ainte <st<strong>ro</strong>ng>de</st<strong>ro</strong>ng> acest<br />

opus magnum un<st<strong>ro</strong>ng>de</st<strong>ro</strong>ng> susţine .acea,stăteo<st<strong>ro</strong>ng>de</st<strong>ro</strong>ng>, care este Sprachtheorie. Die<br />

Darstellungsfunktion <st<strong>ro</strong>ng>de</st<strong>ro</strong>ng>r Sprache, adică Teoria <st<strong>ro</strong>ng>limba</st<strong>ro</strong>ng>jului. Funcţiunea <st<strong>ro</strong>ng>de</st<strong>ro</strong>ng><br />

a <st<strong>ro</strong>ng>limba</st<strong>ro</strong>ng>jului; in faza pregătitoare a acestei teorii, Buhler<br />

nu Ausdruck ("expresie'), ci Kundgabe, ceea ce <st<strong>ro</strong>ng>în</st<strong>ro</strong>ng>seamnă<br />

'manifestare', astfel semnul este o manifestare a vorbitoruhii, el ne spune<br />

vorbitor, bătr<st<strong>ro</strong>ng>în</st<strong>ro</strong>ng>, dacă ebărbat sau: femeie, dacă este<br />

neHnitit ş.a.m.d., <st<strong>ro</strong>ng>pentru</st<strong>ro</strong>ng> Appell, Buhler; intrebuinţa <st<strong>ro</strong>ng>în</st<strong>ro</strong>ng>" această<br />

pe Ausli1sung care <st<strong>ro</strong>ng>în</st<strong>ro</strong>ng>seamnă 'ceea ce este p<strong>ro</strong>vocat <st<strong>ro</strong>ng>în</st<strong>ro</strong>ng><br />

Bnhler, eri această teorie a semnului sau cu acest mo<st<strong>ro</strong>ng>de</st<strong>ro</strong>ng>l pe care'-l dă<br />

<st<strong>ro</strong>ng>de</st<strong>ro</strong>ng>spre Semn .:... cu semnul ta' rnijlocşicucele trei: relaţii, . crivotbitotu.l, .. cu<br />

<st<strong>ro</strong>ng>de</st<strong>ro</strong>ng>stinatarill şi cu lucrul -'- vrea să reprezinte o <st<strong>ro</strong>ng>de</st<strong>ro</strong>ng>finiţie a. lui Platon; conţinută <st<strong>ro</strong>ng>în</st<strong>ro</strong>ng><br />

Cratylos, asupra cuv<st<strong>ro</strong>ng>în</st<strong>ro</strong>ng>tului, un<st<strong>ro</strong>ng>de</st<strong>ro</strong>ng> se spune că anume cuv<st<strong>ro</strong>ng>în</st<strong>ro</strong>ng>tul este Un semn<br />

<st<strong>ro</strong>ng>pentru</st<strong>ro</strong>ng> ca' cineva să spunăalteui va ceva <st<strong>ro</strong>ng>de</st<strong>ro</strong>ng>spre lucruri. De' aceea Karl Buhler<br />

numeşte' âreastă schemă Organon. Mo<st<strong>ro</strong>ng>de</st<strong>ro</strong>ng>l· <st<strong>ro</strong>ng>de</st<strong>ro</strong>ng>s ·Zeichens. adică .. mo<st<strong>ro</strong>ng>de</st<strong>ro</strong>ng>lul<st<strong>ro</strong>ng>de</st<strong>ro</strong>ng><br />

organon, mo<st<strong>ro</strong>ng>de</st<strong>ro</strong>ng>lul instrumentalak. semnului, <st<strong>ro</strong>ng>în</st<strong>ro</strong>ng> sensul lui Platon, <st<strong>ro</strong>ng>pentru</st<strong>ro</strong>ng> că<br />

Platon <st<strong>ro</strong>ng>în</st<strong>ro</strong>ng>trcbuinţaacestcuv<st<strong>ro</strong>ng>în</st<strong>ro</strong>ng>torganon"cu sensul-<st<strong>ro</strong>ng>de</st<strong>ro</strong>ng> .. JnstrumenL<st<strong>ro</strong>ng>pentru</st<strong>ro</strong>ng> om':<br />

Se ve<st<strong>ro</strong>ng>de</st<strong>ro</strong>ng>aimediat că, <st<strong>ro</strong>ng>în</st<strong>ro</strong>ng> schema. şi <st<strong>ro</strong>ng>în</st<strong>ro</strong>ng> <st<strong>ro</strong>ng>de</st<strong>ro</strong>ng>sfăşurarea acestei scheme, la Karl<br />

Buhler, dacă această schemă cu <st<strong>ro</strong>ng>de</st<strong>ro</strong>ng>finiţia lui Platon, lipseşte';eva,<br />

··ioI;;n1iM ceva, eră vorba .<st<strong>ro</strong>ng>de</st<strong>ro</strong>ng> a. . spune nu lucruri,··ci.a spune.ceva <st<strong>ro</strong>ng>de</st<strong>ro</strong>ng>spre<br />

luC;ruri. Şi spune că acest ceVa trebuie pus. <st<strong>ro</strong>ng>în</st<strong>ro</strong>ng>tre semnul material şi<br />

lucrurl, ceea ce, spuş <st<strong>ro</strong>ng>de</st<strong>ro</strong>ng> mult, <st<strong>ro</strong>ng>de</st<strong>ro</strong>ng>ja din filozofia scolastică<br />

medievală; . s-a sig,.,ifiC:(Jnt mediantihus conceptibus •.. adică<br />

mS.ă prin, cUB:jut0(tll, .noţilJnilor, adică al<br />

Aceasta este prima modificarei a schemei care este<br />

modificarea p<strong>ro</strong>pusă <st<strong>ro</strong>ng>de</st<strong>ro</strong>ng> psihologul vienez Friedrich<br />

bună dreptate, că această funcţiupe <st<strong>ro</strong>ng>de</st<strong>ro</strong>ng> Darstellung<br />

,,ţe:PI'\7n.taLfe·:, 1)" este coordonabilă .. cu funcţiul)He <st<strong>ro</strong>ng>de</st<strong>ro</strong>ng> manifestareşi <st<strong>ro</strong>ng>de</st<strong>ro</strong>ng><br />

A.4:slÎs.U'lg, fi.il)dcă fun.cliuneae rerezel1tare o' are semnul şi ca sClIill<br />

c<st<strong>ro</strong>ng>în</st<strong>ro</strong>ng>d funsţiunile .dvmanifestareşi apel s<st<strong>ro</strong>ng>în</st<strong>ro</strong>ng>t funcţiuni ale<br />

mtre!:n.linţlt <st<strong>ro</strong>ng>în</st<strong>ro</strong>ng>tr-un act lingvistic concret, <st<strong>ro</strong>ng>în</st<strong>ro</strong>ng> realitate, s<st<strong>ro</strong>ng>în</st<strong>ro</strong>ng>t


DENUMIRI PENTRU VARIETĂŢI DE VIN<br />

(Transilvania), <strong>ro</strong>şietic4S (Muntenia), <strong>ro</strong>şior46 (= <st<strong>ro</strong>ng>vin</st<strong>ro</strong>ng> <strong>ro</strong>şu), <strong>ro</strong>z. <strong>ro</strong>ziu;<br />

rubiniu47, singeriu, stnge<strong>ro</strong>s.. trandafiriu, verziu, verzui, vişiniu (Botoşani,<br />

Suceava), vtndt(Vaslui, Vrancea).<br />

1.2. Sintagme in care. primul termen reprezintă culoarea <st<strong>ro</strong>ng>vin</st<strong>ro</strong>ng>ului, iar<br />

<st<strong>ro</strong>ng>de</st<strong>ro</strong>ng>terminantul, .. atribut adjectival sau substantival prepoziţional, stabileşte<br />

calitatea acestuia: alb dulce, albtn comind48 (Dolj), auriu dulce (Basarabia),<br />

galben a<strong>ro</strong>mat (Vrancea), galben parfumat (Iaşi, Bacău), negru g<strong>ro</strong>s (Botoşani),<br />

negru <st<strong>ro</strong>ng>în</st<strong>ro</strong>ng> comină î" (Dolj), pelin amar (Moldova), p<strong>ro</strong>fir <st<strong>ro</strong>ng>de</st<strong>ro</strong>ng>schis so (Brăila),<br />

p<strong>ro</strong>firiu dulce (Iaşi),. purpuriu dulce sr (Basarabia), <strong>ro</strong>ş <st<strong>ro</strong>ng>de</st<strong>ro</strong>ng>schis S2 (Ialomiţa,<br />

Olt), <strong>ro</strong>ş <st<strong>ro</strong>ng>în</st<strong>ro</strong>ng>chis S3 (Ialomiţa, Olt), <strong>ro</strong>şu negru 54 (Brăila).<br />

1.3. Sintagme formate-din termenul <st<strong>ro</strong>ng>de</st<strong>ro</strong>ng> bază, care <st<strong>ro</strong>ng>de</st<strong>ro</strong>ng>fineşte culoarea,<br />

dintr ... un <st<strong>ro</strong>ng>de</st<strong>ro</strong>ng>terminant, atribut adjectival sausubstantival prepoziţional, numele<br />

<st<strong>ro</strong>ng>varietăţi</st<strong>ro</strong>ng>i <st<strong>ro</strong>ng>de</st<strong>ro</strong>ng> struguri din care se face <st<strong>ro</strong>ng>vin</st<strong>ro</strong>ng>ul: alb busuioc S' (Galaţi), alb <st<strong>ro</strong>ng>de</st<strong>ro</strong>ng><br />

36F, 446v; HIX, 29v, 31


<st<strong>ro</strong>ng>ION</st<strong>ro</strong>ng>NUfĂ<br />

Bacău),âlb <st<strong>ro</strong>ng>de</st<strong>ro</strong>ng> g,f)rdart (Buzău), alb. <st<strong>ro</strong>ng>de</st<strong>ro</strong>ng> pU1vaie (Moldova), alb <st<strong>ro</strong>ng>de</st<strong>ro</strong>ng><br />

(Arge,),.alb (Buzău), • alb şiled7 (Transilvania), alb<br />

tănw's, auriu crîmpoşie galben <st<strong>ro</strong>ng>de</st<strong>ro</strong>ng> busuioacă.(Vâ..ţlui), galben. <st<strong>ro</strong>ng>de</st<strong>ro</strong>ng><br />

be<strong>ro</strong>ece! (Oltenia), galben <st<strong>ro</strong>ng>de</st<strong>ro</strong>ng>. grasă (Iaşi), galben <st<strong>ro</strong>ng>de</st<strong>ro</strong>ng> tămfioasd (Muntenia),<br />

burgundă ('I'ransilvallia), negru <st<strong>ro</strong>ng>de</st<strong>ro</strong>ng> crăcană (Galaţi), negrui<st<strong>ro</strong>ng>de</st<strong>ro</strong>ng>.fetească<br />

negru <st<strong>ro</strong>ng>de</st<strong>ro</strong>ng> gordan (Prahova), <strong>ro</strong>şu-<st<strong>ro</strong>ng>de</st<strong>ro</strong>ng> bordo (Transilvania), <strong>ro</strong>şu <st<strong>ro</strong>ng>de</st<strong>ro</strong>ng><br />

(Olt, .:y'îlce4il.), traminer (Transilvania), <strong>ro</strong>z <st<strong>ro</strong>ng>de</st<strong>ro</strong>ng> coamă<br />

1.4. Sintagmev.formate din două substantive, legate <st<strong>ro</strong>ng>în</st<strong>ro</strong>ng>tre ele printr-o<br />

<st<strong>ro</strong>ng>în</st<strong>ro</strong>ng> care primul <st<strong>ro</strong>ng>de</st<strong>ro</strong>ng>numeşte culoarea <st<strong>ro</strong>ng>vin</st<strong>ro</strong>ng>ului, iar cel <st<strong>ro</strong>ng>de</st<strong>ro</strong>ng> al doilea,<br />

<st<strong>ro</strong>ng>de</st<strong>ro</strong>ng>tenninantuJ.. substantiv p<strong>ro</strong>priu, are funcţia ·.·.·<st<strong>ro</strong>ng>de</st<strong>ro</strong>ng> .', .: atribut .substantival<br />

pre;pQ:uţIomal şi arată locul <st<strong>ro</strong>ng>de</st<strong>ro</strong>ng> origine al acestuia: alb <st<strong>ro</strong>ng>de</st<strong>ro</strong>ng> Bucium (Iaşi, Vaslui),<br />

Bulboca 59 (Basarabia), alb <st<strong>ro</strong>ng>de</st<strong>ro</strong>ng> Cetatea Albă 60 (Basarabia); alb <st<strong>ro</strong>ng>de</st<strong>ro</strong>ng><br />

61 (Basarabia), alb <st<strong>ro</strong>ng>de</st<strong>ro</strong>ng> Cotnari62, alb <st<strong>ro</strong>ng>de</st<strong>ro</strong>ng> Drăgăşani63 (Vrancea), alb <st<strong>ro</strong>ng>de</st<strong>ro</strong>ng><br />

64 (Vaslui),âlb<st<strong>ro</strong>ng>de</st<strong>ro</strong>ng> lalof;iti65(Basarabia), albe U1pUfna66 (Basarabia),<br />

MlJ<st<strong>ro</strong>ng>de</st<strong>ro</strong>ng>rat (Banat), alb (;Nic;ulifel (Dob<strong>ro</strong>gea)'(l'b <st<strong>ro</strong>ng>de</st<strong>ro</strong>ng> Odcbeşţi.67 (Galaţi,<br />

f,'%.I:\..Cv"'lj, alb <st<strong>ro</strong>ng>de</st<strong>ro</strong>ng> Onifc(1Jlig(Basarabia),alb<st<strong>ro</strong>ng>de</st<strong>ro</strong>ng> Orhei69 (Basarabia), alb <st<strong>ro</strong>ng>de</st<strong>ro</strong>ng><br />

(Basarabia), alb <st<strong>ro</strong>ng>de</st<strong>ro</strong>ng> Ptncota (Arad), alb <st<strong>ro</strong>ng>de</st<strong>ro</strong>ng> Sîmbureşti(Olt), alb <st<strong>ro</strong>ng>de</st<strong>ro</strong>ng><br />

;;OI70(:a 7î (Basarabia), alb <st<strong>ro</strong>ng>de</st<strong>ro</strong>ng> Suruceni72 (Ba!>bia). alb <st<strong>ro</strong>ng>de</st<strong>ro</strong>ng> T 'eremia (Timiş),<br />

auriu <st<strong>ro</strong>ng>de</st<strong>ro</strong>ng> Cotnari (IW?i), auriu <st<strong>ro</strong>ng>de</st<strong>ro</strong>ng> Mediaş . (Transilvania), auriu <st<strong>ro</strong>ng>de</st<strong>ro</strong>ng>dobeşti<br />

(Vrancea), negru <st<strong>ro</strong>ng>de</st<strong>ro</strong>ng>. CăUfeni (Basarabia), negru <st<strong>ro</strong>ng>de</st<strong>ro</strong>ng> C'irjoaia (Iaşi), negru


PurcarP5 (Basarabia); <strong>ro</strong>şu <st<strong>ro</strong>ng>de</st<strong>ro</strong>ng> Căuşeni ,'(Ba.sarabia),<br />

(Basatabia),("; SCRlBAN, D.; CF, 25, 400; LT'R2; .HUŞI, 102;<br />

00, lOid ÎNV. ALR II, VIN, 4154, 74; 6151; FM, 30;IC, DLR; VIII, 196; BA, 583;CO'I}::, 604; orv, 2, 399; 4, 6:, BREZ., r, V, 65; BVT, _ 156,<br />

87 H/I, &41'.<br />

88 HEM, 1, 764; DDRF; DLR, VIII, 583.<br />

89 HEM, II, 2133.<br />

90 HlXVlII, 3021'.<br />

91 H/II, 25F.<br />

92 ALRII, 6151.<br />

93 ALR II, 6151n23.


1.50 <st<strong>ro</strong>ng>ION</st<strong>ro</strong>ng><st<strong>ro</strong>ng>NUŢĂ</st<strong>ro</strong>ng><br />

<st<strong>ro</strong>ng>de</st<strong>ro</strong>ng>schis 9.4 (Galaţi), <st<strong>ro</strong>ng>vin</st<strong>ro</strong>ng> gall;Jen 9S, <st<strong>ro</strong>ng>vin</st<strong>ro</strong>ng> gălbiu (D\Qlj), <st<strong>ro</strong>ng>vin</st<strong>ro</strong>ng> git/bui (Moldova), <st<strong>ro</strong>ng>vin</st<strong>ro</strong>ng><st<strong>ro</strong>ng>de</st<strong>ro</strong>ng><br />

culoare galbim'J96 (QlteIlia), <st<strong>ro</strong>ng>vin</st<strong>ro</strong>ng> ghiitrgh,iuUu (şi:. <st<strong>ro</strong>ng>vin</st<strong>ro</strong>ng>cghergheliu, ,<st<strong>ro</strong>ng>vin</st<strong>ro</strong>ng>uri<br />

giurghilii7, yinuri ghiurghiulii98; Dob<strong>ro</strong>gea), <st<strong>ro</strong>ng>vin</st<strong>ro</strong>ng> <st<strong>ro</strong>ng>în</st<strong>ro</strong>ng>chis99 (la '. culoare;<br />

Moldova), <st<strong>ro</strong>ng>vin</st<strong>ro</strong>ng> marmanziu 100 (şi: <st<strong>ro</strong>ng>vin</st<strong>ro</strong>ng> marmagiu 101, <st<strong>ro</strong>ng>vin</st<strong>ro</strong>ng> marmaziu 102, <st<strong>ro</strong>ng>vin</st<strong>ro</strong>ng><br />

mărmlJzel103, <st<strong>ro</strong>ng>vin</st<strong>ro</strong>ng> •. mermeziu 104; uneori,..; <st<strong>ro</strong>ng>de</st<strong>ro</strong>ng>terminantul este un atribut<br />

substantival pr&poziţional, plec<st<strong>ro</strong>ng>în</st<strong>ro</strong>ng>du-se <st<strong>ro</strong>ng>de</st<strong>ro</strong>ng>. la i<st<strong>ro</strong>ng>de</st<strong>ro</strong>ng>ea, insuficient <st<strong>ro</strong>ng>de</st<strong>ro</strong>ng> intemeiată,


LHvIBAJUL POETIC 151<br />

lucrul este cpnsi<st<strong>ro</strong>ng>de</st<strong>ro</strong>ng>at c. activ. Prin<br />

"frige': liJcn,q. ,,ar<st<strong>ro</strong>ng>de</st<strong>ro</strong>ng>'; Se <st<strong>ro</strong>ng>în</st<strong>ro</strong>ng>ţelege că şi ne g<st<strong>ro</strong>ng>în</st<strong>ro</strong>ng>dim<br />

m<st<strong>ro</strong>ng>în</st<strong>ro</strong>ng>a pe radiator şi.şpunm că radiatorul e <strong>ro</strong>vente;<br />

IiY. g<st<strong>ro</strong>ng>în</st<strong>ro</strong>ng>dim acest semn, numai c<st<strong>ro</strong>ng>în</st<strong>ro</strong>ng>d<br />

fierbinte, fiindcă fierbe. Există apoi<br />

Hjelmslev că un semn din <st<strong>ro</strong>ng>limba</st<strong>ro</strong>ng> daneză,<br />

conotatie, şi aIlume "danez" aminteşte tot<br />

aparţine. Noi vom spune că.nu e a<st<strong>ro</strong>ng>de</st<strong>ro</strong>ng>vărat, U"A""," semnul<br />

daneză nu aminteste. , . <st<strong>ro</strong>ng>de</st<strong>ro</strong>ng> danez. <st<strong>ro</strong>ng>în</st<strong>ro</strong>ng>să e<br />

se1nn care \inec ul! sistem şi care e <st<strong>ro</strong>ng>în</st<strong>ro</strong>ng>tr.etluintlitt<br />

acestMi siŞtcţfhadică un. semn; <st<strong>ro</strong>ng>de</st<strong>ro</strong>ng> exemplu, nu e tamihar<br />

familiar nu evocă acest mediu <st<strong>ro</strong>ng>în</st<strong>ro</strong>ng> familie. Un semn din <st<strong>ro</strong>ng>limba</st<strong>ro</strong>ng>jul marmanlor<br />

evocă ... mediu1.marinarilor <st<strong>ro</strong>ng>în</st<strong>ro</strong>ng> <st<strong>ro</strong>ng>limba</st<strong>ro</strong>ng>jul marinarilor.<br />

mediul· familiar şi eyocă <st<strong>ro</strong>ng>limba</st<strong>ro</strong>ng>jul marinarilor şi mediul<br />

<st<strong>ro</strong>ng>în</st<strong>ro</strong>ng>trebuinţărllÎIlafara şiştemului 10r1 şi atunci au această conoţJie SIJe(;UiLa,<br />

iz parti.cular, Gheişq şi samuraiul. n-au .. nici un fel <st<strong>ro</strong>ng>de</st<strong>ro</strong>ng> iz japonez<br />

ne. amintesc, evoc.ă Japonia şi mediul japonez dacă le <st<strong>ro</strong>ng>în</st<strong>ro</strong>ng>1'l:"el)Uinţhn<br />

limpiijaponeze, d,i .\lJ).<st<strong>ro</strong>ng>de</st<strong>ro</strong>ng> nu nlş.i au. numai. valoarea 101:'. obiectivă. ci i valoarea<br />

rezultă din faptu.l ţă!.aşasp1Jn ja.poJ).elii,.clJaşa se zice <st<strong>ro</strong>ng>în</st<strong>ro</strong>ng> japoneză.<br />

Apoi, vorboam<st<strong>ro</strong>ng>de</st<strong>ro</strong>ng> legături cusenmt) <st<strong>ro</strong>ng>în</st<strong>ro</strong>ng>trbuinţ:<st<strong>ro</strong>ng>de</st<strong>ro</strong>ng> <st<strong>ro</strong>ng>de</st<strong>ro</strong>ng>ja<br />

<st<strong>ro</strong>ng>de</st<strong>ro</strong>ng>spre raportul care a.fost.numit mai tît:ziu, după ce fusese, <st<strong>ro</strong>ng>de</st<strong>ro</strong>ng>ZV1C;U,i:\;tă<br />

această teoriei raportuli n t e r-t e.x tu :11. 1 sau <st<strong>ro</strong>ng>de</st<strong>ro</strong>ng> i n-t. e r tti X t<br />

Spuneam, vorbind <st<strong>ro</strong>ng>de</st<strong>ro</strong>ng>spre acest raport care .. <st<strong>ro</strong>ng>în</st<strong>ro</strong>ng>că .nu se numea spuneam că<br />

dacă, <st<strong>ro</strong>ng>de</st<strong>ro</strong>ng> exemplu, <st<strong>ro</strong>ng>în</st<strong>ro</strong>ng> <st<strong>ro</strong>ng>limba</st<strong>ro</strong>ng> <st<strong>ro</strong>ng><strong>ro</strong>mână</st<strong>ro</strong>ng> spunem "intr-un loc (ifI11aşÎ.<st<strong>ro</strong>ng>de</st<strong>ro</strong>ng> al<br />

nume nil vreausă-miamintese '', aceasta <st<strong>ro</strong>ng>în</st<strong>ro</strong>ng>seamnă namai ceea ce, spun acuma<br />

<st<strong>ro</strong>ng>limba</st<strong>ro</strong>ng> <st<strong>ro</strong>ng><strong>ro</strong>mână</st<strong>ro</strong>ng>. Dac:ă>Spun:ellugat.nud.e la Manoha, ci ellugarşi o alue la () formulă celebră<br />

<strong>ro</strong>man: "Questo matp.JllRpio non sara fare ne of;gi nemai".<br />

evoc.are a alt ui text chiar· : c<st<strong>ro</strong>ng>în</st<strong>ro</strong>ng>d ',' ......, modificăm textul. .,., ... '.' totusi cu intenţia<br />

anumite cOI)'strucţii <st<strong>ro</strong>ng>în</st<strong>ro</strong>ng>faport cu acest text<br />

fmnan,<br />

acest


152 EUGEN<br />

<st<strong>ro</strong>ng>în</st<strong>ro</strong>ng>tr-o poezie a.lui Rilke,. Rerbsttag,,zi <st<strong>ro</strong>ng>de</st<strong>ro</strong>ng> toemnă';' se spune aşa: .Der<br />

jetzt ke;i.n •. l-Ialls ht baut sich Keines mehr"("cine acum nu are casă, nu-şi mai<br />

construite una'}. Şi eu intr-o zi, <st<strong>ro</strong>ng>în</st<strong>ro</strong>ng>tr-un grup <st<strong>ro</strong>ng>de</st<strong>ro</strong>ng> prieteni, intrebam dacă cineva<br />

are o maşină ca mă. ducă un<st<strong>ro</strong>ng>de</st<strong>ro</strong>ng>va şi mi s-a spus că nu; euatuncea am zis: Der<br />

.Jetz.t kein Auto hat (cine acum nu are maşină), şi imediat doi sau cel puţin,<br />

au contiollat: kauft sich keines mehr (nu-şi mai cumpără una), adică au <st<strong>ro</strong>ng>în</st<strong>ro</strong>ng>ţeles şi<br />

aluzia ... .,- si au - modificat .-. - -_o, si textul, au inteles l că vorbeam făc<st<strong>ro</strong>ng>în</st<strong>ro</strong>ng>d aluzie la acest text.<br />

Apoi, sem.nul e <st<strong>ro</strong>ng>în</st<strong>ro</strong>ng> raport direct cu o reprezentare directă a lucrurilor; <st<strong>ro</strong>ng>de</st<strong>ro</strong>ng><br />

exemplu, dacă lucrurile s<st<strong>ro</strong>ng>în</st<strong>ro</strong>ng>t sonore - prin sunet, dacă s<st<strong>ro</strong>ng>în</st<strong>ro</strong>ng>t lucruri care se văd,<br />

atunci prin grafie; avem tot felul <st<strong>ro</strong>ng>de</st<strong>ro</strong>ng> grafii speciale ca să arătăm că vorbim<br />

<st<strong>ro</strong>ng>de</st<strong>ro</strong>ng>spre aceste luctut1, indicind lucrurile prin litere, sau prin raportul aşa-zis<br />

sÎnestezic intre simturi, prin sunet şi lucrurile care ţin <st<strong>ro</strong>ng>de</st<strong>ro</strong>ng> auz, sau care ţin <st<strong>ro</strong>ng>de</st<strong>ro</strong>ng> văz,<br />

sau care ţin <st<strong>ro</strong>ng>de</st<strong>ro</strong>ng> pipăit ş.a.m.d.; <st<strong>ro</strong>ng>de</st<strong>ro</strong>ng>ci un u, <st<strong>ro</strong>ng>de</st<strong>ro</strong>ng> exemplu, ne poate evoca ceva<br />

intunecos, i nepoate evoca ceva luminos, ceva ascuţit, ş.a.m.d. Mallarme cre<st<strong>ro</strong>ng>de</st<strong>ro</strong>ng>a<br />

gtite cu<st<strong>ro</strong>ng>vin</st<strong>ro</strong>ng>tele franceze JOCi'" "zi" şi nuit ,,noapte'; fiinddi spunea că ar trebui<br />

ca "ziua··săse numească nuit, să fie ceva luminos şi ascuţit, şi ,,noaptea." să se<br />

'numea.scă jour; adică ceva <st<strong>ro</strong>ng>în</st<strong>ro</strong>ng>tunecos, ceva care evecă-tocmelmtunerieul, Fără<br />

<st<strong>ro</strong>ng>în</st<strong>ro</strong>ng>dbiâlă că nu avea dreptate din punctul <st<strong>ro</strong>ng>de</st<strong>ro</strong>ng> ve<st<strong>ro</strong>ng>de</st<strong>ro</strong>ng>re al limbii franceze, . fiindcă<br />

jour <st<strong>ro</strong>ng>în</st<strong>ro</strong>ng>seamnă "zi


LIMBAJUL PQEOC 153<br />

<st<strong>ro</strong>ng>în</st<strong>ro</strong>ng>ţelegeau, <st<strong>ro</strong>ng>în</st<strong>ro</strong>ng>tr-a<st<strong>ro</strong>ng>de</st<strong>ro</strong>ng>văr, numele <st<strong>ro</strong>ng>de</st<strong>ro</strong>ng> zei ca vietăţi şi, dacă era vorba <st<strong>ro</strong>ng>de</st<strong>ro</strong>ng> alţi zeişorî<br />

mai mărunţi, care trăiau <st<strong>ro</strong>ng>în</st<strong>ro</strong>ng>tr-un copac, <st<strong>ro</strong>ng>în</st<strong>ro</strong>ng>tr-o 'plantă ş.a.m.d:, se <st<strong>ro</strong>ng>în</st<strong>ro</strong>ng>ţelegea<br />

planta ca plantă <st<strong>ro</strong>ng>în</st<strong>ro</strong>ng>sufleţită.tca plantă care e <st<strong>ro</strong>ng>în</st<strong>ro</strong>ng>ace1aşi timp zeu şi plafită;;sau<br />

muntele, rîul şi mintea ş.a.m.d.<br />

Mai s<st<strong>ro</strong>ng>în</st<strong>ro</strong>ng>t şi alte relaţii; ve<st<strong>ro</strong>ng>de</st<strong>ro</strong>ng>m că s<st<strong>ro</strong>ng>în</st<strong>ro</strong>ng>t foarte multe relaţfiale sernnuluicare<br />

s<st<strong>ro</strong>ng>în</st<strong>ro</strong>ng>t toate relaţii reale. Un<st<strong>ro</strong>ng>de</st<strong>ro</strong>ng> punem aceste relaţii <st<strong>ro</strong>ng>în</st<strong>ro</strong>ng> 'schemaltii Karl DUhlei?<br />

Fără <st<strong>ro</strong>ng>în</st<strong>ro</strong>ng>doială <st<strong>ro</strong>ng>în</st<strong>ro</strong>ng> jurul re prezentării. Am <st<strong>ro</strong>ng>în</st<strong>ro</strong>ng>trebuinţat <st<strong>ro</strong>ng>de</st<strong>ro</strong>ng> mai. mUlt. ori cuv<st<strong>ro</strong>ng>în</st<strong>ro</strong>ng>tul<br />

evocare şi' putem să spunem că <st<strong>ro</strong>ng>în</st<strong>ro</strong>ng> jurul reprezentării există un mănunchi <st<strong>ro</strong>ng>de</st<strong>ro</strong>ng><br />

funcţiuni <st<strong>ro</strong>ng>de</st<strong>ro</strong>ng>. evocare, .avem <st<strong>ro</strong>ng>de</st<strong>ro</strong>ng>-a face - după o formulă <st<strong>ro</strong>ng>în</st<strong>ro</strong>ng>trebuinţată <st<strong>ro</strong>ng>de</st<strong>ro</strong>ng> un<br />

filosof american, Marshall Oliver - cu acea bogată art1iguitate a cuv<st<strong>ro</strong>ng>în</st<strong>ro</strong>ng>tului care<br />

poate <st<strong>ro</strong>ng>de</st<strong>ro</strong>ng>nota cu precizie ceva, fără a renunţa <st<strong>ro</strong>ng>în</st<strong>ro</strong>ng> acelşi timp şi la alte <st<strong>ro</strong>ng>de</st<strong>ro</strong>ng>notări.<br />

Adică avem Q. <st<strong>ro</strong>ng>de</st<strong>ro</strong>ng>notare şi, <st<strong>ro</strong>ng>în</st<strong>ro</strong>ng> acelaşi tmP, ni seatnintec altele .. Altfel spus,<br />

avem aceastăp;osibilitate <st<strong>ro</strong>ng>de</st<strong>ro</strong>ng> evocare." -.


154 <st<strong>ro</strong>ng>ION</st<strong>ro</strong>ng><st<strong>ro</strong>ng>NUŢĂ</st<strong>ro</strong>ng><br />

2.3. Sintagme forăiate dintrun termen <st<strong>ro</strong>ng>de</st<strong>ro</strong>ng> ba.1.Ăşiuri<st<strong>ro</strong>ng>de</st<strong>ro</strong>ng>terffiinant, atribut<br />

subliţival.prtlJ)?ziţi?h .' caretă lopl.ll •. <st<strong>ro</strong>ng>de</st<strong>ro</strong>ng> • p<strong>ro</strong>venifnW.: art11.(Jf <st<strong>ro</strong>ng>de</st<strong>ro</strong>ng> Cotnari<br />

(I3otqşanl, Iaşi), .. armQ§. <st<strong>ro</strong>ng>de</st<strong>ro</strong>ng> §tef@efti . (Botoşani), pelin •• <st<strong>ro</strong>ng>de</st<strong>ro</strong>ng>. .. Drăgă.şani 184<br />

(Oltenia), pelin <st<strong>ro</strong>ng>de</st<strong>ro</strong>ng>Huşi. (Vlui), rav(lc .dl} Meneş 185,ravac <st<strong>ro</strong>ng>de</st<strong>ro</strong>ng> R:ust 186. timpurie<br />

<st<strong>ro</strong>ng>de</st<strong>ro</strong>ng> IQ§i U7, timpurie <st<strong>ro</strong>ng>de</st<strong>ro</strong>ng> Mqharaâ 188 (Basarabia), voievodal <st<strong>ro</strong>ng>de</st<strong>ro</strong>ng> Cotnari<br />

(Cotnari-Iaşi).<br />

2.4. Sintagme <st<strong>ro</strong>ng>în</st<strong>ro</strong>ng> care termeriulgeneric <st<strong>ro</strong>ng>vin</st<strong>ro</strong>ng>estc. urmat <st<strong>ro</strong>ng>de</st<strong>ro</strong>ng>-nn atribut<br />

adjectival sau substantival prepoziţional,câre arată, in. general, calitatea: <st<strong>ro</strong>ng>vin</st<strong>ro</strong>ng><br />

alcoolizat18j<st<strong>ro</strong>ng>vin</st<strong>ro</strong>ng> altoi, <st<strong>ro</strong>ng>vin</st<strong>ro</strong>ng> altoit,yin amar 10 (:= <st<strong>ro</strong>ng>vin</st<strong>ro</strong>ng> pelin; şi villUriamare 191),<br />

<st<strong>ro</strong>ng>vin</st<strong>ro</strong>ng>amd'rfrţţ:1r(=<st<strong>ro</strong>ng>vin</st<strong>ro</strong>ng>pelin), <st<strong>ro</strong>ng>vin</st<strong>ro</strong>ng> amărui 1?3 (= pelin,pelinaş),<st<strong>ro</strong>ng>vin</st<strong>ro</strong>ng>amestecat194<br />

(Dob<strong>ro</strong>gea), <st<strong>ro</strong>ng>vin</st<strong>ro</strong>ng> a171Ul.f 195 (Bbtoşani •. Iaşi), vittula1'1nQ§ului196" (Botoşani), <st<strong>ro</strong>ng>vin</st<strong>ro</strong>ng><br />

a<strong>ro</strong>mat (şi <st<strong>ro</strong>ng>vin</st<strong>ro</strong>ng>uri a<strong>ro</strong>mate 197), <st<strong>ro</strong>ng>vin</st<strong>ro</strong>ng> a<strong>ro</strong>matiC198,><st<strong>ro</strong>ng>vin</st<strong>ro</strong>ng>a<strong>ro</strong>matizat (şi <st<strong>ro</strong>ng>vin</st<strong>ro</strong>ng>uri<br />

a<strong>ro</strong>matizateJ99), <st<strong>ro</strong>ng>vin</st<strong>ro</strong>ng>artiJicial2OO, .. <st<strong>ro</strong>ng>vin</st<strong>ro</strong>ng> ilSpru201 ,<st<strong>ro</strong>ng>vin</st<strong>ro</strong>ng>astrigent202, ..•.• <st<strong>ro</strong>ng>vin</st<strong>ro</strong>ng>care (te)<br />

mi0anne 203 ,<st<strong>ro</strong>ng>vin</st<strong>ro</strong>ng> bărbat. 204(Deşti--Vaslui), <st<strong>ro</strong>ng>vin</st<strong>ro</strong>ng> bătr<st<strong>ro</strong>ng>în</st<strong>ro</strong>ng> 205 (== vechi), <st<strong>ro</strong>ng>vin</st<strong>ro</strong>ng><br />

b8.ut006· (Bl'ăi1a.), <st<strong>ro</strong>ng>vin</st<strong>ro</strong>ng> bl}ţiv 207 ( .. ce ?u ty imbată, bunpntru eţii'" Bacău,<br />

Neatl1ţ), <st<strong>ro</strong>ng>vin</st<strong>ro</strong>ng>bltnd208 "i bUl1:209(şi: <st<strong>ro</strong>ng>vin</st<strong>ro</strong>ng>uri bune 2.10, <st<strong>ro</strong>ng>vin</st<strong>ro</strong>ng>aţe bune2U), <st<strong>ro</strong>ng>vin</st<strong>ro</strong>ng> care se<br />

184 DU.<br />

185 "Tribuna", 1889, 1Î1'.121, p. 483.<br />

186 Ibi<st<strong>ro</strong>ng>de</st<strong>ro</strong>ng>m.<br />

187 BACHUS, 37.<br />

188 NEAMŢU, T., 105.<br />

189BVf,74.<br />

1?Q OR.EC., 158;LMs.;HlIll, 108f; HN,278v;HNI, 491 ("cind se pune pelin");<br />

HNII11' ("care este.peIin"), 142r, 187" 495v; ("amar<st<strong>ro</strong>ng>de</st<strong>ro</strong>ng>tare"); HIXV, 89r ("pelin"), HIX, 185f; 328v, HIXI, 335v 273v, ("pelin"); 326r; HlXII, HIXVI, 549'; 79v, WXJII, 258v; FME, 34Sr<br />

V; 844<br />

191 HJXV,306r ("pelin").<br />

192HNIII2• 192v; HIX,205f ("<st<strong>ro</strong>ng>vin</st<strong>ro</strong>ng> -pelin"); HlXIV, 435v;H/XV, 143v.<br />

193 HlXIV, 2If ("pelinaŞ").<br />

194 HIlI, 289' ("trandafiriu"); HIXV, 306', 328v, 335v ("p<strong>ro</strong>fir, ghiurghiuliu").<br />

195 HIlII.223rţ HEM, II,1682; DA.<br />

196 PPR, 54 ("fiindcă este grasa adusă <st<strong>ro</strong>ng>de</st<strong>ro</strong>ng> vreun anna, al lui Ştefan cel Mare").<br />

197NICA,L.VAM., 269; LTR; BVf,162.<br />

19!1tNv.VIN, 57; HNIII1, 18";BIANU, D. S.<br />

199 BVf, 171.<br />

200 FME, V, 844 (<st<strong>ro</strong>ng>în</st<strong>ro</strong>ng> LMs., <st<strong>ro</strong>ng>vin</st<strong>ro</strong>ng>·artefectu).<br />

201 LMs.; HIlII, 108f; HNI, 49'; HNII, 26v; HNiII2, 258v, 217f; Hi'X, 15OC, 185f; HIXI,<br />

436r; HlXII, 226r; HlXIV, 39(f; FME, V, 844; ALR s. n., 1, h. 2421537.<br />

202 HIlI, 58v ("cumărat"); HIXI, 32(f ("ciumărat").<br />

203 HlXIV, 173r.<br />

204 HIXVI, 14(f ("tare").<br />

205 OR. EC., 163; HNI, 93v; HIXV, 328v, 33SV•<br />

206 HIl, 342V, 414V•<br />

207 HIX, 259t ("sauslab"), 534v.<br />

208FM,26.


LIMBAJUL POETIC 155<br />

Şi noi tradacern: .,Oh, Amurg, Crepuscul, tu readueidin nou tot ceea ce a<br />

împrăştiat- strălucitoarea Au<strong>ro</strong>ră,readuci oaia, readucicepra, readuci tlliUUeipe<br />

fiu ... ': Şi este bine, fiindcă <st<strong>ro</strong>ng>în</st<strong>ro</strong>ng> teatru şi <st<strong>ro</strong>ng>pentru</st<strong>ro</strong>ng> Sapbo, Crepusculul sau<br />

Amurgul şi Au<strong>ro</strong>hl nu s<st<strong>ro</strong>ng>în</st<strong>ro</strong>ng>t fenomene meteo<strong>ro</strong>logice sau părţi ale zilei, . s<st<strong>ro</strong>ng>în</st<strong>ro</strong>ng>t zei,<br />

<st<strong>ro</strong>ng>de</st<strong>ro</strong>ng>ci s<st<strong>ro</strong>ng>în</st<strong>ro</strong>ng>t fiinţe cu voinţă, şi ceea. ce fac, fac intenţionat ;şi se luptă a.ceşti. zeib:\tre<br />

ei. Şi <st<strong>ro</strong>ng>de</st<strong>ro</strong>ng>ci, toată impresia acestui fragment, <st<strong>ro</strong>ng>în</st<strong>ro</strong>ng> loc să o iJllpresie <st<strong>ro</strong>ng>de</st<strong>ro</strong>ng> linite<br />

acuma s-a <st<strong>ro</strong>ng>în</st<strong>ro</strong>ng>tors oaia. s-a' <st<strong>ro</strong>ng>în</st<strong>ro</strong>ng>tors capra, s-a<st<strong>ro</strong>ng>în</st<strong>ro</strong>ng>t()rs fiul , .. e () impresie 4e adî:ncă<br />

melancolie, fiindcă ştim prea bine că acuma <st<strong>ro</strong>ng>în</st<strong>ro</strong>ng><st<strong>ro</strong>ng>vin</st<strong>ro</strong>ng>s amurgul ..... a adus capra. a<br />

adus oaia, a adus pe băiat mamei - î:nsă, că mîine dimineaţă va <st<strong>ro</strong>ng>în</st<strong>ro</strong>ng><st<strong>ro</strong>ng>vin</st<strong>ro</strong>ng>ge din nou<br />

cealaltă zeitate, Au<strong>ro</strong>ra, şi ca din nou va duce <st<strong>ro</strong>ng>de</st<strong>ro</strong>ng>parte oaia, va. duce <st<strong>ro</strong>ng>de</st<strong>ro</strong>ng>parte<br />

capra, va duce <st<strong>ro</strong>ng>de</st<strong>ro</strong>ng>parte <st<strong>ro</strong>ng>de</st<strong>ro</strong>ng> mamă pe băiat, şi că acest ritm nu se va termina.<br />

niciodată, că <st<strong>ro</strong>ng>în</st<strong>ro</strong>ng> fiecare zi va <st<strong>ro</strong>ng>în</st<strong>ro</strong>ng><st<strong>ro</strong>ng>vin</st<strong>ro</strong>ng>ge dimineaţa Au<strong>ro</strong>ra. şi seara Amurgul,şică<br />

noi, cu oile si , cu .. cap' ., rele vom fi dusi <st<strong>ro</strong>ng>în</st<strong>ro</strong>ng>colo ,,'ţ şi pe urmă <st<strong>ro</strong>ng>în</st<strong>ro</strong>ng>dărăt,Îlicolo " ' si , Îlicoace.<br />

Să mai dăm <st<strong>ro</strong>ng>în</st<strong>ro</strong>ng>că un exemplu, un<st<strong>ro</strong>ng>de</st<strong>ro</strong>ng> tocmai posibilităţileÎliseia.le limbii<br />

greceşti ne arată, ne sugerează ceva, prin modul cum smt ordonâte:fatele.Tot<br />

<st<strong>ro</strong>ng>de</st<strong>ro</strong>ng> la Sappho, un alt fragment, <st<strong>ro</strong>ng>de</st<strong>ro</strong>ng> altfel celebru. <st<strong>ro</strong>ng>în</st<strong>ro</strong>ng> care se zice aşa:<br />

AeouKE }iev Ct crEA


156 EUGEN<br />

este <st<strong>ro</strong>ng>în</st<strong>ro</strong>ng>că ceva, tot raickun p<strong>ro</strong>ce<st<strong>ro</strong>ng>de</st<strong>ro</strong>ng>u care este posibil <st<strong>ro</strong>ng>în</st<strong>ro</strong>ng> greacă e <st<strong>ro</strong>ng>de</st<strong>ro</strong>ng>spărţirea<br />

prefixului <st<strong>ro</strong>ng>de</st<strong>ro</strong>ng> verb.: prefixul ntxp


l1MBAJUL 157<br />

luptăm, <st<strong>ro</strong>ng>de</st<strong>ro</strong>ng>ci, <st<strong>ro</strong>ng>pentru</st<strong>ro</strong>ng> tot ceea ce e esenţial şi <st<strong>ro</strong>ng>pentru</st<strong>ro</strong>ng> toate acele lucruri .la care nu<br />

putem renunţa dacă vrem să fim oameni liberi, Şi tocmai d ... ".,/ ....... .... """'t<br />

<st<strong>ro</strong>ng>de</st<strong>ro</strong>ng><st<strong>ro</strong>ng>vin</st<strong>ro</strong>ng>e sublim, fiindcă <st<strong>ro</strong>ng>în</st<strong>ro</strong>ng>aceas situaţie, ceiee hmtau .. pntru libertate<br />

<st<strong>ro</strong>ng>pentru</st<strong>ro</strong>ng> lucrurile esenţiale ale vieţii au Îlwiqs imperiul l.lŢl Şi<br />

este <st<strong>ro</strong>ng>în</st<strong>ro</strong>ng>că ceva. Eschil Iuase .• parte .el <st<strong>ro</strong>ng>în</st<strong>ro</strong>ng>ui la aceas,ă·bălăJie, Nu spune<br />

niciodată. Nu spune: noi am.bătl.lt Pe persani, Nici măcar U:U V(,)rbete ci; in<br />

acest c<st<strong>ro</strong>ng>în</st<strong>ro</strong>ng>tec episodul e povestit <st<strong>ro</strong>ng>de</st<strong>ro</strong>ng> .. solul persan, .e povel'tit reginiJ)erşilor la<br />

Suza, .<st<strong>ro</strong>ng>în</st<strong>ro</strong>ng> capitala perşilor. Atunci mirarea este <st<strong>ro</strong>ng>în</st<strong>ro</strong>ng>că. şi maimare, fiincă aceşt<br />

persan nu poate <st<strong>ro</strong>ng>în</st<strong>ro</strong>ng>ţelege cum o m<st<strong>ro</strong>ng>în</st<strong>ro</strong>ng>ă <st<strong>ro</strong>ng>de</st<strong>ro</strong>ng> oameni a putut 5.ă <st<strong>ro</strong>ng>în</st<strong>ro</strong>ng><st<strong>ro</strong>ng>vin</st<strong>ro</strong>ng>gă iperiul,<br />

fiind aşa <st<strong>ro</strong>ng>de</st<strong>ro</strong>ng> putini şi Iupt<st<strong>ro</strong>ng>în</st<strong>ro</strong>ng>du-se numai <st<strong>ro</strong>ng>pentru</st<strong>ro</strong>ng> asemenea lucrurielementare,<br />

Să. dăm <st<strong>ro</strong>ng>în</st<strong>ro</strong>ng>că un. exetuplu,<st<strong>ro</strong>ng>pentru</st<strong>ro</strong>ng> <st<strong>ro</strong>ng>în</st<strong>ro</strong>ng>trebuinţarea .llceasta a rel(ltării print-un<br />

sistem <st<strong>ro</strong>ng>de</st<strong>ro</strong>ng> semne. Să luăm un exemplu <st<strong>ro</strong>ng>în</st<strong>ro</strong>ng> p<strong>ro</strong>ză, pe Kafka, un<st<strong>ro</strong>ng>de</st<strong>ro</strong>ng> putem ed.t:a şi<br />

o tematică comună pentl1l o serie <st<strong>ro</strong>ng>de</st<strong>ro</strong>ng> povestiri. La Kafka, cea.. ne surprin<st<strong>ro</strong>ng>de</st<strong>ro</strong>ng><br />

este că <st<strong>ro</strong>ng>în</st<strong>ro</strong>ng>trebuinţează un stil foarte sobru, ap<strong>ro</strong>ape administrativ, <st<strong>ro</strong>ng>de</st<strong>ro</strong>ng> raport. El<br />

. relatează ceea ee se <st<strong>ro</strong>ng>în</st<strong>ro</strong>ng>tîmplă; s-a <st<strong>ro</strong>ng>în</st<strong>ro</strong>ng>tîmplat următorul lucru, si aici răm<st<strong>ro</strong>ng>în</st<strong>ro</strong>ng>e<br />

consemnat ee s-a <st<strong>ro</strong>ng>în</st<strong>ro</strong>ng>tîmplat În Reconstrucţia se şinumeşte aşa 'rport, Raport<br />

către Aca<st<strong>ro</strong>ng>de</st<strong>ro</strong>ng>mie - s<st<strong>ro</strong>ng>în</st<strong>ro</strong>ng>t enumerări <st<strong>ro</strong>ng>de</st<strong>ro</strong>ng> fapte; am unsprezece fii, primul face cutare<br />

lucru, doilea face aşa, al treilea aşa ş.a.m.d.Şi!n ates(chipnlsc"ptezhttă<br />

lucruri care <st<strong>ro</strong>ng>în</st<strong>ro</strong>ng> parte s<st<strong>ro</strong>ng>în</st<strong>ro</strong>ng>t ciudate, <st<strong>ro</strong>ng>în</st<strong>ro</strong>ng> parte s<st<strong>ro</strong>ng>în</st<strong>ro</strong>ng>t neliniştitoare i chiar teribile.<br />

Anume, <st<strong>ro</strong>ng>în</st<strong>ro</strong>ng>tr-o povestire se spune că avem un nou avocat <st<strong>ro</strong>ng>în</st<strong>ro</strong>ng> boul nostru,<br />

domnul Ducipalus. Am putea spune, da, dar are celllŞi nue ca şi calul lui<br />

Alexandru Macedon, e calul lui Alexandru cel.are; totuşţ .. autorul nu se<br />

<st<strong>ro</strong>ng>în</st<strong>ro</strong>ng>treabă <st<strong>ro</strong>ng>de</st<strong>ro</strong>ng>loc dacă e posibil ca un cal din alte vremi să fie acuma avocat la noi<br />

<st<strong>ro</strong>ng>în</st<strong>ro</strong>ng> oraş, ci, dimpotri vă, se Întreabă dacă a făcut bine Ducipluss se <st<strong>ro</strong>ng>de</st<strong>ro</strong>ng>dice<br />

dreptului şi să renunţe la luptă ş.a.m.d. Şi i se pare că a nfcut bine, că a făcut<br />

foarte bine, fiindcă <st<strong>ro</strong>ng>în</st<strong>ro</strong>ng> vremea noastră totuşi e mai bine să(<strong>ro</strong>nţii.mari volume <st<strong>ro</strong>ng>de</st<strong>ro</strong>ng><br />

legi, <st<strong>ro</strong>ng>de</st<strong>ro</strong>ng>cît să incerci să cucereşti India ş.a.m.d,<br />

Într-o altă povestire, tot aşa, un fapt cu totul inocent: pe scări,<st<strong>ro</strong>ng>în</st<strong>ro</strong>ng>}impuI<br />

....,V.·}VI A, apare un. fel vietate sau altceva, făcută din sfOlit;.;ele i beţişoare<br />

ascun<st<strong>ro</strong>ng>de</st<strong>ro</strong>ng>, dac-o Întrebi cum se Obra<st<strong>ro</strong>ng>de</st<strong>ro</strong>ng>k,<br />

nu spune altceva. Şi autorul nu se <st<strong>ro</strong>ng>în</st<strong>ro</strong>ng>treabă cum ciudat ne<br />

făcut sfori, ci trece la la p<strong>ro</strong>blema<br />

etimol


158 <st<strong>ro</strong>ng>ION</st<strong>ro</strong>ng><st<strong>ro</strong>ng>NUŢĂ</st<strong>ro</strong>ng><br />

pl(ft;rţd7.. yilJ pUicut şi: ardtdtor1.88,. <st<strong>ro</strong>ng>vin</st<strong>ro</strong>ng> potrivit 38?, <st<strong>ro</strong>ng>vin</st<strong>ro</strong>ng> pritoc.2..?O ("<st<strong>ro</strong>ng>vin</st<strong>ro</strong>ng> tras-<st<strong>ro</strong>ng>de</st<strong>ro</strong>ng><br />

pe d<strong>ro</strong>jdi.ţ;'.;. i<st<strong>ro</strong>ng>vin</st<strong>ro</strong>ng>pre(00391), <st<strong>ro</strong>ng>vin</st<strong>ro</strong>ng>.prefdcut 1.91., <st<strong>ro</strong>ng>vin</st<strong>ro</strong>ng> pritoc, ., <st<strong>ro</strong>ng>vin</st<strong>ro</strong>ng> pritocit(iVin<br />

RreţQcit'493). <st<strong>ro</strong>ng>vin</st<strong>ro</strong>ng>pmemic (= tare) 294,. <st<strong>ro</strong>ng>vin</st<strong>ro</strong>ng> ravac 295 ,<st<strong>ro</strong>ng>vin</st<strong>ro</strong>ng>.o(l. spirtul296• <st<strong>ro</strong>ng>vin</st<strong>ro</strong>ng> cum e<br />

spirtul '1.7 (PQganaTN;,y;lui),. <st<strong>ro</strong>ng>vin</st<strong>ro</strong>ng> sec 298, <st<strong>ro</strong>ng>vin</st<strong>ro</strong>ng> selecţionat 29, <st<strong>ro</strong>ng>vin</st<strong>ro</strong>ng> special (şi. <st<strong>ro</strong>ng>vin</st<strong>ro</strong>ng>uri<br />

speciale3OO), <st<strong>ro</strong>ng>vin</st<strong>ro</strong>ng> spirt.30.. (Priboieni ., Argeş), <st<strong>ro</strong>ng>vin</st<strong>ro</strong>ng> Spi1"tOS02 (şi <st<strong>ro</strong>ng>vin</st<strong>ro</strong>ng>uri<br />

spinoase 300,. <st<strong>ro</strong>ng>vin</st<strong>ro</strong>ng>ale .spirtQase 304), <st<strong>ro</strong>ng>vin</st<strong>ro</strong>ng> spumant 30S(şi . <st<strong>ro</strong>ng>vin</st<strong>ro</strong>ng>uri . spumante 306), <st<strong>ro</strong>ng>vin</st<strong>ro</strong>ng><br />

$pumegiitod()'L(Transilvania), .. <st<strong>ro</strong>ng>vin</st<strong>ro</strong>ng> spumos 308 (şi <st<strong>ro</strong>ng>vin</st<strong>ro</strong>ng>uri' spumoase 309), <st<strong>ro</strong>ng>vin</st<strong>ro</strong>ng><br />

superior (şi <st<strong>ro</strong>ng>vin</st<strong>ro</strong>ng>uri superioareetP), <st<strong>ro</strong>ng>vin</st<strong>ro</strong>ng> şarpe311, <st<strong>ro</strong>ng>vin</st<strong>ro</strong>ng> cu gustul tdmîiei3i2, <st<strong>ro</strong>ng>vin</st<strong>ro</strong>ng><br />

tare 313 (şi <st<strong>ro</strong>ng>vin</st<strong>ro</strong>ng>uri tari 314), <st<strong>ro</strong>ng>vin</st<strong>ro</strong>ng> tăiat 3IS ("optjLdin fiert ... şi rămas dulce"), <st<strong>ro</strong>ng>vin</st<strong>ro</strong>ng><br />

287 HIXV, 507v; HIXVI, 405c.<br />

1.88FM.26i<br />

2l? BII. 381"'; HIXV, 342c.<br />

290HlXII, gzf; H/XI'V, 444v; ISD, XIV, 274; ALR.s. n;,I;h. 246; DLR.<br />

291 HlXIV,478f,<br />

292 DD, 228; DDRF; SCRIBAN, D.; CADE; ALR s. n., 1, h, 238/682; DLR.<br />

293 ALR s. n., 1, h. 246.<br />

294 H1IX, 17v; H/X, 259c.<br />

295 IQ,195;HlVIII2, 141c ("cel mai bund<st<strong>ro</strong>ng>în</st<strong>ro</strong>ng>tre toate <st<strong>ro</strong>ng>vin</st<strong>ro</strong>ng>urile); HI.X, 129v<br />

296 H1I, 414v; HIXI, 401c ("tare"); HIXV, 507v,<br />

297 HIXV, 80v•<br />

2..98DER,<br />

299 TOG. Dob<strong>ro</strong>gea, 368.<br />

390 J3REZ., V., 65.<br />

30ţ H/lX, 446v ("c<st<strong>ro</strong>ng>în</st<strong>ro</strong>ng>d e tare").<br />

302 tNV. VIN., 67 (şi spiritos, 57); FM,. 26; FDA,Il, 51; H1I,56f; H1III, 486v; HIV,389c<br />

HIXI, ("crapă 84v, la limbă"); 326f ("cuputere, HIVllI1, 19f, cu venit"), 137v, 142r, 486v;HlXIII, 348v; HIVll, 9 , 335c, 81v ( .. 361c; tare"); HlXIV, H1IX, 65c; 35v ;H/X, HIXV' 534v; 98c,<br />

263v, 407v; HIXVI, 247r,<br />

303 BA, 352; H1I, 343c ("cu putere").<br />

304 FDA, II, 24,<br />

30S BVT, 74.<br />

306 Ibi<st<strong>ro</strong>ng>de</st<strong>ro</strong>ng>m, 168.<br />

307 GV, 249.<br />

308 îNv. VIN., 67; BA, 611; COMŞA, N. Z, 58.<br />

309 EV, 85.; BREZ. V.,.65ENC .. ROM.; meA, L.VAM., 269.<br />

ne LTR2; llYT, 64.<br />

311 H1II, ne' ("tare, cu gust <st<strong>ro</strong>ng>în</st<strong>ro</strong>ng>ţepător").<br />

312 H1III, 260V•<br />

313 OR.pC., 153;FM, 6, O; FDA, II, 55; LMs.; tIII,i6f,56f, 119v,.189v, 234v ("cum e<br />

spirtul"), 38F; HIII, 58\ 141v, 261v; H1III, 47\ 108C, 151v, J67r,193v, 242v, 306f, 36Qf<br />

("bun"), 472v, 486v;HIIV, 246v,318c; HIV, 34v, 234v, 389[. 39c, 415f; HNI,;sr, 63c, 93v;<br />

J:-II'VII, 32c, ·81v 148r, ( .. şpirtos"), 222v,3pv; 192v, liIVIIIl' 235r,.25OC,FS8v, 6r,J42. lW, 267c, 187" 2771';HIIX;7", ("cum e$pirtul, 35\ 121c,153v amarŞi tare");HlVIII2,<br />

("caspirtul"),<br />

zso, 5()9f;HI.X, 141r, 259r,406v, 445v,4'7'(iv, 534v, 581f; HIXI, 5e, 326c, 401f ("caspirtue),<br />

436f, 516c; IilXII. 19v. ("piet<strong>ro</strong>s - .sănătos"). 114f ("piet<strong>ro</strong>s"), 136f, 169v, 35OC. (.,<strong>ro</strong>şu, .. piet<strong>ro</strong>s.");<br />

HlXIII, 24f, 35v; HlXIV, 84c, 103r, 244r, 34OC, 396f, 463f; HIXV, no-, 214v, 263v, 328v, 342.f,<br />

368f; HIXVI, ios-, 146f ( .. bărbat"). 150V, 159c, 224c, 287r,328,405r;H/XVII, 139v, 226f,<br />

306f, 437"; HlXVIII, 4c; CADE; FME, V, 844.


această ltirne dCYfflC 61umt teribnă.;fiifid(l,int<strong>ro</strong><br />

legi nu.dominată <st<strong>ro</strong>ng>de</st<strong>ro</strong>ng> arbitrar:;ne.;am. putea<br />

uoerratee, tot numâÎmota.l, se <st<strong>ro</strong>ng>în</st<strong>ro</strong>ng>ţelege, ştiind<br />

aflăm, cu teribile sictU<st<strong>ro</strong>ng>de</st<strong>ro</strong>ng> • .<br />

S<st<strong>ro</strong>ng>în</st<strong>ro</strong>ng>tem<st<strong>ro</strong>ng>în</st<strong>ro</strong>ng>tr .. ul1·· fragmen.t<st<strong>ro</strong>ng>de</st<strong>ro</strong>ng>lume<br />

face nimic, sau îm care calul lui<br />

Alexandru Macedon este sau ne găsim ". acolo un<st<strong>ro</strong>ng>de</st<strong>ro</strong>ng> a bate la uăeste (')<br />

crimă teribilă, . sau 9<st<strong>ro</strong>ng>de</st<strong>ro</strong>ng> ne ptitern transforma .Î9 fieca:e. oapte<st<strong>ro</strong>ng>în</st<strong>ro</strong>ng> . gindaCi; sau<br />

un<st<strong>ro</strong>ng>de</st<strong>ro</strong>ng> . poate <st<strong>ro</strong>ng>în</st<strong>ro</strong>ng>tîI11pIa ceea ce. i '" <st<strong>ro</strong>ng>în</st<strong>ro</strong>ng>tîmplăcondamnatului ,din. Colonia<br />

penitenciară. Şi atunci această lume <st<strong>ro</strong>ng>de</st<strong>ro</strong>ng><st<strong>ro</strong>ng>vin</st<strong>ro</strong>ng>e cu. I11utI11. teribilă, o luI11e lipsită<br />

n-o<br />

<st<strong>ro</strong>ng>de</st<strong>ro</strong>ng> lcgalitale,oumeÎacută<br />

cunoastem, Atunci<br />

din<br />

lumea<br />

bucăţi<br />

<st<strong>ro</strong>ng>de</st<strong>ro</strong>ng><st<strong>ro</strong>ng>vin</st<strong>ro</strong>ng>e<br />

şiecare<br />

cu<br />

bucatihu't:<br />

totul nelinistitoare.<br />

altă1egalitate,<br />

Însă<br />

pe care<br />

, ,<br />

se<br />

<st<strong>ro</strong>ng>în</st<strong>ro</strong>ng>trebuinţează <st<strong>ro</strong>ng>pentru</st<strong>ro</strong>ng> ,. ' .••. acstei lUtrii',curn< spunearn,un stil<br />

administrativ, <st<strong>ro</strong>ng>de</st<strong>ro</strong>ng> raport: <st<strong>ro</strong>ng>în</st<strong>ro</strong>ng>tirpplatazi ........ '.' şi asta,· şi asta;-a <st<strong>ro</strong>ng>în</st<strong>ro</strong>ng>tîmplat<br />

(1!';\MI"l voiajor comerţ sau s-a <st<strong>ro</strong>ng>în</st<strong>ro</strong>ng>tî;plat luiK., se. pU9t: numai inţil, nici nu<br />

ne spune cum se numeşte, fiindcă .aceste lucruri se <st<strong>ro</strong>ng>în</st<strong>ro</strong>ng>tîmplă oricărui anonim. Şi<br />

aceste lucruri se <st<strong>ro</strong>ng>în</st<strong>ro</strong>ng>tîmplă <st<strong>ro</strong>ng>în</st<strong>ro</strong>ng> fiecare cutns:jntÎ1hplconfuziauA.şi B.<br />

Atunci . pe cuprin<st<strong>ro</strong>ng>de</st<strong>ro</strong>ng> o bănuială <st<strong>ro</strong>ng>în</st<strong>ro</strong>ng>tr.:a<st<strong>ro</strong>ng>de</st<strong>ro</strong>ng>viir. 'lţribi1ă, şi .ce .. este, ... fără<br />

<st<strong>ro</strong>ng>în</st<strong>ro</strong>ng>doială, toată. intetW


160 ijUOEN COŞJU<br />

cel puţin blmarii p'.< ". si. l.'ne.x. .. .,'; istenţă. .. ,' .••. .. ;,' Chiar .... ;,' dacă .. .....,' <st<strong>ro</strong>ng>în</st<strong>ro</strong>ng>tr-un r.oman ni " .. "; se<br />

. mf\),es,ty .. un. in.div. id, Însă .. <st<strong>ro</strong>ng>în</st<strong>ro</strong>ng> ".." acelasi timp,<br />

m9d14eniversalitae; estf .


LlMBAJt:L POIOJ1C 161<br />

Deci, nici <st<strong>ro</strong>ng>în</st<strong>ro</strong>ng> sensul pozitiv, nici <st<strong>ro</strong>ng>în</st<strong>ro</strong>ng> sensul negativ, <st<strong>ro</strong>ng>limba</st<strong>ro</strong>ng>jul nu poate fi<br />

<st<strong>ro</strong>ng>de</st<strong>ro</strong>ng>osebit <st<strong>ro</strong>ng>de</st<strong>ro</strong>ng> poezie, <st<strong>ro</strong>ng>limba</st<strong>ro</strong>ng>jul este ca poezia: cunoaştere intuitivă care apoi poate<br />

<st<strong>ro</strong>ng>de</st<strong>ro</strong>ng>veni cunoaştere conceptuală, <st<strong>ro</strong>ng>în</st<strong>ro</strong>ng> ştiinţă, filozofic ş.a.m.d. Aceasta se <st<strong>ro</strong>ng>în</st<strong>ro</strong>ng>ţelege<br />

mai <st<strong>ro</strong>ng>în</st<strong>ro</strong>ng>tîi din punct <st<strong>ro</strong>ng>de</st<strong>ro</strong>ng> ve<st<strong>ro</strong>ng>de</st<strong>ro</strong>ng>re cal i t ati v , esenţial, nu din punct <st<strong>ro</strong>ng>de</st<strong>ro</strong>ng> ve<st<strong>ro</strong>ng>de</st<strong>ro</strong>ng>re<br />

cantitativ. Zice C<strong>ro</strong>ce că, atunci, un cuv<st<strong>ro</strong>ng>în</st<strong>ro</strong>ng>t e ca şi Di<st<strong>ro</strong>ng>vin</st<strong>ro</strong>ng>a Commedia; din punct<br />

<st<strong>ro</strong>ng>de</st<strong>ro</strong>ng> ve<st<strong>ro</strong>ng>de</st<strong>ro</strong>ng>re cantitativ nu este o diferenţă tot atît <st<strong>ro</strong>ng>de</st<strong>ro</strong>ng> mare ca Între o picătură <st<strong>ro</strong>ng>de</st<strong>ro</strong>ng> apă<br />

şi un ocean, <st<strong>ro</strong>ng>în</st<strong>ro</strong>ng>să calitativ apă s<st<strong>ro</strong>ng>în</st<strong>ro</strong>ng>t şi picătura şi Di<st<strong>ro</strong>ng>vin</st<strong>ro</strong>ng>a Comedie. Deci, din<br />

punct <st<strong>ro</strong>ng>de</st<strong>ro</strong>ng> ve<st<strong>ro</strong>ng>de</st<strong>ro</strong>ng>re calitativ, este acelaşi lucru, iar cel care a creat un singur cuv<st<strong>ro</strong>ng>în</st<strong>ro</strong>ng>t<br />

este, <st<strong>ro</strong>ng>pentru</st<strong>ro</strong>ng> acest cuv<st<strong>ro</strong>ng>în</st<strong>ro</strong>ng>t, un poet tot atît <st<strong>ro</strong>ng>de</st<strong>ro</strong>ng> mare şi tot atît <st<strong>ro</strong>ng>de</st<strong>ro</strong>ng> absolut ca şi Dante<br />

<st<strong>ro</strong>ng>în</st<strong>ro</strong>ng> Di<st<strong>ro</strong>ng>vin</st<strong>ro</strong>ng>a Comedie, care este o creaţie cantitativ mult mai bogată, Însă nu şi<br />

calitativ. E vorba aici <st<strong>ro</strong>ng>de</st<strong>ro</strong>ng> fiecare cuv<st<strong>ro</strong>ng>în</st<strong>ro</strong>ng>t din limbă, nu e vorba <st<strong>ro</strong>ng>de</st<strong>ro</strong>ng> momentele<br />

originare ale creaţiei cu<st<strong>ro</strong>ng>vin</st<strong>ro</strong>ng>tului şi <st<strong>ro</strong>ng>de</st<strong>ro</strong>ng> istoria universală sau eternă a spiritului;<br />

altfel spus, <st<strong>ro</strong>ng>în</st<strong>ro</strong>ng> istoria c<strong>ro</strong>nologică, cuv<st<strong>ro</strong>ng>în</st<strong>ro</strong>ng>tul a fost creat, fără <st<strong>ro</strong>ng>în</st<strong>ro</strong>ng>doială, la un<br />

moment dat, <st<strong>ro</strong>ng>în</st<strong>ro</strong>ng> trecut. Însă <st<strong>ro</strong>ng>în</st<strong>ro</strong>ng> istoria creaţiei, <st<strong>ro</strong>ng>în</st<strong>ro</strong>ng> istoria spiritului, <st<strong>ro</strong>ng>în</st<strong>ro</strong>ng> istoria<br />

eternă şi nu c<strong>ro</strong>nologică, c<st<strong>ro</strong>ng>în</st<strong>ro</strong>ng>d ne <st<strong>ro</strong>ng>în</st<strong>ro</strong>ng>trebăm ce <st<strong>ro</strong>ng>în</st<strong>ro</strong>ng>seamnă, ve<st<strong>ro</strong>ng>de</st<strong>ro</strong>ng>m <st<strong>ro</strong>ng>în</st<strong>ro</strong>ng>tr-un cuv<st<strong>ro</strong>ng>în</st<strong>ro</strong>ng>t.<br />

actual această creaţie originală şi originară <st<strong>ro</strong>ng>în</st<strong>ro</strong>ng> acelaşi timp, adică ve<st<strong>ro</strong>ng>de</st<strong>ro</strong>ng>m actul <st<strong>ro</strong>ng>de</st<strong>ro</strong>ng><br />

creaţie originar. S-ar părea, la prima ve<st<strong>ro</strong>ng>de</st<strong>ro</strong>ng>re, că e poate ciudat acest lucru, totuşi<br />

este lucrul care se <st<strong>ro</strong>ng>în</st<strong>ro</strong>ng>tîmplă <st<strong>ro</strong>ng>în</st<strong>ro</strong>ng> fiecare zi; <st<strong>ro</strong>ng>de</st<strong>ro</strong>ng> exemplu, . poeziile rep<strong>ro</strong>duse pot fi<br />

rep<strong>ro</strong>duse <st<strong>ro</strong>ng>în</st<strong>ro</strong>ng> mii si , mii . <st<strong>ro</strong>ng>de</st<strong>ro</strong>ng> exemplare si ,,' rep<strong>ro</strong>duceri, si totusi noi ve<st<strong>ro</strong>ng>de</st<strong>ro</strong>ng>m <st<strong>ro</strong>ng>în</st<strong>ro</strong>ng><br />

această poezie poezia creată <st<strong>ro</strong>ng>de</st<strong>ro</strong>ng> poet şi nu aceea pe care o citim <st<strong>ro</strong>ng>în</st<strong>ro</strong>ng>tr-o carte<br />

oarecare. Sau c<st<strong>ro</strong>ng>în</st<strong>ro</strong>ng>d ve<st<strong>ro</strong>ng>de</st<strong>ro</strong>ng>m o rep<strong>ro</strong>ducere şi spunem: .,Ce frumos acest Picasso!"<br />

Acest Picasso <st<strong>ro</strong>ng>de</st<strong>ro</strong>ng> care vorbim nu este această rep<strong>ro</strong>ducere, ci prin aceasta ve<st<strong>ro</strong>ng>de</st<strong>ro</strong>ng>m<br />

actul <st<strong>ro</strong>ng>de</st<strong>ro</strong>ng> creaţie, tabloul pictat <st<strong>ro</strong>ng>de</st<strong>ro</strong>ng> Picasso. Deci, putem spune că, <st<strong>ro</strong>ng>în</st<strong>ro</strong>ng> istoria<br />

c<strong>ro</strong>nologică, cuv<st<strong>ro</strong>ng>în</st<strong>ro</strong>ng>tul este repetat <st<strong>ro</strong>ng>de</st<strong>ro</strong>ng> mii şi mii <st<strong>ro</strong>ng>de</st<strong>ro</strong>ng> ori, <st<strong>ro</strong>ng>în</st<strong>ro</strong>ng>să, c<st<strong>ro</strong>ng>în</st<strong>ro</strong>ng>d îl fonsidcrăm<br />

ca un fapt <st<strong>ro</strong>ng>de</st<strong>ro</strong>ng> creaţie <st<strong>ro</strong>ng>în</st<strong>ro</strong>ng> istoria eternă a spiritului, e ca şi c<st<strong>ro</strong>ng>în</st<strong>ro</strong>ng>d l-am ve<st<strong>ro</strong>ng>de</st<strong>ro</strong>ng>a aşa. <st<strong>ro</strong>ng>în</st<strong>ro</strong>ng><br />

linia timpului, şi atunci fiecare dintre aceste forme repetate ale:' cuv<st<strong>ro</strong>ng>în</st<strong>ro</strong>ng>tului se<br />

suprapune celeilalte şi ve<st<strong>ro</strong>ng>de</st<strong>ro</strong>ng>m direct, aşa cum ve<st<strong>ro</strong>ng>de</st<strong>ro</strong>ng>m in rep<strong>ro</strong>duceri actul<br />

original al lui Picasso, ve<st<strong>ro</strong>ng>de</st<strong>ro</strong>ng>m toate aceste rep<strong>ro</strong>duceri ca un' singur fapt, ca<br />

faptul originar şi primar <st<strong>ro</strong>ng>de</st<strong>ro</strong>ng> creaţie.<br />

Se pare că această' argumentare este foarte solidă şi că ne duce <st<strong>ro</strong>ng>în</st<strong>ro</strong>ng>tr-a<st<strong>ro</strong>ng>de</st<strong>ro</strong>ng>văr<br />

la acceptarea i<st<strong>ro</strong>ng>de</st<strong>ro</strong>ng>ntităţii Între şi poezie sau <st<strong>ro</strong>ng>în</st<strong>ro</strong>ng>tre <st<strong>ro</strong>ng>limba</st<strong>ro</strong>ng>j şi artă' nu<br />

<st<strong>ro</strong>ng>de</st<strong>ro</strong>ng>osebi <st<strong>ro</strong>ng>limba</st<strong>ro</strong>ng>jul <st<strong>ro</strong>ng>de</st<strong>ro</strong>ng> artă, dacă acceptăm toate premisele acestei <st<strong>ro</strong>ng>de</st<strong>ro</strong>ng>monstraţii.<br />

Şi totuşi, după Ce am susţinut cu atîta migală şi poate şi rigoare i<st<strong>ro</strong>ng>de</st<strong>ro</strong>ng>ntitatea<br />

dintre <st<strong>ro</strong>ng>limba</st<strong>ro</strong>ng>j poezie, ca să <st<strong>ro</strong>ng>în</st<strong>ro</strong>ng>cheiem, vrem să arătăm <st<strong>ro</strong>ng>de</st<strong>ro</strong>ng> ce nu poate fi<br />

acceptată această i<st<strong>ro</strong>ng>de</st<strong>ro</strong>ng>ntitate, tocmai plec<st<strong>ro</strong>ng>în</st<strong>ro</strong>ng>d <st<strong>ro</strong>ng>de</st<strong>ro</strong>ng> la <st<strong>ro</strong>ng>de</st<strong>ro</strong>ng>monstraţia lui<br />

Subiectul care creează arta şi care creează arta numai ca să fie, care <st<strong>ro</strong>ng>de</st<strong>ro</strong>ng>ci se<br />

obiectivează <st<strong>ro</strong>ng>în</st<strong>ro</strong>ng> artă tot aşa cum omul se obiectivează <st<strong>ro</strong>ng>în</st<strong>ro</strong>ng> <st<strong>ro</strong>ng>limba</st<strong>ro</strong>ng>j, nu este subiectul<br />

vorbitor sau creator <st<strong>ro</strong>ng>de</st<strong>ro</strong>ng> <st<strong>ro</strong>ng>limba</st<strong>ro</strong>ng>j, ci este un subiect universal, un subiect care şi-a<br />

asumat responsabilitatea tutu<strong>ro</strong>r subiectelor, aşa cum face pictorul a<st<strong>ro</strong>ng>de</st<strong>ro</strong>ng>vărat, care<br />

spune că aşa se pictează şi orice alt pictor ar trebui să picteze aşa. El e singurul


162 EUGEN<br />

subiect <st<strong>ro</strong>ng>de</st<strong>ro</strong>ng>şi nu e singur ca empiric, <st<strong>ro</strong>ng>în</st<strong>ro</strong>ng>să e singurul subiect care se<br />

realizează cum ar trebui se să realizeze orice alt subiect al picturii, Deci este un<br />

subiect absolut. Pe c<st<strong>ro</strong>ng>în</st<strong>ro</strong>ng>d subiectul <st<strong>ro</strong>ng>de</st<strong>ro</strong>ng> <st<strong>ro</strong>ng>limba</st<strong>ro</strong>ng>j nu este creator <st<strong>ro</strong>ng>de</st<strong>ro</strong>ng> <st<strong>ro</strong>ng>limba</st<strong>ro</strong>ng>j, nu este<br />

subiect absolut, şi nu fiindcă i-ar lipsi ceva, ci fiindcă absolut îi<br />

lipseşte ceva: subiectul <st<strong>ro</strong>ng>de</st<strong>ro</strong>ng> <st<strong>ro</strong>ng>limba</st<strong>ro</strong>ng>j are o dimensiune, in <st<strong>ro</strong>ng>de</st<strong>ro</strong>ng> aceasta, aceea <st<strong>ro</strong>ng>de</st<strong>ro</strong>ng><br />

a se putea obiectiva În cu<st<strong>ro</strong>ng>vin</st<strong>ro</strong>ng>te, <st<strong>ro</strong>ng>limba</st<strong>ro</strong>ng>j, are dimensiunea alterităţii, adicăe un<br />

subiect <st<strong>ro</strong>ng>în</st<strong>ro</strong>ng>tre subiecte; <st<strong>ro</strong>ng>în</st<strong>ro</strong>ng>tîi toate, <st<strong>ro</strong>ng>limba</st<strong>ro</strong>ng>jul este nu comunicare <st<strong>ro</strong>ng>de</st<strong>ro</strong>ng>., ..<br />

comunicarea unui conţinut <st<strong>ro</strong>ng>pentru</st<strong>ro</strong>ng> cineva, ci e o comunicare cu cineva, şi această<br />

comunicare cu cineva nu poate lipsi niciodată. <st<strong>ro</strong>ng>în</st<strong>ro</strong>ng> <st<strong>ro</strong>ng>limba</st<strong>ro</strong>ng>j, pe c<st<strong>ro</strong>ng>în</st<strong>ro</strong>ng>d <st<strong>ro</strong>ng>în</st<strong>ro</strong>ng> artă lipseşte<br />

<st<strong>ro</strong>ng>în</st<strong>ro</strong>ng> mod necesar. Arta nu se face <st<strong>ro</strong>ng>pentru</st<strong>ro</strong>ng> a comunica, ci numai ca fie, <st<strong>ro</strong>ng>în</st<strong>ro</strong>ng>senşţll<br />

<st<strong>ro</strong>ng>în</st<strong>ro</strong>ng> care este artă, se <st<strong>ro</strong>ng>în</st<strong>ro</strong>ng>ţelege, c<st<strong>ro</strong>ng>în</st<strong>ro</strong>ng>d)imbajul se face <st<strong>ro</strong>ng>pentru</st<strong>ro</strong>ng> a comunica cu<br />

cineva, in<st<strong>ro</strong>ng>de</st<strong>ro</strong>ng>pen<st<strong>ro</strong>ng>de</st<strong>ro</strong>ng>nt dacă apoi comunicăm ceva, sau nu putem comunica nimic,<br />

fiindcă ori cu s<st<strong>ro</strong>ng>în</st<strong>ro</strong>ng>t incapabil să spun, ori el eincapabil să mă <st<strong>ro</strong>ng>în</st<strong>ro</strong>ng>ţeleagă. Aceasta<br />

Înseamnă că, numai dacă consi<st<strong>ro</strong>ng>de</st<strong>ro</strong>ng>răm <st<strong>ro</strong>ng>limba</st<strong>ro</strong>ng>jul <st<strong>ro</strong>ng>în</st<strong>ro</strong>ng> raportul său cu subiectulcare<br />

l-a şi . cu faptul creat, dacă consi<st<strong>ro</strong>ng>de</st<strong>ro</strong>ng>răm subiectul ca un subiect<br />

absolut atunci <st<strong>ro</strong>ng>limba</st<strong>ro</strong>ng>jul exact ca şi arta, este subiect care se obiectivează,<br />

consi<st<strong>ro</strong>ng>de</st<strong>ro</strong>ng>rămca subiect <st<strong>ro</strong>ng>în</st<strong>ro</strong>ng>tre subiecte pe acest subiect, atunci nu mai avem<br />

acelaşi raport absolut sau, ca să sfîrşim cu o formulă, <st<strong>ro</strong>ng>limba</st<strong>ro</strong>ng>jul este intr-a<st<strong>ro</strong>ng>de</st<strong>ro</strong>ng>văr<br />

poezie. <st<strong>ro</strong>ng>în</st<strong>ro</strong>ng>să numai <st<strong>ro</strong>ng>limba</st<strong>ro</strong>ng>jul consi<st<strong>ro</strong>ng>de</st<strong>ro</strong>ng>rat ca absolut; nu <st<strong>ro</strong>ng>limba</st<strong>ro</strong>ng>jul, ci <st<strong>ro</strong>ng>limba</st<strong>ro</strong>ng>jul<br />

absolut, <st<strong>ro</strong>ng>de</st<strong>ro</strong>ng>zlegat <st<strong>ro</strong>ng>de</st<strong>ro</strong>ng> celelalte subiecte, este i<st<strong>ro</strong>ng>de</st<strong>ro</strong>ng>ntic eu poezia,


(Luncaviţa Tulcea;, '1 poate li <st<strong>ro</strong>ng>de</st<strong>ro</strong>ng> 'la milan = melean), <st<strong>ro</strong>ng>vin</st<strong>ro</strong>ng> <st<strong>ro</strong>ng>de</st<strong>ro</strong>ng> Mile.şti<br />

(Basarabia), <st<strong>ro</strong>ng>vin</st<strong>ro</strong>ng> <st<strong>ro</strong>ng>de</st<strong>ro</strong>ng> Min4400flUad), <st<strong>ro</strong>ng>vin</st<strong>ro</strong>ng> tie MocTea410 (Arad), <st<strong>ro</strong>ng>vin</st<strong>ro</strong>ng> <st<strong>ro</strong>ng>de</st<strong>ro</strong>ng> Moldova,<br />

<st<strong>ro</strong>ng>vin</st<strong>ro</strong>ng> <st<strong>ro</strong>ng>de</st<strong>ro</strong>ng> MoviliţaU (Filipefti .:... Bacău), <st<strong>ro</strong>ng>vin</st<strong>ro</strong>ng> <st<strong>ro</strong>ng>de</st<strong>ro</strong>ng> MozeI411.lIin <st<strong>ro</strong>ng>de</st<strong>ro</strong>ng> Murfmlar.<br />

<st<strong>ro</strong>ng>de</st<strong>ro</strong>ng> MlJgura 413 (V.rancea).<st<strong>ro</strong>ng>vin</st<strong>ro</strong>ng> ·diNasliJu 414. (Cotnari - Iaşi), <st<strong>ro</strong>ng>vin</st<strong>ro</strong>ng> <st<strong>ro</strong>ng>de</st<strong>ro</strong>ng> Ntlrte.şti4U<br />

(Gohor - Galaţi), vi 6. <st<strong>ro</strong>ng>vin</st<strong>ro</strong>ng> <st<strong>ro</strong>ng>de</st<strong>ro</strong>ng> Negolinu417 (Tumu Măgurele),<br />

<st<strong>ro</strong>ng>vin</st<strong>ro</strong>ng> <st<strong>ro</strong>ng>de</st<strong>ro</strong>ng> Nicdreşei418, <st<strong>ro</strong>ng>vin</st<strong>ro</strong>ng>tiit , <st<strong>ro</strong>ng>vin</st<strong>ro</strong>ng> <st<strong>ro</strong>ng>de</st<strong>ro</strong>ng> Nisporeni' (Bas:ambia), <st<strong>ro</strong>ng>vin</st<strong>ro</strong>ng> <st<strong>ro</strong>ng>de</st<strong>ro</strong>ng><br />

NasliJu419(CotRati- I). <st<strong>ro</strong>ng>vin</st<strong>ro</strong>ng>' <st<strong>ro</strong>ng>de</st<strong>ro</strong>ng> Odobeşti420, <st<strong>ro</strong>ng>vin</st<strong>ro</strong>ng> <st<strong>ro</strong>ng>de</st<strong>ro</strong>ng> Olt4Z1(Bogdana-<br />

Teleoiman), <st<strong>ro</strong>ng>vin</st<strong>ro</strong>ng> <st<strong>ro</strong>ng>de</st<strong>ro</strong>ng> Oltenia (Olteliia), <st<strong>ro</strong>ng>vin</st<strong>ro</strong>ng>:tk O/tina (Constanţa, Ia1omiţa), <st<strong>ro</strong>ng>vin</st<strong>ro</strong>ng> <st<strong>ro</strong>ng>de</st<strong>ro</strong>ng><br />

Orbeni412 (Bacău); <st<strong>ro</strong>ng>vin</st<strong>ro</strong>ng> <st<strong>ro</strong>ng>de</st<strong>ro</strong>ng> Oreviţa413 (MehOOinţi), <st<strong>ro</strong>ng>vin</st<strong>ro</strong>ng> <st<strong>ro</strong>ng>de</st<strong>ro</strong>ng> Orhei (Basarabia), <st<strong>ro</strong>ng>vin</st<strong>ro</strong>ng><br />

<st<strong>ro</strong>ng>de</st<strong>ro</strong>ng> O<strong>ro</strong><st<strong>ro</strong>ng>de</st<strong>ro</strong>ng>l4'l4 (Ve1a';... O6lj), viii <st<strong>ro</strong>ng>de</st<strong>ro</strong>ng> Osoi(I), <st<strong>ro</strong>ng>vin</st<strong>ro</strong>ng> <st<strong>ro</strong>ng>de</st<strong>ro</strong>ng>la Od(Jbeşti415, <st<strong>ro</strong>ng>vin</st<strong>ro</strong>ng> <st<strong>ro</strong>ng>de</st<strong>ro</strong>ng> la<br />

Oprqi>ru426 (Mdted<st<strong>ro</strong>ng>în</st<strong>ro</strong>ng>ţi),' <st<strong>ro</strong>ng>vin</st<strong>ro</strong>ng> <st<strong>ro</strong>ng>de</st<strong>ro</strong>ng>la Oreviţa41:l; <st<strong>ro</strong>ng>vin</st<strong>ro</strong>ng>aţe<st<strong>ro</strong>ng>de</st<strong>ro</strong>ng> Odobeşti423, <st<strong>ro</strong>ng>vin</st<strong>ro</strong>ng>uri <st<strong>ro</strong>ng>de</st<strong>ro</strong>ng><br />

Odobeştf429, <st<strong>ro</strong>ng>vin</st<strong>ro</strong>ng>urfJe:Orevilb430 (MehOOinţi) '<st<strong>ro</strong>ng>vin</st<strong>ro</strong>ng> <st<strong>ro</strong>ng>de</st<strong>ro</strong>ng> Panciu431 (Vrancea), <st<strong>ro</strong>ng>vin</st<strong>ro</strong>ng><br />

<st<strong>ro</strong>ng>de</st<strong>ro</strong>ng> PlJriişel432 (seaCa Trileotman), <st<strong>ro</strong>ng>vin</st<strong>ro</strong>ng> <st<strong>ro</strong>ng>de</st<strong>ro</strong>ng> Pduşeşti433 (Vrancea), <st<strong>ro</strong>ng>vin</st<strong>ro</strong>ng><st<strong>ro</strong>ng>de</st<strong>ro</strong>ng><br />

Pii!t<strong>ro</strong>asele (Buzău), '<st<strong>ro</strong>ng>vin</st<strong>ro</strong>ng> di! Pitqli434 (Argeş), <st<strong>ro</strong>ng>vin</st<strong>ro</strong>ng> <st<strong>ro</strong>ng>de</st<strong>ro</strong>ng> Pî/u:teşti (Vaslui), <st<strong>ro</strong>ng>vin</st<strong>ro</strong>ng> <st<strong>ro</strong>ng>de</st<strong>ro</strong>ng><br />

P<st<strong>ro</strong>ng>în</st<strong>ro</strong>ng>ceşti435 (Bacău), <st<strong>ro</strong>ng>vin</st<strong>ro</strong>ng> lifi Ptncota (Arad), <st<strong>ro</strong>ng>vin</st<strong>ro</strong>ng> <st<strong>ro</strong>ng>de</st<strong>ro</strong>ng> Pleniţa436 (Dolj), <st<strong>ro</strong>ng>vin</st<strong>ro</strong>ng> <st<strong>ro</strong>ng>de</st<strong>ro</strong>ng><br />

409 tJV, 26.<br />

410BA.CHUS,<br />

411 lU,129V.,)v<br />

:! .1-4.,9l(FDJ\,g.<br />

Pg., 1931, nr, 37,4; 00,29.<br />

,.?i l(muriled,M07,ela).<br />

,<br />

414 ARH. Hl.JR.Ml.1Z.,doe. lS8'i20 februarie 1848; ce, 204.<br />

415 HIXIll, 289v.<br />

416H1XYI.412f.<br />

417 HlXIV;l<br />

418 419 ARH. wvmJ.!.!!':j 1iURMuz., doc, ,129v;HIXV, IS8, 20 febhJarie 298V;I,SD, 1848; ',1,68 CC,,204.·


EUGEN<br />

corecutudinn greşeşte, e o tot teoretică; greşeala este aceea <st<strong>ro</strong>ng>de</st<strong>ro</strong>ng> a reduce<br />

corectitudinea la exemplaritatea lingvistică, la a vorbi o anume formă a limbii.<br />

Această formă corespun<st<strong>ro</strong>ng>de</st<strong>ro</strong>ng> sau nu corespun<st<strong>ro</strong>ng>de</st<strong>ro</strong>ng> tradiţiei <st<strong>ro</strong>ng>în</st<strong>ro</strong>ng> care se <st<strong>ro</strong>ng>în</st<strong>ro</strong>ng>scrie<br />

vorbitorul şi care are norma ci <st<strong>ro</strong>ng>de</st<strong>ro</strong>ng> corectitudine, <st<strong>ro</strong>ng>în</st<strong>ro</strong>ng> vreme ce <st<strong>ro</strong>ng>limba</st<strong>ro</strong>ng> exemplară<br />

este <st<strong>ro</strong>ng>limba</st<strong>ro</strong>ng> care se formează pe <st<strong>ro</strong>ng>de</st<strong>ro</strong>ng>asupra diferenţelor dialectale ca normă<br />

<st<strong>ro</strong>ng>pentru</st<strong>ro</strong>ng> toată comunitatea lingvistică, cel puţin <st<strong>ro</strong>ng>pentru</st<strong>ro</strong>ng> toate acele<br />

care s<st<strong>ro</strong>ng>în</st<strong>ro</strong>ng>t treburi ale comunităţii <st<strong>ro</strong>ng>în</st<strong>ro</strong>ng>tregi (politica ia, <st<strong>ro</strong>ng>în</st<strong>ro</strong>ng> general, expresia<br />

majore). Prin faptul că fiecare mod <st<strong>ro</strong>ng>de</st<strong>ro</strong>ng> a vorbi îşi are p<strong>ro</strong>pria sa<br />

corectitudine, <st<strong>ro</strong>ng>în</st<strong>ro</strong>ng>seamnă că aceste noţiuni <st<strong>ro</strong>ng>de</st<strong>ro</strong>ng> "corectitudine" şi <st<strong>ro</strong>ng>de</st<strong>ro</strong>ng><br />

"exemplaritate" au totuşi ceva <st<strong>ro</strong>ng>în</st<strong>ro</strong>ng> comun, altfel confuzia dintre ele n-ar fi<br />

posibilă; ceea ce au <st<strong>ro</strong>ng>în</st<strong>ro</strong>ng> comun este tocmai acest fapt al <st<strong>ro</strong>ng>de</st<strong>ro</strong>ng>ontologiei <st<strong>ro</strong>ng>limba</st<strong>ro</strong>ng>jului şi<br />

al <st<strong>ro</strong>ng>limba</st<strong>ro</strong>ng>jului, adică al acestui "ar trebui să tie" al d e o fi t o log iei şi<br />

realizarea <st<strong>ro</strong>ng>în</st<strong>ro</strong>ng> vorbire a acestui "ar trebui să fie" <st<strong>ro</strong>ng>în</st<strong>ro</strong>ng> anumite circumstanţe.<br />

In ultimii ani, această atitudine cu privire la corectitudine şi la<br />

normativitate s-a schimbat, <st<strong>ro</strong>ng>în</st<strong>ro</strong>ng>doială; cel puţin, o formă a gramaticii a luat<br />

criteriu <st<strong>ro</strong>ng>pentru</st<strong>ro</strong>ng> stabilirea frazelor acceptabile Într-o limbă tocmai<br />

corectitudinea lor, fără să fi discutat Însă acest concept <st<strong>ro</strong>ng>de</st<strong>ro</strong>ng> corectitudine. Pc <st<strong>ro</strong>ng>de</st<strong>ro</strong>ng><br />

parte, s-a văzut că există şi alte norme ale <st<strong>ro</strong>ng>limba</st<strong>ro</strong>ng>jului şi, un savant american,<br />

a stabilit anumite norme ale vorbirii, atît <st<strong>ro</strong>ng>pentru</st<strong>ro</strong>ng> vorbitor, cît şi <st<strong>ro</strong>ng>pentru</st<strong>ro</strong>ng><br />

ascultător, ceea ce m-a bucurat foarte mult, fiindcă cu <st<strong>ro</strong>ng>în</st<strong>ro</strong>ng>sumi - plecind <st<strong>ro</strong>ng>de</st<strong>ro</strong>ng> la cu<br />

totul altepremise şi neconsi<st<strong>ro</strong>ng>de</st<strong>ro</strong>ng>r<st<strong>ro</strong>ng>în</st<strong>ro</strong>ng>d teoria normativităţii şi teoria corectitudinii ca<br />

pe o p<strong>ro</strong>blemă <st<strong>ro</strong>ng>de</st<strong>ro</strong>ng> lingvistică minoră şi secundară, ci consi<st<strong>ro</strong>ng>de</st<strong>ro</strong>ng>rind această<br />

p<strong>ro</strong>blemă ca <st<strong>ro</strong>ng>de</st<strong>ro</strong>ng>mnă <st<strong>ro</strong>ng>de</st<strong>ro</strong>ng> teoria cea mai serioasă, dintr-un motiv pe care vi-I voi<br />

spune imediat - am <st<strong>ro</strong>ng>de</st<strong>ro</strong>ng>zvoltat o teorie mult mai complexă <st<strong>ro</strong>ng>de</st<strong>ro</strong>ng>spre normativitate,<br />

<st<strong>ro</strong>ng>de</st<strong>ro</strong>ng>ja <st<strong>ro</strong>ng>în</st<strong>ro</strong>ng> 1957, <st<strong>ro</strong>ng>de</st<strong>ro</strong>ng>ci inainte <st<strong>ro</strong>ng>de</st<strong>ro</strong>ng> ultimele <st<strong>ro</strong>ng>de</st<strong>ro</strong>ng>zvoltări, cart: <st<strong>ro</strong>ng>de</st<strong>ro</strong>ng> altfel au fost numai<br />

parţiale. În toată lingvistica pe care 9 reprezint, motivul meu a fost<br />

vor b j tor li 1, adică con<st<strong>ro</strong>ng>vin</st<strong>ro</strong>ng>gerea după care lingvistul trebuie să se preocupe<br />

<st<strong>ro</strong>ng>de</st<strong>ro</strong>ng> tot ceea ce n interesează pe vorbitor. Vor bit o r u 1 est e m ă sur a<br />

t ut li r o rvl li c r li r ilo rî n lingvistică, fiindcă 1 i m b a j li 1 e<br />

făcut <st<strong>ro</strong>ng>de</st<strong>ro</strong>ng> către şi <st<strong>ro</strong>ng>pentru</st<strong>ro</strong>ng> vorbitori, nu <st<strong>ro</strong>ng>de</st<strong>ro</strong>ng> către şi<br />

p e n tIi n g vi şti, şi, <st<strong>ro</strong>ng>de</st<strong>ro</strong>ng>ci, 1 ing vis t uIt re b u ies ă<br />

e x p 1 i ce care cstc


_________ ---.::;.D.::;.E.::;.O:..;N..:.T.OLOG!A<br />

L1MBAJUUJ!<br />

activitate liberă şi e o manifestare a libertăţii creatoare a omului liber, În sensul<br />

fi lozofic al acestui cuv<st<strong>ro</strong>ng>în</st<strong>ro</strong>ng>t, adică o activitate al cărei obiect este care<br />

creează, îşi creează acest obiect. Deci, <st<strong>ro</strong>ng>limba</st<strong>ro</strong>ng>jul este, prin natura sa, cmanuc.<br />

<st<strong>ro</strong>ng>de</st<strong>ro</strong>ng>schis, liber şi creator. Însă libertatea omului istoric nu este nici nici<br />

capriciu, libertatea omului istoric este o libertate ordonată prin p<strong>ro</strong>priile<br />

norme. Activităţile libere nu s<st<strong>ro</strong>ng>în</st<strong>ro</strong>ng>t activităţi fără normă, haotice, ci, dimpotrivă,<br />

orice activitate liberă conţine p<strong>ro</strong>pria sa <st<strong>ro</strong>ng>de</st<strong>ro</strong>ng>ontologie, adică p<strong>ro</strong>priul său. mod <st<strong>ro</strong>ng>de</st<strong>ro</strong>ng><br />

a trebui să fie, conţine p<strong>ro</strong>priile sale norme, norme care s<st<strong>ro</strong>ng>în</st<strong>ro</strong>ng>t imperative şi<br />

obligatorii, nu printr-o impunere externă, nu fiindcă cineva ni le el<br />

norme care s<st<strong>ro</strong>ng>în</st<strong>ro</strong>ng>t obligatorii printr-un angajament pe care îl consimţim, îl<br />

acceptăm <st<strong>ro</strong>ng>în</st<strong>ro</strong>ng> mod liber, ceea ce este continut, <st<strong>ro</strong>ng>de</st<strong>ro</strong>ng> altfel, şi <st<strong>ro</strong>ng>în</st<strong>ro</strong>ng> sensul etimologic al<br />

cu<st<strong>ro</strong>ng>vin</st<strong>ro</strong>ng>tului latinesc obligatia; obligatia este un angajament liber, un<br />

angajamentcare ne obligă, este - cum spune cuv<st<strong>ro</strong>ng>în</st<strong>ro</strong>ng>tul - un legăm<st<strong>ro</strong>ng>în</st<strong>ro</strong>ng>t şi<br />

<st<strong>ro</strong>ng>în</st<strong>ro</strong>ng> cazul <st<strong>ro</strong>ng>limba</st<strong>ro</strong>ng>jului ca activitate liberă, cine vorbeşte se leagă <st<strong>ro</strong>ng>în</st<strong>ro</strong>ng> mod implicit, se<br />

obligă În mod implicit, să urmeze normele <st<strong>ro</strong>ng>limba</st<strong>ro</strong>ng>jului şi, <st<strong>ro</strong>ng>în</st<strong>ro</strong>ng> acelaşi timp,<br />

<st<strong>ro</strong>ng>în</st<strong>ro</strong>ng>ţelege acest angajament ca o etică a acestei activităţi. Deci, a vorbi altfel <st<strong>ro</strong>ng>de</st<strong>ro</strong>ng>cît<br />

o cer normele, aceste norme implicite in <st<strong>ro</strong>ng>limba</st<strong>ro</strong>ng>j, <st<strong>ro</strong>ng>în</st<strong>ro</strong>ng> această activitate liberă, este<br />

o a bat ere tocmai d ela e tic ali m b a j u 1 u i. Există o etică a<br />

fiecărei activităţi libere, care trebuie să fie realizată <st<strong>ro</strong>ng>în</st<strong>ro</strong>ng> sensul ei p<strong>ro</strong>priu, o<br />

etică a ştiinţei, care poate duce p<st<strong>ro</strong>ng>în</st<strong>ro</strong>ng>ă la sacrificiul persoanei empirice, există o<br />

etică a artei, care printre altele <st<strong>ro</strong>ng>în</st<strong>ro</strong>ng>seamnă a nu face concesii din motive externe<br />

intuiţici artistice şi <st<strong>ro</strong>ng>de</st<strong>ro</strong>ng> a realiza arta aşa cum trebuie să fie realizată, ceea ce, <st<strong>ro</strong>ng>de</st<strong>ro</strong>ng><br />

altfel, fiecare artist care se respectă o <st<strong>ro</strong>ng>în</st<strong>ro</strong>ng>ţelege, fiindcă se consi<st<strong>ro</strong>ng>de</st<strong>ro</strong>ng>ră pe sine <st<strong>ro</strong>ng>în</st<strong>ro</strong>ng>suşi<br />

ca subiect universal, care pictează aşa cum trebuie să picteze şi care sjJtme: ,,Aşa<br />

se pictează 1" şi nu spune; .Eu pictez aşa fiindcă aşa îmi cer cei careină plătesc"<br />

- <st<strong>ro</strong>ng>de</st<strong>ro</strong>ng> exemplu - sau "Aşa îmi cer cei pe care trebuie să-i măgulese ca să obţin o<br />

poziţie <st<strong>ro</strong>ng>în</st<strong>ro</strong>ng> societate" ş.a.m.d. Adică, noi <st<strong>ro</strong>ng>în</st<strong>ro</strong>ng>ţelegem toţi - şi <st<strong>ro</strong>ng>în</st<strong>ro</strong>ng>ţeleg şi artiştii - că<br />

o asemenea abatere este o abatere a acestei activităti , <st<strong>ro</strong>ng>de</st<strong>ro</strong>ng> . la etica artei si , că artistul<br />

care se abate <st<strong>ro</strong>ng>de</st<strong>ro</strong>ng> la această Clică este, intr-un sens, imoral.<br />

Acelasi lucru. mutatis mutandis, trebuie să-I spunem <st<strong>ro</strong>ng>de</st<strong>ro</strong>ng>spre <st<strong>ro</strong>ng>limba</st<strong>ro</strong>ng>j. În<br />

cazul <st<strong>ro</strong>ng>limba</st<strong>ro</strong>ng>jului. fiindcă e vorba <st<strong>ro</strong>ng>de</st<strong>ro</strong>ng> o activitate foarte complexă, care se<br />

<st<strong>ro</strong>ng>de</st<strong>ro</strong>ng>sfăşoară simultan pc trei niveluri, pe trei planuri diferite: 1) fi i v e l u 1<br />

u ni v e r sai. al vorbirii <st<strong>ro</strong>ng>în</st<strong>ro</strong>ng> general, 2) n i v e l u 1 i s tor i c., al limbilor,<br />

3) n i vei u 1 par 1 i c u l ar, al discursurilor, al actelor lingvistice şi al<br />

seriilor <st<strong>ro</strong>ng>de</st<strong>ro</strong>ng> acte lingvistice, există şi normele conţinute <st<strong>ro</strong>ng>în</st<strong>ro</strong>ng> <st<strong>ro</strong>ng>limba</st<strong>ro</strong>ng>j, norme urmate<br />

<st<strong>ro</strong>ng>în</st<strong>ro</strong>ng> mod intuitiv <st<strong>ro</strong>ng>de</st<strong>ro</strong>ng> către vorbitori şi aplicate tol. aşa, <st<strong>ro</strong>ng>în</st<strong>ro</strong>ng> mod intuitiv, drept criterii<br />

<st<strong>ro</strong>ng>de</st<strong>ro</strong>ng> ju<st<strong>ro</strong>ng>de</st<strong>ro</strong>ng>cată <st<strong>ro</strong>ng>de</st<strong>ro</strong>ng>spre vorbire <st<strong>ro</strong>ng>de</st<strong>ro</strong>ng> către ascultători. Aceste norme s<st<strong>ro</strong>ng>în</st<strong>ro</strong>ng>t foarte<br />

complexe, <st<strong>ro</strong>ng>în</st<strong>ro</strong>ng>să corespund, <st<strong>ro</strong>ng>în</st<strong>ro</strong>ng> esenta lor. celordouă universalii <st<strong>ro</strong>ng>de</st<strong>ro</strong>ng>terminante ale<br />

<st<strong>ro</strong>ng>limba</st<strong>ro</strong>ng>jului, anume cre ali v i t ă ţii <st<strong>ro</strong>ng>limba</st<strong>ro</strong>ng>jului, faptului <st<strong>ro</strong>ng>limba</st<strong>ro</strong>ng>jul este<br />

activitate creatoare, cum se spune, activitate a spiritului, şi alt eri tăi i i<br />

J65


166 EUGEN<br />

<st<strong>ro</strong>ng>limba</st<strong>ro</strong>ng>jului, faptului că <st<strong>ro</strong>ng>limba</st<strong>ro</strong>ng>jul este o manifestare a situaţiei <st<strong>ro</strong>ng>de</st<strong>ro</strong>ng> a fi "cu cineva",<br />

fapt care s-a interpretat ca natura politică sau politică-socială a <st<strong>ro</strong>ng>limba</st<strong>ro</strong>ng>jului.<br />

Aşadar, <st<strong>ro</strong>ng>limba</st<strong>ro</strong>ng>jul se prezintă simultan pe aceste planuri, pe aceste trei ni vcluri:<br />

<st<strong>ro</strong>ng>limba</st<strong>ro</strong>ng>jul este Întîi: 1) vorbire ing (" ner a l , in<st<strong>ro</strong>ng>de</st<strong>ro</strong>ng>pen<st<strong>ro</strong>ng>de</st<strong>ro</strong>ng>nt <st<strong>ro</strong>ng>de</st<strong>ro</strong>ng> o limbă<br />

<st<strong>ro</strong>ng>de</st<strong>ro</strong>ng>terminată, 2) el este <st<strong>ro</strong>ng>în</st<strong>ro</strong>ng>să tot<st<strong>ro</strong>ng>de</st<strong>ro</strong>ng>auna vor bir e i fi d ivi d li al ă <st<strong>ro</strong>ng>în</st<strong>ro</strong>ng>tr-o<br />

situaţie <st<strong>ro</strong>ng>de</st<strong>ro</strong>ng>terminată, şi 3) vor bir c a un li j j n d ivi dan u m e, pe<br />

răspun<st<strong>ro</strong>ng>de</st<strong>ro</strong>ng>rea acestui individ. Chiar şi <st<strong>ro</strong>ng>în</st<strong>ro</strong>ng> dialog adoptăm <st<strong>ro</strong>ng>de</st<strong>ro</strong>ng> fiecare dată<br />

răspun<st<strong>ro</strong>ng>de</st<strong>ro</strong>ng>rea vorbirii, fiind vorbitori ; <st<strong>ro</strong>ng>în</st<strong>ro</strong>ng>să activitatea care se realizează <st<strong>ro</strong>ng>de</st<strong>ro</strong>ng> către<br />

indivizi are loc tot<st<strong>ro</strong>ng>de</st<strong>ro</strong>ng>auna după anumite norme istorice, <st<strong>ro</strong>ng>de</st<strong>ro</strong>ng> acord cu anumite<br />

tradiţii, care s<st<strong>ro</strong>ng>în</st<strong>ro</strong>ng>t traditii ale comunităţilor stabilite <st<strong>ro</strong>ng>în</st<strong>ro</strong>ng> istorie şi prin istorie<br />

(comunităţile lingvistice), <st<strong>ro</strong>ng>de</st<strong>ro</strong>ng>ci <st<strong>ro</strong>ng>de</st<strong>ro</strong>ng> acord cu o anumită tehnică, care este tehnica<br />

istorică <st<strong>ro</strong>ng>de</st<strong>ro</strong>ng> fiecare dată, <st<strong>ro</strong>ng>de</st<strong>ro</strong>ng> exemplu, <st<strong>ro</strong>ng>de</st<strong>ro</strong>ng> acord cu tehnica comunităţii <st<strong>ro</strong>ng>de</st<strong>ro</strong>ng> limbă<br />

<st<strong>ro</strong>ng><strong>ro</strong>mână</st<strong>ro</strong>ng>, <st<strong>ro</strong>ng>de</st<strong>ro</strong>ng> acord cu tehnica comunităţii <st<strong>ro</strong>ng>de</st<strong>ro</strong>ng> limbă franceză ş.a.m.d, De aceea, şi<br />

normele vorbirii corespund acestor trei nivele care s<st<strong>ro</strong>ng>în</st<strong>ro</strong>ng>t simultane, fiindcă fiecare<br />

din aceste nivele îşi are tehnica lui, corespun<st<strong>ro</strong>ng>de</st<strong>ro</strong>ng> unui bagaj (intuitiv, fără<br />

<st<strong>ro</strong>ng>în</st<strong>ro</strong>ng>doială) <st<strong>ro</strong>ng>de</st<strong>ro</strong>ng> cunoştinţe, unei tehnici, unui "a şti să p<strong>ro</strong>duci", "a şti să faci", "a şti<br />

să realizezi" o activitate; acesta este şi sensul vechi al cuv<st<strong>ro</strong>ng>în</st<strong>ro</strong>ng>tului tekhne is: şti",<br />

.,a avea acea cunoştinţă care se prezintă <st<strong>ro</strong>ng>în</st<strong>ro</strong>ng> activitate". Fiecăruia dintre aceste<br />

nivele îi corespun<st<strong>ro</strong>ng>de</st<strong>ro</strong>ng>, <st<strong>ro</strong>ng>de</st<strong>ro</strong>ng>ci, o tehnică, şi această tehnică este ju<st<strong>ro</strong>ng>de</st<strong>ro</strong>ng>cată <st<strong>ro</strong>ng>în</st<strong>ro</strong>ng> realizarea<br />

ei <st<strong>ro</strong>ng>în</st<strong>ro</strong>ng> vorbire; această tehnică vrea vorbitorul s-o realizeze la modul ei <st<strong>ro</strong>ng>de</st<strong>ro</strong>ng><br />

conformitate, adică să realizeze vorbirea <st<strong>ro</strong>ng>de</st<strong>ro</strong>ng> acord cu .acest bagaj <st<strong>ro</strong>ng>de</st<strong>ro</strong>ng> cunoştinţe<br />

şi, <st<strong>ro</strong>ng>în</st<strong>ro</strong>ng> acelaşi timp, această tehnică este ju<st<strong>ro</strong>ng>de</st<strong>ro</strong>ng>cată ca tehnică realizată perfect sau<br />

imperfect <st<strong>ro</strong>ng>de</st<strong>ro</strong>ng> către ascultător. Vreau să spun cu aceasta că există nu o singură<br />

ju<st<strong>ro</strong>ng>de</st<strong>ro</strong>ng>cată, ju<st<strong>ro</strong>ng>de</st<strong>ro</strong>ng>cata <st<strong>ro</strong>ng>de</st<strong>ro</strong>ng> corectitudine, cum se cre<st<strong>ro</strong>ng>de</st<strong>ro</strong>ng> <st<strong>ro</strong>ng>de</st<strong>ro</strong>ng> obicei, ci că există. trei<br />

ju<st<strong>ro</strong>ng>de</st<strong>ro</strong>ng>căţi, cel puţin, cu privire la aceste 'trei niveluri, ju<st<strong>ro</strong>ng>de</st<strong>ro</strong>ng>căţi care pot fi <st<strong>ro</strong>ng>de</st<strong>ro</strong>ng> acelaşi<br />

semn, adică pozitive sau negative toate, sau pot fi <st<strong>ro</strong>ng>în</st<strong>ro</strong>ng> parte pozitive şi <st<strong>ro</strong>ng>în</st<strong>ro</strong>ng> parte<br />

negative. Anume: ce ju<st<strong>ro</strong>ng>de</st<strong>ro</strong>ng>căm pe acest plan al vorbirii in general şi care este<br />

norma fundamentală a acestei vorbiri in general?<br />

În lingvistica recentă s-a vorbit <st<strong>ro</strong>ng>de</st<strong>ro</strong>ng>spre anumite reguli ale unei limbi care<br />

ar trebui să ne elimine fraze p<strong>ro</strong>st construite, ca <st<strong>ro</strong>ng>de</st<strong>ro</strong>ng> exemplu: Acest copac c<st<strong>ro</strong>ng>în</st<strong>ro</strong>ng>tă<br />

colin<st<strong>ro</strong>ng>de</st<strong>ro</strong>ng> foarte frumoase, sau Am pus la fiert vioara şi clavirul, sau Astăzi<br />

dimineaţă, la micul <st<strong>ro</strong>ng>de</st<strong>ro</strong>ng>jun, am m<st<strong>ro</strong>ng>în</st<strong>ro</strong>ng>cat cinci foneme, sau Cornul drept al<br />

unicornului este negru, sau Dat fiind că apostolii erau doisprezece şi Petru era<br />

un apostol, Petru era doisprezece, sau Cele cinci continente sint patru: Eu<strong>ro</strong>pa,<br />

Asia şi Africa, sau, cum se spunea <st<strong>ro</strong>ng>în</st<strong>ro</strong>ng> România pe vremea mea, Cei patru<br />

evangneuşu s<st<strong>ro</strong>ng>în</st<strong>ro</strong>ng>t . Luca şi Matei. Pe <st<strong>ro</strong>ng>de</st<strong>ro</strong>ng> o parte. Pe <st<strong>ro</strong>ng>de</st<strong>ro</strong>ng>.altă parte, s-a observat<br />

că, tol aşa, <st<strong>ro</strong>ng>în</st<strong>ro</strong>ng> sintaxa unei limbi <st<strong>ro</strong>ng>în</st<strong>ro</strong>ng> particular, numele părţilor corpului au o<br />

sintaxă particulară, că nu se <st<strong>ro</strong>ng>în</st<strong>ro</strong>ng>trebuinţează <st<strong>ro</strong>ng>în</st<strong>ro</strong>ng> majoritatea contextelor fără un<br />

epitet, adică, spunem <st<strong>ro</strong>ng>de</st<strong>ro</strong>ng>spre un copil că are ochi albaştri, nu că are ochi,


DENUMIRI 167<br />

Sintagme. (uneori urmate <st<strong>ro</strong>ng>de</st<strong>ro</strong>ng> atribute care<br />

sau culoarea .. vi:nuJiui)<br />

i<st<strong>ro</strong>ng>de</st<strong>ro</strong>ng>ntic ca fonnă cu <st<strong>ro</strong>ng>de</st<strong>ro</strong>ng>rivatul <st<strong>ro</strong>ng>de</st<strong>ro</strong>ng> la nume <st<strong>ro</strong>ng>de</st<strong>ro</strong>ng> locuri (grecesc" pJ<strong>ro</strong>p,riu §!rt;cij.{}r·)<br />

prclv:iJle . direct <st<strong>ro</strong>ng>de</st<strong>ro</strong>ng> la<br />

Grecia") S05. <st<strong>ro</strong>ng>în</st<strong>ro</strong>ng> localităţi, partea ....... 'v ....<br />

luată şi <st<strong>ro</strong>ng>de</st<strong>ro</strong>ng> la numele dat varietăti<br />

substantiv generic: <st<strong>ro</strong>ng>vin</st<strong>ro</strong>ng> bmrar,w'an,<br />

bănlfţelln 506, <st<strong>ro</strong>ng>vin</st<strong>ro</strong>ng> CfX,(retm<br />

focşănean, <st<strong>ro</strong>ng>vin</st<strong>ro</strong>ng> grecesc (şi<br />

Basarabia), <st<strong>ro</strong>ng>vin</st<strong>ro</strong>ng> moldovenesc 509<br />

alb, <st<strong>ro</strong>ng>vin</st<strong>ro</strong>ng> moldovenesc<br />

Iaşi),' <st<strong>ro</strong>ng>vin</st<strong>ro</strong>ng> muntenesc,<br />

păiu::esc (<st<strong>ro</strong>ng>de</st<strong>ro</strong>ng> la Ptmciu),<br />

'unguresc 515 I.I.H91.1irp.l:tpuJ<br />

4. <st<strong>ro</strong>ng>Denumiri</st<strong>ro</strong>ng> <st<strong>ro</strong>ng>de</st<strong>ro</strong>ng> la nume <st<strong>ro</strong>ng>de</st<strong>ro</strong>ng> persoane·<br />

4.1. Sintagme. fu care <st<strong>ro</strong>ng>de</st<strong>ro</strong>ng>terminantul este un <st<strong>ro</strong>ng>de</st<strong>ro</strong>ng>rivat ce p<strong>ro</strong><st<strong>ro</strong>ng>vin</st<strong>ro</strong>ng>e la nule<br />

unor persoane, p<strong>ro</strong>prietari <st<strong>ro</strong>ng>de</st<strong>ro</strong>ng> vie, cu <st<strong>ro</strong>ng>în</st<strong>ro</strong>ng>ţelesul inipal <st<strong>ro</strong>ng>de</st<strong>ro</strong>ng> "<st<strong>ro</strong>ng>vin</st<strong>ro</strong>ng> făcut din strUgurii<br />

cultivaţi in via lui.." (unele <st<strong>ro</strong>ng>de</st<strong>ro</strong>ng>numiri pot p<strong>ro</strong>veru <st<strong>ro</strong>ng>în</st<strong>ro</strong>ng>să i <st<strong>ro</strong>ng>de</st<strong>ro</strong>ng>Ja numele va<st<strong>ro</strong>ng>de</st<strong>ro</strong>ng>tăţii<br />

<st<strong>ro</strong>ng>de</st<strong>ro</strong>ng> struguri respective): <st<strong>ro</strong>ng>vin</st<strong>ro</strong>ng> axintesc . (<st<strong>ro</strong>ng>de</st<strong>ro</strong>ng> la ktinte, fost p<strong>ro</strong>prietar <st<strong>ro</strong>ng>de</st<strong>ro</strong>ng> vie la<br />

Cotnari), <st<strong>ro</strong>ng>vin</st<strong>ro</strong>ng> harhas (<st<strong>ro</strong>ng>de</st<strong>ro</strong>ng> la Harsas, fost p<strong>ro</strong>prietar <st<strong>ro</strong>ng>de</st<strong>ro</strong>ng> vie .Ia Cotnari),<br />

iacovese (<st<strong>ro</strong>ng>de</st<strong>ro</strong>ng> la Iacovdche, fost p<strong>ro</strong>prietar <st<strong>ro</strong>ng>de</st<strong>ro</strong>ng> vie Ia Cotnari), <st<strong>ro</strong>ng>vin</st<strong>ro</strong>ng> <strong>ro</strong>setesc H7<br />

la Rosetti, care avea vii la Pîhnesti , - Vaslui), <st<strong>ro</strong>ng>vin</st<strong>ro</strong>ng> rOZllovlL'llisc R :<br />

rOZ/lăvănesc518, Cotnari rOZ/lovenesc519; <st<strong>ro</strong>ng>de</st<strong>ro</strong>ng> la ROZ/lovanu, fosţ .p<strong>ro</strong>prietar <st<strong>ro</strong>ng>de</st<strong>ro</strong>ng><br />

vie la Cotnari), <st<strong>ro</strong>ng>vin</st<strong>ro</strong>ng> sturzesc (<st<strong>ro</strong>ng>de</st<strong>ro</strong>ng> la Sturza, fost p<strong>ro</strong>prietar <st<strong>ro</strong>ng>de</st<strong>ro</strong>ng> vie:Ja Cotnari), <st<strong>ro</strong>ng>vin</st<strong>ro</strong>ng><br />

şuţesc (:şi <st<strong>ro</strong>ng>vin</st<strong>ro</strong>ng> Şuţu 520; <st<strong>ro</strong>ng>de</st<strong>ro</strong>ng> la: Sutzu; care avea vii la Uricani - Iaşi), <st<strong>ro</strong>ng>vin</st<strong>ro</strong>ng> terentos<br />

S05 Vezi amănunte la Ion Nuţă, De la nume p<strong>ro</strong>prii la nume comune <st<strong>ro</strong>ng>în</st<strong>ro</strong>ng> terminologia<br />

vitjco 06 <st<strong>ro</strong>ng>în</st<strong>ro</strong>ng> HEM, LR. an. ID, XXX, 3189, nr. 3190. 3, mai - , iunie 1981, p, 201 - 210.<br />

507 PANAITESCU, C. R., 36; DR, IV, 1017; LR, 1968, ne. 5, 413; DLR; ef. 12&.<br />

SOli PANAITESCU, C. R.,35.<br />

509 00,128.<br />

510 HlXV, 3421',<br />

511A1tfllHt1RMUZ;;d()b.158,20febr'Uatie1848;.C"C,204.<br />

Cf. C'ÂRTEA, 35.<br />

Sl4 ar, 1839, 167.<br />

515 ARH. HURMUZ., doc. 158,20 februarie 1848; ce, 204.'<br />

516 ar, 1839, 167.<br />

517 ALA, 1 octombrie 1933;Nf''fU, T., 138.<br />

518 l-Wffi1, 7F ("din via Rosnovanului'')<br />

519 ALA, 1 octombrie 1933; NEAMŢU, T., 13H.<br />

520 Ibi<st<strong>ro</strong>ng>de</st<strong>ro</strong>ng>m.


68 EUGEN COŞERIU<br />

Fără <st<strong>ro</strong>ng>în</st<strong>ro</strong>ng>doială că pe planul şi la nivelul limbilor gasim normele <st<strong>ro</strong>ng>de</st<strong>ro</strong>ng><br />

cor e c tit ud i ne, adică faptul <st<strong>ro</strong>ng>de</st<strong>ro</strong>ng> a vorbi după tradiţia pe care vorbitorul<br />

vrea, <st<strong>ro</strong>ng>de</st<strong>ro</strong>ng> fiecare dată, să o aplice <st<strong>ro</strong>ng>în</st<strong>ro</strong>ng>tr-un discurs, <st<strong>ro</strong>ng>în</st<strong>ro</strong>ng>tr-un act lingvistic, <st<strong>ro</strong>ng>de</st<strong>ro</strong>ng>ci, nu<br />

numai o singură tradiţie <st<strong>ro</strong>ng>în</st<strong>ro</strong>ng>tr-o limbă istorică, ci acea tradiţie pe care vorbitorul<br />

vre a să o aplice. Adică, pot aplica tradiţia acelei forme a limbii <strong>ro</strong>mâne <st<strong>ro</strong>ng>în</st<strong>ro</strong>ng><br />

care se spune, <st<strong>ro</strong>ng>de</st<strong>ro</strong>ng> exemplu, pline, CÎine, mîine ş.a.m.d. sau pot aplica tradiţia<br />

acelei forme a limbii <strong>ro</strong>mâne pe care o vorbesc cu şi o vorbim noi cei din Ţara<br />

<st<strong>ro</strong>ng>de</st<strong>ro</strong>ng> Sus şi. mai ales, din Ţara <st<strong>ro</strong>ng>de</st<strong>ro</strong>ng> Sus dintre Prut şi Nistru, după care spunem,<br />

chiar <st<strong>ro</strong>ng>în</st<strong>ro</strong>ng> forma literară CÎne, p<st<strong>ro</strong>ng>în</st<strong>ro</strong>ng>e. m<st<strong>ro</strong>ng>în</st<strong>ro</strong>ng>e ş.a.m.d. şi fiecare din aceste forme este,<br />

se <st<strong>ro</strong>ng>în</st<strong>ro</strong>ng>ţelege, corectă şi e şi ju<st<strong>ro</strong>ng>de</st<strong>ro</strong>ng>cată ca fiind corectă, <st<strong>ro</strong>ng>de</st<strong>ro</strong>ng> acord cu tradiţia pe care<br />

vreau s-o realizez. Deci, dacă vreau să realizez tradiţia moldovenească a limbii<br />

literare, spun CÎne, m<st<strong>ro</strong>ng>în</st<strong>ro</strong>ng>e, p<st<strong>ro</strong>ng>în</st<strong>ro</strong>ng>e ş.a.m.d, Dacă vreau să realizez tradiţia<br />

muntenească şi, apoi, generalizată a limbii literare, atunci spun mîine, pîine,<br />

cîine ş.a.m.d. Şi fiecare putem vorbi tot aşa, <st<strong>ro</strong>ng>în</st<strong>ro</strong>ng> mod corect sau incorect, un<br />

dialect, un anume nivel <st<strong>ro</strong>ng>de</st<strong>ro</strong>ng> limbă; fiecare mod <st<strong>ro</strong>ng>de</st<strong>ro</strong>ng> a vorbi îşi are Într-a<st<strong>ro</strong>ng>de</st<strong>ro</strong>ng>văr<br />

corectitudinea sa. Mai mult, fiecare mod <st<strong>ro</strong>ng>de</st<strong>ro</strong>ng> a vorbi este mo<st<strong>ro</strong>ng>de</st<strong>ro</strong>ng>lul după care se<br />

ju<st<strong>ro</strong>ng>de</st<strong>ro</strong>ng>că realizarea <st<strong>ro</strong>ng>în</st<strong>ro</strong>ng> vorbire. <st<strong>ro</strong>ng>în</st<strong>ro</strong>ng>să vorbirea este si , vorbire <st<strong>ro</strong>ng>în</st<strong>ro</strong>ng> situatii , individuale,<br />

nu numai vorbirea <st<strong>ro</strong>ng>în</st<strong>ro</strong>ng> general şi vorbirea unei anumite limbi. Şi, <st<strong>ro</strong>ng>de</st<strong>ro</strong>ng>ci, şi aici<br />

poate fi o abatere <st<strong>ro</strong>ng>de</st<strong>ro</strong>ng> la anumite norme şi ni se va spune: ,,Nu se spune aşa", "Nu<br />

se vorbeşte aşa", ,,Nu se vorbeşte aşa cu o doamnă", .Nu se vorbeşte aşa cu<br />

copiii", .Aşa ,ţ se vorbeste cu o doamnă", • Aşa ,. se vorbeste , cu copiii", .Aşa , se<br />

vorbeşte <st<strong>ro</strong>ng>în</st<strong>ro</strong>ng>tr-o anumită situaţie". Dacă spui, <st<strong>ro</strong>ng>de</st<strong>ro</strong>ng> exemplu, unui prieten: Am aflat<br />

că tîlharul <st<strong>ro</strong>ng>de</st<strong>ro</strong>ng> tat-to are cancer şi că repe<st<strong>ro</strong>ng>de</st<strong>ro</strong>ng> o să <st<strong>ro</strong>ng>de</st<strong>ro</strong>ng>a ortul popii, enunţul nu<br />

conţine <st<strong>ro</strong>ng>în</st<strong>ro</strong>ng> realitate incorectitudini <st<strong>ro</strong>ng>de</st<strong>ro</strong>ng> limbă, <st<strong>ro</strong>ng>în</st<strong>ro</strong>ng>să poate fi o expresie foarte<br />

incorectă <st<strong>ro</strong>ng>în</st<strong>ro</strong>ng>tr-un sens, <st<strong>ro</strong>ng>în</st<strong>ro</strong>ng> sensul relaţiilor sociale şi al convieţuirii <st<strong>ro</strong>ng>în</st<strong>ro</strong>ng>tr-o<br />

comunitate. Fără <st<strong>ro</strong>ng>în</st<strong>ro</strong>ng>doială, putem să vorbim <st<strong>ro</strong>ng>de</st<strong>ro</strong>ng>spre cineva, <st<strong>ro</strong>ng>de</st<strong>ro</strong>ng>spre o femeie,<br />

spun<st<strong>ro</strong>ng>în</st<strong>ro</strong>ng>d, nu chiar <st<strong>ro</strong>ng>în</st<strong>ro</strong>ng> prezenţa ei, că e o gîscă şi ştim toţi ce <st<strong>ro</strong>ng>în</st<strong>ro</strong>ng>ţelegem prin asta,<br />

<st<strong>ro</strong>ng>în</st<strong>ro</strong>ng>să n-ar fi prea corect, din punct <st<strong>ro</strong>ng>de</st<strong>ro</strong>ng> ve<st<strong>ro</strong>ng>de</st<strong>ro</strong>ng>re social, să-i spunem chiar doamnei:<br />

Stimată domnă, dumneavoastră s<st<strong>ro</strong>ng>în</st<strong>ro</strong>ng>teţi o gîscă sau Mă con<st<strong>ro</strong>ng>vin</st<strong>ro</strong>ng>g din ce În ce mai<br />

mult eli s<st<strong>ro</strong>ng>în</st<strong>ro</strong>ng>teţi o gîscă. De aceea, chiar dacă vrem să-i facem cunoscută părerea<br />

noastră, ne exprimăm, ca să zicem aşa, <st<strong>ro</strong>ng>în</st<strong>ro</strong>ng> expresii mai catifelate, mai cu mănuşi.<br />

Şi <st<strong>ro</strong>ng>pentru</st<strong>ro</strong>ng> această vorbire <st<strong>ro</strong>ng>în</st<strong>ro</strong>ng> situaţii, <st<strong>ro</strong>ng>de</st<strong>ro</strong>ng>ci, <st<strong>ro</strong>ng>pentru</st<strong>ro</strong>ng> realizarea <st<strong>ro</strong>ng>limba</st<strong>ro</strong>ng>jului există<br />

norme, există un mod <st<strong>ro</strong>ng>de</st<strong>ro</strong>ng>ontic al <st<strong>ro</strong>ng>limba</st<strong>ro</strong>ng>jului, adică cum trebuie să fie <st<strong>ro</strong>ng>limba</st<strong>ro</strong>ng>jul, şi<br />

vorbitorii insisi ,,. îsi J dau seama <st<strong>ro</strong>ng>de</st<strong>ro</strong>ng> acest lucru, fiindcă spun: . .Aşa , se vorbeste", ,<br />

,,Nu se vorbeşte aşa cu un copil, cu o persoană <st<strong>ro</strong>ng>în</st<strong>ro</strong>ng> vîrstă, cu o femeie, cu o<br />

doamnă" s.a.m.d, i Ş'i ni se spune: " .Da, stie bine <strong>ro</strong>mân este , si , e foarte bun<br />

vorbitor, msă e foarte ordinar, tocmai fiindcă nu respectă anumite norme ale<br />

vorbirii <st<strong>ro</strong>ng>în</st<strong>ro</strong>ng> situaţii". Putem să numim şi aceste norme cu un singur cuv<st<strong>ro</strong>ng>în</st<strong>ro</strong>ng>t, cu<br />

Cl.1v<st<strong>ro</strong>ng>în</st<strong>ro</strong>ng>tula d e c var e şi a<st<strong>ro</strong>ng>de</st<strong>ro</strong>ng> c v a t vsau, pur şi simplu, cu un cuv<st<strong>ro</strong>ng>în</st<strong>ro</strong>ng>t.<br />

<strong>ro</strong>mânesc: care să corespundă termenului creat, <st<strong>ro</strong>ng>pentru</st<strong>ro</strong>ng> ju<st<strong>ro</strong>ng>de</st<strong>ro</strong>ng>căţi <st<strong>ro</strong>ng>de</st<strong>ro</strong>ng> felul acesta,


DENUMIRI PBNrIU:r VARIETĂŢI DE VIN<br />

strugure,· creatii <strong>ro</strong>mâDefti şi împrul11uturi),preedat <st<strong>ro</strong>ng>de</st<strong>ro</strong>ng> prepoziţ:ii (<st<strong>ro</strong>ng>de</st<strong>ro</strong>ng>,<br />

ain): <st<strong>ro</strong>ng>vin</st<strong>ro</strong>ng> <st<strong>ro</strong>ng>de</st<strong>ro</strong>ng> aligotl!; <st<strong>ro</strong>ng>de</st<strong>ro</strong>ng> poamlJ albăs36 (Neamt),· <st<strong>ro</strong>ng>vin</st<strong>ro</strong>ng> din ar<st<strong>ro</strong>ng>de</st<strong>ro</strong>ng>leancăs37<br />

(Transilvania), <st<strong>ro</strong>ng>vin</st<strong>ro</strong>ng> din poamlJ albă'!f38 (Moldova), <st<strong>ro</strong>ng>vin</st<strong>ro</strong>ng> dinpomnă albă.grasă:f39<br />

(Moldova), <st<strong>ro</strong>ng>vin</st<strong>ro</strong>ng> <st<strong>ro</strong>ng>de</st<strong>ro</strong>ng> pomnă albd-plesnitoare 540 (Moldova), <st<strong>ro</strong>ng>vin</st<strong>ro</strong>ng> <st<strong>ro</strong>ng>de</st<strong>ro</strong>ng> bacator541<br />

(Transilvania), 542 (şi <st<strong>ro</strong>ng>vin</st<strong>ro</strong>ng>uri <st<strong>ro</strong>ng>de</st<strong>ro</strong>ng> Bordo 543; pot p<strong>ro</strong>venîşi<st<strong>ro</strong>ng>de</st<strong>ro</strong>ng> la<br />

numele topic Bor<st<strong>ro</strong>ng>de</st<strong>ro</strong>ng>au:x), <st<strong>ro</strong>ng>de</st<strong>ro</strong>ng> burmunc (Basarabia), busuioacă 544<br />

(Moldova), <st<strong>ro</strong>ng>vin</st<strong>ro</strong>ng> <st<strong>ro</strong>ng>de</st<strong>ro</strong>ng> P,OamlJ balani1545 (Neamţ); <st<strong>ro</strong>ng>vin</st<strong>ro</strong>ng> <st<strong>ro</strong>ng>de</st<strong>ro</strong>ng> poamlJ 'bătută (Moldova),<br />

<st<strong>ro</strong>ng>vin</st<strong>ro</strong>ng> <st<strong>ro</strong>ng>de</st<strong>ro</strong>ng> poaml1 busuiS40 (Moldova); ·vtn (fin (soiul) bavaret;547<br />

(Transilvania), <st<strong>ro</strong>ng>vin</st<strong>ro</strong>ng> din poaml1 <st<strong>ro</strong>ng>de</st<strong>ro</strong>ng> burgundia albă54sş1 <st<strong>ro</strong>ng>vin</st<strong>ro</strong>ng> din poami1 <st<strong>ro</strong>ng>de</st<strong>ro</strong>ng><br />

burgundia rOlie549 (Bistriţa-Năsăud), <st<strong>ro</strong>ng>vin</st<strong>ro</strong>ng> cu gust <st<strong>ro</strong>ng>de</st<strong>ro</strong>ng> poamă busuioacăs50<br />

(BIăgeşti - Vaslui), <st<strong>ro</strong>ng>vin</st<strong>ro</strong>ng> făcut dinpomnă busuioacă551 (A<strong>ro</strong>neanu - I,a.şi), <st<strong>ro</strong>ng>vin</st<strong>ro</strong>ng> <st<strong>ro</strong>ng>de</st<strong>ro</strong>ng><br />

cadarcă (Transilvania), <st<strong>ro</strong>ng>vin</st<strong>ro</strong>ng> <st<strong>ro</strong>ng>de</st<strong>ro</strong>ng> coamă552; <st<strong>ro</strong>ng>vin</st<strong>ro</strong>ng> <st<strong>ro</strong>ng>de</st<strong>ro</strong>ng> colubac (Basarabia),vjn din<br />

coarnă553, <st<strong>ro</strong>ng>vin</st<strong>ro</strong>ng> din poamă ciuneagi1S54 (Luncaviţa - Tulcea), .: vihdin poama<br />

numilă i:lebner5S5 şi <st<strong>ro</strong>ng>vin</st<strong>ro</strong>ng> din poamaclebner <strong>ro</strong>ş556,<st<strong>ro</strong>ng>vin</st<strong>ro</strong>ng> din soiul coada oiiss7<br />

(Transilvania),· <st<strong>ro</strong>ng>vin</st<strong>ro</strong>ng> <st<strong>ro</strong>ng>de</st<strong>ro</strong>ng> feteasc11558, <st<strong>ro</strong>ng>vin</st<strong>ro</strong>ng><st<strong>ro</strong>ng>de</st<strong>ro</strong>ng> fetiţă 559.(; feteascl1; Transilvania), <st<strong>ro</strong>ng>vin</st<strong>ro</strong>ng><br />

<st<strong>ro</strong>ng>de</st<strong>ro</strong>ng> fr<st<strong>ro</strong>ng>în</st<strong>ro</strong>ng>că (Moldova); <st<strong>ro</strong>ng>vin</st<strong>ro</strong>ng> din jlencheşl1sau francUf11560 (Zăpo<st<strong>ro</strong>ng>de</st<strong>ro</strong>ng>ni;...·Vaslui),<br />

<st<strong>ro</strong>ng>vin</st<strong>ro</strong>ng> din franchie561 (Gîrceni - Vaslui), <st<strong>ro</strong>ng>vin</st<strong>ro</strong>ng> <st<strong>ro</strong>ng>de</st<strong>ro</strong>ng>. galben11562 (Vrancea), <st<strong>ro</strong>ng>vin</st<strong>ro</strong>ng> <st<strong>ro</strong>ng>de</st<strong>ro</strong>ng><br />

ghihară (Vaslui), <st<strong>ro</strong>ng>vin</st<strong>ro</strong>ng> <st<strong>ro</strong>ng>de</st<strong>ro</strong>ng> gordan 563 (Oltenia), <st<strong>ro</strong>ng>vin</st<strong>ro</strong>ng> <st<strong>ro</strong>ng>de</st<strong>ro</strong>ng> grasi!. (Moldova), <st<strong>ro</strong>ng>vin</st<strong>ro</strong>ng> <st<strong>ro</strong>ng>de</st<strong>ro</strong>ng><br />

536 HJX, 445v ("sau balant;"").<br />

537 BVf, 76,<br />

538 HfXVI, 32Sc ("alb").<br />

539LM,93.<br />

540 tf. LM, 93.<br />

541 BVT, 76.<br />

542 CADE.<br />

543 le, 193,<br />

544 HIX, 445v•<br />

545 Ibi<st<strong>ro</strong>ng>de</st<strong>ro</strong>ng>m ("<st<strong>ro</strong>ng>vin</st<strong>ro</strong>ng> <st<strong>ro</strong>ng>de</st<strong>ro</strong>ng> poamă albă sau balană").<br />

546 HNUI2, 296r; HlXVI, 402f•<br />

547 BVf, 77.<br />

548 LM, 93.<br />

549'bi<st<strong>ro</strong>ng>de</st<strong>ro</strong>ng>m.<br />

550 HlXV, sar.<br />

SSlIWIII1,18v,<br />

552 HIX, 44Sv.<br />

553 U4, 93.<br />

554 HJXJV, 463f("e tare").<br />

555 LM,93,<br />

556lbi<st<strong>ro</strong>ng>de</st<strong>ro</strong>ng>m.<br />

557 BVT, 76.<br />

558 Pg. A, 173.<br />

559 Ibi<st<strong>ro</strong>ng>de</st<strong>ro</strong>ng>m.<br />

569 HiXVI, 349r(,.galben·').<br />

561 .H!1{Vl:, 195v ("<st<strong>ro</strong>ng>vin</st<strong>ro</strong>ng> apos"),<br />

562 HJ'XII •. 216v.<br />

563 ARH OLT., 1935, nr.79 - 82, 435.<br />

169


EUGEN<br />

comune se diferenţiază in spaţiu, mai ales c<st<strong>ro</strong>ng>în</st<strong>ro</strong>ng>d o limbă comună vorbită Într-un.<br />

spaţiu foarte vast sau c<st<strong>ro</strong>ng>în</st<strong>ro</strong>ng>d c vorbită in mai multe l {'le ceasupra<br />

limbii comune şi a calităţii limbii comune, se din nou, obicei<br />

printr-un p<strong>ro</strong>ces istoric care poate fi ajutat intenţionat, o o<br />

normă a acestei limbi comune, adică o limbă comună a limbii comune, limbă pe<br />

care o putem numi 1 i m b ă sta n dar ci sau, am preferat cu s-o numesc,<br />

1 i m b ă e x e m p 1 ară. Este, <st<strong>ro</strong>ng>de</st<strong>ro</strong>ng> exemplu, <st<strong>ro</strong>ng>limba</st<strong>ro</strong>ng> pe care o poate susţine o<br />

aca<st<strong>ro</strong>ng>de</st<strong>ro</strong>ng>mie <st<strong>ro</strong>ng>în</st<strong>ro</strong>ng>tr-o ţară, sau <st<strong>ro</strong>ng>limba</st<strong>ro</strong>ng> păturii culte, sau <st<strong>ro</strong>ng>limba</st<strong>ro</strong>ng> celor care dirijează<br />

comunitatea, care guvernează. Această limbă exemplară nu trebuie <st<strong>ro</strong>ng>în</st<strong>ro</strong>ng>ţeleasă ca<br />

limbă care ar elimina formele <st<strong>ro</strong>ng>de</st<strong>ro</strong>ng> varietate ale limbii comune, aşa cum <st<strong>ro</strong>ng>limba</st<strong>ro</strong>ng><br />

comună nu trebuie <st<strong>ro</strong>ng>în</st<strong>ro</strong>ng>ţeleasă ca limbă care ar trebui să elimine diferenţele locale<br />

<st<strong>ro</strong>ng>în</st<strong>ro</strong>ng> favoarea acestei limbi comune.<br />

Prin urmare, nu e incorect, fără <st<strong>ro</strong>ng>în</st<strong>ro</strong>ng>doială, Însă nu e normal ca cineva, <st<strong>ro</strong>ng>în</st<strong>ro</strong>ng>tr-o<br />

conferinţă la universitate <st<strong>ro</strong>ng>de</st<strong>ro</strong>ng> exemplu, să vorbească aşa cum ar putea vorbi' la<br />

piaţă sau acasă lael cu copiii; ar putea vorbi eventual alt dialect sau ar putea<br />

vorbi alt stil <st<strong>ro</strong>ng>de</st<strong>ro</strong>ng> limbă sau alt nivel <st<strong>ro</strong>ng>de</st<strong>ro</strong>ng> limbă. Într-o conferinţă, i se cere să<br />

vorbească (sau să <st<strong>ro</strong>ng>în</st<strong>ro</strong>ng>cerce cel putin să vorbească) <st<strong>ro</strong>ng>limba</st<strong>ro</strong>ng> exemplară, adică acea<br />

normă i<st<strong>ro</strong>ng>de</st<strong>ro</strong>ng>ală pe care, mai mu1t sau mai puţin, <st<strong>ro</strong>ng>în</st<strong>ro</strong>ng>cercăm s-o realizăm toţi cei care<br />

vorbim o limbă <st<strong>ro</strong>ng>de</st<strong>ro</strong>ng> cultură. Deci, şi <st<strong>ro</strong>ng>limba</st<strong>ro</strong>ng> exemplară, fără a fi o ju<st<strong>ro</strong>ng>de</st<strong>ro</strong>ng>cată, o<br />

apreciere - cum este corectitudinea, congruenţa şi potrivirea sau a<st<strong>ro</strong>ng>de</st<strong>ro</strong>ng>cvarea -<br />

este o e x ig e n ţ ă a vorbitorilor, <st<strong>ro</strong>ng>pentru</st<strong>ro</strong>ng> toate acele situaţii care impun<br />

<st<strong>ro</strong>ng>în</st<strong>ro</strong>ng>trebuinţarea acestei limbi intr-o comunitate şi <st<strong>ro</strong>ng>în</st<strong>ro</strong>ng>tr-o activitate lingvistică. De<br />

aici această posibilă confuzie cu corectitudinea. Toate aceste norme constituie<br />

tocmai această obligatia, <st<strong>ro</strong>ng>de</st<strong>ro</strong>ng> care vorbeam la <st<strong>ro</strong>ng>în</st<strong>ro</strong>ng>ceput, adică acel angajament pe<br />

care şi-l ia vorbitorul, prin faptul că vorbeşte o limbă şi vorbeşte <st<strong>ro</strong>ng>în</st<strong>ro</strong>ng>tr-o situaţie<br />

anumită. Precizăm totuşi că toate aceste norme pot fi suspendate, fără <st<strong>ro</strong>ng>în</st<strong>ro</strong>ng>doială,<br />

Însă pot fi suspendate, cu intenţie şi numai atunci c<st<strong>ro</strong>ng>în</st<strong>ro</strong>ng>d intenţia este recunoscută<br />

ca atare şi c<st<strong>ro</strong>ng>în</st<strong>ro</strong>ng>d pretin<st<strong>ro</strong>ng>de</st<strong>ro</strong>ng>m .să realizăm o valoare superioară acestei valori ze<strong>ro</strong>, <st<strong>ro</strong>ng>de</st<strong>ro</strong>ng><br />

fiecare dată. Adică; normele <st<strong>ro</strong>ng>de</st<strong>ro</strong>ng> congruenţă pot 11 suspendate <st<strong>ro</strong>ng>de</st<strong>ro</strong>ng>. către normele .. <st<strong>ro</strong>ng>de</st<strong>ro</strong>ng><br />

corectitudine şi <st<strong>ro</strong>ng>de</st<strong>ro</strong>ng> către normele <st<strong>ro</strong>ng>de</st<strong>ro</strong>ng> potrivire. Dacă avem o regulă <st<strong>ro</strong>ng>în</st<strong>ro</strong>ng>tr-o limbă,<br />

atunci nu mai ju<st<strong>ro</strong>ng>de</st<strong>ro</strong>ng>căm eventuala incongruenţă, iar dacă O ju<st<strong>ro</strong>ng>de</st<strong>ro</strong>ng>căm, greşitn.<br />

Dacă pretin<st<strong>ro</strong>ng>de</st<strong>ro</strong>ng>m că ar trebui să spunem pahar cu apă şi nu pahar <st<strong>ro</strong>ng>de</st<strong>ro</strong>ng> apă, fiind<br />

paharul cu apă şi Ul.1. făcut din apă, greşim, fiindcă . există o normă+<st<strong>ro</strong>ng>de</st<strong>ro</strong>ng><br />

corectiftidine<st<strong>ro</strong>ng>în</st<strong>ro</strong>ng> <st<strong>ro</strong>ng>limba</st<strong>ro</strong>ng> <st<strong>ro</strong>ng><strong>ro</strong>mână</st<strong>ro</strong>ng> după care se spune tocmai pahar <st<strong>ro</strong>ng>de</st<strong>ro</strong>ng> apă. Tot .aşa,<br />

dacă s spune Într-o limbă, ca .<st<strong>ro</strong>ng>în</st<strong>ro</strong>ng> <st<strong>ro</strong>ng>limba</st<strong>ro</strong>ng> italiană, mille e una notte, .nu putem<br />

spune: .,Nu, trebuie să punem pluralul, fiindcă s<st<strong>ro</strong>ng>în</st<strong>ro</strong>ng>t o mie şi una <st<strong>ro</strong>ng>de</st<strong>ro</strong>ng> nopţi!". Asta<br />

este o regulă a altor limbi, in <st<strong>ro</strong>ng>limba</st<strong>ro</strong>ng> italiană nu se aplică această regulă, i <st<strong>ro</strong>ng>de</st<strong>ro</strong>ng>cie<br />

bine cum se spune ÎI1 italiană. Putem replica şi că: "Nimeni nu poate ve<st<strong>ro</strong>ng>de</st<strong>ro</strong>ng>aaltfel<br />

<st<strong>ro</strong>ng>de</st<strong>ro</strong>ng>cît CII ochii şi cu p<strong>ro</strong>prii săi ochi" şi totuL dacă avem această traditie<br />

lingvistică <st<strong>ro</strong>ng>în</st<strong>ro</strong>ng>tr-o limbă, spunem L-am văria cu ochii mei şi nimeni nu <st<strong>ro</strong>ng>în</st<strong>ro</strong>ng>treabă:


DEOl\i'TOLOGIA UmAJULUl 171<br />

cum aţi Il să ve<st<strong>ro</strong>ng>de</st<strong>ro</strong>ng>ţi altfel. <st<strong>ro</strong>ng>de</st<strong>ro</strong>ng>cît cu ochii şi cu ochii dumneavoastră?"<br />

fiindcă, incongruenţa este suspendată <st<strong>ro</strong>ng>de</st<strong>ro</strong>ng> corectitudine, realizarea corectă a<br />

unei limbi. Tot aşa, potrivirea poate suspenda toate normele <st<strong>ro</strong>ng>de</st<strong>ro</strong>ng> congruenţă, dacă<br />

consi<st<strong>ro</strong>ng>de</st<strong>ro</strong>ng>răm că tocmai incongruenţa este potrivită, dacă facem o glumă, <st<strong>ro</strong>ng>de</st<strong>ro</strong>ng><br />

exemplu, şi spunem: Cei patru evanghelişti s<st<strong>ro</strong>ng>în</st<strong>ro</strong>ng>t trei ş.a.rn.d. <st<strong>ro</strong>ng>în</st<strong>ro</strong>ng>să faptul trebuie<br />

recunoscut ca atare. Deci, normele <st<strong>ro</strong>ng>de</st<strong>ro</strong>ng> potrivire pot suspenda normele <st<strong>ro</strong>ng>de</st<strong>ro</strong>ng><br />

congruenţă; mai mult, pot suspenda şi normele <st<strong>ro</strong>ng>de</st<strong>ro</strong>ng> corectitudine, Dacă discutăm<br />

cu un străin care vorbeşte p<strong>ro</strong>st <st<strong>ro</strong>ng>limba</st<strong>ro</strong>ng> noastră, trebuie să vorbim normal, sau<br />

dacă cre<st<strong>ro</strong>ng>de</st<strong>ro</strong>ng>m că trebuie să reducem regulile limbii noastre <st<strong>ro</strong>ng>pentru</st<strong>ro</strong>ng> ca străinul să<br />

ne inţeleagă, le reducem, dar vorbim incorect, fiindcă doar cre<st<strong>ro</strong>ng>de</st<strong>ro</strong>ng>m că aceasta<br />

este potrivirea, că acesta constituie acel pripon al vorbirii. Deci, valorile<br />

superioare pot suspenda valorile inferioare; În acest caz şi valorile specifice pot<br />

suspenda valorile generice. Însă, faptul că pot fi suspendate este tocmai semnul<br />

că aceste norme există si , că aceste norme sint <st<strong>ro</strong>ng>în</st<strong>ro</strong>ng>telese , ca atare <st<strong>ro</strong>ng>de</st<strong>ro</strong>ng> vorbitori si , <st<strong>ro</strong>ng>de</st<strong>ro</strong>ng><br />

ascultători, că aceste norme s<st<strong>ro</strong>ng>în</st<strong>ro</strong>ng>t norme in <st<strong>ro</strong>ng>limba</st<strong>ro</strong>ng>j, norme conţinute in activitate.<br />

De aceea, liberalismul lingvistic excesiv nu este <st<strong>ro</strong>ng>în</st<strong>ro</strong>ng> realitate liberalism, ci este<br />

mai cur<st<strong>ro</strong>ng>în</st<strong>ro</strong>ng>d libertinaj, fiindcă nu recunoaşte existenţa acestor norme care<br />

interesează pe toti vorbitorii. Acest liberalism nu p<strong>ro</strong>movează, in realitate,<br />

libertatea <st<strong>ro</strong>ng>limba</st<strong>ro</strong>ng>jului, care este <st<strong>ro</strong>ng>în</st<strong>ro</strong>ng>tot<st<strong>ro</strong>ng>de</st<strong>ro</strong>ng>auna o libertate motivată, ci, dimpotrivă,<br />

arbitrariul nu e in realitate o atitudine p<strong>ro</strong>gresistă, tolerantă şi <st<strong>ro</strong>ng>de</st<strong>ro</strong>ng>mocratică, ci,<br />

di mpot.ri vă, e () atitudine reacţionară şi anti<st<strong>ro</strong>ng>de</st<strong>ro</strong>ng>mocratică, fiindcă spun<st<strong>ro</strong>ng>în</st<strong>ro</strong>ng>d:<br />

.Fiecare poate vorbi cum cre<st<strong>ro</strong>ng>de</st<strong>ro</strong>ng> şi cum îi pare", <st<strong>ro</strong>ng>în</st<strong>ro</strong>ng>seamnă a lăsa pe fiecare<br />

vorbitor in sfera lui si , la nivelul lui <st<strong>ro</strong>ng>de</st<strong>ro</strong>ng> cultură si , a nega posibilitatea si " aspiratia<br />

sa <st<strong>ro</strong>ng>de</st<strong>ro</strong>ng> acolabora la cultura majoră a comunităţii. Atunci c<st<strong>ro</strong>ng>în</st<strong>ro</strong>ng>d se sp,ne: .Foarte<br />

bine, dacă vorbeste " si cu greseli, e bine că se <st<strong>ro</strong>ng>în</st<strong>ro</strong>ng>ţelege, asta-n-are / nici o<br />

importanţă", este nepotrivit. Are importanţă socială, culturală şi politică foarte<br />

mare, şi a spune că nu are nici o importanţă este arbitrariu şi libertinaj, nu<br />

liberalism. Putem termina cu o frază a filozofului spaniol Ortega Y Gasset, care<br />

se aplică şi normelor lingvistice, cum se aplică altor norme culturale


DEONTOLOGIA eUL TURII<br />

Aşadar, cum t r e b u ies<br />

cultura, <st<strong>ro</strong>ng>în</st<strong>ro</strong>ng> general?<br />

ă fie cuI tur a? Cum ar trebui să fie<br />

La această <st<strong>ro</strong>ng>în</st<strong>ro</strong>ng>trebare se poate răspun<st<strong>ro</strong>ng>de</st<strong>ro</strong>ng>: Aşa cum este cultura <st<strong>ro</strong>ng>în</st<strong>ro</strong>ng> esenţa ei,<br />

adică i<st<strong>ro</strong>ng>de</st<strong>ro</strong>ng>ntific<st<strong>ro</strong>ng>în</st<strong>ro</strong>ng>d onticul cu <st<strong>ro</strong>ng>de</st<strong>ro</strong>ng>onticul, <st<strong>ro</strong>ng>de</st<strong>ro</strong>ng> acord cu timpul care a distrus sau a<br />

suprimat diferenţa <st<strong>ro</strong>ng>în</st<strong>ro</strong>ng>săsi , dintre ontic si , <st<strong>ro</strong>ng>de</st<strong>ro</strong>ng>ontic. <st<strong>ro</strong>ng>în</st<strong>ro</strong>ng>să nu asa , cum este <st<strong>ro</strong>ng>în</st<strong>ro</strong>ng> mod<br />

empiric, pe ici pe colo, cultura, - repet - cum este <st<strong>ro</strong>ng>în</st<strong>ro</strong>ng> esenţa ei.<br />

Mai <st<strong>ro</strong>ng>în</st<strong>ro</strong>ng>tîi, ce <st<strong>ro</strong>ng>în</st<strong>ro</strong>ng>ţelegem prin cultură? C il 1 tur a este obiectivarea istorică<br />

a spiritului <st<strong>ro</strong>ng>în</st<strong>ro</strong>ng> forme care durează, <st<strong>ro</strong>ng>în</st<strong>ro</strong>ng> forme care <st<strong>ro</strong>ng>de</st<strong>ro</strong>ng><st<strong>ro</strong>ng>vin</st<strong>ro</strong>ng> tradiţii, <st<strong>ro</strong>ng>de</st<strong>ro</strong>ng><st<strong>ro</strong>ng>vin</st<strong>ro</strong>ng> forme<br />

istorice care <st<strong>ro</strong>ng>de</st<strong>ro</strong>ng>scriu lumea p<strong>ro</strong>prie a omului, universul p<strong>ro</strong>priu al omului. Şi ce<br />

numim s pir it, adică ceea ce se obiectivează <st<strong>ro</strong>ng>în</st<strong>ro</strong>ng> istorie sub formă pe cultură?<br />

Este activitatea creatoare, este creativitatea <st<strong>ro</strong>ng>în</st<strong>ro</strong>ng>săşi, nu ceva care creează, ci<br />

activitatea creatoare ca atare, energeia, acea activitate care este anterioară<br />

conceptual oricărui dinamism, oricărei tehnici <st<strong>ro</strong>ng>în</st<strong>ro</strong>ng>văţate sau experimentate. Iar<br />

omul creează cultura, este creator, este dotat cu energeia, <st<strong>ro</strong>ng>în</st<strong>ro</strong>ng> măsura <st<strong>ro</strong>ng>în</st<strong>ro</strong>ng> care trece<br />

dincolo <st<strong>ro</strong>ng>de</st<strong>ro</strong>ng> ceea ce a <st<strong>ro</strong>ng>în</st<strong>ro</strong>ng>văţat, <st<strong>ro</strong>ng>de</st<strong>ro</strong>ng> ceea ce a cîştigat prin experienţă, prin cele două<br />

izvoare ale <st<strong>ro</strong>ng>în</st<strong>ro</strong>ng>văţării, anume prin studiu şi prin experienţă, prin mathesis şi prin<br />

empeiria.<br />

Aceste forme <st<strong>ro</strong>ng>de</st<strong>ro</strong>ng> activitate =ştim <st<strong>ro</strong>ng>de</st<strong>ro</strong>ng> la G. Vico <st<strong>ro</strong>ng>de</st<strong>ro</strong>ng>ja - s<st<strong>ro</strong>ng>în</st<strong>ro</strong>ng>t limbjul, arta,<br />

religia şi mitul, ştiinţa şi filozofia. Această sumă <st<strong>ro</strong>ng>de</st<strong>ro</strong>ng> forme este ceea .. ce numim<br />

cultură, <st<strong>ro</strong>ng>în</st<strong>ro</strong>ng> măsura <st<strong>ro</strong>ng>în</st<strong>ro</strong>ng> care aceste forme s<st<strong>ro</strong>ng>în</st<strong>ro</strong>ng>t realizate <st<strong>ro</strong>ng>în</st<strong>ro</strong>ng> istorie, ca p<strong>ro</strong>duse ale<br />

activităţii creatoare .a omului. Activita creatoare ea <st<strong>ro</strong>ng>în</st<strong>ro</strong>ng>săşi este o activitate<br />

liberă, <st<strong>ro</strong>ng>în</st<strong>ro</strong>ng> sensul tot filozofic al cuv<st<strong>ro</strong>ng>în</st<strong>ro</strong>ng>tului liber, adică o activitate al cărei obiect<br />

este infinit Deci, <st<strong>ro</strong>ng>în</st<strong>ro</strong>ng>seamnă că formele culturii s<st<strong>ro</strong>ng>în</st<strong>ro</strong>ng>t nesf'll7şit, că Ilu avem<br />

dinainte o anumită misiune, un obiect <st<strong>ro</strong>ng>de</st<strong>ro</strong>ng> realizat pe care il putem termina, după<br />

C/..lfe să putem spun.e că am <st<strong>ro</strong>ng>în</st<strong>ro</strong>ng>cheiat cuhura; dimpotrivă, obiectul es.c infinit şi se<br />

<st<strong>ro</strong>ng>de</st<strong>ro</strong>ng>zvoltă insufi prin această activitate, creşţeşi, cufi pll,>blemăpe care o


opano 667 (Banat, Muntenia); otonel, ovis (Arg), pamid (Olt), pannac<br />

(Oltenia), . pt1siiremcd (Moldova.);perlii668 (Transilvania), pino(t) Q69. pinot<br />

gris670 (Transilvania), pinol noir671 (Transilvania), pliivaie şi pliivai672<br />

(Basarabia, Moldova), pano 673 . (Banat), poner614 (= pt:Jno; Muntenia), rară<br />

neagră61S (Basarabia, Moldova), razachie, ri(e)sling 676, ri(e)sling italian 677,<br />

ri(e)sling. <st<strong>ro</strong>ng>de</st<strong>ro</strong>ng> Rin, rizling(Moldo.va),rislinger678 (Hunoara),· <strong>ro</strong>şioarii679<br />

(Oltenia), <strong>ro</strong>şlor (Oltenia), ·rujiţă680, saperavit'!81.· . (Basarabia), sască<br />

(Transilvania), serecsia neagrrJ682 (Basarabia), silvaner (Banat), silvaner<br />

ver<st<strong>ro</strong>ng>de</st<strong>ro</strong>ng>683 (Transilvania); so<st<strong>ro</strong>ng>vin</st<strong>ro</strong>ng> ion 6&4, so<st<strong>ro</strong>ng>vin</st<strong>ro</strong>ng> ion blanc68S (Transilvania), stUniger<br />

şi stţininger686 (Bistriţa), şasla 687 (Moldova), şiler688 şi şîler689 (Timiş),<br />

ti1miioas{j690 (Muntenia), ti1mfios691 (Muntenia),· ti1mfiţii(Muntenia). tigvă<br />

(Tuleea), tocal 692. (Transilvania), traminer693, ţirţir (Moldo.va), <st<strong>ro</strong>ng>vin</st<strong>ro</strong>ng>os694<br />

(Arg, Dolj)î;ghiharii(şi: ghiharii, ghihoarii; Vaslui).<br />

6.5. Sintagme <st<strong>ro</strong>ng>în</st<strong>ro</strong>ng> care <st<strong>ro</strong>ng>de</st<strong>ro</strong>ng>numirea <st<strong>ro</strong>ng>varietăţi</st<strong>ro</strong>ng>i <st<strong>ro</strong>ng>de</st<strong>ro</strong>ng> struguri este urmată <st<strong>ro</strong>ng>de</st<strong>ro</strong>ng> un<br />

adjeCtiv care arată culoarea sau o. altă calitate a <st<strong>ro</strong>ng>vin</st<strong>ro</strong>ng>ului: aUgole alb, bordo alb,<br />

647 Tl:JOOsIE,'V., 30.<br />

668BVf, &4 ..<br />

669III, 566;Pg. A, 173; CARTEA, 35.<br />

670BVf,177.<br />

6n BVf, 179;CARTEA, 69.<br />

672 CARTEA, 24.<br />

6731. VĂCÂRESCUL, P., 261; NEAMŢU, T., 209; CARTEA, 123.<br />

64I. VĂCĂRESCUL, P., 26l.<br />

675 CARTEA, 24.<br />

676 677 UV, BVf, 26; 176; TIP, TUD0SIE, 116; BVf, V., 74;LRiCAR'fEA.'<br />

30; CARTEA, 25.· 5.<br />

678 HlJ{VII, 61 v .<br />

679 TUD0SIE, V., 30.<br />

680UV, 26.<br />

6.81 , T., 105; CARTEA, 69.<br />

682 CARTEA, 69.<br />

683 svr, 118.<br />

6&4 CARTEA, 35.<br />

685 BVi,l77.<br />

686 lbklem, TI. 178.<br />

687 uv. 26.<br />

688 HlxvIII. 70v (.,semi<strong>ro</strong>Şiu").<br />

689 HJXVIll, 242r(,,rQcat");<br />

566; DM;<br />

690HIIV,<br />

DEX; MDE<br />

31l!1fiHlVl1,<br />

; DL.R; CARTEA;<br />

g;Hpat,<br />

24.<br />

92f;<br />

25.<br />

DDRF; BRm.,


DENUMIRI PENTRU VARIB'TĂŢ1 DE VIN<br />

bordo negru, bordon <strong>ro</strong>şu69S (Transilvania), busuioc auriu. (Moldova), busuioc<br />

raş. 696 (Moldova), cabem'et negru (Muntenia), chişmiş moldovenesc 697<br />

(Basarabia), cabasm.a aJb698 şi cabasma negru699 (Basarabia), leanca<br />

super prima 700 (Transilvania), merlot negru (Muntenia), muscat alb 701<br />

(Moldova, Basarabia), muscat basarabean 702 (Basarabia),· .muscat<br />

moldovenesc 703 (Basarabia, Moldova), oporto <strong>ro</strong>şu (Transilvania), otonel alb,<br />

pinot alb (Muntema). şasla albii (Moldova), şasla <strong>ro</strong>z (Moldova), filer <strong>ro</strong>şu<br />

(Transilvania), tămîioasii alb 704 (Iaşi)., tiimîioasă <strong>ro</strong>ş 705 (Iaşi), tămîios· alb,<br />

traminer <strong>ro</strong>z 706, <st<strong>ro</strong>ng>vin</st<strong>ro</strong>ng>oasii albii707 (Tnmsilvania). .<br />

6.6. Sintagme forimite din <st<strong>ro</strong>ng>de</st<strong>ro</strong>ng>numirea '<st<strong>ro</strong>ng>varietăţi</st<strong>ro</strong>ng>i <st<strong>ro</strong>ng>de</st<strong>ro</strong>ng> struguri locul <st<strong>ro</strong>ng>de</st<strong>ro</strong>ng><br />

p<strong>ro</strong>venienţă a acesteia (substantiv p<strong>ro</strong>priu precedat <st<strong>ro</strong>ng>de</st<strong>ro</strong>ng> o prepoziţie): aligote <st<strong>ro</strong>ng>de</st<strong>ro</strong>ng><br />

IO§f. (Moldova), ar<st<strong>ro</strong>ng>de</st<strong>ro</strong>ng>leancă <st<strong>ro</strong>ng>de</st<strong>ro</strong>ng>1imave (Transilvânia), tardo <st<strong>ro</strong>ng>de</st<strong>ro</strong>ng> Maharaci7fJ8<br />

(Basarabia), busuioacii<st<strong>ro</strong>ng>de</st<strong>ro</strong>ng> Bohotin (Vaslui); caheÎ'net Min4709 (Arad),<br />

cabemet din Sîmbureşti 110 (Olt), feteascii <st<strong>ro</strong>ng>de</st<strong>ro</strong>ng> Cotnari; fetească <st<strong>ro</strong>ng>de</st<strong>ro</strong>ng> Huşi, fttasdJ<br />

<st<strong>ro</strong>ng>de</st<strong>ro</strong>ng> Tohan; (prahova), grasd <st<strong>ro</strong>ng>de</st<strong>ro</strong>ng> Cotnari, muscat <st<strong>ro</strong>ng>de</st<strong>ro</strong>ng> Basarabia711 (Basarabia),<br />

muscat <st<strong>ro</strong>ng>de</st<strong>ro</strong>ng> laloveni712 (Basarabia), muscat <st<strong>ro</strong>ng>de</st<strong>ro</strong>ng> Transilvania şi muScattd<br />

Transilvaniei713 (Transilvania), negru-vîrtos <st<strong>ro</strong>ng>de</st<strong>ro</strong>ng> Oreviţa 714. (Mehedinţi), oporto<br />

<st<strong>ro</strong>ng>de</st<strong>ro</strong>ng>· Banat (Timiş),perlă <st<strong>ro</strong>ng>de</st<strong>ro</strong>ng> Miră61du 715 (Transilvania), perldM Tîmave 716<br />

(Transilvania), perld· <st<strong>ro</strong>ng>de</st<strong>ro</strong>ng> Transilvania (Transilvania), pinot <st<strong>ro</strong>ng>de</st<strong>ro</strong>ng> Iaşi (Moldova),<br />

pinot: noir· <st<strong>ro</strong>ng>de</st<strong>ro</strong>ng> la COT'COVa717 (Mehedinţi), pldvaie d; Moldova (Moldova),<br />

razachie <st<strong>ro</strong>ng>de</st<strong>ro</strong>ng> Dob<strong>ro</strong>gea (Dob<strong>ro</strong>gea), ri(e)sling <st<strong>ro</strong>ng>de</st<strong>ro</strong>ng> Şegarcea (nolj), <strong>ro</strong>şioară <st<strong>ro</strong>ng>de</st<strong>ro</strong>ng><br />

69.S.i>C •<br />

. 696.HJVTII ,g9V:'>'<br />

697ţTiT., 105 .<br />

. 698 Ibi<st<strong>ro</strong>ng>de</st<strong>ro</strong>ng>m;Z9.<br />

699.JJ?i<st<strong>ro</strong>ng>de</st<strong>ro</strong>ng>m,206.<br />

700 ;,Tribuna", 1999i rih121,p. 483.<br />

701 NEAMŢU, T., 105;CAR.,24.<br />

703<br />

702 CARTEA, 24. .<br />

NEAMŢU, T., 209.<br />

704 HJVIII2• 89v.<br />

705 Ibi<st<strong>ro</strong>ng>de</st<strong>ro</strong>ng>m.<br />

706 BVT, 176; CARTEA, 24.<br />

7rJ7 BVT' 77.<br />

708 NEAMŢU:T.lOS.<br />

:709 TIP, 145 .<br />

., 10 Ibi<st<strong>ro</strong>ng>de</st<strong>ro</strong>ng>m, 88.<br />

711 CARTEA, 23.<br />

712 Ibi<st<strong>ro</strong>ng>de</st<strong>ro</strong>ng>m.<br />

7l3BVf,78,<br />

714 DU.<br />

7UBVT,84.<br />

716 Ibi<st<strong>ro</strong>ng>de</st<strong>ro</strong>ng>m, 178.<br />

717 TIP, 88.<br />

175


176 <st<strong>ro</strong>ng>ION</st<strong>ro</strong>ng><st<strong>ro</strong>ng>NUŢĂ</st<strong>ro</strong>ng><br />

Oltenia (Oltenia), <strong>ro</strong>şioaTtl <st<strong>ro</strong>ng>de</st<strong>ro</strong>ng> Şegarcea (Dolj), <strong>ro</strong>şior<st<strong>ro</strong>ng>de</st<strong>ro</strong>ng> Oltenia 71' (Oltenia),<br />

<strong>ro</strong>şior <st<strong>ro</strong>ng>de</st<strong>ro</strong>ng> Şegarcea (Dolj), ttlmtioastl <st<strong>ro</strong>ng>de</st<strong>ro</strong>ng> Ar<st<strong>ro</strong>ng>de</st<strong>ro</strong>ng>al (Transilvania), ttlmtioasi:f <st<strong>ro</strong>ng>de</st<strong>ro</strong>ng><br />

Cotnari (laşi), ttlmîioasă. <st<strong>ro</strong>ng>de</st<strong>ro</strong>ng> Moldova (Moldova), traminer <st<strong>ro</strong>ng>de</st<strong>ro</strong>ng> 1irnave 719<br />

(Transilvania), :ver<st<strong>ro</strong>ng>de</st<strong>ro</strong>ng> <st<strong>ro</strong>ng>de</st<strong>ro</strong>ng> Cotnari (laşi), zghiharlJ <st<strong>ro</strong>ng>de</st<strong>ro</strong>ng> lIuşi120 (Moldova; şi:<br />

ghihar<st<strong>ro</strong>ng>de</st<strong>ro</strong>ng> HUfi; ghiha·rtl <st<strong>ro</strong>ng>de</st<strong>ro</strong>ng> HUfi, zghihartl <st<strong>ro</strong>ng>de</st<strong>ro</strong>ng> la HUfi,' Vaslui).<br />

. . 67. <st<strong>ro</strong>ng>Denumiri</st<strong>ro</strong>ng> . d la. <st<strong>ro</strong>ng>varietăţi</st<strong>ro</strong>ng> <st<strong>ro</strong>ng>de</st<strong>ro</strong>ng>. struguri bibn<st<strong>ro</strong>ng>de</st<strong>ro</strong>ng> (p<strong>ro</strong>ducători· direcţi).<br />

Trebuie făcută precizarea că nmele care p<strong>ro</strong><st<strong>ro</strong>ng>vin</st<strong>ro</strong>ng> <st<strong>ro</strong>ng>de</st<strong>ro</strong>ng> la aceste soiuri, m regiunile<br />

viticole ilIlportante (Cotnari, iIUfi, Odobeşti, Panciu, Şegarcea. Ttmav« etc),<br />

smt e . <st<strong>ro</strong>ng>de</st<strong>ro</strong>ng>rate ca fiind p<strong>ro</strong>prii "<st<strong>ro</strong>ng>vin</st<strong>ro</strong>ng>ţtrilor rele", In aceste condiţii,. numai tn<br />

locali , neviticole ele <st<strong>ro</strong>ng>de</st<strong>ro</strong>ng>nmesc yarietăţi <st<strong>ro</strong>ng>de</st<strong>ro</strong>ng> .<st<strong>ro</strong>ng>vin</st<strong>ro</strong>ng> bun", In rest, au seasel <st<strong>ro</strong>ng>de</st<strong>ro</strong>ng><br />

.,<st<strong>ro</strong>ng>vin</st<strong>ro</strong>ng> rău, .<st<strong>ro</strong>ng>de</st<strong>ro</strong>ng>şi, la niv


Împrumuturi<br />

DENUMIRI PENTRU V ARlET Ă ŢI DE VIN<br />

împrumutri1e cu totul izolat fi s<st<strong>ro</strong>ng>în</st<strong>ro</strong>ng>t puţin răsp<st<strong>ro</strong>ng>în</st<strong>ro</strong>ng>dite<br />

grai uri lor populare: asu, OSII fi <st<strong>ro</strong>ng>vin</st<strong>ro</strong>ng> osu (scris fi aszu 730; < magh. < geml.<br />

AusbruclJ '<st<strong>ro</strong>ng>vin</st<strong>ro</strong>ng> <st<strong>ro</strong>ng>de</st<strong>ro</strong>ng> primă calitate'; p<strong>ro</strong><st<strong>ro</strong>ng>vin</st<strong>ro</strong>ng>e din <st<strong>ro</strong>ng>vin</st<strong>ro</strong>ng>ificea strugurilor negri, <st<strong>ro</strong>ng>în</st<strong>ro</strong>ng><br />

special cadarca, "ce au fost lăsaţi să sufere o supracoacere"; Transilvania; vezi<br />

şi dumirea maghiară aszu mdsllls 731, .,din <st<strong>ro</strong>ng>vin</st<strong>ro</strong>ng> <strong>ro</strong>şu vechi adăugat<br />

rămas.e <st<strong>ro</strong>ng>de</st<strong>ro</strong>ng> la fermentarea <st<strong>ro</strong>ng>vin</st<strong>ro</strong>ng>ului aszu"), egri bicaver 732 « magh. egri bikaver<br />

's<st<strong>ro</strong>ng>în</st<strong>ro</strong>ng>ge <st<strong>ro</strong>ng>de</st<strong>ro</strong>ng> taur'; Transilvania), goher fi. gohn alb 733 « germ.<br />

Transilvania), heres 734 « sp. jerez < Jere; <st<strong>ro</strong>ng>de</st<strong>ro</strong>ng> la F<strong>ro</strong>ntera, vechi o <st<strong>ro</strong>ng>în</st<strong>ro</strong>ng> sudul<br />

Spaniei; Basarabia), lacrima Cristi735 « it. lacrima Christi; un fel <st<strong>ro</strong>ng>de</st<strong>ro</strong>ng> <st<strong>ro</strong>ng>vin</st<strong>ro</strong>ng><br />

busuioc, din viile <st<strong>ro</strong>ng>de</st<strong>ro</strong>ng> la poalele Vezuviului; Muntenia), ma<st<strong>ro</strong>ng>de</st<strong>ro</strong>ng>iră736 şi <st<strong>ro</strong>ng>vin</st<strong>ro</strong>ng><br />

Ma<st<strong>ro</strong>ng>de</st<strong>ro</strong>ng>ira (


178 EUGEN COŞERIU<br />

critică, această acceptare a mo<st<strong>ro</strong>ng>de</st<strong>ro</strong>ng>lelor străine, mai ales franceze, Iară o<br />

diferenţiere a valorilor, a nivelului <st<strong>ro</strong>ng>de</st<strong>ro</strong>ng> cultură. Este <st<strong>ro</strong>ng>de</st<strong>ro</strong>ng> ajuns ca să sene <strong>ro</strong><br />

Franta, chiar dacă nu e francez, chiar dacă, <st<strong>ro</strong>ng>de</st<strong>ro</strong>ng> exemplu, e bulgar şi publică<br />

Franţa, ca să fie consi<st<strong>ro</strong>ng>de</st<strong>ro</strong>ng>rat <st<strong>ro</strong>ng>în</st<strong>ro</strong>ng> România ca un mare maestru, pe c<st<strong>ro</strong>ng>în</st<strong>ro</strong>ng>d el, săracul,<br />

<st<strong>ro</strong>ng>de</st<strong>ro</strong>ng>seori, e un biet om care <st<strong>ro</strong>ng>în</st<strong>ro</strong>ng>cearcă să spună şi el cîte ceva şi <st<strong>ro</strong>ng>în</st<strong>ro</strong>ng>tr-o formă <st<strong>ro</strong>ng>de</st<strong>ro</strong>ng>stul<br />

<st<strong>ro</strong>ng>de</st<strong>ro</strong>ng> superficială. <st<strong>ro</strong>ng>în</st<strong>ro</strong>ng> România şi, in parte, şi <st<strong>ro</strong>ng>în</st<strong>ro</strong>ng> alte ţări există acest complex <st<strong>ro</strong>ng>de</st<strong>ro</strong>ng><br />

inferioritate (<st<strong>ro</strong>ng>de</st<strong>ro</strong>ng>ci, .Dacă e francez trebuie să fie şi bun sau dacă scrie in<br />

frantlilze:şte, trebuie să fie măsura tutu<strong>ro</strong>r lucrurilor!"). O cultură matură pretin<st<strong>ro</strong>ng>de</st<strong>ro</strong>ng><br />

la fiecare pas să fie ea <st<strong>ro</strong>ng>în</st<strong>ro</strong>ng>săşi măsura lucrurilor, ceea ce nu Înseamnă că trebuie<br />

să respingem orice altă formă <st<strong>ro</strong>ng>de</st<strong>ro</strong>ng> cultură, dar trebuie să cumpănim lucrurile şi să<br />

nu facem numai ceea ce se face altun<st<strong>ro</strong>ng>de</st<strong>ro</strong>ng>va, fiindcă se face altun<st<strong>ro</strong>ng>de</st<strong>ro</strong>ng>va şi, <st<strong>ro</strong>ng>în</st<strong>ro</strong>ng><br />

consecinţă, trebuie să fie, fără <st<strong>ro</strong>ng>în</st<strong>ro</strong>ng>doială, ceva important, car trebuie neapărat<br />

urmat, <st<strong>ro</strong>ng>în</st<strong>ro</strong>ng> lingvistică, <st<strong>ro</strong>ng>de</st<strong>ro</strong>ng> exemplu, la un moment dat a apărut o <st<strong>ro</strong>ng>în</st<strong>ro</strong>ng>cercare numită<br />

glotofonologie, cu totul absurdă; se-nţelege că i <st<strong>ro</strong>ng>în</st<strong>ro</strong>ng> România, ca şi <st<strong>ro</strong>ng>în</st<strong>ro</strong>ng> alte ţări, <st<strong>ro</strong>ng>în</st<strong>ro</strong>ng><br />

acest sens <st<strong>ro</strong>ng>în</st<strong>ro</strong>ng>că neajunse la maturitate <st<strong>ro</strong>ng>în</st<strong>ro</strong>ng> domeniul lingvisticii, s-a int<strong>ro</strong>dus<br />

glotofonologia, p<strong>ro</strong>babil după principiul "Să avem şi noi faliţii noştri 1". Nu, nu<br />

vrem să avem faliţii noştri! Noi trebuie să recunoaştem că IDeea s<st<strong>ro</strong>ng>în</st<strong>ro</strong>ng>t fali ti, s<st<strong>ro</strong>ng>în</st<strong>ro</strong>ng>t<br />

falimentari şi să spunem, pur şi simplu: ,,Nu facem acest lucru, fiindcă e vorba<br />

<st<strong>ro</strong>ng>de</st<strong>ro</strong>ng> un faliment al raţiunii, şi nu <st<strong>ro</strong>ng>de</st<strong>ro</strong>ng> ceva raţional, <st<strong>ro</strong>ng>de</st<strong>ro</strong>ng> cultură serioasă şi solidă l",<br />

Tot ee-am spus p<st<strong>ro</strong>ng>în</st<strong>ro</strong>ng>ă acuma se referă la c u l tur a uni v e r s a l ă şi pe<br />

plan universal, adică, <st<strong>ro</strong>ng>în</st<strong>ro</strong>ng> parte, la cultura care ar fi o cultură <st<strong>ro</strong>ng>pentru</st<strong>ro</strong>ng> toată<br />

omenirea, ceea ce cultura este numai ca aspiraţie şi ca i<st<strong>ro</strong>ng>de</st<strong>ro</strong>ng>al, ca normă, pe c<st<strong>ro</strong>ng>în</st<strong>ro</strong>ng>d<br />

cultura reală, cultura concretă este tot<st<strong>ro</strong>ng>de</st<strong>ro</strong>ng>auna şi <st<strong>ro</strong>ng>în</st<strong>ro</strong>ng> mod necesar c u l tur ă î n<br />

i s tor i e . Şi cultura este, Iară <st<strong>ro</strong>ng>în</st<strong>ro</strong>ng>doială, creativitate obiectivată, <st<strong>ro</strong>ng>în</st<strong>ro</strong>ng>să, <st<strong>ro</strong>ng>în</st<strong>ro</strong>ng> acelaşi<br />

timp, este obiectivarea creativităţii omului istoric, ceea ce <st<strong>ro</strong>ng>în</st<strong>ro</strong>ng>seamnă că se face<br />

<st<strong>ro</strong>ng>în</st<strong>ro</strong>ng>tr-o anumită comunitate şi Într-o epocă <st<strong>ro</strong>ng>de</st<strong>ro</strong>ng>terminată <st<strong>ro</strong>ng>de</st<strong>ro</strong>ng> o situatie <st<strong>ro</strong>ng>de</st<strong>ro</strong>ng>terminată.<br />

Aceasta implică, cum spuneam, o multiplicitate a tradiţiilor pe care le găsim <st<strong>ro</strong>ng>în</st<strong>ro</strong>ng><br />

universal şi implică, ca normă <st<strong>ro</strong>ng>pentru</st<strong>ro</strong>ng> fiecare cultură <st<strong>ro</strong>ng>de</st<strong>ro</strong>ng>terminată istoriceşte,<br />

respectul <st<strong>ro</strong>ng>pentru</st<strong>ro</strong>ng> alte traditii, <st<strong>ro</strong>ng>pentru</st<strong>ro</strong>ng> alte culturi.<br />

Şi, dac-ă-mi permiteţi, m-aş referi la experienta mea personală, la<br />

<st<strong>ro</strong>ng>de</st<strong>ro</strong>ng>scoperirea mea din Italia, care a fost un fel <st<strong>ro</strong>ng>de</st<strong>ro</strong>ng> conversiune, cel puţin cu privire<br />

la respectul tradiţiilor altora şi la universalitatea culturii. Această experienţă a<br />

fost <st<strong>ro</strong>ng>de</st<strong>ro</strong>ng>stul <st<strong>ro</strong>ng>de</st<strong>ro</strong>ng> dure<strong>ro</strong>asă la <st<strong>ro</strong>ng>în</st<strong>ro</strong>ng>ceput. Eu plecasem din România foarte t<st<strong>ro</strong>ng>în</st<strong>ro</strong>ng>ăr şi, <st<strong>ro</strong>ng>în</st<strong>ro</strong>ng><br />

România, cel putin pe vremea aceea, noi eram cei mai ;,dihai" din toată lumea<br />

a.. s ta şi din toate părţile răsăritene ale Eu<strong>ro</strong>pei, noi aveam un fel <st<strong>ro</strong>ng>de</st<strong>ro</strong>ng> tovărăşii, la<br />

acelaşi nivel, numai cu Franţa sau cu alte ţări <st<strong>ro</strong>ng>de</st<strong>ro</strong>ng> cultură majoră, pe c<st<strong>ro</strong>ng>în</st<strong>ro</strong>ng>d vecinii<br />

noştri nu aveau nimica. Întrebam: Dar ungurii? Ungurii nu, n-au nimica! Dar<br />

ucrainenii au ceva? Nu! Şi bulgarii au ceva, sau sîrbii au ceva? Nu! Deci<br />

cre<st<strong>ro</strong>ng>de</st<strong>ro</strong>ng>am aşa, că ceilalţi nu aveau nimic bun. Şi <st<strong>ro</strong>ng>de</st<strong>ro</strong>ng>odată am <st<strong>ro</strong>ng>de</st<strong>ro</strong>ng>scoperit <st<strong>ro</strong>ng>în</st<strong>ro</strong>ng> Italia<br />

că aveau şi au şi ungurii o cultură foarte importantă şi o traditie foarte serioasă.


DENUMIRI 1J.VJ\RIETĂŢI DE VIN 179<br />

,.<br />

acestuia. Ultimele sint date după .soiuri <st<strong>ro</strong>ng>de</st<strong>ro</strong>ng> struguri. Majoritatea dintre actualele<br />

nume, catesemtîlllesepe etichetele sticlelor <st<strong>ro</strong>ng>de</st<strong>ro</strong>ng> VÎIl, par a<st<strong>ro</strong>ng>de</st<strong>ro</strong>ng>sea bizare, uneori<br />

chiar Cil ditre. ele sint arestate <st<strong>ro</strong>ng>în</st<strong>ro</strong>ng> volume<br />

care figwează<st<strong>ro</strong>ng>în</st<strong>ro</strong>ng>.bibliografia obligatori.al1.1crării menţionate.<br />

ALA<br />

ALBINEŢ,M.<br />

ALECSANDRI, O. P.<br />

ALECSANDRI, T.<br />

ALEXl, W.<br />

ALM<br />

ALM.1D.<br />

ALRI<br />

ALRII<br />

ALR s.n. 1<br />

ALRM s.n. 1<br />

AMZULESCU, C.<br />

ANGHEL,Pr.<br />

AN'f. UT. OOI>. 1<br />

ARH. BURMUZ.<br />

ARH. ()!1'I'. I.u.<br />

ARlSTIA,PLUT.<br />

A ROM.<br />

Ar<br />

BmUOGRAFIE<br />

= Ion ... .t\Vbiceanu.Arnih.elii, Bucureşti, Editura <st<strong>ro</strong>ng>pentru</st<strong>ro</strong>ng><br />

Literatură şi Artă, 1956.<br />

= .,A<st<strong>ro</strong>ng>de</st<strong>ro</strong>ng>vărullitf


180 EUGEN<br />

şi ca instrument emancipare. Chiar şi o ştiinţă oarecare dintre<br />

ştnnţete numite .,exacte" poate n totodată ştiinţă la nivelul cel mai <st<strong>ro</strong>ng>în</st<strong>ro</strong>ng>alt, dar se<br />

şi la p<strong>ro</strong>blemele stringente ale unei comunităţi. Mă g<st<strong>ro</strong>ng>în</st<strong>ro</strong>ng><st<strong>ro</strong>ng>de</st<strong>ro</strong>ng>am, <st<strong>ro</strong>ng>de</st<strong>ro</strong>ng><br />

exempju, la Japonia datorită experienţei mele trăite acolo, - un<st<strong>ro</strong>ng>de</st<strong>ro</strong>ng> s-a <st<strong>ro</strong>ng>de</st<strong>ro</strong>ng>zvoltat<br />

biochimia, din punct <st<strong>ro</strong>ng>de</st<strong>ro</strong>ng> ve<st<strong>ro</strong>ng>de</st<strong>ro</strong>ng>re ştiinţific, <st<strong>ro</strong>ng>în</st<strong>ro</strong>ng>să, <st<strong>ro</strong>ng>în</st<strong>ro</strong>ng> acelaşi timp,<br />

această biochimie a fost aplicată la p<strong>ro</strong>blemele alimentării poporului japonez, la<br />

extragerea alimentelor din alge marine, <st<strong>ro</strong>ng>în</st<strong>ro</strong>ng> general din mare, ceea ce mi s-a părut<br />

admirat.<br />

România este vorba <st<strong>ro</strong>ng>de</st<strong>ro</strong>ng> a-şi regăsi traditia şi <st<strong>ro</strong>ng>de</st<strong>ro</strong>ng> a relua aceste<br />

contacte, <st<strong>ro</strong>ng>în</st<strong>ro</strong>ng> măsura <st<strong>ro</strong>ng>în</st<strong>ro</strong>ng> care traditia este <st<strong>ro</strong>ng>în</st<strong>ro</strong>ng>treruptă. <st<strong>ro</strong>ng>în</st<strong>ro</strong>ng> sensul acesta am <st<strong>ro</strong>ng>în</st<strong>ro</strong>ng>ţeles şi<br />

terna generală a ciclului "Traditie şi eu<strong>ro</strong>penism <st<strong>ro</strong>ng>în</st<strong>ro</strong>ng> cultura <strong>ro</strong>mânească", iniţiat<br />

Institutul <st<strong>ro</strong>ng>de</st<strong>ro</strong>ng> Filologie Română "A. Philippi<st<strong>ro</strong>ng>de</st<strong>ro</strong>ng>" <st<strong>ro</strong>ng>în</st<strong>ro</strong>ng> colaborare cu<br />

Radioteleviziuaea ieşeană, <st<strong>ro</strong>ng>în</st<strong>ro</strong>ng> acest sens <st<strong>ro</strong>ng>de</st<strong>ro</strong>ng> reluare a tradiţiei care era <st<strong>ro</strong>ng>de</st<strong>ro</strong>ng>ja o<br />

eu<strong>ro</strong>peană, dar care trebuie făcută mai eu<strong>ro</strong>peană şi mai critică,<br />

recunosc<st<strong>ro</strong>ng>în</st<strong>ro</strong>ng>d, printre altele, care s<st<strong>ro</strong>ng>în</st<strong>ro</strong>ng>t a<st<strong>ro</strong>ng>de</st<strong>ro</strong>ng>văratele centre critice din Eu<strong>ro</strong>pa (şi cele<br />

""'''-., cu mai multă conştiinţă critică <st<strong>ro</strong>ng>în</st<strong>ro</strong>ng> Eu<strong>ro</strong>pa sint Anglia şi Italia); O<br />

le12:ăllml, un contact cu cultura engleză şi cu cultura italiană i-ar face poate pe<br />

mai sceptici, şi poate mai puţin admiratori ai p<strong>ro</strong>priei lor conştiinţe<br />

Eu sint si , moldovean <st<strong>ro</strong>ng>de</st<strong>ro</strong>ng> dincolo . <st<strong>ro</strong>ng>de</st<strong>ro</strong>ng> Prut si , <st<strong>ro</strong>ng>de</st<strong>ro</strong>ng>ci mă interesează si " situatia<br />

culturii din partea cealaltă. Despre moldoveni s-a spus că fac literatură, poezie<br />

patriotică, un fel <st<strong>ro</strong>ng>de</st<strong>ro</strong>ng> poezie <st<strong>ro</strong>ng>de</st<strong>ro</strong>ng>păşită, că nu s<st<strong>ro</strong>ng>în</st<strong>ro</strong>ng>t <st<strong>ro</strong>ng>de</st<strong>ro</strong>ng>stul <st<strong>ro</strong>ng>de</st<strong>ro</strong>ng> mo<st<strong>ro</strong>ng>de</st<strong>ro</strong>ng>rni şi că nu s<st<strong>ro</strong>ng>în</st<strong>ro</strong>ng>t<br />

cosmopoliţi, confund<st<strong>ro</strong>ng>în</st<strong>ro</strong>ng>du-se, '<st<strong>ro</strong>ng>în</st<strong>ro</strong>ng>tre altele, cosmopolitismul cu universalitatea.<br />

Cu dreptate <st<strong>ro</strong>ng>în</st<strong>ro</strong>ng>să, intelectualii moldoveni şi-au făcut datoria către poporul lor,<br />

către comunitatea lor si '" s-a vădit <st<strong>ro</strong>ng>în</st<strong>ro</strong>ng> ultimii ani că acolo au fost si s<st<strong>ro</strong>ng>în</st<strong>ro</strong>ng>t conştiinţa ,<br />

natiunii. ,<br />

Aceşti poeţi au scris cu pasiune <st<strong>ro</strong>ng>de</st<strong>ro</strong>ng>spre limbă, <st<strong>ro</strong>ng>de</st<strong>ro</strong>ng> exemplu. Spunea cineva<br />

odată: "Cum poţi să iubeşti <st<strong>ro</strong>ng>limba</st<strong>ro</strong>ng>, cum poţi să faci dragoste cu o abstracţie?" -<br />

se Însă aici nu e vorba <st<strong>ro</strong>ng>de</st<strong>ro</strong>ng> o abstracţie. Este vorba, <st<strong>ro</strong>ng>în</st<strong>ro</strong>ng> acest<br />

caz, <st<strong>ro</strong>ng>de</st<strong>ro</strong>ng> a naţiunii <st<strong>ro</strong>ng>de</st<strong>ro</strong>ng> dincolo <st<strong>ro</strong>ng>de</st<strong>ro</strong>ng> Prut, care se arată, se vă<st<strong>ro</strong>ng>de</st<strong>ro</strong>ng>şte <st<strong>ro</strong>ng>în</st<strong>ro</strong>ng><br />

limbă. fără <st<strong>ro</strong>ng>în</st<strong>ro</strong>ng>doială, poeţii au c<st<strong>ro</strong>ng>în</st<strong>ro</strong>ng>tat <st<strong>ro</strong>ng>limba</st<strong>ro</strong>ng>; fiindcă <st<strong>ro</strong>ng>în</st<strong>ro</strong>ng>ţelegeau să-şi<br />

c<st<strong>ro</strong>ng>în</st<strong>ro</strong>ng>te fiinţa p<strong>ro</strong>prie, c<st<strong>ro</strong>ng>în</st<strong>ro</strong>ng>t<st<strong>ro</strong>ng>în</st<strong>ro</strong>ng>d <st<strong>ro</strong>ng>limba</st<strong>ro</strong>ng>. Poezia nu e poezie prin tema externă, ci este<br />

prin universalitatea care se creează <st<strong>ro</strong>ng>în</st<strong>ro</strong>ng> poemul individual. Această fiinţă a<br />

lor, a e şi fiinţa poporului <strong>ro</strong>mânesc <st<strong>ro</strong>ng>de</st<strong>ro</strong>ng> dincolo <st<strong>ro</strong>ng>de</st<strong>ro</strong>ng> Prut.<br />

Cum s-ar putea pretin<st<strong>ro</strong>ng>de</st<strong>ro</strong>ng> ca aceşti poeţi să nu c<st<strong>ro</strong>ng>în</st<strong>ro</strong>ng>te poporul şi să nu arate<br />

că se <st<strong>ro</strong>ng>în</st<strong>ro</strong>ng>tr-un moment agonic.jn sensul etimologic, adică <st<strong>ro</strong>ng>în</st<strong>ro</strong>ng>tr-un moment<br />

<st<strong>ro</strong>ng>de</st<strong>ro</strong>ng> luptă pe viaţă şi pe moarte'? Şi dacă acesta este sentimentul care i-a dominat<br />

şi dacă au universalizat acest sentiment trebuie să-i preţuim, să <st<strong>ro</strong>ng>în</st<strong>ro</strong>ng>ţelegem că aşa<br />

trebuie să facă si că au făcut bine cît si cum au făcut,<br />

, ,


CDER<br />

CF<br />

CGl.<br />

CGr .. I-II<br />

ClHAC,I-U<br />

COMŞA,N.Z.<br />

CORCEA, B.<br />

COSTINESCU<br />

COTEA<br />

.COTEA,<br />

CQTEA, V,<br />

H. DAlCOVICIU, D:<br />

DAMF., T2<br />

DC<br />

DD<br />

DDRF<br />

DER<br />

DEX<br />

DI<br />

DIACONU, Vr.<br />

DIq<st<strong>ro</strong>ng>ION</st<strong>ro</strong>ng>AR<br />

DIV<br />

DLR<br />

DM<br />

DENUMIRI PENTIWVARIBTĂŢI DE VIN<br />

!îll<br />

;=:.J\lejlU1drJ:;iorlU1escu, Diccionarur Etimolâgico Rumano.<br />

I-NI, J3iblioteca filologi.ca, Universidad <st<strong>ro</strong>ng>de</st<strong>ro</strong>ng> ia<br />

1958--1961,<br />

= I.-Aure! Candrea, Folklol'll medical <strong>ro</strong>mân comparat. Privire<br />

generală. Medicina magică, Bucureşti, Casa Şcoalelor, 1944.<br />

Petre C01l,lan,(ilo$QJ' dialectal, Bucureşti, 1936.<br />

=.Lucian Cestin, Graiul bilnilţe{lrl., 1, Timişoara, 1926; II, Turnu-<br />

Severi,,;<br />

T' A..ţqhac, [)i


1112 EUGEN COŞERIU<br />

Fără <st<strong>ro</strong>ng>în</st<strong>ro</strong>ng>doială, putem <st<strong>ro</strong>ng>de</st<strong>ro</strong>ng>osebi trei tipuri <st<strong>ro</strong>ng>de</st<strong>ro</strong>ng> unităţi:<br />

1. o unitate pur lingvistică. o unitate <st<strong>ro</strong>ng>de</st<strong>ro</strong>ng> limbă;<br />

2. o unitate naţională care nu este numai unitate <st<strong>ro</strong>ng>de</st<strong>ro</strong>ng> limbă, ci implică şi o<br />

unitate <st<strong>ro</strong>ng>de</st<strong>ro</strong>ng> tradiţii culturale, <st<strong>ro</strong>ng>de</st<strong>ro</strong>ng> obiceiuri, <st<strong>ro</strong>ng>de</st<strong>ro</strong>ng> datini, <st<strong>ro</strong>ng>de</st<strong>ro</strong>ng> istorie comună;<br />

3. o unitate politică, adică unitatea unui stat.<br />

Dacă ne g<st<strong>ro</strong>ng>în</st<strong>ro</strong>ng>dim bine, ve<st<strong>ro</strong>ng>de</st<strong>ro</strong>ng>m şi putem arăta. că aceste unităţi s<st<strong>ro</strong>ng>în</st<strong>ro</strong>ng>t chiar<br />

ordonate <st<strong>ro</strong>ng>în</st<strong>ro</strong>ng> această succesiune, adică mai <st<strong>ro</strong>ng>în</st<strong>ro</strong>ng>tîi unitatea lingvistică care e baza<br />

unităţii naţionale şi expresia unităţii naţionale şi apoi unitatea naţională care e<br />

baza şi expresia unităţii politice. Deci, <st<strong>ro</strong>ng>în</st<strong>ro</strong>ng> fond, se <st<strong>ro</strong>ng>în</st<strong>ro</strong>ng>cepe oricum cu <st<strong>ro</strong>ng>limba</st<strong>ro</strong>ng>, cu<br />

<st<strong>ro</strong>ng>limba</st<strong>ro</strong>ng>jul. L i m b a est efa c tor u 1 con s t it u tiv aIn aţi uni i<br />

Ş i, d e c i, Ş i a 1 sta t u 1 u i . Nu s<st<strong>ro</strong>ng>în</st<strong>ro</strong>ng>t cu<st<strong>ro</strong>ng>vin</st<strong>ro</strong>ng>tele mele aceste cu<st<strong>ro</strong>ng>vin</st<strong>ro</strong>ng>te, ci s<st<strong>ro</strong>ng>în</st<strong>ro</strong>ng>t -<br />

fără <st<strong>ro</strong>ng>în</st<strong>ro</strong>ng>doială că dumneavoastră le-aţi recunoscut - cu<st<strong>ro</strong>ng>vin</st<strong>ro</strong>ng>tele pe care le<br />

<st<strong>ro</strong>ng>în</st<strong>ro</strong>ng>trebuinţează Aristotel la <st<strong>ro</strong>ng>în</st<strong>ro</strong>ng>ceputul Politicii, acolo un<st<strong>ro</strong>ng>de</st<strong>ro</strong>ng> omul este <st<strong>ro</strong>ng>de</st<strong>ro</strong>ng>finit prin<br />

<st<strong>ro</strong>ng>limba</st<strong>ro</strong>ng>j, ca acea fiinţă care posedă <st<strong>ro</strong>ng>limba</st<strong>ro</strong>ng>j, care posedă logos şi nu numai voce şi<br />

care, posed<st<strong>ro</strong>ng>în</st<strong>ro</strong>ng>d logos, - prin logos se <st<strong>ro</strong>ng>în</st<strong>ro</strong>ng>ţelege, evi<st<strong>ro</strong>ng>de</st<strong>ro</strong>ng>nt, <st<strong>ro</strong>ng>limba</st<strong>ro</strong>ng>j, fiindcă acest<br />

logos se opune tocmai vocii pe care o au şi animalele -, posed<st<strong>ro</strong>ng>în</st<strong>ro</strong>ng>d <st<strong>ro</strong>ng>limba</st<strong>ro</strong>ng>j, are<br />

posibilitatea <st<strong>ro</strong>ng>de</st<strong>ro</strong>ng> a-şi manifesta conştiinţa morală, <st<strong>ro</strong>ng>de</st<strong>ro</strong>ng> a <st<strong>ro</strong>ng>de</st<strong>ro</strong>ng>osebi <st<strong>ro</strong>ng>în</st<strong>ro</strong>ng>tre bine şi rău,<br />

<st<strong>ro</strong>ng>în</st<strong>ro</strong>ng>tre drept şi nedrept şi, <st<strong>ro</strong>ng>de</st<strong>ro</strong>ng>ci, <st<strong>ro</strong>ng>de</st<strong>ro</strong>ng> a se manifesta ca zoân politikăn, <st<strong>ro</strong>ng>în</st<strong>ro</strong>ng> sensul<br />

p<strong>ro</strong>priu al cuv<st<strong>ro</strong>ng>în</st<strong>ro</strong>ng>tului. Dat fiind că această capacitate <st<strong>ro</strong>ng>de</st<strong>ro</strong>ng> a distinge Între bine şi<br />

rău, <st<strong>ro</strong>ng>în</st<strong>ro</strong>ng>tre drept şi nedrept este trăsătura caracteristică. comună tutu<strong>ro</strong>r fiinţelor<br />

umane - zice Aristotel - ea este şi fundamentul asociaţiei <st<strong>ro</strong>ng>în</st<strong>ro</strong>ng> familie şi <st<strong>ro</strong>ng>în</st<strong>ro</strong>ng> polis<br />

(<st<strong>ro</strong>ng>în</st<strong>ro</strong>ng> stat).<br />

Ce vrea să spună Aristotel prin aceasta, zic<st<strong>ro</strong>ng>în</st<strong>ro</strong>ng>d că <st<strong>ro</strong>ng>limba</st<strong>ro</strong>ng>jul este<br />

fundamentul asociaţiei <st<strong>ro</strong>ng>în</st<strong>ro</strong>ng> familie şi <st<strong>ro</strong>ng>în</st<strong>ro</strong>ng> stat? Vrea să spună că 1 i m b a j u 1<br />

est ema n i fes t are a mod u 1 u i <st<strong>ro</strong>ng>de</st<strong>ro</strong>ng>a fi al omului, adică<br />

manifestarea alterităţii omului, a faptului că omul este un subiect <st<strong>ro</strong>ng>în</st<strong>ro</strong>ng>tre subiecte,<br />

care-recunoaşte posibilitatea altor subiecte <st<strong>ro</strong>ng>de</st<strong>ro</strong>ng> a convieţui cu el, manifest<st<strong>ro</strong>ng>în</st<strong>ro</strong>ng>du-şi<br />

prin <st<strong>ro</strong>ng>limba</st<strong>ro</strong>ng>j - ca să zicem aşa - conţinutul p<strong>ro</strong>priei sale conştiinţe <st<strong>ro</strong>ng>în</st<strong>ro</strong>ng> afara sa,<br />

<st<strong>ro</strong>ng>de</st<strong>ro</strong>ng>schiz<st<strong>ro</strong>ng>în</st<strong>ro</strong>ng>d conştiinţa spre alţii, ca alţii să accepte, să adopte conţinuturi1e <st<strong>ro</strong>ng>de</st<strong>ro</strong>ng><br />

conştiinţă şi să le <st<strong>ro</strong>ng>în</st<strong>ro</strong>ng>ţeleagă. Aceste conţinuturi <st<strong>ro</strong>ng>de</st<strong>ro</strong>ng> conştiinţă <st<strong>ro</strong>ng>în</st<strong>ro</strong>ng>să, tocmai prin<br />

această dimensiune a alterităţii, a faptului că a fi om <st<strong>ro</strong>ng>în</st<strong>ro</strong>ng>seamnă a fi unul cu alţii,<br />

tocmai prin aceasta, aceste conţinuturi <st<strong>ro</strong>ng>de</st<strong>ro</strong>ng> conştiinţă s<st<strong>ro</strong>ng>în</st<strong>ro</strong>ng>t, la origine <st<strong>ro</strong>ng>de</st<strong>ro</strong>ng>ja, comune<br />

şi se <st<strong>ro</strong>ng>în</st<strong>ro</strong>ng>ţeleg drept comune, nu ca fapte subiective, ca fapte particulare, numai ca<br />

ale unei persoane. C<st<strong>ro</strong>ng>în</st<strong>ro</strong>ng>d vorbesc cu cineva <st<strong>ro</strong>ng>în</st<strong>ro</strong>ng>ţeleg că vorbim <st<strong>ro</strong>ng>de</st<strong>ro</strong>ng> acelaşi lucru şi<br />

că numim aceleaşi lucruri cu aceleaşi cu<st<strong>ro</strong>ng>vin</st<strong>ro</strong>ng>te şi, <st<strong>ro</strong>ng>de</st<strong>ro</strong>ng>ci, că aceste semnificatii s<st<strong>ro</strong>ng>în</st<strong>ro</strong>ng>t<br />

comune, . nu s<st<strong>ro</strong>ng>în</st<strong>ro</strong>ng>t numai ale mele, s<st<strong>ro</strong>ng>în</st<strong>ro</strong>ng>t si , ale lui. Ba, chiar mai mult, c<st<strong>ro</strong>ng>în</st<strong>ro</strong>ng>d cre-ăm<br />

cu<st<strong>ro</strong>ng>vin</st<strong>ro</strong>ng>te noi. le creăm Într-o limbă şi intuim că vor fi <st<strong>ro</strong>ng>în</st<strong>ro</strong>ng>ţelese <st<strong>ro</strong>ng>de</st<strong>ro</strong>ng> ceilalţi ca<br />

exist<st<strong>ro</strong>ng>în</st<strong>ro</strong>ng>d <st<strong>ro</strong>ng>de</st<strong>ro</strong>ng>ja sau ca şi cum ar exista <st<strong>ro</strong>ng>de</st<strong>ro</strong>ng>ja <st<strong>ro</strong>ng>în</st<strong>ro</strong>ng> limbă. Filozoful american J. Dewey<br />

zice că referinta <st<strong>ro</strong>ng>limba</st<strong>ro</strong>ng>jului (<st<strong>ro</strong>ng>limba</st<strong>ro</strong>ng>jul se referă la lucruri, fără <st<strong>ro</strong>ng>în</st<strong>ro</strong>ng>doială), că prima<br />

referinţă a <st<strong>ro</strong>ng>limba</st<strong>ro</strong>ng>jului este referinţa la alţii, la alţi vorbitori, prin care se stabileşte


UNIT A TE UNGVISTICĂ ŞI NA l10NALĂ<br />

comunicarea, prin care comunicarea şi referinţa obiectivă <st<strong>ro</strong>ng>de</st<strong>ro</strong>ng><st<strong>ro</strong>ng>vin</st<strong>ro</strong>ng> <st<strong>ro</strong>ng>în</st<strong>ro</strong>ng>tr-a<st<strong>ro</strong>ng>de</st<strong>ro</strong>ng>văr<br />

obiective, altfel spus, referinţa n-ar fi obiectivă dacă nu s-ar manifesta <st<strong>ro</strong>ng>pentru</st<strong>ro</strong>ng><br />

alţii. Tot a zice Hei<st<strong>ro</strong>ng>de</st<strong>ro</strong>ng>gger: se comunică ceva, ceea ce <st<strong>ro</strong>ng>în</st<strong>ro</strong>ng>seamnă că cei care<br />

comunică <st<strong>ro</strong>ng>în</st<strong>ro</strong>ng>tre ei au <st<strong>ro</strong>ng>de</st<strong>ro</strong>ng>ja ceva comun care se arată, se vă<st<strong>ro</strong>ng>de</st<strong>ro</strong>ng>şte <st<strong>ro</strong>ng>în</st<strong>ro</strong>ng> a vorbi unul cu<br />

altul; adică această dimensiune a alterităţii ar fi un <st<strong>ro</strong>ng>în</st<strong>ro</strong>ng>treg, ar fi o fiinţă umană,<br />

dar nu <st<strong>ro</strong>ng>în</st<strong>ro</strong>ng>chisă <st<strong>ro</strong>ng>în</st<strong>ro</strong>ng> ea îasăşi, ci o fiinţă <st<strong>ro</strong>ng>de</st<strong>ro</strong>ng>schisă, o con,ilinţă <st<strong>ro</strong>ng>de</st<strong>ro</strong>ng>schisă spre alte<br />

conştiinţe. De altfel, această i<st<strong>ro</strong>ng>de</st<strong>ro</strong>ng>ntitate a omului ca fiinţă care vorbeşte există şi<br />

acolo un<st<strong>ro</strong>ng>de</st<strong>ro</strong>ng> găsim intniţiile primare cu privire la realitate, la univers şi la<br />

umanitate, adică <st<strong>ro</strong>ng>în</st<strong>ro</strong>ng> limbi. In multe Iimbi, s<st<strong>ro</strong>ng>în</st<strong>ro</strong>ng>t socotiţi şi numiti "vorbitori"<br />

numai cei care vorbesc <st<strong>ro</strong>ng>limba</st<strong>ro</strong>ng> respectivă, adică numai cei care ştiu să vorbească,<br />

iar cei care nu vorbesc <st<strong>ro</strong>ng>limba</st<strong>ro</strong>ng> s<st<strong>ro</strong>ng>în</st<strong>ro</strong>ng>t "nevorbitorii", s<st<strong>ro</strong>ng>în</st<strong>ro</strong>ng>t • .muţii", cei care<br />

bolbo<strong>ro</strong>sesc, s<st<strong>ro</strong>ng>în</st<strong>ro</strong>ng>t .,barbarii". <st<strong>ro</strong>ng>în</st<strong>ro</strong>ng> greceşte, <st<strong>ro</strong>ng>de</st<strong>ro</strong>ng> exemplu, animalele s<st<strong>ro</strong>ng>în</st<strong>ro</strong>ng>t numite şi ca<br />

âloga; adică ..fiinţele care nu vorbesc"; cei care vorbesc sint oamenii fi, se<br />

<st<strong>ro</strong>ng>în</st<strong>ro</strong>ng>ţelege, cei care vorbesc mai <st<strong>ro</strong>ng>în</st<strong>ro</strong>ng>tîi greceşte; ceilalţi. cei care nu vorbesc ca<br />

'lumea s<st<strong>ro</strong>ng>în</st<strong>ro</strong>ng>t cei care bolbo<strong>ro</strong>sesc, s<st<strong>ro</strong>ng>în</st<strong>ro</strong>ng>t "barbarii".<br />

Este indiferent dacă nemţi; forma <st<strong>ro</strong>ng>în</st<strong>ro</strong>ng>trebuinţată <st<strong>ro</strong>ng>pentru</st<strong>ro</strong>ng>. germani <st<strong>ro</strong>ng>de</st<strong>ro</strong>ng> către<br />

slavi, este o etimologie populară (o raportăm la cu<st<strong>ro</strong>ng>vin</st<strong>ro</strong>ng>tul <st<strong>ro</strong>ng>pentru</st<strong>ro</strong>ng> • .mut"), :fiindcă<br />

nemţi <st<strong>ro</strong>ng>în</st<strong>ro</strong>ng>seamnă astăzi şi ,,mut" şi <st<strong>ro</strong>ng>de</st<strong>ro</strong>ng>ci chiar dacă - CQm e foarte p<strong>ro</strong>babil - nu<br />

<st<strong>ro</strong>ng>vin</st<strong>ro</strong>ng>e <st<strong>ro</strong>ng>de</st<strong>ro</strong>ng> la cuv<st<strong>ro</strong>ng>în</st<strong>ro</strong>ng>tul slav, ci <st<strong>ro</strong>ng>de</st<strong>ro</strong>ng> la numele unui trib celtic nemetoi; totuşi faptul<br />

<st<strong>ro</strong>ng>în</st<strong>ro</strong>ng>suşi că .acest cuv<st<strong>ro</strong>ng>în</st<strong>ro</strong>ng>t Il fost ap<strong>ro</strong>piat <st<strong>ro</strong>ng>de</st<strong>ro</strong>ng> cuv<st<strong>ro</strong>ng>în</st<strong>ro</strong>ng>tul care <st<strong>ro</strong>ng>în</st<strong>ro</strong>ng>seamnă ,,mut" şi s-a<br />

confundat cu acest cuv<st<strong>ro</strong>ng>în</st<strong>ro</strong>ng>t ne arată din nou acelaşi lucru; <st<strong>ro</strong>ng>de</st<strong>ro</strong>ng>ci oamenii care<br />

vorbesc şi care vorbesc o anumită limbă s<st<strong>ro</strong>ng>în</st<strong>ro</strong>ng>t <st<strong>ro</strong>ng>de</st<strong>ro</strong>ng> fapt vorbitorii, ceilalţi s<st<strong>ro</strong>ng>în</st<strong>ro</strong>ng>t<br />

muţii, s<st<strong>ro</strong>ng>în</st<strong>ro</strong>ng>t cei care nu ştiu această limbă. Însă ve<st<strong>ro</strong>ng>de</st<strong>ro</strong>ng>m că <st<strong>ro</strong>ng>în</st<strong>ro</strong>ng> toate aceste cazuri, şi<br />

lucrul este remarcabil şi are <st<strong>ro</strong>ng>în</st<strong>ro</strong>ng>ţelesul lui p<strong>ro</strong>fund, nu e vorba <st<strong>ro</strong>ng>de</st<strong>ro</strong>ng> <st<strong>ro</strong>ng>limba</st<strong>ro</strong>ng>j <st<strong>ro</strong>ng>în</st<strong>ro</strong>ng><br />

. general, ci e vorba tot<st<strong>ro</strong>ng>de</st<strong>ro</strong>ng>auna <st<strong>ro</strong>ng>de</st<strong>ro</strong>ng> o limbă. <st<strong>ro</strong>ng>în</st<strong>ro</strong>ng> realitate, <st<strong>ro</strong>ng>pentru</st<strong>ro</strong>ng> conştiinţa <st<strong>ro</strong>ng>de</st<strong>ro</strong>ng> limbi<br />

care are toate drepturile ei, <st<strong>ro</strong>ng>limba</st<strong>ro</strong>ng>jul este i<st<strong>ro</strong>ng>de</st<strong>ro</strong>ng>ntificat cu o lirp.bă' anumită, cu<br />

<st<strong>ro</strong>ng>limba</st<strong>ro</strong>ng> naţională sau, să-i zicem, cu <st<strong>ro</strong>ng>limba</st<strong>ro</strong>ng> istorică a vorbitorilor. Şi. c<st<strong>ro</strong>ng>în</st<strong>ro</strong>ng>d se<br />

spune <st<strong>ro</strong>ng>de</st<strong>ro</strong>ng>spre aceşti vorbitori că s<st<strong>ro</strong>ng>în</st<strong>ro</strong>ng>t oameni, cum se spune, <st<strong>ro</strong>ng>de</st<strong>ro</strong>ng> exemplu, <st<strong>ro</strong>ng>în</st<strong>ro</strong>ng><br />

limbile bantu, se spune, <st<strong>ro</strong>ng>în</st<strong>ro</strong>ng> realitate, tocmai că bantu <st<strong>ro</strong>ng>în</st<strong>ro</strong>ng>seamnă .,oamenii" pur şi<br />

simplu, ceilalţi s<st<strong>ro</strong>ng>în</st<strong>ro</strong>ng>t .,neoamenii". Se face <st<strong>ro</strong>ng>de</st<strong>ro</strong>ng>ci această i<st<strong>ro</strong>ng>de</st<strong>ro</strong>ng>ntificare <st<strong>ro</strong>ng>în</st<strong>ro</strong>ng>tre <st<strong>ro</strong>ng>limba</st<strong>ro</strong>ng>j in<br />

general şi o limbă, ceea ce <st<strong>ro</strong>ng>în</st<strong>ro</strong>ng>seamnă nu numai că <st<strong>ro</strong>ng>limba</st<strong>ro</strong>ng>jul - ceea ce ştim cu toţii<br />

- se prezintă <st<strong>ro</strong>ng>în</st<strong>ro</strong>ng> mod necesar sub formă <st<strong>ro</strong>ng>de</st<strong>ro</strong>ng> limbă, ci că fiecare din aceste limbi<br />

este <st<strong>ro</strong>ng>pentru</st<strong>ro</strong>ng> vorbitorii ei şi <st<strong>ro</strong>ng>pentru</st<strong>ro</strong>ng> vorbitori, <st<strong>ro</strong>ng>în</st<strong>ro</strong>ng> general, <st<strong>ro</strong>ng>limba</st<strong>ro</strong>ng>jul pur şi simplu,<br />

modul <st<strong>ro</strong>ng>în</st<strong>ro</strong>ng> care această comunitate a interpretat lumea şi o oferă ca lume<br />

universali tutu<strong>ro</strong>r celorlalte comunităţi.<br />

Se povestesc anecdote <st<strong>ro</strong>ng>în</st<strong>ro</strong>ng> cursurile <st<strong>ro</strong>ng>de</st<strong>ro</strong>ng> lingvistică, mai ales <st<strong>ro</strong>ng>pentru</st<strong>ro</strong>ng><br />

<st<strong>ro</strong>ng>în</st<strong>ro</strong>ng>cepători, ca să li se arate această varietate a limbilor şi aşa-zisul caracter<br />

arbitrar al diferenţelor dintre limbi; <st<strong>ro</strong>ng>de</st<strong>ro</strong>ng> exemplu, se povesteşte o anecdotăpe care<br />

o foloseşte marele lingvist german Hugo Schuchardt (mare <strong>ro</strong>manist), anume<br />

următoarea: Schuchardt e <st<strong>ro</strong>ng>în</st<strong>ro</strong>ng>tr-o cîrciumă. Vorbeşte cu un tiran italian, Ţăranu!<br />

183


184 EUGEN CQŞER1U<br />

italian fdc Schuchardt cunoaşte foarte multe limbi i îl <st<strong>ro</strong>ng>în</st<strong>ro</strong>ng>treabă: - "Cum se<br />

numeşte aceasta (un pahar) <st<strong>ro</strong>ng>în</st<strong>ro</strong>ng> cutare limbă'?" Sehuchardt ti spune: .. Se numeşte<br />

aşa in <st<strong>ro</strong>ng>limba</st<strong>ro</strong>ng> gennană. se numeşte aşa <st<strong>ro</strong>ng>în</st<strong>ro</strong>ng> <st<strong>ro</strong>ng>limba</st<strong>ro</strong>ng> franceză, se numeşte aşa in <st<strong>ro</strong>ng>limba</st<strong>ro</strong>ng><br />

ungară" (pe care Schuchardt o cunoştea), poate fi <st<strong>ro</strong>ng>în</st<strong>ro</strong>ng> <st<strong>ro</strong>ng>limba</st<strong>ro</strong>ng> <st<strong>ro</strong>ng><strong>ro</strong>mână</st<strong>ro</strong>ng>. Ţăranul<br />

zîmbeşte şi zice: .,S-Q fi numiad aşa <st<strong>ro</strong>ng>în</st<strong>ro</strong>ng> toate limbile astea pe care le cunteti<br />

Dv., ,,Ma quello che e, elIn bicchiere' (,losă ceea ce este, este un pahar") adică,<br />

cum am spune noi <st<strong>ro</strong>ng>în</st<strong>ro</strong>ng> <st<strong>ro</strong>ng>limba</st<strong>ro</strong>ng> <st<strong>ro</strong>ng><strong>ro</strong>mână</st<strong>ro</strong>ng>: • .Este ceea ce il numim noi in <st<strong>ro</strong>ng>limba</st<strong>ro</strong>ng><br />

<st<strong>ro</strong>ng><strong>ro</strong>mână</st<strong>ro</strong>ng>", Deci se <st<strong>ro</strong>ng>în</st<strong>ro</strong>ng>ţelege <st<strong>ro</strong>ng>de</st<strong>ro</strong>ng> către noi, Iingviştii, mai ales cind nu sintem in<br />

filozofi ai <st<strong>ro</strong>ng>limba</st<strong>ro</strong>ng>jului şi nu trecem dincolo <st<strong>ro</strong>ng>de</st<strong>ro</strong>ng> anecdotă, se <st<strong>ro</strong>ng>în</st<strong>ro</strong>ng>ţelege<br />

că celelalte limbi, limbile .străiae, <st<strong>ro</strong>ng>pentru</st<strong>ro</strong>ng> vorbitorul naiv, sint numai<br />

nomenclaturi, mai mult sau mai puţin arbitrare, şi că <st<strong>ro</strong>ng>limba</st<strong>ro</strong>ng> a<st<strong>ro</strong>ng>de</st<strong>ro</strong>ng>vărată, <st<strong>ro</strong>ng>limba</st<strong>ro</strong>ng> care<br />

corespun<st<strong>ro</strong>ng>de</st<strong>ro</strong>ng> esenţei lucrurilor este <st<strong>ro</strong>ng>limba</st<strong>ro</strong>ng> p<strong>ro</strong>prie, naţională,<br />

Aceste anecdote au totuşi un sens mai p<strong>ro</strong>fund, adică dove<st<strong>ro</strong>ng>de</st<strong>ro</strong>ng>sc faptul că<br />

fiecare vorbitor <st<strong>ro</strong>ng>în</st<strong>ro</strong>ng>ţelege <st<strong>ro</strong>ng>limba</st<strong>ro</strong>ng> ca <st<strong>ro</strong>ng>limba</st<strong>ro</strong>ng>j <st<strong>ro</strong>ng>în</st<strong>ro</strong>ng> general, ca limbă universală, inţelege<br />

că este lumea u,a cum poate fi concepută şi <st<strong>ro</strong>ng>în</st<strong>ro</strong>ng>ţeleasă <st<strong>ro</strong>ng>de</st<strong>ro</strong>ng> om şi că este ordonarea<br />

lumii, transf9nnarea lumii <st<strong>ro</strong>ng>în</st<strong>ro</strong>ng>tr-un cosmos ordonat, u,a cum această transformare<br />

Il lumii e .ofentă un)anităj, <st<strong>ro</strong>ng>în</st<strong>ro</strong>ng> general <st<strong>ro</strong>ng>de</st<strong>ro</strong>ng> către o comunitate. Adică, mai <st<strong>ro</strong>ng>în</st<strong>ro</strong>ng>tîi,<br />

lumea este lumea pe care mi-o dă <st<strong>ro</strong>ng>limba</st<strong>ro</strong>ng> mea, <st<strong>ro</strong>ng>limba</st<strong>ro</strong>ng> <st<strong>ro</strong>ng><strong>ro</strong>mână</st<strong>ro</strong>ng>, şi apoi putem<br />

vorbi dcsnte r" lucruri si analiza lucrurile si, , eventual, .., le putem si numi altfel. <st<strong>ro</strong>ng>în</st<strong>ro</strong>ng>să<br />

lumea noastrnprimară este această lume pe care ne-a dă <st<strong>ro</strong>ng>limba</st<strong>ro</strong>ng> <st<strong>ro</strong>ng><strong>ro</strong>mână</st<strong>ro</strong>ng>. Iar<br />

faptul că vorbitorii altor limbi <st<strong>ro</strong>ng>în</st<strong>ro</strong>ng>ţeleg acelaşi lucru nu <st<strong>ro</strong>ng>în</st<strong>ro</strong>ng>seamnă <st<strong>ro</strong>ng>de</st<strong>ro</strong>ng>loc că ei nu<br />

au dreptate. Fiecare dintre Iimbi este o perspectivă asupra universului <st<strong>ro</strong>ng>în</st<strong>ro</strong>ng>treg şi<br />

este modul <st<strong>ro</strong>ng>în</st<strong>ro</strong>ng> care acest univers este ordonat, <st<strong>ro</strong>ng>în</st<strong>ro</strong>ng>ţeles nu numai <st<strong>ro</strong>ng>pentru</st<strong>ro</strong>ng> această<br />

comunitate, ci <st<strong>ro</strong>ng>pentru</st<strong>ro</strong>ng> toată lumea. Aş spune că lumea pe care a ordonat-o <st<strong>ro</strong>ng>limba</st<strong>ro</strong>ng><br />

<st<strong>ro</strong>ng><strong>ro</strong>mână</st<strong>ro</strong>ng> este lumea pe care comunitatea <st<strong>ro</strong>ng><strong>ro</strong>mână</st<strong>ro</strong>ng> o oferă ca mo<st<strong>ro</strong>ng>de</st<strong>ro</strong>ng>l universal <st<strong>ro</strong>ng>de</st<strong>ro</strong>ng><br />

lume tutu<strong>ro</strong>r celorlalte comunitl\ti actuale şi viitoare.<br />

Aceasta <st<strong>ro</strong>ng>în</st<strong>ro</strong>ng>seamnăi.că dimensiunea politică a <st<strong>ro</strong>ng>limba</st<strong>ro</strong>ng>jului, această asociaţie,<br />

acest fundament al asociaţiei <st<strong>ro</strong>ng>în</st<strong>ro</strong>ng> polis se prezintă mai <st<strong>ro</strong>ng>în</st<strong>ro</strong>ng>tîi <st<strong>ro</strong>ng>în</st<strong>ro</strong>ng>tr-o limbă, să zicem<br />

<st<strong>ro</strong>ng>în</st<strong>ro</strong>ng>tr-o limbă pe care o putem numi limbă istorică, fiindcă acea limbă a <st<strong>ro</strong>ng>de</st<strong>ro</strong>ng>venit,<br />

s-a format <st<strong>ro</strong>ng>în</st<strong>ro</strong>ng> istorie fi este recunoscută <st<strong>ro</strong>ng>în</st<strong>ro</strong>ng> istorie <st<strong>ro</strong>ng>de</st<strong>ro</strong>ng> către p<strong>ro</strong>prii ei vorbitori şi<br />

<st<strong>ro</strong>ng>de</st<strong>ro</strong>ng> către vorbitorii altor limbi, prin faptul că e numită printr-un nume p<strong>ro</strong>priu,<br />

printr-un adjectiv p<strong>ro</strong>priu (şi adjectivele pot fi p<strong>ro</strong>prii), <st<strong>ro</strong>ng>de</st<strong>ro</strong>ng> exemplu <st<strong>ro</strong>ng>limba</st<strong>ro</strong>ng><br />

<strong>ro</strong>mlUtă, <st<strong>ro</strong>ng>limba</st<strong>ro</strong>ng>jran,cezd', <st<strong>ro</strong>ng>limba</st<strong>ro</strong>ng> engleză ş.a.m.d, '<br />

Mai <st<strong>ro</strong>ng>în</st<strong>ro</strong>ng>tîi, această limbă este baza convieţuirii, prin această limbă atribuim<br />

alteritatea noastră" faptul că noi s<st<strong>ro</strong>ng>în</st<strong>ro</strong>ng>tem subiecte <st<strong>ro</strong>ng>de</st<strong>ro</strong>ng>schise si , altor , subiecte si ,<br />

avem - ca să spunem aşa - o sferă <st<strong>ro</strong>ng>de</st<strong>ro</strong>ng> alteritate cu anumite limbi. Sf. Augustin<br />

observa omul ar prefera să convieţuiască cu cîinele lui mai cur<st<strong>ro</strong>ng>în</st<strong>ro</strong>ng>d <st<strong>ro</strong>ng>de</st<strong>ro</strong>ng>cît cu<br />

cineva care nu se <st<strong>ro</strong>ng>în</st<strong>ro</strong>ng>ţelege fiindcă vorbeşte altă limbă; fiind el om foarte<br />

pătimaş cunoscător <st<strong>ro</strong>ng>de</st<strong>ro</strong>ng> multe limbi, insă ăsta e felul lui <st<strong>ro</strong>ng>de</st<strong>ro</strong>ng> a se exprima:<br />

,,Mai bine cu dincle <st<strong>ro</strong>ng>de</st<strong>ro</strong>ng>cît cu cineva care vorbeşte altă limbă pe care eu nu o<br />

<st<strong>ro</strong>ng>în</st<strong>ro</strong>ng>ţeleg'"


UNITATE LINGVISTICĂ ŞI NA'J10NALÂ<br />

<st<strong>ro</strong>ng>în</st<strong>ro</strong>ng> acelaşi sens, Sf, Toma, traduc<st<strong>ro</strong>ng>în</st<strong>ro</strong>ng>d termenul politiMn al lui Aristotel prin<br />

politicum el sociale. zice, <st<strong>ro</strong>ng>în</st<strong>ro</strong>ng>tre altele, că tocmai prin limbă şi printr-o anumită<br />

limbă se stabileşte convieţui rea şi că cei care vorbesc limbi diferite non possunt<br />

bene convivere ati dicens (,,nu pot convieţui bine").<br />

Deci, constatăm, mai <st<strong>ro</strong>ng>în</st<strong>ro</strong>ng>tîi, această aheritate <st<strong>ro</strong>ng>în</st<strong>ro</strong>ng> această sferă a limbii<br />

istorice.<br />

<st<strong>ro</strong>ng>în</st<strong>ro</strong>ng>să, pe <st<strong>ro</strong>ng>de</st<strong>ro</strong>ng> altă parte, <st<strong>ro</strong>ng>limba</st<strong>ro</strong>ng>jul este şi o activitate permanent creatoare, şi<br />

individul creează; această creatie trece la alti vorbitori şi se formează <st<strong>ro</strong>ng>limba</st<strong>ro</strong>ng><br />

istorică. Şi, este un fapt originar <st<strong>ro</strong>ng>în</st<strong>ro</strong>ng> limbă, că se formează sfere <st<strong>ro</strong>ng>de</st<strong>ro</strong>ng> alterităţi, sfere<br />

noi <st<strong>ro</strong>ng>de</st<strong>ro</strong>ng> alterităţi, . si, 1· <st<strong>ro</strong>ng>de</st<strong>ro</strong>ng>ci, fiecare individ trăieste t <st<strong>ro</strong>ng>în</st<strong>ro</strong>ng>tr-o serie <st<strong>ro</strong>ng>de</st<strong>ro</strong>ng> sfere <st<strong>ro</strong>ng>de</st<strong>ro</strong>ng> alteritate,<br />

mai <st<strong>ro</strong>ng>în</st<strong>ro</strong>ng>tîi <st<strong>ro</strong>ng>în</st<strong>ro</strong>ng> familia lui (chiar şi cu privire la limbă), apoi <st<strong>ro</strong>ng>în</st<strong>ro</strong>ng> sfere din ce <st<strong>ro</strong>ng>în</st<strong>ro</strong>ng> ce<br />

mai largi, p<st<strong>ro</strong>ng>în</st<strong>ro</strong>ng>ă la această sferă a limbii istorice.<br />

Fără <st<strong>ro</strong>ng>în</st<strong>ro</strong>ng>doială, <st<strong>ro</strong>ng>limba</st<strong>ro</strong>ng> istorică se prezintă obiectiv cu această varietate. Însă<br />

faptul mai important aicea, şi faptul remarcabil, este că atunci c<st<strong>ro</strong>ng>în</st<strong>ro</strong>ng>d există<br />

această i<st<strong>ro</strong>ng>de</st<strong>ro</strong>ng>e <st<strong>ro</strong>ng>de</st<strong>ro</strong>ng> i<st<strong>ro</strong>ng>de</st<strong>ro</strong>ng>ntitate sau această intenţie a i<st<strong>ro</strong>ng>de</st<strong>ro</strong>ng>ntităţii cu ceilalţi care<br />

vorbesc, <st<strong>ro</strong>ng>în</st<strong>ro</strong>ng> parte altfel, toţi se constituie <st<strong>ro</strong>ng>în</st<strong>ro</strong>ng>tr-o comunitate; chiar dacă aceasta<br />

ţine <st<strong>ro</strong>ng>de</st<strong>ro</strong>ng> state diferite, se formează o limbă comună, pe <st<strong>ro</strong>ng>de</st<strong>ro</strong>ng>asupra faptelor <st<strong>ro</strong>ng>de</st<strong>ro</strong>ng><br />

varietate, <st<strong>ro</strong>ng>de</st<strong>ro</strong>ng> diferenţiere. .<br />

Să ve<st<strong>ro</strong>ng>de</st<strong>ro</strong>ng>m ce <st<strong>ro</strong>ng>în</st<strong>ro</strong>ng>seamnă 1 i m b ăc o m u fi ă si , <st<strong>ro</strong>ng>de</st<strong>ro</strong>ng> ce există limbă<br />

comună? Deşi ne-am putea <st<strong>ro</strong>ng>în</st<strong>ro</strong>ng>ţelege p<st<strong>ro</strong>ng>în</st<strong>ro</strong>ng>ă la un anumit punct şi fără o limbă<br />

comună, dacă <st<strong>ro</strong>ng>limba</st<strong>ro</strong>ng> istorică nu prezintă o varietate prea mare, cum nu prezintă,<br />

<st<strong>ro</strong>ng>de</st<strong>ro</strong>ng> exemplu, dialectul nostru daco<strong>ro</strong>mân, care se <st<strong>ro</strong>ng>în</st<strong>ro</strong>ng>ţelege, chiar la nivelul<br />

<st<strong>ro</strong>ng>varietăţi</st<strong>ro</strong>ng>i, ap<strong>ro</strong>ape fără nici o greutate, <st<strong>ro</strong>ng>de</st<strong>ro</strong>ng> la So<strong>ro</strong>ca p<st<strong>ro</strong>ng>în</st<strong>ro</strong>ng>ă la Timişoara şi<br />

Maramureş! Deci, <st<strong>ro</strong>ng>de</st<strong>ro</strong>ng> ce o limbă comună? Fiindcă tocmai aceast alteritate<br />

superioară este alteritatea care - să zicem aşa - <st<strong>ro</strong>ng>în</st<strong>ro</strong>ng><st<strong>ro</strong>ng>vin</st<strong>ro</strong>ng>ge mereu alterităţile<br />

minore, alterităţile locale, <st<strong>ro</strong>ng>pentru</st<strong>ro</strong>ng> că fiecare vorbitor nu este mărginit la un<br />

singur "cerc <st<strong>ro</strong>ng>de</st<strong>ro</strong>ng> alteritate", ci fiecare vorbitor <st<strong>ro</strong>ng>în</st<strong>ro</strong>ng>ţelege să vorbească <st<strong>ro</strong>ng>în</st<strong>ro</strong>ng>tr-o sferă<br />

<st<strong>ro</strong>ng>de</st<strong>ro</strong>ng> alteritate majoră şi <st<strong>ro</strong>ng>de</st<strong>ro</strong>ng>spre toate treburile care interesează această alteritate, <st<strong>ro</strong>ng>în</st<strong>ro</strong>ng><br />

această sferă <st<strong>ro</strong>ng>de</st<strong>ro</strong>ng> alteritate majoră; fiecare <st<strong>ro</strong>ng>în</st<strong>ro</strong>ng>ţelege că trebuie să vorbească şi o<br />

limbă care să corespundă acestei comunităţi majore, comunităţii limbii istorice.<br />

Interesant aicea, din punct <st<strong>ro</strong>ng>de</st<strong>ro</strong>ng> ve<st<strong>ro</strong>ng>de</st<strong>ro</strong>ng>re teoretic, este tocmai faptul că o limbă<br />

comună, chiar dacă ,nu ajunge a fi comună <st<strong>ro</strong>ng>de</st<strong>ro</strong>ng> la <st<strong>ro</strong>ng>în</st<strong>ro</strong>ng>ceput <st<strong>ro</strong>ng>pentru</st<strong>ro</strong>ng> toată<br />

comunitatea limbii istorice, e p<strong>ro</strong>pusă <st<strong>ro</strong>ng>pentru</st<strong>ro</strong>ng> toată comunitatea limbii istorice şi<br />

se <st<strong>ro</strong>ng>în</st<strong>ro</strong>ng>ţelege că tin<st<strong>ro</strong>ng>de</st<strong>ro</strong>ng> să coincidă cu această comunitate a limbii istorice. Deci,<br />

c<st<strong>ro</strong>ng>în</st<strong>ro</strong>ng>d printr-un p<strong>ro</strong>ces istoric se formează o limbă comună grecească, această<br />

limbă.grecească este la origine un dialect, <st<strong>ro</strong>ng>în</st<strong>ro</strong>ng>să se <st<strong>ro</strong>ng>în</st<strong>ro</strong>ng><st<strong>ro</strong>ng>de</st<strong>ro</strong>ng>părtează <st<strong>ro</strong>ng>de</st<strong>ro</strong>ng> acest dialect<br />

atic, <st<strong>ro</strong>ng>de</st<strong>ro</strong>ng><st<strong>ro</strong>ng>vin</st<strong>ro</strong>ng>e o koine diâlektos, adică modul <st<strong>ro</strong>ng>de</st<strong>ro</strong>ng> a vorbi comun. Pentru cine?<br />

Pentru toţi grecii, şi, <st<strong>ro</strong>ng>în</st<strong>ro</strong>ng> acest caz, chiar elimină elementele dialectale anterioare,<br />

care răm<st<strong>ro</strong>ng>în</st<strong>ro</strong>ng> numai fapte izolate, <st<strong>ro</strong>ng>în</st<strong>ro</strong>ng> dialecte. Deci, <st<strong>ro</strong>ng>limba</st<strong>ro</strong>ng> comună e din nou o<br />

limbă care este coextensivă cu <st<strong>ro</strong>ng>limba</st<strong>ro</strong>ng> istorică, cel puţin ca tendinţă; vrea să fie<br />

185


RETEGANUL, P., I-V<br />

REV.ARH<br />

RHV<br />

= Ioan Pop-Reteganul, Poveti ar<st<strong>ro</strong>ng>de</st<strong>ro</strong>ng>leneşti, Braşov, 1888.<br />

=: ,,Revista arhivelor''' Bucureşti, an. 1 (1924) ş.u.<br />

= "Revista <st<strong>ro</strong>ng>de</st<strong>ro</strong>ng> horticultură şi 'iliticuttură", Bucureşti, an. 1 (1952)<br />

RVH<br />

= "Revista viticolă şi horticolă", Bucureşti, an. 1 (1896) ş.u.<br />

SADOVEANU, O., I-XVIII = Mihai Sadoveanu, Opere, vol.l-XVIII, Bucureşti, 1954-1959.<br />

SCL<br />

= "Studii'şi cercetări lingvistice", Bucureşti, an. 1 (1950) ş.u.<br />

'SCRIBAN, D.<br />

= August Seriban. Dicfionaru limbii <strong>ro</strong>mâneşti (etimologii,<br />

fnţelesuri, . exemple, cita/iuni, arhaizme, neologizme,<br />

pr(}<st<strong>ro</strong>ng>vin</st<strong>ro</strong>ng>c'Îfjlizme), ediţiunea <st<strong>ro</strong>ng>în</st<strong>ro</strong>ng>tîia, Iaşi, 1939.<br />

SEVASTOSiN. = Elena' , Sevastos, Nunta 7a <strong>ro</strong>mâni. Studiu<br />

SFl.<br />

S<st<strong>ro</strong>ng>ION</st<strong>ro</strong>ng>,P.<br />

STAMATI;<br />

ŞEZ.<br />

ŞIO,I-IIl_2<br />

ŞV<br />

TDO.<br />

<strong>ro</strong>. Munt.<br />

Dob<strong>ro</strong>gea'<br />

TD.<br />

TDRG<br />

TES. I-III<br />

istorico-etnografic-cdmparativ, Bucureşti, 1889.<br />

= 1. Simionescu, Flora R1»nâniei, Bucureşti, 1939.<br />

= G. Sion, P<strong>ro</strong>z(J.Suvemre eontimpurane; Bucuresti, 1956.<br />

= T. Stamati, Disioni1raş <strong>ro</strong>mânesc <st<strong>ro</strong>ng>de</st<strong>ro</strong>ng> cu<st<strong>ro</strong>ng>vin</st<strong>ro</strong>ng>te thnice şi altele<br />

greu <st<strong>ro</strong>ng>de</st<strong>ro</strong>ng> Mleles, Iaşi, 1851.<br />

'.<br />

==<br />

Fălticeru,<br />

.;şezătoarea".<br />

an. 1<br />

Revistă<br />

(1892) ş.u,<br />

<st<strong>ro</strong>ng>pentru</st<strong>ro</strong>ng> literatură şi tradiţiuni populare,<br />

= Lazăr Şăineanu, Influenţâ orientală asupra limbei şi culturei<br />

<strong>ro</strong>mâne. 1. Int<strong>ro</strong>ducerea. II. Vocabularul. 1. Vorbe populare 2.<br />

Vorbe istorlce, Bucureşti, 1900 .<br />

. = Corneliu Şumuleanu, Asupra <st<strong>ro</strong>ng>vin</st<strong>ro</strong>ng>urilor din Moldova, Iaşi, 1903.<br />

Texte dialectale şi glosar Dob<strong>ro</strong>gea, 1987.<br />

TeXte- diateclale Muntenia, vol. I-III, Bucureşti, Editura<br />

Aca<st<strong>ro</strong>ng>de</st<strong>ro</strong>ng>miei. 1973-1987.<br />

= Texte dialectale Oltenia, Bucureti, Editura Aca<st<strong>ro</strong>ng>de</st<strong>ro</strong>ng>miei, 1967.<br />

= H. Tikân, Rumiinisch-<st<strong>ro</strong>ng>de</st<strong>ro</strong>ng>ulsr:hes Worterbuch, I-III, Bukarest,<br />

. Staatsdruckerei •. 1903-1924.<br />

= A. Papiu Ilarian. Tesauru <st<strong>ro</strong>ng>de</st<strong>ro</strong>ng> monumente istorice <st<strong>ro</strong>ng>pentru</st<strong>ro</strong>ng><br />

RomânÎfj, atit din vechi tiplJrite, ctt şi manuscripte ... , I-III,<br />

. Bucureşti, 1862-1864. .<br />

TIMOC,C::.<br />

== 1. C. TeOdorescu, Inventarul centrelor vitieole cele mai<br />

importante din România, Bucureşti, 1942.<br />

= Cristea. SandU Timoc, C<st<strong>ro</strong>ng>în</st<strong>ro</strong>ng>tece bătrtneştt şi doine, Bucureşti,<br />

TPP<br />

TRIBUNA<br />

1967. . .<br />

;:: Al. O. Teodoreanu (pbtord), Imer pocula, ediţie şi prefaţă <st<strong>ro</strong>ng>de</st<strong>ro</strong>ng><br />

Titus Moraru, Cluj, 1973.<br />

= G. Dem. Teodorescu, Poesii populare <strong>ro</strong>mâne, Bucureşti, 1885.<br />

= .. Tribuna", cotidian politic şi literar al <strong>ro</strong>mânilor din<br />

TUDOSIE, V.<br />

Transilvania, Sibiu, .an. 1 (1884) ş.u.<br />

;:: Avram D. TudQsie. Viţa <st<strong>ro</strong>ng>de</st<strong>ro</strong>ng> vie <strong>ro</strong>d al plJmintului şi al muncii,<br />

TVA<br />

Bucureşti. 1989. .<br />

C. Teodorescu, Viţele americane port-altoi, Bucureşti, 1926.<br />

;;: A. Urbeanu, Studiu alcoolismului in România. L Istoricul<br />

UGI.<br />

bt1uturilor alcoolice <st<strong>ro</strong>ng>în</st<strong>ro</strong>ng> România. II. P<strong>ro</strong>ducţia şi consuma/ia<br />

bduturilor alcoolice În România În raport cu poporaţia in<br />

secolul al XIX·lea, Bucureşti. 1908.<br />

= D. Udrescu, Glosar regional Argeş, Bucureşti, 1967.


UNITA TE LINGVISTICĂ ŞI NAŢ<st<strong>ro</strong>ng>ION</st<strong>ro</strong>ng>ALĂ<br />

naţiuni care vorbesc diferite limbi, <st<strong>ro</strong>ng>în</st<strong>ro</strong>ng>să acesta nu este acolo faptul originar.<br />

acesta este un fapt secundar care are motivările lui istorice şi asta nu se poate<br />

aplica, <st<strong>ro</strong>ng>de</st<strong>ro</strong>ng> exemplu, <st<strong>ro</strong>ng>în</st<strong>ro</strong>ng> cazul nostru, al <strong>ro</strong>mânilor. Nici nu se poate spune că noi<br />

am fi o comunitate ca helveţii, Da, dar ve<st<strong>ro</strong>ng>de</st<strong>ro</strong>ng>ţi că există şi natiuni diferite care<br />

vorbesc aceeaşi limbă. Nici aceasta nu ni se poate spune, <st<strong>ro</strong>ng>pentru</st<strong>ro</strong>ng> că nu este cazul<br />

nostru. Acest caz este din nou un caz secundar, este un caz, <st<strong>ro</strong>ng>de</st<strong>ro</strong>ng> exemplu, care s-a<br />

p<strong>ro</strong>dus prin factorul <st<strong>ro</strong>ng>de</st<strong>ro</strong>ng> colonizare şi noi <st<strong>ro</strong>ng>în</st<strong>ro</strong>ng>că n-am colonizat pe nimeni şi n-am<br />

format colonii pe un<st<strong>ro</strong>ng>de</st<strong>ro</strong>ng>va şi noi unităţi statale, politice care să se <st<strong>ro</strong>ng>în</st<strong>ro</strong>ng><st<strong>ro</strong>ng>de</st<strong>ro</strong>ng>părteze<br />

apoi <st<strong>ro</strong>ng>de</st<strong>ro</strong>ng> comunitatea noastră şi un<st<strong>ro</strong>ng>de</st<strong>ro</strong>ng> să se vorbească <st<strong>ro</strong>ng>în</st<strong>ro</strong>ng> fond aceeaşi limbă<br />

istorică, <st<strong>ro</strong>ng>în</st<strong>ro</strong>ng>să <st<strong>ro</strong>ng>de</st<strong>ro</strong>ng> către o altă naţiune, cu o altă tradiţie, care nu mai reprezintă<br />

tradiţiile noastre pur şi simplu. Orice s-ar spune şi oricum, faptul că această<br />

aspiraţie spre o unitate lingvistică care să fie şi o unitate naţională, şi aspiraţia<br />

spre o unitate naţională, care să corespundă şi unei unităţi statale, care să fie şi<br />

unitate politică, nu poate fi distrusă prin faptul că uneori nu se realizează.<br />

Fiindcă aspiraţia răm<st<strong>ro</strong>ng>în</st<strong>ro</strong>ng>e aspiraţie şi este ceea ce motivează faptul lingvistic şi<br />

motivează şi activitatea noastră, a tutu<strong>ro</strong>r.<br />

Vorbeam <st<strong>ro</strong>ng>de</st<strong>ro</strong>ng>spre <st<strong>ro</strong>ng>limba</st<strong>ro</strong>ng> comună care se stabileşte <st<strong>ro</strong>ng>în</st<strong>ro</strong>ng>tr-un p<strong>ro</strong>ces istoric<br />

natural. De multe ori, e nevoie să se accelereze acest p<strong>ro</strong>ces natural, atunci c<st<strong>ro</strong>ng>în</st<strong>ro</strong>ng>d,<br />

<st<strong>ro</strong>ng>de</st<strong>ro</strong>ng> exemplu, unitatea politică se constituie Înaintea unităţii <st<strong>ro</strong>ng>de</st<strong>ro</strong>ng> limbă comună.<br />

Tot aşa, şi <st<strong>ro</strong>ng>în</st<strong>ro</strong>ng>că mai mult, c<st<strong>ro</strong>ng>în</st<strong>ro</strong>ng>d se trece <st<strong>ro</strong>ng>de</st<strong>ro</strong>ng> la o limbă comună la o limbă <st<strong>ro</strong>ng>de</st<strong>ro</strong>ng>ja<br />

diferenţială, la


188 EUGBNCQŞERIU<br />

me (in:mine <st<strong>ro</strong>ng>în</st<strong>ro</strong>ng>sumi). e sono questa storia (fi sint această istorie), per cui sono<br />

tale e dicoet <st<strong>ro</strong>ng>de</st<strong>ro</strong>ng>vo dire tavolino e nessuno in alt<strong>ro</strong> modo (şi <st<strong>ro</strong>ng>de</st<strong>ro</strong>ng>ci smt astfel silit<br />

să spun şi trebuie să spun, <st<strong>ro</strong>ng>pentru</st<strong>ro</strong>ng> că smt obligat, mă simt obligat să spun,<br />

tavolino, <st<strong>ro</strong>ng>în</st<strong>ro</strong>ng> ţ acest caz, şi nu altfel)'. Deci, spun astfel, recunoscind esenţa mea<br />

istorică, spun in acest fel. <st<strong>ro</strong>ng>pentru</st<strong>ro</strong>ng> că aceasta este istoria mea, fiindcă 'eu nu numai<br />

că titJ<st<strong>ro</strong>ng>de</st<strong>ro</strong>ng>această tradiţie sau am adoptat această tradiţie, ci fiindcă s<st<strong>ro</strong>ng>în</st<strong>ro</strong>ng>t o parte<br />

din această traditie. În acest sens, <st<strong>ro</strong>ng>limba</st<strong>ro</strong>ng> <st<strong>ro</strong>ng>pentru</st<strong>ro</strong>ng> vorbitor este obligatio, este<br />

legi1mfnt • cu comunitatea actuală fi cu comunitatea trecută. Pentru rei care<br />

consi<st<strong>ro</strong>ng>de</st<strong>ro</strong>ng>d <st<strong>ro</strong>ng>limba</st<strong>ro</strong>ng> <st<strong>ro</strong>ng>în</st<strong>ro</strong>ng> mod reflexiv, şi aceştia s<st<strong>ro</strong>ng>în</st<strong>ro</strong>ng>t intelectualii -lingviştii, poeţii -,<br />

şi care <st<strong>ro</strong>ng>în</st<strong>ro</strong>ng>ţeleg să p<strong>ro</strong>pună i<st<strong>ro</strong>ng>de</st<strong>ro</strong>ng>aluri <st<strong>ro</strong>ng>de</st<strong>ro</strong>ng> limbă. acest legăm<st<strong>ro</strong>ng>în</st<strong>ro</strong>ng>t <st<strong>ro</strong>ng>de</st<strong>ro</strong>ng><st<strong>ro</strong>ng>vin</st<strong>ro</strong>ng>e o sarcină. o<br />

misiune, 'Ei <st<strong>ro</strong>ng>în</st<strong>ro</strong>ng>ţeleg că trebuie să p<strong>ro</strong>pună un mo<st<strong>ro</strong>ng>de</st<strong>ro</strong>ng>l <st<strong>ro</strong>ng>de</st<strong>ro</strong>ng> limbă <st<strong>ro</strong>ng>în</st<strong>ro</strong>ng> sensul limbii şi<br />

<st<strong>ro</strong>ng>de</st<strong>ro</strong>ng> acord culiCeaStă limbă istorică. cu <st<strong>ro</strong>ng>limba</st<strong>ro</strong>ng> comunităţii. Se <st<strong>ro</strong>ng>în</st<strong>ro</strong>ng>ţelege, <st<strong>ro</strong>ng>pentru</st<strong>ro</strong>ng><br />

mine, lucrul cel mai important, cel puţin afectiv, este relaţia dintrţ} <st<strong>ro</strong>ng>limba</st<strong>ro</strong>ng> <st<strong>ro</strong>ng><strong>ro</strong>mână</st<strong>ro</strong>ng><br />

din 'resttllRomâniei şi <st<strong>ro</strong>ng>limba</st<strong>ro</strong>ng> <strong>ro</strong>mană vorbită dincolo <st<strong>ro</strong>ng>de</st<strong>ro</strong>ng> Prut. Ce putem spune?<br />

Că la nivelul istoric este exact aceeaşi limbă, fiindcă nu' putem, <st<strong>ro</strong>ng>pentru</st<strong>ro</strong>ng> nici un<br />

fapt fundamental, stabili o f<strong>ro</strong>ntieră un<st<strong>ro</strong>ng>de</st<strong>ro</strong>ng>va, care să coincidă cu Prutul. Dacă<br />

există: diferenţe, <st<strong>ro</strong>ng>varietăţi</st<strong>ro</strong>ng> -ş.a.m.d., marca.teprin linii că<strong>ro</strong>ra li se spun izoglose,<br />

acestea ne duc <st<strong>ro</strong>ng>de</st<strong>ro</strong>ng> multe ori nu numai p<st<strong>ro</strong>ng>în</st<strong>ro</strong>ng>ă la Carpaţi, ne duc dincolo <st<strong>ro</strong>ng>de</st<strong>ro</strong>ng> Carpaţi,<br />

ne duc În Ar<st<strong>ro</strong>ng>de</st<strong>ro</strong>ng>al, sau ne duc spre sud, ne duc spre Muntenia, <st<strong>ro</strong>ng>în</st<strong>ro</strong>ng> partea <st<strong>ro</strong>ng>de</st<strong>ro</strong>ng> sud a<br />

Basarabiei. Deci, nu putem stabili nici o diferenţă care să facă să se poată spune<br />

că este-cel puţin un dialect. Nu este nici un dialect, nici un subdialect această<br />

limbă la acest nivel <st<strong>ro</strong>ng>în</st<strong>ro</strong>ng>că popular, fără limbă comună. Dacă consi<st<strong>ro</strong>ng>de</st<strong>ro</strong>ng>răm acest<br />

lucru la nivelul limbii comune, la nivelul acelei limbi care se vorbeste • <st<strong>ro</strong>ng>de</st<strong>ro</strong>ng> către<br />

cei care au fost la şcoală sau care au aurit <st<strong>ro</strong>ng>limba</st<strong>ro</strong>ng> vorbită, cum se vorbea<br />

<strong>ro</strong>mâneşte, in biserică ş.a.m.d., ce putem spune este că au aceeaşi limbă comună<br />

<st<strong>ro</strong>ng>de</st<strong>ro</strong>ng> peste tot, şi toate faptele care pot :fi aici regionale, dacă nu sint fapte legate <st<strong>ro</strong>ng>de</st<strong>ro</strong>ng><br />

instituţii recente şi cuceritoare, int<strong>ro</strong>duse <st<strong>ro</strong>ng>de</st<strong>ro</strong>ng> o putere străină, dacă nu s<st<strong>ro</strong>ng>în</st<strong>ro</strong>ng>t aceste<br />

fapte, tot restul este ca peste tot <st<strong>ro</strong>ng>în</st<strong>ro</strong>ng> România. Şi,e cutremurător să constaţi că,<br />

atunci c<st<strong>ro</strong>ng>în</st<strong>ro</strong>ng>d vorbeşti - chiar şi eu am făcut-o d<st<strong>ro</strong>ng>în</st<strong>ro</strong>ng>du-mi numele <st<strong>ro</strong>ng>de</st<strong>ro</strong>ng> moldovean din<br />

altă regiune - cu unii tineri <st<strong>ro</strong>ng>de</st<strong>ro</strong>ng>rutaţi <st<strong>ro</strong>ng>de</st<strong>ro</strong>ng> p<strong>ro</strong>pagandă <st<strong>ro</strong>ng>în</st<strong>ro</strong>ng> Basarabia, ţi se răspun<st<strong>ro</strong>ng>de</st<strong>ro</strong>ng>,<br />

c<st<strong>ro</strong>ng>în</st<strong>ro</strong>ng>d <st<strong>ro</strong>ng>în</st<strong>ro</strong>ng>trebi dacă ştiu <strong>ro</strong>mâneşte, că <strong>ro</strong>mâneşte nu ştiu, dar ştiu moldoveneşte, Şi<br />

răspund exact cu acelaşi ton cu care vorbeşti tu, cu aceeaşi p<strong>ro</strong>nunţare şi cu<br />

aceleaşi cu<st<strong>ro</strong>ng>vin</st<strong>ro</strong>ng>te; <st<strong>ro</strong>ng>de</st<strong>ro</strong>ng>ci, ei răspund astfel numai dintr-o pornire p<strong>ro</strong>vocată, fără<br />

<st<strong>ro</strong>ng>în</st<strong>ro</strong>ng>doială. <st<strong>ro</strong>ng>de</st<strong>ro</strong>ng> răuvoitori sau <st<strong>ro</strong>ng>de</st<strong>ro</strong>ng> cei care erau binevoitori, <st<strong>ro</strong>ng>în</st<strong>ro</strong>ng>să nu <st<strong>ro</strong>ng>pentru</st<strong>ro</strong>ng> noi, ci<br />

<st<strong>ro</strong>ng>pentru</st<strong>ro</strong>ng> alţii. Şi, dacă acum consi<st<strong>ro</strong>ng>de</st<strong>ro</strong>ng>răm această limbă la nivelul exemplarităţii, cu<br />

privire la acel itleal<st<strong>ro</strong>ng>de</st<strong>ro</strong>ng> limbă, re putem spune? Toţi moldovenii care aU,<st<strong>ro</strong>ng>în</st<strong>ro</strong>ng>ţeles<br />

pe ce se bazează: această limbă exemplară şi că această limbă exemplară este o<br />

limbă pe<st<strong>ro</strong>ng>de</st<strong>ro</strong>ng>asupra <st<strong>ro</strong>ng>varietăţi</st<strong>ro</strong>ng>i şi a limbii comune, vorbesc şi scriu aceeaşi limbă<br />

exemplară; cu puţine <st<strong>ro</strong>ng>varietăţi</st<strong>ro</strong>ng>, care există şi <st<strong>ro</strong>ng>în</st<strong>ro</strong>ng> restul României, peste tot <st<strong>ro</strong>ng>în</st<strong>ro</strong>ng><br />

România. Deci c<st<strong>ro</strong>ng>în</st<strong>ro</strong>ng>d ve<st<strong>ro</strong>ng>de</st<strong>ro</strong>ng>m cum scrie Vieru sau Dabija, sau, in p<strong>ro</strong>ză, Beşleagă,


UNITATE L1NGVIS11CĂ ŞI NAT<st<strong>ro</strong>ng>ION</st<strong>ro</strong>ng>AI<br />

<st<strong>ro</strong>ng>de</st<strong>ro</strong>ng> dincolo <st<strong>ro</strong>ng>de</st<strong>ro</strong>ng> Nistru, sau <st<strong>ro</strong>ng>în</st<strong>ro</strong>ng> p<strong>ro</strong>za lingvistică, ştiinţifică, muzicală, un Anatol<br />

Ciobanu, ve<st<strong>ro</strong>ng>de</st<strong>ro</strong>ng>m că ei scriu exact aceeaşi limbă, şi, se <st<strong>ro</strong>ng>în</st<strong>ro</strong>ng>ţelege, că ei au conceput<br />

exemplaritatea ca o exemplaritate <st<strong>ro</strong>ng>pentru</st<strong>ro</strong>ng> toată comunitatea <st<strong>ro</strong>ng>de</st<strong>ro</strong>ng> limbă <st<strong>ro</strong>ng><strong>ro</strong>mână</st<strong>ro</strong>ng>, nu<br />

numai <st<strong>ro</strong>ng>pentru</st<strong>ro</strong>ng> ei, <st<strong>ro</strong>ng>pentru</st<strong>ro</strong>ng> regiunea aceasta numită Republica Moldova. (De parcă<br />

aici, la Iaşi, nu ne-am afla <st<strong>ro</strong>ng>în</st<strong>ro</strong>ng> Moldova') Deci, dacă cei care susţin existenţa unei<br />

limbi moldoveneşti ar <st<strong>ro</strong>ng>în</st<strong>ro</strong>ng>ţelege la acest nivel <st<strong>ro</strong>ng>limba</st<strong>ro</strong>ng>, adică să stabilească, să<br />

p<strong>ro</strong>pună o limbă comună sau o limbă exemplară ca normă a limbii <strong>ro</strong>mâne, dacă<br />

ar <st<strong>ro</strong>ng>în</st<strong>ro</strong>ng>ţelege această noţiune <st<strong>ro</strong>ng>în</st<strong>ro</strong>ng> sensul ei a<st<strong>ro</strong>ng>de</st<strong>ro</strong>ng>vărat, ei ar trebui să spună că vor<br />

această limbă moldovenească, transnistreană, <st<strong>ro</strong>ng>de</st<strong>ro</strong>ng> exemplu, <st<strong>ro</strong>ng>pentru</st<strong>ro</strong>ng> toată<br />

comunitatea istorică, <st<strong>ro</strong>ng>de</st<strong>ro</strong>ng>ci <st<strong>ro</strong>ng>pentru</st<strong>ro</strong>ng> toti <strong>ro</strong>mânii, o vor ca limbă <st<strong>ro</strong>ng><strong>ro</strong>mână</st<strong>ro</strong>ng>, şi nu ca<br />

limbă moldovenească. Numai atunci am putea discuta şi arăta <st<strong>ro</strong>ng>de</st<strong>ro</strong>ng> ce nu e bine,<br />

<st<strong>ro</strong>ng>de</st<strong>ro</strong>ng> ce nu e <st<strong>ro</strong>ng>de</st<strong>ro</strong>ng>loc bine să fie p<strong>ro</strong>pusă ca limbă exemplară <st<strong>ro</strong>ng>pentru</st<strong>ro</strong>ng> toată lumea acea<br />

limbă. <st<strong>ro</strong>ng>de</st<strong>ro</strong>ng> acolo. Însă atîta timp cît se p<strong>ro</strong>pune ceva care este cu totul lipsit <st<strong>ro</strong>ng>de</st<strong>ro</strong>ng><br />

sens, care este cu totul absurd - in sensul că o limbă comună sau exemplară nu<br />

se p<strong>ro</strong>pune niciodată <st<strong>ro</strong>ng>pentru</st<strong>ro</strong>ng> o regiune, ci se p<strong>ro</strong>pune <st<strong>ro</strong>ng>pentru</st<strong>ro</strong>ng> toate regiunile<br />

locuite <st<strong>ro</strong>ng>de</st<strong>ro</strong>ng> aceeaşi naţiune, se p<strong>ro</strong>pune <st<strong>ro</strong>ng>pentru</st<strong>ro</strong>ng> toată extensiunea limbii istorice --<br />

atunci putem spune numai: Aceste lucruri nici nu le putem discuta! Dar putem<br />

arăta noi mereu.că 2+2 nu fac 5, nici 3, nici 6, nici 8 ş.a.m.d., dat fiind că ştiu şi<br />

acesti ,<br />

răuvoitori că 2+2 fac 4.<br />

189

Hooray! Your file is uploaded and ready to be published.

Saved successfully!

Ooh no, something went wrong!