01.09.2014 Views

Katma Protokol - Avrupa Birliği Bakanlığı

Katma Protokol - Avrupa Birliği Bakanlığı

Katma Protokol - Avrupa Birliği Bakanlığı

SHOW MORE
SHOW LESS

You also want an ePaper? Increase the reach of your titles

YUMPU automatically turns print PDFs into web optimized ePapers that Google loves.

4. 1. ve 2. fıkraların uygulanması sonucu alınan tedbirler üzerinde Ortaklık Konseyi'nde<br />

danışmalar yapılabilir.<br />

MADDE - 61.<br />

Geçiş döneminin süresi, bu <strong>Protokol</strong>'ün özel hükümleri saklı kalmak üzere, on iki yıldır.<br />

MADDE - 62.<br />

Bu <strong>Protokol</strong> ve ekleri, Türkiye ile <strong>Avrupa</strong> Ekonomik Topluluğu arasında bir ortaklık yaratan<br />

Anlaşma'nın ayrılmaz parçalarıdır.<br />

MADDE - 63.<br />

1. Bu <strong>Protokol</strong>, imza eden devletlerin kendi anayasa, usullerine uyularak onaylanır ve<br />

Topluluk yönünden Konsey'ce, Topluluğu kuran, Antlaşma hükümleri uyarınca bir karar<br />

alınması ve bu kararın Türkiye ile <strong>Avrupa</strong> Ekonomik Topluluğu arasında bir ortaklık yaratan<br />

Anlaşma'nın Akit Tarafları'na tebliği ile geçerli bir şekilde aktedilmiş olur.<br />

Yukarıda belirtilen aktin onaylama ve tebliğ belgeleri Brüksel'de karşılıklı olarak verilir.<br />

2. Bu <strong>Protokol</strong>, 1. fıkrada belirtilen onaylama ve tebliğ belgelerinin karşılıklı olarak verilmesi<br />

tarihini izleyen ayın ilk günü yürürlüğe girer.<br />

3. Bu <strong>Protokol</strong>'ün yürürlüğe giriş tarihinin takvim yılı başına rastlamaması halinde, Ortaklık<br />

Konseyi, bu <strong>Protokol</strong>'de öngörülen süreleri, özellikle malların serbest dolaşımının<br />

gerçekleştirilmesi bakımından, takvim yılı ile birlikte son bulacak şekilde kısaltabilir veya<br />

uzatabilir.<br />

MADDE - 64.<br />

Bu <strong>Protokol</strong>, her metin eşit olarak geçerli olmak üzere, Türk, Alman, Fransız, İtalyan,<br />

Hollanda dillerinde ikişer nüsha olarak yazılmıştır.<br />

Bunun belgesi olarak, aşağıda adları yazılı tam yetkili temsilciler bu <strong>Katma</strong> <strong>Protokol</strong>'ün altına<br />

imzalarını atmışlardır.<br />

Zu Urkund Dessen haben die unterzeichneten Bevollmächtigten ihre Unterschriften unter<br />

dieses Zusatzprotokoll gesetzt.<br />

En foi de Quoi, les plénipotentiaires soussignés ont aposé leurs signatures au bas du présent<br />

<strong>Protokol</strong>e additionnel.<br />

In Fede Di Che, i plenipotenziari sottoscritti hanno apposto le loro firme in calce al presente<br />

Protocollo addizionale.<br />

Ten Blıjke Waarhvan de ondergetekende gevolmachtigden hun handtekening onder dit<br />

Aanvullend Protocol hebben gesteld.<br />

Brüksel'de, yirmiüç Kasım bindokuzyüzyetmiş gününde yapılmıştır.

Hooray! Your file is uploaded and ready to be published.

Saved successfully!

Ooh no, something went wrong!