08.06.2013 Views

WYROK TRYBUNAŁU z dnia 7 lipca 1992 r.*

WYROK TRYBUNAŁU z dnia 7 lipca 1992 r.*

WYROK TRYBUNAŁU z dnia 7 lipca 1992 r.*

SHOW MORE
SHOW LESS

You also want an ePaper? Increase the reach of your titles

YUMPU automatically turns print PDFs into web optimized ePapers that Google loves.

61990J0369.doc Niniejsze tłumaczenie wyroku jest wersją roboczą<br />

Strona 1 z 3<br />

Sprawa C-369/90<br />

<strong>WYROK</strong> <strong>TRYBUNAŁU</strong><br />

z <strong>dnia</strong> 7 <strong>lipca</strong> <strong>1992</strong> r. *<br />

Mario Vicente Micheletti i inni przeciwko Delegacíon del Gobierno en Cantabria<br />

(wniosek o wydanie orzeczenia w trybie prejudycjalnym, skierowany przez<br />

Tribunal Superior de Justicia de Cantabria, Hiszpania)<br />

Swoboda przedsiębiorczości – Beneficjenci – Podwójne obywatelstwo<br />

W sprawie C-369/90<br />

dotyczącej wniosku skierowanego do Trybunału w trybie art. 177 Traktatu EWG przez Tribunal<br />

Superior de Justicia de Cantabria o wydanie, w sporze zawisłym przed tym sądem między:<br />

Mario Vicente Michelettim i innymi<br />

a<br />

Delegación del Gobierno en Cantabria,<br />

orzeczenia w trybie prejudycjalnym w sprawie wykładni artykułów 3 lit. c), 7, 52, 53 i 56 Traktatu<br />

EWG i dyrektywy Rady 73/148/EWG z <strong>dnia</strong> 21 maja 1973 r. w sprawie zniesienia ograniczeń<br />

w zakresie przemieszczania się i pobytu obywateli państw członkowskich na terytorium<br />

Wspólnoty, które dotyczą przedsiębiorczości i świadczenia usług (Dz.U. L 172 z 1973 r.,<br />

str. 14) oraz odpowiednich przepisów prawa wtórnego dotyczących swobody przepływu osób<br />

i swobody przedsiębiorczości,<br />

TRYBUNAŁ<br />

w składzie: O. Due, prezes, F. A. Schockweiler, F. Grévisse i P. J. G. Kapteyn (prezesi izb), G.<br />

F. Mancini, C. N. Kakouris, J. C. Moitinho de Almeida, G. C. Rodríguez Iglesias, M. Díez de<br />

Velasco, M. Zuleeg i J. L. Murray, sędziowie;<br />

rzecznik generalny: G. Tesauro,<br />

sekretarz: H. A. Rühl, główny administrator,<br />

po zapoznaniu się z pisemnymi uwagami przedłożonymi w imieniu:<br />

– Mario Vicente Michelettiego, przez Maríę del Carmen Simón-Altuna Moreno, Procuradora<br />

de los Tribunales, i Miguela Trueba Arguiñarena, członka izby adwokackiej w<br />

Cantabrii,<br />

– rządu hiszpańskiego, przez występujących w charakterze pełnomocników, Carlosa<br />

Bastarreche Sagüesa, dyrektora generalnego ds. wspólnotowej koordynacji prawnej i<br />

instytucjonalnej, i Antonio Hierro Hernandez-Mora, Abogado del Estado, członka państwowej<br />

służby prawnej ds. spraw przed Trybunałem Sprawiedliwości,<br />

– rządu włoskiego, przez występującego w charakterze pełnomocnika, profesora Luigi<br />

Ferrrari Bravo, dyrektora służby ds. sporów dyplomatycznych w Ministerstwie Spraw<br />

Zagranicznych, wspomaganego przez Giorgio Ferri, Avvocato dello Stato,<br />

– Komisji Wspólnot Europejskich, przez występujących w charakterze pełnomocników,<br />

Étienne Lasneta, radcę prawnego, oraz Daniela Calleję, członka jej służby prawnej,<br />

uwzglę<strong>dnia</strong>jąc sprawozdanie na rozprawę,<br />

po zapoznaniu się z uwagami ustnymi skarżącego w postępowaniu głównym, rządu hiszpańskiego,<br />

reprezentowanego przez występującą w charakterze pełnomocnika Glorię Calvo<br />

Díaz, oraz Komisji na posiedzeniu w dniu 3 gru<strong>dnia</strong> 1991 r.,<br />

po zapoznaniu się z opinią rzecznika generalnego na posiedzeniu w dniu 30 stycznia <strong>1992</strong> r.,<br />

wydaje następujący<br />

<strong>WYROK</strong><br />

1. Postanowieniem z <strong>dnia</strong> 1 gru<strong>dnia</strong> 1990 r.,<br />

doręczonym do Trybunału <strong>dnia</strong> 14 gru<strong>dnia</strong><br />

1990 r., Tribunal Superior de Justicia (sąd<br />

najwyższy) w Cantabrii skierował do Trybunału<br />

w trybie art. 177 Traktatu EWG py-<br />

* Język postępowania hiszpański<br />

tanie w celu uzyskania orzeczenia w trybie<br />

prejudycjalnym w sprawie wykładni artykułów<br />

3 lit. c), 7, 52, 53 i 56 Traktatu<br />

EWG, jak również dyrektywy Rady<br />

73/148/EWG z <strong>dnia</strong> 21 maja 1973 w


61990J0369.doc Niniejsze tłumaczenie wyroku jest wersją roboczą<br />

Strona 2 z 3<br />

sprawie zniesienia ograniczeń w zakresie<br />

przemieszczania się i pobytu obywateli<br />

państw członkowskich na terytorium<br />

Wspólnoty, które dotyczą przedsiębiorczości<br />

i świadczenia usług (Dz.U. 1973 L<br />

172, str. 14).<br />

2. Pytanie to zostało podniesione w ramach<br />

postępowania między Mario Vicente Michelettim<br />

a Delegación del Gobierno (regionalnym<br />

biurem Ministerstwa Spraw<br />

Wewnętrznych) w Cantabrii. Mario Vicente<br />

Micheletti ma podwójne obywatelstwo:<br />

argentyńskie i włoskie; drugie uzyskał z<br />

wymienionych zgodnie z art. 1 ustawy nr<br />

555 z <strong>dnia</strong> 13 czerwca 1912 r. (GURI z<br />

<strong>dnia</strong> 30 czerwca 1912 r.), która, zgodnie<br />

ze zmianą na mocy art. 5 ustawy nr 123<br />

z <strong>dnia</strong> 21 kwietnia 1983 r. (GURI z <strong>dnia</strong><br />

26 kwietnia 1983 r.), przewiduje, iż<br />

dziecko włoskiej matki lub włoskiego ojca<br />

jest obywatelem włoskim.<br />

3. Z postanowienia odsyłającego wynika, iż<br />

w dniu 13 stycznia 1989 r. hiszpańskie<br />

Ministerstwo Edukacji i Nauki oficjalnie<br />

uznało dyplom ukończenia studiów wyższych<br />

w zakresie stomatologii Mario Vicente<br />

Michelettiego na mocy porozumienia<br />

o współpracy kulturalnej między<br />

Hiszpanią a Argentyną. W dniu 3 marca<br />

1989 r. Mario Vicente Micheletti skierował<br />

do władz hiszpańskich wniosek o<br />

wydanie tymczasowej wspólnotowej karty<br />

pobytu, przedkładając w tym celu<br />

ważny włoski paszport wydany przez<br />

konsulat włoski w Rosario w Argentynie.<br />

W dniu 23 marca 1989 r. hiszpańskie<br />

władze wydały wnioskowaną kartę, ważną<br />

na sześć miesięcy.<br />

4. Przed upływem tego okresu Mario Vicente<br />

Micheletti skierował do władz hiszpańskich<br />

wniosek o wydanie karty stałego<br />

pobytu jako obywatel Wspólnoty w celu<br />

prowadzenia działalności jako lekarz<br />

dentysta w Hiszpanii. Zarówno ten wniosek,<br />

jak i złożone później odwołanie w<br />

trybie administracyjnym zostały odrzucone,<br />

zatem Mario Vicente Micheletti wniósł<br />

skargę do sądu krajowego w sprawie<br />

uchylenia decyzji administracyjnej i<br />

uznania jego prawa do otrzymania karty<br />

pobytu obywatela Wspólnoty, dopuszczającej<br />

go do wykonywania wskazanej<br />

działalności oraz umożliwiającej wydanie<br />

kart pobytu dla członków jego rodziny.<br />

5. Podstawą decyzji odmownej administracji<br />

hiszpańskiej był art. 9 hiszpańskiego<br />

kodeksu cywilnego, zgodnie z którym, w<br />

przypadkach podwójnego obywatelstwa,<br />

z których żadne nie jest obywatelstwem<br />

hiszpańskim, pierwszeństwo ma obywatelstwo<br />

odpowiadające miejscu zwykłego<br />

pobytu zainteresowanej osoby przed jej<br />

przybyciem do Hiszpanii, co w przypadku<br />

skarżącego w postępowaniu głównym<br />

oznacza obywatelstwo argentyńskie.<br />

6. Sąd krajowy, uznając, iż rozstrzygnięcie<br />

sporu wymaga wykładni prawodawstwa<br />

wspólnotowego, zawiesił postępowanie i<br />

skierował do Trybunału następujące pytanie<br />

z wnioskiem o wydanie orzeczenia<br />

w trybie prejudycjalnym:<br />

„Czy artykuły 3 lit. c), 7, 52, 53 i 56 Traktatu<br />

EWG, jak również dyrektywa 73/148<br />

oraz odpowiednie przepisy prawa wtórnego<br />

dotyczące swobody przepływu<br />

osób i swobody przedsiębiorczości można<br />

interpretować jako zgodne z ustawodawstwem<br />

krajowym, nie uznającym<br />

„praw wspólnotowych” przysługujących<br />

statusowi obywatela innego państwa<br />

członkowskiego EWG wyłącznie dlatego,<br />

że osoba ta ma jednocześnie obywatelstwo<br />

państwa trzeciego, które było miejscem<br />

jej zwykłego, ostatniego lub rzeczywistego<br />

pobytu, a tym samym jako<br />

dopuszczające jego stosowanie?”<br />

7. W celu pełniejszego zapoznania się z<br />

okolicznościami sprawy w postępowaniu<br />

głównym, przebiegiem postępowania oraz<br />

pisemnymi uwagami przedstawionymi<br />

Trybunałowi, odsyła się do sprawozdania<br />

na rozprawę. Okoliczności te zostały przytoczone<br />

jedynie w zakresie niezbędnym<br />

do podania motywów orzeczenia.<br />

8. Pytanie sądu krajowego zmierza w istocie<br />

do ustalenia, czy przepisy prawa<br />

wspólnotowego w zakresie swobody<br />

przedsiębiorczości wykluczają odmowę<br />

państwa członkowskiego obywatelowi innego<br />

państwa członkowskiego, mającego<br />

jednocześnie obywatelstwo państwa<br />

trzeciego, korzystanie z tej swobody ze<br />

względu na to, że ustawodawstwo państwa<br />

przyjmującego uznaje go za obywatela<br />

państwa trzeciego.<br />

9. Udzielając odpowiedzi na to pytanie,<br />

należy pamiętać, iż na mocy art. 52 Traktatu<br />

swoboda przedsiębiorczości zostaje<br />

przyznana osobom będącym „obywatelami<br />

państwa członkowskiego”.<br />

10. Na mocy prawa międzynarodowego<br />

określenia warunków uzyskania i utraty<br />

obywatelstwa dokonuje, z należytym<br />

uwzględnieniem prawodawstwa wspólno-


61990J0369.doc Niniejsze tłumaczenie wyroku jest wersją roboczą<br />

Strona 3 z 3<br />

towego, państwo członkowskie. Niedopuszczalne<br />

jest jednak, by ustawodawstwo<br />

państwa członkowskiego ograniczało<br />

skutki przyznania obywatelstwa innego<br />

państwa członkowskiego poprzez nałożenie<br />

dodatkowego warunku uznania tego<br />

obywatelstwa dla celów korzystania z<br />

podstawowych swobód przewidzianych<br />

Traktatem.<br />

11. W konsekwencji, interpretowanie art. 52<br />

Traktatu w taki sposób, że jeśli obywatel<br />

państwa członkowskiego jest również<br />

obywatelem państwa trzeciego, to pozostałe<br />

państwa członkowskie mogą uzależnić<br />

uznanie statusu obywatela Wspólnoty<br />

od warunku takiego jak miejsce<br />

zwykłego pobytu danej osoby na terytorium<br />

pierwszego państwa członkowskiego,<br />

jest niedopuszczalne.<br />

12. Wniosek ten wzmacnia fakt, że konsekwencją<br />

dopuszczenia takiej możliwości<br />

byłyby potencjalne różnice zakresu osobowego<br />

zastosowania reguł wspólnotowych<br />

dotyczących swobody przedsiębiorczości<br />

w różnych państwach członkowskich.<br />

13. Zgodnie z taką interpretacją, dyrektywa<br />

73/148 przewiduje, że państwa członkowskie<br />

mają przyznać osobom, określonym<br />

w art. 1, prawo do wjazdu na ich<br />

terytorium jedynie za okazaniem ważnego<br />

dowodu tożsamości lub paszportu<br />

(art. 3) oraz wydać takim osobom i tym<br />

wymienionym w art. 4 kartę pobytu lub<br />

zezwolenie na pobyt po przedłożeniu, w<br />

szczególności, dokumentu, na podstawie<br />

którego wjechały one na terytorium tego<br />

państwa (art. 6).<br />

14. Tak więc, po przedłożeniu przez osoby<br />

zainteresowane jednego z dokumentów<br />

określonych w dyrektywie 73/148 w celu<br />

ustanowienia swego statusu jako obywateli<br />

państwa członkowskiego, pozostałe<br />

państwa członkowskie nie są uprawnione<br />

do kwestionowania tego statusu ze<br />

względu na to, że osoby zainteresowane<br />

mogą również mieć obywatelstwo państwa<br />

trzeciego, które, na mocy ustawodawstwa<br />

przyjmującego państwa członkowskiego,<br />

jest nadrzędne wobec obywatelstwa<br />

państwa członkowskiego.<br />

15. Odpowiedź na skierowane pytanie musi<br />

wobec tego brzmieć, że przepisy prawodawstwa<br />

wspólnotowego w zakresie<br />

swobody przedsiębiorczości wykluczają<br />

odmowę państwa członkowskiego obywatelowi<br />

innego państwa członkowskiego,<br />

mającego jednocześnie obywatelstwo<br />

państwa trzeciego, korzystania z tej<br />

swobody ze względu na to, że ustawodawstwo<br />

państwa przyjmującego uznaje<br />

go za obywatela państwa trzeciego.<br />

Koszty<br />

16. Koszty poniesione przez rządy hiszpański<br />

i włoski oraz przez Komisję Wspólnot<br />

Europejskich, które przedłożyły Trybunałowi<br />

swoje uwagi, nie podlegają zwrotowi.<br />

Dla stron postępowania głównego niniejsze<br />

postępowanie ma charakter incydentalny,<br />

dotyczy bowiem postępowania<br />

toczącego się przed sądem krajowym,<br />

zatem do tego sądu należy zasądzenie<br />

kosztów.<br />

Na tej podstawie<br />

TRYBUNAŁ,<br />

w odpowiedzi na pytanie skierowane przez<br />

Tribunal Superior de Justicia de Cantabria<br />

na mocy postanowienia z <strong>dnia</strong> 1 gru<strong>dnia</strong><br />

1990 r., orzeka, co następuje:<br />

Przepisy prawodawstwa wspólnotowego<br />

w zakresie swobody przedsiębiorczości<br />

wykluczają odmowę państwa członkowskiego<br />

obywatelowi innego państwa<br />

członkowskiego, mającego jednocześnie<br />

obywatelstwo państwa trzeciego, korzystania<br />

z tej swobody ze względu na to, że<br />

ustawodawstwo państwa przyjmującego<br />

uznaje go za obywatela państwa trzeciego.<br />

Due Schockweiler Grévisse Kapteyn<br />

Mancini Kakouris Moitinho de Almeida<br />

Rodríguez Iglesias Díez de Velasco Zuleeg Murray<br />

Ogłoszono na posiedzeniu jawnym w Luksemburgu, 7 <strong>lipca</strong> <strong>1992</strong> r.<br />

J.-G. Girard O. Due<br />

Sekretarz Prezes

Hooray! Your file is uploaded and ready to be published.

Saved successfully!

Ooh no, something went wrong!