WYROK TRYBUNAŁU z dnia 7 lipca 1992 r.*
WYROK TRYBUNAŁU z dnia 7 lipca 1992 r.*
WYROK TRYBUNAŁU z dnia 7 lipca 1992 r.*
You also want an ePaper? Increase the reach of your titles
YUMPU automatically turns print PDFs into web optimized ePapers that Google loves.
61990J0369.doc Niniejsze tłumaczenie wyroku jest wersją roboczą<br />
Strona 1 z 3<br />
Sprawa C-369/90<br />
<strong>WYROK</strong> <strong>TRYBUNAŁU</strong><br />
z <strong>dnia</strong> 7 <strong>lipca</strong> <strong>1992</strong> r. *<br />
Mario Vicente Micheletti i inni przeciwko Delegacíon del Gobierno en Cantabria<br />
(wniosek o wydanie orzeczenia w trybie prejudycjalnym, skierowany przez<br />
Tribunal Superior de Justicia de Cantabria, Hiszpania)<br />
Swoboda przedsiębiorczości – Beneficjenci – Podwójne obywatelstwo<br />
W sprawie C-369/90<br />
dotyczącej wniosku skierowanego do Trybunału w trybie art. 177 Traktatu EWG przez Tribunal<br />
Superior de Justicia de Cantabria o wydanie, w sporze zawisłym przed tym sądem między:<br />
Mario Vicente Michelettim i innymi<br />
a<br />
Delegación del Gobierno en Cantabria,<br />
orzeczenia w trybie prejudycjalnym w sprawie wykładni artykułów 3 lit. c), 7, 52, 53 i 56 Traktatu<br />
EWG i dyrektywy Rady 73/148/EWG z <strong>dnia</strong> 21 maja 1973 r. w sprawie zniesienia ograniczeń<br />
w zakresie przemieszczania się i pobytu obywateli państw członkowskich na terytorium<br />
Wspólnoty, które dotyczą przedsiębiorczości i świadczenia usług (Dz.U. L 172 z 1973 r.,<br />
str. 14) oraz odpowiednich przepisów prawa wtórnego dotyczących swobody przepływu osób<br />
i swobody przedsiębiorczości,<br />
TRYBUNAŁ<br />
w składzie: O. Due, prezes, F. A. Schockweiler, F. Grévisse i P. J. G. Kapteyn (prezesi izb), G.<br />
F. Mancini, C. N. Kakouris, J. C. Moitinho de Almeida, G. C. Rodríguez Iglesias, M. Díez de<br />
Velasco, M. Zuleeg i J. L. Murray, sędziowie;<br />
rzecznik generalny: G. Tesauro,<br />
sekretarz: H. A. Rühl, główny administrator,<br />
po zapoznaniu się z pisemnymi uwagami przedłożonymi w imieniu:<br />
– Mario Vicente Michelettiego, przez Maríę del Carmen Simón-Altuna Moreno, Procuradora<br />
de los Tribunales, i Miguela Trueba Arguiñarena, członka izby adwokackiej w<br />
Cantabrii,<br />
– rządu hiszpańskiego, przez występujących w charakterze pełnomocników, Carlosa<br />
Bastarreche Sagüesa, dyrektora generalnego ds. wspólnotowej koordynacji prawnej i<br />
instytucjonalnej, i Antonio Hierro Hernandez-Mora, Abogado del Estado, członka państwowej<br />
służby prawnej ds. spraw przed Trybunałem Sprawiedliwości,<br />
– rządu włoskiego, przez występującego w charakterze pełnomocnika, profesora Luigi<br />
Ferrrari Bravo, dyrektora służby ds. sporów dyplomatycznych w Ministerstwie Spraw<br />
Zagranicznych, wspomaganego przez Giorgio Ferri, Avvocato dello Stato,<br />
– Komisji Wspólnot Europejskich, przez występujących w charakterze pełnomocników,<br />
Étienne Lasneta, radcę prawnego, oraz Daniela Calleję, członka jej służby prawnej,<br />
uwzglę<strong>dnia</strong>jąc sprawozdanie na rozprawę,<br />
po zapoznaniu się z uwagami ustnymi skarżącego w postępowaniu głównym, rządu hiszpańskiego,<br />
reprezentowanego przez występującą w charakterze pełnomocnika Glorię Calvo<br />
Díaz, oraz Komisji na posiedzeniu w dniu 3 gru<strong>dnia</strong> 1991 r.,<br />
po zapoznaniu się z opinią rzecznika generalnego na posiedzeniu w dniu 30 stycznia <strong>1992</strong> r.,<br />
wydaje następujący<br />
<strong>WYROK</strong><br />
1. Postanowieniem z <strong>dnia</strong> 1 gru<strong>dnia</strong> 1990 r.,<br />
doręczonym do Trybunału <strong>dnia</strong> 14 gru<strong>dnia</strong><br />
1990 r., Tribunal Superior de Justicia (sąd<br />
najwyższy) w Cantabrii skierował do Trybunału<br />
w trybie art. 177 Traktatu EWG py-<br />
* Język postępowania hiszpański<br />
tanie w celu uzyskania orzeczenia w trybie<br />
prejudycjalnym w sprawie wykładni artykułów<br />
3 lit. c), 7, 52, 53 i 56 Traktatu<br />
EWG, jak również dyrektywy Rady<br />
73/148/EWG z <strong>dnia</strong> 21 maja 1973 w
61990J0369.doc Niniejsze tłumaczenie wyroku jest wersją roboczą<br />
Strona 2 z 3<br />
sprawie zniesienia ograniczeń w zakresie<br />
przemieszczania się i pobytu obywateli<br />
państw członkowskich na terytorium<br />
Wspólnoty, które dotyczą przedsiębiorczości<br />
i świadczenia usług (Dz.U. 1973 L<br />
172, str. 14).<br />
2. Pytanie to zostało podniesione w ramach<br />
postępowania między Mario Vicente Michelettim<br />
a Delegación del Gobierno (regionalnym<br />
biurem Ministerstwa Spraw<br />
Wewnętrznych) w Cantabrii. Mario Vicente<br />
Micheletti ma podwójne obywatelstwo:<br />
argentyńskie i włoskie; drugie uzyskał z<br />
wymienionych zgodnie z art. 1 ustawy nr<br />
555 z <strong>dnia</strong> 13 czerwca 1912 r. (GURI z<br />
<strong>dnia</strong> 30 czerwca 1912 r.), która, zgodnie<br />
ze zmianą na mocy art. 5 ustawy nr 123<br />
z <strong>dnia</strong> 21 kwietnia 1983 r. (GURI z <strong>dnia</strong><br />
26 kwietnia 1983 r.), przewiduje, iż<br />
dziecko włoskiej matki lub włoskiego ojca<br />
jest obywatelem włoskim.<br />
3. Z postanowienia odsyłającego wynika, iż<br />
w dniu 13 stycznia 1989 r. hiszpańskie<br />
Ministerstwo Edukacji i Nauki oficjalnie<br />
uznało dyplom ukończenia studiów wyższych<br />
w zakresie stomatologii Mario Vicente<br />
Michelettiego na mocy porozumienia<br />
o współpracy kulturalnej między<br />
Hiszpanią a Argentyną. W dniu 3 marca<br />
1989 r. Mario Vicente Micheletti skierował<br />
do władz hiszpańskich wniosek o<br />
wydanie tymczasowej wspólnotowej karty<br />
pobytu, przedkładając w tym celu<br />
ważny włoski paszport wydany przez<br />
konsulat włoski w Rosario w Argentynie.<br />
W dniu 23 marca 1989 r. hiszpańskie<br />
władze wydały wnioskowaną kartę, ważną<br />
na sześć miesięcy.<br />
4. Przed upływem tego okresu Mario Vicente<br />
Micheletti skierował do władz hiszpańskich<br />
wniosek o wydanie karty stałego<br />
pobytu jako obywatel Wspólnoty w celu<br />
prowadzenia działalności jako lekarz<br />
dentysta w Hiszpanii. Zarówno ten wniosek,<br />
jak i złożone później odwołanie w<br />
trybie administracyjnym zostały odrzucone,<br />
zatem Mario Vicente Micheletti wniósł<br />
skargę do sądu krajowego w sprawie<br />
uchylenia decyzji administracyjnej i<br />
uznania jego prawa do otrzymania karty<br />
pobytu obywatela Wspólnoty, dopuszczającej<br />
go do wykonywania wskazanej<br />
działalności oraz umożliwiającej wydanie<br />
kart pobytu dla członków jego rodziny.<br />
5. Podstawą decyzji odmownej administracji<br />
hiszpańskiej był art. 9 hiszpańskiego<br />
kodeksu cywilnego, zgodnie z którym, w<br />
przypadkach podwójnego obywatelstwa,<br />
z których żadne nie jest obywatelstwem<br />
hiszpańskim, pierwszeństwo ma obywatelstwo<br />
odpowiadające miejscu zwykłego<br />
pobytu zainteresowanej osoby przed jej<br />
przybyciem do Hiszpanii, co w przypadku<br />
skarżącego w postępowaniu głównym<br />
oznacza obywatelstwo argentyńskie.<br />
6. Sąd krajowy, uznając, iż rozstrzygnięcie<br />
sporu wymaga wykładni prawodawstwa<br />
wspólnotowego, zawiesił postępowanie i<br />
skierował do Trybunału następujące pytanie<br />
z wnioskiem o wydanie orzeczenia<br />
w trybie prejudycjalnym:<br />
„Czy artykuły 3 lit. c), 7, 52, 53 i 56 Traktatu<br />
EWG, jak również dyrektywa 73/148<br />
oraz odpowiednie przepisy prawa wtórnego<br />
dotyczące swobody przepływu<br />
osób i swobody przedsiębiorczości można<br />
interpretować jako zgodne z ustawodawstwem<br />
krajowym, nie uznającym<br />
„praw wspólnotowych” przysługujących<br />
statusowi obywatela innego państwa<br />
członkowskiego EWG wyłącznie dlatego,<br />
że osoba ta ma jednocześnie obywatelstwo<br />
państwa trzeciego, które było miejscem<br />
jej zwykłego, ostatniego lub rzeczywistego<br />
pobytu, a tym samym jako<br />
dopuszczające jego stosowanie?”<br />
7. W celu pełniejszego zapoznania się z<br />
okolicznościami sprawy w postępowaniu<br />
głównym, przebiegiem postępowania oraz<br />
pisemnymi uwagami przedstawionymi<br />
Trybunałowi, odsyła się do sprawozdania<br />
na rozprawę. Okoliczności te zostały przytoczone<br />
jedynie w zakresie niezbędnym<br />
do podania motywów orzeczenia.<br />
8. Pytanie sądu krajowego zmierza w istocie<br />
do ustalenia, czy przepisy prawa<br />
wspólnotowego w zakresie swobody<br />
przedsiębiorczości wykluczają odmowę<br />
państwa członkowskiego obywatelowi innego<br />
państwa członkowskiego, mającego<br />
jednocześnie obywatelstwo państwa<br />
trzeciego, korzystanie z tej swobody ze<br />
względu na to, że ustawodawstwo państwa<br />
przyjmującego uznaje go za obywatela<br />
państwa trzeciego.<br />
9. Udzielając odpowiedzi na to pytanie,<br />
należy pamiętać, iż na mocy art. 52 Traktatu<br />
swoboda przedsiębiorczości zostaje<br />
przyznana osobom będącym „obywatelami<br />
państwa członkowskiego”.<br />
10. Na mocy prawa międzynarodowego<br />
określenia warunków uzyskania i utraty<br />
obywatelstwa dokonuje, z należytym<br />
uwzględnieniem prawodawstwa wspólno-
61990J0369.doc Niniejsze tłumaczenie wyroku jest wersją roboczą<br />
Strona 3 z 3<br />
towego, państwo członkowskie. Niedopuszczalne<br />
jest jednak, by ustawodawstwo<br />
państwa członkowskiego ograniczało<br />
skutki przyznania obywatelstwa innego<br />
państwa członkowskiego poprzez nałożenie<br />
dodatkowego warunku uznania tego<br />
obywatelstwa dla celów korzystania z<br />
podstawowych swobód przewidzianych<br />
Traktatem.<br />
11. W konsekwencji, interpretowanie art. 52<br />
Traktatu w taki sposób, że jeśli obywatel<br />
państwa członkowskiego jest również<br />
obywatelem państwa trzeciego, to pozostałe<br />
państwa członkowskie mogą uzależnić<br />
uznanie statusu obywatela Wspólnoty<br />
od warunku takiego jak miejsce<br />
zwykłego pobytu danej osoby na terytorium<br />
pierwszego państwa członkowskiego,<br />
jest niedopuszczalne.<br />
12. Wniosek ten wzmacnia fakt, że konsekwencją<br />
dopuszczenia takiej możliwości<br />
byłyby potencjalne różnice zakresu osobowego<br />
zastosowania reguł wspólnotowych<br />
dotyczących swobody przedsiębiorczości<br />
w różnych państwach członkowskich.<br />
13. Zgodnie z taką interpretacją, dyrektywa<br />
73/148 przewiduje, że państwa członkowskie<br />
mają przyznać osobom, określonym<br />
w art. 1, prawo do wjazdu na ich<br />
terytorium jedynie za okazaniem ważnego<br />
dowodu tożsamości lub paszportu<br />
(art. 3) oraz wydać takim osobom i tym<br />
wymienionym w art. 4 kartę pobytu lub<br />
zezwolenie na pobyt po przedłożeniu, w<br />
szczególności, dokumentu, na podstawie<br />
którego wjechały one na terytorium tego<br />
państwa (art. 6).<br />
14. Tak więc, po przedłożeniu przez osoby<br />
zainteresowane jednego z dokumentów<br />
określonych w dyrektywie 73/148 w celu<br />
ustanowienia swego statusu jako obywateli<br />
państwa członkowskiego, pozostałe<br />
państwa członkowskie nie są uprawnione<br />
do kwestionowania tego statusu ze<br />
względu na to, że osoby zainteresowane<br />
mogą również mieć obywatelstwo państwa<br />
trzeciego, które, na mocy ustawodawstwa<br />
przyjmującego państwa członkowskiego,<br />
jest nadrzędne wobec obywatelstwa<br />
państwa członkowskiego.<br />
15. Odpowiedź na skierowane pytanie musi<br />
wobec tego brzmieć, że przepisy prawodawstwa<br />
wspólnotowego w zakresie<br />
swobody przedsiębiorczości wykluczają<br />
odmowę państwa członkowskiego obywatelowi<br />
innego państwa członkowskiego,<br />
mającego jednocześnie obywatelstwo<br />
państwa trzeciego, korzystania z tej<br />
swobody ze względu na to, że ustawodawstwo<br />
państwa przyjmującego uznaje<br />
go za obywatela państwa trzeciego.<br />
Koszty<br />
16. Koszty poniesione przez rządy hiszpański<br />
i włoski oraz przez Komisję Wspólnot<br />
Europejskich, które przedłożyły Trybunałowi<br />
swoje uwagi, nie podlegają zwrotowi.<br />
Dla stron postępowania głównego niniejsze<br />
postępowanie ma charakter incydentalny,<br />
dotyczy bowiem postępowania<br />
toczącego się przed sądem krajowym,<br />
zatem do tego sądu należy zasądzenie<br />
kosztów.<br />
Na tej podstawie<br />
TRYBUNAŁ,<br />
w odpowiedzi na pytanie skierowane przez<br />
Tribunal Superior de Justicia de Cantabria<br />
na mocy postanowienia z <strong>dnia</strong> 1 gru<strong>dnia</strong><br />
1990 r., orzeka, co następuje:<br />
Przepisy prawodawstwa wspólnotowego<br />
w zakresie swobody przedsiębiorczości<br />
wykluczają odmowę państwa członkowskiego<br />
obywatelowi innego państwa<br />
członkowskiego, mającego jednocześnie<br />
obywatelstwo państwa trzeciego, korzystania<br />
z tej swobody ze względu na to, że<br />
ustawodawstwo państwa przyjmującego<br />
uznaje go za obywatela państwa trzeciego.<br />
Due Schockweiler Grévisse Kapteyn<br />
Mancini Kakouris Moitinho de Almeida<br />
Rodríguez Iglesias Díez de Velasco Zuleeg Murray<br />
Ogłoszono na posiedzeniu jawnym w Luksemburgu, 7 <strong>lipca</strong> <strong>1992</strong> r.<br />
J.-G. Girard O. Due<br />
Sekretarz Prezes