26.08.2013 Views

EPSO/AD/188/10 - EUR-Lex - Europa

EPSO/AD/188/10 - EUR-Lex - Europa

EPSO/AD/188/10 - EUR-Lex - Europa

SHOW MORE
SHOW LESS

Create successful ePaper yourself

Turn your PDF publications into a flip-book with our unique Google optimized e-Paper software.

C 196 A/6 BG Официален вестник на Европейския съюз 20.7.20<strong>10</strong> г.<br />

V. ЦЕНТЪР ЗА ОЦЕНЯВАНЕ<br />

1. Ще бъдете поканен(а) на изпити по — ако сте получили изисквания минимум точки на тестовете за достъп и<br />

модела „Център за оценяване“ — ако, съгласно приложените към кандидатурата удостоверителни<br />

документи, отговаряте на общите и специалните условия, посочени в<br />

раздел III, и<br />

— единствено за конкурса за степен <strong>AD</strong> 5, ако сте получили изисквания<br />

минимум точки на междинния тест (вж. раздел V, точка 2)<br />

2. Междинен тест по конферентен<br />

превод (ако е приложимо)<br />

Естество, оценяване и продължителност<br />

За конкурса за степен <strong>AD</strong> 5 ще бъде организиран междинен тест по конферентен<br />

превод.<br />

Този тест се състои от симултанен превод на записана реч. Възможно е<br />

тестът да се проведе с помощта на аудиовизуална техника в изпитен център.<br />

Език: кандидатите имат избор между реч на немски, английски или френски<br />

език, задължително различен от техния активен език А или А*.<br />

Когато това е приложимо, кандидатите, които са избрали опция 2а, могат<br />

да изберат и реч на испански, италиански, нидерландски или португалски<br />

език.<br />

Продължителност: около 12 минути<br />

Оценяване: от 0 до 20 точки<br />

Изискван минимум: <strong>10</strong> точки<br />

Точките от този тест няма да бъдат добавени към точките от изпитите по<br />

модела „Център за оценяване“.<br />

3. Център за оценяване По принцип в рамките на два дни в Брюксел ще бъдете оценени по отношение<br />

на:<br />

А. специфичните ви компетенции в областта на конферентен<br />

превод. Тези компетенции ще бъдат проверени посредством следните<br />

елементи:<br />

Изпит по консекутивен превод и изпит по симултанен превод за всеки език<br />

на кандидата.<br />

Изпитът по консекутивен превод ще се основава на реч с максимална<br />

продължителност от 6 минути, а изпитът по симултанен превод — на реч с<br />

максимална продължителност от 12 минути;<br />

и<br />

Б. следните общи компетенции:<br />

— анализ и разрешаване на проблеми<br />

— комуникация<br />

— постигане на качество и резултати<br />

— учене и развитие<br />

— определяне на приоритети и организиране<br />

— издръжливост<br />

— работа с други хора<br />

— лидерство<br />

Определението на тези компетенции се съдържа в точка 1.2 от наръчника,<br />

приложим към конкурсите.<br />

Тези компетенции ще бъдат оценявани на немски (DE), английски (EN) или<br />

френски (FR) език, като този език задължително е различен от<br />

активния език А или А*, посредством следните елементи:<br />

a) структурирано интервю<br />

б) упражнение в група<br />

в) устна презентация

Hooray! Your file is uploaded and ready to be published.

Saved successfully!

Ooh no, something went wrong!