thesis - Theses
thesis - Theses
thesis - Theses
Create successful ePaper yourself
Turn your PDF publications into a flip-book with our unique Google optimized e-Paper software.
UNIVERZITA PALACKÉHO OLOMOUC<br />
FILOZOFICKÁ FAKULTA<br />
KATEDRA BOHEMISTIKY<br />
Nová kompozita v češtině<br />
(na základě materiálu slovníků neologismů)<br />
New compounds in Czech<br />
(magisterská diplomová práce)<br />
Autor: Bc. Jana Kopalová<br />
Česká filologie – anglická filologie<br />
Vedoucí práce: Mgr. Darina Hradilová, Ph.D.<br />
Olomouc 2012
Prohlašuji, že jsem tuto bakalářskou práci napsala samostatně<br />
a veškeré prameny a zdroje informací jsem uvedla v<br />
seznamu použité literatury.<br />
V Olomouci dne<br />
…...........................................<br />
Jana Kopalová
Děkuji své vedoucí Mgr. Darině Hradilové, Ph.D. za její<br />
čas a za velmi podnětné připomínky a návrhy na zlepšení<br />
práce. Dále také děkuji svému původnímu vedoucímu, zesnulému<br />
prof. PhDr. Edvardu Lotkovi, Csc. za jeho ochotu<br />
vést mou práci.
Obsah<br />
Úvod.......................................................................................................6<br />
1 Kompozita a tvoření slov skládáním v češtině...................................7<br />
1.1 Význam kompozice pro obohacování slovní zásoby v současné<br />
češtině.................................................................................................7<br />
1.2 Třídění kompozit........................................................................8<br />
1.3 Mechanismy vzniku kompozit...................................................9<br />
1.3.1 Komplexní postupy tvoření složenin................................10<br />
1.3.2 Nevlastní složeniny...........................................................11<br />
2 Struktura nových kompozit..............................................................12<br />
2.1 Počet komponentů v kompozitu...............................................12<br />
2.2 Problematika prefixoidů a sufixoidů........................................15<br />
2.2.1 Způsob vzniku afixoidů....................................................15<br />
2.2.2 Historický vývoj afixoidů.................................................17<br />
2.2.3 Vývoj afixoidů v současné době.......................................18<br />
2.3 Komponenty e-, i-, m- .............................................................25<br />
2.4 Deriváty kompozit....................................................................28<br />
3 Původ nových kompozit...................................................................29<br />
3.1 Hybridní kompozita..................................................................29<br />
3.1.1 Hybridní kompozita s prvním komponentem domácího<br />
původu.........................................................................................29<br />
3.1.2 Hybridní kompozita s prvním komponentem cizího<br />
původu.........................................................................................37<br />
3.2 Domácí kompozita....................................................................47<br />
4 Kompozita z hlediska jazykové příznakovosti.................................51<br />
4.1 Časový příznak.........................................................................51<br />
4.2 Příslušnost k útvarům národního jazyka...................................51<br />
4.3 Příznak cizosti..........................................................................55<br />
4.4 Expresivní zabarvení................................................................55<br />
5 Frekvence nových kompozit............................................................63<br />
Závěry..................................................................................................70<br />
Anotace.................................................................................................72<br />
Resumé.................................................................................................73<br />
4
Použitá literatura..................................................................................75<br />
Použité slovníky..............................................................................76<br />
5
Úvod<br />
Cílem naší práce je ukázat postavení kompozice v současné<br />
češtině a analyzovat typy kompozit, které se v ní vyskytují. Český<br />
jazyk je samozřejmě ovlivňován i cizími jazyky a v současné<br />
době zejména angličtinou, která, jak uvidíme, má vliv i na postupnou<br />
změnu tvoření nových slov v češtině, a také velká část<br />
neologismů je ovlivněna angličtinou nebo z ní přejata.<br />
Naše práce bude založena na dvou dosud vyšlých svazcích<br />
slovníků neologismů – Nová slova v češtině 1 1 a Nová slova<br />
v češtině 2 2 . Z těchto slovníků budeme excerpovat slova, která<br />
vznikla skládáním. Některá z těchto slov jsou cizojazyčného původu<br />
a je možné, že v této podobě už byla do češtiny přejata,<br />
což ovšem nemůžeme s přesností určit, a proto se jimi budeme<br />
zabývat stejně jako ostatními kompozity.<br />
V první kapitole práce pojednáme o postavení kompozice<br />
v češtině a o některých teoretických názorech na ni. V dalších<br />
kapitolách se zaměříme na analýzu kompozit z hlediska jejich<br />
struktury, původu jejich členů a jejich jazykové příslušnosti. Poslední<br />
kapitola prezentuje výsledky zkoumání frekvence nových<br />
kompozit prostřednictvím korpusu českého jazyka. 3<br />
1 Martincová, O. a kol.: Nová slova v češtině 1. Slovník neologizmů. Academia, Praha, 1998 (dále NSČ1)<br />
2 Martincová, O. a kol.: Nová slova v češtině 2. Slovník neologizmů. Academia, Praha, 2004 (dále NSČ2)<br />
3 Český národní korpus - SYN2010. Ústav Českého národního korpusu FF UK, Praha 2010. Dostupný z WWW:<br />
.<br />
6
1 Kompozita a tvoření slov skládáním v češtině<br />
Vzhledem k tomu, že kompozita jsou slova tvořená dvěma<br />
částmi, budeme pro tyto části využívat synonymně výrazů<br />
komponent, člen nebo (první, druhá) část kompozita, abychom<br />
se vyhnuli nežádoucímu opakování. Kde to bude relevantní, budeme<br />
užívat i pojmenování prefixoid či sufixoid.<br />
1.1 Význam kompozice pro obohacování slovní zásoby v<br />
současné češtině<br />
Kompoziční způsob tvoření slov se v poslední době začal<br />
v češtině čím dál tím více uplatňovat a nabývat důležitosti vedle<br />
tradičního způsobu derivačního. Podle Mittera 4 je to důsledkem<br />
jednak potřeby pojmenovávat nové skutečnosti v oblasti odborného<br />
vyjadřování a na druhé straně potřeby tvořit aktualizovaná<br />
a ozvláštněná pojmenování pro publicistický styl.<br />
Kompozice je také projevem tendence k jazykové ekonomii,<br />
která se projevuje v jazyce velice silně. Ale momentálně asi nejsilněji<br />
působí vliv cizích jazyků na typologický konstrukt češtiny,<br />
jak podotýká Komárek „zřetelný nárůst počtu kompozit<br />
v současné češtině představuje důležitý posun v hierarchii jazykových<br />
typů, které se podílejí na typologickém utváření češtiny.“<br />
5 To je zjevné i z Lotkovy 6 analýzy neologismů ve slovníku<br />
Nová slova v češtině 1, kde je 27,19 % složených slov a většina<br />
z nich se skládá ze dvou cizích kořenných morfémů nebo<br />
alespoň z jednoho cizího a jednoho domácího.<br />
V Mluvnici češtiny 1 7 se uvádí, že kompozice je oproti derivaci<br />
v češtině omezena častostí používání, ovšem tato situace se<br />
4 Mitter, P.: Kompozice v kontextu současné češtiny. Univerzita J. E. Purkyně v Ústí nad Labem, Ústí nad Labem,<br />
2006, s. 19-20.<br />
5 Komárek, M.: Nová slova v češtině (recenze knihy O. Martincové). SaS 58, 1997, s. 141-144, In: Mitter, P.:<br />
Kompozice v kontextu současné češtiny, s. 20.<br />
6 Lotko, E.: Co odhaluje analýza neologismů v současné češtině? In: Studia z filologii słowiańskiej ofiarowane<br />
profesor T. Z. Orłoś, Kraków, 2000, s. 139.<br />
7 Mluvnice češtiny 1, Academia, Praha, 1986.<br />
7
pozvolna mění, ačkoliv derivace zůstává i nadále nejčastějším<br />
způsobem tvoření slov. Dále je podle Mluvnice kompozice omezena<br />
„příslušností k určitým stylovým vrstvám lexika“ 8 , a to sice<br />
k odbornému vyjadřování, publicistice a uměleckému stylu, zejména<br />
básnickému, kde slouží k ozvláštnění. Výhodou kompozit<br />
je podle Mluvnice 1 jejich explicitnost, nevýhodou naopak<br />
menší operativnost v textu (odvozování z nich je poměrně nesnadné)<br />
a menší ekonomičnost, ačkoliv Mitter 9 naopak považuje<br />
kompozita za projev tendence k jazykové ekonomii.<br />
V Mluvnici 1 se uvádí, že většina ze složenin jsou tzv. kalky,<br />
tzn. že vznikly napodobením slovotvorných modelů z cizích<br />
jazyků, v případě dnešních neologismů zejména angličtiny<br />
(plnotextový – fulltext, holohlavec – skinhead,<br />
středněproudý/středněproudový – mainstream). Tato pojmenování<br />
ovšem mohla původně vzniknout také jako kalky na<br />
základě latiny či řečtiny. Z hlediska stylového náležejí kompozita<br />
podle Mluvnice češtiny 1 10 k neutrální, běžné slovní zásobě.<br />
Později však uvidíme, že některá nová kompozita se tvoří s určitým<br />
stylovým zabarvením, většinou hanlivým (ptákostrana,<br />
rádobytrh, takéturista, takyfanoušek), a že také jejich stylová<br />
charakteristika je velmi různá.<br />
1.2 Třídění kompozit<br />
Kompozita v češtině můžeme dělit například podle Mluvnice<br />
1, která uvádí toto dělení: 1. podle příslušnosti kompozita ke<br />
slovnímu druhu, 2. podle slovotvorného způsobu skládání,<br />
3. podle syntakticko-sémantického vztahu mezi komponenty<br />
kompozita a 4. podle původu členů kompozita. Ohledně příslušnosti<br />
kompozit ke slovnímu druhu můžeme říci, že skládáním<br />
se tvoří nejčastěji substantiva, případně adjektiva, která<br />
jsou však od nich většinou odvozená.<br />
8 Mluvnice češtiny 1, s. 451.<br />
9 Mitter, P.: Kompozice v kontextu současné češtiny, s. 20.<br />
10 Mluvnice češtiny 1, s. 451<br />
8
Ve slovotvorném způsobu skládání se Mluvnice 1 shoduje<br />
s publikací Bozděchové 11 a uvádí stejné tři typy – čistá kompozice,<br />
komplexní kompozice (kompozičně-derivační, kompozičněabreviační)<br />
a spřahování (juxtapozice). Z těchto způsobů potom<br />
můžeme vydělit typy kompozit na vlastní a nevlastní (spřežky),<br />
což odpovídá Mitterovu 12 dělení podle těsnosti vztahu mezi<br />
komponenty kompozita.<br />
Podle syntakticko-sémantického vztahu mezi komponenty<br />
kompozita se složeniny dělí na koordinativa (členy jsou v syntaktickém<br />
vztahu souřadnosti) a subordinativa (členy jsou v syntaktickém<br />
vztahu podřadnosti). Mitter toto kritérium spojuje<br />
s kritériem sémantickým, což je dělení podle toho, jak členy<br />
kompozita přispívají k jeho významu. U koordinativ tedy přispívají<br />
oba stejně, u subordinativ je jedna složka nadřazená. Poslednímu<br />
způsobu dělení kompozit, podle původu jejich členů,<br />
budeme věnovat samostatnou kapitolu.<br />
1.3 Mechanismy vzniku kompozit<br />
Kompozita (složeniny) jsou slova utvořená ze dvou nebo více<br />
slovotvorných základů. 13 Jsou to tedy pojmenování slovotvorně<br />
motivovaná, která svůj význam konstituují na základě významů<br />
již existujících slov. Bozděchová 14 je dělí na složeniny vlastní a<br />
nevlastní neboli spřežky. Dále se věnuje vlastním složeninám,<br />
které rozděluje podle způsobu vzniku na složeniny vzniklé čistou<br />
kompozicí a složeniny vzniklé komplexními postupy, u<br />
nichž se spolu s kompozicí uplatňuje ještě další slovotvorný postup,<br />
nejčastěji derivace. Kompozita vzniklá čistou kompozicí<br />
mají jednodušší slovotvornou motivaci – jejich význam je více<br />
motivovaný významy jednotlivých členů kompozita.<br />
11 Bozděchová, I.: Tvoření slov skládáním. ISV, Praha, 1995.<br />
12 Mitter, P.: Kompozice v kontextu současné češtiny, s. 25.<br />
13 Mitter, P.: Kompozice v kontextu současné češtiny., s. 25.<br />
14 Bozděchová, I.: Tvoření slov skládáním. s. 15-16.<br />
9
1.3.1 Komplexní postupy tvoření složenin<br />
Kompozita tvořená komplexními postupy jsou tedy složitější<br />
než kompozita tvořená čistou kompozicí. Slovotvorný proces je<br />
zde dvoustupňový – kromě kompozice zahrnuje ještě derivaci<br />
nebo konverzi, případně abreviaci. Na rozdíl od čisté kompozice<br />
jsou zde také morfologicky obměněny oba členy kompozita.<br />
Tato slova tedy mají blíže k odvozeninám, zatímco složeniny<br />
tvořené čistou kompozicí mají blíže k syntaktickému spojení<br />
slov. Proto mají menší obsah významu a nižší míru explicitnosti<br />
ve vyjadřování lexikálního významu.<br />
Pokud se kompozice spojí s abreviací, má potom blíže k čisté<br />
kompozici nebo k juxtapozici. Od čisté kompozice se však<br />
abreviačně-kompoziční postup liší přítomností fragmentálního<br />
elementu, případně rysem agramatičnosti – opomíjení syntaktických<br />
vztahů mezi spojovanými členy. Motivace u slov vzniklých<br />
abreviačně-kompozičním tvořením často není zřetelná, tvoří<br />
se na základě nápodoby již existujících pojmenování.<br />
Okrajový typ těchto pojmenování tvoří potom kompozita,<br />
jejichž první člen má nelexikální povahu. Bozděchová je dělí na<br />
1. iniciálová abreviační kompozita (DVD-man, DVD-téka, MP3-<br />
man) a 2. znaková abreviační kompozita, jejichž prvním komponentem<br />
je písmenný znak (C-avitaminóza, RNA-viry). První typ<br />
se u nových kompozit nevyskytuje příliš často, protože často dochází<br />
k „vyhláskování“ abreviačního komponentu i v psané<br />
podobě (cédéčkotéka, cédétéka, čétédvojka, čétéjednička,<br />
čtyřcédéčko), a druhý typ je omezen na odborné vyjadřování.<br />
V prvním díle slovníku neologizmů 15 se objevilo slovo eko-WC,<br />
což je jakýsi opačný příklad iniciálových abreviačních kompozit,<br />
protože abreviatura je zde na konci slova. Tento případ je<br />
zjevně ojedinělý.<br />
Klasické abreviačně-kompoziční tvoření se však při tvoření<br />
neologismů uplatňuje a to především v oblasti publicistiky, zá-<br />
15 NSČ1, s. 79<br />
10
avy a propagace (psychothriller, hifivěž, stereoradio). Jak<br />
podotýká Mitter je to hlavně proto, že „velké množství prvních<br />
členů cizího původu vstupuje do kompozit ve zkrácené<br />
podobě.“ 16 Když je potom tento první člen ustálený, dochází<br />
k jeho polysémii, eventuálně homonymii, např. para- (ve významu<br />
1) „první část složených slov mající význam paraplegie, paraplegik,<br />
paraplegický“ a para- (ve významu 2) „první část<br />
složených slov mající význam parašutista, parašutistický.“ 17<br />
1.3.2 Nevlastní složeniny<br />
Nevlastní složeniny neboli spřežky stojí podle Bozděchové<br />
poněkud na okraji problematiky kompozit, neboť nevznikly<br />
slovotvorným aktem, ale postupným přechodem. Jsou tedy na<br />
přechodu od víceslovných pojmenování k jednoslovným. Více<br />
se podobají vlastním složeninám vzniklým čistou kompozicí, jak<br />
z hlediska onomaziologického, tak z hlediska formálního. Formálně<br />
vznikají také bez přidání slovotvorných afixů, pouhou<br />
juxtapozicí. Ovšem na rozdíl od vlastních složenin se spojují<br />
mechanicky bez jakýchkoliv morfologických změn a nikdy nemají<br />
spojovací vokál.<br />
16 Mitter, P.: Kompozice v kontextu současné češtiny, s. 27.<br />
17 NSČ1, s. 200.<br />
11
2 Struktura nových kompozit<br />
2.1 Počet komponentů v kompozitu<br />
Převážná část kompozit v češtině se skládá ze dvou komponentů,<br />
jak nepřímo konstatuje i Lotko: „Většina z nich se skládá<br />
ze dvou cizích kořenných morfémů nebo z jednoho cizího a<br />
jednoho domácího kořenného morfému.“ 18 Ve slovnících se však<br />
objevila i slova složená ze tří komponentů a dokonce kompozitum<br />
poloautobiografický složené ze čtyř komponentů. To vzniklo<br />
z poměrně běžně používaného tříčlenného kompozita autobiografický<br />
přidáním českého sufixoidu polo-, který jeho význam<br />
poněkud oslabuje.<br />
Tříčlenná kompozita vznikají většinou z potřeby větší explicitnosti<br />
a přesnosti pojmenování. Proto k již existujícímu dvoukomponentovému<br />
kompozitu je přidán ještě komponent třetí,<br />
který se většinou shoduje s často používanými afixoidními<br />
morfémy (auto-, bio-, eko-, -man, -manie, mikro-, mini-, porno-,<br />
video-).<br />
Tato kompozita můžeme rozdělit do dvou skupin podle utváření<br />
jejich významu. U kompozit první skupiny se zásadně mění<br />
význam původního kompozita a někdy se v procesu tvoření přidává<br />
ještě spojovací vokál o. To se týká například slova bioenergoterapie,<br />
které vzniklo z kompozita bioenergie a význam původního<br />
kompozita se tedy mění na kompozitum označující léčebnou<br />
metodu využívající bioenergii. A také kompozita<br />
walkmanomanie 19 vzniklého z walkman, jehož význam se<br />
změnil na oblibu walkmanů, až posedlost jimi. Dále sem řadíme<br />
slovo hamburgermanie označující stejně jako walkmanomanie<br />
přílišné zaujetí nějakou věcí. Ke kompozitům, jejichž význam se<br />
přidáním nového slovotvorného základu k již existujícímu<br />
18 Lotko, E.: Co odhaluje analýza neologismů v současné češtině?, s. 139.<br />
19 Slova jako walkmanomanie, hamburgermanie, minitělocvična, televizemilovný nejsou příliš vnímána jako tříčlenná<br />
kompozita, neboť jejich součástí je obvyklé a velice používané slovo, které již jako kompozitum nevnímáme.<br />
12
složenému substantivu mění, patří také snowboardcross, televizemilovný<br />
a vepřoknedloland. Ojediněle se objevuje typ<br />
vzniklý přidáním komponentu k adjektivu. Doložená adjektiva<br />
jsou z angličtiny a jsou to self-made a all-round. Ta<br />
v tříčlenných kompozitech změnila svůj význam z něčeho, co je<br />
vlastnoručně vyrobené na „(úspěšnou) ženu, která svého postavení<br />
dosáhla vlastním úsilím“ 20 (selfmademanka) a z „všestranný,<br />
univerzální“ na „univerzální carvingové lyže.“ 21<br />
(allroundcarvery).<br />
U druhé a frekventovanější skupiny kompozit původní význam<br />
kompozita zůstává zachován a dochází pouze k jeho<br />
zpřesnění či přidání dalšího významu. Mezi takovéto příklady<br />
patří například autoradiopřehrávač (z radiopřehrávač), mikropivovar<br />
(z pivovar), minimotokros (z motokros), minitělocvična<br />
(z tělocvična), rádobyheterosexuál (z heterosexuál), softsexfilm<br />
(ze sexfilm), superhypermarket (z hypermarket), takyhomosexuál<br />
(z homosexuál), videodiskotéka (z diskotéka) nebo<br />
videofilmotéka (z filmotéka). U kompozita face-myolifting dochází<br />
k pleonasmu, protože výraz myolifting podle slovníku neologismů<br />
už sám o sobě znamená „vyhlazování, vyhlazení vrásek<br />
na obličeji nechirurgickou cestou“ 22 , a tudíž přidáním anglického<br />
slova face (tvář, obličej) vzniká redundance. Ovšem<br />
může se jednat o zpřesnění významu pro jeho lepší pochopení,<br />
neboť myolifting znamená doslova zvedání svalů a přidáním<br />
komponentu face je potom jasné, že jde o obličejové svaly, protože<br />
myolifting se může užívat i pro jiné partie.<br />
U kompozita laktoovovegetarián dochází k situaci, kdy nemůžeme<br />
říci, z jakého kompozita toto slovo vzniklo a který komponent<br />
byl přidán. Existují totiž jak kompozitum laktovegetarián,<br />
tak ovovegetarián, a tudíž tato složenina pravděpodobně vznikla<br />
sloučením těchto dvou kompozit. Podobná situace nastává také<br />
20 NSČ1, s. 246<br />
21 NSČ2, s. 35<br />
22 NSČ1, s. 173<br />
13
u kompozita pravostředolevý/pravostřednělevý, neboť ve slovnících<br />
jsou doloženy všechny varianty spojování těchto tří slov<br />
(pravostředový, pravolevý, středolevý), takže toto kompozitum<br />
pravděpodobně vzniklo prostým spojením těchto tří slov.<br />
Pokud bychom tříčlenná kompozita chtěli rozdělit podle toho,<br />
zda se k původním složeninám přidává počáteční nebo koncová<br />
část, zjistíme, že častěji je přidáván první komponent, který se<br />
obvykle shoduje s některým používaným prefixoidem. To opět<br />
svědčí o produktivitě prefixoidů, o nichž pojednáme v další části<br />
kapitoly. V našem vzorku tedy najdeme prefixoidy auto- (autoradiopřehrávač),<br />
bio- (bioenergoterapie, biozemědělství), eko-<br />
(ekoveletrh), mikro- (mikrookamžik), mini- (minibillboard, minikoloběžka,<br />
minimotokros, mininotebook, minitělocvična, minizemětřesení),<br />
porno- (pornovideopůjčovna), sex- (sexbyznysman/men),<br />
a video- (videodiskotéka, videofilmotéka, videotelefon).<br />
Kromě cizích prefixoidů se objevují i české, jako například<br />
polo- (poloautobiografický), rádoby- (rádobyheterosexuál),<br />
taky- (takyhomosexuál), územně- (územněsamosprávný) a vele-<br />
(veleautogramiáda).<br />
Oproti tomu sufixoidů se zde vyskytuje méně a většinou souvisí<br />
s významem „velice kladný vztah, vášeň, posedlost, až závislost<br />
na něčem“. Jsou to -man v přechýlené podobě (selfmademanka)<br />
a -manie (hamburgermanie, walkmanomanie). Z českých<br />
sufixoidů je s tímto významem doložen komponent -milovný<br />
(televizemilovný). Jako koncové části kompozit se ještě<br />
přidávají členy -cross (snowboardcross) a -land (vepřoknedloland).<br />
Většina vícečlenných kompozit se skládá z alespoň jedné cizí<br />
části, ale v našem materiálu se objevila i dvě tříčlenná kompozita,<br />
která se skládají výhradně z českých slovotvorných základů.<br />
Jsou to pravostředolevý/pravostřednělevý, o kterém jsme již pojednali,<br />
a územněsamosprávný, které vzniklo univerbizací ze<br />
14
sousloví územní samospráva.<br />
Vícečlenná kompozita jsou v češtině spíše neobvyklá, a proto<br />
některá mohou působit uměle a příliš složitě. To je také činí poměrně<br />
příznakovými a omezuje to jejich využití. Taková jsou<br />
například slova allroundcarvery, bioenergoterapie. chronofarmakoterapie<br />
nebo selfmademanka.<br />
2.2 Problematika prefixoidů a sufixoidů<br />
2.2.1 Způsob vzniku afixoidů<br />
S tvořením nových slov kompozicí nepochybně souvisí i<br />
problematika přechodných morfémů tzv. afixoidů (čili prefixoidů<br />
a sufixoidů). Jsou to komponenty, které se pohybují na rozhraní<br />
mezi prefixy/sufixy a kořennými morfémy (radixy). Olga<br />
Martincová a Nikolaj Savický ve své studii 23 uvádějí kritéria,<br />
podle nichž přiřazujeme komponent buď k afixům nebo k radixům.<br />
Jsou to: 1. slovnědruhová příslušnost slova, resp. morfémová<br />
příslušnost výrazu v původním jazyku, 2. koexistence<br />
morfému se slovem existujícím v slovní zásobě (proto má charakter<br />
kořene) 3. existence domácího ekvivalentu a 4.<br />
slovotvorné funkce (morfém se uplatňuje jako určující člen<br />
složeniny nebo má funkci modifikující, popř. zařaďující). Jejich<br />
zařazení však přesto není často lehké určit, a proto vznikla tato<br />
přechodná kategorie. V naší práci jsme se řídili zařazením<br />
komponentu ve slovnících neologismů. Pokud tedy u některého<br />
komponentu uvádějí slovníky charakteristiku „první/druhá část<br />
složených slov“, považujeme slovo s tímto komponentem za<br />
složeninu, a pokud naopak slovníky uvádějí, že komponent je<br />
předpona/přípona, slova s těmito komponenty za kompozita nepovažujeme<br />
a do našeho materiálu je nezařazujeme.<br />
Afixoidy vznikají několika způsoby. Jedna skupina má svůj<br />
původ v předponách nebo příponách a vyvíjí se směrem k pře-<br />
23 Martincová, O., Savický N.: Hybridní slova a některé obecné otázky neologie. SaS 48, 1987, s. 124-138.<br />
15
chodným morfémům, druhá skupina je naopak skupina kořenných<br />
morfémů, které ztrácejí svoji samostatnost. Rozdělení je<br />
ovšem poněkud problematické a mnohdy zpochybnitelné. Pro<br />
příklad zde uvedeme rozdělení prefixoidů podle Pavly Kochové<br />
24<br />
a sufixoidů podle Ladislava Janovce a Albeny Rangelovy. 25<br />
V první skupině vyvíjející se z předpon uvádí Pavla Kochová<br />
prefixoidy infra- a para- ve významech věcných a hyper-, ultraa<br />
super- ve významech kvantifikačně-intenzifikačních. Druhá<br />
skupina prefixoidů, mající svůj původ v kořenných morfémech,<br />
zahrnuje podle Kochové komponenty jako maxi-, mega-,<br />
mikro-, mini-, pidi-, polo-, které se uplatňují zejména v oblasti<br />
vyjadřování intenzifikace nebo zeslabování významu.<br />
Co se týče sufixoidů, nazývají Janovec a Rangelova 26 první<br />
skupinu právě sufixoidy, neboť oscilují mezi kořenem a sufixem,<br />
a jako příklady uvádějí např. -centrizmus, -centrista, -fil,<br />
-filie, -fob, -holik, -holizmus, -kracie, -krat, -log, -logie, -man,<br />
-téka. Druhou skupinu sufixoidů nazývají potom sufixoidní<br />
lexémy, protože nabývají některých rysů sufixoidů a jejich lexikální<br />
význam bývá určitým způsobem modifikován. Mezi<br />
sufixoidní lexémy patří např. -centrum, -fobie, -manie, -maniak,<br />
-milec, -milovník, -terapie, -terapeut a -turistika.<br />
Martincová a Savický 27 podávají podobné rozdělení prefixoidů<br />
jako to dělají Janovec a Rangelova u sufixoidů. Prefixoidy<br />
jako anti-, kvazi-, pseudo- nazývají morfémy předponově-předložkového<br />
nebo příslovečného původu. V této souvislosti zmiňují<br />
také prefixoid mikro-, tudíž můžeme soudit, že do této kategorie<br />
spadají i další prefixoidy sloužící k intenzifikaci nebo zeslabování<br />
významu jako hyper-, maxi-, mega-, mini-, superapod.<br />
Jako druhý typ vyčleňují skupinu prefixoidů, která se vy-<br />
24 Kochová, P.: Prefixace u nových substantiv. In: Martincová O. a kol.: Neologizmy v dnešní češtině. UJČ AV ČR,<br />
Praha, 2005, s. 76-83.<br />
25 Janovec, L., Rangelova, A.: Sufixoidy a sufixoidní lexémy u substantivních kompozit. In: Martincová O. a kol.:<br />
Neologizmy v dnešní češtině. UJČ AV ČR, Praha, 2005, s. 85-98.<br />
26 Janovec, L., Rangelova, A.: Sufixoidy a sufixoidní lexémy u substantivních kompozit. s. 85<br />
27 Martincová, O., Savický, N.: Hybridní slova a některé obecné otázky neologie. s. 133-134<br />
16
značuje lexikálně konkrétním významem, morfologickou nezařazeností<br />
mezi kořenné morfémy substantiv ani adjektiv a<br />
účastní se tvoření dalších hybridních slov. Tuto skupinu potom<br />
nazývají radixoidní prefixoidy a řadí do ní například radio- nebo<br />
hydro-.<br />
Kromě toho, že prefixoidy mohou vzniknout z předpon nebo<br />
z kořenů, uvádějí Martincová a Savický 28 ještě tři konkrétní způsoby<br />
jejich vzniku. Kompozita obsahující afixoidy mohou být<br />
motivována souslovím o struktuře adjektivum + substantivum a<br />
afixoid potom vzniká zkrácením takovéhoto adjektiva (fotografický<br />
papír → fotopapír). Další skupina komponentů vzniká<br />
z přejatých substantiv, která existují v jazyce ve zkrácené formě<br />
(auto, kino, radio). Poslední skupina morfémů se vyčleňuje<br />
z přejatých slov, která do této doby nebyla v češtině členěna<br />
(aero-, geo-, mikro-, mini-). Takto mohou vzniknout i některé<br />
morfémy, které jsou shodné s těmi z první skupiny (elektro-,<br />
foto-).<br />
2.2.2 Historický vývoj afixoidů<br />
Problematika prefixoidů a sufixoidů je sice právě aktuální,<br />
ovšem zdaleka není nová, jak dokazuje studie Martincové a<br />
Savického, která se věnuje jen hybridním kompozitům. Těm<br />
však v dnešní češtině konkurují kompozita s oběma cizími<br />
komponenty a výjimečně se objevují i kompozita tohoto typu<br />
složená z obou komponentů domácích. Studie pochází z roku<br />
1987, v této době tedy již afixoidní tvoření muselo existovat a<br />
Martincová a Savický uvádí, že je dokonce ještě starší. Počátky<br />
kladou do 30. let 20 století, kdy se podle nich „začíná zřetelněji<br />
rýsovat nový způsob tvoření hybridů […], s nímž je spjato utváření<br />
afixoidů v češtině.“ 29 V tomto období se také objevují první<br />
prefixoidy, které se hojně používají i v dnešní době (auto-, elektro-,<br />
foto-, mikro-).<br />
28 Martincová O., Savický N.: Hybridní slova a některé obecné otázky neologie. s. 133<br />
29 Martincová, O., Savický, N.: Hybridní slova a některé obecné otázky neologie, s.131.<br />
17
Dalším důležitým obdobím se stávají 50. a 60. léta, kdy dochází<br />
k rozšíření takto utvořených kompozit, zvyšování jejich<br />
frekvence a objevování nových prefixoidů. Ty vznikají právě<br />
třemi způsoby popsanými výše – prefixoidy zakládající se na adjektivech<br />
obsažených v sousloví motivujícím hybridní složeninu<br />
(gramofonová deska → gramodeska), komponenty, které existují<br />
v jazyce i jako samostatné substantivum (kino, radio) a prefixoidy<br />
s původem v latině nebo řečtině, které se jako samostatné<br />
slovo v češtině nevyskytují (foto-, hydro-, termo-). V této době<br />
se tedy prefixoidní tvoření v češtině stabilizuje způsobem, jakým<br />
ho Martincová se Savickým popisují – „vznik a pak rozšíření<br />
nového slova, analogické tvoření dalších slov se stejným<br />
prefixoidem, vznik a stabilizace celé skupiny prefixoidů, a tudíž<br />
i vznik nového produktivního slovotvorného typu.“ 30<br />
Na konci 80. let, kdy studie vznikla, se podle Martincové a<br />
Savického vytvářel další typ hybridních kompozit s prefixoidy, a<br />
to se strukturou „původem jinojazyčný prefixoid s obecně kvantitativním<br />
významem (mini-, mikro-, maxi-, makro-) + domácí<br />
základ.“ 31 Jako další významnou změnu uvádějí, že začínají<br />
vznikat kompozita obsahující sufixoidy (-log, -logie, -man,<br />
-manie). A v této době se již také objevují nové prefixoidy, které<br />
jsou v dnešní době obzvláště produktivní (bio-, dia-, disko-,<br />
video-). Posledním trendem objevujícím se na konci 80. let a<br />
přetrvávajícím dodnes je narůstání počtu kompozit, která se ve<br />
studii nazývají „hybridy prefixoidně-prefixálního typu“ a obsahují<br />
komponenty jako hyper-, mikro-, mini-, super-, ultra-.<br />
2.2.3 Vývoj afixoidů v současné době<br />
V současné slovní zásobě se prefixoidy objevují velice hojně<br />
a patří mezi produktivní slovotvorné morfémy, což dokazuje<br />
jejich vývoj. Ten můžeme na našem materiálu sledovat porovnáváním<br />
prefixoidů vyskytujících se v jednotlivých dílech<br />
30 Martincová, O., Savický, N.: Hybridní slova a některé obecné otázky neologie, s.133<br />
31 Martincová, O., Savický, N.: Hybridní slova a některé obecné otázky neologie, s.134<br />
18
slovníků. Existují prefixoidy, které se vyskytují pouze v jednom<br />
díle slovníku, nebo prefixoidy, které mají v jednom z dílů nepoměrně<br />
větší zastoupení.<br />
U komponentů vyskytujících se pouze v prvním díle můžeme<br />
soudit, že ztrácejí svoji produktivitu nejčastěji z toho důvodu, že<br />
skutečnost jimi označovaná zastarává nebo je natolik vžitá, že<br />
není třeba vytvářet v této souvislosti nová kompozita. To se týká<br />
například prefixoidů dia-, disko-, gramo- nebo moto-. Prefixoid<br />
dia- ve významu „diabetický“ se v prvním díle vyskytuje velice<br />
hojně pravděpodobně proto, že se začaly vyrábět nové potraviny<br />
pro diabetiky, které bylo třeba pojmenovat (diacukr, diacukroví,<br />
diadort, diadžem, diapečivo, diasušenky, diavánočka, diazmrzlina).<br />
Ve druhém díle se naopak tento prefixoid vyskytuje už pouze<br />
ve významu „diapozitiv“ (diashow). Prefixoid disko- ve<br />
druhém díle do jisté míry nahrazuje zkratka DJ, jejíž význam je<br />
však poněkud posunutý. DJ už není jenom člověk, který pouští<br />
hudbu na diskotékách, ale také ten, který skladby různě upravuje<br />
a remixuje a potom je může i vydávat pod vlastním jménem.<br />
Prefixoid gramo- už není příliš produktivní ani v prvním díle,<br />
kde zaznamenáváme pouze čtyři kompozita (gramodebut,<br />
gramofil, gramofirma, gramoprojekt) a podobné je to i s prefixoidem<br />
moto- (motoalarm, motorikša, motozloděj).<br />
Komponenty vyskytující se pouze v druhém díle slovníku<br />
jsou naopak takové, u nichž se zvýšila produktivita tvoření nebo<br />
které se objevily nově. K těm prvním patří například komponent<br />
elektro-, který zaznamenávají Martincová a Savický už ve třicátých<br />
letech minulého století a v prvním díle slovníku se vyskytuje<br />
pouze jednou (elektronůž). Potom se tedy pravděpodobně<br />
přestal užívat při tvoření nových slov a produktivním se stal až<br />
ve druhé polovině 90. let a na začátku našeho století, kdy probíhal<br />
sběr materiálu pro druhý díl slovníku. I zde se však vyskytuje<br />
spíše ojediněle ve specializovaných nebo okazionálních příliš<br />
neužívaných slovech (elektrokosmetika, elektrolipolýza, elek-<br />
19
trosmog, elektrošrot). Prefixoidy objevující se nově souvisejí<br />
buď s počítačovými technologiemi nebo s politikou. V oblasti<br />
počítačových technologií mají svůj původ prefixoidy<br />
kyber-/cyber- (cybersquat, kyberdetektiv, kybergenerace, kyberkavárna,<br />
kyberkultura, kybermaniak, kyberpunk, kybersex) a<br />
web- (webdesign, webhosting, webkamera, webmaster, website,<br />
webzin). S politikou potom souvisí prefixoid nato- (natocentrismus/natocentrizmus,<br />
natoskeptik), který je odvozený od názvu<br />
mezinárodního společenství a má tedy podobný status jako prefixoid<br />
euro-, který je však nepoměrně produktivnější.<br />
Dále existují prefixoidy, které se vyskytují v obou dílech<br />
slovníku a v obou mají přibližně stejné, ať už vysoké nebo nízké,<br />
zastoupení. Ty můžeme rozdělit do několika skupin podle<br />
toho, k jakému tématu se vztahují. Velice produktivní jsou prefixoidy<br />
z oblasti životního prostředí a zemědělství jako bio-, eko-,<br />
méně potom agro-. Prefixoid bio- pochází ze slova biologický a<br />
souvisí zejména s výrobky a produkty vyrobenými přírodní<br />
cestou bez použití chemických látek. Protože tyto produkty jsou<br />
v současné době velice oblíbené a rozšířené, vznikají stále nová<br />
kompozita, která je pojmenovávají (biobalzám, biobrambory,<br />
biobriketa, biochleba, biojogurt, biokosmetika, bioléčivo, biomouka,<br />
bionafta, biopotravina, biopřípravek, biovepř). Prefixoid<br />
eko- má svůj původ ve slově ekologický (v menším počtu<br />
kompozit také ve slově ekonomický – ekoministr) a souvisí tedy<br />
zejména s ochranou přírody a s různými prostředky, které se<br />
k tomu využívají (ekoaktivista, ekofarma, ekofilm, ekogymnázium,<br />
ekojízdenka, ekotaška, ekoturistika, eko-WC). Komponent<br />
agro- se potom vztahuje zejména k zemědělství nebo k modernímu<br />
způsobu cestování a trávení volného času – agroturistice<br />
(agrodovoz, agrofarma, agropodnikání, agrosalon, agroslužba).<br />
Velké množství prefixoidů se objevuje v oblasti médií. Některé<br />
z nich se vyskytovaly už dříve a dnes jsou spíše na ústupu,<br />
např. kino- (kinohit, kinofilm, kinomanie, kinopremiéra, kinore-<br />
20
klama, kinosíť, kinotip) nebo radio- (radiobudík, radiodispečink,<br />
radiohodiny, radioplánovač, radiorekordér, radiotext, radiowalkman),<br />
u nichž zaznamenáváme větší výskyt v prvním<br />
díle slovníku. Jiné jako audio- nebo video- jsou naopak velice<br />
produktivní zejména díky svému velice obecnému významu.<br />
Audio- má význam „týkající se zvuku, jeho záznamu a reprodukce“<br />
32 (audioaparatura, audiodisk, audiofil, audiokniha, audiokonference,<br />
audiopirátství, audioprogram, audiotechnika,<br />
audiotitul, audioukázka, audiověž, audiovize) a video- znamená<br />
„obraz, obrazový“ nebo „týkající se snímání a reprodukce obrazového<br />
a zvukového záznamu související s nimi“ 33 (videoadaptér,<br />
videoart, videoautomat, videodokumentace,<br />
videogangster, videografie, videohit, videoinzerát, videokavárna,<br />
videokonference, videonovinka). Do této kategorie ještě řadíme<br />
prefixoidy demo- (demodisketa, demokazeta, demonahrávka,<br />
demoprogram, demosingl, demosnímek, demoverze, demovideo),<br />
krimi- (krimidrama, krimifilm, krimikomedie, krimikomiks, krimiromán,<br />
krimiseriál, krimisérie, krimistory, krimithriller), techno-<br />
(ve významu (hudba) techno) (technodisko, technoduo,<br />
technodýdžej, technofil, technohvězda, technoklub, technopop,<br />
technorytmus, technostyl) a tele- (telekonference, telekoumák,<br />
telemanie, telemost, teleoperátor, telerada, teleshopping, telework).<br />
Mezi další produktivní prefixoidy patří ty z oblasti životního<br />
stylu (akva-/aqua-, aroma-, fit-/fitness-, psycho-), politiky<br />
(euro-), kultury (etno-, retro-), vědy a technologie (foto-, fyto-,<br />
techno-, termo-, turbo-), sportu (para- (ve významu parašutista,<br />
parašutistický), cyklo-) nebo negativních jevů ve společnosti<br />
(narko-, porno-, sex-/sexy-). Mezi oblíbené patří také prefixoidy,<br />
které vyjadřují záporný nebo hanlivý význam, jako např. rádoby-<br />
(rádobytrh, rádobyaféra, rádobyekolog, rádobyhvězda,<br />
32 NSČ2, s. 43<br />
33 NSČ2, s. 511<br />
21
ádobyosobnost, rádobypodnikatel, rádobypolemika, rádobypravice)<br />
a také-/taky- (takébankrotář, takéekolog, takékolega,<br />
takénovinář, takéturista, takézávodník, takyfanoušek, takymoravan,<br />
takypřeklad).<br />
V této době se také poměrně hojně užívají prefixoidy sloužící<br />
k intenzifikaci nebo zeslabování významu, o jejichž výskytu na<br />
konci 80. let se zmiňují již Martincová a Savický. Ti také upozorňují<br />
na rozdíl ve spojitelnosti s těmito komponenty. Zatímco<br />
komponent „super- se spojuje jak se substantivy, tak s adjektivy,<br />
mikro- a mini- (zatím) se substantivy, resp. jsou obsaženy<br />
v denominativních adjektivech.“ 34 Ačkoliv se ve studii uvádí, že<br />
spojitelnost mikro- a mini- funguje zatím pouze se substantivy,<br />
tento poznatek platí i dnes a jediným případem spojení s adjektivem,<br />
které není desubstantivní je slovo mikrojemný. Super- se<br />
také spojuje častěji se substantivy, ale poměrně početná jsou i<br />
kompozita s adjektivy, která nejsou denominativní (superaktuální,<br />
superamerický, superdlouhý, superdobrý, superdramatický,<br />
superkompaktní, superkonzervativní, superlaciný, superlehký,<br />
superlevný, superliberální, supernebezpečný, superplochý,<br />
superstabilní, superstřežený, superteplý, superúčinný, superúsporný,<br />
superzelený). Oproti situaci na konci 80. let se nyní<br />
počet prefixoidů, které slouží k intenzifikaci nebo zeslabování<br />
významu rozšířil. Většinou se jedná o komponenty, které byly<br />
původně užívány v odborné slovní zásobě a jejich význam se<br />
determinologizoval přechodem do běžné slovní zásoby (giga-,<br />
maxi-, mega-, multi-). Ve studii Kochové se uvádějí ještě hypera<br />
ultra-, ovšem slovníky neologismů je považují za předpony.<br />
K těmto prefixoidům se přidávají i komponenty domácího původu<br />
(malo-, pidi-, polo-, vele-/velko-) a některé další (arci-).<br />
Překvapivé je, že vedle prefixoidů cizího původu se prosazují<br />
i komponenty původu domácího. Kromě výše jmenovaných to<br />
jsou například ještě celo-, čecho-, nízko-, skoro-, spolu-, znovu-<br />
34 Martincová, O., Savický, N.: Hybridní slova a některé obecné otázky neologie, s.134<br />
22
a dále komponenty samo- a sebe-, které jsou produktivnější než<br />
jejich cizojazyčné protějšky auto- a self-. Také k prefixoidu<br />
semi- se vyskytuje český prefixoid polo-, u kterého zaznamenáváme<br />
mnohem vyšší frekvenci. České prefixoidy převažují<br />
i v oblasti číslovek, kde se více prosazuje jedno-, dvou-/dvoj-,<br />
troj-, čtyř- (jednoatestovaný, jednocestný, jednocédéčkový,<br />
jednodiskový, jednoeuro; dvojcédé, dvojklik, dvojkompakt, dvojrozhovor,<br />
dvojsingl; trojkoalice, trojpísmení, trojplatinový,<br />
trojpremiéra, trojskokanka; čtyřalbum, čtyřcédéčko, čtyřdiskový,<br />
čtyřkoalice, čtyřkoalice) než mono-, bi-/dua-/dual-, tri-. Tyto<br />
cizí komponenty se vyskytují převážně ve specializovaných významech<br />
(biatlon, dualband, duatlon, triatlon, triband, tripartita);<br />
komponent mono- sice vykazuje větší spojitelnost, ale je<br />
méně používaný než český prefixoid jedno-.<br />
Sufixoidní tvoření slov se uplatňuje méně než prefixoidní a<br />
sufixoidy vyskytující se v neologických kompozitech nejsou tak<br />
početné, ale přesto u nich lze také sledovat jistý vývoj a změny<br />
v jejich repertoáru a použití. Ty podle Janovce a Rangelové spočívají<br />
v rozšiřování počtu sufixoidů, větší spojitelnosti těch již<br />
existujících a změnách v jejich uplatnění. Větší uplatnění sufixoidů<br />
v nové slovní zásobě bylo umožněno jejich přesunem z odborné<br />
slovní zásoby do běžně užívaného jazyka. To se týká například<br />
komponentů -fil, -filie, -fob, -fobie, -holik, -holizmus,<br />
-man, -manie, které byly používány v medicíně k označení duševních<br />
poruch (pedofilie, zoofil, klaustrofobie, alkoholik, grafomanie)<br />
a v nových slovech pojmenovávají nadměrné zaujetí něčím,<br />
až závislost na něčem (pornofilie, jablkoholik, jídloholik,<br />
stresholik, workoholik, klimatizomanie, nedvědomanie, telemanie,<br />
ufomanie, videomanie, walkmanomanie, workomanie)<br />
nebo strach z něčeho (internetofobie, kyberfobie, elitofobie, eurofob,<br />
eurofobik, eurofobie). Dále také komponenty -log, -logie,<br />
které se používaly pro označení vědce a vědy (biologie, ekolog),<br />
se dnes používají pro pojmenování někoho, kdo se něčím in-<br />
23
tenzivně zabývá, a souboru znalostí nebo informací o předmětu<br />
v první části kompozita (kosmetologie, kosmetolog, tolkienologie,<br />
tolkienolog, ufologie, ufolog, záhadologie, záhadolog).<br />
Tyto a mnohé další sufixoidy tedy vznikly vyčleněním z nějakého<br />
přejatého slova, které se do té doby nedělilo, a začaly být<br />
produktivní při vytváření nových kompozit.<br />
Sufixoidy vyjadřující oblibu něčeho, nadměrné zaujetí až posedlost<br />
něčím zahrnují také komponenty českého původu jako<br />
-mil, -milec, -milovník, -mol, -žrout, ačkoliv ty jsou méně využívané<br />
a slouží spíše k tvoření okazionalismů a příznakových expresivních<br />
pojmenování (automilec, čajomil, čajomilec, čajomilka).<br />
Cizí sufixoidy jsou v této oblasti produktivnější, o čemž<br />
svědčí i to, že vytvářejí celé slovotvorné čeledi (internetoman,<br />
internetomanie; kinofil, kinofilka, kinofilní, kinofilský; kinoman,<br />
kinomaniačka, kinomaniak, kinomanie; technofil, technofilie,<br />
technofilní, technofilský; videoman, videomaniak, videomanie).<br />
Kromě zapojení do slovotvorných procesů zde podle Janovce<br />
a Rangelovy dochází i k sémantickým posunům. V případě<br />
komponentů -grafie a -téka je to specifikace významu a u<br />
komponentů -log a -logie dochází k zobecnění významu, jak<br />
jsme již zmínili výše. Sufixoid -grafie měl původně význam<br />
„zapisování, kreslení, rýsování, tisk“ 35 , zatímco teď se jeho význam<br />
přesunul přímo na soupis děl specifikovaných umělcem<br />
nebo médiem, na němž jsou uloženy (diskografie, kazetografie,<br />
videografie). Podobně sufixoid -téka znamenal původně<br />
„schránka, sbírka“ 36 a jeho význam se posunul na „sbírka děl<br />
ap.“ 37 (kazetotéka, klipotéka, videofilmotéka, videotéka, vinotéka).<br />
Také komponent -turistika změnil svoji sémantickou<br />
platnost oproti samostatně existujícímu slovu. Jeho význam je<br />
„(organizované) speciálně zaměřené cestování, po trasách s charakteristickým<br />
obsahem, mající charakteristický účel, cíl“ nebo<br />
35 Janovec, L., Rangelova, A.: Sufixoidy a sufixoidní lexémy u substantivních kompozit, s. 88<br />
36 Nový akademický slovník cizích slov, Academia, Praha, 2006. s. 789<br />
37 NSČ1, s. 297<br />
24
„ježdění, cestování za jiným cílem než turistickým“ 38 ve slovech<br />
jako agroturistika, ekoturistika, euroturistika, sexturistika.<br />
Další frekventované sufixoidy jsou například -centrum a<br />
-centrismus/-centrizmus, které však mají odlišný význam. Zatímco<br />
sufixoid -centrum znamená prostě jen centrum nebo středisko<br />
(akvacentrum, autocentrum, biocentrum, byznyscentrum,<br />
cyklocentrum, datacentrum), prefixoid -centrismus má poněkud<br />
hanlivý význam „posuzování něčeho jen z hlediska centra“ 39<br />
(čechocentrismus, ekocentrismus, etnocentrismus, evropocentrismus,<br />
pragocentrismus). Od toho je odvozen i komponent<br />
-centrista (pragocentrista). Hanlivý význam je přisuzován i<br />
komponentům -kracie, -krat (etnokracie, etnokrat, eurokracie,<br />
eurokrat, falokracie). Také počet kompozit s komponentem -terapie,<br />
potažmo -terapeut, v nové slovní zásobě vzrůstá v důsledku<br />
objevování nových léčebných metod a postupů (aromaterapie,<br />
arteterapie, bioenergoterapie, bioterapie, dietoterapie,<br />
ergoterapie, fytoterapie, hipoterapie, laseroterapie, magnetoterapie,<br />
muzikoterapie).<br />
Problematika prefixoidů a sufixoidů je bezpochyby velmi aktuální<br />
a také poměrně obsáhlá. Tyto slovotvorné prostředky jsou<br />
v češtině velice využívané a to až tak, že nemalé množství<br />
kompozit se ve skutečnosti skládá ze dvou afixoidů (biofil, eurokrat,<br />
eurofob). Pokud jsou kompozita projevem jazykové ekonomie,<br />
potom kompozita s afixoidy posunují tuto tendenci ještě<br />
dále, neboť se skládají pouze ze zkrácených slov. Touto svou<br />
vlastností tedy odpovídají novým tendencím jak v jazyce, tak i<br />
ve společnosti.<br />
2.3 Komponenty e-, i-, m-<br />
Lexémy s těmito komponenty můžeme považovat za kompozita,<br />
neboť tyto první členy zastupují plnovýznamové slovo a<br />
38 NSČ2, s. 490<br />
39 NSČ1, s. 54<br />
25
protože, jak uvádí Zdeňka Opavská 40 , mají strukturně blízko<br />
jednak k jiným prvkům nelexikální povahy (rtg-, L-) a jednak ke<br />
zkráceným radixoidům typu bio-, dia-, eko-. V rozdělení Bozděchové,<br />
které jsme uváděli v první kapitole, se potom řadí<br />
k abreviačně-kompozičním pojmenováním, a to k jejich druhému<br />
typu, tzv. znakovým abreviačním kompozitům, jejichž<br />
prvním komponentem je písmenný znak. A přestože uvádíme, že<br />
tento typ kompozit je omezen na odborné vyjadřování, u neologických<br />
kompozit s těmito komponenty to neplatí, neboť se<br />
rozšiřují i do běžné slovní zásoby a tam i vznikají jako nový<br />
produktivní slovotvorný typ.<br />
O jejich novosti svědčí i to, že vznikají z plnovýznamových<br />
slov s novým významem nebo z neologismů. Komponent e- je<br />
zkratkou pro slovo „elektronický“, ovšem v jeho novém významu<br />
„existující v elektronické podobě“ nebo „související s využíváním<br />
informačních a komunikačních technologií (počítačů, počítačových<br />
sítí, apod.), založený na nich“ 41 . Komponent i- znamená<br />
internetový, což je samo o sobě neologismus, a komponent<br />
m- má význam slova mobilní také ovšem v novém významu<br />
tohoto slova „týkající se komunikace uskutečňované<br />
prostřednictvím mobilních zařízení (např. mobilního telefonu);<br />
pro ni určený“ nebo „využívající prostředky mobilní komunikace<br />
(např. mobilní telefon), na tom založený.“ 42<br />
Největší využití má komponent e-, protože se do češtiny<br />
dostal nejdříve a také proto, že jeho význam je nejširší a<br />
vztahuje se k informačním a komunikačním technologiím<br />
obecně, zatímco komponent i- je omezen na internet a komponent<br />
m- na mobilní přístroje a oba se začaly objevovat až ve<br />
druhé polovině 90. let. Proto se také adaptace komponentu e- do<br />
českého slovotvorného systému dostala nejdále. Podle Opavské<br />
dochází nejdříve k přejímání cizích slov obsahujících tento<br />
40 Opavská Z.: Komponenty e-, i-, m- v nové slovní zásobě. In: Martincová O. a kol.: Neologizmy v dnešní češtině. UJČ<br />
AV ČR, Praha, 2005, s. 232-241.<br />
41 NSČ2, s. 106<br />
42 NSČ2, s. 267<br />
26
komponent, jejich adaptaci v češtině a tvoření dalších odvozených<br />
slov. Další fází je polokalkování, kdy se druhá cizojazyčná<br />
část slova nahrazuje domácím slovem nebo adaptovanou<br />
přejímkou a poslední částí je vyvázání komponentu<br />
z existujících přejímek a tvoření nových slov. Komponent e- již<br />
prošel všemi těmito fázemi, a proto například v důsledku<br />
polokalkování existují synonymní kompozita s cizím a domácím<br />
členem (e-banking – e-bankovnictví; e-book – e-kniha; e-byznys,<br />
e-komerce – e-obchodování; e-learning – e-učení, e-vyučování,<br />
e-výuka; e-shop – e-obchod; e-shopping – e-nákup).<br />
Dále v dnešní době slouží i k tvoření různých okazionalismů,<br />
které uvádí Opavská (e-budoucnost, e-euforie, e-škarohlíd).<br />
Komponent i- ještě nedospěl do fáze vyvázání a tvoření nových<br />
slov nezávisle na existujících přejímkách a komponent m- se<br />
prozatím pohybuje spíše v první fázi přejímání cizích lexémů,<br />
případně i nahrazování druhých částí složeniny adaptovanou<br />
přejímkou.<br />
Typické pro tyto komponenty je, že se jejich významy do jisté<br />
míry překrývají, a proto mnohdy vznikají víceméně synonymní<br />
neologismy s různými komponenty (e-kavárna – i-kavárna; e-<br />
komerce – i-komerce). S těmito komponenty se také spojují<br />
slova z podobných oblastí a navíc kompozitum s komponentem<br />
e- mnohdy slouží jako slovotvorný model pro složeniny<br />
s komponenty i- a m-, a proto vznikají také neologismy se<br />
stejným nebo podobným plnovýznamovým slovem a trochu jiným<br />
významem (e-banking – m-banking; e-bankovnictví – m-<br />
bankovnictví; e-byznys – m-byznys; e-komerce – i-komerce – m-<br />
komerce; e-magazín, e-zin – i-noviny).<br />
Při používání komponentů e-, i-, m- se uplatňuje nový<br />
slovotvorný typ, který zde sice již existoval, ovšem jednak se<br />
omezoval spíše jen na odborné vyjadřování a jednak nebyl příliš<br />
produktivní. V dnešní době však získává na produktivitě, což je<br />
dáno jednak vlivem angličtiny, kde se slova takovéhoto typu vy-<br />
27
skytují, jednak opět tendencí k jazykové ekonomii, kterou jsme<br />
zmínili už při používání afixoidů. Jejich využití podporuje také<br />
šíře jejich používání (kromě substantiv se začínají spojovat i<br />
s adjektivy, slovesy a okrajově i jinými slovními druhy) a<br />
„moderní“ znění. Je tedy otázkou budoucího vývoje, zda se tento<br />
slovotvorný způsob bude rozšiřovat dále a přispěje k rozrůznění<br />
druhů kompozit nebo zda zanikne jako dočasná záležitost.<br />
2.4 Deriváty kompozit<br />
V naší práci za kompozita považujeme pouze slova, která<br />
vznikla kompozicí a nikoliv jiným slovotvorným postupem.<br />
Svoji strukturou totiž kompozitům odpovídají i slova, která nebyla<br />
vytvořena kompozicí ale derivací od jiných kompozit. Takto<br />
potom mohou vznikat některé velmi početné řady odvozených<br />
slov (eurocentricky, eurocentrický, eurocentrista, eurocentristický,<br />
eurocentriz/smus; kitesurf, kitesurfař, kitesurfing,<br />
kitesurfingový, kitesurfista, kitesurfový; laktoovovegetarián, laktoovovegetariánka,<br />
laktoovovegetariánský, laktoovovegetariánství,<br />
laktoovovegetářství).<br />
Některá slova ale mohou působit jako odvozená, ovšem slovo<br />
základové k nim neexistuje. 43 Proto tato slova budeme do našeho<br />
materiálu zahrnovat. Takovým případem je například slovo<br />
afrokeltský, k němuž není doloženo substantivum afrokelt.<br />
43 Existenci či neexistenci slova základového ověřujeme jednak ve slovnících neologizmů, jednak v Českém národním<br />
korpusu<br />
28
3 Původ nových kompozit<br />
Podle původu kompozit můžeme rozlišovat kompozita cizí,<br />
domácí a hybridní. Ačkoliv kompozita složená pouze z komponentů<br />
cizího původu tvoří nejpočetnější skupinu mezi novými<br />
kompozity, zabývat se jimi nebudeme, protože není jisté, zda<br />
byla utvořena v češtině nebo v nějakém jiném jazyce a do češtiny<br />
byla pouze přejata. 44<br />
3.1 Hybridní kompozita<br />
Hybridní kompozita jsou taková, která jsou složená z jednoho<br />
základu domácího a jednoho cizího. Tato kompozita potom můžeme<br />
dělit podle toho, jestli mají první komponent cizí a druhý<br />
domácí, nebo naopak. K hybridním kompozitům se ještě řadí<br />
kompozita složená ze dvou částí cizích, z nichž každá má původ<br />
v jiném jazyce. Těmi se zde však zabývat nebudeme, neboť tento<br />
materiál by byl pro naši práci příliš obsáhlý. Při stanovování<br />
cizího komponentu se řídíme Novým akademickým slovníkem<br />
cizích slov 45 a slova, která se zde vyskytují, tedy považujeme za<br />
synchronně cizí a naopak ta, která zde nejsou, za domácí nebo<br />
zdomácnělá. Pokud má kompozitum dvě varianty se stejným významem,<br />
považujeme tyto varianty za dvě slova (dvojcédéčko,<br />
dvoucédéčko).<br />
3.1.1 Hybridní kompozita s prvním komponentem domácího<br />
původu<br />
V této kapitole budeme uvádět přibližné zastoupení komponentů<br />
za oba slovníky dohromady a v případech, kdy se zastoupení<br />
v jednotlivých slovnících výrazněji liší, tuto skutečnost<br />
zmíníme. Z komponentů domácího původu se nejvíce uplatňují<br />
členy, které mají slovotvornou příslušnost adjektivní, numerální,<br />
adverbiální či pronominální.<br />
44 Viz Mitter, P.: Kompozice v kontextu současné češtiny, s. 5<br />
45 Nový akademický slovník cizích slov. Academia, Praha, 2007.<br />
29
Největší zastoupení má slovotvorný základ polo-, který Mitter<br />
46 řadí k adjektivním komponentům, protože ve složeninách<br />
se substantivy má funkci adjektivní. V našem materiálu se<br />
v obou slovnících vyskytuje celkem jedenáct substantiv a devět<br />
adjektiv s tímto komponentem. Z toho pouze adjektivum polobulvární<br />
by mohlo být motivováno substantivem polobulvár, jehož<br />
doklad jsme našli v Českém národním korpusu (dále<br />
ČNK) 47 ; ostatní potenciální substantiva v korpusu doložena nebyla<br />
a nejsou pochopitelně ani ve slovnících neologismů. Význam<br />
tohoto komponentu je „napolo, zpola, zčásti, částečně,<br />
částečný, neurčitý“ 48 a výrazy s ním se používají hlavně v publicistice,<br />
někdy mohou mít i hanlivé zabarvení. Některé příklady<br />
substantiv jsou polodiktatura, polodisident, pologramot, polokomunista,<br />
poloprivatizace, polosocializmus a z adjektiv můžeme<br />
uvést poloautobiografický, poloparodický, poloteroristický,<br />
polopirátský nebo polopolitický.<br />
Druhým nejvíce zastoupeným členem s adjektivní slovnědruhovou<br />
platností je komponent celo-, který je velmi produktivní<br />
a je možno předpokládat další nárůst těchto složenin. 49 V našem<br />
materiálu se vyskytují převážně adjektiva (celobosenský, celofederální,<br />
celointernetový/vský, celokoncernový, celokontinentální,<br />
celoparlamentní, celoplanetární, celoplastový, celosaténový),<br />
substantiva jsme zaznamenali pouze čtyři (celodres,<br />
celoevropanství, celokapotáž, celotrikot).<br />
Z adjektivních komponentů mají dále poměrně vysoké zastoupení<br />
komponenty vyjadřující velkou nebo naopak malou míru<br />
něčeho (malo-, nízko-, pidi-, vele-, velko-), jejichž produktivita<br />
souvisí s hojným využíváním cizojazyčných komponentů s tímto<br />
významem (giga-, maxi-, mega-, mikro-, mini-). Největší míru<br />
46 Viz Mitter, P.: Hybridní složeniny s prvním komponentem domácího původu v současné češtině, Univerzita J. E.<br />
Purkyně v Ústí nad Labem, Ústí nad Labem, 2008, s. 82<br />
47 Český národní korpus – SYN2010. Ústav Českého národního korpusu FF UK, Praha 2010. Dostupný z WWW:<br />
.<br />
48 NSČ1, s. 214<br />
49 Viz Mitter, P.: Hybridní složeniny s prvním komponentem domácího původu v současné češtině, s. 78<br />
30
spojitelnosti vykazuje komponent velko-, který se spojuje<br />
převážně se substantivy (velkobankovnictví, velkodepondent,<br />
velkohit, velkoklub, velkomejdan, velkomuzikál, velkopár,<br />
velkopašerák, velkoplakát). Tento člen se také vyskytuje nejen<br />
v hybridních, ale poměrně hojně i v domácích kompozitech, o<br />
nichž pojednáme v další části kapitoly. Synonymní s tímto<br />
komponentem je komponent vele-, který však ve svém významu<br />
ještě obsahuje expresivní příznak, velmi často ironický. Tyto<br />
komponenty se mohou spojovat se stejnými základy (velehit, velemuzikál).<br />
Jinak má komponent vele- zatím o něco menší produktivitu<br />
(veleautogramiáda, velekauza, velelukrativní, velepark,<br />
veleportrét, veletunel).<br />
Menší využitelnost komponentu pidi- pravděpodobně souvisí<br />
s jeho expresivním zabarvením, kvůli němuž se také používá<br />
převážně v publicistických textech. Spojuje se výhradně se<br />
substantivy (pidiagentura, pididisk, pidifirma, pidighetto, pidikauza,<br />
pidiklávesnička, pidikomedie, pidimakro). Poslední<br />
kompozitum by mohlo vypadat jako protimluv, ovšem výrazu<br />
makro je zde použito v jeho počítačovém významu „makroinstrukce,<br />
makropříkaz“ 50 a nikoliv ve významu „velký“. Slovník<br />
neologismů uvádí, že tento komponent má kladné citové zabarvení,<br />
stejně jako výraz pididisk, což pravděpodobně souvisí se<br />
současným trendem v počítačových technologiích, aby vše bylo<br />
co nejmenší.<br />
Komponenty malo- a nízko- už vykazují menší produktivitu,<br />
ale spojují se stabilně s cizími i domácími slovotvornými základy.<br />
Komponent malo- je v našem materiálu doložen ve spojení<br />
se substantivy a jedním slovesem (malopolitik, maloprivatizovat),<br />
a protože je antonymní ke komponentu velko-, v některých<br />
případech se spojuje se stejnými základy (malobankovnictví,<br />
malodepondent). Komponent nízko- se naopak objevuje pou-<br />
50 NSČ1, s. 149<br />
31
ze ve spojení s adjektivy (nízkoalkoholický, nízkoenergetický,<br />
nízkokomfortní).<br />
Poměrně produktivní je komponent vnitro-, který se spojuje<br />
pouze s adjektivy a tvoří výrazy bezpříznakové (vnitrobankovní,<br />
vnitroetnický, vnitrofiremní, vnitrogenerační, vnitroholdingový,<br />
vnitroministerský, vnitroorganizační, vnitrounijní,<br />
vnitrouniverzální). Mitter uvádí, že lze dále předpokládat nárůst<br />
kompozit s tímto komponentem. 51<br />
Poslední adjektivní komponent, který se vyskytuje ve více<br />
složeninách je komponent staro-. K němu antonymní je komponent<br />
mlado-, s nímž je však v našem materiálu doložena pouze<br />
jedna hybridní složenina (mladokapitalistický). Ta se vztahuje<br />
k politické situaci stejně jako většina složenin s komponentem<br />
staro-, který se v nových slovech spojuje zejména s pojmy označujícími<br />
skutečnosti minulého režimu (starobolševik, starokomunista,<br />
staropenzista, starosocialistický, starosoudruh, starostrukturní/strukturální).<br />
Jak jsme již zmínili v předchozí kapitole, domácí numerální<br />
komponenty se v kompozitech uplatňují více než jejichž cizí<br />
protějšky. Nejvíce produktivní jsou základní číslovky a to zejména<br />
od jedné do čtyř. Tyto číslovky se také velice často spojují<br />
se stejnými slovotvornými základy, zejména ve složeninách<br />
z oblasti hudby nebo politiky (jednocédéčko, dvojcédéčko, trojcédéčko,<br />
čtyřcédéčko; troj/tříkoalice, čtyřkoalice, pětikoalice,<br />
sedmikoalice; dvoj/dvouplatinový, trojplatinový, čtyřplatinový).<br />
Prefixoid jedno- se spojuje především s adjektivy (jednoatestový,<br />
jednocédéčkový, jednoetnický, jednogenerační, jednohitový,<br />
jednoklávesový, jednokriteriální, jednopartajní, jednoproduktový,<br />
jednosezónní). Ovšem ačkoliv Mitter říká, že vyšší číslovky<br />
jsou produktivnější, protože číslovka jedna je bezpříznaková<br />
a vyjádřena být nemusí, 52 počet složenin s tímto kompo-<br />
51 Viz Mitter, P.: Hybridní složeniny s prvním komponentem domácího původu v současné češtině, s. 89<br />
52 Viz Mitter, P.: Hybridní složeniny s prvním komponentem domácího původu v současné češtině, s. 98<br />
32
nentem ve slovnících neologizmů se blíží počtu složenin s ostatními<br />
číslovkami, případně ho i překračuje.<br />
Další číslovky mají variantní tvary, tudíž počet kompozit stoupá,<br />
když počítáme každou variantu zvlášť. Tak číslovka dvě se<br />
v kompozitech vyskytuje ve tvarech dvoj- a dvou- a z kompozit<br />
s prvním komponentem numerálním má největší zastoupení<br />
(dvouatestovaný, dvojcédéčko, dvojdisk, dvojklik, dvoj/dvouplatinový,<br />
dvoj/dvoupremiérství, dvojsingl, dvoukariérový, dvoukazetový,<br />
dvouproduktový). Varianty číslovky tři jsou tří- a troj-,<br />
přičemž varianta troj- se uplatňuje o něco více (trojcédéčko,<br />
trojdisk, troj/tříkoalice, troj/třípiliřový, trojplatinový, tříoscarový).<br />
U číslovky čtyři Mitter uvádí varianty čtyř- a čtyr- a píše,<br />
že podoba čtyř- je motivována obecněčeskou podobou čtyry, a<br />
proto se uplatňuje méně, obzvláště v termínech. 53 Ovšem z jeho<br />
příkladů, na které odkazuje, je patrné, že podoba čtyř- se v termínech<br />
uplatňuje více, proto soudíme, že měl na mysli podobu<br />
čtyr-, která se opravdu v našem materiálu nevyskytuje (čtyřalbum,<br />
čtyřcédéčko, čtyřkoala, čtyřkoalice, čtyřplatinový, čtyřprocentní).<br />
Z ostatních číslovek se ve slovnících vyskytují pouze<br />
složeniny pětikoalice a sedmikoalice, které jsme již uváděli<br />
výše.<br />
Kromě základních určitých číslovek se při tvoření nových<br />
kompozit uplatňují i číslovky neurčité. V našem materiálu se vyskytují<br />
hybridní kompozita s komponenty mnoho-/mnoha- a<br />
více-. Varianty mnoho- a mnoha- se vyskytují s přibližně stejnou<br />
frekvencí, neboť varianta mnoho- má pouze o čtyři výskyty více<br />
než varianta mnoha-. 54 O jejich rostoucí produktivitě svědčí nepoměrně<br />
větší zastoupení hybridních kompozit ve druhém díle<br />
slovníku (8:1). V našem materiálu se neobjevila žádná substantiva<br />
s tímto komponentem, takže se spojoval pouze s adjektivy<br />
(mnohadiskový, mnoha/mnohokriteriální, mnoha/mnohoosca-<br />
53 Mitter, P.: Hybridní složeniny s prvním komponentem domácího původu v současné češtině, s. 101<br />
54 Náš materiál tedy nepotvrzuje Mitterovo zjištění, že varianta mnoho- je progresivnější (viz Mitter, P.: Hybridní<br />
složeniny s prvním komponentem domácího původu v současné češtině, s. 109)<br />
33
ový, mnoha/mnohoproduktový, mnoha/mnohoprofesní, mnohoetnický,<br />
mnohokulturální/kulturní, mnohonacionální,<br />
mnohovitamínový). Také komponent více- se častěji vyskytuje<br />
ve druhém díle slovníku a i on se spojuje pouze s adjektivy<br />
(víceetnický, vícekalorický, vícekamerový, vícelaterální, vícepartajní,<br />
vícepilířový, víceproduktový, víceprofesní, vícesálový).<br />
Mitter zmiňuje vznik izolexémních řad složenin vznikajících<br />
spojením různých prvních komponentů se stejným komponentem<br />
druhým a uvádí, že v těchto řadách dochází ke konkurenci<br />
mezi domácími a cizími komponenty. 55 Takovéto izolexémní<br />
řady jsou doloženy i v našem materiálu (multipilířový,<br />
vícepilířový; mnohoproduktový, víceproduktový, multiproduktový;<br />
mnoha/mnohoprofesní, víceprofesní, multiprofesní;<br />
mnohoetnický, víceetnický; mnohadiskový, multidiskový) a tyto<br />
druhé základy se velice často spojují i s ostatními číslovkovými<br />
komponenty a to jak domácími, tak i cizími (jednopilířový;<br />
jednoproduktový, monoproduktový, dvouproduktový;<br />
jednoprofesní, monoprofesní; jednoetnický, monoetnický; jednodiskový,<br />
dvoj/dvoudiskový, troj/třídiskový, čtyřdiskový; monokulturní,<br />
mnohokulturní). Zde vidíme, že může docházet ke<br />
konkurenci mezi komponentem jedno- a mono-, ovšem tato<br />
konkurence zdaleka není tak častá, jak by se mohlo zdát, neboť<br />
komponent jedno- je mnohem více užívaný, a to jak ve spojení<br />
s cizími, tak i s domácími základy.<br />
Velmi hojně jsou zastoupeny adverbiální komponenty skoro- a<br />
spolu-. Komponent skoro- tvoří převážně substantivní kompozita<br />
a v některých z nich může mít i expresivní charakter (skorodokument,<br />
skoroevropan, skorohamletovský, skorolaureát,<br />
skoroministr, skoromuzikál, skororecenze, skororockový, skorosamizdat,<br />
skorošanson). Oproti tomu člen spolu- se vyskytuje<br />
v neutrálních pojmenováních a spojuje se také hlavně se<br />
substantivy a to zejména s činitelskými názvy (spoluakcionář,<br />
55 Mitter, P.: Hybridní složeniny s prvním komponentem domácího původu v současné češtině, s. 110<br />
34
spoluaranžér, spoludiskutér, spoludisponující, spolueditor,<br />
spolufavorit, spolulídr/leader, spolumanažer, spolumoderátor,<br />
spolutextař).<br />
Kromě těchto adverbiálních členů se ve druhé polovině devadesátých<br />
let objevily, případně znovu vešly do užívání, komponenty<br />
jako-/jakoby-, rádoby- a také-/taky-. Ty již ve svém významu<br />
vyjadřují expresivní, většinou hanlivý nebo ironický, příznak<br />
a druhou část kompozita označují jako nepravou, zdánlivou<br />
nebo vydávající se za něco. Spojují se převážně se substantivy<br />
(jakoblues, jakobyamatérizmus, jakobykancelář, jakobyliteratura,<br />
jakobyreferendum; takébankrotář, také/takyekolog, také/takyexpert,<br />
také/takykolega, také/takymanažer; rádobyaféra,<br />
rádobyekolog, rádobyheterosexuál, rádobypolemika, rádobytrh),<br />
ale ojediněle jsou doložena i adjektiva (jakobyrealistický, rádobyseriózní).<br />
Z pronominálních kompozit jsou zastoupeny členy sebe- a<br />
samo-. Člen sebe- se sice vyskytuje nepoměrně více, ovšem u<br />
členu samo- můžeme pravděpodobně očekávat nárůst jeho produktivity,<br />
neboť v prvním díle slovníku se spojuje pouze<br />
s komponenty domácího původu, ale ve druhém díle se již vyskytují<br />
i hybridní kompozita s tímto komponentem. Oba členy<br />
se v našem materiálu spojují se substantivy, případně s verby, od<br />
nichž jsou potom tato substantiva odvozena. Od substantiv se<br />
poté dále odvozují adjektiva, kterým však už v naší práci nevěnujeme<br />
pozornost, protože nevznikla kompozicí. U komponentu<br />
samo- se vyskytují převážně substantiva bez motivujících verb<br />
(samokorekce, samolikvidace, samonivelace, samoorganizace,<br />
samoprivatizovat). A podobně je tomu i u komponentu sebe-<br />
(sebedefinovat se, sebedestrukce, sebeiluze, sebekultivace, sebeparodie,<br />
sebeportrét, sebeprezentace, sebepropagovat se, sebeprojekce,<br />
seberegulace, sebereklama, seberespekt, sebetyran).<br />
Další produktivní způsob tvoření hybridních substantiv<br />
s prvním členem domácím představují cizí druhé členy vyjadřu-<br />
35
jící přílišnou oblibu něčeho až chorobnou závislost na něčem<br />
(-filie, -manie, -holizmus/holismus) nebo naopak chorobný<br />
strach z něčeho (-fobie) a na nich založená pojmenování osob<br />
(-fil, -man/ -maniak, -holik, -fob/-fobik). Teoreticky jsou pojmenování<br />
osob odvozena z pojmenování s komponenty označujícími<br />
oblibu nebo závislost, ovšem v dnešní češtině je poměrně<br />
obvyklý vznik pojmenování osob bez motivujícího pojmenování.<br />
Takováto slova tedy potom vznikají kompozicí a<br />
nikoliv derivací a do našeho materiálu je zahrnujeme. Tyto<br />
komponenty se mohou spojovat s prvními členy propriálními<br />
(hrabalofil, hůlkomanie, jágrmanie, nedvědomanie) nebo apelativními<br />
(cestomanie, hmyzofobní, jablkoholik, jídloholik, kloboukomanie,<br />
myšoman, počítačomanie, želvomanie). Mezi další<br />
produktivní druhé komponenty cizího původu, o nichž jsme se<br />
také zmiňovali v předchozí kapitole, patří sufixoidy<br />
-centrizmus/centrismus, -kracie, -logie, -turistika (brnocentrizmus/centrismus,<br />
čechocentrizmus/centrismus, kruholog, kruhoturistika,<br />
křupokracie, počítačologie, pojmologie, záhadologie).<br />
Poměrně produktivní je ještě propriální komponent čecho-/česko-,<br />
který slouží zejména k označování občanů českého<br />
původu, kteří emigrovali do zahraničí (Čechoaustralan, Čechokanaďan,<br />
Čechonizozemec, Čechošvýcar) či jiných slov, které<br />
se vztahují k Česku nebo Čechům (čechobolševický, čechocentrizmus/centrismus,<br />
Čechoevropan, česko-evropský, českotelevizní).<br />
Ostatní kompozita s prvním komponentem domácího původu<br />
neobsahují komponent, který by byl produktivní v tomto typu<br />
složenin. Vyskytují se zde pojmenování z oblasti kultury<br />
(černě/černohumorný, černokomediální, černěgroteskní,<br />
krásnotónění, rychlodabing, šedozónový), politiky (holocaust,<br />
měnověpolitický, občanskodemokratický) nebo informačních,<br />
komunikačních a počítačových technologií (pevnolinkový,<br />
plnoformátový, plnotextový). Dvě hybridní složeniny jsou<br />
36
doloženy také se zastarávajícím komponentem lži- (lžidoktor,<br />
lžiinženýr).<br />
3.1.2 Hybridní kompozita s prvním komponentem cizího<br />
původu<br />
Cizí první komponenty se při tvoření kompozit obecně uplatňují<br />
více než české komponenty a z našeho materiálu je vidět, že<br />
se nespojují pouze s cizími slovotvornými základy, neboť i<br />
v hybridních kompozitech jsou zastoupeny mnohem více.<br />
Největší množství hybridních složenin zaznamenáváme<br />
s komponentem bio-, a to čtyřicet čtyři. Vyskytuje se hlavně ve<br />
významu „biologicky čistý, přírodní, vyrobený s použitím přírodních,<br />
organických látek (nikoli chemických, umělých); preferující<br />
takové produkty.“ 56 Nová slova vznikající s tímto komponentem<br />
mohou mít podle NSČ1 ještě význam „biometeorologický“<br />
nebo „bioenergetický“ 57 , ovšem s tímto významem příliš<br />
nových slov nevzniká. Z hybridních substantiv máme s druhým<br />
významem doložena pouze slova biopředpověď a biozátěž.<br />
Komponent bio- se spojuje pouze se substantivy a, jak podotýká<br />
Mitter 58 , označuje především obchodní názvy (biočočka, biohovězí,<br />
biochléb, biolíh, biomaso, biomléko, biomouka, bioobilovina,<br />
biooves, biopalivo, biopečivo, biopivo, bioprase, biotěstovina).<br />
Velký nárůst těchto pojmenování je pravděpodobně<br />
motivován zájmem o zdravé stravování a zdravý životní styl.<br />
Proto jsou biopotraviny a biovýrobky vůbec v dnešní době velice<br />
moderní a je třeba vymýšlet specifické názvy pro konkrétní<br />
výrobky. Produktivitu členu bio- můžeme sledovat také v nárůstu<br />
složenin s tímto komponentem v druhém dílu slovníku. Zatímco<br />
počet slovníkových hesel vzrostl ve druhém díle o polovinu<br />
oproti prvnímu, počet kompozit s komponentem bio- narostl<br />
jednou tolik, čili nárůst je poměrně značný a i do budoucna lze<br />
56 NSČ1, s. 43<br />
57 Tamtéž<br />
58 Mitter, P.: Složená hybridní substantiva s prvním komponentem cizího původu v současné češtině. Univerzita J. E.<br />
Purkyně v Ústí nad Labem, Ústí nad Labem, 2003, s. 64<br />
37
předpokládat produktivitu tohoto komponentu.<br />
S přírodou a životním stylem souvisí také komponent eko- ve<br />
významu „ekologický“, který se však při tvoření hybridních<br />
kompozit uplatňuje méně. Doložených hybridních kompozit je<br />
přesně o polovinu méně než s komponentem bio-. Jeho význam<br />
je také spojen spíše s ochranou přírody, a proto se nespojuje se<br />
stejnými základy jako komponent bio-; takové případy jsou<br />
v našem materiálu doloženy pouze dva (biozahrada – ekozahrada,<br />
biozemědělec – ekozemědělec). Komponent eko- se ovšem<br />
spojuje také pouze se substantivy a tvoří pojmenování obzvláště<br />
z oblasti zemědělství (ekopěstitel, ekostatek, ekozahrada, ekozelenina,<br />
ekozemědělec), dopravy (ekovůz, ekovýjezd), obchodu<br />
(ekozboží, ekoznačka) nebo životního stylu (ekodům, ekonadšenec,<br />
ekosídliště, ekovesnice).<br />
Třetí komponent, jehož význam se specializuje již pouze na<br />
zemědělství, je agro- a jeho produktivita je menší než produktivita<br />
předcházejících členů (agrodovoz, agroobchod, agropodnikání,<br />
agroslužba, agrovývoz).<br />
Po komponentu bio- má největší zastoupení komponent<br />
video-, a to hlavně ve svém druhém významu „týkající se záznamu<br />
a (nebo) reprodukce obrazu a zvuku“ 59 , který se vztahuje<br />
k rozvoji moderních technologií. V našem materiálu se vyskytují<br />
pouze hybridní kompozita, která mají tento význam a jejichž<br />
druhým komponentem je substantivum (videoobchod, videoobrazovka,<br />
videdoplátno, videopořad, videoprůmysl, videopřehrávač,<br />
videopřenos, videopůjčovna, videorozhodčí, videosnímek,<br />
videostřižna, videotrh, videoučebnice, videozáběr, videozáznam).<br />
Komponent video- vykazuje velkou produktivitu v obou<br />
dílech slovníku a spojuje se samozřejmě velice hojně i s cizími<br />
základy.<br />
Komponenty audio-, radio- a tele- se také vztahují<br />
k moderním technologiím. Komponent audio- ve významu na-<br />
59 NSČ1, s. 323<br />
38
hrávání a reprodukce zvuku se uplatňuje spíše v cizích složeninách,<br />
a proto jsou hybridní složeniny doloženy poměrně zřídka<br />
(audiokniha, audionosič, audiopřehrávač, audioukázka, audiověž).<br />
Komponent radio- se v nových složeninách vyskytuje<br />
pouze ve významu rádio, rádiový (přijímač) a v hybridních<br />
složeninách také není příliš zastoupen (radiobudík, radiohodiny,<br />
radioplánovač, radioprovoz, radiopřehrávač, radiosouprava).<br />
Komponent tele- souvisí s moderními informačními technologiemi<br />
pouze svým významem televize nebo telefon a v těchto významech<br />
se také vyskytuje v nových hybridních složeninách (telekoumák,<br />
telemost, telerada, televizemilovný, telezážitek, telezkratkovitý).<br />
Ve významu dálka se objevuje pouze v jednom<br />
kompozitu (telepráce).<br />
Velkou spojitelnost s domácími komponenty vykazuje člen<br />
dia-, který se uplatňuje při tvoření názvů výrobků vhodných pro<br />
diabetiky (diaboty, diacukr, diadort, diakoláč, diakompot, diakoutek,<br />
diaokénko, diapečivo, diapotraviny, diasladidlo, diasušenky,<br />
diavánočka, diazelenina, diazelí, diazmrzlina). U tohoto<br />
komponentu se také jako u jediného ve všech složeninách objevuje<br />
dvojí varianta psaní – se spojovníkem a dohromady (diaboty/diaboty,<br />
dia-dort/diadort). Jeho produktivita je ovšem omezená,<br />
protože ve druhém dílu slovníku se objevuje pouze jedna<br />
složenina s tímto komponentem.<br />
Dalšími plnovýznamovými komponenty, které se uplatňují<br />
v hybridních složeninách jsou porno-, techno-, termo-, euro-,<br />
cyklo-, auto-, foto-, e-, kyber-, narko-, infra-, retro-, sex/y-, šéf-,<br />
truc- 60 nebo turbo-. Komponenty jsou seřazeny podle počtu hybridních<br />
složenin, v nichž jsou obsaženy. Člen porno- má význam<br />
„pornografie, pornografický“ 61 a spojuje se pouze se substantivy<br />
(pornočasopis, pornoherec, pornohvězda, pornokrál, pornonakladatel,<br />
pornosbírka, pornostránka, pornosvět, pornotisk,<br />
60 O cizosti tohoto komponentu by se dalo polemizovat, neboť v češtině existují i odvozená slova (trucovat, trucovitý)<br />
a frazeologismy (dělat něco na truc) s tímto slovem. My jsme se však řídili přítomností slova v ASCS.<br />
61 NSČ1, s. 216<br />
39
pornovydavatel, pornozáznam). Z podobné významové oblasti<br />
pochází komponent sex- a jeho varianta sexy-, které se v našem<br />
materiálu objevují ve významu „mající sexuální, erotickou tematiku“<br />
62 (sexnoviny, sex/ystránka), „související se sexuálními,<br />
erotickými službami“ 63 (sexpodnik) nebo obecně „vztahující se<br />
k sexu“ 64 (sexuchtivý, sexuznalý).<br />
Komponent techno- má jednak význam vztahující se k technice<br />
a jednak význam související s hudbou tohoto stylu. V nových<br />
kompozitech se uplatňuje především význam související s hudbou<br />
(technohudba, technohvědza, technomládež, technonahrávka,<br />
technoodrhovačka, technošílenství) a výrazy související<br />
s technikou nebo technologií se objevují méně (technojazyk,<br />
technonenávist, technotkanina, technoválka). Kompozitum technomil<br />
spojuje oba významy, může to být „milovník, vyznavač<br />
hudebního stylu techno“ nebo „milovník, vyznavač zejména<br />
moderní techniky, moderních technologií“ 65<br />
Význam komponentu termo- je teplý nebo tepelný a v nových<br />
kompozitech nejčastěji označuje věci, které dokáží po určitou<br />
dobu udržet teplo, ať už se jedná o oblečení (termočepice, termokošile,<br />
termoponožky, termoprádlo, termorukavice) nebo jiné<br />
předměty (termohrnec, termokelímek, termokonvice, termomísa,<br />
termosáček).<br />
Komponent euro- je velice produktivní v souvislosti s členstvím<br />
České republiky v Evropské unii a pouze v tomto významu<br />
se také spojuje s českými základy (eurobankovka, eurojazyk,<br />
euronadšený, eurookno, europrostor, eurostoupenec, eurotrh,<br />
euroúčet, euroúředník, eurovklad, eurozemě, euroznámka). Některá<br />
z těchto kompozit mají význam, který nesouvisí přímo<br />
s Evropskou unií, ale s eurem, tedy její měnou.<br />
Slova obsahující komponent cyklo- mají souvislost s cyklis-<br />
62 NSČ1, s. 266<br />
63 NSČ2, s. 409<br />
64 Tamtéž<br />
65 NSČ2, s. 464<br />
40
tikou a v novém materiálu vykazují poměrně velkou produktivitu<br />
(cyklobrašna, cyklohlídka, cykloježdění, cyklonadšenec, cyklorukavice,<br />
cyklotoulka, cyklovýlet, cyklozámek).<br />
Komponent auto- má jednak význam původní „sám, samo“ 66<br />
a potom také význam novější související s automobily a automobilismem.<br />
V prvním významu jsou v našem materiálu doloženy<br />
dvě složeniny – autovzdělanec, která je podle Mittera motivována<br />
cizí složeninou autodidakt 67 , a autoladění ve smyslu automatického<br />
ladění rozhlasového přijímače apod. V druhém významu<br />
je komponent produktivnější (autobotička, autoboty, autochladnička,<br />
automilovný, automříž, autoprodejce).<br />
Stejně tak u komponentu foto- je jeho první význam světlo a<br />
odvozený význam potom fotografie, fotografický a i zde je<br />
druhý význam produktivnější. V prvním významu jsou opět<br />
doloženy dvě složeniny fotostárnutí jako „stárnutí pleti způsobené<br />
nadměrným opalováním“ 68 a fotozávora. A v druhém významu<br />
je složenin více (fotokniha, fotonádobíčko, fotopráce, fotoškola,<br />
fotovstupenka, fotozpracovatelský).<br />
O komponentu e- jsme již pojednali v předchozí kapitole a<br />
protože vykazuje největší produktivitu tak se také jako téměř jediný<br />
z komponentů tohoto typu vyskytuje v hybridních složeninách<br />
(e-nákup, e-obchod, e-platba, e-podpis, e-pohlednice, e-<br />
slovník, e-učení, e-výuka). V našem materiálu je doložena ještě<br />
jedna hybridní složenina s komponentem tohoto typu, a to<br />
s komponentem i- (i-noviny)<br />
Komponent kyber- se vztahuje k počítačovým technologiím a<br />
je poměrně nový, neboť NSČ1 ho ještě nezaznamenává. V NSČ2<br />
už se ale vyskytují i hybridní složeniny (kyberprostor, kybersvět,<br />
kyberútok, kyberválka, kyberzločin, kyberzloděj). Tento komponent<br />
má také pravopisnou variantu cyber-, která se však neobjevuje<br />
v hybridních složeninách.<br />
66 NSČ1, s. 35<br />
67 Mitter, P.: Složená hybridní substantiva s prvním komponentem cizího původu v současné češtině, s. 155<br />
68 NSČ2, s. 127<br />
41
S patologickými jevy ve společnosti, konkrétně s užíváním<br />
drog, souvisí komponent narko-, který je s současné době poměrně<br />
produktivní (narkočistý, narkoobchod, narkopeníze,<br />
narkotrh, narkozisk, narkozločin).<br />
Z terminologické oblasti pochází komponent infra-, který se<br />
ve složeninách objevuje ve významu infračervené záření a i<br />
v hybridních kompozitech tvoří termíny (infrabrýle, infračervený,<br />
infračidlo, infraovladač, infrapřenos, infrazávora).<br />
Člen retro- označuje něco, co se vrací do minulosti nebo má<br />
takový styl a je poměrně produktivní (retroproud, retropříspěvek,<br />
retrosnímek, retrosvět, retroudálosti, retrovlna).<br />
Komponent disko- se poměrně vzdálil od svého původního<br />
významu a v nových složeninách má význam pouze diskotéka,<br />
diskotékový (diskohudba, diskonářez, diskosnímek, diskovýlet).<br />
Jeho produktivita ale klesá, neboť v druhém díle slovníku jsou<br />
již doložena pouze tři kompozita a všechna hybridní kompozita<br />
pocházejí z prvního dílu.<br />
Poměrně omezenou spojitelnost s domácími základy vykazují<br />
komponenty šéf-, truc- a turbo-, z nichž každé se vyskytuje ve<br />
čtyřech hybridních kompozitech (šéflidovec, šéfodborář, šéfporadce,<br />
šéfvyjednavač; trucnávštěva, trucskupina, trucvláda,<br />
truczákaz; turbohubice, turbokartáč, turborůst, turbozařízení).<br />
V pořadí třetím nejvíce zastoupeným komponentem je<br />
komponent super-, a to zejména ve významu „prvotřídní, mimořádný,<br />
výjimečný“ 69 , v němž také mívá expresivní zabarvení<br />
(superběžkyně, superdítě, superjídlo, superkrádež, supermatka,<br />
superpocit, superpočítač, superpodvodník, superskupina, superstřelec,<br />
supersvalovec, supervlak, superznačka). Ačkoliv se tento<br />
člen spojuje převážně se substantivy, můžeme nalézt i<br />
složeniny s adjektivy (superdobrý, superlaciný, superlehký, supernebezpečný,<br />
superschopný, superteplý, superúčinný, superze-<br />
69 NSČ1, s. 286<br />
42
lený). Mitter navíc uvádí ještě význam „velmi výhodný“, který<br />
se vytvořil v reklamních textech 70 a vyskytuje se ve slovech jako<br />
superbalík, supercena, supernabídka, supersleva, supersmlouva.<br />
Tento komponent je velice produktivní, o čemž svědčí jeho zastoupení<br />
v obou dílech slovníku, kdy ve druhém díle slovníku<br />
stoupl počet hybridních složenin s tímto komponentem asi o sto<br />
procent.<br />
I další cizí komponenty, které vyjadřují intenzifikaci významu<br />
se v našem materiálu frekventovaně vyskytují ve spojeních<br />
s domácími základy. Druhou největší frekvenci vykazuje<br />
komponent mega- s významem „obrovský, ve všech směrech<br />
nadměrný“ 71 , a to, jak podotýká Mitter 72 , nejen co se týká rozměrů,<br />
ale také významu. U většiny složenin se ovšem oba tyto<br />
významové odstíny spojují, neboť to, co je nadměrné rozměry,<br />
bývá i důležité významem (megapodnik, megaměsto, megaobchod,<br />
megaoslava, megaprodejna, megaspolečnost, megastavba,<br />
megavýstava). Pouze významnost nebo výjimečnost vyjadřuje<br />
pravděpodobně výraz megahvězda a naopak pouze význam velikosti<br />
by mohla mít kompozita megadávka, megaměsto,<br />
megaprodejna, megastavba nebo megavýstava.<br />
Velmi podobný význam jako komponent mega- má i komponent<br />
maxi-. Synonymní složeniny zde však ve spojení s domácími<br />
základy nevznikají, neboť komponent maxi- se s nimi spojuje<br />
spíše ojediněle a v obou slovnících jsme našli pouze pět dokladů<br />
(maxilžíce, maxirodinný, maxiskládka, maxivejce,<br />
maxivýpěstek). Ještě méně hybridních kompozit je utvořeno<br />
s komponenty makro- (makroměsto, makroprodej,<br />
makropříkaz 73 , makroúkol) a giga- (gigaobchod, gigaprodejna).<br />
Pouze ojediněle se s domácími základy spojuje komponent<br />
monstr- (monstrsoutěž). Některá kompozita vznikající s těmito<br />
komponenty tvoří izolexémní řady s kompozity s komponentem<br />
70 Mitter, P.: Složená hybridní substantiva s prvním komponentem cizího původu v současné češtině, s. 144<br />
71 NSČ1, s. 155<br />
72 Mitter, P.: Složená hybridní substantiva s prvním komponentem cizího původu v současné češtině, s. 141<br />
73 Toto kompozitum nemá význam intenzikifační, ale specializovaný počítačový<br />
43
mega- (gigaobchod – megaobchod, gigaprodejna –<br />
makroprodejna 74 – megaprodejna, makroměsto – megaměsto).<br />
Do komponentů vyjadřujících intenzifikaci významu by se dal<br />
zařadit i komponent gala-, který má význam „slavnostní, sváteční“<br />
nebo také „okázalý, velkolepý, mimořádný, výjimečný“ 75<br />
a používá ve spíše k označování slavnostních příležitostí<br />
(galačtení, galaoslava, galaples, galavečer, galavečeře).<br />
Oblastí protikladnou k oblasti intenzifikace významu je zeslabování<br />
významu. V tomto významovém okruhu se nejfrekventovaněji<br />
objevuje komponent mini- a to hlavně ve významu<br />
„velmi malý, miniaturní.“ 76 Komponent mini- se stejně jako<br />
předchozí komponenty spojuje výhradně se substantivy a to buď<br />
se substantivy neutrálními (minidílna, miniházená, minikoloběžka,<br />
minikuchyně, minimyš, miniobal, minioddělení, minipočítač,<br />
miniponorka, miniprůzkum, minipředstavení, minipřevrat,<br />
minirůže, minispor, minitělocvična) nebo s deminutivy, která<br />
mohou mít expresivní charakter (minibaleníčko, miničlovíček,<br />
minikrámek, minimistička, miniobchůdek, minipostavička, minirybníček).<br />
Dalším významem tohoto komponentu může být<br />
„velmi málo významný.“ 77 Za kompozita s tímto významem by<br />
se v našem materiálu dala označit ministrana a minivýstava,<br />
ovšem i u těchto slov se spíše spojují oba významy, stejně jako<br />
jsme to viděli u komponentu mega-.<br />
Dalším velmi produktivním komponentem z oblasti zeslabování<br />
významu je člen mikro-. Ten má v nových slovech pouze<br />
význam „malý, nepatrný“ 78 a vykazuje podobné vlastnosti jako<br />
komponent mini- kromě toho, že se nespojuje s deminutivy, což<br />
je pravděpodobně dáno jeho terminologickým původem.<br />
Navzdory podobným vlastnostem ovšem tyto komponenty nevy-<br />
74 Výraz makroprodejna v předchozích příkladech neuvádíme, neboť vznikl z výrazu makroprodej a je tedy přísně<br />
vzato derivátem a nikoli kompozitem<br />
75 NSČ2, s. 131<br />
76 NSČ1, s. 160<br />
77 Tamtéž<br />
78 NSČ1, s. 158<br />
44
tváří složeniny se stejnými druhými slovotvornými základy a<br />
jsou doloženy pouze tři téměř synonymní dvojice (mikrohra –<br />
minihra, mikroprohlížeč – miniprohlížeč, mikrověž – minivěž 79 ).<br />
Jinak se člen mikro- spojuje převážně se substantivy (mikročas,<br />
mikropivovar, mikroplatba, mikronářadí, mikronástroj, mikrookamžik,<br />
mikrosouboj, mikrosoustředění, mikrospolečnost,<br />
mikrosukně, mikrotřída, mikrovrtačka) a spojení s adjektivem je<br />
doloženo pouze jednou (mikrojemný).<br />
S menší frekvencí než předchozí komponenty se v hybridních<br />
složeninách uplatňuje komponent nano-, ovšem z jeho výskytu<br />
pouze v druhém díle slovníku můžeme soudit, že bude i nadále<br />
produktivní. Nano- dle svého významu „malý, miniaturní“ 80<br />
představuje nejmenší míru z komponentů vyjadřujících zeslabení<br />
významu. Podle povahy doložených kompozit lze soudit,<br />
že ještě úplně nepronikl do běžného vyjadřování a prosazuje se<br />
spíše v oblasti termínů nebo profesionalismů (nanopočítač,<br />
nanopřístroj, nanorobot, nanorozměr, nanosoučástka, nanostroj,<br />
nanovýroba). Proto je také doložena pouze jedna synonymní<br />
dvojice (minipočítač – nanopočítač).<br />
Další významový okruh tvoří kompozita s prvním členem vyjadřujícím<br />
počet, která se však uplatňují podstatně méně než<br />
jejich české ekvivalenty. Patří sem komponent multi- 81 , jenž vykazuje<br />
větší spojitelnost se základy cizími, a proto se v našem<br />
materiálu v hybridních složeninách vyskytuje poměrně méně<br />
než ve složeninách cizích (multijazykový, multilíčidlo, multinázorový,<br />
multioborový, multipodnikatel, multisíť, multistranický,<br />
multitok, multiúčelový, multiumělec, multiuživatelský,<br />
multizdrojový). Vzhledem k jeho synonymitě s domácím<br />
lexémem vznikají také synonymní kompozita (multijazykový –<br />
mnohajazykový, multiuživatelský – mnohauživatelský, mul-<br />
79 K této dvojici je doložen ještě člen midivěž<br />
80 NSČ2, s. 284<br />
81 Mitter ho řadí do komponentů adjektivních, ovšem uvádí, že odpovídá významu českého komponentu mnoho (viz<br />
Mitter, P.: Složená hybridní substantiva s prvním komponentem cizího původu v současné češtině, s. 152), proto ho<br />
řadíme do komponentů numerálních<br />
45
tizdrojový – mnohazdrojový).<br />
Z číslovek určitých se v hybridních kompozitech uplatňuje<br />
pouze cizí komponent mono- a ani ten nepříliš často (monoprůmyslový,<br />
monostín, monodivadlo, monolyže, monouživatelský).<br />
Protože se příliš nespojuje s domácími základy, je doloženo pouze<br />
jedno synonymní adjektivum s komponentem jedno- (monouživatelský<br />
– jednouživatelský). Komponenty bi-/di-, tri- a tetrase<br />
v našem materiálu v hybridních složeninách nevyskytují.<br />
Stejně jako ve složeninách s prvním základem domácím existují<br />
cizí druhé komponenty, které se s nimi často spojují, i u<br />
složenin s prvním komponentem cizím můžeme vysledovat opakující<br />
se české druhé komponenty. Jedná se především o<br />
substantiva s obecným významem, a to zejména substantiva<br />
z oblasti obchodu a podnikání jako jsou -obchod (agroobchod,<br />
e-obchod, gigaobchod, internetobchod, narkoobchod, superobchod),<br />
-podnik/-podnikatel (agropodnikatel, biopodnikatel,<br />
megapodnik, multipodnikatel, sexpodnik), -prodej/-prodejna (bioprodejna,<br />
gigaprodejna, makroprodej, megaprodejna), -průmysl<br />
(pornoprůmysl, videoprůmysl) nebo -trh (biotrh, diaveletrh,<br />
ekoveletrh, eurotrh, narkotrh, videotrh). Z ostatních obecných<br />
substantiv se uplatňují -hudba (diskohudba, etnohudba, technohudba),<br />
-hvězda (megahvězda, technohvězda, tophvězda),<br />
-počítač (minipočítač, nanopočítač, superpočítač), -snímek<br />
(demosnímek, diskosnímek, retrosnímek, videosnímek), -síť (kinosíť,<br />
multisíť, pornosíť, videosíť), -věž (audiověž, midivěž, mikrověž,<br />
minivěž).<br />
Z domácích druhých základů se dále uplatňují i komponenty<br />
-mil, -milec s významem milovník něčeho nebo řidčeji komponent<br />
-nadšenec (cyklonadšenec, ekonadšenec, euronadšenec).<br />
Můžeme je chápat jako obdoby cizích komponentů -fil, -man/<br />
-maniak, -holik, ovšem cizích komponentů je větší množství a<br />
jsou také více využívané. Ale i s těmito domácími základy se<br />
v našem materiálu vyskytlo nezanedbatelné množství složenin<br />
46
(automilec, blondýnomil, brunetomil, čajomil, filmomil, hollywoodumilka<br />
82 , keltomil, technomil, televizemilovný, ufomil/milec,<br />
whiskomil).<br />
3.2 Domácí kompozita<br />
Domácí kompozita opět můžeme třídit podle jejich prvních<br />
členů a budeme porovnávat produktivitu těchto prvních členů ve<br />
spojení s cizími a s domácími základy. V kompozitech<br />
složených pouze z českých slov se nejvíce uplatňují první<br />
komponenty numerální. Opět nejproduktivnější je komponent<br />
jedno- (jednobarevný 83 , jednomužný, jednonázorový,<br />
jednoprostorový, jednorychlostní, jednosměrný, jednosouborový,<br />
jednotlačítkový, jednouživatelský, jednozdrojový, jednoznakový)<br />
a dvou-/dvoj- (dvoj/dvojbarevný, dvojcvak, dvoj/dvounulový,<br />
dvoj/dvourozhovor, dvoj/dvourychlostní, dvojtisk,<br />
dvojvydavatelství, dvoj/dvouzávod, dvoudodávkový, dvouskladbový,<br />
dvousoutěž). Číslovky tři a čtyři mají omezené zastoupení<br />
(trojkřest, trojpísmenní, trojúhelník 84 , trojvýstava; čtyřholčí,<br />
čtyřkolka).<br />
Z neurčitých číslovek se opět vyskytují číslovky<br />
mnoho-/mnoha- a více-, které mají přibližně stejné zastoupení<br />
jako v hybridních kompozitech (mnoha/mnohojazykový,<br />
mnoha/mnohorychlostní,<br />
mnoha/mnohouživatelský,<br />
mnohazdrojový, mnohaznakový, mnohobarevný 85 ; vícejazykový,<br />
vícenázorový, víceprvkový, vícerychlostní).<br />
Největší zastoupení má ovšem komponent také-/taky-, který<br />
vykazuje větší spojitelnost s domácími než s cizími základy<br />
(také/takynovinář, také/takyobchodník, také/takyodborník,<br />
také/takyochránce, také/takypravičák, také/takyprodejce,<br />
82 Kompozitum hollywoodumil není doloženo ani ve slovnících, ani v ČNK, tudíž pokládáme toto slovo za<br />
kompozitum a ne za derivát<br />
83 Kompozita jednobarevný a dvoubarevný se v materiálu vyskytují v novém významu „složený ze zástupců jedné<br />
politické strany/dvou politických stran“ (NSČ2, s. 97, 186)<br />
84 Kompozitum trojúhelník se taktéž vyskytuje v novém významu „oblast vyznačená třemi zeměpisnými místy (a<br />
charakteristická nějakým jevem)“ (NSČ1, s. 310)<br />
85 Kompozitum mnohobarevný má stejný význam jako kompozita jedno/dvoubarevný<br />
47
také/takypříznivec, takézávodník, takycitlivý, takylevice, takymoravan).<br />
Komponent rádoby- s obdobným významem se v domácích<br />
složeninách vyskytuje o něco méně než v hybridních (rádobyhvězda,<br />
rádobyosobnost, rádobypodnikatel, rádobypravice).<br />
Komponent jako- je doložen pouze ve dvou složeninách a pouze<br />
v této variantě (jakodrsňácký, jakozaměstnání).<br />
Velké zastoupení mají opět první komponenty adjektivní. Nejvíce<br />
se stejně jako v hybridních substantivech vyskytuje komponent<br />
velko- (velkokrám, velkoletiště, velkomocenský,<br />
velkoplošný, velkopřechovávač, velkopřestup, velkoslezina,<br />
velkospalovna, velkostrana, velkozločin, velkozloděj, velkoznečišťovatel).<br />
Komponent vele- má ve spojení s domácími základy<br />
menší produktivitu a také se nespojuje se stejnými substantivy<br />
jako komponent velko-, jak tomu bylo u hybridních kompozit<br />
(veledlužník, velenudný, velepoctivec, veleúřad, velevýstava).<br />
Při vyjadřování malé míry vlastnosti se používají komponenty<br />
malo-, nízko- a pidi-. Z nich největší spojitelnost s domácími základy<br />
vykazuje komponent nízko- (nízkomzdový, nízkopodlažní,<br />
nízkoprahový, nízkopříjmový, nízkorozpočtový, nízkospotřebový,<br />
nízkotučný). S komponenty malo- jsou doloženy pouze čtyři<br />
složeniny (maločešství, maloobčan, malostrana, malovesničan)<br />
a s komponentem pidi- pouze tři (pidikuchyňka, pidistrana, pidivolby).<br />
Dalším adjektivním komponentem je rychlo-, který vykazuje<br />
nepoměrně větší zastoupení než v hybridních kompozitech, kde<br />
byly doloženy pouze dva doklady (rychlojídelna, rychlonahrávání,<br />
rychloobrátkový, rychloopakování, rychlopiják, rychlopivař,<br />
rychlosušák, rychlotiskárna, rychlovarný, rychlozbohatlík).<br />
Ovšem vyskytuje se pouze v prvním díle slovníku, takže<br />
jeho produktivita pravděpodobně klesá.<br />
Komponent polo- se naproti tomu v domácích složeninách vyskytuje<br />
podstatně méně (pololůžkový, polomluva, polosoukromý,<br />
polotroska, poloúřednický, poloválka, polovítězství, polovlastní,<br />
48
polozakázanost, poloznačkový, polozpráva). Z adjektivních<br />
komponentů jsou dále zastoupeny levo-, pravo-, středo-, lehko-,<br />
vnitro-, staro-. Z toho pouze komponenty vnitro- a staro- se vyskytují<br />
i v hybridních kompozitech a v domácích složeninách<br />
mají jen málo dokladů (starodůchod, staronájemce/nájemník;<br />
vnitroskupinový, vnitrovězeňský). Komponenty levo-, pravo- a<br />
středo- vytvářejí příležitostné složeniny většinou z oblasti politiky<br />
(levopravý, levostředový, levověrný; pravolevý,<br />
pravostředolevý/pravostřednělevý, pravostředový/pravostředový;<br />
středovýchodní, středněproudý/středněproudový,<br />
středolevý, středopravý). S komponentem lehko- jsou doloženy<br />
pouze dvě příležitostná kompozita (lehkoperý, lehkoslovný).<br />
Z pronominálních komponentů se stejně jako u hybridních<br />
substantiv vyskytují komponenty samo- a sebe- a jsou přibližně<br />
stejně produktivní. Komponent samo- zaznamenává mnohem<br />
větší výskyt než u hybridních kompozit (samobarvicí, samodárek,<br />
samohrajka, samoléčba, samonabíjecí, samonamáčecí,<br />
samoopalovací, samoprodavač, samorozbalovací, samorozpuštění,<br />
samotlumicí, samouživatel, samozhášecí). Komponent<br />
sebe- se v obou typech kompozit vyskytuje stejně frekventovaně<br />
(sebechválivý, sebeomezit/sebeomezovat se, sebepochopení, sebepojmenování,<br />
sebepředstava, sebeshazující, sebestředný, sebeučení,<br />
sebevražda, sebevzhlíživý).<br />
Poměrně velké zastoupení mají také adverbiální komponenty<br />
skoro- a spolu-, ovšem mají menší zastoupení než v hybridních<br />
složeninách. Komponent skoro- se stejně jako v hybridních<br />
složeninách spojuje převážně se substantivy (skoročlen, skorohospodský,<br />
skoromajitel, skorovětšinový, skorozávodník, skoroženich).<br />
Komponent spolu- vykazuje v domácích kompozitech<br />
větší spojitelnost i se slovesy (spoluběženec, spoluovlivňovat,<br />
spolupátrání, spolupotápěč, spolurozdělit si, spoluuvádět, spoluvyjednávat,<br />
spoluzahájit, spoluzasloužit se).<br />
Pouze dva substantivní komponenty se vyskytují ve více<br />
49
kompozitech, a to sice kočko- a vodě-/vodo-. Komponent kočkose<br />
ovšem vyskytuje spíše ve slangových výrazech (kočkobalka,<br />
kočkolap, kočkohonič, kočkopes) a komponent vodě-/vodonaopak<br />
v termínech (voděodolný, vodonenasákavý, vodonepropustný,<br />
vodouředitelný).<br />
Počet jednotlivých druhů kompozit v obou slovnících podle<br />
původu jejich částí:<br />
Domácí kompozita 401<br />
Hybridní kompozita s prvním členem cizím 563<br />
Hybridní kompozita s prvním členem domácím 345<br />
Cizí kompozita 1870<br />
50
4 Kompozita z hlediska jazykové příznakovosti<br />
V této kapitole budeme sledovat neologická kompozita z hlediska<br />
příznaku časového, příslušnosti k útvarům národního<br />
jazyka, příznaku cizosti lexému a z hlediska expresivity.<br />
4.1 Časový příznak<br />
Z hlediska dobového příznaku jsou všechna slova v našem<br />
materiálu příznaková, neboť jsou to neologismy, které svou<br />
dobovou charakteristikou stojí na opačném pólu než archaismy a<br />
historismy. 86 Podle jejich stylového zabarvení je však můžeme<br />
rozdělovat ještě dále. Při stanovování stylové hodnoty budeme<br />
vycházet z označení slov ve slovnících neologismů a z našeho<br />
jazykového povědomí.<br />
4.2 Příslušnost k útvarům národního jazyka<br />
Většina neologických kompozit z našeho materiálu nepatří do<br />
neutrální vrstvy jazyka a nedá se použít libovolně v jakémkoliv<br />
typu textu. U velké části kompozit slovníky neologismů uvádějí<br />
označení oblasti nebo oboru, ve kterém se nejčastěji vyskytují a<br />
používají. Probíhá zde však proces přesunu z vrstvy slangové či<br />
profesionálních výrazů do vrstvy spisovného jazyka. Velká část<br />
výrazů totiž vzniká jako slangismy či profesionalismy, a pokud<br />
se výraz ujme, stává se více používaným a postupně se přesouvá<br />
do oblasti hovorové, případně neutrální slovní zásoby. Tento vývoj<br />
ukazuje Mitter 87 například u výrazů s komponentem porno-,<br />
kyber-, stereo- nebo gramo-.<br />
Z poloútvarů 88 spadajících mimo spisovný jazyk jsou v našem<br />
materiálu zastoupena slova slangová. Slovníky označují jako<br />
86 Viz Čechová, M., Krčmová, M., Minářová, E.: Současná stylistika. Nakladatelství Lidové noviny, Praha, 2008, s.<br />
171<br />
87 Mitter, P.: Složená hybridní substantiva s prvním komponentem cizího původu v současné češtině.<br />
88 Podle Současné stylistiky (s. 66) je poloútvarem forma, která nemá úplnou strukturu jazykovou (především postrádá<br />
vlastní gramatiku)<br />
51
slangové výrazy pouze tři výrazy (horortrip, lysohlávkař, rooftop).<br />
Nepochybně se sem však dají zařadit i výrazy další, které<br />
uvedeme v rámci běžné nebo profesní mluvy, neboť mezi těmito<br />
oblastmi nelze stanovit přesnou hranici. Charakteristiku výrazu<br />
jako běžné mluveného nebo neformálního už uvádějí slovníky<br />
častěji. Konkrétně se v obou slovnících objevuje třicet kompozit<br />
s touto charakteristikou (autobotička, bejzbolka, biofil,<br />
čétédvojka, dvojcédéčko, gigaobchoďák, inlajnky, kindervajíčko,<br />
klíčkarta, kolenotechna, kreditkarta, lovestorka, mámatáta, pidikuchyňka,<br />
sexpodnik, vínapitel). Tato kompozita samozřejmě<br />
mohou nést kromě nespisovnosti ještě příznak expresivnosti<br />
nebo okazionálnosti.<br />
Dalším poloútvarem jazyka je profesní mluva. S tímto označením<br />
se ve slovnících objevuje čtyřicet šest neologických<br />
kompozit. Pocházejí zejména z počítačové oblasti, neboť tato<br />
oblast zažívá již zhruba od poloviny devadesátých let velký rozvoj.<br />
Mezi profesionalismy z této oblasti patří například cartridge,<br />
dvojcvak, dvojklik, trackball, user-friendly nebo<br />
videokarta a dle našeho názoru se sem dají zařadit i další výrazy<br />
používané v počítačovém oboru (dvojtisk, hardwérář, multisíť,<br />
samorozbalovací, softwarář). Další velkou oblastí je oblast obchodu<br />
a reklamy (e-byznys, e-shop, ideamaker, nounejmka,<br />
salesman, showroom, signmaking, superdistributor). Do<br />
profesní mluvy jsou zařazeny i výrazy z oblasti techniky (pětikolík,<br />
samplefirma), módy (sakosvetr, setkarta), hudby (maxisingl,<br />
samohrajka), psychologie (self-image) a dalších (paraškola,<br />
paravycvičený, plexipřepážka, radioprovoz). Někdy není<br />
možné přesně rozlišit, které výrazy jsou profesionalismy a které<br />
jsou terminologické povahy, a proto se řídíme stylovou charakteristikou<br />
uváděnou ve slovnících.<br />
Do oblasti spisovného jazyka se řadí termíny, kterých se v našem<br />
materiálu objevuje také poměrně velké množství, konkrétně<br />
52
třicet jedna podle označení ve slovnících. Rozložení oblastí je<br />
jiné než u profesionalismů, nejvíce termínů se vyskytuje v oblasti<br />
medicíny (biotolerantní, enzymoterapie, genoterapie, kryobanka,<br />
kryokonzervace, kryopřístroj, kryosperma). Následuje<br />
oblast obchodu (e-komerce, telefax, triangulární) a dále sociální<br />
komunikace (gatekeeper), výpočetní techniky (geoinformace),<br />
multimédií (videobrýle), politiky a kultury (etnocentrizmus, euroatlantický),<br />
geologie (geopatogenní), ekonomiky (makroekonomika,<br />
makroregulace), psychologie (autokorekce, self-monitoring).<br />
Objevují se i termíny, které se mohou vztahovat k více oblastem<br />
(celoplošný, dvojokruhový, levopravý, multifunkční, semisyntetický).<br />
Nejpočetnější skupinou výrazů patřících částečně do spisovného<br />
vyjadřování jsou publicismy. To samozřejmě souvisí<br />
s tím, že podstatnou část materiálu pro excerpci neologismů<br />
představovaly noviny a časopisy, neboť ty nejlépe odrážejí současný<br />
stav jazyka. K výrazům používaných v publicistice patří<br />
jednak „ustálené a stereotypně se opakující [výrazy,] konstrukce<br />
a obraty“ 89 , které slouží k procesu automatizace, a jednak výrazy<br />
nové, nějakým způsobem ozvláštněné, které jsou projevem<br />
opačného procesu aktualizace. Z prostředků automatizovaných,<br />
zaznamenáváme například celoplošný, euroatlantický, eurovolby,<br />
greenpeace, jednobarevný, lidskoprávní, mainstream,<br />
megahvězda, pravolevý, pravostředový, velkokoaliční, vnitrokoaliční.<br />
Jsou to výrazy, které se v určitém období často objevovaly<br />
nebo objevují v publicistice nebo se objevují stabilně a<br />
nejsou vázány na určitý typ textu nebo na několik málo výskytů.<br />
Jak si můžeme všimnout, pocházejí zejména z oblasti politiky.<br />
Aktualizovaných výrazů je však mezi neologismy podstatně více<br />
a nezřídka obsahují i nějaký expresivní příznak (arcičajovník,<br />
babymanie, biošvindl, blbonáladový, cykloježdění/jezdění, cyklonadšenec,<br />
cyklotoulka, dobročinil, ekojízdenka, ekonadšenec,<br />
ekopomoc, elitofobie, etnoturista, euronaivita, havlolog, lžidok-<br />
89 Současná stylistika, s. 250<br />
53
tor, mediamagnát, pidikauza, pojmologie, skoroevropan, superbakterie,<br />
superbalík).<br />
Hojně se objevují výrazy vyskytující se v určitém typu publicistiky.<br />
Ty si novináři vytvořili k pojmenování skutečností<br />
z určitého oboru nebo do publicistiky z toho oboru pronikly.<br />
Nejčastější jsou výrazy z politické publicistiky<br />
(afropesimis/zmus, černo-rudý, doublespeak, dvoj/dvoupremiérství,<br />
euroklub, judrgate, koaličněopoziční, megakampaň, multipartajní,<br />
polodiktatura, smluvněkoaliční, šéflidovec), hudební<br />
(diskofanda, folksinger, gramoprojekt, jednohitový, megahit,<br />
romjazzování, technodisko, technoman, tracklist, trojkřest,<br />
vážnohudebník) nebo sportovní publicistiky (downhill, eurokvalifikace,<br />
mikrosouboj, profibox, proficyklista, profihokej,<br />
profistáj, profiturnaj, quarterback, superkombinace, warm-up).<br />
Velké množství výrazů obzvláště z oblasti publicistiky má<br />
z hlediska frekvence okazionální příznak. Byly většinou vytvořeny<br />
pouze pro jedno nebo pro omezené použití a nekladou si za<br />
cíl stát se součástí běžné slovní zásoby. Jsou to opět velice často<br />
pojmenování, která nesou nějaký expresivní příznak (beatlemanie,<br />
beverlymanie, biofil, heroinoman, kazihudebník, kinofil,<br />
klimatizomanie, kočkopes, lépevěd, maloobčan, malovesničan,<br />
míčemilovný, mopsomilný, takymoravan, takypřeklad, talentupustý)<br />
nebo i ostatní okazionalismy (brnocentris/zmus, Čechonizozemec,<br />
čtyřholčí, diskovýlet, ekovýbava, ekovýjezd, houboslepý,<br />
klíčkarta, klipotéka, krásnotónění, lehkoslovný,<br />
lehkoživka, lidojem, mediafobní, multitok, myšlenkyprostý, neokočovník,<br />
videogangster). Ověřením slov v ČNK se nám potvrdilo,<br />
že většina jich byla pouze okazionálních, neboť se v korpusu<br />
nevyskytují. Výjimečně jsme zaznamenali velmi malý výskyt<br />
(beatlemanie 2, biofil 1, lidojem 4), jen slovo kočkopes se zjevně<br />
ujalo, neboť má v korpusu dvacet dva výskytů. Jeho význam<br />
ovšem může být posunutý z „něčeho nepovedeného, co nemůže<br />
54
tvořit fungující celek“ 90 na něco, co je složené z nesourodých<br />
částí.<br />
4.3 Příznak cizosti<br />
Posledním jazykovým příznakem, kterým se budeme zabývat<br />
je příznak cizosti lexému. 91 Cizí výrazy mohou být příznakové,<br />
pokud nejsou ještě plně adaptované do českého systému (například<br />
pravopisem nebo výslovností). Vzhledem k velmi častému<br />
přejímání cizích slov z angličtiny jsou v našem materiálu takováto<br />
slova velice častá (aeroshow, airbridge, armwrestling,<br />
babysitter, bodystyling, brainwriting, copywriter, face-lifting,<br />
folksinger, freeware, fulltext, gagman, goodwill, homeshopping,<br />
imagemaker, multiplex, newspeak, pentop, selfmonitoring). Tato<br />
slova mají stejnou podobu jako v angličtině a neexistuje k nim<br />
pravopisně počeštěný ekvivalent. Proto mohou některým uživatelům<br />
jazyka působit potíže a v českých textech mohou působit<br />
velice příznakově.<br />
4.4 Expresivní zabarvení<br />
V Současné stylistice se o expresivitě uvádí, že není totožná<br />
s rysem stylovým, ale může ovlivňovat stylovou charakteristiku.<br />
Je to vyjádření citového, hodnotícího a volního vztahu k označované<br />
skutečnosti. 92 Velice podobně ji charakterizuje také<br />
Zima, 93 který píše, že „expresivní výraz bývá zpravidla chápán<br />
jako výraz vyjadřující vedle prvků nocionálních i osobní citový<br />
vztah.“ 94 Tento vztah potom může být kladný nebo záporný. My<br />
se při určování expresivity budeme řídit charakteristikou uváděnou<br />
ve slovnících, případně svým jazykovým povědomím.<br />
Oba díly slovníku uvádějí celkem 475 kompozit s expresivní<br />
charakteristikou. Ačkoliv se v našem materiálu vyskytují i<br />
90 NSČ1, s. 129<br />
91 Viz Současná stylistika, s. 171<br />
92 Viz Současná stylistika, s. 37<br />
93 Zima, J.: Expresivita slova v současné češtině. Nakladatelství Československé akademie věd, Praha, 1961.<br />
94 Zima, J.: Expresivita slova v současné češtině. s. 5<br />
55
kompozita, která mohou a nemusejí být expresivní v závislosti<br />
na kontextu, většina slov má příznak tzv. expresivity inherentní,<br />
která je „neoddělitelnou součástí jejich významu“ 95 a v našem<br />
případě souvisí s jejich slovotvornou charakteristikou. V našem<br />
materiálu se hojně vyskytují první části kompozit způsobující<br />
jejich expresivní zabarvení. Jsou to zejména také-/taky- a rádoby-,<br />
u nichž je expresivní zabarvení většinou spojeno s hanlivým<br />
příznakem, neboť vyjadřují něco, co je jen zdánlivé, nepravé<br />
nebo pochybné. Komponent také-/taky- se u kompozit vyskytuje<br />
nejvíce, o čemž svědčí i to, že se vyskytuje už v prvním díle<br />
slovníku. Spojuje se převážně se substantivy označujícími osoby<br />
(takébankrotář, také/takyekolog, také/takyexpert, takyfanoušek,<br />
také/takykolega, také/takymanažer, takymoravan, také/takynovinář,<br />
také/takyobchodník, také/takyodborník, také/takyochránce,<br />
také/takyprodejce, také/takypříznivec, takéturista, takyfanda, takyfarmář,<br />
takyhomosexuál), a řidčeji se objevují i spojení s jinými<br />
substantivy (takéfond, také/takypolitika, takérealita, také/takyzpráva,<br />
takyagentura, takyherectví, takylevice, takypohádka,<br />
takyreforma, takysport), případně adjektivy (takycitlivý).<br />
U kompozit s komponentem rádoby- uvádí slovník hanlivé<br />
zabarvení pouze u některých složenin (rádobyhvězda, rádobyosobnost,<br />
rádobypodnikatel, rádobypravice, rádobyseriózní), ale<br />
podle našeho názoru mají hanlivé zabarvení i ostatní složeniny<br />
vyskytující se ve slovníku (rádobyaféra, rádobyekolog, rádobypolemika,<br />
rádobytrh), neboť komponent rádoby- má význam<br />
„chtěně, předstíraně, zdánlivě, chtěný, zdánlivý, mající nevalnou<br />
hodnotu; kdo chce být za někoho pokládán“ 96 , což v sobě obsahuje<br />
negativní hodnocení. Kompozitum rádobyheterosexuál<br />
dokonce není hodnoceno vůbec jako expresivní. Jako příklad<br />
výskytu je zde ovšem uvedeno „zákon posílí stabilitu rodinných<br />
vazeb, neboť ubude nešťastných svazků rádobyheterosexuálů“ 97 ,<br />
95 Zima, J.: Expresivita slova v současné češtině. s. 10<br />
96 NSČ2, s. 379<br />
97 NSČ2, s. 380<br />
56
z čehož můžeme usuzovat, že rádobyheterosexuál zde má význam<br />
někoho, kdo se za heterosexuála vydává například proto,<br />
aby ho společnost neodsuzovala a nechce se tím tedy zviditelnit,<br />
získat pro sebe výhody nebo se dostat do určité sociální skupiny,<br />
a proto pravděpodobně není důvod slovo používat v hanlivém<br />
nebo expresivním významu.<br />
Dalším komponentem s podobným významem je jako-/jakoby-.<br />
U tohoto komponentu jsou však autory slovníku hodnocena<br />
jako expresivní pouze dvě kompozita ze sedmi (jakobyliteratura,<br />
jakobyreferendum). Podle našeho názoru však například i výraz<br />
jakodrsňácký v úryvku „'jakodrsňácký' projev zpěváků“ 98<br />
obsahuje negativní hodnocení.<br />
Expresivní zabarvení mohou obsahovat i složeniny s komponenty<br />
vyjadřujícími intenzifikaci nebo zeslabován významu. Do<br />
této kategorie spadá komponent arci-, který uvádí už i Zima. 99<br />
Kompozitum arcičajovník je příkladem, kdy se arci- spojuje<br />
s expresivně zabarveným slovem, neboť slova čajovník je zde<br />
použito k označení člověka. U výrazů arciprotivník a arcirival<br />
potom dochází k posměšnému zveličení druhé části složeniny.<br />
Z oblasti intenzifikace významu může být v expresivním významu<br />
použit komponent mega- u výrazů megaakce, megahvězda,<br />
megakampaň, megapodnik, megaskandál, megaúspěch.<br />
Tato kompozita tedy mohou a nemusejí být použita expresivně<br />
v závislosti na kontextu. Například výraz megaúspěch v úryvku<br />
„Při produkčních nákladech ve výši 150 tisíc dolarů jde o<br />
megaúspěch.“ 100 je podle našeho názoru neutrální, zatímco<br />
v úryvku „Megaúspěch to tedy nebyl, ale jelikož Fox chystá<br />
Dobu ledovou 2, tak si tím snad kapsu zalátá.“ 101 je tento výraz<br />
použit s ironickým zabarvením.<br />
98 NSČ2, s. 184<br />
99 Zima, J.: Expresivita slova v současné češtině. s. 24<br />
100 Český národní korpus – SYN2010. Týden, č. 14/2008.<br />
101 Český národní korpus – SYN2010. DVDMAG, č. 9/2005.<br />
57
Komponent monstr- vyjadřuje expresivní zabarvení, a proto<br />
všechna kompozita s tímto komponentem jsou expresivní (monstrplakát,<br />
monstrprodukce, monstrshow, monstrsoutěž, monstrsupermarket).<br />
Naproti tomu s komponentem super- jsou ve<br />
slovníku označena pouze dvě kompozita jako expresivní (superamerický,<br />
supersvalovec). Dle našeho názoru se ale téměř<br />
všechna kompozita s tímto komponentem dají použít jako expresivní<br />
s ironickým podtextem.<br />
Z domácích komponentů se v oblasti intenzifikace významu<br />
uplatňuje zejména expresivní komponent vele-. Některá kompozita<br />
splňují Zimovu charakteristiku 102 a působí zde negativní<br />
emocionální hodnocení druhého členu a jeho kontrast s pozitivním<br />
hodnocením první části (veledlužník, velekýč, velelustrace,<br />
velenemrava, veletunel). U ostatních kompozit je expresivita<br />
dána pouze tím, že v průběhu času se expresivní zabarvení u<br />
tohoto komponentu ustálilo (veleautogramiáda, velejméno, velekauza,<br />
velelukrativní, velemuzikál, velepark, velepoctivec, veleportrét,<br />
velepytel, velezemě/velezem). Komponent velko- není<br />
sám o sobě expresivní, proto mají expresivní zabarvení pouze<br />
některá kompozita (velkokrám, velkomuzikál, velkopašerák,<br />
velkoprivatizér, velkopřechovávač, velkopřestup, velkostrana,<br />
velkozločin).<br />
V oblasti zeslabování významu mohou mít záporné expresivní<br />
zabarvení kompozita s komponentem malo- (maloobčan,<br />
malopolitika, malostrana, malovesničan) a některá kompozita<br />
s komponentem pidi- (pidistrana, pidivolby). U ostatních záleží<br />
na konkrétním použití, jestli zabarvení bude kladné nebo záporné<br />
(pidiagentura, pididisk, pidifirma, pidikauza, pidiklávesnička,<br />
pidikomedie, pidikuchyňka, pidimakro). Expresivní<br />
složeniny se objevují také s komponentem mini- (miniaférka,<br />
minibaleníčko, miničlovíček, minifirmička, minigáže, minikrámek,<br />
minimistička, minipódiátko, miniproblém, mini-<br />
102 Zima, J.: Expresivita slova v současné češtině. s. 24<br />
58
ománek, miniskandálek, ministáteček). Jak vidíme, s tímto<br />
komponentem se často spojují deminutiva, která ještě zesilují<br />
ironické zabarvení kompozita.<br />
Ze starších komponentů se při tvoření expresivních složenin<br />
uplatňují lži- a truc-, ovšem spíše s omezené míře (lžidoktor,<br />
lžiinženýr; trunávštěva, trucsenát, trucskupina, trucvarianta,<br />
trucverdikt, trucvláda, trucvolba, truczákaz).<br />
V našem materiálu jsme zaznamenali také interjekční člen<br />
hurá-, který tvoří výhradně expresivní kompozita (huráeurooptimiz/smus,<br />
huráevropanizmus, huráevropanství, huráhumor, huráopatření).<br />
Velice početná je skupina sufixoidů vyjadřujících nadměrnou<br />
oblibu něčeho až chorobnou závislost na něčem. Nejproduktivnější<br />
je sufixoid -manie (automanie, babymanie, blondiemanie,<br />
bondomanie, cestomanie, dicapriomanie, dinomanie,<br />
egomanie, egyptomanie, fúzomanie, gottomanie, havlomanie,<br />
horoskopomanie, hůlkomanie, internetomanie, jágrmanie, jelcinomanie,<br />
kellymanie, keltomanie, kinomanie, legomanie). Dále<br />
se vyskytují kompozita s koncovou částí -man/-maniak, u nichž<br />
není doložena podoba se sufixoidem -manie (agentoman, kyberman/kybermaniak,<br />
myšoman, ufoman/ufomaniak).<br />
Méně frekventovaný je sufixoid -filie/-fil<br />
(batmanofil/batmanfil, beanofil, biofil, cimrmanofil, cinefilie,<br />
čajofil, folkofil, hrabalofil, internetofil, keltofilie, kinofil, nedvědofil,<br />
potterofil, simpsonofil, technofilie, úřadofilie). Omezeně se<br />
také objevuje komponent -holik (jablkoholik, jídloholik, surfholik).<br />
Jedno kompozitum je doloženo s komponentem -fanatik<br />
(aerofanatik).<br />
Autoři slovníků označují jako expresivní pouze některá<br />
kompozita s těmito sufixoidy, ovšem dle našeho názoru mají expresivní<br />
příznak všechny tyto složeniny (amerikanofil, audiofilie,<br />
eurofil, gramofil, jazzofil, pornofilie, xenofilie). Podobně je<br />
59
to i s komponentem -manie, kde pokládáme za expresivní i například<br />
složeniny beatlemanie, čokoládomanie, dinosauromanie,<br />
dylanomanie, graffitimanie, hamburgermanie, netomanie,<br />
workomanie, želvomanie a další. U těchto kompozit většinou dochází<br />
k tomu, že ve druhém díle jsou soustavněji označována<br />
jako expresivní než v prvním, tudíž v prvním díle slovníku<br />
možná ještě nebylo tak propracované označování expresivity. U<br />
sufixoidu -holiz/smus/-holik nejsou označena jako expresivní<br />
tato kompozita stresholiz/smus, čokoholiz/smus,<br />
čokoládoholiz/smus.<br />
Ve významové oblasti vášnivého až chorobného zaujetí se<br />
uplatňují také domácí sufxoidy, které jsou poměrně rozrůzněné.<br />
Nejčastější je sufixoid -mil/-milec (automilec, blondýnomil,<br />
čajomil/čajomilec, filmomil/filmomilec, keltomil/keltomilec, korytomilec,<br />
nedvědomilec, psomil, technomil, ufomil/ufomilec,<br />
whiskomil, zvířatomil). Mezi další jeho varianty patří -milný,<br />
-milovný nebo -milovník, které vytvářejí i pojmenování, jenž<br />
nejsou odvozena od kompozit se sufixoidy -mil/-milec (filmomilovník,<br />
míčemilovný, mobilmilný, mopsomilný, televizemilovný,<br />
úřadomilný). Od společného slovotvorného základu jsou utvořeny<br />
sufixoidy -chtivý a -chtivec (informace/informacíchtivý, koupěchtivec,<br />
lovuchtivý, pařbychtivý, prácechtivý, sexuchtivý, studiachtivý,<br />
trenduchtivý, výdajůchtivý, výhrychtivý, zábavychtivec,<br />
zatměníchtivý, zážitkuchtivý). Mezi další sufixoidy<br />
uplatňující se v této oblasti patří -nadšenec (cyklonadšenec, ekonadšenec,<br />
euronadšenec), -mol (filmomol), -žrout (filmožrout,<br />
reklamožrout).<br />
V oblasti expresivních kompozit se také uplatňuje sufixoid<br />
-logie, případně -log. Tyto sufixoidy označovaly původně vědu<br />
nebo vědce a později začaly označovat i oblast lidské činnosti,<br />
která se něčím intenzivně zabývá, nebo někoho, kdo se něčím<br />
intenzivně zabývá. V tomto druhém významu tedy většinou získávají<br />
expresivní zabarvení, neboť sufixoidem pro označení<br />
60
vědy označují něco, co za vědu být pokládáno nemůže (jazzologie,<br />
kruholog, kubanolog, počítačologie, pojmologie, pornolog,<br />
trendologie, upírologie, výčtologie, zatloukologie). Kromě<br />
těchto kompozit označovaných ve slovnících jako expresivní<br />
ještě považujeme za expresivní další takováto kompozita (bondologie,<br />
cerealogie, čajologie, humorologie, imagologie, pyramidologie,<br />
shakespearologie, simpsonologie, tolkienologie, ufologie).<br />
Hanlivé zabarvení se vyskytuje u slov, která jsou spojena se<br />
skutečnostmi minulého režimu a objevují se převážně v prvním<br />
díle slovníku (čechobolševický, komunistofobie, komunistolog,<br />
komunofašista, kryptokomuniz/smus, nomenklatura, perestrojka,<br />
polobolševik, polokomuniz/smus, polosocializ/smus, reálsocializ/smus,<br />
rudoprávní, starobolševik, starokomunista, starosoudruh,<br />
starosocializ/smus, státostrana, starostrukturní/strukturální,<br />
stranovláda, tajnokomunista, totálsocialistický).<br />
V našem materiálu se také objevila tři kompozita, u nichž je<br />
expresivita dána sémantickým posunem a to sice změnou<br />
neživotnosti v životnost. 103 Jedná se o kompozita hardware,<br />
harddisk a software, která byla původně používána pro označení<br />
fyzických částí a programového vybavení počítače a později se<br />
začala žertovně užívat pro „fyzické vlastnosti, schopnosti, dispozice<br />
člověka“ 104 , „mozek, lidskou paměť“ 105 a „myšlení člověka,<br />
lidský rozum, duši.“ 106 Dále kompozitum tuctucárna patří do kategorie<br />
expresivity způsobené reduplikací slova. 107<br />
Mezi další expresivní kompozita patří například kompozita,<br />
která již v sobě obsahují výrazně expresivní, slangový nebo i<br />
vulgární výraz (biošvindl, blbonáladový, diskonářez, hluchoblbý,<br />
stupidokracie, technoodrhovačka, telekoumák). Expresivně<br />
však mohou působit i kompozita, která takovýto výraz neob-<br />
103Viz Zima, J.: Expresivita slova v současné češtině. s. 22<br />
104 NSČ2, s. 147<br />
105 Tamtéž<br />
106 NSČ2, s. 423<br />
107 Viz Zima, J.: Expresivita slova v současné češtině. s. 23<br />
61
sahují. U těchto výrazů expresivita vyplývá z neobvyklé podoby<br />
druhého členu kompozita (dobročinil, ekosudič, kočkobalka, kočkohonič,<br />
kočkolap, kůžesdírač, lépevěd, pologramot, vínapitel)<br />
nebo z protikladu mezi domácím a cizím slovem nebo domácím<br />
slovem a cizím sufixem (autovzdělanec, bobovize,<br />
cyklojezdění/ježdění, fotonádobíčko, gruppenkřest, internetoplavec,<br />
jednopytliz/smus, jetřebista, kolenotechna,<br />
kuliferdiz/smus, ponáspotopiz/smus, vepřoknedloland, zastupotechna).<br />
Patří sem také kompozita vzniklá překvapivým a neobvyklým<br />
spojením slov (heteroláska, jánapříteliz/smus, kazihudebník,<br />
kočkopes, kvapnopracovní, penězovod, sexpertka, slámobotní,<br />
šedomyší, talentupustý, úvěrovod, vepřoknedlozelák,<br />
vlasu/vlasůprostý, vodkovod, zlozprávička, životněprostřeďářský)<br />
nebo spojením slov velmi obtížně slučitelných či neslučitelných<br />
(astroapatyka, galafotbal, holkořadí, lidoměr,<br />
narkotrafikant, svaložena, temelínobijce/bijec, upírobijce/bijec,<br />
žabokrysí).<br />
62
5 Frekvence nových kompozit<br />
V této kapitole se budeme věnovat výsledkům našeho zkoumání<br />
frekvence nových kompozit v současné češtině. To bylo<br />
provedeno analýzou výskytu kompozit v Českém národním<br />
korpusu, konkrétně v korpusu SYN2010 108 , zkoumaném přes<br />
webové rozhraní.<br />
Výsledky tohoto zkoumání jsou zpracovány v tabulce, která je<br />
rozdělena podle počtu výskytů kompozit. U nižších výskytů je<br />
zvolen menší interval, neboť nová kompozita se častěji objevovala<br />
s menší frekvencí. Z tabulky můžeme vidět, že zhruba<br />
polovina kompozit se v korpusu nevyskytla vůbec a je tedy<br />
pravděpodobné, že do slovní zásoby nepronikla. Druhou největší<br />
skupinou podle frekvence byla skupina od jednoho do deseti<br />
výskytů a s vyšším počtem výskytů počet neologismů dále<br />
klesal. Ve skupině dva až tři tisíce výskytů jsme nezaznamenali<br />
ani jedno kompozitum a v poslední skupině nad tři tisíce výskytů<br />
se objevila jen dvě kompozita.<br />
Frekvence výskytů kompozit v obou slovnících:<br />
Počet výskytů kompozit Počet kompozit v daném rozmezí<br />
0 2087<br />
1 – 10 784<br />
11 – 50 275<br />
51 – 100 77<br />
101 – 500 89<br />
501 – 1000 12<br />
1001 – 2000 6<br />
2001 – 3000 0<br />
3001 a více 2<br />
Další dvě tabulky ukazují frekvenci kompozit v jednotlivých<br />
slovnících. Z těchto údajů je zjevné, že slova z prvního dílu<br />
108 Český národní korpus - SYN2010. Ústav Českého národního korpusu FF UK, Praha 2010. Dostupný z WWW:<br />
.<br />
63
slovníku zřejmě pronikala do jazyka lépe. Počet kompozit<br />
s nulovým výskytem je totiž v NSČ2 více než dvakrát větší, zatímco<br />
počet hesel v tomto slovníku je jen jedenapůlkrát větší. To<br />
znamená, že z druhého dílu slovníku se nedostalo do běžného<br />
používání mnohem více slov. Počet kompozit s větší frekvencí<br />
než deset je zase naopak v každé skupině vyšší v NSČ1, ačkoliv<br />
hesel je tu tedy méně. Ojediněle se zde dokonce objevují poměrně<br />
používaná slova s výskytem vyšším než tři tisíce. Tato<br />
tendence může být dána tím, že NSČ1 „doháněl“ starší jazykový<br />
vývoj, a proto do něj mohla být zařazována slova, která se již<br />
aktivně používala a postupně ztrácela neologický příznak nebo<br />
se do slovní zásoby vracela a tento příznak ani neměla.<br />
Frekvence výskytů kompozit v NSČ1<br />
Počet výskytů kompozit Počet kompozit v daném rozmezí<br />
0 627<br />
1 – 10 319<br />
11 – 50 148<br />
51 – 100 41<br />
101 – 500 60<br />
501 – 1000 9<br />
1001 – 2000 5<br />
2001 – 3000 0<br />
3001 a více 2<br />
Frekvence výskytů kompozit v NSČ2<br />
Počet výskytů kompozit Počet kompozit v daném rozmezí<br />
0 1460<br />
1 – 10 465<br />
11 – 50 127<br />
51 – 100 36<br />
101 – 500 29<br />
501 – 1000 3<br />
64
1001 – 2000 1<br />
2001 – 3000 0<br />
3001 a více 0<br />
Do skupiny kompozit, která se v korpusu téměř neobjevila,<br />
patří všechna kompozita s expresivními prefixoidy jako-/jakoby-,<br />
rádoby-, také-/taky-, a s prefixoidem vele-, z čehož můžeme<br />
soudit, že tento typ tvoření byl pouze okrajovou módní záležitostí<br />
a v jazyce se neuchytil. Stejně tak do jazyka nepronikla<br />
většina kompozit označovaná ve slovnících jako příležitostná,<br />
ovšem našly se i výjimky. Sem patří slovo beatlemanie, které je<br />
znovuobnovené a souvisí jednak s novou vlnou zájmu o skupinu<br />
Beatles a jednak se vyskytuje jako název rozhlasového pořadu o<br />
této skupině. V korpusu potom označuje akci pořádanou fanklubem<br />
Beatles a má zde dva výskyty. Dále jeden výskyt zaznamenáváme<br />
u příležitostných kompozit biofil, lehkoperý, stupidokracie<br />
a vínapitel. Slovo superčlověk se vyskytuje třikrát, lidojem<br />
čtyřikrát a kočkopes jako vyjádření něčeho nepovedeného<br />
dokonce dvaadvacetkrát.<br />
Zřídka se také objevují slova s expresivním zabarvením, a to i<br />
ta s komponenty vyjadřujícími oblibu, nadměrné zaujetí až posedlost<br />
něčím. Z kompozit obsahujících tyto komponenty se<br />
v korpusu vyskytly tyto: 109 biofil (1), euromanie (2), folkofil (4),<br />
keltomanie (1), potterofil (1), potteromanie (2), telemaniak (1).<br />
Z dalších kompozit s expresivním zabarvením se objevila ta<br />
s domácím komponentem -chtivý (prácechtivý (5), sexuchtivý<br />
(19)) a také s komponentem -logie (humorologie (3), pojmologie<br />
(1)).<br />
Kompozita s komponenty e-, i-, m- se příliš neuchytila, neboť<br />
určitý výskyt zaznamenáváme jen u některých složenin<br />
s komponentem e- (e-bankovnictví (1), e-book (4), e-byznys (1),<br />
e-learning (88), e-obchod (5), e-shop (161), e-zin (2). Z ostat-<br />
109 V závorkách uvádíme počet výskytů kompozit<br />
65
ních komponentů jsme zaznamenali pouze dva výskyty u lexému<br />
inet.<br />
Naopak slova s největší frekvencí (nad 500 výskytů) pocházejí<br />
z oblasti počítačů a internetu (e-mail (3628), firewall (507),<br />
notebook (1921), software (3782)), politiky (europoslanec<br />
(663), eurozóna (773), holocaust (822), veřejnoprávní (1004))<br />
nebo běžného života (billboard (722), cyklostezka (1111),<br />
hamburger (542), make-up (580), multifunkční (622), supermarket<br />
(1756), superstar (892)).<br />
Sledování frekvence neologismů poněkud ztěžoval fakt, že<br />
některá kompozita mají dvojí význam, který je třeba při analýze<br />
odlišovat. V ojedinělých případech se oba významy vyskytují ve<br />
slovnících, ale většinou je uvedené slovo neosémantismem a<br />
slovník uvádí jen jeho nový význam. Dva příklady dvojího<br />
nového významu jsou telemost a supervizor. Telemost může znamenat<br />
buď „simultánní televizní vysílání z různých míst“ 110<br />
nebo „telepatické spojení vzdálených míst.“ 111 V prvním významu<br />
slova jsme zaznamenali dvacet čtyři výskytů a v druhém ani<br />
jeden. Supervizor označuje „osobu pověřenou spravováním a<br />
obsluhou počítačové sítě ap.“ 112 nebo „program řídící a koordinující<br />
práci ostatních programů.“ 113 Oba tyto významy jsou z počítačové<br />
oblasti, ale zatímco první význam má osmdesát osm<br />
výskytů, druhý jsme opět nezaznamenali.<br />
Velice častými neosémantismy jsou lexémy pojmenovávající<br />
barvy nebo s nimi související a téměř všechny se ve svém<br />
novém významu vztahují k politice a k barevnému označení politických<br />
stran. V novém významu se slovo pochopitelně vyskytuje<br />
téměř vždy méně než ve významu původním. 114 Barevná<br />
kompozita odkazující k českým politickým stranám, nebo<br />
přesněji koalicím, jsou černo-rudý (1, 1), červeno-zelený (3, 4),<br />
110 NSČ1, s. 298<br />
111 NSČ1, s. 299<br />
112 NSČ1, s. 289<br />
113 Tamtéž<br />
114 V závorkách za slovy uvádíme výskyt v novém a původním významu<br />
66
udo-černý (4, 4), rudo-zelený (12, 12). Dále se vyskytují dvě<br />
kompozita označující rakouské strany – černo-modrý (3, 3) a<br />
modro-černý (1, 3). Poslední kompozitum označující barvy je<br />
černobílost ve smyslu „vnímání, pojímání něčeho zjednodušeně,<br />
povrchně, jen v protikladných příkladech (černobíle).“ 115 Toto<br />
slovo se ve významu ze slovníku nevyskytuje, jinak se vyskytuje<br />
pouze jednou a to ve spojení s černobílou fotografií. Další<br />
barevná kompozita vyjadřují počet politických stran ve vládě či<br />
kabinetu. Jsou to dvoj/dvoubarevný (0, 83; 0, 15), jednobarevný<br />
(75, 238), mnohobarevnost (0, 1) a pestrobarevný (1, 565).<br />
Význam související s politikou mají ještě kompozita<br />
levopravý, které označuje něco, co je složené ze zástupců levice<br />
i pravice, a grossman, které má význam „příslušník policejních<br />
sil podřízených ministru vnitra S. Grossovi.“ 116 V novém významu<br />
se ani jedno z kompozit v korpusu nevyskytuje a v ostatních<br />
významech zaznamenáváme tři výskyty u lexému levopravý a<br />
sto třicet devět výskytů u slova grossman, které se vyskytuje jen<br />
jako vlastní jméno.<br />
Z oblasti počítačů k žertovnému označení lidských vlastností<br />
či schopností se přesunula například kompozita harddisk (1, 79)<br />
a hardware (11, 661). Harddisk označuje žertovně mozek nebo<br />
lidskou paměť a hardware naopak „fyzické vlastnosti,<br />
schopnosti, dispozice člověka.“ 117<br />
Dalšími kompozity s dvojím významem jsou například dvě<br />
složeniny s komponentem jedno-, jednomužný (0, 2) a jednorychlostní<br />
(0, 1). Jednomužný označuje organizaci apod., která<br />
má pouze jednu osobu nebo pouze jednu význačnou osobu, a<br />
jednorychlostní znamená „vyznačující se stálým tempem (rychlostí),<br />
stejnými podmínkami pro všechny.“ 118 Ani jedno kompozitum<br />
se tedy v novém významu nevyskytuje. Mezi další<br />
115 NSČ1, s. 57<br />
116 NSČ2, s. 141<br />
117 NSČ2, s. 147<br />
118 NSČ2, s. 187<br />
67
kompozita s významovým posunem patří například biocentrum<br />
(1, 15), high-light (0, 1), homeopatika (0, 19), infračervený (12,<br />
538), keyboard (8, 17) nebo multivitamin (5, 7).<br />
Při zkoumání frekvence neologismů jsme zkoumali také frekvenci<br />
různých způsobů psaní těchto složenin. U přípony<br />
-ismus/-izmus byla jednoznačně frekventovanější přípona -ismus,<br />
což svědčí o tom, že psaní přípony se z ještě příliš do<br />
jazyka neproniklo (čokoholismus 1, čokoholizmus 0; etnocentrismus<br />
33, etnocentrizmus 1; evropocentrismus 1, evropocentrizmus<br />
0; kryptokomunismus 3, kryptokomunizmus 1; netholismus<br />
1, netholizmus 0; pragocentrismus 6, pragocentrizmus 0;<br />
reálsocialismus 2, reálsocializmus 0; sexturismus 1, sexturizmus<br />
0; skialpinismus 63, skialpinizmus 0; turbokapitalismus 1, turbokapitalizmus<br />
0; workoholismus 17, workoholizmus 0).<br />
U některých kompozit se vyskytovala dvojí varianta psaní –<br />
původní anglická a počeštěná. Při zkoumání těchto variant jsme<br />
zjistili, že se většinou uplatňuje původní anglická podoba slova<br />
(akvajogging 0, aquajogging 3; bestesler 38, bestseller 440;<br />
kartridž 0, cartridge 22; kornfleksy 0/kornfleky 1, cornflakes 6;<br />
cyklotremp 0, cyklotramp 1; diskman 3, discman 22; mejkap 95,<br />
make-up 580; monikagate 0, monicagate 5; popkorn 9, popcorn<br />
137; rychlodabink 0, rychlodabing 3; sitkom 16, sitcom 108; telekom<br />
111, telecom 1020). Tam, kde jsme zaznamenali větší<br />
výskyt české varianty, jsme k tomu nezjistili žádnou příčinu.<br />
Slova nepocházejí ze stejné oblasti ani nejsou ve většině případů<br />
obtížná na výslovnost či zapamatování v anglické podobě<br />
(aquaaerobic 0, akvaaerobik 2; aquacentrum 0, akvacentrum<br />
11; aquafitness 0 akvafitness 2; clipart 1, klipart 2; cyberpunk<br />
1, kyberpunk 15; peoplemeter 1, peoplemetr 10; pornocomics 0,<br />
pornokomiks 1). Usoudili jsme tedy, že která varianta se<br />
„uchytí“, je záležitost používání.<br />
Pokud jde o psaní složenin se spojovníkem nebo bez něj,<br />
s větší frekvencí se vyskytuje psaní bez spojovníku (all-<br />
68
inclusive 2, all inclusive 47; all-road 0, allroad 40; art-kino 0,<br />
artkino 5; city-bus 0, citybus 1; dia-koutek 0, diakoutek 1; facelift<br />
2, facelift 63; fit-centrum 0, fitcentrum 98; fitness-centrum 0,<br />
fitnesscentrum 12; hand-held 0, handheld 20; chill-out 3,<br />
chillout 5; info-servis 0, infoservis 7; i-net 0, inet 2; no-name 1,<br />
noname 3; pot-pourri 0, potpourri 13; sex-klub 0, sexklub 3;<br />
shut-out 0, shutout 4; soap-opera 0, soap opera 14). Existuje<br />
však i několik výjimek (babysiter 0, baby-sitter 2; dotcom 3, dot-com<br />
4; face lifting 0, face-lifting 3; pickup 73, pick-up 122;<br />
selfpromotion 2, self-promotion 3; sleevenote 1, sleeve-note 2;<br />
startup 15, start-up 19). Tyto výjimky však nejsou příliš běžné a<br />
ani rozdíl mezi počtem výskytů není tak velký. Jak vidíme,<br />
někdy psaní se spojovníkem alternuje s psaním slov zvlášť, což<br />
už pochopitelně není kompozitum, ale slovní spojení zde uvádíme<br />
jako variantu psaní kompozita.<br />
Posledním jevem, který jsme zkoumali, byla slova, která se<br />
mohou psát jako kompozita dohromady nebo zvlášť jako dvojslovná<br />
pojmenování. V této oblasti jsme zjistili téměř stejný počet<br />
dvojic, kde převažují kompozita, i těch, kde převažují dvojslovná<br />
pojmenování. Slova, u nichž převažuje psaní dohromady<br />
jsou například hot dog 6, hotdog 7; hot line 3, hotline 12; pop<br />
kultura 10, popkultura 65; second hand 14, secondhand 22; ski<br />
pass 0, skipass 3; street worker 3, streetworker 22; top modelka<br />
11, topmodelka 195. Lexémy u nichž převažuje dvojslovné pojmenování<br />
jsou bodystyling 3, body styling 5; callcentrum 0, call<br />
centrum 222; etnohudba 0, etno hudba 4; fastfood 11, fast food<br />
54; nightclub 0, night club 4; steelkytara 1, steel kytara 5;<br />
talkshow 69, talk show 115; topmanagement 2, top management<br />
125. Ani u těchto lexému jsme neobjevili žádnou pravidelnost<br />
ve způsobu psaní, záleží tedy pravděpodobně na podobě slova<br />
v cizím jazyce, od které se česká podoba odvíjí.<br />
69
Závěry<br />
Cílem této práce bylo provést analýzu neologických kompozit<br />
vyskytujících se v obou svazcích slovníků neologismů z hlediska<br />
jejich struktury, původu a jazykové příslušnosti. Dále jsme<br />
zjišťovali jejich pronikání do běžného jazyka a jejich frekvenci<br />
v současné češtině.<br />
Na začátku práce jsme ukázali postavení kompozice v češtině<br />
a její častější užívání způsobené vlivem angličtiny a převahou<br />
cizích kompozit. V části věnované struktuře nových kompozit<br />
jsme zjistili, že ani tříčlenná kompozita nejsou tak okrajovým<br />
jevem, jak by se mohlo zdát, a zabývali jsme se některými produktivními<br />
typy tvoření kompozit, jako sufixoidy a prefixoidy a<br />
komponenty e-, i-, m-. Tyto prostředky tvoření kompozit k nám<br />
pronikají z cizích jazyků, zejména z angličtiny, a v případě prefixoidů<br />
a sufixoidů ovlivňují český jazyk tak, že vznikají i domácí<br />
prostředky tohoto typu. Komponenty e-, i-, m- zase souvisejí<br />
s internetem a moderními počítačovými technologiemi, tudíž<br />
můžeme očekávat jejich další produktivitu.<br />
Při zkoumání původu nových kompozit jsme dokázali, že cizí<br />
komponenty jsou početnější a také produktivnější než komponenty<br />
domácí, a tudíž s novým způsobem tvoření slov přichází<br />
do češtiny z angličtiny i zásoba nových slovotvorných základů.<br />
Původ cizích komponentů je sice většinou řecký nebo latinský,<br />
ovšem patří mezi tzv. internacionální komponenty a do češtiny<br />
se nejčastěji dostávají právě přes angličtinu, kde mnohokrát získávají<br />
i nový význam. Přes značnou konkurenci se však stále<br />
uplatňují i domácí komponenty, i když tvoření slov ze dvou<br />
domácích komponentů je méně produktivní než tvoření hybridních<br />
kompozit.<br />
Z hlediska stylového zabarvení a jazykových příznaků patří<br />
většina kompozit k nespisovným útvarům národního jazyka,<br />
okazionálním pojmenováním nebo publicismům. Poměrně velká<br />
70
část kompozit také vzniká s expresivním zabarvením, jejich užití,<br />
jak jsme popsali v poslední kapitole, je však omezené a často<br />
vznikají jen jako příležitostná pojmenování.<br />
Při analýze frekvence nových kompozit se ukázalo, že<br />
kompozita vyskytující se ve slovnících nejsou příliš produktivní,<br />
neboť přes polovinu z nich se vůbec neobjevilo v korpusu češtiny.<br />
Velké množství kompozit zaznamenalo jen příležitostný<br />
výskyt a těch, které pronikly do běžné slovní zásoby bylo jen<br />
malé množství. To může souviset s původem většiny kompozit v<br />
publicistickém stylu, který si vytváří aktualizovaná pojmenování<br />
pro ozvláštnění stylu. To však neznamená, že některé způsoby<br />
tvoření, které jsme v práci považovali za produktivní, jako například<br />
tvoření afixoidy nebo komponenty e-, i-, m-, zcela zapadly.<br />
S těmito členy se mohla vytvářet nová jiná pojmenování,<br />
to už je však na další zkoumání současného materiálu přesahující<br />
možnosti naší práce.<br />
71
Anotace<br />
Jana Kopalová<br />
Katedra bohemistiky filozofické fakulty Univerzity Palackého<br />
v Olomouci<br />
Nová kompozita v češtině (na základě materiálu slovníků neologismů)<br />
Vedoucí práce: Mgr. Darina Hradilová, Ph.D.<br />
Počet znaků: 118831<br />
Počet příloh: 0<br />
Počet titulů použité literatury: 16<br />
Klíčová slova: neologismus, lexém, kompozice, kompozitum,<br />
komponent, sufixoid, prefixoid, složenina, čeština, slovník neologismů,<br />
expresivita<br />
Cílem práce je podat analýzu kompozit, která se vyskytují ve<br />
dvou svazcích slovníku neologismů. Pozornost je věnována<br />
struktuře nových kompozit, počtu členů v kompozitu, problematice<br />
prefixoidů a sufixoidů a komponentů e-, i-, m-. Práce se dále<br />
zabývá analýzou původu nových kompozit, tedy domácími a<br />
hybridními kompozity. V předposlední kapitole jsou analyzovány<br />
jazykové příznaky kompozit, včetně expresivního příznaku.<br />
Poslední kapitola zkoumá frekvenci nových kompozit na základě<br />
korpusu češtiny.<br />
72
Resumé<br />
The goal of our <strong>thesis</strong> was to analyse the present situation of<br />
compounds in the Czech language. We excerpted the compounds<br />
from the two volumes of the dictionary of neologisms Nová<br />
slova v češtině 1 and 2. We excerpted only the words that were<br />
created by composition. Some of the words of the foreign origin<br />
could have been taken over from another language in this form<br />
but this usually cannot be determined exactly therefore we<br />
treated these words the same way as the others.<br />
Firstly we dealt with the position of composition in our language<br />
and its current status. We found out that composition is<br />
becoming frequent mean of forming new words together with<br />
derivation. Although derivation is still the main mean in Czech<br />
word formation, composition is gaining more importance especially<br />
because of the influence of English.<br />
In the part dealing with the structure of new compounds we<br />
showed that there are also compounds made of three components<br />
and there are not so rare as it might seem. We also analysed<br />
some of the productive new ways of forming new compounds as<br />
formation with prefix and suffix-like parts called prefixoids and<br />
suffixoids or with components e-, i-, m-. These means come to<br />
Czech also from English and the influence of prefixoids and suffixoids<br />
is so significant that there are also new Czech components<br />
of this type. The components e-, i-, m- are related to the Internet<br />
and new computer and other technologies therefore we<br />
can expect further productivity of this type of formation.<br />
When studying the origin of the new compounds we found<br />
out that the foreign components are more productive than the<br />
Czech ones and therefore together with the new way of forming<br />
new words there are also new components coming to Czech<br />
from English. These components are usually of Greek or Latin<br />
origin and they are international. But they come to Czech via<br />
73
English where they often gain a new meaning. Despite the competition<br />
of the foreign components the Czech components are<br />
still productive especially in forming the compounds made from<br />
one foreign and one Czech component.<br />
Regarding the language characteristics of the new compounds<br />
most of them belong to the non-standard language, occasional<br />
words or words used in journalism. Quite often they also have<br />
an expressive character but these words usually do not spread to<br />
the common language and are only occasional.<br />
In the last part we studied the frequency of the new compounds.<br />
We compared the compounds with corpus of Czech language<br />
and we discovered that most of the words did not appear<br />
in the corpus therefore they did not spread into the common language.<br />
A big amount of compounds had only occasional character<br />
and there were very few of those which were regularly used.<br />
This may be related to the fact that the origin of most of the<br />
compounds is in journalism and journalism makes new words<br />
for making the style new interesting. But his does not mean that<br />
some of the ways that we described as productive are not used<br />
any more. There can be new words formed by these means but<br />
this examination would be too extensive for the purpose of our<br />
work.<br />
74
Použitá literatura<br />
Bozděchová, I.: Tvoření slov skládáním. ISV, Praha, 1995.<br />
Čechová, M., Krčmová, M., Minářová, E.: Současná stylistika.<br />
Nakladatelství Lidové noviny, Praha, 2008.<br />
Janovec L., Rangelova A.: Sufixoidy a sufixoidní lexémy u<br />
substantivních kompozit. In: Martincová O. a kol.: Neologizmy v<br />
dnešní češtině. UJČ AV ČR, Praha, 2005.<br />
Kochová P.: Prefixace u nových substantiv. In: Martincová O.<br />
a kol.: Neologizmy v dnešní češtině. UJČ AV ČR, Praha, 2005.<br />
Komárek, M.: Nová slova v češtině (recenze knihy O. Martincové).<br />
SaS 58, 1997.<br />
Martincová O., Savický N.: Hybridní slova a některé obecné<br />
otázky neologie. SaS 48, 1987.<br />
Lotko, E.: Co odhaluje analýza neologismů v současné češtině?<br />
In: Studia z filologii słowiańskiej ofiarowane profesor T. Z.<br />
Orłoś. Kraków, 2000.<br />
Mitter, P.: Hybridní složeniny s prvním komponentem domácího<br />
původu v současné češtině. Univerzita J. E. Purkyně v Ústí<br />
nad Labem, Ústí nad Labem, 2008.<br />
Mitter, P.: Kompozice v kontextu současné češtiny. Univerzita<br />
J. E. Purkyně v Ústí nad Labem, Ústí nad Labem, 2006.<br />
Mitter, P.: Složená hybridní substantiva s prvním komponentem<br />
cizího původu v současné češtině. Univerzita J. E. Purkyně<br />
v Ústí nad Labem, Ústí nad Labem, 2003.<br />
Mluvnice češtiny 1. Academia, Praha, 1986.<br />
Opavská Z.: Komponenty e-, i-, m- v nové slovní zásobě. In:<br />
Martincová O. a kol.: Neologizmy v dnešní češtině. UJČ AV ČR,<br />
Praha, 2005.<br />
Zima, J.: Expresivita slova v současné češtině. Nakladatelství<br />
75
Československé akademie věd, Praha, 1961.<br />
Použité slovníky<br />
Martincová, O. a kol.: Nová slova v češtině 1. Slovník neologizmů.<br />
Academia, Praha, 1998.<br />
Martincová, O. a kol.: Nová slova v češtině 2. Slovník neologizmů.<br />
Academia, Praha, 2004.<br />
Nový akademický slovník cizích slov, Academia, Praha, 2006.<br />
76