27.12.2013 Views

thesis - Theses

thesis - Theses

thesis - Theses

SHOW MORE
SHOW LESS

Create successful ePaper yourself

Turn your PDF publications into a flip-book with our unique Google optimized e-Paper software.

UNIVERZITA PALACKÉHO OLOMOUC<br />

FILOZOFICKÁ FAKULTA<br />

KATEDRA BOHEMISTIKY<br />

Nová kompozita v češtině<br />

(na základě materiálu slovníků neologismů)<br />

New compounds in Czech<br />

(magisterská diplomová práce)<br />

Autor: Bc. Jana Kopalová<br />

Česká filologie – anglická filologie<br />

Vedoucí práce: Mgr. Darina Hradilová, Ph.D.<br />

Olomouc 2012


Prohlašuji, že jsem tuto bakalářskou práci napsala samostatně<br />

a veškeré prameny a zdroje informací jsem uvedla v<br />

seznamu použité literatury.<br />

V Olomouci dne<br />

…...........................................<br />

Jana Kopalová


Děkuji své vedoucí Mgr. Darině Hradilové, Ph.D. za její<br />

čas a za velmi podnětné připomínky a návrhy na zlepšení<br />

práce. Dále také děkuji svému původnímu vedoucímu, zesnulému<br />

prof. PhDr. Edvardu Lotkovi, Csc. za jeho ochotu<br />

vést mou práci.


Obsah<br />

Úvod.......................................................................................................6<br />

1 Kompozita a tvoření slov skládáním v češtině...................................7<br />

1.1 Význam kompozice pro obohacování slovní zásoby v současné<br />

češtině.................................................................................................7<br />

1.2 Třídění kompozit........................................................................8<br />

1.3 Mechanismy vzniku kompozit...................................................9<br />

1.3.1 Komplexní postupy tvoření složenin................................10<br />

1.3.2 Nevlastní složeniny...........................................................11<br />

2 Struktura nových kompozit..............................................................12<br />

2.1 Počet komponentů v kompozitu...............................................12<br />

2.2 Problematika prefixoidů a sufixoidů........................................15<br />

2.2.1 Způsob vzniku afixoidů....................................................15<br />

2.2.2 Historický vývoj afixoidů.................................................17<br />

2.2.3 Vývoj afixoidů v současné době.......................................18<br />

2.3 Komponenty e-, i-, m- .............................................................25<br />

2.4 Deriváty kompozit....................................................................28<br />

3 Původ nových kompozit...................................................................29<br />

3.1 Hybridní kompozita..................................................................29<br />

3.1.1 Hybridní kompozita s prvním komponentem domácího<br />

původu.........................................................................................29<br />

3.1.2 Hybridní kompozita s prvním komponentem cizího<br />

původu.........................................................................................37<br />

3.2 Domácí kompozita....................................................................47<br />

4 Kompozita z hlediska jazykové příznakovosti.................................51<br />

4.1 Časový příznak.........................................................................51<br />

4.2 Příslušnost k útvarům národního jazyka...................................51<br />

4.3 Příznak cizosti..........................................................................55<br />

4.4 Expresivní zabarvení................................................................55<br />

5 Frekvence nových kompozit............................................................63<br />

Závěry..................................................................................................70<br />

Anotace.................................................................................................72<br />

Resumé.................................................................................................73<br />

4


Použitá literatura..................................................................................75<br />

Použité slovníky..............................................................................76<br />

5


Úvod<br />

Cílem naší práce je ukázat postavení kompozice v současné<br />

češtině a analyzovat typy kompozit, které se v ní vyskytují. Český<br />

jazyk je samozřejmě ovlivňován i cizími jazyky a v současné<br />

době zejména angličtinou, která, jak uvidíme, má vliv i na postupnou<br />

změnu tvoření nových slov v češtině, a také velká část<br />

neologismů je ovlivněna angličtinou nebo z ní přejata.<br />

Naše práce bude založena na dvou dosud vyšlých svazcích<br />

slovníků neologismů – Nová slova v češtině 1 1 a Nová slova<br />

v češtině 2 2 . Z těchto slovníků budeme excerpovat slova, která<br />

vznikla skládáním. Některá z těchto slov jsou cizojazyčného původu<br />

a je možné, že v této podobě už byla do češtiny přejata,<br />

což ovšem nemůžeme s přesností určit, a proto se jimi budeme<br />

zabývat stejně jako ostatními kompozity.<br />

V první kapitole práce pojednáme o postavení kompozice<br />

v češtině a o některých teoretických názorech na ni. V dalších<br />

kapitolách se zaměříme na analýzu kompozit z hlediska jejich<br />

struktury, původu jejich členů a jejich jazykové příslušnosti. Poslední<br />

kapitola prezentuje výsledky zkoumání frekvence nových<br />

kompozit prostřednictvím korpusu českého jazyka. 3<br />

1 Martincová, O. a kol.: Nová slova v češtině 1. Slovník neologizmů. Academia, Praha, 1998 (dále NSČ1)<br />

2 Martincová, O. a kol.: Nová slova v češtině 2. Slovník neologizmů. Academia, Praha, 2004 (dále NSČ2)<br />

3 Český národní korpus - SYN2010. Ústav Českého národního korpusu FF UK, Praha 2010. Dostupný z WWW:<br />

.<br />

6


1 Kompozita a tvoření slov skládáním v češtině<br />

Vzhledem k tomu, že kompozita jsou slova tvořená dvěma<br />

částmi, budeme pro tyto části využívat synonymně výrazů<br />

komponent, člen nebo (první, druhá) část kompozita, abychom<br />

se vyhnuli nežádoucímu opakování. Kde to bude relevantní, budeme<br />

užívat i pojmenování prefixoid či sufixoid.<br />

1.1 Význam kompozice pro obohacování slovní zásoby v<br />

současné češtině<br />

Kompoziční způsob tvoření slov se v poslední době začal<br />

v češtině čím dál tím více uplatňovat a nabývat důležitosti vedle<br />

tradičního způsobu derivačního. Podle Mittera 4 je to důsledkem<br />

jednak potřeby pojmenovávat nové skutečnosti v oblasti odborného<br />

vyjadřování a na druhé straně potřeby tvořit aktualizovaná<br />

a ozvláštněná pojmenování pro publicistický styl.<br />

Kompozice je také projevem tendence k jazykové ekonomii,<br />

která se projevuje v jazyce velice silně. Ale momentálně asi nejsilněji<br />

působí vliv cizích jazyků na typologický konstrukt češtiny,<br />

jak podotýká Komárek „zřetelný nárůst počtu kompozit<br />

v současné češtině představuje důležitý posun v hierarchii jazykových<br />

typů, které se podílejí na typologickém utváření češtiny.“<br />

5 To je zjevné i z Lotkovy 6 analýzy neologismů ve slovníku<br />

Nová slova v češtině 1, kde je 27,19 % složených slov a většina<br />

z nich se skládá ze dvou cizích kořenných morfémů nebo<br />

alespoň z jednoho cizího a jednoho domácího.<br />

V Mluvnici češtiny 1 7 se uvádí, že kompozice je oproti derivaci<br />

v češtině omezena častostí používání, ovšem tato situace se<br />

4 Mitter, P.: Kompozice v kontextu současné češtiny. Univerzita J. E. Purkyně v Ústí nad Labem, Ústí nad Labem,<br />

2006, s. 19-20.<br />

5 Komárek, M.: Nová slova v češtině (recenze knihy O. Martincové). SaS 58, 1997, s. 141-144, In: Mitter, P.:<br />

Kompozice v kontextu současné češtiny, s. 20.<br />

6 Lotko, E.: Co odhaluje analýza neologismů v současné češtině? In: Studia z filologii słowiańskiej ofiarowane<br />

profesor T. Z. Orłoś, Kraków, 2000, s. 139.<br />

7 Mluvnice češtiny 1, Academia, Praha, 1986.<br />

7


pozvolna mění, ačkoliv derivace zůstává i nadále nejčastějším<br />

způsobem tvoření slov. Dále je podle Mluvnice kompozice omezena<br />

„příslušností k určitým stylovým vrstvám lexika“ 8 , a to sice<br />

k odbornému vyjadřování, publicistice a uměleckému stylu, zejména<br />

básnickému, kde slouží k ozvláštnění. Výhodou kompozit<br />

je podle Mluvnice 1 jejich explicitnost, nevýhodou naopak<br />

menší operativnost v textu (odvozování z nich je poměrně nesnadné)<br />

a menší ekonomičnost, ačkoliv Mitter 9 naopak považuje<br />

kompozita za projev tendence k jazykové ekonomii.<br />

V Mluvnici 1 se uvádí, že většina ze složenin jsou tzv. kalky,<br />

tzn. že vznikly napodobením slovotvorných modelů z cizích<br />

jazyků, v případě dnešních neologismů zejména angličtiny<br />

(plnotextový – fulltext, holohlavec – skinhead,<br />

středněproudý/středněproudový – mainstream). Tato pojmenování<br />

ovšem mohla původně vzniknout také jako kalky na<br />

základě latiny či řečtiny. Z hlediska stylového náležejí kompozita<br />

podle Mluvnice češtiny 1 10 k neutrální, běžné slovní zásobě.<br />

Později však uvidíme, že některá nová kompozita se tvoří s určitým<br />

stylovým zabarvením, většinou hanlivým (ptákostrana,<br />

rádobytrh, takéturista, takyfanoušek), a že také jejich stylová<br />

charakteristika je velmi různá.<br />

1.2 Třídění kompozit<br />

Kompozita v češtině můžeme dělit například podle Mluvnice<br />

1, která uvádí toto dělení: 1. podle příslušnosti kompozita ke<br />

slovnímu druhu, 2. podle slovotvorného způsobu skládání,<br />

3. podle syntakticko-sémantického vztahu mezi komponenty<br />

kompozita a 4. podle původu členů kompozita. Ohledně příslušnosti<br />

kompozit ke slovnímu druhu můžeme říci, že skládáním<br />

se tvoří nejčastěji substantiva, případně adjektiva, která<br />

jsou však od nich většinou odvozená.<br />

8 Mluvnice češtiny 1, s. 451.<br />

9 Mitter, P.: Kompozice v kontextu současné češtiny, s. 20.<br />

10 Mluvnice češtiny 1, s. 451<br />

8


Ve slovotvorném způsobu skládání se Mluvnice 1 shoduje<br />

s publikací Bozděchové 11 a uvádí stejné tři typy – čistá kompozice,<br />

komplexní kompozice (kompozičně-derivační, kompozičněabreviační)<br />

a spřahování (juxtapozice). Z těchto způsobů potom<br />

můžeme vydělit typy kompozit na vlastní a nevlastní (spřežky),<br />

což odpovídá Mitterovu 12 dělení podle těsnosti vztahu mezi<br />

komponenty kompozita.<br />

Podle syntakticko-sémantického vztahu mezi komponenty<br />

kompozita se složeniny dělí na koordinativa (členy jsou v syntaktickém<br />

vztahu souřadnosti) a subordinativa (členy jsou v syntaktickém<br />

vztahu podřadnosti). Mitter toto kritérium spojuje<br />

s kritériem sémantickým, což je dělení podle toho, jak členy<br />

kompozita přispívají k jeho významu. U koordinativ tedy přispívají<br />

oba stejně, u subordinativ je jedna složka nadřazená. Poslednímu<br />

způsobu dělení kompozit, podle původu jejich členů,<br />

budeme věnovat samostatnou kapitolu.<br />

1.3 Mechanismy vzniku kompozit<br />

Kompozita (složeniny) jsou slova utvořená ze dvou nebo více<br />

slovotvorných základů. 13 Jsou to tedy pojmenování slovotvorně<br />

motivovaná, která svůj význam konstituují na základě významů<br />

již existujících slov. Bozděchová 14 je dělí na složeniny vlastní a<br />

nevlastní neboli spřežky. Dále se věnuje vlastním složeninám,<br />

které rozděluje podle způsobu vzniku na složeniny vzniklé čistou<br />

kompozicí a složeniny vzniklé komplexními postupy, u<br />

nichž se spolu s kompozicí uplatňuje ještě další slovotvorný postup,<br />

nejčastěji derivace. Kompozita vzniklá čistou kompozicí<br />

mají jednodušší slovotvornou motivaci – jejich význam je více<br />

motivovaný významy jednotlivých členů kompozita.<br />

11 Bozděchová, I.: Tvoření slov skládáním. ISV, Praha, 1995.<br />

12 Mitter, P.: Kompozice v kontextu současné češtiny, s. 25.<br />

13 Mitter, P.: Kompozice v kontextu současné češtiny., s. 25.<br />

14 Bozděchová, I.: Tvoření slov skládáním. s. 15-16.<br />

9


1.3.1 Komplexní postupy tvoření složenin<br />

Kompozita tvořená komplexními postupy jsou tedy složitější<br />

než kompozita tvořená čistou kompozicí. Slovotvorný proces je<br />

zde dvoustupňový – kromě kompozice zahrnuje ještě derivaci<br />

nebo konverzi, případně abreviaci. Na rozdíl od čisté kompozice<br />

jsou zde také morfologicky obměněny oba členy kompozita.<br />

Tato slova tedy mají blíže k odvozeninám, zatímco složeniny<br />

tvořené čistou kompozicí mají blíže k syntaktickému spojení<br />

slov. Proto mají menší obsah významu a nižší míru explicitnosti<br />

ve vyjadřování lexikálního významu.<br />

Pokud se kompozice spojí s abreviací, má potom blíže k čisté<br />

kompozici nebo k juxtapozici. Od čisté kompozice se však<br />

abreviačně-kompoziční postup liší přítomností fragmentálního<br />

elementu, případně rysem agramatičnosti – opomíjení syntaktických<br />

vztahů mezi spojovanými členy. Motivace u slov vzniklých<br />

abreviačně-kompozičním tvořením často není zřetelná, tvoří<br />

se na základě nápodoby již existujících pojmenování.<br />

Okrajový typ těchto pojmenování tvoří potom kompozita,<br />

jejichž první člen má nelexikální povahu. Bozděchová je dělí na<br />

1. iniciálová abreviační kompozita (DVD-man, DVD-téka, MP3-<br />

man) a 2. znaková abreviační kompozita, jejichž prvním komponentem<br />

je písmenný znak (C-avitaminóza, RNA-viry). První typ<br />

se u nových kompozit nevyskytuje příliš často, protože často dochází<br />

k „vyhláskování“ abreviačního komponentu i v psané<br />

podobě (cédéčkotéka, cédétéka, čétédvojka, čétéjednička,<br />

čtyřcédéčko), a druhý typ je omezen na odborné vyjadřování.<br />

V prvním díle slovníku neologizmů 15 se objevilo slovo eko-WC,<br />

což je jakýsi opačný příklad iniciálových abreviačních kompozit,<br />

protože abreviatura je zde na konci slova. Tento případ je<br />

zjevně ojedinělý.<br />

Klasické abreviačně-kompoziční tvoření se však při tvoření<br />

neologismů uplatňuje a to především v oblasti publicistiky, zá-<br />

15 NSČ1, s. 79<br />

10


avy a propagace (psychothriller, hifivěž, stereoradio). Jak<br />

podotýká Mitter je to hlavně proto, že „velké množství prvních<br />

členů cizího původu vstupuje do kompozit ve zkrácené<br />

podobě.“ 16 Když je potom tento první člen ustálený, dochází<br />

k jeho polysémii, eventuálně homonymii, např. para- (ve významu<br />

1) „první část složených slov mající význam paraplegie, paraplegik,<br />

paraplegický“ a para- (ve významu 2) „první část<br />

složených slov mající význam parašutista, parašutistický.“ 17<br />

1.3.2 Nevlastní složeniny<br />

Nevlastní složeniny neboli spřežky stojí podle Bozděchové<br />

poněkud na okraji problematiky kompozit, neboť nevznikly<br />

slovotvorným aktem, ale postupným přechodem. Jsou tedy na<br />

přechodu od víceslovných pojmenování k jednoslovným. Více<br />

se podobají vlastním složeninám vzniklým čistou kompozicí, jak<br />

z hlediska onomaziologického, tak z hlediska formálního. Formálně<br />

vznikají také bez přidání slovotvorných afixů, pouhou<br />

juxtapozicí. Ovšem na rozdíl od vlastních složenin se spojují<br />

mechanicky bez jakýchkoliv morfologických změn a nikdy nemají<br />

spojovací vokál.<br />

16 Mitter, P.: Kompozice v kontextu současné češtiny, s. 27.<br />

17 NSČ1, s. 200.<br />

11


2 Struktura nových kompozit<br />

2.1 Počet komponentů v kompozitu<br />

Převážná část kompozit v češtině se skládá ze dvou komponentů,<br />

jak nepřímo konstatuje i Lotko: „Většina z nich se skládá<br />

ze dvou cizích kořenných morfémů nebo z jednoho cizího a<br />

jednoho domácího kořenného morfému.“ 18 Ve slovnících se však<br />

objevila i slova složená ze tří komponentů a dokonce kompozitum<br />

poloautobiografický složené ze čtyř komponentů. To vzniklo<br />

z poměrně běžně používaného tříčlenného kompozita autobiografický<br />

přidáním českého sufixoidu polo-, který jeho význam<br />

poněkud oslabuje.<br />

Tříčlenná kompozita vznikají většinou z potřeby větší explicitnosti<br />

a přesnosti pojmenování. Proto k již existujícímu dvoukomponentovému<br />

kompozitu je přidán ještě komponent třetí,<br />

který se většinou shoduje s často používanými afixoidními<br />

morfémy (auto-, bio-, eko-, -man, -manie, mikro-, mini-, porno-,<br />

video-).<br />

Tato kompozita můžeme rozdělit do dvou skupin podle utváření<br />

jejich významu. U kompozit první skupiny se zásadně mění<br />

význam původního kompozita a někdy se v procesu tvoření přidává<br />

ještě spojovací vokál o. To se týká například slova bioenergoterapie,<br />

které vzniklo z kompozita bioenergie a význam původního<br />

kompozita se tedy mění na kompozitum označující léčebnou<br />

metodu využívající bioenergii. A také kompozita<br />

walkmanomanie 19 vzniklého z walkman, jehož význam se<br />

změnil na oblibu walkmanů, až posedlost jimi. Dále sem řadíme<br />

slovo hamburgermanie označující stejně jako walkmanomanie<br />

přílišné zaujetí nějakou věcí. Ke kompozitům, jejichž význam se<br />

přidáním nového slovotvorného základu k již existujícímu<br />

18 Lotko, E.: Co odhaluje analýza neologismů v současné češtině?, s. 139.<br />

19 Slova jako walkmanomanie, hamburgermanie, minitělocvična, televizemilovný nejsou příliš vnímána jako tříčlenná<br />

kompozita, neboť jejich součástí je obvyklé a velice používané slovo, které již jako kompozitum nevnímáme.<br />

12


složenému substantivu mění, patří také snowboardcross, televizemilovný<br />

a vepřoknedloland. Ojediněle se objevuje typ<br />

vzniklý přidáním komponentu k adjektivu. Doložená adjektiva<br />

jsou z angličtiny a jsou to self-made a all-round. Ta<br />

v tříčlenných kompozitech změnila svůj význam z něčeho, co je<br />

vlastnoručně vyrobené na „(úspěšnou) ženu, která svého postavení<br />

dosáhla vlastním úsilím“ 20 (selfmademanka) a z „všestranný,<br />

univerzální“ na „univerzální carvingové lyže.“ 21<br />

(allroundcarvery).<br />

U druhé a frekventovanější skupiny kompozit původní význam<br />

kompozita zůstává zachován a dochází pouze k jeho<br />

zpřesnění či přidání dalšího významu. Mezi takovéto příklady<br />

patří například autoradiopřehrávač (z radiopřehrávač), mikropivovar<br />

(z pivovar), minimotokros (z motokros), minitělocvična<br />

(z tělocvična), rádobyheterosexuál (z heterosexuál), softsexfilm<br />

(ze sexfilm), superhypermarket (z hypermarket), takyhomosexuál<br />

(z homosexuál), videodiskotéka (z diskotéka) nebo<br />

videofilmotéka (z filmotéka). U kompozita face-myolifting dochází<br />

k pleonasmu, protože výraz myolifting podle slovníku neologismů<br />

už sám o sobě znamená „vyhlazování, vyhlazení vrásek<br />

na obličeji nechirurgickou cestou“ 22 , a tudíž přidáním anglického<br />

slova face (tvář, obličej) vzniká redundance. Ovšem<br />

může se jednat o zpřesnění významu pro jeho lepší pochopení,<br />

neboť myolifting znamená doslova zvedání svalů a přidáním<br />

komponentu face je potom jasné, že jde o obličejové svaly, protože<br />

myolifting se může užívat i pro jiné partie.<br />

U kompozita laktoovovegetarián dochází k situaci, kdy nemůžeme<br />

říci, z jakého kompozita toto slovo vzniklo a který komponent<br />

byl přidán. Existují totiž jak kompozitum laktovegetarián,<br />

tak ovovegetarián, a tudíž tato složenina pravděpodobně vznikla<br />

sloučením těchto dvou kompozit. Podobná situace nastává také<br />

20 NSČ1, s. 246<br />

21 NSČ2, s. 35<br />

22 NSČ1, s. 173<br />

13


u kompozita pravostředolevý/pravostřednělevý, neboť ve slovnících<br />

jsou doloženy všechny varianty spojování těchto tří slov<br />

(pravostředový, pravolevý, středolevý), takže toto kompozitum<br />

pravděpodobně vzniklo prostým spojením těchto tří slov.<br />

Pokud bychom tříčlenná kompozita chtěli rozdělit podle toho,<br />

zda se k původním složeninám přidává počáteční nebo koncová<br />

část, zjistíme, že častěji je přidáván první komponent, který se<br />

obvykle shoduje s některým používaným prefixoidem. To opět<br />

svědčí o produktivitě prefixoidů, o nichž pojednáme v další části<br />

kapitoly. V našem vzorku tedy najdeme prefixoidy auto- (autoradiopřehrávač),<br />

bio- (bioenergoterapie, biozemědělství), eko-<br />

(ekoveletrh), mikro- (mikrookamžik), mini- (minibillboard, minikoloběžka,<br />

minimotokros, mininotebook, minitělocvična, minizemětřesení),<br />

porno- (pornovideopůjčovna), sex- (sexbyznysman/men),<br />

a video- (videodiskotéka, videofilmotéka, videotelefon).<br />

Kromě cizích prefixoidů se objevují i české, jako například<br />

polo- (poloautobiografický), rádoby- (rádobyheterosexuál),<br />

taky- (takyhomosexuál), územně- (územněsamosprávný) a vele-<br />

(veleautogramiáda).<br />

Oproti tomu sufixoidů se zde vyskytuje méně a většinou souvisí<br />

s významem „velice kladný vztah, vášeň, posedlost, až závislost<br />

na něčem“. Jsou to -man v přechýlené podobě (selfmademanka)<br />

a -manie (hamburgermanie, walkmanomanie). Z českých<br />

sufixoidů je s tímto významem doložen komponent -milovný<br />

(televizemilovný). Jako koncové části kompozit se ještě<br />

přidávají členy -cross (snowboardcross) a -land (vepřoknedloland).<br />

Většina vícečlenných kompozit se skládá z alespoň jedné cizí<br />

části, ale v našem materiálu se objevila i dvě tříčlenná kompozita,<br />

která se skládají výhradně z českých slovotvorných základů.<br />

Jsou to pravostředolevý/pravostřednělevý, o kterém jsme již pojednali,<br />

a územněsamosprávný, které vzniklo univerbizací ze<br />

14


sousloví územní samospráva.<br />

Vícečlenná kompozita jsou v češtině spíše neobvyklá, a proto<br />

některá mohou působit uměle a příliš složitě. To je také činí poměrně<br />

příznakovými a omezuje to jejich využití. Taková jsou<br />

například slova allroundcarvery, bioenergoterapie. chronofarmakoterapie<br />

nebo selfmademanka.<br />

2.2 Problematika prefixoidů a sufixoidů<br />

2.2.1 Způsob vzniku afixoidů<br />

S tvořením nových slov kompozicí nepochybně souvisí i<br />

problematika přechodných morfémů tzv. afixoidů (čili prefixoidů<br />

a sufixoidů). Jsou to komponenty, které se pohybují na rozhraní<br />

mezi prefixy/sufixy a kořennými morfémy (radixy). Olga<br />

Martincová a Nikolaj Savický ve své studii 23 uvádějí kritéria,<br />

podle nichž přiřazujeme komponent buď k afixům nebo k radixům.<br />

Jsou to: 1. slovnědruhová příslušnost slova, resp. morfémová<br />

příslušnost výrazu v původním jazyku, 2. koexistence<br />

morfému se slovem existujícím v slovní zásobě (proto má charakter<br />

kořene) 3. existence domácího ekvivalentu a 4.<br />

slovotvorné funkce (morfém se uplatňuje jako určující člen<br />

složeniny nebo má funkci modifikující, popř. zařaďující). Jejich<br />

zařazení však přesto není často lehké určit, a proto vznikla tato<br />

přechodná kategorie. V naší práci jsme se řídili zařazením<br />

komponentu ve slovnících neologismů. Pokud tedy u některého<br />

komponentu uvádějí slovníky charakteristiku „první/druhá část<br />

složených slov“, považujeme slovo s tímto komponentem za<br />

složeninu, a pokud naopak slovníky uvádějí, že komponent je<br />

předpona/přípona, slova s těmito komponenty za kompozita nepovažujeme<br />

a do našeho materiálu je nezařazujeme.<br />

Afixoidy vznikají několika způsoby. Jedna skupina má svůj<br />

původ v předponách nebo příponách a vyvíjí se směrem k pře-<br />

23 Martincová, O., Savický N.: Hybridní slova a některé obecné otázky neologie. SaS 48, 1987, s. 124-138.<br />

15


chodným morfémům, druhá skupina je naopak skupina kořenných<br />

morfémů, které ztrácejí svoji samostatnost. Rozdělení je<br />

ovšem poněkud problematické a mnohdy zpochybnitelné. Pro<br />

příklad zde uvedeme rozdělení prefixoidů podle Pavly Kochové<br />

24<br />

a sufixoidů podle Ladislava Janovce a Albeny Rangelovy. 25<br />

V první skupině vyvíjející se z předpon uvádí Pavla Kochová<br />

prefixoidy infra- a para- ve významech věcných a hyper-, ultraa<br />

super- ve významech kvantifikačně-intenzifikačních. Druhá<br />

skupina prefixoidů, mající svůj původ v kořenných morfémech,<br />

zahrnuje podle Kochové komponenty jako maxi-, mega-,<br />

mikro-, mini-, pidi-, polo-, které se uplatňují zejména v oblasti<br />

vyjadřování intenzifikace nebo zeslabování významu.<br />

Co se týče sufixoidů, nazývají Janovec a Rangelova 26 první<br />

skupinu právě sufixoidy, neboť oscilují mezi kořenem a sufixem,<br />

a jako příklady uvádějí např. -centrizmus, -centrista, -fil,<br />

-filie, -fob, -holik, -holizmus, -kracie, -krat, -log, -logie, -man,<br />

-téka. Druhou skupinu sufixoidů nazývají potom sufixoidní<br />

lexémy, protože nabývají některých rysů sufixoidů a jejich lexikální<br />

význam bývá určitým způsobem modifikován. Mezi<br />

sufixoidní lexémy patří např. -centrum, -fobie, -manie, -maniak,<br />

-milec, -milovník, -terapie, -terapeut a -turistika.<br />

Martincová a Savický 27 podávají podobné rozdělení prefixoidů<br />

jako to dělají Janovec a Rangelova u sufixoidů. Prefixoidy<br />

jako anti-, kvazi-, pseudo- nazývají morfémy předponově-předložkového<br />

nebo příslovečného původu. V této souvislosti zmiňují<br />

také prefixoid mikro-, tudíž můžeme soudit, že do této kategorie<br />

spadají i další prefixoidy sloužící k intenzifikaci nebo zeslabování<br />

významu jako hyper-, maxi-, mega-, mini-, superapod.<br />

Jako druhý typ vyčleňují skupinu prefixoidů, která se vy-<br />

24 Kochová, P.: Prefixace u nových substantiv. In: Martincová O. a kol.: Neologizmy v dnešní češtině. UJČ AV ČR,<br />

Praha, 2005, s. 76-83.<br />

25 Janovec, L., Rangelova, A.: Sufixoidy a sufixoidní lexémy u substantivních kompozit. In: Martincová O. a kol.:<br />

Neologizmy v dnešní češtině. UJČ AV ČR, Praha, 2005, s. 85-98.<br />

26 Janovec, L., Rangelova, A.: Sufixoidy a sufixoidní lexémy u substantivních kompozit. s. 85<br />

27 Martincová, O., Savický, N.: Hybridní slova a některé obecné otázky neologie. s. 133-134<br />

16


značuje lexikálně konkrétním významem, morfologickou nezařazeností<br />

mezi kořenné morfémy substantiv ani adjektiv a<br />

účastní se tvoření dalších hybridních slov. Tuto skupinu potom<br />

nazývají radixoidní prefixoidy a řadí do ní například radio- nebo<br />

hydro-.<br />

Kromě toho, že prefixoidy mohou vzniknout z předpon nebo<br />

z kořenů, uvádějí Martincová a Savický 28 ještě tři konkrétní způsoby<br />

jejich vzniku. Kompozita obsahující afixoidy mohou být<br />

motivována souslovím o struktuře adjektivum + substantivum a<br />

afixoid potom vzniká zkrácením takovéhoto adjektiva (fotografický<br />

papír → fotopapír). Další skupina komponentů vzniká<br />

z přejatých substantiv, která existují v jazyce ve zkrácené formě<br />

(auto, kino, radio). Poslední skupina morfémů se vyčleňuje<br />

z přejatých slov, která do této doby nebyla v češtině členěna<br />

(aero-, geo-, mikro-, mini-). Takto mohou vzniknout i některé<br />

morfémy, které jsou shodné s těmi z první skupiny (elektro-,<br />

foto-).<br />

2.2.2 Historický vývoj afixoidů<br />

Problematika prefixoidů a sufixoidů je sice právě aktuální,<br />

ovšem zdaleka není nová, jak dokazuje studie Martincové a<br />

Savického, která se věnuje jen hybridním kompozitům. Těm<br />

však v dnešní češtině konkurují kompozita s oběma cizími<br />

komponenty a výjimečně se objevují i kompozita tohoto typu<br />

složená z obou komponentů domácích. Studie pochází z roku<br />

1987, v této době tedy již afixoidní tvoření muselo existovat a<br />

Martincová a Savický uvádí, že je dokonce ještě starší. Počátky<br />

kladou do 30. let 20 století, kdy se podle nich „začíná zřetelněji<br />

rýsovat nový způsob tvoření hybridů […], s nímž je spjato utváření<br />

afixoidů v češtině.“ 29 V tomto období se také objevují první<br />

prefixoidy, které se hojně používají i v dnešní době (auto-, elektro-,<br />

foto-, mikro-).<br />

28 Martincová O., Savický N.: Hybridní slova a některé obecné otázky neologie. s. 133<br />

29 Martincová, O., Savický, N.: Hybridní slova a některé obecné otázky neologie, s.131.<br />

17


Dalším důležitým obdobím se stávají 50. a 60. léta, kdy dochází<br />

k rozšíření takto utvořených kompozit, zvyšování jejich<br />

frekvence a objevování nových prefixoidů. Ty vznikají právě<br />

třemi způsoby popsanými výše – prefixoidy zakládající se na adjektivech<br />

obsažených v sousloví motivujícím hybridní složeninu<br />

(gramofonová deska → gramodeska), komponenty, které existují<br />

v jazyce i jako samostatné substantivum (kino, radio) a prefixoidy<br />

s původem v latině nebo řečtině, které se jako samostatné<br />

slovo v češtině nevyskytují (foto-, hydro-, termo-). V této době<br />

se tedy prefixoidní tvoření v češtině stabilizuje způsobem, jakým<br />

ho Martincová se Savickým popisují – „vznik a pak rozšíření<br />

nového slova, analogické tvoření dalších slov se stejným<br />

prefixoidem, vznik a stabilizace celé skupiny prefixoidů, a tudíž<br />

i vznik nového produktivního slovotvorného typu.“ 30<br />

Na konci 80. let, kdy studie vznikla, se podle Martincové a<br />

Savického vytvářel další typ hybridních kompozit s prefixoidy, a<br />

to se strukturou „původem jinojazyčný prefixoid s obecně kvantitativním<br />

významem (mini-, mikro-, maxi-, makro-) + domácí<br />

základ.“ 31 Jako další významnou změnu uvádějí, že začínají<br />

vznikat kompozita obsahující sufixoidy (-log, -logie, -man,<br />

-manie). A v této době se již také objevují nové prefixoidy, které<br />

jsou v dnešní době obzvláště produktivní (bio-, dia-, disko-,<br />

video-). Posledním trendem objevujícím se na konci 80. let a<br />

přetrvávajícím dodnes je narůstání počtu kompozit, která se ve<br />

studii nazývají „hybridy prefixoidně-prefixálního typu“ a obsahují<br />

komponenty jako hyper-, mikro-, mini-, super-, ultra-.<br />

2.2.3 Vývoj afixoidů v současné době<br />

V současné slovní zásobě se prefixoidy objevují velice hojně<br />

a patří mezi produktivní slovotvorné morfémy, což dokazuje<br />

jejich vývoj. Ten můžeme na našem materiálu sledovat porovnáváním<br />

prefixoidů vyskytujících se v jednotlivých dílech<br />

30 Martincová, O., Savický, N.: Hybridní slova a některé obecné otázky neologie, s.133<br />

31 Martincová, O., Savický, N.: Hybridní slova a některé obecné otázky neologie, s.134<br />

18


slovníků. Existují prefixoidy, které se vyskytují pouze v jednom<br />

díle slovníku, nebo prefixoidy, které mají v jednom z dílů nepoměrně<br />

větší zastoupení.<br />

U komponentů vyskytujících se pouze v prvním díle můžeme<br />

soudit, že ztrácejí svoji produktivitu nejčastěji z toho důvodu, že<br />

skutečnost jimi označovaná zastarává nebo je natolik vžitá, že<br />

není třeba vytvářet v této souvislosti nová kompozita. To se týká<br />

například prefixoidů dia-, disko-, gramo- nebo moto-. Prefixoid<br />

dia- ve významu „diabetický“ se v prvním díle vyskytuje velice<br />

hojně pravděpodobně proto, že se začaly vyrábět nové potraviny<br />

pro diabetiky, které bylo třeba pojmenovat (diacukr, diacukroví,<br />

diadort, diadžem, diapečivo, diasušenky, diavánočka, diazmrzlina).<br />

Ve druhém díle se naopak tento prefixoid vyskytuje už pouze<br />

ve významu „diapozitiv“ (diashow). Prefixoid disko- ve<br />

druhém díle do jisté míry nahrazuje zkratka DJ, jejíž význam je<br />

však poněkud posunutý. DJ už není jenom člověk, který pouští<br />

hudbu na diskotékách, ale také ten, který skladby různě upravuje<br />

a remixuje a potom je může i vydávat pod vlastním jménem.<br />

Prefixoid gramo- už není příliš produktivní ani v prvním díle,<br />

kde zaznamenáváme pouze čtyři kompozita (gramodebut,<br />

gramofil, gramofirma, gramoprojekt) a podobné je to i s prefixoidem<br />

moto- (motoalarm, motorikša, motozloděj).<br />

Komponenty vyskytující se pouze v druhém díle slovníku<br />

jsou naopak takové, u nichž se zvýšila produktivita tvoření nebo<br />

které se objevily nově. K těm prvním patří například komponent<br />

elektro-, který zaznamenávají Martincová a Savický už ve třicátých<br />

letech minulého století a v prvním díle slovníku se vyskytuje<br />

pouze jednou (elektronůž). Potom se tedy pravděpodobně<br />

přestal užívat při tvoření nových slov a produktivním se stal až<br />

ve druhé polovině 90. let a na začátku našeho století, kdy probíhal<br />

sběr materiálu pro druhý díl slovníku. I zde se však vyskytuje<br />

spíše ojediněle ve specializovaných nebo okazionálních příliš<br />

neužívaných slovech (elektrokosmetika, elektrolipolýza, elek-<br />

19


trosmog, elektrošrot). Prefixoidy objevující se nově souvisejí<br />

buď s počítačovými technologiemi nebo s politikou. V oblasti<br />

počítačových technologií mají svůj původ prefixoidy<br />

kyber-/cyber- (cybersquat, kyberdetektiv, kybergenerace, kyberkavárna,<br />

kyberkultura, kybermaniak, kyberpunk, kybersex) a<br />

web- (webdesign, webhosting, webkamera, webmaster, website,<br />

webzin). S politikou potom souvisí prefixoid nato- (natocentrismus/natocentrizmus,<br />

natoskeptik), který je odvozený od názvu<br />

mezinárodního společenství a má tedy podobný status jako prefixoid<br />

euro-, který je však nepoměrně produktivnější.<br />

Dále existují prefixoidy, které se vyskytují v obou dílech<br />

slovníku a v obou mají přibližně stejné, ať už vysoké nebo nízké,<br />

zastoupení. Ty můžeme rozdělit do několika skupin podle<br />

toho, k jakému tématu se vztahují. Velice produktivní jsou prefixoidy<br />

z oblasti životního prostředí a zemědělství jako bio-, eko-,<br />

méně potom agro-. Prefixoid bio- pochází ze slova biologický a<br />

souvisí zejména s výrobky a produkty vyrobenými přírodní<br />

cestou bez použití chemických látek. Protože tyto produkty jsou<br />

v současné době velice oblíbené a rozšířené, vznikají stále nová<br />

kompozita, která je pojmenovávají (biobalzám, biobrambory,<br />

biobriketa, biochleba, biojogurt, biokosmetika, bioléčivo, biomouka,<br />

bionafta, biopotravina, biopřípravek, biovepř). Prefixoid<br />

eko- má svůj původ ve slově ekologický (v menším počtu<br />

kompozit také ve slově ekonomický – ekoministr) a souvisí tedy<br />

zejména s ochranou přírody a s různými prostředky, které se<br />

k tomu využívají (ekoaktivista, ekofarma, ekofilm, ekogymnázium,<br />

ekojízdenka, ekotaška, ekoturistika, eko-WC). Komponent<br />

agro- se potom vztahuje zejména k zemědělství nebo k modernímu<br />

způsobu cestování a trávení volného času – agroturistice<br />

(agrodovoz, agrofarma, agropodnikání, agrosalon, agroslužba).<br />

Velké množství prefixoidů se objevuje v oblasti médií. Některé<br />

z nich se vyskytovaly už dříve a dnes jsou spíše na ústupu,<br />

např. kino- (kinohit, kinofilm, kinomanie, kinopremiéra, kinore-<br />

20


klama, kinosíť, kinotip) nebo radio- (radiobudík, radiodispečink,<br />

radiohodiny, radioplánovač, radiorekordér, radiotext, radiowalkman),<br />

u nichž zaznamenáváme větší výskyt v prvním<br />

díle slovníku. Jiné jako audio- nebo video- jsou naopak velice<br />

produktivní zejména díky svému velice obecnému významu.<br />

Audio- má význam „týkající se zvuku, jeho záznamu a reprodukce“<br />

32 (audioaparatura, audiodisk, audiofil, audiokniha, audiokonference,<br />

audiopirátství, audioprogram, audiotechnika,<br />

audiotitul, audioukázka, audiověž, audiovize) a video- znamená<br />

„obraz, obrazový“ nebo „týkající se snímání a reprodukce obrazového<br />

a zvukového záznamu související s nimi“ 33 (videoadaptér,<br />

videoart, videoautomat, videodokumentace,<br />

videogangster, videografie, videohit, videoinzerát, videokavárna,<br />

videokonference, videonovinka). Do této kategorie ještě řadíme<br />

prefixoidy demo- (demodisketa, demokazeta, demonahrávka,<br />

demoprogram, demosingl, demosnímek, demoverze, demovideo),<br />

krimi- (krimidrama, krimifilm, krimikomedie, krimikomiks, krimiromán,<br />

krimiseriál, krimisérie, krimistory, krimithriller), techno-<br />

(ve významu (hudba) techno) (technodisko, technoduo,<br />

technodýdžej, technofil, technohvězda, technoklub, technopop,<br />

technorytmus, technostyl) a tele- (telekonference, telekoumák,<br />

telemanie, telemost, teleoperátor, telerada, teleshopping, telework).<br />

Mezi další produktivní prefixoidy patří ty z oblasti životního<br />

stylu (akva-/aqua-, aroma-, fit-/fitness-, psycho-), politiky<br />

(euro-), kultury (etno-, retro-), vědy a technologie (foto-, fyto-,<br />

techno-, termo-, turbo-), sportu (para- (ve významu parašutista,<br />

parašutistický), cyklo-) nebo negativních jevů ve společnosti<br />

(narko-, porno-, sex-/sexy-). Mezi oblíbené patří také prefixoidy,<br />

které vyjadřují záporný nebo hanlivý význam, jako např. rádoby-<br />

(rádobytrh, rádobyaféra, rádobyekolog, rádobyhvězda,<br />

32 NSČ2, s. 43<br />

33 NSČ2, s. 511<br />

21


ádobyosobnost, rádobypodnikatel, rádobypolemika, rádobypravice)<br />

a také-/taky- (takébankrotář, takéekolog, takékolega,<br />

takénovinář, takéturista, takézávodník, takyfanoušek, takymoravan,<br />

takypřeklad).<br />

V této době se také poměrně hojně užívají prefixoidy sloužící<br />

k intenzifikaci nebo zeslabování významu, o jejichž výskytu na<br />

konci 80. let se zmiňují již Martincová a Savický. Ti také upozorňují<br />

na rozdíl ve spojitelnosti s těmito komponenty. Zatímco<br />

komponent „super- se spojuje jak se substantivy, tak s adjektivy,<br />

mikro- a mini- (zatím) se substantivy, resp. jsou obsaženy<br />

v denominativních adjektivech.“ 34 Ačkoliv se ve studii uvádí, že<br />

spojitelnost mikro- a mini- funguje zatím pouze se substantivy,<br />

tento poznatek platí i dnes a jediným případem spojení s adjektivem,<br />

které není desubstantivní je slovo mikrojemný. Super- se<br />

také spojuje častěji se substantivy, ale poměrně početná jsou i<br />

kompozita s adjektivy, která nejsou denominativní (superaktuální,<br />

superamerický, superdlouhý, superdobrý, superdramatický,<br />

superkompaktní, superkonzervativní, superlaciný, superlehký,<br />

superlevný, superliberální, supernebezpečný, superplochý,<br />

superstabilní, superstřežený, superteplý, superúčinný, superúsporný,<br />

superzelený). Oproti situaci na konci 80. let se nyní<br />

počet prefixoidů, které slouží k intenzifikaci nebo zeslabování<br />

významu rozšířil. Většinou se jedná o komponenty, které byly<br />

původně užívány v odborné slovní zásobě a jejich význam se<br />

determinologizoval přechodem do běžné slovní zásoby (giga-,<br />

maxi-, mega-, multi-). Ve studii Kochové se uvádějí ještě hypera<br />

ultra-, ovšem slovníky neologismů je považují za předpony.<br />

K těmto prefixoidům se přidávají i komponenty domácího původu<br />

(malo-, pidi-, polo-, vele-/velko-) a některé další (arci-).<br />

Překvapivé je, že vedle prefixoidů cizího původu se prosazují<br />

i komponenty původu domácího. Kromě výše jmenovaných to<br />

jsou například ještě celo-, čecho-, nízko-, skoro-, spolu-, znovu-<br />

34 Martincová, O., Savický, N.: Hybridní slova a některé obecné otázky neologie, s.134<br />

22


a dále komponenty samo- a sebe-, které jsou produktivnější než<br />

jejich cizojazyčné protějšky auto- a self-. Také k prefixoidu<br />

semi- se vyskytuje český prefixoid polo-, u kterého zaznamenáváme<br />

mnohem vyšší frekvenci. České prefixoidy převažují<br />

i v oblasti číslovek, kde se více prosazuje jedno-, dvou-/dvoj-,<br />

troj-, čtyř- (jednoatestovaný, jednocestný, jednocédéčkový,<br />

jednodiskový, jednoeuro; dvojcédé, dvojklik, dvojkompakt, dvojrozhovor,<br />

dvojsingl; trojkoalice, trojpísmení, trojplatinový,<br />

trojpremiéra, trojskokanka; čtyřalbum, čtyřcédéčko, čtyřdiskový,<br />

čtyřkoalice, čtyřkoalice) než mono-, bi-/dua-/dual-, tri-. Tyto<br />

cizí komponenty se vyskytují převážně ve specializovaných významech<br />

(biatlon, dualband, duatlon, triatlon, triband, tripartita);<br />

komponent mono- sice vykazuje větší spojitelnost, ale je<br />

méně používaný než český prefixoid jedno-.<br />

Sufixoidní tvoření slov se uplatňuje méně než prefixoidní a<br />

sufixoidy vyskytující se v neologických kompozitech nejsou tak<br />

početné, ale přesto u nich lze také sledovat jistý vývoj a změny<br />

v jejich repertoáru a použití. Ty podle Janovce a Rangelové spočívají<br />

v rozšiřování počtu sufixoidů, větší spojitelnosti těch již<br />

existujících a změnách v jejich uplatnění. Větší uplatnění sufixoidů<br />

v nové slovní zásobě bylo umožněno jejich přesunem z odborné<br />

slovní zásoby do běžně užívaného jazyka. To se týká například<br />

komponentů -fil, -filie, -fob, -fobie, -holik, -holizmus,<br />

-man, -manie, které byly používány v medicíně k označení duševních<br />

poruch (pedofilie, zoofil, klaustrofobie, alkoholik, grafomanie)<br />

a v nových slovech pojmenovávají nadměrné zaujetí něčím,<br />

až závislost na něčem (pornofilie, jablkoholik, jídloholik,<br />

stresholik, workoholik, klimatizomanie, nedvědomanie, telemanie,<br />

ufomanie, videomanie, walkmanomanie, workomanie)<br />

nebo strach z něčeho (internetofobie, kyberfobie, elitofobie, eurofob,<br />

eurofobik, eurofobie). Dále také komponenty -log, -logie,<br />

které se používaly pro označení vědce a vědy (biologie, ekolog),<br />

se dnes používají pro pojmenování někoho, kdo se něčím in-<br />

23


tenzivně zabývá, a souboru znalostí nebo informací o předmětu<br />

v první části kompozita (kosmetologie, kosmetolog, tolkienologie,<br />

tolkienolog, ufologie, ufolog, záhadologie, záhadolog).<br />

Tyto a mnohé další sufixoidy tedy vznikly vyčleněním z nějakého<br />

přejatého slova, které se do té doby nedělilo, a začaly být<br />

produktivní při vytváření nových kompozit.<br />

Sufixoidy vyjadřující oblibu něčeho, nadměrné zaujetí až posedlost<br />

něčím zahrnují také komponenty českého původu jako<br />

-mil, -milec, -milovník, -mol, -žrout, ačkoliv ty jsou méně využívané<br />

a slouží spíše k tvoření okazionalismů a příznakových expresivních<br />

pojmenování (automilec, čajomil, čajomilec, čajomilka).<br />

Cizí sufixoidy jsou v této oblasti produktivnější, o čemž<br />

svědčí i to, že vytvářejí celé slovotvorné čeledi (internetoman,<br />

internetomanie; kinofil, kinofilka, kinofilní, kinofilský; kinoman,<br />

kinomaniačka, kinomaniak, kinomanie; technofil, technofilie,<br />

technofilní, technofilský; videoman, videomaniak, videomanie).<br />

Kromě zapojení do slovotvorných procesů zde podle Janovce<br />

a Rangelovy dochází i k sémantickým posunům. V případě<br />

komponentů -grafie a -téka je to specifikace významu a u<br />

komponentů -log a -logie dochází k zobecnění významu, jak<br />

jsme již zmínili výše. Sufixoid -grafie měl původně význam<br />

„zapisování, kreslení, rýsování, tisk“ 35 , zatímco teď se jeho význam<br />

přesunul přímo na soupis děl specifikovaných umělcem<br />

nebo médiem, na němž jsou uloženy (diskografie, kazetografie,<br />

videografie). Podobně sufixoid -téka znamenal původně<br />

„schránka, sbírka“ 36 a jeho význam se posunul na „sbírka děl<br />

ap.“ 37 (kazetotéka, klipotéka, videofilmotéka, videotéka, vinotéka).<br />

Také komponent -turistika změnil svoji sémantickou<br />

platnost oproti samostatně existujícímu slovu. Jeho význam je<br />

„(organizované) speciálně zaměřené cestování, po trasách s charakteristickým<br />

obsahem, mající charakteristický účel, cíl“ nebo<br />

35 Janovec, L., Rangelova, A.: Sufixoidy a sufixoidní lexémy u substantivních kompozit, s. 88<br />

36 Nový akademický slovník cizích slov, Academia, Praha, 2006. s. 789<br />

37 NSČ1, s. 297<br />

24


„ježdění, cestování za jiným cílem než turistickým“ 38 ve slovech<br />

jako agroturistika, ekoturistika, euroturistika, sexturistika.<br />

Další frekventované sufixoidy jsou například -centrum a<br />

-centrismus/-centrizmus, které však mají odlišný význam. Zatímco<br />

sufixoid -centrum znamená prostě jen centrum nebo středisko<br />

(akvacentrum, autocentrum, biocentrum, byznyscentrum,<br />

cyklocentrum, datacentrum), prefixoid -centrismus má poněkud<br />

hanlivý význam „posuzování něčeho jen z hlediska centra“ 39<br />

(čechocentrismus, ekocentrismus, etnocentrismus, evropocentrismus,<br />

pragocentrismus). Od toho je odvozen i komponent<br />

-centrista (pragocentrista). Hanlivý význam je přisuzován i<br />

komponentům -kracie, -krat (etnokracie, etnokrat, eurokracie,<br />

eurokrat, falokracie). Také počet kompozit s komponentem -terapie,<br />

potažmo -terapeut, v nové slovní zásobě vzrůstá v důsledku<br />

objevování nových léčebných metod a postupů (aromaterapie,<br />

arteterapie, bioenergoterapie, bioterapie, dietoterapie,<br />

ergoterapie, fytoterapie, hipoterapie, laseroterapie, magnetoterapie,<br />

muzikoterapie).<br />

Problematika prefixoidů a sufixoidů je bezpochyby velmi aktuální<br />

a také poměrně obsáhlá. Tyto slovotvorné prostředky jsou<br />

v češtině velice využívané a to až tak, že nemalé množství<br />

kompozit se ve skutečnosti skládá ze dvou afixoidů (biofil, eurokrat,<br />

eurofob). Pokud jsou kompozita projevem jazykové ekonomie,<br />

potom kompozita s afixoidy posunují tuto tendenci ještě<br />

dále, neboť se skládají pouze ze zkrácených slov. Touto svou<br />

vlastností tedy odpovídají novým tendencím jak v jazyce, tak i<br />

ve společnosti.<br />

2.3 Komponenty e-, i-, m-<br />

Lexémy s těmito komponenty můžeme považovat za kompozita,<br />

neboť tyto první členy zastupují plnovýznamové slovo a<br />

38 NSČ2, s. 490<br />

39 NSČ1, s. 54<br />

25


protože, jak uvádí Zdeňka Opavská 40 , mají strukturně blízko<br />

jednak k jiným prvkům nelexikální povahy (rtg-, L-) a jednak ke<br />

zkráceným radixoidům typu bio-, dia-, eko-. V rozdělení Bozděchové,<br />

které jsme uváděli v první kapitole, se potom řadí<br />

k abreviačně-kompozičním pojmenováním, a to k jejich druhému<br />

typu, tzv. znakovým abreviačním kompozitům, jejichž<br />

prvním komponentem je písmenný znak. A přestože uvádíme, že<br />

tento typ kompozit je omezen na odborné vyjadřování, u neologických<br />

kompozit s těmito komponenty to neplatí, neboť se<br />

rozšiřují i do běžné slovní zásoby a tam i vznikají jako nový<br />

produktivní slovotvorný typ.<br />

O jejich novosti svědčí i to, že vznikají z plnovýznamových<br />

slov s novým významem nebo z neologismů. Komponent e- je<br />

zkratkou pro slovo „elektronický“, ovšem v jeho novém významu<br />

„existující v elektronické podobě“ nebo „související s využíváním<br />

informačních a komunikačních technologií (počítačů, počítačových<br />

sítí, apod.), založený na nich“ 41 . Komponent i- znamená<br />

internetový, což je samo o sobě neologismus, a komponent<br />

m- má význam slova mobilní také ovšem v novém významu<br />

tohoto slova „týkající se komunikace uskutečňované<br />

prostřednictvím mobilních zařízení (např. mobilního telefonu);<br />

pro ni určený“ nebo „využívající prostředky mobilní komunikace<br />

(např. mobilní telefon), na tom založený.“ 42<br />

Největší využití má komponent e-, protože se do češtiny<br />

dostal nejdříve a také proto, že jeho význam je nejširší a<br />

vztahuje se k informačním a komunikačním technologiím<br />

obecně, zatímco komponent i- je omezen na internet a komponent<br />

m- na mobilní přístroje a oba se začaly objevovat až ve<br />

druhé polovině 90. let. Proto se také adaptace komponentu e- do<br />

českého slovotvorného systému dostala nejdále. Podle Opavské<br />

dochází nejdříve k přejímání cizích slov obsahujících tento<br />

40 Opavská Z.: Komponenty e-, i-, m- v nové slovní zásobě. In: Martincová O. a kol.: Neologizmy v dnešní češtině. UJČ<br />

AV ČR, Praha, 2005, s. 232-241.<br />

41 NSČ2, s. 106<br />

42 NSČ2, s. 267<br />

26


komponent, jejich adaptaci v češtině a tvoření dalších odvozených<br />

slov. Další fází je polokalkování, kdy se druhá cizojazyčná<br />

část slova nahrazuje domácím slovem nebo adaptovanou<br />

přejímkou a poslední částí je vyvázání komponentu<br />

z existujících přejímek a tvoření nových slov. Komponent e- již<br />

prošel všemi těmito fázemi, a proto například v důsledku<br />

polokalkování existují synonymní kompozita s cizím a domácím<br />

členem (e-banking – e-bankovnictví; e-book – e-kniha; e-byznys,<br />

e-komerce – e-obchodování; e-learning – e-učení, e-vyučování,<br />

e-výuka; e-shop – e-obchod; e-shopping – e-nákup).<br />

Dále v dnešní době slouží i k tvoření různých okazionalismů,<br />

které uvádí Opavská (e-budoucnost, e-euforie, e-škarohlíd).<br />

Komponent i- ještě nedospěl do fáze vyvázání a tvoření nových<br />

slov nezávisle na existujících přejímkách a komponent m- se<br />

prozatím pohybuje spíše v první fázi přejímání cizích lexémů,<br />

případně i nahrazování druhých částí složeniny adaptovanou<br />

přejímkou.<br />

Typické pro tyto komponenty je, že se jejich významy do jisté<br />

míry překrývají, a proto mnohdy vznikají víceméně synonymní<br />

neologismy s různými komponenty (e-kavárna – i-kavárna; e-<br />

komerce – i-komerce). S těmito komponenty se také spojují<br />

slova z podobných oblastí a navíc kompozitum s komponentem<br />

e- mnohdy slouží jako slovotvorný model pro složeniny<br />

s komponenty i- a m-, a proto vznikají také neologismy se<br />

stejným nebo podobným plnovýznamovým slovem a trochu jiným<br />

významem (e-banking – m-banking; e-bankovnictví – m-<br />

bankovnictví; e-byznys – m-byznys; e-komerce – i-komerce – m-<br />

komerce; e-magazín, e-zin – i-noviny).<br />

Při používání komponentů e-, i-, m- se uplatňuje nový<br />

slovotvorný typ, který zde sice již existoval, ovšem jednak se<br />

omezoval spíše jen na odborné vyjadřování a jednak nebyl příliš<br />

produktivní. V dnešní době však získává na produktivitě, což je<br />

dáno jednak vlivem angličtiny, kde se slova takovéhoto typu vy-<br />

27


skytují, jednak opět tendencí k jazykové ekonomii, kterou jsme<br />

zmínili už při používání afixoidů. Jejich využití podporuje také<br />

šíře jejich používání (kromě substantiv se začínají spojovat i<br />

s adjektivy, slovesy a okrajově i jinými slovními druhy) a<br />

„moderní“ znění. Je tedy otázkou budoucího vývoje, zda se tento<br />

slovotvorný způsob bude rozšiřovat dále a přispěje k rozrůznění<br />

druhů kompozit nebo zda zanikne jako dočasná záležitost.<br />

2.4 Deriváty kompozit<br />

V naší práci za kompozita považujeme pouze slova, která<br />

vznikla kompozicí a nikoliv jiným slovotvorným postupem.<br />

Svoji strukturou totiž kompozitům odpovídají i slova, která nebyla<br />

vytvořena kompozicí ale derivací od jiných kompozit. Takto<br />

potom mohou vznikat některé velmi početné řady odvozených<br />

slov (eurocentricky, eurocentrický, eurocentrista, eurocentristický,<br />

eurocentriz/smus; kitesurf, kitesurfař, kitesurfing,<br />

kitesurfingový, kitesurfista, kitesurfový; laktoovovegetarián, laktoovovegetariánka,<br />

laktoovovegetariánský, laktoovovegetariánství,<br />

laktoovovegetářství).<br />

Některá slova ale mohou působit jako odvozená, ovšem slovo<br />

základové k nim neexistuje. 43 Proto tato slova budeme do našeho<br />

materiálu zahrnovat. Takovým případem je například slovo<br />

afrokeltský, k němuž není doloženo substantivum afrokelt.<br />

43 Existenci či neexistenci slova základového ověřujeme jednak ve slovnících neologizmů, jednak v Českém národním<br />

korpusu<br />

28


3 Původ nových kompozit<br />

Podle původu kompozit můžeme rozlišovat kompozita cizí,<br />

domácí a hybridní. Ačkoliv kompozita složená pouze z komponentů<br />

cizího původu tvoří nejpočetnější skupinu mezi novými<br />

kompozity, zabývat se jimi nebudeme, protože není jisté, zda<br />

byla utvořena v češtině nebo v nějakém jiném jazyce a do češtiny<br />

byla pouze přejata. 44<br />

3.1 Hybridní kompozita<br />

Hybridní kompozita jsou taková, která jsou složená z jednoho<br />

základu domácího a jednoho cizího. Tato kompozita potom můžeme<br />

dělit podle toho, jestli mají první komponent cizí a druhý<br />

domácí, nebo naopak. K hybridním kompozitům se ještě řadí<br />

kompozita složená ze dvou částí cizích, z nichž každá má původ<br />

v jiném jazyce. Těmi se zde však zabývat nebudeme, neboť tento<br />

materiál by byl pro naši práci příliš obsáhlý. Při stanovování<br />

cizího komponentu se řídíme Novým akademickým slovníkem<br />

cizích slov 45 a slova, která se zde vyskytují, tedy považujeme za<br />

synchronně cizí a naopak ta, která zde nejsou, za domácí nebo<br />

zdomácnělá. Pokud má kompozitum dvě varianty se stejným významem,<br />

považujeme tyto varianty za dvě slova (dvojcédéčko,<br />

dvoucédéčko).<br />

3.1.1 Hybridní kompozita s prvním komponentem domácího<br />

původu<br />

V této kapitole budeme uvádět přibližné zastoupení komponentů<br />

za oba slovníky dohromady a v případech, kdy se zastoupení<br />

v jednotlivých slovnících výrazněji liší, tuto skutečnost<br />

zmíníme. Z komponentů domácího původu se nejvíce uplatňují<br />

členy, které mají slovotvornou příslušnost adjektivní, numerální,<br />

adverbiální či pronominální.<br />

44 Viz Mitter, P.: Kompozice v kontextu současné češtiny, s. 5<br />

45 Nový akademický slovník cizích slov. Academia, Praha, 2007.<br />

29


Největší zastoupení má slovotvorný základ polo-, který Mitter<br />

46 řadí k adjektivním komponentům, protože ve složeninách<br />

se substantivy má funkci adjektivní. V našem materiálu se<br />

v obou slovnících vyskytuje celkem jedenáct substantiv a devět<br />

adjektiv s tímto komponentem. Z toho pouze adjektivum polobulvární<br />

by mohlo být motivováno substantivem polobulvár, jehož<br />

doklad jsme našli v Českém národním korpusu (dále<br />

ČNK) 47 ; ostatní potenciální substantiva v korpusu doložena nebyla<br />

a nejsou pochopitelně ani ve slovnících neologismů. Význam<br />

tohoto komponentu je „napolo, zpola, zčásti, částečně,<br />

částečný, neurčitý“ 48 a výrazy s ním se používají hlavně v publicistice,<br />

někdy mohou mít i hanlivé zabarvení. Některé příklady<br />

substantiv jsou polodiktatura, polodisident, pologramot, polokomunista,<br />

poloprivatizace, polosocializmus a z adjektiv můžeme<br />

uvést poloautobiografický, poloparodický, poloteroristický,<br />

polopirátský nebo polopolitický.<br />

Druhým nejvíce zastoupeným členem s adjektivní slovnědruhovou<br />

platností je komponent celo-, který je velmi produktivní<br />

a je možno předpokládat další nárůst těchto složenin. 49 V našem<br />

materiálu se vyskytují převážně adjektiva (celobosenský, celofederální,<br />

celointernetový/vský, celokoncernový, celokontinentální,<br />

celoparlamentní, celoplanetární, celoplastový, celosaténový),<br />

substantiva jsme zaznamenali pouze čtyři (celodres,<br />

celoevropanství, celokapotáž, celotrikot).<br />

Z adjektivních komponentů mají dále poměrně vysoké zastoupení<br />

komponenty vyjadřující velkou nebo naopak malou míru<br />

něčeho (malo-, nízko-, pidi-, vele-, velko-), jejichž produktivita<br />

souvisí s hojným využíváním cizojazyčných komponentů s tímto<br />

významem (giga-, maxi-, mega-, mikro-, mini-). Největší míru<br />

46 Viz Mitter, P.: Hybridní složeniny s prvním komponentem domácího původu v současné češtině, Univerzita J. E.<br />

Purkyně v Ústí nad Labem, Ústí nad Labem, 2008, s. 82<br />

47 Český národní korpus – SYN2010. Ústav Českého národního korpusu FF UK, Praha 2010. Dostupný z WWW:<br />

.<br />

48 NSČ1, s. 214<br />

49 Viz Mitter, P.: Hybridní složeniny s prvním komponentem domácího původu v současné češtině, s. 78<br />

30


spojitelnosti vykazuje komponent velko-, který se spojuje<br />

převážně se substantivy (velkobankovnictví, velkodepondent,<br />

velkohit, velkoklub, velkomejdan, velkomuzikál, velkopár,<br />

velkopašerák, velkoplakát). Tento člen se také vyskytuje nejen<br />

v hybridních, ale poměrně hojně i v domácích kompozitech, o<br />

nichž pojednáme v další části kapitoly. Synonymní s tímto<br />

komponentem je komponent vele-, který však ve svém významu<br />

ještě obsahuje expresivní příznak, velmi často ironický. Tyto<br />

komponenty se mohou spojovat se stejnými základy (velehit, velemuzikál).<br />

Jinak má komponent vele- zatím o něco menší produktivitu<br />

(veleautogramiáda, velekauza, velelukrativní, velepark,<br />

veleportrét, veletunel).<br />

Menší využitelnost komponentu pidi- pravděpodobně souvisí<br />

s jeho expresivním zabarvením, kvůli němuž se také používá<br />

převážně v publicistických textech. Spojuje se výhradně se<br />

substantivy (pidiagentura, pididisk, pidifirma, pidighetto, pidikauza,<br />

pidiklávesnička, pidikomedie, pidimakro). Poslední<br />

kompozitum by mohlo vypadat jako protimluv, ovšem výrazu<br />

makro je zde použito v jeho počítačovém významu „makroinstrukce,<br />

makropříkaz“ 50 a nikoliv ve významu „velký“. Slovník<br />

neologismů uvádí, že tento komponent má kladné citové zabarvení,<br />

stejně jako výraz pididisk, což pravděpodobně souvisí se<br />

současným trendem v počítačových technologiích, aby vše bylo<br />

co nejmenší.<br />

Komponenty malo- a nízko- už vykazují menší produktivitu,<br />

ale spojují se stabilně s cizími i domácími slovotvornými základy.<br />

Komponent malo- je v našem materiálu doložen ve spojení<br />

se substantivy a jedním slovesem (malopolitik, maloprivatizovat),<br />

a protože je antonymní ke komponentu velko-, v některých<br />

případech se spojuje se stejnými základy (malobankovnictví,<br />

malodepondent). Komponent nízko- se naopak objevuje pou-<br />

50 NSČ1, s. 149<br />

31


ze ve spojení s adjektivy (nízkoalkoholický, nízkoenergetický,<br />

nízkokomfortní).<br />

Poměrně produktivní je komponent vnitro-, který se spojuje<br />

pouze s adjektivy a tvoří výrazy bezpříznakové (vnitrobankovní,<br />

vnitroetnický, vnitrofiremní, vnitrogenerační, vnitroholdingový,<br />

vnitroministerský, vnitroorganizační, vnitrounijní,<br />

vnitrouniverzální). Mitter uvádí, že lze dále předpokládat nárůst<br />

kompozit s tímto komponentem. 51<br />

Poslední adjektivní komponent, který se vyskytuje ve více<br />

složeninách je komponent staro-. K němu antonymní je komponent<br />

mlado-, s nímž je však v našem materiálu doložena pouze<br />

jedna hybridní složenina (mladokapitalistický). Ta se vztahuje<br />

k politické situaci stejně jako většina složenin s komponentem<br />

staro-, který se v nových slovech spojuje zejména s pojmy označujícími<br />

skutečnosti minulého režimu (starobolševik, starokomunista,<br />

staropenzista, starosocialistický, starosoudruh, starostrukturní/strukturální).<br />

Jak jsme již zmínili v předchozí kapitole, domácí numerální<br />

komponenty se v kompozitech uplatňují více než jejichž cizí<br />

protějšky. Nejvíce produktivní jsou základní číslovky a to zejména<br />

od jedné do čtyř. Tyto číslovky se také velice často spojují<br />

se stejnými slovotvornými základy, zejména ve složeninách<br />

z oblasti hudby nebo politiky (jednocédéčko, dvojcédéčko, trojcédéčko,<br />

čtyřcédéčko; troj/tříkoalice, čtyřkoalice, pětikoalice,<br />

sedmikoalice; dvoj/dvouplatinový, trojplatinový, čtyřplatinový).<br />

Prefixoid jedno- se spojuje především s adjektivy (jednoatestový,<br />

jednocédéčkový, jednoetnický, jednogenerační, jednohitový,<br />

jednoklávesový, jednokriteriální, jednopartajní, jednoproduktový,<br />

jednosezónní). Ovšem ačkoliv Mitter říká, že vyšší číslovky<br />

jsou produktivnější, protože číslovka jedna je bezpříznaková<br />

a vyjádřena být nemusí, 52 počet složenin s tímto kompo-<br />

51 Viz Mitter, P.: Hybridní složeniny s prvním komponentem domácího původu v současné češtině, s. 89<br />

52 Viz Mitter, P.: Hybridní složeniny s prvním komponentem domácího původu v současné češtině, s. 98<br />

32


nentem ve slovnících neologizmů se blíží počtu složenin s ostatními<br />

číslovkami, případně ho i překračuje.<br />

Další číslovky mají variantní tvary, tudíž počet kompozit stoupá,<br />

když počítáme každou variantu zvlášť. Tak číslovka dvě se<br />

v kompozitech vyskytuje ve tvarech dvoj- a dvou- a z kompozit<br />

s prvním komponentem numerálním má největší zastoupení<br />

(dvouatestovaný, dvojcédéčko, dvojdisk, dvojklik, dvoj/dvouplatinový,<br />

dvoj/dvoupremiérství, dvojsingl, dvoukariérový, dvoukazetový,<br />

dvouproduktový). Varianty číslovky tři jsou tří- a troj-,<br />

přičemž varianta troj- se uplatňuje o něco více (trojcédéčko,<br />

trojdisk, troj/tříkoalice, troj/třípiliřový, trojplatinový, tříoscarový).<br />

U číslovky čtyři Mitter uvádí varianty čtyř- a čtyr- a píše,<br />

že podoba čtyř- je motivována obecněčeskou podobou čtyry, a<br />

proto se uplatňuje méně, obzvláště v termínech. 53 Ovšem z jeho<br />

příkladů, na které odkazuje, je patrné, že podoba čtyř- se v termínech<br />

uplatňuje více, proto soudíme, že měl na mysli podobu<br />

čtyr-, která se opravdu v našem materiálu nevyskytuje (čtyřalbum,<br />

čtyřcédéčko, čtyřkoala, čtyřkoalice, čtyřplatinový, čtyřprocentní).<br />

Z ostatních číslovek se ve slovnících vyskytují pouze<br />

složeniny pětikoalice a sedmikoalice, které jsme již uváděli<br />

výše.<br />

Kromě základních určitých číslovek se při tvoření nových<br />

kompozit uplatňují i číslovky neurčité. V našem materiálu se vyskytují<br />

hybridní kompozita s komponenty mnoho-/mnoha- a<br />

více-. Varianty mnoho- a mnoha- se vyskytují s přibližně stejnou<br />

frekvencí, neboť varianta mnoho- má pouze o čtyři výskyty více<br />

než varianta mnoha-. 54 O jejich rostoucí produktivitě svědčí nepoměrně<br />

větší zastoupení hybridních kompozit ve druhém díle<br />

slovníku (8:1). V našem materiálu se neobjevila žádná substantiva<br />

s tímto komponentem, takže se spojoval pouze s adjektivy<br />

(mnohadiskový, mnoha/mnohokriteriální, mnoha/mnohoosca-<br />

53 Mitter, P.: Hybridní složeniny s prvním komponentem domácího původu v současné češtině, s. 101<br />

54 Náš materiál tedy nepotvrzuje Mitterovo zjištění, že varianta mnoho- je progresivnější (viz Mitter, P.: Hybridní<br />

složeniny s prvním komponentem domácího původu v současné češtině, s. 109)<br />

33


ový, mnoha/mnohoproduktový, mnoha/mnohoprofesní, mnohoetnický,<br />

mnohokulturální/kulturní, mnohonacionální,<br />

mnohovitamínový). Také komponent více- se častěji vyskytuje<br />

ve druhém díle slovníku a i on se spojuje pouze s adjektivy<br />

(víceetnický, vícekalorický, vícekamerový, vícelaterální, vícepartajní,<br />

vícepilířový, víceproduktový, víceprofesní, vícesálový).<br />

Mitter zmiňuje vznik izolexémních řad složenin vznikajících<br />

spojením různých prvních komponentů se stejným komponentem<br />

druhým a uvádí, že v těchto řadách dochází ke konkurenci<br />

mezi domácími a cizími komponenty. 55 Takovéto izolexémní<br />

řady jsou doloženy i v našem materiálu (multipilířový,<br />

vícepilířový; mnohoproduktový, víceproduktový, multiproduktový;<br />

mnoha/mnohoprofesní, víceprofesní, multiprofesní;<br />

mnohoetnický, víceetnický; mnohadiskový, multidiskový) a tyto<br />

druhé základy se velice často spojují i s ostatními číslovkovými<br />

komponenty a to jak domácími, tak i cizími (jednopilířový;<br />

jednoproduktový, monoproduktový, dvouproduktový;<br />

jednoprofesní, monoprofesní; jednoetnický, monoetnický; jednodiskový,<br />

dvoj/dvoudiskový, troj/třídiskový, čtyřdiskový; monokulturní,<br />

mnohokulturní). Zde vidíme, že může docházet ke<br />

konkurenci mezi komponentem jedno- a mono-, ovšem tato<br />

konkurence zdaleka není tak častá, jak by se mohlo zdát, neboť<br />

komponent jedno- je mnohem více užívaný, a to jak ve spojení<br />

s cizími, tak i s domácími základy.<br />

Velmi hojně jsou zastoupeny adverbiální komponenty skoro- a<br />

spolu-. Komponent skoro- tvoří převážně substantivní kompozita<br />

a v některých z nich může mít i expresivní charakter (skorodokument,<br />

skoroevropan, skorohamletovský, skorolaureát,<br />

skoroministr, skoromuzikál, skororecenze, skororockový, skorosamizdat,<br />

skorošanson). Oproti tomu člen spolu- se vyskytuje<br />

v neutrálních pojmenováních a spojuje se také hlavně se<br />

substantivy a to zejména s činitelskými názvy (spoluakcionář,<br />

55 Mitter, P.: Hybridní složeniny s prvním komponentem domácího původu v současné češtině, s. 110<br />

34


spoluaranžér, spoludiskutér, spoludisponující, spolueditor,<br />

spolufavorit, spolulídr/leader, spolumanažer, spolumoderátor,<br />

spolutextař).<br />

Kromě těchto adverbiálních členů se ve druhé polovině devadesátých<br />

let objevily, případně znovu vešly do užívání, komponenty<br />

jako-/jakoby-, rádoby- a také-/taky-. Ty již ve svém významu<br />

vyjadřují expresivní, většinou hanlivý nebo ironický, příznak<br />

a druhou část kompozita označují jako nepravou, zdánlivou<br />

nebo vydávající se za něco. Spojují se převážně se substantivy<br />

(jakoblues, jakobyamatérizmus, jakobykancelář, jakobyliteratura,<br />

jakobyreferendum; takébankrotář, také/takyekolog, také/takyexpert,<br />

také/takykolega, také/takymanažer; rádobyaféra,<br />

rádobyekolog, rádobyheterosexuál, rádobypolemika, rádobytrh),<br />

ale ojediněle jsou doložena i adjektiva (jakobyrealistický, rádobyseriózní).<br />

Z pronominálních kompozit jsou zastoupeny členy sebe- a<br />

samo-. Člen sebe- se sice vyskytuje nepoměrně více, ovšem u<br />

členu samo- můžeme pravděpodobně očekávat nárůst jeho produktivity,<br />

neboť v prvním díle slovníku se spojuje pouze<br />

s komponenty domácího původu, ale ve druhém díle se již vyskytují<br />

i hybridní kompozita s tímto komponentem. Oba členy<br />

se v našem materiálu spojují se substantivy, případně s verby, od<br />

nichž jsou potom tato substantiva odvozena. Od substantiv se<br />

poté dále odvozují adjektiva, kterým však už v naší práci nevěnujeme<br />

pozornost, protože nevznikla kompozicí. U komponentu<br />

samo- se vyskytují převážně substantiva bez motivujících verb<br />

(samokorekce, samolikvidace, samonivelace, samoorganizace,<br />

samoprivatizovat). A podobně je tomu i u komponentu sebe-<br />

(sebedefinovat se, sebedestrukce, sebeiluze, sebekultivace, sebeparodie,<br />

sebeportrét, sebeprezentace, sebepropagovat se, sebeprojekce,<br />

seberegulace, sebereklama, seberespekt, sebetyran).<br />

Další produktivní způsob tvoření hybridních substantiv<br />

s prvním členem domácím představují cizí druhé členy vyjadřu-<br />

35


jící přílišnou oblibu něčeho až chorobnou závislost na něčem<br />

(-filie, -manie, -holizmus/holismus) nebo naopak chorobný<br />

strach z něčeho (-fobie) a na nich založená pojmenování osob<br />

(-fil, -man/ -maniak, -holik, -fob/-fobik). Teoreticky jsou pojmenování<br />

osob odvozena z pojmenování s komponenty označujícími<br />

oblibu nebo závislost, ovšem v dnešní češtině je poměrně<br />

obvyklý vznik pojmenování osob bez motivujícího pojmenování.<br />

Takováto slova tedy potom vznikají kompozicí a<br />

nikoliv derivací a do našeho materiálu je zahrnujeme. Tyto<br />

komponenty se mohou spojovat s prvními členy propriálními<br />

(hrabalofil, hůlkomanie, jágrmanie, nedvědomanie) nebo apelativními<br />

(cestomanie, hmyzofobní, jablkoholik, jídloholik, kloboukomanie,<br />

myšoman, počítačomanie, želvomanie). Mezi další<br />

produktivní druhé komponenty cizího původu, o nichž jsme se<br />

také zmiňovali v předchozí kapitole, patří sufixoidy<br />

-centrizmus/centrismus, -kracie, -logie, -turistika (brnocentrizmus/centrismus,<br />

čechocentrizmus/centrismus, kruholog, kruhoturistika,<br />

křupokracie, počítačologie, pojmologie, záhadologie).<br />

Poměrně produktivní je ještě propriální komponent čecho-/česko-,<br />

který slouží zejména k označování občanů českého<br />

původu, kteří emigrovali do zahraničí (Čechoaustralan, Čechokanaďan,<br />

Čechonizozemec, Čechošvýcar) či jiných slov, které<br />

se vztahují k Česku nebo Čechům (čechobolševický, čechocentrizmus/centrismus,<br />

Čechoevropan, česko-evropský, českotelevizní).<br />

Ostatní kompozita s prvním komponentem domácího původu<br />

neobsahují komponent, který by byl produktivní v tomto typu<br />

složenin. Vyskytují se zde pojmenování z oblasti kultury<br />

(černě/černohumorný, černokomediální, černěgroteskní,<br />

krásnotónění, rychlodabing, šedozónový), politiky (holocaust,<br />

měnověpolitický, občanskodemokratický) nebo informačních,<br />

komunikačních a počítačových technologií (pevnolinkový,<br />

plnoformátový, plnotextový). Dvě hybridní složeniny jsou<br />

36


doloženy také se zastarávajícím komponentem lži- (lžidoktor,<br />

lžiinženýr).<br />

3.1.2 Hybridní kompozita s prvním komponentem cizího<br />

původu<br />

Cizí první komponenty se při tvoření kompozit obecně uplatňují<br />

více než české komponenty a z našeho materiálu je vidět, že<br />

se nespojují pouze s cizími slovotvornými základy, neboť i<br />

v hybridních kompozitech jsou zastoupeny mnohem více.<br />

Největší množství hybridních složenin zaznamenáváme<br />

s komponentem bio-, a to čtyřicet čtyři. Vyskytuje se hlavně ve<br />

významu „biologicky čistý, přírodní, vyrobený s použitím přírodních,<br />

organických látek (nikoli chemických, umělých); preferující<br />

takové produkty.“ 56 Nová slova vznikající s tímto komponentem<br />

mohou mít podle NSČ1 ještě význam „biometeorologický“<br />

nebo „bioenergetický“ 57 , ovšem s tímto významem příliš<br />

nových slov nevzniká. Z hybridních substantiv máme s druhým<br />

významem doložena pouze slova biopředpověď a biozátěž.<br />

Komponent bio- se spojuje pouze se substantivy a, jak podotýká<br />

Mitter 58 , označuje především obchodní názvy (biočočka, biohovězí,<br />

biochléb, biolíh, biomaso, biomléko, biomouka, bioobilovina,<br />

biooves, biopalivo, biopečivo, biopivo, bioprase, biotěstovina).<br />

Velký nárůst těchto pojmenování je pravděpodobně<br />

motivován zájmem o zdravé stravování a zdravý životní styl.<br />

Proto jsou biopotraviny a biovýrobky vůbec v dnešní době velice<br />

moderní a je třeba vymýšlet specifické názvy pro konkrétní<br />

výrobky. Produktivitu členu bio- můžeme sledovat také v nárůstu<br />

složenin s tímto komponentem v druhém dílu slovníku. Zatímco<br />

počet slovníkových hesel vzrostl ve druhém díle o polovinu<br />

oproti prvnímu, počet kompozit s komponentem bio- narostl<br />

jednou tolik, čili nárůst je poměrně značný a i do budoucna lze<br />

56 NSČ1, s. 43<br />

57 Tamtéž<br />

58 Mitter, P.: Složená hybridní substantiva s prvním komponentem cizího původu v současné češtině. Univerzita J. E.<br />

Purkyně v Ústí nad Labem, Ústí nad Labem, 2003, s. 64<br />

37


předpokládat produktivitu tohoto komponentu.<br />

S přírodou a životním stylem souvisí také komponent eko- ve<br />

významu „ekologický“, který se však při tvoření hybridních<br />

kompozit uplatňuje méně. Doložených hybridních kompozit je<br />

přesně o polovinu méně než s komponentem bio-. Jeho význam<br />

je také spojen spíše s ochranou přírody, a proto se nespojuje se<br />

stejnými základy jako komponent bio-; takové případy jsou<br />

v našem materiálu doloženy pouze dva (biozahrada – ekozahrada,<br />

biozemědělec – ekozemědělec). Komponent eko- se ovšem<br />

spojuje také pouze se substantivy a tvoří pojmenování obzvláště<br />

z oblasti zemědělství (ekopěstitel, ekostatek, ekozahrada, ekozelenina,<br />

ekozemědělec), dopravy (ekovůz, ekovýjezd), obchodu<br />

(ekozboží, ekoznačka) nebo životního stylu (ekodům, ekonadšenec,<br />

ekosídliště, ekovesnice).<br />

Třetí komponent, jehož význam se specializuje již pouze na<br />

zemědělství, je agro- a jeho produktivita je menší než produktivita<br />

předcházejících členů (agrodovoz, agroobchod, agropodnikání,<br />

agroslužba, agrovývoz).<br />

Po komponentu bio- má největší zastoupení komponent<br />

video-, a to hlavně ve svém druhém významu „týkající se záznamu<br />

a (nebo) reprodukce obrazu a zvuku“ 59 , který se vztahuje<br />

k rozvoji moderních technologií. V našem materiálu se vyskytují<br />

pouze hybridní kompozita, která mají tento význam a jejichž<br />

druhým komponentem je substantivum (videoobchod, videoobrazovka,<br />

videdoplátno, videopořad, videoprůmysl, videopřehrávač,<br />

videopřenos, videopůjčovna, videorozhodčí, videosnímek,<br />

videostřižna, videotrh, videoučebnice, videozáběr, videozáznam).<br />

Komponent video- vykazuje velkou produktivitu v obou<br />

dílech slovníku a spojuje se samozřejmě velice hojně i s cizími<br />

základy.<br />

Komponenty audio-, radio- a tele- se také vztahují<br />

k moderním technologiím. Komponent audio- ve významu na-<br />

59 NSČ1, s. 323<br />

38


hrávání a reprodukce zvuku se uplatňuje spíše v cizích složeninách,<br />

a proto jsou hybridní složeniny doloženy poměrně zřídka<br />

(audiokniha, audionosič, audiopřehrávač, audioukázka, audiověž).<br />

Komponent radio- se v nových složeninách vyskytuje<br />

pouze ve významu rádio, rádiový (přijímač) a v hybridních<br />

složeninách také není příliš zastoupen (radiobudík, radiohodiny,<br />

radioplánovač, radioprovoz, radiopřehrávač, radiosouprava).<br />

Komponent tele- souvisí s moderními informačními technologiemi<br />

pouze svým významem televize nebo telefon a v těchto významech<br />

se také vyskytuje v nových hybridních složeninách (telekoumák,<br />

telemost, telerada, televizemilovný, telezážitek, telezkratkovitý).<br />

Ve významu dálka se objevuje pouze v jednom<br />

kompozitu (telepráce).<br />

Velkou spojitelnost s domácími komponenty vykazuje člen<br />

dia-, který se uplatňuje při tvoření názvů výrobků vhodných pro<br />

diabetiky (diaboty, diacukr, diadort, diakoláč, diakompot, diakoutek,<br />

diaokénko, diapečivo, diapotraviny, diasladidlo, diasušenky,<br />

diavánočka, diazelenina, diazelí, diazmrzlina). U tohoto<br />

komponentu se také jako u jediného ve všech složeninách objevuje<br />

dvojí varianta psaní – se spojovníkem a dohromady (diaboty/diaboty,<br />

dia-dort/diadort). Jeho produktivita je ovšem omezená,<br />

protože ve druhém dílu slovníku se objevuje pouze jedna<br />

složenina s tímto komponentem.<br />

Dalšími plnovýznamovými komponenty, které se uplatňují<br />

v hybridních složeninách jsou porno-, techno-, termo-, euro-,<br />

cyklo-, auto-, foto-, e-, kyber-, narko-, infra-, retro-, sex/y-, šéf-,<br />

truc- 60 nebo turbo-. Komponenty jsou seřazeny podle počtu hybridních<br />

složenin, v nichž jsou obsaženy. Člen porno- má význam<br />

„pornografie, pornografický“ 61 a spojuje se pouze se substantivy<br />

(pornočasopis, pornoherec, pornohvězda, pornokrál, pornonakladatel,<br />

pornosbírka, pornostránka, pornosvět, pornotisk,<br />

60 O cizosti tohoto komponentu by se dalo polemizovat, neboť v češtině existují i odvozená slova (trucovat, trucovitý)<br />

a frazeologismy (dělat něco na truc) s tímto slovem. My jsme se však řídili přítomností slova v ASCS.<br />

61 NSČ1, s. 216<br />

39


pornovydavatel, pornozáznam). Z podobné významové oblasti<br />

pochází komponent sex- a jeho varianta sexy-, které se v našem<br />

materiálu objevují ve významu „mající sexuální, erotickou tematiku“<br />

62 (sexnoviny, sex/ystránka), „související se sexuálními,<br />

erotickými službami“ 63 (sexpodnik) nebo obecně „vztahující se<br />

k sexu“ 64 (sexuchtivý, sexuznalý).<br />

Komponent techno- má jednak význam vztahující se k technice<br />

a jednak význam související s hudbou tohoto stylu. V nových<br />

kompozitech se uplatňuje především význam související s hudbou<br />

(technohudba, technohvědza, technomládež, technonahrávka,<br />

technoodrhovačka, technošílenství) a výrazy související<br />

s technikou nebo technologií se objevují méně (technojazyk,<br />

technonenávist, technotkanina, technoválka). Kompozitum technomil<br />

spojuje oba významy, může to být „milovník, vyznavač<br />

hudebního stylu techno“ nebo „milovník, vyznavač zejména<br />

moderní techniky, moderních technologií“ 65<br />

Význam komponentu termo- je teplý nebo tepelný a v nových<br />

kompozitech nejčastěji označuje věci, které dokáží po určitou<br />

dobu udržet teplo, ať už se jedná o oblečení (termočepice, termokošile,<br />

termoponožky, termoprádlo, termorukavice) nebo jiné<br />

předměty (termohrnec, termokelímek, termokonvice, termomísa,<br />

termosáček).<br />

Komponent euro- je velice produktivní v souvislosti s členstvím<br />

České republiky v Evropské unii a pouze v tomto významu<br />

se také spojuje s českými základy (eurobankovka, eurojazyk,<br />

euronadšený, eurookno, europrostor, eurostoupenec, eurotrh,<br />

euroúčet, euroúředník, eurovklad, eurozemě, euroznámka). Některá<br />

z těchto kompozit mají význam, který nesouvisí přímo<br />

s Evropskou unií, ale s eurem, tedy její měnou.<br />

Slova obsahující komponent cyklo- mají souvislost s cyklis-<br />

62 NSČ1, s. 266<br />

63 NSČ2, s. 409<br />

64 Tamtéž<br />

65 NSČ2, s. 464<br />

40


tikou a v novém materiálu vykazují poměrně velkou produktivitu<br />

(cyklobrašna, cyklohlídka, cykloježdění, cyklonadšenec, cyklorukavice,<br />

cyklotoulka, cyklovýlet, cyklozámek).<br />

Komponent auto- má jednak význam původní „sám, samo“ 66<br />

a potom také význam novější související s automobily a automobilismem.<br />

V prvním významu jsou v našem materiálu doloženy<br />

dvě složeniny – autovzdělanec, která je podle Mittera motivována<br />

cizí složeninou autodidakt 67 , a autoladění ve smyslu automatického<br />

ladění rozhlasového přijímače apod. V druhém významu<br />

je komponent produktivnější (autobotička, autoboty, autochladnička,<br />

automilovný, automříž, autoprodejce).<br />

Stejně tak u komponentu foto- je jeho první význam světlo a<br />

odvozený význam potom fotografie, fotografický a i zde je<br />

druhý význam produktivnější. V prvním významu jsou opět<br />

doloženy dvě složeniny fotostárnutí jako „stárnutí pleti způsobené<br />

nadměrným opalováním“ 68 a fotozávora. A v druhém významu<br />

je složenin více (fotokniha, fotonádobíčko, fotopráce, fotoškola,<br />

fotovstupenka, fotozpracovatelský).<br />

O komponentu e- jsme již pojednali v předchozí kapitole a<br />

protože vykazuje největší produktivitu tak se také jako téměř jediný<br />

z komponentů tohoto typu vyskytuje v hybridních složeninách<br />

(e-nákup, e-obchod, e-platba, e-podpis, e-pohlednice, e-<br />

slovník, e-učení, e-výuka). V našem materiálu je doložena ještě<br />

jedna hybridní složenina s komponentem tohoto typu, a to<br />

s komponentem i- (i-noviny)<br />

Komponent kyber- se vztahuje k počítačovým technologiím a<br />

je poměrně nový, neboť NSČ1 ho ještě nezaznamenává. V NSČ2<br />

už se ale vyskytují i hybridní složeniny (kyberprostor, kybersvět,<br />

kyberútok, kyberválka, kyberzločin, kyberzloděj). Tento komponent<br />

má také pravopisnou variantu cyber-, která se však neobjevuje<br />

v hybridních složeninách.<br />

66 NSČ1, s. 35<br />

67 Mitter, P.: Složená hybridní substantiva s prvním komponentem cizího původu v současné češtině, s. 155<br />

68 NSČ2, s. 127<br />

41


S patologickými jevy ve společnosti, konkrétně s užíváním<br />

drog, souvisí komponent narko-, který je s současné době poměrně<br />

produktivní (narkočistý, narkoobchod, narkopeníze,<br />

narkotrh, narkozisk, narkozločin).<br />

Z terminologické oblasti pochází komponent infra-, který se<br />

ve složeninách objevuje ve významu infračervené záření a i<br />

v hybridních kompozitech tvoří termíny (infrabrýle, infračervený,<br />

infračidlo, infraovladač, infrapřenos, infrazávora).<br />

Člen retro- označuje něco, co se vrací do minulosti nebo má<br />

takový styl a je poměrně produktivní (retroproud, retropříspěvek,<br />

retrosnímek, retrosvět, retroudálosti, retrovlna).<br />

Komponent disko- se poměrně vzdálil od svého původního<br />

významu a v nových složeninách má význam pouze diskotéka,<br />

diskotékový (diskohudba, diskonářez, diskosnímek, diskovýlet).<br />

Jeho produktivita ale klesá, neboť v druhém díle slovníku jsou<br />

již doložena pouze tři kompozita a všechna hybridní kompozita<br />

pocházejí z prvního dílu.<br />

Poměrně omezenou spojitelnost s domácími základy vykazují<br />

komponenty šéf-, truc- a turbo-, z nichž každé se vyskytuje ve<br />

čtyřech hybridních kompozitech (šéflidovec, šéfodborář, šéfporadce,<br />

šéfvyjednavač; trucnávštěva, trucskupina, trucvláda,<br />

truczákaz; turbohubice, turbokartáč, turborůst, turbozařízení).<br />

V pořadí třetím nejvíce zastoupeným komponentem je<br />

komponent super-, a to zejména ve významu „prvotřídní, mimořádný,<br />

výjimečný“ 69 , v němž také mívá expresivní zabarvení<br />

(superběžkyně, superdítě, superjídlo, superkrádež, supermatka,<br />

superpocit, superpočítač, superpodvodník, superskupina, superstřelec,<br />

supersvalovec, supervlak, superznačka). Ačkoliv se tento<br />

člen spojuje převážně se substantivy, můžeme nalézt i<br />

složeniny s adjektivy (superdobrý, superlaciný, superlehký, supernebezpečný,<br />

superschopný, superteplý, superúčinný, superze-<br />

69 NSČ1, s. 286<br />

42


lený). Mitter navíc uvádí ještě význam „velmi výhodný“, který<br />

se vytvořil v reklamních textech 70 a vyskytuje se ve slovech jako<br />

superbalík, supercena, supernabídka, supersleva, supersmlouva.<br />

Tento komponent je velice produktivní, o čemž svědčí jeho zastoupení<br />

v obou dílech slovníku, kdy ve druhém díle slovníku<br />

stoupl počet hybridních složenin s tímto komponentem asi o sto<br />

procent.<br />

I další cizí komponenty, které vyjadřují intenzifikaci významu<br />

se v našem materiálu frekventovaně vyskytují ve spojeních<br />

s domácími základy. Druhou největší frekvenci vykazuje<br />

komponent mega- s významem „obrovský, ve všech směrech<br />

nadměrný“ 71 , a to, jak podotýká Mitter 72 , nejen co se týká rozměrů,<br />

ale také významu. U většiny složenin se ovšem oba tyto<br />

významové odstíny spojují, neboť to, co je nadměrné rozměry,<br />

bývá i důležité významem (megapodnik, megaměsto, megaobchod,<br />

megaoslava, megaprodejna, megaspolečnost, megastavba,<br />

megavýstava). Pouze významnost nebo výjimečnost vyjadřuje<br />

pravděpodobně výraz megahvězda a naopak pouze význam velikosti<br />

by mohla mít kompozita megadávka, megaměsto,<br />

megaprodejna, megastavba nebo megavýstava.<br />

Velmi podobný význam jako komponent mega- má i komponent<br />

maxi-. Synonymní složeniny zde však ve spojení s domácími<br />

základy nevznikají, neboť komponent maxi- se s nimi spojuje<br />

spíše ojediněle a v obou slovnících jsme našli pouze pět dokladů<br />

(maxilžíce, maxirodinný, maxiskládka, maxivejce,<br />

maxivýpěstek). Ještě méně hybridních kompozit je utvořeno<br />

s komponenty makro- (makroměsto, makroprodej,<br />

makropříkaz 73 , makroúkol) a giga- (gigaobchod, gigaprodejna).<br />

Pouze ojediněle se s domácími základy spojuje komponent<br />

monstr- (monstrsoutěž). Některá kompozita vznikající s těmito<br />

komponenty tvoří izolexémní řady s kompozity s komponentem<br />

70 Mitter, P.: Složená hybridní substantiva s prvním komponentem cizího původu v současné češtině, s. 144<br />

71 NSČ1, s. 155<br />

72 Mitter, P.: Složená hybridní substantiva s prvním komponentem cizího původu v současné češtině, s. 141<br />

73 Toto kompozitum nemá význam intenzikifační, ale specializovaný počítačový<br />

43


mega- (gigaobchod – megaobchod, gigaprodejna –<br />

makroprodejna 74 – megaprodejna, makroměsto – megaměsto).<br />

Do komponentů vyjadřujících intenzifikaci významu by se dal<br />

zařadit i komponent gala-, který má význam „slavnostní, sváteční“<br />

nebo také „okázalý, velkolepý, mimořádný, výjimečný“ 75<br />

a používá ve spíše k označování slavnostních příležitostí<br />

(galačtení, galaoslava, galaples, galavečer, galavečeře).<br />

Oblastí protikladnou k oblasti intenzifikace významu je zeslabování<br />

významu. V tomto významovém okruhu se nejfrekventovaněji<br />

objevuje komponent mini- a to hlavně ve významu<br />

„velmi malý, miniaturní.“ 76 Komponent mini- se stejně jako<br />

předchozí komponenty spojuje výhradně se substantivy a to buď<br />

se substantivy neutrálními (minidílna, miniházená, minikoloběžka,<br />

minikuchyně, minimyš, miniobal, minioddělení, minipočítač,<br />

miniponorka, miniprůzkum, minipředstavení, minipřevrat,<br />

minirůže, minispor, minitělocvična) nebo s deminutivy, která<br />

mohou mít expresivní charakter (minibaleníčko, miničlovíček,<br />

minikrámek, minimistička, miniobchůdek, minipostavička, minirybníček).<br />

Dalším významem tohoto komponentu může být<br />

„velmi málo významný.“ 77 Za kompozita s tímto významem by<br />

se v našem materiálu dala označit ministrana a minivýstava,<br />

ovšem i u těchto slov se spíše spojují oba významy, stejně jako<br />

jsme to viděli u komponentu mega-.<br />

Dalším velmi produktivním komponentem z oblasti zeslabování<br />

významu je člen mikro-. Ten má v nových slovech pouze<br />

význam „malý, nepatrný“ 78 a vykazuje podobné vlastnosti jako<br />

komponent mini- kromě toho, že se nespojuje s deminutivy, což<br />

je pravděpodobně dáno jeho terminologickým původem.<br />

Navzdory podobným vlastnostem ovšem tyto komponenty nevy-<br />

74 Výraz makroprodejna v předchozích příkladech neuvádíme, neboť vznikl z výrazu makroprodej a je tedy přísně<br />

vzato derivátem a nikoli kompozitem<br />

75 NSČ2, s. 131<br />

76 NSČ1, s. 160<br />

77 Tamtéž<br />

78 NSČ1, s. 158<br />

44


tváří složeniny se stejnými druhými slovotvornými základy a<br />

jsou doloženy pouze tři téměř synonymní dvojice (mikrohra –<br />

minihra, mikroprohlížeč – miniprohlížeč, mikrověž – minivěž 79 ).<br />

Jinak se člen mikro- spojuje převážně se substantivy (mikročas,<br />

mikropivovar, mikroplatba, mikronářadí, mikronástroj, mikrookamžik,<br />

mikrosouboj, mikrosoustředění, mikrospolečnost,<br />

mikrosukně, mikrotřída, mikrovrtačka) a spojení s adjektivem je<br />

doloženo pouze jednou (mikrojemný).<br />

S menší frekvencí než předchozí komponenty se v hybridních<br />

složeninách uplatňuje komponent nano-, ovšem z jeho výskytu<br />

pouze v druhém díle slovníku můžeme soudit, že bude i nadále<br />

produktivní. Nano- dle svého významu „malý, miniaturní“ 80<br />

představuje nejmenší míru z komponentů vyjadřujících zeslabení<br />

významu. Podle povahy doložených kompozit lze soudit,<br />

že ještě úplně nepronikl do běžného vyjadřování a prosazuje se<br />

spíše v oblasti termínů nebo profesionalismů (nanopočítač,<br />

nanopřístroj, nanorobot, nanorozměr, nanosoučástka, nanostroj,<br />

nanovýroba). Proto je také doložena pouze jedna synonymní<br />

dvojice (minipočítač – nanopočítač).<br />

Další významový okruh tvoří kompozita s prvním členem vyjadřujícím<br />

počet, která se však uplatňují podstatně méně než<br />

jejich české ekvivalenty. Patří sem komponent multi- 81 , jenž vykazuje<br />

větší spojitelnost se základy cizími, a proto se v našem<br />

materiálu v hybridních složeninách vyskytuje poměrně méně<br />

než ve složeninách cizích (multijazykový, multilíčidlo, multinázorový,<br />

multioborový, multipodnikatel, multisíť, multistranický,<br />

multitok, multiúčelový, multiumělec, multiuživatelský,<br />

multizdrojový). Vzhledem k jeho synonymitě s domácím<br />

lexémem vznikají také synonymní kompozita (multijazykový –<br />

mnohajazykový, multiuživatelský – mnohauživatelský, mul-<br />

79 K této dvojici je doložen ještě člen midivěž<br />

80 NSČ2, s. 284<br />

81 Mitter ho řadí do komponentů adjektivních, ovšem uvádí, že odpovídá významu českého komponentu mnoho (viz<br />

Mitter, P.: Složená hybridní substantiva s prvním komponentem cizího původu v současné češtině, s. 152), proto ho<br />

řadíme do komponentů numerálních<br />

45


tizdrojový – mnohazdrojový).<br />

Z číslovek určitých se v hybridních kompozitech uplatňuje<br />

pouze cizí komponent mono- a ani ten nepříliš často (monoprůmyslový,<br />

monostín, monodivadlo, monolyže, monouživatelský).<br />

Protože se příliš nespojuje s domácími základy, je doloženo pouze<br />

jedno synonymní adjektivum s komponentem jedno- (monouživatelský<br />

– jednouživatelský). Komponenty bi-/di-, tri- a tetrase<br />

v našem materiálu v hybridních složeninách nevyskytují.<br />

Stejně jako ve složeninách s prvním základem domácím existují<br />

cizí druhé komponenty, které se s nimi často spojují, i u<br />

složenin s prvním komponentem cizím můžeme vysledovat opakující<br />

se české druhé komponenty. Jedná se především o<br />

substantiva s obecným významem, a to zejména substantiva<br />

z oblasti obchodu a podnikání jako jsou -obchod (agroobchod,<br />

e-obchod, gigaobchod, internetobchod, narkoobchod, superobchod),<br />

-podnik/-podnikatel (agropodnikatel, biopodnikatel,<br />

megapodnik, multipodnikatel, sexpodnik), -prodej/-prodejna (bioprodejna,<br />

gigaprodejna, makroprodej, megaprodejna), -průmysl<br />

(pornoprůmysl, videoprůmysl) nebo -trh (biotrh, diaveletrh,<br />

ekoveletrh, eurotrh, narkotrh, videotrh). Z ostatních obecných<br />

substantiv se uplatňují -hudba (diskohudba, etnohudba, technohudba),<br />

-hvězda (megahvězda, technohvězda, tophvězda),<br />

-počítač (minipočítač, nanopočítač, superpočítač), -snímek<br />

(demosnímek, diskosnímek, retrosnímek, videosnímek), -síť (kinosíť,<br />

multisíť, pornosíť, videosíť), -věž (audiověž, midivěž, mikrověž,<br />

minivěž).<br />

Z domácích druhých základů se dále uplatňují i komponenty<br />

-mil, -milec s významem milovník něčeho nebo řidčeji komponent<br />

-nadšenec (cyklonadšenec, ekonadšenec, euronadšenec).<br />

Můžeme je chápat jako obdoby cizích komponentů -fil, -man/<br />

-maniak, -holik, ovšem cizích komponentů je větší množství a<br />

jsou také více využívané. Ale i s těmito domácími základy se<br />

v našem materiálu vyskytlo nezanedbatelné množství složenin<br />

46


(automilec, blondýnomil, brunetomil, čajomil, filmomil, hollywoodumilka<br />

82 , keltomil, technomil, televizemilovný, ufomil/milec,<br />

whiskomil).<br />

3.2 Domácí kompozita<br />

Domácí kompozita opět můžeme třídit podle jejich prvních<br />

členů a budeme porovnávat produktivitu těchto prvních členů ve<br />

spojení s cizími a s domácími základy. V kompozitech<br />

složených pouze z českých slov se nejvíce uplatňují první<br />

komponenty numerální. Opět nejproduktivnější je komponent<br />

jedno- (jednobarevný 83 , jednomužný, jednonázorový,<br />

jednoprostorový, jednorychlostní, jednosměrný, jednosouborový,<br />

jednotlačítkový, jednouživatelský, jednozdrojový, jednoznakový)<br />

a dvou-/dvoj- (dvoj/dvojbarevný, dvojcvak, dvoj/dvounulový,<br />

dvoj/dvourozhovor, dvoj/dvourychlostní, dvojtisk,<br />

dvojvydavatelství, dvoj/dvouzávod, dvoudodávkový, dvouskladbový,<br />

dvousoutěž). Číslovky tři a čtyři mají omezené zastoupení<br />

(trojkřest, trojpísmenní, trojúhelník 84 , trojvýstava; čtyřholčí,<br />

čtyřkolka).<br />

Z neurčitých číslovek se opět vyskytují číslovky<br />

mnoho-/mnoha- a více-, které mají přibližně stejné zastoupení<br />

jako v hybridních kompozitech (mnoha/mnohojazykový,<br />

mnoha/mnohorychlostní,<br />

mnoha/mnohouživatelský,<br />

mnohazdrojový, mnohaznakový, mnohobarevný 85 ; vícejazykový,<br />

vícenázorový, víceprvkový, vícerychlostní).<br />

Největší zastoupení má ovšem komponent také-/taky-, který<br />

vykazuje větší spojitelnost s domácími než s cizími základy<br />

(také/takynovinář, také/takyobchodník, také/takyodborník,<br />

také/takyochránce, také/takypravičák, také/takyprodejce,<br />

82 Kompozitum hollywoodumil není doloženo ani ve slovnících, ani v ČNK, tudíž pokládáme toto slovo za<br />

kompozitum a ne za derivát<br />

83 Kompozita jednobarevný a dvoubarevný se v materiálu vyskytují v novém významu „složený ze zástupců jedné<br />

politické strany/dvou politických stran“ (NSČ2, s. 97, 186)<br />

84 Kompozitum trojúhelník se taktéž vyskytuje v novém významu „oblast vyznačená třemi zeměpisnými místy (a<br />

charakteristická nějakým jevem)“ (NSČ1, s. 310)<br />

85 Kompozitum mnohobarevný má stejný význam jako kompozita jedno/dvoubarevný<br />

47


také/takypříznivec, takézávodník, takycitlivý, takylevice, takymoravan).<br />

Komponent rádoby- s obdobným významem se v domácích<br />

složeninách vyskytuje o něco méně než v hybridních (rádobyhvězda,<br />

rádobyosobnost, rádobypodnikatel, rádobypravice).<br />

Komponent jako- je doložen pouze ve dvou složeninách a pouze<br />

v této variantě (jakodrsňácký, jakozaměstnání).<br />

Velké zastoupení mají opět první komponenty adjektivní. Nejvíce<br />

se stejně jako v hybridních substantivech vyskytuje komponent<br />

velko- (velkokrám, velkoletiště, velkomocenský,<br />

velkoplošný, velkopřechovávač, velkopřestup, velkoslezina,<br />

velkospalovna, velkostrana, velkozločin, velkozloděj, velkoznečišťovatel).<br />

Komponent vele- má ve spojení s domácími základy<br />

menší produktivitu a také se nespojuje se stejnými substantivy<br />

jako komponent velko-, jak tomu bylo u hybridních kompozit<br />

(veledlužník, velenudný, velepoctivec, veleúřad, velevýstava).<br />

Při vyjadřování malé míry vlastnosti se používají komponenty<br />

malo-, nízko- a pidi-. Z nich největší spojitelnost s domácími základy<br />

vykazuje komponent nízko- (nízkomzdový, nízkopodlažní,<br />

nízkoprahový, nízkopříjmový, nízkorozpočtový, nízkospotřebový,<br />

nízkotučný). S komponenty malo- jsou doloženy pouze čtyři<br />

složeniny (maločešství, maloobčan, malostrana, malovesničan)<br />

a s komponentem pidi- pouze tři (pidikuchyňka, pidistrana, pidivolby).<br />

Dalším adjektivním komponentem je rychlo-, který vykazuje<br />

nepoměrně větší zastoupení než v hybridních kompozitech, kde<br />

byly doloženy pouze dva doklady (rychlojídelna, rychlonahrávání,<br />

rychloobrátkový, rychloopakování, rychlopiják, rychlopivař,<br />

rychlosušák, rychlotiskárna, rychlovarný, rychlozbohatlík).<br />

Ovšem vyskytuje se pouze v prvním díle slovníku, takže<br />

jeho produktivita pravděpodobně klesá.<br />

Komponent polo- se naproti tomu v domácích složeninách vyskytuje<br />

podstatně méně (pololůžkový, polomluva, polosoukromý,<br />

polotroska, poloúřednický, poloválka, polovítězství, polovlastní,<br />

48


polozakázanost, poloznačkový, polozpráva). Z adjektivních<br />

komponentů jsou dále zastoupeny levo-, pravo-, středo-, lehko-,<br />

vnitro-, staro-. Z toho pouze komponenty vnitro- a staro- se vyskytují<br />

i v hybridních kompozitech a v domácích složeninách<br />

mají jen málo dokladů (starodůchod, staronájemce/nájemník;<br />

vnitroskupinový, vnitrovězeňský). Komponenty levo-, pravo- a<br />

středo- vytvářejí příležitostné složeniny většinou z oblasti politiky<br />

(levopravý, levostředový, levověrný; pravolevý,<br />

pravostředolevý/pravostřednělevý, pravostředový/pravostředový;<br />

středovýchodní, středněproudý/středněproudový,<br />

středolevý, středopravý). S komponentem lehko- jsou doloženy<br />

pouze dvě příležitostná kompozita (lehkoperý, lehkoslovný).<br />

Z pronominálních komponentů se stejně jako u hybridních<br />

substantiv vyskytují komponenty samo- a sebe- a jsou přibližně<br />

stejně produktivní. Komponent samo- zaznamenává mnohem<br />

větší výskyt než u hybridních kompozit (samobarvicí, samodárek,<br />

samohrajka, samoléčba, samonabíjecí, samonamáčecí,<br />

samoopalovací, samoprodavač, samorozbalovací, samorozpuštění,<br />

samotlumicí, samouživatel, samozhášecí). Komponent<br />

sebe- se v obou typech kompozit vyskytuje stejně frekventovaně<br />

(sebechválivý, sebeomezit/sebeomezovat se, sebepochopení, sebepojmenování,<br />

sebepředstava, sebeshazující, sebestředný, sebeučení,<br />

sebevražda, sebevzhlíživý).<br />

Poměrně velké zastoupení mají také adverbiální komponenty<br />

skoro- a spolu-, ovšem mají menší zastoupení než v hybridních<br />

složeninách. Komponent skoro- se stejně jako v hybridních<br />

složeninách spojuje převážně se substantivy (skoročlen, skorohospodský,<br />

skoromajitel, skorovětšinový, skorozávodník, skoroženich).<br />

Komponent spolu- vykazuje v domácích kompozitech<br />

větší spojitelnost i se slovesy (spoluběženec, spoluovlivňovat,<br />

spolupátrání, spolupotápěč, spolurozdělit si, spoluuvádět, spoluvyjednávat,<br />

spoluzahájit, spoluzasloužit se).<br />

Pouze dva substantivní komponenty se vyskytují ve více<br />

49


kompozitech, a to sice kočko- a vodě-/vodo-. Komponent kočkose<br />

ovšem vyskytuje spíše ve slangových výrazech (kočkobalka,<br />

kočkolap, kočkohonič, kočkopes) a komponent vodě-/vodonaopak<br />

v termínech (voděodolný, vodonenasákavý, vodonepropustný,<br />

vodouředitelný).<br />

Počet jednotlivých druhů kompozit v obou slovnících podle<br />

původu jejich částí:<br />

Domácí kompozita 401<br />

Hybridní kompozita s prvním členem cizím 563<br />

Hybridní kompozita s prvním členem domácím 345<br />

Cizí kompozita 1870<br />

50


4 Kompozita z hlediska jazykové příznakovosti<br />

V této kapitole budeme sledovat neologická kompozita z hlediska<br />

příznaku časového, příslušnosti k útvarům národního<br />

jazyka, příznaku cizosti lexému a z hlediska expresivity.<br />

4.1 Časový příznak<br />

Z hlediska dobového příznaku jsou všechna slova v našem<br />

materiálu příznaková, neboť jsou to neologismy, které svou<br />

dobovou charakteristikou stojí na opačném pólu než archaismy a<br />

historismy. 86 Podle jejich stylového zabarvení je však můžeme<br />

rozdělovat ještě dále. Při stanovování stylové hodnoty budeme<br />

vycházet z označení slov ve slovnících neologismů a z našeho<br />

jazykového povědomí.<br />

4.2 Příslušnost k útvarům národního jazyka<br />

Většina neologických kompozit z našeho materiálu nepatří do<br />

neutrální vrstvy jazyka a nedá se použít libovolně v jakémkoliv<br />

typu textu. U velké části kompozit slovníky neologismů uvádějí<br />

označení oblasti nebo oboru, ve kterém se nejčastěji vyskytují a<br />

používají. Probíhá zde však proces přesunu z vrstvy slangové či<br />

profesionálních výrazů do vrstvy spisovného jazyka. Velká část<br />

výrazů totiž vzniká jako slangismy či profesionalismy, a pokud<br />

se výraz ujme, stává se více používaným a postupně se přesouvá<br />

do oblasti hovorové, případně neutrální slovní zásoby. Tento vývoj<br />

ukazuje Mitter 87 například u výrazů s komponentem porno-,<br />

kyber-, stereo- nebo gramo-.<br />

Z poloútvarů 88 spadajících mimo spisovný jazyk jsou v našem<br />

materiálu zastoupena slova slangová. Slovníky označují jako<br />

86 Viz Čechová, M., Krčmová, M., Minářová, E.: Současná stylistika. Nakladatelství Lidové noviny, Praha, 2008, s.<br />

171<br />

87 Mitter, P.: Složená hybridní substantiva s prvním komponentem cizího původu v současné češtině.<br />

88 Podle Současné stylistiky (s. 66) je poloútvarem forma, která nemá úplnou strukturu jazykovou (především postrádá<br />

vlastní gramatiku)<br />

51


slangové výrazy pouze tři výrazy (horortrip, lysohlávkař, rooftop).<br />

Nepochybně se sem však dají zařadit i výrazy další, které<br />

uvedeme v rámci běžné nebo profesní mluvy, neboť mezi těmito<br />

oblastmi nelze stanovit přesnou hranici. Charakteristiku výrazu<br />

jako běžné mluveného nebo neformálního už uvádějí slovníky<br />

častěji. Konkrétně se v obou slovnících objevuje třicet kompozit<br />

s touto charakteristikou (autobotička, bejzbolka, biofil,<br />

čétédvojka, dvojcédéčko, gigaobchoďák, inlajnky, kindervajíčko,<br />

klíčkarta, kolenotechna, kreditkarta, lovestorka, mámatáta, pidikuchyňka,<br />

sexpodnik, vínapitel). Tato kompozita samozřejmě<br />

mohou nést kromě nespisovnosti ještě příznak expresivnosti<br />

nebo okazionálnosti.<br />

Dalším poloútvarem jazyka je profesní mluva. S tímto označením<br />

se ve slovnících objevuje čtyřicet šest neologických<br />

kompozit. Pocházejí zejména z počítačové oblasti, neboť tato<br />

oblast zažívá již zhruba od poloviny devadesátých let velký rozvoj.<br />

Mezi profesionalismy z této oblasti patří například cartridge,<br />

dvojcvak, dvojklik, trackball, user-friendly nebo<br />

videokarta a dle našeho názoru se sem dají zařadit i další výrazy<br />

používané v počítačovém oboru (dvojtisk, hardwérář, multisíť,<br />

samorozbalovací, softwarář). Další velkou oblastí je oblast obchodu<br />

a reklamy (e-byznys, e-shop, ideamaker, nounejmka,<br />

salesman, showroom, signmaking, superdistributor). Do<br />

profesní mluvy jsou zařazeny i výrazy z oblasti techniky (pětikolík,<br />

samplefirma), módy (sakosvetr, setkarta), hudby (maxisingl,<br />

samohrajka), psychologie (self-image) a dalších (paraškola,<br />

paravycvičený, plexipřepážka, radioprovoz). Někdy není<br />

možné přesně rozlišit, které výrazy jsou profesionalismy a které<br />

jsou terminologické povahy, a proto se řídíme stylovou charakteristikou<br />

uváděnou ve slovnících.<br />

Do oblasti spisovného jazyka se řadí termíny, kterých se v našem<br />

materiálu objevuje také poměrně velké množství, konkrétně<br />

52


třicet jedna podle označení ve slovnících. Rozložení oblastí je<br />

jiné než u profesionalismů, nejvíce termínů se vyskytuje v oblasti<br />

medicíny (biotolerantní, enzymoterapie, genoterapie, kryobanka,<br />

kryokonzervace, kryopřístroj, kryosperma). Následuje<br />

oblast obchodu (e-komerce, telefax, triangulární) a dále sociální<br />

komunikace (gatekeeper), výpočetní techniky (geoinformace),<br />

multimédií (videobrýle), politiky a kultury (etnocentrizmus, euroatlantický),<br />

geologie (geopatogenní), ekonomiky (makroekonomika,<br />

makroregulace), psychologie (autokorekce, self-monitoring).<br />

Objevují se i termíny, které se mohou vztahovat k více oblastem<br />

(celoplošný, dvojokruhový, levopravý, multifunkční, semisyntetický).<br />

Nejpočetnější skupinou výrazů patřících částečně do spisovného<br />

vyjadřování jsou publicismy. To samozřejmě souvisí<br />

s tím, že podstatnou část materiálu pro excerpci neologismů<br />

představovaly noviny a časopisy, neboť ty nejlépe odrážejí současný<br />

stav jazyka. K výrazům používaných v publicistice patří<br />

jednak „ustálené a stereotypně se opakující [výrazy,] konstrukce<br />

a obraty“ 89 , které slouží k procesu automatizace, a jednak výrazy<br />

nové, nějakým způsobem ozvláštněné, které jsou projevem<br />

opačného procesu aktualizace. Z prostředků automatizovaných,<br />

zaznamenáváme například celoplošný, euroatlantický, eurovolby,<br />

greenpeace, jednobarevný, lidskoprávní, mainstream,<br />

megahvězda, pravolevý, pravostředový, velkokoaliční, vnitrokoaliční.<br />

Jsou to výrazy, které se v určitém období často objevovaly<br />

nebo objevují v publicistice nebo se objevují stabilně a<br />

nejsou vázány na určitý typ textu nebo na několik málo výskytů.<br />

Jak si můžeme všimnout, pocházejí zejména z oblasti politiky.<br />

Aktualizovaných výrazů je však mezi neologismy podstatně více<br />

a nezřídka obsahují i nějaký expresivní příznak (arcičajovník,<br />

babymanie, biošvindl, blbonáladový, cykloježdění/jezdění, cyklonadšenec,<br />

cyklotoulka, dobročinil, ekojízdenka, ekonadšenec,<br />

ekopomoc, elitofobie, etnoturista, euronaivita, havlolog, lžidok-<br />

89 Současná stylistika, s. 250<br />

53


tor, mediamagnát, pidikauza, pojmologie, skoroevropan, superbakterie,<br />

superbalík).<br />

Hojně se objevují výrazy vyskytující se v určitém typu publicistiky.<br />

Ty si novináři vytvořili k pojmenování skutečností<br />

z určitého oboru nebo do publicistiky z toho oboru pronikly.<br />

Nejčastější jsou výrazy z politické publicistiky<br />

(afropesimis/zmus, černo-rudý, doublespeak, dvoj/dvoupremiérství,<br />

euroklub, judrgate, koaličněopoziční, megakampaň, multipartajní,<br />

polodiktatura, smluvněkoaliční, šéflidovec), hudební<br />

(diskofanda, folksinger, gramoprojekt, jednohitový, megahit,<br />

romjazzování, technodisko, technoman, tracklist, trojkřest,<br />

vážnohudebník) nebo sportovní publicistiky (downhill, eurokvalifikace,<br />

mikrosouboj, profibox, proficyklista, profihokej,<br />

profistáj, profiturnaj, quarterback, superkombinace, warm-up).<br />

Velké množství výrazů obzvláště z oblasti publicistiky má<br />

z hlediska frekvence okazionální příznak. Byly většinou vytvořeny<br />

pouze pro jedno nebo pro omezené použití a nekladou si za<br />

cíl stát se součástí běžné slovní zásoby. Jsou to opět velice často<br />

pojmenování, která nesou nějaký expresivní příznak (beatlemanie,<br />

beverlymanie, biofil, heroinoman, kazihudebník, kinofil,<br />

klimatizomanie, kočkopes, lépevěd, maloobčan, malovesničan,<br />

míčemilovný, mopsomilný, takymoravan, takypřeklad, talentupustý)<br />

nebo i ostatní okazionalismy (brnocentris/zmus, Čechonizozemec,<br />

čtyřholčí, diskovýlet, ekovýbava, ekovýjezd, houboslepý,<br />

klíčkarta, klipotéka, krásnotónění, lehkoslovný,<br />

lehkoživka, lidojem, mediafobní, multitok, myšlenkyprostý, neokočovník,<br />

videogangster). Ověřením slov v ČNK se nám potvrdilo,<br />

že většina jich byla pouze okazionálních, neboť se v korpusu<br />

nevyskytují. Výjimečně jsme zaznamenali velmi malý výskyt<br />

(beatlemanie 2, biofil 1, lidojem 4), jen slovo kočkopes se zjevně<br />

ujalo, neboť má v korpusu dvacet dva výskytů. Jeho význam<br />

ovšem může být posunutý z „něčeho nepovedeného, co nemůže<br />

54


tvořit fungující celek“ 90 na něco, co je složené z nesourodých<br />

částí.<br />

4.3 Příznak cizosti<br />

Posledním jazykovým příznakem, kterým se budeme zabývat<br />

je příznak cizosti lexému. 91 Cizí výrazy mohou být příznakové,<br />

pokud nejsou ještě plně adaptované do českého systému (například<br />

pravopisem nebo výslovností). Vzhledem k velmi častému<br />

přejímání cizích slov z angličtiny jsou v našem materiálu takováto<br />

slova velice častá (aeroshow, airbridge, armwrestling,<br />

babysitter, bodystyling, brainwriting, copywriter, face-lifting,<br />

folksinger, freeware, fulltext, gagman, goodwill, homeshopping,<br />

imagemaker, multiplex, newspeak, pentop, selfmonitoring). Tato<br />

slova mají stejnou podobu jako v angličtině a neexistuje k nim<br />

pravopisně počeštěný ekvivalent. Proto mohou některým uživatelům<br />

jazyka působit potíže a v českých textech mohou působit<br />

velice příznakově.<br />

4.4 Expresivní zabarvení<br />

V Současné stylistice se o expresivitě uvádí, že není totožná<br />

s rysem stylovým, ale může ovlivňovat stylovou charakteristiku.<br />

Je to vyjádření citového, hodnotícího a volního vztahu k označované<br />

skutečnosti. 92 Velice podobně ji charakterizuje také<br />

Zima, 93 který píše, že „expresivní výraz bývá zpravidla chápán<br />

jako výraz vyjadřující vedle prvků nocionálních i osobní citový<br />

vztah.“ 94 Tento vztah potom může být kladný nebo záporný. My<br />

se při určování expresivity budeme řídit charakteristikou uváděnou<br />

ve slovnících, případně svým jazykovým povědomím.<br />

Oba díly slovníku uvádějí celkem 475 kompozit s expresivní<br />

charakteristikou. Ačkoliv se v našem materiálu vyskytují i<br />

90 NSČ1, s. 129<br />

91 Viz Současná stylistika, s. 171<br />

92 Viz Současná stylistika, s. 37<br />

93 Zima, J.: Expresivita slova v současné češtině. Nakladatelství Československé akademie věd, Praha, 1961.<br />

94 Zima, J.: Expresivita slova v současné češtině. s. 5<br />

55


kompozita, která mohou a nemusejí být expresivní v závislosti<br />

na kontextu, většina slov má příznak tzv. expresivity inherentní,<br />

která je „neoddělitelnou součástí jejich významu“ 95 a v našem<br />

případě souvisí s jejich slovotvornou charakteristikou. V našem<br />

materiálu se hojně vyskytují první části kompozit způsobující<br />

jejich expresivní zabarvení. Jsou to zejména také-/taky- a rádoby-,<br />

u nichž je expresivní zabarvení většinou spojeno s hanlivým<br />

příznakem, neboť vyjadřují něco, co je jen zdánlivé, nepravé<br />

nebo pochybné. Komponent také-/taky- se u kompozit vyskytuje<br />

nejvíce, o čemž svědčí i to, že se vyskytuje už v prvním díle<br />

slovníku. Spojuje se převážně se substantivy označujícími osoby<br />

(takébankrotář, také/takyekolog, také/takyexpert, takyfanoušek,<br />

také/takykolega, také/takymanažer, takymoravan, také/takynovinář,<br />

také/takyobchodník, také/takyodborník, také/takyochránce,<br />

také/takyprodejce, také/takypříznivec, takéturista, takyfanda, takyfarmář,<br />

takyhomosexuál), a řidčeji se objevují i spojení s jinými<br />

substantivy (takéfond, také/takypolitika, takérealita, také/takyzpráva,<br />

takyagentura, takyherectví, takylevice, takypohádka,<br />

takyreforma, takysport), případně adjektivy (takycitlivý).<br />

U kompozit s komponentem rádoby- uvádí slovník hanlivé<br />

zabarvení pouze u některých složenin (rádobyhvězda, rádobyosobnost,<br />

rádobypodnikatel, rádobypravice, rádobyseriózní), ale<br />

podle našeho názoru mají hanlivé zabarvení i ostatní složeniny<br />

vyskytující se ve slovníku (rádobyaféra, rádobyekolog, rádobypolemika,<br />

rádobytrh), neboť komponent rádoby- má význam<br />

„chtěně, předstíraně, zdánlivě, chtěný, zdánlivý, mající nevalnou<br />

hodnotu; kdo chce být za někoho pokládán“ 96 , což v sobě obsahuje<br />

negativní hodnocení. Kompozitum rádobyheterosexuál<br />

dokonce není hodnoceno vůbec jako expresivní. Jako příklad<br />

výskytu je zde ovšem uvedeno „zákon posílí stabilitu rodinných<br />

vazeb, neboť ubude nešťastných svazků rádobyheterosexuálů“ 97 ,<br />

95 Zima, J.: Expresivita slova v současné češtině. s. 10<br />

96 NSČ2, s. 379<br />

97 NSČ2, s. 380<br />

56


z čehož můžeme usuzovat, že rádobyheterosexuál zde má význam<br />

někoho, kdo se za heterosexuála vydává například proto,<br />

aby ho společnost neodsuzovala a nechce se tím tedy zviditelnit,<br />

získat pro sebe výhody nebo se dostat do určité sociální skupiny,<br />

a proto pravděpodobně není důvod slovo používat v hanlivém<br />

nebo expresivním významu.<br />

Dalším komponentem s podobným významem je jako-/jakoby-.<br />

U tohoto komponentu jsou však autory slovníku hodnocena<br />

jako expresivní pouze dvě kompozita ze sedmi (jakobyliteratura,<br />

jakobyreferendum). Podle našeho názoru však například i výraz<br />

jakodrsňácký v úryvku „'jakodrsňácký' projev zpěváků“ 98<br />

obsahuje negativní hodnocení.<br />

Expresivní zabarvení mohou obsahovat i složeniny s komponenty<br />

vyjadřujícími intenzifikaci nebo zeslabován významu. Do<br />

této kategorie spadá komponent arci-, který uvádí už i Zima. 99<br />

Kompozitum arcičajovník je příkladem, kdy se arci- spojuje<br />

s expresivně zabarveným slovem, neboť slova čajovník je zde<br />

použito k označení člověka. U výrazů arciprotivník a arcirival<br />

potom dochází k posměšnému zveličení druhé části složeniny.<br />

Z oblasti intenzifikace významu může být v expresivním významu<br />

použit komponent mega- u výrazů megaakce, megahvězda,<br />

megakampaň, megapodnik, megaskandál, megaúspěch.<br />

Tato kompozita tedy mohou a nemusejí být použita expresivně<br />

v závislosti na kontextu. Například výraz megaúspěch v úryvku<br />

„Při produkčních nákladech ve výši 150 tisíc dolarů jde o<br />

megaúspěch.“ 100 je podle našeho názoru neutrální, zatímco<br />

v úryvku „Megaúspěch to tedy nebyl, ale jelikož Fox chystá<br />

Dobu ledovou 2, tak si tím snad kapsu zalátá.“ 101 je tento výraz<br />

použit s ironickým zabarvením.<br />

98 NSČ2, s. 184<br />

99 Zima, J.: Expresivita slova v současné češtině. s. 24<br />

100 Český národní korpus – SYN2010. Týden, č. 14/2008.<br />

101 Český národní korpus – SYN2010. DVDMAG, č. 9/2005.<br />

57


Komponent monstr- vyjadřuje expresivní zabarvení, a proto<br />

všechna kompozita s tímto komponentem jsou expresivní (monstrplakát,<br />

monstrprodukce, monstrshow, monstrsoutěž, monstrsupermarket).<br />

Naproti tomu s komponentem super- jsou ve<br />

slovníku označena pouze dvě kompozita jako expresivní (superamerický,<br />

supersvalovec). Dle našeho názoru se ale téměř<br />

všechna kompozita s tímto komponentem dají použít jako expresivní<br />

s ironickým podtextem.<br />

Z domácích komponentů se v oblasti intenzifikace významu<br />

uplatňuje zejména expresivní komponent vele-. Některá kompozita<br />

splňují Zimovu charakteristiku 102 a působí zde negativní<br />

emocionální hodnocení druhého členu a jeho kontrast s pozitivním<br />

hodnocením první části (veledlužník, velekýč, velelustrace,<br />

velenemrava, veletunel). U ostatních kompozit je expresivita<br />

dána pouze tím, že v průběhu času se expresivní zabarvení u<br />

tohoto komponentu ustálilo (veleautogramiáda, velejméno, velekauza,<br />

velelukrativní, velemuzikál, velepark, velepoctivec, veleportrét,<br />

velepytel, velezemě/velezem). Komponent velko- není<br />

sám o sobě expresivní, proto mají expresivní zabarvení pouze<br />

některá kompozita (velkokrám, velkomuzikál, velkopašerák,<br />

velkoprivatizér, velkopřechovávač, velkopřestup, velkostrana,<br />

velkozločin).<br />

V oblasti zeslabování významu mohou mít záporné expresivní<br />

zabarvení kompozita s komponentem malo- (maloobčan,<br />

malopolitika, malostrana, malovesničan) a některá kompozita<br />

s komponentem pidi- (pidistrana, pidivolby). U ostatních záleží<br />

na konkrétním použití, jestli zabarvení bude kladné nebo záporné<br />

(pidiagentura, pididisk, pidifirma, pidikauza, pidiklávesnička,<br />

pidikomedie, pidikuchyňka, pidimakro). Expresivní<br />

složeniny se objevují také s komponentem mini- (miniaférka,<br />

minibaleníčko, miničlovíček, minifirmička, minigáže, minikrámek,<br />

minimistička, minipódiátko, miniproblém, mini-<br />

102 Zima, J.: Expresivita slova v současné češtině. s. 24<br />

58


ománek, miniskandálek, ministáteček). Jak vidíme, s tímto<br />

komponentem se často spojují deminutiva, která ještě zesilují<br />

ironické zabarvení kompozita.<br />

Ze starších komponentů se při tvoření expresivních složenin<br />

uplatňují lži- a truc-, ovšem spíše s omezené míře (lžidoktor,<br />

lžiinženýr; trunávštěva, trucsenát, trucskupina, trucvarianta,<br />

trucverdikt, trucvláda, trucvolba, truczákaz).<br />

V našem materiálu jsme zaznamenali také interjekční člen<br />

hurá-, který tvoří výhradně expresivní kompozita (huráeurooptimiz/smus,<br />

huráevropanizmus, huráevropanství, huráhumor, huráopatření).<br />

Velice početná je skupina sufixoidů vyjadřujících nadměrnou<br />

oblibu něčeho až chorobnou závislost na něčem. Nejproduktivnější<br />

je sufixoid -manie (automanie, babymanie, blondiemanie,<br />

bondomanie, cestomanie, dicapriomanie, dinomanie,<br />

egomanie, egyptomanie, fúzomanie, gottomanie, havlomanie,<br />

horoskopomanie, hůlkomanie, internetomanie, jágrmanie, jelcinomanie,<br />

kellymanie, keltomanie, kinomanie, legomanie). Dále<br />

se vyskytují kompozita s koncovou částí -man/-maniak, u nichž<br />

není doložena podoba se sufixoidem -manie (agentoman, kyberman/kybermaniak,<br />

myšoman, ufoman/ufomaniak).<br />

Méně frekventovaný je sufixoid -filie/-fil<br />

(batmanofil/batmanfil, beanofil, biofil, cimrmanofil, cinefilie,<br />

čajofil, folkofil, hrabalofil, internetofil, keltofilie, kinofil, nedvědofil,<br />

potterofil, simpsonofil, technofilie, úřadofilie). Omezeně se<br />

také objevuje komponent -holik (jablkoholik, jídloholik, surfholik).<br />

Jedno kompozitum je doloženo s komponentem -fanatik<br />

(aerofanatik).<br />

Autoři slovníků označují jako expresivní pouze některá<br />

kompozita s těmito sufixoidy, ovšem dle našeho názoru mají expresivní<br />

příznak všechny tyto složeniny (amerikanofil, audiofilie,<br />

eurofil, gramofil, jazzofil, pornofilie, xenofilie). Podobně je<br />

59


to i s komponentem -manie, kde pokládáme za expresivní i například<br />

složeniny beatlemanie, čokoládomanie, dinosauromanie,<br />

dylanomanie, graffitimanie, hamburgermanie, netomanie,<br />

workomanie, želvomanie a další. U těchto kompozit většinou dochází<br />

k tomu, že ve druhém díle jsou soustavněji označována<br />

jako expresivní než v prvním, tudíž v prvním díle slovníku<br />

možná ještě nebylo tak propracované označování expresivity. U<br />

sufixoidu -holiz/smus/-holik nejsou označena jako expresivní<br />

tato kompozita stresholiz/smus, čokoholiz/smus,<br />

čokoládoholiz/smus.<br />

Ve významové oblasti vášnivého až chorobného zaujetí se<br />

uplatňují také domácí sufxoidy, které jsou poměrně rozrůzněné.<br />

Nejčastější je sufixoid -mil/-milec (automilec, blondýnomil,<br />

čajomil/čajomilec, filmomil/filmomilec, keltomil/keltomilec, korytomilec,<br />

nedvědomilec, psomil, technomil, ufomil/ufomilec,<br />

whiskomil, zvířatomil). Mezi další jeho varianty patří -milný,<br />

-milovný nebo -milovník, které vytvářejí i pojmenování, jenž<br />

nejsou odvozena od kompozit se sufixoidy -mil/-milec (filmomilovník,<br />

míčemilovný, mobilmilný, mopsomilný, televizemilovný,<br />

úřadomilný). Od společného slovotvorného základu jsou utvořeny<br />

sufixoidy -chtivý a -chtivec (informace/informacíchtivý, koupěchtivec,<br />

lovuchtivý, pařbychtivý, prácechtivý, sexuchtivý, studiachtivý,<br />

trenduchtivý, výdajůchtivý, výhrychtivý, zábavychtivec,<br />

zatměníchtivý, zážitkuchtivý). Mezi další sufixoidy<br />

uplatňující se v této oblasti patří -nadšenec (cyklonadšenec, ekonadšenec,<br />

euronadšenec), -mol (filmomol), -žrout (filmožrout,<br />

reklamožrout).<br />

V oblasti expresivních kompozit se také uplatňuje sufixoid<br />

-logie, případně -log. Tyto sufixoidy označovaly původně vědu<br />

nebo vědce a později začaly označovat i oblast lidské činnosti,<br />

která se něčím intenzivně zabývá, nebo někoho, kdo se něčím<br />

intenzivně zabývá. V tomto druhém významu tedy většinou získávají<br />

expresivní zabarvení, neboť sufixoidem pro označení<br />

60


vědy označují něco, co za vědu být pokládáno nemůže (jazzologie,<br />

kruholog, kubanolog, počítačologie, pojmologie, pornolog,<br />

trendologie, upírologie, výčtologie, zatloukologie). Kromě<br />

těchto kompozit označovaných ve slovnících jako expresivní<br />

ještě považujeme za expresivní další takováto kompozita (bondologie,<br />

cerealogie, čajologie, humorologie, imagologie, pyramidologie,<br />

shakespearologie, simpsonologie, tolkienologie, ufologie).<br />

Hanlivé zabarvení se vyskytuje u slov, která jsou spojena se<br />

skutečnostmi minulého režimu a objevují se převážně v prvním<br />

díle slovníku (čechobolševický, komunistofobie, komunistolog,<br />

komunofašista, kryptokomuniz/smus, nomenklatura, perestrojka,<br />

polobolševik, polokomuniz/smus, polosocializ/smus, reálsocializ/smus,<br />

rudoprávní, starobolševik, starokomunista, starosoudruh,<br />

starosocializ/smus, státostrana, starostrukturní/strukturální,<br />

stranovláda, tajnokomunista, totálsocialistický).<br />

V našem materiálu se také objevila tři kompozita, u nichž je<br />

expresivita dána sémantickým posunem a to sice změnou<br />

neživotnosti v životnost. 103 Jedná se o kompozita hardware,<br />

harddisk a software, která byla původně používána pro označení<br />

fyzických částí a programového vybavení počítače a později se<br />

začala žertovně užívat pro „fyzické vlastnosti, schopnosti, dispozice<br />

člověka“ 104 , „mozek, lidskou paměť“ 105 a „myšlení člověka,<br />

lidský rozum, duši.“ 106 Dále kompozitum tuctucárna patří do kategorie<br />

expresivity způsobené reduplikací slova. 107<br />

Mezi další expresivní kompozita patří například kompozita,<br />

která již v sobě obsahují výrazně expresivní, slangový nebo i<br />

vulgární výraz (biošvindl, blbonáladový, diskonářez, hluchoblbý,<br />

stupidokracie, technoodrhovačka, telekoumák). Expresivně<br />

však mohou působit i kompozita, která takovýto výraz neob-<br />

103Viz Zima, J.: Expresivita slova v současné češtině. s. 22<br />

104 NSČ2, s. 147<br />

105 Tamtéž<br />

106 NSČ2, s. 423<br />

107 Viz Zima, J.: Expresivita slova v současné češtině. s. 23<br />

61


sahují. U těchto výrazů expresivita vyplývá z neobvyklé podoby<br />

druhého členu kompozita (dobročinil, ekosudič, kočkobalka, kočkohonič,<br />

kočkolap, kůžesdírač, lépevěd, pologramot, vínapitel)<br />

nebo z protikladu mezi domácím a cizím slovem nebo domácím<br />

slovem a cizím sufixem (autovzdělanec, bobovize,<br />

cyklojezdění/ježdění, fotonádobíčko, gruppenkřest, internetoplavec,<br />

jednopytliz/smus, jetřebista, kolenotechna,<br />

kuliferdiz/smus, ponáspotopiz/smus, vepřoknedloland, zastupotechna).<br />

Patří sem také kompozita vzniklá překvapivým a neobvyklým<br />

spojením slov (heteroláska, jánapříteliz/smus, kazihudebník,<br />

kočkopes, kvapnopracovní, penězovod, sexpertka, slámobotní,<br />

šedomyší, talentupustý, úvěrovod, vepřoknedlozelák,<br />

vlasu/vlasůprostý, vodkovod, zlozprávička, životněprostřeďářský)<br />

nebo spojením slov velmi obtížně slučitelných či neslučitelných<br />

(astroapatyka, galafotbal, holkořadí, lidoměr,<br />

narkotrafikant, svaložena, temelínobijce/bijec, upírobijce/bijec,<br />

žabokrysí).<br />

62


5 Frekvence nových kompozit<br />

V této kapitole se budeme věnovat výsledkům našeho zkoumání<br />

frekvence nových kompozit v současné češtině. To bylo<br />

provedeno analýzou výskytu kompozit v Českém národním<br />

korpusu, konkrétně v korpusu SYN2010 108 , zkoumaném přes<br />

webové rozhraní.<br />

Výsledky tohoto zkoumání jsou zpracovány v tabulce, která je<br />

rozdělena podle počtu výskytů kompozit. U nižších výskytů je<br />

zvolen menší interval, neboť nová kompozita se častěji objevovala<br />

s menší frekvencí. Z tabulky můžeme vidět, že zhruba<br />

polovina kompozit se v korpusu nevyskytla vůbec a je tedy<br />

pravděpodobné, že do slovní zásoby nepronikla. Druhou největší<br />

skupinou podle frekvence byla skupina od jednoho do deseti<br />

výskytů a s vyšším počtem výskytů počet neologismů dále<br />

klesal. Ve skupině dva až tři tisíce výskytů jsme nezaznamenali<br />

ani jedno kompozitum a v poslední skupině nad tři tisíce výskytů<br />

se objevila jen dvě kompozita.<br />

Frekvence výskytů kompozit v obou slovnících:<br />

Počet výskytů kompozit Počet kompozit v daném rozmezí<br />

0 2087<br />

1 – 10 784<br />

11 – 50 275<br />

51 – 100 77<br />

101 – 500 89<br />

501 – 1000 12<br />

1001 – 2000 6<br />

2001 – 3000 0<br />

3001 a více 2<br />

Další dvě tabulky ukazují frekvenci kompozit v jednotlivých<br />

slovnících. Z těchto údajů je zjevné, že slova z prvního dílu<br />

108 Český národní korpus - SYN2010. Ústav Českého národního korpusu FF UK, Praha 2010. Dostupný z WWW:<br />

.<br />

63


slovníku zřejmě pronikala do jazyka lépe. Počet kompozit<br />

s nulovým výskytem je totiž v NSČ2 více než dvakrát větší, zatímco<br />

počet hesel v tomto slovníku je jen jedenapůlkrát větší. To<br />

znamená, že z druhého dílu slovníku se nedostalo do běžného<br />

používání mnohem více slov. Počet kompozit s větší frekvencí<br />

než deset je zase naopak v každé skupině vyšší v NSČ1, ačkoliv<br />

hesel je tu tedy méně. Ojediněle se zde dokonce objevují poměrně<br />

používaná slova s výskytem vyšším než tři tisíce. Tato<br />

tendence může být dána tím, že NSČ1 „doháněl“ starší jazykový<br />

vývoj, a proto do něj mohla být zařazována slova, která se již<br />

aktivně používala a postupně ztrácela neologický příznak nebo<br />

se do slovní zásoby vracela a tento příznak ani neměla.<br />

Frekvence výskytů kompozit v NSČ1<br />

Počet výskytů kompozit Počet kompozit v daném rozmezí<br />

0 627<br />

1 – 10 319<br />

11 – 50 148<br />

51 – 100 41<br />

101 – 500 60<br />

501 – 1000 9<br />

1001 – 2000 5<br />

2001 – 3000 0<br />

3001 a více 2<br />

Frekvence výskytů kompozit v NSČ2<br />

Počet výskytů kompozit Počet kompozit v daném rozmezí<br />

0 1460<br />

1 – 10 465<br />

11 – 50 127<br />

51 – 100 36<br />

101 – 500 29<br />

501 – 1000 3<br />

64


1001 – 2000 1<br />

2001 – 3000 0<br />

3001 a více 0<br />

Do skupiny kompozit, která se v korpusu téměř neobjevila,<br />

patří všechna kompozita s expresivními prefixoidy jako-/jakoby-,<br />

rádoby-, také-/taky-, a s prefixoidem vele-, z čehož můžeme<br />

soudit, že tento typ tvoření byl pouze okrajovou módní záležitostí<br />

a v jazyce se neuchytil. Stejně tak do jazyka nepronikla<br />

většina kompozit označovaná ve slovnících jako příležitostná,<br />

ovšem našly se i výjimky. Sem patří slovo beatlemanie, které je<br />

znovuobnovené a souvisí jednak s novou vlnou zájmu o skupinu<br />

Beatles a jednak se vyskytuje jako název rozhlasového pořadu o<br />

této skupině. V korpusu potom označuje akci pořádanou fanklubem<br />

Beatles a má zde dva výskyty. Dále jeden výskyt zaznamenáváme<br />

u příležitostných kompozit biofil, lehkoperý, stupidokracie<br />

a vínapitel. Slovo superčlověk se vyskytuje třikrát, lidojem<br />

čtyřikrát a kočkopes jako vyjádření něčeho nepovedeného<br />

dokonce dvaadvacetkrát.<br />

Zřídka se také objevují slova s expresivním zabarvením, a to i<br />

ta s komponenty vyjadřujícími oblibu, nadměrné zaujetí až posedlost<br />

něčím. Z kompozit obsahujících tyto komponenty se<br />

v korpusu vyskytly tyto: 109 biofil (1), euromanie (2), folkofil (4),<br />

keltomanie (1), potterofil (1), potteromanie (2), telemaniak (1).<br />

Z dalších kompozit s expresivním zabarvením se objevila ta<br />

s domácím komponentem -chtivý (prácechtivý (5), sexuchtivý<br />

(19)) a také s komponentem -logie (humorologie (3), pojmologie<br />

(1)).<br />

Kompozita s komponenty e-, i-, m- se příliš neuchytila, neboť<br />

určitý výskyt zaznamenáváme jen u některých složenin<br />

s komponentem e- (e-bankovnictví (1), e-book (4), e-byznys (1),<br />

e-learning (88), e-obchod (5), e-shop (161), e-zin (2). Z ostat-<br />

109 V závorkách uvádíme počet výskytů kompozit<br />

65


ních komponentů jsme zaznamenali pouze dva výskyty u lexému<br />

inet.<br />

Naopak slova s největší frekvencí (nad 500 výskytů) pocházejí<br />

z oblasti počítačů a internetu (e-mail (3628), firewall (507),<br />

notebook (1921), software (3782)), politiky (europoslanec<br />

(663), eurozóna (773), holocaust (822), veřejnoprávní (1004))<br />

nebo běžného života (billboard (722), cyklostezka (1111),<br />

hamburger (542), make-up (580), multifunkční (622), supermarket<br />

(1756), superstar (892)).<br />

Sledování frekvence neologismů poněkud ztěžoval fakt, že<br />

některá kompozita mají dvojí význam, který je třeba při analýze<br />

odlišovat. V ojedinělých případech se oba významy vyskytují ve<br />

slovnících, ale většinou je uvedené slovo neosémantismem a<br />

slovník uvádí jen jeho nový význam. Dva příklady dvojího<br />

nového významu jsou telemost a supervizor. Telemost může znamenat<br />

buď „simultánní televizní vysílání z různých míst“ 110<br />

nebo „telepatické spojení vzdálených míst.“ 111 V prvním významu<br />

slova jsme zaznamenali dvacet čtyři výskytů a v druhém ani<br />

jeden. Supervizor označuje „osobu pověřenou spravováním a<br />

obsluhou počítačové sítě ap.“ 112 nebo „program řídící a koordinující<br />

práci ostatních programů.“ 113 Oba tyto významy jsou z počítačové<br />

oblasti, ale zatímco první význam má osmdesát osm<br />

výskytů, druhý jsme opět nezaznamenali.<br />

Velice častými neosémantismy jsou lexémy pojmenovávající<br />

barvy nebo s nimi související a téměř všechny se ve svém<br />

novém významu vztahují k politice a k barevnému označení politických<br />

stran. V novém významu se slovo pochopitelně vyskytuje<br />

téměř vždy méně než ve významu původním. 114 Barevná<br />

kompozita odkazující k českým politickým stranám, nebo<br />

přesněji koalicím, jsou černo-rudý (1, 1), červeno-zelený (3, 4),<br />

110 NSČ1, s. 298<br />

111 NSČ1, s. 299<br />

112 NSČ1, s. 289<br />

113 Tamtéž<br />

114 V závorkách za slovy uvádíme výskyt v novém a původním významu<br />

66


udo-černý (4, 4), rudo-zelený (12, 12). Dále se vyskytují dvě<br />

kompozita označující rakouské strany – černo-modrý (3, 3) a<br />

modro-černý (1, 3). Poslední kompozitum označující barvy je<br />

černobílost ve smyslu „vnímání, pojímání něčeho zjednodušeně,<br />

povrchně, jen v protikladných příkladech (černobíle).“ 115 Toto<br />

slovo se ve významu ze slovníku nevyskytuje, jinak se vyskytuje<br />

pouze jednou a to ve spojení s černobílou fotografií. Další<br />

barevná kompozita vyjadřují počet politických stran ve vládě či<br />

kabinetu. Jsou to dvoj/dvoubarevný (0, 83; 0, 15), jednobarevný<br />

(75, 238), mnohobarevnost (0, 1) a pestrobarevný (1, 565).<br />

Význam související s politikou mají ještě kompozita<br />

levopravý, které označuje něco, co je složené ze zástupců levice<br />

i pravice, a grossman, které má význam „příslušník policejních<br />

sil podřízených ministru vnitra S. Grossovi.“ 116 V novém významu<br />

se ani jedno z kompozit v korpusu nevyskytuje a v ostatních<br />

významech zaznamenáváme tři výskyty u lexému levopravý a<br />

sto třicet devět výskytů u slova grossman, které se vyskytuje jen<br />

jako vlastní jméno.<br />

Z oblasti počítačů k žertovnému označení lidských vlastností<br />

či schopností se přesunula například kompozita harddisk (1, 79)<br />

a hardware (11, 661). Harddisk označuje žertovně mozek nebo<br />

lidskou paměť a hardware naopak „fyzické vlastnosti,<br />

schopnosti, dispozice člověka.“ 117<br />

Dalšími kompozity s dvojím významem jsou například dvě<br />

složeniny s komponentem jedno-, jednomužný (0, 2) a jednorychlostní<br />

(0, 1). Jednomužný označuje organizaci apod., která<br />

má pouze jednu osobu nebo pouze jednu význačnou osobu, a<br />

jednorychlostní znamená „vyznačující se stálým tempem (rychlostí),<br />

stejnými podmínkami pro všechny.“ 118 Ani jedno kompozitum<br />

se tedy v novém významu nevyskytuje. Mezi další<br />

115 NSČ1, s. 57<br />

116 NSČ2, s. 141<br />

117 NSČ2, s. 147<br />

118 NSČ2, s. 187<br />

67


kompozita s významovým posunem patří například biocentrum<br />

(1, 15), high-light (0, 1), homeopatika (0, 19), infračervený (12,<br />

538), keyboard (8, 17) nebo multivitamin (5, 7).<br />

Při zkoumání frekvence neologismů jsme zkoumali také frekvenci<br />

různých způsobů psaní těchto složenin. U přípony<br />

-ismus/-izmus byla jednoznačně frekventovanější přípona -ismus,<br />

což svědčí o tom, že psaní přípony se z ještě příliš do<br />

jazyka neproniklo (čokoholismus 1, čokoholizmus 0; etnocentrismus<br />

33, etnocentrizmus 1; evropocentrismus 1, evropocentrizmus<br />

0; kryptokomunismus 3, kryptokomunizmus 1; netholismus<br />

1, netholizmus 0; pragocentrismus 6, pragocentrizmus 0;<br />

reálsocialismus 2, reálsocializmus 0; sexturismus 1, sexturizmus<br />

0; skialpinismus 63, skialpinizmus 0; turbokapitalismus 1, turbokapitalizmus<br />

0; workoholismus 17, workoholizmus 0).<br />

U některých kompozit se vyskytovala dvojí varianta psaní –<br />

původní anglická a počeštěná. Při zkoumání těchto variant jsme<br />

zjistili, že se většinou uplatňuje původní anglická podoba slova<br />

(akvajogging 0, aquajogging 3; bestesler 38, bestseller 440;<br />

kartridž 0, cartridge 22; kornfleksy 0/kornfleky 1, cornflakes 6;<br />

cyklotremp 0, cyklotramp 1; diskman 3, discman 22; mejkap 95,<br />

make-up 580; monikagate 0, monicagate 5; popkorn 9, popcorn<br />

137; rychlodabink 0, rychlodabing 3; sitkom 16, sitcom 108; telekom<br />

111, telecom 1020). Tam, kde jsme zaznamenali větší<br />

výskyt české varianty, jsme k tomu nezjistili žádnou příčinu.<br />

Slova nepocházejí ze stejné oblasti ani nejsou ve většině případů<br />

obtížná na výslovnost či zapamatování v anglické podobě<br />

(aquaaerobic 0, akvaaerobik 2; aquacentrum 0, akvacentrum<br />

11; aquafitness 0 akvafitness 2; clipart 1, klipart 2; cyberpunk<br />

1, kyberpunk 15; peoplemeter 1, peoplemetr 10; pornocomics 0,<br />

pornokomiks 1). Usoudili jsme tedy, že která varianta se<br />

„uchytí“, je záležitost používání.<br />

Pokud jde o psaní složenin se spojovníkem nebo bez něj,<br />

s větší frekvencí se vyskytuje psaní bez spojovníku (all-<br />

68


inclusive 2, all inclusive 47; all-road 0, allroad 40; art-kino 0,<br />

artkino 5; city-bus 0, citybus 1; dia-koutek 0, diakoutek 1; facelift<br />

2, facelift 63; fit-centrum 0, fitcentrum 98; fitness-centrum 0,<br />

fitnesscentrum 12; hand-held 0, handheld 20; chill-out 3,<br />

chillout 5; info-servis 0, infoservis 7; i-net 0, inet 2; no-name 1,<br />

noname 3; pot-pourri 0, potpourri 13; sex-klub 0, sexklub 3;<br />

shut-out 0, shutout 4; soap-opera 0, soap opera 14). Existuje<br />

však i několik výjimek (babysiter 0, baby-sitter 2; dotcom 3, dot-com<br />

4; face lifting 0, face-lifting 3; pickup 73, pick-up 122;<br />

selfpromotion 2, self-promotion 3; sleevenote 1, sleeve-note 2;<br />

startup 15, start-up 19). Tyto výjimky však nejsou příliš běžné a<br />

ani rozdíl mezi počtem výskytů není tak velký. Jak vidíme,<br />

někdy psaní se spojovníkem alternuje s psaním slov zvlášť, což<br />

už pochopitelně není kompozitum, ale slovní spojení zde uvádíme<br />

jako variantu psaní kompozita.<br />

Posledním jevem, který jsme zkoumali, byla slova, která se<br />

mohou psát jako kompozita dohromady nebo zvlášť jako dvojslovná<br />

pojmenování. V této oblasti jsme zjistili téměř stejný počet<br />

dvojic, kde převažují kompozita, i těch, kde převažují dvojslovná<br />

pojmenování. Slova, u nichž převažuje psaní dohromady<br />

jsou například hot dog 6, hotdog 7; hot line 3, hotline 12; pop<br />

kultura 10, popkultura 65; second hand 14, secondhand 22; ski<br />

pass 0, skipass 3; street worker 3, streetworker 22; top modelka<br />

11, topmodelka 195. Lexémy u nichž převažuje dvojslovné pojmenování<br />

jsou bodystyling 3, body styling 5; callcentrum 0, call<br />

centrum 222; etnohudba 0, etno hudba 4; fastfood 11, fast food<br />

54; nightclub 0, night club 4; steelkytara 1, steel kytara 5;<br />

talkshow 69, talk show 115; topmanagement 2, top management<br />

125. Ani u těchto lexému jsme neobjevili žádnou pravidelnost<br />

ve způsobu psaní, záleží tedy pravděpodobně na podobě slova<br />

v cizím jazyce, od které se česká podoba odvíjí.<br />

69


Závěry<br />

Cílem této práce bylo provést analýzu neologických kompozit<br />

vyskytujících se v obou svazcích slovníků neologismů z hlediska<br />

jejich struktury, původu a jazykové příslušnosti. Dále jsme<br />

zjišťovali jejich pronikání do běžného jazyka a jejich frekvenci<br />

v současné češtině.<br />

Na začátku práce jsme ukázali postavení kompozice v češtině<br />

a její častější užívání způsobené vlivem angličtiny a převahou<br />

cizích kompozit. V části věnované struktuře nových kompozit<br />

jsme zjistili, že ani tříčlenná kompozita nejsou tak okrajovým<br />

jevem, jak by se mohlo zdát, a zabývali jsme se některými produktivními<br />

typy tvoření kompozit, jako sufixoidy a prefixoidy a<br />

komponenty e-, i-, m-. Tyto prostředky tvoření kompozit k nám<br />

pronikají z cizích jazyků, zejména z angličtiny, a v případě prefixoidů<br />

a sufixoidů ovlivňují český jazyk tak, že vznikají i domácí<br />

prostředky tohoto typu. Komponenty e-, i-, m- zase souvisejí<br />

s internetem a moderními počítačovými technologiemi, tudíž<br />

můžeme očekávat jejich další produktivitu.<br />

Při zkoumání původu nových kompozit jsme dokázali, že cizí<br />

komponenty jsou početnější a také produktivnější než komponenty<br />

domácí, a tudíž s novým způsobem tvoření slov přichází<br />

do češtiny z angličtiny i zásoba nových slovotvorných základů.<br />

Původ cizích komponentů je sice většinou řecký nebo latinský,<br />

ovšem patří mezi tzv. internacionální komponenty a do češtiny<br />

se nejčastěji dostávají právě přes angličtinu, kde mnohokrát získávají<br />

i nový význam. Přes značnou konkurenci se však stále<br />

uplatňují i domácí komponenty, i když tvoření slov ze dvou<br />

domácích komponentů je méně produktivní než tvoření hybridních<br />

kompozit.<br />

Z hlediska stylového zabarvení a jazykových příznaků patří<br />

většina kompozit k nespisovným útvarům národního jazyka,<br />

okazionálním pojmenováním nebo publicismům. Poměrně velká<br />

70


část kompozit také vzniká s expresivním zabarvením, jejich užití,<br />

jak jsme popsali v poslední kapitole, je však omezené a často<br />

vznikají jen jako příležitostná pojmenování.<br />

Při analýze frekvence nových kompozit se ukázalo, že<br />

kompozita vyskytující se ve slovnících nejsou příliš produktivní,<br />

neboť přes polovinu z nich se vůbec neobjevilo v korpusu češtiny.<br />

Velké množství kompozit zaznamenalo jen příležitostný<br />

výskyt a těch, které pronikly do běžné slovní zásoby bylo jen<br />

malé množství. To může souviset s původem většiny kompozit v<br />

publicistickém stylu, který si vytváří aktualizovaná pojmenování<br />

pro ozvláštnění stylu. To však neznamená, že některé způsoby<br />

tvoření, které jsme v práci považovali za produktivní, jako například<br />

tvoření afixoidy nebo komponenty e-, i-, m-, zcela zapadly.<br />

S těmito členy se mohla vytvářet nová jiná pojmenování,<br />

to už je však na další zkoumání současného materiálu přesahující<br />

možnosti naší práce.<br />

71


Anotace<br />

Jana Kopalová<br />

Katedra bohemistiky filozofické fakulty Univerzity Palackého<br />

v Olomouci<br />

Nová kompozita v češtině (na základě materiálu slovníků neologismů)<br />

Vedoucí práce: Mgr. Darina Hradilová, Ph.D.<br />

Počet znaků: 118831<br />

Počet příloh: 0<br />

Počet titulů použité literatury: 16<br />

Klíčová slova: neologismus, lexém, kompozice, kompozitum,<br />

komponent, sufixoid, prefixoid, složenina, čeština, slovník neologismů,<br />

expresivita<br />

Cílem práce je podat analýzu kompozit, která se vyskytují ve<br />

dvou svazcích slovníku neologismů. Pozornost je věnována<br />

struktuře nových kompozit, počtu členů v kompozitu, problematice<br />

prefixoidů a sufixoidů a komponentů e-, i-, m-. Práce se dále<br />

zabývá analýzou původu nových kompozit, tedy domácími a<br />

hybridními kompozity. V předposlední kapitole jsou analyzovány<br />

jazykové příznaky kompozit, včetně expresivního příznaku.<br />

Poslední kapitola zkoumá frekvenci nových kompozit na základě<br />

korpusu češtiny.<br />

72


Resumé<br />

The goal of our <strong>thesis</strong> was to analyse the present situation of<br />

compounds in the Czech language. We excerpted the compounds<br />

from the two volumes of the dictionary of neologisms Nová<br />

slova v češtině 1 and 2. We excerpted only the words that were<br />

created by composition. Some of the words of the foreign origin<br />

could have been taken over from another language in this form<br />

but this usually cannot be determined exactly therefore we<br />

treated these words the same way as the others.<br />

Firstly we dealt with the position of composition in our language<br />

and its current status. We found out that composition is<br />

becoming frequent mean of forming new words together with<br />

derivation. Although derivation is still the main mean in Czech<br />

word formation, composition is gaining more importance especially<br />

because of the influence of English.<br />

In the part dealing with the structure of new compounds we<br />

showed that there are also compounds made of three components<br />

and there are not so rare as it might seem. We also analysed<br />

some of the productive new ways of forming new compounds as<br />

formation with prefix and suffix-like parts called prefixoids and<br />

suffixoids or with components e-, i-, m-. These means come to<br />

Czech also from English and the influence of prefixoids and suffixoids<br />

is so significant that there are also new Czech components<br />

of this type. The components e-, i-, m- are related to the Internet<br />

and new computer and other technologies therefore we<br />

can expect further productivity of this type of formation.<br />

When studying the origin of the new compounds we found<br />

out that the foreign components are more productive than the<br />

Czech ones and therefore together with the new way of forming<br />

new words there are also new components coming to Czech<br />

from English. These components are usually of Greek or Latin<br />

origin and they are international. But they come to Czech via<br />

73


English where they often gain a new meaning. Despite the competition<br />

of the foreign components the Czech components are<br />

still productive especially in forming the compounds made from<br />

one foreign and one Czech component.<br />

Regarding the language characteristics of the new compounds<br />

most of them belong to the non-standard language, occasional<br />

words or words used in journalism. Quite often they also have<br />

an expressive character but these words usually do not spread to<br />

the common language and are only occasional.<br />

In the last part we studied the frequency of the new compounds.<br />

We compared the compounds with corpus of Czech language<br />

and we discovered that most of the words did not appear<br />

in the corpus therefore they did not spread into the common language.<br />

A big amount of compounds had only occasional character<br />

and there were very few of those which were regularly used.<br />

This may be related to the fact that the origin of most of the<br />

compounds is in journalism and journalism makes new words<br />

for making the style new interesting. But his does not mean that<br />

some of the ways that we described as productive are not used<br />

any more. There can be new words formed by these means but<br />

this examination would be too extensive for the purpose of our<br />

work.<br />

74


Použitá literatura<br />

Bozděchová, I.: Tvoření slov skládáním. ISV, Praha, 1995.<br />

Čechová, M., Krčmová, M., Minářová, E.: Současná stylistika.<br />

Nakladatelství Lidové noviny, Praha, 2008.<br />

Janovec L., Rangelova A.: Sufixoidy a sufixoidní lexémy u<br />

substantivních kompozit. In: Martincová O. a kol.: Neologizmy v<br />

dnešní češtině. UJČ AV ČR, Praha, 2005.<br />

Kochová P.: Prefixace u nových substantiv. In: Martincová O.<br />

a kol.: Neologizmy v dnešní češtině. UJČ AV ČR, Praha, 2005.<br />

Komárek, M.: Nová slova v češtině (recenze knihy O. Martincové).<br />

SaS 58, 1997.<br />

Martincová O., Savický N.: Hybridní slova a některé obecné<br />

otázky neologie. SaS 48, 1987.<br />

Lotko, E.: Co odhaluje analýza neologismů v současné češtině?<br />

In: Studia z filologii słowiańskiej ofiarowane profesor T. Z.<br />

Orłoś. Kraków, 2000.<br />

Mitter, P.: Hybridní složeniny s prvním komponentem domácího<br />

původu v současné češtině. Univerzita J. E. Purkyně v Ústí<br />

nad Labem, Ústí nad Labem, 2008.<br />

Mitter, P.: Kompozice v kontextu současné češtiny. Univerzita<br />

J. E. Purkyně v Ústí nad Labem, Ústí nad Labem, 2006.<br />

Mitter, P.: Složená hybridní substantiva s prvním komponentem<br />

cizího původu v současné češtině. Univerzita J. E. Purkyně<br />

v Ústí nad Labem, Ústí nad Labem, 2003.<br />

Mluvnice češtiny 1. Academia, Praha, 1986.<br />

Opavská Z.: Komponenty e-, i-, m- v nové slovní zásobě. In:<br />

Martincová O. a kol.: Neologizmy v dnešní češtině. UJČ AV ČR,<br />

Praha, 2005.<br />

Zima, J.: Expresivita slova v současné češtině. Nakladatelství<br />

75


Československé akademie věd, Praha, 1961.<br />

Použité slovníky<br />

Martincová, O. a kol.: Nová slova v češtině 1. Slovník neologizmů.<br />

Academia, Praha, 1998.<br />

Martincová, O. a kol.: Nová slova v češtině 2. Slovník neologizmů.<br />

Academia, Praha, 2004.<br />

Nový akademický slovník cizích slov, Academia, Praha, 2006.<br />

76

Hooray! Your file is uploaded and ready to be published.

Saved successfully!

Ooh no, something went wrong!