27.01.2014 Views

1419 - Application for a Visitor visa - Tourist stream - Department of ...

1419 - Application for a Visitor visa - Tourist stream - Department of ...

1419 - Application for a Visitor visa - Tourist stream - Department of ...

SHOW MORE
SHOW LESS

You also want an ePaper? Increase the reach of your titles

YUMPU automatically turns print PDFs into web optimized ePapers that Google loves.

<strong>Application</strong> <strong>for</strong> a<br />

<strong>Visitor</strong> <strong>visa</strong> – <strong>Tourist</strong> <strong>stream</strong><br />

Molba za posjetiteljsku<br />

vizu – turistička potkategorija<br />

Form<br />

<strong>1419</strong> CRO<br />

CROATIAN<br />

O ovom obrascu<br />

Važno – Molimo pažljivo pročitajte ove in<strong>for</strong>macije pije nego<br />

što ispunite svoju molbu. Kad je završite, preporučujemo da si<br />

sačuvate kopiju za vlastitu evidenciju.<br />

Na sva relevantna pitanja u ovom obrascu treba odgovoriti i<br />

priložiti sve tražene in<strong>for</strong>macije. Ministarstvo za useljavanje i<br />

državljanstvo (ministarstvo) može Vašu molbu riješiti na<br />

temelju in<strong>for</strong>macija navedenih u Vašoj molbi.<br />

Sve obrasce možete prenijeti s internet stranice ministarstva<br />

www.immi.gov.au/all<strong>for</strong>ms/<br />

Tko treba koristiti ovaj obrazac?<br />

Ovaj obrazac koristite za podnošenje molbe za posjetiteljsku<br />

vizu – turistička potkategorija za posjet ili ostanak u<br />

Australiji u turističke ili druge rekreacijske aktivnosti (odmor,<br />

razgledavanje, zbog društvenih ili rekreacijskih razloga ili za<br />

posjet rođacima ili prijateljima).<br />

Ako namjeravate:<br />

• posjetiti Australiju da biste posjetili članove obitelji, a imate<br />

člana obitelji koji ima pravo i želi Vam biti sponzor, trebate<br />

ispuniti obrazac 1418 molbe za posjetiteljsku vizu –<br />

potkategorija za sponzoriranog člana obitelji (1418<br />

<strong>Application</strong> <strong>for</strong> a <strong>Visitor</strong> <strong>visa</strong> – Sponsored Family <strong>stream</strong>);<br />

• posjetiti Australiju zbog liječenja, trebate ispuniti obrazac<br />

48ME molbe za vizu zbog medicinskog liječenja (48ME<br />

<strong>Application</strong> <strong>for</strong> a Medical Treatment <strong>visa</strong>);<br />

• doći u Australiju u kraći poslovni posjet, trebate ispuniti<br />

obrazac 1415 molbe za posjetiteljsku vizu – potkategorija za<br />

posjet u poslovne svrhe (1415 <strong>Application</strong> <strong>for</strong> a <strong>Visitor</strong> <strong>visa</strong> –<br />

Business <strong>Visitor</strong> <strong>stream</strong>);<br />

• u Australiji studirati dulje od 3 mjeseca, trebate podnijeti<br />

molbu za studentsku vizu. Molimo obratite se najbližem<br />

australskom uredu za izdavanje viza ili uredu ministarstva,<br />

za in<strong>for</strong>macije o molbama za studentsku vizu, uključujući<br />

ispravan obrazac molbe.<br />

Svaki podnositelj molbe, uljučujući maloljetnu djecu, mora<br />

podnijeti svoj obrazac. Morate odgovoriti na sva pitanjima u<br />

svim dijelovma obrasca. Ako ne odgovorite iscrpno i točno na<br />

bilo koje pitanje, molba može biti odbijena ili se viza naknadno<br />

može poništiti.<br />

Integritet molbe<br />

Ministarstvo se zalaže za održavanje integriteta programa za<br />

vize i državljanstvo. Molimo imajte na umu da ukoliko Vi, ili<br />

bilo koja osoba koja Vam pomaže oko ovog obrasca, podnesete<br />

lažne dokumente ili navode, to može produljiti obradu molbe i<br />

možda uvjetovati njeno odbijanje.<br />

Ako se nakon izdavanja vize ustanovi da su in<strong>for</strong>macije ili<br />

dokumenti lažni ili zavaravajući, viza se zbog toga može<br />

poništiti.<br />

Trajanje vize<br />

Ova viza najčešće dopušta boravak u Australiji od 3 do 6<br />

mjeseci, iako se može odobriti i boravak do 12 mjeseci.<br />

Međutim, rok trajanja vize se određuje od slučaja do slučaja, i<br />

može biti kraći od razdoblja koje ste zatražili. Boravak dulji od<br />

12 mjeseci se odobrava SAMO kad se radi o ‘postojanju<br />

izvanrednih okolnosti’.<br />

Viza se može izdati za jedan ili više ulazaka u navedenom<br />

razdoblju. Ova viza obično dopušta ulazak u Australiju u roku<br />

od 12 mjeseci od datuma izdavanja.<br />

Uvjeti za posjetiteljsku vizu za Australiju<br />

Posjetitelji moraju biti voljni i sposobni da se, tijekom svog<br />

boravka u Australiji, pridržavaju niže navedenih uvjeta.<br />

Ukoliko niste voljni ili ne možete poštivati date uvjete, ne biste<br />

trebali podnositi molbu za izdavanje vize. Ako se ne<br />

pridržavate traženih uvjeta, viza Vam se može poništiti ili<br />

možete biti kažnjeni na drugi način. Ako imate ikakvo pitanje<br />

ili niste sigurni glede navedenih uvjeta, zatražite više<br />

in<strong>for</strong>macija od australskog ureda za vize ili ureda ministarstva<br />

u Australiji.<br />

Ako dobijete vizu, pažljivo provjerite detalje i uvjete na<br />

naljepnici vize ili u pismu koje potvrđuje da ste dobili vizu.<br />

Ako Vas nešto brine ili imate pitanja o uvjetima ili<br />

ograničenjima, trebate se obratiti uredu koji Vam je izdao vizu.<br />

Ne smijete pretpostavljati da se nešto u boravišnom statusu<br />

može mijenjati dok boravite u Australiji.<br />

Uvjeti vize<br />

Na Vašu vizu se odnose sljedeći uvjeti:<br />

Uvjet vize 8101<br />

NE smijete raditi u Australiji.<br />

Uvjet vize 8201<br />

NE smijete studirati dulje od 3 mjeseca u Australiji.<br />

Na Vašu vizu se mogu primijeniti sljedeći uvjeti:<br />

Uvjet vize 8503<br />

Zabrana produljivanja boravka.<br />

Nakon obrade Vaše molbe, djelatnik zadužen za izdavanje vize<br />

može na Vašu vizu primijeniti uvjet 8503. Uvjet 8503 (zabrana<br />

produljivanja boravka) znači da, nakon ulaska u Australiju,<br />

nositelj vize s ovim uvjetom neće imati pravo na izdavanje bilo<br />

koje druge vrste vize, za vrijeme svog boravka u Australiji.<br />

Ovaj uvjet na vizi znači da ne možete podnijeti molbu za<br />

produljenje boravka u Australiji dulje od odobrenog razdoblja<br />

boravka na toj vizi. Ukoliko u Australiju stižete zbog neke<br />

određene priredbe ili prigode, vrlo je važno da svoj put<br />

organizirate tako da sve što namjeravate stignete obaviti unutar<br />

odobrenog razdoblja, jer nećete moći produljiti boravak u<br />

Australiji.<br />

Ako Vam se izda viza s uvjetom 8503, to će pisati u pismu koje<br />

potvrđuje da ste dobili vizu, uz tekst 8503 - NO FURTHER<br />

STAY (Zabrana produljivanja boravka).<br />

Uvjet vize 8531<br />

U Australiji NE smijete ostati nakon isteka vize.<br />

Uvjet vize 8558<br />

U Australiji NE smijete provesti više od 12 mjeseci tijekom<br />

razdoblja od 18 mjeseci.<br />

© COMMONWEALTH OF AUSTRALIA, 2013<br />

<strong>1419</strong> CRO (Design date 04/13) - Page 1


Pristojba za podnošenje molbe<br />

Uz svaku molbu se mora uplatiti pristojba za podnošenje<br />

molbe.<br />

• Molba ne može biti obrađena dok se ne primi pristojba.<br />

• Pristojba se najčešće ne vraća ako se viza ne odobri.<br />

Pristojbe i naplate se u svakom trenutku mogu promijeniti.<br />

Pristojba za molbu za vizu se može prilagođavati 1. srpnja<br />

svake godine. To može povećati troškove molbe za izdavanje<br />

vize.<br />

Ako želite provjeriti pristojbu za molbu za vizu, pogledajte<br />

obrazac 990i Pristojbe (990i Charges) na Internet stranici<br />

ministarstva www.immi.gov.au/all<strong>for</strong>ms/990i.htm ili<br />

provjerite u najbližem australskom uredu za vize.<br />

Metode plaćanja<br />

Uz molbu morate priložiti potvrdu o uplati.<br />

Molimo provjerite in<strong>for</strong>macije u Načini podnošenja molbe kako<br />

biste saznali kako i gdje trebate podnijeti molbu prije nego što<br />

izaberete način plaćanja.<br />

Opaska: Osobni i putnički čekovi se ne primaju.<br />

U Australiji<br />

Uplatu možete obaviti putem kreditne kartice, zadužne kartice,<br />

bankovnog čeka ili poštanskom uplatnicom plativom<br />

Ministarstvu za useljavanje i državljanstvo. Zadužna kartica i<br />

kreditna kartica su najpoželjnije metode plaćanja.<br />

Izvan Australije<br />

Prije obavljanja uplate izvan Australije, molimo da s<br />

australskim uredom za vize kojem namjeravate podnijeti<br />

molbu, provjerite koje metode plaćanja i koju valutu oni<br />

prihvaćaju i na koga treba nasloviti uplatu.<br />

In<strong>for</strong>macije gdje možete predati molbu izvan Australije možete<br />

naći i na internet stranici ministarstva<br />

www.immi.gov.au/contacts/overseas/<br />

Načini podnošenja molbe<br />

Vi, ili Vaš predstavnik, možete svoju molbu, pristojbu za molbu<br />

za izdavanje vize, te pripadajuću dokumentaciju, podnijeti na<br />

sljedeća 3 načina:<br />

• Elektronski preko interneta ako na to imate pravo. Možete<br />

provjeriti da li imate pravo ako posjetite internet stranicu<br />

ministarstva www.immi.gov.au/<strong>visa</strong>s/visitor-<strong>visa</strong>/600<br />

• Osobno ili poštom najbližem australskom uredu za vize ili<br />

uredu ministarstva. Ako molbu predajete osobno, možda<br />

morate zakazati termin. Da biste provjerili treba li zakazati<br />

vrijeme, posjetite internet stranicu ministarstva<br />

www.immi.gov.au/contacts/<strong>of</strong>fices.htm ili<br />

• Preko partnera pružatelja usluga (Service Delivery Partner –<br />

SDP). SDP u nekim zemljama pruža usluge podnošenja<br />

molbi za vize u ime ministarstva. Za više in<strong>for</strong>macija, ili da<br />

biste provjerili postoji li SDP u Vašoj zemlji, molimo<br />

posjetiti Contact Us dio na internet stranici ministarstva<br />

www.immi.gov.au/contacts/overseas/<br />

Možete organizirati da Vam neka druga osoba pomogne oko<br />

ispunjavanja ovog obrasca molbe, ali Vi ga morate potpisati.<br />

Ako Vam oko ispunjavanja molbe netko pomaže, trebate<br />

potpisati izjavu samo ako su in<strong>for</strong>macije u molbi istinite i<br />

točne.<br />

Popratna dokumentacija i dodatne in<strong>for</strong>macije<br />

Dio M – Popis za provjeru (Part M – <strong>Application</strong> checklist) na<br />

stranici 18 sadržava in<strong>for</strong>macije o popratnoj dokumentaciji.<br />

Ako molbu predajete u inozemstvu, trebate provjeriti i internet<br />

stranicu najbližeg australskog ureda za vize<br />

www.immi.gov.au/contacts/overseas/<br />

Pokroviteljstvo rođaka koji na to ima pravo<br />

Ministarstvo može zatražiti da svoju molbu potkrijepite<br />

pokroviteljem koji na to ima pravo i uplatite polog kao dio<br />

postupka obrade molbe.<br />

Produljavanje boravka u Australiji<br />

Ako tijekom boravka u Australiji podnosite molbu za novu<br />

vizu ili produljavanje vize, molbu za novu vizu morate<br />

podnijeti prije nego što Vam istekne važeća viza. Najbolje je da<br />

molbu za novu posjetiteljsku vizu podnesete oko 2 tjedna prije<br />

isteka važeće vize. Molimo imajte na umu da izdavanje nove<br />

vize poništava svaku drugu vizu i prava koja uz nju imate. Ako,<br />

na primjer, u važećoj vizi imate pravo na rad ili službeno<br />

studiranje, ta prava će prestati kad se izda posjetiteljska viza.<br />

Zdravstveni uvjeti<br />

Svi podnositelji molbe moraju ispuniti australske uvjete za<br />

provjeru zdravlja. Može se zatražiti da obavite rendgensko<br />

snimanje pluća i liječnički pregled, kako biste ispunili kriterije<br />

za izdavanja vize podklase 600.<br />

Molimo pridržavajte se svih uputa koje Vam da djelatnik koji<br />

obrađuje Vašu molbu, u svezi liječničkog pregleda ili<br />

rendgenskog snimanja.<br />

Za daljnje podatke pogledajte 1163i Zdravstveni uvjeti za<br />

privremeni boravak u Australiji (1163i Health requirement <strong>for</strong><br />

temporary entry to Australia).<br />

Uvjet za zdravstveno osiguranje<br />

Liječenje u Australiji može biti vrlo skupo. Preporučuje se da<br />

za razdoblje Vašeg boravka u Australiji izvadite policu<br />

zdravstvenog osiguranja. Nećete imati pravo na australsko<br />

državno zdravstveno osiguranje, osim ako se na Vas odnosi<br />

sporazum o uzajamnom zdravstvenom osiguranju.<br />

Ako tražite dugoročnu posjetiteljsku vizu – turistički boravak ili ste<br />

stariji od 75 godina<br />

Može se tražiti da uz svoju molbu priložite evidenciju da imate<br />

zdravstveno osiguranje za razdoblje boravka u Australiji. Više<br />

in<strong>for</strong>macija o zdravstvenom osiguranju možete naći na<br />

internet stranici ministarstva www.immi.gov.au/visitors/<br />

Cjepiva<br />

Ako tijekom svog posjeta Australiji namjeravate upisati djecu u<br />

australsku školu ili dječji vrtić (jaslice ili predškolski odgoj),<br />

preporučujemo da ponesete potvrde o cijepljenju svog djeteta.<br />

Pri upisu se može zatražiti potvrda o cijepljenju.<br />

Preporučuje se cijepljenje protiv dječje paralize, tetanusa,<br />

ospica, zaušnjaka, rubeole, difterije, pertusisa (hripavca),<br />

hem<strong>of</strong>ilične gripe tipa Hib i hepatitisa B.<br />

Opaska: Cijepljenje protiv rubeole se preporučuje i ženama u<br />

godinama sposobnim za rađanje.<br />

<strong>1419</strong> CRO (Design date 04/13) - Page 2 © COMMONWEALTH OF AUSTRALIA, 2013


In<strong>for</strong>macije o putovnici<br />

Od većine podnositelja molbe se traži da imaju važeću<br />

putovnicu, prije nego što im se izda viza. Preporučuje se da<br />

putovnica vrijedi još najmanje 6 mjeseci.<br />

Ako nakon dobivanja vize promijenite putovnicu, morate<br />

obavijestiti najbliži australski ured za vize ili ured ministarstva.<br />

Ako nam ne dostavite podatke o novoj ili dodatnoj<br />

putovnici s kojom ćete putovati u Australiju, u zračnoj luci<br />

možete biti dulje zadržani i možda nećete smjeti ući u<br />

zrakoplov.<br />

Naljepnice s vizom<br />

Ako Vam treba naljepnica vize u putovnici, morate priložiti<br />

putovnicu za obradu molbe.<br />

Molimo navedite podatke kako želite da Vam putovnica bude<br />

vraćena. Ministarstvo ne preporučuje vraćanje putovnice<br />

običnom poštom. Putovnicu se može vratiti:<br />

• Preporučenom poštom (molimo priložite kuvertu u koju<br />

može stati putovnica, sa svojom adresom i dovoljno maraka<br />

za preporučenu poštu);<br />

• Običnom poštom (molimo priložite kuvertu u koju može<br />

stati putovnica, sa svojom adresom i dovoljno maraka); ili<br />

• Dostavljačem (molimo provjerite s uredom u kojem želite<br />

predati molbu kakvi su aranžmani za usluge dostavljača).<br />

Adresa stanovanja<br />

Morate navesti adresu na kojoj namjeravate stanovati tijekom<br />

razdoblja dok se Vaša molba obrađuje. Ako ne navedete adresu<br />

stanovanja, Vaša molba neće biti važeća. Poštanski pretinac se<br />

neće prihvatiti kao Vaša adresa stanovanja.<br />

Promjena adrese<br />

Ako, dok se Vaša molba obrađuje, adresu stanovanja<br />

promijenite na dulje od 14 dana, ministarstvu morate javiti<br />

svoju novu adresu i koliko ćete dugo na njoj ostati.<br />

Ministarstvo će korespondenciju o Vašoj molbi slati na<br />

najnoviju adresu koju ste naveli za primanje pošte.<br />

Modificirani podaci o stopi ne vraćanja<br />

Modificirani podaci o stopi ne vraćanja (Modified Non-Return<br />

Rate – MNRR) je izračunavanje koliko ljudi stiže na<br />

posjetitljsku vizu, ali ne otputuju natrag prije isteka vize,<br />

izuzimajući one koji u Australiji dobiju vizu za osobe sa<br />

stručnim kvalifikacijama, posjetitelje ili studente.<br />

MNRR se koristi kao indikator koliko se posjetitelja pridržava<br />

uvjeta vize, a djelatnici koji obrađuju molbu to mogu uzeti u<br />

obzir pri procjenjivanju koji stupanj provjere treba primijeniti<br />

na Vašu molbu.<br />

Ako ste u zemlji s visokom MNRR stopom, u Vašem je interesu<br />

da priložite dodatnu dokumentaciju, navedenu na stranici 19, i<br />

time potkrijepite svoju molbu.<br />

MNRR podatke možete naći na<br />

www.immi.gov.au/media/statistics/visitor.htm<br />

Pomoć oko useljavanja<br />

Osoba Vam pomaže oko poslova useljavanja ako primjenjuje,<br />

ili tvrdi da primjenjuje, svoje znanje ili iskustvo u postupcima<br />

oko useljavanja, kako bi Vam pomogla oko podnošenja molbe<br />

za vizu, zahtjeva za odluku ministra, žalbe na odluku o<br />

poništavanju vize, te u svezi pokroviteljstva ili<br />

opunomoćavanja.<br />

U Australiji, oko poslova useljavanja netko zakonski smije<br />

pomagati samo ako je registrirani agent za poslove useljavanja<br />

ili agent s izuzećem za registriranje. Samo registrirani agenti za<br />

poslove useljavanja imaju pravo primati honorar ili nagradu za<br />

pomoć oko pitanja useljavanja.<br />

Ako Vam oko useljavanja pomaže neregistrirana osoba u<br />

Australiji, koja nema izuzeće za registraciju, ta osoba time čini<br />

zakonski prekršaj i može biti pravno kažnjena.<br />

Pokrovitelji podnositelja molbe za posjetiteljske vize –<br />

potkategorija sponzoriranog člana obitelji (<strong>Visitor</strong> <strong>visa</strong>s –<br />

Sponsored Family <strong>stream</strong>) su oslobođeni uvjeta da trebaju<br />

biti registirani kao agent za poslove useljavanja, kako bi<br />

pomogli oko molbe za posjetiteljsku vizu – potkategorija<br />

sponzoriranog člana obitelji (<strong>Visitor</strong> <strong>visa</strong>s – Sponsored<br />

Family <strong>stream</strong>).<br />

Agenti za poslove useljavanja u Australiji<br />

Agenti za poslove useljavanja u Australiji moraju biti<br />

registrirani kod Ureda za registriranje agenata za poslove<br />

useljavanja (Office <strong>of</strong> the MARA), osim ako imaju izuzeće od<br />

registriranja.<br />

Agenti za poslove useljavanja izvan Australije<br />

Agenti za poslove useljavanja koji posluju izvan Australije ne<br />

moraju biti registrirani. Ministarstvo nekim agentima u<br />

inozemstvu može dodijeliti ID broj. Taj broj ne znači da je taj<br />

agent registriran.<br />

Opaska: Neki od australskih registriranih agenata za poslove<br />

useljavanja posluju u inozemstvu.<br />

In<strong>for</strong>macije o agentu za poslove useljavanja<br />

Agent za poslove useljavanja je osoba koja Vam može:<br />

• reći koja bi Vam vrsta vize najbolje odgovarala;<br />

• reći koje dokumente trebate podnijeti uz svoju molbu;<br />

• pomoći oko ispunjavanja i predaje molbe; i<br />

• u Vaše ime komunicirati s ministarstvom.<br />

Ako imenujete agenta za poslove useljavanja, ministarstvo<br />

pretpostavlja da će Vaš agent biti Vaš opunomoćeni primatelj,<br />

osim ako navedete drugačije.<br />

Vaš agent za poslove useljavanja će biti osoba s kojom će<br />

ministarstvo razgovarati o Vašoj molbi i od koje će po potrebi<br />

tražiti daljnje in<strong>for</strong>macije.<br />

Ne morate uposliti agenta za poslove useljavanja. Međutim,<br />

ako imate takvog agenta, ministarstvo preporučuje da uposlite<br />

registriranog agenta za useljavanje. Registrirani agenti se<br />

moraju pridržavati Etičkog kodeksa za agente u poslovima<br />

useljavanja, po kojem moraju djelovati pr<strong>of</strong>esionalno i u okviru<br />

zakona se zalagati za interese svog klijenta.<br />

In<strong>for</strong>macije o agentima za poslove useljavanja, uključujući<br />

popis registriranih agenata, možete naći na Internet stranici<br />

MARA Ureda na www.mara.gov.au<br />

In<strong>for</strong>macije o agentima za poslove useljavanja možete naći i na<br />

Internet stranici ministarstva www.immi.gov.au<br />

Osobe s izuzećem<br />

Sljedeće osobe ne moraju biti registrirani agenti za poslove<br />

useljavanja da bi pomagale oko useljavanja, ali svoje usluge ne<br />

smiju naplaćivati:<br />

• član uže obitelji (supružnik, de facto partner, dijete, roditelj,<br />

brat ili sestra);<br />

• saborski zastupnik ili njihovo osoblje;<br />

• dužnosnik čiji poslovi uključuju pomoć oko poslova<br />

useljavanja (npr. pružatelj usluga u sklopu besplatne pravne<br />

pomoći – Legal Aid);<br />

• član inozemnog predstavništva, poslanstva ili međunarodne<br />

organizacije.<br />

© COMMONWEALTH OF AUSTRALIA, 2013<br />

<strong>1419</strong> CRO (Design date 04/13) - Page 3


Imenovanje agenta za poslove useljavanja/osobe s izuzećem<br />

Za imenovanje agenta za poslove useljavanja/osobe s izuzećem,<br />

morate ispuniti Dio K –Punomoć drugoj osobi za primanje<br />

pošte (Part K –Options <strong>for</strong> receiving written communications).<br />

Vaš agent za poslove useljavanja/osoba s izuzećem mora<br />

ispuniti obrazac 956 In<strong>for</strong>macije agenta za poslove useljavanja/<br />

osobe s izuzećem koja pomaže oko pitanja useljavanja (956<br />

Advice by a migration agent/exempt person <strong>of</strong> providing<br />

immigration assistance).<br />

Obrazac 956 možete prenijeti s Internet stranice ministarstva<br />

www.immi.gov.au/all<strong>for</strong>ms/<br />

Opcije za primanje pošte<br />

Ako ne imenujete agenta za poslove useljavanja/osobu s<br />

izuzećem, ipak možete ovlastiti neku drugu osobu, napismeno,<br />

da u Vaše ime prima poštu. To se zove ovlašteni primatelj.<br />

Ovlašteni primatelj in<strong>for</strong>macija<br />

Sve pismene komunikacije u svezi Vaše molbe će se poslati<br />

Vašem ovlaštenom primatelju, osim ako navedete da<br />

in<strong>for</strong>macije o zdravlju i/ili karakteru šaljemo direktno Vama.<br />

Ministarstvo će komunicirati s posljednjim imenovanim<br />

ovlaštenim primateljem kojeg ste naveli, jer za svaku molbu<br />

uvijek možete imati samo jednog ovlaštenog primatelja.<br />

Smatrat će se da ste primili sve dokumente poslane toj osobi,<br />

kao da su bili poslani Vama.<br />

Za imenovanje ovlaštenog primatelja trebate ispuniti:<br />

• Dio K Punomoć drugoj osobi za primanje pošte (Part K –<br />

Options <strong>for</strong> receiving written communications), i<br />

• obrazac 956A Imenovanje ili povlačenje ovlaštenog primatelja<br />

(956A Appointment or withdrawal <strong>of</strong> an authorised<br />

recipient).<br />

Opaska: Agenti za poslove useljavanja/osobe s izuzećem ne<br />

trebaju ispuniti obrazac 956A.<br />

Obrazac 956A možete prenijeti s Internet stranice ministarstva<br />

www.immi.gov.au/all<strong>for</strong>ms/<br />

Pristanak na komuniciranje elektronskim putem<br />

Ministarstvo s Vama može komunicirati na niz načina. Ali<br />

elektronski načini, kao što je telefaks ili email, će se primijeniti<br />

samo ako navedete svoj pristanak da komunikacije primate tim<br />

putem.<br />

Tijekom obrađivanja Vaše molbe, ministarstvo Vas možda<br />

mora kontaktirati u svezi senzitivnih pitanja, kao na primjer, u<br />

svezi zdravlja, policijskih provjera, financijskog stanja te<br />

osobnih veza. Elektronske komunikacije, osim ako imaju<br />

odgovarajuće osiguranje, nisu sigurne i druge osobe ih mogu<br />

vidjeti ili se umiješati.<br />

Ako pristanete da ministarstvo s Vama komunicira<br />

elektronskim putem, ministarstvo će in<strong>for</strong>macije koje navedete<br />

upotrijebiti samo u svrhu za koju ste ih dali, osim ako postoji<br />

zakonska obveza ili potreba da ih se primijeni u druge svrhe, ili<br />

ako ste pristali da se daju u druge svrhe. Neće ih se uključiti ni<br />

na kakav popis adresa.<br />

Australska Vlada ne snosi odgovornost za sigurnost ili<br />

integritet bilo kojih in<strong>for</strong>macija poslanih ministarstvu preko<br />

Interneta ili drugim elektronskim putem.<br />

Ako ovlastite neku drugu osobu da u Vaše ime prima<br />

dokumente i ta osoba želi kontaktiranje elektronskim putem, ta<br />

osoba mora potpisati obrazac 956 ili 956A, čime daje svoj<br />

pristanak na tu vrstu komuniciranja.<br />

Opaska: Elektronsko komuniciranje je najbrži raspoloživi<br />

način komuniciranja, pa ministarstvo najradije komunicira<br />

elektronskim putem, jer se time molbe najbrže obrađuju.<br />

O in<strong>for</strong>macijama koje dajete<br />

Ministarstvo je ovlašteno prikupljati in<strong>for</strong>macije navedene na<br />

ovom obrascu, u skladu s 2. dijelom Migration Act 1958<br />

‘Control <strong>of</strong> Arrival and Presence <strong>of</strong> Non-Citizens’ (Zakona o<br />

useljavanju iz 1958. ‘Kontrola dolaska i boravka neaustralskih<br />

državljana). Navedene in<strong>for</strong>macije će se koristiti pri obradi<br />

Vaše molbe, te u druge admnistrativne svrhe u sklopu Zakona<br />

o useljavanju.<br />

Za zaštitu integriteta viza za privremeni boravak, ministarstvo<br />

raspolaže opsežnim postupcima nadzora, čime pomaže da se<br />

radi u skladu sa svim uvjetima programa i svim pripadajućim<br />

australskim zakonima.<br />

Ministarstvo će Vaše in<strong>for</strong>macije ustupiti drugim<br />

ministarstvima i agencijama Commonwealtha, saveznih država<br />

i teritorija, u administrativne svrhe zakona o useljavanju, te u<br />

slučajevima kad to drugim agencijama može pomoći u<br />

obavljanju regulatorne funkcije. Ministarstva i agencije<br />

uključuju Zaštitnika građanskih prava na pravedan rad (Fair<br />

Work Ombudsman), Ministarstvo za obrazovanje,<br />

zapošljavanje i radne odnose (<strong>Department</strong> <strong>of</strong> Education,<br />

Employment and Workplace Relations), Ministarstvo za<br />

vanjske poslove i trgovinu (<strong>Department</strong> <strong>of</strong> Foreign Affairs and<br />

Trade), Australski Porezni Ured (Australian Taxation), te<br />

ministarstva i agencije Commonwealtha, saveznih država i<br />

teritorija i drugih agencija koji su nadležni za zakone u svezi<br />

obrazovanja, zdravlja, sigurnosti na radu, radnih kvalifikacija,<br />

javne sigurnosti, radnih odnosa, policijskih službi, poreza,<br />

radne mirovine, pravednog poslovanja, poslovne prakse ili<br />

registracije, izdavanja dozvola za neko zanimanje, te reviziju<br />

odluka i regulativa za agente za poslove oko useljavanja.<br />

In<strong>for</strong>macije u ovom obrascu, uključujući sve in<strong>for</strong>macije o<br />

Vašem zdravlju, će se koristiti za procjenu Vašeg zdravlja u<br />

sklopu tražene australske vize, i mogu se ustupiti<br />

odgovarajućim zdravstvenim službama, upravama za<br />

registriranje i liječnicima konzultantima, u Commonwealthu,<br />

saveznim državama i teritorijima.<br />

Obrazac 1163i Zdravstveni uvjeti za privremeni boravak u<br />

Australiji (1163i Health Requirement <strong>for</strong> temporary entry to<br />

Australia) navodi dodatne in<strong>for</strong>macije o zdravstvenim<br />

uvjetima za izdavanje australske vize. Obrazac 1163i se može<br />

dobiti u uredima ministarstva ili s intenet stranice ministarstva<br />

www.immi.gov.au/all<strong>for</strong>ms/<br />

Za prikupljanje, pristup, pohranjivanje, uporabu i ustupanje<br />

in<strong>for</strong>macija, datih ministarstvu na ovom obrascu, primjenjuje<br />

se Privacy Act 1988 (Zakon o zaštiti privatnosti iz 1988.) i,<br />

naročito, 11 Principa o povjerljivosti in<strong>for</strong>macija. U<br />

in<strong>for</strong>mativnom listiću 993i Čuvanje Vaših osobnih in<strong>for</strong>macija<br />

(993i Safeguarding your personal in<strong>for</strong>mation) kojeg možete<br />

dobiti u uredima ministarstva, nalaze se detalji o agencijama<br />

kojima se Vaše in<strong>for</strong>macije mogu proslijediti.<br />

U skladu sa Zakonom o useljavanju iz 1958. (Migration Act<br />

1958) Ministarstvo je ovlašteno da, u određenim slučajevima,<br />

od osoba koje nisu državljani, uključujući podnositelje molbe<br />

za vizu, skuplja niz osobnih in<strong>for</strong>macija za identifikaciju,<br />

uključujući sliku lica osobe, otiske prstiju i potpis. Ministarstvu<br />

te in<strong>for</strong>macije za identifikaciju trebaju za potvrdu identiteta.<br />

Ministarstvo je ovlašteno ustupiti Vaše osobne podatke za<br />

identifikaciju i in<strong>for</strong>macije kao Vaše ime i druge relevantne<br />

biografske podatke nizu drugih agencija, uključujući agencije<br />

za provođenje zakona i zdravstvene ustanove, te druge<br />

ustanove koje trebaju provjeriti Vaš identitet s ovim<br />

ministarstvom. Kad ministarstvo skuplja osobne in<strong>for</strong>macije za<br />

identifikaciju, one će postati dio Vašeg službenom spisa kod<br />

ministarstva.<br />

Ministarstvo sudjeluje u međunarodnoj razmjeni in<strong>for</strong>macija s<br />

više stranih zemalja, uključujući Veliku Britaniju, Sjedinjene<br />

Američke Države, Kanadu i Novi Zeland.<br />

<strong>1419</strong> CRO (Design date 04/13) - Page 4 © COMMONWEALTH OF AUSTRALIA, 2013


Ova međunarodna razmjena in<strong>for</strong>macija može uključivati<br />

ustupanje osobnih in<strong>for</strong>macija za identifikaciju, uključujući<br />

fotografije lica i otiske prstiju, prikupljene od agencija za<br />

useljavanje poput ovog ministarstva. Ako se, kao posljedica ove<br />

razmjene in<strong>for</strong>macija između zemalja, nađe sukladna<br />

in<strong>for</strong>macija, ministarstvo će ustupiti Vaše biografske podatke,<br />

kopije putnih i drugih osobnih dokumenata, ili in<strong>for</strong>macije<br />

sadržane u tim dokumentima, Vaš useljenički status i povijest<br />

useljavanja (što može uključiti sve zloporabe i prekršaje u svezi<br />

useljavanja) i bilo koje podatke u kriminalnoj evidenciji koji su<br />

relevantni za useljavanje. In<strong>for</strong>macije se ustupaju da se lakše<br />

potvrdi Vaš identitet i ustanovi jeste li ovom ministarstvu ili<br />

nekoj drugoj agenciji nešto predali pod istim imenom i u<br />

sličnim zahtjevima.<br />

Za detaljnije in<strong>for</strong>macije pogledajte obrazac 1243i Vaše osobne<br />

in<strong>for</strong>macije za identifikaciju (1243i Your personal identifying<br />

in<strong>for</strong>mation), koji možete naći na Internet stranici ministarstva<br />

www.immi.gov.au/all<strong>for</strong>ms/ ili dobiti u svakom uredu<br />

ministarstva.<br />

Pošto za Vašu potkategoriju vize treba sponsor, odluka o Vašoj<br />

molbi se može javiti osobi/organizaciji koja je u sklopu Vaše<br />

molbe predala obrazac za sponzoriranje.<br />

Naslovnica<br />

Služba za opće<br />

in<strong>for</strong>macije<br />

www.immi.gov.au<br />

Da biste razgovarali s operaterom, nazovite 131 881<br />

tijekom radnog vremena u Australiji (izvan radnog<br />

vremena ćete čuti snimljene in<strong>for</strong>macije). Ako se<br />

nalazite izvan Australije, obratite se najbližem<br />

australskom poslanstvu.<br />

Molimo sačuvajte ove in<strong>for</strong>mativne stranice za ubuduće.<br />

© COMMONWEALTH OF AUSTRALIA, 2013<br />

<strong>1419</strong> CRO (Design date 04/13) - Page 5


Ova stranica je namjerno ostavljena prazna


<strong>Application</strong> <strong>for</strong> a<br />

<strong>Visitor</strong> <strong>visa</strong> – <strong>Tourist</strong> <strong>stream</strong><br />

Molba za posjetiteljsku<br />

vizu – turistička potkategorija<br />

Form<br />

<strong>1419</strong> CRO<br />

CROATIAN<br />

Please use a pen, and write neatly in English using BLOCK LETTERS.<br />

Tick where applicable<br />

Kvačicom označite odgovor<br />

3<br />

Molimo upotrijebite kemijsku olovku i pišite čitljivo, na engleskom,<br />

ŠTAMPANIM SLOVIMA.<br />

3<br />

PHOTOGRAPH<br />

Please attach a recent<br />

passport size<br />

photograph <strong>of</strong> yourself.<br />

1<br />

Indicate if you are applying outside Australia or in Australia:<br />

Označite predajete li molbu izvan Australije ili u Australiji:<br />

Outside Australia<br />

Izvan Australije<br />

In Australia<br />

U Australiji<br />

Go to Question 2<br />

Prijeđite na pitanje 2<br />

Go to Question 5<br />

Prijeđite na pitanje 5<br />

FOTOGRAFIJA<br />

Molimo priložite svoju<br />

skorašnju fotografiju<br />

veličine za putovnicu<br />

Applicants outside Australia<br />

Molbe predane izvan Australije<br />

Applicants in Australia<br />

Podnositelji molbe u Australiji<br />

2 DAY<br />

5 Specify the date you wish<br />

DAN<br />

When do you wish to visit Australia?<br />

Kada želite posjetiti Australiju?<br />

Date<br />

Datum<br />

from<br />

od<br />

to<br />

do<br />

DAY<br />

DAN<br />

MONTH<br />

MJESEC<br />

YEAR<br />

GODINA<br />

6<br />

to extend your stay to<br />

Navedite datum do kojeg želite produljiti<br />

boravak<br />

Provide detailed reasons <strong>for</strong> requesting this further stay<br />

Navedite detaljne razloge zašto tražite produljeni boravak<br />

MONTH<br />

MJESEC<br />

YEAR<br />

GODINA<br />

3<br />

How long do you wish to stay in Australia?<br />

Koliko dugo želite ostati u Australiji?<br />

Up to 3 months<br />

Do 3 mjeseca<br />

Up to 6 months<br />

Do 6 mjeseci<br />

Up to 12 months<br />

Do 12 mjeseci<br />

Note: The stay period granted may be less than the period requested.<br />

You should check the terms <strong>of</strong> any <strong>visa</strong> granted.<br />

Opaska: Odobreni rok boravka može biti kraći od traženog razdoblja. Trebate<br />

provjeriti uvjete izdane vize.<br />

4<br />

Do you intend to enter Australia on more than one occasion?<br />

Namjeravate li ulaziti u Australiju više od jedanput?<br />

No<br />

Ne<br />

Yes<br />

Da<br />

Go to Question 7<br />

Prijeđite na pitanje 7<br />

Give details<br />

Navedite pojedinosti<br />

Go to Question 7<br />

Prijeđite na pitanje 7<br />

© COMMONWEALTH OF AUSTRALIA, 2013<br />

<strong>1419</strong> CRO (Design date 04/13) - Page 7


7<br />

Part A – Your details<br />

Dio A – Osobni podaci<br />

Give the following details exactly as they appear in your passport<br />

Make sure your passport is valid <strong>for</strong> the period <strong>of</strong> stay you are applying <strong>for</strong>.<br />

Navedite sljedeće pojedinosti točno onako kako su upisane u Vašoj putovnici<br />

Provjerite da Vam putovnica vrijedi za razdoblje boravka za koje podnosite molbu.<br />

Family name<br />

Prezime<br />

Given names<br />

Ime<br />

10 Are you or have you been known by any other name?<br />

(including name at birth, previous married names, aliases)<br />

Jeste li sada ili ste ranije bili poznati pod bilo kojim drugim imenom i prezimenom?<br />

(uključujući ime kod rođenja, ranije vjenčano ime, pseudonime)<br />

No<br />

Ne<br />

Yes<br />

Da<br />

Give details<br />

Navedite pojedinosti<br />

Sex<br />

Spol<br />

Date <strong>of</strong> birth<br />

Datum rođenja<br />

Passport number<br />

Broj putovnice<br />

Country <strong>of</strong> passport<br />

Zemlja izdavanja<br />

putovnice<br />

Nationality <strong>of</strong><br />

passport holder<br />

Nacionalnost vlasnika<br />

putovnice<br />

Date <strong>of</strong> issue<br />

Datum izdavanja<br />

Date <strong>of</strong> expiry<br />

Datum isteka roka<br />

valjanosti<br />

Place <strong>of</strong> issue/<br />

issuing authority<br />

Mjesto izdavanja/<br />

uprava za izdavanja<br />

8 Place <strong>of</strong> birth<br />

Mjesto rođenja<br />

Town/city<br />

Mjesto/grad<br />

State/province<br />

Država/<br />

provincija<br />

Country<br />

Država<br />

9 Relationship status<br />

Veza<br />

Male<br />

Muško<br />

DAY<br />

DAN<br />

DAY<br />

DAN<br />

MONTH<br />

MJESEC<br />

MONTH<br />

MJESEC<br />

Female<br />

Žensko<br />

YEAR<br />

GODINA<br />

YEAR<br />

GODINA<br />

11<br />

Do you currently hold an Australian <strong>visa</strong>?<br />

Imate li važeću australsku vizu?<br />

No<br />

Ne<br />

Yes<br />

Da<br />

Note: If this <strong>visa</strong> application is approved, your current <strong>visa</strong><br />

may cease.<br />

Opaska: Ako Vam se ova molba za vizu odobri, Vaša sadašnja<br />

viza time može biti poništena.<br />

12 Have you applied <strong>for</strong> a Parent (subclass 103) <strong>visa</strong>?<br />

Jeste li predali molbu za Roditeljsku vizu (potkategorija 103) (Parent (subclass 103)?<br />

14<br />

No<br />

Ne<br />

Yes<br />

Da<br />

Please provide your queue date<br />

Molimo navedite datum<br />

13 Do you currently hold, or have you applied <strong>for</strong>, an APEC Business Travel<br />

Card (ABTC)?<br />

Imate li, ili ste predali molbu za, APEC iskaznicu za poslovno putovanje (APEC<br />

Business Travel Card – ABTC)?<br />

No<br />

Ne<br />

Yes<br />

Da<br />

Note: If this <strong>visa</strong> application is approved, the Australian <strong>visa</strong><br />

associated with your ABTC will cease.<br />

Opaska: Ako Vam se ova molba za vizu odobri, australska viza<br />

povezana s Vašom ABTC će biti poništena.<br />

Are you a citizen <strong>of</strong> any other country?<br />

Jeste li državljanin bilo koje druge zemlje?<br />

No<br />

Ne<br />

Yes<br />

Da<br />

List countries<br />

Navedite zemlje<br />

DAY<br />

DAN<br />

MONTH<br />

MJESEC<br />

YEAR<br />

GODINA<br />

Married<br />

Oženjen/udata<br />

Engaged<br />

Zaručen/zaručena<br />

De facto<br />

U de facto vezi<br />

Separated<br />

Rastavljen/a<br />

Divorced<br />

Razveden/a<br />

Widowed<br />

Udovac/udovica<br />

Never married or<br />

been in a de facto<br />

relationship<br />

Nikada vjenčan/a<br />

niti u de facto<br />

zajednici<br />

<strong>1419</strong> CRO (Design date 04/13) - Page 8 © COMMONWEALTH OF AUSTRALIA, 2013


15<br />

Do you have other current passports?<br />

Imate li druge važeće putovnice?<br />

No<br />

Ne<br />

Yes<br />

Da<br />

Give details<br />

Navedite pojedinosti<br />

18 Address <strong>for</strong> correspondence<br />

(If the same as your residential address, write ‘AS ABOVE’)<br />

Adresa za primanje korespondencije<br />

(Ako je ista kao Vaša adresa stanovanja, upišite ‘KAO GORE’ (‘AS ABOVE’)<br />

Passport number<br />

Broj putovnice<br />

Country <strong>of</strong> passport<br />

Zemlja izdavanja<br />

putovnice<br />

Country<br />

Zemlja<br />

POSTCODE<br />

POŠTANSKI BROJ<br />

16<br />

Do you hold an identity card or identity number issued to you by your<br />

government (eg. National identity card) (if applicable)?<br />

Note: If you are the holder <strong>of</strong> multiple identity numbers because you<br />

are a citizen <strong>of</strong> more than one country, you need to enter the identity<br />

number on the card from the country that you live in.<br />

Imate li osobnu iskaznicu ili identifikacijski broj koji ste dobili od Vlade u svojoj<br />

zemlji (npr. Nacionalnu osobnu iskaznicu) (ako se ovo odnosi na Vas)?<br />

Opaska: Ako imate više osobnih matičnih brojeva, jer imate državljanstvo za<br />

više od jedne zemlje, trebate navesti jedinstveni identifikacijski broj na<br />

iskaznici zemlje u kojoj živite.<br />

19 Contact telephone numbers<br />

Telefonski brojevi za kontakt<br />

Home<br />

Kuća<br />

Office<br />

Posao<br />

Mobile/cell<br />

Mobitel<br />

COUNTRY CODE<br />

POZIVNI BROJ ZA<br />

DRŽAVU<br />

AREA CODE<br />

POZIVNI BROJ ZA<br />

PODRUČJE<br />

( ) ( )<br />

( ) ( )<br />

NUMBER<br />

BROJ<br />

17<br />

No<br />

Ne<br />

Yes<br />

Da<br />

Family name<br />

Prezime<br />

Given names<br />

Ime<br />

Type <strong>of</strong> document<br />

Vrsta dokumenta<br />

Identity number<br />

Identifikacijski broj<br />

Country <strong>of</strong> issue<br />

Zemlja izdavanja<br />

Give details<br />

Navedite pojedinosti<br />

Your current residential address<br />

Note: A street address is required as a post <strong>of</strong>fice box address cannot<br />

be accepted.<br />

Vaša sadašnja adresa stanovanja<br />

Opaska: Traži se ulična adresa, jer se broj poštanskog pretinca ne prihvaća.<br />

20 Do you agree to the department communicating with you by e-mail<br />

and/or fax?<br />

This may include receiving notification <strong>of</strong> the outcome <strong>of</strong> this application.<br />

Note: We can communicate about this application more quickly using<br />

e-mail and/or fax.<br />

Pristajete li da ministarstvo s Vama komunicira preko elektronske pošte i/ili<br />

telefaksa?<br />

To može uključiti slanje obavijesti o rezultatu ove molbe.<br />

Opaska: O ovoj molbi možemo brže komunicirati putem elektronske pošte i/<br />

ili telefaksa.<br />

No<br />

Ne<br />

Yes<br />

Da<br />

E-mail address<br />

E-mail adresa<br />

Fax number<br />

Broj telefaksa<br />

Give details<br />

Navedite pojedinosti<br />

COUNTRY CODE AREA CODE NUMBER<br />

POZIVNI BROJ ZA POZIVNI BROJ ZA<br />

BROJ<br />

DRŽAVU<br />

PODRUČJE<br />

( ) ( )<br />

Country<br />

Zemlja<br />

POSTCODE<br />

POŠTANSKI BROJ<br />

© COMMONWEALTH OF AUSTRALIA, 2013<br />

<strong>1419</strong> CRO (Design date 04/13) - Page 9


Part B – Family travelling to Australia with you<br />

Dio B – Članovi obitelji koji s Vama putujuu Australiju<br />

21<br />

Are you travelling to, or are you currently in, Australia with any family members?<br />

Putujete li u Australiju, ili ste sada u Australiji, zajedno s nekim članovima obitelji?<br />

No<br />

Ne<br />

Yes<br />

Da<br />

Give details <strong>of</strong> each family member<br />

Make sure all the applications are lodged at the same time.<br />

Navedite podatke o svakom članu obitelji<br />

Pobrinite se da se sve molbe predaju istodobno.<br />

Full name Relationship to you Name <strong>of</strong> sponsor (if applicable)<br />

Puno ime Srodstvo ili veza s Vama Ime i prezime pokrovitelja (ako se to odnosi na Vas)<br />

If insufficient space, give details at Part O<br />

Ako nemate dovoljno prostora, upišite te podatke u Dio O<br />

Part C – Family NOT travelling to Australia with you<br />

Dio C – Članovi obitelji koji s Vama NE putuju u Australiju<br />

22<br />

Do you have a partner, any children, or fiancé who will NOT be travelling, or has NOT travelled, to Australia with you?<br />

Imate li partnera, neko dijete, zaručnika/zaručnicu koji s Vama NEĆE putovati, ili NISU s Vama doputovali u Australiju?<br />

No<br />

Ne<br />

Yes<br />

Da<br />

Give details<br />

Navedite pojedinosti<br />

Date <strong>of</strong> birth<br />

Full name<br />

Datum rođenja Relationship to you Their address while you are in Australia<br />

Puno ime DAY MONTH YEAR Srodstvo ili veza s Vama Njihova adresa dok Vi boravite u Australiji<br />

DAN MJESEC GODINA<br />

/ /<br />

/ /<br />

/ /<br />

/ /<br />

If insufficient space, give details at Part O<br />

Ako nemate dovoljno prostora, upišite te podatke u Dio O<br />

<strong>1419</strong> CRO (Design date 04/13) - Page 10 © COMMONWEALTH OF AUSTRALIA, 2013


Part D – Details <strong>of</strong> your visit to Australia<br />

Dio D – podaci o Vašoj posjeti Australiji<br />

23<br />

Is it likely you will be travelling from Australia to any other country (eg. New Zealand, Singapore, Papua New Guinea) and back to Australia?<br />

Postoji li mogućnost da biste iz Australije otputovali u bilo koju drugu zemlju (npr Novi Zeland, Singapore, Papua New Guinea) i natrag u Australiju?<br />

No<br />

Ne<br />

Yes<br />

Da<br />

Attach itinerary details<br />

Priložite pojedinosti o putovanju<br />

24<br />

Do you have any relatives in Australia?<br />

Imate li ikakve rodbine u Australiji?<br />

No<br />

Ne<br />

Yes<br />

Da<br />

Give details<br />

Navedite pojedinosti<br />

Full name<br />

Puno ime<br />

Date <strong>of</strong> birth<br />

Datum rođenja<br />

DAY MONTH YEAR<br />

DAN MJESEC GODINA<br />

Relationship<br />

to you<br />

Srodstvo ili veza s<br />

Vama<br />

Address<br />

Adresa<br />

Citizen or permanent<br />

resident <strong>of</strong> Australia<br />

Državljanin ili stalni<br />

stanovnik Australije<br />

/ /<br />

No<br />

Ne<br />

Yes<br />

Da<br />

/ /<br />

/ /<br />

/ /<br />

If insufficient space, give details at Part O<br />

Ako nemate dovoljno prostora, upišite te podatke u Dio O<br />

No<br />

Ne<br />

No<br />

Ne<br />

No<br />

Ne<br />

Yes<br />

Da<br />

Yes<br />

Da<br />

Yes<br />

Da<br />

25<br />

Do you have any friends or contacts in Australia?<br />

Imate li ikakvih prijatelja ili kontakt osoba u Australiji?<br />

No<br />

Ne<br />

Yes<br />

Da<br />

Give details<br />

Navedite pojedinosti<br />

Full name<br />

Puno ime<br />

Date <strong>of</strong> birth<br />

Datum rođenja<br />

DAY MONTH YEAR<br />

DAN MJESEC GODINA<br />

Relationship<br />

to you<br />

Srodstvo ili veza s<br />

Vama<br />

Address<br />

Adresa<br />

Citizen or permanent<br />

resident <strong>of</strong> Australia<br />

Državljanin ili stalni<br />

stanovnik Australije<br />

/ /<br />

No<br />

Ne<br />

Yes<br />

Da<br />

/ /<br />

/ /<br />

/ /<br />

If insufficient space, give details at Part O<br />

Ako nemate dovoljno prostora, upišite te podatke u Dio O<br />

No<br />

Ne<br />

No<br />

Ne<br />

No<br />

Ne<br />

Yes<br />

Da<br />

Yes<br />

Da<br />

Yes<br />

Da<br />

© COMMONWEALTH OF AUSTRALIA, 2013<br />

<strong>1419</strong> CRO (Design date 04/13) - Page 11


26<br />

Why do you want to visit Australia?<br />

Include details <strong>of</strong> any dates that are <strong>of</strong> special significance to your visit.<br />

Zašto želite posjetiti Australiju?<br />

Uključite pojedinosti o datumima koji su posebno važni za Vaš posjet.<br />

28<br />

Part E – Health details<br />

Dio E – Podaci o zdravlju<br />

In the last 5 years, have you visited or lived outside your country <strong>of</strong><br />

passport <strong>for</strong> more than 3 consecutive months?<br />

Do not include time spent in Australia.<br />

U posljednjih 5 godina, jeste li posjetili ili živjeli izvan svoje zemlje čiju<br />

putovnicu imate, dulje od 3 uzastopna mjeseca?<br />

Nemojte uključiti vrijeme provedeno u Australiji.<br />

No<br />

Ne<br />

Yes<br />

Da<br />

Give details<br />

Navedite pojedinosti<br />

1.<br />

Country(s)<br />

Zemlja/e<br />

If insufficient space, give details at Part O<br />

Ako nemate dovoljno prostora, upišite te podatke u Dio O<br />

27 Do you intend to do a course <strong>of</strong> study while in Australia?<br />

Namjeravate li, tijekom svog boravka u Australiji, pohađati neki tečaj?<br />

No<br />

Ne<br />

Yes<br />

Da<br />

Give details<br />

Navedite pojedinosti<br />

2.<br />

Date<br />

Datum<br />

Country(s)<br />

Zemlja/e<br />

Date<br />

Datum<br />

from<br />

od<br />

to<br />

do<br />

from<br />

od<br />

to<br />

do<br />

DAY<br />

DAN<br />

DAY<br />

DAN<br />

MONTH<br />

MJESEC<br />

MONTH<br />

MJESEC<br />

YEAR<br />

GODINA<br />

YEAR<br />

GODINA<br />

Name <strong>of</strong> the<br />

course<br />

Naziv tečaja<br />

3.<br />

Country(s)<br />

Zemlja/e<br />

Name <strong>of</strong> the<br />

institution<br />

Naziv obrazovne<br />

ustanove<br />

How long will the course last?<br />

Koliko dugo će trajati tečaj?<br />

Date<br />

Datum<br />

from<br />

od<br />

to<br />

do<br />

DAY<br />

DAN<br />

MONTH<br />

MJESEC<br />

YEAR<br />

GODINA<br />

If insufficient space, give details at Part O<br />

Ako nemate dovoljno prostora, upišite te podatke u Dio O<br />

29 Do you intend to enter a hospital or health care facility (including<br />

nursing homes) while in Australia?<br />

Namjeravate li se liječiti u bolnici ili nekoj zdravstvenoj ustanovi (uključujući<br />

staračke domove) tijekom boravka u Australiji?<br />

No<br />

Ne<br />

Yes<br />

Da<br />

Give details<br />

Navedite pojedinosti<br />

<strong>1419</strong> CRO (Design date 04/13) - Page 12 © COMMONWEALTH OF AUSTRALIA, 2013


30 Do you intend to work as, or study to be, a doctor, dentist, nurse or<br />

paramedic during your stay in Australia?<br />

Namjerate li raditi, ili studirati za zvanje liječnika, zubara, medicinske sestre<br />

ili bolničara, tijekom svog boravka u Australiji?<br />

No<br />

Ne<br />

Yes<br />

Da<br />

Give details<br />

Navedite pojedinosti<br />

No<br />

Ne<br />

Yes<br />

Da<br />

Give details<br />

Navedite pojedinosti<br />

33 Do you require assistance with mobility or care due to a medical<br />

condition?<br />

Trebate li pomoć oko kretanja ili njegu zbog neke bolesti?<br />

31 Have you:<br />

• ever had, or currently have, tuberculosis?<br />

• been in close contact with a family member that has active<br />

tuberculosis?<br />

• ever had a chest x-ray which showed an abnormality?<br />

No<br />

Ne<br />

Yes<br />

Da<br />

Give details<br />

Navedite pojedinosti<br />

Jeste li:<br />

• ikada imali, ili trenutačno imate, tuberkulozu?<br />

• bili u bliskom kontaktu s članom obitelji koji ima aktivnu tuberkulozu?<br />

• je li na Vašim rendgenskim snimkama pluća ikada otkrivena neka<br />

anomalija?<br />

No<br />

Ne<br />

Yes<br />

Da<br />

Give details<br />

Navedite pojedinosti<br />

34 Have you undertaken a health examination <strong>for</strong> an Australian <strong>visa</strong> in<br />

the last 12 months?<br />

Jeste li u posljednjih 12 mjeseci imali liječnički pregled za izdavanje<br />

australske vize?<br />

No<br />

Ne<br />

Yes<br />

Da<br />

Give details<br />

Navedite pojedinosti<br />

32<br />

During your proposed visit to Australia, do you expect to incur medical<br />

costs, or require treatment or medical follow up <strong>for</strong>:<br />

• blood disorder;<br />

• cancer;<br />

• heart disease;<br />

• hepatitis B or C and/or<br />

liver disease;<br />

• HIV infection, including<br />

AIDS;<br />

• kidney disease, including dialysis;<br />

• mental illness;<br />

• pregnancy;<br />

• respiratory disease that has<br />

required hospital admission or<br />

oxygen therapy<br />

• other?<br />

Tijekom svog traženog posjeta Australiji, očekujete li da ćete imati liječničke<br />

troškove ili trebati liječenje ili medicinske kontrole za:<br />

• poremećaj krvne slike;<br />

• rak;<br />

• srčane bolesti;<br />

• hepatitis B ili C i/ili bolest<br />

jetre;<br />

• infekciju HIV virusom,<br />

uključujući SIDU;<br />

• bolest bubrega, uključujući dijalizu;<br />

• poremećaj mentalnog zdravlja;<br />

• trudnoću;<br />

• bolest dišnih puteva zbog koje ste<br />

primali bolničko liječenje ili terapiju<br />

kisikom;<br />

• drugo?<br />

HAP ID (if available)<br />

HAP ID (ako se to odnosi na Vas)<br />

Note: If you are applying <strong>for</strong> a long stay <strong>Visitor</strong> <strong>visa</strong> or are 75 years<br />

or over, you will be asked to undergo a health assessment and may<br />

be asked to show that you have medical insurance to cover your<br />

intended stay in Australia. Please contact your nearest <strong>of</strong>fice <strong>of</strong> the<br />

department <strong>for</strong> further advice be<strong>for</strong>e lodging your application. If<br />

additional medical consultations are required, a decision on your <strong>visa</strong><br />

application will be delayed.<br />

Opaska: Ako podnosite molbu za posjetiteljsku vizu za dugoročni boravak<br />

ili imate preko 75 godina, bit će potrebno da obavite liječnički pregled i<br />

može se tražiti dokaz da imate zdravstveno osiguranje koje Vas pokriva<br />

tijekom namjeravanog boravka u Australiji. Molimo da prije predavanja<br />

molbe kontaktirate najbliži ured ministarsva, za daljnje in<strong>for</strong>macije. Ako su<br />

potrebne daljnje liječničke konzultacije, rješavanje Vaše molbe za vizu će se<br />

odgoditi.<br />

© COMMONWEALTH OF AUSTRALIA, 2013<br />

<strong>1419</strong> CRO (Design date 04/13) - Page 13


Part F – Character details<br />

Dio F – Podaci o karakteru<br />

35 Have you ever:<br />

Jeste li ikada:<br />

• been convicted <strong>of</strong> a crime or <strong>of</strong>fence in any<br />

country (including any conviction which is<br />

now removed from <strong>of</strong>ficial records)?<br />

• bili osuđivani zbog zločina ili nekog drugog<br />

prijestupa u bilo kojoj zemlji (uključujući presude<br />

koje su sada uklonjene iz službene evidencije)?<br />

• been charged with any <strong>of</strong>fence that is<br />

currently awaiting legal action?<br />

• bili optuženi za bilo koji prekšaj za koji se sada<br />

čeka zakonski postupak?<br />

• been acquitted <strong>of</strong> any criminal <strong>of</strong>fence or<br />

other <strong>of</strong>fence on the grounds <strong>of</strong> mental<br />

illness, insanity or unsoundness <strong>of</strong> mind?<br />

• bili oslobođeni od optužbe za bilo kakav<br />

kriminalni ili drugi prekršaj na temelju duševne<br />

bolesti, ludila ili umnog poremećaja?<br />

• been removed or deported from any<br />

country (including Australia)?<br />

• bili udaljeni ili deportirani iz bilo koje zemlje<br />

(uključujući Australiju)?<br />

No<br />

Ne<br />

No<br />

Ne<br />

No<br />

Ne<br />

No<br />

Ne<br />

Yes<br />

Da<br />

Yes<br />

Da<br />

Yes<br />

Da<br />

Yes<br />

Da<br />

• been involved in any activity, or been<br />

convicted <strong>of</strong> any <strong>of</strong>fence, relating to the<br />

illegal movement <strong>of</strong> people to any country<br />

(including Australia)?<br />

• bili uključeni u bilo koje aktivnosti ili osuđeni<br />

za bilo kakav prekršaj povezan s ilegalnim<br />

useljavanjem ljudi u bilo koju zemlju<br />

(uključujući Australiju)?<br />

• served in a military <strong>for</strong>ce or state<br />

sponsored/private militia, undergone any<br />

military/paramilitary training, or been<br />

trained in weapons/explosives use<br />

(however described)?<br />

• služili u vojsci ili državno sponzoriranoj/<br />

privatnoj miliciji, prošli ikakvu vojnu/paravojnu<br />

obuku, ili prošli obuku u rukovanju oružjem/<br />

eksplozivima (ma kako opisanim)?<br />

No<br />

Ne<br />

No<br />

Ne<br />

Yes<br />

Da<br />

Yes<br />

Da<br />

If you answered ‘Yes’ to any <strong>of</strong> the above questions, give ALL relevant<br />

details below.<br />

Ako ste na bilo koje od gore navedenih pitanja odgovorili ‘Da’, niže navedite<br />

SVE pripadajuće podatke.<br />

• left any country to avoid being removed or<br />

deported?<br />

• bilo koju zemlju napustili kako biste izbjegli<br />

prisilni odlazak ili deportaciju?<br />

No<br />

Ne<br />

Yes<br />

Da<br />

• been excluded from or asked to leave any<br />

country (including Australia)?<br />

• bili uklonjeni ili je zatraženo da odete iz bilo<br />

koje zemlje (uključujući Australiju)?<br />

No<br />

Ne<br />

Yes<br />

Da<br />

• committed, or been involved in the<br />

commission <strong>of</strong> war crimes or crimes<br />

against humanity or human rights?<br />

• počinili ili bili uključeni u počinjavanje ratnih<br />

zločina ili zločina protiv čovječnosti ili ljudskih<br />

prava?<br />

No<br />

Ne<br />

Yes<br />

Da<br />

• been involved in any activities that would<br />

represent a risk to Australian national<br />

security?<br />

• bili uključeni u bilo kakve radnje koje bi mogle<br />

predstavljati opasnost za australsku državnu<br />

sigurnost?<br />

No<br />

Ne<br />

Yes<br />

Da<br />

If insufficient space, give details at Part O<br />

Ako nemate dovoljno prostora, upišite te podatke u Dio O<br />

• had any outstanding debts to the Australian<br />

Government or any public authority in<br />

Australia?<br />

• imali ikakve nepodmirene dugove australskim<br />

vlastima ili bilo kojoj državnoj upravi u<br />

Australiji?<br />

No<br />

Ne<br />

Yes<br />

Da<br />

<strong>1419</strong> CRO (Design date 04/13) - Page 14 © COMMONWEALTH OF AUSTRALIA, 2013


Part G – Employment status<br />

Dio G – Podaci o zapošljavanju<br />

36<br />

What is your employment status?<br />

Kakav Vam je radni status?<br />

Employed/<br />

self-employed<br />

Zaposlen/<br />

samozaposlen<br />

Give details<br />

Navedite pojedinosti<br />

Employer/business name<br />

Ime poslodavca/tvrtke<br />

Unemployed<br />

Nezaposlen/a<br />

Explain why you are unemployed and give details<br />

<strong>of</strong> your last employment (if applicable)<br />

Objasnite zašto ste nezaposleni i navedite pojedinosti<br />

o svom zadnjem poslu (ako se to odnosi na Vas)<br />

Address<br />

Adresa<br />

POSTCODE<br />

POŠTANSKI BROJ<br />

Telephone number<br />

Telefonski broj<br />

COUNTRY CODE<br />

POZIVNI BROJ ZA<br />

DRŽAVU<br />

AREA CODE<br />

POZIVNI BROJ ZA<br />

PODRUČJE<br />

NUMBER<br />

BROJ<br />

( ) ( )<br />

Position you hold<br />

Vaše radno mjesto<br />

How long have you<br />

been employed by this<br />

employer/business?<br />

Koliko ste dugo zaposleni kod<br />

tog poslodavca/u toj tvrtci)<br />

Retired<br />

U mirovini<br />

Student<br />

Student<br />

Year <strong>of</strong> retirement<br />

Godina odlaska u mirovinu<br />

Give details<br />

Navedite pojedinosti<br />

Your current course<br />

Što sada studirate<br />

Name <strong>of</strong> educational institution<br />

Naziv obrazovne ustanove<br />

Other<br />

Drugo<br />

How long have you been<br />

studying at this institution?<br />

Koliko dugo studirate na toj<br />

ustanovi?<br />

Give details<br />

Navedite pojedinosti<br />

© COMMONWEALTH OF AUSTRALIA, 2013<br />

<strong>1419</strong> CRO (Design date 04/13) - Page 15


Part H – Funding <strong>for</strong> stay<br />

Dio H – Financiranje boravka<br />

All visitors to Australia must be able to demonstrate they have adequate funds to cover all costs associated with their visit. Providing evidence <strong>of</strong> funds will<br />

help expedite the processing <strong>of</strong> a visitor <strong>visa</strong> application. Examples may include personal bank statements showing a financial history, pay slips, audited<br />

accounts, taxation records or details <strong>of</strong> funds that visitors will be taking with them or funds that are available to them. Relevant factors may also include the<br />

number <strong>of</strong> persons your are supporting, the type <strong>of</strong> activities planned and the length <strong>of</strong> stay sought.<br />

Svi posjetitelji koji dolaze u Australiju moraju dokazati da imaju dovoljno novčanih sredstava za pokrivanje svih troškova povezanih sa svojim boravkom. Podnošenje<br />

dokaza o novčanim sredstvima će ubrzati obrađivanje molbe za posjetiteljsku vizu. To, na primjer, može biti bankovno izvješće o osobnom računu, koje pokazuje financijsko<br />

stanje, platni listići, revidirani računi, porezna evidencija ili pojedinosti o novčanim sredstvima koje posjetitelj namjerava donijeti sa sobom ili koja su mu na raspolaganju.<br />

Relevantni čimbenici mogu uključiti broj osoba koje uzdržavate, vrstu aktivnosti koje planirate, te traženi rok boravka.<br />

37 Give details <strong>of</strong> how you will maintain yourself financially while you are in Australia<br />

Navedite pojedinosti o tome kako ćete se financijski uzdržavati tijekom boravka u Australiji?<br />

38<br />

Is your sponsor or someone else providing support <strong>for</strong> your visit to Australia?<br />

Note: This includes support from an organisation.<br />

Da li Vaš pokrovitelj ili neka druga osoba pruža pomoć za Vaš posjet Australiji?<br />

Opaska: To uključuje pomoć neke organizacije.<br />

No<br />

Ne<br />

Yes<br />

Da<br />

Give details<br />

Navedite pojedinosti<br />

Full name<br />

Prezime<br />

Date <strong>of</strong> birth<br />

Datum rođenja<br />

Relationship<br />

to you<br />

Srodstvo ili veza s<br />

Vama<br />

Their address while you are in Australia<br />

Njihova adresa dok boravite u Australiji<br />

Type <strong>of</strong> support provided<br />

Vrsta pružene pomoći<br />

DAY MONTH YEAR Financial Accommodation Other<br />

Financijska<br />

DAN MJESEC GODINA<br />

pomoć Stambeni smještaj Drugo<br />

/ /<br />

/ /<br />

/ /<br />

/ /<br />

If insufficient space, give details at Part O<br />

Attach details. The person or people you have listed will need to provide evidence <strong>of</strong> their ability to provide this support.<br />

Ako nemate dovoljno prostora, upišite te podatke u Dio O<br />

Priložite pojedinosti. Osoba ili osobe koje ste naveli će trebati podnijeti dokaz da su sposobne pružiti tu pomoć.<br />

<strong>1419</strong> CRO (Design date 04/13) - Page 16 © COMMONWEALTH OF AUSTRALIA, 2013


39<br />

Part I – Previous applications<br />

Dio I – Ranije molbe<br />

Have you ever:<br />

Jeste li ikada:<br />

• been in Australia and not complied with<br />

<strong>visa</strong> conditions or departed Australia<br />

outside your authorised period <strong>of</strong> stay?<br />

• bili u Australiji i niste se pridržavali postavljenih<br />

uvjeta vize ili ste napustili Australiju nakon<br />

isteka odobrenog razdoblja boravka?<br />

• had an application <strong>for</strong> entry to or further<br />

stay in Australia refused, or had a <strong>visa</strong> <strong>for</strong><br />

Australia cancelled?<br />

• bili odbijeni za ulazak ili daljnji boravak u<br />

Australiji, ili Vam je viza u Australiji bila<br />

poništena?<br />

No<br />

Ne<br />

No<br />

Ne<br />

Yes<br />

Da<br />

Yes<br />

Da<br />

41 Is the person an agent registered with the Office <strong>of</strong> the Migration<br />

Agents Registration Authority (Office <strong>of</strong> the MARA)?<br />

Je li ta osoba agent registriran kod Ureda uprave za registriranje agenata za<br />

poslove useljavanja (Office <strong>of</strong> the MARA)?<br />

No<br />

Ne<br />

Yes<br />

Da<br />

42 Is the person/agent in Australia?<br />

Je li ta osoba/agent u Australiji?<br />

No<br />

Ne<br />

Yes<br />

Da<br />

Go to Part K<br />

Prijeđite na Dio K<br />

Go to Part K<br />

Prijeđite na Dio K<br />

If you answered ‘Yes’ to any <strong>of</strong> the above questions, give details<br />

Ako ste na bilo koje od gore navedenih pitanja odgovorili sa ‘Da’, navedite<br />

pojedinosti<br />

Part J – Assistance with this <strong>for</strong>m<br />

Dio J – Pomoć oko ispunjavanja ovog obrasca<br />

40 Did you receive assistance in completing this <strong>for</strong>m?<br />

Je li Vam netko pomogao pri ispunjavanju ovog obrasca?<br />

No<br />

Ne<br />

Yes<br />

Da<br />

Title: Mr<br />

Naslov: Gosp.<br />

Family name<br />

Prezime<br />

Given names<br />

Ime<br />

Address<br />

Adresa<br />

Go to Part K<br />

Prijeđite na Dio K<br />

Please give details <strong>of</strong> the person who assisted you<br />

Navedite podatke o osobi koja Vam je pomogla<br />

Mrs<br />

Gđa.<br />

Miss<br />

Gđica<br />

Telephone number or daytime contact<br />

Telefonski broj ili kontakt preko dana<br />

Office hours<br />

Radno vrijeme<br />

Mobile/cell<br />

Mobitel<br />

COUNTRY CODE<br />

POZIVNI BROJ ZA<br />

DRŽAVU<br />

AREA CODE<br />

POZIVNI BROJ ZA<br />

PODRUČJE<br />

( ) ( )<br />

Ms<br />

Ms<br />

Other<br />

Drugo<br />

POSTCODE<br />

POŠTANSKI BROJ<br />

NUMBER<br />

BROJ<br />

43<br />

44<br />

Did you pay the person/agent and/or give a gift <strong>for</strong> this assistance?<br />

Jeste li toj osobi/agentu platili i/ili dali neki dar za tu pomoć?<br />

No<br />

Ne<br />

Yes<br />

Da<br />

Part K – Options <strong>for</strong> receiving written<br />

communications<br />

Dio K – Punomoć drugoj osobi za primanje<br />

pošte<br />

All written communications about this application should be sent to:<br />

(Tick one box only)<br />

Želim da svu poštu u svezi ove molbe šaljete:<br />

(kvačicom označite samo jedan kvadratić)<br />

Myself<br />

Meni<br />

OR<br />

ILI<br />

Authorised<br />

recipient<br />

Ovlaštenom<br />

primatelju<br />

OR<br />

ILI<br />

Migration agent<br />

Agentu za poslove<br />

useljavanja<br />

OR<br />

ILI<br />

Exempt person<br />

Osoba s izuzećem<br />

You should complete <strong>for</strong>m 956A Appointment<br />

or withdrawal <strong>of</strong> an authorised recipient<br />

Morate ispuniti obrazac 956A Imenovanje ili<br />

povlačenje ovlaštenog primatelja<br />

Your migration agent/exempt person should<br />

complete <strong>for</strong>m 956 Advice by a migration<br />

agent/exempt person <strong>of</strong> providing<br />

immigration assistance<br />

Vaš agent za poslove useljavanja/osoba s<br />

izuzećem mora ispuniti obrazac 956 In<strong>for</strong>macije<br />

agenta za poslove useljavanja/osobe s izuzećem<br />

koja pomaže oko pitanja useljavanja<br />

© COMMONWEALTH OF AUSTRALIA, 2013<br />

<strong>1419</strong> CRO (Design date 04/13) - Page 17


Part L – Payment details<br />

Dio L – Podaci o uplati<br />

45 How will you pay your application charge?<br />

If applying in Australia, debit card or credit card are the preferred<br />

methods <strong>of</strong> payment. Debit cards cannot be used <strong>for</strong> applications<br />

lodged by mail. If paying by bank cheque or money order please make<br />

payable to the <strong>Department</strong> <strong>of</strong> Immigration and Citizenship.<br />

If applying outside Australia, please check with the Australian<br />

Government <strong>of</strong>fice where you intend to lodge your application as to<br />

what methods <strong>of</strong> payment and currencies they can accept and to<br />

whom the payment should be made payable.<br />

Kako ćete uplatiti svoju pristojbu za podnošenje molbe?<br />

Ako molbu podnosite u Australiji, najpoželjnije metode plaćanja su putem<br />

zadužne ili kreditne kartice. Zadužne kartice se ne mogu koristiti kod<br />

podnošenja molbe putem pošte. Ako plaćate bankovnim čekom ili<br />

poštanskom uplatnicom, naslovite ih na Ministarstvo za useljavanje i<br />

državljanstvo (<strong>Department</strong> <strong>of</strong> Immigration and Citizenship).<br />

Ako molbu podnosite izvan Australije, molimo provjerite s<br />

predstavništvom australske vlade u zemlji u kojoj namjeravate podnijeti<br />

molbu, koje metode plaćanja i koju valutu oni prihvaćaju i na koga treba<br />

nasloviti uplatu.<br />

Bank cheque<br />

Bankovni ček<br />

Debit card<br />

Zadužna kartica<br />

Credit card<br />

Kreditna kartica<br />

MasterCard<br />

American Express<br />

Visa<br />

Money order<br />

Poštanska uplatnica<br />

Give details below<br />

Niže navedite podatke<br />

Payment by (tick one box)<br />

Uplata putem (označite kvačicom jedan kvadratić)<br />

Credit card number<br />

Broj kreditne kartice<br />

: : : :<br />

Expiry date<br />

Važi do<br />

MONTH<br />

MJESEC<br />

Cardholder’s name<br />

Ime i prezime vlasnika kartice<br />

Telephone<br />

number<br />

Telefonski<br />

brojevi<br />

Address<br />

Adresa<br />

:<br />

Diners Club<br />

JCB<br />

:<br />

Australian Dollars<br />

Australski dolari<br />

AUD<br />

: : : : : : : : : : : : : :<br />

COUNTRY CODE<br />

POZIVNI BROJ ZA<br />

DRŽAVU<br />

Cannot be used <strong>for</strong> applications lodged by mail<br />

Ne može se koristiti za molbe poslane poštom<br />

YEAR<br />

GODINA<br />

AREA CODE<br />

POZIVNI BROJ ZA<br />

PODRUČJE<br />

( ) ( )<br />

NUMBER<br />

BROJ<br />

POSTCODE<br />

POŠTANSKI BROJ<br />

Signature <strong>of</strong><br />

cardholder<br />

Potpis vlasnika<br />

kartice<br />

Credit card in<strong>for</strong>mation will be used <strong>for</strong> charge paying purposes only.<br />

Podaci o kreditnoj kartici će se primijeniti samo za naplaćivanje pristojbe.<br />

Part M – <strong>Application</strong> checklist<br />

Dio M – Popis za provjeru molbe<br />

46 With your completed and signed application <strong>for</strong>m <strong>1419</strong>,<br />

you must include:<br />

Uz svoj ispunjeni i potpisani obrazac <strong>1419</strong>, morate priložiti:<br />

• a valid passport with a certified copy <strong>of</strong> the identity<br />

page (showing photo and personal details) and<br />

other pages which provide evidence <strong>of</strong> travel to any<br />

other countries<br />

• važeću putovnicu s ovjerenom kopijom stranice o identitetu<br />

(s fotografijom i osobnim podacima) i drugih stranica koje<br />

nose dokaz putovanja u bilo koje druge zemlje<br />

• a recent passport photograph (not more than<br />

6 months old) <strong>of</strong> yourself<br />

• svoju skorašnju fotografiju za putovnicu (ne stariju od 6<br />

mjeseci)<br />

• the Visa <strong>Application</strong> Charge (if applicable)<br />

• pristojbu za podnošenje molbe (ako se to odnosi na Vas)<br />

• a completed <strong>for</strong>m 1257 Undertaking declaration,<br />

<strong>for</strong> applicants under 18 years <strong>of</strong> age, staying in<br />

Australia with someone other than a parent, legal<br />

guardian or relative (if applicable)<br />

• ispunjeni obrazac 1257 Izjave o preuzimanju obveze<br />

(1257 Undertaking declaration), za osobe mlađe od 18<br />

godina, koje će u Australiji boraviti kod nekoga tko im<br />

nije roditelj, zakoniti staratelj, niti član obitelji (ako se to<br />

odnosi na Vas)<br />

• a completed <strong>for</strong>m 1229 Consent to grant an<br />

Australian <strong>visa</strong> to a child under the age <strong>of</strong> 18 years,<br />

<strong>for</strong> applicants under 18 years <strong>of</strong> age, travelling<br />

alone or without one or both <strong>of</strong> their parents or<br />

legal guardians (if applicable)<br />

• ispunjeni obrazac 1229 Pristanak da se australska viza<br />

izda djetetu mlađem od 18 godina (1229 Consent to<br />

grant an Australian <strong>visa</strong> to a child under the age <strong>of</strong> 18<br />

years), za osobe mlađe od 18 godina koje putuju same<br />

ili bez jednog ili oba svoja roditelja ili zakonita staratelja<br />

(ako se to odnosi na Vas)<br />

If you authorise another person to receive all written<br />

communications about your application with the<br />

department:<br />

• completed Part K – Options <strong>for</strong> receiving written<br />

communications; and<br />

• <strong>for</strong>m 956 Advice by a migration agent/exempt<br />

person <strong>of</strong> providing immigration assistance; or<br />

• <strong>for</strong>m 956A Appointment or withdrawal <strong>of</strong> an<br />

authorised recipient<br />

Ako opunomoćujete drugu osobu da prima sve pismene<br />

komunikacije o Vašoj molbi ministarstvu:<br />

• ispunite Dio K – Opcije za primanje pismenih<br />

komunikacija (Part K – Options <strong>for</strong> receiving written<br />

communications); i<br />

• obrazac 956 In<strong>for</strong>macije agenta za poslove useljavanja /<br />

osobe s izuzećem koja pomaže oko pitanja useljavanja<br />

(956 Advice by a migration agent/exempt person <strong>of</strong><br />

providing immigration assistance); ili<br />

• obrazac 956A Imenovanje ili povlačenje ovlaštenog<br />

primatelja (956A Appointment or withdrawal <strong>of</strong> an<br />

authorised recipient)<br />

<strong>1419</strong> CRO (Design date 04/13) - Page 18 © COMMONWEALTH OF AUSTRALIA, 2013


If you require a <strong>visa</strong> label affixed to your passport you<br />

must include your passport <strong>for</strong> processing.<br />

Note: Give details <strong>of</strong> how you want your passport<br />

returned at Part O – Additional in<strong>for</strong>mation. The<br />

department does not recommend return <strong>of</strong> passports by<br />

ordinary mail. Your passport can be returned by:<br />

• Registered mail (please include a passport sized<br />

envelope with your address and sufficient postage<br />

<strong>for</strong> registered mail);<br />

• Ordinary mail (please include a passport sized<br />

envelope with your address and sufficient postage);<br />

or<br />

• Courier (please check with the <strong>of</strong>fice where you<br />

wish to lodge your application regarding courier<br />

arrangements)<br />

Ako Vam treba naljepnica vize u putovnici, morate priložiti<br />

svoju putovnicu za obradu molbe.<br />

Opaska: Podatke o tome kako želite da Vam se putovnica<br />

vrati navedite u Dijelu O – Dodatne in<strong>for</strong>macije (Part O –<br />

Additional in<strong>for</strong>mation). Ministarstvo ne preporučuje vraćanje<br />

putovnice običnom poštom.<br />

• Preporučenom poštom (molimo priložite kuvertu u koju<br />

može stati putovnica, sa svojom adresom i dovoljno<br />

maraka za preporučenu poštu);<br />

• Običnom poštom (molimo priložite kuvertu u koju može<br />

stati putovnica, sa svojom adresom i dovoljno maraka);<br />

ili<br />

• Dostavljačem (molimo provjerite s uredom u kojem<br />

želite predati molbu kakvi su aranžmani za usluge<br />

dostavljača).<br />

When you have lodged your application, you should<br />

attach your receipt to this sheet.<br />

Kad predate svoju molbu, trebate potvrdu pričvrstiti<br />

uz ovaj list.<br />

Additional documents<br />

Under the Migration Act 1958, decision-makers are not obliged to seek<br />

additional in<strong>for</strong>mation from the applicant be<strong>for</strong>e making a decision on a<br />

<strong>visa</strong> application. It is there<strong>for</strong>e in the your best interest to submit the<br />

following documentation, if applicable, with your application:<br />

Dodatni dokumenti<br />

U sklopu Zakona o useljavanju iz 1958. (Migration Act 1958), ovlašteni<br />

djelatnici nemaju obvezu da od podnositelja molbe traže dodatne in<strong>for</strong>macije.<br />

Stoga je u Vašem najboljem interesu da uz svoju molbu, ako je potrebno,<br />

priložite sljedeću dokumentaciju:<br />

• evidence <strong>of</strong> access to funds to support your stay<br />

• dokaz da imate pristup novčanim sredstvima za<br />

uzdržavanje tijekom boravka<br />

• evidence <strong>of</strong> your medical/travel insurance<br />

(if requested)<br />

• dokaz o svom zdravstvenom/putničkom osiguranju<br />

(ako se zatraži)<br />

• medical examination or tests (if requested)<br />

• liječnički pregled ili pretrage (ako se zatraži)<br />

• a letter from your employer confirming your leave<br />

• pismo svog poslodavca kojim potvrđuje Vaš dopust<br />

• evidence <strong>of</strong> enrolment at school, college or<br />

university<br />

• dokaz o upisu u školu, koledž ili sveučilište<br />

If visiting a close family member in Australia (who is a<br />

citizen or permanent resident <strong>of</strong> Australia):<br />

• a letter <strong>of</strong> invitation to visit<br />

ako posjećujete bliskog člana obitelji u Australiji (koji je<br />

državljanin ili stalni stanovnik Australije):<br />

• pismo kojim Vas poziva u posjet<br />

• other in<strong>for</strong>mation to show that you have an<br />

incentive and authority to return to your country <strong>of</strong><br />

residence, such as property or other significant<br />

assets in your home country<br />

• druge in<strong>for</strong>macije koje pokazuju da imae razloge i<br />

pravo vratiti se u svoju zemlju boravka, kao na primjer<br />

da u svojoj domovini imate nekretninu ili drugu<br />

značajniju imovinu<br />

Important: Do not provide original documents unless requested.<br />

You should provide ‘certified copies’ <strong>of</strong> original documentation.<br />

Documents not in English should be accompanied by accredited<br />

English translations.<br />

Važno: Nemojte prilagati originale dokumenata, osim ako to zatražimo.<br />

Trebate priložiti ‘ovjerene fotokopije’ originala. Uz dokumente koji nisu na<br />

engleskom treba priložiti prijevode ovlaštenog prevoditelja za engleski.<br />

© COMMONWEALTH OF AUSTRALIA, 2013<br />

<strong>1419</strong> CRO (Design date 04/13) - Page 19


Part N – Declaration and consent<br />

Dio N – Izjava i suglasnost<br />

47<br />

WARNING: Giving false or misleading in<strong>for</strong>mation is a serious<br />

<strong>of</strong>fence.<br />

Having read the ‘Conditions <strong>for</strong> a <strong>Visitor</strong> <strong>visa</strong> to Australia’ on page 1 <strong>of</strong><br />

this <strong>for</strong>m, I declare that:<br />

• I understand that the <strong>visa</strong> I am applying <strong>for</strong> does not permit me<br />

to work in Australia;<br />

• I understand that the <strong>visa</strong> I am applying <strong>for</strong> does not permit me<br />

to study <strong>for</strong> longer than 3 months in Australia;<br />

• my intention to visit Australia is genuine and I will abide by the<br />

conditions and period <strong>of</strong> stay <strong>of</strong> the <strong>visa</strong>;<br />

• I have access to adequate funds to meet all costs associated with<br />

the visit to and from Australia;<br />

• I have never had tuberculosis or any serious condition likely to<br />

endanger or be a cost to Australia (otherwise, I attach details);<br />

• I understand that if a no further stay 8503 condition is imposed<br />

on this <strong>visa</strong>, it will limit my ability to remain in Australia beyond the<br />

authorised period <strong>of</strong> the <strong>visa</strong>;<br />

• in any part <strong>of</strong> this <strong>for</strong>m which has been completed with the<br />

assistance <strong>of</strong> another person, that the in<strong>for</strong>mation as set down is<br />

true and correct and has been included with my full knowledge,<br />

consent and understanding;<br />

• if granted a <strong>visa</strong>, I will advise the Australian Visa Office should my<br />

circumstances change;<br />

• I understand that if I do not abide by the conditions imposed on<br />

my <strong>visa</strong>, my <strong>visa</strong> may be cancelled or I may be subject to other<br />

penalties. If applicable, my sponsor may also be penalised;<br />

• I have truthfully declared all relevant details requested <strong>of</strong> me in this<br />

application.<br />

For <strong>of</strong>fshore applicants who are required to provide their fingerprints<br />

and facial image.<br />

I declare that I:<br />

• understand that my fingerprints and facial image and my<br />

biographical in<strong>for</strong>mation held by the <strong>Department</strong> <strong>of</strong> Immigration<br />

and Citizenship may be given to Australian law en<strong>for</strong>cement<br />

agencies to help identify me, to help determine my eligibility <strong>for</strong><br />

grant <strong>of</strong> the <strong>visa</strong> I have applied <strong>for</strong>, and <strong>for</strong> law en<strong>for</strong>cement<br />

purposes.<br />

I consent to:<br />

• Australian law en<strong>for</strong>cement agencies disclosing my biometric,<br />

biographical and criminal record in<strong>for</strong>mation to the <strong>Department</strong><br />

<strong>of</strong> Immigration and Citizenship <strong>for</strong> any <strong>of</strong> the purposes outlined<br />

above;<br />

• the <strong>Department</strong> <strong>of</strong> Immigration and Citizenship using the<br />

in<strong>for</strong>mation obtained <strong>for</strong> the purposes <strong>of</strong> the Migration Act 1958<br />

or the Citizenship Act 2007.<br />

UPOZORENJE: Davanje lažnih ili zavaravajućih in<strong>for</strong>macija predstavlja težak<br />

prekršaj.<br />

Pročitavši dio ‘Uvjeti za posjetiteljsku vizu za Australiju’ na stranici 1 ovog<br />

molbenog obrasca, izjavljujem da:<br />

• Razumijem da mi viza, za koju podnosim molbu, ne dopušta rad u<br />

Australiji.<br />

• Razumijem da mi viza, za koju podnosim molbu, ne dopušta studirati<br />

dulje od 3 mjeseca u Australiji.<br />

• moja namjera da posjetim Australiju je iskrena i poštivat ću uvjete i rok<br />

boravka navedene u mojoj vizi<br />

• imam na raspolaganju odgovarajuća novčana sredstva za sve troškove<br />

puta i boravka u Australiji;<br />

• Nikad nisam imao/la tuberkulozu niti neku drugu tešku bolest, koja bi<br />

mogla ugroziti ili izazvati troškove Australiji (u protivnom, prilažem<br />

pojedinosti);<br />

• razumijem da, ako mi se izda viza s uvjetom 8503, će mi to ograničiti<br />

mogućnost da u Australiji ostanem dulje od na vizi navedenog<br />

odobrenog razdoblja;<br />

• ako je bilo koji dio ovog obrasca ispunjen uz nečiju pomoć, ovim<br />

izjavljujem da su upisani podaci istiniti i točni, i da su navedeni s mojim<br />

znanjem, pristankom i razumijevanjem;<br />

• ako dobijem vizu, izvijestit ću australski ured za vize ako se moje<br />

okolnosti promijene;<br />

• razumijem da, ako se ne pridržavam u vizu uključenih uvjeta, viza mi se<br />

može poništiti ili mogu snositi drugu vrstu kazne. Po potrebi, i moj<br />

pokrovitelj može snositi kaznu;<br />

• istinito sam naveo/la sve potrebne pojedinosti tražene u ovoj molbi.<br />

Za podnositelje molbe u inozemstvu koji trebaju priložiti otiske prstiju i<br />

fotografiju lica:<br />

Izjavljujem da;<br />

• razumijem da se moji otisci prstiju i fotografija lica, te moji životopisni<br />

podaci kojima raspolaže Ministarstvo za useljavanje i državljanstvo,<br />

mogu ustupiti australskim agencijama za provođenje zakona, kako bi me<br />

se lakše moglo identificirati i ustanoviti moje pravo na vizu koju tražim u<br />

molbi, te u svrhe provođenja zakona.<br />

Dajem suglasnost da:<br />

• australske agencije za provođenje zakona Ministarstvu za useljavanje i<br />

državljanstvo ustupe moje biometričke i biografske podatke, te podatke<br />

iz kaznene evidencije, u bilo koju gore navedenu svrhu; te<br />

• Ministarstvo za useljavanje i državljanstvo skupljene in<strong>for</strong>macije<br />

primijeni u skladu sa Migration Act 1958 (Zakonom o useljavanju iz<br />

1958.) ili Citizenship Act 2007 (Zakonom o državljanstvu iz 2007).<br />

Signature <strong>of</strong><br />

applicant<br />

Potpis<br />

podnositelja/<br />

podnositeljice<br />

molbe<br />

We strongly advise that you keep a copy <strong>of</strong> your application<br />

and all attachments <strong>for</strong> your records.<br />

Preporučujemo Vam da za svoju evidenciju sačuvate fotokopiju svoje<br />

molbe i svih uz nju priloženih dokumenata.<br />

Date<br />

Datum<br />

DAY<br />

DAN<br />

MONTH<br />

MJESEC<br />

YEAR<br />

GODINA<br />

<strong>1419</strong> CRO (Design date 04/13) - Page 20 © COMMONWEALTH OF AUSTRALIA, 2013


48<br />

Part O – Additional in<strong>for</strong>mation<br />

Dio O – Dodatne in<strong>for</strong>macije<br />

Question number<br />

Pitanje broj<br />

Additional in<strong>for</strong>mation<br />

Dodatne in<strong>for</strong>macije<br />

If insufficient space, attach additional details.<br />

Ako nemate dovoljno prostora, priložite dodatne pojedinosti.<br />

© COMMONWEALTH OF AUSTRALIA, 2013<br />

<strong>1419</strong> CRO (Design date 04/13) - Page 21

Hooray! Your file is uploaded and ready to be published.

Saved successfully!

Ooh no, something went wrong!