Praca magisterska, Ksawery Korn_1311360508.pdf - Instytut Prawa ...
Praca magisterska, Ksawery Korn_1311360508.pdf - Instytut Prawa ...
Praca magisterska, Ksawery Korn_1311360508.pdf - Instytut Prawa ...
You also want an ePaper? Increase the reach of your titles
YUMPU automatically turns print PDFs into web optimized ePapers that Google loves.
Uniwersytet Jagielloński<br />
Wydział <strong>Prawa</strong> i Administracji<br />
<strong>Instytut</strong> <strong>Prawa</strong> Własności Intelektualnej<br />
<strong>Ksawery</strong> <strong>Korn</strong><br />
Nr albumu: 1020261<br />
O k r e ś l a n i e r y n k u w ł a ś c i w e g o<br />
w o r z e c z n i c t w i e<br />
T r y b u n a ł u S p r a w i e d l i w o ś c i<br />
U n i i E u r o p e j s k i e j<br />
w l a t a c h 1 9 9 7 - 2 0 1 0<br />
<strong>Praca</strong> <strong>magisterska</strong> napisana pod kierunkiem<br />
Prof. dr hab. Michała du Vall<br />
Kraków 2011
Spis treści:<br />
Wykaz skrótów:.................................................................................................................... 7<br />
Wstęp ..................................................................................................................................... 9<br />
Część Pierwsza – Pojęcie rynku właściwego .................................................................... 11<br />
I. Zagadnienia wprowadzające................................................................................. 11<br />
II. Rola rynku właściwego w prawie antymonopolowym.................................... 15<br />
III. Wytyczne dotyczące definicji rynku właściwego ............................................ 16<br />
1. Wprowadzenie.................................................................................................... 16<br />
2. Obwieszczenie Komisji w sprawie definicji rynku właściwego do celów<br />
wspólnotowego prawa konkurencji .......................................................................... 17<br />
IV. Wyznaczanie rynku właściwego w świetle Obwieszczenia............................. 20<br />
1. Rynek właściwy w ujęciu przedmiotowym...................................................... 20<br />
2. Rynek właściwy w ujęciu geograficznym......................................................... 26<br />
3. Rynek właściwy w ujęciu czasowym ................................................................ 28<br />
Część Druga – Orzecznictwo Trybunału Sprawiedliwości Unii Europejskiej.............. 30<br />
I. Art. 101 TFUE – zakazane porozumienia, decyzje i uzgodnione praktyki....... 30<br />
1. Sprawa T-62/98, wyrok z dnia 6 lipca 2000 r...................................................... 30<br />
1.1. Stan faktyczny ............................................................................................. 30<br />
1.2. Zarzuty podniesione przez strony................................................................ 31<br />
1.3. Stanowisko Sądu ......................................................................................... 32<br />
2. Sprawa T-25/99, wyrok z dni a 5 lipca 2001 r..................................................... 32<br />
2.1. Stan faktyczny ............................................................................................. 32<br />
2.2. Definicja rynku właściwego w decyzji Komisji Europejskiej..................... 33<br />
2.3. Zarzuty podniesione przez strony................................................................ 34<br />
2.4. Stanowisko Sądu ......................................................................................... 35<br />
3. Sprawy połączone T-185/00, T-216/00, T-299/00 i T-300/00, wyrok z 8 listopada<br />
2002 r. .......................................................................................................................... 36<br />
3.1. Stan faktyczny ............................................................................................. 36<br />
3.2. Definicja rynku właściwego w decyzji Komisji Europejskiej..................... 38<br />
3.2.1. Właściwy rynek produktowy .............................................................. 38<br />
3.2.2. Właściwy rynek geograficzny............................................................. 38<br />
3.3. Zarzuty podniesione przez strony................................................................ 39<br />
1
3.4. Stanowisko Sądu ......................................................................................... 40<br />
4. Sprawa T-213/00, wyrok z dnia 19 marca 2003 r................................................ 40<br />
4.1. Stan faktyczny ............................................................................................. 40<br />
4.2. Definicja rynku właściwego w decyzji Komisji Europejskiej..................... 41<br />
4.3. Zarzuty podniesione przez strony................................................................ 41<br />
4.4. Stanowisko Sądu ......................................................................................... 42<br />
5. Sprawa T-61/99, wyrok z dnia 11 grudnia 2003 r. .............................................. 43<br />
5.1. Stan faktyczny ............................................................................................. 43<br />
5.2. Definicja rynku właściwego w decyzji Komisji Europejskiej..................... 43<br />
5.3. Zarzuty podniesione przez strony................................................................ 43<br />
5.4. Stanowisko Sądu ......................................................................................... 44<br />
6. Sprawy połączone T-5/00 i T-6/00, wyrok z dnia 16 grudnia 2003 r.................. 45<br />
6.1. Stan faktyczny ............................................................................................. 45<br />
6.2. Definicja rynku właściwego w decyzji Komisji Europejskiej..................... 46<br />
6.3. Zarzuty podniesione przez strony................................................................ 46<br />
6.4. Stanowisko Sądu ......................................................................................... 47<br />
7. Sprawa T-241/01, wyrok z dnia 18 lipca 2005 r.................................................. 47<br />
7.1. Stan faktyczny ............................................................................................. 47<br />
7.2. Zarzuty podniesione przez strony................................................................ 48<br />
7.3. Stanowisko Sądu ......................................................................................... 49<br />
8. Sprawa T-38/02, wyrok z dnia 25 października 2005 r. ...................................... 49<br />
8.1. Stan faktyczny ............................................................................................. 49<br />
8.2. Zarzuty podniesione przez strony................................................................ 50<br />
8.3. Stanowisko Sądu ......................................................................................... 50<br />
9. Sprawa T-48/02, wyrok z dnia 6 grudnia 2005 r. ................................................ 51<br />
9.1. Stan faktyczny ............................................................................................. 51<br />
9.2. Zarzuty podniesione przez strony................................................................ 51<br />
9.3. Stanowisko Sądu ......................................................................................... 51<br />
10. Sprawa T-279/02, wyrok z dnia 5 kwietnia 2006 r. ........................................ 52<br />
10.1. Stan faktyczny ......................................................................................... 52<br />
10.2. Zarzuty podniesione przez strony............................................................ 52<br />
10.3. Stanowisko Sądu ..................................................................................... 52<br />
11. Sprawa T-43/02, wyrok z dnia 27 września 2006 r. ........................................ 53<br />
11.1. Stan faktyczny ......................................................................................... 53<br />
11.2. Zarzuty podniesione przez strony............................................................ 53<br />
2
11.3. Stanowisko Sądu ..................................................................................... 54<br />
12. Sprawa T-59/02, wyrok z dnia 27 września 2006 r. ........................................ 54<br />
12.1. Stan faktyczny ......................................................................................... 54<br />
12.2. Zarzuty podniesione przez strony............................................................ 54<br />
12.3. Stanowisko Sądu ..................................................................................... 55<br />
13. Sprawa T-168/01, wyrok z dnia 27 września 2006 r. ...................................... 55<br />
13.1. Stan faktyczny ......................................................................................... 55<br />
13.2. Definicja rynku właściwego w decyzji Komisji Europejskiej ................ 55<br />
13.3. Zarzuty podniesione przez strony............................................................ 56<br />
13.4. Stanowisko Sądu ..................................................................................... 56<br />
14. Sprawa T-329/01, wyrok z dnia 27 września 2006 r. ...................................... 57<br />
14.1. Stan faktyczny ......................................................................................... 57<br />
14.2. Definicja rynku właściwego w decyzji Komisji Europejskiej ................ 57<br />
14.3. Zarzuty podniesione przez strony............................................................ 58<br />
14.4. Stanowisko Sądu ..................................................................................... 58<br />
15. Sprawy połączone od T-259/02 do T-264/02 i T-271/02, wyrok z dnia 14<br />
grudnia 2006 r. ............................................................................................................. 59<br />
15.1. Stan faktyczny ......................................................................................... 59<br />
15.2. Zarzuty podniesione przez strony............................................................ 59<br />
15.3. Stanowisko Sądu ..................................................................................... 60<br />
16. Sprawa T-446/05, wyrok z dnia 28 kwietnia 2010 r. ...................................... 61<br />
16.1. Stan faktyczny ......................................................................................... 61<br />
16.2. Definicja rynku właściwego w decyzji Komisji Europejskiej ................ 61<br />
16.3. Zarzuty podniesione przez strony............................................................ 61<br />
16.4. Stanowisko Sądu ..................................................................................... 62<br />
17. Sprawa T-29/05, wyrok z dnia 8 września 2010 r. .......................................... 62<br />
17.1. Stan faktyczny ......................................................................................... 62<br />
17.2. Definicja rynku właściwego w decyzji Komisji Europejskiej ................ 63<br />
17.3. Zarzuty podniesione przez strony............................................................ 63<br />
17.4. Stanowisko Sądu ..................................................................................... 63<br />
II. Art. 102 TFUE – nadużywanie pozycji dominującej...................................... 64<br />
1. Sprawa T-128/98, wyrok z dnia 12 grudnia 2000 r. ............................................ 64<br />
1.1. Stan faktyczny ............................................................................................. 64<br />
1.2. Definicja rynku właściwego w decyzji Komisji Europejskiej..................... 65<br />
1.3. Zarzuty podniesione przez strony................................................................ 65<br />
3
1.3.1. Właściwy rynek produktowy .............................................................. 66<br />
1.3.2. Właściwy rynek geograficzny............................................................. 66<br />
1.4. Stanowisko Sądu ......................................................................................... 66<br />
1.4.1. Właściwy rynek produktowy .............................................................. 66<br />
1.4.2. Właściwy rynek geograficzny............................................................. 67<br />
2. Sprawa T-139/98, wyrok z dnia 22 listopada 2001 r. .......................................... 68<br />
2.1. Stan faktyczny ............................................................................................. 68<br />
2.2. Definicja rynku właściwego w decyzji Komisji Europejskiej..................... 70<br />
2.3. Zarzuty podniesione przez strony................................................................ 70<br />
2.4. Stanowisko Sądu ......................................................................................... 70<br />
3. Sprawy połączone T-191/98 i od T-212/98 do T-214/98, wyrok z dnia 30<br />
września 2003 r. ........................................................................................................... 71<br />
3.1. Stan faktyczny ............................................................................................. 71<br />
3.2. Definicja rynku właściwego w decyzji Komisji Europejskiej..................... 72<br />
3.3. Zarzuty podniesione przez strony................................................................ 72<br />
3.3.1. Właściwy rynek produktowy .............................................................. 72<br />
3.3.2. Właściwy rynek geograficzny............................................................. 73<br />
3.4. Stanowisko Sądu ......................................................................................... 74<br />
3.4.1. Właściwy rynek produktowy .............................................................. 74<br />
3.4.2. Właściwy rynek geograficzny............................................................. 75<br />
4. Sprawa T-219/99, wyrok z dnia 17 grudnia 2003 r. ............................................ 76<br />
4.1. Stan faktyczny ............................................................................................. 76<br />
4.2. Definicja rynku właściwego w decyzji Komisji Europejskiej..................... 76<br />
4.3. Zarzuty podniesione przez strony................................................................ 77<br />
4.4. Stanowisko Sądu ......................................................................................... 77<br />
5. Sprawa T-340/03, wyrok z dnia 30 stycznia 2007 r. ........................................... 78<br />
5.1. Stan faktyczny ............................................................................................. 78<br />
5.2. Definicja rynku właściwego w decyzji Komisji Europejskiej..................... 79<br />
5.3. Zarzuty podniesione przez strony................................................................ 79<br />
5.4. Stanowisko Sądu ......................................................................................... 79<br />
6. Sprawa T-201/04, wyrok z dnia 17 września 2007 r. .......................................... 80<br />
6.1. Stan faktyczny ............................................................................................. 80<br />
6.2. Definicja rynku właściwego w decyzji Komisji Europejskiej..................... 80<br />
6.3. Zarzuty podniesione przez strony................................................................ 81<br />
6.4. Stanowisko Sądu ......................................................................................... 82<br />
4
7. Sprawa T-301/04, wyrok z dnia 9 września 2009 r. ............................................ 83<br />
7.1. Stan faktyczny ............................................................................................. 83<br />
7.2. Definicja rynku właściwego w decyzji Komisji Europejskiej..................... 84<br />
7.3. Zarzuty podniesione przez strony................................................................ 84<br />
7.4. Stanowisko Sądu ......................................................................................... 85<br />
8. Sprawa T-57/01, wyrok z dnia 17 grudnia 2009 r. .............................................. 86<br />
8.1. Stan faktyczny ............................................................................................. 86<br />
8.2. Definicja rynku właściwego w decyzji Komisji Europejskiej..................... 86<br />
8.3. Zarzuty podniesione przez strony................................................................ 87<br />
8.4. Stanowisko Sądu ......................................................................................... 87<br />
9. Sprawa T-66/01, wyrok z dnia 25 czerwca 2010 r. ............................................. 88<br />
9.1. Stan faktyczny ............................................................................................. 88<br />
9.2. Definicja rynku właściwego w decyzji Komisji Europejskiej..................... 88<br />
9.3. Zarzuty podniesione przez strony................................................................ 88<br />
9.4. Stanowisko Sądu ......................................................................................... 88<br />
10. Sprawa T-321/05, wyrok z dnia 1 lipca 2010 r. .............................................. 89<br />
10.1. Stan faktyczny ......................................................................................... 89<br />
10.2. Definicja rynku właściwego w decyzji Komisji Europejskiej ................ 89<br />
10.3. Zarzuty podniesione przez strony............................................................ 90<br />
10.4. Stanowisko Sądu ..................................................................................... 91<br />
11. Sprawa T-427/08, wyrok z dnia 15 grudnia 2010 r. ........................................ 92<br />
11.1. Stan faktyczny ......................................................................................... 92<br />
11.2. Zarzuty podniesione przez strony............................................................ 93<br />
11.3. Stanowisko Sądu ..................................................................................... 95<br />
III. Kontrola koncentracji ....................................................................................... 96<br />
1. Sprawa T-342, wyrok z dnia 6 czerwca 2002 r. .................................................. 96<br />
1.1. Stan faktyczny ............................................................................................. 96<br />
1.2. Definicja rynku właściwego w decyzji Komisji Europejskiej..................... 97<br />
1.3. Zarzuty podniesione przez strony................................................................ 98<br />
1.4. Stanowisko Sądu ......................................................................................... 99<br />
2. Sprawy Tetra Laval BV przeciwko Komisji Europejskiej ................................ 100<br />
2.1. Stan faktyczny ........................................................................................... 100<br />
2.2. Definicja rynku właściwego w decyzji Komisji Europejskiej................... 101<br />
2.3. Sprawa T-5/02, wyrok z dnia 25 października 2002 r............................... 102<br />
2.3.1. Zarzuty podniesione przez strony ..................................................... 102<br />
5
2.3.2. Stanowisko Sądu ............................................................................... 102<br />
2.4. Sprawa C-12/03, wyrok z dnia 15 lutego 2005 r....................................... 103<br />
2.4.1. Zarzuty podniesione przez strony ..................................................... 103<br />
2.4.2. Stanowisko Trybunału ...................................................................... 104<br />
3. Sprawa T-310/01, wyrok z 22 listopada 2002 r................................................. 104<br />
3.1. Stan faktyczny ........................................................................................... 104<br />
3.2. Definicja rynku właściwego w decyzji Komisji Europejskiej................... 105<br />
3.3. Zarzuty podniesione przez strony.............................................................. 106<br />
3.4. Stanowisko Sądu ....................................................................................... 107<br />
4. Sprawy połączone T-346 i 347/02, wyrok z dnia 30 września 2003 r............... 108<br />
4.1. Stan faktyczny ........................................................................................... 108<br />
4.2. Definicja rynku właściwego w decyzji Komisji Europejskiej................... 108<br />
4.3. Zarzuty podniesione przez strony.............................................................. 108<br />
4.4. Stanowisko Sądu ....................................................................................... 109<br />
5. Sprawa T-210/01, wyrok z dnia 14 grudnia 2005 r. .......................................... 110<br />
5.1. Stan faktyczny ........................................................................................... 110<br />
5.2. Definicja rynku właściwego w decyzji Komisji Europejskiej................... 111<br />
5.3. Zarzuty podniesione przez strony.............................................................. 111<br />
5.4. Stanowisko Sądu ....................................................................................... 112<br />
6. Sprawa T-177/04, wyrok z dnia 4 lipca 2006 r.................................................. 113<br />
6.1. Stan faktyczny ........................................................................................... 113<br />
6.2. Zarzuty podniesione przez strony.............................................................. 114<br />
6.3. Stanowisko Sądu ....................................................................................... 115<br />
7. Sprawa T-151/05, wyrok z dnia 7 maja 2009 r.................................................. 116<br />
7.1. Stan faktyczny ........................................................................................... 116<br />
7.2. Definicja rynku właściwego w decyzji Komisji Europejskiej................... 116<br />
7.3. Zarzuty podniesione przez strony.............................................................. 116<br />
7.4. Stanowisko Sądu ....................................................................................... 117<br />
Podsumowanie .................................................................................................................. 118<br />
Bibliografia: ...................................................................................................................... 121<br />
6
Wykaz skrótów:<br />
AAMS<br />
ADM<br />
ADP<br />
AFS<br />
Amman<br />
AZ<br />
BA<br />
CB<br />
CDG<br />
CDPW<br />
CEAHR<br />
CI<br />
Cousin<br />
EB<br />
EBU<br />
ETS lub TS UE<br />
FEG<br />
FETTCSA<br />
GE<br />
GSK<br />
GW<br />
H2-blokery<br />
IATA<br />
Imperial<br />
IPP<br />
KE lub Komisja<br />
KLM<br />
MCDPW<br />
OAT<br />
- Amministrazione Autonoma dei Monopoli di Stato<br />
- Archer Daniels Midland Co.<br />
- Aéroports de Paris<br />
- Alpha Flight Service<br />
- Amann & Söhne GmbH & Co. KG<br />
- AstraZeneca plc<br />
- British Airways<br />
- Clearstream Banking<br />
- Roissy-Charles-de-Gaulle<br />
- centralny depozyt papierów wartościowych<br />
- Confédération européenne des associations d’horlogersréparateurs<br />
- Clearstream International SA<br />
- Cousin Filterie SAS<br />
- Euroclear Bank SA<br />
- European Broadcast Union<br />
- Trybunał Sprawiedliwości Unii Europejskiej<br />
- Nederlandse Federatieve Vereniging voor de Groothandel op<br />
Elektrotechnisch Gebied<br />
- Far East Trade Tariff Charges and Surcharges Agreement<br />
- General Electric Company<br />
- GlaxoSmithKline Services Unlimited<br />
- Glaxo Wellcome<br />
- środki przeciwhistaminowe<br />
- International Air Transport Association<br />
- Imperial Chemical Industries Ltd<br />
- inhibitory pompy protonowej<br />
- Komisja Europejska<br />
- Koninklijke Luchtvaart Maatschappij NV<br />
- międzynarodowy centralny depozyt papierów wartościowych<br />
- Orly Air Traiteur<br />
7
Obwieszczenie<br />
OKiKU<br />
Orly<br />
Prezes UOKiK<br />
SAS<br />
SOKiK<br />
TAA<br />
TACA<br />
TFUE<br />
TU<br />
UE<br />
UOKiK<br />
WIN<br />
- Obwieszczenie Komisji w sprawie definicji rynku właściwego<br />
do celów wspólnotowego prawa konkurencji<br />
- Ustawa o ochronie Konkurencji i Konsumentów<br />
- Paris-Orly<br />
- Prezes Urzędu Ochrony Konkurencji i Konsumentów<br />
- Scandinavian Airlines System AB<br />
- Sąd Ochrony Konkurencji i Konsumentów w Warszawie<br />
- Trans-Atlantic Agreement<br />
- Trans-Atlantic Conference Agreement<br />
- Traktat o Funkcjonowaniu Unii Europejskiej<br />
- Technische Unie<br />
- Unia Europejska<br />
- Urząd Ochrony Konkurencji i Konsumentów<br />
- Wanadoo Interactive SA<br />
8
Wstęp<br />
Tematem pracy jest określanie rynku właściwego w praktyce orzeczniczej<br />
Trybunału Sprawiedliwości Unii Europejskiej (dalej ETS, TS UE lub Trybunał)<br />
w latach 1997-2010. Prawidłowe zdefiniowanie rynku właściwego jest podstawą<br />
każdego postępowania antymonopolowego, jednak praktyka w tym zakresie podąża<br />
różnymi torami. Z jednej strony, wyznaczaniem rynku zajmują się krajowe organy do<br />
spraw ochrony konkurencji (w Polsce jest to Prezes Urzędu Ochrony Konkurencji<br />
i Konsumentów – dalej Prezes UOKiK), a także sądy (w Polsce Sąd Ochrony<br />
Konkurencji i Konsumentów w Warszawie – dalej SOKiK). Z drugiej strony, prawo<br />
ochrony konkurencji stanowi istotny element polityki Unii Europejskiej (dalej UE). Na<br />
tym poziomie określaniem rynku zajmuje się Komisja Europejska (dalej KE lub<br />
Komisja) lub ETS. Z racji skomplikowania takiego procesu definicyjnego oraz wielości<br />
organów, w których kompetencjach on się znajduje, również praktyka nie jest jednolita.<br />
W mojej pracy zająłem się wyznaczaniem rynku na poziomie europejskim.<br />
Pracę podzieliłem na dwie części. W pierwszej zająłem się tematyką<br />
definiowania rynku właściwego od strony teoretycznej. Starałem się wyjaśnić pojęcie<br />
rynku relewantnego, rolę jaką odgrywa omawiany proces definicyjny oraz przedstawić<br />
zasady służące prawidłowemu wyznaczeniu rynku określone prze Komisję.<br />
W części drugiej zajmuję się analizą orzecznictwa TS UE dotyczącego decyzji<br />
Komisji Europejskiej wydanych po 9 grudnia 1997 r., czyli po dacie publikacji<br />
Obwieszczenia Komisji w sprawie definicji rynku właściwego do celów<br />
wspólnotowego prawa konkurencji (dalej Obwieszczenie) 1 . Baza orzecznictwa z której<br />
korzystałem to oficjalna strona internetowa ETSu - www.curia.europea.eu, zawierająca<br />
orzecznictwo od 17 czerwca 1997 r. Kryteria wyszukiwania w zbiorze zamieszczonym<br />
na tej stronie obejmowały dział prawa konkurencji, zaś szukanymi słowami były<br />
wpisywane w różnych odmianach gramatycznych: „rynek właściwy”, „rynek<br />
relewantny”, „definicja rynku”, „oznaczenie rynku” (w tym formy czasownikowe<br />
dwóch ostatnich). Ze względu na to, że nie całe orzecznictwo zostało przetłumaczone na<br />
język polski, podobną procedurę przeprowadziłem w języku niemieckim oraz<br />
angielskim. Z tak powstałego, nader obszernego zbioru, zająłem się tymi sprawami, w<br />
których strony podnosiły zarzuty co do definicji dokonanej przez Komisję. W pracy<br />
1 Dz.U. UE C 372 z 9.12.1997 r.<br />
9
omówiłem te wyroki, w których pojawiały się merytoryczne kontrowersje co do<br />
rozstrzygnięć Komisji, pominąłem natomiast te, które dotyczyły kwestii<br />
proceduralnych. Ograniczenie takie miało na celu skoncentrowanie się na zagadnieniach<br />
dotyczących meritum tematyki rynku właściwego. Z zebranego<br />
w powyżej opisany sposób zbioru wyroków, 12 było w języku obcym, których<br />
tłumaczenia dokonałem we własnym zakresie.<br />
Tak wyselekcjonowane orzecznictwo podzieliłem na trzy grupy. Pierwsza część<br />
to te sprawy, które dotyczą naruszenia art. 101 Traktatu o Funkcjonowaniu Unii<br />
Europejskiej. 2 Druga dotyczy kwestii nadużycia pozycji dominującej – art. 102 TFUE,<br />
zaś trzecią stanowią wyroki odnoszące się do koncentracji przedsiębiorstw.<br />
Systematyka omawiania orzecznictwa opiera się na zasadzie chronologicznej<br />
(z niewielkim odstępstwem). W odniesieniu do każdego z wyroków najpierw omawiam<br />
krótko okoliczności, których dotyczy sprawa, następnie – jeśli to możliwe – przytaczam<br />
definicję rynku dokonaną przez Komisję. Każde kolejne dwa punkty to zarzuty stron<br />
oraz rozważania ETSu. Przy omawianiu orzecznictwa staram się wskazać kierunek,<br />
w którym idzie praktyka z jego najważniejszymi założeniami. Dokonałem również<br />
dwóch zabiegów ujednolicających rozważania. Po pierwsze, chociażby orzeczenie<br />
zapadało na gruncie wcześniej obowiązującego TWE (gdzie numery artykułów,<br />
o identycznej treści jak zawartych w TFUE, były inne) zastosowałem numerację<br />
artykułów TFUE. Po drugie, podobny zabieg dotyczy nazw instytucji - stosuję nazwę<br />
Komisja Europejska (wcześniej - Komisja Wspólnot Europejskich) oraz Sąd (wcześniej<br />
– Sąd Pierwszej Instancji).<br />
W tym miejscu należy również dodać, że pośród wybranego orzecznictwa<br />
w części spraw uwypuklona była kwestia wpływu danego zachowania na handel między<br />
państwami członkowskimi. Mimo że moje opracowanie dotyczy definiowania rynku<br />
właściwego, co jest tematem zasadniczo odmiennym od wpływu na handel,<br />
postanowiłem nie wykluczać tego orzecznictwa. Podyktowane jest to tym, że również<br />
w tym drugim przypadku dla oceny skutków naruszenia zasad konkurencji Komisja/Sąd<br />
musiały określić zakres geograficzny tego naruszenia, jak i tym, że często same strony<br />
mieszały oba pojęcia. Uwzględniłem również wyroki, w których określanie rynku<br />
służyło ocenie wagi naruszenia pod kątem wymierzenia grzywny, czego uzasadnienie<br />
można znaleźć przy omawianiu sprawy T-241/01.<br />
2 Dz.U. UE C 83 z 30.03.2010 r.<br />
10
Część Pierwsza – Pojęcie rynku właściwego<br />
I. Zagadnienia wprowadzające<br />
Podejmując rozważania dotyczące jakiegokolwiek zagadnienia związanego<br />
z prawem antymonopolowym musimy mieć na względzie, że wszelkie poddawane<br />
analizie zachowania poszczególnych podmiotów zachodzą na rynku. 3 Jak jednak<br />
rozumieć to pojęcie? W ujęciu ekonomicznym rynek jest określeniem abstrakcyjnym,<br />
oznaczającym miejsce, gdzie „spotyka się” popyt z podażą oraz gdzie działają nabywcy<br />
i oferenci towarów. 4 Tak szerokie ujęcie rynku byłoby jednak nieprzydatne w prawie<br />
antymonopolowym. 5<br />
Klasyfikacja rynków może przedstawiać się różnie w zależności od celu,<br />
któremu służy. Dla prawa konkurencji wyznacza się rynki właściwe 6 , zwane także<br />
rynkami relewantnym lub rynkami odniesienia. 7 Wprawdzie niekiedy w ekonomii mówi<br />
się o pojęciu rynku zbliżonym do tego, które znamy z prawa antymonopolowego -<br />
chodzi wtedy o opis fragmentu transakcji, które zachodzą w gospodarce, a które mają<br />
określone cechy wspólne, które pozwalają poddać te rynki odrębnej analizie (np. rynek<br />
produkcji stali) – jednak w naukach ekonomicznych rynek nie musi być zasadniczo tak<br />
precyzyjnie określony, jak w prawie konkurencji. Tutaj bowiem często od zasięgu<br />
rynku zależy, czy dany podmiot w ogóle jest objęty regulacją prawa konkurencji. 8<br />
Samo określenie „rynek właściwy” zostało sformułowane w nauce ekonomii<br />
i oznacza przestrzeń, gdzie dochodzi do spotkania popytu i podaży na określone dobra,<br />
które są przez nabywców uważane za substytuty i nie są zamienne z innymi towarami. 9<br />
Wyróżnia się przy tym rynek właściwy produktowo (asortymentowo), geograficznie<br />
oraz czasowo. Rynek relewantny może w niektórych przypadkach odnosić się do kilku<br />
branż, z drugiej jednak strony może zdarzyć się tak, że jakiś na pierwszy rzut oka<br />
3 S. Gronowski, Polskie prawo antymonopolowe, Warszawa 1998, s. 26<br />
4 M. Bernatt, A. Jurkowska, T. Skoczny, Ochrona Konkurencji i Konsumentów, Skrypt dla studentów<br />
ekonomii, zarządzania, marketingu, finansów i kierunków pokrewnych, Warszawa 2007, s. 14<br />
5 T. Skoczny, (w:) Ustawa o ochronie konkurencji i konsumentów, Komentarz pod red. T.Skocznego,<br />
Warszawa 2009, s.207<br />
6 M. Bernatt, A. Jurkowska, T. Skoczny, Ochrona…, s. 14<br />
7 A. Pawłowski, Leksykon prawa konkurencji, Warszawa 2010, s. 330<br />
8 C. Banasiński, E. Piontek, Ustawa o ochronie konkurencji i konsumentów, Komentarz, Warszawa 2009,<br />
s. 112<br />
9 A. Pawłowski, Leksykon…, s. 330<br />
11
jednolity produkt będzie zaliczony do kilku rynków. 10 Określenia rynku dokonuje<br />
zazwyczaj organ prowadzący postępowanie administracyjne, ewentualnie sąd (gdy<br />
następuje odwołanie od decyzji organu).<br />
Wyznaczenie rynku w prawie antymonopolowym jest konieczne z trzech<br />
powodów. Po pierwsze – badane praktyki nie zachodzą na „rynku w ogóle”, a na<br />
konkretnych rynkach, o czym była już mowa powyżej, po drugie – skutki takich praktyk<br />
występują na dokładnie określonych rynkach właściwych, a po trzecie – zdefiniowanie<br />
rynku jest konieczne dla ustalenia pozycji rynkowej danego przedsiębiorstwa. 11 Pojęcie<br />
rynku właściwego jest jedną z dwóch centralnych i zasadniczych kategorii ochrony<br />
konkurencji. Druga z nich – siła rynkowa – uzewnętrznia się właśnie na rynku. 12<br />
Przy definiowaniu rynku właściwego chodzi o wyznaczenie rzeczywistego<br />
przedmiotu i faktycznego zasięgu konkurencji w danej sprawie 13 lub inaczej – chodzi<br />
o zidentyfikowanie konkurentów, a następnie określenie ich udziałów w tak<br />
wyznaczonym rynku. 14 Celem wyznaczenia rynku właściwego jest zatem określenie<br />
działalności gospodarczej, w obrębie której grupa przedsiębiorców ze sobą konkuruje,<br />
lub która powinna konkurować, by pozyskać klientów. 15 Mowa przy tym o dokładnie<br />
określonym rynku, na którym zachodzi bezpośrednie współzawodnictwo między<br />
konkurującymi przedsiębiorstwami. 16 Tak przeprowadzony proces definicyjny<br />
umożliwia badanie relacji między konkurencyjnymi względem siebie towarami. 17<br />
Tak więc definicja rynku to podstawowe narzędzie służące identyfikacji<br />
i określeniu granic konkurencji między przedsiębiorstwami, jak i analizowaniu efektów,<br />
jakie ich zachowania wywołują na środowisko konkurencyjne. 18 Pojęcie rynku<br />
właściwego pozwala uporządkować przestrzeń ekonomiczną po to, aby móc ocenić, czy<br />
określone działania przedsiębiorców są zgodne z prawem konkurencji.<br />
Zdefiniowanie rynku jest nie tylko jednym z najważniejszych zadań<br />
w postępowaniu antymonopolowym, ale również jednym z najbardziej<br />
10<br />
A. Rinne, T. Loest, (w:) Handbuch der EU-Gruppenfreistellungsverordnungen,<br />
Liebscher/Flohr/Petsche, z bazy Beck-Online, 2003<br />
11 T. Skoczny, (w:) Ustawa…, s. 208<br />
12 Ibidem, s. 207<br />
13 A. Stawicki, E. Stawicki, Ustawa o ochronie konkurencji i konsumentów, Komentarz, Warszawa 2011,<br />
s. 142<br />
14 C. Banasiński, E. Piontek, Ustawa…, s.112<br />
15 Ibidem<br />
16 A. Stawicki, E. Stawicki, Ustawa…, s. 147<br />
17 A. Pawłowski, Leksykon…, s. 330<br />
18 Van Bael & Bellis, Competition Law of the European Community, The Netherlands 2010, s. 117<br />
12
czasochłonnych. 19 Jest to jednocześnie proces nader złożony – wymaga zebrania dużej<br />
ilości informacji o danym rodzaju działalności oraz o aktualnej i niekiedy<br />
prognozowanej strukturze i wielkości określonego rynku. 20 Analiza tak zebranych<br />
informacji wymaga często rozbudowanej wiedzy ekonomicznej czy ekonometrycznej,<br />
dlatego w niektórych przypadkach okazuje się być nieodzownym dla prawników<br />
zatrudnienie do celu określenia rynku specjalistów z ww. dziedzin. 21<br />
Jeżeli zaś chodzi o sam proces definiowania rynku właściwego, można<br />
zaobserwować, że jego rezultaty są bardzo zróżnicowane w zależności od tego, czy<br />
chodzi o badanie praktyk ograniczających konkurencję czy o planowane koncentracje.<br />
Na przykład w przypadku postępowania w sprawie nadużycia pozycji dominującej<br />
rynek określany jest zazwyczaj dosyć wąsko i obejmuje np. jeden produkt oferowany na<br />
danym obszarze. Natomiast w przypadku kontroli koncentracji należy badać zmiany<br />
strukturalne rynku, które mogą zaistnieć w przypadku przeprowadzenia planowanej<br />
transakcji. Jako że mamy tu do czynienia z przynajmniej dwoma przedsiębiorstwami,<br />
definicja rynku jest zazwyczaj szersza, gdyż może odnosić się do wszystkich<br />
oferowanych przez te podmioty towarów lub usług oraz obejmować większe obszary. 22<br />
Zwrócić też należy uwagę, że rynki wyznaczane w sprawach porozumień<br />
ograniczających konkurencję lub w sprawach o nadużywanie pozycji dominującej są<br />
wyznaczane w odniesieniu do zdarzeń przeszłych lub obecnych (ex post), natomiast<br />
w sprawach dotyczących kontroli koncentracji są wyznaczane w odniesieniu do<br />
warunków mających panować na rynku w przyszłości (ex ante). 23<br />
Z analizy orzecznictwa wynika, że panuje tendencja do wąskiego wyznaczania<br />
rynku 24 , podkreśla się, że jest to podejście błędne – nie powinien on być definiowany<br />
ani za wąsko, ani za szeroko, a prawidłowo (properly). 25<br />
Bez określenia rynku właściwego (choćby ten proces miał ograniczony<br />
charakter) praktycznie żadne postępowanie antymonopolowe nie może być<br />
prowadzone. Rynek musi być przy tym badany w każdej sprawie z osobna. 26 Powód<br />
takiego stwierdzenia jest oczywisty – rynki są dynamiczne, również zachowania<br />
19 D. Jalowietzki, K. Jaros, S. Klaue, H.-P. Venneman, Wspólnotowe reguły prawa konkurencji i ich<br />
znaczenie dla polskich sędziów, Warszawa 2007, s. 15<br />
20 A. Stawicki, E. Stawicki, Ustawa…, s. 145<br />
21 R. Whish, Competition Law, Oxford 2009, s. 26<br />
22 A. Stawicki, E. Stawicki, Ustawa…, s. 147<br />
23 L. Ritter, W. D. Braun, European Competition Law: A Practicioner’s Guide, z bazy Westlaw 2010<br />
24 K. Kohutek, M. Sieradzka, Ustawa o ochronie konkurencji i konsumentów, komentarz, LEX 2008<br />
25 T. Skoczny, (w:) Ustawa…, s. 211 i n.<br />
26 A. Stawicki, E. Stawicki, Ustawa…, s. 141<br />
13
i przyzwyczajenia odbiorców danego dobra są zmienne. Odwołanie się do wcześniejszej<br />
praktyki organów lub sądów antymonopolowych ma jedynie pomocniczy charakter<br />
i może stanowić jedynie punkt wyjścia dla dalszej analizy. 27 Uprzednie decyzje nie<br />
mają zatem charakteru precedensów znanych z anglosaskiego systemu prawa. Również<br />
Sąd zwrócił uwagę, że wcześniejsza definicja rynku dokonana przez Komisję nie jest<br />
wiążąca ani dla niej, ani dla krajowych sądów czy organów ochrony konkurencji. 28<br />
Każdorazowa analiza rynku jest szczególnie istotna w branżach rozwijających się.<br />
Konsekwencją takiego podejścia może być stwierdzenie, że nie ma dwóch jednakowych<br />
rynków właściwych. 29<br />
Przy definiowaniu rynku właściwego waży się wynik większości postępowań<br />
antymonopolowych – tak przed sądami, jak i przed organami ochrony konkurencji. 30<br />
Prawidłowe zdefiniowanie rynku, tj. podjęcie decyzji o zakresie dóbr wchodzących<br />
w jego skład i wyznaczenie jego obszaru, może już na wstępie przesądzić, czy<br />
jakiekolwiek zagrożenie dla konkurencji istnieje, czy nie. Można to zobrazować na<br />
przykładzie konkretnej sprawy, a mianowicie postępowania dotyczącego kontroli<br />
koncentracji – Carnival Corporation/P&O Princess (M.3071, 2003). Podmioty biorące<br />
udział w tym postępowaniu to operatorzy rejsów zagranicznych. Jeżeli za rynek<br />
właściwy byłby w tej sprawie uznany rynek rejsów premium, to mająca powstać<br />
jednostka posiadałaby w nim udział na poziomie 60%. Jeżeli jednak włączyć w obszar<br />
rynku rejsy o w klasie ekonomicznej, to udział ten spadłby do 30%. Gdyby zaś chodziło<br />
o rynek wszystkich wycieczek zagranicznych, to udział rynkowy tej jednostki nie<br />
przekraczałby 1%. 31<br />
W prawie polskim definicja legalna rynku właściwego zawarta jest w ustawie<br />
o ochronie konkurencji i konsumentów z dnia 16 lutego 2007 (dalej OKiKU). 32<br />
Polski SOKiK oraz Prezes UOKiK stoją na stanowisku, że rynek właściwy<br />
powinien zostać wyznaczony już na etapie wstępnym postępowania<br />
27 Ibidem, s. 146<br />
28 R. Whish, Competition…, s. 851<br />
29 M. Bernatt, A. Jurkowska, T. Skoczny, Ochrona…, s. 14<br />
30 D. Jalowietzki, K. Jaros, S. Klaue, H.-P. Venneman, Wspólnotowe…, s. 15<br />
31 Van Bael & Bellis, Competition…, s. 674<br />
32 Dz.U. z 2007 r., nr 50, poz. 331. Art. 4 pkt 9 tej ustawy stanowi, że przez „rynek właściwy” rozumie<br />
się rynek towarów, które ze względu na ich przeznaczenie, cenę oraz właściwości, w tym jakość, są<br />
uznawane przez ich nabywców za substytuty oraz są oferowane na obszarze, na którym, ze względu na<br />
ich rodzaj i właściwości, istnienie barier dostępu do rynku, preferencje konsumentów, znaczące różnice<br />
cen i koszty transportu, panują zbliżone warunki konkurencji<br />
14
antymonopolowego, choć niekiedy dokładne jego zdefiniowanie może mieć miejsce<br />
dopiero po dokonaniu analizy całego zgromadzonego materiału. 33<br />
II.<br />
Rola rynku właściwego w prawie antymonopolowym<br />
Definiowanie rynku właściwego jest istotne zarówno jeśli chodzi o zastosowanie<br />
art. 101 i 102 TFUE, jak i w odniesieniu do kontroli koncentracji 34 , jednak w każdym<br />
z tych przypadku jest ona inna.<br />
W art. 101 TFUE nie ma wprost sformułowanej konieczności wyznaczenia<br />
rynku właściwego dla potrzeb oceny danej praktyki. Komisja zwykła stosować ten<br />
przepis bez dokładnego opisania branych pod uwagę rynków oraz produktów.<br />
Początkowo ETS również próbował dokonywać analizy porozumień bez wyczerpującej<br />
definicji rynku, jednak praktyka się zmieniła i teraz uznaje się, że definicja rynku jest<br />
konieczna również przy stosowaniu art. 101 TFUE. Warto zwrócić uwagę na wyrok<br />
w sprawach połączonych T-374/94, T-375/94, T-384/94 i T-388/94, w którym brak<br />
analizy rynku właściwego doprowadził do stwierdzenia nieważności decyzji Komisji. 35<br />
Definiowanie rynku przy zastosowaniu art. 101 TFUE pełni taką rolę, że<br />
pozwala stwierdzić, czy dane porozumienie, decyzja lub uzgodniona praktyka mają<br />
antykonkurencyjnym wpływ na rynek, o którym mowa w ww. przepisie. Wyznaczenie<br />
rynku jest również w tym przypadku konieczne dla zbadania, czy dane porozumienie<br />
nie ma charakteru bagatelnego, a przez to nie jest zakazane, czy udział stron<br />
porozumienia nie przekracza określonego progu pozwalającego na wyłączenie<br />
zastosowania art. 101 ust. 1 TFUE oraz czy dane porozumienie ma wpływ na handel<br />
między państwami członkowskimi. 36 W literaturze podnosi się również, że definiowanie<br />
rynku właściwego w odniesieniu do art. 101 TFUE ma istotne znaczenie dla samych<br />
przedsiębiorców, gdyż zmusza ich do dokonania samodzielnej analizy zawieranych<br />
porozumień w świetle tego przepisu i oceny ich zgodności z europejskim prawem<br />
konkurencji. 37<br />
W odniesieniu do art. 102 TFUE definiowanie rynku jest zadaniem<br />
nieodzownym, gdyż dopiero po określeniu rynku możemy ocenić, czy dane<br />
33 A. Pawłowski, Leksykon…, s. 332<br />
34 D. Jalowietzki, K. Jaros, S. Klaue, H.-P. Venneman, Wspólnotowe…, s. 15<br />
35 L. Ritter, W. D. Braun, European…; T. Skoczny, (w:) Ustawa…, s. 208<br />
36 T. Skoczny, (w:) Ustawa…, s. 209<br />
37 Van Bael & Bellis, Competition…, s. 118<br />
15
przedsiębiorstwo zajmuje na nim pozycję dominującą. 38 Stosowanie art. 102 TFUE jest<br />
zatem postępowaniem dwustopniowym – po pierwsze konieczne jest wyznaczenie<br />
właściwego rynku produktowego i geograficznego, a następnie należy zbadać kwestię<br />
dominacji na rynku. 39<br />
Gdy chodzi o kontrolę koncentracji, rynek właściwy musi zostać wyznaczony<br />
w celu zbadania, czy w wyniku planowanego połączenia przedsiębiorstw nie powstanie<br />
lub nie umocni się pozycja dominująca. 40 Rolą określenie rynku właściwego w tym<br />
przypadku jest zbadanie wpływu danej koncentracji na konkurencję. 41<br />
Jak istotną rolę odgrywa kontrola koncentracji w unijnym prawie konkurencji<br />
potwierdza fakt, że do 31 stycznia 2008 Komisja podjęła ponad 3500 decyzji w tej<br />
materii. W wielu jednak przypadkach rynek właściwy nie został dokładnie określony,<br />
a Komisja poprzestawała na stwierdzeniu, że jakiejkolwiek definicji by nie przyjęła,<br />
koncentracja nie zagraża wspólnemu rynkowi. 42<br />
Można pokusić się nawet o bardziej ogólne twierdzenie, że jeżeli Komisja przy<br />
badaniu naruszenia art. 101, 102 TFUE lub w sprawie dotyczącej kontroli koncentracji<br />
dochodzi do wniosku, iż przy przyjęciu jakiejkolwiek z alternatywnych definicji ryku<br />
właściwego nie zachodzi zagrożenie dla konkurencji na wspólnym rynku, to zazwyczaj<br />
pozostawia kwestię dokładnego jego zdefiniowania otwartą. 43<br />
Na zakończenie tej części wskażę również, że zdarzają się głosy kwestionujące<br />
potrzebę wyznaczenia rynku właściwego w ogóle. Zgodnie z tym stanowiskiem<br />
powinno się poprzestać jedynie na ustaleniu konkretnej szkody wynikłej z danego<br />
zachowania. 44 Nie jest to jednak pogląd popularny.<br />
III.<br />
Wytyczne dotyczące definicji rynku właściwego<br />
1. Wprowadzenie<br />
Uznając doniosłość wyznaczania rynku właściwego dla prawa<br />
antymonopolowego, powstało wiele regulacji dotyczących tej tematyki. Pierwszeństwo<br />
38 Ibidem<br />
39 D. Jalowietzki, K. Jaros, S. Klaue, H.-P. Venneman, Wspólnotowe…, s. 15<br />
40 T. Skoczny, (w:) Ustawa…, s. 210<br />
41 Van Bael & Bellis, Competition…, s. 118<br />
42 R. Whish, Competition…, s. 851<br />
43 Van Bael & Bellis, Competition…, s. 129<br />
44 A. M. Mateus, T. Moreira, Competition Law and Economics, Advances in Competition Policy and<br />
Antitrust Enforcement, Alphen aan den Rijn 2007, s.304<br />
16
w tej dziedzinie należy przyznać amerykańskiemu Departamentowi Sprawiedliwości<br />
(Departament of Justice), który już w roku 1968 wydał Merger Guidlines, gdzie<br />
opisane zostały zasady definiowania rynku. W 1992 r. ten sam urząd wydał wspólnie<br />
z Federalną Komisją Handlu kolejny dokument służący określeniu tych zasad –<br />
Horizontal Merger Guidlines. Również brytyjski Office of Fair Trading wydał podobny<br />
dokument, jednak miało to miejsce dopiero w 2000 r. 45 Dla nas zasadnicze znaczenie<br />
ma naturalnie Obwieszczenie Komisji w sprawie definicji rynku właściwego do celów<br />
wspólnotowego prawa konkurencji, które przyjęło podejście władz amerykańskich<br />
w odniesieniu do analizy koncentracji horyzontalnych. 46<br />
2. Obwieszczenie Komisji w sprawie definicji rynku właściwego do celów<br />
wspólnotowego prawa konkurencji<br />
Motywem wydania Obwieszczenia było uznanie przez Komisję, że niezbędna<br />
jest spójna, realistyczna i systematyczna analiza rynku. 47 Już pkt 1 tego dokumentu<br />
wskazuje, że jego celem jest zapewnienie wskazówek, w jaki sposób jest stosowane<br />
przez Komisję pojęcie rynku właściwego. W innym miejscu (pkt 4) Komisja uznała, że<br />
głównym zadaniem Obwieszczenia jest upublicznienie procedury, zgodnie z którą ona<br />
postępuje oraz wskazanie kryteriów oceny i dowodów, na których się opiera. Ma to<br />
zapewnić przejrzystość postępowania i umożliwić przedsiębiorcom dokonanie oceny<br />
własnej sytuacji w danym przypadku i przewidzieć, czy Komisja podejmie wątpliwości,<br />
co do zgodności danych zachowań z prawem konkurencji (pkt 5). Można zatem sądzić,<br />
że podstawowym celem Obwieszczenia jest zapewnienie spójnego podejścia do<br />
definicji rynku 48<br />
Zgodnie z Obwieszczeniem, podstawowym celem definicji rynku jest<br />
zidentyfikowanie i określenie ograniczeń konkurencji. Ma to wyznaczyć ramy,<br />
w których Komisja stosuje politykę konkurencji oraz zidentyfikować konkurentów<br />
danego przedsiębiorstwa, którzy są w stanie ograniczać jego działania w ten sposób, by<br />
nie dopuszczać, aby zachowywało się ono niezależne od innych podmiotów na rynku. 49<br />
45 A. Stawicki, E. Stawicki, Ustawa…, s. 142<br />
46 R. Whish, Competition…, s. 26<br />
47 L. Ritter, W. D. Braun, European…<br />
48 Van Bael & Bellis, Competition…, s. 118<br />
49 Ibidem, s. 117-118<br />
17
ynku. 53 Podejście Komisji opiera się na tradycyjnym podejściu badania ograniczeń<br />
Obwieszczenie odzwierciedla ugruntowaną praktykę Komisji oraz sądów<br />
Europejskich w odniesieniu do definicji rynku. Zostało ono dobrze przyjęte, jako<br />
dokument, który pokazywał otwartość Komisji. Pojawiły się jednak głosy krytyczne,<br />
zwracające uwagę na istotne różnice w definiowaniu rynku na potrzeby art. 101 i 102<br />
TFUE oraz w odniesieniu do kontroli koncentracji. 50 Chodzi głównie o wspomniany<br />
w punkcie I aspekt czasowy badania – w dwóch pierwszych przypadkach mamy do<br />
czynienia z sytuacja odnoszącą się do teraźniejszości lub przeszłości, zaś w odniesieniu<br />
do koncentracji chodzi o przyszłość, o prognozowanie zmian, które dopiero mogą<br />
zaistnieć. Zgodnie z wyrażonym stanowiskiem, Obwieszczenie bardziej nadaje się do<br />
definiowania rynku w sprawach dotyczących koncentracji. Zwraca się również uwagę,<br />
iż Obwieszczenie zawiera jedynie ogólne reguły dotyczące definiowania rynku<br />
właściwego, nie uwzględnia jednak specyfiki poszczególnych sektorów gospodarki<br />
(np. branży farmaceutycznej) 51<br />
W drugiej części Obwieszczenia Komisja zawarła wypracowane do tej pory<br />
definicje właściwego rynku asortymentowego i właściwego rynku geograficznego<br />
(zwrócić należy uwagę, że dokument ten nie zawiera informacji na temat wyznaczania<br />
rynku właściwego pod względem czasowym) oraz przedstawiła podstawowe zasady<br />
definiowania rynku. Komisja wyznacza dwustopniowy, sekwencyjny model analizy<br />
rynku. Najpierw należy określić rynek właściwy produktowo, a następnie wyznaczyć<br />
geograficzny wymiar rynku. 52 Jest to właściwie konieczność, gdyż nie da się określić<br />
geograficznego zasięgu rynku produktowego nie wiedząc, o jaki produkt, względnie<br />
o jakie produkty chodzi. Wspomnieć jednak należy, że pojawiały się próby<br />
sformułowania metodologii symultanicznego wyznaczania obu tych składników<br />
swobody działań przedsiębiorcy, zgodnie z którym działanie to może być ograniczane<br />
przez substytucyjność popytu, substytucyjność podaży lub potencjalną konkurencję.<br />
Spośród tych zjawisk, dla zdefiniowania rynku najbardziej przydatna jest<br />
substytucyjność popytu, jednak pod pewnymi warunkami należy również wziąć pod<br />
uwagę substytucyjność podaży. Potencjalna konkurencja jest rzadko wykorzystywana<br />
50 Ibidem, s. 119<br />
51 J. Westin, Defining relevant market in the pharmaceutical sector In the light of the Losec-case – Just<br />
how different is the pharmaceutical market? European Competition Law Review, 2011 z bazy Westlaw<br />
52 Van Bael & Bellis, Competition…, s. 120<br />
53 N. Haldrup, P. Mollgaard, C. Nielsen, Sequential Versus Simultaneous Market Definition, Working<br />
Papers 2005/2, University of East Anglia, za: A. Stawicki, E. Stawicki, Ustawa…, s. 143<br />
18
przy definiowania rynku, pojawia się natomiast przy ocenie pozycji rynkowej<br />
przedsiębiorstw 54 , jak również w prognozach zmian rynkowych, które mogą powstać<br />
w wyniku przeprowadzenia planowanej koncentracji. 55 Więcej informacji na ten temat<br />
będzie w punkcie IV.1. pierwszej części mojej pracy.<br />
W kolejnych fragmentach Obwieszczenia opisane zostały dowody, na których<br />
opiera się Komisja przy definiowaniu rynku właściwego oraz zasady obliczania udziału<br />
rynkowego. Dokument ten zawiera listę czynników, które muszą być wzięte pod uwagę<br />
w tym procesie oraz jak dane empiryczne mają być zbierane oraz wykorzystywane.<br />
Jednocześnie dowody w tym postępowaniu nie mają charakteru hierarchicznego,<br />
a zatem Komisja sama dokonuje oceny wagi poszczególnych informacji. 56 Spośród<br />
licznych środków dowodowych należy zwrócić uwagę na to, że w trakcie postępowania<br />
Komisja może się zwracać do danego przedsiębiorstwa, do jego klientów, a także<br />
konkurentów w celu dokonania wszystkich koniecznych ustaleń związanych<br />
z określaniem rynku właściwego. 57<br />
Merytoryczne podejście do definiowania rynku zaprezentowane przez Komisję<br />
pozostawia jej spore uprawnienia dyskrecjonalne. Ma to ten negatywny skutek, że nie<br />
można być pewnym, jaką definicję Komisja przyjmie w konkretnej sprawie, choć było<br />
to jednym z celów Obwieszczenia. 58<br />
Podkreślić należy również, że do Obwieszczenie nie ma oficjalnie mocy aktu<br />
prawnego i nie może być traktowane jako część instrumentów legislacyjnych Unii<br />
Europejskiej. 59 Czy odgrywa ono rolę w pracy TS UE postaram się ustalić w drugiej<br />
części mojej pracy, poświęconej analizie orzecznictwa ETSu. Jak wynika z raportu<br />
sporządzonego dla Komisji, zasady określone w Obwieszczeniu są również stosowane<br />
przez polskie organy służące ochronie konkurencji. 60<br />
54 Van Bael & Bellis, Competition…, s. 119<br />
55 A. Stawicki, E. Stawicki, Ustawa…, s. 145<br />
56 Van Bael & Bellis, Competition…, s. 128<br />
57 Ibidem<br />
58 Ibidem<br />
59 R. Whish, Competition…, s. 34<br />
60 raport sporządzony dla Komisji w 2005 r. przez Institute of European Media Law e.V (EMR): Market<br />
Definition In the Media Sector, Comparative Legal Analysis, za: A. Stawicki, E. Stawicki, Ustawa…,<br />
s. 143<br />
19
IV.<br />
Wyznaczanie rynku właściwego w świetle Obwieszczenia<br />
Rozważania zawarte w tej części opieram na Obwieszczeniu, rozszerzając je<br />
jednak o pojęcie rynku właściwego pod względem czasowym, nieopisanego w tym<br />
dokumencie. Liczby podawane w nawiasach to numery punktów Obwieszczenia<br />
dotyczące danego zagadnienia.<br />
1. Rynek właściwy w ujęciu przedmiotowym<br />
Zgodnie z Obwieszczeniem "właściwy rynek asortymentowy składa się<br />
z wszystkich tych produktów i/lub usług, które uważane są za zamienne lub za<br />
substytuty przez konsumenta, ze względu na właściwości produktów, ich ceny i ich<br />
zamierzone stosowanie" (pkt 7)<br />
Określenie rynku właściwego pod względem produktowym powinno zawsze<br />
poprzedzać wyznaczenie jego geograficznego wymiaru. W wielu przypadkach<br />
określenie właśnie rynku asortymentowego jest istotą całego postępowania<br />
antymonopolowego 61 , co zostało podkreślone w licznym orzecznictwie. Jako przykład<br />
można przytoczyć wyrok w sprawie 6/72 – Continental Can Inc. Komisja stwierdziła<br />
w decyzji, od której wniesiono odwołanie, że istnieją rynki puszek na mięso, puszek na<br />
ryby oraz metalowych przykrywek, jednak nie wyjaśniła, dlaczego nie jest to jeden<br />
rynek produktowy, co zakwestionował ETS. 62<br />
Obwieszczenie wylicza kryteria, które są pomocne dla wyznaczenia rynku<br />
właściwego. Jest to substytucyjność popytu, substytucyjność podaży oraz potencjalna<br />
konkurencja, przy czym – jak sama Komisja wskazała – największe znaczenie ma<br />
pierwsze z nich.<br />
Substytucyjność popytu to określenie zakresu towarów, które są przez<br />
konsumenta postrzegane jako substytuty. Jest to najbardziej bezpośrednia i skuteczna<br />
siła dyscyplinująca przedsiębiorców (pkt 13). Komisja uznaje, że substytucyjność<br />
popytu jest punktem wyjścia badania asortymentowego rynku właściwego. 63<br />
Ważnym elementem badania pod kątem wymienialności produktów jest<br />
określenie modelowego odbiorcy danego dobra, który to odbiorca oceniałby, co jest<br />
61 A. Rinne, T. Loest, (w:) Handbuch der…<br />
62 za: R. Whish, Competition…, s. 28<br />
63 Van Bael & Bellis, Competition…, s. 120<br />
20
jego substytutem, a co nim nie jest. Przyjmuje się, że niedopuszczalna byłaby ocena<br />
substytucyjności z punktu widzenia „rozsądnego konsumenta”. Decydujące są<br />
rzeczywiste zachowania rynkowe, nawet wtedy, gdy są nieracjonalne. Nazywane jest to<br />
niekiedy zasadą subiektywnej ekwiwalencji. 64<br />
W obręb jednego rynku właściwego pod względem produktowym wchodzą<br />
wszystkie produkty, które ze względu na cel zastosowania, cenę, jakość, serwis itp. są<br />
do siebie zbliżone i które są przez klientów traktowane jako w małym stopniu zamienne<br />
dla zaspokojenia niezmiennego zapotrzebowania (koncepcja rynku zapotrzebowania). 65<br />
Zatem jeżeli produkty są wymienialne (interchangeable), to należy je włączyć w obszar<br />
jednego rynku 66 i na odwrót – produkty, które nie są wymienialne, albo są wymienialne<br />
jedynie w niewielkim zakresie nie tworzą tego samego rynku 67<br />
Właściwości towarów to ich cechy dominujące. Jednak w różnych przypadkach<br />
różne cechy danego produktu mogą mieć znaczenie pierwszo- bądź drugorzędne. 68<br />
Określenie zamierzonego zastosowania produktu należy oprzeć na obserwacjach<br />
empirycznych. Może być tak, że dany produkt ma kilka różnych zastosowań, co<br />
również należy wziąć pod uwagę podczas definiowania rynku. Przytacza się przy tej<br />
okazji wyrok ETSu w sprawie 85/76 Hoffman-La Roche, w którym Trybunał stwierdził,<br />
że witaminy C i E mogą być wykorzystywane zarówno przy produkcji jedzenia, jak<br />
i pasz dla zwierząt, jednak nadal pozostają to dwa odrębne rynki. 69<br />
Do badania rynków produktowych powinny zostać zastosowane wszystkie<br />
wspomniane powyżej kryteria wymienione w Obwieszczeniu. Jednak w zależności od<br />
okoliczności niektóre z nich mogą wysuwać się na pierwszy plan, mimo że nie ma<br />
wśród nich żadnej hierarchii. 70 ETS w swojej praktyce zwraca największą uwagę na<br />
właściwości charakterystyczne dla danego produktu oraz na jego zastosowanie końcowe<br />
z punktu widzenia odbiorcy. 71 Trybunał podkreśla również, że popyt na badane dobro<br />
musi trwać przez określony czas, musi mieć charakter względnie stały. 72<br />
64 H. Schröter, (w:) Kommentar zum EU-/EG-Vertrag, von der Groeben/Schwarze, z bazy Beck-Online<br />
2003. Twierdzenie to nie jest bezsporne – patrz: D. Jalowietzki, K. Jaros, S. Klaue, H.-P. Venneman,<br />
Wspólnotowe…, s. 16<br />
65 D. Jalowietzki, K. Jaros, S. Klaue, H.-P. Venneman, Wspólnotowe…, s. 16<br />
66 R. Whish, Competition…, s. 28<br />
67 Van Bael & Bellis, Competition…, s. 121<br />
68 A. Stawicki, E. Stawicki, Ustawa…, s. 153-154<br />
69 J. Füller, (w:) Competition Law: European Community Practice and Procedure, Sweet & Maxwell, z<br />
bazy Westlaw 2008<br />
70 H. Schröter, (w:) Kommentar…<br />
71 D. Jalowietzki, K. Jaros, S. Klaue, H.-P. Venneman, Wspólnotowe…, s. 16<br />
72 H. Schröter, (w:) Kommentar zum..., J. Füller, (w:) Competition…<br />
21
Idea, że rynek składa się z wymienialnych produktów jest odpowiednia, jednak<br />
w praktyce może nastręczać sporo problemów. Jak bowiem zmierzyć tę<br />
substytucyjność? Najczęściej spotykane problemy to brak danych dotyczących<br />
wymienialności lub fakt, że dostępne dane mogą być niewiarygodne lub niekompletne.<br />
Ponadto w wielu sprawach informacje można interpretować na kilka sposobów. Dlatego<br />
też definicja rynku jest zadaniem bardzo trudnym. 73<br />
Jednym z najbardziej popularnych narzędzi służących zebraniu stosownych<br />
informacji jest zastosowany po raz pierwszy przez Departament Sprawiedliwości<br />
w USA przy analizie koncentracji horyzontalnych 74 test hipotetycznego monopolisty,<br />
zwany również testem SSNIP (Small but Significant Non-transitory Increase of Price).<br />
Polega on na określeniu rynku właściwego przez odwołanie się do znanej z nauk<br />
ekonomicznych elastyczności krzyżowej popytu, czyli zbadaniu jak zmienia się popyt<br />
na dobro B, gdy cena dobra A nieznacznie, lecz na sposób stały wzrasta. Zgodnie<br />
z Obwieszczeniem Komisji chodzi tu o niewielki wzrost rzędu 5-10%. Jeżeli<br />
substytucja jest na tyle duża, że przedsiębiorca wytwarzający dobro A nie odniósł<br />
korzyści ze wzrostu jego ceny, gdyż spadła sprzedaż, to należy w obszar rynku włączyć<br />
również produkt B, który był dla tego dobra substytucyjny (pkt 17). Taka analiza<br />
znajduje również zastosowanie w przypadkach koncentracji mocy nabywczej oraz przy<br />
określaniu rynku właściwego w aspekcie geograficznym.<br />
Stosowanie testu SSNIP, mimo że jest aktualnie jednym z najbardziej<br />
miarodajnych narzędzi badania substytucyjności, wiąże się z licznymi problemami. Po<br />
pierwsze należy wziąć pod uwagę koszty, które będą musieli ponieść konsumenci<br />
przestawiający się na inny produkt, co wpływa na ich „zdolność” do takiego<br />
zachowania oraz czas potrzebny na przestawienie popytu (np. jeżeli klientem jest<br />
przedsiębiorca należy wziąć pod uwagę czas potrzebny na dostosowanie maszyn do<br />
nowego produktu) 75<br />
Test hipotetycznego monopolisty może być również zawodny, gdy używa się go<br />
w sytuacji badania nadużywania pozycji dominującej. Błąd, który może się pojawić<br />
nosi nazwę błędu celofanowego, która wzięła się od sprawy rozstrzyganej przez Sąd<br />
Najwyższy Stanów Zjednoczonych Ameryki, dotyczącej materiałów do opakowań. Ma<br />
on miejsce w przypadku, gdy cena danego dobra została ustalona w warunkach<br />
73 R. Whish, Competition…, s. 29<br />
74 Ibidem, s.30<br />
75 Van Bael & Bellis, Competition…, s. 121-122<br />
22
niekonkurencyjnych. W przypadku wzrostu takiej ceny klienci mogą przestać kupować<br />
dane dobro w ogóle, co dawałoby obraz, jakby miało ono wysoką wymienialność<br />
z innymi dobrami. W USA test ten jest stosowany raczej w spraw dotyczących<br />
koncentracji. 76 Możliwość popełnienia takiego błędu została nadmieniona prze Komisję<br />
w Obwieszczeniu w pkt 19. oraz w Discussion Paper on the application of Article 82 of<br />
the Treaty to exclusionary abuses. Przyznała tam ona, że musi być szczególnie ostrożna<br />
przy zastosowaniu testu hipotetycznego monopolisty dla oceny pozycji dominującej<br />
i opierać się na różnorodnych dowodach w tej materii.<br />
Definiowanie rynku produktowego może być również obarczone błędem, jeżeli<br />
w tym procesie nie uwzględni się tzw. captive groups, czyli grup klientów, których<br />
preferencje co do produktu nie zmienią się, pomimo istnienia jego substytutu oraz<br />
zmian jego ceny. 77<br />
Kolejnym kryterium służącym wyznaczaniu asortymentowego rynku<br />
właściwego jest substytucyjność podaży. Może być ona wzięta pod uwagę, gdy jej<br />
skutki są równoważne skutkom substytucyjności popytowej pod względem<br />
skuteczności i natychmiastowości (pkt 20).<br />
Punktem wyjścia dla idei substytucyjności podaży jest założenie, że procesy<br />
rynkowe zachodzą nie tylko między aktualnymi konkurentami, ale również między<br />
potencjalnymi, którzy są w stanie wywoływać skuteczną presję konkurencyjną.<br />
Skutkiem podejmowania badania konkurencji również pod kątem substytucyjności<br />
podaży jest możliwość przyjęcia szerszych definicji rynków. 78<br />
W pkt 20 Obwieszczenia Komisja wyjaśniła, kiedy mamy do czynienia<br />
z substytucyjnością podaży. Ma ona miejsce, gdy „dostawcy są w stanie przestawić<br />
produkcję na odpowiednie produkty oraz obrót nimi w krótkim okresie czasu bez<br />
występujących dodatkowych znacznych kosztów lub zagrożeń, w odpowiedzi na małe,<br />
ale stałe zmiany cen względnych”, przy czym krótki okres czasu to taki, który nie<br />
pociąga za sobą znaczących dostosowań materialnych i niematerialnych.<br />
Substytucyjność podażowa zachodzi zazwyczaj, gdy dane przedsiębiorstwo<br />
produkuje szeroką paletę wersji danego produktu w różnej jakości. Mimo że<br />
poszczególne wersje danego dobra nie są względem siebie substytucyjne, to przez<br />
możliwość ich produkcji (produkt o różnych parametrach) zaliczane są do jednego<br />
76 R. Whish, Competition…, s. 30-31<br />
77 S. Gronowski, Polskie…, s. 31-32<br />
78 J. Füller, (w:) Competition…<br />
23
ynku. 79 Jako tradycyjny przykład podaje się tutaj papiernie i możliwość produkowania<br />
w nich papieru o różnej jakości w zależności od potrzeb rynkowych, bez konieczności<br />
ponoszenia wysokich nakładów.<br />
Rozważania dotyczące substytucyjności podaży miały miejsce również<br />
w orzecznictwie ETSu. Po raz kolejny należy przywołać wyrok w sprawie Continental<br />
Can. Trybunał zakwestionował decyzję Komisji i zwrócił uwagę, że powinna ona była<br />
wyjaśnić, dlaczego uznała, ze producenci różnych rodzajów opakowań nie są w stanie<br />
w sposób szybki i bez ponoszenia dużych nakładów przestawić się na produkcję innego<br />
rodzaju pojemników.<br />
Do badania substytucyjności podaży również można zastosować test<br />
hipotetycznego monopolisty. Sprawdza się w nim czy i ewentualnie ilu producentów<br />
przestawiłoby się na produkcję danego dobra w razie wzrostu jego ceny. 80<br />
Uznawanie substytucyjności popytu za nadrzędne kryterium służące określeniu<br />
produktowego rynku właściwego jest niekiedy silnie krytykowane. Zwraca się uwagę,<br />
że badanie rynku od tej strony (w tym od zamierzonego zastosowania końcowego<br />
produktu) daje tylko ograniczone spojrzenie na rynek i może prowadzić do<br />
wyodrębnienia sztucznie małych, zatomizowanych rynków właściwych. Zgodnie z tym<br />
poglądem powinno się prawie równie dużą wagę przywiązywać do substytucyjności<br />
podaży, uwzględniając również plany biznesowe przedsiębiorców. Jest to szczególnie<br />
istotne w przypadku kontroli koncentracji. Dopiero takie kompleksowe badanie może<br />
dać rzeczywisty obraz rynku i jego struktury, pozwalający na zidentyfikowanie<br />
ograniczeń konkurencji. 81<br />
Wspomnieć jeszcze należy o dwóch mogących się pojawić przy definiowaniu<br />
rynku właściwego produktowo zagadnieniach – kwestii wyodrębnienia rynku wtórnego<br />
od rynku pierwotnego oraz łańcuchu substytucji. Problem pojawiający się w odniesieniu<br />
do pierwszego z tych zagadnień polega na tym, że niekiedy ciężko jest ocenić, czy<br />
w danym przypadku mamy do czynienia z dwoma osobnymi rynkami właściwymi, czy<br />
też z rynkiem jednolitym. Może się zdarzyć tak, że wybierając produkt na rynku<br />
pierwotnym konsument bierze pod uwagę koszty, które będzie musiał ponieść na rynku<br />
wtórnym (np. części zamienne, serwis). W takim przypadku raczej należałoby uznać, że<br />
produkty z rynku pierwotnego i wtórnego tworzą jeden i ten sam rynek właściwy, choć<br />
79 Van Bael & Bellis, Competition…, s. 123<br />
80 Ibidem<br />
81 Więcej na ten temat w: F. J. Säcker, The Concept of the Relevant Product Market, Between Demandside<br />
Substitutability and Supply-side Substitutability in Competition Law, Frankfurt am Main 2008<br />
24
podkreśla się, że kwestia ta musi być badana odnośnie każdej sprawy z osobna. Komisja<br />
stwierdziła, że przy rozstrzyganiu tego problemu należy wziąć pod uwagę cenę<br />
i trwałość produktu występującego na rynku pierwotnym, przejrzystość cen na rynku<br />
wtórnym oraz proporcje między cenami występującymi na rynku wtórnym<br />
i pierwotnym. 82<br />
Kwestia łańcucha substytucji została bliżej opisana w pkt 57 Obwieszczenia<br />
i znajduje zastosowania zarówno przy określaniu rynku właściwego pod względem<br />
produktowym, jak i geograficznym. W tym przypadku chodzi o dobra lub obszary nie<br />
będące względem siebie bezpośrednimi konkurentami. Zakładając istnienie produktu B,<br />
którego substytutami są produkty A oraz C możemy uznać, że rynek właściwy obejmuje<br />
wszystkie trzy dobra, nawet jeżeli A nie jest substytucyjne w stosunku do C. Dzieje się<br />
tak dlatego, że zarówno A, jak i C wywołują presję konkurencyjną na B.<br />
W postępowaniu Komisja dopuszcza wszystkie dowody empiryczne – zezwala<br />
na wykorzystanie wszystkich informacji, które mogą pomóc w prawidłowym<br />
wyznaczeniu rynku. Poszczególne dowody nie mają też ustalonej hierarchii ważności. 83<br />
Obwieszczenie dzieli dowody na następujące rodzaje: dowody substytucyjności<br />
z niedawnej przeszłości, badania ilościowe, opinie klientów i konkurentów, preferencje<br />
konsumentów, bariery oraz koszty związane z przestawieniem popytu na potencjalne<br />
substytuty oraz zróżnicowanie grup klientów i dyskryminację cenową (pkt 38-43).<br />
Jako przykłady wyznaczenia rynków produktowych z praktyki można podać:<br />
- samochody w klasie niskiej, średniej i wysokiej,<br />
- tłuszcze spożywcze: oliwa, masło, margaryna, słonina,<br />
- szkło płaskie, szkoło kształtowe,<br />
- perfumy: segment wysokich cen i segment niskich cen,<br />
- usługi portów lotniczych: służby odprawy naziemnej, kontrola lotów,<br />
- komunikacja promowa: każdy port przeznaczenia stanowi odrębny rynek<br />
właściwy, 84<br />
- farmaceutyki dystrybuowane różnymi kanałami,<br />
- kina studyjne i tzw. multipleksy,<br />
- samoloty, opony różnych rozmiarów. 85<br />
82 R. Whish, Competition…, s. 35-36<br />
83 A. Rinne, T. Loest, (w:) Handbuch der…<br />
84 D. Jalowietzki, K. Jaros, S. Klaue, H.-P. Venneman, Wspólnotowe…, s. 16-17<br />
85 A. Stawicki, E. Stawicki, Ustawa…, s. 155<br />
25
2. Rynek właściwy w ujęciu geograficznym<br />
W Obwieszczeniu możemy znaleźć również definicję właściwego rynku<br />
geograficznego. Zgodnie z nią "właściwy rynek geograficzny obejmuje obszar, na<br />
którym dane przedsiębiorstwa uczestniczą w podaży i popycie na produkty lub usługi,<br />
na którym warunki konkurencji są wystarczająco jednorodne, oraz który może zostać<br />
odróżniony od sąsiadujących obszarów ze względu na to, że warunki konkurencji na<br />
tym obszarze znacznie się różnią" (pkt 8).<br />
Kwestia określenia geograficznego wymiaru rynku odgrywa różną rolę<br />
w poszczególnych obszarach prawa antymonopolowego. W praktyce ważniejsza jest dla<br />
kontroli koncentracji niż przy zastosowaniu art. 101 i 102 TFUE 86 , choć oczywiście jest<br />
on wyznaczany w każdym z tych rodzajów postępowań.<br />
Krokiem milowym w przyjmowaniu definicji rynku właściwego w każdym jego<br />
aspekcie było orzeczenie w sprawie 27/76 United Brands. Odnośnie rynku<br />
geograficznego ETS wyraził w nim pogląd, że również ten wymiar rynku jest konieczny<br />
dla oceny pozycji rynkowej danego przedsiębiorstwa.<br />
Wyodrębniane rynki mają bardzo zróżnicowaną wielkość – od rynków<br />
lokalnych do globalnych. Szczególnie w sektorze transportu rynki właściwe<br />
geograficznie mogą być bardzo niewielkie i obejmować np. porty lotnicze/morskie,<br />
miejsca zawodów sportowych. 87 Co za tym idzie, w tym sektorze niekiedy wyznaczenie<br />
rynku produktowego łączy się z wyznaczaniem rynku geograficznego. 88<br />
Dla wyznaczenia rynku geograficznego wykorzystuje się w zasadzie te same<br />
metody, co przy określaniu rynku produktowego, jednak z pewnymi zastrzeżeniami. 89<br />
Kluczowym pojęciem przy wyznaczaniu tego aspektu rynku są warunki na nim<br />
panujące. Definicja przedstawiona w Obwieszczeniu, a także ugruntowane<br />
orzecznictwo wskazuje, że warunki te nie muszą być homogeniczne, ja jedynie mają<br />
być zbliżone dla wszystkich uczestników rynku. 90 Z orzecznictwa ETSu wynika także,<br />
iż za jednolity geograficzny rynek właściwy może zostać uznany obszar, na którym<br />
obowiązują przepisy jednego państwa członkowskiego. 91<br />
86 J. Füller, (w:) Competition…<br />
87 D. Jalowietzki, K. Jaros, S. Klaue, H.-P. Venneman, Wspólnotowe…, s. 18<br />
88 J. Füller, (w:) Competition…<br />
89 Van Bael & Bellis, Competition…, s. 125<br />
90 Ibidem<br />
91 np. 26/75 – General Motors/Komisja, za D. Jalowietzki, K. Jaros, S. Klaue, H.-P. Venneman,<br />
Wspólnotowe…, s. 17<br />
26
Badanie rynku relewantnego w ujęciu geograficznym zakłada odpowiedź na<br />
pytanie co należy brać pod uwagę – miejsce produkcji danego dobra, miejsce siedziby<br />
producenta, czy może miejsce zbytu. Przyjmuje się, że punktem wyjścia jest w tym<br />
postępowaniu obszar dystrybucji, na którym dany produkt jest oferowany, nie zaś<br />
miejsce jego wytworzenia, czy używania. 92<br />
Kryteria wyodrębnienia rynku geograficznego są wielorakie. Wylicza się m.in.<br />
znaczenie regionalnych preferencji odbiorców danego dobra, zachowania kupujących,<br />
czy zróżnicowanie produktów lub rynków na poszczególnych terytoriach. Uwzględnić<br />
również należy warunki, na których przedsiębiorcy mogą zacząć funkcjonować na<br />
danym rynku (np. koszty stworzenia sieci sprzedaży, transport itp.) Chodzi zatem<br />
o zidentyfikowanie przeszkód chroniących danego przedsiębiorcę przed presją<br />
konkurencyjną wywieraną przez producentów danego dobra pochodzących z innych<br />
obszarów. 93 Z punktu 29 Obwieszczenia Komisji wynika, celem określenia<br />
geograficznego wymiaru rynku jest zbadanie, czy dane przedsiębiorstwo stanowi na<br />
różnych terenach alternatywne źródło podaży dla konsumentów. Aby móc ten cel<br />
zrealizować Komisja musi za każdym razem zbadać właściwości popytu. Chodzi zatem<br />
o to by sprawdzić, czy w razie wzrostu cen danego dobra na określonym obszarze<br />
zamówienia konsumentów zostaną przekierowane do innych przedsiębiorstw. Jest to<br />
zatem forma testu hipotetycznego monopolisty. 94<br />
Test SSNIP różni się tutaj trochę od tego opisanego przy określaniu rynku<br />
produktowego. Jeżeli chodzi o substytucyjność popytu, to tym razem chodzi<br />
o sprawdzenie, czy przy zakładanym wzrośnie cen klienci przestawią się na zakup<br />
danego dobra gdzieindziej, przez co wzrost jego ceny okaże się dla przedsiębiorcy<br />
nieopłacalny. 95 W odniesieniu do substytucyjności podaży celem jest zbadanie, czy<br />
w razie zakładanego wzrostu cen produktu na terenie A, dostawcy z terenu B zaczną<br />
zaopatrywać klientów na terenie A w takim rozmiarze, że wzrost cen będzie dla<br />
przedsiębiorcy nieopłacalny. 96<br />
W doktrynie podnosi się, że szczególne znaczenie przy określaniu rynku<br />
właściwego geograficznego ma koszt transportu i bariery dostępu do rynku. Istota<br />
uwzględniania kosztów transportu w procesie definicyjnym jest taka, że na im większą<br />
92 D. Jalowietzki, K. Jaros, S. Klaue, H.-P. Venneman, Wspólnotowe…, s. 17<br />
93 A. Rinne, T. Loest, (w:) Handbuch der…<br />
94 R. Whish, Competition…, s. 38<br />
95 Van Bael & Bellis, Competition…, s. 125-126<br />
96 Ibidem<br />
27
odległość trzeba dane dobro przewieźć, tym mniej opłacalne się to staje. Chodzi tu<br />
o relatywną wysokość kosztów – w stosunku do wartości towaru. Naturalnie im te<br />
koszty są wyższe, tym rynek jest bardziej ograniczony. Komisja bierze je w praktyce<br />
pod uwagę, gdy przekraczają próg 5% wartości towaru. Zasadą jest, że im produkt jest<br />
bardziej zaawansowany i kosztowny, tym mniejszą rolę odgrywają koszty transportu.<br />
Zwrócić też trzeba uwagę, że wydatki na transport stają się coraz niższe w związku<br />
z rozwojem połączeń w Europie. 97<br />
Bariery dostępu do rynku to uprzywilejowanie przedsiębiorców działających na<br />
danym terenie, które daje im przewagę w walce konkurencyjnej. Bariery takie mogą<br />
mieć charakter administracyjno – prawny lub ekonomiczny. 98 W doktrynie pojawiają<br />
się głosy, że przez bariery administracyjno – prawne często w ogóle nie trzeba<br />
wyznaczać rynku geograficznego, bo jest on przez nie zdeterminowany. 99<br />
W przypadku niektórych produktów istotną barierą wpływającą na zasięg<br />
geograficzny produktu jest język. Nie chodzi wtedy o podział na rynki narodowe, ale<br />
raczej o rynki odpowiadające grupom języków. Z taką barierą mamy często do<br />
czynienia, gdy chodzi o rynki produktowe związane z szeroko pojętymi mediami<br />
(gazety, telewizje).<br />
Obwieszczenie wylicza dowody, na których może się opierać Komisja przy<br />
wyznaczaniu właściwego rynku geograficznego. Są to wcześniejsze dowody<br />
przekazania zamówień innym obszarom, podstawowe właściwości popytu, opinie<br />
klientów i konkurentów, aktualny geograficzny model kupowania, przepływy<br />
handlowe, bariery oraz koszty związane z przekazaniem zamówień do przedsiębiorstw<br />
zlokalizowanych na innych obszarach.<br />
3. Rynek właściwy w ujęciu czasowym<br />
Określanie aspektu czasowego rynku nie zostało przewidziane w Obwieszczeniu<br />
Komisji, jednak w większości opracowań pojawia się choćby drobna wzmianka na jego<br />
temat. Wiąże się to prawdopodobnie z tym, że przedsiębiorcy podejmują decyzje<br />
związane z prowadzoną działalnością w oparciu o granice czasowe relewantne dla<br />
danego sektora gospodarki.<br />
97 J. Füller, (w:) Competition…<br />
98 A. Stawicki, E. Stawicki, Ustawa…, s. 156-157<br />
99 K. Kohutek, M. Sieradzka, Ustawa<br />
28
Kwestia określania rynku właściwego pod względem czasowym również<br />
zaistniała w przywoływanym już wcześniej wyroku w sprawie United Brands. Strona<br />
starała się tam udowodnić, że elastyczność krzyżowa popytu na rynku bananów różni<br />
się w zależności od sezonu. Podnoszono, że winno się wyodrębnić dwa rynki właściwe,<br />
gdyż w miesiącach letnich United Brands nie ma pozycji dominującej na rynku z racji<br />
dostępności w tym czasie innych owoców. Wprawdzie ETS odmówił dokładnego<br />
zajęcia się tą kwestią, ale problem został zauważony. 100<br />
Rynek właściwy czasowy wyznaczany jest sporadycznie, jeżeli dane oferty są<br />
ściśle określone czasowo lub często ulegają zmianom. Przykładem są tutaj np. targi,<br />
imprezy sportowe, przedstawienia. 101 Konieczność wyznaczenia takiego rynku może<br />
wynikać również ze zmian pogodowych w zależności od sezonu albo przyzwyczajeń<br />
konsumentów 102 , choć sezonowe zróżnicowanie popytu – jak w przytaczanej sprawie<br />
United Brands – nie wystarcza, by zdefiniować odrębny rynek czasowy. 103<br />
Uznaje się, że potrzeba określenia tego aspektu rynku może zaistnieć<br />
w szczególności, gdy chodzi o nadużycie pozycji dominującej, a samo posiadanie<br />
pozycji dominującej związane było jedynie z określonym przedziałem czasu, np.<br />
określone wydarzenie. 104 Niekiedy jednak rynek czasowy wyznaczany jest już przy<br />
okazji określania rynku przedmiotowego, jeśli chodzi o zaspokojenie stałego popytu. 105<br />
Zwraca się uwagę, że nie jest jeszcze jasne co tworzy rynek właściwy czasowo<br />
i czy w ogóle potrzebne jest określanie tego wymiaru rynku. Również sądy raczej<br />
unikały do tej pory decydowania w tej materii, dlatego ani doktryna, ani orzecznictwo<br />
nie zbyt rozwinięte. 106<br />
100 R. Whish, Competition…, s. 39<br />
101 D. Jalowietzki, K. Jaros, S. Klaue, H.-P. Venneman, Wspólnotowe…, s. 18<br />
102 R. Whish, Competition…, s. 39<br />
103 T. Skoczny, (w:) Ustawa…, s. 208<br />
104 H. Schröter, (w:) Kommentar…<br />
105 D. Jalowietzki, K. Jaros, S. Klaue, H.-P. Venneman, Wspólnotowe…, s. 18<br />
106 J. Füller, (w:) Competition…<br />
29
Część Druga – Orzecznictwo Trybunału Sprawiedliwości Unii Europejskiej<br />
I. Art. 101 TFUE – zakazane porozumienia, decyzje i uzgodnione praktyki<br />
1. Sprawa T-62/98, wyrok z dnia 6 lipca 2000 r.<br />
1.1. Stan faktyczny<br />
Pierwszy omawiany przeze mnie wyrok dotyczy sprawy wytoczonej przez spółkę<br />
Volkswagen AG przeciwko Komisji Europejskiej. Kwestia określania rynku<br />
właściwego nie jest tutaj wysunięta na pierwszy plan, lecz w swych rozważaniach Sąd<br />
zawarł pewne istotne dla tego zagadnienia rozstrzygnięcie. By jednak móc przejść do<br />
tych rozważań, na początku konieczne jest krótkie zarysowanie okoliczności sprawy.<br />
Przedmiotem postępowania była skarga przeciwko decyzji Komisji 98/273/WE<br />
z dnia 28 stycznia 2008 r. Skarżąca stoi na czele Grupy Volkswagen, która zajmuje się<br />
m.in. wytwarzaniem pojazdów takich marek jak Volkswagen, Audi, Skoda, Seat, jak<br />
i silników oraz części zamiennych stosowanych w tych pojazdach.<br />
W obrębie Wspólnoty pojazdy oraz części są rozprowadzane przez sieci dealerskie.<br />
Importem samochodów i akcesoriów do Włoch zajmowała się spółka prawa włoskiego<br />
Autogerma SpA, będąca w 100% spółką-córką należącą do Volkswagena. Sama<br />
sprzedaż odbywała się za pośrednictwem samodzielnych handlarzy (dealerów), których<br />
ze spółką Autogerma wiązały umowy.<br />
Sporna sytuacja powstała w wyniku wahań kursowych, które miały miejsce w 1992<br />
i w 1993 r.; wartość ówczesnej włoskiej waluty- Lira- wyraźnie spadła w stosunku do<br />
marki niemieckiej. Producent samochodów zareagował na tę sytuację podniesieniem<br />
cen sprzedawanych pojazdów, jednak ów wzrost nie był proporcjonalny w stosunku do<br />
zmian wartości waluty. Powstała przez to sytuacja, w której opłacalny stał się reeksport<br />
pojazdów marki Volkswagen oraz Audi.<br />
W latach 1994 i 1995 Komisja otrzymała pisma od niemieckich i austriackich<br />
konsumentów, w których skarżyli się oni na utrudnienia w zakupie pojazdów we<br />
Włoszech, jeśli chcieli je następnie wywieźć do swoich krajów. Komisja ustaliła, że<br />
takie utrudnienia rzeczywiście miały miejsce, a skarżąca lub Autogerma zakazywały<br />
dealerom samochodów sprzedaży pojazdów klientom spoza Włoch. Stosowały przy tym<br />
groźbę, że gdy nie będą się oni stosowali do tego zakazu, to zostaną im wypowiedziane<br />
30
umowy, na mocy których prowadzą sprzedaż samochodów danej marki. Komisja<br />
nakazała spółce Volkswagen zaniechanie tej praktyki. Później nastąpiła wymiana pism<br />
między stronami postępowania, w konsekwencji której jeszcze w 1995 r. Komisja<br />
podjęła decyzję o dokładniejszym zbadaniu tej sprawy. W wyniku tego badania, na<br />
podstawie znalezionych dokumentów, Komisja stwierdziła, że skarżąca wraz z firmą<br />
Audi oraz Autogerma uzgodniły ze sprzedawcami politykę izolacji włoskiego rynku<br />
sprzedaży tych marek samochodów. Końcowym punktem tego postępowania było<br />
wydanie przez Komisję wspomnianej na początku decyzji, w której uznała ona spółkę<br />
Volkswagen za winną naruszenia wspólnotowych zasad konkurencji przez utrudnianie<br />
reeksportu samochodów do Niemiec i Austrii oraz nałożyła na nią karę pieniężną.<br />
1.2. Zarzuty podniesione przez strony<br />
Volkswagen AG wniosła do Sądu Pierwszej Instancji w sumie pięć zarzutów.<br />
Wytyczenia rynku dotyczyła część zarzutu drugiego, zarzucającego błąd<br />
w zastosowaniu art. 101 TFUE.<br />
Skarżąca zarzuciła Komisji, że ta w trakcie swojego badania odniosła się jedynie<br />
do najłatwiejszych do sprawdzenia w świetle art. 101 TFUE przesłanek. Kwestia<br />
zdefiniowania rynku właściwego nie została przez Komisję w ogóle rozpatrzona. I tak,<br />
jeśli chodzi o rynek produktowy jest jasne, że mowa o rynku samochodów osobowych,<br />
ale już geograficzny wymiar rynku nie jest taki oczywisty. Skarżąca podniosła, że aby<br />
można mówić, iż ewentualne porozumienie lub uzgodnione praktyki miały wpływ na<br />
handel między państwami członkowskimi oraz że miały na celu lub skutkowały<br />
zapobiegnięciem, ograniczeniem lub zakłóceniem konkurencji w obrębie rynku<br />
wspólnotowego tylko w sytuacji, gdy zostanie określone, na jakim rynku właściwym<br />
miało miejsce oceniane zachowanie. Ponadto Volkswagen AG podniosła, że już<br />
w trakcie postępowania sprzeciwiała się stanowisku Komisji, że rynkiem właściwym<br />
geograficznie jest cały rynek wspólnotowy, gdyż między państwami członkowskimi<br />
występowały istotne różnice prawne i ekonomiczne (kwestie podatkowe, preferencje<br />
konsumentów, czy waluta).<br />
Komisja na odparcie zarzutów podniosła, że dokładne określenie rynku<br />
geograficznego było w zaistniałej sytuacji zbędne. Jest ono bezwzględnie konieczne<br />
tylko w przypadku kontroli koncentracji oraz nadużycia pozycji dominującej. Przy<br />
zastosowaniu art. 101 TFUE istotne było tylko odpowiedzenie na pytanie, czy<br />
31
porozumienie lub uzgodniona praktyka wywierała wpływ na handel między państwami<br />
członkowskimi.<br />
1.3. Stanowisko Sądu<br />
Sąd Pierwszej Instancji już na początku swych rozważań wskazał, że określenie<br />
rynku właściwego odgrywa inną rolę przy zastosowaniu art. 101, a inną przy art. 102<br />
TFUE. W przypadku art. 102 TFUE zanim zbada się, czy pozycja dominująca została<br />
nadużyta najpierw należy sprawdzić, czy w ogóle można mówić o pozycji dominującej.<br />
W tym celu konieczne jest uprzednie określenie rynku właściwego, by zbadać następnie<br />
udziały w nim danego przedsiębiorstwa. Natomiast gdy chodzi o zastosowanie art. 101<br />
TFUE, rynek właściwy należy zdefiniować, by ustalić, czy porozumienie lub<br />
uzgodniona praktyka wpływa negatywnie na handel między państwami członkowskimi<br />
oraz ma na celu lub skutkuje zapobieżeniem, ograniczeniem lub zakłóceniem<br />
konkurencji na rynku wewnętrznym. A zatem przy zastosowaniu art. 101 TFUE<br />
Komisja jest zobowiązana do dokładnego określenia rynku właściwego tylko wtedy,<br />
gdy bez jego zdefiniowania nie da się określić, czy porozumienie, decyzja lub<br />
uzgodniona praktyka wyczerpują znamiona określone w tym artykule.<br />
W wyroku Sąd stwierdził, iż Komisja wystarczająco dobrze wykazała, że<br />
praktyki spółek Volkswagen AG, Audi oraz Autogerma SpA miały na celu izolację<br />
rynku włoskiego, by uniemożliwić reeksport samochodów. A zatem działania takie<br />
wpływały negatywnie na handel między państwami członkowskimi i tworzyły<br />
ograniczenia dla konkurencji na rynku wspólnotowym. W konsekwencji- w tym<br />
przypadku Komisja nie była zobowiązana do dokładnego określenia geograficznego<br />
aspektu rynku właściwego i ten zarzut skarżącej został oddalony.<br />
2. Sprawa T-25/99, wyrok z dni a 5 lipca 2001 r.<br />
2.1. Stan faktyczny<br />
Niniejszy wyrok dotyczył decyzji Komisji z dnia 12 listopada 1998. Omawianie<br />
go należy zacząć od przedstawienia pewnej specyfiki brytyjskiego rynku dystrybucji<br />
napojów alkoholowych. Mianowicie do czasu, w którym toczyło się postępowanie,<br />
większość lokali gastronomicznych trudniących się sprzedażą piwa była własnością<br />
32
owarów. Browary realizowały swoje prawa w trojaki sposób: jeden z pracowników<br />
browaru prowadził taki lokal i sprzedawał piwo danego browaru, browar dzierżawił<br />
lokal i oprócz opłaty z tego tytułu dzierżawca zobowiązany był do zamawiania piwa<br />
z określonej wytwórni oraz możliwość trzecia, gdy browar nie był właścicielem lokalu,<br />
udzielał on właścicielowi pożyczki na dogodnych warunkach, a ten w zamian<br />
zobowiązywał się do zamawiania piwa od pożyczkodawcy. Istniały również trzy<br />
rodzaje zezwolenia na handel napojami alkoholowymi: zezwolenie nieograniczone,<br />
zezwolenie ograniczone (sprzedaż napoju była możliwa tylko gdy klient zamówi<br />
w lokalu posiłek; udzielane hotelom i Restauracjom) oraz zezwolenia udzielane klubom<br />
(sprzedaż możliwa tylko dla członków danego klubu).<br />
Pozycja browarów na rynku była przez powyższe okoliczności niezwykle silna.<br />
Sytuacja zaczęła się zmieniać po roku 1989, kiedy to wydano rozporządzenie mające na<br />
celu ograniczenie liczby lokali należących lub znajdujących się pod kontrolą browarów.<br />
Skarżący- Colin Arthur Roberts i Valerie Ann Roberts- dzierżawili pub od<br />
regionalnego wytwórcy „Green King” i byli zobowiązani zamawiać u niego piwo.<br />
Przed sądami krajowymi skarżyli się, że obowiązek ten jest niezgodny z prawem, gdyż<br />
narusza art. 101 ust. 1 TFUE. W maju 1997 r. skierowali skargę do Komisji<br />
Europejskiej, w której ponadto wskazali na istnienie zmowy cenowej między<br />
browarami Zjednoczonego Królestwa. Komisja po przeprowadzeniu badania odrzuciła<br />
skargę na mocy zaskarżonej decyzji, w której stwierdziła, że przedmiotowa umowa<br />
dzierżawy nie podpadała pod zastosowanie art. 101 ust. 1 TFUE oraz że nie było<br />
wystarczających dowodów na stwierdzenie istnienia wskazanej zmowy.<br />
2.2. Definicja rynku właściwego w decyzji Komisji Europejskiej<br />
Komisja Europejska w swojej decyzji określiła rynek właściwy jako dystrybucję<br />
piwa w lokalach, na których terenie jest ono konsumowane. Komisja powołała się na<br />
wyrok Sądu w sprawie C-234/89 Delimitis, w której doszedł on do wniosku, że<br />
sprzedaż piwa w lokalach gastronomicznych ma inny charakter niż sprzedaż detaliczna.<br />
W lokalach dystrybucja nie jest związana ze zwykłą sprzedażą produktu, a cena towaru<br />
uwzględnia również obsługę, sama zaś konsumpcja nie jest ściśle powiązana<br />
z rachunkiem ekonomicznym. Sąd wskazał również, że przez konieczność stosowania<br />
różnych systemów do sprzedaży w lokalach gastronomicznych, cena piwa jest tam<br />
generalnie wyższa niż w sklepach.<br />
33
2.3. Zarzuty podniesione przez strony<br />
Pan i pani Roberts podnieśli w swojej skardze, że właściwy rynek powinien<br />
zostać ograniczony do rynku sprzedaży piwa przez puby, czyli przez przedsiębiorstwa,<br />
które uzyskały nieograniczone zezwolenie na sprzedaż napojów alkoholowych.<br />
Jako uzasadnienie skarżący podali, że przywołany przez Komisję wyrok nie jest<br />
właściwy dla przedmiotowej sprawy, gdyż dotyczył on jedynie rozróżnienia pomiędzy<br />
handlem detalicznym, a sprzedażą w obrębie lokali gastronomicznych. Następnie<br />
dokonali oni rozróżnienia pomiędzy poszczególnymi typami lokali. Po pierwsze<br />
państwo Roberts wskazali na istotne różnice między pubami a klubami. W tych<br />
ostatnich cena piwa, zgodnie z ustaleniami Komisji, była o około 17-18% niższa niż<br />
w pubach. Skarżący przywołali w tym miejscu pkt 17 opisanego w pierwszej części<br />
niniejszej pracy Obwieszczenia Komisji w sprawie definicji rynku właściwego, zgodnie<br />
z którym przy określaniu rynku należy zapytać, czy w razie niewielkiego<br />
hipotetycznego wzrostu cen (5-10%) klienci przestawią się na produkt substytucyjny<br />
lub na korzystanie z usług dostawców zlokalizowanych w innym miejscu. Pomimo, że<br />
w tym przypadku różnica w cenach była jeszcze większa, nie zaobserwowano wzrostu<br />
popytu na piwo w klubach kosztem pubów, a to oznacza, że stanowią one odrębny<br />
rynek właściwy.<br />
Ponadto skarżący wskazali, że istnieje rozróżnienie pomiędzy pubami a innymi<br />
lokalami gastronomicznymi, o czym świadczy np. raport roczny „Green King” czy<br />
publikacja Pub Industry Handbook 1997 (zawierała informacje o pubach,<br />
z wykluczeniem hoteli, restauracji i innych).<br />
Strona skarżąca zwróciła również uwagę na wspomniane w opisie stanu<br />
faktycznego rozporządzenie mające na celu ograniczenie ilości lokali będących pod<br />
kontrolą browarów. Dotyczyło ono jedynie lokali mających nieograniczone zezwolenie<br />
na sprzedaż alkoholu. Pozostałe typy lokali stanowiły tylko mało znaczącą część rynku<br />
(znacznie poniżej 10%). Pan i pani Roberts wskazali również, że sama Komisja<br />
zastosowała proponowaną przez nich definicję rynku w sprawie nr IV/35.079/F3 –<br />
Whitbread, poprzez wskazanie, że 1970 wydzierżawianych przez tę firmę lokali stanowi<br />
jedynie 2,4% przedsiębiorstw z nieograniczonym zezwoleniem na sprzedaż alkoholi<br />
(nie odniesiono się do wszystkich zezwoleń, a do tylko jednego ich typunieograniczonego<br />
zezwolenia).<br />
34
Komisja twierdziła, że zarzuty skarżących są nieuargumentowane, a kwestie<br />
poruszane w powołanym przez nią wyroku są identyczne z tymi, które zaistniały<br />
w niniejszej sprawie.<br />
2.4. Stanowisko Sądu<br />
W pierwszym punkcie, w którym Sąd zajął się in concreto zaskarżoną decyzją<br />
znajdujemy rozważania dotyczące powołanego przez Komisję wyroku Delimitis.<br />
Zdaniem Sądu trafnie tutaj rozróżniono dwa rynki właściwe z cechami szczególnymi,<br />
o których wspomniałem w punkcie 3.2. Rozróżnienie to zachowuje swoją aktualność<br />
także w niniejszej sprawie, gdyż wszystkie lokale gastronomiczne posiadające<br />
którekolwiek z możliwych zezwoleń na dystrybucję napojów alkoholowych posiadają<br />
cechy wspólne: alkohol kupowany jest w celu spożycia na miejscu, istotna jest również<br />
obsługa przez personel lokalu oraz konieczne są określone systemy, dzięki którym<br />
można sprzedawać np. piwo z beczki. W wyroku, którego powołanie skarżący<br />
kwestionują, Sąd wskazał również, że między pubami a restauracjami występują<br />
znaczne różnice, które również z punktu widzenia konsumenta są ważne. Relewantny<br />
jest jednak tutaj fakt, że oba te typy lokali oferują określone napoje alkoholowe,<br />
a różnice między lokalami mają dla klientów znaczenie drugorzędne i to decyduje o ich<br />
należeniu do tego samego rynku właściwego. Ponadto Sąd wskazał, że w wyroku<br />
Delimitis rzeczywiście chodziło głównie o rozważenie różnic między handlem<br />
w sklepach a w lokalach gastronomicznych, jednak samo wyznaczenie rynku miało<br />
charakter dużo głębszy, co więcej oparty na jeszcze wcześniejszych wyrokach Sądu. 107<br />
Jeśli chodzi o proponowane rozróżnienie między pubami a klubami, nie jest ono<br />
prawidłowe. Sąd zgodził się, że ceny w klubach są niższe, ale tak czy inaczej są<br />
znacząco wyższe niż w sklepach detalicznych, co bardziej zbliża je do pubów. Ponadto<br />
kluby nie działają z nastawieniem na zysk, stąd różnica w cenie. Sąd wskazał również,<br />
że nie istnieją istotne dla określenia rynku różnice w charakterze lokali zarówno<br />
z punktu widzenia klienta (sprzedaż piwa połączona z obsługą oraz znaczna<br />
niezależność wyboru miejsca od kwestii ekonomicznych), jak i browaru (specjalne<br />
systemy do sprzedaży oraz wyższe ceny). Skarżący pominęli wnioski o znacznej<br />
niezależności wyboru lokalu od kwestii ekonomicznych, które znalazły się w wyroku<br />
107 Sprawa 23/67 Brasserie de Haecht, wyrok z dnia 12 grudnia 1967 r.<br />
35
w sprawie Delimitis. Fakt takiej niezależności uniemożliwia zastosowanie powołanego<br />
kryterium z Obwieszczenia w sprawie definiowania rynku.<br />
Sądu nie przekonują również powołane przez skarżących publikacje. Raport<br />
roczny „Green King” informuje jedynie o wynikach finansowych tej spółki i nie służy<br />
rozróżnieniu rynków właściwych. Pub Industry Handbook 1997 była natomiast<br />
skierowana do właścicieli lub dzierżawców pubów, a zatem logiczne jest, że z tej<br />
pozycji wykluczone zostały hotele i restauracje. Wskazuje to jedynie, że istnieje wiele<br />
kanałów dystrybucji piwa, jednak nie pozwala na wyodrębnienie poszczególnych<br />
rynków. Istotne jest, że wszystkie typy lokali posiadają cechy wspólne, które zostały<br />
powołane zarówno w wyroku Delimitis, jak i w definicji rynku zaproponowanej przez<br />
Komisję w swojej decyzji. Ten argument znajduje również zastosowanie w następnym<br />
zarzucie skarżących, dotyczącym rozporządzenia ograniczającego liczbę lokali<br />
zależnych od browarów.<br />
W odniesieniu do ostatniego zarzutu, że Komisja zastosowała proponowaną<br />
przez skarżących definicję rynku w sprawie Withbread, Sąd stwierdził, że jest on<br />
zupełnie nietrafiony. Komisja zastosowała w tej sprawie taką samą definicję jak<br />
w niniejszej, a podane przez skarżących zdanie jest wyjęte z kontekstu. A zatem<br />
praktyka Komisji jest jednolita.<br />
Cały zarzut odnośnie błędnego zdefiniowania rynku został zatem przez Sąd<br />
oddalony.<br />
Na sam koniec swoich rozważań Sąd wskazał jeszcze, że w tej sprawie kwestia<br />
dotycząca błędnej definicji rynku miała niewielkie znaczenie, gdyż udział rynkowy<br />
„Green King” przy zastosowaniu definicji Komisji wynosił 1,3%, zaś przy definicji<br />
skarżących zwiększał się do 1,86%, był zatem na tyle mały, że o jakimkolwiek<br />
nadużyciu nie mogło być mowy.<br />
3. Sprawy połączone T-185/00, T-216/00, T-299/00 i T-300/00, wyrok z 8<br />
listopada 2002 r.<br />
3.1. Stan faktyczny<br />
Postępowanie przed Sądem Pierwszej Instancji dotyczyło połączonych spraw<br />
w odniesieniu do decyzji Komisji 2000/400/WE z dnia 10 maja 2000 r. Skarżącymi<br />
w tym postępowaniu były cztery stacje telewizyjne: Métropole télévision SA (M6),<br />
36
Antena 3 de Televisión SA, Gestevisión Telecinco SA oraz SIC - Sociedade<br />
Independente de Comunicação SA.<br />
Sprawa dotyczyła postępowania związku nadawców European Broadcast Union<br />
(dalej EBU). Zgodnie ze swoim statutem EBU jest to instytucja mająca na celu<br />
reprezentowanie interesów swoich członków w sprawach związanych z programami,<br />
w kwestiach prawnych, technicznych i innych, w szczególności instytucja ta ma<br />
promować wymianę programów telewizyjnych i radiowych między członkami<br />
(Eurovision, Euroradio), współpracę członków i innych organizacji oraz brać udział<br />
w negocjacjach prowadzonych przez członków EBU.<br />
Podstawową konstrukcją służącą do wymiany programów między członkami<br />
tego związku jest Eurovision. Zgodnie ze statutem EBU jest to system polegający na<br />
wzajemnym oferowaniu sprawozdań z wydarzeń sportowych i kulturalnych z danego<br />
kraju, które mogą cieszyć się zainteresowaniem w kraju innego członka EBU. Wszyscy<br />
aktywni członkowie EBU mogą brać udział we wspólnym nabywaniu i dzieleniu praw<br />
telewizyjnych (prawa Eurovision) do międzynarodowych imprez sportowych, przy<br />
czym koszty z tym związane są dzielone między członków.<br />
Aby stać się członkiem EBU należy spełnić określone wymagania dotyczące np.<br />
pokrycia kraju przez daną telewizję, czy sposobu finansowania. Niektóre spośród<br />
skarżących stacji składały wnioski o przyjęcie do tego systemu, jednak wnioski te<br />
zostały odrzucone.<br />
Przed Komisją toczyły się już postępowania mające na celu zbadanie zgodności<br />
działania EBU ze wspólnotowym prawem konkurencji, konkretnie z dzisiejszym<br />
art. 101 TFUE. Zastrzeżenia dotyczyły głównie odmawiania udzielenia sublicencji<br />
podmiotom trzecim na emitowanie transmisji z wydarzeń sportowych, które zasadniczo<br />
mają charakter wyłączny. Dla omówienia niniejszego wyroku istotna jest ostatnia<br />
decyzja Komisji (zaskarżona decyzja), w której uznała ona, że wyłączone spod<br />
zastosowania art. 101 ust. 1 TFUE są porozumienia dotyczące wspólnego nabywania<br />
praw telewizyjnych do imprez sportowych, wspólnego korzystania z tych praw,<br />
wymiany sygnału dla imprez sportowych, a także schematu i reguł dotyczących<br />
udzielania sublicencji (czyli dostępu innych podmiotów do systemu Eurovision).<br />
Wyłączenie to połączone było z określonymi obowiązkami nałożonymi na EBU,<br />
dotyczącymi określenia reguł udzielania sublicencji, które jednak pomijam, gdyż dla<br />
określania rynku właściwego nie mają znaczenia decydującego.<br />
37
3.2. Definicja rynku właściwego w decyzji Komisji Europejskiej<br />
3.2.1. Właściwy rynek produktowy<br />
EBU proponował, aby za właściwy rynek asortymentowy uznać rynek<br />
nabywania praw do transmisji ważnych imprez sportowych niezależnie od dyscypliny<br />
i od tego, czy mają charakter krajowy, czy międzynarodowy. EBU był przy tym<br />
aktywny tylko odnośnie do nabywania praw do transmisji wydarzeń sportowych<br />
o zasięgu europejskim.<br />
Komisja podzieliła punkt widzenia EBU odnośnie faktu, że transmisje imprez<br />
sportowych różnią się od innych programów tym, że przyciągają szczególnie dużą ilość<br />
widzów, których zainteresowania można wyodrębnić i które to programy są szczególnie<br />
atrakcyjne dla określonych reklamodawców. Nie zgodziła się jednak z twierdzeniem, że<br />
atrakcyjność transmisji, a co za tym idzie chęć nabycia do niej praw, jest niezależna od<br />
dyscypliny sportowej oraz od międzynarodowego lub krajowego charakteru danej<br />
imprezy, gdyż w poszczególnych krajach różne sporty cieszą się różną popularnością,<br />
a udział w danym wydarzeniu drużyny narodowej jest istotny. Od tego zależy również<br />
wartość, jaką dana transmisja stanowi dla reklamodawców i płatnych stacji<br />
telewizyjnych. Komisja zauważyła ponadto, że z punktu widzenia kibica niektóre<br />
imprezy sportowe, jak olimpiada, czy mistrzostwa świata w piłce nożnej, cieszą się taką<br />
popularnością, że równoległa transmisja innego wydarzenia sportowego nie wpłynie na<br />
zmniejszenie oglądalności tego pierwszego. To zaś prowadzi do wniosku, że definicja<br />
zaproponowana przez EBU jest zbyt szeroka oraz że istnieje wysokie<br />
prawdopodobieństwo, że poszczególne imprezy sportowe stanowią odrębne rynki<br />
właściwe. Komisja wyraziła jednak opinię, że biorąc pod uwagę zasady dotyczące<br />
udzielania sublicencji podmiotom nie będącym członkami EBU oraz strukturę rynku,<br />
nie jest konieczne dokładne zdefiniowanie asortymentowego rynku właściwego.<br />
3.2.2. Właściwy rynek geograficzny<br />
<strong>Prawa</strong> do transmisji imprez sportowych mogą być sprzedawane na wyłączność,<br />
a następnie odsprzedawane na rzecz poszczególnych krajów lub mogą byś sprzedawane<br />
według kryterium kraju, w którym mają być wykonywane. Większość praw<br />
nabywanych przez EBU należy do tej pierwszej kategorii. Z racji wspomnianych<br />
38
wcześniej preferencji widzów, a także różnic kulturowych, językowych oraz<br />
uwarunkowań prawnych rynki właściwe mają zazwyczaj zasięg jednego kraju lub<br />
krajów tej samej grupy językowej. Komisja stanęła jednak na stanowisku, że z tych<br />
samych powodów, co w przypadku rynku asortymentowego, nie ma potrzeby<br />
dokładnego definiowania rynku pod względem geograficznym.<br />
3.3. Zarzuty podniesione przez strony<br />
Wspólnym zarzutem dla wszystkich skarżących przedmiotową decyzje było<br />
naruszenie art. 101 ust 3 TFUE wyłączającego określone porozumienia spod zakazu<br />
statuowanego w ust. 1 tego artykułu w odniesieniu do kryterium, że nie dają one<br />
możliwości eliminowania konkurencji w stosunku do znacznej części danych<br />
produktów. Skarżące podnosiły, że Komisja nie określiła dostatecznie rynku<br />
właściwego pod względem produktowym, jak i geograficznym, a bez dokładnej<br />
definicji nie jest możliwe stwierdzenie, czy porozumienie, które budziło zastrzeżenie<br />
wypełnia kryteria wyłączenia z art. 101 ust. 3 lit. b TFUE, gdyż brakuje płaszczyzny<br />
odniesienia. Bez uprzedniego określenia rynku właściwego nie jest również możliwe<br />
zbadanie, czy zasady, na których gwarantowany jest dostęp osób trzecich do systemu<br />
Eurovision pozwalają na zastosowanie wspomnianego wyłączenia.<br />
Ponadto skarżące twierdziły, że skoro w decyzji każda ważna impreza sportowa<br />
stanowi odrębny rynek właściwy, to Komisja powinna była dojść do wniosku, że<br />
system Eurovision w odniesieniu do każdego tego rynku wyłącza możliwość<br />
konkurencji.<br />
Komisja stwierdziła, że jest to jej stała praktyka, że zostawia kwestię określenia<br />
rynku otwartą, gdy przy najwęższej możliwej definicji nie powstaje problem<br />
ograniczenia konkurencji. W zaskarżonej decyzji Komisja stwierdziła, że przedmiotowe<br />
porozumienia ograniczają konkurencję, wychodząc jednak z najwęższej możliwej<br />
definicji rynku właściwego (rynek nabywania praw do transmisji określonych imprez<br />
sportowych) i biorąc pod uwagę reguły dotyczące udzielania sublicencji podmiotom<br />
spoza EBU, nie istnieje zagrożenie dla konkurencji. Problem ten został rozwiązany<br />
poprzez zmiany w porozumieniach wprowadzone przez EBU oraz zawarcie w decyzji<br />
warunku dla udzielenia zwolnienia.<br />
39
3.4. Stanowisko Sądu<br />
Rozważania Sądu oparte były w zasadniczej części na powołaniu argumentów<br />
Komisji zawartch w decyzji, które dotyczyły zachowań EBU oraz wpływu Systemu<br />
Eurovision na konkurencję. Sąd podsumował stanowisko pozwanej poprzez<br />
stwierdzenie, że system Eurovision ma wpływ na dwa oddzielne rynki, mianowicie na<br />
rynek nabywania wyłącznych praw do transmisji imprez sportowych (gdzie jest<br />
konkurentem innych europejskich koncernów medialnych- rynek pierwotny) oraz rynek<br />
transmisji nabytych w ten sposób praw w poszczególnych krajach lub krajach<br />
określonej grupy językowej (gdzie jest zazwyczaj konkurentem krajowych stacji<br />
telewizyjnych). Sąd przyznał, że pomimo tego, że Komisja uznała dokładne określenie<br />
rynku za niekonieczne, przy badaniu przesłanek do udzielenia zwolnienia z art. 101<br />
ust.3 lit. b TFUE, wyszła ona z założenia istnienia takiego rynku odnoszącego się do<br />
dużych imprez sportowych, jak igrzyska olimpijskie. Zdaniem Sądu oznacza to, że brak<br />
dokładnej definicji rynku właściwego nie wpłynął na poprawność badania dotyczącego<br />
udzielenia zwolnienia za sprawą reguł dotyczących udzielania sublicencji podmiotom<br />
niebędącym członkami EBU.<br />
Ta część skargi nie została zatem przez Sąd uznana.<br />
4. Sprawa T-213/00, wyrok z dnia 19 marca 2003 r.<br />
4.1. Stan faktyczny<br />
Niniejszy wyrok miał za przedmiot decyzję Komisji 2000/627/WE z 16 maja<br />
2000 r. Postępowanie przed Komisją dotyczyło Far East Trade Tariff Charges and<br />
Surcharges Agreement (dalej FETTCSA) - porozumienia zawartego między<br />
przedsiębiorstwami żeglugowymi, które miało na celu ustalenie i stosowanie<br />
standardów w odniesieniu do kalkulacji opłat i opłat dodatkowych w zakresie działania<br />
przedsiębiorstw wchodzących w skład porozumienia. Standardy te miały służyć<br />
pokryciu kosztów, które przedsiębiorstwa ponosiły np. w związku ze zmianą kursów<br />
walut, cen paliwa lub kosztów przeładunku.<br />
W decyzji Komisja stwierdziła, że to porozumienie jest zakazane w myśl<br />
art. 101. ust. 1 TFUE oraz Rozporządzenia nr 1017/68 (w sprawie stosowania zasad<br />
konkurencji do transportu kolejowego, drogowego i żeglugi śródlądowej), gdyż nie<br />
40
pozwala na stosowanie stawek niższych niż ustalone przez FETTCSA, a zatem<br />
ogranicza konkurencję cenową. Nie występują też przesłanki do zastosowania<br />
wyłączenia stosowania zasad konkurencji na podstawie ww. aktów prawnych.<br />
4.2. Definicja rynku właściwego w decyzji Komisji Europejskiej<br />
Komisja uznała w swojej decyzji, że rynkiem właściwym przy badaniu<br />
porozumienia FETTCSA jest rynek liniowego transportu kontenerowego świadczonego<br />
drogą morską pomiędzy Europą północną a Dalekim Wschodem.<br />
4.3. Zarzuty podniesione przez strony<br />
Skarżące podniosły, że Komisja wydając decyzję stwierdziła, że określone<br />
porozumienie w odniesieniu do usług portowych i usług transportu śródlądowego<br />
znajduje się w obrębie zastosowania rozporządzeń nr 17 oraz 1017/68, nie określając<br />
jednak rynków dla tych usług, a poprzestając jedynie na ogólnej definicji liniowego<br />
transportu kontenerowego świadczonego drogą morską pomiędzy Europą północną<br />
a Dalekim Wschodem.<br />
Skarżące stwierdziły, że nie definiując tych rynków usługowych Komisja<br />
popełniła błąd, który uniemożliwiał zbadanie, czy porozumienie między skarżącymi<br />
wypełnia przesłanki przepisów, na których oparła swą decyzję.<br />
Wprawdzie Komisja powołując się na orzecznictwo ETS stwierdziła, że gdy<br />
naruszenie reguł konkurencji jest oczywiste, nie występuje potrzeba dokładnego<br />
określania rynku właściwego. Jednak zdaniem skarżących w niniejszej sprawie<br />
naruszenie oczywiste nie jest, dlatego Komisja miała obowiązek zdefiniować rynki<br />
właściwe.<br />
Ponadto skarżące twierdziły, że aby ocenić, czy nie zachodzi okoliczność<br />
umożliwiająca wyłączenie zastosowania reguł konkurencji w odniesieniu do danego<br />
porozumienia, Komisja musi przy badaniu poszczególnych przesłanek odwołać się do<br />
dokładnej analizy konkretnych rynków.<br />
Komisja uznała, że zarzuty te są bezpodstawne.<br />
41
4.4. Stanowisko Sądu<br />
Sąd stwierdził, że z całokształtu argumentów przedstawionych przez skarżące<br />
wynika, że nie kwestionują one definicji rynku właściwego przyjętej przez Komisję<br />
(powyżej, punkt 4.2.), a swoje zarzuty kierują względem braku definicji określonych<br />
usług w odniesieniu do rozporządzeń nr 17 oraz 1017/68.<br />
Sąd podsumował rozważania Komisji dotyczące charakteru przedmiotowego<br />
porozumienia, wskazujące jednoznacznie, że było ono typową zmową cenową zawartą<br />
między przedsiębiorstwami żeglugowymi, które stały w bezpośredniej konkurencji<br />
(horyzontalny charakter porozumienia). Biorąc pod uwagę ich udział rynkowy oraz<br />
fakt, że usługi wskazane przez przedsiębiorstwa żeglugowe są z działalnością<br />
skarżących ściśle związane, zmowa cenowa oddziaływała również na nie. Rozważania<br />
te doprowadziły Sąd do stwierdzenia, że Komisja nie musiała definiować każdego<br />
z rynków usług portowych lub związanych z transportem śródlądowym, gdyż<br />
naruszenie reguł konkurencji na tych rynkach było oczywiste, jako że jest to część<br />
rynku liniowego transportu kontenerowego świadczonego drogą morską.<br />
Jeśli chodzi o zdefiniowanie rynków na potrzeby zbadania zastosowania<br />
wyłączenia z art. 101 ust. 3 TFUE oraz z ww. rozporządzeń, Sąd również nie podzielił<br />
zdania skarżących. Stwierdził on, że dokładne określenie rynku jest potrzebne, by<br />
zbadać, czy porozumienie wpływa na handel między państwami członkowskimi i czy<br />
ma na celu lub skutkuje zapobieżeniem, ograniczeniem lub zakłóceniem konkurencji.<br />
Odmiennie, jeśli chodzi o zbadanie występowania przesłanek wyłączenia danego<br />
porozumienia spod zastosowania reguł konkurencji, dokładne wyodrębnienie rynku nie<br />
jest zawsze konieczne. Ponadto Sąd stwierdził, że skoro wszystkie przesłanki<br />
wyłączenia muszą zostać spełnione kumulatywnie, to skoro Komisja stwierdziła, że<br />
przynajmniej jedna z nich nie zachodzi, nie ma potrzeby badania pozostałych, w tym<br />
przypadku tych związanych określaniem rynku.<br />
Mając na uwadze powyższe, Sąd oddalił zarzuty w odniesieniu do definicji<br />
rynku.<br />
42
5. Sprawa T-61/99, wyrok z dnia 11 grudnia 2003 r.<br />
5.1. Stan faktyczny<br />
Przedmiotem tego postępowania była skarga na decyzję Komisji 1999/271/WE<br />
z dnia 9 grudnia 1998 r. Skarżącą była włoska spółka z udziałem kapitału państwa-<br />
Adriatica di Navigazione. Oferowała ona przewozy pasażerów, samochodów oraz<br />
ciężarówek na trasie Brindisi-Korfu-Igoumenitsa-Patras.<br />
Do Komisji wpłynęło zawiadomienie złożone przez jednego z podróżujących, że<br />
na trasach pomiędzy Grecją a Włochami panują bardzo zbliżone taryfy cenowe.<br />
Komisja zdecydowała się sprawdzić warunki panujące na rynku w odniesieniu do<br />
sześciu przedsiębiorstw prowadzących działalność na tym rynku, w tym skarżącej.<br />
Konsekwencją tego badania było wydanie decyzji, w której m.in. Komisja stwierdziła<br />
istnienie zmowy cenowej między przedsiębiorcami.<br />
5.2. Definicja rynku właściwego w decyzji Komisji Europejskiej<br />
Komisja uznała, że w niniejszym postępowaniu rynkiem właściwym jest rynek<br />
przewozów promowych typu roll-on-roll-off (na statkach przystosowanych do<br />
przewozu ładunków tocznych i pojazdów) pomiędzy Grecją a Włochami.<br />
5.3. Zarzuty podniesione przez strony<br />
Skarżąca zarzuciła Komisji, że oparła ona decyzję na błędnej i niepełnej definicji<br />
rynku właściwego, gdyż nie rozgraniczyła tras, nie wzięła pod uwagę różnic<br />
w oferowanych usługach oraz różnic w odniesieniu do operatorów. Adriatica podniosła,<br />
że 90% jej działalności obejmowało przewozu pasażerów, czyli usługi, której nie<br />
dotyczyła zaskarżona decyzja, a więc przypisano jej odpowiedzialność za działalność,<br />
której de facto nie wykonywała.<br />
Swe zarzuty skarżąca argumentowała przedstawiając istotne różnice<br />
w transporcie pasażerów i samochodów osobowych w stosunku do transportu<br />
ciężarówek i ładunków. Wskazała również, że w podstawach, na których została oparta<br />
decyzja Komisja wskazywała na jedno wspólne naruszenie prawa, a w sentencji decyzji<br />
43
znalazło się rozgraniczenie ze względu na rodzaj usług, tras i rodzaj kartelu. Zdaniem<br />
skarżącej brak wyraźnego zarysowania granicy między świadczonymi usługami może<br />
prowadzić do istotnych konsekwencji, gdyż może stanowić podstawę dla pasażerów do<br />
ubiegania się o odszkodowania za usługi, na których konkurencja nie została naruszona.<br />
Komisja stanęła na stanowisku, że skoro stwierdziła naruszenie na trzech trasach<br />
badanych razem, to nie było dla tej decyzji potrzeby ich rozgraniczania. Ponadto, jeśli<br />
uznała, że po stronie podaży stanowią one ten sam rynek, to nie było potrzebnym<br />
badanie wymienialności poszczególnych rodzajów usług po stronie popytu. Zdaniem<br />
Komisji skarżąca nie wskazała również dlaczego taka definicja miała wpłynąć na<br />
nieważność decyzji.<br />
Komisja powołała się również na dotychczasowe orzecznictwo Sądu, w którym<br />
zostało stwierdzone, że nawet jeśli dany podmiot nie był aktywny na każdym polu<br />
działania kartelu, to nie wyklucza to jego odpowiedzialność za całość. Również w tym<br />
przypadku Adriatica musiała wiedzieć o planie ustalenia cen przez pozostałe<br />
przedsiębiorstwa żeglugowe w odniesieniu do innych usług. Fakt, że nie działała ona na<br />
wszystkich badanych trasach oraz fakt, że trudniła się głównie transportem<br />
pasażerskim, nie wyklucza zatem jej odpowiedzialności za istnienie kartelu.<br />
Jeśli zaś chodzi o niespójność decyzji, Komisja, również przywołując<br />
dotychczasowe orzecznictwo ETSu, wskazuje, że poszczególne jej części należy<br />
odczytywać w kontekście całości, biorąc również pod uwagę postawione zarzuty.<br />
Na koniec Komisja przypomniała, że określenie rynku odgrywa inną rolę przy<br />
stosowaniu art. 101 TFUE, a inną przy stosowaniu 102 TFUE. W konsekwencji uznała,<br />
że wskazała rynek w decyzji w sposób wystarczający, by Sąd mógł ocenić zgodność<br />
decyzji z prawem. Skarżące nie wskazywały obiekcji wobec takiej definicji podczas<br />
postępowania administracyjnego.<br />
5.4. Stanowisko Sądu<br />
Na początku swych rozważań Sąd wskazał, że tak jak przy badaniu pozycji<br />
dominującej określenie rynku jest niezbędne, tak przy zmowach przedsiębiorców na<br />
pierwszy plan wysuwa się kwestia wpływu na handel między państwami<br />
członkowskimi, których celem lub skutkiem jest zapobieżenie, ograniczenie lub<br />
zakłócenie konkurencji. Zatem zarzuty odnośnie definicji rynku w przypadku badania<br />
pod kątem zastosowania art. 101 TFUE nie mogą być badane w oderwaniu od wpływu<br />
44
tej definicji na handel. W niniejszej sprawie kwestia wpływu na handel jest praktycznie<br />
bezsporna, gdyż stwierdzona przez Komisję zmowa cenowa miała miejsce w czasie,<br />
kiedy w Jugosławii wybuchła wojna, a więc transport morski zaczął odgrywać w Grecji<br />
dużo większą rolę w kontaktach z innymi krajami Europy niż dotychczas (transport<br />
lądowy praktycznie wykluczały działania wojenne).<br />
Zdaniem Sądu badanie jak dokładnie należy w danej sprawie definiować rynek<br />
właściwy powinno być rozpatrywane w odniesieniu do każdego konkretnego<br />
przypadku. W niniejszym jednak kwestia ta nie budzi wątpliwości, a zarzuty skarżącej<br />
nie wypełniają treści przesłanek art. 101 ust. 1 TFUE.<br />
Sąd zwrócił jednak uwagę, że argumenty skarżącej wskazują na inne problemy<br />
związane z zastosowaniem tego przepisu prawa. Uznał on, że jest pożądane, aby<br />
Komisja w swych decyzjach dokładnie określała w jakiej części kartelu brał udział dany<br />
podmiot. Zaniechanie takiego określenia może po stronie podmiotu uczestniczącego<br />
w kartelu rodzić obawy, że zostaną wobec niego skierowane roszczenia od osób<br />
trzecich za naruszenia, których nie popełnił. Nie ma to jednak wpływu na ważność całej<br />
decyzji.<br />
W odniesieniu do spójności decyzji, Sąd stwierdził, że nie budzi ona<br />
wątpliwości oraz że należy ją rozpatrywać jako całość.<br />
6. Sprawy połączone T-5/00 i T-6/00, wyrok z dnia 16 grudnia 2003 r.<br />
6.1. Stan faktyczny<br />
Niniejsza sprawa dotyczy decyzji Komisji Europejskien 2000/117/WE z dnia 26<br />
listopada 1999 r., wydanej w postępowaniu o naruszenie art. 101 ust. 1 TFUE.<br />
Skarżącymi są Nederlandse Federatieve Vereniging voor de Groothandel op<br />
Elektrotechnisch Gebied (dalej FEG) oraz Technische Unie (dalej TU). Pierwszy z tych<br />
podmiotów jest zrzeszeniem hurtowników materiałów elektrotechnicznych, natomiast<br />
drugi, to podmiot, to jeden z członków tego zrzeszenia.<br />
Skarga do Komisji została wniesiona przez przedsiębiorstwo z Wielkiej Brytanii<br />
(CEF), które chcąc działać na rynku holenderskim napotkało na istotne problemy<br />
głównie ze strony członków FEG, ale również ze strony dwóch innych zrzeszeń.<br />
Zdaniem CEF zrzeszenia te zawierały porozumienia na różnych szczeblach dystrybucji<br />
45
materiałów elektrotechnicznych (od wytwórców po przedsiębiorstwa zajmujące się<br />
instalacją tych artykułów) praktycznie uniemożliwiające wejście na holenderski rynek.<br />
Komisja stwierdziła w decyzji istnienie szeregu porozumień dotyczących<br />
niedostarczania artykułów elektrotechnicznych podmiotom niebędącym członkami<br />
określonego zrzeszenia, ograniczających wolność członków zrzeszeń, czy ustalających<br />
ceny. Stwierdziła również, że przedsiębiorstwo TU było na tym polu aktywne. Komisja<br />
nakazała zaprzestania naruszeń oraz nałożyła kary pieniężne.<br />
6.2. Definicja rynku właściwego w decyzji Komisji Europejskiej<br />
Komisja uznała, że rynkiem właściwym w niniejszej sprawie jest rynek hurtowy<br />
artykułów elektrotechnicznych.<br />
Wprawdzie zostało powiedziane, że hurtownie oferują szerokie spektrum<br />
różnego rodzaju produktów, które z punktu widzenia konsumenta nie są substytucyjne,<br />
jednak biorąc pod uwagę funkcję, jaką pełni sprzedaż hurtowa, taka definicja jest<br />
najbardziej odpowiednia. Komisja przyznała również, że hurtownie konkurują<br />
z dostawcami oferującymi produkty bezpośrednio (bez pośrednictwa hurtowni), jednak<br />
nacisk konkurencyjny z ich strony jest ograniczony.<br />
6.3. Zarzuty podniesione przez strony<br />
Skarżące uznały, że Komisja zbyt nisko oceniła rolę, jaką na rynku odgrywają<br />
dostawcy bezpośredni. FEG i TU oceniają, że około połowa odbiorców zaopatruje się<br />
nie w hurtowniach, a właśnie u takich dostawców. Co za tym idzie, gdyby hurtownie<br />
chciały zwiększyć ceny, klienci przestawiliby się na zaopatrywanie u dostawców<br />
oferujących produkty bezpośrednio. W związku z tym rynek powinien zostać<br />
zdefiniowany szerzej, niż uczyniła to Komisja. Ponadto skarżące twierdziły, że Komisja<br />
nie uwzględniła złożoności rynku artykułów elektrotechnicznych w Holandii.<br />
TU zarzuciła również, że Komisja przeszacowała znaczenie uczestnictwa firm<br />
w zrzeszeniu. Zdaniem TU Komisja powinna była także wziąć pod uwagę przy ocenie<br />
trudności z funkcjonowaniem CEF na rynku, że przedsiębiorstwo to znajdowało się<br />
w trudnościach niezwiązanych jedynie z rynkiem holenderskim, a lepsza pozycja<br />
skarżącej wynikała z wieloletniej obecności na rynku.<br />
46
Komisja wskazała, że dla zastosowania art. 101 TFUE definicja rynku nie<br />
odgrywa tak istotnej roli, jaką jej przypisywały skarżące i nawet błędna jego definicja<br />
nie prowadzi automatycznie do nieważności decyzji. Zwraca jednak uwagę, że<br />
przywoływane przez skarżące argumenty jedynie potwierdzały, że istnieje odrębny<br />
rynek handlu hurtowego. Natomiast argumenty TU odnośnie struktury rynku w ogóle<br />
nie są przydatne dla jego określania.<br />
Zarzut dotyczący niepowodzenia gospodarczego CEF został przez Komisję<br />
uznany za spekulację.<br />
6.4. Stanowisko Sądu<br />
Sąd w zasadzie w całości przyznał rację Komisji. Większość z argumentów<br />
skarżących została przez Sąd krótko podsumowana jako nieistotna dla kwestii badania<br />
rynku. Jedynym zarzutem, który został szerzej omówiony jest kwestia włączenia<br />
w obszar definicji również innych kanałów dystrybucji artykułów elektrotechnicznych,<br />
jednak i tutaj Sąd wskazał, że w decyzji znajdowały się rozważania na ten temat,<br />
których strony nie kwestionowały. Ponadto z danych wskazanych przez FEG wynika,<br />
że nawet w przypadku uwzględnienia szerszej definicji rynku, członkowie tego<br />
zrzeszenia mają bardzo silną pozycję rynkową.<br />
Na zakończenie Sąd po raz kolejny przypomniał, że zgodnie z ugruntowanym<br />
orzecznictwem, przy zastosowaniu art. 101 TFUE definicja rynku nie jest niezbędna.<br />
Całość tych rozważań doprowadziły do wniosku, że zarzut skarżących należy<br />
oddalić.<br />
7. Sprawa T-241/01, wyrok z dnia 18 lipca 2005 r.<br />
7.1. Stan faktyczny<br />
Omawiany wyrok odnosi się do decyzji Komisji 2001/716/WE z dnia 18 lipca<br />
2001 r. w zakresie dotyczącym ustalania grzywien. Skarżącym było towarzystwo<br />
lotnicze Scandinavian Airlines System AB (dalej SAS).<br />
Skarżący oraz duńskie przedsiębiorstwo Maersk Air zawarły porozumienie<br />
dotyczące współpracy i zgłosiły je Komisji w celu uzyskania wyłączenia spod<br />
47
zastosowania zasad konkurencji, przedstawiając jednocześnie szereg argumentów<br />
technicznych i finansowych przemawiających za tym wyłączeniem.<br />
Skargę do Komisji na współpracę między SAS a Maersk wniosło inne duńskie<br />
przedsiębiorstwo lotnicze. W toku badania Komisja ustaliła, że poza porozumieniem<br />
zgłoszonym Komisji skarżące towarzystwo oraz Maersk zawarło jeszcze szereg innych,<br />
które ograniczały konkurencję, a polegających co do zasady na wycofywaniu się<br />
danego przedsiębiorstwa z usług transportu świadczonych na jednej trasie w zamian za<br />
to, że konkurent wycofa się z innej trasy, czyli dotyczących podziału rynku. W wyniku<br />
tego postępowania Komisja wydała zaskarżoną decyzję ustalającą naruszenie art. 101<br />
TFUE i nakładającą grzywny.<br />
Omawiana sprawa jest o tyle nietypowa dla mojej pracy, że skarga nie dotyczyła<br />
w zasadzie tego, że dany podmiot naruszył prawo, a jedynie ewentualnych błędów<br />
Komisji, które mogły wpłynąć na wysokość wymierzonej grzywny. Zgodnie bowiem<br />
z Art.12 ust. 2 Rozporządzenia Rady (EWG) nr 3975/87 z dnia 14 grudnia 1987 r. przy<br />
ustalaniu wysokości grzywny Komisja ma m.in. uwzględnić wagę naruszenia. Ocena<br />
wagi naruszenia uszczegółowiona została w Wytycznych w sprawie metody ustalania<br />
grzywien nakładanych na mocy art. 15 ust. 2 rozporządzenia nr 17 oraz art. 65 ust. 5<br />
Traktatu ustanawiającego Europejską Wspólnotę Węgla i Stali. 108 Zgodnie z nimi ocena<br />
wagi naruszenia powinna uwzględniać m.in. rozmiar właściwego rynku geograficznego.<br />
7.2. Zarzuty podniesione przez strony<br />
Kwestia dotycząca rynku właściwego znajduje się w pierwszym zarzucie<br />
skarżącego. Jego zarzut opiera się na stwierdzeniu, że w decyzji Komisja ustaliła, że<br />
rynek geograficzny dotknięty naruszeniem sięga poza Europejski Obszar Gospodarczy,<br />
tymczasem zgodnie ze stałą praktyką orzeczniczą każda kombinacja portu wyjściowego<br />
i docelowego powinna stanowić jeden rynek właściwy. Stanowisko przyjęte przez<br />
Komisję sprowadza się, według SAS, do określenia rynku jako obszaru, na którym<br />
efekty naruszenia wywarły pewien wpływ. Ponadto zasięg wykraczający poza EOG nie<br />
został nigdzie w decyzji uzasadniony. Zdaniem SAS naruszenie nie miało tak<br />
rozległego charakteru.<br />
108 Dz.U. 1998, C 9, str. 3<br />
48
7.3. Stanowisko Sądu<br />
Sąd zwrócił uwagę, że podnoszony zarzut opiera się w zasadzie na wydanych<br />
przez Komisję Wytycznych, o których pisałem w punkcie 7.1. Zgodnie z nimi Komisja<br />
ma obowiązek wzięcia pod uwagę przy okazji oceny wagi naruszenia rozmiar<br />
właściwego rynku geograficznego. Komisja nie jest jednak zobowiązana dokładnie go<br />
określić, a jedynie powinna ocenić jak szeroka jest strefa danego rynku, co<br />
w przedmiotowej decyzji zostało wskazane.<br />
Zdaniem Sądu Komisja wykazała, że rozmiar rozpatrywanego rynku sięga poza<br />
obszar EOG. Sąd wskazał, ze porozumienia zawarte przez przedsiębiorstwa dotyczyło<br />
dwóch największych duńskich lotnisk (Kopenhaga i Billund), a więc oddziaływało na<br />
znaczną część połączeń lotniczych w kierunku lub z Danii, nie tylko z EOG, ale<br />
z całego świata. Ponadto, według Sądu, skarżący źle zinterpretował decyzję, gdyż<br />
Komisja nie twierdziła, że porozumienie wpłynęło na cały transport EOG, a jedynie, że<br />
naruszenia miały miejsce na terenie całego EOG.<br />
W związku z tym Sąd oddalił tę część skargi SAS.<br />
8. Sprawa T-38/02, wyrok z dnia 25 października 2005 r.<br />
8.1. Stan faktyczny<br />
Przedmiotem niniejszej sprawy jest decyzja Komisji 2003/569/WE z dnia<br />
5 grudnia 2001 r. Skarżącą była grupa Danone, która za pośrednictwem swoich filii<br />
działała m.in. na belgijskim i francuskim rynku piwa.<br />
Postępowanie przed Komisją dotyczyło naruszenia art. 101 TFUE w belgijskim<br />
sektorze piwa. Komisja stwierdziła istnienie dwóch rodzajów porozumień między<br />
browarami, które zobowiązywały m.in. do nieagresji, ustalania cen i promocji, a także<br />
do podziału rynku hoteli restauracji i kawiarni. W chwili wydawania przez Komisję<br />
decyzji porozumienie już nie obowiązywało, dlatego nie zobowiązała ona do<br />
zaniechania naruszeń, a jedynie obłożyła przedsiębiorstwa biorące udział w kartelu<br />
grzywną.<br />
49
8.2. Zarzuty podniesione przez strony<br />
Zarzuty podniesione w niniejszej sprawie są w zasadzie zbliżone z tymi, które<br />
były omawiane przy okazji innych, przedstawionych już wyroków, mianowicie<br />
skarżąca twierdziła, że w decyzji Komisja w ogóle nie określiła rynku właściwego,<br />
a jest to, zdaniem skarżącej, element konieczny dla badania naruszeń prawa konkurencji<br />
i ewentualnego ustalenia wymiaru grzywny. W decyzji istnieje jedynie wzmianka, że<br />
w tej sprawie chodziło o rynek piwa belgijskiego, nie było natomiast dokładnych badań<br />
dotyczących tego rynku tak pod względem geograficznym, jak i pod kątem zamienności<br />
różnych artykułów piwowarskich.<br />
Skarżąca wskazała również, że Komisja, pomimo powyżej wskazanego<br />
określenia, wzięła pod uwagę pewne zachowania, które miały miejsce w odniesieniu do<br />
rynku francuskiego (groźba stosowania represji we Francji).<br />
8.3. Stanowisko Sądu<br />
Sąd oczywiście odrzucił argumenty skarżącej wskazując na brzmienie przepisu<br />
art. 101 ust. 1 TFUE oraz ugruntowane orzecznictwo. Komisja nie miała w tej sprawie<br />
obowiązku ustalania dokładnej definicji rynku, a jedynie miała zbadać, czy dane<br />
porozumienie może wpływać na handel między państwami członkowskimi i czy jego<br />
celem lub skutkiem jest zapobieżenie, ograniczenie lub zakłócenie konkurencji<br />
wewnątrz wspólnego rynku. 109 Komisja jedynie wtedy musi zdefiniować rynek, gdy bez<br />
tego nie jest możliwe określenie, czy dane porozumienie, decyzja, czy uzgodniona<br />
praktyka charakteryzuje się wspomnianymi cechami. 110 W omawianej sprawie skarżąca<br />
nie zakwestionowała tego, że porozumienia miały wpływ na handel między państwami<br />
oraz wycelowane były w ograniczenie lub zakłócenie konkurencji na wspólnym rynku.<br />
Również w odniesieniu do określania wymiaru grzywny Sąd nie podzielił zdania<br />
skarżącej. Omawiane naruszenie dotyczyło ustalania cen i podziału klientów, a to<br />
pozwala na ocenę naruszenia jako bardzo poważnego już na podstawie charakteru<br />
porozumień lub uzgadnianych praktyk i nie wymaga dokładnego określenia rozmiaru<br />
rynku. Tym bardziej, że skarżąca nie kwestionowała stwierdzenia, że kartel obejmował<br />
całe terytorium Belgii.<br />
109<br />
Por. T-29/92, T-62/98<br />
110 Por. sprawy połączone T-374/94, T-375/94, T-384/94 i T-388/94<br />
50
Dlatego też Sąd odrzucił argumenty skarżącej.<br />
9. Sprawa T-48/02, wyrok z dnia 6 grudnia 2005 r.<br />
9.1. Stan faktyczny<br />
Omawiany wyrok został wydany w odniesieniu do tej samej decyzji, co wyrok<br />
poprzedni, jednak w tym postępowaniu stroną skarżącą jest Brouwerij Haacht NV.<br />
Mimo istotnych podobieństw w rozważaniach dotyczących tych spraw, nie zostały one<br />
połączone, również zarzuty podniesione przez stronę w tym postępowaniu różnią się<br />
nieco od tych podnoszonych przez grupę Danone oraz dotyczą innych części decyzji.<br />
9.2. Zarzuty podniesione przez strony<br />
Skarżąca uznała, że Komisja naruszyła obowiązek uzasadnienia nie definiując<br />
dokładnie rynku. W części decyzji, co do której skarżąca podniosła zarzuty, Komisja<br />
uznała, że chodziło o segment piwa sprzedawanego w Belgii pod marką dystrybutora,<br />
jednak analiza Komisji nie pozwala na wyodrębnienie wskazanego rynku z ogólnego<br />
rynku piwa w Belgii. Zdaniem skarżącej taki błąd ma istotne znaczenie w świetle<br />
wymierzenia grzywien, gdyż wpływa na ocenę rzeczywistej możliwości wyrządzenia<br />
szkody konkurentom.<br />
Zdaniem Komisji spełniła ona wymagania dotyczące uzasadnienia decyzji<br />
w odniesieniu do wymierzania grzywien.<br />
9.3. Stanowisko Sądu<br />
Pomijając uwagi Sądu dotyczące braku konieczności dokładnego wyznaczenia<br />
rynku właściwego dla celów stosowania art. 101 ust. 1 TFUE wskażę tylko, iż Sąd<br />
przyznał rację Komisji. Stwierdził on, że Komisja dokładnie przedstawiła kryteria,<br />
którymi się kierowała w celu ustalenia możliwości wyrządzenia przez skarżącą<br />
znaczącej szkody innym podmiotom. W analizie Komisji znajdowały się również<br />
rozważania odnoszące się do tego, czy porozumienie dotyczyło wyłącznie segmentu<br />
piwa sprzedawanego pod marką dystrybutora. Jednocześnie skarżąca nie podważyła<br />
w skardze, że kartel dotyczył tylko tego segmentu. Ponadto wytyczne dotyczące<br />
51
wymierzania przez Komisję grzywien nie wymagają od niej w tym procesie dokładnego<br />
zdefiniowania rynku.<br />
Zarzut skarżącej został zatem oddalony.<br />
10. Sprawa T-279/02, wyrok z dnia 5 kwietnia 2006 r.<br />
10.1. Stan faktyczny<br />
Niniejsza sprawa dotyczyła decyzji Komisji 2003/674/WE z dnia 2 lipca 2002 r.<br />
Skarżąc była spółka Degussa AG, działająca m.in. w sektorze pasz dla zwierząt.<br />
W 1999 r. jeden z konkurentów skarżącej przyznał się do udziału w kartelu<br />
mającym na celu ustalanie ceny i limitów sprzedaży metioniny (jednego<br />
z aminokwasów dodawanych do pasz). Po przeprowadzeniu postępowania opartego na<br />
tym zawiadomieniu Komisja stwierdziła istnienie tego kartelu na całym obszarze EOG<br />
i wymierzyła przedsiębiorstwom biorącym w nim udział kary.<br />
10.2. Zarzuty podniesione przez strony<br />
Rozważania dotyczące rozmiaru rynku zostały podjęte przy zarzutach<br />
dotyczących ustalania wysokości grzywny. Skarżąca zarzuciła Komisji, że ta uznała, iż<br />
naruszenie zasad konkurencji miało wymiar światowy. Nie wynika to wprawdzie<br />
wprost z decyzji, ale da się wywnioskować na podstawie poszczególnych sformułowań<br />
w niej zawartych. Nie zostały natomiast przedstawione żadne dowody wskazujące na<br />
światowy zasięg kartelu.<br />
10.3. Stanowisko Sądu<br />
Sąd uznał, że wprawdzie w decyzji w kilku miejscach pojawiają się odwołania<br />
do krajów spoza obszaru EOG, to jednak nie można na tej podstawie wnioskować, że<br />
Komisja przyjęła światowy wymiar kartelu. Zwrócić natomiast należy uwagę na to, że<br />
przy badaniu wielkości właściwego rynku geograficznego znajdują się wyłącznie<br />
rozważania dotyczące obszaru EOG. Również w uzasadnieniu wysokości grzywny<br />
Komisja odwołała się jedynie to tego obszaru. Wskazanie na inne tereny miało miejsce<br />
jedynie przy opisie działania kartelu i nie miało istotnego znaczenia.<br />
52
Argument skarżącej nie został zatem uznany.<br />
11. Sprawa T-43/02, wyrok z dnia 27 września 2006 r.<br />
11.1. Stan faktyczny<br />
Sprawa ta dotyczyła decyzji komisji 2002/742/WE z dnia 5 grudnia 2001 r.<br />
Skarżącą była spółka Jungbunzlauer AG, zajmująca się produkcją i sprzedażą<br />
składników artykułów spożywczych i napojów, jak również składników<br />
wykorzystywanych w przemyśle farmaceutycznym i kosmetycznym oraz mających inne<br />
zastosowanie przemysłowe. Skarżąca była jednym z liderów w produkcji kwasu<br />
cytrynowego i tego produktu w zasadzie dotyczy kwestia rynku właściwego<br />
podniesiona w skardze.<br />
Postępowanie przed Komisją odnosiło się do badania, czy istnieje kartel między<br />
skarżącą a innymi przedsiębiorcami działającymi w tych sektorach. Podobne<br />
postępowanie toczyło się również przed organami antymonopolowymi w USA<br />
i w Kanadzie. W swej decyzji Komisja uznała, iż taki kartel istniał i nałożyła kary na<br />
biorące w nim udział przedsiębiorstwa.<br />
11.2. Zarzuty podniesione przez strony<br />
Zarzuty dotyczące określania rynku właściwego, które podniosła skarżąca<br />
odnosiły się do kwestii grzywien nałożonych przez Komisję, dokładniej nie<br />
uwzględnienia grzywny nałożonej na skarżącą w sprawie „Glukonianu potasu”, a co za<br />
tym idzie- przekroczenia górnej granicy dopuszczalnych kar.<br />
Jungbunzluer stwierdziła, że Komisja sztucznie rozdzieliła sprawy dotyczące<br />
glukonianu potasu oraz kwasu cytrynowego. Zdaniem skarżącej są to dwa produkty,<br />
które należą do tego samego rynku właściwego. Na poparcie tej tezy przytoczyła fakty,<br />
że oba produkty wytwarzane są z tego samego surowca, procesy produkcyjne są<br />
w dużej mierze identyczne oraz że kanały dystrybucji i klienci nabywający oba<br />
produkty są ci sami. Na koniec skarżąca zaznaczyła, że urzędy w USA i w Kanadzie<br />
połączyły obie sprawy i nałożyły jedną grzywnę.<br />
53
11.3. Stanowisko Sądu<br />
Sąd w swoim wyroku przytoczył rozważania Komisji wydane w odniesieniu do<br />
sprawy „Glukonianu potasu”, które uzasadniały rozdzielenie tych dwóch spraw.<br />
Zgodnie ze stanowiskiem Komisji zaakceptowanym przez Sąd, kluczową rolę odgrywa<br />
tutaj zastosowanie obu omawianych produktów. Jako, że glukonian potasu jest<br />
stosowany w innych dziedzinach niż kwas cytrynowy, Komisja stwierdziła, że są<br />
substytutami jedynie w niewielkim zakresie i wyodrębniła dwa rynki.<br />
Sąd zwrócił też uwagę, że przywoływanie postępowania organów w Stanach<br />
Zjednoczonych oraz w Kanadzie jest bez znaczenia dla sprawy.<br />
Dlatego też kwas cytrynowy i glukonian potasu tworzą odrębne rynki właściwe,<br />
co w połączeniu z kwestiami proceduralnymi doprowadziło Sąd do stwierdzenia<br />
legalności decyzji Komisji w tym zakresie.<br />
12. Sprawa T-59/02, wyrok z dnia 27 września 2006 r.<br />
12.1. Stan faktyczny<br />
Niniejsza sprawa dotyczyła tej samej decyzji Komisji, co poprzednia,<br />
tj. 2002/742/WE z dnia 5 grudnia 2001 r. W tym postępowaniu skarżącą była spółka<br />
Archer Daniels Midland Co. (dalej ADM).<br />
12.2. Zarzuty podniesione przez strony<br />
Zarzuty podniesione przez ADM również dotyczyły kwestii grzywien<br />
nałożonych na podmioty biorące udział w kartelu, a konkretnie odnosiły się do wpływu<br />
na rynek, jaki miał ten kartel wywoływać. Zdaniem skarżącej dla określenia tego<br />
wpływu najpierw należy określić właściwy rynek.<br />
ADM wskazała przy tym, że z decyzji Komisji wynika, że kwas cytrynowy ma<br />
substytuty dla ponad 90% swych zastosowań. Skarżąca przywołała również ekspertyzę,<br />
wg której rynkiem właściwym powinien tutaj być „rynek kwasu cytrynowego wraz<br />
z fosfatami oraz najprawdopodobniej kwasami nieorganicznymi”. Zdaniem skarżącej<br />
Komisja nie przeprowadziła analizy, czy rynek kwasu cytrynowego jest rynkiem<br />
właściwym, czy jest to jedynie część innego, większego rynku.<br />
54
12.3. Stanowisko Sądu<br />
Sąd stwierdził, że rzeczywiście Komisja nie przeprowadziła analizy, o której<br />
pisała skarżąca, a jedynie wskazała różne rodzaje zastosowań kwasu cytrynowego oraz<br />
nie odniosła się do ekspertyzy przedstawionej przez ADM. Mimo takiego braku Sąd<br />
uznał, że skarżąca nie wykazała, że gdyby Komisja wzięła pod uwagę szerszy aspekt<br />
rynku, to naruszenie nie miałoby na niego wpływu, a więc Komisja nie mogłaby<br />
w oparciu o to obliczyć kwoty grzywny. Wniosku o braku wpływu na szerzej określony<br />
rynek nie da się również wywieść z treści zaskarżonej decyzji ani z samej ekspertyzy<br />
przedstawionej przez skarżącą.<br />
W związku z tym nie dały się utrzymać argumenty o błędnym określeniu rynku<br />
przez Komisję.<br />
13. Sprawa T-168/01, wyrok z dnia 27 września 2006 r.<br />
13.1. Stan faktyczny<br />
Omawiany wyrok dotyczy decyzji Komisji 2001/791/WE z dnia 8 maja 2001 r.<br />
W postępowaniu przed Sądem skarżącą była spółka GlaxoSmithKline Services<br />
Unlimited (dalej GSK), będąca jednym z głównych światowych producentów leków.<br />
Drugim podmiotem zaangażowanym w sprawę była spółka Glaxo Wellcome (dalej<br />
GW), filia grupy GlaxoSmithKline, która zajmowała się rozwojem, wytwarzaniem<br />
i dystrybucją produktów leczniczych w Hiszpanii.<br />
GW zgłosiła Komisji dokument dotyczący warunków sprzedaży produktów do<br />
autoryzowanych hurtowni w celu uzyskania wyłączenia spod zastosowania przepisów<br />
dotyczących konkurencji. W dokumencie tym znalazło się rozróżnienie w ustalaniu cen<br />
produktów farmaceutycznych przeznaczonych do odsprzedaży aptekom lub szpitalom<br />
w Hiszpanii od tych, które były przeznaczone do sprzedaży do innych państw<br />
członkowskich. Komisja uznała, że zapis ten jest naruszeniem art. 101 ust. 1 TFUE<br />
i oddaliła wniosek o wyłączenie go spod zastosowania tego przepisu.<br />
13.2. Definicja rynku właściwego w decyzji Komisji Europejskiej<br />
55
Komisja uznała, że nie było konieczności wyczerpującego definiowania rynku<br />
w niniejszej sprawie w zakresie, w jakim mogła dojść do wniosku, że istniał cel<br />
antykonkurencyjny. Prowadziło to do zbudowania jedynie uproszczonej definicji rynku<br />
właściwego. Z analizy przeprowadzonej przez Komisję można wyczytać, że chodziło<br />
o cały rynek przepisywanych leków. Jeśli chodzi o jego wymiar geograficzny, dotyczył<br />
on zasadniczo terytorium Hiszpanii, mimo że zastrzeżenia odnośnie do zgłoszonego<br />
dokumentu dotyczyły ustalania cen w odniesieniu do handlu równoległego.<br />
13.3. Zarzuty podniesione przez strony<br />
GSK nie kwestionowała geograficznego wymiaru rynku. Uznała jednak, że<br />
Komisja powinna była wydzielić dwa rynki produktowe, mianowicie rynek<br />
reglamentowany obejmujący produkty przeznaczone do odsprzedaży i finansowane<br />
z hiszpańskiego systemu oraz rynek wolny obejmujący produkty przeznaczone do<br />
odsprzedaży i finansowane z systemów innych państw członkowskich. Punktem<br />
wyjścia była tutaj odmienność uregulowań dotycząca rynku leków w Hiszpanii.<br />
13.4. Stanowisko Sądu<br />
Sąd Pierwszej Instancji uznał, że definicja zaproponowana przez skarżącą nie<br />
jest przekonująca. Zwrócił również uwagę, że Komisja opierała się w swoich<br />
rozważaniach na tradycyjnie wykorzystywanej definicji opartej na poziomie<br />
klasyfikacji anatomiczno-terapeutyczno-chemicznej wypracowanej przez European<br />
Pharmaceutical Medical Research Association. Poszczególne poziomy są natomiast<br />
zdefiniowane w zależności od wskazania terapeutycznego i właściwości<br />
farmakologicznych danych produktów.<br />
Sąd zwrócił także uwagę, że z całości decyzji można odczytać, że Komisja<br />
oparła się na rynku dystrybucji leków, które mogą być przedmiotem handlu<br />
równoległego w innych państwach członkowskich, a finansowanych z systemu<br />
ubezpieczeń zdrowotnych Hiszpanii. Na tak pojętym rynku Komisja oparła również<br />
swoje rozważania dotyczące antykonkurencyjnego charakteru zapisów dokumentu<br />
zgłoszonego Komisji oraz jego oddziaływania na handel między państwami<br />
członkowskimi, czyli przesłanki z art. 101 ust. 1 TFUE.<br />
56
Następnie Sąd odniósł się do Obwieszczenia w sprawie definiowania rynku<br />
właściwego. Zgodnie z nim podstawową rolę odgrywa badanie, które produkty są<br />
z punktu widzenia konsumenta substytucyjne. Sąd zwrócił uwagę, że dla hurtownika<br />
większe znaczenie mają właściwości farmakologiczne i wskazania terapeutyczne leku<br />
niż to, w jaki sposób są te produkty finansowane. Nie jest dla niego również tak istotna<br />
cena poszczególnych produktów, jak fakt, że mogą one być dochodowe w handlu<br />
równoległym. W tych okolicznościach nie jest zatem błędne, że rynek obejmował<br />
wszystkie leki finansowane z hiszpańskiego systemu ubezpieczeniowego.<br />
Zdaniem Sądu same uregulowania hiszpańskie są raczej czynnikiem<br />
ujednolicającym rynek, zaś GSK przyznała w trakcie rozprawy, że proponowane przez<br />
nią rozróżnienie wiąże się raczej z krajowym wymiarem geograficznego rynku<br />
właściwego i terytorialnym charakterem uregulowań hiszpańskich.<br />
Zatem zdaniem Sądu Komisja nie popełniła błędu w odniesieniu do definicji<br />
rynku właściwego.<br />
14. Sprawa T-329/01, wyrok z dnia 27 września 2006 r.<br />
14.1. Stan faktyczny<br />
Postępowanie przed Sądem dotyczyło decyzji Komisji C(2001) 2931 w wersji<br />
ostatecznej z dnia 2 października 2001 r. Skarżącą w tej sprawie znów była spółka<br />
Archer Daniels Midland Co. (dalej ADM).<br />
Skarżąca prowadziła działalność w sektorze przetwórstwa zbóż i nasion roślin<br />
oleistych oraz działała na rynku glukonianu sodu. Glukonian sodu to jeden z czynników<br />
chelatujących wykorzystywany m.in. w przemyśle farmaceutycznym, betonowym,<br />
spożywczym, kosmetycznym, papierniczym i innych.<br />
Zachowaniem, co do którego Komisja zgłosiła zastrzeżenia był kartel, o którym<br />
była już mowa powyżej, w sprawach T-43/02 i T-59/02.<br />
14.2. Definicja rynku właściwego w decyzji Komisji Europejskiej<br />
W zaskarżonej decyzji Komisja uznała, że rynkiem właściwym był rynek<br />
glukonianu sodu w formie stałej i płynnej oraz jego produktu podstawowego - kwasu<br />
glukonowego.<br />
57
14.3. Zarzuty podniesione przez strony<br />
Skarżąca zarzuciła Komisji, że ta, pomimo że uznała, iż glukonian sodu może<br />
być zastąpiony innymi czynnikami w zależności od zastosowania, nie włączyła jego<br />
substytutów do definicji rynku właściwego. Było to zachowanie sprzeczne<br />
z dotychczasową praktyką Komisji, zgodnie z którą również częściowe substytuty były<br />
zaliczane do rynku właściwego danego produktu. Według ADM gdyby nastąpił<br />
niewielki, lecz znaczący wzrost ceny glukonianu sodu, nabywcy przestawiliby się na<br />
inne czynniki chelatujące, tym bardziej, że między nimi a glukonianem sodu zachodziła<br />
również konkurencja cenowa. Samo zaś Obwieszczenie w sprawie definicji rynku nie<br />
wymaga, by substytuty były doskonałe, a jedynie czy są w stanie przyciągnąć klientów<br />
w razie wspomnianego wzrostu cen danego produktu.<br />
ADM zwróciła również uwagę na orzeczenie US Federal Trade Commission,<br />
zgodnie z którym czynniki chelatujące tworzą jeden rynek bez względu na ich<br />
zastosowanie gospodarcze.<br />
Następnie skarżąca poddała w wątpliwość dowody z ankiet zebranych od<br />
nabywców glukonianu sodu wskazując na ich jednostronność i błędne wnioskowania<br />
Komisji.<br />
Na koniec ADM stwierdziła, że Komisja popełniła błąd utrzymując, że sami<br />
producenci zawiązując kartel odnosili go tylko glukonianu sodu, gdyż w postępowaniu<br />
wskazano, że obawiali się oni tego, że klienci przestawią się na produkty zastępcze<br />
i starali się objąć kartelem również produkty macierzyste.<br />
Komisja nie zgodziła się z tymi zarzutami.<br />
14.4. Stanowisko Sądu<br />
Sąd zwrócił uwagę, że argumenty ADM nie miały na celu wykazania, że<br />
art. 101 ust. 1 TFUE nie został naruszony, a jedynie, że kartel nie miał wpływu na<br />
rynek, co Komisja powinna była uwzględnić przy ustalaniu wysokości grzywny.<br />
Komisja dokonując swoich ustaleń porównała ceny, jakie obowiązywały na<br />
rynku z tymi, jakie by były, gdyby kartel nie powstał. Zatem jeśli ADM chciałaby<br />
wykazać brak wpływu kartelu na rynek, powinna była dokonać porównania cen na<br />
większym, proponowanym przez nią rynku w stosunku do sytuacji, jaka miałaby na nim<br />
miejsce, gdyby kartelu nie było. Ta jednak poprzestała na argumentacji, która miała<br />
58
wskazywać na błędy, które zniekształcają- jej zdaniem- wyobrażenie Komisji<br />
o wpływie gospodarczym kartelu na rynek oraz argumentacji, która miała pokazać<br />
bezskuteczność kartelu.<br />
Zgodnie z powyższym, z powodu braku adekwatnej argumentacji, Sąd oddalił<br />
ten zarzut ADM i uznał, że Komisja nie popełniła błędu w kwestii określania rynku<br />
właściwego.<br />
Na marginesie należy dodać, że od omawianego wyroku skarżąca wniosła<br />
odwołanie do Trybunału, w którym również podniosła zarzuty dotyczące oceny<br />
definicji rynku właściwego, które to zarzuty Trybunał oddalił 111 . Argumenty ADM były<br />
jednak raczej natury proceduralnej, a co za tym idzie nie dawały wskazówek co do<br />
sposobu, w jaki należy określać rynek właściwy, dlatego też ich nie przytaczam.<br />
15. Sprawy połączone od T-259/02 do T-264/02 i T-271/02, wyrok z dnia<br />
14 grudnia 2006 r.<br />
15.1. Stan faktyczny<br />
Omawiany wyrok ma za przedmiot decyzję Komisji 2004/138/WE z dnia<br />
11 czerwca 2002 r. Skarżącymi w tej sprawie była grupa banków austriackich.<br />
Komisja stwierdziła w swojej decyzji, że banki te stworzyły tzw. „sieć<br />
Lombard” (nazwa pochodzi od Komisji), w ramach której odbywały się regularne<br />
spotkania nazywane „okrągłymi stołami”, na których to spotkaniach ustalane były<br />
zachowania skarżących w odniesieniu do produktów i usług bankowych. Komisja<br />
uznała, że jest to naruszenie art. 101 ust. 1 TFUE i nałożyła na banki grzywny.<br />
15.2. Zarzuty podniesione przez strony<br />
Skarżące podnosiły zarzuty dotyczące określenia rynku właściwego w dwojakim<br />
celu. Po pierwsze- znajdowały się one w części skargi odnoszącej się do kryterium<br />
możliwości wpływania na handel między państwami członkowskimi. W tym miejscu<br />
zarzuty te miały zasadniczo na celu wykazanie, że zachowania banków nie miały skutku<br />
transgranicznego. Jeśli chodzi o samo określenie rynku, zdaniem skarżących Komisja<br />
111 C-510/06 P, wyrok z dnia 19 marca 2009 r.<br />
59
popełniła błąd badając usługi, których spotkania dotyczyły, jako całość. Zdaniem<br />
banków poszczególne usługi stanowiły rynki odrębne.<br />
Po drugie- rozważania dotyczące rynku znalazły się w punkcie dotyczącym<br />
ustalenia wysokości grzywny. Zdaniem skarżących nie można zakwalifikować<br />
naruszenia jako „bardzo poważne”, jeśli miało ono jedynie ograniczony wymiar<br />
geograficzny. Argument ten opierał się w zasadzie na stwierdzeniu, że terytorium<br />
Austrii jest zbyt małe, by mogło na nim dojść do bardzo poważnego naruszenia zasad<br />
konkurencji.<br />
15.3. Stanowisko Sądu<br />
W odniesieniu do pierwszego zarzutu Sąd na wstępie dokonał przytaczanego już<br />
wielokrotnie przeze mnie rozróżnienia w znaczeniu określania rynku w odniesieniu do<br />
art. 101 i 102 TFUE. Sąd zwrócił uwagę, że wprawdzie poszczególne usługi bankowe<br />
nie są względem siebie substytucyjne, jednak klient dokonując wyboru banku oczekuje<br />
od niego wszystkich tych usług. Dlatego też Sąd stanął na stanowisku, że zawężona<br />
definicja takiego rynku byłaby sztuczna. Ponadto odrębne badanie każdej z tych usług<br />
nie pozwalałoby w pełni ocenić skutków porozumienia. Sąd zwrócił uwagę, że wpływ<br />
na handel między państwami może mieć charakter pośredni i nie musi być zawsze<br />
tożsamy z określonym rynkiem produktowym. Samo zaś wyznaczenie cen dla szerokiej<br />
palety usług może całościowo wywierać wpływ na inne rynki.<br />
Jeśli chodzi o drugi zarzut, Sąd przytoczył stanowisko Komisji, zgodnie<br />
z którym fakt niewielkiego terytorium Austrii, biorąc pod uwagę okoliczności sprawy,<br />
nie może wpłynąć na zmianę kwalifikacji wagi naruszenia. Sąd podzielił to stanowisko<br />
wskazując jednocześnie, że jest ono dowodem na to, iż Komisja wzięła pod uwagę<br />
kwestię obszaru, na którym miało miejsce naruszenie. Ponadto kwestia zasięgu rynku<br />
właściwego jest jednym z trzech kryteriów oceny wagi naruszenia oraz nie ma przepisu<br />
prawnego pozwalającego uznać, że jedynie naruszenia na dużym obszarze mogą być<br />
uznane za „bardzo poważne”. Na końcu Sąd zwrócił uwagę, że w niniejszej sprawie<br />
chodzi o terytorium całego państwa, więc nawet jeśli jest ono niewielkie, będzie ono<br />
zawsze stanowiło istotną część wspólnego rynku (tak też ugruntowane orzecznictwo).<br />
Na podstawie powyższych argumentów Sąd oddalił zarzuty skarżących.<br />
60
16. Sprawa T-446/05, wyrok z dnia 28 kwietnia 2010 r.<br />
16.1. Stan faktyczny<br />
Postępowanie sądowe toczyło się w odniesieniu do decyzji Komisji<br />
C(2005) 3452 z dnia 14 września 2005 r. Skarżącymi były dwie spółki: Amann &<br />
Söhne GmbH & Co. KG (dalej Amann) oraz Cousin Filterie SAS (dalej Cousin).<br />
Decyzja dotyczyła istnienia karteli na rynku nici, w których to kartelach<br />
uczestniczyły m.in. skarżące. Były to typowe porozumienia naruszające art. 101 ust. 1<br />
TFUE i dotyczyły ustalania cen między przedsiębiorcami, ewentualnie wysokości<br />
udzielanych rabatów.<br />
16.2. Definicja rynku właściwego w decyzji Komisji Europejskiej<br />
Decyzja Komisji dotyczyła karteli na dwóch rynkach właściwych. Pierwszym<br />
był rynek nici przeznaczonych do sektora motoryzacyjnego obejmujący EOG. Drugi to<br />
rynek nici przemysłowych obejmujący państwa Beneluksu oraz państwa nordyckie.<br />
W odniesieniu do pierwszego rynku Komisja uznała, że należy go wyodrębnić,<br />
gdyż popyt w tym sektorze kreowany jest przede wszystkim przez dużych odbiorców<br />
branży motoryzacyjnej, którzy narzucają niekiedy wyższe normy specyfikacyjne<br />
(np. gdy chodzi o nici do produkcji pasów bezpieczeństwa). Jednocześnie firmy,<br />
o których tu mowa, działają w celu ujednolicenia specyfikacji nici w ramach całego<br />
EOG, dlatego jest to adekwatny wymiar geograficzny rynku.<br />
16.3. Zarzuty podniesione przez strony<br />
Skarżące zarzuciły Komisji, że popełniła ona błąd wyodrębniając dwa<br />
asortymentowe rynki właściwe. Ich zdaniem rynek ten ma jednolity charakter. Na<br />
poparcie swej tezy skarżące wskazały, że wiele gałęzi przemysłu może stosować ten<br />
sam rodzaj nici. Ponadto rozróżnienie rynków nie może być przeprowadzone na<br />
podstawie wyższej specyfikacji nici dla sektora motoryzacyjnego. Skarżące stwierdziły,<br />
że nici o takiej wyższej specyfikacji są sprzedawane również podmiotom z innych<br />
sektorów przemysłu, a produkcja nici o różnych specyfikacjach byłaby nieuzasadniona<br />
61
ekonomicznie. Poza tym w trakcie postępowania przed Komisją nie zostały przez<br />
producentów przedstawione żadne dane uzasadniające wnioski o odrębności rynków.<br />
16.4. Stanowisko Sądu<br />
Sąd ocenił, że dla rynku nici do sektora motoryzacyjnego popyt jest specyficzny,<br />
gdyż tworzą go duże przedsiębiorstwa. Przez fakt, że ich zamówienia są szczególnie<br />
duże mogą oni wpływać na producentów w odniesieniu do jakości oferowanych<br />
produktów. Same zaś nici stosowane w tym sektorze wyróżniają się ze względu na ich<br />
wymaganą wysoką jakość ze względu na zastosowanie np. w pasach bezpieczeństwa.<br />
Nie jest przy tym istotne, że są one również sprzedawane przedsiębiorcom spoza branży<br />
motoryzacyjnej. Ważne jest, że przedsiębiorstwa w niej działające nie są<br />
zainteresowane zakupem innych nici przemysłowych o niższej jakości. Sama Komisja<br />
uznała zresztą, że nici przemysłowe mogą należeć do jednego rynku, co jednak nie<br />
dotyczy tych, które są przeznaczone dla branży motoryzacyjnej.<br />
Jeśli zaś chodzi o substytucyjność podaży, Sąd uznał, że z racji na konieczność<br />
dostosowania maszyn i wysokie koszty przestawiania produkcji, nie występuje ona<br />
w stopniu wystarczającym, by uznać szerszy rynek za właściwy.<br />
Sąd stwierdził, że interpretacja faktów dokonana przez Komisję nie jest<br />
wprawdzie oczywista, ale nie można jej zarzucić oczywistych błędów. Dlatego też Sąd<br />
oddalił zarzut skarżących dotyczący błędów w określeniu rynku właściwego.<br />
17. Sprawa T-29/05, wyrok z dnia 8 września 2010 r.<br />
17.1. Stan faktyczny<br />
Przedmiotem omawianego wyroku była decyzja Komisji C (2004) 4030 wersja<br />
ostateczna z dnia 20 października 2004 r. Skarżącą była włoska spółka Deltafina SpA<br />
zajmująca się przetwarzaniem surowca tytoniowego i sprzedażą przetworzonego<br />
tytoniu.<br />
Postępowanie przed Komisją zostało wszczęte, gdy podjęła ona informację<br />
o możliwym naruszeniu art. 101 ust 1 TFUE w odniesieniu do producentów<br />
i przetwórców tytoniu poprzez ustalanie cen produktów. W wyniku postępowania<br />
ustalono, że istniały dwa kartele, a w jednym z nich uczestniczyła skarżąca (w roli<br />
62
przywódcy). Członkowie karteli zostali wezwani do zaniechania naruszeń i nałożono na<br />
nich grzywny.<br />
17.2. Definicja rynku właściwego w decyzji Komisji Europejskiej<br />
W zaskarżonej decyzji Komisja wskazała, że rynkiem właściwym jest hiszpański<br />
rynek zakupu przetworzonego po raz pierwszy surowca tytoniowego.<br />
17.3. Zarzuty podniesione przez strony<br />
Skarżąca podniosła zarzut, zgodnie z którym Komisja nie zdefiniowała<br />
dokładnie rynku właściwego. Definicja taka jest konieczna w celu umożliwienia<br />
zastosowania zasady odpowiedzialności za własne czyny. Deltafina stanęła na<br />
stanowisku, że nie działała na każdym obszarze, którego dotyczyła decyzja, dlatego<br />
niesłuszne było nałożenie na nią za to sankcji.<br />
Komisja uznała, że rynek został wystarczająco określony i stwierdziła, że udział<br />
w kartelu nie wymaga badania, czy zaistniały konkretne skutki na danym terytorium, by<br />
przypisać odpowiedzialność danemu podmiotowi biorącemu w nim udział.<br />
17.4. Stanowisko Sądu<br />
Sąd uznał argument dotyczący braku definicji rynku właściwego za całkowicie<br />
bezpodstawny i przytoczył wyżej wskazaną definicję. Wskazał również, że jeśli chodzi<br />
o nałożenie sankcji, nie jest konieczne wykazanie, że dany podmiot prowadził<br />
działalność na określonym obszarze, chodzi bowiem o skoordynowane działanie<br />
przedsiębiorców, które mają na celu ograniczenie konkurencji na którymś z rynków<br />
Wspólnoty. Przy spełnieniu przesłanek obiektywnych i subiektywnych w tym<br />
względzie nie zachodzi naruszenie zasady odpowiedzialności osobistej.<br />
Zarzuty sformułowane przez skarżące w tym względzie zostały zatem oddalone.<br />
63
II.<br />
Art. 102 TFUE – nadużywanie pozycji dominującej<br />
1. Sprawa T-128/98, wyrok z dnia 12 grudnia 2000 r.<br />
1.1. Stan faktyczny<br />
Przedmiotem postępowania przed Sądem Pierwszej Instancji była decyzja Komisji<br />
98/513/WE z dnia 11 czerwca 1998 r. Skarżącą w tym postępowaniu jest spółka<br />
Aéroports de Paris (dalej: ADP), niezależna finansowo publiczna spółka prawa<br />
francuskiego, działająca na lotniskach Orly oraz Roissy-Charles-de-Gaulle. Zgodnie<br />
z prawem francuskim była ona odpowiedzialna za planowanie, administrację i rozwój<br />
instalacji lotnictwa cywilnego regionu Paryża, umożliwianie startu i lądowania<br />
samolotów, kontrolę lotów oraz obsługę naziemną pasażerów, towarów i poczty<br />
lotniczej, jak i odpowiadała za wszystkie związane z tym urządzenia. Stroną pozwaną<br />
była Komisja Europejska popierana przez Alpha Flight Service (dalej AFS). W roku<br />
1988 w wyniku przetargu rozpisanego przez ADP, firma AFS została jedyną (oprócz<br />
Air France, która działała tylko na rzecz własnych samolotów) firmą zajmującą się<br />
dostarczaniem pożywienia na pokłady samolotów na lotnisku Orly. W 1992 r. ADP<br />
i AFS podpisały (ze skutkiem wstecznym od 1990 r.) umowę koncesyjną, na mocy<br />
której AFS została upoważniona do prowadzenia działalności w zakresie obsługi<br />
naziemnej oraz cateringu dostarczanego do samolotów na lotnisku Orly, użytkowania<br />
kompleksu budynków na terenie lotniska oraz nieruchomości na określonym obszarze<br />
wokół niego, jak i do stawiania na własny koszt urządzeń konicznych do wykonywania<br />
powierzonych zadań.<br />
W późniejszym terminie (dokładna data nie została przez Sąd ujawniona, gdyż<br />
została uznana za informację poufną) działalność cateringową na terenie lotniska Orly<br />
zaczęła świadczyć firma Orly Air Traiteur (dalej OAT), będąca spółką-córką należącą<br />
do Air France (de facto przejęła ona zadania świadczone wcześniej przez Air France).<br />
W umowie koncesyjnej została ona uprawniona do dostarczania posiłków na pokłady<br />
samolotów oraz do wykorzystywania budynków znajdujących się na terenie lotniska.<br />
Ponadto OAT została uprawniona do objęcia w posiadanie określonych nieruchomości<br />
i wybudowanie na nich na własny koszt urządzeń niezbędnych do prowadzenia<br />
działalności objętej zezwoleniem.<br />
64
Szczegóły dotyczące obu udzielonych przez ADP koncesji są objęte klauzulą<br />
poufności, jednak wiadomo, że płatności spółek AFS i OAT na rzecz ADP znacząco się<br />
różniły, co doprowadziło pod koniec 1992 r. do powstania sporu między skarżącą<br />
a pierwszym koncesjonariuszem. W wyniku tego sporu określone stawki opłat AFS<br />
zostały zmniejszone, jednak nadal nie były równe dla obu podmiotów świadczących<br />
usługi na lotnisku Orly. Dlatego też pod koniec 1993 r. Alpha Flight Service zażądała<br />
od ADP wyrównania żądanych od konkurujących przedsiębiorstw stawek.<br />
W czerwcu 1995 r. AFS skierowała skargę do Komisji Europejskiej zarzucając<br />
spółce ADP nadużywanie pozycji dominującej. Po przeprowadzeniu przez Komisję<br />
badań uznała ona, że ADP stosowała wobec przedsiębiorstw nierówne warunki<br />
dotyczące płatności. Zaowocowało to wydaniem decyzji, w której Komisja stwierdziła,<br />
że spółka ADP, jako zarządca paryskich lotnisk, nadużyła pozycji dominującej poprzez<br />
stosowanie opłat w różnych wysokościach wobec usługodawców lub użytkowników<br />
paryskich lotnisk zaangażowanych w obsługę naziemną wobec podmiotów trzecich lub<br />
na rzecz własną, świadczących usługi w zakresie cateringu, czyszczenia samolotów oraz<br />
obsługi towarów. Komisja nakazała spółce ADP zaniechanie takich praktyk<br />
i zaoferowanie firmom nowych, równych warunków koncesji.<br />
1.2. Definicja rynku właściwego w decyzji Komisji Europejskiej<br />
Komisja Europejska określiła w swej decyzji rynek właściwy, jako administrację<br />
i zarządzanie portami lotniczymi regionu Paryża. Ustaliła, że zadania ADP dotyczyły<br />
przy tym m.in. dopuszczania usługodawców, nadzoru i organizacji działań<br />
podejmowanych na wspólnie użytkowanych powierzchniach oraz kontroli jakości<br />
świadczonej obsługi naziemnej.<br />
1.3. Zarzuty podniesione przez strony<br />
ADP oparła swoją skargę na siedmiu zarzutach. Kwestia definicji rynku<br />
właściwego została poruszona w czwartej części skargi dotyczącej naruszenia art. 102<br />
TFUE. Skarżąca zarzuciła, że rynek został przez Komisję źle zdefiniowany zarówno<br />
pod względem produktowym, jak i geograficznym.<br />
65
1.3.1. Właściwy rynek produktowy<br />
ADP podniosła w swojej skardze, że pobierała ona opłaty jedynie za wyłączne<br />
korzystanie z własności publicznej i nie jako świadczenie wzajemne za wykonywanie<br />
zadań związanych z zarządzaniem lotniskiem. Usługodawca nie musiał uzyskiwać<br />
koncesji na niewyłączne korzystanie z własności publicznej w celu świadczenia usług<br />
obsługi naziemnej. Na poparcie swojego argumentu ADP wskazała na przedsiębiorstwo<br />
HRS, które spoza lotniska oferowało catering dla linii AOM, a przez to nie płaciło<br />
żadnych opłat na rzecz ADP. A zatem Komisja poprzez zaliczenie do rynku właściwego<br />
działalności, które nie są dla niego relewantne popełniła oczywisty błąd w jego<br />
definiowaniu.<br />
1.3.2. Właściwy rynek geograficzny<br />
Według Skarżącej również geograficzny wymiar rynku był inny niż<br />
w zaskarżonej decyzji. Przede wszystkim ADP wskazała, że określone czynności<br />
obsługi naziemnej mogą w znacznej mierze być świadczone spoza terenu lotniska<br />
i nieruchomości zarządzanych przez skarżącą. A zatem geograficzny wymiar rynku<br />
powinien zostać określony jako wszystkie dostępne nieruchomości regionu Paryża.<br />
ADP zauważyła też, że w tym względzie decyzja Komisji nie jest spójna.<br />
Ponadto skarżąca wskazała, że między dużymi lotniskami kontynentalnymi<br />
istnieje wysoka substytucyjność, szczególnie w odniesieniu do transportu towarów.<br />
Żadna linia nie jest także zobowiązana do korzystania z obsługi naziemnej na terenie<br />
lotnisk regionu Paryża, wybierają je jednak, gdyż panują tam najkorzystniejsze warunki.<br />
ADP zauważyła też, że Komisja w decyzji wykluczyła wspomnianą wymienność,<br />
jednak w odpowiedzi na skargę dopuściła już taką możliwość.<br />
Komisja uznała, że rynek został określony prawidłowo.<br />
1.4. Stanowisko Sądu<br />
1.4.1. Właściwy rynek produktowy<br />
Już na samym początku swych rozważań Sąd przyznaje, że określenie rynku<br />
właściwego jest nieodłącznie związane z określeniem natury działalności, za którą<br />
66
pobierane są opłaty. Sąd jest zdania, że Komisja trafnie ustaliła, że przedmiotowe opłaty<br />
są świadczeniem wzajemnym za świadczenia związane z zarządzaniem lotniskiem<br />
(rozważania na ten temat znajdowały się w innej części wyroku niezwiązanej<br />
bezpośrednio z określaniem rynku). A zatem rynek relewantny powinien zostać<br />
określony jako rynek usług dotyczących zarządu paryskimi lotniskami. ADP jest zatem<br />
na tym rynku po stronie podaży, a przedsiębiorcy ubiegający się o koncesję po stronie<br />
popytu.<br />
Sąd przyznał też rację Komisji, gdy chodzi o porównanie zaistniałej sytuacji do<br />
inne sprawy 112 , w której firma British Leyland nakładała na dealerów samochodowych<br />
obowiązek uzyskania od niej certyfikatu, by wytworzone przez nią samochody mogły<br />
zostać dopuszczone do użytku. Sąd wyszedł tam z założenia, że rynkiem właściwym nie<br />
jest rynek sprzedaży samochodów, a inny, wywodzący się od niego rynek usług, które<br />
w praktyce są nieodzowne dla przedsiębiorców chcących sprzedawać auta danej marki.<br />
Tak i w tym przypadku właściwym jest rynek zarządu terenem lotniska, który to teren<br />
jest niezbędny do świadczenia usług związanych z obsługą naziemną. W tym przypadku<br />
ADP ma niewątpliwie pozycję dominującą.<br />
Nie jest natomiast poprawne powołanie się skarżącej na sytuację firmy HRS,<br />
gdyż wprawdzie można sobie wyobrazić, że przygotowanie obsługi naziemnej może<br />
następować poza terenem lotniska, jednak samo jej świadczenie z przyczyn<br />
oczywistych musi już odbywać się w miejscu, w którym znajduje się samolot. Nie<br />
można natomiast świadczyć takich usług bez wyraźnej zgody zarządcy lotniska- spółki<br />
ADP.<br />
1.4.2. Właściwy rynek geograficzny<br />
Właściwy rynek geograficzny to taki rynek, na którym warunki konkurencji dla<br />
każdego z konkurentów oferujących dany produkt są zbliżone. Jak zostało wskazane<br />
powyżej, chodzi o możliwość świadczenia obsługi naziemnej samolotów. Inne<br />
nieruchomości w regionie Paryża nie dają takiej możliwości, gdyż konieczne jest<br />
wykorzystanie w tym celu terenu lotniska, to z kolei wymaga zgody ADP. A zatem ten<br />
argument skarżącej nie został uwzględniony.<br />
112 Sprawa 226/84 British Leyland przeciwko Komisji, punkt 5,<br />
67
Co się zaś tyczy drugiego zarzutu, że w definicji rynku właściwego powinny<br />
zostać uwzględnione również inne duże lotniska kontynentalne, Sąd stanął na<br />
stanowisku, że dla większości pasażerów przylatujących lub wylatujących z regionu<br />
Paryża świadczenia obsługi naziemnej nie są wymienialne z innymi lotniskami. Inne<br />
porty lotnicze należałoby uwzględnić, gdyby chodziło o miejsce przesiadki, a nie<br />
miejsce docelowe, a jak wynika z przedstawionych przez Komisję, a przytoczonych<br />
przez Sąd statystyk, oba paryskie lotniska są jedynie w niewielkim stopniu<br />
wykorzystywane jako porty przesiadkowe. Zatem również i ten zarzut Sąd oddalił.<br />
Jeśli zaś chodzi o argument, że firmy lotnicze nie muszą korzystać z obsługi<br />
naziemnej w regionie Paryża, Komisja słusznie wskazała, że są one ograniczone<br />
w wyborze miejsca przez wiele czynników, jak świeżość i jakość artykułów<br />
spożywczych, ograniczone możliwości ładunkowe samolotów oraz że taki wybór<br />
istnieje tylko w przypadku tras krótkodystansowych. Jeśli natomiast chodzi o przewóz<br />
towarów, to ADP nie odniosła się do faktu, że często jest on świadczony w tych samych<br />
samolotach, co pasażerowie, a jak zostało już wskazane, w ich przypadku<br />
substytucyjności praktycznie nie ma.<br />
Z powyższego wynika, że wszystkie zarzuty spółki ADP zostały odrzucone,<br />
a Komisja poprawnie określiła w swojej decyzji rynek właściwy.<br />
2. Sprawa T-139/98, wyrok z dnia 22 listopada 2001 r.<br />
2.1. Stan faktyczny<br />
Omawiane postępowanie i wyrok dotyczą decyzji Komisji Europejskiej<br />
98/538/WE z dnia 17 czerwca 1998 r. Stroną skarżącą w niniejszej sprawie była<br />
Amministrazione Autonoma dei Monopoli di Stato (dalej AAMS)- jednostka<br />
wchodząca w skład administracji finansowej państwa włoskiego zajmująca się m.in.<br />
wytwarzaniem, importem, eksportem oraz sprzedażą hurtową wyrobów tytoniowych.<br />
Stroną pozwaną była Komisja Europejska.<br />
Na podstawie ustawy z 1942 r. AAMS miała wyłączne prawo wytwarzania<br />
wyrobów tytoniowych. Od 1975 r. prawo dotyczące importu papierosów do Włoch<br />
zostało zliberalizowane, jednak i tak wszystkie towary trafiały na rynek poprzez AAMS<br />
ze względu na kontrakty zawarte z zagranicznymi przedsiębiorstwami.<br />
68
Obrót wyrobami tytoniowymi odbywał się na kilku szczeblach, z których<br />
pierwsze, czyli magazynowanie i sprzedaż hurtowa należały do AAMS. Instytucja ta nie<br />
zajmowała się handlem detalicznym. Komisja ustaliła, że AAMS posiadała pozycję<br />
dominującą na rynku papierosów oraz sprzedaży hurtowej wyrobów tytoniowych.<br />
Mimo, że od pewnego czasu pojawiły się prawne możliwości dla producentów<br />
zagranicznych do prowadzenia zdominowanych szczebli sprzedaży, nie było to jednak<br />
dla nich opłacalne ze względu na niemożliwe do przezwyciężenia przeszkody<br />
ekonomiczne oraz ze względu na fakt, że musieliby w tym względzie zaczynać od zera<br />
w sytuacji, gdy AAMS miała już gotową sieć dystrybucji.<br />
Komisja wyróżniła dwa rodzaje działań, które stosowała AAMS, a które były<br />
nadużyciem pozycji dominującej. Pierwszy polegał na tym, że w standardowych<br />
umowach dystrybucyjnych zawieranych z producentami papierosów, w których zlecali<br />
oni AAMS import i dystrybucję papierosów na terenie Włoch znajdowały się określone<br />
klauzule, o czym poniżej. Drugi sposób opierał się na jednostronnych działaniach tej<br />
instytucji w odniesieniu do zagranicznych producentów papierosów.<br />
Klauzule, o których mowa dotyczyły różnych ograniczeń nakładanych na<br />
producentów. AAMS ograniczała np. prawo wprowadzania nowych marek papierosów<br />
(do dwóch w ciągu roku), jak i określała ich maksymalną ilość. Instytucja ta wyznaczała<br />
też maksymalną ilość dostarczanych papierosów w ogóle. Jeśli producent chciał<br />
zwiększyć tę kwotę, musiał wnioskować o to do AAMS. Producenci zmuszeni byli<br />
również spełnić określone wymogi dotyczące opakowań, mianowicie musiał się na nich<br />
znaleźć napis „Monital”- skrót od „Monopoli Italiani”- co mogło wprowadzać<br />
konsumentów w błąd odnośnie tego, kto jest producentem towaru. AAMS miało prawo<br />
kontroli, czy wymogi te są spełniane.<br />
Wspomniane powyżej jednostronne działania polegały na tym, że AAMS nie<br />
zgadzała się na wnioskowane zwiększenie ilości dostarczanych papierosów (wniosek na<br />
podstawie ww. klauzul). Jednocześnie przy dokonywaniu kontroli pracownicy tej<br />
instytucji stosowali środki nieoparte na przepisach prawa, działające na niekorzyść<br />
przedsiębiorców zagranicznych.<br />
Komisja uznała te praktyki za niezgodne z prawem i nakazała usunięcie<br />
naruszeń oraz nałożyła karę.<br />
69
2.2. Definicja rynku właściwego w decyzji Komisji Europejskiej<br />
Komisja wyróżniła na potrzeby tej decyzji trzy rynki, między którymi zachodzi<br />
wysoka współzależność, działanie na jednym z nich wpływa na pozostałe. Chodzi tutaj<br />
o rynek papierosów, które zostały wytworzone we Włoszech lub w innym państwie<br />
członkowskim, a które następnie są dystrybuowane lub sprzedawane we Włoszech,<br />
rynek usług związanych z dystrybucją i sprzedażą hurtową ww. papierosów oraz<br />
o rynek usług związanych ze sprzedażą detaliczną tych produktów.<br />
Jeśli chodzi o geograficzny wymiar rynku, to został on określony jako teren<br />
państwa włoskiego. Powodami dla wyróżnienia tego obszaru są specyficzne preferencje<br />
konsumentów włoskich w porównaniu do konsumentów z innych krajów, znaczne<br />
różnice w cenie papierosów we Włoszech w odniesieniu do innych krajów, wymóg<br />
nadruku na opakowaniu informującego w języku włoskim o szkodliwości palenia oraz<br />
nieistnienie importu równoległego papierosów do Włoch.<br />
2.3. Zarzuty podniesione przez strony<br />
AAMS zarzuciła Komisji, że ta błędnie określiła geograficzny wymiar rynku<br />
właściwego. W pierwszej kolejności AAMS podniosła, że rozważania Komisji są<br />
niewystarczające i zbyt generalnej natury. Jeśli chodzi o zwyczaje konsumentów, to jest<br />
to naturalny czynnik wynikający z tradycji, czy gustu i nie jest charakterystyczny<br />
wyłącznie dla wyrobów tytoniowych. Przy takim założeniu ciężko byłoby znaleźć<br />
w Europie rynki, które obejmowałyby terytoria większe niż jeden kraj.<br />
Po drugie skarżąca twierdziła, że nie jest możliwe, aby przepisy dotyczące<br />
etykiet wpływały na definicję rynku, tym bardziej, że wynikają one z dyrektywy<br />
wspólnotowej o harmonizacji przepisów dotyczących wyrobów tytoniowych.<br />
Komisja uznała, że rynek został określony poprawnie.<br />
2.4. Stanowisko Sądu<br />
Na początku Sąd przypomniał, że przy określaniu geograficznego wymiaru<br />
rynku właściwego należy stwierdzić, czy warunki konkurencji dla wszystkich<br />
70
przedsiębiorców są w odniesieniu do danego produktu zbliżone. 113 Rynek taki może<br />
ograniczać się do jednego państwa członkowskiego. 114<br />
Zgodnie ze stanem faktycznym skarżąca nie działała na właściwych rynkach<br />
produktowych innych państw członkowskich, a jedynie we Włoszech. Są zwraca<br />
również uwagę, że nie sprzeciwiła się ona twierdzeniom, że w momencie wydania<br />
decyzji była jedynym przedsiębiorcą aktywnym na rynku usług sprzedaży hurtowej<br />
papierosów we Włoszech i od dawna miała tam monopol faktyczny. Już te okoliczności<br />
wskazują, że Komisja poprawnie zdefiniowała rynek właściwy w zaistniałej sprawie.<br />
Poprawną definicję potwierdzają również inne fakty niż te, które wymieniłem<br />
w punkcie 2.2. dotyczącym omawianej sprawy. Mianowicie w decyzji Komisja<br />
zwróciła uwagę, że obrót wyrobami tytoniowymi był we Włoszech uregulowany<br />
przepisami, udział w rynku papierosów marek AAMS był bardzo wysoki, podczas gdy<br />
praktycznie nie występowały one w innych państwach oraz że udział we włoskim rynku<br />
firmy Philip Morris (jedynej firmy, która miała licencję udzieloną przez AAMS) był<br />
znacznie wyższy niż udziały tej firmy w innych rynkach krajowych.<br />
Argument dotyczący oznaczeń o szkodliwości palenia również jest według Sądu<br />
nietrafiony, gdyż fakt, że przepisy krajowe zostały wydane na podstawie prawa<br />
wspólnotowego nie stoi na przeszkodzie wzięcia ich pod uwagę.<br />
Ten zarzut został, zatem przez Sąd oddalony.<br />
3. Sprawy połączone T-191/98 i od T-212/98 do T-214/98, wyrok z dnia<br />
30 września 2003 r.<br />
3.1. Stan faktyczny<br />
Niniejszy wyrok dotyczy zbliżonej sytuacji do tej, która miała miejsce<br />
w przypadku omawianej wcześniej sprawy T-213/00, gdyż również tu mamy do<br />
czynienia z porozumieniem zawartym między przedsiębiorstwami żeglugowymi<br />
dotyczącym ustalania cen. Skarżące prowadziły działalność w zakresie transportu<br />
towarów drogą morską z portów Europy północnej do Stanów Zjednoczonych<br />
i Kanady. Prawie wszystkie były też stronami Trans-Atlantic Agreement (dalej TAA) -<br />
porozumienia służącego m.in. ustalaniu taryf w odniesieniu do transportu morskiego.<br />
113 Por. sprawy 27/76 United Brands przeciwko Komisji oraz T-83/91 Tetra Pak przeciwko Komisji,<br />
114 Por. sprawa 322/81 Michelin przeciwko Komisji,<br />
71
Działalność tego porozumienia została zakwestionowana przez Komisję, dlatego też<br />
jego strony założyły Trans-Atlantic Conference Agreement (dalej TACA), w którym<br />
uwzględniały przynajmniej część zarzutów postawionych przez Komisję. Po zgłoszeniu<br />
tego porozumienia rozpoczęło się postępowanie przed Komisją, gdyż uznała ona<br />
niektóre jego zapisy za niezgodne z prawem konkurencji, ewentualnie nienadające się<br />
do zastosowania wyłączeń spod ich zastosowania. Ramy prawne tego postępowania<br />
były zbliżone do tych, o których była mowa przy omawianiu poprzedniej sprawy,<br />
jednak w tym przypadku Komisja badała również nadużycie pozycji dominującej przez<br />
TACA. Efektem postępowania była decyzja 1999/243/WE z dnia 16 września 1998 r.,<br />
w której Komisja potwierdziła swoje zastrzeżenia.<br />
3.2. Definicja rynku właściwego w decyzji Komisji Europejskiej<br />
Komisja stwierdziła, że rynkiem właściwym w stosunku do usług transportu<br />
morskiego, właściwego dla TACA, był rynek liniowego transportu kontenerowego<br />
świadczonego drogą morską pomiędzy portami północnej Europy a portami Stanów<br />
Zjednoczonych i Kanady.<br />
Ponadto, w odniesieniu do zastosowania art. 102 TFUE, przy definiowaniu<br />
rynku właściwego Komisja dodaje, że rozciąga się on na obszar, na którym usługi<br />
związane z transportem morskim są sprzedawane, w tym przypadku jest to rejon portów<br />
w północnej Europie. Taki rynek pokrywa się z obszarem obowiązywania „taryfy<br />
śródlądowej” ustalonej przez TACA i stanowi istotną część wspólnego rynku.<br />
3.3. Zarzuty podniesione przez strony<br />
Zarzuty podniesione przez skarżące dotyczą określenia rynku właściwego na<br />
potrzeby postępowania o nadużycie pozycji dominującej. Podważają one zarówno<br />
określenie produktowego, jak i geograficznego wymiaru rynku.<br />
3.3.1. Właściwy rynek produktowy<br />
Zdaniem skarżących Komisja popełniła błąd ustalając, że właściwym rynkiem<br />
jest rynek transportu kontenerowego świadczonego drogą morską, jak i to, że oprócz<br />
portów północnoeuropejskich w skład rynku wchodzą porty śródziemnomorskie.<br />
72
Przede wszystkim stwierdziły one, że Komisja popełniła błąd poprzez uznanie,<br />
że nie istnieje wystarczająca substytucyjność między transportem kontenerowym a np.<br />
konwencjonalnym transportem towarów masowych, czy transportem lotniczym, by<br />
można było zakwalifikować je do tego samego rynku. Skarżące twierdziły, że wniosek<br />
taki stoi w sprzeczności z Obwieszczeniem w sprawie definiowania rynku właściwego,<br />
gdyż Komisja nie przeanalizowała wystarczająco substytucyjności różnych rodzajów<br />
transportu na podstawie zdarzeń, które miały miejsce w przeszłości.<br />
Ponadto Komisja odwołała się w swojej decyzji do substytucyjności po stronie<br />
podaży (pkt 20 Obwieszczenia), podczas gdy jej rozważania dotyczyły potencjalnej<br />
konkurencji. Są to dwa znacznie się różniące od strony ekonomicznej i prawnej<br />
zagadnienia, dlatego nie powinny być ze sobą mieszane. Skarżące wskazywały, że<br />
substytucyjność po stronie podaży między różnymi rodzajami transportu występuje,<br />
a w swoim orzecznictwie Sąd uznawał już decyzje Komisji nieuwzględniające tego<br />
faktora za nieważne. 115<br />
Jeśli zaś chodzi o zasięg oferowanych usług, skarżące zwracają uwagę, że<br />
Komisja zastosowała pojęcie „substytucyjności w jedną stronę”. Uznała ona, że porty<br />
północnoeuropejskie są substytucyjne dla śródziemnomorskich, jednak uznała za<br />
nieprzekonujące twierdzenia skarżących, że są one substytucyjne względem siebie<br />
również i w odwrotnym kierunku. Tym samym przeniosła ciężar dowodu na to, że<br />
również porty śródziemnomorskie są substytutem dla północnoeuropejskich na<br />
skarżące. Jako, że określenie rynku właściwego jest warunkiem badania nadużycia<br />
pozycji dominującej, Komisja nie spełniła podstawowej przesłanki tego postępowania.<br />
W dalszej części swoich zarzutów skarżące wskazywały, że popularność portów<br />
śródziemnomorskich wśród linii żeglugowych z różnych powodów stale rośnie, również<br />
dla spedytorów nie odgrywa już tak dużego znaczenia kwestia, czy towary są ładowane<br />
na południu, czy na północy Europy.<br />
3.3.2. Właściwy rynek geograficzny<br />
Skarżące zarzuciły Komisji, że określenie geograficznego rozmiaru rynku nie<br />
jest w decyzji spójne, gdyż w jednym miejscu jest on określony jako transport morski<br />
między portami Europy Północnej a portami Stanów Zjednoczonych i Kanady,<br />
115 Sprawa 6/72 Europemballage Corporation i Continental Can Company Inc. przeciwko Komisji<br />
73
natomiast w innym miejscu Komisja pisała o tym, że rozciąga się on na obszar, na<br />
którym usługi związane z transportem morskim są sprzedawane, w tym przypadku jest<br />
to rejon portów w północnej Europie, który pokrywa się z obszarem obowiązywania<br />
„taryfy śródlądowej” ustalonej przez TACA. W jeszcze innym miejscu znalazło się<br />
stwierdzenie, że usługi transportu śródlądowego związane z wcześniej określonym<br />
rynkiem transportu morskiego nie wchodzą w jego skład.<br />
3.4. Stanowisko Sądu<br />
3.4.1. Właściwy rynek produktowy<br />
Badając substytucyjność poszczególnych sposobów transportu Sąd przyjął<br />
metodę analizowania kolejnych z nich w odniesieniu do transportu kontenerowego. Nie<br />
wchodząc w szczegółowe dane dotyczące tych rodzajów transportu, można wymienić<br />
kilka wniosków, na które zwrócił uwagę Sąd. Przede wszystkim wskazał, że<br />
w omawianym przypadku należało wziąć pod uwagę różne właściwości towarów oraz<br />
fakt, że nie każdy towar nadaje się do transportu określonym środkiem (np. transport<br />
lotniczy byłby substytucyjny, ale raczej w odniesieniu do towarów lekkich, jak np.<br />
części komputerowe). Substytucyjność należy również badać w odniesieniu do kosztów,<br />
które niesie ze sobą dany rodzaj transportu, a nie do samych możliwości<br />
transportowania w dany sposób. Sąd również podkreślił, że badać należy możliwości<br />
transportu tych samych produktów różnymi środkami, a nie wystarczy poprzestać na<br />
stwierdzeniu, że różne towary nadają się do transportu w określony sposób. Chodzi tu<br />
o szeroką kategorię towarów, których sposoby transportu są wymienne. Istotnym<br />
spostrzeżeniem poczynionym przez Sąd było stwierdzenie, iż w badaniu<br />
substytucyjności nie chodzi o to, czy dany towar może być transportowany również<br />
w kontenerach, a na odwrót- czy gdyby cena transportu kontenerowego wzrosła, to<br />
można byłoby przestawić się na inne środki transportu. Wszystkie rozważania dokonane<br />
przez Sąd prowadziły to konkluzji, że transport kontenerowy nie może być zastąpiony<br />
przez inne rodzaje transportu.<br />
W rozumieniu Sądu substytucyjność podaży występuje wtedy, gdy operatorzy<br />
statków innych niż kontenerowce mogą szybko i przy niewielkich kosztach w taki<br />
sposób je przekształcić, by były przystosowane do transportu kontenerów. W<br />
odniesieniu do zastrzeżeń skarżących, że substytucyjność podaży nie została zbadana,<br />
74
Sąd przywołuje twierdzenia Komisji zawarte w decyzji, zgodnie z którymi przyznaje<br />
ona, że badała czy istnieje potencjalna konkurencja w odniesieniu do przedmiotowego<br />
rynku, a nie kwestie substytucji podaży. Komisja zauważyła jednak, że choć są to dwa<br />
zagadnienia, to w pewnej części się one pokrywają, a różnica polega na tym, czy<br />
ograniczenie konkurencji może nastąpić natychmiast, czy dopiero w pewnym odstępie<br />
czasu. Ponadto dowody przywołane w decyzji wskazują zarówno na brak konkurencji<br />
potencjalnej, jak i na brak substytucyjności po stronie podaży, gdyż nie da się szybko<br />
i przy poniesieniu niewielkich kosztów zmienić charakteru statku.<br />
Jeśli zaś chodzi o określenie portów wyjścia i wejścia statków, czyli<br />
wykluczenia z definicji portów śródziemnomorskich, Sąd zauważył, że w decyzji<br />
Komisja użyła sformułowania, że dla niektórych spedytorów porty północnoeuropejskie<br />
stanowią alternatywę dla niektórych portów śródziemnomorskich, jednak nie<br />
stwierdziła ona, że są to porty substytucyjne. Jest to też powód, przez który nie może<br />
być mowy o odwróceniu ciężaru dowodu. Ponadto TACA to porozumienie, którego<br />
członkami były przedsiębiorstwa świadczące usługi transportowe z portów Europy<br />
północnej do Ameryki Północnej, więc dla badania tego geograficznego komponentu<br />
właściwego rynku usług substytucyjność portów śródziemnomorskich i tak byłaby<br />
irrelewantna. Na marginesie Sąd zaznaczył, że porty śródziemnomorskie nie cieszą się<br />
jednak taką popularnością wśród przedsiębiorstw transportowych, na jaką wskazywały<br />
skarżące, a jej wzrost nie powodował spadku popularności portów<br />
północnoeuropejskich.<br />
W konsekwencji Sąd uznał, że wszystkie zarzuty dotyczące błędnego określenia<br />
rynku usług należy oddalić.<br />
3.4.2. Właściwy rynek geograficzny<br />
Sąd zwrócił uwagę, że w przedmiotowej decyzji oprócz określenia<br />
geograficznego wymiaru rynku Komisja miała w obowiązku określić geograficzny<br />
komponent rynku usług, czego skarżące w swojej skardze nie rozróżniły. Jest<br />
oczywistym, że istnieją osobne rynki transportu morskiego i transportu lądowego, i że<br />
te rynki nie są względem siebie substytucyjne. Komisja stwierdziła jedynie, że pewien<br />
obszar obu tych rynków się pokrywa, mianowicie ten, na którym również TACA<br />
oferuje usługi związane z transportem lądowym. Nie jest to jednak powód, by oba te<br />
rynki łączyć.<br />
75
Zatem również i w tym zakresie zarzuty skarżących zostały oddalone.<br />
4. Sprawa T-219/99, wyrok z dnia 17 grudnia 2003 r.<br />
4.1. Stan faktyczny<br />
Przedmiotem niniejszego postępowania była decyzja Komisji 2000/74/WE<br />
z dnia 14 lipca 1999 r. Skarżącą była spółka lotnicza British Airways (dalej BA),<br />
będąca największą brytyjską firmą zajmującą się świadczeniem usług lotniczych.<br />
W postępowaniu przed komisją prowadzone było badanie, czy BA nie nadużywa<br />
pozycji dominującej, tym samym czy nie narusza art. 102 TFUE. Zachowanie skarżącej,<br />
które budziło wątpliwości polegało na zawieraniu porozumień z agentami podróży<br />
akredytowanymi przez International Air Transport Association (dalej IATA).<br />
Porozumienia te ustalały różnego rodzaju systemy prowizyjne, które obowiązywały<br />
agentów za sprzedaż usług BA oraz systemy motywacji finansowej. Ponadto znalazł się<br />
w tych porozumieniach zapis, że BA miało być traktowane w sposób nie mniej<br />
korzystny niż każde inne przedsiębiorstwo lotnicze, którego ofertę posiadali agenci.<br />
Przytaczanie zasad stosowania ww. prowizji nie jest konieczne dla omówienia<br />
tematyki rynku właściwego, dlatego ograniczę się jedynie do wskazania, że Komisja<br />
Europejska uznała przedmiotowe porozumienia za nadużycie pozycji dominującej,<br />
przez które spółka BA dążyła do wyeliminowania konkurentów z brytyjskiego rynku<br />
lotniczego. Z decyzji wynika, że BA była głównym odbiorcą usług świadczonych przez<br />
agentów podróży, a systemy prowizyjne miały charakter dyskryminujący wobec innych<br />
przedsiębiorców.<br />
4.2. Definicja rynku właściwego w decyzji Komisji Europejskiej<br />
Komisja uznała, iż właściwym rynkiem jest brytyjski rynek pośrednictwa<br />
w zakresie transportu lotniczego. Podkreśliła, że jest to rynek odrębny w stosunku do<br />
rynku transportu lotniczego oraz że ma on charakter narodowy.<br />
76
4.3. Zarzuty podniesione przez strony<br />
Skarżąca stanęła na stanowisku, że rynek pośrednictwa nie może być odrębnym<br />
rynkiem sektorowym. Jest to jedynie kanał dystrybucji usług oferowanych przez<br />
przedsiębiorstwa lotnicze, a nie odrębny produkt oferowany przez agentów.<br />
BA uznała, że nie należy badać rynku i ewentualnej pozycji dominującej przez<br />
pryzmat pozycji, jaką firma ta zajmuje w stosunku do agentów podróży, a powinno się<br />
wziąć pod uwagę, czy dostawca danej usługi (transportu lotniczego) jest w stanie<br />
podwyższyć jej cenę bez obawy utraty klientów na rzecz konkurencji.<br />
Ponadto BA wskazała, że przedsiębiorcy oferujący transport lotniczy mają<br />
również inne kanały dystrybucji niż agenci podróży, co przemawia za tym, że nie może<br />
to być odrębny rynek właściwy.<br />
Jeśliby jednak przyjąć, że istnieje odrębny rynek pośrednictwa w zakresie<br />
transportu lotniczego, to nie powinien on obejmować tylko jednego kraju, działają na<br />
nim międzynarodowi pośrednicy. Również umowy zawierane między przedsiębiorcami<br />
transportowymi a pośrednikami coraz częściej dotyczą współpracy na szczeblu<br />
międzynarodowym.<br />
Komisja Europejska odwołała się do utartej praktyki decyzyjnej. Zgodnie z nią,<br />
należy wziąć pod uwagę, że agenci podróży, to przedsiębiorcy działający samodzielnie<br />
w zakresie oferowanych usług. Jednocześnie w wielu decyzjach zostało już uznane, że<br />
oferowanie usług pośrednictwa to odrębny rynek od rynku produktu.<br />
Komisja podtrzymała również stanowisko, że należy uznać za rynek właściwy<br />
geograficznie teren Zjednoczonego Królestwa. Podkreśliła fakt, że klienci korzystają<br />
zazwyczaj z usług agentów podróży w miejscu zamieszkania, natomiast umowy między<br />
przedsiębiorstwami lotniczymi a agentami zawierane są zazwyczaj w konkretnym kraju.<br />
4.4. Stanowisko Sądu<br />
Sąd zwrócił uwagę, że już w samych pismach BA stwierdziła, że między<br />
agentami podróży występuje konkurencja w odniesieniu do usług, które oferują oni<br />
spółkom lotniczym, a zatem skarżąca zaważyła odrębność tego rynku. Sąd podkreślił,<br />
że w przypadku tej działalności to przedsiębiorstwa lotnicze biorą ryzyko<br />
i odpowiedzialność związaną z transportem lotniczym, natomiast agenci podróży<br />
działają samodzielnie w zakresie oferowanych usług. Ponadto duże przedsiębiorstwa<br />
77
pośredniczące mają możliwość indywidualnej negocjacji stawek z operatorem linii<br />
lotniczej.<br />
W swych rozważaniach Sąd zwrócił jednak uwagę na dużą zależność<br />
występującą między przedsiębiorcami transportowymi a agentami podróży. W toku<br />
postępowania przed Komisją przyznano, że ten kanał dystrybucji jest najbardziej<br />
efektywny i ponad 85% biletów zostało sprzedanych w Zjednoczonym Królestwie za<br />
pośrednictwem agentów. Świadczy to o tym, że działalność biur pośredniczących ma<br />
charakter niezastępowalny.<br />
Co jest istotne, w niniejszej sprawie BA występuje jako nabywca usług<br />
świadczonych przez agentów podróży, a więc jest ich klientem. Sąd zwrócił jednak<br />
uwagę, że z punktu widzenia zastosowania art. 102 TFUE nie ma znaczenia, czy<br />
pozycja dominująca występuje po stronie podaży, czy popytu. Biorąc to pod uwagę nie<br />
jest zatem trafiony argument BA, że należy zbadać, czy przedsiębiorca lotniczy byłby<br />
w stanie zwiększyć cenę oferowanej usługi bez oglądania się na konkurencję. W tym<br />
bowiem przypadku nie chodzi o transport lotniczy, a o usługi świadczone przez<br />
agentów podróży.<br />
Co się zaś tyczy właściwego rynku geograficznego, Sąd również przyznał rację<br />
Komisji. Podkreślił jednocześnie, że badane taryfy ustalone przez BA dotyczyły jedynie<br />
rynku Zjednoczonego Królestwa i stosowane były jednakowo na jego całym terytorium.<br />
Również realizacja tak nabytych biletów miała miejsce na rynku brytyjskim.<br />
Mając na uwadze powyższe, Sąd stwierdził, że Komisja prawidłowo<br />
zdefiniowała rynek właściwy.<br />
5. Sprawa T-340/03, wyrok z dnia 30 stycznia 2007 r.<br />
5.1. Stan faktyczny<br />
Omawiany wyrok dotyczy decyzji Komisji z dnia 16 lipca 2003 r. w sprawie<br />
COMP/38.233. Skarżącą była spółka France Télécom SA.<br />
Postępowanie przed Komisją było postępowaniem wszczętym z urzędu mającym<br />
na celu sprawdzenie dostępu klientów prywatnych do Internetu o wysokiej<br />
przepustowości. Badaną spółką była Wanadoo Interactive SA (dalej WIN) należąca do<br />
skarżącej. W wyniku przeprowadzonego postępowania Komisja wydała decyzję, w<br />
której stwierdziła, że WIN posiadała pozycję dominującą i jej nadużyła, gdyż stosowała<br />
78
ceny drapieżne (poniżej kosztów zmiennych) w celu zdobycia pierwszej pozycji na<br />
rynku dostępu do Internetu o wysokiej przepustowości.<br />
5.2. Definicja rynku właściwego w decyzji Komisji Europejskiej<br />
Rynek właściwy został zdefiniowany jako francuski rynek dostępu do Internetu<br />
o wysokiej przepustowości dla klientów prywatnych. Usługi świadczone w tym zakresie<br />
opierały się na technologii ADSL.<br />
5.3. Zarzuty podniesione przez strony<br />
Zdaniem WIN Komisja dokonała sztucznego rozróżnienia na dostęp do Internetu<br />
o wysokiej i niskiej przepustowości. Według strony skarżącej istnieje jeden rynek<br />
w tym względzie i rozciąga się od niskiej do wysokiej przepustowości. Również<br />
w decyzji można było wyczytać, że usługi dostępu do Internetu o wysokiej i o niskiej<br />
przepustowości są względem siebie do pewnego stopnia substytucyjne, lecz nie<br />
przeszkodziło do Komisji tak zdefiniować rynku. Na poparcie swojej tezy WIN<br />
stwierdziło również, że istnieje dostęp do Internetu o średniej przepustowości, na co nie<br />
zwrócono uwagi. Strona skarżąca powołała się również na praktykę decyzyjną Komisji,<br />
zgodnie z którą sama różnica w komforcie i jakości danej usługi nie wystarcza do<br />
wyodrębnienia osobnych rynków.<br />
5.4. Stanowisko Sądu<br />
Sąd stwierdził, że w omawianym przypadku nie chodzi jedynie o niewielką<br />
różnicę w komforcie lub jakości korzystania z usługi. Zgodnie z przedstawionymi przez<br />
strony informacjami, istnieje grupa aplikacji, które mogą być stosowane jedynie<br />
w przypadku łącza o wysokiej przepustowości. Różnica ma też duże znaczenie, jeśli<br />
chodzi np. o ściąganie obszernych plików. Ponadto występują istotne różnice<br />
w modemach - te zapewniające dostęp do łącza o wysokiej przepustowości są<br />
praktycznie bezużyteczne przy wolnych łączach. Za wyodrębnieniem dwóch rynków<br />
przemawia również fakt, że ceny dostępu do poszczególnych usług znacznie się różnią.<br />
Na Koniec Sąd przyznał rację Komisji w zakresie, w jakim stwierdziła ona, że<br />
substytucyjność obu typów połączeń jest asymetryczna- osoby korzystające z połączeń<br />
79
o niskiej przepustowości przechodzą na łącza o wysokiej, natomiast nie na odwrót.<br />
Również z przeprowadzonych ankiet jasno wynika, że przy niewielkim, lecz stałym<br />
wzroście cen za dostęp do Internetu przez łącze o wysokiej przepustowości prawie 80%<br />
klientów pozostałoby przy tym połączeniu.<br />
Sąd zatem oddalił zarzut skarżącej dotyczący definicji rynku.<br />
6. Sprawa T-201/04, wyrok z dnia 17 września 2007 r.<br />
6.1. Stan faktyczny<br />
Przedmiotem postępowania przed Sądem była decyzja Komisji 2007/53/WE<br />
z dnia 24 marca 2004 r. Strona skarżąca to znana wszystkim spółka Microsoft<br />
zajmująca się oprogramowaniem komputerowym.<br />
Sprawa przed Komisją toczyła się dwoma torami. Z jednej strony rozpoczęła się<br />
ona od skargi Sun Microsystems, Inc. - przedsiębiorstwa, które żądało od Microsoft<br />
dostarczenia informacji niezbędnych dla zapewnienia interoperacyjności jej systemów<br />
z systemem Windows, z drugiej zaś strony Komisja wszczęła dochodzenie z urzędu,<br />
które dotyczyło systemów operacyjnych do stacji roboczych i dla serwerów grupy<br />
roboczej oraz włączenia programu Windows Media Player do system Windows dla<br />
stacji roboczych.<br />
Wynikiem postępowania było wydanie zaskarżonej decyzji, w której Komisja<br />
stwierdziła nadużycie pozycji dominującej przez Microsoft, nałożyła na tę spółkę<br />
grzywnę oraz zastosowała środki mające na celu zapobiegnięcie dalszym naruszeniom.<br />
6.2. Definicja rynku właściwego w decyzji Komisji Europejskiej<br />
Komisja uznała, że w omawianej sprawie mamy do czynienia z trzema<br />
odrębnymi rynkami właściwymi. Są to rynki systemów operacyjnych dla stacji<br />
roboczych, systemów operacyjnych dla serwerów grupy roboczej oraz odtwarzaczy<br />
multimedialnych umożliwiających obsługę danych strumieniowych.<br />
Pierwszy z tych rynków dotyczy dobrze nam znanych systemów<br />
umożliwiających korzystanie z komputera (kontrola funkcji komputera, uruchamianie<br />
aplikacji itp.).<br />
80
Drugi rynek to systemy umożliwiające świadczenie w sposób zintegrowany<br />
podstawowych usług infrastrukturalnych dla pewnej liczby komputerów połączonych<br />
w sieć. W decyzji wyszczególniono trzy rodzaje takich usług. Jest to udostępnianie<br />
plików, które znalazły się na serwerach, udostępnianie drukarek oraz zarządzanie<br />
warunkami, na jakich użytkownik lub grupy użytkowników mają dostęp do usług<br />
sieciowych (usługi grupy roboczej).<br />
Trzeci rynek to rynek programów umożliwiających odtwarzanie dźwięku<br />
i obrazu w formacie cyfrowym.<br />
6.3. Zarzuty podniesione przez strony<br />
Microsoft zarzuciła Komisji zastosowanie sztucznie wąskiej definicji rynku<br />
w odniesieniu do drugiego rynku właściwego. Spółka podniosła, że w rzeczywistości<br />
nie używa się terminu systemy operacyjne dla grupy roboczej dla określenia tak<br />
zdefiniowanego rynku. Ponadto spektrum zadań, które wykonują te systemy jest o wiele<br />
szersze od przedstawionego przez Komisję wyliczenia (np. usługi proxy lub firewall).<br />
Co więcej, omawiane systemy poświęcają dużo mniej czasu na wykonywanie usług<br />
grupy roboczej niż na inne zadania. Rynek powinien zatem zostać określony szerzej,<br />
a jeżeli wziąć to pod uwagę, to pozycja Microsoftu na tym rynku jest znacznie słabsza<br />
i wynosi około 30%.<br />
Skarżąca zwróciła również uwagę, że wyodrębniając rynki Komisja nie powinna<br />
opierać się na argumencie, że ten sam program zoptymalizowany dla określonego<br />
wykorzystania jest przez Microsoft fakturowany w różnych cenach i tym samym należy<br />
do różnych rynków produktowych.<br />
Komisja broniąc swego stanowiska stwierdziła, że swoje rozważania oparła na<br />
przeprowadzonym badaniu, z którego wynika, że wyliczone usługi grupy roboczej<br />
stanowią zasadnicze zadania systemów obsługujących takie grupy. Pod tym kątem są<br />
też one optymalizowane. Czasowe wykorzystanie tych systemów do innych celów nie<br />
może przemawiać za włączeniem (lub włączeniem czasowym) w definicję rynku także<br />
innych produktów. Przywoływane przez skarżącą usługi Proxy lub firewall są natomiast<br />
wykonywane przez „serwery krawędziowe” wyspecjalizowane w tym celu, które jednak<br />
nie wywierają presji konkurencyjnej na systemy dla serwerów grupy roboczej. Ponadto<br />
Komisja uznała, że argument dotyczący użytej terminologii jest tutaj bez znaczenia.<br />
81
Komisja podkreśliła również, że Microsoft nie kwestionowała stwierdzenia, że<br />
ujawnienie informacji umożliwiającej interoperacyjność systemu dla serwerów grupy<br />
roboczej jest dla konkurencji i warunków panujących na rynku istotne.<br />
6.4. Stanowisko Sądu<br />
Na wstępie Sąd zauważył, że większość argumentów przywołanych przez<br />
Microsoft została już podniesiona w postępowaniu administracyjnym, tutaj natomiast<br />
skarżąca je powtarza nie zaznaczając dlaczego uważa, że decyzja Komisji jest w tym<br />
zakresie błędna.<br />
Sąd zaznaczył także, że z decyzji Komisji nie wynika, żeby uznała ona<br />
wyliczone zadania za jedyne świadczone przez systemy dla serwerów grupy roboczej.<br />
Wprost przeciwnie – Komisja uznała, że systemy te mogą zostać wykorzystane również<br />
w innych celach, jednak wyliczone zadania są na tyle charakterystyczne dla tego<br />
rodzaju systemów, że zostały one wyszczególnione.<br />
Sąd przywołał elementy decyzji, w których Komisja stwierdziła, że nie ma<br />
innych systemów wywierających presję na systemy operacyjne dla serwerów grup<br />
roboczych, które mogłyby być włączone w obręb jednego rynku. Systemy te mają<br />
wyodrębniony zespół połączonych zadań, na które jest popyt. Takie stwierdzenie jest,<br />
zdaniem Sądu, poparte przedstawionymi w uzasadnieniu decyzji dowodami,<br />
a wyszczególnione usługi są standardem dla stacji roboczych (komputerów), usługami<br />
infrastrukturalnymi. Sąd wskazał, że na podstawie przeprowadzonych przez Komisję<br />
ankiet można wnioskować, że fakt, iż systemy dla serwerów grupy roboczej<br />
przystosowane są do wykonywania innych zadań, które nie są dla nich kluczowe, jest<br />
pozytywnie oceniany przez użytkowników, jednak wybór takiego systemu determinują<br />
trzy wyodrębnione kategorie. Nie jest to zatem podstawa do poszerzania definicji tego<br />
rynku.<br />
Co do argumentu odnoszącego się do ilości czasu poświęcanego na<br />
wykonywanie usług grupy roboczej, Sąd uznał, że jest on nie do przyjęcia, gdyż<br />
badania, na których opierała się spółka Microsoft, są dotknięte błędami<br />
metodologicznymi.<br />
Sąd wskazał również, że Microsoft optymalizuje swoje produkty w zależności<br />
od ich końcowego przeznaczenia (jeden produkt w kilku wersjach). Od tego też zależą<br />
znaczne różnice w cenie poszczególnych wersji oprogramowania. W zależności zatem<br />
82
od przeznaczenia klienci mogą wybierać różne produkty, co przemawia za ich<br />
zaliczeniem do różnych rynków.<br />
Następnie Sąd uznał pogląd Komisji, zgodnie z którym występuje istotna<br />
różnica między systemami operacyjnymi dla serwerów grupy roboczej od innych<br />
systemów operacyjnych, która wynika z faktu, że te drugie nie muszą współpracować<br />
w takim zakresie ze stacjami roboczymi jak te pierwsze.<br />
Zatem substytucyjność po stronie popytowej w tym przypadku nie istnieje.<br />
Na koniec Sąd stanął na stanowisku, że Komisja słusznie wskazała, że nie<br />
istnieje także substytucyjność po stronie podażowej i uznała, że nie ma możliwości, by<br />
inni producenci systemów operacyjnych szybko przestawili się na produkcję systemów<br />
operacyjnych dla grupy roboczej, nie ponosząc przy tym znacznych kosztów.<br />
Zdaniem Sądu Komisja nie popełniła błędu definiując drugi rynek produktowy.<br />
7. Sprawa T-301/04, wyrok z dnia 9 września 2009 r.<br />
7.1. Stan faktyczny<br />
Omawiany wyrok ma za przedmiot decyzję Komisji C (2004) 1958 z dnia<br />
2 czerwca 2004 r. Stroną skarżącą jest spółka holdingowa Clearstream International SA<br />
(dalej CI) i należąca do niej Clearstream Banking AG (dalej CB). Grupa Clearstream to<br />
instytucja świadcząca usługi rozliczeniowe, rozrachunkowe i przechowywania<br />
papierów wartościowych. CB to centralny depozyt papierów wartościowych (dalej<br />
CDPW) i jedyny bank w Niemczech posiadającym status banku depozytowego<br />
papierów wartościowych.<br />
W zaskarżonej decyzji Komisja stwierdziła naruszenie art. 102 TFUE poprzez<br />
dyskryminowanie oraz odmowę świadczenia pierwotnych usług rozliczeniowych<br />
i rozrachunkowych na rzecz Euroclear Bank SA (dalej EB). Rozróżnienie na pierwotne<br />
i wtórne usługi rozliczeniowe i rozrachunkowe jest zabiegiem dokonanym przez<br />
Komisję na potrzeby wyodrębnienia rynku właściwego. O usługach pierwotnych jest<br />
mowa wtedy, gdy są one świadczone przez podmiot, który sam zapewnia<br />
przechowywanie ostateczne papierów wartościowych i ma miejsce zmiana stanu<br />
prowadzonych przez niego rachunków papierów wartościowych. Usługi wtórne są<br />
świadczone przez pośredników (tutaj: CDPW inny niż niemiecki oraz międzynarodowy<br />
centralny depozyt papierów wartościowych- MCDPW) i obejmują zarówno operacje<br />
83
wewnętrzne, jak i odzwierciedlające (wymagające dla odzwierciedlenia wyniku<br />
rozliczenia i rozrachunku rejestracji na rachunkach CDPW).<br />
7.2. Definicja rynku właściwego w decyzji Komisji Europejskiej<br />
Rynkiem właściwym jest rynek pierwotnych usług rozliczeniowych<br />
i rozrachunkowych w odniesieniu do papierów wartościowych wyemitowanych zgodnie<br />
z prawem niemieckim świadczonych przez CB na rzecz pośredników takich jak<br />
depozyty CDPW i MCDPW.<br />
7.3. Zarzuty podniesione przez strony<br />
Określenie rynku właściwego od strony geograficznej nie budziło zastrzeżenia<br />
skarżących, choć zwróciły one uwagę, że chodzi o papiery zdeponowane, a nie<br />
wyemitowane zgodnie z prawem niemieckim.<br />
Jeśli chodzi o rynek produktowy skarżące kwestionowały dokonany przez<br />
Komisję podział na usługi pierwotne i wtórne w zakresie obsługi potransakcyjnej<br />
papierów wartościowych. Skarżące podniosły, że ocena rynku powinna być<br />
dokonywana na podstawie usług rzeczywiście oferowanych na rynku, a na nim nie<br />
istnieje sformułowane przez Komisję rozróżnienie. Ponadto depozytariusze<br />
pośredniczący nie muszą- jak wskazała Komisja- uzyskiwać usług od CB, a jedynie<br />
przekazują tej spółce polecenia i opłaty oraz rejestrują w swoich księgach dokonaną<br />
przez CB operację. Skarżące stanęły zatem na stanowisku, że chodzi o jedną<br />
płaszczyznę usług, na której CB stoi w konkurencji np. z EB. Samo zaś przyjęcie<br />
perspektywy depozytariuszy pośredniczących jest, zdaniem skarżących, sprzeczne<br />
z niektórymi dotychczasowymi decyzjami Komisji.<br />
Ponadto zdaniem CB dla usługobiorców jest obojętne, czy zwracają się do<br />
depozytariusza ostatecznego, czy do depozytariuszy pośredniczących. Skutkiem tego<br />
jest stwierdzenie, że CB nie była jedynym oferentem usług, o których mowa.<br />
Skarżące przyznały, że dla niektórych klientów (CDPW i MCDPW) bezpośredni<br />
dostęp do CB jest ważniejszy niż dla innych, jednak oferowane usługi mają ten sam<br />
charakter, dlatego nie można na tej podstawie wyodrębnić różnych rynków właściwych.<br />
84
Zdaniem skarżących występuje również substytucyjność po stronie podaży, gdyż<br />
monopol depozytowy CB nie wprowadza żadnego monopolu na obsługę potransakcyjną<br />
transakcji na papierach wartościowych.<br />
Jeśli zaś Komisja przyjęłaby koncepcję jednolitego rynku, powinna do niego<br />
zaliczyć również operacje wewnętrzne dokonywane przez depozytariuszy<br />
pośredniczących.<br />
7.4. Stanowisko Sądu<br />
Sąd zwrócił uwagę, że Komisja dokonała szereg testów dotyczących<br />
substytucyjności różnych usług w omawianym zakresie. Jednocześnie Sąd nie może<br />
samodzielnie przeprowadzić takiego postępowania, a jedynie zbadać poprawność<br />
wyciągniętych przez Komisję wniosków.<br />
Sąd stwierdził, że nie może być mowy w niniejszej sprawie o jednym rynku.<br />
Strony transakcji na papierach wartościowych są bowiem odbiorcami usług<br />
pośredników, którzy przechowują papiery wartościowe u depozytariuszy ostatecznych.<br />
Zgodnie z prawem niemieckim depozytariusz pośredniczący nie może świadczyć<br />
pełnych usług rozliczeniowych i rozrachunkowych, bo nie jest posiadaczem<br />
ostatecznym tych papierów. CB nie świadczy zaś usług bezpośrednio dla stron<br />
transakcji, gdyż nie moją one u skarżącej otwartych rachunków. Pośrednicy prowadzą<br />
zatem odrębną działalność. Sąd zwrócił również uwagę, że istnieją różnice<br />
w odniesieniu do świadczeń CB wobec różnych klientów (np. banki, CDPW<br />
i MCDPW). Usługi te różnią się ze względu na cenę, charakter, podstawowe<br />
porozumienia oraz rzeczywisty popyt na poszczególne usługi, co również przemawia za<br />
wyodrębnieniem różnych rynków.<br />
Jeśli chodzi o substytucyjność podaży, Sąd przywołał przedstawione w decyzji<br />
dane, że CB jest depozytariuszem 90% niemieckich papierów wartościowych.<br />
Stwierdził również, że choć przedmiotem decyzji są usługi rozliczeniowe<br />
i rozrachunkowe, nie można ich całkowicie oddzielić od przechowania papierów<br />
wartościowych. Kompletna usługa rozliczeniowa i rozrachunkowa wymaga zapisania<br />
u ostatecznego przechowawcy papierów, w tym wypadku u CB.<br />
Skoro Komisja słusznie podzieliła rynek na rynek usług pierwotnych i wtórnych,<br />
nie popełniła również błędu nie włączając do definicji operacji wewnętrznych<br />
85
dokonanych przez depozytariuszy pośredniczących, gdyż należą one do rynku<br />
wtórnego, który nie był przedmiotem tej sprawy.<br />
Samo zaś badanie, czy między CB a innymi podmiotami zachodzi konkurencja<br />
miało miejsce przy okazji badania substytucyjności. W tym przypadku wykazano, że<br />
konkurencji takiej nie ma.<br />
W toku swych rozważań Sąd po raz kolejny podkreślił, że strona nie może<br />
oczekiwać, że zostanie utrzymane stanowisko Komisji zawarte w innej decyzji, gdyż<br />
musi ona dokładnie zbadać każdą sprawę. Dopiero potem może ewentualnie uznać, że<br />
zachodzi podobieństwo do innej, już rozstrzygniętej.<br />
8. Sprawa T-57/01, wyrok z dnia 17 grudnia 2009 r.<br />
8.1. Stan faktyczny<br />
Niniejsza sprawa dotyczy decyzji Komisji 2003/6/WE z dnia 13 grudnia 2000 r.<br />
Skarżącą była spółka Solvay SA, działająca w przemyśle farmaceutycznym,<br />
chemicznym, tworzyw sztucznych i przetwórczym, zaś przedmiotem decyzji była<br />
kwestia dostarczania węglanu sodu dla przemysłu szklarskiego.<br />
Postępowanie przed Komisją rozpoczęło się już w latach osiemdziesiątych,<br />
wydanych zostało również kilka decyzji dotyczących omawianej sprawy, z których<br />
część została przez Trybunał uznana za nieważne z uwagi na błędy proceduralne.<br />
Decyzja 2003/6/WE jest w zasadzie powtórzeniem tej uznanej za nieważną, jednak przy<br />
jej wydawaniu Komisja nie popełniła już błędów zarzuconych jej przez Sąd. Jeśli zaś<br />
chodzi o treść decyzji, Komisja uznała, że spółka Solvay, jako posiadająca pozycję<br />
dominującą, nadużyła jej, gdyż zawierała ze swoimi klientami umowy mające na celu<br />
wykluczenie konkurencji. Skarżąca stosowała przy tym system rabatów, klauzule<br />
o wyłączności dostaw ze strony Solvay oraz inne mechanizmy mające na celu<br />
osiągnięcie wspomnianego wyżej skutku.<br />
8.2. Definicja rynku właściwego w decyzji Komisji Europejskiej<br />
Komisja uznała, że w niniejszej sprawie rynkiem właściwym jest rynek sody we<br />
Wspólnocie, z wyjątkiem Zjednoczonego Królestwa i Irlandii.<br />
86
8.3. Zarzuty podniesione przez strony<br />
Skarżąca zarzuciła Komisji błąd w ocenie geograficznego rynku właściwego.<br />
Solvay stanęła na stanowisku, że należało brać pod uwagę poszczególne rynki krajowe,<br />
a nie rynek wspólnotowy. Na poparcie swej tezy skarżąca wskazała na decyzję<br />
włoskiego organu konkurencji, który uznał za rynek właściwy włoski rynek węglanu<br />
sodu. Ponadto Solvay stwierdziła, że Komisja nie wzięła pod uwagę tradycyjnego<br />
kryterium określania geograficznego wymiaru rynku, czyli obszaru, na którym warunki<br />
są na tyle jednolite, że podmioty na nim czynne wzajemnie ze sobą konkurują. Analiza<br />
Komisji oparta była- zdaniem Solvay- na porozumieniu z innym podmiotem<br />
działającym w tym sektorze, a dotyczącym podziału rynku na Europę kontynentalną<br />
i Zjednoczone Królestwo wraz z Irlandią. Poza tym rozważania Komisji w tym<br />
względzie były niespójne. Na koniec Solvay wskazała, że jej udziały w rynkach<br />
krajowych były niejednolite i wahały się od 15% do 100%.<br />
8.4. Stanowisko Sądu<br />
Sąd stwierdził na początku, że w decyzji Komisji nie następuje niespójność.<br />
Podkreślił, że przy określaniu rynku geograficznego warunki na nim panujące muszą<br />
być podobne lub wystarczająco jednolite, jednak nie muszą być takie same. Fakt, że<br />
większość producentów koncentrowała się na sprzedaży na terenie kraju, w którym<br />
miała miejsce produkcja nie wyłącza możliwości określenia warunków konkurencji na<br />
terenie Wspólnoty za jednolite.<br />
Sąd wskazał też, że zgodnie z zakwestionowaną decyzją Solvay posiadała<br />
pozycję dominującą niezależnie od tego, którą definicję rynku by przyjęto<br />
(krajową/wspólnotową). Zatem, nawet jeśli Komisja popełniłaby błąd<br />
w zaproponowanej przez nią definicji, nie skutkowałoby to nieważnością decyzji.<br />
Argumenty skarżącej zostały więc odrzucone.<br />
87
9. Sprawa T-66/01, wyrok z dnia 25 czerwca 2010 r.<br />
9.1. Stan faktyczny<br />
Omawiany wyrok dotyczy skargi na decyzję Komisji 2003/7/WE z dnia 13<br />
grudnia 2000 r. Skarżącą była spółka Imperial Chemical Industries Ltd (dalej Imperial),<br />
działająca w sektorze chemicznym, która w szczególności zajmowała się produkcją<br />
węglanu sodu. Stan faktyczny niniejszej sprawy dotyczy tych samych zdarzeń, co<br />
opisane w wyroku powyżej- sprawa T-57/01.<br />
9.2. Definicja rynku właściwego w decyzji Komisji Europejskiej<br />
Komisja uznała, że w tej sprawie rynkiem właściwym był rynek sody<br />
w Zjednoczonym Królestwie.<br />
9.3. Zarzuty podniesione przez strony<br />
Skarżąca zarzuciła Komisji, że przy wydawaniu zaskarżonej decyzji nie<br />
przeprowadziła badań w odniesieniu do rynku właściwego. Dla przypomnienia dodam,<br />
że w tej sprawie Komisja wydała decyzję na początku lat dziewięćdziesiątych, jednak<br />
została ona uznana przez ETS za nieważną. Tym razem skarżąca podniosła, że Komisja<br />
nie przeprowadzając w ogóle badań powtórzyła wnioski z poprzedniej decyzji, nie<br />
biorąc pod uwagę zmian prawa i praktyki, które nastąpiły po tym czasie, a zatem nie<br />
zbadała, czy te wnioski nadal były aktualne.<br />
9.4. Stanowisko Sądu<br />
Sąd zwrócił uwagę, że skarżąca nie kwestionowała samej definicji rynku.<br />
W odniesieniu zaś do określenia rynku po raz kolejny Sąd stwierdził, że zgodnie<br />
z orzecznictwem Komisja nie ma obowiązku przeprowadzać całości wnioskowań<br />
w odniesieniu do wydanej decyzji od początku, a jedynie od miejsca, w którym Sąd<br />
stwierdził naruszenie. W unieważnionej decyzji stwierdzono istotne błędy proceduralne<br />
w postaci jej uwierzytelnienia już po podaniu jej do wiadomości. Zatem od tego etapu<br />
należało powtórzyć analizę stanu faktycznego. Sama definicja rynku nie znalazła się<br />
88
w zakresie oddziaływania popełnionego przez Komisję błędu, a zatem nie trzeba było<br />
definiować rynku na nowo.<br />
Sąd oddalił ten zarzut skarżącej.<br />
10. Sprawa T-321/05, wyrok z dnia 1 lipca 2010 r.<br />
10.1. Stan faktyczny<br />
Niniejsza wyrok dotyczy decyzji Komisji C(2005) 1757 wersja ostateczna z dnia<br />
15 czerwca 2005 r. Skarżącymi były AstraZeneca AB oraz AstraZeneca plc (dalej AZ),<br />
przy czym pierwsza skarżąca była w 100% zależna od drugiej. AZ to przedsiębiorstwo<br />
sektora farmaceutycznego, zajmujące się innowacjami, rozwojem i sprzedażą<br />
produktów innowacyjnych.<br />
Postępowanie przed Komisją zostało wszczęte na skutek skargi na działania AZ<br />
polegające na uniemożliwianiu innym przedsiębiorcom wprowadzenia na rynek<br />
generycznych odmian omeprazolu na niektóre rynki EOG (omeprazol jest substancją,<br />
na której bazie produkowany jest Losec, jeden z ważniejszych produktów<br />
sprzedawanych przez AZ). Skutkiem tego postępowania była zaskarżona decyzja<br />
Komisji, w której stwierdziła ona, że doszło do dwukrotnego nadużycia pozycji<br />
dominującej ze strony skarżących.<br />
10.2. Definicja rynku właściwego w decyzji Komisji Europejskiej<br />
Zdaniem Komisji w niniejszej sprawie asortymentowym rynkiem właściwym<br />
był rynek inhibitorów pompy protonowej (dalej IPP). W definicji Komisja podkreśliła,<br />
że nie należą one do tego samego rynku, co środki przeciwhistaminowe (dalej H2-<br />
blokery). Argumentując swoją decyzję Komisja wskazała, że definiując rynek oparła się<br />
na ustaleniach dotyczących charakterystyki konkurencji w sektorze farmaceutycznym,<br />
wiążącej się z cechami właściwymi tym produktom, czynnikami cenowymi, wzrostem<br />
sprzedaży IPP przy jednoczesnym spadku sprzedaży H2-blokerów, zastosowaniem<br />
terapeutycznym produktów, a także zdarzeniami mającymi miejsce na różnych rynkach.<br />
89
10.3. Zarzuty podniesione przez strony<br />
Skarżące kwestionowały ustalenia Komisji dotyczące niewłączenia do definicji<br />
rynku H2-blokerów. Zwróciły przede wszystkim uwagę, że sytuacja na rynku<br />
farmaceutycznym jest o tyle charakterystyczna, ze konkurencja odbywa się głównie na<br />
poziomie innowacyjności produktów, a nie w odniesieniu do ich cen. Powodem tego<br />
stanu jest fakt, że środki lecznicze są w dużej mierze publicznoprawnie reglamentowane<br />
w sferze cenowej i refundowane. Dlatego też Komisja nie powinna przywiązywać tak<br />
dużej uwagi do kryteriów cenowych poszczególnych leków.<br />
Jeśli zaś chodzi o sam stosunek H2-blokerów do IPP, te ostatnie mają wyższą<br />
wartość leczniczą, na co wskazały środowiska naukowe. Jednak oba te rodzaje leków<br />
zapisywane są przy tych samych schorzeniach. Skoro zachodzi między nimi<br />
konkurencja, to nie ma podstaw do wyodrębnienia różnych rynków.<br />
Różnice w odniesieniu do przepisywania poszczególnych typów leków<br />
spowodowane są przyzwyczajeniami lekarzy. AZ wskazywała, że proces przestawiania<br />
się z H2-bloekrów na IPP następował stopniowo w miarę przekonywania się lekarzy do<br />
tych IPP, jako leków nowszych.<br />
Skarżące stwierdziły również, że w żadnym kraju nie nastąpiło całkowite<br />
wyparcie H2-blekerów przez IPP, a w czasie, który został uznany za relewantny<br />
w postępowaniu (1993-2000) te pierwsze długo miały przewagę w sprzedaży nad IPP.<br />
Również w końcu badanego okresu H2-blokery miały duży udział rynkowy. Presja<br />
konkurencyjna była zatem wywierana przez cały czas, zaś sam spadek sprzedaży H2-<br />
blokerów nie może być podstawą do twierdzenia, że presja ta już nie istnieje. Zdaniem<br />
skarżących Komisja nie udowodniła, że nastąpiła w tym względzie zmiana po 1993 r..<br />
Na poparcie swej tezy skarżące wskazały również dokumenty strategiczne,<br />
z których wynika, że H2-blokery były głównym celem konkurencyjnym tej spółki,<br />
a więc musiałby być substytutami.<br />
W innej części skargi AZ zarzuciła Komisji, że swą ocenę oparła w nadmiernym<br />
stopniu na opisie właściwości leku zamiast ocenić wpływ tych właściwości na decyzje<br />
lekarzy przepisujących te środki. Chodzi zatem o substytucyjność funkcjonalną.<br />
Komisja wskazała, że zgodnie z oficjalnymi danymi nastąpił wzrost wartości<br />
sprzedaży obu omawianych produktów. Motorem tego wzrostu były jednak głównie<br />
IPP. Jeśli chodzi o praktykę lekarzy odnośnie przepisywania leków, zależna ona była od<br />
stadium leczenia- gdy miała nastąpić jego intensyfikacja stosowano IPP, a gdy<br />
90
edukcja- H2-blokery. Oznacza to, że oba leki nie były substytucyjne. Również przez<br />
wyższość terapeutyczną IPP można mówić, że nastąpiła asymetria w zakresie<br />
substytucyjności, lekarze przestawiali bowiem swoje przyzwyczajenia z leków<br />
słabszych (H2-blokery) do mocniejszych (IPP).<br />
Komisja wyraziła również pogląd, że nie przewiduje wzrostu sprzedaży H2-<br />
blokerów. Sama zaś inercja praktyki lekarzy odnośnie przepisywania leków nie jest<br />
dowodem na istnienie presji konkurencyjnej.<br />
Skutkiem powyższych rozważań był wniosek, że zachodził proces zastępowania<br />
jednego leku przez drugi, a nie ich wzajemnej substytucji.<br />
Komisja nie zgodziła się również z resztą argumentów oraz podkreśliła, że<br />
praktyka decyzyjna w odniesieniu do spraw już rozstrzygniętych nie stanowi podstawy<br />
kontroli decyzji pod względem legalności.<br />
10.4. Stanowisko Sądu<br />
Syntetyzując zarzuty Sąd wyróżnił dwie okoliczności, na które wskazują<br />
skarżące. Po pierwsze chodziło o uznanie H2-blekorów za substytuty w stosunku do PP<br />
w zastosowaniu terapeutycznym. Po drugie, chodziło o wywieranie presji<br />
konkurencyjnej między tymi lekami.<br />
W odniesieniu do pierwszego zarzutu Sąd uznał, że zgodnie z przedstawionymi<br />
opiniami ekspertów oba leki są rzeczywiście stosowane przy tych samych schorzeniach,<br />
jednak IPP są wykorzystywane do leczenia cięższych ich postaci. Ponadto<br />
wykorzystanie leków zależy od wyboru strategii leczenia (intensyfikacja, redukcja),<br />
jednak niezależnie od niej IPP i H2-blokery stosowane są w odmiennych sytuacjach<br />
w ramach stopniowej terapii. Różne zastosowanie terapeutyczne jest zatem powodem<br />
dla wyodrębnienia rynku właściwego dla IPP. Sam zaś argument dotyczący wciąż dużej<br />
ilości przepisywanych H2-blokerów nie podważa twierdzenia o różnym zastosowaniu<br />
obu rodzajów leków.<br />
Jeśli chodzi o zarzut dotyczący wywierania presji konkurencyjnej, Sąd wskazał,<br />
że stopniowość przestawiania się lekarzy z H2-blokerów na IPP wywołana była<br />
obawami co do skutków ubocznych nowego leku, tym bardziej, że pojawiały się<br />
informacje, że mogą być one dotkliwe. Sąd przyznał również rację Komisji co do<br />
stwierdzenia, że stopniowość zastępowania H2-blokerów przez IPP nie może<br />
uzasadniać występowania presji konkurencyjnej względem tego drugiego, gdyż<br />
91
w niniejszej sprawie mamy do czynienia z lekiem nowym, dopiero torującym sobie<br />
drogę na rynku.<br />
Sąd stanął też na stanowisku, że skarżące nie wykazały, że zmiany w ilości<br />
sprzedawanych produktów wywołane były istnieniem presji konkurencyjnej ze strony<br />
H2-blokerów, w szczególności nie wykazano, że ostrożność lekarzy w stosunku do IPP<br />
wywołana była presją konkurencyjną ze strony H2-blokerów.<br />
Zdaniem Sądu inercja, o której była mowa w tym postępowania spowalniała<br />
jedynie proces zastępowania leków, a nie świadczyła o występowaniu presji<br />
konkurencyjnej. Presji nie uzasadniało też to, że H2-blokery były celem<br />
konkurencyjnym przedstawionym przez AZ w dokumentach strategicznych.<br />
Sąd uznał również, że Komisja w swojej decyzji rozważyła znaczenie<br />
terapeutyczne obu omawianych produktów i jej wnioski w tym zakresie są spójne.<br />
Jeśli zaś chodzi o kwestię ceny poszczególnych produktów, to faktem jest, że nie<br />
jest ona pierwszorzędnym kryterium dla lekarza dokonującego wyboru terapii, czy dla<br />
pacjenta, jednak ma ona znaczenie choćby przy negocjowaniu refundacji między<br />
przedsiębiorstwami farmaceutycznymi a władzami krajowymi. Co więcej, wyższa cena<br />
IPP w stosunku do H2-blokerów wskazuje również na uznanie przez władze krajowe<br />
wyższej wartości terapeutycznej przez pierwszy z tych leków, co uwzględniła również<br />
Komisja. Ponadto ustalenie i utrzymywanie wyższej ceny w odniesieniu do nowych<br />
produktów świadczy o braku presji konkurencyjnej ze strony funkcjonujących już na<br />
rynku i jednocześnie tańszych. Nie wchodząc w szczegóły dotyczące ustalania cen na<br />
leki refundowane poprzestanę tylko na wskazaniu, że system refundacji utrudnia<br />
możliwość badania istnienia istotnej presji konkurencyjnej, przez co badanie to ma<br />
charakter bardziej złożony. Zgodnie ze stanowiskiem Sądu w takim wypadku istotne<br />
znaczenie mają czynniki niecenowe (np. właściwości terapeutyczne).<br />
Mając na uwadze powyższe Sąd oddalił zarzut dotyczący błędnej definicji<br />
rynku.<br />
11. Sprawa T-427/08, wyrok z dnia 15 grudnia 2010 r.<br />
11.1. Stan faktyczny<br />
Omawiany wyrok dotyczy decyzji Komisji C (2008) 3600 z dnia 10 lipca<br />
2008 r. Stroną skarżącą w tej sprawie to Confédération européenne des associations<br />
92
d’horlogers-réparateurs (dalej CEAHR), stowarzyszenie o celu niezarobkowym,<br />
reprezentujące interesy zegarmistrzów prowadzących własne zakłady naprawcze.<br />
Postępowanie przed Komisją zostało wszczęte po złożeniu przez CEAHR skargi<br />
przeciwko producentom szwajcarskich zegarków, którzy mieli, zdaniem skarżącej,<br />
zawrzeć porozumienie lub stosowali uzgodnioną praktykę oraz nadużywali pozycji<br />
dominującej poprzez odmowę dostarczania części zamiennych zegarmistrzom<br />
prowadzącym własne zakłady.<br />
W toku postępowania Komisja zajęła stanowisko tymczasowe, w którym<br />
stwierdziła, że nie wykryła żadnego porozumienia lub uzgodnionej praktyki oraz że jej<br />
zdaniem nie istnieje odrębny rynek usług naprawczych i przeglądowych, a jest to<br />
jedynie cecha wyróżniająca rynek luksusowych zegarków. Nie stwierdziła zatem<br />
naruszeń art. 101 i 102 TFUE.<br />
Po wymianie pism między stronami postępowania Komisja wydała zaskarżoną<br />
decyzję, w której oddaliła skargę CEAHR powołując się na brak wystarczającego<br />
interesu wspólnotowego, by kontynuować postępowanie. W wydanej decyzji Komisja<br />
stwierdziła, że zbadała zarówno rynek pierwotny luksusowych zegarków jak i dwa<br />
rynki posprzedażowe (rynek części zamiennych i rynek usług przeglądowych<br />
i naprawczych) i doszła do wniosku, że wspomniane dwa rynki posprzedażowe nie są<br />
odrębnymi rynkami właściwymi, a skoro na rynku prestiżowych i luksusowych<br />
zegarków istnieje silna konkurencja, to nie może być mowy o jakiejkolwiek pozycji<br />
dominującej.<br />
11.2. Zarzuty podniesione przez strony<br />
Skarżąca w pierwszej kolejności podniosła, że Komisja zmieniła przedmiot<br />
postępowania, bowiem w skardze CEAHR mowa była o „rynku usług naprawczych<br />
i przeglądowych zegarków, które opłaca się naprawiać”. W rozważaniach Komisji<br />
mowa jest natomiast o rynku prestiżowych lub luksusowych zegarków. Zdaniem<br />
skarżącej miało to prowadzić do celowego ograniczenia rozmiaru badanego rynku<br />
CEAHR wskazał również, że rynek produktowy luksusowych zegarków nie ma<br />
bezpośredniego znaczenia dla zegarmistrzów prowadzących własne zakłady naprawcze.<br />
W tym względzie Komisja wyszła z błędnego, zdaniem skarżącej, założenia, że skoro<br />
na rynku asortymentowym występuje konkurencja, to również istnieje ona na rynku<br />
posprzedażowym.<br />
93
Również w odniesieniu do rynku części zamiennych skarżąca wskazuje na błędy<br />
Komisji. Ta zajęła stanowisko, że części zamienne do zegarków są wzajemnie<br />
zastępowalne, a tymczasem są one swoiste dla poszczególnych producentów.<br />
Zastępowalność występowała tylko wobec jednego producenta, przeciw któremu nie<br />
złożono skargi. Zgodnie z tym twierdzeniem każdy producent jest monopolistą jeśli<br />
chodzi o części do jego zegarków<br />
Ponadto skarżąca wskazała, że Komisja stwierdziła w decyzji, iż rynek części<br />
zamiennych nie jest rynkiem właściwym, gdyż konsument może przestawić się na inny<br />
produkt pierwotny, jednak nie udowodniła przy tym, że rzeczywiście tak zrobi.<br />
Komisja przyznała, że rynek zegarków jest w stosunku do rynków części<br />
zamiennych i usług posprzedażowych rynkiem odmiennym. Pozostają one względem<br />
siebie w stosunku rynek pierwotny – rynki wtórne. Zdaniem Komisji, wyrażonym<br />
w decyzji, rynek wtórny może nie być rynkiem odrębnym od pierwotnego, gdy<br />
konsument może przestawić się na części zamienne produkowane przez innego<br />
producenta oraz w przypadku, gdy konsument może przestawić się na inny produkt<br />
pierwotny w celu uniknięcia podwyżki ceny na rynku części zamiennych. Tak jest<br />
w tym przypadku. Ponadto, z racji, że skarżąca nie przedstawiła wystarczająco<br />
dokładnych informacji, Komisja nie mogła prowadzić dalszego badania,<br />
a w konsekwencji ewentualnie uznać odrębności tych rynków. Zdaniem Komisji<br />
kluczowe znaczenie miał tu jednak fakt, że nie znalazła ona żadnych dowodów na<br />
istnienie porozumienia lub uzgodnionych praktyk między producentami, a skoro prawo<br />
konkurencji nie zostało naruszone, to nie było potrzeby dokładnego definiowania rynku.<br />
Komisja stwierdziła również, że skarżąca wyraziła jedynie swoją dezaprobatę co do<br />
przyjętej definicji, jednak nie wykazała, dlaczego powinna ona brzmieć inaczej.<br />
Argumenty Komisji popierane były również przez jednego z producentów<br />
zegarków, który był w tej sprawie interwenientem. Stwierdził on, że koszty części<br />
i usług posprzedażowych są niewielkie w stosunku do samego zegarka, więc dla klienta<br />
nie odgrywają dużej roli. Jednocześnie jakość tych usług traktowana jest przez niego<br />
jako element jakości samego zegarka, co również przemawia za uznaniem jednolitego<br />
rynku.<br />
94
11.3. Stanowisko Sądu<br />
Sąd wyróżnił dwa zarzuty stawiane przez skarżącą. Po pierwsze, błąd Komisji<br />
w odniesieniu do zastąpienia sformułowania „zegarki, które opłaca się naprawiać” przez<br />
„luksusowe lub prestiżowe zegarki”. Po drugie, nie wyodrębnienie oddzielnych rynków<br />
części zamiennych oraz usług naprawczych i przeglądowych.<br />
Odnośnie do pierwszego zarzutu Sąd wskazał, że zegarki, których dotyczyła<br />
skarga wahały się w cenach między 1500 a 4000 Euro, natomiast, jak wskazali biegli,<br />
podstawową funkcję zegarka, czyli odmierzanie czasu, jest w stanie spełnić zegarek już<br />
za 25 Euro. Przedmiotowe produkty są zatem 60-160 razy droższe od podstawowych<br />
zegarków, więc Komisja nie popełniła błędu określając je mianem luksusowych lub<br />
prestiżowych.<br />
Co do części zamiennych Sąd skupił się na przytoczonych argumentach, zgodnie<br />
z którymi by móc uznać je za jeden rynek wspólny z rynkiem produktowym należy<br />
wykazać, że konsument może przestawić się na części zamienne innego producenta lub<br />
na inny produkt pierwotny, aby uniknąć podwyżki cen na rynku wtórnym. Skarżąca<br />
temu ogólnemu twierdzeniu nie zaprzeczyła, jednak stwierdziła, że Komisja nie<br />
wykazała, że tak jest w tym wypadku. W pierwszej sytuacji (substytucyjność części<br />
zamiennych różnych producentów) Komisja nie zajęła wyraźnego stanowiska<br />
zasłaniając się brakiem wyczerpujących informacji ze strony skarżącej. Pogląd taki jest<br />
zdaniem Sądu sprzeczny z tym, który Komisja wyraziła w stanowisku tymczasowym,<br />
z twierdzeniem interwenienta oraz ze stanowiskiem innych urzędów ds. konkurencji, na<br />
które powoływała się skarżąca. Wynika z nich bowiem, że części produkowane przez<br />
poszczególnych producentów są specyficzne, a co za tym idzie- niezastępowane i nie<br />
zachodzi między nimi konkurencja. W drugiej sytuacji (przestawienie się na inny<br />
produkt pierwotny) chodzi o zastosowanie specyficznej wersji testu SSNIP. Sąd zwrócił<br />
uwagę, że koszt usług posprzedażowych jest kosztem nieznacznym w stosunku do ceny<br />
zegarków, na co wskazał interwenient. Zatem umiarkowana podwyżka cen części<br />
zamiennych nie wpłynie na decyzję konsumenta o zakupie nowego zegarka. Nie jest<br />
przy tym istotna możliwość sprzedaży używanego zegarka z racji jego wartości<br />
rezydualnej, na którą wskazywała Komisja, gdyż nie wykazała ona, że strata<br />
wynikająca ze zmiany zegarka będzie niższa niż wzrost cen części zamiennych, który<br />
był powodem zmiany. Ponadto sprzedawany zegarek nadal wymaga naprawy.<br />
95
Powołując się na Obwieszczenie w sprawie definicji rynku Sąd wskazał, że<br />
Komisja powinna była wykazać, że w przypadku wzrostu cen na rynku<br />
posprzedażowym konsumenci przestawiliby się na inny rynek pierwotny w takiej<br />
liczbie, że podwyżka byłaby nieopłacalna. W niniejszej sprawie Komisja tego nie<br />
udowodniła, co więcej, zostało wyrażone zdanie, że konsument nie uznaje kosztów<br />
posprzedażowych za kryterium wyboru zegarka.<br />
Powyższe rozważania są aktualne nie tylko w stosunku do części zamiennych,<br />
ale i w stosunku do usług posprzedażowych. Ponadto Sąd wskazując również na<br />
ugruntowane orzecznictwo zaznaczył, że sam fakt występowania wyspecjalizowanych<br />
podmiotów działających jedynie na rynku wtórnym może być wskazówką, że stanowi<br />
on odrębny rynek właściwy od rynku pierwotnego.<br />
Mając na uwadze tę argumentację Sąd uznał, że Komisja popełniła błąd<br />
w definicji rynku właściwego.<br />
Na marginesie należy wspomnieć, że z innych części omawianego wyroku<br />
wynika, iż Komisja popełniła również błąd przy ocenie czy naruszenie ma<br />
wystarczające znaczenie wspólnotowe dla kontynuacji postępowania. Nie uwzględniła<br />
bowiem rozmiaru rynku i jego znaczenia gospodarczego, na które powoływała się<br />
skarżąca oraz uznała, że naruszenie to dotyczy jedynie segmentu rynku o niewielkim<br />
znaczeniu. Rozważania dotyczące tego zagadnienia nie dają jednak wskazówek co do<br />
sposobu definiowania rynku właściwego, dlatego też zostały przeze mnie pominięte.<br />
III.<br />
Kontrola koncentracji<br />
1. Sprawa T-342, wyrok z dnia 6 czerwca 2002 r.<br />
1.1. Stan faktyczny<br />
Przedmiotem postępowania jest decyzja Komisji 2000/276/WE z dnia 22<br />
września 1999 r. Skarżącą w tej sprawie była brytyjska spółka Airtours plc, której<br />
główną działalnością była organizacja wycieczek oraz oferowanie zorganizowanych<br />
wyjazdów wakacyjnych. W kwietniu 1999 r. zgłosiła ona Komisji zamiar nabycia<br />
kapitału swojego konkurenta- firmy First Choice plc, która zajmowała się organizacją<br />
wycieczek.<br />
96
Komisja podjęła wątpliwości, czy takie połączenie będzie zgodne ze wspólnym<br />
rynkiem i postanowiła przeprowadzić w tym względzie badanie. Jego wynik<br />
wskazywał, że w przypadku połączenia powstałaby kolektywna pozycja dominująca na<br />
brytyjskim rynku zorganizowanych zagranicznych wyjazdów wakacyjnych na krótkich<br />
dystansach. By uniknąć negatywnego wpływu na rynek, skarżąca zaproponowała pakiet<br />
zobowiązań, które usuwałyby jej zdaniem problem braku konkurencji.<br />
Efektem postępowania było wydanie wspomnianej w pierwszym akapicie<br />
decyzji, w której komisja uznała, że planowane połączenie nie jest zgodne ze wspólnym<br />
rynkiem, gdyż konkurencja na określonym rynku właściwym zostałaby znacznie<br />
utrudniona. Komisja uznała też, że zobowiązania proponowane przez skarżącą nie były<br />
wystarczające.<br />
1.2. Definicja rynku właściwego w decyzji Komisji Europejskiej<br />
Komisja w swojej decyzji uznała, że istnieją dwa oddzielne rynki relewantne,<br />
mianowicie rynek krótko- i długodystansowych zorganizowanych wyjazdów<br />
zagranicznych oferowanych brytyjskiemu konsumentowi. Za wyjazdy<br />
krótkodystansowe uznała przy tym takie, w których przelot z Wysp Brytyjskich do<br />
miejsca docelowego zajmował nie więcej niż trzy godziny (do tej kategorii zaliczono<br />
również przeloty do wschodniej części morza śródziemnego oraz na wyspy<br />
Kanaryjskie, gdzie przelot może jednak trwać do ok. czterech godzin). Pozostałe<br />
oferowane wyjazdy to wyjazdy długodystansowe.<br />
Jako powody rozróżnienia dwóch rynków właściwych Komisja podała, że dla<br />
linii lotniczych, które są z firmami organizującymi wyjazdy związane, istnieje<br />
ograniczona substytucyjność pomiędzy dwoma rodzajami wyjazdów, gdyż wymagają<br />
one różnych środków transportu, a przestawienie się z jednego typu samolotów na inny<br />
wymaga czasu i znacznych inwestycji. Jako drugi powód Komisja podała, że również<br />
dla konsumenta te dwa rodzaje wyjazdów nie są zamienne. Przede wszystkim wyjazdy<br />
na dalekie odległości są bardziej egzotyczne i przez to atrakcyjniejsze dla tzw. singli lub<br />
par bezdzietnych, natomiast obszary Morza Śródziemnego są ofertą głównie dla rodzin.<br />
Sama długość podróży przemawia za wyodrębnieniem rynków, gdyż może być ona<br />
czynnikiem odstraszającym od wyboru wyjazdów długodystansowych, nawet jeśli inne<br />
aspekty, jak pogoda, czy wymagania medyczne, byłyby zbliżone. Ważnym czynnikiem<br />
jest również cena, która w przypadku wyjazdów długodystansowych jest zazwyczaj<br />
97
znacznie wyższa (nie zmienia tego fakt, że ceny mogą być zbliżone, gdy<br />
np. w odległym miejscu panuje zła pogoda).<br />
1.3. Zarzuty podniesione przez strony<br />
Airtours zarzuciła Komisji błędne zdefiniowanie rynku. Według skarżącej rynek<br />
powinien zostać określony całościowo, jako rynek zagranicznych wyjazdów<br />
zorganizowanych. Według Airtours Komisja odstąpiła od dotychczasowej praktyki przy<br />
definiowaniu rynku, a w ocenie substytucyjności popytu i podaży znajdują się<br />
oczywiste błędy.<br />
Jeśli chodzi o substytucyjność po stronie popytu, to skarżąca zarzuciła przede<br />
wszystkim, że Komisja podała jedynie cechy podróży na dłuższych dystansach. Nie<br />
zgodziła się z twierdzeniem, że podróże takie są bardziej egzotyczne i mniej nadają się<br />
dla rodzin. Podniosła przy tym, że krótkie trasy do Turcji lub Afryki Północnej są<br />
bardziej egzotyczne niż długie trasy, takie jak Floryda, czy Dominikana, nadające się<br />
dla rodzin. Argument o czasie podróży nie jest również adekwatny, gdyż powinien<br />
dotyczyć całego czasu podróży, włącznie z odprawą itp., a nie samego lotu. Same zaś<br />
oferty w obrębie poszczególnych rynków wyodrębnionych przez Komisję również<br />
mogą się znacznie różnić, gdyż operator proponuje różne rodzaje wyjazdów- dla<br />
bardziej aktywnych lub dla rodzin.<br />
Również argumenty dotyczące różnicy w cenie nie były zdaniem Airtours<br />
trafione, gdyż mamy do czynienia z niejednorodnymi produktami. Zdarza się natomiast,<br />
że cena niektórych wyjazdów krótkodystansowych jest zbliżona do długodystansowych,<br />
a uśredniona cena nie uwzględnia sytuacji granicznych. Dlatego też skarżąca twierdziła,<br />
że porównywanie cen nie jest miarodajne, a należałoby stwierdzić, czy gdyby wyjazdy<br />
krótkodystansowe były droższe (gdyby ceny obu rodzajów wyjazdów były zbliżone), to<br />
czy klienci uznaliby je za substytuty.<br />
Komisja natomiast stwierdziła, że ceny wyjazdów długodystansowych są na tyle<br />
wyższe, że nie jest wyobrażalna sytuacja, by stworzyć porównywalną ofertę dla<br />
wyjazdów krótkodystansowych, a co za tym idzie, by wywierały one presję<br />
konkurencyjną na wyjazdy krótkodystansowe.<br />
Skarżąca zauważa też, powołując przedstawione przez nią publikacje, że<br />
wyjazdy na dalekie odległości są coraz chętniej wykupywane przez klientów, co<br />
świadczy o ich substytucyjności wobec wyjazdów na krótkie dystanse. Ponadto Airtours<br />
98
wskazuje, że klienci, którzy w ciągu ostatnich pięciu lat wykupywali wyjazdy<br />
krótkodystansowe w tym samym czasie korzystali również z długodystansowych. Duża<br />
część z nich wskazywała również, że jest bardzo prawdopodobne lub prawdopodobne,<br />
że w przeciągu następnych pięciu lat wykupią wyjazdy na dalekie odległości.<br />
Na koniec skarżąca podniosła, że Komisja popełniła błąd stwierdzając, że nie<br />
istnieje substytucyjność po stronie podaży, gdyż poszczególne rodzaje samolotów mogą<br />
obsługiwać zarówno wyjazdy krótko-, jak i długodystansowe.<br />
1.4. Stanowisko Sądu<br />
Pierwszy argument, którym zajął się Sąd był dotyczący długości lotu. Sąd<br />
odrzucił go w kilku zdaniach uznając, że wprawdzie klient rzeczywiście zwraca uwagę<br />
nie na samą długość lotu, a na czas dotarcia do hotelu, jednak różnica w długości<br />
wyodrębnionych przez Komisje krótkich od długich podróży jest na tyle duża, że czas<br />
przejazdu z lotniska do miejsca docelowego nie jest bardzo istotny.<br />
Jeśli chodzi o ceny poszczególnych wyjazdów, Sąd zwrócił uwagę, że Komisja<br />
w swojej decyzji stwierdziła, że poszczególne ceny ofert wyjazdów długoi<br />
krótkodystansowych mogą być do siebie zbliżone, jednak zbliżenie to nie występuje w<br />
wystarczającym stopniu, by uznać te podróże za wymienne. Sąd wskazał też, że<br />
Komisja Europejska w swym badaniu porównała dokładnie ceny różnych ofert, z czego<br />
wynikało, że katalogowe ceny wyjazdów na duże odległości znacznie przewyższają<br />
ceny wyjazdów krótkodystansowych, nawet o 100%. Nie można przy tym porównywać<br />
np. wyjazdów dalekodystansowych zimą z krótkodystansowymi latem, a tylko przy<br />
takim porównaniu ceny te znajdują się w tym samym segmencie. Porównywać można<br />
również tylko wyjazdy o zbliżonym standardzie (hotel, wyżywienie itp.). Dlatego też<br />
Komisja słusznie zwróciła uwagę na fakt znacznych różnic w cenie proponowanych<br />
wyjazdów, które w znacznym stopniu oddziałują na decyzję konsumenta.<br />
W stosunku do danych z powołanych przez skarżącą publikacji Sąd zajął<br />
stanowisko, że fakt, iż gusta klientów się zmieniają, że substytucyjność obu typów<br />
wyjazdów wzrasta oraz że rośnie rynek wyjazdów dalekodystansowych nie świadczy<br />
o tym, że Komisja dokonała złej oceny i wyodrębniła dwa rynki właściwe.<br />
W stosunku do ostatniego argumentu skarżącej dotyczącego substytucyjności<br />
podaży Sąd stwierdził, że Komisji nie można zarzucić błędów. Faktem jest, że niektóre<br />
rodzaje samolotów, jak Boeing 757, mogą obsługiwać wyjazdy na obu rynkach<br />
99
właściwych. Jednak zgodnie z punktem 13 Obwieszczenia Komisji w sprawie definicji<br />
rynku właściwego, na które to powoływała się również skarżąca, podstawowe<br />
znaczenie przy definicji rynku ma substytucyjność po stronie popytu, a taka- jak<br />
wskazano w rozważaniach powyżej- praktycznie nie występuje.<br />
Dlatego też Sąd odrzucił argumenty skarżącej dotyczące błędnego zdefiniowania<br />
rynku.<br />
2. Sprawy Tetra Laval BV przeciwko Komisji Europejskiej<br />
W tym punkcie naruszę zasadę chronologicznego omawiania wyroków i zajmę<br />
się analizą dwóch orzeczeń Trybunału. Podyktowane jest to faktem, że w niniejszych<br />
sprawach występuje tożsamość stron- w pierwszym wyroku mamy do czynienia ze<br />
skargą firmy Tetra Laval BV na decyzję Komisji, w drugim natomiast z odwołaniem od<br />
tego wyroku wniesionym przez Komisję.<br />
2.1. Stan faktyczny<br />
Postępowanie, które toczyło się przed Komisją Europejską dotyczyło zamiaru<br />
koncentracji zgłoszonego przez spółkę Tetra Laval. Zgłosiła ona ofertę publiczną<br />
nabycia wszystkich znajdujących się w obrocie publicznym akcji Sidel SA. W wyniku<br />
tej transakcji stała się właścicielem ponad 95% akcji i ponad 95% praw głosu Sidel.<br />
Do Tetra Leval należy między innymi przedsiębiorstwo Tetra Pak, zajmujące się<br />
głównie produkcją opakowań kartonowych na płynne produkty spożywcze- w tej<br />
dziedzinie jest wiodącym przedsiębiorstwem na świecie. Działa również na rynku<br />
opakowań plastykowych, głównie z plastyku polietylenowego o dużej gęstości (HDPE).<br />
Działalność spółki Sidel polega głównie na projektowaniu i produkcji urządzeń<br />
i systemów do pakowania. Spółka ta ma pozycję wiodącą na świecie w odniesieniu do<br />
produkcji maszyn SBE (rozciąganie, rozdmuchiwanie i formowanie opakowań typu<br />
PET). Pozostałe sektory działalności to urządzenia do napełniania opakowań PET<br />
i HDPE (w mniejszym stopniu) oraz technologie barierowe, które mają zapewniać<br />
zgodność PET z wrażliwymi na światło lub gaz produktami.<br />
Komisja Europejska, po otrzymaniu zgłoszenia transakcji, podjęła wątpliwości<br />
co do jej zgodności ze wspólnym rynkiem i Europejskim Obszarem Gospodarczym<br />
i wszczęła postępowanie. Jego efektem było wydanie decyzji C(2001) 3345 z dnia 30<br />
100
października 2001 r., w której zgłoszona transakcja została przez Komisję uznana za<br />
niezgodną z wspomnianymi obszarami.<br />
2.2. Definicja rynku właściwego w decyzji Komisji Europejskiej<br />
Zgłoszona transakcja miała wpływ głownie na sektor opakowań płynnych<br />
produktów spożywczych, dlatego Komisja skupiła się głównie na segmentach plastyku<br />
i kartonu, czyli tych, na których działały przedsiębiorstwa podlegające koncentracji.<br />
Uznała ona, że systemy służące do pakowania z zastosowaniem innych materiałów, jak<br />
szkło lub metalowe puszki, stanowią odrębne rynki produktowe. Przy segmentacji<br />
rynku Komisja zastosowała kryterium zastosowania końcowego, jako przydatny<br />
instrument do analizy rynku maszyn do pakowania płynnych produktów spożywczych.<br />
Jeśli zatem chodzi o rozróżnienie tych dwóch segmentów, Komisja zauważyła,<br />
że opakowania kartonowe były dotychczas stosowane do innej gamy produktów niż<br />
PET (do tych, które były wrażliwe na światło i tlen, a które mogły być pakowane do<br />
opakowań PET jedynie w ograniczonym zakresie). Jednak zdaniem Komisji<br />
opakowania typu PET znajdują coraz większe zastosowanie do wszystkich rodzajów<br />
produktów, również tych wrażliwych, dlatego stają się one konkurencyjne dla kartonu.<br />
Tym samym odrzucone zostało stanowisko Tetry o ograniczonym zastosowaniu<br />
opakowań typu PET. Komisja stwierdziła, że ograniczenia takie występują jedynie<br />
w odniesieniu do soków aseptycznych i aseptycznego mleka niearomatyzowanego<br />
(UHT). Sam zaś udział tego typu opakowań w ogólnym rynku opakowań będzie<br />
systematycznie rosnąć. Dlatego też, pomimo że w momencie wydawania decyzji<br />
substytucyjność obu tych produktów miała bardzo ograniczony charakter (były to dwa<br />
odrębne rynki produktowe), Komisja prognozowała, że sytuacja ta się będzie zmieniać<br />
do tego stopnia, że nie wykluczyła, iż należeć będą w przyszłości do jednego rynku<br />
produktowego.<br />
Następnie Komisja zajęła się systemami służącymi każdemu z tych produktów.<br />
Stwierdziła ona, że w przypadku maszyn SBM służących do pakowania w PET należy<br />
wyróżnić kilka rynków produktowych. Mianowicie istnieją odrębne rynki maszyn<br />
w zależności od zastosowania końcowego wśród czterech grup napojów: soków,<br />
napojów z aromatem kawy lub herbaty, napojów niegazowane z aromatem owocowym<br />
oraz płynnych produktów mlecznych. Rynek tych urządzeń dzieli się również na rynek<br />
maszyn o wysokiej i o niskiej wydajności. Również zastosowanie niektórych<br />
101
technologii barierowych może w przyszłości stanowić odrębny rynek. Należy ponadto<br />
wymienić rynki urządzeń do napełniania opakowań PET w sposób aseptyczny<br />
i nieaseptyczny. Odrębny rynek stanowi też produkcja preform PET (plastykowych tub<br />
służących następnie do produkcji butelek). Na zakończenie Komisja wyróżniła rynki<br />
urządzeń dodatkowych, urządzeń do opakowań dystrybucyjnych i usług powiązanych<br />
w poszczególnych rozpatrywanych sektorach.<br />
W odniesieniu do segmentu kartonu Komisja wyodrębniła cztery odrębne rynki<br />
produktowe: rynki maszyn do pakowania w kartony aseptyczne i w kartony<br />
nieaseptyczne oraz rynki kartonów aseptycznych i nieaseptycznych.<br />
Właściwy rynek geograficzny został określony jako EOG, gdyż producenci są<br />
aktywni na całym jego terenie, a ich działalność ma charakter transgraniczny.<br />
2.3. Sprawa T-5/02, wyrok z dnia 25 października 2002 r.<br />
2.3.1. Zarzuty podniesione przez strony<br />
Kwestia określania rynku właściwego pojawiła się w niniejszej sprawie przy<br />
okazji zarzutów skarżącej dotyczących ustalonej przez Komisję możliwości stosowania<br />
efektu dźwigni umożliwiającego osiągnięcie pozycji dominującej na rynku urządzeń do<br />
pakowania w PET, w szczególności na rynku maszyn SBM o małej i dużej wydajności.<br />
Tetra zasadniczo zgadza się z tym, jak Komisja wyodrębniła rynki właściwe. Jej<br />
zastrzeżenia dotyczą tylko jednego rozróżnienia, mianowicie podziału rynków maszyn<br />
SBM ze względu na ich końcowe zastosowanie. Chodzi o wyróżnienie rynków<br />
właściwych dla poszczególnych produktów wrażliwych, które mogą być pakowane<br />
zarówno w karton, jak i w PET. Skarżąca podniosła, że maszyny SBM nie mają<br />
specyficznego charakteru i nie są produkowane z uwzględnieniem rodzaju ich<br />
późniejszego zastosowania.<br />
2.3.2. Stanowisko Sądu<br />
W swych rozważaniach Sąd przytoczył stanowisko Komisji, która stwierdziła,<br />
że maszyny SBM zainstalowane w zintegrowanych łańcuchach do pakowania w PET<br />
mają szczególne właściwości, co pozwala wyodrębnić rynki właściwe dla<br />
poszczególnych rodzajów maszyn ze względu na zastosowanie końcowe. Zdaniem Sądu<br />
102
dowody przedstawione w decyzji są niewystarczające do dokonania takiego<br />
rozróżnienia. Wprawdzie zintegrowane linie wykorzystujące maszyny SBE w procesie<br />
napełniania napojów gazowanych nie mogą zostać wykorzystane do pakowania soków,<br />
jednak jest to wynik dostosowania konkretnych maszyn przed ich sprzedażą zgodnie<br />
z wymogami klientów. Sama maszyna SBE nie traci swojego niespecyficznego<br />
charakteru przez to dostosowanie. Sąd zwrócił uwagę, że Komisja nie była w stanie<br />
obalić argumentu Tetry, że koszt przystosowania danej maszyny do działania<br />
w konkretnym łańcuchu do pakowania w PET nie stanowi więcej niż 5% wartości tej<br />
maszyny, a więc jest stosunkowo niewielki. Zaś sam fakt, że maszyna SBE musi zostać<br />
zainstalowana w łańcuchu PET, by była przydatna dla jej nabywcy, nie pozwala<br />
przypisać specyficznych cech, które muszą posiadać inne urządzenia tego łańcuch<br />
maszynom SBE.<br />
Zatem Komisja popełniła błąd ustalając, że maszyny SBE muszą posiadać<br />
szczególne właściwości w zależności od rodzaju ostatecznego zastosowania, jak<br />
i dokonując samego rozróżnienia na podstawie zastosowania końcowego.<br />
2.4. Sprawa C-12/03, wyrok z dnia 15 lutego 2005 r.<br />
2.4.1. Zarzuty podniesione przez strony<br />
W odwołaniu od wyroku Sądu jednym z zarzutów Komisji jest ten, że<br />
zastosował on błędne kryterium kontroli oraz popełnił błąd odrzucając możliwość<br />
uzasadnienia określenia rynku maszyn SBM ich końcowym zastosowaniem, co<br />
wpłynęło na zakwestionowanie definicji przyjętej przez Komisję.<br />
Komisja zwróciła uwagę, że Sąd powinien dokonać oceny decyzji nie tylko<br />
przez pryzmat jej uzasadnienia, ale również w kontekście, w jakim została wydana,<br />
w szczególności biorąc pod uwagę stan uprzedniej wiedzy o faktach oraz to, że decyzja<br />
musi być wydana w określonym terminie.<br />
Ponadto Komisja zarzuciła Sądowi, że błędnie ocenił szereg podnoszonych<br />
przez nią w czasie postępowania informacji oraz odrzucił argumenty, iż stosowanie<br />
dyskryminacji cenowej uzasadnia zdefiniowanie odrębnych rynków, gdyż wskazuje na<br />
istnienie niejednolitych warunków konkurencji.<br />
Tetra stanęła na stanowisku, że taki zarzut jest niedopuszczalny, gdyż dotyczy<br />
oceny faktów. Ponadto wskazała, że decyzja musi w uzasadnieniu zawierać wszystkie<br />
103
fakty, na których oparła się Komisja przy jej wydawaniu, tak aby Sąd mógł następnie tę<br />
decyzję skontrolować. Zatem powoływanie przez Komisję informacji, które nie<br />
znalazły się w uzasadnieniu decyzji powinno być uznane za niedopuszczalne.<br />
2.4.2. Stanowisko Trybunału<br />
Trybunał odrzucił argument Komisji, jakoby Sąd miał nie odnieść się do<br />
niektórych przedstawianych przez nią danych i wskazał w którym miejscu wyroku<br />
wszystkie argumenty Komisji podniesione tak w odpowiedzi na skargę, jak i w trakcie<br />
rozprawy zostały rozważone.<br />
Jeśli chodziło o argument dotyczący stosowania dyskryminacji cenowej,<br />
Trybunał stwierdził, że jest on nieistotny dla sprawy, gdyż wprawdzie Sąd nie<br />
wypowiedział się bezpośrednio odnośnie tego dowodu na wyodrębnienie rynków, ale<br />
dokładnie określił w jakich warunkach mógłby on być przeprowadzony. Warunki te nie<br />
zostały jednak w niniejszej sprawie spełnione.<br />
Pozostałe argumenty Komisji zostały odrzucone, gdyż podważały ocenę<br />
dowodów dokonaną przez Sąd, a badanie takie nie leży w gestii Trybunału.<br />
3. Sprawa T-310/01, wyrok z 22 listopada 2002 r.<br />
3.1. Stan faktyczny<br />
W niniejszej sprawie kwestia rynku właściwego przeplata się dosyć mocno<br />
z określeniem pozycji dominującej na rynku. Przy omawianiu tego wyroku postaram się<br />
jednak skupić na interesującym nas aspekcie.<br />
Wyrok, o którym mowa, dotyczy skargi spółki Schneider Electric SA na decyzję<br />
Komisji C(2001)3014 z dnia 10 listopada 2001 r., w której Komisja uznała planowaną<br />
koncentrację skarżącej z Legrant za niezgodną ze wspólnym rynkiem i Porozumieniem<br />
o Europejskim Obszarze Gospodarczym.<br />
Skarżąca była spółką matką w grupie zajmującej się wyrobem i sprzedażą<br />
produktów i systemów dystrybucji elektryczności, sterowania systemami<br />
przemysłowymi i automatyzacji. Legrand jest spółką zajmującą się produkcją<br />
i sprzedażą niskonapięciowych narzędzi elektrycznych.<br />
104
Zgodnie z wymogami rozporządzenia nr 4064/89 skarżąca i Legrand zgłosiły<br />
Komisji planowaną ofertę zamiany wszystkich akcji Legrand znajdujących się<br />
w obrocie publicznym, ta jednak podjęła wątpliwości co do zgodności planowanej<br />
koncentracji ze wspólnym rynkiem oraz Porozumieniem o Europejskim Obszarze<br />
Gospodarczym. Zaowocowało to podjęciem przez Komisję badania mającego na celu<br />
ustalenie wpływu planowanej koncentracji na wspomniany rynek.<br />
W tym samym czasie skarżąca zgłosiła swoją ofertę francuskiemu urzędowi<br />
zajmującymi się rynkami finansowymi (Conseil Français des Marchés, Financiers),<br />
oferta została przez urząd zaakceptowana.<br />
Jako że wspomniane rozporządzenie zezwala na wykonanie notyfikowanej<br />
Komisji oferty, pod warunkiem, że kupujący nie będzie wykonywał prawa głosu z akcji,<br />
Schneider Electric zrealizowała swoją ofertę. Komisja Operacji Giełdowych ogłosiła, że<br />
Schneider nabył 98,7% akcji Legrand.<br />
Następnie Komisja wyraziła swoje stanowisko, zgodnie z którym przez<br />
koncentrację spółka Schneider zdobędzie lub umocni swoją pozycję dominującą na<br />
krajowych rynkach sektorowych. W wyniku przeprowadzonego postępowania Komisja<br />
wydala zaskarżoną decyzję.<br />
3.2. Definicja rynku właściwego w decyzji Komisji Europejskiej<br />
Komisja dokonała w wydanej decyzji precyzyjnego wyodrębnienia<br />
specjalistycznych rynków produktowych oraz oceniła pozycję firmy Schneider na<br />
każdym z nich w odniesieniu do poszczególnych rynków krajowych. Zasadniczo<br />
kwestia wyodrębnienia rynków produktowych nie budzi większych zastrzeżeń z punktu<br />
widzenia skarżącej. Kwestie sporne pojawiają się raczej w odniesieniu do<br />
geograficznego wymiaru rynku. Dlatego też przy omawianiu tego wyroku pozwolę<br />
sobie pominąć przytoczenie definicji każdego z rynków asortymentowych, tym<br />
bardziej, że rozważania Komisji zawierają wiele informacji z zakresu wiedzy<br />
technicznej.<br />
Nadmienić w tym miejscu należy jedynie powody, dla których Komisja<br />
zdecydowała się dokonywać oceny w odniesieniu do poszczególnych krajów, a nie- jak<br />
wnosiła skarżąca- w odniesieniu do rynku europejskiego. Zdaniem Komisji należy<br />
badać konkretne rynki krajowe z różnych powodów. Przede wszystkim istnieją duże<br />
różnice między produktami sprzedawanymi w różnych krajach. Ponadto ceny<br />
105
produktów są ustalane na poziomie narodowym, a różnice między nimi w niektórych<br />
krajach mogą dochodzić do ich dwukrotności. Również okoliczności dotyczące<br />
konkurencji- zarówno po stronie popytu jak i podaży- zależą w dużej mierze od<br />
czynników narodowych, takich jak stopień koncentracji sprzedaży hurtowej, wielkość<br />
i obszar aktywności sprzedaży hurtowej, sposób postrzegania określonych marek przez<br />
instalatorów. Również negocjacje między hurtownikami a producentami odnośnie<br />
produktów i dostawców odbywają się na poziomie narodowym. Kolejnym powodem<br />
jest to, że między poszczególnymi krajami występują bariery wejścia i ekspansji<br />
rynkowej wynikające z konserwatyzmu instalatorów, ustalonych praktyk krajowych<br />
i braku harmonizacji standardów technicznych na poziomie wspólnotowym, co razem<br />
tworzy duże koszty dla przedsiębiorstwa chcącego rozpocząć działalność na danym<br />
rynku. Ponadto niektóre segmenty rynku mają już same w sobie wymiar jedynie<br />
krajowy.<br />
3.3. Zarzuty podniesione przez strony<br />
Zarzuty dotyczące określania rynku właściwego zawarte zostały w trzecim<br />
punkcie skargi. Dotyczył on tego, że zdaniem skarżącej Komisja przewartościowała<br />
pozycję mającej powstać przez koncentrację jednostki.<br />
Skarżąca zarzuciła najpierw, że Komisja dokonała rozgraniczenia rynków,<br />
których dotyczyła koncentracja na poszczególne rynki krajowe, mimo że w czasie<br />
postępowania administracyjnego zgłaszające koncentrację wskazywały, że określone<br />
rynki sektorowe mają wymiar europejski. Pomijając jednak poprawność tego<br />
rozgraniczenia, spółka Schneider wskazała, że Komisja dokonała analizy wpływu<br />
planowanej koncentracji na poziomie europejskim zamiast badać jej wpływ<br />
w poszczególnych krajach, jak by wynikało z dokonanego rozgraniczenia. Taka<br />
całościowa analiza dała asumpt do określenia mającej powstać jednostki jako lidera na<br />
rynku europejskim. Skarżąca podniosła, że Komisja nie mogła dojść do takiego<br />
wniosku, gdyż ostre wyodrębnienie rynków narodowych wskazuje, że problemy<br />
dotyczące konkurencji powinny również być oceniane w tych wąskich granicach.<br />
Komisja uznała, że planowana koncentracja doprowadzi do powstania lub<br />
umocnienia pozycji dominującej. Swą ocenę oparła na analizie poszczególnych rynków<br />
krajowych, bez względu na to, czy ten efekt odniesie się od jednego rynku narodowego,<br />
czy do ich większej ilości. Komisja stwierdziła, że nie miała na celu udowodnienia, że<br />
106
powstała przez koncentrację jednostka będzie miała pozycję dominującą na określonym<br />
sektorowym rynku europejskim lub będzie liderem na rynku europejskim, a jedynie<br />
zwróciła uwagę, że jednostka taka będzie miała większą paletę produktów<br />
i różnorodność marek, jak i będzie aktywna na większym obszarze niż jakikolwiek z jej<br />
konkurentów.<br />
3.4. Stanowisko Sądu<br />
Na wstępie należy zaznaczyć, że wiele danych zawartych w decyzji Komisji<br />
zostało uznanych za poufne i nie zostały one przedstawione w uzasadnieniu, co<br />
w pewnym stopniu utrudnia analizę wyroku. Z rozważań przedstawionych przez Sąd<br />
można jednak wnioskować, że główny problem polegał na tym, iż Komisja założyła<br />
istnienie wielu krajowych rynków właściwych i stwierdziła, że w wyniku planowanej<br />
koncentracji powstanie lub umocni się na nich pozycja dominująca mającego powstać<br />
przedsiębiorstwa. W tym celu skorzystała jednak również z oceny pozycji rynkowej<br />
planowanej jednostki, jaką miałaby ona na innych rynkach właściwych, niezależnie od<br />
tego, czy konkurencja byłaby na nich zagrożona. Zdaniem Sądu, ocena pozycji<br />
dominującej powinna mieć miejsce zasadniczo na podstawie siły rynkowej<br />
przedsiębiorstwa na każdym konkretnym zbadanym rynku. Ocena taka może być<br />
uzupełniona przez wskazanie skutków międzynarodowych takiej pozycji na danym<br />
rynku, o ile zostaną one w każdym konkretnym przypadku wykazane. W niniejszej<br />
sprawie Komisja jednak takich skutków nie udowodniła. A zatem jeżeli Komisja<br />
uznała, że rynkami właściwymi są rynki krajowe swą ocenę powinna opierać na<br />
szacunkach dotyczących każdego rynku relewantnego. Jeżeli jednak w decyzji odwołała<br />
się również do rynku na poziomie europejskim, powinna przeprowadzić dokładne<br />
badania skutków koncentracji na poziomie międzynarodowym, by móc wysuwać z tego<br />
jakiekolwiek wnioski.<br />
W konsekwencji, w połączeniu z oceną pozycji w poszczególnych sektorach,<br />
Sąd stwierdził, że ten zarzut należy uznać za zasadny, a pozycja mającej powstać<br />
jednostki została przewartościowana (Komisja uznała ją za silniejszą niż miałoby to<br />
miejsce w rzeczywistości).<br />
107
4. Sprawy połączone T-346 i 347/02, wyrok z dnia 30 września 2003 r.<br />
4.1. Stan faktyczny<br />
Niniejszy wyrok dotyczy decyzji Komisji w sprawie COMP/M.2845, wydanej<br />
14 sierpnia 2002 r. Skarżącymi były przedsiębiorstwa zajmujące się świadczeniem<br />
usług telekomunikacyjnych drogą kablową, którzy główną część swojej działalności<br />
koncentrowali na oferowaniu płatnej telewizji. Postępowanie przed Komisją zostało<br />
wszczęte po zgłoszeniu zamiaru koncentracji hiszpańskich przedsiębiorstw<br />
Distribuidora de Televisión Digital SA oraz Sogecable SA. Komisja uznała, że kwestię<br />
badania tej koncentracji należy przekazać władzom państwowym. Podstawę takiej<br />
decyzji stanowiło rozporządzenie Rady (EWG) nr 4064/89. Dwa wymienione powyżej<br />
przedsiębiorstwa popierały stanowisko Komisji, przeciwnych było trzynaście innych.<br />
4.2. Definicja rynku właściwego w decyzji Komisji Europejskiej<br />
Komisja uznała, że istniały trzy rynki, które mogły zostać dotknięte przez<br />
planowaną koncentrację. Chodziło mianowicie o rynek telewizji płatnej (pay-TV) oraz<br />
dwa rynki wyższego szczebla- rynek praw transmisji filmów, wydarzeń sportowych,<br />
programów i innych treści oraz rynek telekomunikacyjny. Zdaniem Komisji każdy<br />
z tych rynków ma wymiar narodowy ze względu na różnice kulturowe, językowe,<br />
prawne, techniczne, czy preferencje konsumentów. Obszar Hiszpanii stanowi znaczą<br />
część wspólnego rynku, jednak uzyskanie lub umocnienie pozycji dominującej może<br />
mieć miejsce jedynie na terenie Królestwa Hiszpanii, a zatem istnieje podstawa do tego,<br />
aby odesłać dalsze badanie sprawy hiszpańskim władzom państwowym.<br />
4.3. Zarzuty podniesione przez strony<br />
Skarżące zarzuciły Komisji, że nie mogła ona odesłać sprawy do zbadania przez<br />
władze państwowe, gdyż planowana koncentracja miała zasięg przekraczający granice<br />
Hiszpanii. Skarżące twierdziły, że bez wcześniejszego wykluczenia międzynarodowego<br />
charakteru mającego powstać podmiotu Komisja nie mogła, zgodnie z ww.<br />
rozporządzeniem, odesłać tej sprawy.<br />
108
Na poparcie swojej tezy skarżące przytoczyły szereg argumentów świadczących<br />
o ponadnarodowym charakterze koncentracji. Przede wszystkim określone<br />
przedsiębiorstwa miały silną pozycję rynkową również w odniesieniu do terenu<br />
europejskiego. Ponadto niektóre spośród oferowanych usług były świadczone<br />
z przekroczeniem granic jednego kraju, np. sygnał transmitowany przez satelitę.<br />
Zdaniem skarżących również rynek praw do transmisji ma charakter ponadnarodowy.<br />
Zarzuciły one także Komisji, że kryteria, które przyjęła (język, kultura, prawo itp.) są<br />
niewystarczające dla wyodrębnienia osobnego rynku hiszpańskiego, gdyż np. filmy<br />
DVD są oferowane za każdym razem w kilku wersjach językowych, a prawo zostało<br />
w tej dziedzinie poddane harmonizacji na poziomie europejskim. Co do zasady skarżące<br />
chciały wykazać, iż rynek miał w niniejszej sprawie szerszy wymiar, niż zostało to<br />
stwierdzone w decyzji.<br />
Komisja uznała, że przeprowadzona przez nią analiza była wystarczająca oraz<br />
nie zgodziła się ze stwierdzeniem, że nie można zastosować odesłania badania sprawy<br />
władzom państwowym, gdy występują pojedyncze skutki na terenie przekraczającym<br />
granice jednego państwa. Uznała, zatem, że zarzuty skarżących są bezpodstawne.<br />
4.4. Stanowisko Sądu<br />
Sąd zauważył, że z art. 9 rozporządzenia nr 4064/89 wynika, że sprawa może<br />
zostać odesłana władzom krajowym, gdy kumulatywnie zostaną spełnione dwie<br />
przesłanki: koncentracja spowoduje powstanie lub umocnienie pozycji dominującej<br />
skutkujące ograniczeniem konkurencji w danym państwie oraz rynek tego państwa musi<br />
mieć charakter odrębny. Nas interesują rozważania odnośnie do drugiej z tych<br />
przesłanek. Sąd zwrócił uwagę, że na Komisji ciąży obowiązek udowodnienia, że dany<br />
rynek ma charakter odrębny poprzez ustalenie, czy obszar, na którym są aktywne<br />
przedsiębiorstwa mające podlegać koncentracji cechuje się jednolitymi warunkami<br />
konkurencji, które odróżniają go od innych rynków. Chodzi tu o wzięcie pod uwagę<br />
przede wszystkim cech produktów lub usług, cen, preferencji konsumentów, istnienia<br />
barier wejścia na rynek oraz udziałów przedsiębiorstw w rynku (art. 9 ust. 7 ww.<br />
rozporządzenia). Jeżeli efektem analizy przeprowadzonej przez Komisję jest wniosek,<br />
że warunki panujące na danym rynku krajowym są znacząco różne od panujących na<br />
innych rynkach, uznaje ona, że rynek danego państwa członkowskiego stanowi odrębny<br />
109
ynek geograficzny. Podkreślić należy, że stwierdzenie, iż dany rynek jest odrębny<br />
może nastąpić bez względu na to, czy rynek ten stanowi istotną część rynku wspólnego.<br />
Sąd zauważył, że nie jest istotne, że niektóre elementy danego rynku występują<br />
również na innych obszarach. Jeśli po przeanalizowaniu przesłanek wskazanych<br />
w akapicie poprzednim można dojść do wniosku, iż dany rynek jest wystarczająco<br />
homogeniczny, a jednocześnie różni się zasadniczo od innych terenów, nie stoi na<br />
przeszkodzie uznaniu go za rynek odrębny fakt, że zakres oddziaływania niektórych<br />
usług wykracza poza granice państwa.<br />
W niniejszym przypadku możliwość dostępu do określonych produktów lub<br />
usług hiszpańskich przez podmioty spoza tego kraju nie oznacza, że nie można tego<br />
rynku uznać za odrębny. Zdaniem Sądu również fakt, iż dane przedsiębiorstwo działa<br />
w różnych krajach nie wyłącza możliwości wyodrębnienia poszczególnych rynków<br />
narodowych. 116<br />
Mając na uwadze powyższe Sąd oddalił ten zarzut skarżących.<br />
5. Sprawa T-210/01, wyrok z dnia 14 grudnia 2005 r.<br />
5.1. Stan faktyczny<br />
Postępowanie przed Sądem dotyczyło decyzji Komisji 2004/134/WE z dnia<br />
3 lipca 2001 r. Skarżącą w sprawie było wielobranżowe przedsiębiorstwo General<br />
Electric Company (dalej GE), działające m.in. na rynku silników lotniczych.<br />
Skarżąca zgłosiła Komisji zamiar koncentracji z przedsiębiorstwem Honeywell<br />
International Inc., działającym m.in. w dziedzinie produktów i usług lotniczych. W jej<br />
wyniku GE miało nabyć cały kapitał Honeywell.<br />
Komisja po przeprowadzeniu badania uznała, że planowana koncentracja jest<br />
niezgodna ze wspólnym rynkiem oraz porozumieniem o EOG, gdyż prowadziłaby do<br />
umocnienia pozycji dominującej GE na światowych rynkach silników do dużych<br />
samolotów handlowych i do dużych samolotów regionalnych. Za odmową zgody na<br />
koncentracje przemawiał również fakt, że przedsiębiorstwo Honeywell było głównym<br />
dostawcą wielu rodzajów produktów związanych z lotnictwem oraz silników do<br />
116<br />
A.Jurkowska, T.Skoczny, Prawo konkurencji Wspólnoty Europejskiej, Orzecznictwo, Tom 2,<br />
Warszawa 2005, s. 645 i n.<br />
110
samolotów służbowych. Zatem ta transakcja przez swój charakter zarówno<br />
horyzontalny, jak i wertykalny negatywnie wpływałaby na konkurencję.<br />
5.2. Definicja rynku właściwego w decyzji Komisji Europejskiej<br />
W zaskarżonej decyzji Komisja musiała określić cały szereg właściwych rynków<br />
asortymentowych, by zbadać pozycję mającej powstać jednostki na każdym z nich.<br />
Zaskarżone zostały jednak głównie ustalenia dotyczące rynku silników do dużych<br />
samolotów regionalnych, rynku silników do samolotów służbowych oraz rynku małych<br />
okrętowych turbin gazowych.<br />
5.3. Zarzuty podniesione przez strony<br />
Wszystkie zarzuty podniesione przez GE miały na celu wykazanie, że to<br />
przedsiębiorstwo nie miało pozycji dominującej lub że taka pozycja nie powstanie w<br />
wyniku koncentracji.<br />
W przypadku silników do dużych samolotów regionalnych, skarżący<br />
przedsiębiorstwo podniosło, że Komisja błędnie uznała, iż silniki oferowane przez GE<br />
oraz przez Honeywell należą do tej samej grupy. Chodzi tu w dużej mierze o zarzut, że<br />
Komisja dokonała definicji w oparciu o samoloty, a nie cechy własne silników. Swój<br />
wniosek GE oparło na tym, że zgodnie z Obwieszczeniem Komisji w sprawie definicji<br />
rynku właściwego, rynek należy definiować głównie w oparciu o substytucyjność<br />
popytu i substytucyjność podaży. W tej sprawie nie zastosowano tego kryterium.<br />
Ponadto GE powołało się na dotychczasową praktykę Komisji (decyzja w sprawie<br />
Engine Alliance), zgodnie z którą każda „rodzina” silników samolotowych tworzy<br />
szczególne zestawienie ciągu, ciężaru oraz innych cech charakterystycznych, które<br />
pozwalają na zastosowanie jej w konkretnym typie samolotu. Silniki zainteresowanych<br />
przedsiębiorstw różnią się w tym względzie znacznie. Wymagane zatem przez<br />
Obwieszczenie uzasadnienie oparte na obserwacjach empirycznych nie miało, zdaniem<br />
skarżącego, miejsca.<br />
W stosunku do rynku silników do samolotów służbowych zarzuty GE są bardzo<br />
podobne. Silniki obu tych firm nie są i nie będą substytutami ze względu na różnice<br />
koncepcyjne oraz różnice w ciągu.<br />
111
Jeśli zaś chodzi o małe okrętowe turbiny gazowe- Komisja nie przedstawiła<br />
żadnych dowodów, że te produkowane przez Honeywell są lub będą substytutami dla<br />
GE. W tym przypadku Komisja podniosła, że kryterium określenia rynku w przypadku<br />
turbin jest ich moc, tutaj jest to mniej niż 10/15 megawatów, oraz zastosowanie<br />
w przemyśle lub w statkach. Na mniejsze części rynku podzielić nie można.<br />
5.4. Stanowisko Sądu<br />
W swych rozważaniach Sąd przypomniał stanowisko Komisji, zgodnie z którym<br />
silniki do samolotów i samoloty są produktami komplementarnymi, gdyż produkty te<br />
bez posiadania drugiego z nich nie mogą funkcjonować na rynku. Mając to na<br />
względzie wyróżniono m.in. samoloty regionalne, spośród których wyodrębniono duże<br />
i małe. Podział ten opierał się na trzech kryteriach- liczby miejsc, zasięgu i ceny.<br />
W odniesieniu do dużych samolotów regionalnych Sąd rozważył, na czym może<br />
polegać konkurencja obu przedsiębiorców i zwrócił uwagę na dokonane przez Komisję<br />
rozróżnienie na jej dwa poziomy. Konkurencja na pierwszym poziomie dotyczy<br />
rywalizacji między producentami silników o dopuszczenie ich produktów do<br />
projektowanego typu samolotu. Drugi poziom, to wybór samolotu z konkretnym<br />
silnikiem przez przedsiębiorstwa lotnicze. Zatem w tym pierwszym przypadku mamy<br />
do czynienia z substytucyjnością podaży, natomiast w drugim- z substytucyjnością<br />
popytu. Bezpośrednia rywalizacja między Honeywell a GE miała naturalnie miejsce<br />
tylko na pierwszym poziomie. Tutaj jednak rzeczywiście stopień substytucyjności był<br />
niewielki, choć producent samolotów w początkowej fazie projektu mógł decydować,<br />
czy ma zamiar zbudować np. samolot z dwoma mocnymi silnikami, czy z czterema<br />
słabszymi. W każdym razie Sąd wskazał, ze Komisja nie kwestionowała tej niewielkiej<br />
wymienności. Większe znaczenie miała tu zatem substytucyjność popytu, czyli<br />
konkurencja na drugim poziomie. Mimo, że w badanym w decyzji okresie ciężko<br />
stwierdzić fakt rzeczywistej konkurencji między GE a Honeywell, to jednak oba<br />
przedsiębiorstwa miały na płaszczyźnie technicznej i handlowej instrumenty<br />
oddziaływania na zachowania konkurentów.<br />
Co jest również istotne, Sąd zwrócił uwagę, że skarżące przedsiębiorstwo,<br />
przywołując inną decyzję Komisji, nie mogło oczekiwać, że praktyka decyzyjna się<br />
utrzyma. Tym bardziej Sąd nie jest związany dotychczasowymi decyzjami Komisji.<br />
112
Ponadto w powołanym przez GE przykładzie chodziło o konkurencję na pierwszym<br />
poziomie.<br />
Co się zaś tyczy Obwieszczenia Komisji, to brak substytucyjności podaży (lub<br />
jej niewielki stopień) nie może podważać prawidłowości dokonanej przez Komisję<br />
definicji, jeśli istnieje substytucyjność popytu, wskazana jako główne źródło<br />
oddziaływania konkurencyjnego. Ponadto w Obwieszczeniu jest wyraźnie wskazane, że<br />
katalog dowodów jest otwarty i Komisja ma szeroką możliwość wybierania spośród<br />
nich. Dlatego nie można wskazywać, że jedynie dowody empiryczne, których<br />
oczekiwało GE będą wzięte pod uwagę.<br />
W odniesieniu do samolotów służbowych, Sąd zwrócił uwagę na stanowisko<br />
Komisji, zgodnie z którym stwierdziła ona istnienie różnego typu samolotów<br />
służbowych, które nie są względem siebie substytucyjne, jednak uznała, że nie jest<br />
konieczne zbadanie, czy stanowią one odrębne rynki dla oceny pod kątem konkurencji.<br />
Ponadto Sąd stwierdził, że GE nie zawarło w skardze żadnych argumentów, a jedynie<br />
odwołało się do analogicznej sytuacji w przypadku dużych samolotów regionalnych.<br />
Mając na uwadze, że granice rozpoznania zależą od granic skargi, Sąd nie mógł badać<br />
tej kwestii, a więc ewentualnie również zakwestionować decyzji Komisji.<br />
Jeśli chodzi o małe okrętowe turbiny gazowe, Sąd przyznał rację Komisji<br />
w odniesieniu do kryteriów wyodrębniania tego rynku. Rozważania opierały się<br />
zarówno na danych liczbowych, jak również na odpowiedziach uzyskanych na pytania<br />
zadane innym przedsiębiorcom działającym na tych rynkach, co skarżąca. Warte<br />
podkreślenia jest stwierdzenie Sądu, że fakt, iż jeden przedsiębiorca rywalizował<br />
z innym tylko w niewielkiej liczbie przetargów w danym czasie nie oznacza<br />
automatycznie, że nie działają oni na tym samym rynku.<br />
Zgodnie z powyższym, Sąd nie uznał zarzutów GE dotyczących błędów<br />
w określaniu rynków właściwych.<br />
6. Sprawa T-177/04, wyrok z dnia 4 lipca 2006 r.<br />
6.1. Stan faktyczny<br />
Przedmiotem omawianego wyroku była decyzja Komisji z dnia 11 lutego 2004<br />
r. w sprawie COMP/M.3280 – Air France/KLM. Skarżącą była spółka oferująca tanie<br />
113
przewozy lotnicze easyJet Airline Co. Ltd, a więc podmiot trzeci w stosunku do stron<br />
postępowania przed Komisją.<br />
Postępowanie przed Komisją dotyczyło zamiaru koncentracji dwóch<br />
przedsiębiorstw. Pierwszym było Air France, czyli spółka zajmująca się przewozem<br />
lotniczym pasażerów, przewozem lotniczym towarów oraz usługami utrzymania<br />
i konserwacji, której główne węzły komunikacyjne to porty lotnicze<br />
Roissy-Charles-de-Gaulle (dalej CDG) oraz Paris-Orly (dalej Orly). Drugim<br />
przedsiębiorstwem było Koninklijke Luchtvaart Maatschappij NV (dalej KLM), które<br />
działało w sektorach przewozu lotniczego pasażerów, przewozu lotniczego towarów,<br />
usług utrzymania, lotów czarterowych, a także- za pomocą spółki zależnej- tanich linii<br />
rejsowych. Głównym węzłem komunikacyjnym KLM był Amsterdam-Schiphol.<br />
Air France zgłosiło chęć przejęcia KLM. Po przyjęciu przez obie spółki<br />
zobowiązań mających na celu zapewnienie skutecznej konkurencji Komisja wydała<br />
zaskarżoną decyzję, w której uznała, że zgłoszona koncentracja jest zgodna ze<br />
wspólnym rynkiem, z zastrzeżeniem dotrzymania przyjętych zobowiązań.<br />
6.2. Zarzuty podniesione przez strony<br />
Skarżąca zwróciła uwagę, że Komisja określiła rynek właściwy poprzez<br />
zestawienie poszczególnych par miast według miejsca wylotu i przylotu (point of<br />
origin/point of destination- ugruntowana praktyka decyzyjna Komisji przy badaniu<br />
rynków właściwych w zakresie transportu osób i towarów). Jednak zdaniem skarżącej<br />
w niniejszej sprawie Komisja powinna była odnieść się do oferty lotów w celach<br />
turystycznych w ramach ogólnego rynku turystycznego/wypoczynkowego.<br />
Ponadto skarżąca zwraca uwagę na istnienie rynku usług lotniskowych<br />
(związanych z infrastrukturą lotniska, za które to usługi należna jest opłata) oraz innych<br />
usług, takich jak przydzielanie czasu na start/lądowanie, na którym oba podlegające<br />
koncentracji przedsiębiorstwa były nabywcam. Zdaniem easyJet Komisja nie<br />
uwzględniła tego rynku przy ocenie koncentracji, mimo że jej dotychczasowa praktyka<br />
uwzględniała ten rynek.<br />
Komisja natomiast uznała, że nie ma konieczności prowadzenia badania<br />
w odniesieniu do przydzielania czasu na start/lądowanie oraz że taki zarzut pojawia się<br />
ze strony skarżącej po raz pierwszy na etapie postępowania sądowego. Zdaniem<br />
Komisji usługi takie jak przydzielanie czasu na start/lądowanie samolotu są ściśle<br />
114
związane z usługami transportu, więc nie istnieją podstawy do wyodrębniania kolejnego<br />
rynku. Ponadto mają one charakter administracyjny, a nie gospodarczy. Jeśli zaś chodzi<br />
o usługi lotniskowe, nie wystarczy wskazanie przez skarżącą, że taki rynek istnieje,<br />
a powinna ona jeszcze wskazać, na czym polegał błąd Komisji w nieuwzględnieniu tego<br />
rynku.<br />
Kolejny zarzut easyJet dotyczył uznania przez Komisję lotnisk CDG oraz Orly<br />
za substytucyjne. Skarżąca powołała się przy tym na to, że znajdują się one w różnych<br />
odległościach od centrum Paryża, na różnice w wielkości samych portów lotniczych<br />
oraz preferencje przewoźników.<br />
W odniesieniu do tego zarzutu Komisja stwierdziła, że uznanie tych dwóch<br />
lotnisk za substytucyjne nie jest w żaden sposób krzywdzące dla skarżącej, dlatego ten<br />
zarzut jest niedopuszczalny, gdyż nie ma ona słusznego interesu w jego podniesieniu.<br />
Jeśli jednak chodzi o meritum zarzutu, to Komisja wskazała, że nie samą odległość od<br />
centrum Paryża należy uwzględniać, a czas dojazdu do danego portu lotniczego. W tym<br />
względzie CDG jest dobrze skomunikowany za pomocą środków transportu<br />
publicznego. Natomiast preferencje przewoźników występują po stronie podażowej, a ta<br />
odgrywa mniejsze znaczenie przy określaniu substytucyjności.<br />
6.3. Stanowisko Sądu<br />
Sąd zwrócił w pierwszej kolejności uwagę, że podczas rozprawy wezwał<br />
skarżącą do wypowiedzenia się, czy kwestionuje definicję rynku dokonaną przez<br />
Komisję w zakresie zestawienia portów wylotu i portów przylotu, na co easyJet<br />
odpowiedziała przecząco. Skarżąca wyjaśniła, że chciała jedynie zwrócić uwagę, że<br />
Komisja powinna oceniać konkurencję obejmując w swych rozważaniach również inne<br />
rynki właściwe.<br />
Jeśli chodzi o drugi zarzut skarżącej, dotyczy on w dużej mierze oceny pozycji<br />
dominującej, co nie jest tematem tego opracowania. Nadmienię jedynie, że<br />
w postępowaniu przed Sądem Komisja stwierdziła, a skarżąca nie zaprzeczyła, że usługi<br />
lotniskowe stanowią kilka rynków właściwych odrębnych od rynków zdefiniowanych<br />
zgodnie z metodą portu wylotu i portu przylotu.<br />
W odniesieniu do substytucyjności portów lotniczych CDG oraz Orly Sąd<br />
również poparł argumentację Komisji. Zwrócił przy tym uwagę, że Komisja wskazała,<br />
115
że dla pewnej grupy klientów oba lotniska nie są substytucyjne, jednak nie może to<br />
podważyć całościowego ujęcia wymienności tych portów.<br />
Wszystkie rozważania skarżącej dotyczące określania rynku zostały odrzucone.<br />
7. Sprawa T-151/05, wyrok z dnia 7 maja 2009 r.<br />
7.1. Stan faktyczny<br />
Niniejszy wyrok dotyczy decyzji Komisji wydanej 21 grudnia 2004 r. w sprawie<br />
COMP/M.3605. Sprawa dotyczyła sektora trzody chlewnej, a skarżącymi były związki<br />
reprezentujące podmioty w nim działające oraz jeden z hodowców trzody chlewnej.<br />
Postępowanie przed Komisją zostało wszczęte po zgłoszeniu zamiaru koncentracji<br />
przez dwa niderlandzkie przedsiębiorstwa zajmujące się ubojem bydła i trzody<br />
chlewnej, produkcją oraz obróbką i sprzedażą produktów mięsnych. W wyniku<br />
przeprowadzonego badania Komisja uznała, że transakcja jest zgodna ze wspólnym<br />
rynkiem.<br />
7.2. Definicja rynku właściwego w decyzji Komisji Europejskiej<br />
Komisja wyróżniła dwa produktowe rynki właściwe, mianowicie rynek zakupu<br />
żywca wieprzowego i rynek zakupu macior przeznaczonych na ubój. Wymiar<br />
geograficzny rynku został określony jako obszar położony w promieniu 150 km od<br />
trzech głównych stref hodowli trzody chlewnej w Niderlandach (Twente, Achterchoek<br />
i Północna Brabancja), przy czym środek tych trzech okręgów wyznaczają odpowiednio<br />
trzy miasta położone w centralnej części tych regionów, tj. Enschede, Doetinchem<br />
i Eindhoven.<br />
7.3. Zarzuty podniesione przez strony<br />
Wszystkie zarzuty skarżących dotyczące określania rynku właściwego dotyczą<br />
jego geograficznego wymiaru.<br />
Po pierwsze skarżący zarzucają Komisji, że uwzględniła ona rynek zakupu<br />
macior przeznaczonych na ubój przy określaniu rynku geograficznego dotyczącego<br />
116
zakupu żywca wieprzowego. Zdaniem skarżących Komisja słusznie wydzielając dwa<br />
rynki produktowe powinna zbadać ich aspekt geograficzny oddzielnie.<br />
Po drugie skarżący wskazali, że wymiar rynku powinien mieć charakter krajowy<br />
i odnosić się do terytorium Niderlandów. Na poparcie tego zarzutu skarżący<br />
przedstawili szereg argumentów dotyczących rozróżnienia między rynkiem<br />
niderlandzkim a niemieckim (brak zastępowalności trzody z tych dwóch krajów, brak<br />
zależności w zmianach cen w obu krajach a eksportem, przeszkody w eksporcie, skutki<br />
chorób trzody, presja polityczna oraz inny dystans przewozu niż ten, na który<br />
wskazywała Komisja). Skarżący uznali, że Komisja bez ważnego powodu odstąpiła od<br />
swej dotychczasowej praktyki decyzyjnej w dziedzinie określania geograficznego rynku<br />
zakupu żywca wieprzowego przeznaczonego na ubój oraz od praktyki orzeczniczej<br />
niderlandzkiego urzędu ds. konkurencji.<br />
7.4. Stanowisko Sądu<br />
W odniesieniu do pierwszego zarzutu Sąd wskazał, że Komisja w swojej decyzji<br />
uznała, iż ta sama metoda badania rynku może zostać zastosowana w odniesieniu do<br />
obu rynków produktowych. W żadnym jednak miejscu nie dokonała połączenia obu<br />
tych rynków ani nie uznała, że zakup macior jest częścią rynku zakupu trzody chlewnej.<br />
Komisja przedstawiła jedynie argumentację dotyczącą wymiaru rynku trzody,<br />
a następnie użyła jej do rynku zakupu macior. Ten zarzut skarżących nie był zatem<br />
trafiony.<br />
Jeśli chodzi o drugi zarzut, Sąd wykazał, że każdy z przedstawionych<br />
argumentów był rozważany przez Komisję i nie popełniła ona oczywistych błędów<br />
w dokonanej ocenie. Rynek geograficzny został zatem przez nią dobrze zdefiniowany<br />
i nie można go określić jedynie jako rynek krajowy. Warto podkreślić, że Sąd po raz<br />
kolejny wyraził pogląd, że Komisja ma pełne prawo do złamania dotychczasowej<br />
praktyki decyzyjnej, a musi to jedynie uzasadnić. 117 Tutaj ponadto skarżący nie<br />
przywołali żadnej sprawy świadczącej o określonej praktyce.<br />
W związku z powyższym Sąd odrzucił argumenty skarżących.<br />
117 Sprawa 73/74 Groupement des fabricants de papiers peints de Belgique i in. przeciwko Komisji<br />
117
Podsumowanie<br />
Podsumowanie pragnę rozpocząć od przedstawienia krótkiej statystyki. Otóż<br />
spośród wyselekcjonowanych i omawianych przeze mnie wyroków najwięcej dotyczyło<br />
naruszenia art. 101 TFUE (19 wyroków). Drugie w kolejności jest nadużycie pozycji<br />
dominującej- art. 102 TFUE (11 wyroków). Na trzecim miejscu znalazły się wyroki w<br />
sprawach dotyczących kontroli koncentracji przedsiębiorstw (8 wyroków). Zsumowanie<br />
tych liczb daje wynik większy niż liczba omawianych wyroków, gdyż jeden z nich<br />
dotyczył zarówno istnienia kartelu, jak i nadużycia pozycji dominującej. Warto również<br />
wspomnieć, że spośród wszystkich omawianych postępowań, w 9 podnoszone<br />
argumenty dotyczyły określania rynku dla celu ustalenia wymiaru grzywny.<br />
Jeżeli zaś chodzi o same zarzuty, to w większości spraw odnosiły się one do<br />
określania rynku asortymentowego (18 wyroków). W 11 przypadkach polegały one na<br />
stwierdzeniu, że rynek nie został w ogóle określony, bądź że Komisja nie<br />
przeprowadziła wystarczająco dokładnej analizy. W 7 wyrokach zarzuty dotyczyły<br />
błędów w określeniu geograficznego rynku właściwego. W odniesieniu do zarzutów,<br />
ich liczba również przewyższa ilość omawianych wyroków, co spowodowane jest tym,<br />
że w kilku sprawach strony kwestionowały zarówno geograficzny, jak i asortymentowy<br />
wymiar rynku. Ponadto niekiedy strony podnosiły zarzut dotyczący braku lub<br />
niedokładnej definicji rynku i przedstawiały argumenty dotyczące któregoś z jego<br />
wymiarów. W tym przypadku czasem trudno rozgraniczyć czego dotyczyły zarzuty,<br />
więc liczby podawane w tym akapicie mają raczej charakter orientacyjny, wskazujący<br />
tendencję formułowania skarg.<br />
Myślę, że poza przedstawianą przez strony/Sąd argumentacją we wszystkich<br />
omawianych przeze mnie sprawach, najistotniejszą informacją jest ta, że jedynie<br />
w 4 wyrokach Sąd przyznał rację stronie przeciwnej względem Komisji. Z tego faktu<br />
można wyciągnąć szereg wniosków. Przede wszystkim świadczy to o tym, że praktyka<br />
w odniesieniu do definiowania rynku właściwego jest stabilna, a Sąd raczej niechętnie<br />
podważa decyzje Komisji w tym zakresie. Świadczy to też o tym, że analizy<br />
dokonywane przez Komisję są przeprowadzane dokładnie, z rozważeniem wszystkich<br />
(większości) dostępnych informacji na temat rynku. Wydaje się, że dokładność takiego<br />
badania wynika również ze świadomości, że określenie rynku jest zadaniem<br />
podstawowym w dużej ilości spraw dotyczących kontroli przestrzegania europejskiego<br />
prawa konkurencji. Istotne jest także to, że nawet jeżeli Sąd dostrzeże w rozważaniach<br />
118
Komisji pewne uchybienia lub niedokładności, to zazwyczaj mają one charakter<br />
marginalny i nie pozwalają na stwierdzenie nieważności decyzji. O dokładności badania<br />
rynku właściwego przez Komisję świadczy także to, że przy przyjętym przeze mnie<br />
kryterium selekcji wyroków, spośród naprawdę licznej grupy orzeczeń, w których<br />
pojawia się kwestia rynku właściwego, jedynie w ok. 35 definicja (lub jej brak) jest<br />
kwestionowana przez strony. Nie można jednak zapominać o fakcie, że określenie<br />
rynku właściwego jest zasadniczo zadaniem Komisji, Sąd natomiast przeprowadza<br />
analizę rozumowania Komisji, zatem jego kontrola ma ograniczony charakter.<br />
Jednolitość w odniesieniu do definiowania rynku właściwego może wynikać także<br />
z tego, że Obwieszczenie w sprawie definiowania rynku właściwego oparte jest w dużej<br />
mierze na ugruntowanym orzecznictwie ETSu.<br />
W odniesieniu do rozważań dotyczących rynku należy zauważyć, że<br />
w większości przypadków dotyczących istnienia porozumień, decyzji lub uzgodnionych<br />
praktyk argumenty stron nie znajdowały uznania Sądu. W uzasadnieniach Sąd<br />
podkreślał często odmienność roli, jaką pełni definicja rynku przy zastosowaniu art. 101<br />
i 102 TFUE oraz w odniesieniu do koncentracji przedsiębiorstw. Mimo że na podstawie<br />
długotrwałej praktyki jest praktycznie oczywistym, że w przypadku karteli nie jest<br />
wymagana taka skrupulatność przy określaniu rynku, jak przy badaniu nadużycia<br />
pozycji dominującej, strony nie rezygnują z podnoszenia zarzutów w tym zakresie. Ma<br />
to jednak takie znaczenie praktyczne, że niekiedy Sąd, mimo oddalenia takich zarzutów<br />
już na wstępie, dokonuje analizy argumentacji skarżących, zajmując stanowisko<br />
w kwestii rynku właściwego<br />
Z omówionego orzecznictwa można także wnioskować o pożądanym sposobie<br />
prowadzenia argumentacji. W kilku sprawach pojawił się bowiem problem, że strony<br />
wskazywały na rzekome błędy popełnione przez Komisję w procesie definiowania<br />
rynku, jednak nie przedstawiały skutków tych błędów. A zatem w każdym przypadku,<br />
w którym kwestionuje się analizę dokonaną przez Komisję powinno się wykazać wpływ<br />
tych błędów na treść decyzji. Sam błąd bez przedstawionej alternatywy dla<br />
wyciągniętych wniosków nie daje podstawy do stwierdzenia braku legalności decyzji.<br />
Kolejną kwestią, która pojawiła się w większej ilości spraw, było powoływanie<br />
się na utartą praktykę decyzyjną Komisji. Sąd praktycznie w każdym takim przypadku<br />
podkreślał, że Komisja nie jest związana swymi uprzednimi decyzjami, jedynie z tym<br />
zastrzeżeniem, że każde takie odstępstwo powinno być przez nią uzasadnione. Taka<br />
119
sytuacja może mieć również miejsce w odniesieniu do odejścia od praktyki orzeczniczej<br />
ETSu, jeśli uzasadniają to okoliczności danej sprawy.<br />
Na zakończenie pragnę podkreślić, że większość argumentów stron jak i – co<br />
istotne – stanowisk Sądu jest zgodna z Obwieszczeniem w sprawie definicji rynku.<br />
Biorąc to pod uwagę można stwierdzić, że wytyczne są traktowane tak, jak akt<br />
normatywny, nie odzwierciedlając jedynie wewnętrznych zasad działania Komisji.<br />
Jednym z zasadniczych tego powodów jest zapewne fakt oparcia ich<br />
w istotnych punktach na orzeczeniach ETSu. Pewnym jest, że wydanie Obwieszczenia<br />
przyczyniło się do większej przejrzystości postępowań.<br />
120
Bibliografia:<br />
Literatura:<br />
Banasiński C., Piontek E., Ustawa o ochronie konkurencji i konsumentów, Komentarz,<br />
Warszawa 2009<br />
Bernatt M., Jurkowska A., Skoczny T., Ochrona Konkurencji i Konsumentów, Skrypt<br />
dla studentów ekonomii, zarządzania, marketingu, finansów i kierunków pokrewnych,<br />
Warszawa 2007<br />
Dudzik S., Współpraca Komisji Europejskiej z organami ochrony konkurencji w<br />
sprawach kontroli koncentracji przedsiębiorstw, Warszawa 2010<br />
Gronowski S., Polskie prawo antymonopolowe, Warszawa 1998<br />
Haldrup N., Mollgaard P., Nielsen C., Sequential Versus Simultaneous Market<br />
Definition, Working Papers 2005/2, University of East Anglia<br />
Jalowietzki D., Jaros K., Klaue S., Venneman H.-P., Wspólnotowe reguły prawa<br />
konkurencji i ich znaczenie dla polskich sędziów, Warszawa 2007<br />
Jurkowska – Gomułka A., Orzecznictwo sądów wspólnotowych w sprawach<br />
konkurencji w latach 2004-2009, Warszawa 2010<br />
Jurkowska A., Skoczny T., Prawo konkurencji Wspólnoty Europejskiej, Orzecznictwo,<br />
Tom 2, Warszawa 2005<br />
Jurkowska A., Skoczny T., Prawo konkurencji Wspólnoty Europejskiej, Orzecznictwo,<br />
Tom 3, Warszawa 2006<br />
Kohutek K., Sieradzka M., Ustawa o ochronie konkurencji i konsumentów, komentarz,<br />
LEX 2008<br />
Liebscher Ch., Flohr E., Petsche A., Handbuch der EU-<br />
Gruppenfreistellungsverordnungen, z bazy Beck-Online 2003<br />
Mateus A. M., Moreira T., Competition Law and Economics, Advances in Competition<br />
Policy and Antitrust Enforcement, Alphen aan den Rijn 2007<br />
Pawłowski A., Leksykon prawa konkurencji, Warszawa 2010<br />
Ritter L., Braun W. D., European Competition Law: A Practicioner’s Guide, z bazy<br />
Westlaw 2010<br />
Sacker F.-J., Montag F., Hirsch G., Competition Law: European Community Practice<br />
and Procedure, Sweet & Maxwell, z bazy Westlaw 2008<br />
Säcker F.-J., The Concept of the Relevant Product Market, Between Demand-side<br />
Substitutability and Supply-side Substitutability in Competition Law, Frankfurt am Main<br />
2008<br />
121
Schwarze J., EU-Kommentar, Baden – Baden 2009<br />
Skoczny T., Ustawa o ochronie konkurencji i konsumentów, Komentarz, Warszawa<br />
2009<br />
Stawicki A., Stawicki E., Ustawa o ochronie konkurencji i konsumentów, Komentarz,<br />
Warszawa 2011<br />
Van Bael & Bellis, Competition Law of the European Community, The Netherlands<br />
2010<br />
von der Groeben H., Schwarze J. Kommentar zum EU-/EG-Vertrag, z bazy Beck-<br />
Online 2003<br />
Westin J., Defining relevant market in the pharmaceutical sector In the light of the<br />
Losec-case – Just how different is the pharmaceutical market? z bazy Westlaw 2011<br />
European Competition Law Review<br />
Whish R., Competition Law, Oxford 2009<br />
Wróbel A., Traktat ustanawiający Wspólnotę Europejską. T. 2, (Art. 61-188),<br />
Warszawa 2009<br />
Akty prawne:<br />
<br />
<br />
<br />
<br />
<br />
<br />
<br />
Rozporządzenie Rady (EWG) nr 3975/87 z dnia 14 grudnia 1987 r. ustanawiające<br />
procedurę stosowania reguł konkurencji do przedsiębiorstw w sektorze transportu<br />
lotniczego, Dz.U. L 374 z 31.12.1987 r.<br />
Rozporządzenie Rady (EWG) nr 4064/89 z dnia 21 grudnia 1989 r. w sprawie<br />
kontroli koncentracji przedsiębiorstw, Dz.U. L 395 z 30.12.1989 r.<br />
Rozporządzenie Rady (EWS) nr 1017/68 z dnia 19 lipca 1968 r. w sprawie<br />
stosowania zasad konkurencji do transportu kolejowego, drogowego i żeglugi<br />
śródlądowej, Dz.U. L 175 z 23.7.1968 r.<br />
Rozporządzenie Rady (WE) nr 139/2004 z dnia 20 stycznia 2004 r. w sprawie<br />
kontroli koncentracji przedsiębiorstw (rozporządzenie WE w sprawie kontroli<br />
łączenia przedsiębiorstw) Tekst mający znaczenie dla EOG, Dz.U. L 24 z 29.1.2004<br />
r.<br />
Rozporządzenie Rady EWG nr 17 pierwsze rozporządzenie wprowadzające w życie<br />
art. 85 i 86 Traktatu, Dz.U. 13 z 21.2.1962 r.<br />
Ustawie o ochronie konkurencji i konsumentów z dnia 16 lutego 2007, Dz.U. z<br />
2007 r., nr 50, poz. 331<br />
Wersja Skonsolidowana Traktatu o Funkcjonowaniu Unii Europejskiej, Dz.U. UE<br />
C 83 z 30.03.2010 r.<br />
122
Wytyczne w sprawie metody ustalania grzywien nakładanych na mocy art. 15 ust. 2<br />
rozporządzenia nr 17 oraz art. 65 ust. 5 traktatu ustanawiającego europejską<br />
wspólnotę węgla i stali (98/C 9/03) Tekst mający znaczenie dla EOG, Dz.U. C 9 z<br />
14.1.1998 r.<br />
Wykaz orzeczeń (chronologicznie):<br />
wyrok z dnia 12 grudnia 1967 r. w sprawie 23/67<br />
wyrok z dnia 21 lutego 1973 r. w sprawie 6/72<br />
wyrok z dnia 26 listopada 1975 r. w sprawie 73/74<br />
wyrok z dnia 14 lutego 1978 r. w sprawie 27/76<br />
wyrok z dnia 13 lutego 1979 r. w sprawie 85/76<br />
wyrok z dnia 9 listopada 1983 r. w sprawie 322/81<br />
wyrok z dnia 11 listopada 1986 r. w sprawie 226/84<br />
wyrok z dnia 6 października 1993 r. w sprawie T-83/91<br />
wyrok z dnia 15 września 1998 r. w sprawach połączonych T-374/94, T-375/94, T-<br />
384/94 i T-388/94<br />
wyrok z dnia 6 lipca 2000 r. w sprawie T-62/98,<br />
wyrok z dnia 12 grudnia 2000 r. w sprawie T-128/98<br />
wyrok z dnia 5 lipca 2001 r. w sprawie T-25/99<br />
wyrok z dnia 22 listopada 2001 r. w sprawie T-139/98<br />
wyrok z dnia 6 czerwca 2002 r. w sprawie T-342<br />
wyrok z 8 listopada 2002 r. w sprawach połączonych T-185/00, T-216/00, T-299/00 i<br />
T-300/00<br />
wyrok z 22 listopada 2002 r. w sprawie T-310/01<br />
wyrok z dnia 25 października 2002 r. w sprawie T-5/02<br />
wyrok z dnia 19 marca 2003 r. w sprawie T-213/00<br />
wyrok z dnia 30 września 2003 r. w sprawach połączonych T-191/98 i od T-212/98 do<br />
T-214/98,<br />
wyrok z dnia 30 września 2003 r. w sprawach połączonych T-346 i 347/02<br />
wyrok z dnia 11 grudnia 2003 r. w sprawie T-61/99<br />
wyrok z dnia 16 grudnia 2003 r. w sprawach połączonychT-5/00 i T-6/00<br />
wyrok z dnia 17 grudnia 2003 r. w sprawie T-219/99<br />
wyrok z dnia 15 lutego 2005 r. w sprawie C-12/03<br />
wyrok z dnia 18 lipca 2005 r. w sprawie T-241/01<br />
wyrok z dnia 25 października 2005 r. w sprawie T-38/02<br />
123
wyrok z dnia 6 grudnia 2005 r. w sprawie T-48/02<br />
wyrok z dnia 14 grudnia 2005 r. w sprawie T-210/01<br />
wyrok z dnia 5 kwietnia 2006 r. w sprawie T-279/02<br />
wyrok z dnia 4 lipca 2006 r. w sprawie T-177/04<br />
wyrok z dnia 27 września 2006 r. w sprawie T-43/02<br />
wyrok z dnia 27 września 2006 r. w sprawie T-59/02<br />
wyrok z dnia 27 września 2006 r. w sprawie T-168/01<br />
wyrok z dnia 27 września 2006 r. w sprawie T-329/01<br />
wyrok z dnia 14 grudnia 2006 r. w sprawach połączonych od T-259/02 do T-264/02 i T-<br />
271/02,<br />
wyrok z dnia 27 września 2006 r. w sprawie T-43/02<br />
wyrok z dnia 27 września 2006 r. w sprawie T-59/02<br />
wyrok z dnia 27 września 2006 r. w sprawie T-168/01<br />
wyrok z dnia 27 września 2006 r. w sprawie T-329/01<br />
wyrok z dnia 14 grudnia 2006 r. w sprawach połączonych od T-259/02 do T-264/02 i T-<br />
271/02<br />
wyrok z dnia 19 marca 2009 r. w sprawie C-510/06 P<br />
wyrok z dnia 28 kwietnia 2010 r. w sprawie T-446/05<br />
wyrok z dnia 25 czerwca 2010 r. w sprawie T-66/01<br />
wyrok z dnia 1 lipca 2010 r. w sprawie T-321/05<br />
wyrok z dnia 8 września 2010 r. w sprawie T-29/05<br />
wyrok z dnia 15 grudnia 2010 r. w sprawie T-427/08<br />
124