11.07.2015 Views

Serbian HOWTO

Serbian HOWTO

Serbian HOWTO

SHOW MORE
SHOW LESS

Create successful ePaper yourself

Turn your PDF publications into a flip-book with our unique Google optimized e-Paper software.

<strong>Serbian</strong> <strong>HOWTO</strong>O


O<strong>Serbian</strong> <strong>HOWTO</strong>Table of Contents<strong>Serbian</strong> <strong>HOWTO</strong>................................................................................................................................................1Zoltan Csala, zolika@sezampro.PRVO−SKLONI−OVO.yu..................................................................11.Uvod......................................................................................................................................................12.Prikazivanje nasih slova na ekranu.......................................................................................................13.Podesavanje tastature............................................................................................................................14.Prilagodjavanje nekih aplikacija nasim slovima...................................................................................15.Razna podesavanja................................................................................................................................16.Podesavanje stampanja.........................................................................................................................27.Podrska za lokalna podesavanja u libc 5.4.x i navise...........................................................................28.Korisni saveti za programiranje sa X11................................................................................................29.Vazne reference i FTP sajtovi...............................................................................................................210.Epilog..................................................................................................................................................21.Uvod......................................................................................................................................................22.Prikazivanje nasih slova na ekranu.......................................................................................................32.1 Skup znakova "ISO−8859−2"............................................................................................................32.2 Konzolni rezim rada...........................................................................................................................32.3 X−Windows graficko okruzenje........................................................................................................43.Podesavanje tastature............................................................................................................................53.1 Konzolni rezim rada...........................................................................................................................53.2 X−Windows graficko okruzenje........................................................................................................64.Prilagodjavanje nekih aplikacija nasim slovima...................................................................................64.1 Shell−ovi............................................................................................................................................64.2 Ostali programi..................................................................................................................................75.Razna podesavanja................................................................................................................................85.1 Vremenska zona.................................................................................................................................85.2 Format papira A4...............................................................................................................................95.3 Format tekstualnih datoteka za druge operativne sisteme.................................................................96.Podesavanje stampanja.........................................................................................................................96.1 Stampaci koji podrzavaju ISO−8859−2 kodnu stranicu....................................................................96.2 Stampaci koji podrzavaju neki drugi 8−bitni kodni raspored..........................................................106.3 PostScript stampaci..........................................................................................................................117.Podrska za lokalna podesavanja u libc 5.4.x i navise.........................................................................128.Korisni saveti za programiranje sa X11..............................................................................................149.Vazne reference i FTP sajtovi.............................................................................................................159.1 Ostale reference od znacaja.............................................................................................................159.2 Linux u Jugoslaviji...........................................................................................................................159.3 FTP sajtovi.......................................................................................................................................169.4 USENET diskusione liste................................................................................................................1610.Epilog................................................................................................................................................1610.1 Posveta...........................................................................................................................................1610.2 Logicno pitanje... i logican odgovor..............................................................................................1710.3 Zahvalnice......................................................................................................................................1710.4 Izjava o odricanju od odgovornosti................................................................................................1710.5 Autorska prava...............................................................................................................................1710.6 A note to English readers...............................................................................................................18i


O<strong>Serbian</strong> <strong>HOWTO</strong>Zoltan Csala, zolika@sezampro.PRVO−SKLONI−OVO.yuv1.0, November 1998Cilj ovog dokumenta je da opise kako da podesite Linux i razne aplikacije za Linux prema standardimasrpskog jezika. Tu spadaju: raspored slova na tastaturi, fontovi, velicina papira i drugo. Nadamo se da ceovaj dokument koristiti i drugi korisnici Linuksa kojima je blizak srpski jezik.1.Uvod2.Prikazivanje nasih slova na ekranu• 2.1 Skup znakova "ISO−8859−2"• 2.2 Konzolni rezim rada• 2.3 X−Windows graficko okruzenje3.Podesavanje tastature• 3.1 Konzolni rezim rada• 3.2 X−Windows graficko okruzenje4.Prilagodjavanje nekih aplikacija nasim slovima• 4.1 Shell−ovi• 4.2 Ostali programi5.Razna podesavanja• 5.1 Vremenska zona• 5.2 Format papira A4• 5.3 Format tekstualnih datoteka za druge operativne sisteme<strong>Serbian</strong> <strong>HOWTO</strong> 1


O<strong>Serbian</strong> <strong>HOWTO</strong>6.Podesavanje stampanja• 6.1 Stampaci koji podrzavaju ISO−8859−2 kodnu stranicu• 6.2 Stampaci koji podrzavaju neki drugi 8−bitni kodni raspored• 6.3 PostScript stampaci7.Podrska za lokalna podesavanja u libc 5.4.x i navise8.Korisni saveti za programiranje sa X119.Vazne reference i FTP sajtovi• 9.1 Ostale reference od znacaja• 9.2 Linux u Jugoslaviji• 9.3 FTP sajtovi• 9.4 USENET diskusione liste10.Epilog• 10.1 Posveta• 10.2 Logicno pitanje... i logican odgovor• 10.3 Zahvalnice• 10.4 Izjava o odricanju od odgovornosti• 10.5 Autorska prava• 10.6 A note to English readers1.UvodGotovo svi korisnici bilo kog operativnog sistema van granica Sjedinjenih Americkih Drzava imaju dvaproblema. Prvi je u nacinu saopstavanja kompjuteru da imate tastaturu koja sadrzi i druge znake osimamerickih. Drugi problem je − kako podesiti kompjuter da prikaze specijalne znake iz abecede (ili azbuke)jezika kojim govorite. Da stvari budu jos gore, neke aplikacije ce vas smatrati izuzetkom ako nisteAmerikanac i zahtevace specijalne opcije ili podesavanja "environment" promenljivih.Pod Linuxom mozete da promenite nacin na koji vas kompjuter interpretira ono sto otkucate na tastaturi. Toradite komandom loadkeys i xmodmap. Komanda loadkeys ce modifikovati tastaturu u konzolnomnacinu rada, dok ce xmodmap uraditi sve sto je potrebno kada se nalazite u X11 grafickom okruzenju.Da biste prikazali nasa slova treba da saopstite aplikacijama da koristite ISO−8859−2 (takodje poznat i kaoLatin−2) skup znakova. Ovo nije uvek potrebno, ali nekoliko kljucnih aplikacija zahteva posebnu paznju.6.Podesavanje stampanja 2


O<strong>Serbian</strong> <strong>HOWTO</strong>Ovaj <strong>HOWTO</strong> je pisan sa ciljem da korisnicima koji razumeju srpski jezik objasni kako da izvedu potrebnapodesavanja. Ako budete imali problema i posle citanja ovog dokumenta, mozete da procitate German<strong>HOWTO</strong>, Linux Keyboard and Console <strong>HOWTO</strong> ili ISO 8859−1 National Character Set <strong>HOWTO</strong>. Mnogisaveti u ovom tekstu preuzeti su od tamo. Takodje pogledajte odeljak Vazne reference i FTP sajtovi zalinkove ka tim dokumentima. Mozete poslati i email na moju elektronsku adresu, a ja cu pokusati da vamodgovorim kad mi vreme dozvoli.Najveci problem je da su poruke o greskama, meniji i dokumentacija gotovo svih aplikacija na engleskomjeziku. Postoji GNU projekt kome je cilj pokusaj resavanja ovog problema. Da biste videli o cemu se radi,preuzmite datoteku ABOUT−NLS ili paket gettext−0.10.tar.gz (ili bilo koju noviju verziju) sa vamanajblizeg FTP sajta koji ima kopiju prep.ai.mit.edu. Dokumentacija u paketu gettext opisuje kakoda koristite prevode u vasim programima.2.Prikazivanje nasih slova na ekranu2.1 Skup znakova "ISO−8859−2"ISO−8859−2 ili "Latin−2" je clan porodice osmobitnih kodnih rasporeda ISO 8859. Taj skup kodnihrasporeda pokriva alfabete kojima se pise u Evropi, Severnoj i Juznoj Americi, Africi i nekim zemljamaAzije. Skup kodnih rasporeda je napravilo evropsko udruzenje proizodjaca racunara (European ComputerManufacturer's Association, ECMA), a potvrdio ga je kao medjunarodni standard organizacija zastandardizaciju ISO sa sedistem u Zenevi.Kodni raspored "Latin 2" koristi sve potrebne znake koji se koriste za pisanje na albanskom, ceskom,engleskom, finskom, hrvatskom, irskom, madjarskom, nemackom, poljskom, rumunskom, slovackom,slovenackom, srpskom (latinica) i luzickosrpskom jeziku.Neki proizvodjaci racunara ili operativnih sistema, kao sto su IBM, Apple i Microsoft, upotrebljavaju svojekodne rasporede za slova u gorepomenutim jezicima. Ti kodni rasporedi su po pravilu nepodudarni kakomedjusobno, tako i sa ISO standardom.2.2 Konzolni rezim radaSkup znakova za konzolni rezim rada mozete naci u paketu kbd koji je napisao Andrijes Bouver [AndriesBouwer] sa univerziteta u Ajndhovenu [Eindhoven], Holandija. U Slackware distribuciji pomenuti paketnaci cete kao deo veceg paketa keytbls. Mozete ga instalirati (ako vec to niste ucinili) kao i ostale pakete,naredbom pkgtool ili installpkg. Kada je rec o distribuciji RedHat, na raspolaganju vam je RPMpaket kbd−x.xx−x. Instalira se na poznati nacin, komandom rpm −Uvv kbd−x.xx−x (opcijuvv navodite ako zelite da vidite sta se desava, sto bih vam toplo preporucio).Po instalaciji paketa, potreban skup znakova za prikaz nasih slova dobijate komandom setfont na sledecinacin:2.Prikazivanje nasih slova na ekranu 3


O<strong>Serbian</strong> <strong>HOWTO</strong>setfont lat2−16Vise o paketu kbd naci cete u poglavlju 3, Podesavanje tastature.2.3 X−Windows graficko okruzenjeNajkraci postupak za dobijanje nasih slova na ekranu pod X−Windowsima bio bi:1. Preuzmite fontove sa slovenackog FTP sajtaftp://ftp.arnes.si/software/unix/Latin−2−fonts/2. Prijavite se na sistem kao root.3. Kreirajte odgovarajuce poddirektorijume u direktorijumu /usr/X11R6/lib/X11/fonts. Naprimer:/usr/X11R6/lib/X11/fonts/ISO−8859−2/100dpi/usr/X11R6/lib/X11/fonts/ISO−8859−2/75dpiRaspakujte fontove ( tar −xvf ...) u odgovarajuce poddirektorijume.4. X server zahteva fontove u odgovarajucem, prevedenom formatu. Pribavljene fontove preveditekomandom bdftopcf, koja je deo paketa XFree86−X.X.X−XX (RedHat):for FILE in *.bdfdobdftopcf $FILE −o `basename $FILE .bdf`.pcfdone5. Kompresujte tako dobijene fontove komandom gzip:gzip *.pcf6. U svakom poddirektorijumu X server ocekuje datoteku fonts.dir koja preslikava imena datotekasa fontovima u kanonicka imena fontova (X Logical Font Description, XLFD). Datoteku kreirajte samkfontdirkoju morate ponoviti u svakom poddirektorijumu direktorijuma ISO−8859−2.7. Ostaje vam jos samo da X server "date do znanja" da ste instalirali nove fontove. To cinite nizomkomandi xset:xset +fp /usr/X11R6/lib/X11/fonts/ISO−8859−2/75dpi/xset +fp /usr/X11R6/lib/X11/fonts/ISO−8859−2/100dpi/2.3 X−Windows graficko okruzenje 4


O<strong>Serbian</strong> <strong>HOWTO</strong>xset fp rehashAko je sve islo kao sto treba, naredbaxlsfonts −fn "*−iso8859−2"mora prikazati nazive novih fontova.8. Komanda xset vazi samo dok ne izadjete iz X Windows−a. Da biste promene u putu zapretrazivanje fontova ucinili trajnim, morate da promenite konfiguracionu datoteku XFree86 servera.Ona se nalazi u/usr/X11/lib/X11/Xconfig (Slackware) ili/etc/X11/XF86Config (RedHat)Potrazite u njoj redove koji pocinju sa FontPath i dodajte:FontPath "/usr/X11R6/lib/X11/fonts/ISO−8859−2/75dpi"FontPath "/usr/X11R6/lib/X11/fonts/ISO−8859−2/100dpi"Navodnici oko puta do direktorijuma se moraju otkucati.To bi bilo sve. Od sada X−Windows ima "infrastrukturu" za prikazivanje nasih slova.3.Podesavanje tastature3.1 Konzolni rezim radaskup znakova za konzolni rezim rada i tabele za preslikavanje tastature mozete naci u paketu kbd AndriesaBrouwera sa univerziteta u Ajndhovenu, Holandija. Autor paketa je takodje napisao i Keyboard <strong>HOWTO</strong> (upripremi na srpskom jeziku), gde mozete dobiti dodatna obavestenja o ovoj temi. U Slackware distribucijimozete naci pomenuti paket pod imenom keytbls, dok je kod RedHat distribucije u pitanjukbd−X.XX−X.i386.rpm. Paketi se instaliraju komandama pkgtool ili rpm, respektivno.Paket kbd sadrzi raspored za srpsku tastaturu, po ugledu na postojece pisace masine kod nas. Ovaj paket ceraditi ako prethodno pripremite i odgovarajuce fontove po ISO−8859−2 kodnom rasporedu. Ukoliko koristiteneki drugi kodni raspored na dirkama tastature, pogledajte datoteke u/usr/lib/kbd/keytables direktorijumu (RedHat) ili /usr/lib/kbddirektorijumu (Slackware) i napravite ono sto vam je potrebno.Ceo postupak izbora ekranskg fonta i rasporeda na tastaturi sastoji se u sledecem:# Biramo font za ekran visine 16 pikselasetfont lat2−16 ( ili iso02.f16, ako nemate prvi fajl)# Srpska latinicna tastatura3.Podesavanje tastature 5


O<strong>Serbian</strong> <strong>HOWTO</strong>loadkeys sr# Aktivacija tastatureecho −e −n "\\033(K" > /dev/consoleGornje redove mozete dodati u datoteku /etc/rc.d/rc.local, kako bi se izvrsili prilikom svakogpokretanja Linuxa.3.2 X−Windows graficko okruzenjeU X−Windows grafickom okruzenju tastaturu podesavamo za nasa slova komandom xmodmap. Datoteku sarasporedom tastera koji se koristi na pisacim masinama za srpski jezik mozete naci naftp://www.linux.org.yu/sr/utils/Xmodmap.sr.pc102Upotreba je jednostavna:xmodmap Xmodmap.sl.pc102Ako hocete da promenu ucinite trajnom, prekopirajte datoteku u ~/.Xmodmap (samo za vas nalog naLinuxu) ili u /etc/X11/xinit/Xmodmap (raspored tastera ce vaziti za sve korisnike). Ova promena cese aktivirati od momenta novog pokretanja X−Windowsa.4.Prilagodjavanje nekih aplikacija nasim slovimaPrilagodjavanja tastature i ekrana, na zalost, najcesce nisu dovoljna da bi pojedini programi korektnopostupali sa nasim slovima. Zato su potrebna dodatna podesavanja. Da bi neki od vaznih programa umeli daprepoznaju nasa slova, potrebno je uraditi sledece:4.1 Shell−ovibash:(t)csh:Bourne shell (i Bourne−Again−Shell) ce ispravno razumeti srpska podesavanja ako udatoteku ~/.inputrc ubacite sledece redove:set meta−flag onset convert−meta off set output−meta on Mozda ne bi bilo loseda ove redove dodate u /etc/skel, jer se tamo nalaze datoteke koje se kopiraju u$HOME direktorijum svakog novog korisnika.Unos nasih znakova moguc je ako dodamo sledece redove u ~/.cshrc ili (samo za vas) ili/etc/csh.cshrc (za sve korisnike):stty pass8setenv LC_CTYPE iso_8859_2setenv LANG C3.2 X−Windows graficko okruzenje 6


O<strong>Serbian</strong> <strong>HOWTO</strong>4.2 Ostali programielm:emacs:groff:joe:kermit:less:ls:man:metamail:nn:U datoteku ~/.elm/elmrc dodajte sledece:charset = iso−8859−2displaycharset = iso−8859−2textencoding = 8bit Medjutim,nije garantovano da ce ovo raditi u svim verzijama elm−a.Dodajte sledece redove u vasu ~/.emacs datoteku ili u sistemsku inicijaliza− cionudatoteku (verovatno /usr/lib/emacs/site−lisp/default.el ili/usr/share/emacs/site−lisp/default.el):(standard−display−european t)(require 'iso−syntax)(set−input−mode (car (current−inpKomandu navedite kao groff −Tlatin2 Nemojtezaboraviti da ovo izmenite u /etc/man.config da biste dobili nasa slova uman stranicama, kada one jednog dana budu na raspolaganju na srpskom jeziku. Takodje,nemojte uklanjati −mandoc prekidac.Kucajte komandu kao joe −asis ili dodajte sledece u vasu ~/.joerc datoteku:−asis Crtica (−) MORA biti u prvoj koloni datoteke.Ovo je najbolje sto mozete dobiti, ali nije bas sasvim zadovoljavajuce. Stavite sledece u vasu~/.kermrc datoteku:set terminal bytesize 8set command bytesize 8set file bytesize 8set file characterPostavite sledecu promenljivu: LESSCHARSET=latin1Kucajte komandu kao ls −N ili, ako to ne radi, kao ls −−8bitVidite deo o groff komandi.Postavite sledecu promenljivu: MM_CHARSET−ISO−8859−24.2 Ostali programi 7


O<strong>Serbian</strong> <strong>HOWTO</strong>Stavite sledece u ~/.nn/init datoteku: set data−bits 8pine:Stavite sledecu definiciju u ~/.pinerc datoteku: character−set=ISO−8859−2 Ovomozete uraditi i iz "Setup"−a, opcija "Config".rlogin:Navedite komandu kao rlogin −8 neki.sajt.yutelnet:Stavite po jednu liniju u vasu ~/.telnetrc datoteku za svaki host kome zelite dapristupite koristeci telnet: set outbinary true Na primer: moje.malo.mesto.yu set outbinary truemoj.ISP.yu set outbitin:Stavite sledece definicije u vasu ~/.tin/headers datoteku:Mime−Version: 1.0Content−Type: text/plain; charset=iso−8859−2Content−Transfer−Encodmozete da saljete poruke u diskusione grupe koristeci nasa slova.5.Razna podesavanja5.1 Vremenska zonaJugoslavija se nalazi u centralno−evropskoj vremenskoj zoni (CET ili MET) koja tokom zime odgovaragrinickom vremenu uvecanom za 1 sat (GMT+1). Vremensku zonu na Linux sistemu mozete postavitipravljenjem simbolicke veze:ililn −sf /usr/lib/zoneinfo/MET /etc/localtimeln −sf /usr/lib/zoneinfo/Europe/Belgrade /etc/localtimeOvim, takodje, prelazite na letnje racunanje vremena (GMT+2).Sistemsko vreme mozete da uskladite sa CMOS casovnikom zadavanjem komande clock dok ste prijavljenikao root korisnik. Ako je vas CMOS casovnik podesen na GMT vreme (poznato i kao UTC vreme −standard svih pravih UNIX sistema), onda mozete koristiticlock −u −sU suprotnom, za uskladjivanje lokalnog vremena koristite5.Razna podesavanja 8


O<strong>Serbian</strong> <strong>HOWTO</strong>clock −s5.2 Format papira A4• dvips: Promenite datoteku /usr/lib/texmf/dvips/config.ps ili ~/.dvips.• ghostscript: Dodajte opciju −sPAPERSIZE=a4 u komandnoj liniji kojom pozivate program.• ghostview: Dodajte sledecu liniju u ~/.Xresources:Ghostview.pageMedia: A4• xdvi: Dodajte sledecu liniju u ~/.Xresources:XDvi.paper: A45.3 Format tekstualnih datoteka za druge operativnesistemeKoristeci paket recode mozete prevesti datoteke koje sadrze tekst u ISO−8859−2 rasporedu u neki drugiraspored, na primer Microsoft CP−1250, IBM Codepage 852 ili neki treci. Upotreba je jednostavna:recode cp852:latin2 Paket je dostupan kao recode−3.4.tar.gz (ili noviji) na svim sajtovima koji drze kopiju sajtaprep.ai.mit.edu.6.Podesavanje stampanjaKod stampanja mozete naici na razne situacije:• Stampac neposredno podrzava ISO Latin 2 raspored (idealno!)• Stampac podrzava jedan od ostalih 8−bitnih rasporeda sa nasim slovima (na pr. kodni raspored 852),ali i 7−bitni raspored JUS I.B1.002 (bolje)• Stampac razume PostScript (dobro)• Stampac ne razume nista drugo osim ASCII znakova (lose!)6.1 Stampaci koji podrzavaju ISO−8859−2 kodnu stranicuNeki od novijih stampaca neposredno podrzavaju ISO−8859−2 kodni raspored. Medju njima su:• Hewlett−Packard LaserJet 4 Plus i 4M Plus• Hewlett−Packard LaserJet 5L5.2 Format papira A4 9


O<strong>Serbian</strong> <strong>HOWTO</strong>• Epson FX−2170• Epson LQ−870• Fujitsu DL700• Fujitsu DL1150/1250• Fujitsu DL3700/3800• Fujitsu DL6400/6600Sve sto treba da uradite je da stampacu naredite da koristi odgovarajucu kodnu stranicu. Komandna sekvencaza stampace Hewlett−Packard je:\033(@N\033(s0p12h0s0b4099Tgde je \033 oktalni kod znaka Escape.Jedan od nacina da pomocu datoteke /etc/printcap prilagodimo stampac da stampa po tom rasporeduopisan je u sledecem odeljku.6.2 Stampaci koji podrzavaju neki drugi 8−bitni kodnirasporedAko stampac podrzava neki drugi kodni raspored s nasim slovima, ipak mozemo pomocu njega stampatitekstove po ISO−8859−2 rasporedu, ako datoteku /etc/printcap prilagodimo na odgovarajuci nacin.Postupak cemo objasniti na primeru stampaca marke Epson, koji ima znake po YUSCII rasporedu na mestosvedske abecede.lp|ascii|epson|Epson LQ−850:\:lp=/dev/lp1:\:sd=/usr/spool/lpd/epson:\:lf=/usr/spool/lpd/ERRORLOG:\:mx#0:\:sh:jus|Epson LQ−850 sa znakovima JUS I.B1.002:\:lp=/dev/null:\:sd=/usr/spool/lpd/jus:\:if=/usr/spool/lpd/jus_filter:\:lf=/usr/spool/lpd/ERRORLOG:\:mx#0:\:shlatin2|text|Epson LQ−850 sa znakovima po ISO Latin 2:\:lp=/dev/null:\:sd=/usr/spool/lpd/latin2:\:if=/usr/spool/lpd/latin2_filter:\:lf=/usr/spool/lpd/ERRORLOG:\:mx#0:\:sh:U pitanju su tri reda za stampanje. Prva je americki (ASCII) izbor znakova. Drugi koristi/var/spool/lpd/jus_epson:6.2 Stampaci koji podrzavaju neki drugi 8−bitni kodni raspored 10


O<strong>Serbian</strong> <strong>HOWTO</strong>#!/bin/sh/usr/spool/lpd/jus_epson | lpr −PasciiPotrebno je da datoteku filtrirate kroz filter /var/spool/lpd/jus_epson i da je postavite u prvi red zastampanje. Filter jus_epson ne radi nista drugo osim sto bira svedski kodni raspored, prepise datoteku saulaza na izlaz i na kraju opet bira americki raspored. To je jedini deo programa koji zavisi od vrste stampaca:#!/bin/sh# Stampanje dokumenta kodiranih po JUS I.B1.002 na stampac Epson LQ## Biramo srpski (svedski) raspored/bin/echo "\033R\005\c"# Ispisujemo dokumentcat# Biramo ASCII raspored/bin/echo "\033R\000\c"Treci red (queue) je modifikacija drugog. Najpre se dokument pretvara iz Latin 2 u JUS kodni raspored,zatim se koristi prethodno opisani filter da doda na pocetku i na kraju potrebne kodove za stampac, i na krajuse datoteka salje u prvi red za stampanje.#!/bin/sh/usr/local/bin/recode −−force latin2:yu | \/usr/spool/lpd/jus_epson | lpr −PasciiOvde pretpostavljamo da posedujemo program recode u /usr/local/bin direktorijumu.U ovu svrhu morate u direktorijumu /usr/spool/lpd (ili /var/spool/lpd) kreirati poddirektorijume/usr/spool/lpd/epson, /usr/spool/lpd/jus i /usr/spool/lpd/latin2.Stampanje bi trebalo da ide lako:1. Bez eksplicitne izbora reda, ili sa izborima −Pepson ili −Pascii, datoteka se stampa kao ASCII:lpr 2. Izborom reda −Pjus datoteka se stampa kao dokument po JUS I.B1.002 rasporedu:lpr −Pjus 3. Izborom reda −Platin2 ili −Ptext datoteka se stampa po ISO−8859−2 rasporedu:lpr −Platin2 6.3 PostScript stampaciDatoteku mozete lako odstampati ako koristite jedan od filtera za PostScript stampace koji podrzavajuISO−8859−2 raspored. Takvi programi su, na primer, a2ps i GNU enscript. Poslednji podrzavaISO−8859−2 raspored, dok je podrska za prvi program u izradi.6.3 PostScript stampaci 11


O<strong>Serbian</strong> <strong>HOWTO</strong>Enscript za Red Hat distribucije mozete naci na http://rufus.w3.org/linux/RPM "skladistu" RPM paketa.GNU enscriptAko niste instalirali GNU enscript, mozete to da ucinite po uputstvima koja prate program.Osim njega, potreban vam je i neki font u Type 1 obliku koji sadrzi nasa slova. Dobar izborbi bio IBM Courier, koji se distribuira uz X Windows sisteme ili sa programomghostscript. Ako font postoji, ali ne znate tacno gde se nalazi, mozete ga pronacikomandom find / −name cour.pf[ab] U licnu (~/.enscriptrc) ili sistemskukonfiguracionu datoteku (/usr/local/etc/enscript.cfg ili/usr/loca/etc/enscriptsite.cfg) dodajte put do datoteke sa fontovima. Osimtoga, GNU enscript zahteva u svakom direktorijumu sa fontovima datoteku font.map, kojasadrzi preslikavanje izmedju fontova i datoteka u kojima se fontovi nalaze − slicno kaofonts.dir. Datoteku font.map mozete da kreirate naredbom mkafmmap.Primer konfiguracione datoteke enscriptsite.cfg:...# Gde su PostScript fontovi?AFMPath: /usr/lib/X11/fonts/Type1:/usr/local/lib/ghste sve namestili, jednostavno posaljite datoteku na stampanje komandom enscript7.Podrska za lokalna podesavanja u libc 5.4.x i navisePodrska lokalnim podesavanjima je poboljsana u libc 5.4.x i navise. Mozete izbeci mnoga pojedinacnapodesavanja programa opisana u poglavlju 4, Prilagodjavanje nekih aplikacija nasim slovima ako je vassistem pripremljen za lokalnu podrsku. Debian distribucija podrzava lokalna podesavanja ako instaliratepaket wg15−locale. Procitajte Locales mini−<strong>HOWTO</strong> ako zelite da podesite lokalnu podrsku nane−Debian sistemima sa libc 5.4.x. RedHat distribucija takodje podrzava lokalna podesavanja odverzije 5.0 navise ako instalirate paket glibc−X.X.X−XX−i386.rpm. Sistemi sa GNU libc 2 (libc 6.x)takodje podrzavaju lokalna podesavanja.Ako vasa Linux distribucija ne podrzava srpska latinicna lokalna podesavanja, posluzite se sledecimtrikovima:1. Najpre proverite da li vas sistem podrzava slovenacka ili hrvatska lokalna podesavanja. Ako je totacno, predjite na korak 3.2. Nadjite na Internetu tekstualnu datoteku sl_SI ili hr_HR u kojoj su opisana odgovarajucapodesavanja za hrvatski, odnosno slovenacki jezik.3. Prijavite se na sistem kao root.4. Predjite u direktorijum /usr/share/i18n/locales ako koristite RedHat distribuciju, iliodgovarajuci direktorijum na Slackware, Debian ili Caldera distribuciji.5. % cp sl_SI (ili hr_HR) /usr/share/i18n/locales/sr_YU6. % cd /usr/share/i18n/locales7. Koristeci vas omiljeni editor, promenite sledece linije u datoteci sr_YU (navedeni brojevi ne moraju7.Podrska za lokalna podesavanja u libc 5.4.x i navise 12


O<strong>Serbian</strong> <strong>HOWTO</strong>nuzno biti tacni, vec su dati radi lakse orijentacije u datoteci):8. Izvrsite komandu4: % <strong>Serbian</strong> Language Locale for Yugoslavia6: % Address:7: %8: % Contact:9: % Email:10: % Tel:12: % Language: sr13: % Territory: YU2117: yesexpr ""2118: noexpr ""2122: int_curr_symbol ""2123: currency_symbol ""2148: "";"";/2161: "";"";/2171: "";/2177: d_fmt ""localedef −c −i sr_YU −f ISO−8859−2 sr_YUAko sve protekne u redu, trebalo bi da imate srpsku latinicnu lokalnu podrsku. Da biste je aktivirali,trebalo bi da podesite promenljivu iz okruzenja:LC_ALL=sr_YUTakodje, mozete pokusati sa sr_YU.ISO_8859_2 ako sr_YU ne radi. Da biste proverili da lilokalna podrska radi, otkucajtedateTrebalo bi da dobijete datum sa nasim skracenicama imena dana u nedelji i meseca. Pomenutepromenljive postavljaju sve kategorije lokalne podrske. Mozete postaviti pojedinacnu kategorijukoristeci ime kategorije kao promenljivu. Lokalne kategorije su:Lokalna kategorija−−−−−−−−−−−−−−−−−−LC_COLLATELC_CTYPELC_MESSAGESLC_MONETARYLC_NUMERICLC_TIMELC_ALLLANGPrimena−−−−−−−Redosled sortiranja slova u stringu.Klasifikacija i pretvaranje znakova.Prevod odgovora "da" i "ne".Novcani format.Format ne−monetarnih numerickih vrednosti.Format datuma i vremena.Postavlja sve gorenavedene kategorije (i imaprvenstvo u odnosu na sve).Postavlja sve kategorije, ali moze da budenadjacana bilo kojom pojedinacnom lokalnomkategorijom.Neki programi, kao sto su bash ili GNU emacs ipak zahtevaju posebna podesavanja, kao sto jeopisano u poglavlju 4, Prilagodjavanje nekih aplikacija nasim slovima, ali vecina bi trebalo da radibez dodatnog "nadzora". Programi kao sto su nvi koji ranije nisu radili sa 8−bitnim znacima sada bi7.Podrska za lokalna podesavanja u libc 5.4.x i navise 13


O<strong>Serbian</strong> <strong>HOWTO</strong>trebalo da rade. Lokalna podrska bi trebalo da postane prisutnija sa pojavom distribucija koje suzasnovane na GNU libc 2 biblioteci. Vodite racuna da, mada Red Hat Linux 5.0 sadrzi GNU libc 2,lokalna podrska ne radi. Da biste je aktivirali, treba da izvrsite sledeci skript (zanemarite upozorenja):#!/bin/shlocaledef −c −i en_DK −f ISO−8859−1 en_DKlocaledef −c −i sv_SE −f ISO−8859−1 sv_SElocaledef −c −i fi_FI −f ISO−8859−1 fi_FIlocaledef −c −i sv_FI −f ISO−8859−1 sv_FIlocaledef −c −i ro_RO −f ISO−8859−1 ro_ROlocaledef −c −i pt_PT −f ISO−8859−1 pt_PTlocaledef −c −i no_NO −f ISO−8859−1 no_NOlocaledef −c −i nl_NL −f ISO−8859−1 nl_NLlocaledef −c −i fr_BE −f ISO−8859−1 fr_BElocaledef −c −i nl_BE −f ISO−8859−1 nl_BElocaledef −c −i da_DK −f ISO−8859−1 da_DKlocaledef −c −i kl_GL −f ISO−8859−1 kl_GLlocaledef −c −i it_IT −f ISO−8859−1 it_ITlocaledef −c −i is_IS −f ISO−8859−1 is_ISlocaledef −c −i fr_LU −f ISO−8859−1 fr_LUlocaledef −c −i fr_FR −f ISO−8859−1 fr_FRlocaledef −c −i de_DE −f ISO−8859−1 de_DElocaledef −c −i de_CH −f ISO−8859−1 de_CHlocaledef −c −i fr_CH −f ISO−8859−1 fr_CHlocaledef −c −i en_CA −f ISO−8859−1 en_CAlocaledef −c −i fr_CA −f ISO−8859−1 fr_CAlocaledef −c −i fo_FO −f ISO−8859−1 fo_FOlocaledef −c −i et_EE −f ISO−8859−1 et_EElocaledef −c −i es_ES −f ISO−8859−1 es_ESlocaledef −c −i en_US −f ISO−8859−1 en_USlocaledef −c −i en_GB −f ISO−8859−1 en_GBlocaledef −c −i en_IE −f ISO−8859−1 en_IElocaledef −c −i de_LU −f ISO−8859−1 de_LUlocaledef −c −i de_BE −f ISO−8859−1 de_BElocaledef −c −i de_AT −f ISO−8859−1 de_ATlocaledef −c −i sl_SI −f ISO−8859−2 sl_SIlocaledef −c −i ru_RU −f ISO−8859−5 ru_RUlocaledef −c −i pl_PL −f ISO−8859−2 pl_PLlocaledef −c −i lv_LV −f BALTIC lv_LVlocaledef −c −i lt_LT −f BALTIC lt_LTlocaledef −c −i iw_IL −f ISO−8859−8 iw_ILlocaledef −c −i hu_HU −f ISO−8859−2 hu_HUlocaledef −c −i hr_HR −f ISO−8859−2 hr_HRlocaledef −c −i gr_GR −f ISO−8859−7 gr_GR8.Korisni saveti za programiranje sa X11Prikazivanje 8−bitnih znakova je vrlo lako. Koristite ih isto kao sto biste koristili 7−bitni ASCII skupznakova. Medjutim, da bi aplikacija prihvatila unos 8−bitnih znakova predstavlja totalno drugu pricu.Ako koristite na pr. Xt okruzenje i Motif, treba da dodate samo jednu liniju u vas program. Prvi poziv Xtbiblioteci treba da bude procedura XtSetLanguageProc. Na primer:8.Korisni saveti za programiranje sa X11 14


O<strong>Serbian</strong> <strong>HOWTO</strong>int main (int argc, char** argv){...XtSetLanguageProc (NULL, NULL, NULL);top = XtAppInitialize ( ... );...}Posle ovog vas program ce automatski da uzima u obzir LC_CTYPE promenljivu i tumaci tastere premaCompose tabelama u /usr/lib/X11/locale/ direktorijumu. Ovo bi trebalo da radi za gotovo sveevropske jezike i u celini je prenosivo. Kako XFree86 visejezicna podrska postaje bolja, tako ce vas programbiti korisniji i na Bliskom i Srednjem istoku.Ovaj metod unosa podrzavaju Xt, Xlib i Motif v1.2 (i noviji). Prema podacima kojima raspolazem, Xawbiblioteka ga samo delimicno podrzava. Ako znate nesto vise u vezi sa ovim, voleo bih da mi napisete kojired putem elektronske poste :) .Ovo poglavlje je sastavljeno na osnovu obimnije diskusije u delu Programming forinternationalization Majkla Gsvinda [Michael Gschwind]. Pogledajte poglavlje 9, Reference i FTP sajtovi zapokazivac na ovaj dokument.9.Vazne reference i FTP sajtovi9.1 Ostale reference od znacajaOvaj dokument bi trebalo da je na raspolaganju na svim racunarima koji drze kopiju sajtasunsite.unc.edu i tsx−11.mit.edu. Srpski sajt mozete naci na adresi http://www.linux.org.yu/sr/ .German <strong>HOWTO</strong> (na nemackom) napisao Winfred Truemper. Mnogi nacionalni <strong>HOWTO</strong> dokumenti (finski,poljski, slovenacki) su raspolozivi na odgovarajucim jezicima.Linux Keyboard and Console <strong>HOWTO</strong> napisao Andries Brouwer.Locales mini−<strong>HOWTO</strong> napisao Peeter Joot.Dokumenti ISO 8859−1 National Character Set FAQ i Programming for Internationalization (i mnogo vise)koje je napisao Michael Gschwind raspolozivi su na njegovoj prezentacijihttp://www.visivie.tuwien.ac.at/mike/i18n.html9.2 Linux u JugoslavijiHarald T. Alvestrand iz Norveske vodi evidenciju o korisnicima Linuxa po drzavama. Spisak srpskih (ilijugoslovenskih) korisnika je nahttp://domen.uninett.no:29659/bycountry/YU.html9.Vazne reference i FTP sajtovi 15


O<strong>Serbian</strong> <strong>HOWTO</strong>Ako niste medju njima, prijavite se − odmah!http://domen.uninett.no:29659/Od leta 1997. u Beogradu je organizovano Udruzenje korisnika Linuksa u Jugoslaviji (LUGY − Linux UsersGroup of Yugoslavia). Udruzenje ima svoju prezentaciju nahttp://www.linux.org.yuJugoslovenska grupa LUGY ima, kao sto i dolikuje, svoju diskusionu listu! Na nju se mozete prijaviti ako naadresu majordomo@beocity.com posaljete poruku subscribe linux u telu poruke. U momentu dok ovocitate, moguce je da je pretplata na diskusionu listu prebacena na "pravo" mesto, tj. namajordomo@linux.org.yu, no, to ostavljam vama da proverite.9.3 FTP sajtoviU vreme pisanja ovog dokumenta, autoru su bila poznata dva FTP sajta posvecena Linuksu i srpskimpodesavanjima:ftp://ftp.emi.yu/pub/Linuxhttp://www.linux.org.yu/sr/utils/9.4 USENET diskusione listeKada je o USENET−u rec, postoji diskusiona grupa yu.os.unix u kojoj se, pored ostalog, raspravlja i oLinuksu. Jedan od news servera, preko koga mozete da citate clanke, jeste i:news.beotel.net10.Epilog10.1 PosvetaOvaj dokument je posvecen uspomeni na Milenu Rogulj ("teta−Milenu"), dragu prijateljicu koju mi je smrtprerano otela.9.3 FTP sajtovi 16


O<strong>Serbian</strong> <strong>HOWTO</strong>10.2 Logicno pitanje... i logican odgovorDeo ovog dokumenta govori o namestanju nasih slova na Linuksu, ali ovde ih nema. Kako to?Pretpostavlja se da je ovaj dokument prvi u nizu dokumenata na srpskom jeziku koga ce procitati novopecenikorisnik Linuksa. S obzirom da, kao takav, ne raspolaze znanjem koje je potrebno da namesti nasa slova, ovajdokument ih ne koristi jer bi nas novopeceni korisnik video samo "kuke i kvake".10.3 ZahvalniceHvala:• Svim pretplatnicima srpske "linux" diskusione liste na korisnim predlozima (linux@beocity.com),• Matu Velsu, autoru Linux Installation and Getting Started,• Ajenu Dzeksonu, autoru Linux frequently asked questions with answers, i posebno• Linusu Torvaldsu i GNU−u koji su nam dali Linuks.10.4 Izjava o odricanju od odgovornostiOvaj dokument je "takav kakav je". Ulozeno je puno truda da bude sto bolji, ali ove informacije koristite nasopstvenu odgovornost. Ni u kom slucaju autor ovog teksta ne preuzima odgovornost za bilo kakve stete,posredne ili neposredne, nastale koriscenjem saveta iz dokumenta.Suvisle primedbe su dobrodosle. Slobodno mi posaljite predloge za poboljsanja, kao i uocene nepravilnosti.Argumentovana (i jos jednom: ARGUMENTOVANA!) kritika je dobrodosla. Pohvale ce biti sacuvane naposebnoj disketi. Sve ostalo ce bez milosti zavrsiti u /dev/null.10.5 Autorska pravaAko nije drugacije napomenuto, autorska prava na Linux <strong>HOWTO</strong> dokumente poseduju njihovi autori.<strong>HOWTO</strong> dokumenti mogu se reprodukovati i distribuirati u celini ili delimicno, na fizickom ili elektronskommediju, sve dok je ovo obavestenje prisutno na svim primercima. Komercijalna distribucija dozvoljena je ipodrzava se; medjutim, autor ovog dokumenta bi o takvom distribuiranju zeleo da bude obavesten.Svi prevodi, izvedeni ili sazeti radovi koji ukljucuju Linux <strong>HOWTO</strong> dokumente moraju biti pod ovomlicencom. Dakle, nije vam dozvoljeno da napravite rad izveden iz <strong>HOWTO</strong>−a i da namecete dodatnaogranicenja na njegovu distribuciju. Izuzeci od ovog pravila moguci su pod odredjenim uslovima;kontaktirajte Linux <strong>HOWTO</strong> koordinatora na nize navedenoj adresi.Ukratko, mi, prevodioci <strong>HOWTO</strong> dokumenata na srpski zelimo da ohrabrimo sirenje ovih informacija krozsto je moguce vise kanala. Medjutim, zelimo da zadrzimo autorska prava na <strong>HOWTO</strong> dokumente i zelelibismo da budemo obavesteni o bilo kakvim namerama u vezi sa redistribuicijom svih srpskih<strong>HOWTO</strong> dokumenata.Ako imate pitanja, kontaktirajte Tima Bajnuma [Tim Bynum], Linux <strong>HOWTO</strong> koordinatora, na10.2 Logicno pitanje... i logican odgovor 17

Hooray! Your file is uploaded and ready to be published.

Saved successfully!

Ooh no, something went wrong!