05.09.2022 Views

06-09-2022

Create successful ePaper yourself

Turn your PDF publications into a flip-book with our unique Google optimized e-Paper software.

4 Звезда Прииртышья l 6 сентября 2022 года http://irstar.kz

Общество

Ê 150-ËÅÒÈÞ

À. ÁÀÉÒÓÐÑÛÍÎÂÀ

ßðêàÿ çâåçäà

ýïîõè

 îáëàñòíîé

áèáëèîòåêå èìåíè

Ñ. Òîðàéãûðîâà

ïðîø¸ë «êðóãëûé

ñòîë», ïîñâÿù¸ííûé

ïàìÿòè êàçàõñêîãî

îáùåñòâåííîãî

è ïîëèòè÷åñêîãî

äåÿòåëÿ, ó÷¸íîãî

è ïîýòà Àõìåòà

Áàéòóðñûíîâà.

В свое время лингвист, литературовед,

тюрколог и переводчик

Ахмет Байтурсынов

стал жертвой сталинских репрессий,

более полувека не

удостаивался упоминания,

а его имя не занимало достойного

места в истории Казахстана.

Лишь сейчас, когда

устраняются белые пятна в

истории, народу возвращены

имена таких деятелей, как

Магжан Жумабаев, Жусупбек

Аймаутов, Миржакып Дулатов

и Ахмет Байтурсынов.

5 сентября исполняется 150

лет со дня рождения выдающегося

просветителя. В преддверии

знаменательной даты

по всей стране проводятся

соответствующие мероприятия,

одним из которых стал

«круглый стол» в областной

библиотеке. В нём приняли участие

сотрудники департамента

по ЧС Павлодарской области

и службы пожаротушения и

аварийно-спасательных работ.

В работе «круглого стола»

участвовали в онлайн-режиме

общественный деятель из

города Костаная, краевед, исследователь

биографии А. Байтурсынова

Ибрахим Агытаев,

журналист, сатирик, лауреат

международного фестиваля

«Шабыт» Абылай Мауданов.

Они рассказали много интересной

информации, которой до

настоящего времени не было

нигде обнародовано. Ими была

проделана большая работа по

поиску архивных дел в Оренбурге

и Архангельске. Собравшиеся

с интересом слушали

И. Агытаева и А. Мауданова,

а затем сотрудники прочитали

несколько отрывков из произведений

поэта.

М. САГИНАЕВА.

Èðòûøñêèå

ìîòèâû

Õîð ïàâëîäàðñêèõ ãîðîäñêèõ âåòåðàíîâ

«Åðòiñ әóåíäåði» âûñòóïèë ñ êîíöåðòîì

â Áëàãîâåùåíñêîì ðàéîíå Àëòàéñêîãî êðàÿ.

ÃÀÑÒÐÎËÈ

Организовали поездку председатель

совета ветеранов

Павлодара Кенже Кенесбаев

и председатель совета ветеранов

Усольского микрорайона

Сапарбек Маусумбаев.

Ветеран педагогического

труда Сапарбек Шайхимович в

прошлом году переехал из Алтайского

края на историческую

родину в Казахстан. Узнав о

планах городского хора ветеранов

провести гастрольный

тур по городам России, аксакал

предложил включить в него и

Благовещенку.

Творческий коллектив «Ертіс

əуендері» («Мелодии Иртыша»)

состоит из 45 человек. Средний

возраст участников – 72 года,

самому старшему – 86 лет.

Большую лепту в становление

хора внесли Шолпан Маржикова,

Владимир Костин, Татьяна

Курманова, Шамиль Кадырбеков,

Зайра Заитова, Алла Акимова.

Возглавляет коллектив

профессиональный музыкант,

дирижёр Тамара Дорошенко,

концертмейстер – Турлыбек

Армиянов.

– Коллектив у нас многонациональный,

в репертуаре

большинство песен на русском

языке, остальные – на казахском,

но они всем понятны и

без перевода. С гастрольными

концертами, а их было уже

около сорока, хор побывал во

всех населённых пунктах Павлодарской

области, в России

выступали в Карасуке. Хочется

расширить географию. К примеру,

выступить на площадках

в Барнауле, Новосибирске, Омске.

О Благовещенке нам рассказал

Сапарбек Шайхимович,

он так заразил нас своим энтузиазмом,

часами рассказывая

о вашем районе. Не обманул!

Мне есть с чем сравнивать: я

занимал руководящие посты,

много ездил, много где побывал.

Благовещенка – уникальное

место. Вижу, какая тут ведётся

работа, в селе добротно, чисто,

уютно. Люди открытые, доброжелательные.

Глава района

Андрей Артурович Гинц – грамотный

руководитель, благовещенцам

повезло, – отметил

Кенже Кенесбаев.

Выступление павлодарских

ветеранов в Доме культуры

Благовещенки зрители встретили

овациями. В тот день был

полный аншлаг. Гостями вечера

стали первый заместитель

главы Благовещенского района

Андрей Алексеев, директор

Байгомутской национальной

казахской школы Акмарал Божаканова,

глава администрации

Яготинского сельсовета

Екатерина Губская.

Тепло встретили благовещенцы

видеосюжет о достопримечательностях

Павлодара.

Многие из них не раз посещали

наш край. Кенже Садвокасович

преподнёс в подарок администрации

Благовещенского

района массивную картину со

степными аргамаками. Отныне

живописное полотно украсит

фойе местного Дома культуры.

Председатель павлодарского

городского совета ветеранов

пригласил хор Благовещенского

Дома культуры выступить в

нашем городе. Знакомство павлодарцев

с алтайским селом

обещает перерасти в крепкую

дружбу.

Айжан АЛИМХАН.

Ëèñòàÿ ñòðàíèöû

èñòîðèè¾

(Начало на 1 стр.)

С работой регионального

филиала Государственного

архива ознакомились

директор Музея памяти

Сибири, профессор Войцех

Слешиньски и научные

сотрудники.

– В своё время в Павлодарскую

область попало

большое количество

польских семей, депортированных

в 1940-е годы

Советским Союзом. Казахстанские

документы позволят не только расширить

наши общие знания о спецпереселенцах,

но и реконструировать

судьбы отдельных семей, – подчеркнул

Войцех Слешиньски. – Работа

в рамках польско-казахстанской

исторической комиссии позволит

нам установить конкретные списки

депортированных в Казахстан с распределением

их по отдельным районам.

Сотрудничество, начавшееся в

Белостоке, будет касаться и других

вопросов, связанных с польским присутствием

на Востоке, от депортации

в 18 и 19 веках до судьбы многочисленной

польской диаспоры, всё еще

живущей в Казахстане сегодня, а

это около 29 тысяч поляков. Наряду

с теми, кто был зарегистрирован в

советское время, потомков польских

депортированных семей может быть

до ста тысяч.

О том, какие уникальные архивные

материалы по эвакуированным

полякам хранятся у нас, гостям рассказала

заместитель руководителя

Государственного архива Павлодарской

области Надежда Кубик.

Многие сведения удалось найти по

церковным метрическим книгам и

другим документам.

– В первой половине XX века на

территории области проживали военнопленные

поляки, эвакуированные

из западных областей Украины

и Белоруссии, – сообщила Надежда

Александровна. – Они были так называемые

спецпереселенцы. И нами

найдены уникальные сведения о том,

что поляки находились здесь ещё со

Ñâîáîäíî âëàäåÿ

êàçàõñêèì

На вопрос, как он добился такого

успеха в знании государственного

языка, Махади отвечает:

– В селе Чалдай Щербактинского

района на тот момент, когда я жил

там, большую часть населения составляли

люди коренной национальности.

К тому же я учился в смешанной

школе. Мои друзья, знакомые

были казахами. Общаясь с ними

ÂÈÇÈÒ

времён Первой мировой войны, а

не с 1930-х годов, как принято было

считать ранее. В Павлодаре располагался

концентрационный лагерь,

где они пребывали в качестве военнопленных.

Позже условия их содержания

стали более свободными,

и многие остались здесь жить. Они

создавали семьи с местными девушками,

так навсегда и «прикипели» к

казахстанской земле. Большинство

поляков были расселены в Баянаульском

районе, в посёлке Майкаин.

Польское областное общество «Полония»

планирует установить там

памятный знак.

Надежда Кубик рассказала, как

нелегко для поляков прошли первые

годы жизни на новых местах. В

большинстве своём представители

интеллигенции, они долго не могли

приспособиться к жизни местных

совхозов. Не привыкшие к тяжёлому

физическому труду, они оказались

вынуждены полностью перестраивать

свой быт и привычки. Скорбные

факты о многочисленных смертях в

первые годы – в сухих цифрах справок

и переписей тех лет. Павлодарским

спецпереселенцам стало легче,

когда начали свою работу комиссия

содействия польским гражданам, доверенные

лица польского представительства.

Гуманитарную помощь им

оказывали и дружески настроенные

европейские государства. Ценные

сведения Надежды Александровны

могли бы составить целую книгу,

или по ним можно было бы снять

интересную документальную кинохронику.

Огромный интерес у польских

5 ÑÅÍÒßÁÐß – ÄÅÍÜ ßÇÛÊÎÂ

ÍÀÐÎÄÀ ÊÀÇÀÕÑÒÀÍÀ

Ìàõàäè Òåðëóåâ – ïîëèöåéñêèé ãðóïïû

òûëîâîãî îáåñïå÷åíèÿ â Êàëêàìàíñêîì

ïîñåëêîâîì îòäåëåíèè ïîëèöèè. Åìó 29

ëåò, ïî íàöèîíàëüíîñòè – ÷å÷åíåö. Ìàõàäè

îòëè÷íî âëàäååò êàçàõñêèì ÿçûêîì.

долгое время, я научился

казахскому языку.

Мы разговаривали

между собой только

по-казахски. Вокруг

меня всегда были казахи,

поэтому заговорить

на казахском было несложно.

И это не прошло

даром – сегодня

я свободно владею

государственным языком. Эти знания

пригодились мне на работе. Для меня

не вызывает трудностей общаться с

людьми на государственном языке.

Язык – это бесценное богатство,

и через язык друга мы только приумножаем

себя. Считаю, что знание

казахского языка – это уважение к

земле, на которой ты живёшь, к народу,

с которым делишь хлеб-соль.

гостей вызвало то, что в своё время

в нашу область был депортирован и

бывший бургомистр города Белосток

с семьёй. Тому есть исторические

свидетельства. К сожалению, как

сложилась его жизнь после того, как

он покинул Павлодарский край, пока

неизвестно.

Польские гости посетили историко-документальную

выставку

«Зұлматты жылдар жаңғырығы.

Годы трагедии и скорби», рассказывающую

на основе архивных документов

и фотографий о пребывании

польских граждан на территории

Павлодарской области в 1936-1946

годах, ознакомились с научной, публицистической

работой архива, деятельностью

отдела информационных

технологий по оцифровке архивных

документов.

Работа польско-казахстанской

исторической комиссии будет продолжена.

Итогом станет сборник

важных исторических документов.

Пока речь идёт только об издании

на польском языке, но казахстанская

сторона подумывает о переводе и

создании аналогичной книги и для

нас.

В ноябре начнутся научные конференции,

организованные институтами

Польши. Павлодарские архивисты

уже получили приглашение для

участия. В скором времени собранные

ими уникальные сведения будут

представлены на международном

уровне.

Куралай ШАЯХМЕТОВА.

Фото Есенжола ИСАБЕКА.

В настоящее время семья Терлуевых

живёт в селе Калкаман Аксуской

сельской зоны. Махади вместе с

супругой Викторией воспитывает

маленькую дочь Еву, которая ходит

в детский сад. Свою малышку папа

учит казахскому языку. Старается

больше разговаривать с ней на казахском.

Это пойдёт ей только на

пользу, считает Махади.

Полицейский гордится тем, что

владеет государственным языком.

Но останавливаться на достигнутом

не думает, планирует и дальше работать

над собой в этом направлении.

Так пожелаем же ему ещё больших

успехов в совершенствовании своих

знаний государственного языка!

Сабира САГИНАЙ.

г. Аксу.

Hooray! Your file is uploaded and ready to be published.

Saved successfully!

Ooh no, something went wrong!