10.01.2013 Views

Vacarme 59 Bosnian-Herzegovinian - Adela Jušić

Vacarme 59 Bosnian-Herzegovinian - Adela Jušić

Vacarme 59 Bosnian-Herzegovinian - Adela Jušić

SHOW MORE
SHOW LESS

Create successful ePaper yourself

Turn your PDF publications into a flip-book with our unique Google optimized e-Paper software.

Tako se, napokon, stvari odvijaju<br />

u Sarajevu, i uopšte u Bosni i<br />

Hercegovini, kao i svugdje drugdje<br />

u svijetu : oni, kojima drugi vladaju,<br />

uzimaju politiku u svoje ruke onda<br />

kada to sami odluče.


vacarme <strong>59</strong> Proljeće 2012 pariz-sarajevo<br />

O <strong>Vacarme</strong>u<br />

2 3<br />

Između umjetnosti I politike,<br />

naučnika I aktivista<br />

<strong>Vacarme</strong> je časopis koji izlazi četiri puta godišnje, od 1997.<br />

godine, on izlazi u štampanoj formi, a pohranjen je i na<br />

njegovoj internet stranici 1 . On se bavi pitanjima političkog<br />

angažmana, umjetničkih ogleda i naučnog istraživanja.<br />

volja da se saznanja oslobode PrePreka<br />

<strong>Vacarme</strong> je nastao kao rezultat susreta između različitih<br />

osoba, angažovanih u raznovrsnim društvenim pokretima<br />

– kao što su, na primjer, pokret za borbu protiv side i<br />

pokret za zaštitu stranaca bez dozvole boravka u zemlji<br />

–, te iz njihove želje da vlastite spoznaje o svijetu, koje<br />

počivaju na njihovom političkom iskustvu, suoče sa<br />

znanjem koje su sticali radeći kao naučni istraživači,<br />

pisci, terapeuti, umjetnici… Oni su željeli da <strong>Vacarme</strong><br />

postane mjesto gdje svoje stavove i mišljenja razmjenjuje<br />

cijela jedna mreža militanata, intelektualaca i umjetnika,<br />

prostor lišen tradicionalnih međa koje razdvajaju praksu<br />

od teorije, politiku od umjetnosti, urgnetnost da se<br />

regarira od potrebe za razmišljanjem.<br />

1. <strong>Vacarme</strong> (imenica muskog roda) – buka<br />

http://www.vacarme.org/<br />

PublIkacIja oPšteg karaktera, svjesno kao takva<br />

Nije slučajno da je <strong>Vacarme</strong> trimestralni list opšteg<br />

karaktera. Taj izbor je učinjen svjesno, jer ovaj časopis<br />

ne želi da se opredijeli samo za jednu vrstu tekstova, bilo<br />

da su oni analitički ili teorijski, filozofski ili iz oblasti<br />

društvenih nauka, književni ili terenski izvještaji, ili<br />

opet tekstovi iz oblasti ekonomije, poezija, samo slika, ili<br />

samo riječi. U <strong>Vacarme</strong>u se mogu pročitati i razmišljanja<br />

o savremenoj umjetnosti, i intervjui, i istraživački radovi,<br />

i poezija, i proza, a mogu se opet samo gledati fotografije.<br />

No, ovdje nije riječ o pukom miješanju žanrova, nego o<br />

približavanju raznih spoznaja u cilju njihovog ukrštanja.<br />

Poglavlje « sarajevo »<br />

Više članova redakcijskog odbora časopisa <strong>Vacarme</strong><br />

posjetili su, u više navrata, sve one osobe, i muškog i<br />

ženskog spola, koje izgrađuju sadašnjost i budućnost<br />

Sarajeva. Na tom putu su ih pratili : Julie Biro, Léna Burger<br />

et Alexandre Charrier. Hvala Asji Sarajlic-Davant koja je<br />

prevela ove tekstove u publikaciji, i tako nam omogućila<br />

da štampamo i njenu verziju na bosanskom jeziku.


vacarme <strong>59</strong> Proljeće 2012 pariz-sarajevo<br />

fotografija Lucie Bacon<br />

4 5<br />

Posljedice Posledice<br />

Najprije je organizovana izložba Nasa priča 1 / Notre<br />

histoire u decembru 2009. godine u Sarajevu,<br />

na ideju Francisa Bueba, direktora francuskog<br />

kulturnog centra André Malraux. Izložba je otvorena<br />

koncertnom uvertirom Rodolphea Burgera. Za<br />

vrijeme tog boravka u Sarajevu, Julie Biro iz CCFDa<br />

povela je jednu od nas do udruženja Jovana Divjaka.<br />

Nakon toga, 6. aprila 2010., povodom izložbe<br />

« Naša priča» u Parizu, u Galeriji agnès b., dvije<br />

osobe iz naše ekipe uradile su intervju sa Jovanom<br />

Divjakom, koji je potom objavljen u 53. broju<br />

<strong>Vacarme</strong>a, pod nazivom « Bez trunke oklijevanja ».<br />

U decembru 2011. godine Pierre Zaoui je<br />

gostovao u Sarajevu o okviru Susreta, « Priručnik<br />

1. Plakat: Enki Bilal, grafički dizajn: Massin. Fotografije Alexandre<br />

Boulat, Patricka Chauvela, Enrica Dagnina, Luca Delahayea, Ziyaha<br />

Gafića, Rona Haviva, Milomira Kovačevića, Enrica Martaia,<br />

Christophera Morrisa, Jamesa Nachtweya, Emmanuela Ortiza,<br />

Gérarda Rondeaua, Damira Sagolja, Tarika Samaraha, Klavdija<br />

Slubana, Laurenta Van Der Stockta i Tria. Kustos: Laura Serani


vacarme <strong>59</strong> Proljeće 2012 pariz-sarajevo<br />

za preživljavanje katastrofa », koje je organizovao<br />

centar Malraux. Rémy i Pascal Ourdan su takođe<br />

organizovali izložbe ratnih fotografija i promociju<br />

knjige Dobrodošli u Pakao, Sarajevo za pčcetnike<br />

Ozrena Kebe, u kafiću 61 koji je postao mjesto<br />

okupljanja ekipe <strong>Vacarme</strong>a.<br />

Tako se, malo po malo, rodio projekat o organizovanju<br />

dva putovanja u Sarajevo : u julu 2011. nas<br />

je bilo četvoro, a u februaru 2012. godine troje više.<br />

Na osnovu potjernice koju je raspisala Srbija,<br />

3. marta 2011. godine, na bečkom aerodromu<br />

uhapšen je Jovo Divjak. Ovaj događaj je izazvao<br />

mobilizaciju CCFD-a, Centra André Malraux,<br />

Fonda za donacije Agnès b., te mnogih drugih<br />

udruženja iz Francuske, Srbije i Bosne i Hercegovine<br />

koja su zatražila njegovo oslobađanje. <strong>Vacarme</strong> se<br />

pridružio potpisnicima peticije.<br />

29. jula 2011. austrijski sud odbija zahtjev<br />

Beograda za njegovo izručenje. Jovo Divjak je<br />

oslobođen i tim povodom Sarajevo organizuje<br />

veliko slavlje.<br />

U februaru 2012, Jovan Divjak nam je iznio svoje<br />

planove o proširenju domena djelovanja udruženja<br />

OGBH. Mersiha, projekt menadžer asocijacije,<br />

podnijela nam je detaljni izvještaj o posljednjim<br />

inicijativama: pružena pomoć za školovanje 503<br />

djece, a među njima je 120-ero romske nacionalne<br />

manjine; organizacija osigurava ljetovanje 250<br />

djece svake godine; organizuju se radionice za<br />

psihosocijalnu podršku.<br />

6 7<br />

Jovan Divjak nam je povjerio da je zabrinut zbog<br />

negativne političke klime koja vlada u zemlji: on<br />

primjećuje da se u govor političkih vođa vratio<br />

ratni rječnik i strepi od ponovnog izbijanja sukoba.<br />

I tako, dok smo razgovarali spomenuli smo riječ<br />

« Posljedice». Tada Divjak reče :<br />

« Conséquence », to je lijepa riječ ! Znate li vi,<br />

kako se ovde kaže « conséquence » ? U Bosni se kaže<br />

posljedice, a u Srbiji posledice. To vam je ista riječ,<br />

a razlikuje se za samo jedno slovo ! »<br />

A šta je s ratnim posljedicama u ovom gradu<br />

koji mnogi nazivaju « Balkanskim Jerusalemom » ?<br />

Kako se u ovoj podijeljenoj zemlji gleda na<br />

različitosti ? To su pitanja koja su nas vodila na<br />

našem putu...<br />

« Conséquence », « posljedice », « posledice » to<br />

je lijepa riječ !


vacarme <strong>59</strong> Proljeće 2012 jovan Divjak uredile ariane chottin i caroline izambert<br />

Bez<br />

trunke<br />

« Ovaj grad je bio malo čudo,<br />

raskrsnica Istoka i Zapada,<br />

mjesto gdje su se susrele tri<br />

nacije, vjeroispovijesti i kulture<br />

koje su skladno živjele […] Bili<br />

smo ponosni na tu različitost<br />

koja nas je ujedinjavala. »<br />

8 9<br />

oklijevanja<br />

Razgovor s Jovanom Divjakom<br />

uredile ariane chottin i caroline izambert<br />

www.ogbh.com.ba<br />

3. oktobra građani Bosnie i Hercegovine pozvani su<br />

da glasaju na opštim izborima. Prepirke nacionalista<br />

dominiraju političkom scenom, iako ni glasovi<br />

njihovih protivnika nisu nečujni. Na izborne liste<br />

je upisano 3, 1 miliona glasača, a kandiduje se 8000<br />

članova iz četrdeset i sedam političkih partija. Kako<br />

će izgledati politička scena u budućnosti ? Premda<br />

duboko nostalgičan za predratnim Sarajevom,<br />

Jovo Divjak se sa svojim udruženjem Obrazovanje<br />

gradi BiH bori da stvori jedan veliki cilj, a to je da,<br />

podržavajući školovanje mladih, postavi klopku<br />

nacionalistima koji u novim naraštajima traže<br />

žrtvu. Susret se odigrao u dva navrata : u Sarajevu<br />

i Parizu.<br />

Rođen u Beogradu 1937, sin bosanskog Srbina i<br />

majke Srpkinje, Jovan Divjak je proveo djetinjstvo<br />

između Srbije, Rumunije i Bosne, ovisno o mjestu<br />

u kojem je radio njegov otac, koji je bio učitelj.<br />

Nakon što su mu se roditelji razveli, Jovan se preselio<br />

s majkom i sestrom u Vojvodinu. Od oca, koji se za<br />

vrijeme drugog svjetskog rata borio protiv Nijemaca,<br />

i majke, radnice i komunistkinje, Jovan Divjak je<br />

naslijedio sklonost ka političkom angažmanu i<br />

živoj riječi. U svojoj osamnaestoj godini, ušao je<br />

u Partiju, dobio Partijsku knjižicu, a potom se<br />

upisao u vojnu školu, jedini način da se potpuno<br />

besplatno školuje. Ovaj bivši oficir Titove garde, o<br />

Titu govori kao o jednom « iskrenom socijalisti », o<br />

« kovaču mira », a nerado se sjeća one druge, mračne<br />

strane istorije. Vezan je za ustav iz 1974. « kojim


vacarme <strong>59</strong> Proljeće 2012 jovan Divjak uredile ariane chottin i caroline izambert<br />

se insistiralo na decentralizaciji i koji je davao<br />

veća ovlaštenja republikama, te kojim se težilo<br />

uspostavljanju rotacionog sistema vlasti, odnosno<br />

smjeni u zajedničkom višečlanom predsjedništvu<br />

države ». Godine 1966, imenovan je na mjesto<br />

oficira u Sarajevu, pa napušta Beograd. Čim je<br />

stigao, bio je do te mjere očaran gradom, da ga<br />

nikada više nije ni napustio. « Prije četrdeset i četiri<br />

godine, odlučio sam da ću ovdje živjeti. Sarajevo<br />

mi je široko otvorilo oči : bio sam iznenađen kada<br />

sam spoznao kako velike i humane kvalitete, kao<br />

što su tolerancija i velikodušnost, krije u sebi ovaj<br />

grad. Bio sam oduševljen. »<br />

Prvi susret, dakle, imali smo u Sarajevu, u novembru<br />

2009. godine, a nekoliko mjeseci kasnije, sreli smo se<br />

u Parizu. U Sarajevu je to bilo na otvaranju prve javne<br />

izložbe ratnih fotografija, koju je organizovao Centar<br />

André Malraux. Nakon toga, opet smo se vidjeli<br />

u jednoj konferencijskoj sali gdje je držao govor<br />

povodom dana udruženja rukovodilaca većeg broja<br />

malih udruženja. I najzad, u kući u kojoj se nalazi<br />

sjedište njegovog udruženja, Obrazovanje gradi BH.<br />

Pratili smo Jovu Divjaka na ulicama grada, u tržnici,<br />

na svim javnim mjestima. Muškarci, žene i djeca<br />

idu mu u susret, prelaze ulicu da bi ga pozdravili,<br />

stisnu mu ruku, upute mu osmijeh ili koju riječ. Jer<br />

dok ga Republika Srpska smatra izdajnikom, Jovan<br />

Divjak je u Ferderaciji heroj.<br />

Za Sarajlije, on je general Srbin koji se znao<br />

suprotstaviti agresiji i koji je ostao u gradu da ga<br />

10 11<br />

brani, svih hiljadu i dvjesta šezdeset dana opsade.<br />

On podsjeća da je « sistem odbrane Jougoslavije u<br />

to doba imao dvije strukture; JNA-jugoslovensku<br />

narodnu armiju i TO – teritorijalnu odbranu – koja je<br />

bila organizovana na nivou svake republike, nezavisno<br />

od JNA, te je predstavljala njenu rezervu u slučaju<br />

izbijanja rata. Bosna i Hercegovina je imala najbrojniju<br />

i najnaoružaniju teritorijalnu odbranu u odnosu na<br />

sve ostale republike.<br />

U momentu agresije na Bosnu i Hercegovinu,<br />

bio sam komandant teritorijalne odbrane grada<br />

Sarajeva; tada sam odlučio ostati sa gradjanima,<br />

na strani vojnika koji su branili grad Sarajevo i<br />

cijelu Bosnu i Hercegovinu. »<br />

8. aprila 1992, nakon velikih manifestacija za mir,<br />

održanih 5. i 6. aprila, a u kojima su snajperisti<br />

ubili dvije osobe na mostu koji dans nosi njihova<br />

imena, Jovan Divjak odgovara na poziv pukovnika<br />

Šibera, pridružuje se novom štabu i preuzima mjesto<br />

pomoćnika komandata, kako bi, zajedno sa jednim<br />

Muslimanom i jednim Hrvatom, predvodio vojsku<br />

u borbi za demokratiju. Istog tog dana, JNA je,<br />

udruživši se sa srpskim ekstremistima, opkolila<br />

grad koji je on branio tokom cijele opsade. Sarajevo<br />

je « njegova ljubav », kako kaže i naslov knjige<br />

koja obuhvata razgovore sa Florence La Bruyère,<br />

objavljene 2004. godine. « Ovaj grad je bio malo<br />

čudo, raskrsnica Istoka i Zapada, mjesto gdje su<br />

se susrele tri nacije, vjeroispovijesti i kulture koje<br />

su skladno živjele… U naselju gdje ja živim, nalazi


vacarme <strong>59</strong> Proljeće 2012 jovan Divjak uredile ariane chottin i caroline izambert<br />

se stara pravoslavna crkva, dzamija iz XVI vijeka,<br />

a pri dnu ulice su katoličko sjemenište i sinagoga.<br />

Sve su porodice slavile svoje religijske praznike, i<br />

u tim prilikama pozivale su jedni druge u posjetu ;<br />

bila je to jedna vrsta raja. Posla nije nedostajalo,<br />

sklapali su se uveliko miješani brakovi, nije<br />

bilo sukoba među katoličkim, pravoslavnim i<br />

muslimanskim porodicama, sva su djeca išla u<br />

istu školu. Bili smo ponosni na tu različitost koja<br />

nas je ujedinjavala. » To je utjecalo da Jovo Divjak<br />

ostane « na strani napadnutih, to jest na strani onih<br />

čiji je život bio neprestano izložen opasnosti ». A na<br />

tim osnovama je, 28. jula 1994, u momentu kada<br />

je vojska bosanskih Srba već 800 dana blokirala<br />

grad, utemeljio udruženje Obrazovanje gradi BiH<br />

(OGBH), zajedno sa pedesetak građana iz Sarajeva<br />

– profesora, službenika, radnika, umjetnika,<br />

penzionera, advokata, direktora preduzeća. « Mi<br />

smo već za vrijeme Drugog Svjetskog rata shvatili<br />

do koje mjeri djeca pate u ratnom periodu, zbog<br />

prekida školovanja, i studija, a znamo da je<br />

obrazovanje osnova svakog društva i svake države<br />

u tranziciji. Tada smo definisali našu misiju : briga<br />

o ratnoj sirčadi. Čak i u najgorim danima ludila<br />

zbog opsade, mi smo neprestano brinuli o djeci<br />

koja su izgubila jednog ili oba roditelja, i nastojali<br />

da im pružimo pomoć. »<br />

Ugled ove nevladine organizacije, usko je vezan<br />

za ličnost generala Divjaka, a dobar glas o njoj<br />

se brzo proširio i izvan Sarajeva. To je nevladina<br />

12 13<br />

organizacija koju danas, u Bosni, finansira najveći<br />

broj različitih institucija i pojedinaca, kako stranih<br />

tako i domaćih organizacija. Po završetku rata,<br />

Divjak izjavljuje da se ne želi baviti politikom,<br />

već da ima namjeru u potpunosti se posvetiti<br />

Udruženju : « Rad sa udruženjem je najbolja stvar<br />

koju sam ikada učinio. Kad bih se danas počeo<br />

baviti politikom, izgubio bih svoje udruženje, a ja<br />

se ne želim izložiti takvoj opasnosti. » Zato mu je<br />

dat nadimak « Čika-Jovo-Car ». Čovjek sa terena,<br />

on ne prestaje obilaziti grad uzduž i poprijeko, kao<br />

i njegovu okolicu, da bi se susreo sa porodicama i<br />

djecom koje Udruženje podržava u školovanju ili<br />

studiranju, dodjeljujući im stipendije, okupljajući<br />

ih u radionice i grupe, organizujući im izlaske,<br />

ugodne vikende i putovanja. Jovo Divjak proširuje<br />

veze sa manjim kantonalnim udruženjima koja<br />

organizuju aktivnosti za mlade iz grada i okolnih<br />

sela, sarađuje sa ženama koje se brinu oko dobijanja<br />

prostora, organizovanja časova plesa, likovnih i<br />

muzičkih aktivnosti, gdje se djeca, starosne dobi od<br />

3 do 25 godina, okupljaju i uspijevaju da se otrgnu<br />

ratnim traumama. Na taj način, on izlazi u susret<br />

onima kojima je potrebna novčana pomoć kako<br />

bi nastavili školovanje ili studije : « Danas, većina<br />

mladih koji ovdje žive ne poznaje svoje očeve i<br />

čak ne zna gdje su oni sahranjeni : 15000 osoba se<br />

vodi nestalim u Bosni i Hercegovini. » Od kako je<br />

osnovano, Udruženje je dodijelilo 48 000 stipendija<br />

u vrijednosti od 1 750 000 eura, te školski pribor,


vacarme <strong>59</strong> Proljeće 2012 jovan Divjak uredile ariane chottin i caroline izambert<br />

odjeću, hranu i drugi obrazovni materijal. Također<br />

je finansiralo putovanja po Evropi, Kanadi i Južnoj<br />

Americi za 3113 djece. Od 2005. do 2012. godine,<br />

ono je dodijelilo stipendije za 709 djece manjinske<br />

grupe Roma. »<br />

Po generalovom mišljenju, politika se danas<br />

nalazi u ćorsokaku. U Sarajevu, se sa sve većim<br />

rastom nacionalizma, širi i sve veća mržnja. Odnosi<br />

među komšijama su se pokvarili : « Postoji poseban<br />

obrazovni program za svaku od tri nacije ; čest<br />

je slučaj da se djeca različitih nacija ne igraju<br />

skupa u istom dvorištu i ne ulaze na ista vrata.<br />

Izbori koji će se održati u mjesecu oktobru neće<br />

omogućiti ponovno uspostavljanje odnosa između<br />

tri naroda. Svako želi zadržati vlast. U Parlamentu,<br />

gdje zasijedaju Hrvati, Srbi i Bošnjaci, saradnja je<br />

postala nemoguća. Postoje tri željezničke mreže, tri<br />

elektrodistribucije, i dan-danas, na vlasti su ljudi,<br />

pripadnici sve te tri strane, koji su odgovorni za rat.<br />

Sve je blokirano. Čak ni himnu nemamo : postoji<br />

muzika i melodija, ali nemamo riječi ! »<br />

U takvoj jednoj situaciji, djelovanje Divjakovog<br />

Udruženja poprima i jednu drugu dimenziju : raditi<br />

iz dana u dan sa porodicama svih nacionalnosti<br />

znači raditi na ostvarenju sna o jednoj ponovno<br />

ujedinjenoj, pomirenoj Bosni, oslobođenoj od<br />

nacionalističke pošasti : « Mi pružamo podršku<br />

porodicama, jer znamo da mnogi problemi, kako<br />

ovdje, tako i drugdje, potiču odatle. U porodicama<br />

sve tri nacije, roditelji vrše pritisak na djecu, i ona<br />

14 15<br />

oponašaju roditelje. Ako su roditelji nacionalisti,<br />

i djeca će to biti. Djecu stalno podsjećaju na ratni<br />

period i na taj način se mržnja potpiruje i prenosi.<br />

Odatle proizilazi važnost obrazovanja i potreba da<br />

se uspostavi istina kako bi se situacija promijenila.<br />

Organizujemo radionice za žene koje su izgubile<br />

muževe i za djecu koja su izgubila očeve tokom rata.<br />

U istočnom dijelu grada, u Republici srpskoj, gdje<br />

živi 80 000 Srba, poznajem jednu mladu djevojku<br />

koja studira na Akademiji likovnih umjetnosti u<br />

Sarajevu. Njeni sugrađani joj neprestano prigovaraju :<br />

Zašto jedna Srpkinja iz Istočnog Sarajeva ne studira<br />

u Banjoj Luci ili u Beogradu ? Zašto ona želi da<br />

studira u Sarajevu ?<br />

Izjasniti se Bosancem jasno i glasno smeta<br />

mnogima, ali na taj način Divjak odbija nacionalizam<br />

koji izopačuje grad. I premda ne želi javno<br />

praviti političke analize, on podržava zahtjeve<br />

mladih za uspostavljanjem istine, znajući da za<br />

to treba mnogo vremena. « Kada je, u julu 2008.<br />

godine, uhapšen Radovan Karadžic, i kada je<br />

izručen Haškom tribunalu za bivšu Jugoslaviju<br />

(TPIY), jedan novinar je došao u Udruženje i pitao<br />

me šta o tome misle djeca. Ja sam odgovorio da<br />

djeca o tome ne misle ništa. A, ustvari, mi smo<br />

mnogo razgovarali o tom događaju. Organizovali<br />

smo debate na temu šta je međunarodna pravda i<br />

zašto su neki pojedinci označeni od te zajednice<br />

kao ratni zločinci. Još uvijek čekamo hapšenje<br />

Ratka Mladića, koji je bio zapovjednik i general


vacarme <strong>59</strong> Proljeće 2012 jovan Divjak uredile ariane chottin i caroline izambert<br />

srpske vojske u Bosni za vrijeme rata. Bio bi to veliki<br />

uspijeh kada bi svi odgovorni za ratne zločine izašli<br />

pred Haški sud. Od suštinskog značaja je da cijeli<br />

svijet zna da postoje ratni zločinci i da se prizna da<br />

je tu načinjen genocid. Jer, u Bosni i Hercegovini<br />

političari se služe porodicama kako bi podsjetili<br />

na ratna događanja, invalidi, vojnici, bivši boric,<br />

svi su oni instrumentalizovani, nacionalisti traže<br />

njihovu podršku, a za uzvrat im obećavaju pomoć. »<br />

Povodom obilježavanja petnaest godina postojanja<br />

centra André Malraux, Jovan Divjak je došao<br />

u Pariz da posjeti izložbu « Naša Priča » i tom<br />

prilikom je prisustovao konferenciji na Institutu<br />

za političke nauke, koju je organizovala Julie Biro,<br />

iz Katoličkog komiteta za razvoj i borbu protiv<br />

gladi – Solidarna zemlja (CCFD). Tema okruglog<br />

stola je glasila : « Želi li Bosna u Evropsku Uniju », a<br />

« bosanski » identitet se tu razmatrao kao alternativa<br />

za nacionalizam i etničke pripadnosti : bošnjačku,<br />

srpsku i hrvatsku. Nekoliko sedmica nakon toga,<br />

na incijativu CCFDea i centra André Malraux,<br />

pomenuta konferencija je nastavljena u Sarajevu<br />

u vidu foruma : « Izgradimo građansko društvo u<br />

Bosni i Hercegovini zajedničkim snagama ! », forum<br />

je okupio stotinjak udruženja. Za Jovu Divjaka,<br />

čovjeka koji je, umjesto nacionalizma odabrao svoje<br />

udruženje i rad u njemu, ratno poglavlje ipak još<br />

uvijek nije završeno : « Meni prijeti međunarodni<br />

nalog za hapšenje koji je pokrenula Srbija protiv<br />

mene, u slučaju « Dobrovoljačka ulica », koji se<br />

16 17<br />

odigrao 3. maja 1992, na samom početku rata. Srbi<br />

me optužuju da sam dao naredbu da se puca na<br />

vojnike JNA koji su u tom času napuštali grad. U<br />

video zapisima se lijepo vidi da sam naredio da se ne<br />

puca. Povrh toga, TPIY je proslijedio o tom slučaju<br />

dokumente sudu u Bosni i Hercegovini. Budući da<br />

taj slučaj više nije u nadležnosti suda Srbije, pristao<br />

sam da se odazovem na sva saslušanja. Zbog te<br />

optužbe, prijeti mi zatvor i ne mogu se slobodno<br />

kretati Evropom. Trebalo je da odem na put, u<br />

Švedsku, ali budući da ta zemlja ima sporazum sa<br />

Srbijom o izručenju, odustao sam od puta. »<br />

Iako mu prijeti hapšenje, Jovan Divjak je optimističan<br />

kada je riječ o radu Udruženja. Danas njegovo<br />

udruženje broji dva uposlenika koji primaju platu.<br />

i mnogo volontera, što je veoma rijetko u Bosni.<br />

Nekadašnja djeca su narasla i postala studenti,<br />

i rade benevolno. Ovi već odrasli ljudi nisu<br />

zaboravili Udruženje I mnogo ih je koji su preuzeli<br />

rad u njemu, koji pomažu i pružaju svaku vrsutu<br />

podrške. Nevidljiva mreža saradnika postaje sve<br />

razvijenija, nadilazeći često granice nacionalizama,<br />

zahvaljujući upornosti ovog čovjeka koji se<br />

izjašnjava kao Bosanac, i na taj tačin se ispotiha<br />

bavi politikom.<br />

Hvala Julie Biro i Remyu Ourdanu.


fotografija Caroline Izambert<br />

Pariz-<br />

Sarajevo


vacarme <strong>59</strong> Proljeće 2012<br />

20 21<br />

povrtak/povratci izbijanja užasnog rata,<br />

u sarajevo<br />

dokumentarnu građu prikupili i sredili : Julie biro, léna<br />

burger, Vincent casanova, alexandre charrier, ariane<br />

chottin, caroline izambert i marion lary<br />

retour(s) à Sarajevo<br />

Nema sumnje da postoje mnoga mjesta u svijetu kao što je<br />

Sarajevo : kada mu prvi put idete u posjetu, otkrivate grad<br />

za koji vam se čini da poznajete još odavno. No, postoji<br />

li ijedno mjesto na svijetu čija je stvarnost u tolikoj mjeri<br />

podređena predodžbi i u zavisnosti od predstave koju<br />

smo stekli o tom gradu prije nego što smo ga posjetili ? Da<br />

li, kada koračamo ulicama Sarajeva, šetamo gradom koji<br />

je kao i svaki drugi ? Nije li to prije svega posjeta Evropi<br />

XX-tog stoljeća ? Brojna su pitanja koja ukazuju na to šta<br />

Sarajevo, kao glavni grad Bosne i Hercegovine, predstavlja za<br />

strance : četiri sloga, koja odzvanjaju u ušima kao istorijsko<br />

ime, isuviše obojeno istorijski, i istovremeno potpuno<br />

izrešetano. To je dakle više odrednica nego teritorija, više<br />

zvuk, mukli zvuk nabijen istorijom, nego što je poziv za<br />

boravak u nekom prostoru, i više to nego linija na horizontu.<br />

Sigurno je da će se specijalisti za Balkan, njegovi zaljubljenici<br />

i aktivisti na ovo nasmijati, pa čak i usprotiviti ovoj definiciji,<br />

jer oni znaju da Sarajevo jeste, da je bilo i da će biti. No, to<br />

ne mijenja stvar. S jedne strane, Sarajevo ne predstavlja cijelu<br />

Bosnu i Hercegovinu. S druge strane, dva deset godina nakon<br />

pariz-sarajevo poVrtak/poVratci u SaraJeVo<br />

Tako se, napokon, stvari<br />

odvijaju u Sarajevu, i uopšte<br />

u Bosni i Hercegovini, kao<br />

i svugdje drugdje u svijetu :<br />

oni, kojima drugi vladaju,<br />

uzimaju politiku u svoje ruke<br />

onda kada to sami odluče.<br />

koji je podijelio ovu<br />

mladu zemlju, o njoj se<br />

više ne čuje i danas je<br />

niko više ne sluša. Ove<br />

godine se obilježava<br />

dvadesetogodišnjica od<br />

početka izbijanja rata,<br />

a teški i neprobojni velovi obavijaju još uvijek taj sukob.<br />

Podsjetimo se: trebalo je dočekati 2011. pa da posljednja<br />

dva optuženika, za koje je Međunarodni krivični sud<br />

za Jugoslaviju izdao potjernicu, Ratko Mladić i Goran<br />

Hadžić, konačno budu uhapšeni.<br />

Zato ovo kratko vrijeme koje je proteklo nije još uvijek<br />

dopustilo Bosni i Hercegovini da u potpunosti izađe iz<br />

rata. Naime, nadzor međunarodne zajednice je na snazi<br />

od 1995. godine : visoki predstavnik (vršilac ove funkcije od<br />

2009. je Valentin Inzko) zadržava za sebe pravo da poništi<br />

svaku odluku izvršne vlasti Parlamenta BiH ; međunarodne<br />

subvencije, a naročito Sjedinjenih Američkih Država, s<br />

mnogo napora pokušavaju da pomognu razvitku ekonomije<br />

u državi. Tačno je da je Evropska Unija, u jesen 2010, ukinula<br />

vizni režim za Bosance, omogućavajući na taj način dugo<br />

očekivanu slobodu kretanja. No, ako se uzme u obzir stanje<br />

u BiH, jasno je da se njeno pristupanje Evropskoj Uniji neće<br />

odigrati u bliskoj budućnosti. I kako se, uostalom, može<br />

spremati i osmišljavati budućnost ove zemlje u kojoj se<br />

aktuelni politički sastav neznatno razlikuje od onog iz 1991.


vacarme <strong>59</strong> Proljeće 2012 sarajéviens poVrtak/poVratci u SaraJeVo<br />

godine ? Ipak, uprkos svemu, za vrijeme naše dvije posjete<br />

BiH koje smo ostvarili u proteklih šest mjeseci, iznenadili su<br />

nas i začudili elan i vitalnost stanovnika, te boraca za Bosnu<br />

i pripadnika udruga, koji , ne očekujući ikakvu pomoć ni<br />

od države, ni od vlade i njenih institucija, traže rješenja,<br />

udružuju se, bore i pomalo uzimaju situaciju u svoje ruke.<br />

Tako se, napokon, stvari odvijaju u Sarajevu, i uopšte<br />

u Bosni i Hercegovini, kao i svugdje drugdje u svijetu :<br />

oni, kojima drugi vladaju, uzimaju politiku u svoje ruke<br />

onda kada to sami odluče. S takvim stvarima se počinje<br />

na ulici, sa ulicom, zahvaljujući nekim susretima, uz kafu.<br />

Naravno, treba izdržati blokade, udarce ili (nešto još<br />

gore ?) ravnodušnost. Ovom prikupljenom i obavljenom<br />

građom želimo da, bez ikakvih drugih ambicija, ama<br />

baš ikakvih drugih, samo predočimo kakva je postojeća<br />

situacija, i da je u potpunosti opišemo : na raznim, na sve<br />

mnogobrojnim dijelovima svijeta, i to na samo nekoliko<br />

sati udaljenosti odavdje, – a to « odavdje » se u 2012. godini<br />

proteglo na cijeli svijet, uključujući tu i Siriju – , ljudi se<br />

bore protiv nekih posebnih oznaka kojima su obilježeni,<br />

bore se za ravnopravnost sviju sa svima. Ukratko, to<br />

odjekuje, razliježe se, uzdrmava i mi bismo željeli da tu<br />

borbu cijeli svijet čuje. ■<br />

22 23<br />

Izradu ove publikacije podržali su regionalno vijeće Ile-de-France, CCFD<br />

Terre Solidaire, francuski kulturni centar André Malraux (Sarajevo), fond<br />

za donaciju agnès b. Zahvaljujemo Francisu Buebu, Jovanu Divjaku, Nicolasi<br />

Mollu, Michelu Naepelsu, Rémyu Ourdanu, Radi Sukari i Mersihi Tufekčić. fotografija Lucie Bacon


vacarme <strong>59</strong> Proljeće 2012 pariz-sarajevo ariane chottin, caroline izambert i marion lary<br />

24 25<br />

De<br />

mokratSka <br />

mObilizacija<br />

pišu ariane chottin,<br />

caroline izambert<br />

i marion lary<br />

Glasanje u Bosni i Hercegovini ne svodi se na<br />

puko ubacivanje listića u glasačku kutiju ; tu<br />

istovremeno treba voditi računa o sistemu države,<br />

koji je rezultat Dejtonskog mirovnog sporazuma,<br />

a koji je složen i krhak, često nemoćan i<br />

beznadežan. Da li je moguće vjerovati u<br />

budućnost jedne zemlje, oslobođene fantoma rata,<br />

kada se zna da se izravno biranje vlasti svodi na<br />

etničku pripadnost ? Tugaljivost i sivilo glasanja<br />

dosežu svoj vrhunac. Ali povijest ipak nije prestala<br />

da se odvija. Popis stanovništva koji je predviđen<br />

za 2013. godinu, za aktiviste, pripadnike raznih<br />

udruženja, predstavlja korak od suštinskog<br />

značaja, jer ako bi im pošlo za rukom da naprave<br />

prevrat postojećeg stanja, olovni poklopac, koji<br />

je poklopio bosansku demokratiju, mogao<br />

bi konačno da se polako počne dizati.<br />

izlazak na izbore i glasanje predstavlja novu i vrlo<br />

paradoksalnu praksu u Bosni i Hercegovini. Do<br />

današnjeg dana, u Bosni i Hercegovini održano je<br />

samo šest ciklusa predsjedničkih I parlamentarnih<br />

izbora. Prvi put, Bosanci su izašli na izbore 1988.<br />

godine, više godina nakon kraja Titovog režima.<br />

Godine 1992., rat je prekinuo izborni proces, koji<br />

će se nastaviti 1997. godine. Pitanje koje se postavlja<br />

jeste kako se gleda na glasanje u zemlji koja ne<br />

posjeduje tradiciju ove vrste, imajući pri tome u<br />

vidu da je demokratija osnovni uslov za budućnost<br />

Bosne i Hercegovine.<br />

Šest mjeseci nakon naše prve posjete Sarajevu,<br />

ponovo smo posjetili grad u mjesecu februaru 2012.<br />

godine, s ciljem da sprovodemo ankete o odazivu<br />

glasača i bili smo veoma iznenađeni značajnom<br />

promjenom u načinu gledanja stanovnika na<br />

političku situaciju u zemlji. Nada koju je probudio<br />

dolazak na vlast socijal-demokratske partije,<br />

koja je pobijedila na predsjedničkim izborima<br />

oktobra 2010, zahvaljujući multi-etničkom i antinacionalističkom<br />

programu, danas je ustupila<br />

mjesto ogorčenosti i razočarenju. Nedavna<br />

dešavanja djelomično objašnjavaju ovu promjenu.<br />

10. februara 2012. godine, Emir Suljagić, ministar<br />

za Nauku i obrazovanje Kantona Sarajevo, podnosi<br />

ostavku… Ova odluka je uslijedila nakon što<br />

su ministru Suljagiću upućene prijetnje smrću<br />

(u vidu metka koji mu je stigao poštom), te<br />

nakon desetomjesečnih zastrašivanja od strane


vacarme <strong>59</strong> Proljeće 2012 pariz-sarajevo ariane chottin, caroline izambert i marion lary<br />

muslimanskih ekstremista. U mjesecu maju 2011.<br />

godine, Emir Suljagić je iznio prijedlog o ukidanju<br />

ocijenjivanja vjeronauke u osnovnim i srednjim<br />

školama Sarajevskog kantona, što je razbjesnilo<br />

Reis-ulemu Mustafu Cerića. « Moj cilj nije<br />

ukinuti vjeronauku u školama, nego iskorijeniti<br />

diskriminaciju i nepravdu koja postoji među djecom »,<br />

objasnio je Ministar, aludirajući pri tome na činjenicu<br />

da djeca, koja su odlučila da ne pohađaju časove<br />

vjeronauke, koje drže inače imami i sveštenici, imaju<br />

jedan predmet manje za ocijenjivanje, što umanjuje<br />

njihov opšti prosjek. Ovaj prijedlog je izazvao<br />

negodovanje vjernika, zbog čega je Emir Suljagić<br />

podnio prvu ostavku u maju 2011. godine, koju su<br />

članovi SDP-a odbacili, manje-više primorani da<br />

ga podrže, kako ne bi potpuno izbjegli odgovornost<br />

i pali u kontradikciju. Ono što je šokiralo većinu<br />

naših sugovornika jeste nedostatak hrabrosti koju<br />

je pokazala stranka SDP, i koja nedavno nije stala u<br />

odbranu Emira Suljagića, čovjeka širokih vidika i<br />

tolerancije, te je samim time poklekla pred vjerskim<br />

pritiscima i negirala svoj vlastiti politički program.<br />

Ogorčenost je bila utoliko veća što je je 12. januara<br />

2012. godine, nakon 18 mjeseci odlaganja i oklijevanja,<br />

na čelo vlade izabran predstavnik iz reda hrvatskih<br />

nacionalista, iako je SDP, sa svojim jasno izraženim<br />

multietničkim i anti-nacionalističkim programom,<br />

dobio najveći broj glasova na izborima.<br />

Pa, ako se i izuzme ova aktuelna situacija, razlog<br />

sveopšte sumorne atmosfere nalazi dijelom svoje<br />

26 27<br />

korijene u potpisivanju Dejtonskog sporazuma<br />

kojim je 1995. godine zaustavljen rat, ali kojim su<br />

se i iscrtale nove granice BiH, utemeljene isključivo<br />

na etničkoj osnovi, i tako ostvarene političke i<br />

teritorijalne podjele zasnovane na nacionalnim<br />

pripadnostima. Iz ovakvog uređenja proizašlo<br />

je uspostavljanje jedne veoma složene i obimne<br />

administracije.<br />

Republika Bosna i Hercegovina se sastoji od dva<br />

entiteta i distrikta Brčko. Entitet Federacija Bosne i<br />

Hercegovine obuhvata 51% bosanskohercegovačkog<br />

područja, njezino stanovništvo je većinski bošnjacko<br />

i hrvatsko, a njen glavni grad je Sarajevo, dok<br />

entitet Republika Srpska zauzima 49% od ukupne<br />

teritorije BiH, gdje je srpsko stanovništvo većinsko.<br />

Svaki od ova dva entiteta posjeduje svoju vladu i<br />

svoj vlastiti parlament. Po velikom broju pitanja,<br />

entiteti funkcionišu<br />

kao dvije različite<br />

države sa različitim<br />

povlasticama.<br />

Bosnom i Hercegovinom<br />

upravlja<br />

predsjedništvo, sačin<br />

jeno od tri člana.<br />

Međunarodni<br />

zahtijevi u vezi sa<br />

poštvanjem ljudskih<br />

prava, te u vezi<br />

sa borbom protiv<br />

diskriminacije vrlo<br />

su moćna brana<br />

nacionalizmima.


vacarme <strong>59</strong> Proljeće 2012 pariz-sarajevo ariane chottin, caroline izambert i marion lary<br />

Svake četiri godine, prilikom predsjedničkih izbora,<br />

svaka etnička skupina, izravno bira predsjedničkog<br />

kandidata iz reda tri « konstitutivna » naroda,<br />

Bošnjaka, Hrvata i Srba. Pobjednik svake « etničke<br />

grupe », stupa u tripartitno predsjedništvo gdje se,<br />

sa ostala dva člana, naizmjenično smjenjuje na<br />

mjestu Predsjednika predsjedništva svakih osam<br />

mjeseci. Predsjednički trio imenuje Vijeće ministara,<br />

sačinjeno od 16 ministara : osam Bošnjaka, pet<br />

Hrvata i tri Srbina, koji se nalaze na čelu osam<br />

ministarstava (među kojima je i Ministarsvo<br />

vanjskih poslova, ministarstvo finansija, odbrane…).<br />

Ta nametnuta obaveza o izjašnjavanju zasnovanom<br />

na etničkoj pripadnosti, koju mnogi mladi ljudi<br />

odbacuju, istovremeno je i uslov za zapošljavanje<br />

u državnoj službi.<br />

Zbog ovakvog uređenja, Bosna i Hercegovina se<br />

nalazi na samom vrhu zemalja svijeta u pogledu<br />

„bogatstva“ institucija ; tu je 14 vlada, sa oko 180<br />

ministara, u zemlju gdje ima manje od 4 miliona<br />

stanovnika. A da bismo upotpunili sliku ove<br />

naduvene administracije, ne smijemo zaboraviti<br />

da je Ferderacija BiH podijeljenja na 10 kantona, te<br />

da svaki kanton posjeduje svoju vlastitu skupštinu<br />

i vladu (obrazovanje zavisi od ovog nivoa vlasti).<br />

Ovakva, nadasve zamršena, administrativna<br />

konfiguracija, crpi 70 % od ukupnog državnog<br />

budžeta, na uštrb drugih troškova i drugih<br />

mogućih ulaganja.<br />

Ako na tripartitnu etničku podjelu vlasti dodamo<br />

28 29<br />

težinu državnog aparata, dobijamo savršenu sliku<br />

igre koju igraju nacionalističke partije, potpirujući<br />

klimu straha, koju dalje šire lokalni mediji, i koje<br />

se, da bi učvrstile vlast, ne ustežu da posegnu i za<br />

prijetnjama o stvaranju novog konflikta.<br />

Mnogobrojni su ipak oni koji se odupiru<br />

ovoj mračnoj slici i koji nastoje unaprijediti rad<br />

institucija, oslanjajući sa na kandidaturu zemlje<br />

za ulazak u Evropsku uniju. I premda je većina<br />

naših sugovornika često suzdržana u pogledu<br />

isticanja koristi koju bi Bosna i Hercegovina imala<br />

od pristupanja Uniji, stoji, ipak, da su međunarodni<br />

zahtijevi u vezi s poštvanjem ljudskih prava i u vezi<br />

s borbom protiv diskriminacije, vrlo moćna brana<br />

nacionalizmima.<br />

U ljeto 2006. godine, Jakob Finci, bosanski<br />

Jevrej i Dervo Sejdić, bosanski Rom, obratili su se<br />

CEDH-u ( Evropskom sudu za ljudska prava), da bi<br />

denuncirali diskriminatorski karakter tripartitnih<br />

predjedničkih izbora u zemlji : ni jedan predstavnik<br />

niti jedne manjinske grupe, izuzev onog koji pripada<br />

jednom od tri « konstitutivna naroda », ne može biti<br />

izabran u najviše organe vlasti Bosne i Hercegovine.<br />

U decembru 2009. godine, Evropski sud za ljudska<br />

prava je presudio u korist podnosilaca žalbe. Država<br />

BiH je, od sada, primorana na izmjene Ustava, kako<br />

bi se svim građanima BIH, bez obzira na njihovu<br />

etničku pripadnost, omogućilo da budu birani u<br />

najviše organe vlasti. U slučaju nesprovođenja ove<br />

odluke, Bosna i Hercegovina se izlaže riziku da bude


vacarme <strong>59</strong> Proljeće 2012 pariz-sarajevo ariane chottin, caroline izambert i marion lary<br />

isključena iz Vijeća Evrope, što bi trajno onemogućilo<br />

svaki ulazak ove zemlje u Evropsku Uniju.<br />

Organizovanje popisa stanovništava u BiH je<br />

takođe nezaobilazan uvjet za zvaničnu kandidaturu<br />

njenog pristupanja Evropskoj Uniji. Nakon<br />

bezbroj izmjena, konačno je izglasan zakon<br />

koji predviđa popis stanovništva 2013. godine.<br />

Bosanskohercegovačkom stanovništvu se nudi pet<br />

mogućnosti u izjašnjavanju, od kojih se tri zasnivaju<br />

na etničkoj pripadnosti : « Bošnjak », « Hrvat »,<br />

« Srbin », a pored ovih opredjeljenja, postoje još i<br />

mogućnost da se upiše kao nepoprediljen, sa izjavom<br />

« ne želim da se izjašnjavam », ili kao « ostali ».<br />

Posljednji popis stanovništva organizovan je<br />

1991. godine. Sukobi koji su uslijedili nakon toga,<br />

suštinski su izmjenili teritorijalnu i demografsku<br />

ravnotežu koja je postojala, a kretanje stanovništva<br />

su se odigrala u smislu mnogo veće etničke<br />

homogenizacije stanovništva. Tako, na primjer, veliki<br />

broj Bošnjaka koji su prije rata živjeli na teritoriji<br />

sadašnje Republike Srpske, danas žive u Federaciji ;<br />

s druge strane, veći broj Srba koji su ranije živjeli<br />

u Sarajevu, preselili su se i danas žive u Istočnom<br />

Sarajevu. Popisom stanovništva bi se došlo do<br />

informacija o sastavu stanovništva, ali istovremeno<br />

bi se i ukazalo na nesklad koji postoji između sistema<br />

institucija, gdje su sve državne funkcije međusobno<br />

podijelila tri konstitutivna naroda, ali bi se takođe<br />

došlo i do realne demografske slike zemlje. Rezultati<br />

popisa stanovništva mogli bi isto tako narušiti krhko<br />

30 31<br />

dejtonsko zdravlje, te povećati rizik o zaoštravanju<br />

nacionalističkih tenzija.<br />

Neki od naših sugovornika su nam rekli da žele<br />

iskoristiti popis stanovništva kao oružje u borbi<br />

protiv etničkih podjela. Pokret Dosta 1 planira<br />

pokrenuti veliku kampanju kojom bi pozvao<br />

stanovništvo da se, prilikom popisa, izjasni kao<br />

« ostali ». Aktivisti ovog pokreta se nadaju da će<br />

uspjeti ubijediti poznate ličnosti države da učestvuju<br />

u kampanji plakata i afiša na kojima će se vidjeti da<br />

se izjašnjavaju kao « ostali ». Dosta predlaže da se<br />

kategorija « ostali », koja je prvobitno namijenjena<br />

članovima etničkih ili vjerskih manjina, kao što<br />

su Jevreji ili Romi, te djeci iz mješanih brakova,<br />

preinači u politički izraz odbijanja tripartitne<br />

podjele političkog života.<br />

Za sve one koji odbijaju da se identificiraju u<br />

odnosu na svoju etničku pripadnost, te koji zbog toga<br />

smatraju da nemaju svoje političke predstavnike i<br />

koji se ne žele izjasniti u tom smislu, čime povećavaju<br />

broj suzdržanih na izborima (koji iznosi 45% na<br />

posljednjim izborima), ovo je prilika da se izjasne<br />

i da daju svoj glas.<br />

Doći do postotka (makar on bio i skroman)<br />

onih ljudi koji odbi jaju da se pokore ovim identi-<br />

1. Pionir u Bosni i Hercegovini, kad je riječ u upotrebi novih oblika<br />

mobilizacije građana, Dosta (ime bukvalno dolazi od usklika<br />

«Dosta!»), jeste pokret protesta, koji se od 2005. godine oglašava<br />

putem Interneta, a koji privileguje ulične manefestacije, spontana<br />

okupljanja, mirna okupljanja na ulici, blokiranja


vacarme <strong>59</strong> Proljeće 2012<br />

Mreža udruženja<br />

se širi, poduzimaju<br />

se mjere u svrhu<br />

obrazovanja, a aktivno<br />

učestvovanje građana<br />

raste. Oni sve više<br />

odbijaju potčinjavanje<br />

etničkim i teritorijalnim<br />

podjelama.<br />

32 33<br />

teskim kategorijama,<br />

koje nameće popis<br />

stanovništva, predstavljalo<br />

bi značajan korak<br />

u otvaranju jednog<br />

drugog poli tičkog puta<br />

za iduće izbore koji će<br />

se održati 2014. godine.<br />

Potreba za skidanjem željeznog obruča koji steže<br />

društvo je sveprisutna. Studenti, aktivisti, omladina,<br />

članovi nevladinih organizacija i društava, koje smo<br />

imali priliku sresti, izražavaju duboko gađenje prema<br />

korumpiranoj i gramzivoj političkoj klasi, kao i<br />

duboko uvjerenje da će se idući izbori, ukoliko ne<br />

dođe de promjene Ustava BiH, u najboljem slučaju,<br />

svesti na već viđenu « igru muzičkih stolica », gdje su<br />

samo troje u igri i čija je uloga rotirajuća. I premda<br />

se pripisivanje svakog građana njegovoj većinskoj<br />

grupi na biračke liste vrši automatskim putem, nove<br />

generacije i intelektualci odbijaju glasati.<br />

Pa ipak, iz godine u godinu raste broj udruženja<br />

i pokreta koji podsjećaju na značaj obrazovanja<br />

u ovom segmentu, to jest obrazovanja u civilno,<br />

građansko društvo. Za Jovana Divjaka, osnivača i<br />

pariz-sarajevo ariane chottin, caroline izambert i marion lary<br />

direktora udruženja Obrazovanje gradi BiH 2 , samo<br />

obrazovanje može omogućiti mladim ljudima, ali<br />

i generaciji onih koji su ratovali, da dođu do ovog<br />

političkog horizonta. Građansko obrazovanje,<br />

poznavanje građanskih prava i demokratskih<br />

vrijednosti nalaze se u početnoj fazi. « Ja znam<br />

bolje kako funkcioniše društvo, nego moja majka »,<br />

povjerila nam je jedna mlada Srpkinja iz Istočnog<br />

Sarajeva. Pa ipak, za nju, kao i za većinu mladih<br />

Bošnjaka koje smo sreli, postoje samo dvije<br />

mogućnosti : pronalaženje « četvrtog puta » koji bi im<br />

omogućio političko predstavljanje lišeno tripartitne<br />

podjele, ili napuštanje zemlje.<br />

I premda postoje oni koji iscrpljeni dijalogom<br />

mržnje, nepokretnošću političke klase i ekonomskom<br />

krizom odlaze, mnogobrojni su i oni koji, sa<br />

skromnim sredstvima, pokušavaju istinski podići<br />

na noge ovu, danas vrlo krhku, demokratiju 3 .<br />

Iako se o nastojanjima naših sagovornika malo<br />

govori, oni su nam, sa velikim ubjeđenjem, ukazali<br />

na načine i sredstva njihove borbe. Oni pružaju<br />

otpor, broj građanskih inicijativa sve više raste,<br />

2. Više informacija o tome vidi u « Bez trunke oklijevanja, susret<br />

sa Jovanom Divjakom», <strong>Vacarme</strong> 53, jesen 2010, (www.vacarme.<br />

org/article1962.html)<br />

3. Kao primjer, uzmimo ljetni univerzitet « Građanske slobode i<br />

aktivizam», koji je 2011. godine, putem YIHR (Youth Initiative<br />

for Human Rights), osnovao udruženje koje je prisutno u svim<br />

zemljama Balkana, a koje se bori protiv apolitičnosti mladih,<br />

posebno se oslanjajući na obrazovanje, poznavanje prava i zakona,<br />

debatu i susrete.


vacarme <strong>59</strong> Proljeće 2012 pariz-sarajevo ÉliSabeth claVerie<br />

građansko društvo se pokrenulo. Mreža udruženja<br />

se širi, poduzimaju se mjere u svrhu obrazovanja,<br />

a aktivno učestvovanje građana raste. Oni sve više<br />

odbijaju potčinjavanje etničkim i teritorijalnim<br />

podjelama (mladi iz Istočnog Sarajeva dolaze u<br />

kina i pozorišta, i od nedavno i na sveučilišta, u<br />

centar grada), kako bi nanovo uspostavili « suživot »<br />

i međusobne veze (prijateljske, kulturne, sportske).<br />

Tako na primjer, Omladinski kulturni centar<br />

Abrašević iz Mostara, pokušava povezati mlade<br />

Bošnjake i Hrvate, u ovom gradu koji je još uvijek<br />

jako podijeljen. Zbog svega ovoga, odaziv na izbore<br />

jeste bitan politički čin. Građani podržavaju nove<br />

orijentire malih političkih partija, koje polako<br />

uspijavaju naći svoje predstavnike. Naša Stranka<br />

– socijal-liberalna partija, koju je 2008. godine<br />

osnovao Danis Tanović, a kojom od prije godinu<br />

dana presjedava Denis Gratz- bezkompromisno<br />

brani interese građanki i građana, kao što su prava<br />

pokreta LGBT na primjer.<br />

Kada će ovi mali, ali odlučni koraci, pronaći<br />

dovoljno snažne glasove koji bi se izborili za njihov<br />

angažman i koji bi im omogućili da postanu jedna<br />

značajna politička snaga, sposobna da okupi sve<br />

one koji i dalje ne izlaze na izbore, ali koji se žele<br />

osloboditi stega etničkih i vjerskih predznaka ?<br />

To je pitanje koje muči naše sugovornike, a u<br />

potrazi za podrškom oni to pitanje postavljaju i<br />

nama, postavljaju ga Evropi. ■<br />

34 35<br />

sudItI<br />

I uvrtIdI IstInu<br />

o<br />

ratuRazgovor sa<br />

Élisabeth Claverie<br />

Nakon što se bavila istraživačkim radom u<br />

vezi s nasiljem u Gavodanu (Gévaudan), u<br />

periodu od 17. do 19-tog stoljeća, služeći se<br />

pri tome prvenstveno sudskim izvorima,<br />

Élisabeth Claverie se posvetila religijskoj<br />

antropologiji i proučavanju katoličkog<br />

hodočašća u Međugorju. Za vrijeme njenog<br />

rada na terenu, izbija rat, i ona se vraća<br />

svojim prvobitnim predmetima : slijedeći<br />

stope pragmatične sociologije, koju zastupa<br />

Luc Boltanski, Élisabeth Claverie daje<br />

sebi u zadatak da napiše istoriju rata u<br />

Bosni, oslanjajući se na sudske materijale<br />

Međunarodnog krivičnog suda u Hagu.<br />

Élisabeth Claverie je antropolog i radi u CNRSu<br />

(Državni centar za naučna istraživanja). Razgovor vodili :<br />

Vincent Casanova, Caroline Izambert i Michel Naepels.


vacarme <strong>59</strong> Proljeće 2012 pariz-sarajevo ÉliSabeth claVerie<br />

Nisam očekivala da će izbiti rat. Već nekoliko<br />

godina sam radila u Međugorju, malom bosanskohercegovačkom<br />

selu koje je postalo veliko<br />

svjetsko mjesto hodočašća. Od 1981. godine, šest<br />

osoba hrvatske nacionalnosti tvrde da im se tu<br />

svakodnevno ukazuje Djevica Marija. Radila sam<br />

na « terenu » u vezi s ovim fenomenom pojavljivanja<br />

Gospe. Nalazila sam se, dakle, u jednom mjestu koje<br />

za mene nije bilo u Jugoslaviji, već u « Gospinom<br />

mjestu ». Ono što me je u početku interesovalo, bilo<br />

je lišeno socioloških odrednica i vjerskih namjera ;<br />

željela sam jednostavno vidjeti kako na činjenicu<br />

o prikazivanju Gospe reaguje društvo, kome se<br />

Gospa dakle pojavljuje i kome se ona obraća. Na<br />

koncu sam shvatila da su Gospine poruke upućene<br />

dvjema skupinama onih koji vjeruju da se « ona<br />

ukazuje » : s jedne strane, osobama koje tu dolaze<br />

iz cijelog svijeta, a čije su životne sudbine krajnje<br />

zamršene, čak nerješive, kao što su bolesnici koji<br />

pate od neizlječivih bolesti, ili oni koji su obilježeni<br />

ličnim eshatologijama, a s druge strane, Hrvatima,<br />

katolicima iz Hercegovine. Ovi posljednji su u Gospi<br />

vidjeli zaštitnicu « jadnih bosanskih Hrvata », koje<br />

su Turci, komunisti, Srbi i mnogi drugi « oduvijek »<br />

progonili. Pet godina prije rata je period u kome su<br />

postupno svi oni postajali žrtve Titovog režima;<br />

drugim riječima, radilo se tu o roditeljima mještana<br />

kojima se ukazala Gospa. U tom momentu sam<br />

počela da raspoznajem nacionalističku dimenziju<br />

tog hodočašća.<br />

36 37<br />

Veoma dugo sam odlagala da upotrijebim ovaj<br />

izraz « nacionalistički ». No, on se prvo nametnuo<br />

putem optužbi koje su Srbi jednog dijela tog mjesta<br />

digli protiv preostalog dijela stanovništva, a potom<br />

su i poruke vjernika postale jasno nacionalističke, jer<br />

su se slobodno kao takve mogle prepoznati i odrediti.<br />

Do koje mjere je situacija napeta shvatila sam kada<br />

mi je jedan franjevački fratar, koji je obavljao službu<br />

na jednom od svetih mjesta hodočašća, rekao da « će<br />

se napokon okončati 40 godina života provedenog<br />

u pustoši » : mislio je na 40 godina komunizma. A<br />

i onda kada je rat već uveliko divljao, trebalo mi je<br />

dugo vremena da shvatim i prihvatim činjenicu da<br />

su Hrvati prilično odgovorni za njegovo izbijanje.<br />

Nisam se mogla pomiriti s idejom da bi osobe<br />

s kojim sam se družila, za koje sam se vezala,<br />

mogle biti krvnici. Ta psihološka nespremnost da<br />

prihvatim ove činjenice, pomogla mi je da bolje<br />

shvatim govor negiranja zločina.<br />

Šta vas je navelo da « usmjerite » vlastitu etnografiju ka<br />

Međunarodnom krivičnom sudu za bivšu Jugoslaviju<br />

(MKSJ) u Hagu ?<br />

Ne mogu dokučiti šta je to što utiče na odluke običnih<br />

ljudi. Koji je udio psihologije, sociologije, datih<br />

okolnosti, stega, ukratko šta uzrokuje da se neka<br />

grupa ljudi opredijeli za nasilje. Drugim riječima, ko<br />

je taj koji se « opredijelio », počeo vršiti nasilje, ko je taj<br />

« poduzimač » nasilja ? Iznenada sam se našla u užasnoj<br />

situaciji u kojoj je moj postupak doveden u pitanje, a


vacarme <strong>59</strong> Proljeće 2012 pariz-sarajevo ÉliSabeth claVerie<br />

ja, u isto vrijeme, jako uzdrmana događajima koje su<br />

potresli i stanovnike sela iz okoline Međugorja. Prvo<br />

sam obavila razgovare sa nacionalističkim vođama,<br />

to jest sa sinovima porodica koje sam poznavala.<br />

Zatim sam se dala na ponovno proučavanje<br />

štampanih prevoda saslušanja u Haškom sudu,<br />

i onda sam shvatila da sam iz tih dokumenata<br />

naučila mnogo više, budući da sam imala priliku<br />

da pročitam krajnje oprečne priče.<br />

Odlučila sam da se usredsredim na prve<br />

mjesece rata, počev od aprila 1992. godine, kao i na<br />

nacionalistički angažman srpskih milicija (to jest,<br />

srpskih oružanih, paravojnih snaga) u dijelovima<br />

Bosne sa većinskim srpskim življem. Ono što me u<br />

stvari najviše zanima to je da sačinim jedan elaborat o<br />

istoriji tog rata. A da bih napisala pripovijest o sastavu<br />

tih oružanih snaga i o njenoj prošlosti, najviše sam<br />

se oslanjala na rad Suda u Hagu. Sve vojne vođe bile<br />

su upoznate sa konvencijama međunarodnog prava<br />

i znale su tačno šta se smije, a šta ne smije raditi. Oni<br />

su povjeravali posao drugim paravojnim jedinicama,<br />

a onda su pripadnici tih privatnih jedinica i privatnih<br />

oružanih snaga ubijali, silovali, mučili… Sve ove<br />

informacije su precizno navedene u zapisima sa<br />

saslušnja. Tu smo vidjeli ko je bio starješinski kadar,<br />

kakve su bile naredbe i ko ih je davao, način na koji<br />

su izdavane naredbe, s kojom vrstom aparata, vidjeli<br />

smo i prepiske telefonskih prisluškivanja, itd. Sve to<br />

je omogućilo da se « skine maska » sa rata i da se vidi<br />

nje gova prava slika. Ove kopije sadrže ratne priče<br />

38 39<br />

koje omo gu ćavaju<br />

da se, posmatrajući<br />

način rada policije,<br />

vojske i drugih trupa,<br />

rekonstruiše tok<br />

njegovog s v a ko -<br />

Kopije saslušanja sa<br />

suđenja omogućavaju<br />

da se « skine maska »<br />

sa rata i da se vidi<br />

njegova prava slika.<br />

dnevnog odvijanja. Istražujujući, dakle, spiskove,<br />

te prateći tok formiranja vojske, političke policije,<br />

sigurnosne policije, mogu napisati preciznu istoriju o<br />

svim vrstama tehnike koja je upotrbljena za vrijeme<br />

ratovanja u Bosni.<br />

Sa izvjesnošću možemo, na primjer, potvrditi<br />

da su postojali spiskovi imena. Jedna od političkih<br />

stranaka – Karadžićev SDS – je izdao naredbu svakoj<br />

srpskoj porodici da nadgleda četiri muslimanska<br />

domaćinstva. U blizini Sarajeva, lokalni SDS je<br />

napravio plan kako iskoristiti agrikulturu i njene<br />

proizvode. Obradivo zemljište moralo je biti iscrtano<br />

zelenom bojom, stoka i sva dobra pobrojana, a<br />

trebalo je znati i broj ljudi koji su radili na njima.<br />

Stanovništvo je pristajalo da daje tražene informacije.<br />

Razgovarala sam, u jednom sarajevskom predgrađu,<br />

sa ženama udruženja za nestale i one su mi rekle<br />

kako im je u jednom času postalo sumnjivo i kako<br />

su se zabrinule kad su vidjele da njihove komšije<br />

napuštaju fabriku. S vremenom su zak lju čile da<br />

su osobe koje su napuštale fabriku bili isključivo


vacarme <strong>59</strong> Proljeće 2012<br />

« MKSJ je bio u stanju<br />

da upražnjava praksu<br />

snažnog vlastitog<br />

preispitivanja. »<br />

40 41<br />

Srbi, oni isti koji su<br />

nekoliko sedmica<br />

prije toga dolazili<br />

na kafu kod njih,<br />

raspitujući se o nji-<br />

ho vim imanjima, što su one tada protumačile kao<br />

izraz prijateljskih namjera. Tada im je bilo jasno<br />

da su te njihove komšije proslijeđivale informacije<br />

policiji, ili SDSu koji je bio u dosluhu s policijom.<br />

Srpske porodice su bile pod jakim društvenim<br />

pritiskom i morale su pustiti vojsci da radi što<br />

im je volja. A vojska je spriječavala stanovnike da<br />

intervenišu u bilo kom smislu, to jest da zaštite ili<br />

sakriju bošnjačko stanovništvo, zahtijevajući od<br />

njih da nastave sa iscrtavanjem karata.<br />

U nekim izvještajima, mogu se naći nevjerovatni<br />

detalji koji govore o ukupnim ratnim djelovanjima. Ja<br />

sam radila u jednom malom mjestu, ali sam shvatila<br />

da se svuda ponavljala ista stvar : muslimansko<br />

stanovništvo nije više posijedovalo nikakvu privatnost,<br />

njihove kuće su bile otvorene svakome, svako je<br />

mogao upasti kod njih i zaviriti čak u djevojačku<br />

postelju, ili pod jorgan njene majke. Ovu tehniku je<br />

Haški tribunal označio kao « terorisanje » stanovnika,<br />

a to je zapravo značilo lišavanje stanovnika nekog<br />

grada svih oblika intimnosti, tjelesne, porodične,<br />

domaćinske, i sve to s ciljem da bi ih natjerali da<br />

pariz-sarajevo ÉliSabeth claVerie<br />

napuste svoja ognjišta. Sve ove tehnike su « klasične »,<br />

ali rijetko kada možemo naći jedan tako detaljan<br />

izvještaj koji opisuje, dio po dio, sve primjenjivane<br />

psihološke metode. Gledano unazad, shvatamo da to<br />

mijenja opis i istoriografiju ratova koji su se dešavali<br />

u prošlosti. Do današnjeg dana, silovanja i grozote<br />

rata su ostavljane po strani, te se na njih gledalo kao<br />

na nedopustive prljavštine, kao na prekoračenje<br />

svih dopuštenih granica. No, ovdje ova dešavanja<br />

zauzimaju centralno mjesto; to više nisu izuzeci.<br />

Prateći ovaj proces u svim etničkim zajednicama,<br />

MKSJ (Medjunarodni krivični sud za Jugoslaviju)<br />

uspio je da nam dadne pravu sliku ovog rata, koja<br />

je bila u potpunoj suprotnosti sa Karadžićevim i<br />

Babićevim herojskim pričama.<br />

Tim više što ovaj sud bio u stanju da upražnjava<br />

praksu snažnog vlastitog preispitivanja. Ovakav<br />

rad bio je od suštinskog značaja za odbranu, kao<br />

na primjer u slučaju oficira Nasera Orića, koji je<br />

bio na čelu bosanskih snaga kod Srebrenice. On je<br />

bio optužen za ratne zločine počinjene u području<br />

Srebrenice, u periodu između 1992. i 1993. godine, a u<br />

julu 2008. godine je oslobođen. Njegov advokat John<br />

Jones je odnio pobjedu nad tužiteljem. Advokat je u<br />

stvari uspio diskvalifikovati moralno poistovjećivanje<br />

zaraćenih strana, te je uspostavio hijerarhiju zločina,<br />

koja se zasnivala na okolnostima u kojim su zločini<br />

počinjeni. On je, naime, uveo jedan novi pristup :<br />

u ovom procesu, odbrana se oslanjala na pojam<br />

pružanja otpora, budući da se ne mogu poistovjećivati


vacarme <strong>59</strong> Proljeće 2012 pariz-sarajevo ÉliSabeth claVerie<br />

zločini onog koji se brani i pruža otpor sa zločinima<br />

onih koji opsjedaju grad.<br />

Ratni zločinci pred licem pravde - pravda za žrtve”, to je<br />

deviza Haškog suda. Na čemu se temelji rad ovog suda<br />

u cilju postizanja pozitivnih rezultata u samoj Bosni ?<br />

MKSJ daje na raspolaganje kopije saslušanja sa<br />

suđenja, i to su veoma dragocijeni dokumenti. Sve<br />

ono što izjave osobe u sudnici, do najmanjeg detalja<br />

prevedeno je na dva jezika, francuski i engleski, ali<br />

ne i na srpsko-hrvatski ! Ja sam iz Pariza, i meni je<br />

omogućeno da pročitam ove spise, ali « Gospođi<br />

Veliković » to na primjer nije omogućeno ! To je<br />

ogroman problem. Jedino što je prevedeno, to su<br />

presude, što je i te kako bitno, jer se u njima navode<br />

dijelovi zapisa sa suđenja.<br />

Donošenje presude na Međunarodnom sudu prati<br />

jedan dugi proces, koji vodi do « utvrđivanja istine »,<br />

koja je dalje opisana kao pravosudna istina, u najvećoj<br />

mogućoj mjeri. Iz tog razloga, sudija koji radi na ovim<br />

Međunarodnim sudovima, ne smije poznavati slučaj<br />

prije saslušanja. Pretpostavlja se da on ništa o tome<br />

i ne zna. Saslušanja se održavaju ujutro. Obje strane<br />

imaju mogućnost da se izjasne : tužilaštvo i odbrana<br />

pozivaju svoje svjedoke koji izlažu ono što imaju da<br />

kažu, a potom svaka strana postavlja pitanja. Sudija<br />

sluša ono što je rečeno na jeziku svjedoka, čita to na<br />

engleskom, i na dva ekrana istovremeno prati pitanja<br />

koja postavlja odbrana, kao što prati i primjedbe<br />

sudijskog pomoćnika. Za vrijeme saslušanja<br />

42 43<br />

svjedoka, sudija radi<br />

dvije stvari : upoznaje<br />

se sa činjenicama<br />

i ocjenjuje njihovu<br />

sudsku vrijednost.<br />

Poslije podne, sudija<br />

nanovo razmatra spise,<br />

to jest isprintana saslu<br />

šanja, dok pravni<br />

pomo ć n ici pr ave<br />

« Prošla sam kroz vašar<br />

sa jednim od rijetkih<br />

povratnika, s jednim<br />

Bošnjakom koji se<br />

nakon rata vratio u<br />

svoje selo : imao je izraz<br />

lica čovjeka koji ne želi<br />

biti viđen. Bila je to<br />

veoma ponižavajuća<br />

situacija. »<br />

sažetak činjenica, koje se potom proslijeđuju na<br />

uvid i provjeru ekspertima, koji provjeravaju njihovu<br />

vjerodostojnost. Na primjer : kada je Karadžić izjavio<br />

da su Muslimani bili ti koji su pucali na Markale<br />

u Sarajevu, dovedeno je više eksperata balističara.<br />

To je neophodno, jer je intervencija tužilaštva i<br />

odbrane, gdje svaka strana nastoji dokazati da je u<br />

pravu, potpuno proturječna. Ove kontra-ekspertize,<br />

dakle, imaju odlučujuću ulogu. Utvrđene činjenice<br />

zatim moraju biti potkrijepljene izlaskom na mjesto<br />

događanja. Postupci u dokazivanju vjerodostojnosti<br />

činjenica i kredibiliteta svjedoka su svakim danom sve<br />

detaljniji. Na koncu, oslanjajući se na rezultate svih<br />

ovih istraživanja, sudija donosi odluku koja počiva


vacarme <strong>59</strong> Proljeće 2012 pariz-sarajevo ÉliSabeth claVerie<br />

na njegovom ličnom uvjerenju – sudija sa navedenih<br />

činjenica prelazi na dokazane činjenice.<br />

Tačno je da se ovaj Sud ponekad pretvori u govornicu<br />

nacionalista. Trenutno je to slučaj sa suđenja Vojislavu<br />

Šešelju, bivšem predsjedniku SRS (Srpske radikalne<br />

stranke), koji je optužen za ratne zločine i zločine<br />

protiv čovječnosti. Ali, njegovi govori dopiru samo<br />

do njegovih okorjelih pristalica. Njegova pretjerivanja<br />

idu dotle da on gubi povjerenje velikog dijela mnijenja,<br />

računajući tu i i onu mlitavu skupinu nacionalista.<br />

Uz to, već više od godinu dana, Međunarodni sud<br />

šalje sve svoje spise arhivama u Sarajevu, Beogradu i<br />

Zagrebu. Nadam se da će za deset ili petnaest godina,<br />

zahvaljujući radu mladih lokalnih istoričara, medija<br />

i nevladinih organizacija, sveukupna situacija biti<br />

rasvijetljena.<br />

To naravno neće biti moguće sve dok se ne stvore<br />

uslovi za primanje takve količine spisa, a u tom<br />

pogledu, nažalost, još uvijek smo veoma daleko od<br />

cilja. U nastojanju da podigne na noge, tj. uspostavi<br />

« pravdu koja okrepljuje », Haški tribunal je sputan<br />

radom još uvijek prisutnih nacionalističkih struja.<br />

U to sam se, još jednom, uvjerila ljetos. Bila sam<br />

na proslavi Velike Gospe u Republici Srpskoj. Bio<br />

je to pravi vašar koji je obilovao ikonama velikih<br />

srpskih svetaca, fotografijama Mladića, a sve to je bilo<br />

slavljeno uz zvuke gromoglasne muzike. Na svakom<br />

koraku se prodavalo plastično oružje za djecu. Prošla<br />

sam kroz vašar sa jednim od rijetkih povratnika, s<br />

jednim Bošnjakom koji se nakon rata vratio u svoje<br />

44 45<br />

selo : imao je izraz lica čovjeka koji ne želi biti viđen.<br />

Bila je to veoma ponižavajuća situacija. U okviru<br />

OSCE 1 ovog programa za povratak raseljenih lica,<br />

ovaj čovjek je dobio nazad svoju kuću i zemlju, ali<br />

Srbi ne kupuju ništa od njegovih skromnih proizvoda.<br />

Na kraju će on, kao i ostali povratnici, opet napustiti<br />

svoj rodni kraj. Njihov život nije izložen opasnosti,<br />

ali su ekonomski uslovi njihovog preživljavanja<br />

nemogući. Možda to nije slučaj sa svim krajevima<br />

u koje se vraćaju oni koji su ih morali napustiti, ali<br />

zasigurno jeste u većem dijelu Regije.<br />

No, ipak postoji arbitraža u koju ja imam<br />

povjerenja. S jedne strane postoji procedura po<br />

kojoj bi suđenje za zločine trebalo da se poremjesti<br />

sa Međunarodnog suda na nacionalne sudove : to je<br />

jedan od pozitivnih rezultata međunarodne pravde.<br />

S druge strane, već dvije, tri godine, mnogobrojna<br />

svjedočenja se mogu pronaći i na Youtubeu, i to<br />

na lokalnim jezicima, kao i optužbe tužitelja, te<br />

odbrane advokata. Svako ko želi, može ih preslušati.<br />

Budući da su sva suđenja snimana, stvoren je<br />

ogroman fond video i audio zapisa.<br />

Ono što lično s nestrpljenjem iščekujem u Bosni,<br />

jeste dan kada će civilno stanovštvo doći do ovih<br />

izvora informacija i kada će, malo po malo, putem<br />

raznih posredovanja, sav ovaj rad omogućiti stvaranje<br />

jednog novog uravnoteženijeg društva, u<br />

kojem će etničke podijeljenosti biti oslabljene. ■<br />

1. Organizacija za evropsku sigurnost i suradnju.


vacarme <strong>59</strong> Proljeće 2012 pariz-sarajevo caroline izambert i marion lary<br />

seksualne<br />

manjine<br />

u borbi<br />

protiv<br />

nacionalizma<br />

pišu caroline izambert i marion lary<br />

2000-te godine su donijele sa sobom nadu<br />

da će početi da se uvažavaju zahtijevi<br />

spolnih manjina. Ali taj prozor nade je vrlo<br />

brzo zatvoren, i aktuelne vlasti uveliko<br />

nastavljaju da tolerišu homofobiju. No,<br />

ipak aktivisti pokreta LGBT 1 nastavljaju da<br />

nekim podzemnim putevima preispituju i<br />

dovedu u sumnju okvire identiteta, koje<br />

su zacrtali i nametnuli nacionalizmi.<br />

1. LGBTI je skraćenica za lezbejke, gej (gay) muškarce, biseksualne,<br />

transrodne, transeksualne i interseksualne osobe.<br />

46 47<br />

za vrijeme našeg boravka u Sarajevu, bili smo vrlo<br />

iznenađeni kada smo vidjeli u kojoj mjeri se poklanja<br />

pažnja pokretu LGBT (Lezbejke, Gej-muškarci,<br />

Biseksualci, Transeksualci). Svi naši sagovornici,<br />

bilo da je riječ o članovima udruženja, članovima<br />

političkih partija, ili pak da su u pitanju obični<br />

građani , govore o ovom pokretu. Koji je ipak, realno<br />

gledano, slabo zastupljen u Bosni i Hercegovini.<br />

Godine 1998, to jest tri godine nakon završetka rata,<br />

Bosna i Hercegovina je legalizovala homoseksualne<br />

veze, ali više u cilju približavanja Evropskoj Uniji i<br />

zadovoljavanja njenih kriterija u pitanju ljudskih<br />

prava, nego u cilju promovisanja stvarne antidiskriminatorske<br />

politike vezane za položaj spolnih<br />

manjina. Odmah potom, definisano je da se seksualna<br />

punoljetnost stiče u četrnaestoj godini, a 2003. godine<br />

izglasan je zakon o ravnopravnosti spolova koji<br />

zabranjuje diskriminaciju na osnovu spolnosti i<br />

seksualne orijentacije ; on istovremeno ne definiše<br />

seksualnu opredjeljenost, niti pravi razliku između<br />

spolnosti i roda. Da li su etničke i religijske tenzije<br />

uticale na zauzimanje ovako skromnog stava u<br />

pogledu spolnih diskriminacija ?<br />

Ipak, otvoren je jedan novi prostor za slobodu<br />

izbora. Nekolicina odlučnih aktivista odmah<br />

se angažuje u nastojanju da iskoristi taj prostor,<br />

svjesni da im politička prošlost i posljedice rata ne<br />

dopuštaju ni revolt ni ravnodušnost. Na koji način<br />

se, dakle, može ispoljiti borbenost tih aktivista ?<br />

Prva istupanja pokreta LGBT 1 u Bosni i Hercegovini


vacarme <strong>59</strong> Proljeće 2012 pariz-sarajevo caroline izambert i marion lary<br />

počinju sa uspostavljanjem web-stranice, namijenjene<br />

za informisanje i izražavanje spolnih manjina, 14.<br />

septembra 2002. godine. Sedam godina nakon<br />

završetka rata, Bosna prolazi kroz period u kojom<br />

je još uvijek sve moguće, ali ipak je optimizam na<br />

snazi. U februaru 2004. godine dolazi do zvaničnog<br />

otvaranja Udruženja Q, prve nevladine organizacije<br />

koja otvoreno brani postojanje i prava LGBTI. U<br />

ostalim krajevima Balkana, kao i u Bugarskoj ove<br />

godine, zahtijevi pristalica pokreta LGBTI izlaze<br />

na vidjelo.<br />

Kriza LGBT aktivizma desiće se povodom sarajevskog<br />

Queer Festivala 2008. godine. Festival će trajati pet<br />

posljednjih dana mjeseca septembra i poklopiti se<br />

sa mjesecom ramazanom, u gradu u kojem je 85%<br />

stanovništva muslimansko. Homofobni natpisi<br />

osvanuće na fasadama zgrada, čelnici islamske<br />

vjerske zajednice na čelu s imamima, koji ovu<br />

manifestaciju doživljavaju kao provokaciju, otvoreno<br />

joj se suprotstavljaju. No, organizatori festivala<br />

ne daju se pokolebati : « Bosna mora ostati laičko<br />

društvo, u kojem se društvena dešavanja ne moraju<br />

usklađivati sa vjerskim kalendarom », izjavljuje<br />

Slobodanka Dakić, aktivistica pokreta « The<br />

<strong>Bosnian</strong> Q Association », a koja je stovremeno i<br />

organizator « Queer festivala ». Ona potom dodaje<br />

da festival neće biti ni zatvoren, ni odgođen.<br />

Na kraju prvog dana održavanja festivala, više<br />

osoba je napadnuto u blizini Akademije likovnih<br />

umjetnosti, gdje su se održavale projekcije filmova,<br />

48 49<br />

okrugli stolovi, izložbe fotografija, itd. Osam osoba,<br />

a među njima i pripadnici policije, ranjeni su usljed<br />

napada koji je izvršila jedna grupa Vehabija i<br />

razbojnika. Cijelu noć, u Sarajevu, muslimanski<br />

ekstremisti proganjali su učesnike Festivala « što<br />

dokazuje da je napad bio organizovan », kaže nam<br />

K.C. iz Mostara, koja ji učestvovao na Festivalu sa<br />

svojim udruženjem.<br />

Ovo nasilje je primoralo organizatore da zatvore<br />

Festival. Rezultat događaja je to da su dvije<br />

predsjednice udruženja Q u prognanstvu i da<br />

je prestala sa radom ova nevladina organizacija,<br />

koja će ipak 2009. hrabro pokušati da organizuje<br />

virtuelni festival (putem plakata, spotova, članaka<br />

objavljenih u dnevnim i sedmičnim novinama…),<br />

isključujući svaku vrstu javnog okupljanja, kako se<br />

ne bi dovela u opasnost sigurnost učesnika.<br />

Od tada LGBT populacija u Bosni i Hercegovini<br />

živi u sjećanju na tramu koju su izazvali pomenuti<br />

nemili događaji.<br />

Kako objasniti žestinu tog napada i ravnodušnost<br />

vlasti ?<br />

Treba podsjetiti da je u Bosni i Hercegovini, koja<br />

je nekada bila dio Jugoslavije, vjersko izjašnjavanje<br />

bilo sputavano. Ovdje vjera nije naslijeđe iz prošlosti,<br />

niti je laicizacija društva nešto što je preokupacija<br />

mnogih stanovnika. Saudijska Arabija je tu veoma<br />

prisutna u obnovi države i smatra se vektorom<br />

modernizacije (dovoljno je uzeti za primjer izgradnju<br />

jednog velikog tržnišnog centra u Sarajevu).


vacarme <strong>59</strong> printempS 2012 pariz-sarajevo caroline izambert i marion lary<br />

Boriti se za spolnu ravnopravnost u jednom<br />

takvom kontekstu može biti protumačeno kao<br />

izdaja, priklanjanje zapadnjačkom modelu, koji<br />

šteti afirmaciji bosnjačkog identiteta, povjerio<br />

nam je jedan mladi umjetnik, koji smatra da<br />

se homoseksualnost nerijetko poistovjećuje sa<br />

« lošim uticajem zapadnjačkog društva, i da se<br />

homoseksualci smatraju grešnicima koji daju loš<br />

primjer djeci ». Veći dio stanovništva smatra da<br />

su pripadnici pokreta LGBT bolesnici, degenerici,<br />

nenormalni ljudi.<br />

Danas su aktivnosti LGBT pokreta jako slabe<br />

i malo prisutne u bošnjačkom društvu. Ipak, u<br />

mislima i riječima i dalje, kao vrsta obećanja, stoji<br />

otvorena mogućnost za neophodnom mobilizacijom.<br />

Napad na članove pokreta i njegovo gušenje<br />

ostavili su duboke rane i danas se mogu sresti<br />

oslabljeni i uplašeni aktivisti (neki od njih pristaju<br />

da odgovore na naša pitanja, ali odbijaju da se<br />

navode njihova imena). Za Marinu, koja radi u<br />

« Open Center » u Sarajevu, « jedna relevantna<br />

činjenica je i to što u 2011.-toj godini nije podnesena<br />

niti jedna žalba protiv homofobije, bilo da je riječ<br />

o fizičkom ili verbalnom nasilju, što dokazuje da<br />

LGBT nema povjerenja u sistem : loše iskustvo iz<br />

prošlosti još uvijek je jako prisutno ».<br />

LGBT osobe ne samo da su politički neaktivne,<br />

već i žive u potaji. Leila, aktivistkinja pokreta LGBT,<br />

ispričala nam je kako su prije nekoliko mjeseci dvije<br />

mlade djevojke bile izbačene iz kafića jer su se ljubile.<br />

50 51<br />

Razočarenje militanata i svih onih osjetljivih na<br />

ovu vrstu diskriminacije jednako su proporcionalni<br />

osnovnim problemima sarajevske omladine. Oni<br />

koji danas imaju između dvadesetpet i trideset<br />

godina su kao djeca, ili tinejdžeri, proživjeli rat.<br />

Studirali su prepuni entuzijazma i nade u obnovu<br />

države, a danas se ovi mladi ljudi nalaze bez posla,<br />

sa idejom da je napuštanje zemlje jedina perspektiva<br />

za budućnost.<br />

Ipak, ova mračna slika ne smije zasjeniti njihovu<br />

energiju i lucidnost pri njihovim razmišljanjima.<br />

U političkom kontekstu, koncentrisanom na<br />

problem nacionalizma i na nemogućnost njegovog<br />

prevazilaženja, činjenica da postoji ponovni poziv<br />

za odbranu prava LGBT pokreta, ovdje odzvanja<br />

jače nego na bilo kojem drugom mjestu, kao<br />

poziv za čistim zrakom da se slobodno diše, i kao<br />

direktno uplitanje u politiku zemlje. Zatočena u<br />

Dejtonski sporazum, kojim su sve zvanične funkcije<br />

podijeljene između tri bosanske strane, vladina<br />

politika je osuđena da bude samo ponavljanje u<br />

minijaturi nacionalističkih propagandi koje su<br />

dovele do rata.<br />

U takvom kontekstu,<br />

aktivisti LGBT pokreta<br />

liče na revolucionare<br />

koji se ne priznaju i za<br />

Na koji način se<br />

možemo izjasniti, a da<br />

to ne bude protumačeno<br />

kao poziv na rat ?


vacarme <strong>59</strong> Proljeće 2012 pariz-sarajevo azra pita-parente<br />

koje se ne zna : njihov prijedlog za alternativnu<br />

definiciju identiteta dovodi do pucanju nacionalističkih<br />

omči.<br />

Sazdika, jedna od osnivačica Kriteriona, podsjeća<br />

da se « politička i društvena izgradnja društva<br />

odnosi samo na etnička pitanja, a da se zanemaruje<br />

problem manjina. U govoru koji dominira manjine<br />

ne postoje. Nikada se ne govori o ženama, Romima,<br />

niti o spolnim manjinama. »<br />

LGBT zahtjevi indirektno otvaraju političko pitanje<br />

od suštinskog značaja za Bosnu : na koji način se<br />

možemo izjasniti, a da to ne bude protumačeno kao<br />

poziv na rat ?<br />

Alma, aktivistikinja jednog udruzenja, napominje :<br />

« Identitet ostaje tabu-tema u Bosni i čim neko pitanje<br />

identiteta izmakne nacionalističkom nadzoru i<br />

najcionalističkim predožbama, ono odmah postaje<br />

prijetnja državnom interesu. »<br />

Otvaranjem izložbe fotografija LGBT pokreta<br />

u julu 2011. godine, otvoren je i Kriterion, multikulturni<br />

prostor, sa sjedištem u srcu Sarajeva. Alma,<br />

koju smo sreli na otvorenju te izložbe, navodi da se<br />

je u zadnje vrijeme nekoliko osoba javno deklarisalo<br />

kao LGBTQ osobe. Ovaj trend se toleriše, sve dok<br />

su te osobe malobrojne.<br />

Da li to znači da se snage LGBT mobilišu ponovo<br />

u Bosni i Hercegovini ? Bez pretjeranog radovanja<br />

ovom posljednjem, moramo potvrditi da se bez<br />

priznavanja spolnih manjina ne može naći put za<br />

izlazak iz bosanskog zaleđenog stanja. ■<br />

52 53<br />

quo vadis<br />

Bosna i Hercegovina ?<br />

piše azra pita-parente<br />

Tokom cijeloga rata umjetnički život u<br />

BiH predstavljao je bitno mjesto pružanja<br />

otpora. Uprkos nezainteresovanosti<br />

vlasti za kulturu u mirnodobskom<br />

periodu, koja za posljedicu ima aktuelno<br />

zatvaranje i slabljenje najvećih nacionalnih<br />

kulturnih institucija, umjetničko<br />

djelovanje predstavlja riznicu stvaralaštva,<br />

a o tome nam najbolje svjedoče<br />

inicijative opisane u ovom tekstu.<br />

Azra Pita Parente je direktorica Publike, fondacije za kulturni,<br />

obrazovni i društveni razvoj (http://publika.co.ba).


vacarme <strong>59</strong> Proljeće 2012 pariz-sarajevo azra pita-parente<br />

ako je u godinama rata kultura predstavljala<br />

jedan izuzetno važan vid otpora, ona je to i danas,<br />

sedamanest godina nakon potpisivanja takozvanog<br />

mirovnog sporazuma. U vrijeme rata, trebalo je<br />

odbraniti ljudsko dostojanstvo, a jedan od naična<br />

da se u tome uspije bilo je očuvanje umjetničkog i<br />

kulturnog života ; sve ono što se nikako nije rimovalo<br />

sa bukom metaka i granata pomagalo je da se sačuva<br />

kolektivno pamćenje i nada. Danas,« kultura »<br />

predstavlja opasnost za vlastodršce, jer ona izrazava<br />

ogorčenost bosanskohercegovačkog naroda.<br />

Naime, mnogobrojni umjetnici nastoje isprovocirati<br />

građanski bunt kao odgovor na institucionalnu,<br />

društvenu i kulturnu politiku koju nerijetko vode<br />

« zločinci mira », oni isti koji nastavljaju rat drugim<br />

sredstvima i sve čine kako bi kulturu doveli u stanje<br />

agonije.<br />

U ono vrijeme, prije dvadeset godina, kulturne<br />

institucije i udruženja su nastavile da stvaraju i da,<br />

uprkos ratu, nude građanima različite programe;<br />

pozorišne predstave, izložbe, koncerte, muzičke<br />

komedije; Kamerni teatar 55 (osnovan 1955. godine)<br />

ili Pozorište mladih (osnovano 1950 . godine), kao<br />

i internacionalni teatarski festival MESS 1 (osnovan<br />

1950. godine) ili festival Sarajevska zima 2 (osnovan<br />

1984. godine). Neke kulturne institucije su nastale u<br />

opkoljenom Sarajevu, kao SARTR 3 , Sarajevski ratni<br />

teatar, osnovan 1992. godine, pod devizom « Teatrom<br />

protiv smrti ». Uprkos kiši granata, građani su odlazili<br />

na projekcije filmova, na predstave : Čekajući Godoa,<br />

54 55<br />

Hamlet Mašina, Bajka<br />

o Sarajevu, odlazili su<br />

na izložbu Teatar u<br />

opsadi ili na koncert<br />

Rock under the siege.<br />

Upravo u vrijeme<br />

rata, Francis Bueb<br />

osniva Centar André<br />

Centar André<br />

Malraux, prvi strani<br />

kulturni centar je<br />

predstavljao mjesto<br />

pružanja otpora,<br />

kulturno utočiste za<br />

građane.<br />

Malraux 4 , prvi strani kulturni centar u Sarajevu.<br />

Ovaj centar je predstavljao mjesto pružanja otpora,<br />

kulturno utočiste za građane, a zahvaljujući njemu<br />

opkoljeno Sarajevo je postalo svjetska raskrsnica,<br />

koja je okupljala pisce, sineaste, umjetnike, filozofe,<br />

intelektualce iz cijelog svijeta za vrijeme rata, u<br />

poslijeratnom periodu, kao što to nastavlja činiti i<br />

danas.<br />

Od 1992 . do 2012. godine, mnogobrojne inicijative<br />

umjetnika i kulturnih institucija predvode<br />

kulturni život Bosne i Hercegovine. Nemoguće<br />

je govoriti o njima, a ne spomenuti snažnu<br />

1. http://www.mess.ba/<br />

2. http://sarajevskazima.ba/<br />

3 http://www.sartr.ba/<br />

4. http://www.malraux.ba/<br />

5. http://www.arsaevi.ba


vacarme <strong>59</strong> Proljeće 2012 pariz-sarajevo azra pita-parente<br />

povijest Muzeja za savremenu umjetnost Ars<br />

Aevi 5 (latinski anagram za Sarajevo). Na početku<br />

opsade, Enjo Hadžiomerspahić i njegova ekipa<br />

pokreću ovaj projekat, te formiraju impozantnu<br />

kolekciju sačinjenu od umjetničkih djela koje<br />

su najpoznatiji međunarodni autori moderne<br />

umjetnosti poklonili gradu Sarajevu (Kounellis,<br />

Opalk, Pistoletto, Buren, Kapoor, Abramović, Viola<br />

i mnogi drugi). Mnogobrojni muzeji i fondovi<br />

za savremenu umjetnost podržali su projekat, a<br />

prva izložba dijela održana je 1999. godine, pod<br />

pokroviteljstvom UNESCO-a. Poznati arhitekta<br />

Renzo Piano se velikodušno ponudio da uradi<br />

nacrt budućeg zdanja u kojem bi bila pohranjena<br />

kolekcija Ars Aevi (ponovo predstavljena povodom<br />

inauguracije Starog mosta u Mostaru, 2004.<br />

godine.) No, nažalost, političke vođe odgađaju<br />

gradnju ovog objekta, tako da kolekcija još uvijek<br />

čeka na obećani prostor.<br />

Uprkos svemu, Bosna i Hercegovina ima svoje<br />

moderne Don Kihote : Kriterion 6 , prvo art house<br />

kino; OKC Abrašević 7 , omladinski kulturni centar<br />

Abrašević iz Mostara, koji svojim radom uspijeva<br />

povezati ovaj grad podijeljen između Bošnjaka i<br />

Hrvata. Brojni drugi akteri kulturne scene bore<br />

se protiv svake vrste podijeljenosti ; bilo da se radi<br />

o modernom plesu, o scenskim umjetnostima, ili<br />

multimedijima, oni se zalažu za intelektualnu i<br />

umjetničku slobodu, brane različitosti i njihovu<br />

jednakost, nudeći alternativne modele jednog<br />

56 57<br />

društva koje počiva na kolektivnoj solidarnosti i<br />

pojedinačnoj odgovornosti.<br />

U takvim nastojanjima, Damir Imamović 8 ,<br />

kompozitor i izvođač nove sevdalinke, putujućci<br />

u najizolovanije krajeve zemlje uspjeva približiti<br />

mladima ovu vrstu muzike, i reanimirati stare<br />

kulturne centre. Zatim, nezavisni teatar East West<br />

Theatre Company 9 , koji, gostujući širom zemlje,<br />

svojim angažmanom, predstavlja simbol borbe<br />

protiv podijeljenosti i mržnje.<br />

I na kraju, Internacionalni teatarski festival<br />

MESS, Jazz festival ili Sarajevo film festival, koji<br />

organizuju radionice za djecu i mlade, te natječaje<br />

za mlade talente, svojim kulturnim, političkim<br />

i građanskim djelovanjem ukazuju kreatorima<br />

politike na nove kulturne strategije namijenjene<br />

mladima.<br />

Ovi kulturni programi, koji potenciraju razmjene,<br />

multidisciplinarne aktivnosti, postepeno navode<br />

aktere kulturne politike da prate ove promjene, te<br />

ih podstiču da se okrenu stvaralaštvu koje ostavlja,<br />

daleko iza sebe, društveni i politički apartheid.<br />

Danas se angažman kulturnih radnika ne svodi<br />

samo na puko iznudjivanje državnih sredstava za<br />

6. http://kriterion.ba/<br />

7. www.okcabrasevic.org/<br />

8. http://www.damirimamovic.com/<br />

9. http://eastwest.ba


vacarme <strong>59</strong> Proljeće 2012 pariz-sarajevo aDela Jušic ´<br />

subvencioniranje rada sedam najvećih nacionalnih<br />

kulturno-naučnih institucija, koje su u agoniji i<br />

možda osuđene na prestanak s radom. Naime, za<br />

ove ustanove neophodno je obezbjediti jedan novi<br />

način funkcionisanja – olakšati birokratski aparat<br />

koji crpi veliki dio novčanih sredstava – te im<br />

udahnuti novu snagu kako bi se se one pretvorile<br />

u žive prostore. Jer, ako kultura ne živi u stalnom<br />

pokretu, dinamičnom i otvorenom, ako nije bučna<br />

i ne smeta, ona biva lišena svoje suštine.<br />

Kultura je u vrijeme rata za sve građane bila<br />

izbavljenje. Danas, u vremenima varljivoga mira<br />

na civilnom je društvu da napravi što veću buku<br />

kako bi spasila kulturu od muka. ■<br />

58 <strong>59</strong><br />

nepoznate<br />

herojke<br />

uredila adela Jušic<br />

Rođena 1982. godine , <strong>Adela</strong> <strong>Jušić</strong> živi i<br />

radi u Sarajevu. Redovno boravi i izlaže u<br />

inostranstvu (u Bogoti, Nju Jorku, Beču,<br />

Lilu). Rat je na nju ostavio snažan utisak,<br />

te ona svoju ličnu priču iskazuje u videoradovima<br />

(Snajperist je jedan od tih videozapisa<br />

napravljen za uspomenu na Adelinog<br />

oca, vojnika Bosanske armije koji je ubijen<br />

za vrijeme rata), kolažima, instalacijama<br />

(Bedtimes stories, instalacija nastala u saradnji<br />

sa Lanom Čmajčanin, i posvećena Sarajlijama<br />

što su, u doba opsade, svoje vrijeme provodili<br />

u podrumima). Za <strong>Vacarme</strong>, <strong>Adela</strong> pravi<br />

osvrt na žene koje su učestvovale u ratu i<br />

u njemu pronašle put do emancipacije.<br />

Prevod na francuski jezik : Asja Sarajlić-Davant. Prevod na<br />

engleski jezik : Laure Vermeersch.


“… Žene se bore danas rame uz rame sa<br />

muškarcima za slobodu naroda Jugoslavije,<br />

protiv zvjerskih okupatorskih osvajača i<br />

protiv njihovih domaćih slugu... One se<br />

bore za nezavisnost svojih naroda, a to<br />

je sastavni dio velike borbe za njihovu<br />

ravnopravnost, koju su našim ženama, u<br />

granicama Jugoslavije, osporavali, ne dajući<br />

im ni pravo glasa, ni pravo odlučivanja<br />

po pitanjima društvenog života. U ovoj<br />

borbi one se bore danas za ravnopravnost<br />

žena…” “… Žene Jugoslavije, koje su u ovoj<br />

borbi sa takvim samoprijegorom dale takve<br />

žrtve, one što tako uporno stoje u prvim<br />

redovima Narodnooslobodilačke borbe, imaju<br />

pravo da ovdje, danas, jedanput zauvijek,<br />

utvrde jednu činjenicu: da ova borba mora<br />

donijeti ploda i za žene naroda Jugoslavije,<br />

da nikada više niko neće moći istrgnuti te<br />

skupo plaćene plodove iz njihovih ruku!”<br />

Iz govora Josipa Broza Tita, Prva zemaljska<br />

konferencija Antifašističkog fronta žena<br />

Jugoslavije, 1942.<br />

« … Aujourd’hui, les femmes combattent<br />

côte à côte avec les hommes pour la<br />

liberté des peuples de la Yougoslavie,<br />

contre les envahisseurs inhumains et<br />

contre leurs serviteurs … Elles se battent<br />

pour l’indépendance de leurs peuples, et<br />

cela fait partie du grand combat pour<br />

l’égalité entre les femmes et les hommes,<br />

ce dont elles étaient privées, sur le<br />

territoire de la Yougoslavie, n’ayant pas<br />

le droit de vote ni celui de participer<br />

à la quête des solutions pour résoudre<br />

les problèmes de notre société. Dans<br />

le combat qu’elles mènent aujourd’hui<br />

elles se battent pour l’égalité entre les<br />

hommes et les femmes… » « Les femmes de<br />

Yougoslavie qui ont fait, avec une immense<br />

exigence envers elles-mêmes, de grands<br />

sacrifices, ces femmes-là, qui se trouvent<br />

dans les premiers rangs de la résistance<br />

populaire antifasciste, ont le droit ici et<br />

aujourd’hui, d’établir les faits, une fois<br />

pour toutes : le combat mené aujourd’hui<br />

doit être fructueux pour les femmes des<br />

peuples de la Yougoslavie et personne<br />

ne pourra jamais leur ôter ces fruits<br />

péniblement récoltés ! »<br />

Extrait du discours de Josip Broz Tito lors<br />

de la Première conférence mondiale du Front<br />

antifasciste des femmes de la Yougoslavie,<br />

en 1942.


vacarme <strong>59</strong> printempS 2012 sarajéviens aDela Jušic<br />

Nepoznata partizanka<br />

Une partisane inconnue<br />

62 63


Dostojanstvo i prkos zarobljene<br />

partizanke u vrijeme desanta na Drvar<br />

Dignité et fierté d’une partisane<br />

capturée lors du raid sur Drvar


Otac naš radi u nama,<br />

Kćerima svoje muškosti. On je tu,<br />

Nije iščezao, mada preobražen,<br />

Sina za sobom ostavio nije.<br />

Kao što sada oni,<br />

Milioni živućih očeva Rata -<br />

Tuguju osakaćeni svijet, gorak dan -<br />

čijih mladića više nema.<br />

Osakaćeni svijete! Dođi sada,<br />

Očevi žena tvoju čast čuvaju;<br />

Odobri, prihvati, znaj njih, kćerke<br />

muškaraca,<br />

sada, kada su tvoji sinovi prašina.<br />

Alice Meynell, „Otac žene“<br />

Notre père croît en nous,<br />

Les filles de sa virilité. Ni défait,<br />

Ni perdu, transmué en nous,<br />

N’ayant plus de fils.<br />

Ils sont comme lui maintenant,<br />

Des millions de pères survivant à la guerre<br />

En deuil d’un monde paralysé, un jour amer<br />

Dont les jouvenceaux ne sont plus.<br />

ô Monde paralysé ! Venez donc,<br />

Pères de ces femmes légataires de votre<br />

honneur<br />

Approuvez, acceptez, connaissez-les, elles,<br />

filles des hommes,<br />

Maintenant que vos fils sont poussière.<br />

Extrait d’un poème d’Alice Meynell,<br />

A Father of Women<br />

Nepoznata partizanka<br />

Partisanes inconnues


Ja sam razbojnica Marta Puntz<br />

Učestvovala sam u 8 ubistava i vise pljački<br />

Je suis la criminelle Marta Puntz<br />

J’ai participé à 8 assassinats<br />

et à plusieurs pillages<br />

„Prkos jači od smrti“<br />

Vješanje partizanke Lepe Radić<br />

« La fierté plus forte que la mort »<br />

Pendaison de la partisane Lepe Radić


Nadgrobni spomenik nepoznate herojke<br />

Pierre tombale d’une héroïne inconnue


„Ja mislim, drugarice, da vi u prvom redu<br />

svom svojom snagom i elanom treba da<br />

vršite dužnosti koje proističu iz tih vaših<br />

specifičnih obaveza, kao što je, na primer,<br />

briga o ženama majkama, briga o higijeni<br />

djece i briga o djeci uopšte, briga o<br />

zdravlju, o vaspitanju žena u Jugoslaviji,<br />

o tome da u svoju žensku organizaciju i<br />

Narodni Front okupite što veći broj još<br />

neokupljenih žena... Vi se morate boriti<br />

za svaku ženu, svaku devojku da otrgnete<br />

ispod tog negativnog uticaja i privedete<br />

je u front graditelja naše socijalističke<br />

zemlje. To je vaš prvi zadatak. Vaš drugi<br />

zadatak, kao članica Narodnog Fronta, u<br />

tome je da isto tako kao ostali članovi<br />

Fronta, ukoliko vam to vaši specifični<br />

zadaci dozvoljavaju, pomažete svuda gde je<br />

to potrebno na dobrovoljnom radu, razume<br />

se, ukoliko to dozvoljavaju fizičke i druge<br />

sposobnosti žena.“<br />

Iz govora Josipa Broza Tita, Treći kongres<br />

Antifašističkog fronta žena Jugoslavije,<br />

1950.<br />

Antifašistički front žena Jugoslavije<br />

formalno je ukinut 1953. Postoje mišljenja<br />

da se to desilo jer je emancipacija žena<br />

išla «suviše brzo».<br />

« Je pense, camarades, qu’en premier lieu<br />

vous devez mettre toutes vos forces et<br />

votre élan dans la réalisation de vos<br />

devoirs liés à vos occupations spécifiques,à<br />

savoir, aider vos mères, prendre soin des<br />

enfants et en particulier de leur hygiène,<br />

faire attention à la santé et à l’éducation<br />

des femmes en Yougoslavie, rassembler<br />

le plus grand nombre possible de femmes<br />

dans votre organisation et dans le Front<br />

Populaire… Vous devez combattre pour<br />

chaque femme, vous devez soustraire chaque<br />

jeune femme des mauvaises influences et les<br />

rammener dans le camps des constructeurs<br />

de notre pays socialiste. C’est votre devoir<br />

principal. Votre deuxième devoir, en tant<br />

que membres du Front Populaire, c’est<br />

de participer, de la même façon que les<br />

autres membres du Front,et si vos devoirs<br />

specifiques vous le permettent, aux actions<br />

bénévoles, si vos capacités physiques vous<br />

en donnent la possibilité. »<br />

Extrait du discours de Joip Broz Tito,<br />

Troisième Congrès du Front antifasciste des<br />

femmes de la Yougoslavie, 1950.<br />

Le front antifasciste des femmes de<br />

Yougoslavie a été officiellement dissous en<br />

1953. Certains pensent que cette dissolution<br />

est due au fait que l’émancipation des<br />

femmes était trop rapide.


vacarme <strong>59</strong> Proljeće 2012 pariz-sarajevo pierre courtin<br />

Francuski<br />

galerista<br />

u sarajevu<br />

74 75<br />

piše pierre courtin<br />

Susret sa Sarajevom bio je za Pierrea<br />

Courtina početak jedne strasne<br />

umjetničke avanture, koja ga je odvela<br />

dotle da pronađe načina da u tom gradu<br />

procvijeta savremena umjetnička scena.<br />

On doprinosi promociji bosanskohercegovačkih<br />

umjetnika u svijetu, kao<br />

na primjer na festivalu Nuit Blanche u<br />

Parizu, ili na Video Festivalu u Koreji.<br />

Živim u Sarajevu već sedam godina. Tu sam osnovao<br />

dvije kulturne i umjetničke ustanove, prvu 2004.<br />

godine, a drugu, 2009. godine, i od tada sam, sve<br />

do nedavno, rukovodio njima. Zatvaranje ovih<br />

objekata u decembru 2011. godine, pružilo mi je<br />

priliku da se, prije nego što jedna nova galerija<br />

ugleda svjetlo dana, osvrnem na okolnosti i etape<br />

u kojima je nastajala ova nesvakidašnja ljudska,<br />

umjetnička i društvena avantura.<br />

Prve razmjene studenata između škola primjenjenih<br />

umjetnosti iz Sarajeva i Pariza, 2001. godine (a potom i<br />

2004. godine), pružile su mi priliku da se upoznam sa<br />

atmosferom grada Sarajeva i specifičnim uslovima<br />

života i rada u njemu. Godine 2004., otvorili smo<br />

Galeriju 10 m 2 , koja je bila smještena u Staklenom<br />

Gradu, u samom centru Sarajeva, mjesto u kojem<br />

se isprepliće više pasaža. Nedostatak novčanih<br />

sredstava nadomjestila je velika količina energije i<br />

profesionalizma, popraćena sa isto toliko idealizma.<br />

Galerija je francuska, naravno, ali to ne znači da je<br />

onda i izlog Francuske.<br />

Galerija je bila potpuno uklopljena u okolinu, kao<br />

sastavni dio domaćeg dekora, a predstavljala je i domaću<br />

umjetničku scenu, pratila rad, kako mladih, tako i<br />

afirmisanih umjetnika, razvijajući mrežu poznanstava<br />

na lokalnom, regionalnom i međunarodnom nivou.<br />

Pomoć domaćim umjetnicima u Sarajevu dolazila je<br />

takođe iz inostranstva. Neprestano sam bio primoran da<br />

širim svoj krug poznanika i razvijam vlastite društvene<br />

veze. Osjećao sam kao svoju dužnost da ovdašnjim


vacarme <strong>59</strong> Proljeće 2012 pariz-sarajevo pierre courtin<br />

umjetnicima otvorim vrata koja vode izvan granica<br />

njihove države. Zato smo pokretali različite projekte u<br />

Francuskoj, Njemačkoj, Italiji, Poljskoj, Koreji, Japanu…<br />

Vrlo skučen prostor ovog objekta, nametao nam je<br />

dinamičan program koji je u potpunosti odgovarao<br />

sarajevskim okolnostima života. Kako je galerija bila<br />

veoma mala, postavljali smo vrlo brzo sve izložbe,<br />

isto tako brzo ih skidali, a onda ponovo postavljali…,<br />

tako da smo imali po tri, četiri izložbe mjesečno.<br />

Tu nije bilo predaha, pratili smo ritam grada koji se<br />

ponovno izgradjuje i čiji se izgled ubrzano mijenja.<br />

Sama po sebi, Galerija 10m2 predstavljala je prije<br />

svega prostor « umjetnosti i ogleda », a istovremeno<br />

je bila klasični izložbeni prostor ; drugim riječima,<br />

radilo se o objektu koji je služio za umjetničke<br />

eksperimente, mjesto gdje se susreću umjetnici i<br />

predstavljaju svoja ostvarenja i tendencije, svoje<br />

pokušaje i svakojake strasti. U to doba, tačnije<br />

2004. godine, smatrao sam da se treba zalagati<br />

za ovakav tip ustanove : za neku vrstu kulturnog<br />

svemirskog broda, neuhvatljivog i nezavisnog.<br />

Istovremeno nam je bio izazov da pokažemo da je,<br />

uprkos poteškoćama post-ratnog perioda, moguće<br />

nešto napraviti, makar i na skromnoj osnovi i sa<br />

skromnim sredstvima kojima smo raspolagali.<br />

Naš svakodnevni život se sastojao od mnogobrojnih<br />

lijepih susreta, sretnih sticaja okolnosti, a vjerovano<br />

smo imali i mnogo sreće. Radili smo sa malo novaca<br />

i mnogo snalaženja, uz podršku određenog broja<br />

ljudi koji je neprestano rastao, tu je u prvom redu<br />

76 77<br />

bila podrška umjetnika, galerijskih kustosa i uopšte<br />

zaljubljenika umjetnosti. Neke veze su ojačale,<br />

određeni umjetnički afiniteti su se iskristalisali,<br />

a nove ideje i projekti se rodili. S vremenom se<br />

nametnula neophodnost za većim prostorom, koji<br />

bi više odgovarao obimu našeg djelovanja. Zadesili<br />

smo se, dakle, nigdje drugdje nego u Sarajevu, i nije<br />

bilo razloga da se zaustavljamo.<br />

« Umjetnost znači baviti se paradoksima », kazao<br />

je Robert Filiou u vezi sa vlastitim radom, dodavši<br />

pri tome « da nema razloga da se zaustavlja 1 ».<br />

Umjetnički centar Duplex, otvoren 2009. godine,<br />

razvio je sve one težnje i perspektive Galerije 10m 2 ali<br />

u mnogo većem prostoru (140m 2 ). Ova velika površina<br />

prostora omogućia nam je širok dijapazon saradnje,<br />

događaja, produkcije i kolektivnih realizacija. Ujedinjeni<br />

pod nazivom « Duplex10m 2 », i pod okriljem organizacije<br />

DADADA, te uz podršku određenog broja institucija<br />

i partnera, ove dvije ustanove su postale referenca za<br />

savremenu umjetnost u Sarajevu.<br />

Na taj način, mogli smo iskristalisati i tačno definisati<br />

naš izbor, naš umjetnički pravac i naše poglede na<br />

umjetnost. Drugim riječima, zanimali smo se za<br />

političku i društveno angažovanu umjetnost. Duplex je<br />

pojačao svoj angažman kod određenog broja umjetnika<br />

sa kojima smo inače sarađivali dugi niz godina. Krug<br />

tih umjetnika i naših partnera se još više proširio.<br />

1. Robert Filliou kog citira Pierre Tilman u Robert Filliou –<br />

Nacionalnost umjetnik, Dijon, Les presses du réel, 2006, p. 13.


vacarme <strong>59</strong> Proljeće 2012 pariz-sarajevo pierre courtin<br />

Moj život u Sarajevu je pustio korjene, tu sam sa<br />

Claire dobio dvoje djece koje, u zadovoljstvu i sreći,<br />

podižemo u ovom gradu. Sedam godina je proletjelo<br />

brzinom svjetlosti.<br />

Zatvaranje ovih objekata u mjesecu decembru<br />

2011. godine, u momentu kada su zatvorene, ili će<br />

uskoro biti zatvorene i druge kulturne ustanove, nije<br />

puka slučajnost ; na različitim nivoima i u ovisnosti<br />

o našim specifičnostima, svi se mi, naravno,<br />

suočavamo sa istim problemima i nastojimo<br />

da održimo isti budžet koji bi nam omogućio<br />

nesmetano funkcionisanje u državi, koja je inače<br />

izabrana sa manje od 30 % glasova od ukupnog<br />

glasačkog tijela, gdje se vlasti bore isključivo za<br />

Pierre Courtin, Who fucked culture up, 2005, 2009,<br />

78 79<br />

lične interese, i interese svojih pristalica, gdje<br />

administracija odnosi 70 % od ukupnih državnih<br />

sredstava, gdje se odluke o budžetskim restrikcijama<br />

donose bez ikakvih objašnjenja i diskusija o tome,<br />

gdje je umjetničko tržište potpuno zanemarivo…<br />

Iako je zatvaranje « Duplexa » uslijedilo nakon<br />

niza ozbiljnih finansijskih problema, duboka želja<br />

za njegovim ponovnim postojanjem je ostala, pak,<br />

netaknuta. Za nas je postalo hitno da nanovo<br />

artikulišemo, i nanovo organizujemo naše djelovanje<br />

u Sarajevu, kako bi smo što bolje mogli pomoći<br />

bosanskim umjetnicima, onima koji se sve češće<br />

odlučuju da žive i rade u Sarajevu, da im takođe<br />

odredimo vrijeme kada će stvarati u zemlji, a<br />

kada u nekim umjetničkim rezidencijama svijeta,<br />

istovremeno praveći, dakle, programe i različite<br />

manifestacije izvan granica njihove zemlje. Sve to<br />

za jednu novu generaciju, koja želi ostati da živi i<br />

radi ovdje, boreći se za promjene. A to je i jedan novi,<br />

veoma pozitivni pokret koji je svjestan odgovornosti<br />

i spreman da je preuzme.<br />

Danas se možemo pohvaliti našim sedmogodišnjim<br />

iskustvom, čvrstom mrežom lokalnih i međunarodnih<br />

aktera koji pripadaju svijetu umjetnosti ; veliki broj<br />

umjetnika, kustosa, kritičara umjetnosti, javnih i<br />

privatnih institucija, ljubitelja umjetnosti, aktivnih<br />

učesnika i « saputnika » podržava nas i uvažava. Od<br />

2004. godine, dobivamo podršku, izmedju ostalog, i<br />

od Fonda donacije Agnès B, Centra André Malraux,<br />

Ambasade Republike Francuske u BiH, SCCA


vacarme <strong>59</strong> Proljeće 2012 pariz-sarajevo alexanDre charrier i lena burger<br />

(Sarajevo Center for Contemporary Art), umjetničkog<br />

centra OUI iz Grenoblea, Švajcarske ambasade i<br />

Pro-Helvetie.<br />

U mjesecu aprilu 2012. godine, biće objavljena<br />

brošura koja će posvjedočiti o radu i pokazati retrospektivu<br />

aktivnosti Duplexa10m2 u periodu od<br />

2004. do 2011. godine.<br />

I premda se ova lijepa priča završila, jedna druga<br />

tek počinje… U toku su aktivnosti oko otvaranja<br />

jednog novog prostora, namijenjenog modernoj<br />

umjetnosti : NO (W) Gallery. U potrazi smo za<br />

novim prostorom u centru Sarajeva, koji će nam<br />

pružiti mogućnost da nastavimo sa radom, te da<br />

utvrdimo jedan širi obim njegovog djelovanja :<br />

komercijalizaciju izloženih djela, učestvovanje na<br />

sajmovima moderne umjetnosti u inostranstvu,<br />

potragu za novim partnerima iz privatnog i javnog<br />

sektora, pokretanje novih saradnji i nastavljanje<br />

pružanja podrške ovdašnjim umjetnicima, kako<br />

to činimo već sedam godina.<br />

Veliki broj izložbi je već programiran ; to su izložbe<br />

povećene umjetnicima Baptiste-i Debombourg-u,<br />

Adeli <strong>Jušić</strong>, Šejli Kamerić, Milomiru Kovaceviću,<br />

Radenku Milaku, i mnogim drugima.<br />

Naša budućnost je već počela. ■<br />

80 81<br />

Kriterion<br />

Kino Klub<br />

alexandre charrier i lena burger<br />

Kriterion nije samo obični kafić, kino ili<br />

izložbeni prostor. Simbolično dignut na<br />

ruševinama kina Tesla, prvog sarajevskog<br />

kina koje je srušeno za vrijeme rata, ovo<br />

mjesto predstavlja pokušaj pružanja<br />

kulturnog otpora, koji ima za cilj<br />

rekonstrukciju utopije društva tamo gdje<br />

su političke opcije zakazale, i dezertirale.<br />

Léna Burger i Alexandre Charrier su studenti pariškog<br />

sveučilišta.<br />

1. R<br />

p


vacarme <strong>59</strong> Proljeće 2012 pariz-sarajevo alexanDre charrier i lena burger<br />

Na obali Miljacke, ispred Kriteriona, – taj prostor<br />

djeluje vrlo skromno – poredani su drveni panjevi<br />

na kojima sjedi nekoliko osoba i pije piće. Iza<br />

velike staklene vitrine naziremo bar, koji vrije od<br />

života, pomalo zadimljen, sav u šarenim bojama.<br />

Iz bara se ulazi u izložbeni prostor, koji vodi u<br />

kino salu. Posjetioci izložbe pod nazivom « Article<br />

One », o LGBT pokretu, koja je upravo otvorena,<br />

šetkaju se od izložbe do bara i posvuda razasutih<br />

kanapea. Kraj ulaza se nalazi prostor namijenjen za<br />

gramofonske ploče. Mješavina starog namještaja<br />

i modernih linija, u underground stilu, kakav<br />

se može sresti u velikim evropskim gradovima,<br />

daje ovom mjestu porodičnu atmosferu. Premda<br />

izgleda da većinu posjetioca čine studenti naše<br />

generacije, sve je tu izmiješano, i generacije i<br />

jezici koji se čuju. Tu smo sreli Latifu Imamovic<br />

i Sadžidu Tulić. Ove dvije dvadesetpetogodišnje<br />

djevojke čine dio šesteročlane grupe koje su i<br />

osnivači projekta Kriterion. Latifa je diplomirani<br />

pravnik i organizator je izložbe koja je upravo u<br />

toku. Sadžida je studirala ljudska prava. One nam,<br />

na savršenom engleskom jeziku, opisuju avanturu<br />

nastanka ovog mjesta, kao i njegovu ulogu.<br />

Grupa je 2006. godine prerasla u udruženje, nakon<br />

susreta sa dva studenta iz amsterdamskog Kriteriona,<br />

koja su im objasnila da je to mjesto otvoreno kod<br />

njih nakon Drugog svjetskog rata, a da je danas<br />

simbol alternativnih evropskih iskustava . Cilj<br />

pomenutih djevojaka je bio osnovati po uzoru<br />

82 83<br />

na amsterdamski model kino dvoranu, a potom<br />

i bar, i izložbeni prostor : sarajevski Kriterion.<br />

Zahvaljujući raznim donacijama, a naročito podršci<br />

Kriteriona iz Amsterdama, udruženje počinje da<br />

organizuje projekcije autorskih filmova (iz svih<br />

perioda i svih zemalja) u sarajevskim kinima,<br />

koje iznajmljuju za tu priliku (npr. Kino Bosna<br />

ili Meeting Point). Konačno, 2008. udruženje<br />

dobija svoje stalno sjedište za Kriterion u prvom<br />

izgrađenom kinu u Sarajevu, a koje je srušeno<br />

za vrijeme rata : kinu Tesla. Usljed nedostatka<br />

sredstava, uređenje kina je trajalo više godina.


vacarme <strong>59</strong> Proljeće 2012 pariz-sarajevo alexanDre charrier i lena burger<br />

Sadžida i Latifa podsjećaju da 70 % državnog<br />

budžeta odlazi na administraciju, a da Sarajevo<br />

Film Festival crpi 70 % budžeta namijenjenog za<br />

kulturu ; budući da nisu imali pomoć nikakvog<br />

javnog sektora, morali su se osloniti na druge<br />

vidove finansiranja : roditelji su davali novac iz<br />

svojih džepova, neki su donosili namještaj, i slično.<br />

Kriterion je otvoren 9. juna 2011. Ekipa okuplja 16<br />

osoba, a pravilo koje vrijedi jeste da samo studenti<br />

imaju pravo da tu rade uz novčanu nadoknadu.<br />

Budući da su diplomirale ove godine, Latifa i<br />

Sadžida su morale napustiti radnu ekipu, iako i<br />

su i dalje uključene tako što « daju savjete » i « tu<br />

provede vrijeme ». Članovi se sastaju da glasaju u<br />

vezi sa svim što se tice Kriteriona, pa čak i kad je<br />

u pitanju najobičnija boja stolice, kako kažu ove<br />

djevojke kroz smijeh. Sve što se zaradi, uloži se u<br />

to mjesto, sve je njemu namijenjeno. Ovakav vid<br />

funkcionisanja, kojim je amsterdamski Kriterion<br />

osigurao svoj uspjeh u radu, ima za cilj da zaštiti<br />

mjesto od spekulacija ili od eventualne prodaje u<br />

komercijalne svrhe. Od kako je otvoren Kriterion,<br />

Ministarstvo je obećalo 25 000 KM (što predstavlja<br />

sumu od oko 12 500 eura), ali Latifa i Sadžida<br />

skeptično napominju da do danas nije izvršena<br />

niti jedna uplata. Osim Kriteriona iz Amsterdama,<br />

s kojim bi suradnja trebala još više da ojača u<br />

narednim godinama, ovo mjesto nije povezano<br />

sa ostalim kulturnim institucijama.<br />

U vrijeme opsade Sarajeva, Sadžida i Latifa su<br />

84 85<br />

imale pet, šest gdina. « Rat nas je obilježio, ali želimo<br />

živjeti normalno » – kažu ove djevojke. Njihov uzor<br />

i vodič je kulturni otpor koji su za vrijeme opsade<br />

Sarajeva građani pružali : « ljudi su nastavljali<br />

gledati filmove i plesati pod snajperima ! ». Sa<br />

Kriterionom, one su željele nastaviti taj kulturni<br />

otpor « čak i nakon prestanka pucnjave ». Zapanjene<br />

su činjenicom da je otvaranje po veličini drugog<br />

Mac Donalda u Evropi, dva dana prije našeg susreta,<br />

što je obajavljeno u svim novinama, zasjenilo<br />

hapšenje ratnih zločinaca. One ipak insistiraju na<br />

jednoj nijasni pri tome : otvaranje takvog restorana<br />

dokazuje « da želimo biti dio svijeta, pripadati<br />

normalnom svijetu, Evropi ».<br />

Po njihovom mišljenju, mladi ovdje nemaju puno<br />

nade : « glavni stav mladih je nemati stava, biti<br />

pasivan, oduprijeti se sistemu nije nimalo lako, ali<br />

iskustvo Kriteriona pokazuje da je i to moguće ».<br />

One misle da je prelaz na demokratski građanski<br />

način života dugi proces učenja. Treba dati vremana<br />

ljudima da osjete da su im « potrebna » ovakva<br />

mjesta, da dođu do mogućnosti demokratskog samoorganizovanja,<br />

kojeg<br />

su bili lišeni ili koje<br />

nikada nisu upoznali,<br />

kao što je to slučaj s<br />

njihovom generacijom.<br />

Prostor u koji bi se<br />

mogli preseliti i smjestiti<br />

identitetni interesi, na<br />

jedan novi način.


vacarme <strong>59</strong> Proljeće 2012 pariz-sarajevo alexanDre charrier i lena burger<br />

Sadžidina sestra, Sumeja Tulić nam se pridružila.<br />

Sve tri djevojke nam sada jednoglasno objašnjavaju<br />

da je ovdje riječ « o određenoj filozofiji, a ne samo o<br />

zabavi ». Ne treba omalovažavati značaj okupljanja<br />

na jednom mjestu, naročito studenata, mjesta<br />

gdje se može besposličariti, razgovarati, družiti,<br />

plesati. Jer, ono ima viši cilj : « Po našem mišljenju,<br />

budućnost Sarajeva i Bosne je u umjetnosti i<br />

kulturi ». Kriterion predstavlja otjelovljenje onoga<br />

što one žele za svoju zemlju, to je jedan minijaturni<br />

utopijski model onoga što bi željele da bude Bosna,<br />

počev od Sarajeva.<br />

Uz punu svijest o utopiji, one su potpuno svjesne<br />

i toga da situacija zahtijeva hitno djelovanje, u<br />

ovom času. Svjesne su dakle da je neminovno hitno<br />

uspostaviti zajednički život koji ova generacija nije<br />

poznavala, oslanjajući se na umjestnost i kulturu,<br />

a gdje politički sistem ostaje učauren i oslanja se<br />

na nešto što zaudara na blisku prošlost. Radi se o<br />

ponovnom stvaranju građanskog demokratskog<br />

društava na granicama jednog beskorisnog<br />

političkog prostora kojeg Latifa, Sadžida i Sumeja<br />

prepuštaju « dinosaurusima » koji su ga uništili.<br />

Uzimajući kulturu kao kriterij tog mjesta, te<br />

kao kriterij njihovog odnosa prema zemlji, ove<br />

djevojke definišu prostor u koji bi se mogli preseliti<br />

i smjestiti identitetni interesi, ali na jedan novi<br />

način. Kriterion okuplja osobe svih nacionalnih<br />

i vjerskih pripadnosti, nudeći mogućnost da se tu<br />

utemelji identitet na osnovi koja je različa od one<br />

86 87<br />

koju nudi društvo<br />

sa svojim podjelama<br />

i previranjima, kori-<br />

steći se sveobuh-<br />

vatnošću, koja je<br />

odlika umjetnosti i<br />

Kriterion predstavlja<br />

otjelovljenje onoga<br />

što mladi ljudi žele<br />

za svoju zemlju, to<br />

je jedan minijaturni<br />

utopijski model<br />

kulture, da bi porodio nove orijentire i uspostavio<br />

nove odnose. Ovo javno mjesto nudi isto tako<br />

jedan drugi način druženja i izražavanja, koji<br />

se razlikuje od manifestacija i izlazaka na ulice.<br />

Društvena utopija se usredsređuje na umjetnost<br />

i kulturu, da bi se na taj način došlo do politčkih<br />

ciljeva. Po našem mišljenju, nas, pariških<br />

studenata koji pripadamo istoj generaciji kao i ove<br />

mlade Sarajke, ovakvo viđenje prevazilazi granice<br />

Sarajeva i može se primijeniti na jedan zajednički<br />

generacijski diskurs. Diskurs koji je u izvjesnoj<br />

mjeri lišen političkih iluzija, i koji je u potrazi za<br />

novim sredstvima koja bi preuzela na sebe naše<br />

preokupacije, u potrazi za novim vrstama utopije.<br />

Gledajući sa tog stanovišta, atmosfera na koju smo<br />

naišli u Kriterionu doimala nam se bliskom. ■


vacarme <strong>59</strong> Proljeće 2012 pariz-sarajevo nicolaS moll<br />

Preživjeli<br />

iz Prijedora<br />

piše nicolas moll<br />

Kako je moguće živjeti sa sjećanjem na<br />

etničko čišćnje u Republici Srpskoj, dakle<br />

na teritoriji na kojoj su logori i ubistva bili<br />

isuviše brojni ? U Prijedoru, jednom od<br />

rijetkih mjesta u koje su se vratili Bošnjaci,<br />

udruženja rade strpljivo na borbi protiv<br />

zaborava, trudeći se da se napravi mjesto<br />

za počinjena nasilja, da se ne zaboravi<br />

nasilje koje je počinjeno u ratu, a sve to<br />

u s ciljem da na najlakši način dođe do<br />

pomirenja i uspostavljanja demokratije.<br />

88 89<br />

Nicolas Moll je istoričar. Živi u Sarajevu i Parizu.<br />

Godine 1992., fotografije iz zloglasnih logora su<br />

obišle svijet. Slike izgladnjelih ljudi, okupljenih iza<br />

bodljikave žice, potvrdile su glasine o strahotama<br />

logora koji su osnovale srpske vojne snage u Bosni<br />

i Hercegovini, na taj način jasno predočivši svijetu<br />

pravu sliku onoga što je značilo « etničko čišćenje ».<br />

Autor prvih reportaža o logorima u Bosni i Hercegovini,<br />

objavljenih u julu 1992. godine, bio je američki<br />

novinar Roy Gutmann, i one su se oslonjale na<br />

svjedočenja preživjelih koji su izbjegli u Hrvatsku.<br />

Kada su se glasine o postojanju logora raširile,<br />

Karadžić je uputio javni poziv novinarima da<br />

dođu na lice mjesta kako bi se uvjerili da se ni u<br />

kojem slučaju ne radi o koncentracionim logorima.<br />

Britanski novinari su ga doslovce shvatili, i došli u<br />

Prjedor, grad na sjeverozapadu Bosne i Hercegovine,<br />

tačnije stigli su u logore Omarska i Trnopolje.<br />

Iako su vlasti bosanskih Srba izvšili sve pripreme<br />

na terenu kako bi zakamuf lirali stvarnost,<br />

video-zapisi i izvještaji novinara su proizveli<br />

efekat suprotan Karadžićevim očekivanjima, a<br />

negodovanje međunarodne zajednice je potaklo<br />

vođe iz bosanskih Srba da zatvore logore Omarska<br />

i Keraterm u avgustu 1992 ; logor Trnopolje je, pak,<br />

zatvoren u decembru iste, 1992. godine. Jedan<br />

dio zatvorenika je bio protjeran u Hrvatsku,<br />

dok su ostali prebačeni u druge logore, najviše<br />

u logor Manjača, u blizini Banja Luke, gdje je<br />

Karadžić dobro vodio računa da ne pozove ni<br />

jednog novinara.


vacarme <strong>59</strong> Proljeće 2012 pariz-sarajevo nicolaS moll<br />

Fotografije i izvještaji koji su obišli svijet bili su<br />

predmetom mnogobrojnih polemika. U glasilima<br />

u Velikoj Britaniji, ove fotografije su se našle pod<br />

naslovom « Belsen 1992 ». Ipak, jesmo li imali pravo<br />

da poredimo ove logore sa logorima Trećeg rajha ? S<br />

druge strane, ubrzo su pojavili i oni koji su smatrali<br />

da se radi o foto-montažama, oni koji su tvrdili da<br />

bodljikava žica nije postojala, da su osobe u prvom<br />

planu u stvari bile anoreksične, i da se tu, najzad,<br />

radilo o izbjegličkim kampovima u koje je svako<br />

mogao slobodno doći i slobodno iz njih otići. Te<br />

glasine kruže i dan-danas. Sve to izaziva smiješak<br />

na usnama Fikreta Alića, jednog od « muškaracakostura<br />

» sa fotografije snimljene 1992. godine, a<br />

koji se prije nekoliko godina vratio u Prijedor gdje<br />

od tad živi : « Prije nego što su me odveli u logor,<br />

imao sam 80 kilograma, a kada sam oslobođen i<br />

izašao iz njega, imao sam 48 kila ; ako želite smršati,<br />

preporučujem vam dijetu zvanu Radovan Karadžić<br />

.Kada je riječ o bodljikavoj žici, novinari su za svoje<br />

fotografije svjesno i ne oklijevajući izabrali ono<br />

mjesto u logoru Trnopolje na kojem se nalazila žica,<br />

dok na drugim mjestima ona nije postojala. Premda<br />

se, bez sumnje, može raspravljati o pitanju u kojoj<br />

mjeri novinari imaju pravo na izvjesna insceniranja<br />

da bi njihov izvještaj bio što jači i ubjedljiviji, u<br />

slučaju Prijedor, to nas nikako ne smije udaljiti od<br />

suštine stvari, u ovom slučaju od postojanja logora<br />

i njihovog zločinačkog karaktera.<br />

Ti logori moraju biti posmatrani u kontekstu<br />

90 91<br />

sistematske politike terora koje je vršeno nad<br />

nesrpskim stanovništvom Prijedora i uopšte Bosne<br />

i Hercegovine, politike koja je uspostavljena na<br />

samom početku rata, još 1992. godine. Prije rata, u<br />

optšini Prijedor je živjelo 110. 000 osoba, od čega<br />

su 44 % bili Bošnjaci, 42 % Srbi, pored još nekoliko<br />

hiljada Hrvata i « Jugoslovena ». Ova oblast je bila<br />

od velikog strateškog značaja za srpske nacionaliste<br />

u njihovoj namjeri da stvore jedan homogeni<br />

prostor koji bi objedinio sjeverne i zapadne<br />

dijelove Bosne. Nakon priznavanja nezavisnosti<br />

Bosne i Hercegovinem početkom rata, aprila 1992.<br />

godine, Karadžićeva stranka je 30. aprila 1992. silom<br />

preuzela vlast u Prijedoru.<br />

Poduzete su diskriminatorske mjere protiv<br />

nesrpskog stanovništava, a 24. maja je grad<br />

Kozarac, u kojem prvenstveno živjeli Bošnjaci, prvo<br />

granatiran, a potom zauzet napadom odozdo i<br />

razoren. Stanovništvo koje nije bilo pobijeno na licu<br />

mjesta, odvedeno je u logore Omarsku, Keraterm i<br />

Trnopolje, koji su otvoreni otprilike 25. maja.<br />

Smatra se da je nakon Srebrenice, opština<br />

Prijedor, gdje je politika etničkog čišćenja, koju<br />

su upražnjavali srpski nacionalisti, praćena<br />

sistematskim istrebljenjima i ubijanjima stanovnika,<br />

doživjela svoj vrhunac između mjeseca maja i<br />

augusta 1992. godine, kada je ubijeno najmanje<br />

3100 osoba, među kojima su i oni koji se i danas<br />

vode nestalim ; među njima je bilo stotinu djece i<br />

260 žena. U regiji Prijedor, otkriveno je <strong>59</strong> grobnica,


vacarme <strong>59</strong> Proljeće 2012 pariz-sarajevo nicolaS moll<br />

1900 tijela je identificirano i ukopano, dok se više<br />

od 1200 lica vodi nestalim.<br />

Na Medjunarodnom krivičnom sudu za bivšu<br />

Jugoslaviju (MKSJ) u Hagu, zločini počinjeni u<br />

Prijedoru su bili prvi predmeti koji su razmatrani, i<br />

to već početkom 1995. godine. Iako sud nije prihvatio<br />

zahtjev tužioca da se zločini u Prijedoru priznaju<br />

kao genocid, izvjesne izrečene presude jasno ukazuju<br />

na karakter sistematski oganizovanih zločina i<br />

strahota počinjenih u logorima. U logoru Omarska,<br />

gdje je bilo zatvoreno najmanje 3300 osoba, više<br />

od 600 ih je ubijeno, ili su tu viđene posljednji put.<br />

Sveukupno, više od 30 000 osoba bilo je zatvoreno<br />

u tri logora, od čega 25 000 u Trnopolju, gdje su bili<br />

zatočeni djeca, žene i starci, koji su nakon toga bili<br />

deportovani van teritorija koje su okupirali bosanski<br />

Srbi. O razmijeru počinjenih zločina dovoljno<br />

govori i činjenica da su do danas na MKSJ, kao i<br />

na sudu BIH, za zločine protiv čovječnosti i ratne<br />

zločine počinjene u Prijedoru, osuđene 32 osobe,<br />

prvenstveno zapovjednici i čuvari logora, na ukupno<br />

489 godina zatvora. Sudovi nastavljaju sa radom :<br />

trenutno se na sudu BiH vodi slučaj vezan za masakr<br />

na Korićanskim stijenama, udaljenim 80 km od<br />

Prijedora, gdje je 21. avgusta 1992. godine odvedeno,<br />

a potom ubijeno 200 zatočenika iz logora Trnopolje.<br />

Iako 1995. godine, pri kraju rata, u Prijedoru<br />

više nije uopšte bilo nesrpskog stanovništva,<br />

danas se situacija promijenila nešto na bolje ;<br />

Dejtonski sporazum iz 1995. godine insistirao je na<br />

92 93<br />

U samom centru<br />

Prijedora, može se<br />

naići samo na spomen<br />

obilježja podignuta u<br />

slavu srpskim vojnicima.<br />

povratku protjeranih<br />

i preživjelih lica, a od<br />

1998/1999. godine, ta<br />

politika je počela da<br />

se i sprovodi. Prijedor,<br />

u koji se vratilo od prilike 10 000 Bošnjaka svojim<br />

kućama, opština je sa najvećim brojem povratnika<br />

u Republici Srpskoj i često se predstavlja u javnosti<br />

kao « succes story » 1 . Ali ta brojka odgovara samo<br />

petini predratnih stanovnika : većina njih ostali su<br />

da žive u Njemačkoj, Švedskoj, Americi i drugdje.<br />

I kao i svud u Bosni i Hercegovini, i ovdje su oni<br />

koji su se vratili i koji predstavljaju etničku manjinu,<br />

manje-više otvoreno diskriminirani ; oni na primjer<br />

imaju veoma slabe izglede da nađu posao u državnoj<br />

službi. Veći broj povratnika se nastanio u Kozarcu<br />

koji je doživio spektakularan procvat posljednjih<br />

godina – broj stanovnika trenutno se popeo sa<br />

5 000 na 25 000 –, zahvaljujući dijaspori koja tu<br />

dolazi na ljetovanje i koja je pokrenula izgradnju<br />

mnogobrojnih luksuznih vila. Kozarac u kojem je<br />

lokalni patriotizam jako izražen, mjesto je koje sebe<br />

smatra kao « the biggest small city in the world » 2 ,<br />

1. Succes story – uspijesna prica<br />

2. «najveci mali grad na svijetu»


vacarme <strong>59</strong> Proljeće 2012 pariz-sarajevo nicolaS moll<br />

Da bi se podupro zvaniči<br />

govor o tome da su Srbi<br />

žrtve, koristi se takođe<br />

i sjećanje na Drugi<br />

svjetski rat.<br />

94 95<br />

ali kao i Asterixovo<br />

selo okruženo rimljanskom<br />

vojskom,<br />

kako kaže aktivista<br />

jednog udruženja.<br />

Uopšteno gledano, u Prijedoru su vrlo rijetki<br />

kontakti između tih 10 000 Bošnjaka i 90 000<br />

Srba, koliko ih tamo živi ; broj Srba se povećao<br />

naro čito sa dolaskom onih koji su 1995. godine<br />

izbjegli, ili bili protjerani iz Hrvatske. Bošnjaci i<br />

Srbi žive u dva paralelna svijeta bez međusobne<br />

saradnje i djelovanja. Budući da je u centru Prijedora<br />

rekonstruisana jedna džamija, opštinske vlasti su<br />

postavile, odmah naspram nje, reljefnu skulpturu<br />

koja prikazuje seljake naoružane s puškama, i kao<br />

slučajno, okrenute u pravcu džamije.<br />

Većina srpske populacije ne dozvoljava da se<br />

govori o zločinima uopšte, a naročito ne o logorima.<br />

Djeca svakako nemaju priliku da čuju razgovore<br />

o tim zbivanjima, ni u porodici, ni u školi, kao<br />

da se ona nikada ni nisu desila, a mediji ignorišu<br />

sudske postupke koji se vode protiv vođa bosanskih<br />

Srba, ili ih prikazuju kao nepravednu i antisrpsku<br />

propagandu.<br />

U takvoj klimi negiranja i nepriznavanja onoga<br />

što se desilo u bliskoj prošlosti, sa vrlo malo<br />

međusobnih kontakata, rodila su se različita<br />

udruženja protjeranih lica i žrtava rata, kao što<br />

je udruženje Izvor, koje prvobitno predstavlja<br />

porodice nestalih lica, te društvo Prijedor 92, koje<br />

okuplja više hiljada bivših logoraša. Ova udruženja<br />

imaju za cilj pružanje pomoći i solidarnost sa svojim<br />

članovima, rad na poboljšavanju položaja preživjelih,<br />

istovremeno se boreći za javno priznavanje onoga<br />

što se desilo 1992. godine. Na taj način oni stvaraju<br />

prostor u kojem se može otvoreno govoriti o<br />

prošlosti, što istovremeno predstavlja i vid političke<br />

i demokratske borbe u izgradnji jedne nove Bosne<br />

i Hercegovine koja će moći pogledati u oči svojoj<br />

prošlosti i koja će moći prihvatiti čnjenicu da su<br />

postojale različite civilne žrtve rata.<br />

Među različitim zahtjevima udruženja stoji i<br />

zahjev za otvaranje memorialnog centra u bivšim<br />

logorima. Logor Omarska se nalazio u okviru<br />

jednog rudničkog kompleksa, a od 2004. godine,<br />

na tom mjestu se nalazi firma Arcelor-Mittal.<br />

Dio kompleksa, gdje se nalazio logor danas je<br />

pretvoren u kantinu i administrativni prostor, dok<br />

je « bijela kuća », koja je služila za torturu i ubijanja,<br />

napuštena. Ne postoji niti jedan komemorativni<br />

spomenik, i bez unaprijed dobijenog odobrenja,<br />

mjesto se ne može posjetiti. U Trnopolju, u jednom<br />

dijelu prostora bivšeg logora, ponovo je otvorena<br />

škola, dok je drugi dio, bivši dom kulture napušten,<br />

a kao vrhunac negiranja zločina i provokacije jeste<br />

spomenik srpskih vojnika koji je podignut ispred


vacarme <strong>59</strong> Proljeće 2012 pariz-sarajevo nicolaS moll<br />

ovog prostora. Keraterm, bivša fabrika keramike,<br />

nalazi se na samom ulazu u grad Prijedor. Ovdje su,<br />

2003. godine, udruženja žrtava rata uspjela postaviti<br />

jednu malu komemorativnu ploču, ali je ona jedva<br />

vidljiva i to je samo prvi korak u borbi za priznavanje<br />

onoga što se stvarno desilo. Ali nisu vlasti bosanskih<br />

Srba jedini koji predstavljaju prepreku nastojanjima<br />

ovih udruženja. Godine 2005, kada je firma Arcelor-<br />

Mittal preuzela rudnik Omarsku, činilo se da je to<br />

preduzeće spremno da sasluša zahtijeve udruženja,<br />

pa je predstavljen i pred-projekat Memorialnog<br />

centra. No, pregovori nisu dali nikakve rezultate<br />

i od tada se Arcelor-Mittal oglušuje na zahjeve<br />

udruženja i odbija nanovo otvoriti predmet i<br />

ponovo pokrenuti raspravu.<br />

Na glavnom trgu u Kozarcu, bosnjačka udruženja<br />

su 2010. godine podigla spomenik na kojem su<br />

upisana imena 1226 ubijenih i nestalih osoba iz<br />

Kozarca. Ali, u samom centru Prijedora, može<br />

se naići samo na spomen obilježja podignuta u<br />

slavu srpskim vojnicima, dok svakog 30. maja,<br />

opštinske vlasti organizuju komemoraciju za 22<br />

vojnika i policajca ubijenih tog dana 1992. godine,<br />

kada je grupa od 150 nesrba neuspješno pokušala<br />

sprovesti akciju oslobađanja Prijedora. Zvanično,<br />

bosanski Srbi, 30. maj obilježavaju kao « dan napada<br />

na Prijedor ». Da bi se podupro zvaniči govor o<br />

tome da su Srbi žrtve, koristi se takođe i sjećanje na<br />

Drugi svjetski rat. Na planini Kozari, nalazi se veliki<br />

memorijalni centar Mrakovica, podignut u vrijeme<br />

96 97<br />

Titove Jugoslavije u slavu partizana koji su poginuli<br />

u bici protiv njemačkog okupatora 1942. godine, a<br />

1995. godine, tu je postavljena izložba pod nazivom<br />

« Genocid nad Srbima u 20. vijeku », koja predstavlja<br />

srpski narod kao mučenike kroz istoriju, počev<br />

od Prvog svjetskog rata, preko Drugog svjetskog<br />

rata, sve do ratova iz devedesetih godina u bivšoj<br />

Jugoslaviji. Svake godine, ovu izložbu koja uglavnom<br />

prikazuje nepodnošljive fotografije iskasapljenih i<br />

Centar Kozarca, Spomenik u sjećanje na 1226 ubijene i nestale osobe.


vacarme <strong>59</strong> Proljeće 2012 pariz-sarajevo nicolaS moll<br />

masakriranih tijela, posjećuje više hiljada đaka iz<br />

različitih škola Republike Srpske.<br />

Ova atmosfera osporavanja istine i manipulisanja<br />

istorijom, nepodnošljiva je za preživjelo nesrpsko<br />

stanovništvo Prijedora. Pa ipak, ne nailazimo na<br />

osvetnički govor kod udruženja preživjelih ; ona<br />

insistiraju na neophodnosti suživota i istovremeno<br />

podsjećaju da zajednički život ne može počivati na<br />

negiranju istine i na lažima. S puno ustrajalosti i<br />

dostojanstva, ove organizacije se, u teškim uslovima,<br />

nastavljaju boriti za priznavanje istorijskih činjenica<br />

i za život koji bi njima i njihovim sugradjanima<br />

otvorio nove perspektive. Tu rade osobe poput<br />

Emsude Mujagić, predsjednice udruženja « Srcem<br />

do mira » ; ona je 2004. godine otvorila « Kuću mira »<br />

u Kozarcu, i ima uspjeha u pomaganju bavljenjem<br />

društvenih djelatnosti kao što su razni zanati, ali<br />

i u psihosocijalnoj podršci koju pruža. Sve to je u<br />

prvom redu namijenjeno ženama. Ervin « Švabo »<br />

Blažević, koji je sa 19 godina bio zatvoren u logoru<br />

Trnopolje, sa svojim udruženjem « Optimisti 2004 »<br />

nudi različit niz aktivnosti mladima iz Kozarca,<br />

naročito u oblasti sporta ; on je takođe učestvovao<br />

u obnovi jedne sportske dvorane. Mirsad Duratović,<br />

koji je sa 17 godina bio zatvoren u Omarskoj i u<br />

Trnopolju, kao i Sudbin Mušić, koji je u 17. godini<br />

zatvoren u Trnopolju, dva su glavna pokretača<br />

udruge « Prijedor 1992 » ; istovremeno oni su i<br />

članovi regionalnog pokreta REKOM, koji se bori<br />

za osnivanje jedne neovisne i međudržavne komisije<br />

98 99<br />

Pa ipak, ne nailazimo<br />

na osvetnički govor kod<br />

udruženja preživjelih ;<br />

ona insistiraju na<br />

neophodnosti suživota.<br />

čiji bi zadatak bio<br />

usta nov it i činjenice<br />

vezane za sve<br />

zločine počinjene u<br />

bivšoj Jugoslaviji u<br />

periodu od 1991. do 2001. godine. Edin Ramulić,<br />

potpredsjednik organizacije « Izvor » i bivši logoraš<br />

u Trnopolju, koji takođe razvija veze sa udru ženjima<br />

srpskih žrtava, jasno kaže da je u drugim mjestima<br />

srpsko stanovništvo preživjelo ogromne patnje i da<br />

one moraju podjednako biti priznate.<br />

Članovi ovih udruženja organizuju i učestvuju<br />

na konferencijama, okruglim stolovima, uličnim<br />

manifestacijama, u samom gradu Prijedoru, kao i u<br />

ostalim gradovima Bosne, pa i u drugim državama,<br />

kako bi privukli pažnju na dešavanja iz 1992. godine,<br />

ali i na sadašnju situaciju u Prijedoru. No, razlog što<br />

je borba preživjelog stanovništava protiv zaborava<br />

i za dostojanstvo naporna i teška, nije samo vezan<br />

za obstrukcije Republike Srpske, već i za potpuno<br />

oglušavanje bošnjačke političke elite koja predstavlja<br />

većnsko stanovništvo u drugom entitetu Bosne i<br />

Hercegovine, Federaciji ; istovremeno je za to kriva i<br />

ravnodušnost međunarodne zajednice. U Prijedoru,<br />

udruženja ne primaju nikakvu finansijsku pomoć<br />

od Federacije BiH, pod izgovorom da novac


vacarme <strong>59</strong> Proljeće 2012<br />

poreskih obveznika Federacije mora ostati u<br />

njoj. Predstavnici bošnjackih političkih stranaka<br />

se čuvaju po strani i ne vrše pritisak na Arcelor-<br />

Mittal u vezi sa Omarskom, zato što ovaj gigant<br />

crne metalurgije ima bitna ulaganja i u Federaciji.<br />

S opšte tačke gledišta, Prijedor, poput Višegrada<br />

i Foče, nalazi se u sjeni Srebrenice koja je postala<br />

simbolom bošnjačke patnje. Ta koncentrisanost<br />

na Srebrenicu i istovremeno zapuštanje ostalih<br />

mjesta zločina, može se posmatrati i na nivou<br />

međunarodne zajednice, iako postoji rad u<br />

pravosuđu na nivou MKSJ, pa i na političkom<br />

nivou, Ipak. međunarodna zajednica se ne želi<br />

uplitati u pitanje Prijedora. Kao da činjenica da<br />

ovaj grad nije bio u zoni sigurnosti UNa, kao što<br />

je to bila Srebrenica, može opravdati odsustvo<br />

svake pažnje prema preživjelim iz Prijedora i<br />

prema njihovoj situaciji. Uprkos svemu, njihov<br />

angažman se nastavlja. ■<br />

Vise informacija u:<br />

¬ Isabelle Wesselingh / Arnaud Vaulerin, Bosna, živo sjećanje, Bucher<br />

Chastel, 2003. Detaljna anketa dva francuska novinara, o sjećanju na logore<br />

i o povratku raseljenog stanovništva u Prijedor. Skoro deset godina<br />

nakon objavljivanja ovog učinka situacija se nije ni malo promijenila.<br />

¬ Rezak Hukanović, Deset vrata pakla. Sjećanje na zatočenistvo u logorima<br />

smrti, Basic Books, 1996. Autobiografsko svjedočenje bivšeg zatvorenika<br />

logora Omarska, s predgovorom Elie Wiesel.<br />

¬ Manuela Brenner, The struggle of Memory. Practices of the (Non-)<br />

Construction of a Memorial at Omarska (Borba za sjećanje. Praksa (ne)<br />

gradnje Memoriala u Omarskoj), in Südosteuropa, <strong>59</strong>/3, 2011, p. 349-72.<br />

Clanak o pokušajima izgradnje memorijalnog centra u Omarskoj.<br />

100 100<br />

pariz-sarajevo Julie biro i ariane chottin<br />

Vratimo se životu !<br />

pišu Julie biro i ariane chottin<br />

« Želimo mir, želimo živjeti, želimo<br />

ostariti » : 6. aprila 1992. godine veliki<br />

broj bosansko-hercegovačkih građana<br />

izaći će na protestne manifestacije u<br />

Sarajevu. Nekoliko dana nakon toga,<br />

počeće rat i opsada grada. Iz najužih,<br />

komšijskih veza, izrodiće se užas koji će<br />

trajati 4 godine. Kako, dvadeset godina<br />

nakon izbijanja rata, živjeti s njegovim<br />

posljedicama ? To suštinsko pitanje,<br />

koje je Frojd postavio još 1915. godine,<br />

obuhvata u svom radu Edina Mahmutović,<br />

psiholog udruženja Obrazovanje gradi<br />

BiH. Ona takođe prati i rad fotografa<br />

Milomira Kovačevića Strašnog.<br />

Julie Biro, iz Katoličkog komiteta za razvoj i borbu protiv gladi –<br />

Solidarna zemlja (CCFD).


vacarme <strong>59</strong> Proljeće 2012 pariz-sarajevo Julie biro i ariane chottin<br />

Godine 1915., Frojd je o ratu napisao sljedeće: « Nikada<br />

ni jedan događaj nije uništio toliko dragocjenog dobra,<br />

cijelog čovječanstva, niti je tako žestoko pomutio<br />

najbistrije umove, a niti je tako duboko ponizio ono što<br />

je bilo na najvećim visinama (...). Zaslijepljen bijesom,<br />

rat ruši sve što mu se nađe na putu, kao da iza njega<br />

ne treba da ostanu ni budućnost, ni mir među ljudima.<br />

Rat kida i one spone u zajednici, koje su uprkos tome<br />

postojeće, kojima su zaraćeni narodi povezani, i prijeti<br />

da iza sebe ostaviti mržnju i želju za osvetom, koje će,<br />

dugi niz godina, onemogućiti ponovno uspostavljanje<br />

ovih spona. »<br />

Spone koje su tokom rata povezivale građane Sarajeva<br />

u njihovoj borbi za opstanak, po završetku opsade grada<br />

pokidale su se : na mjesto traume, došla je duboka bol<br />

koja je i najbliže pretvorila u strance. Nakon tog rata i<br />

nakon etničkog čišćenja, kada su razaranja i masakri<br />

bili tako strašni da su sve brane popucale, desio se<br />

povijesni raskid, koji podsjeća na ono što je Anne-<br />

Lise Stern napisala o Drugom svjetskom ratu, u djelu<br />

Le Savoir – déporté : « … Nacizam je prouzrokovao<br />

pucanje brana, koje je dovelo do prekida civilizacije, a<br />

trajanje toga nečega što nije podleglo razaranju, toga<br />

što je trajalo i što traje, može biti osigurano samo pod<br />

uslovom da se posmatra kroz prizmu tog prekida, kao<br />

nešto što je zauvijek obilježeno tim razaranjem ».<br />

Rad na kolektivnom pamćenju, koji istovremeno<br />

stalno podsjeća na taj prekid, ali istovremeno i ušiva<br />

popucale veze u svakoj zajednici, osmišljava i formira<br />

istoriju, ali ne može iščupati oštricu iz žive rane, koju je<br />

102 103<br />

taj bodež ostavio u vidu traume kod svakog pojedinca,<br />

do njegovih najintimnijih šavova vlastite mu priče.<br />

Nasrtaj onog istinskog što u sebi nosi barbarstvo,<br />

nasilje, potresenost usljed gubitka neke bliske osobe,<br />

napuštenost, sve to remeti odnos prema stvarnosti,<br />

kao i sređenost vlastitog života, koju je svaki pojedinac<br />

prethodno bio uspostavio. Dolazi do gubitka sna, a sa<br />

njim nestaju i želje koje nalaze utočište u snovima. O<br />

brutalnom buđenju, Lakan kaže : « Smrt je na strani<br />

buđenja, njegov saučesnik ». Iz godine u godinu,<br />

preživjelo stanovništvo susreće na ulicama, ili viđa na<br />

televiziji, lica onih koji su do juče bili njihovi krvnici,<br />

njihovi dželati. Neki od njih spas nalaze u vjeri, ili u<br />

identificiranju samih sebe sa herojskim ličnostima,<br />

u uključivanju u rad asocijacija, dok drugi, oni kod<br />

kojih su agresivni nagoni jači, odgovaraju na pozive<br />

mržnje i osvete (koji su vrlo plodno tlo za nacionalizam<br />

i potpirivanje sukoba), kako bi potkrijepili zebnju. Šta<br />

još uopšte može značiti to « biti živ » ? Šta učiniti sa<br />

sramom, i bolom življenja ? Čini se da svaka simbolika<br />

nestaje, a ono što je ljude održavalo u životu, izgubilo<br />

se. Pred tim ponorom nastalim zbog gubitka, jezik<br />

ostaje nemoćan : vrijednosti od zajedničkog značaja<br />

poljuljane su. Kako nastaviti tok govora, kako pronaći<br />

riječi ? Kako iskoristi riječi u nastojanju da se situacija<br />

ublaži, ponovo postane ljudska, kad su upravo riječi<br />

izostale i omanule o svojoj ulozi zaštitnika i ujedinitelja.<br />

Trauma steže svoj obruč zahvaljujući svom nemuštem<br />

ponavljanju, ona smeta i pomućuje viziju pomoću koje<br />

se nastoji okrenuti nekim drugim perspektivama. Ona


vacarme <strong>59</strong> Proljeće 2012<br />

pomračuje misao i ne prestaje da « nadgleda » subjekat,<br />

da izaziva smrtonosan utisak koji traje čak i onda kada<br />

su dešavanja na koje se on odnosi daleka, produžujući, na<br />

taj način, u sadašnjosti jednu vrstu plus-kvam-prezenta.<br />

Serija fotografija Milomira Kovačevića, pod nazivom<br />

I konje ubijaju zar ne, koja je popraćena tekstom<br />

samog autora fotografija, svjedoči o ovom rečenom.<br />

Ove fotogrifije napravljene nekoliko godina nakon<br />

rata i daleko od Bosne, u Meksiku, na jednoj seoskoj<br />

proslavi koja se okončala ubijanjem ranjenog konja,<br />

pružaju mogućnost da se na snažan način predoči<br />

ratna trauma. Kako je se osloboditi ? Kako naći načina<br />

da se, uprkos traumi, kako veli Lakan, povežu spone ?<br />

Nema recepta. Svako radi na odstranjivanju,<br />

amputaciji tog zaraženog dijela u sebi da bi pronašao<br />

to nešto koje ga je održavalo na samom rubu života i<br />

omogućilo mu da preživi rat. Upravo je o tome riječ u<br />

monografiji Sarajevo u srcu Pariza Milomira Kovačevića<br />

Strašnog. Prije početka rata, on je bio « fotograf ulice »,<br />

kako sam sebe voli nazivati ; fotografisao je školarce,<br />

igrače šaha, uopšte život u Jugoslaviji. I premda je živio u<br />

opkoljenom Sarajevu, Milomir nikada nije postao ratni<br />

fotoreporter, nikada nije slikao ranjene, niti ubijene<br />

ljude. Od kako je napustio Sarajevo, on pokušava da<br />

poveže elemente koji predstavljaju vezu sa predratnim<br />

životom Srba, Bošnjaka i Hrvata koji su izbjegli u Pariz.<br />

Kako i sam kaže, « slike patnje su se same nametnule, i<br />

od tada su ostale urezane u pamćenje većine ljudi. Rijetki<br />

su oni koji su pokušali dati jedno drugo viđenje Sarajeva<br />

i na taj način predočiti ovdašnjem stanovništvu, njegovu,<br />

104 105<br />

pariz-sarajevo Julie biro i ariane chottin<br />

dosta složeniju stvarnost. » To je svrha monografije<br />

Sarajevo u Srcu Pariza, na kojoj fotograf nastavlja raditi.<br />

On od svojih poznanika traži da mu povjeri « najdraži,<br />

najintimniji » predmet koji predstavlja vezu sa njegovim<br />

bivšim životom i da uz njega napiše kraći tekst koji<br />

objašnjava značaj tog predmeta za njegovog vlasnika.<br />

Na stranicama ove knjige mogu se vidjeti fotografije<br />

predmeta iz svakidašnjeg života : mlin za kafu, dječije<br />

cipelice, prva drvena igračka, porodične fotografije,<br />

jastuče, itd., a rukom pisani tekst koji ih prati ne daje<br />

sliku nostalgične starine, već naprotiv, skreće pogled<br />

sa užasa kako bi ga doveo do onoga što je jedva vidljivo.<br />

Svaki predmet, svaki tekst glasi VRATIMO SE<br />

ŽIVOTU !<br />

Edina Mahmutović radi i na neminovnosti povratka<br />

u život sa ženama koje više ne uspijevaju misliti na<br />

budućnost. Ona pripada generaciji psihoterapeuta<br />

obučenih 2008 1 . godine, koji su se do prije rata bavile<br />

drugim zanimanjima. U vrijeme opsade Sarajeva, ona<br />

je ostala u gradu, a kaže da je hodala po toj tankoj liniji,<br />

bila na ivici, on the edge, te da joj je malo falilo da<br />

« prevrne », potone u ludilo. Za vrijeme rata, ostala je da<br />

živi na Grbavici, naselju koje je bilo pod kontrolom JNA<br />

i srpskih paravojnih jedinica. Tu je bilo smješteno više<br />

zatvora i mjesta za mučenje. I premda je kao Bošnjakinja,<br />

1. Nakon rata, organizovane su edukacije psihologa i psihoterapeuta<br />

razlicitih orijentacija : Gestalt psihoterapija i psihoanaliza u Sarajevu,<br />

psihoanaliza u Tuzli, kognitivna psihologija u Banja Luci. Edina<br />

Mahmutovic je prosla obuku za Gestalt terapiju.


vacarme <strong>59</strong> Proljeće 2012<br />

udata za Srbina, bila izložena čestim zaplašivanjima, ona<br />

nije mogla napustiti svoje komšije. Ostala je « zatočena u<br />

vlastitoj kući », strepeći od onog o čemu su kolale glasine,<br />

a što je bila sudbina mnogih žena.<br />

Godine 1994., godinu dana prije okončanja sukoba,<br />

Edina je čula na televiziji da Jovan Divjak, general<br />

Teritorijalne Odbrane BiH napušta vojsku kako bi<br />

oformio udruženje (OGBH) koje će pomagati ratnu<br />

siročad – bez obzira na njihovu vjersku ili etničku<br />

pripadnost. Taj odlučni izbor u korist života, i svih<br />

života, jako je obradovao Edinu : « To me je sačuvalo<br />

od nacionalizma i mržnje. » Po odlasku humanitarnih<br />

organizacija, kada je bilo za očekivati da će život<br />

nastaviti svoj normalni tok, ona počinje da radi kao<br />

psihoterapeut. Danas svi žive « sa » nečim : sa sjećanjima,<br />

sa ranama i sa nedostatkom nečega, ili bolje rečeno, žive<br />

« bez » nečega : bez onih koji danas više nisu sa nama.<br />

Godine 2004., udruženje OGBH predlaže ratnoj<br />

siročadi (djeci koja su ostala bez jednog ili oba roditelja),<br />

kao i njihovim majkama, radionice na kojima bi im bila<br />

pružena psihološka pomoć. Više psihologa je učestvovalo<br />

u toj inicijativi, ali projekat nije uspio. Djeca i majke<br />

teško se odlučuju da se upišu na ovaj program. Ekipa<br />

udruženja, uvjerena u dobrobit ovog projekta, nastavlja<br />

sa pokušajima njegove realizacije, i u tom okviru će se<br />

2008. godine upoznati sa Edinom Mahmutović.<br />

Edina će odmah organizovati prostor za prijem osoba,<br />

osigurati jednu vrstu a safe space, u kojem se radi na<br />

traumama. Ona svim članovima grupa (postoje grupe<br />

sa majkama i grupe sa djecom) pristupa nježno. Nastoji<br />

106 107


vacarme <strong>59</strong> Proljeće 2012 pariz-sarajevo Julie biro i ariane chottin<br />

svakom posvetiti dovoljno vremena. Ona nastoji pružiti<br />

podršku, izbjegavajući pri tome da prenagli u pristupu.<br />

Postepeno će žene i djeca početi sa nestrpljenjem čekati<br />

nove susrete koji će postati neodvojiv dio njihovih života.<br />

Nakon određenog vremena, ekipa udruženja OGBH i<br />

Edina odlučuju da organiziraju rad ovih radionica i<br />

van Sarajeva. Jednom mjesečno, ekipa odlazi na radne<br />

vikende van glavnog grada. Majke i djeca ih iščekuju s<br />

nestrpljenjem, a glas o postojanju ovih radionica prenosi<br />

se od usta do usta i doprinosi sve većem broju učesnika.<br />

Za vrijeme ovih dvodnevnih sastanaka, proširuju im se<br />

vidici, tu su različite radionice, časovi kuhanja, šetnje,<br />

obroci i pjesme koji svi daju okvir jednom dosta blažem<br />

kolektivnom životu, dok se ispoljavanje žive riječi u svrhe<br />

iskazivanja lične nesreće na grupnim terapijama odvija<br />

sve spontanije. Kada je riječ o izlaganju veoma teških<br />

životnih situacija, osoba koja ih javno prepričava ne smije<br />

biti prekinuta, niti tumačena, nego joj se samo pruža<br />

podrška : “riječ je o individualnom radu unutar grupe ».<br />

Iz sastanka u sastanak osjeća se kako raste « prisutnost,<br />

lica, govor i pokret tijela, gestikulacije, veze među<br />

generacijama se pomijeraju ». Svako poštuje vrijeme<br />

koje je potrebno drugome, neke osobe uspijevaju da<br />

se ispolje, druge, pak, ostaju povučene, ali se redovno<br />

vraćaju na sastanke.<br />

Uzmimo za primjer jednu nanu, uvijek nasmijanu i<br />

pomalo odsutnu, koja od početka rata sama odgaja svoju<br />

unuku. Ona uvijek donosi kolače i već godinama ne<br />

propušta niti jedan sastanak, ali ni na jednom sastanku<br />

nikad ništa nije rekla. Na jednoj radionici, u mjesecu<br />

108 109<br />

aprilu 2011. godine, ona se naglo digla, dotakla kosu<br />

jedne nepoznate djevojke koja je prisustvovala sastanku,<br />

a potom briznula u plač, nakon čega je po prvi put uspjela<br />

izustiti nekoliko riječi.<br />

Edina zna da je za ovu ženu, kao i za mnoge druge<br />

žene i djecu iz skromnih porodica, a koji nikada nisu<br />

imali priliku otići ljekaru u grad, pomoć koja im se ovdje<br />

pruža od neprocjenjive vrijednosti.<br />

Vikend za vikendom, rad na izražavanju riječima<br />

nadovezuje se na rad koji se tiče povratka u život, te<br />

kao i u šivanju « ušivanje spriječava da se rupa proširi,<br />

prekriva mrlju, ali ipak ostavlja rupu ili mrlju vidljivom »,<br />

kako to kaže Tiphaine Samoyault u svom djelu La main<br />

negative (Negativna ruka).<br />

Sastanci koje vodi Edina, kao i Milomirovi “portreti”<br />

malih predmeta i njihove popratne priče, bave se ratnim<br />

traumama; oni ih izvlače iz njihove učaurenosti i pozivaju<br />

na to da se pomjere s mjesta. Oni nanovo omogućuju<br />

pogledu da padne na mjesta na kojima je on bio oslijepio,<br />

a glasu da se javi tamo gdje je bio zamuknuo. ■


vacarme <strong>59</strong> Proljeće 2012<br />

20godina<br />

ranijeMilomir Kovačević<br />

milomir Kovačević Strašni je sarajesvski fotograf,<br />

koji od 1995. godine živi u Parizu. Osamdesetih<br />

godina, on je pomno pratio kulturnu, društvenu<br />

i političku scenu. Kada je rat izbio u njegovoj<br />

domovini, Strašni je nastavio da drži širom<br />

otvorene oči i da posmatra situaciju u svojoj<br />

zemlji. Od kako živi u Francuskoj, on izrađuje<br />

serije portreta uvijek u istim okvirima ; on takođe<br />

vodi svoje zemljake u fotografske projekte koji<br />

govore o njihovoj zajedničkoj predratnoj prošlosti.<br />

Fotografije koje slijede, dio su izložbe pod nazivom<br />

« Željeli smo samo mir », prvi put, dakle, prikazane<br />

u Umjetničkoj galeriji Bosne i Hercegovine u<br />

Sarajevu, na pomenutoj izložbi koja je trajala od 29.<br />

februara do 23. marta 2012. godine. Ove fotografije<br />

su snimljene 6. aprila 1992. godine, za vrijeme<br />

velikih manifestacija, kada su građani cijele Bosne i<br />

Hercegovine, mladi i stari, samci i porodični ljudi,<br />

zemljoradnici, rudari i intelektualci… izašli na<br />

ulice grada, na mirovne proteste.<br />

110 110


Mirovni protesti, 6.04.1992.


Cartographie Lucie Bacon


vacarme <strong>59</strong> Proljeće 2012 pariz-sarajevo ozren Kebo<br />

filozofija reda<br />

i psihologija<br />

116 117<br />

piše ozren kebo<br />

Dobrodošli u pakao : Sarajevo za početnike,<br />

djelo Ozrena Kebe, nastalo tokom<br />

opsade Sarajeva, prvi put je objavljeno na<br />

francuskom jeziku 1997. godine u izdanju<br />

kuće La Nuée Bleue. Od kako je napisao ovo<br />

djelo, koje na nas i danas djeluje potresno,<br />

Kebo nije nikada prestao sa pisanjem.<br />

Dvadeset godina nakon izbijanja rata u<br />

BiH, zamolili smo ga da za naš časopis kaže<br />

sta se desilo s paklom. Danas se on zove<br />

« Tranzicija ». Tu se ništa nije promijenilo.<br />

Ili sve ? Ne zna se tačno. Slijede odlomci.<br />

Stojim u pošti. Čekam u redu, najvećoj mogućoj<br />

dosadi na svijetu, da platim 15 KM takse. Početak<br />

je jula i Sarajevo ne pamti takve vrućine. Znoj sa<br />

mene curi potocima. Ovo nije bila stilska figura, nego<br />

precizan i vjeran opis. Hol je pun znojnih ljudi. Svi<br />

su službenici nervozni, na ivici eksplozije. Ipak, do<br />

detonacije rijetko dolazi jer je Pošta pokrenula akciju<br />

Biramo najgoreg službenika. Dovoljno je okrenuti<br />

besplatni broj i reći : « Onaj me maltretirao, on je<br />

najgori. » Sve u svemu, jedan mali, uređeni pakao.<br />

Redovi su neuredni, krivi, neorganizirani, što daje<br />

šansu padobrancima. Oni su beskrupulozni. Uvaljuju<br />

se na sve moguće načine. Ali u mom redu nemaju<br />

šanse. Iza mene, tik iza mog uha, stoji penzioner.<br />

Posljednji prvoborac. Čuva red slijeva i zdesna.<br />

Ne dopušta nikakva iznenađenja. Niko ne može<br />

upasti ispred nas. Ima instinkt vučice koja brani<br />

svoje mlade. Reži i škrguće zubima. On se prema<br />

šalteru ne pomjera, on napreduje osmišljenim<br />

taktičkim potezima i strateškim manevrima. Nabio<br />

se na mene. Ionako teško dišem, a njegova blizina tu<br />

nepodnošljivost udvostručuje. U jednom trenutku ne<br />

mogu više da izdržim i izderem se na njega:<br />

– Pa, čovječe božiji, šta ti je više. Odmakni se od<br />

mene. Gdje si navro ? Neće ti pobjeći šalter. Šta<br />

me dodiruješ !<br />

On se disciplinirano, bez ijedne riječi, povlači za<br />

kojih 12 milimetara, tek toliko da nam se tijela više<br />

ne dodiruju. Ali to blaženo stanje ne traje dugo.<br />

Šalter je prevelik izazov, a strah od prekorednih


vacarme <strong>59</strong> Proljeće 2012<br />

Rukujemo se. Tako<br />

mi je stisnuo šaku da<br />

umalo nisam jauknuo.<br />

A hajvana ! Moj stisak je<br />

slab. I to je moj program.<br />

Mrzim jake ljude.<br />

118 119<br />

tako jak da prvoborac<br />

ponovo prela zi u<br />

kontraofanzivu. Ne<br />

zna m k a ko d a se<br />

osjećam. Da li da budem sretan što strateg tako<br />

savjesno bdije nad našim redom, ili da poludim zbog<br />

toga što se zalijepio za mene ? Srećom, mic po mic,<br />

dolazim do cilja, brzo plaćam i bježim iz njegove<br />

zone odgovornosti.<br />

traktat o stisku<br />

Rukujemo se. Tako mi je stisnuo šaku da umalo<br />

nisam jauknuo. A hajvana ! Moj stisak je slab. I to<br />

je moj program. Mrzim jake ljude. Kažu da stisak<br />

pokazuje kakav imamo karakter. Plediram na to<br />

da svi budemo slabi.<br />

– Kako si – postavlja mi pitanje koje je komplementarno<br />

sa tim grubijanskim rukovanjem.Treba<br />

biti izrazito slab. Nejakost je karakteristika<br />

demokratičnih ljudi. Jaki ljudi dovode u pitanje<br />

dostignuća evolucije. Jaki ljudi – a kad kažem<br />

jaki, tu mislim i na fizičku i na psihičku jakost –<br />

antropološki su arhaizam. Šta me stišćeš kao da<br />

me daviš ? Odmjeravaš moju snagu ? Pa, prijatelju,<br />

pariz-sarajevo ozren Kebo<br />

nismo u ringu. Volim osobe čiji je stisak mlitav,<br />

mlak, bezvoljan. Nikada se ne borim za svoje<br />

stavove. Odustajem na prvoj prepreci. Prepreka<br />

je valjda i postavljena zato da bi nas zaustavila.<br />

Zašto je onda preskakati ?<br />

– Dobro sam – odgovaram i ne uzvraćam protivpitanjem,<br />

što je moj originalni protest protiv<br />

njegove snage. Zašto da budemo jaki ako na<br />

jedan lijep i podnošljiv način, u ozračju punom<br />

tolerancije, možemo raspraviti sva pitanja ovog<br />

svijeta ? Slabi, budimo slabi.<br />

dokumentacija<br />

Ako je moj račun pouzdan, a svi su izgledi da je<br />

po ovom pitanju baš takav, dokumentaciju sam<br />

počeo praviti u ljeto 1983. godine.<br />

U početku, tog vrelog mostarskog ljeta, nije<br />

to bila nikakva dokumentacija, nego tek jedna<br />

fascikla, i ne radi se ni o kakvom promišljenom<br />

pravljenju, nego o slučajnom i stihijskom skupljanju<br />

tekstova iz štampe.<br />

Eto, baš tako je krenulo, a kad je materijal<br />

probio dodijeljene mu koordinate, skupljene<br />

tekstove podijelo sam u dvije nove fascikle. U<br />

jednoj su bili tekstovi o književnosti, a u drugoj<br />

izresci o svemu ostalom pod kapom Božijom.<br />

Onda su fascikle počele da se množe. Kao i moja<br />

strast za izrezivanjem. Uoči rata, u rano promrzlo<br />

proljeće 1992. godine, sad u Sarajevu, bila je to<br />

prava, impozantna dokumentacija, koja je imala


vacarme <strong>59</strong> Proljeće 2012 pariz-sarajevo ozren Kebo<br />

sopstvenu logiku razvoja. Recimo, fascikla<br />

književnost vremenom se razvila u domaću (tada<br />

jugoslovensku) i svjetsku. Pa se domaća prvo<br />

razgranala u fascikle za BiH i ostatak države. Onda<br />

su se iz te Bosne i Hercegovine, logikom nabujalog<br />

materijala, kao zasebne fascikle izdvojili Ivo Andrić,<br />

Meša Selimović i Derviš Sušić, a iz Jugoslavije su<br />

posebne fascikle dobili D. Kiš, M. Kovač, B. Pekić,<br />

M. Lalić, Krleža. A svjetska književnost ? Prvo su<br />

nastale fascikle o Milleru, Borgesu, Nabokovu i<br />

Kafki. Onda sam bio prisiljen napraviti poseban<br />

separat za Latinoamerikance. Iz kojeg su se vrlo<br />

brzo otcijepili Llosa i Markes.<br />

U međuvremenu, izvan književnosti počeli su<br />

nekontrolirano, oponašajući princip divlje gradnje,<br />

da niču najživopisnije fascikle : pozorište, film,<br />

slikarstvo, renesansa, eros, 20. vijek, 21. vijek, VINO<br />

PIVO VISKI KAHVA (to je jedna fascikla koja u sebi<br />

potmulo nosi potencijal za četiri nove), moderne<br />

tehnologije, rat, Bosna, islam, kršćanstvo, Mostar,<br />

ekologija. Svaka od tih tema vrlo brzo je rađala nove<br />

podteme. Eros se razgranao na tijelo, kopulacije,<br />

orgazme, erotske priče, eseje o erotici, karakteristične<br />

narodne umotvorine...<br />

I tako dalje.<br />

Kad čovjek ne zna kako da obuzda svoju strast,<br />

kad mu ona izmakne kontroli, onda mu Viša Sila<br />

pošalje ratne zločince, minobacačlije i snajperiste,<br />

da ga prizovu pameti. (Sad znam ko je kriv za ovaj<br />

rat : ja.) Ove lokalne hairlije iz Lukavice, sa Pala<br />

120 121<br />

i Sokoca, udruženi<br />

s vikend-četnicima<br />

iz Niša, Beograda i<br />

Kolašina, počeli su u<br />

hladnu, mrku zimu<br />

1992. godine da pale<br />

Ako i preživim,<br />

neće mi više napamet<br />

pasti da bilo šta<br />

skupljam.<br />

I preživim.<br />

zgrade u našem naselju. To je bila druga faza<br />

njihovog iživljavanja nad arhitekturom. U prvoj<br />

fazi, tokom proljeća, ljeta i jeseni, hobi im je bio da<br />

PAT-om štemaju po zgradama. Kad su se zasitili<br />

štemanja, tamo negdje u decembru, odlučili su da<br />

nas malo zagriju. Pa počeli da nas gađaju zapaljivim<br />

mecima. To je bila ozbiljna i realna prijetnja. U<br />

buktinjama visokim stotinjak metara, koje plamte<br />

48 sati bez prestanka, nestajale su jedna za drugom<br />

dojučerašnje zgrade.<br />

Očajan, odlučim : neću dozvoliti Momčilu<br />

Krajišniku i njegovoj ergeli da mi unište dokumentaciju.<br />

Ako već neko treba da je spali, onda<br />

ću to biti ja. Barem ću se ogrijati. Prvo sam, zbog<br />

tvrđeg papira, zapalio fascikle. Hiljade, desetine<br />

hiljada tekstova skupio sam na gomilu. Prelistavao<br />

sam ih, čitao, bilježio ako mi šta zapne za oko, pa<br />

onda palio. U eklektičnom redoslijedu plamen je<br />

gutao rijetke intervjue Danila Kiša, nekritički esej<br />

o izvanrednoj ljepoti ženske stražnjice, tekstove


vacarme <strong>59</strong> Proljeće 2012 pariz-sarajevo ozren Kebo<br />

o Leonardu, popis svih lokalnih ratova od 1945.<br />

godine pa naovamo, ogled o najimpozantijim<br />

slikarima renesanse, biranu zbirku zapisa o crnom<br />

vinu, Startov elaborat o usudima Orwelove knjige<br />

1984 (sa proročanskim tekstom Veselka Tenžere,<br />

čije fragmente i danas znam napamet), savjete<br />

kako partnericu natjerati na urnebesni orgazam<br />

prostim pritiskom na G-tačku, izvanrednu povijest<br />

sladoleda na četiri strane, pozorišne kritike Jovana<br />

Ćirilova, ogled o ljekovitim dejstvima ranog<br />

ustajanja, veliki prilog o Roznamedžijinoj džamiji<br />

u Mostaru, najprobraniju kolekciju članaka o<br />

nezaboravnim karatistima, iz časopisa Crni<br />

pojas (pazite ovaj odlomak: « Masutacu Ojame<br />

ustajao je u četiri sata ujutro, odlazio do obližnjeg<br />

potoka, umivao se i razgibavao, poslije čega bi<br />

uslijedio jutarnji trening s trčanjem. U podne je<br />

pravio ručak, čitao i odmarao se. U sedamnaest<br />

sati trening na vreći, nožni udarci i ponovno<br />

trčanje. U 21 – spavanje. Da bi mogao izdržati<br />

tako sam u planini, obrijao je lijevu obrvu i taj je<br />

postupak ponavljao svakih nekoliko mjeseci»), pa<br />

onda kompletan separat iz Džuboksa posvećen J.<br />

Hendrixu...<br />

Sve sam to zapalio. Ostavio sam samo tri teksta:<br />

specijal beogradskog časopisa Književnost o djelu<br />

Danila Kiša (moguće da danas Tvrtko Kulenović i<br />

Nikola Kovač, kao učesnici okruglog stola, nema<br />

ovaj dokument), precizan prikaz sikilja u odnosu<br />

na ostale organe (da ne bih slučajno, od duga posta,<br />

122 123<br />

zaboravio kako dole stoje stvari) i reportažu Kako<br />

je umro Bruce Lee.<br />

– E, Momčilo, dabogda ti se obrve ukovrdžale,<br />

potpisujem svaku kletvu koju ti je uputio Marko<br />

Vešović.<br />

Tako sam oplakivao smrt svoje dokumentacije.<br />

Znao sam da je to smrt zauvijek. Ako i preživim,<br />

neće mi više napamet pasti da bilo šta skupljam.<br />

I preživim. I zaista, dugo nisam ništa izrezao.<br />

Uopće ne znam kako, ali u drugoj polovini 1999.<br />

godine opet sam imao punu inicijalnu fasciklu. Onu<br />

od koje sve kreće. Ratne lekcije, to sam zaboravio<br />

kao da nikad nisam bio opitni kunić. U ovu glavu<br />

pamet ne ulazi lako. A ako kojim slučajem i uđe,<br />

odmah ispari. Brzinom galopirajućeg kancera<br />

moja je uskrsla dokumentacija dostigla predratne<br />

razmjere. I sad polako, komad po komad, osvaja<br />

slobodnu teritoriju skučenog stana.<br />

Ne vidim rješenja. Nema izlaza. Izgleda da bi<br />

mogao novi rat<br />

dobri, nesretni, sami<br />

Oni su kolateralna šteta. Poslije svakog rata,<br />

preplave ulice. Već na prvi pogled odudaraju<br />

od takozvanog normalnog života i takozvanih<br />

normalnih ljudi. Njihove krhke duše ostale su<br />

zatečene nesrećom, propukle su iz misterioznih<br />

razloga, ali s vidljivim i pogubnim posljedicama.<br />

Pinjo je bio jedan od zaštitnih znakova<br />

okupiranog, ali i postdejtonskog Sarajeva. Uvijek


vacarme <strong>59</strong> Proljeće 2012 pariz-sarajevo ozren Kebo<br />

na ulici, pobuđivao je znatiželju i porugu dokonog<br />

svijeta. Umjesto uobičajene odjeće, nosio je krpe.<br />

A te krpe odavale su visoku estetsku osviještenost<br />

onog koji ih nosi. Vijenac od trnja, ponekad i od<br />

grančica šimšira, obavijen oko glave, u formalnom<br />

je i kolorističkom skladu sa pojasom svezanim<br />

malo iznad pasa. O simbolici i semantici tog<br />

vijenca da i ne govorimo. Košulje je kreirao s<br />

posebnom pažnjom, i sa izvanrednim osjećajem<br />

za detalj. Njegova garderoba bila je čista instalacija.<br />

Takve odnose materijala, boja i dezena danas<br />

možemo vidjeti samo na Fashion TV. Ali Pinjo je<br />

nenormalan, izopćen iz ovog svijeta, i umjesto da<br />

mu njegov talent donese milione, on mu je izvor<br />

vječne nesreće. Obijesna omladina redovno ga<br />

je tukla. Jednom se žalio da ne smije u mrak, jer<br />

ga odmah safataju. Tuku ga grupno, nekad ih se<br />

skupi i po deset. To je kao fazon. Sutra će se o<br />

premlaćivanju pričati s radošću. Jednom sam ga<br />

pratio. I primijetio nešto: hoda brzo, toliko brzo da<br />

čovjek pomisli da je to kretanje smisleno, da ima<br />

cilj, a onda naš Pinjo naglo i bez najave smota za 180<br />

stepeni i nastavi, istim ritmom i istom energijom, u<br />

pravcu iz kojeg je došao. Takvo ponašanje, sjećam<br />

se, ispoljavao je Vojislav Šešelj, u doba kad je bio<br />

žrtva komunističkog sistema. Šešelja su se tad svi<br />

odrekli i on je sam hodao centralnom sarajevskom<br />

ulicom. Na njoj bi se pojavio kod Gradine, zažmario<br />

brzinom koju bi malo ko mogao pratiti, a onda kod<br />

Vječne vatre prokazani profesor naglo bi svintao<br />

124 125<br />

nazad, bez zaustavljanja i smanjivanja tempa. Tako<br />

mu je bilo i u životu. Kad je godinama kasnije<br />

svintao i prešao u četnike, više se nikad nije vratio<br />

u normalu.<br />

Bio je jedan koji je za sobom vodio čopor<br />

pasa. E njega nisu smjeli da tuku. Najmanje deset<br />

lutalica pseće provenijencije uvijek je bilo uz njega,<br />

a građane Sarajeva impresionirao je vlašću koju<br />

je imao nad svojim čoporom. “Komanda stoj”<br />

– zaderao bi se, a svi psi bi bespogovorno stali,<br />

čekajući šta će gospodar dalje reći.<br />

Danas više nema ni onog što je urlao na<br />

prolaznike. U njegovim urlikavim rečenicama<br />

smjenjivali su se špijuni, funkcioneri, MUP,<br />

rat, opasnost, ja ću tebe… on mene… pištolj…<br />

nož… genocid… ima li to smisla… zašto smo ovo<br />

dozvolili... neće više ovako… kako nam se ovo<br />

moglo desiti… U drugoj fazi svoje karijere mirno<br />

je hodao ulicama i mastiljavom olovkom zapisivao<br />

razna zapažanja u svesku. A onda je nestao. Ima<br />

jedan što vas zaustavi, obavezno vam se obrati<br />

pitanjem, pola šaljivim a od pola možda i vrlo<br />

ozbiljnim. “Ova situacija je neizdrživa, hajde reci<br />

ti“, kaže smijući se i olakašavajući situaciju svakom<br />

kome se obrati… Nikad ništa ne traži.<br />

Obraćao nam se i Abdulah, koji je umislio da<br />

je Božiji Poslanik: « Večeras idemo na Meku. Ja<br />

kontrolišem situaciju u Bosni... Ovdje se sve odvija<br />

kako ja hoću. I po planu. Došao sam u bolnicu


vacarme <strong>59</strong> Proljeće 2012 pariz-sarajevo ozren Kebo<br />

da istjeram šejtana iz drugih pacijenata i nekih<br />

doktora. »<br />

A jednog proljeća pojavio se stariji, mršav čovjek<br />

sa američkom zastavom i velikom, uokvirenom<br />

slikom Harisa Silajdžića. Vrlo kratko se zadržao na<br />

našim ulicama, uspio je osim Harisove pronosati<br />

sliku Zlatka Lagumdžije, onda Alije Izetbegovića<br />

i gotovo. Nikad ga više niko nije vidio. Jesu li ga<br />

uklonile vlasti, zbog nezgodnih konotacija, ili je<br />

iščezao sam od sebe, to ne znamo.<br />

Nema nikog ko nije zapazio našeg dobrog Nuriju.<br />

Izbjeglica koji svakog dana trči u sportskom šorcu,<br />

s limunom u ustima i pobjedničkim peharom u<br />

ruci. Ima jedna žena koja strahovito raspravlja,<br />

ali u sebi. Pognute glave, vodi teške unutrašnje<br />

dijaloge. Evidetna žrtva nepravde; vjerovatno nije<br />

mogla da izdrži pritisak, napade, ili podmetanja i…<br />

Popustila. Sad jadnica hoda gradom bez kontrole.<br />

Ali te njene fiktivne svađe sve su tiše. Gasi se žar u<br />

njoj. Ili je izblijedila ozlojeđenost zbog nepravde,<br />

ili dobroj ženi ponestaje kuveta.<br />

Rat je uvijek punio ulice takvim ljudima.<br />

Ovi normalni često im se rugaju, nanose im sve<br />

zamislive oblike zla i boli. Iza onog prethodnog<br />

rata, na ulicama Mostara pojavila se nesretnica<br />

kojoj se brat nije vratio iz Pete ofanzive. Povazdan<br />

bi hodala gradom, zavirivala u podrume, kafane,<br />

prodavnice, tražila ga i raspitivala se o njemu.<br />

Imala je fiks ideju da su ga Nijemci ranili, ostavili<br />

negdje bespomoćnog i da mu ona može pomoći,<br />

126 127<br />

Rat je uvijek punio<br />

ulice takvim ljudima.<br />

Ovi normalni često im<br />

se rugaju, nanose im<br />

sve zamislive oblike<br />

zla i boli.<br />

s a m o a k o g a n a<br />

vrijeme nađe. Svake<br />

večeri, kad bi dolazio<br />

voz iz Sarajeva, ona<br />

bi izašla na peron i pitala konduktere jesu li ga<br />

vidjeli. Ako bi pitanje bilo upućeno nekoj dobroj<br />

duši, odgovor bi bio blag, pun razumijevanja i<br />

saosjećanja.<br />

– Nisam ti bogami ništa našao u ovoj kompoziciji.<br />

Sve sam pregledao, ali ga nisam vidio. Dođi ti<br />

opet sutra pa ćemo zajedno provjeriti.<br />

A ako se radilo o kakvoj harlovini, uslijedila<br />

bi psovka :<br />

– Idi, jebo te otac, i tebe i njega. Bjeri odavde.<br />

Ona bi se bez riječi okrenula i nastavila svoju<br />

potragu. Osim željezničke, ima još i autobuska<br />

stanica. Možda je tamo ?<br />

Ima jedan koji hoda brzo, zastane, izdeklamuje<br />

uvijek iste dvije rečenice – « Samo bratstvo i<br />

jedinstvo ! Samo to ! » – i nastavi brzinom koju je<br />

razvio prije deklamacije.<br />

A neki dan, dok hodam bez naročitog cilja, tek<br />

onako, samo da ne bih stajao jer od stajanja se,


vacarme <strong>59</strong> Proljeće 2012<br />

kažu, čovjek ukiseli, pridruži mi se mladić sasvim<br />

pristojnog izgleda. Izmijenimo nekoliko banalnosti,<br />

a onda me upita da li bih mu mogao dati dvije<br />

marke. Dam mu, a on, dirnut, valjda nije očekivao,<br />

kaže: « Samo da znaš, nisam ja nevaspitan. Nije<br />

ovo moja sramota, nego onih koji su nam sve ovo<br />

uradili. »<br />

Dobro i kaže.<br />

važno je biti plahe naravi<br />

Priča mi N :<br />

Ne valja biti prijek. Treba ostati smiren. Uvijek<br />

promisli prije nego što planeš i uradiš kakvu<br />

glupost. Ne zaboravi, za glupost nikad nije kasno.<br />

Važno je ponašati se racionalno. Odbrojati do deset,<br />

tako eliminiramo nepromišljenost. Duboko disati.<br />

Ostati hladan i kad sve vrišti u nama. Uvijek iznova<br />

moramo gledati Kuma i nadahnjivati se mudrošću<br />

starih Sicilijanaca. Michael Corleone bio je majstor<br />

sabranosti. On prvo izbroji do deset, pa tek onda<br />

ubije brata.<br />

128 129<br />

Integralni tekst Ozrena Kebe možete pročitati na bosanskom i<br />

francuskom jeziku na {www.vacarme.org/article1801.html}.


vacarme <strong>59</strong> Proljeće 2012 pariz-sarajevo isječak iz <strong>Vacarme</strong>a br.<strong>59</strong><br />

130 131<br />

<strong>59</strong><br />

comité de rédaction Pascale<br />

bouhénic, vincent casanova, gilles<br />

chantraine, ariane chottin, joseph<br />

confavreux, sylvain dambrine, sébastien<br />

dolidon, suzanne doppelt, olivier<br />

doubre, laurence du chêne, dominique<br />

dupart, carine Fouteau, stany grelet,<br />

caroline Izambert, Fabien jobard, gaëlle<br />

krikorian, Xavier de la Porte, aude<br />

lalande, marion lary, chris tophe le<br />

drean, Philippe mangeot, Petra neuenhaus, victoire Patouillard, carole Peclers, antoine<br />

Perrot, mathieu Potte-bonneville, Isabelle saint-saëns, laure vermeersch, sophie<br />

Wahnich, lise Wajeman, Pierre zaoui & sacha zilberfarb rédaction en chef de<br />

ce numéro collective conception graphique de la couverture carole<br />

Peclers conception graphique des pages intérieures christophe le drean<br />

portraits sébastien dolidon directeur de la publication vincent casanova<br />

édition association vacarme (j.o. du 5 juin 1999) courrier vacarme, 50 rue<br />

bichat – 75010 Paris téléphone 33 (0)1 49 88 70 43 email contact@vacarme.<br />

org web www.vacarme.org impression expressions II, 10 rue bisson – 75020 Paris<br />

diffusion en librairies les belles lettres/les Prairies ordinaires traduction<br />

en bcs asja sarajlic-davant<br />

vacarme<br />

Izdavanje publIkacIje pomoglI : centre national du livre<br />

(nacionalni centar za knjigu), regionalnog vijeća Île de France,<br />

ccFd Terre Solidaire i fond za donaciju agnès b.


vacarme / pariz-sarajevo Proljeće 2012<br />

02<br />

o vacarmeu<br />

05<br />

posljedice<br />

08<br />

bez trunke oklijevanja<br />

Razgovor s Jovanom Divjakom<br />

uredile Ariane Chottin & Caroline<br />

Izambert<br />

20<br />

povrtak/povratci u sarajevo<br />

Julie Biro, Léna Burger, Vincent<br />

Casanova, Alexandre Charrier,<br />

Ariane Chottin, Caroline Izambert<br />

& Marion Lary<br />

24<br />

demokratske mobilizacije<br />

Ariane Chottin, Caroline Izambert<br />

& Marion Lary<br />

35<br />

suditi i uvrtidi istinu o ratu<br />

Razgovor sa Elisabeth Claverie<br />

uredile Vincent Casanova,<br />

Caroline Izambert & Michel Naepels<br />

46<br />

seksualne manjine u borbi<br />

protiv nacionalizma<br />

Caroline Izambert & Marion Lary<br />

132 132<br />

53<br />

quo vadis bosna ihercegovina ?<br />

Azra Pita-Parente<br />

<strong>59</strong><br />

nepoznate herojke<br />

<strong>Adela</strong> <strong>Jušić</strong><br />

74<br />

francuski galerista u<br />

sarajevu<br />

Pierre Courtin<br />

81<br />

kriterion kino klub<br />

Léna Burger & Alexandre Charrier<br />

88<br />

preživjeli iz prijedora<br />

Nicolas Moll<br />

101<br />

vratimo se životu !<br />

Ariane Chottin & Julie Biro<br />

110<br />

dvadeset godina ranije<br />

Fotografije Milomira Kovacevica<br />

116<br />

filozofija i psihologija reda<br />

Ozren Kebo

Hooray! Your file is uploaded and ready to be published.

Saved successfully!

Ooh no, something went wrong!