Cartina Pescatori Per Natura (2010) - Valsugana
Cartina Pescatori Per Natura (2010) - Valsugana
Cartina Pescatori Per Natura (2010) - Valsugana
Create successful ePaper yourself
Turn your PDF publications into a flip-book with our unique Google optimized e-Paper software.
<strong>Pescatori</strong> <strong>Per</strong> natura<br />
Di seguito riportiamo le leggi basilari in vigore<br />
(<strong>2010</strong>) della Provincia Autonoma di Trento ri-<br />
guardanti l’attività della pesca (eventuali modi-<br />
fiche/variazioni successive sono da verificare<br />
con gli uffici competenti).<br />
Ogni Associazione <strong>Pescatori</strong> dispone di un<br />
regolamento interno che può essere più restrit-<br />
tivo e definisce le normative da seguire in ogni<br />
zona; questi regolamenti sono normalmente al-<br />
legati al permesso d’ospite acquistabile presso<br />
i punti vendita sotto elencati.<br />
LEGGE SULLA PESCA<br />
(L.P. 12 dicembre 1978, n.60 e successive<br />
modificazioni ed integrazioni)<br />
L’esercizio della pesca è legato al possesso<br />
della licenza di pesca, dell’abilitazione alla pe-<br />
sca e del permesso del concessionario (detti<br />
documenti sono strettamente personali).<br />
Non è richiesto il possesso dell’abilitazione alla<br />
pesca ai titolari di permessi giornalieri o setti-<br />
manali, nonché ai giovani fino al 16° anno di<br />
età purché accompagnati da un titolare di abili-<br />
tazione alla pesca.<br />
Su richiesta delle persone incaricate della vigi-<br />
lanza, i pescatori sono obbligati, per consentire<br />
i necessari controlli, ad aprire i contenitori por-<br />
tatili o gli altri mezzi di trasporto con esclusio-<br />
ne di quelli costituenti luoghi di privata dimora<br />
come autovetture, roulottes e simili.<br />
REGOLAMENTO DELLA PESCA<br />
(D.P.G.P. 3 dicembre 1979, n. 22-18/Leg. e<br />
successivi aggiornamenti)<br />
TIPI DI ZONE DI PESCA<br />
Si definiscono zone bandite i tratti dove è vie-<br />
tata la pesca e qualunque attività che possa<br />
recare danno o disturbo ai pesci.<br />
Si definiscono zone aperte alla pesca a pre-<br />
lievo nullo tratti di corsi d’acqua dove è vietato<br />
trattenere il pesce.<br />
Si definiscono zone a trofeo i tratti di corsi<br />
d’acqua dove è consentito trattenere solo un<br />
esemplare di misura significativamente supe-<br />
riore a quella minima prevista dalle tabelle delle<br />
singole associazioni.<br />
TIPI DI LICENZE<br />
a. valida solo per i pescatori professionisti<br />
b. valida solo per i pescatori dilettanti<br />
d. per stranieri che viene rilasciata,<br />
presentandosi con un documento d’identità<br />
valido e con 2 marche da bollo (acquistabili<br />
presso i “Tabacchi” autorizzati) da euro<br />
14,62 l’una, dai seguenti uffici:<br />
CORPO FORESTALE PROVINCIALE –<br />
PERGINE VALSUGANA<br />
Ufficio distrettuale provinciale<br />
Viale Dante, 1 – 38057 <strong>Per</strong>gine <strong>Valsugana</strong><br />
Tel. +39 0461 501804<br />
Aperto: Dal lunedì al venerdì dalle 9.00 alle<br />
12.45; Giovedì pomeriggio dalle 14.00 alle<br />
16.00<br />
CORPO FORESTALE PROVINCIALE –<br />
BORGO VALSUGANA<br />
Ufficio distrettuale provinciale<br />
Via Temanza, 4 – 38051 Borgo <strong>Valsugana</strong><br />
Tel. +39 0461 755802<br />
Aperto: Dal lunedì al venerdì dalle 9.00 alle<br />
13.00<br />
PERMESSI DI PESCA<br />
Sul libretto/permesso d’ospite, prima di iniziare<br />
l’attività di pesca, il pescatore deve segnare la<br />
data e la zona di pesca; inoltre è tenuto ad an-<br />
notarvi di volta in volta i capi di salmonidi cattu-<br />
rati (per le altre razze a fine giornata di pesca).<br />
MODI DI PESCA<br />
La pesca è consentita a partire da un’ora prima<br />
che sorga il sole fino ad un’ora dopo il tramonto<br />
(orario astronomico).<br />
Qualora un lago, uno stagno, un bacino artifi-<br />
ciale sia per la maggior parte coperto di ghiac-<br />
cio, è vietata la pesca negli stessi e nei loro<br />
immissari fino alla distanza di 100 m dall’acqua<br />
stagnante.<br />
Un pescatore deve tenersi ad una distanza tale<br />
da un altro pescatore già sul posto, da non in-<br />
tralciare l’esercizio della pesca.<br />
I pescatori devono rimanere nelle immediate<br />
vicinanze dei loro attrezzi di esercizio.<br />
Il pescatore con natante è obbligato, in segui-<br />
to a manifesto richiamo del personale addetto<br />
alla sorveglianza, ad avvicinarsi alla riva per gli<br />
opportuni controlli.<br />
E’ vietato l’uso dell’ecoscandaglio durante<br />
l’esercizio della pesca.<br />
Il pesce catturato in periodi di divieto o di mi-<br />
sura inferiore alla minima prevista, deve essere<br />
immediatamente rimesso in acqua con la mas-<br />
sima cura, anche tagliando la lenza, se ciò si<br />
rende necessario.<br />
E’ vietato abbandonare esche o pesce lungo le<br />
rive e nelle acque.<br />
STRUMENTI ED ESCHE<br />
1. In tutte le acque è consentito l’uso:<br />
a. del guadino e del raffio esclusivamente<br />
per estrarre il pesce già allamato;<br />
b. di pesci utilizzati quali esche vive solo<br />
se appartenenti alle seguenti specie:<br />
sanguinerola, scardola, alborella, triotto,<br />
vairone, cavedano, cobite e barbo<br />
comune (salvo restrizioni delle singole<br />
associazioni);<br />
c. delle restanti esche artificiali e naturali,<br />
con l’esclusione del bigattino (larve di<br />
mosca carnaria) sulle acque correnti;<br />
d. della bottiglia per la cattura fino ad un<br />
massimo giornaliero di 50 sanguinerole<br />
da usarsi come esca;<br />
2. Di contro in tutte le acque è vietato l’uso:<br />
a. dell’elettricità;<br />
b. degli esplosivi;<br />
c. delle sostanze inebrianti e venefiche;<br />
d. della fiocina;<br />
e. di tutti gli strumenti non espressamente<br />
richiamati nel presente regolamento;<br />
3. Sono altresì vietate:<br />
a. la pesca con le mani;<br />
b. l’uso a strappo di attrezzi armati con<br />
amo e ancoretta, intendendosi con “uso<br />
a strappo” l’esecuzione di manovre atte<br />
ad allamare il pesce in parti del corpo<br />
che non siano l’apparato boccale;<br />
c. la raccolta di macroinvertebrati<br />
(organismi animali di piccole dimensioni<br />
viventi stabilmente sul fondo) da usarsi<br />
come esca nel periodo 1 gennaio<br />
– 30 aprile, che comporti qualsiasi<br />
movimentazione di sassi o ciottoli, o<br />
comunque del materiale del fondo<br />
dell’alveo;<br />
4. <strong>Per</strong> regolamentazione dei mezzi e metodi<br />
di pesca in acque correnti o stagnanti<br />
fare riferimento ai regolamenti interni delle<br />
singole associazioni.<br />
LIMITI DI CATTURA<br />
<strong>Per</strong> ogni giornata il pescatore non può comun-<br />
que catturare più di 5 salmonidi.<br />
<strong>Per</strong> il numero di capi e le relative misure minime<br />
fare riferimento ai regolamenti interni delle sin-<br />
gole associazioni.<br />
MISURE E DIVIETI DI PESCA<br />
1. La pesca nelle acque correnti è vietata<br />
dal primo novembre al 31 gennaio<br />
(salvo ulteriori restrizioni delle singole<br />
associazioni). Tale divieto non si applica<br />
nelle acque del Brenta dalle origini al ponte/<br />
stazione di Barco;<br />
2. La pesca notturna è consentita per le sole<br />
anguilla, carpa, tinca e bottatrice, in tutte le<br />
acque stagnanti, limitatamente al periodo 1<br />
luglio – 30 settembre;<br />
3. (Fatto salvo quanto disposto dal Capo II<br />
del regolamento) la pesca subacquea è<br />
vietata;<br />
4. In presenza di particolari fattori ambientali<br />
o cause di forza maggiore, l’ufficio<br />
competente, sentito il comitato della pesca,<br />
può autorizzare l’acquicoltore a ridurre<br />
le misure minime o i periodi di divieto in<br />
vigore.<br />
SI PREGA DI VISIONARE I<br />
REGOLAMENTI INTERNI DELLE<br />
ASSOCIAZIONI PRIMA DI INIZIARE<br />
L’ATTIVITÀ DI PESCA.<br />
I<br />
<strong>Pescatori</strong> <strong>Per</strong> natura<br />
in <strong>Valsugana</strong> e Lagorai<br />
“<strong>Pescatori</strong> per natura” nasce per promuovere<br />
una sana passione per la pratica della pesca,<br />
purchè rispettosa dell’ambiente e del patrimo-<br />
nio ittico delle nostre acque, ed ha l’alta am-<br />
bizione di incoraggiare una conoscenza più<br />
consapevole del territorio.<br />
Vivere il nostro territorio significa conoscere i<br />
sentieri per raggiungere le vette più alte, o go-<br />
dersi in tranquillità i silenzi dei laghi e del bo-<br />
sco, osservare con rispetto la flora e la fauna,<br />
farsi incantare dai colori delle diverse stagioni,<br />
ascoltare il rumore delle acque.<br />
E di acque il Lagorai e la <strong>Valsugana</strong> ne sono<br />
particolarmente ricchi: i laghi di Caldonazzo (il<br />
più grande del Trentino) e di Levico entrambi<br />
balneabili, oltre agli innumerevoli laghetti di<br />
montagna, diversi fiumi e moltissimi torrenti<br />
dove immersi nella natura più intatta è da sem-<br />
pre possibile praticare la pesca alla trota, al<br />
salmerino, alla tinca ed al persico reale.<br />
anglers by nature<br />
in <strong>Valsugana</strong> and Lagorai<br />
Anglers by Nature has been created to pro-<br />
mote a healthy passion for fishing, as long as it<br />
respects the environment and fish numbers in<br />
our waters, and it has the ambition of encour-<br />
aging a knowledge of awareness in our terri-<br />
tory. Living our territory to its full means know-<br />
ing the paths that reach the highest mountains,<br />
or peacefully enjoying the silence of our lakes<br />
and woods, respectfully observing the flowers<br />
and wildlife, becoming spellbound by the col-<br />
ours of the different seasons and listening to<br />
the water.<br />
And the Lagorai and <strong>Valsugana</strong> are particularly<br />
rich in water: the Caldonazzo Lake (the larg-<br />
est in the Trentino region) and the Levico Lake<br />
are both ideal for swimming in, as well as the<br />
wealth of small mountain lakes, several rivers<br />
and many streams immersed in nature where<br />
it has always been possible to practise trout,<br />
char, tench and perch fishing.<br />
I<br />
GB<br />
angler von natur aus<br />
im <strong>Valsugana</strong>&Lagorai<br />
„Angler von Natur aus“ entstand, um eine<br />
gesunde Leidenschaft für den Angelsport vor-<br />
anzutreiben und dabei gleichzeitig den Schutz<br />
der Umwelt und des Fischbestandes unserer<br />
Gewässer zu garantieren. Es hat das ehrgeizi-<br />
ge Ziel, die <strong>Per</strong>sonen zu bewegen, die Umge-<br />
bung bewusst zur Kenntnis zu nehmen.<br />
Unser Territorium zu leben, heißt: die Wege zu<br />
kennen, die auf die höchsten Gipfel führen,<br />
entspannt die Stille der Seen und der Wälder zu<br />
genießen, respektvoll die Flora und die Fauna<br />
zu beobachten, sich von den Farben der ver-<br />
schiedenen Jahreszeiten verzaubern zu lassen<br />
und dem Geräusch des Wassers zu lauschen.<br />
Die Lagorai-Kette und das <strong>Valsugana</strong> verfügen<br />
über viel Wasser: den Caldonazzosee (dem<br />
Größten des Trentino) und den Levicosee,<br />
beides Badeseen, daneben die zahlreichen<br />
Bergseen, verschiedene Flüsse und unzählige<br />
Bäche, wo man in einer intakten Natur schon<br />
seit jeher Forellen, Saiblinge, Schleie und Bar-<br />
sche angeln kann.<br />
Vissers van nature<br />
in <strong>Valsugana</strong> Lagorai<br />
“Vissers van nature” is ontstaan om op “ge-<br />
zonde” wijze van hengelsport te promoten met<br />
respect voor de omgeving en de visstand in<br />
onze wateren en heeft tot doel de kennis van<br />
de natuur te vergroten.<br />
Het leven in onze streek betekent het kennen<br />
van de paden naar de diverse hoge bergtop-<br />
pen, of genieten van de rust en stilte bij de<br />
meren en in de bossen, respectvol de flora<br />
en fauna te bekijken, je laten verleiden door<br />
de kleuren van de diverse seizoenen, luisteren<br />
naar het kabbelende water.<br />
En aan water in het Lagoraigebergte en in<br />
<strong>Valsugana</strong> geen gebrek: het Caldonazzomeer<br />
(het grootste meer van Trentino) en het Levi-<br />
comeer, beiden met heerlijk zwemwater, maar<br />
ook talrijke bergmeren, diverse rivieren en vele<br />
bergstromen in de ongerepte natuur, die het<br />
mogelijk maken om te vissen op forel, zalmfo-<br />
rel, zeelt en baars.<br />
anGLers BY nature<br />
We list below the main regulations in force<br />
(<strong>2010</strong>) as required by the Trentino Province<br />
with reference to fishing (subsequent variations<br />
must be checked with the proper office). Each<br />
fishing association has internal regulations<br />
which may be more restrictive and defines<br />
rules to follow in each area; these regulations<br />
are usually enclosed with the visitors’ license<br />
which can be bought at the below-listed sales<br />
points.<br />
FISHING LAWS<br />
(L.P. 12 December 1978, n. 60 and<br />
subsequent changes and amendments)<br />
In order to fish, you must be in possession of<br />
a fishing license which qualifies you to prac-<br />
tise and an authorization (these documents are<br />
personal).<br />
Anglers holding a daily or weekly fishing permit<br />
or those aged under 16 if accompanied by a<br />
qualified angler do not need to have a fishing<br />
qualification.<br />
Upon request of surveillance officers who carry<br />
out checks, anglers must open portable con-<br />
tainers or other means of transport, excluding<br />
those of private property like cars, caravans<br />
and the like.<br />
FISHING REGULATIONS<br />
(D.P.G.P. 3 December 1979, n. 22-18/Leg<br />
and subsequent amendments)<br />
DIFFERENT FISHING AREAS<br />
Fishing is not allowed in areas where this is<br />
clearly stated and where any activity whatso-<br />
ever may damage or disturb the fish.<br />
Fishing is allowed but without keeping the fish<br />
in areas where this is stated. Trophy areas are<br />
those where a fixed number of fish can be kept<br />
above the minimum allowed by individual as-<br />
sociations.<br />
TYPES OF LICENSE<br />
a. valid only for professional anglers<br />
b. valid only for amateur anglers<br />
d. for tourists, and are released upon<br />
presentation of a valid ID document and 2<br />
stamps of the value of €14,62 (which can<br />
be bought at “Tabacchi” newsagents) by<br />
the following offices:<br />
CORPO FORESTALE PROVINCIALE –<br />
PERGINE VALSUGANA<br />
Ufficio distrettuale provinciale<br />
Viale Dante, 1 – 38057 <strong>Per</strong>gine <strong>Valsugana</strong><br />
Tel. +39 0461 501804<br />
Opening hours: From Monday to Friday from<br />
09.00 to 12.45; Thursday afternoon from<br />
14.00 to 16.00.<br />
CORPO FORESTALE PROVINCIALE –<br />
BORGO VALSUGANA<br />
Ufficio distrettuale provinciale<br />
Via Temanza, 4 – 38051 Borgo <strong>Valsugana</strong><br />
Tel. +39 0461 755802<br />
Opening hours: From Monday to Friday from<br />
09.00-13.00.<br />
FISHING PERMITS<br />
You must note the date and fishing area on<br />
the visitors’book/permit before starting; you<br />
must also note each time the number of salmo<br />
type fish caught ( for other species this can be<br />
noted at the end of the day).<br />
HOW TO FISH<br />
Fishing is allowed from one hour before sunrise<br />
until one hour after sunset.<br />
If a lake, pond, or artificial lake is mostly cov-<br />
ered in ice, fishing is not allowed in the said<br />
areas and also in their emissaries for a distance<br />
of 100metres.<br />
An angler must fish at a suitable distance, so as<br />
not to disturb, any other angler already on site.<br />
Anglers must remain in the immediate vicinity of<br />
their equipment.<br />
Anglers with fishing boats must come to shore<br />
if requested to do so by the competent authori-<br />
ties.<br />
Sonic aids are not allowed whilst fishing.<br />
Fish caught in times of the year when fishing is<br />
not allowed or under-sized fish must immedi-<br />
ately be thrown back into the water with care,<br />
even by cutting the fishing line, if necessary.<br />
INSTRUMENTS AND BAIT<br />
1. In all waters you can use:<br />
a. A fishing net and grappling iron<br />
exclusively to release the fish already<br />
caught;<br />
b. fish as live bait if they belong to the<br />
following species: rudd, chub, loach and<br />
common barbell (unless not permitted<br />
by local associations).<br />
c. Artificial and natural bait, with the<br />
exception of fly larvae in running stream<br />
water;<br />
d. Bottles to catch a daily maximum of 50<br />
sanguinerole to use as bait.<br />
2. You cannot use:<br />
a. electricity;<br />
b. explosives;<br />
c. inebriating and poisonous substances;<br />
d. harpoons;<br />
e. all instruments not mentioned in these<br />
rules,<br />
3. It is also forbidden to:<br />
a. fish using hands;<br />
b. fish using instruments which may hook<br />
the fish in any other part of the body<br />
apart form the mouth opening;<br />
c. collect macroinvertabrates (small animal<br />
organisms that permanently live on the<br />
water bed) to be used as bait in the<br />
period between 1st January and 30th<br />
April, which involves moving rocks and<br />
stones on the water bed;<br />
4. Please refer to internal regulations and<br />
individual associations for rules and<br />
regulations on means and methods of<br />
fishing in running stream water or stagnant<br />
waters.<br />
FISHING LIMITS<br />
Anglers cannot, in any case, catch more than 5<br />
salmonoids per day.<br />
For numbers and minimum numbers that can<br />
be caught, please refer to internal regulations<br />
and individual associations.<br />
PROTECTIVE MEASURES<br />
1. Fishing in running stream water is forbidden<br />
from 1st November to 31st January (with<br />
the exception of further restrictions made<br />
by individual associations). This measure<br />
does not apply to the waters of the Brenta<br />
from its origins to the bridge/station in<br />
Barco;<br />
2. Night fishing is allowed for eels, carp, tench<br />
in all stagnant waters in the period 1st July<br />
to 30th September.<br />
3. (With the exception of Point 2 of the<br />
regulations) underwater fishing is forbidden;<br />
4. The competent fishing office, having heard<br />
the fishing committee, can authorize the<br />
aquaculture to modify the minimum number<br />
or the periods in which fishing is forbidden<br />
for reasons beyond control or in specific<br />
environmental situations.<br />
PLEASE READ INTERNAL REGULATIONS<br />
BELONGING TO ALL ASSOCIATIONS<br />
BEFORE FISHING.<br />
anGLer Von natur aus<br />
Im Folgenden geben wir die grundlegenden<br />
Gesetze der Autonomen Provinz von Trient<br />
wieder, die seit <strong>2010</strong> in Kraft sind und den<br />
Angelsport betreffen (eventuelle nachfolgend<br />
getätigte Veränderungen/Variationen sind in<br />
den dafür zuständigen Büros zu prüfen). Jeder<br />
Angelverein verfügt außerdem über ein interne<br />
Angelordnung, die einschränkender sein kann<br />
und die die Normen definiert, denen man in<br />
den einzelnen Gegenden folgen muss; diese<br />
Angelordnungen werden normalerweise dem<br />
Angelschein beigefügt, den man in den unten<br />
aufgeführten Verkaufsstellen erhalten kann.<br />
ANGELGESETZ<br />
(Provinzgesetz 12. Dezember 1978, Nr.<br />
60 und nachfolgende Änderungen und<br />
Ergänzungen)<br />
Die Ausübung des Angelns ist an das Vorhan-<br />
densein einer Angelerlaubnis, deren Berech-<br />
tigung und der Erlaubnis des Konzessionärs<br />
(aufgeführte Dokumente sind unbedingt per-<br />
sönlich) gebunden. Besitzer eines Tages- oder<br />
Wochenangelscheines und Jugendliche bis<br />
16 Jahre, wenn sie von einem Besitzer einer<br />
Berechtigung des Angelsportes begleitet wer-<br />
den, müssen nicht in Besitz einer solchen Be-<br />
rechtigung des Angelsportes sein. Auf Anfrage<br />
der <strong>Per</strong>sonen, die die Kontrollen durchführen,<br />
sind die Angler verpflichtet, Behältnisse zu öff-<br />
nen und Kontrollen des Inhalts zu ermöglichen,<br />
davon ausgenommen sind Behälter an privaten<br />
Orten wie in Pkws, Wohnwagen o.ä.<br />
ANGELORDNUNG<br />
(Dekret des Präsidenten des<br />
Provinzausschusses 3. Dezember<br />
1979, Nr. 22-18/Leg. und nachfolgende<br />
Aktualisierungen)<br />
VERSCHIEDENE ANGELZONEN<br />
Zone bandite (Schongebiete) heißen die Zonen,<br />
in denen das Angeln und jegliche Aktivität, die<br />
den Fischen Schaden oder Störung verursa-<br />
chen könnte, verboten sind. Zone aperte alla<br />
pesca (offene Angelzonen) ohne Entnahme<br />
sind die Abschnitte der Wasserstraßen, in de-<br />
nen ein Einbehalten der Fische verboten ist.<br />
Zone a trofeo (Zone der Trophäe) heißen die<br />
Abschnitte der Wasserstraßen, wo man nur ein<br />
Exemplar behalten kann, das gegenüber der, in<br />
der Tabelle der einzelnen Angelvereine angege-<br />
benen, Mindestgröße bedeutend größere Aus-<br />
maße besitzt.<br />
VERSCHIEDENE LIZENZTYPEN<br />
a. gültig nur für Profiangler<br />
b. gültig nur für Hobbyangler<br />
d. für Ausländer, die Angelerlaubnis wird<br />
vergeben, wenn man sich mit einem gültigen<br />
Dokument und 2 Steuermarken (käuflich<br />
in den Läden mit dem Zeichen „Tabacchi“)<br />
je €14,62 in einem der folgenden Büros<br />
präsentiert:<br />
CORPO FORESTALE PROVINCIALE -<br />
PERGINE VALSUGANA<br />
Bezirksamt der Provinz<br />
Viale Dante, 1 - 38057 <strong>Per</strong>gine <strong>Valsugana</strong><br />
Tel. +39 0461 501804<br />
Geöffnet: von Montag bis Freitag von 9.00 bis<br />
12.45; Donnerstag Nachmittag von 14.00 bis<br />
16.00 Uhr<br />
CORPO FORESTALE PROVINCIALE -<br />
BORGO VALSUGANA<br />
Bezirksamt der Provinz<br />
Via Temanza, 4 – 38051 Borgo <strong>Valsugana</strong><br />
Tel. +39 0461 755802<br />
Geöffnet: von Montag bis Freitag von 9.00 bis<br />
13.00 Uhr<br />
ANGELERLAUBNIS<br />
Im Buch/Erlaubnis des Gastes muss der Angler,<br />
bevor er mit dem Angeln beginnt, die Angelzo-<br />
nen angeben; darüber hinaus ist er dazu ange-<br />
halten, jedes Mal die Stückzahl der gefangenen<br />
Salmoniden einzutragen (die anderen Rassen<br />
am Ende des Tages).<br />
ANGELARTEN<br />
Man kann ab einer Stunde vor Sonnenaufgang<br />
bis zu einer Stunde nach Sonnenuntergang<br />
angeln (astronomische Uhrzeit). Wenn Seen,<br />
Teiche oder künstliche Gewässer größtenteils<br />
mit Eis bedeckt sind, ist das Angeln in diesen<br />
Gewässer und ihren Zuflüssen, bis zu einer Ent-<br />
fernung von 100m vom stehenden Gewässer,<br />
verboten.<br />
Ein Angler muss von einem anderen Angler so<br />
weit entfernt sein, dass er diesen nicht stört.<br />
Die Angler müssen in der näheren Umgebung<br />
ihrer Ausrüstung bleiben. Ein vom Boot aus An-<br />
gelnder ist dazu verpflichtet, wenn das für eine<br />
Kontrolle gefordert wird, ans Ufer zu kommen.<br />
Die Benutzung von Echoloten ist während des<br />
Angelns verboten. Der gefangene Fisch, der<br />
in Angelsperrzeiten gefangen wurde oder der<br />
kleiner als das vorgegebene Mindestmaß ist, ist<br />
unter höchstmöglicher Sorgfalt sofort wieder ins<br />
Wasser zu setzen. Wenn nötig, ist dabei auch<br />
Angelschnur abzuschneiden. Es ist verboten,<br />
am Ufer oder im Wasser Köder oder Fische lie-<br />
gen zu lassen.<br />
ANGELBEDARF UND KÖDER<br />
1. In allen Wassern ist die Benutzung folgender<br />
Angelgeräte erlaubt:<br />
a. Kescher und Haken ausschließlich, um<br />
schon gefangenen Fisch herauszuholen;<br />
b. als Köder zu benutzenden Fisch<br />
nur, wenn er von folgenden Spezies<br />
stammt: Elritze, Rotfeder, Weißfisch,<br />
Rotauge, Strömer, Döbel, Schmerle,<br />
gemeine Barbe (mit Ausnahme anderer<br />
Restriktionen der einzelnen Vereine);<br />
c. darüber hinaus die anderen natürlichen<br />
und künstlichen Köder, außer dem<br />
kleinen Seidenspinner (der Larve der<br />
Fleischfliege) auf fließenden Gewässern;<br />
d. aus der Flasche zum Fangen maximal 50<br />
Elritzen pro Tag als Köder benutzen;<br />
2. In allen Wassern ist die Benutzung von<br />
folgenden Dingen verboten:<br />
a. von Strom;<br />
b. von Sprengstoff;<br />
c. von berauschenden oder giftigen<br />
Substanzen;<br />
d. von Harpunen;<br />
e. von allen nicht ausdrücklich in der<br />
Angelordnung aufgeführten Dingen;<br />
3. Darüber hinaus sind verboten:<br />
a. das Angeln mit den Händen;<br />
b. ruckweise Benutzung von mit Fischangel<br />
oder Anker verstärkten Mitteln; dabei<br />
heißt „ruckweise Benutzung“ die<br />
Ausübung von Manövern, die dazu<br />
dienen, den Fisch in anderen Körperteilen<br />
als dem Maul zu verletzten;<br />
c. die Sammlung von Makrowirbeltieren<br />
(tierische Miniorganismen, die auf dem<br />
Boden leben), um sie vom 1. Januar bis<br />
zum 30. April als Köder zu nutzen, da<br />
dieses Einsammeln Bewegungen von<br />
Steinen, Kieseln oder anderen Materialien<br />
des Flussbettes mit sich bringen würde;<br />
4. für die Vorschriften zu den Angelgeräten-<br />
und Methoden in fließenden und stehenden<br />
Gewässern gelten als Anhaltspunkt die<br />
internen Angelordnungen der einzelnen<br />
Vereine.<br />
FANGGRENZE<br />
Jeden Tag darf der Angler nicht mehr als 5 Sal-<br />
moniden angeln. Für die Anzahl der Fische und<br />
die gültigen Mindestmaße halten Sie sich bitte<br />
an die internen Angelordnungen der einzelnen<br />
Vereine.<br />
MASS UND ANGELVERBOT<br />
1. Das Angeln in fließenden Gewässern ist<br />
vom 1. November bis zum 31. Januar<br />
(ausgenommen weitere Restriktionen der<br />
einzelnen Angelvereine) verboten. Dieses<br />
Verbot gilt nicht für den Fluss Brenta und<br />
zwar von seiner Quelle bis zur Brücke/Ort<br />
Barco;<br />
2. Das Nachtangeln gilt nur für Aale, Karpfen,<br />
Schleie und Quappe in allen stehenden<br />
Gewässern, im Zeitraum 1. Juli bis 30.<br />
September.<br />
3. (Ausgenommen die Bestimmungen des<br />
Absatzes II der Angelordnung) das Angeln<br />
unter Wasser ist verboten;<br />
4. Bei besonderen Umwelteinflüssen oder<br />
höheren Gewalten kann das zuständige<br />
Amt, einmal das Angelkomitee unterrichtet,<br />
die zuständigen Behörden autorisieren<br />
die Mindestmaße zu reduzieren oder die<br />
gültigen Angelsperrperioden verändern.<br />
WIR BITTEN SIE, VOR DEM ANGELN,<br />
DIE INTERNEN ANGELORDNUNGEN<br />
DER EINZELNEN ANGELVEREINE<br />
AUFMERKSAM ZU LESEN.<br />
Vissers Van nature<br />
Hieronder verstrekken we u de geldende ba-<br />
siswetten (<strong>2010</strong>) van de autonome provincie<br />
Trento t.a.v. de hengelsport (eventuele aan-<br />
passingen dient u bij de betrokken instanties<br />
te controleren).<br />
Elke visvereniging beschikt over een eigen re-<br />
glement dat strenger kan zijn en de regelgeving<br />
per gebied bepaalt; deze reglementen worden<br />
normaal bij de toeristenvergunning bijgevoegd<br />
die bij de genoemde verkooppunten verkrijg-<br />
baar zijn.<br />
VISWET<br />
(L.P. 12 december 1978, n. 22-18/Leg. en<br />
daaropvolgende wijzigingen)<br />
Het beoefenen van de hengelsport is verbon-<br />
den aan het bezit van een visvergunning, de<br />
bevoegdheid hiervan en de vergunning van de<br />
concessiehouder (deze documenten zijn strikt<br />
persoonlijk).<br />
Het bezit van de visbevoegdheid is niet nood-<br />
zakelijk voor de houders van dag- of weekver-<br />
gunningen evenals voor jongeren tot 16 jaar<br />
mits zij worden begeleid door een houder van<br />
de visbevoegdheid.<br />
Op verzoek van personen van overheidswege<br />
zijn de vissers verplicht, om controle mogelijk<br />
te maken, hun tassen, containers of andere<br />
transportmiddelen te openen met uitsluiting<br />
van middelen behorende tot de privé woon-<br />
plaats als auto’s, aanhangers e.d.<br />
VISREGLEMENT<br />
(D.P.G.P. 3 december 1979, n 22-18/Leg. en<br />
daaropvolgende wijzigingen)<br />
VISZONES<br />
Reservaten zijn de gebieden waar het verbo-<br />
den is te vissen of elke andere activiteit uit te<br />
oefenen die schade of verstoring aan de vissen<br />
toebrengt.<br />
De open viszones waar niets uit de wateren<br />
genomen mag worden, is het verboden vissen<br />
te houden/vast te houden.<br />
De trofeezones zijn de wateren waar het is<br />
toegestaan slechts één exemplaar van groter<br />
formaat dan de minimale voorziene op de tabel<br />
van de diverse verenigingen te houden.<br />
SOORT VERGUNNINGEN<br />
a. enkel geldig voor professionele vissers<br />
b. enkel geldig voor amateur vissers<br />
d. voor buitenlanders/toeristen, die wordt<br />
afgegeven op vertoon van een geldig<br />
persoonsbewijs met 2 zegels (te<br />
koop bij de geautoriseerde “Tabacchi”<br />
krantenwinkels) t.w.v. Euro 14,62 per stuk,<br />
bij de volgende kantoren:<br />
CORPO FORESTALE PROVINCIALE-<br />
PERGINE VALSUGANA<br />
Ufficio distrettuale provinciale<br />
Viale Dante, 1 – 38057 <strong>Per</strong>gine <strong>Valsugana</strong><br />
Tel. +39 0461 501804<br />
Geopend: van maandag tot vrijdag van 09.00<br />
tot 12.45.<br />
Donderdagmiddag van 14.00 tot 16.00<br />
CORPO FORESTALE PROVINCIALE -<br />
BORGO VALSUGANA<br />
Ufficio distrettuale provinciale<br />
Via Temanza, 4 – 380151 Borgo <strong>Valsugana</strong><br />
Tel. +39 0461 755802<br />
Geopend: van maandag tot vrijdag van 09.00<br />
tot 13.00<br />
VISVERGUNNING<br />
Op de toeristen vergunning dient voor aanvang<br />
van het vissen, datum en viszone te worden<br />
aangeduid; tevens dient elke gevangen zalm-<br />
achtige te worden genoteerd (voor de overige<br />
soorten steeds aan het einde van de dag).<br />
VISWIJZE<br />
Het vissen is toegestaan vanaf een uur vòòr<br />
zonsopgang tot een uur na zonsondergang.<br />
In het geval een meer, vijver of kunstmatig wa-<br />
ter grotendeels door ijs is bedekt, is het vissen<br />
hierin en in hun zijrivieren verboden tot een af-<br />
stand van 100m van het stilstaande water.<br />
Een visser dient van een andere aanwezige vis-<br />
ser een dusdanig afstand te houden dat het vis-<br />
sen door deze persoon niet wordt verstoord.<br />
De vissers dienen in de directe omgeving van<br />
hun visspullen te blijven.<br />
Visser met een boot zijn verplicht, bij de pre-<br />
sentatie van controleurs, naar de kant terug te<br />
keren voor de nodige controles.<br />
Het gebruik van echolood is tijdens het vissen<br />
verboden.<br />
Gevangen vis in een verbod periode of van<br />
formaat, kleiner dan het minimale toegestane,<br />
dienen onmiddellijk, met de maximale zorg, te<br />
water worden gelaten, ook als het nodig is de<br />
vislijn los te snijden.<br />
Het is verboden lokaas of vis op de oever of in<br />
het water achter te laten.<br />
MATERIALEN EN LOKAAS<br />
1. In alle wateren is het gebruik toegestaan<br />
van:<br />
a. schepnet en vishaak exclusief voor het<br />
binnenhalen van reeds gevangen vis;<br />
b. vissen als levend aas mits deze<br />
behoren tot de volgende soorten:<br />
elrits, ruisvoorn, alborella, triotto,<br />
vairone, kopvoorn, bermpje, barbeel<br />
(behoudens beperkingen van de diverse<br />
verenigingen).<br />
c. resten van kunst- en natuurlijk aas in<br />
stromend water, met uitsluiting van<br />
zijderupsen of larven hiervan.<br />
d. de fles voor het vangen van maximaal<br />
50 elritsen per dag als lokaas;<br />
2. In alle wateren is het gebruik verboden van:<br />
a. elektriciteit;<br />
b. explosieven;<br />
c. bedwelmde en giftige substanties;<br />
d. harpoen;<br />
e. alle materialen die niet in het reglement<br />
worden genoemd;<br />
3. Ook verboden zijn:<br />
a. het vissen met de hand;<br />
b. trekkende middelen voorzien van<br />
vishaak en ankertjes, oftewel het “strop”<br />
systeem waarbij de vissen bij een ander<br />
deel van het lijf worden gevangen dan<br />
via de bek;<br />
c. het verzamelen van macro<br />
ongewervelden (kleine diertjes die op de<br />
bodem leven) om als aas te gebruiken<br />
in de periode 1 januari – 30 april, waarbij<br />
stenen en kiezel wordt bewogen oftewel<br />
materiaal op de bedding;<br />
4. Om de middelen en viswijzes te regelen in<br />
de stromende en stilstaande wateren dient<br />
u het visreglement van de desbetreffende<br />
visvereniging te raadplegen.<br />
VANGSTLIMIET<br />
Elke visdag mogen er maximaal 5 zalmachtigen<br />
worden gevangen.<br />
Voor het aantal vissen en de minimale afme-<br />
tingen geldt het reglement van de diverse vis-<br />
verenigingen.<br />
MATEN EN VISVERBODEN<br />
1. Het vissen in stromend water is verboden<br />
van 1 november tot 31 januari (behoudens<br />
verdere beperkingen van de diverse<br />
verenigingen). Dit verbod is niet van<br />
toepassing op het water van de Brenta<br />
van haar oorsprong tot de brug/station van<br />
Barco;<br />
2. ‘s Nachts vissen is enkel toegestaan<br />
op aal, karper, zeelt in alle stilstaande<br />
wateren, enkel in de periode van 1 juli – 30<br />
september;<br />
3. (Behoudens hetgeen vermeld in Capo II<br />
van het reglement) het onder water vissen<br />
oftewel tijdens duiken is verboden;<br />
4. In geval van bijzondere omgevingsfactoren<br />
of redenen van overmacht kan het<br />
dienstdoende kantoor, als het vis comité,<br />
de viskweker toestemming geven de<br />
minimale afmetingen of periodes van<br />
verbod te beperken.<br />
U WORDT VERZOCHT HET REGLEMENT<br />
VAN DE VERENIGINGEN TE BEKIJKEN<br />
ALVORENS TE GAAN VISSEN<br />
GB D NL<br />
NL<br />
D<br />
www.valsugana.info<br />
GB<br />
D<br />
NL<br />
I<br />
fishing<br />
Pescando<br />
in laghi e torrenti<br />
Fishing in<br />
lakes and streams<br />
Angeln in Seen<br />
und Flüssen<br />
Vissen in<br />
meren en rivieren<br />
pescatori per natura<br />
Official sponsor<br />
VALSUGANA<br />
Azienda per il Turismo<br />
Tourist Board<br />
Tourismusverband<br />
V.V.V. Kantoor<br />
Viale V. Emanuele, 3<br />
38056 Levico Terme (TN)<br />
Tel. +39 0461 727700<br />
Fax +39 0461 727799<br />
info@valsugana.info<br />
come raggiungerci<br />
Autostrada A22<br />
Brennero-Modena Uscita Trento Centro<br />
(km 20)<br />
Statale n° 47 (Superstrada della <strong>Valsugana</strong>)<br />
indicazioni per Padova-Venezia<br />
How to reach us<br />
A22 Brennero-Modena motorway<br />
take the exit for Trento Centro (km 20)<br />
National road (Statale) n° 47 direction<br />
Padova-Venezia (the <strong>Valsugana</strong> Highway)<br />
und so erreichen sie uns<br />
Über die Autobahn A22 Brenner-Modena:<br />
Ausfahrt Trento Centro (km 20)<br />
Staatsstraße Nr. 47 in Richtung Padova-<br />
Venezia (auf der Schnellstraße “Superstrada<br />
<strong>Valsugana</strong>”)<br />
Hoe bereikt u ons<br />
Autosnelweg A22 Brennero-Modena: afrit<br />
Trento Centro (km 20)<br />
Provinciale weg SS 47 richting Padova<br />
Venezia (“superstrada <strong>Valsugana</strong>”)<br />
CREDITS: Archivio APT VALSUGANA, Maurizio Corradi, “I Trecento laghi del<br />
Trentino di Gino Tomasi - Artimedia - Temi (2004)<br />
Salmo trutta marmoratus Cuv.<br />
Trota Marmorata | Marble Trout | Marmorierte Forelle | Forel Marmorata<br />
Salmo trutta fario<br />
Trota Fario | Fario Trout | Bachforelle | Forel Fario<br />
Oncorhyncus mykiss<br />
Trota Iridea | Rainbow Trout | Regenbogenforelle | Forel Iridea<br />
Thymallus thymallus<br />
Temolo | Grayling | Äsche | Vlagzalm<br />
Cyprinus carpio<br />
Carpa | Carp | Karpfen | Karper<br />
Tinca tinca<br />
Tinca | Tench | Schleie | Zeelt<br />
Salvelinus alpinus salmarinus<br />
Salmerino Alpino | Alpine Char | Alpiner Saibling | Berg zalmachtige<br />
Phoxinus phoxinus<br />
Sanguinerola | Common Minnow | Bauchschmerle | Elrits<br />
Leuciscus cephalus<br />
Cavedano | Chub | Döbel | Kopvoorn<br />
Cottus gobio<br />
Scazzone | European Bullhead | Groppe | Rivierdonderpad<br />
Coregonus – forma hybrida<br />
Coregone | Whitefish | Maräne Hybrid-Fisch | Houting<br />
<strong>Per</strong>ca fluviatilis<br />
<strong>Per</strong>sico Reale | <strong>Per</strong>ch | Königsbarsch | Baars<br />
Esox lucius<br />
Luccio | Pike | Hecht | Snoek<br />
Anguilla anguilla<br />
Anguilla | Eel | Aal | Paling<br />
Barbus barbus plebejus<br />
Barbo | Barbel | Barbe | Barbo<br />
Alburnus alburnus alborella<br />
Alborella | Bleak | Weißer Ukelei | Alborella<br />
Salmo trutta trutta<br />
Trota Lacustre | Lake trout | Seeforelle | Zeeforel<br />
Scardinius erythrophthalmus<br />
Scardola | Rudd | Rotfeder | Ruisvoorn<br />
Micropterus salmoides<br />
<strong>Per</strong>sico Trota | Largemouth bass | Forellenbarsch | Forelbaars<br />
Associazione <strong>Pescatori</strong> del Fersina<br />
e Alto Brenta / Associazione<br />
Dilettantistica Sportiva <strong>Pescatori</strong><br />
Madrano - Canzolino<br />
<strong>Per</strong> il Lago di Caldonazzo:<br />
Y Negozio Pesca Filippi, Viale Venezia 32,<br />
<strong>Per</strong>gine <strong>Valsugana</strong>, Tel. +39 0461 531151<br />
Y Negozio Pesca Petri, Piazza Garibaldi 11,<br />
<strong>Per</strong>gine <strong>Valsugana</strong>, Tel. +39 0461 532557<br />
Y Bar El Faro, SS. 47, <strong>Per</strong>gine <strong>Valsugana</strong>,<br />
Tel. +39 0461 532209<br />
Y Hotel Da Ciolda, Loc. Valcanover 95,<br />
<strong>Per</strong>gine <strong>Valsugana</strong>, Tel. +39 0461 548007<br />
Y Bar Lex – Distributore Carburante, Corso<br />
Alpini, Calceranica Al Lago<br />
Y Hotel Lido, Viale Lungo Lago 1,<br />
Caldonazzo, Tel. +39 0461 723455<br />
Acque Correnti e Altri Laghi (Fersina,<br />
Mandola, Centa e affluenti, Brenta, Bacino<br />
Cimadom, Lago Erdemolo, Lago Valle,<br />
Lago Lavarone, Lago Malga Laghetto,<br />
Lago Madrano, Lago Canzolino)<br />
Y Albergo Aurora, Via Lungo Lago 16,<br />
Canzolino di <strong>Per</strong>gine, Tel. +39 0461 552145<br />
Y Albergo Belvedere, Via Castel di Rocca 3,<br />
Madrano di <strong>Per</strong>gine, Tel. +39 0461 552140<br />
Y Negozio Pesca Filippi, Viale Venezia 32,<br />
<strong>Per</strong>gine <strong>Valsugana</strong>, Tel. +39 0461 531151<br />
Y Bar Lex – Distributore Carburante, Corso<br />
Alpini, Calceranica Al Lago<br />
Y Pizzeria Anna, Via Lagorai 43, <strong>Per</strong>gine<br />
<strong>Valsugana</strong>, Tel. +39 0461 532424<br />
Y Negozio Pesca Petri, Piazza Garibaldi 11,<br />
<strong>Per</strong>gine <strong>Valsugana</strong>, Tel. +39 0461 532557<br />
Y Hotel Sport, Viale Segantini 4, Levico<br />
Terme, Tel. +39 0461 706297<br />
Y Ristorante Al Brenta, Via Claudia Augusta<br />
17, Levico Terme, Tel. +39 0461 706131<br />
Y Bar Campiello, Fraz. Campiello – S.S. 47,<br />
Novaledo<br />
Associazione <strong>Pescatori</strong> Dilettanti<br />
della <strong>Valsugana</strong><br />
Y Bar Sport, Via Giamaolle 2, Borgo<br />
<strong>Valsugana</strong><br />
Y Bar Cusso, Piazza Dante 17, Borgo<br />
<strong>Valsugana</strong>, Tel. +39 0461 753029<br />
Y Bar Bocciodromo, Via Fossa 7, Borgo<br />
<strong>Valsugana</strong>, Tel. +39 0461 752775<br />
Y Bar Villa, Strada del Tesino 25, Villa<br />
Agnedo, Tel. +39 0461 763898<br />
Y Bar Chin, Piazza Municipio, Castelnuovo,<br />
Tel. +39 0461 753446<br />
Y Bar Panorama, Località Nale, Telve<br />
Y Negozio Lanza Sport, Via Marino Stenico<br />
16, Trento, Tel. +39 0461 822121<br />
Associazione <strong>Pescatori</strong> Dilettanti<br />
di Levico Terme<br />
Y Hotel Sport, Viale Segantini 4, Levico<br />
Terme, Tel. +39 0461 706297<br />
Y Ristorante Al Brenta, Via Claudia Augusta<br />
17, Levico Terme, Tel. +39 0461 706131<br />
Y Parc Hotel Du Lac, Loc. Lago 2, Levico<br />
Terme, Tel. +39 0461 706590<br />
Y Negozio Lanza Sport, Via Marino Stenico<br />
16, Trento, Tel. +39 0461 822121<br />
Y Negozio Pesca Filippi, Viale Venezia 32,<br />
<strong>Per</strong>gine <strong>Valsugana</strong>, Tel. +39 0461 531151<br />
Y Bar La Taverna, Loc. Lago 2, Levico Terme,<br />
Tel. +39 0461 707937<br />
Y Camping Levico, Loc. Pleina 5, Levico<br />
Terme, Tel. +39 0461 706491<br />
Y Bar Snack Posta, Via Nazionale 5, Marter,<br />
Tel. +39 0461 764467<br />
Associazione <strong>Pescatori</strong> Dilettanti<br />
di Scurelle<br />
Y Apt <strong>Valsugana</strong>, Piazza Degasperi, Borgo<br />
<strong>Valsugana</strong>, Tel. +39 0461 752393<br />
Y Edicola Da Paola, Via 15 Agosto, Scurelle<br />
Y Celtic Café, Piazza Maggiore, Scurelle<br />
Y Agritur Malga Caserina (dopo il 01/06), Val<br />
Campelle, Scurelle, Tel. +39 333 6065019<br />
Associazione <strong>Pescatori</strong> Dilettanti<br />
di Grigno<br />
Y Bar Serafini, Loc. Serafini, Grigno, Tel. +39<br />
0461 769157<br />
Associazione <strong>Pescatori</strong> Dilettanti<br />
Valle del Tesino<br />
Y Apt <strong>Valsugana</strong>, via Dante 10, Castello<br />
Tesino, Tel. +39 0461 593322<br />
Y Bar Stazione IP, Loc. Figliezzi, Castello<br />
Tesino, Tel. +39 0461 593303<br />
Y Bar Al Ponte, Loc. Molini, Castello Tesino,<br />
Tel. +39 0461 594444<br />
Y Bar Cima d’Asta, Via Brigata Abruzzi, Pieve<br />
Tesino, Tel. +39 0461 592112<br />
Y Bar Villaggio De Gasperi, Loc. Valmalene,<br />
Pieve Tesino, Tel. +39 0461 594627<br />
Y Bar Camping Valmalene, Loc. Valmalene,<br />
Pieve Tesino, Tel. +39 0461 594214<br />
associaZioni <strong>Pescatori</strong> in VaLsuGana e LaGorai<br />
Punti vendita dei permessi<br />
WHERE TO BUY FISHING PERMITS<br />
VERKAUFSORTE DER ANGELSCHEINE<br />
VERKOOPPUNTEN VAN VERGUNNINGEN<br />
<strong>Per</strong> la gioia di grandi e piccini che<br />
non dispongono della licenza<br />
è possibile inoltre praticare la<br />
pesca sportiva nei seguenti<br />
laghetti:<br />
For the joy of young and old who do not<br />
have a fishing license it is possible to fish<br />
in the following lakes:<br />
Zur Freude von Jung und Alt können<br />
alle, die keine Angelerlaubnis besitzen, in<br />
folgenden See angeln:<br />
Voor groot en klein die niet over een<br />
vergunning beschikken, is het mogelijk<br />
het sportvissen in één van de volgende<br />
meren te beoefenen:<br />
Y “Associazione Pesca Sportiva Lago<br />
Stefy”, Via Prima Paludi 18, Novaledo,<br />
tel. +39 0461 721421 (aprile – novembre)<br />
Y “Al Laghetto”, Località Musiera, Telve<br />
<strong>Valsugana</strong>, tel. +39 0461 766414<br />
Y “Sella Agricola”, Località Val di Sella, Borgo<br />
<strong>Valsugana</strong>, tel.+39 339 7136065<br />
Y “Al pescatore”, Località Tollo, Grigno,<br />
tel. +39 0461 765148<br />
Y “Azienda Agricola Fabbro Ezio”,<br />
Loc. Masetto, Castello Tesino,<br />
tel. +39 347 8630858<br />
Y “Associazione Pesca Sportiva Troticoltura<br />
Sille”, Loc. Sille di Madrano<br />
tel. +39 0461 859010 /<br />
+39 348 1501437/8 - acaresia@alice.it<br />
PANTONE<br />
308<br />
PANTONE<br />
3145<br />
PANTONE<br />
2925<br />
PANTONE<br />
2728<br />
PANTONE<br />
368<br />
PANTONE<br />
382<br />
NON STAMPARE - SOLO RIFERIMENTO COLORI
Legenda | Key | Legende | Legenda<br />
Laghetto di Pesca Sportiva | Game Fishing Lake | See für Sportangler | Meer<br />
voor Sportvissers<br />
Zona di Pesca Associazione <strong>Pescatori</strong> Dilettanti di Levico Terme | Fishing Area<br />
Fishing Association Levico Terme | Angelgebiet des Vereins der Hobbyangler<br />
von Levico Terme | Viszone Visvereniging van Levico Terme<br />
Zona di Pesca Lago di Caldonazzo | Fishing Area Caldonazzo Lake |<br />
Angelgebiet Caldonazzosee | Viszone Caldonazzomeer<br />
Zone di pesca Associazione Dilettantistica Sportiva <strong>Pescatori</strong> Madrano -<br />
Canzolino | Fishing Areas Amateur Fishing Association Madrano Lake and<br />
Canzolino Lake | Angelgebiete des Vereins der Hobbyanlger Madrano-<br />
und Canzolinosee | Viszone Amateur Visvereniging Madranomeer en<br />
Canzolinomeer<br />
Zone di Pesca Associazione <strong>Pescatori</strong> Dilettanti del Fersina e Alto Brenta<br />
| Fishing Areas Amateur Fishing Association Fersina and Alto Brenta |<br />
Angelgebiete des Vereins der Hobbyangler Fersina | Viszone Amateur<br />
Visvereniging Fesina en Alto Brenta<br />
Confini Zone di Pesca Associazione <strong>Pescatori</strong> Dilettanti del Fersina e Alto<br />
Brenta | Borderlines Fishing Areas Amateur Fishing Association Fersina and<br />
Alto Brenta | Grenz-Angelzonen des Vereins der Hobbyangler Fersina | Grens-<br />
Viszone Amateur Visvereniging Fesina en Alto Brenta<br />
Zone di Pesca Associazione <strong>Pescatori</strong> Dilettanti della <strong>Valsugana</strong> | Fishing<br />
Areas Amateur Fishing Association <strong>Valsugana</strong> | Angelgebiete des Vereins der<br />
Hobbyangler des <strong>Valsugana</strong> | Viszone Amateur Visvereniging van <strong>Valsugana</strong><br />
Confini Zone di Pesca Associazione <strong>Pescatori</strong> Dilettanti della <strong>Valsugana</strong> |<br />
Borderlines Fishing Areas Fishing Association <strong>Valsugana</strong> | Grenz-Angelzonen<br />
des Vereins der Hobbyangler des <strong>Valsugana</strong> | Grens-Viszone Amateur<br />
Visvereniging van <strong>Valsugana</strong><br />
Zone di Pesca Associazione <strong>Pescatori</strong> Dilettanti di Scurelle | Fishing Areas<br />
Amateur Fishing Association Scurelle | Angelzonen Verein der Hobbyangler von<br />
Scurelle | Viszone Amateur Visvereniging van Scurelle<br />
Confini Zone di Pesca Associazione <strong>Pescatori</strong> Dilettanti di Scurelle |<br />
Borderlines Fishing Areas Amateur Fishing Association Scurelle | Grenz-<br />
Angelzonen des Vereins der Hobbyangler von Scurelle | Grens-Viszone<br />
Amateur Visvereniging van Scurelle<br />
Zone di Pesca Associazione <strong>Pescatori</strong> Dilettanti di Grigno | Fishing areas<br />
Amateur Fishing Association Grigno | Angelgebiete des Verein der Hobbyangler<br />
von Grigno | Viszone Amateur Visvereniging van Grigno<br />
Confini Zone di Pesca Associazione <strong>Pescatori</strong> Dilettanti di Grigno | Fishing<br />
Area Borderlines Amateur Fishing Association Grigno | Grenz-Angelzonen des<br />
Vereins der Hobbyangler von Grigno | Grens-Viszone Amateur Visvereniging<br />
van Grigno<br />
Legenda | Key | Legende | Legenda<br />
Zone di Pesca Associazione <strong>Pescatori</strong> Dilettanti della Valle del Tesino | Fishing<br />
Areas Amateur Fishing Association Tesino Valley | Angelzonen des Vereins der<br />
Hobbyangler Tal des Tesino | Viszone Amateur Visvereniging van Tesino Vallei<br />
Confini Zone di Pesca Associazione <strong>Pescatori</strong> Dilettanti della Valle del Tesino<br />
| Borderlines Fishing Area Amateur Fishing Association Tesino Valley | Grenz-<br />
Angelzonen des Vereins der Hobbyangler Tal des Tesino | Grens-Viszone<br />
Amateur Visvereniging van Tesino Vallei<br />
Zona di Pesca sulla Sponda Destra Orografica del torrente | Fishing Area on<br />
the downriver right bank of the river | Angelgebiet am orografisch rechten Ufer<br />
des Flusses | Viszone aan de rechter bank van de rivier<br />
Zona di Pesca sulla Sponda Sinistra Orografica del torrente | Fishing area on<br />
the downriver left bank of the river | Angelgebiet am orografisch linken Ufer des<br />
Flusses | Viszone aan de linker bank van de rivier<br />
Zone di Pesca comuni per Associazione <strong>Pescatori</strong> Dilettanti della <strong>Valsugana</strong><br />
e di Scurelle | Common Fishing Areas for Amateur Fishing Associations<br />
of <strong>Valsugana</strong> and Scurelle | Gemeinsame Angelgebiete der Vereine der<br />
Hobbyangler des <strong>Valsugana</strong> und von Scurelle | Gemeenschappelijke Viszone<br />
Amateur Visvereniging van <strong>Valsugana</strong> en Scurelle<br />
cartografia: Pradel Marcello - pradelm@gmail.com<br />
Legenda | Key | Legende | Legenda<br />
1 : 75.000<br />
Nota dell’autore<br />
Ho cercato di elaborare questa cartina nella maniera<br />
più accurata possibile, ma potrebbe contenere delle<br />
imperfezioni. Resto a disposizione per qualsiasi<br />
chiarimento o informazione.<br />
I tried to prepare this map as accurately as possible,<br />
but may contain some shortcomings. I remain at your<br />
disposal for any clarification or information<br />
Ich habe versucht, diese Karte mit der größten<br />
Sorgfalt zu erarbeiten, trotzdem kann es Mängel<br />
geben. Ich stehe gerne für Erläuterungen und<br />
Informationen jeglicher Art zur Verfügung<br />
Ik heb geprobeerd deze kaart zo accuraat mogelijk<br />
voor te bereiden, maar het kan zijn dat er iets tekort<br />
komt. Voor vragen en/of onduidelijkheden, vraag<br />
gerust<br />
Cristina Facen,<br />
tel. +39 0461 727732, fax +39 0461 593306,<br />
cristina.facen@valsugana.info<br />
Edifici |<br />
Buildings | Gebäude | Gebouwen<br />
Lago – Palude,Biotopo |<br />
Lake – Marsh, Biotope | See – Moor, Biotop |<br />
Meer - Biotoop<br />
Fiume – Torrente |<br />
River – Stream | Fluss – Wildbach | Rivier - Stroom<br />
SS 47 della <strong>Valsugana</strong> |<br />
National Road 47 <strong>Valsugana</strong> | Staatsstraße 47 des<br />
<strong>Valsugana</strong> | Nationale Weg 47 <strong>Valsugana</strong><br />
Strada Principale |<br />
Main Road | Hauptstraße | Hoofdstraat<br />
Strada Secondaria |<br />
Secondary Road | Nebenstraße | Zijweg<br />
Sentiero |<br />
Path | Pfad | Pad<br />
Ferrovia |<br />
Railway | Eisenbahnlinie | Spoorweg<br />
Quota |<br />
Altitude | Höhe | Hoogte<br />
Comuni |<br />
Towns | Gemeinde, Stadt | Dorpen<br />
Frazioni |<br />
Hamlet | Ortsteil | Deel<br />
Confine provinciale |<br />
Regional Boundary | Provinzgrenze | Provinciegrens<br />
Scala |<br />
scale | Maßstab | Schaal<br />
Punto Info APT annuale e stagionale |<br />
Seasonal information point | Saisonaler<br />
Informationspunkt