23.02.2013 Views

Cartina Pescatori Per Natura (2010) - Valsugana

Cartina Pescatori Per Natura (2010) - Valsugana

Cartina Pescatori Per Natura (2010) - Valsugana

SHOW MORE
SHOW LESS

Create successful ePaper yourself

Turn your PDF publications into a flip-book with our unique Google optimized e-Paper software.

<strong>Pescatori</strong> <strong>Per</strong> natura<br />

Di seguito riportiamo le leggi basilari in vigore<br />

(<strong>2010</strong>) della Provincia Autonoma di Trento ri-<br />

guardanti l’attività della pesca (eventuali modi-<br />

fiche/variazioni successive sono da verificare<br />

con gli uffici competenti).<br />

Ogni Associazione <strong>Pescatori</strong> dispone di un<br />

regolamento interno che può essere più restrit-<br />

tivo e definisce le normative da seguire in ogni<br />

zona; questi regolamenti sono normalmente al-<br />

legati al permesso d’ospite acquistabile presso<br />

i punti vendita sotto elencati.<br />

LEGGE SULLA PESCA<br />

(L.P. 12 dicembre 1978, n.60 e successive<br />

modificazioni ed integrazioni)<br />

L’esercizio della pesca è legato al possesso<br />

della licenza di pesca, dell’abilitazione alla pe-<br />

sca e del permesso del concessionario (detti<br />

documenti sono strettamente personali).<br />

Non è richiesto il possesso dell’abilitazione alla<br />

pesca ai titolari di permessi giornalieri o setti-<br />

manali, nonché ai giovani fino al 16° anno di<br />

età purché accompagnati da un titolare di abili-<br />

tazione alla pesca.<br />

Su richiesta delle persone incaricate della vigi-<br />

lanza, i pescatori sono obbligati, per consentire<br />

i necessari controlli, ad aprire i contenitori por-<br />

tatili o gli altri mezzi di trasporto con esclusio-<br />

ne di quelli costituenti luoghi di privata dimora<br />

come autovetture, roulottes e simili.<br />

REGOLAMENTO DELLA PESCA<br />

(D.P.G.P. 3 dicembre 1979, n. 22-18/Leg. e<br />

successivi aggiornamenti)<br />

TIPI DI ZONE DI PESCA<br />

Si definiscono zone bandite i tratti dove è vie-<br />

tata la pesca e qualunque attività che possa<br />

recare danno o disturbo ai pesci.<br />

Si definiscono zone aperte alla pesca a pre-<br />

lievo nullo tratti di corsi d’acqua dove è vietato<br />

trattenere il pesce.<br />

Si definiscono zone a trofeo i tratti di corsi<br />

d’acqua dove è consentito trattenere solo un<br />

esemplare di misura significativamente supe-<br />

riore a quella minima prevista dalle tabelle delle<br />

singole associazioni.<br />

TIPI DI LICENZE<br />

a. valida solo per i pescatori professionisti<br />

b. valida solo per i pescatori dilettanti<br />

d. per stranieri che viene rilasciata,<br />

presentandosi con un documento d’identità<br />

valido e con 2 marche da bollo (acquistabili<br />

presso i “Tabacchi” autorizzati) da euro<br />

14,62 l’una, dai seguenti uffici:<br />

CORPO FORESTALE PROVINCIALE –<br />

PERGINE VALSUGANA<br />

Ufficio distrettuale provinciale<br />

Viale Dante, 1 – 38057 <strong>Per</strong>gine <strong>Valsugana</strong><br />

Tel. +39 0461 501804<br />

Aperto: Dal lunedì al venerdì dalle 9.00 alle<br />

12.45; Giovedì pomeriggio dalle 14.00 alle<br />

16.00<br />

CORPO FORESTALE PROVINCIALE –<br />

BORGO VALSUGANA<br />

Ufficio distrettuale provinciale<br />

Via Temanza, 4 – 38051 Borgo <strong>Valsugana</strong><br />

Tel. +39 0461 755802<br />

Aperto: Dal lunedì al venerdì dalle 9.00 alle<br />

13.00<br />

PERMESSI DI PESCA<br />

Sul libretto/permesso d’ospite, prima di iniziare<br />

l’attività di pesca, il pescatore deve segnare la<br />

data e la zona di pesca; inoltre è tenuto ad an-<br />

notarvi di volta in volta i capi di salmonidi cattu-<br />

rati (per le altre razze a fine giornata di pesca).<br />

MODI DI PESCA<br />

La pesca è consentita a partire da un’ora prima<br />

che sorga il sole fino ad un’ora dopo il tramonto<br />

(orario astronomico).<br />

Qualora un lago, uno stagno, un bacino artifi-<br />

ciale sia per la maggior parte coperto di ghiac-<br />

cio, è vietata la pesca negli stessi e nei loro<br />

immissari fino alla distanza di 100 m dall’acqua<br />

stagnante.<br />

Un pescatore deve tenersi ad una distanza tale<br />

da un altro pescatore già sul posto, da non in-<br />

tralciare l’esercizio della pesca.<br />

I pescatori devono rimanere nelle immediate<br />

vicinanze dei loro attrezzi di esercizio.<br />

Il pescatore con natante è obbligato, in segui-<br />

to a manifesto richiamo del personale addetto<br />

alla sorveglianza, ad avvicinarsi alla riva per gli<br />

opportuni controlli.<br />

E’ vietato l’uso dell’ecoscandaglio durante<br />

l’esercizio della pesca.<br />

Il pesce catturato in periodi di divieto o di mi-<br />

sura inferiore alla minima prevista, deve essere<br />

immediatamente rimesso in acqua con la mas-<br />

sima cura, anche tagliando la lenza, se ciò si<br />

rende necessario.<br />

E’ vietato abbandonare esche o pesce lungo le<br />

rive e nelle acque.<br />

STRUMENTI ED ESCHE<br />

1. In tutte le acque è consentito l’uso:<br />

a. del guadino e del raffio esclusivamente<br />

per estrarre il pesce già allamato;<br />

b. di pesci utilizzati quali esche vive solo<br />

se appartenenti alle seguenti specie:<br />

sanguinerola, scardola, alborella, triotto,<br />

vairone, cavedano, cobite e barbo<br />

comune (salvo restrizioni delle singole<br />

associazioni);<br />

c. delle restanti esche artificiali e naturali,<br />

con l’esclusione del bigattino (larve di<br />

mosca carnaria) sulle acque correnti;<br />

d. della bottiglia per la cattura fino ad un<br />

massimo giornaliero di 50 sanguinerole<br />

da usarsi come esca;<br />

2. Di contro in tutte le acque è vietato l’uso:<br />

a. dell’elettricità;<br />

b. degli esplosivi;<br />

c. delle sostanze inebrianti e venefiche;<br />

d. della fiocina;<br />

e. di tutti gli strumenti non espressamente<br />

richiamati nel presente regolamento;<br />

3. Sono altresì vietate:<br />

a. la pesca con le mani;<br />

b. l’uso a strappo di attrezzi armati con<br />

amo e ancoretta, intendendosi con “uso<br />

a strappo” l’esecuzione di manovre atte<br />

ad allamare il pesce in parti del corpo<br />

che non siano l’apparato boccale;<br />

c. la raccolta di macroinvertebrati<br />

(organismi animali di piccole dimensioni<br />

viventi stabilmente sul fondo) da usarsi<br />

come esca nel periodo 1 gennaio<br />

– 30 aprile, che comporti qualsiasi<br />

movimentazione di sassi o ciottoli, o<br />

comunque del materiale del fondo<br />

dell’alveo;<br />

4. <strong>Per</strong> regolamentazione dei mezzi e metodi<br />

di pesca in acque correnti o stagnanti<br />

fare riferimento ai regolamenti interni delle<br />

singole associazioni.<br />

LIMITI DI CATTURA<br />

<strong>Per</strong> ogni giornata il pescatore non può comun-<br />

que catturare più di 5 salmonidi.<br />

<strong>Per</strong> il numero di capi e le relative misure minime<br />

fare riferimento ai regolamenti interni delle sin-<br />

gole associazioni.<br />

MISURE E DIVIETI DI PESCA<br />

1. La pesca nelle acque correnti è vietata<br />

dal primo novembre al 31 gennaio<br />

(salvo ulteriori restrizioni delle singole<br />

associazioni). Tale divieto non si applica<br />

nelle acque del Brenta dalle origini al ponte/<br />

stazione di Barco;<br />

2. La pesca notturna è consentita per le sole<br />

anguilla, carpa, tinca e bottatrice, in tutte le<br />

acque stagnanti, limitatamente al periodo 1<br />

luglio – 30 settembre;<br />

3. (Fatto salvo quanto disposto dal Capo II<br />

del regolamento) la pesca subacquea è<br />

vietata;<br />

4. In presenza di particolari fattori ambientali<br />

o cause di forza maggiore, l’ufficio<br />

competente, sentito il comitato della pesca,<br />

può autorizzare l’acquicoltore a ridurre<br />

le misure minime o i periodi di divieto in<br />

vigore.<br />

SI PREGA DI VISIONARE I<br />

REGOLAMENTI INTERNI DELLE<br />

ASSOCIAZIONI PRIMA DI INIZIARE<br />

L’ATTIVITÀ DI PESCA.<br />

I<br />

<strong>Pescatori</strong> <strong>Per</strong> natura<br />

in <strong>Valsugana</strong> e Lagorai<br />

“<strong>Pescatori</strong> per natura” nasce per promuovere<br />

una sana passione per la pratica della pesca,<br />

purchè rispettosa dell’ambiente e del patrimo-<br />

nio ittico delle nostre acque, ed ha l’alta am-<br />

bizione di incoraggiare una conoscenza più<br />

consapevole del territorio.<br />

Vivere il nostro territorio significa conoscere i<br />

sentieri per raggiungere le vette più alte, o go-<br />

dersi in tranquillità i silenzi dei laghi e del bo-<br />

sco, osservare con rispetto la flora e la fauna,<br />

farsi incantare dai colori delle diverse stagioni,<br />

ascoltare il rumore delle acque.<br />

E di acque il Lagorai e la <strong>Valsugana</strong> ne sono<br />

particolarmente ricchi: i laghi di Caldonazzo (il<br />

più grande del Trentino) e di Levico entrambi<br />

balneabili, oltre agli innumerevoli laghetti di<br />

montagna, diversi fiumi e moltissimi torrenti<br />

dove immersi nella natura più intatta è da sem-<br />

pre possibile praticare la pesca alla trota, al<br />

salmerino, alla tinca ed al persico reale.<br />

anglers by nature<br />

in <strong>Valsugana</strong> and Lagorai<br />

Anglers by Nature has been created to pro-<br />

mote a healthy passion for fishing, as long as it<br />

respects the environment and fish numbers in<br />

our waters, and it has the ambition of encour-<br />

aging a knowledge of awareness in our terri-<br />

tory. Living our territory to its full means know-<br />

ing the paths that reach the highest mountains,<br />

or peacefully enjoying the silence of our lakes<br />

and woods, respectfully observing the flowers<br />

and wildlife, becoming spellbound by the col-<br />

ours of the different seasons and listening to<br />

the water.<br />

And the Lagorai and <strong>Valsugana</strong> are particularly<br />

rich in water: the Caldonazzo Lake (the larg-<br />

est in the Trentino region) and the Levico Lake<br />

are both ideal for swimming in, as well as the<br />

wealth of small mountain lakes, several rivers<br />

and many streams immersed in nature where<br />

it has always been possible to practise trout,<br />

char, tench and perch fishing.<br />

I<br />

GB<br />

angler von natur aus<br />

im <strong>Valsugana</strong>&Lagorai<br />

„Angler von Natur aus“ entstand, um eine<br />

gesunde Leidenschaft für den Angelsport vor-<br />

anzutreiben und dabei gleichzeitig den Schutz<br />

der Umwelt und des Fischbestandes unserer<br />

Gewässer zu garantieren. Es hat das ehrgeizi-<br />

ge Ziel, die <strong>Per</strong>sonen zu bewegen, die Umge-<br />

bung bewusst zur Kenntnis zu nehmen.<br />

Unser Territorium zu leben, heißt: die Wege zu<br />

kennen, die auf die höchsten Gipfel führen,<br />

entspannt die Stille der Seen und der Wälder zu<br />

genießen, respektvoll die Flora und die Fauna<br />

zu beobachten, sich von den Farben der ver-<br />

schiedenen Jahreszeiten verzaubern zu lassen<br />

und dem Geräusch des Wassers zu lauschen.<br />

Die Lagorai-Kette und das <strong>Valsugana</strong> verfügen<br />

über viel Wasser: den Caldonazzosee (dem<br />

Größten des Trentino) und den Levicosee,<br />

beides Badeseen, daneben die zahlreichen<br />

Bergseen, verschiedene Flüsse und unzählige<br />

Bäche, wo man in einer intakten Natur schon<br />

seit jeher Forellen, Saiblinge, Schleie und Bar-<br />

sche angeln kann.<br />

Vissers van nature<br />

in <strong>Valsugana</strong> Lagorai<br />

“Vissers van nature” is ontstaan om op “ge-<br />

zonde” wijze van hengelsport te promoten met<br />

respect voor de omgeving en de visstand in<br />

onze wateren en heeft tot doel de kennis van<br />

de natuur te vergroten.<br />

Het leven in onze streek betekent het kennen<br />

van de paden naar de diverse hoge bergtop-<br />

pen, of genieten van de rust en stilte bij de<br />

meren en in de bossen, respectvol de flora<br />

en fauna te bekijken, je laten verleiden door<br />

de kleuren van de diverse seizoenen, luisteren<br />

naar het kabbelende water.<br />

En aan water in het Lagoraigebergte en in<br />

<strong>Valsugana</strong> geen gebrek: het Caldonazzomeer<br />

(het grootste meer van Trentino) en het Levi-<br />

comeer, beiden met heerlijk zwemwater, maar<br />

ook talrijke bergmeren, diverse rivieren en vele<br />

bergstromen in de ongerepte natuur, die het<br />

mogelijk maken om te vissen op forel, zalmfo-<br />

rel, zeelt en baars.<br />

anGLers BY nature<br />

We list below the main regulations in force<br />

(<strong>2010</strong>) as required by the Trentino Province<br />

with reference to fishing (subsequent variations<br />

must be checked with the proper office). Each<br />

fishing association has internal regulations<br />

which may be more restrictive and defines<br />

rules to follow in each area; these regulations<br />

are usually enclosed with the visitors’ license<br />

which can be bought at the below-listed sales<br />

points.<br />

FISHING LAWS<br />

(L.P. 12 December 1978, n. 60 and<br />

subsequent changes and amendments)<br />

In order to fish, you must be in possession of<br />

a fishing license which qualifies you to prac-<br />

tise and an authorization (these documents are<br />

personal).<br />

Anglers holding a daily or weekly fishing permit<br />

or those aged under 16 if accompanied by a<br />

qualified angler do not need to have a fishing<br />

qualification.<br />

Upon request of surveillance officers who carry<br />

out checks, anglers must open portable con-<br />

tainers or other means of transport, excluding<br />

those of private property like cars, caravans<br />

and the like.<br />

FISHING REGULATIONS<br />

(D.P.G.P. 3 December 1979, n. 22-18/Leg<br />

and subsequent amendments)<br />

DIFFERENT FISHING AREAS<br />

Fishing is not allowed in areas where this is<br />

clearly stated and where any activity whatso-<br />

ever may damage or disturb the fish.<br />

Fishing is allowed but without keeping the fish<br />

in areas where this is stated. Trophy areas are<br />

those where a fixed number of fish can be kept<br />

above the minimum allowed by individual as-<br />

sociations.<br />

TYPES OF LICENSE<br />

a. valid only for professional anglers<br />

b. valid only for amateur anglers<br />

d. for tourists, and are released upon<br />

presentation of a valid ID document and 2<br />

stamps of the value of €14,62 (which can<br />

be bought at “Tabacchi” newsagents) by<br />

the following offices:<br />

CORPO FORESTALE PROVINCIALE –<br />

PERGINE VALSUGANA<br />

Ufficio distrettuale provinciale<br />

Viale Dante, 1 – 38057 <strong>Per</strong>gine <strong>Valsugana</strong><br />

Tel. +39 0461 501804<br />

Opening hours: From Monday to Friday from<br />

09.00 to 12.45; Thursday afternoon from<br />

14.00 to 16.00.<br />

CORPO FORESTALE PROVINCIALE –<br />

BORGO VALSUGANA<br />

Ufficio distrettuale provinciale<br />

Via Temanza, 4 – 38051 Borgo <strong>Valsugana</strong><br />

Tel. +39 0461 755802<br />

Opening hours: From Monday to Friday from<br />

09.00-13.00.<br />

FISHING PERMITS<br />

You must note the date and fishing area on<br />

the visitors’book/permit before starting; you<br />

must also note each time the number of salmo<br />

type fish caught ( for other species this can be<br />

noted at the end of the day).<br />

HOW TO FISH<br />

Fishing is allowed from one hour before sunrise<br />

until one hour after sunset.<br />

If a lake, pond, or artificial lake is mostly cov-<br />

ered in ice, fishing is not allowed in the said<br />

areas and also in their emissaries for a distance<br />

of 100metres.<br />

An angler must fish at a suitable distance, so as<br />

not to disturb, any other angler already on site.<br />

Anglers must remain in the immediate vicinity of<br />

their equipment.<br />

Anglers with fishing boats must come to shore<br />

if requested to do so by the competent authori-<br />

ties.<br />

Sonic aids are not allowed whilst fishing.<br />

Fish caught in times of the year when fishing is<br />

not allowed or under-sized fish must immedi-<br />

ately be thrown back into the water with care,<br />

even by cutting the fishing line, if necessary.<br />

INSTRUMENTS AND BAIT<br />

1. In all waters you can use:<br />

a. A fishing net and grappling iron<br />

exclusively to release the fish already<br />

caught;<br />

b. fish as live bait if they belong to the<br />

following species: rudd, chub, loach and<br />

common barbell (unless not permitted<br />

by local associations).<br />

c. Artificial and natural bait, with the<br />

exception of fly larvae in running stream<br />

water;<br />

d. Bottles to catch a daily maximum of 50<br />

sanguinerole to use as bait.<br />

2. You cannot use:<br />

a. electricity;<br />

b. explosives;<br />

c. inebriating and poisonous substances;<br />

d. harpoons;<br />

e. all instruments not mentioned in these<br />

rules,<br />

3. It is also forbidden to:<br />

a. fish using hands;<br />

b. fish using instruments which may hook<br />

the fish in any other part of the body<br />

apart form the mouth opening;<br />

c. collect macroinvertabrates (small animal<br />

organisms that permanently live on the<br />

water bed) to be used as bait in the<br />

period between 1st January and 30th<br />

April, which involves moving rocks and<br />

stones on the water bed;<br />

4. Please refer to internal regulations and<br />

individual associations for rules and<br />

regulations on means and methods of<br />

fishing in running stream water or stagnant<br />

waters.<br />

FISHING LIMITS<br />

Anglers cannot, in any case, catch more than 5<br />

salmonoids per day.<br />

For numbers and minimum numbers that can<br />

be caught, please refer to internal regulations<br />

and individual associations.<br />

PROTECTIVE MEASURES<br />

1. Fishing in running stream water is forbidden<br />

from 1st November to 31st January (with<br />

the exception of further restrictions made<br />

by individual associations). This measure<br />

does not apply to the waters of the Brenta<br />

from its origins to the bridge/station in<br />

Barco;<br />

2. Night fishing is allowed for eels, carp, tench<br />

in all stagnant waters in the period 1st July<br />

to 30th September.<br />

3. (With the exception of Point 2 of the<br />

regulations) underwater fishing is forbidden;<br />

4. The competent fishing office, having heard<br />

the fishing committee, can authorize the<br />

aquaculture to modify the minimum number<br />

or the periods in which fishing is forbidden<br />

for reasons beyond control or in specific<br />

environmental situations.<br />

PLEASE READ INTERNAL REGULATIONS<br />

BELONGING TO ALL ASSOCIATIONS<br />

BEFORE FISHING.<br />

anGLer Von natur aus<br />

Im Folgenden geben wir die grundlegenden<br />

Gesetze der Autonomen Provinz von Trient<br />

wieder, die seit <strong>2010</strong> in Kraft sind und den<br />

Angelsport betreffen (eventuelle nachfolgend<br />

getätigte Veränderungen/Variationen sind in<br />

den dafür zuständigen Büros zu prüfen). Jeder<br />

Angelverein verfügt außerdem über ein interne<br />

Angelordnung, die einschränkender sein kann<br />

und die die Normen definiert, denen man in<br />

den einzelnen Gegenden folgen muss; diese<br />

Angelordnungen werden normalerweise dem<br />

Angelschein beigefügt, den man in den unten<br />

aufgeführten Verkaufsstellen erhalten kann.<br />

ANGELGESETZ<br />

(Provinzgesetz 12. Dezember 1978, Nr.<br />

60 und nachfolgende Änderungen und<br />

Ergänzungen)<br />

Die Ausübung des Angelns ist an das Vorhan-<br />

densein einer Angelerlaubnis, deren Berech-<br />

tigung und der Erlaubnis des Konzessionärs<br />

(aufgeführte Dokumente sind unbedingt per-<br />

sönlich) gebunden. Besitzer eines Tages- oder<br />

Wochenangelscheines und Jugendliche bis<br />

16 Jahre, wenn sie von einem Besitzer einer<br />

Berechtigung des Angelsportes begleitet wer-<br />

den, müssen nicht in Besitz einer solchen Be-<br />

rechtigung des Angelsportes sein. Auf Anfrage<br />

der <strong>Per</strong>sonen, die die Kontrollen durchführen,<br />

sind die Angler verpflichtet, Behältnisse zu öff-<br />

nen und Kontrollen des Inhalts zu ermöglichen,<br />

davon ausgenommen sind Behälter an privaten<br />

Orten wie in Pkws, Wohnwagen o.ä.<br />

ANGELORDNUNG<br />

(Dekret des Präsidenten des<br />

Provinzausschusses 3. Dezember<br />

1979, Nr. 22-18/Leg. und nachfolgende<br />

Aktualisierungen)<br />

VERSCHIEDENE ANGELZONEN<br />

Zone bandite (Schongebiete) heißen die Zonen,<br />

in denen das Angeln und jegliche Aktivität, die<br />

den Fischen Schaden oder Störung verursa-<br />

chen könnte, verboten sind. Zone aperte alla<br />

pesca (offene Angelzonen) ohne Entnahme<br />

sind die Abschnitte der Wasserstraßen, in de-<br />

nen ein Einbehalten der Fische verboten ist.<br />

Zone a trofeo (Zone der Trophäe) heißen die<br />

Abschnitte der Wasserstraßen, wo man nur ein<br />

Exemplar behalten kann, das gegenüber der, in<br />

der Tabelle der einzelnen Angelvereine angege-<br />

benen, Mindestgröße bedeutend größere Aus-<br />

maße besitzt.<br />

VERSCHIEDENE LIZENZTYPEN<br />

a. gültig nur für Profiangler<br />

b. gültig nur für Hobbyangler<br />

d. für Ausländer, die Angelerlaubnis wird<br />

vergeben, wenn man sich mit einem gültigen<br />

Dokument und 2 Steuermarken (käuflich<br />

in den Läden mit dem Zeichen „Tabacchi“)<br />

je €14,62 in einem der folgenden Büros<br />

präsentiert:<br />

CORPO FORESTALE PROVINCIALE -<br />

PERGINE VALSUGANA<br />

Bezirksamt der Provinz<br />

Viale Dante, 1 - 38057 <strong>Per</strong>gine <strong>Valsugana</strong><br />

Tel. +39 0461 501804<br />

Geöffnet: von Montag bis Freitag von 9.00 bis<br />

12.45; Donnerstag Nachmittag von 14.00 bis<br />

16.00 Uhr<br />

CORPO FORESTALE PROVINCIALE -<br />

BORGO VALSUGANA<br />

Bezirksamt der Provinz<br />

Via Temanza, 4 – 38051 Borgo <strong>Valsugana</strong><br />

Tel. +39 0461 755802<br />

Geöffnet: von Montag bis Freitag von 9.00 bis<br />

13.00 Uhr<br />

ANGELERLAUBNIS<br />

Im Buch/Erlaubnis des Gastes muss der Angler,<br />

bevor er mit dem Angeln beginnt, die Angelzo-<br />

nen angeben; darüber hinaus ist er dazu ange-<br />

halten, jedes Mal die Stückzahl der gefangenen<br />

Salmoniden einzutragen (die anderen Rassen<br />

am Ende des Tages).<br />

ANGELARTEN<br />

Man kann ab einer Stunde vor Sonnenaufgang<br />

bis zu einer Stunde nach Sonnenuntergang<br />

angeln (astronomische Uhrzeit). Wenn Seen,<br />

Teiche oder künstliche Gewässer größtenteils<br />

mit Eis bedeckt sind, ist das Angeln in diesen<br />

Gewässer und ihren Zuflüssen, bis zu einer Ent-<br />

fernung von 100m vom stehenden Gewässer,<br />

verboten.<br />

Ein Angler muss von einem anderen Angler so<br />

weit entfernt sein, dass er diesen nicht stört.<br />

Die Angler müssen in der näheren Umgebung<br />

ihrer Ausrüstung bleiben. Ein vom Boot aus An-<br />

gelnder ist dazu verpflichtet, wenn das für eine<br />

Kontrolle gefordert wird, ans Ufer zu kommen.<br />

Die Benutzung von Echoloten ist während des<br />

Angelns verboten. Der gefangene Fisch, der<br />

in Angelsperrzeiten gefangen wurde oder der<br />

kleiner als das vorgegebene Mindestmaß ist, ist<br />

unter höchstmöglicher Sorgfalt sofort wieder ins<br />

Wasser zu setzen. Wenn nötig, ist dabei auch<br />

Angelschnur abzuschneiden. Es ist verboten,<br />

am Ufer oder im Wasser Köder oder Fische lie-<br />

gen zu lassen.<br />

ANGELBEDARF UND KÖDER<br />

1. In allen Wassern ist die Benutzung folgender<br />

Angelgeräte erlaubt:<br />

a. Kescher und Haken ausschließlich, um<br />

schon gefangenen Fisch herauszuholen;<br />

b. als Köder zu benutzenden Fisch<br />

nur, wenn er von folgenden Spezies<br />

stammt: Elritze, Rotfeder, Weißfisch,<br />

Rotauge, Strömer, Döbel, Schmerle,<br />

gemeine Barbe (mit Ausnahme anderer<br />

Restriktionen der einzelnen Vereine);<br />

c. darüber hinaus die anderen natürlichen<br />

und künstlichen Köder, außer dem<br />

kleinen Seidenspinner (der Larve der<br />

Fleischfliege) auf fließenden Gewässern;<br />

d. aus der Flasche zum Fangen maximal 50<br />

Elritzen pro Tag als Köder benutzen;<br />

2. In allen Wassern ist die Benutzung von<br />

folgenden Dingen verboten:<br />

a. von Strom;<br />

b. von Sprengstoff;<br />

c. von berauschenden oder giftigen<br />

Substanzen;<br />

d. von Harpunen;<br />

e. von allen nicht ausdrücklich in der<br />

Angelordnung aufgeführten Dingen;<br />

3. Darüber hinaus sind verboten:<br />

a. das Angeln mit den Händen;<br />

b. ruckweise Benutzung von mit Fischangel<br />

oder Anker verstärkten Mitteln; dabei<br />

heißt „ruckweise Benutzung“ die<br />

Ausübung von Manövern, die dazu<br />

dienen, den Fisch in anderen Körperteilen<br />

als dem Maul zu verletzten;<br />

c. die Sammlung von Makrowirbeltieren<br />

(tierische Miniorganismen, die auf dem<br />

Boden leben), um sie vom 1. Januar bis<br />

zum 30. April als Köder zu nutzen, da<br />

dieses Einsammeln Bewegungen von<br />

Steinen, Kieseln oder anderen Materialien<br />

des Flussbettes mit sich bringen würde;<br />

4. für die Vorschriften zu den Angelgeräten-<br />

und Methoden in fließenden und stehenden<br />

Gewässern gelten als Anhaltspunkt die<br />

internen Angelordnungen der einzelnen<br />

Vereine.<br />

FANGGRENZE<br />

Jeden Tag darf der Angler nicht mehr als 5 Sal-<br />

moniden angeln. Für die Anzahl der Fische und<br />

die gültigen Mindestmaße halten Sie sich bitte<br />

an die internen Angelordnungen der einzelnen<br />

Vereine.<br />

MASS UND ANGELVERBOT<br />

1. Das Angeln in fließenden Gewässern ist<br />

vom 1. November bis zum 31. Januar<br />

(ausgenommen weitere Restriktionen der<br />

einzelnen Angelvereine) verboten. Dieses<br />

Verbot gilt nicht für den Fluss Brenta und<br />

zwar von seiner Quelle bis zur Brücke/Ort<br />

Barco;<br />

2. Das Nachtangeln gilt nur für Aale, Karpfen,<br />

Schleie und Quappe in allen stehenden<br />

Gewässern, im Zeitraum 1. Juli bis 30.<br />

September.<br />

3. (Ausgenommen die Bestimmungen des<br />

Absatzes II der Angelordnung) das Angeln<br />

unter Wasser ist verboten;<br />

4. Bei besonderen Umwelteinflüssen oder<br />

höheren Gewalten kann das zuständige<br />

Amt, einmal das Angelkomitee unterrichtet,<br />

die zuständigen Behörden autorisieren<br />

die Mindestmaße zu reduzieren oder die<br />

gültigen Angelsperrperioden verändern.<br />

WIR BITTEN SIE, VOR DEM ANGELN,<br />

DIE INTERNEN ANGELORDNUNGEN<br />

DER EINZELNEN ANGELVEREINE<br />

AUFMERKSAM ZU LESEN.<br />

Vissers Van nature<br />

Hieronder verstrekken we u de geldende ba-<br />

siswetten (<strong>2010</strong>) van de autonome provincie<br />

Trento t.a.v. de hengelsport (eventuele aan-<br />

passingen dient u bij de betrokken instanties<br />

te controleren).<br />

Elke visvereniging beschikt over een eigen re-<br />

glement dat strenger kan zijn en de regelgeving<br />

per gebied bepaalt; deze reglementen worden<br />

normaal bij de toeristenvergunning bijgevoegd<br />

die bij de genoemde verkooppunten verkrijg-<br />

baar zijn.<br />

VISWET<br />

(L.P. 12 december 1978, n. 22-18/Leg. en<br />

daaropvolgende wijzigingen)<br />

Het beoefenen van de hengelsport is verbon-<br />

den aan het bezit van een visvergunning, de<br />

bevoegdheid hiervan en de vergunning van de<br />

concessiehouder (deze documenten zijn strikt<br />

persoonlijk).<br />

Het bezit van de visbevoegdheid is niet nood-<br />

zakelijk voor de houders van dag- of weekver-<br />

gunningen evenals voor jongeren tot 16 jaar<br />

mits zij worden begeleid door een houder van<br />

de visbevoegdheid.<br />

Op verzoek van personen van overheidswege<br />

zijn de vissers verplicht, om controle mogelijk<br />

te maken, hun tassen, containers of andere<br />

transportmiddelen te openen met uitsluiting<br />

van middelen behorende tot de privé woon-<br />

plaats als auto’s, aanhangers e.d.<br />

VISREGLEMENT<br />

(D.P.G.P. 3 december 1979, n 22-18/Leg. en<br />

daaropvolgende wijzigingen)<br />

VISZONES<br />

Reservaten zijn de gebieden waar het verbo-<br />

den is te vissen of elke andere activiteit uit te<br />

oefenen die schade of verstoring aan de vissen<br />

toebrengt.<br />

De open viszones waar niets uit de wateren<br />

genomen mag worden, is het verboden vissen<br />

te houden/vast te houden.<br />

De trofeezones zijn de wateren waar het is<br />

toegestaan slechts één exemplaar van groter<br />

formaat dan de minimale voorziene op de tabel<br />

van de diverse verenigingen te houden.<br />

SOORT VERGUNNINGEN<br />

a. enkel geldig voor professionele vissers<br />

b. enkel geldig voor amateur vissers<br />

d. voor buitenlanders/toeristen, die wordt<br />

afgegeven op vertoon van een geldig<br />

persoonsbewijs met 2 zegels (te<br />

koop bij de geautoriseerde “Tabacchi”<br />

krantenwinkels) t.w.v. Euro 14,62 per stuk,<br />

bij de volgende kantoren:<br />

CORPO FORESTALE PROVINCIALE-<br />

PERGINE VALSUGANA<br />

Ufficio distrettuale provinciale<br />

Viale Dante, 1 – 38057 <strong>Per</strong>gine <strong>Valsugana</strong><br />

Tel. +39 0461 501804<br />

Geopend: van maandag tot vrijdag van 09.00<br />

tot 12.45.<br />

Donderdagmiddag van 14.00 tot 16.00<br />

CORPO FORESTALE PROVINCIALE -<br />

BORGO VALSUGANA<br />

Ufficio distrettuale provinciale<br />

Via Temanza, 4 – 380151 Borgo <strong>Valsugana</strong><br />

Tel. +39 0461 755802<br />

Geopend: van maandag tot vrijdag van 09.00<br />

tot 13.00<br />

VISVERGUNNING<br />

Op de toeristen vergunning dient voor aanvang<br />

van het vissen, datum en viszone te worden<br />

aangeduid; tevens dient elke gevangen zalm-<br />

achtige te worden genoteerd (voor de overige<br />

soorten steeds aan het einde van de dag).<br />

VISWIJZE<br />

Het vissen is toegestaan vanaf een uur vòòr<br />

zonsopgang tot een uur na zonsondergang.<br />

In het geval een meer, vijver of kunstmatig wa-<br />

ter grotendeels door ijs is bedekt, is het vissen<br />

hierin en in hun zijrivieren verboden tot een af-<br />

stand van 100m van het stilstaande water.<br />

Een visser dient van een andere aanwezige vis-<br />

ser een dusdanig afstand te houden dat het vis-<br />

sen door deze persoon niet wordt verstoord.<br />

De vissers dienen in de directe omgeving van<br />

hun visspullen te blijven.<br />

Visser met een boot zijn verplicht, bij de pre-<br />

sentatie van controleurs, naar de kant terug te<br />

keren voor de nodige controles.<br />

Het gebruik van echolood is tijdens het vissen<br />

verboden.<br />

Gevangen vis in een verbod periode of van<br />

formaat, kleiner dan het minimale toegestane,<br />

dienen onmiddellijk, met de maximale zorg, te<br />

water worden gelaten, ook als het nodig is de<br />

vislijn los te snijden.<br />

Het is verboden lokaas of vis op de oever of in<br />

het water achter te laten.<br />

MATERIALEN EN LOKAAS<br />

1. In alle wateren is het gebruik toegestaan<br />

van:<br />

a. schepnet en vishaak exclusief voor het<br />

binnenhalen van reeds gevangen vis;<br />

b. vissen als levend aas mits deze<br />

behoren tot de volgende soorten:<br />

elrits, ruisvoorn, alborella, triotto,<br />

vairone, kopvoorn, bermpje, barbeel<br />

(behoudens beperkingen van de diverse<br />

verenigingen).<br />

c. resten van kunst- en natuurlijk aas in<br />

stromend water, met uitsluiting van<br />

zijderupsen of larven hiervan.<br />

d. de fles voor het vangen van maximaal<br />

50 elritsen per dag als lokaas;<br />

2. In alle wateren is het gebruik verboden van:<br />

a. elektriciteit;<br />

b. explosieven;<br />

c. bedwelmde en giftige substanties;<br />

d. harpoen;<br />

e. alle materialen die niet in het reglement<br />

worden genoemd;<br />

3. Ook verboden zijn:<br />

a. het vissen met de hand;<br />

b. trekkende middelen voorzien van<br />

vishaak en ankertjes, oftewel het “strop”<br />

systeem waarbij de vissen bij een ander<br />

deel van het lijf worden gevangen dan<br />

via de bek;<br />

c. het verzamelen van macro<br />

ongewervelden (kleine diertjes die op de<br />

bodem leven) om als aas te gebruiken<br />

in de periode 1 januari – 30 april, waarbij<br />

stenen en kiezel wordt bewogen oftewel<br />

materiaal op de bedding;<br />

4. Om de middelen en viswijzes te regelen in<br />

de stromende en stilstaande wateren dient<br />

u het visreglement van de desbetreffende<br />

visvereniging te raadplegen.<br />

VANGSTLIMIET<br />

Elke visdag mogen er maximaal 5 zalmachtigen<br />

worden gevangen.<br />

Voor het aantal vissen en de minimale afme-<br />

tingen geldt het reglement van de diverse vis-<br />

verenigingen.<br />

MATEN EN VISVERBODEN<br />

1. Het vissen in stromend water is verboden<br />

van 1 november tot 31 januari (behoudens<br />

verdere beperkingen van de diverse<br />

verenigingen). Dit verbod is niet van<br />

toepassing op het water van de Brenta<br />

van haar oorsprong tot de brug/station van<br />

Barco;<br />

2. ‘s Nachts vissen is enkel toegestaan<br />

op aal, karper, zeelt in alle stilstaande<br />

wateren, enkel in de periode van 1 juli – 30<br />

september;<br />

3. (Behoudens hetgeen vermeld in Capo II<br />

van het reglement) het onder water vissen<br />

oftewel tijdens duiken is verboden;<br />

4. In geval van bijzondere omgevingsfactoren<br />

of redenen van overmacht kan het<br />

dienstdoende kantoor, als het vis comité,<br />

de viskweker toestemming geven de<br />

minimale afmetingen of periodes van<br />

verbod te beperken.<br />

U WORDT VERZOCHT HET REGLEMENT<br />

VAN DE VERENIGINGEN TE BEKIJKEN<br />

ALVORENS TE GAAN VISSEN<br />

GB D NL<br />

NL<br />

D<br />

www.valsugana.info<br />

GB<br />

D<br />

NL<br />

I<br />

fishing<br />

Pescando<br />

in laghi e torrenti<br />

Fishing in<br />

lakes and streams<br />

Angeln in Seen<br />

und Flüssen<br />

Vissen in<br />

meren en rivieren<br />

pescatori per natura<br />

Official sponsor<br />

VALSUGANA<br />

Azienda per il Turismo<br />

Tourist Board<br />

Tourismusverband<br />

V.V.V. Kantoor<br />

Viale V. Emanuele, 3<br />

38056 Levico Terme (TN)<br />

Tel. +39 0461 727700<br />

Fax +39 0461 727799<br />

info@valsugana.info<br />

come raggiungerci<br />

Autostrada A22<br />

Brennero-Modena Uscita Trento Centro<br />

(km 20)<br />

Statale n° 47 (Superstrada della <strong>Valsugana</strong>)<br />

indicazioni per Padova-Venezia<br />

How to reach us<br />

A22 Brennero-Modena motorway<br />

take the exit for Trento Centro (km 20)<br />

National road (Statale) n° 47 direction<br />

Padova-Venezia (the <strong>Valsugana</strong> Highway)<br />

und so erreichen sie uns<br />

Über die Autobahn A22 Brenner-Modena:<br />

Ausfahrt Trento Centro (km 20)<br />

Staatsstraße Nr. 47 in Richtung Padova-<br />

Venezia (auf der Schnellstraße “Superstrada<br />

<strong>Valsugana</strong>”)<br />

Hoe bereikt u ons<br />

Autosnelweg A22 Brennero-Modena: afrit<br />

Trento Centro (km 20)<br />

Provinciale weg SS 47 richting Padova<br />

Venezia (“superstrada <strong>Valsugana</strong>”)<br />

CREDITS: Archivio APT VALSUGANA, Maurizio Corradi, “I Trecento laghi del<br />

Trentino di Gino Tomasi - Artimedia - Temi (2004)<br />

Salmo trutta marmoratus Cuv.<br />

Trota Marmorata | Marble Trout | Marmorierte Forelle | Forel Marmorata<br />

Salmo trutta fario<br />

Trota Fario | Fario Trout | Bachforelle | Forel Fario<br />

Oncorhyncus mykiss<br />

Trota Iridea | Rainbow Trout | Regenbogenforelle | Forel Iridea<br />

Thymallus thymallus<br />

Temolo | Grayling | Äsche | Vlagzalm<br />

Cyprinus carpio<br />

Carpa | Carp | Karpfen | Karper<br />

Tinca tinca<br />

Tinca | Tench | Schleie | Zeelt<br />

Salvelinus alpinus salmarinus<br />

Salmerino Alpino | Alpine Char | Alpiner Saibling | Berg zalmachtige<br />

Phoxinus phoxinus<br />

Sanguinerola | Common Minnow | Bauchschmerle | Elrits<br />

Leuciscus cephalus<br />

Cavedano | Chub | Döbel | Kopvoorn<br />

Cottus gobio<br />

Scazzone | European Bullhead | Groppe | Rivierdonderpad<br />

Coregonus – forma hybrida<br />

Coregone | Whitefish | Maräne Hybrid-Fisch | Houting<br />

<strong>Per</strong>ca fluviatilis<br />

<strong>Per</strong>sico Reale | <strong>Per</strong>ch | Königsbarsch | Baars<br />

Esox lucius<br />

Luccio | Pike | Hecht | Snoek<br />

Anguilla anguilla<br />

Anguilla | Eel | Aal | Paling<br />

Barbus barbus plebejus<br />

Barbo | Barbel | Barbe | Barbo<br />

Alburnus alburnus alborella<br />

Alborella | Bleak | Weißer Ukelei | Alborella<br />

Salmo trutta trutta<br />

Trota Lacustre | Lake trout | Seeforelle | Zeeforel<br />

Scardinius erythrophthalmus<br />

Scardola | Rudd | Rotfeder | Ruisvoorn<br />

Micropterus salmoides<br />

<strong>Per</strong>sico Trota | Largemouth bass | Forellenbarsch | Forelbaars<br />

Associazione <strong>Pescatori</strong> del Fersina<br />

e Alto Brenta / Associazione<br />

Dilettantistica Sportiva <strong>Pescatori</strong><br />

Madrano - Canzolino<br />

<strong>Per</strong> il Lago di Caldonazzo:<br />

Y Negozio Pesca Filippi, Viale Venezia 32,<br />

<strong>Per</strong>gine <strong>Valsugana</strong>, Tel. +39 0461 531151<br />

Y Negozio Pesca Petri, Piazza Garibaldi 11,<br />

<strong>Per</strong>gine <strong>Valsugana</strong>, Tel. +39 0461 532557<br />

Y Bar El Faro, SS. 47, <strong>Per</strong>gine <strong>Valsugana</strong>,<br />

Tel. +39 0461 532209<br />

Y Hotel Da Ciolda, Loc. Valcanover 95,<br />

<strong>Per</strong>gine <strong>Valsugana</strong>, Tel. +39 0461 548007<br />

Y Bar Lex – Distributore Carburante, Corso<br />

Alpini, Calceranica Al Lago<br />

Y Hotel Lido, Viale Lungo Lago 1,<br />

Caldonazzo, Tel. +39 0461 723455<br />

Acque Correnti e Altri Laghi (Fersina,<br />

Mandola, Centa e affluenti, Brenta, Bacino<br />

Cimadom, Lago Erdemolo, Lago Valle,<br />

Lago Lavarone, Lago Malga Laghetto,<br />

Lago Madrano, Lago Canzolino)<br />

Y Albergo Aurora, Via Lungo Lago 16,<br />

Canzolino di <strong>Per</strong>gine, Tel. +39 0461 552145<br />

Y Albergo Belvedere, Via Castel di Rocca 3,<br />

Madrano di <strong>Per</strong>gine, Tel. +39 0461 552140<br />

Y Negozio Pesca Filippi, Viale Venezia 32,<br />

<strong>Per</strong>gine <strong>Valsugana</strong>, Tel. +39 0461 531151<br />

Y Bar Lex – Distributore Carburante, Corso<br />

Alpini, Calceranica Al Lago<br />

Y Pizzeria Anna, Via Lagorai 43, <strong>Per</strong>gine<br />

<strong>Valsugana</strong>, Tel. +39 0461 532424<br />

Y Negozio Pesca Petri, Piazza Garibaldi 11,<br />

<strong>Per</strong>gine <strong>Valsugana</strong>, Tel. +39 0461 532557<br />

Y Hotel Sport, Viale Segantini 4, Levico<br />

Terme, Tel. +39 0461 706297<br />

Y Ristorante Al Brenta, Via Claudia Augusta<br />

17, Levico Terme, Tel. +39 0461 706131<br />

Y Bar Campiello, Fraz. Campiello – S.S. 47,<br />

Novaledo<br />

Associazione <strong>Pescatori</strong> Dilettanti<br />

della <strong>Valsugana</strong><br />

Y Bar Sport, Via Giamaolle 2, Borgo<br />

<strong>Valsugana</strong><br />

Y Bar Cusso, Piazza Dante 17, Borgo<br />

<strong>Valsugana</strong>, Tel. +39 0461 753029<br />

Y Bar Bocciodromo, Via Fossa 7, Borgo<br />

<strong>Valsugana</strong>, Tel. +39 0461 752775<br />

Y Bar Villa, Strada del Tesino 25, Villa<br />

Agnedo, Tel. +39 0461 763898<br />

Y Bar Chin, Piazza Municipio, Castelnuovo,<br />

Tel. +39 0461 753446<br />

Y Bar Panorama, Località Nale, Telve<br />

Y Negozio Lanza Sport, Via Marino Stenico<br />

16, Trento, Tel. +39 0461 822121<br />

Associazione <strong>Pescatori</strong> Dilettanti<br />

di Levico Terme<br />

Y Hotel Sport, Viale Segantini 4, Levico<br />

Terme, Tel. +39 0461 706297<br />

Y Ristorante Al Brenta, Via Claudia Augusta<br />

17, Levico Terme, Tel. +39 0461 706131<br />

Y Parc Hotel Du Lac, Loc. Lago 2, Levico<br />

Terme, Tel. +39 0461 706590<br />

Y Negozio Lanza Sport, Via Marino Stenico<br />

16, Trento, Tel. +39 0461 822121<br />

Y Negozio Pesca Filippi, Viale Venezia 32,<br />

<strong>Per</strong>gine <strong>Valsugana</strong>, Tel. +39 0461 531151<br />

Y Bar La Taverna, Loc. Lago 2, Levico Terme,<br />

Tel. +39 0461 707937<br />

Y Camping Levico, Loc. Pleina 5, Levico<br />

Terme, Tel. +39 0461 706491<br />

Y Bar Snack Posta, Via Nazionale 5, Marter,<br />

Tel. +39 0461 764467<br />

Associazione <strong>Pescatori</strong> Dilettanti<br />

di Scurelle<br />

Y Apt <strong>Valsugana</strong>, Piazza Degasperi, Borgo<br />

<strong>Valsugana</strong>, Tel. +39 0461 752393<br />

Y Edicola Da Paola, Via 15 Agosto, Scurelle<br />

Y Celtic Café, Piazza Maggiore, Scurelle<br />

Y Agritur Malga Caserina (dopo il 01/06), Val<br />

Campelle, Scurelle, Tel. +39 333 6065019<br />

Associazione <strong>Pescatori</strong> Dilettanti<br />

di Grigno<br />

Y Bar Serafini, Loc. Serafini, Grigno, Tel. +39<br />

0461 769157<br />

Associazione <strong>Pescatori</strong> Dilettanti<br />

Valle del Tesino<br />

Y Apt <strong>Valsugana</strong>, via Dante 10, Castello<br />

Tesino, Tel. +39 0461 593322<br />

Y Bar Stazione IP, Loc. Figliezzi, Castello<br />

Tesino, Tel. +39 0461 593303<br />

Y Bar Al Ponte, Loc. Molini, Castello Tesino,<br />

Tel. +39 0461 594444<br />

Y Bar Cima d’Asta, Via Brigata Abruzzi, Pieve<br />

Tesino, Tel. +39 0461 592112<br />

Y Bar Villaggio De Gasperi, Loc. Valmalene,<br />

Pieve Tesino, Tel. +39 0461 594627<br />

Y Bar Camping Valmalene, Loc. Valmalene,<br />

Pieve Tesino, Tel. +39 0461 594214<br />

associaZioni <strong>Pescatori</strong> in VaLsuGana e LaGorai<br />

Punti vendita dei permessi<br />

WHERE TO BUY FISHING PERMITS<br />

VERKAUFSORTE DER ANGELSCHEINE<br />

VERKOOPPUNTEN VAN VERGUNNINGEN<br />

<strong>Per</strong> la gioia di grandi e piccini che<br />

non dispongono della licenza<br />

è possibile inoltre praticare la<br />

pesca sportiva nei seguenti<br />

laghetti:<br />

For the joy of young and old who do not<br />

have a fishing license it is possible to fish<br />

in the following lakes:<br />

Zur Freude von Jung und Alt können<br />

alle, die keine Angelerlaubnis besitzen, in<br />

folgenden See angeln:<br />

Voor groot en klein die niet over een<br />

vergunning beschikken, is het mogelijk<br />

het sportvissen in één van de volgende<br />

meren te beoefenen:<br />

Y “Associazione Pesca Sportiva Lago<br />

Stefy”, Via Prima Paludi 18, Novaledo,<br />

tel. +39 0461 721421 (aprile – novembre)<br />

Y “Al Laghetto”, Località Musiera, Telve<br />

<strong>Valsugana</strong>, tel. +39 0461 766414<br />

Y “Sella Agricola”, Località Val di Sella, Borgo<br />

<strong>Valsugana</strong>, tel.+39 339 7136065<br />

Y “Al pescatore”, Località Tollo, Grigno,<br />

tel. +39 0461 765148<br />

Y “Azienda Agricola Fabbro Ezio”,<br />

Loc. Masetto, Castello Tesino,<br />

tel. +39 347 8630858<br />

Y “Associazione Pesca Sportiva Troticoltura<br />

Sille”, Loc. Sille di Madrano<br />

tel. +39 0461 859010 /<br />

+39 348 1501437/8 - acaresia@alice.it<br />

PANTONE<br />

308<br />

PANTONE<br />

3145<br />

PANTONE<br />

2925<br />

PANTONE<br />

2728<br />

PANTONE<br />

368<br />

PANTONE<br />

382<br />

NON STAMPARE - SOLO RIFERIMENTO COLORI


Legenda | Key | Legende | Legenda<br />

Laghetto di Pesca Sportiva | Game Fishing Lake | See für Sportangler | Meer<br />

voor Sportvissers<br />

Zona di Pesca Associazione <strong>Pescatori</strong> Dilettanti di Levico Terme | Fishing Area<br />

Fishing Association Levico Terme | Angelgebiet des Vereins der Hobbyangler<br />

von Levico Terme | Viszone Visvereniging van Levico Terme<br />

Zona di Pesca Lago di Caldonazzo | Fishing Area Caldonazzo Lake |<br />

Angelgebiet Caldonazzosee | Viszone Caldonazzomeer<br />

Zone di pesca Associazione Dilettantistica Sportiva <strong>Pescatori</strong> Madrano -<br />

Canzolino | Fishing Areas Amateur Fishing Association Madrano Lake and<br />

Canzolino Lake | Angelgebiete des Vereins der Hobbyanlger Madrano-<br />

und Canzolinosee | Viszone Amateur Visvereniging Madranomeer en<br />

Canzolinomeer<br />

Zone di Pesca Associazione <strong>Pescatori</strong> Dilettanti del Fersina e Alto Brenta<br />

| Fishing Areas Amateur Fishing Association Fersina and Alto Brenta |<br />

Angelgebiete des Vereins der Hobbyangler Fersina | Viszone Amateur<br />

Visvereniging Fesina en Alto Brenta<br />

Confini Zone di Pesca Associazione <strong>Pescatori</strong> Dilettanti del Fersina e Alto<br />

Brenta | Borderlines Fishing Areas Amateur Fishing Association Fersina and<br />

Alto Brenta | Grenz-Angelzonen des Vereins der Hobbyangler Fersina | Grens-<br />

Viszone Amateur Visvereniging Fesina en Alto Brenta<br />

Zone di Pesca Associazione <strong>Pescatori</strong> Dilettanti della <strong>Valsugana</strong> | Fishing<br />

Areas Amateur Fishing Association <strong>Valsugana</strong> | Angelgebiete des Vereins der<br />

Hobbyangler des <strong>Valsugana</strong> | Viszone Amateur Visvereniging van <strong>Valsugana</strong><br />

Confini Zone di Pesca Associazione <strong>Pescatori</strong> Dilettanti della <strong>Valsugana</strong> |<br />

Borderlines Fishing Areas Fishing Association <strong>Valsugana</strong> | Grenz-Angelzonen<br />

des Vereins der Hobbyangler des <strong>Valsugana</strong> | Grens-Viszone Amateur<br />

Visvereniging van <strong>Valsugana</strong><br />

Zone di Pesca Associazione <strong>Pescatori</strong> Dilettanti di Scurelle | Fishing Areas<br />

Amateur Fishing Association Scurelle | Angelzonen Verein der Hobbyangler von<br />

Scurelle | Viszone Amateur Visvereniging van Scurelle<br />

Confini Zone di Pesca Associazione <strong>Pescatori</strong> Dilettanti di Scurelle |<br />

Borderlines Fishing Areas Amateur Fishing Association Scurelle | Grenz-<br />

Angelzonen des Vereins der Hobbyangler von Scurelle | Grens-Viszone<br />

Amateur Visvereniging van Scurelle<br />

Zone di Pesca Associazione <strong>Pescatori</strong> Dilettanti di Grigno | Fishing areas<br />

Amateur Fishing Association Grigno | Angelgebiete des Verein der Hobbyangler<br />

von Grigno | Viszone Amateur Visvereniging van Grigno<br />

Confini Zone di Pesca Associazione <strong>Pescatori</strong> Dilettanti di Grigno | Fishing<br />

Area Borderlines Amateur Fishing Association Grigno | Grenz-Angelzonen des<br />

Vereins der Hobbyangler von Grigno | Grens-Viszone Amateur Visvereniging<br />

van Grigno<br />

Legenda | Key | Legende | Legenda<br />

Zone di Pesca Associazione <strong>Pescatori</strong> Dilettanti della Valle del Tesino | Fishing<br />

Areas Amateur Fishing Association Tesino Valley | Angelzonen des Vereins der<br />

Hobbyangler Tal des Tesino | Viszone Amateur Visvereniging van Tesino Vallei<br />

Confini Zone di Pesca Associazione <strong>Pescatori</strong> Dilettanti della Valle del Tesino<br />

| Borderlines Fishing Area Amateur Fishing Association Tesino Valley | Grenz-<br />

Angelzonen des Vereins der Hobbyangler Tal des Tesino | Grens-Viszone<br />

Amateur Visvereniging van Tesino Vallei<br />

Zona di Pesca sulla Sponda Destra Orografica del torrente | Fishing Area on<br />

the downriver right bank of the river | Angelgebiet am orografisch rechten Ufer<br />

des Flusses | Viszone aan de rechter bank van de rivier<br />

Zona di Pesca sulla Sponda Sinistra Orografica del torrente | Fishing area on<br />

the downriver left bank of the river | Angelgebiet am orografisch linken Ufer des<br />

Flusses | Viszone aan de linker bank van de rivier<br />

Zone di Pesca comuni per Associazione <strong>Pescatori</strong> Dilettanti della <strong>Valsugana</strong><br />

e di Scurelle | Common Fishing Areas for Amateur Fishing Associations<br />

of <strong>Valsugana</strong> and Scurelle | Gemeinsame Angelgebiete der Vereine der<br />

Hobbyangler des <strong>Valsugana</strong> und von Scurelle | Gemeenschappelijke Viszone<br />

Amateur Visvereniging van <strong>Valsugana</strong> en Scurelle<br />

cartografia: Pradel Marcello - pradelm@gmail.com<br />

Legenda | Key | Legende | Legenda<br />

1 : 75.000<br />

Nota dell’autore<br />

Ho cercato di elaborare questa cartina nella maniera<br />

più accurata possibile, ma potrebbe contenere delle<br />

imperfezioni. Resto a disposizione per qualsiasi<br />

chiarimento o informazione.<br />

I tried to prepare this map as accurately as possible,<br />

but may contain some shortcomings. I remain at your<br />

disposal for any clarification or information<br />

Ich habe versucht, diese Karte mit der größten<br />

Sorgfalt zu erarbeiten, trotzdem kann es Mängel<br />

geben. Ich stehe gerne für Erläuterungen und<br />

Informationen jeglicher Art zur Verfügung<br />

Ik heb geprobeerd deze kaart zo accuraat mogelijk<br />

voor te bereiden, maar het kan zijn dat er iets tekort<br />

komt. Voor vragen en/of onduidelijkheden, vraag<br />

gerust<br />

Cristina Facen,<br />

tel. +39 0461 727732, fax +39 0461 593306,<br />

cristina.facen@valsugana.info<br />

Edifici |<br />

Buildings | Gebäude | Gebouwen<br />

Lago – Palude,Biotopo |<br />

Lake – Marsh, Biotope | See – Moor, Biotop |<br />

Meer - Biotoop<br />

Fiume – Torrente |<br />

River – Stream | Fluss – Wildbach | Rivier - Stroom<br />

SS 47 della <strong>Valsugana</strong> |<br />

National Road 47 <strong>Valsugana</strong> | Staatsstraße 47 des<br />

<strong>Valsugana</strong> | Nationale Weg 47 <strong>Valsugana</strong><br />

Strada Principale |<br />

Main Road | Hauptstraße | Hoofdstraat<br />

Strada Secondaria |<br />

Secondary Road | Nebenstraße | Zijweg<br />

Sentiero |<br />

Path | Pfad | Pad<br />

Ferrovia |<br />

Railway | Eisenbahnlinie | Spoorweg<br />

Quota |<br />

Altitude | Höhe | Hoogte<br />

Comuni |<br />

Towns | Gemeinde, Stadt | Dorpen<br />

Frazioni |<br />

Hamlet | Ortsteil | Deel<br />

Confine provinciale |<br />

Regional Boundary | Provinzgrenze | Provinciegrens<br />

Scala |<br />

scale | Maßstab | Schaal<br />

Punto Info APT annuale e stagionale |<br />

Seasonal information point | Saisonaler<br />

Informationspunkt

Hooray! Your file is uploaded and ready to be published.

Saved successfully!

Ooh no, something went wrong!