16.07.2013 Views

Oxus - Centralasiatisk Selskab

Oxus - Centralasiatisk Selskab

Oxus - Centralasiatisk Selskab

SHOW MORE
SHOW LESS

Create successful ePaper yourself

Turn your PDF publications into a flip-book with our unique Google optimized e-Paper software.

OXUS<br />

Nyhedsbrev for<br />

<strong>Centralasiatisk</strong><br />

<strong>Selskab</strong><br />

2012, nr. 1


Nyheder fra <strong>Centralasiatisk</strong> <strong>Selskab</strong><br />

Formandens beretning<br />

Morten D. Christensen<br />

<strong>Oxus</strong><br />

Indhold<br />

Temaer i Djingiz Ajtmatovs og Galsan Tschinags forfatterskaber<br />

Steen Klitgård Povlsen<br />

Liv på kirkegården<br />

Jørgen Thomsen<br />

Afghanistans film - reddet fra bålet, men ikke fra opløsning<br />

Signe Grejsen Nissen<br />

Sølvregn<br />

Per Fischer<br />

Mennesket som museumsgenstand (anmeldelse af magasin: Steppe)<br />

Pia Dyrhagen<br />

Usbekistans diva vender hjem (anmeldelse af cd: Sevara, Tortadur)<br />

Per Fischer<br />

Centralasien siden sidst<br />

Udgivet af <strong>Centralasiatisk</strong> <strong>Selskab</strong>, København 2012; ISSN: 1901-9637<br />

Forsidebillede: Wakhier i Pamir, NØ-Afghanistan. Foto fra 3. Danske Pamir-ekspedition. ©Jens Soelberg.<br />

<strong>Centralasiatisk</strong> <strong>Selskab</strong> har til formål at fremme kendskabet til og interessen for Centralasien før og nu<br />

samt fungere som tværfagligt forum for koordinering og styrkelse af aktiviteter, der omhandler Centralasien.<br />

<strong>Centralasiatisk</strong> <strong>Selskab</strong> er en apolitisk og ikke-profitbaseret organisation. Betegnelsen Centralasien dækker i<br />

selskabets regi primært landene Afghanistan, Kasakhstan, Kirgisistan, Tadsjikistan, Turkmenistan,<br />

Usbekistan; provinsen Xinjiang i Kina; de sydsibiriske provinser i Rusland; de nordlige provinser i Pakistan;<br />

samt emigranter fra de pågældende områder. Se mere på www.centralasien.dk.<br />

Bidrag i form af artikler, information om arrangementer, billedmateriale, idéer/forslag til emner kan<br />

indsendes pr. e-mail til mail@centralasien.dk. I tilfælde af forbindelsesproblemer kan centralasien@live.dk<br />

bruges i stedet.<br />

Redaktion: Morten D. Christensen, Adam Hyllested, Per Fischer, Pia Dyrhagen, Sten Madsen og Jørgen<br />

Thomsen.<br />

Redaktionen for dette nummer er afsluttet 1. maj 2012.<br />

Deadlines for de kommende numre:<br />

August 2012<br />

Deadline for større artikler og indlæg 15. juni<br />

Deadline for notitser, annonceringer etc. 1. Juli<br />

Udkommer 1. august<br />

<strong>Oxus</strong> 2012, nr. 1<br />

December 2012<br />

Deadline for større artikler og indlæg 15. oktober<br />

Deadline for notitser, annoncer etc. 1. november<br />

Udkommer 1. december<br />

3<br />

4<br />

7<br />

15<br />

17<br />

21<br />

24<br />

25<br />

27<br />

2


Medlemsmøder siden sidst<br />

1. september 2011 berettede bestyrelsesmedlem<br />

Ulla Prien (nu formand) nyt fra Tasjkents<br />

kulturliv og kommenterede bl.a. Mark Weils<br />

dokumentarfilm ”The End of an Era" om den<br />

usbekiske hovedstad og dens indbyggere.<br />

Fremmødet var ikke prangende, men acceptabelt,<br />

og deltagerne kunne glæde sig over spritny<br />

information fra Usbekistan, som Ulla besøger tit.<br />

17. november 2011 var det tid til efterårets<br />

større møde. Emnet var for første gang i<br />

selskabets historie centralasiatisk litteratur, som<br />

blev anskuet fra fire vinkler: Steen Klitgård<br />

Povlsen (Aarhus Universitet) forelæste om temaer<br />

i et kirgisisk og et mongolske forfatterskab, mens<br />

Alex Fryszman og Claus V. Pedersen (begge<br />

Københavns Universitet) talte om hhv.<br />

centralasiatisk litteratur på russisk i Sovjettiden<br />

og om persisk litteraturs sammenhæng med<br />

Centralasien; endelig gav Ole Lillelund og Abdul<br />

Malik Beakasyar prøver på afghansk poesi på<br />

både pashto og i dansk oversættelse.<br />

22. februar 2012 var der ekskursion til og<br />

rundvisning på det nye NaturMedicinsk Museum<br />

på Københavns Universitets Farmaceutiske<br />

Fakultet, hvor museumskurator Jens Soelberg til<br />

umanerligt bjergtagende billeder fra sin farefulde<br />

ekspedition til Wakhan fortalte om indsamling af<br />

planter og folkemedicinsk viden blandt de<br />

østiranske wakhier på plateauet og kirgisisere<br />

højere oppe i bjergene (Etnobotaniske studier i<br />

Afghanistan: Den 3. Danske Pamir-ekspedition;<br />

se forsidebillede, og 5-6 samt fotomontage s.7-8).<br />

1. marts 2012 gav næstformand Muborak<br />

Sharipova sit indtryk af det anspændte tadsjikiskrussiske<br />

forhold under titlen ”In the Grip of the<br />

Bear – in between Russian and Tajik Elections”.<br />

<strong>Oxus</strong><br />

<strong>Oxus</strong> 2012, nr. 1<br />

Ny bestyrelse og ny<br />

formand<br />

Bestyrelsen valgte på sit konstituerende møde 1.<br />

marts Ulla Prien til ny formand. Hun afløser<br />

Morten D. Christensen, der selv ønskede at<br />

slippe tøjlerne af tidsmæssige årsager. Ulla<br />

Prien, der er studielektor i arabisk ved Institut<br />

for Tværkulturelle og Regionale Studier på<br />

Københavns Universitet, bliver selskabets fjerde<br />

formand og den første kvinde på posten.<br />

På den ordinære generalforsamling samme<br />

dag blev Ildikó Bellér-Hann, Per Fischer,<br />

Andrey Lukyanov og Saida Zukhritdinova<br />

valgt som nye medlemmer af bestyrelsen. Lige<br />

som Ulla Prien var hverken Adam Hyllested,<br />

Sten Madsen eller Muborak Sharipova på valg<br />

denne gang. Foruden Morten Christensen<br />

udtrådte Jørgen Thomsen helt, mens Rasmus<br />

Chr. Elling, Jonas K. Jepsen og Mads<br />

Østergaard udtrådte for at blive suppleanter.<br />

Nyvalgte suppleanter er i øvrigt Carsten Trier<br />

Høj, Søren Jarnvig og Vasila Zukhritdinova.<br />

Janus Gohr Mørk og Lars Højer ønskede ikke<br />

længere at figurere som suppleanter.<br />

Bestyrelsen ser derfor således ud frem til<br />

generalforsamlingen i 2013:<br />

Ulla Prien (formand)<br />

Muborak Sharipova (næstformand)<br />

Sten Madsen (kasserer)<br />

Adam Hyllested (sekretær)<br />

Ildikó Bellér-Hann<br />

Per Fischer<br />

Andrey Lukyanov<br />

Saida Zukhritdinova<br />

Suppleanter:<br />

Rasmus Chr. Elling<br />

Carsten Trier Høj<br />

Søren Jarnvig<br />

Jonas K. Jepsen<br />

Maria Louw<br />

Søren Theisen<br />

Vasila Zukhritdinova<br />

Mads Østergaard<br />

13. marts 2012 havde selskabet med kort varsel fået<br />

besøg af den prominente kirgisiske menneskeretsadvokat<br />

Cholpon Jakupova (Implementation of the<br />

Rule of law principle in the Kyrgyz Republic with its<br />

parliamentary system: Concerns and Challenges).<br />

På billedet tv. hilser hun på Lise From fra Det<br />

Europæiske Hus.<br />

3


<strong>Oxus</strong><br />

Formandens årsberetning 2012<br />

af Morten D. Christensen<br />

Aflagt af Morten Dyrhagen Christensen ved generalforsamlingen i <strong>Centralasiatisk</strong><br />

<strong>Selskab</strong> torsdag den 1. marts 2012.<br />

Den nuværende bestyrelse blev valgt på<br />

generalforsamlingen 30. marts 2011 og<br />

konstituerede sig den 11. maj 2011 – med<br />

undertegnede som formand, Muborak Sharipova<br />

som næstformand, Adam Hyllested som sekretær<br />

og Sten Madsen som kasserer. Øvrige<br />

bestyrelsesmedlemmer er Ulla Prien, Jørgen<br />

Thomsen, Mads Østergaard, Rasmus Chr. Elling<br />

og Jonas K. Jepsen.<br />

Mit udgangspunkt som formand var at få<br />

konsolideret fundamentet for et <strong>Centralasiatisk</strong><br />

<strong>Selskab</strong> med en sund økonomi og et<br />

aktivitetsniveau, der mere lægger vægt på kvalitet<br />

og kvantitet. Helt som det har været<br />

målsætningen i de foregående år.<br />

Det er et aktivitetsniveau som også afspejler<br />

den frivillige arbejdsindsats, vi i bestyrelsen er i<br />

stand til at lægge i selskabet ved siden af vores<br />

respektive job og studier. Det, synes jeg, er<br />

lykkedes rigtigt godt, selvom det altid er en<br />

udfordring at finde den fornødne tid til<br />

foreningsarbejdet. Det vender jeg tilbage til.<br />

Efter nogle år, hvor medlemmerne langsomt<br />

var sevet fra selskabet – ikke på grund af vores<br />

aktiviteter, men nok nærmere på grund af<br />

manglende kontingentinddrivelse – kunne vi<br />

konstatere, at kassebeholdning var for<br />

nedadgående uden, at der umiddelbart kom penge<br />

i kassen.<br />

Det var ikke en kritisk situation, men<br />

bestyrelsen var dog opsat på at få vendt<br />

udviklingen. Og igen ud fra en filosofi om, at<br />

selskabets ve og vel skal bygge på kvalitet – altså<br />

hellere en mindre, men trofast medlemsskare, end<br />

en stor, som der skal bruges mange kræfter på at<br />

få til at gentegne medlemskab år efter år. De<br />

kræfter er bedre brugt til at lave arrangementer<br />

med både snæver og bred appel.<br />

<strong>Oxus</strong> 2012, nr. 1<br />

Første skridt har været at kontakte så mange<br />

som muligt af de personer og foreninger og<br />

organisationer, som tidligere har betalt kontigent.<br />

Vi sendt girokort vedlagt en flyer med oplysninger<br />

om kontingentpriser ud til et større antal, og det<br />

resulterede i et mindre antal fornyede<br />

medlemskaber. En del hørte vi ikke fra.<br />

Men det var et vigtigt led i arbejdet med at få<br />

klarhed over, hvem og hvor mange, der reelt kan<br />

betragtes som medlem. Bestyrelsen har besluttet<br />

at trække en streg i sandet og kun betragte<br />

personer og organisationer, der har betalt<br />

medlemskab, som reelle medlemmer, og ikke<br />

bruge yderligere kræfter på at opsøge tidligere<br />

medlemmer. Herfra kan vi fortsætte arbejdet med<br />

at skabe gode arrangementer for vores nuværende<br />

medlemmer og naturligvis for alle andre<br />

interesserede – og forhåbentligt potentielle<br />

medlemmer.<br />

Vi har fremstillet en flyer i A5-format, som<br />

deles ud ved vores egne arrangementer, og som<br />

også er blevet delt ud ved andre arrangementer<br />

med relation til Centralasien. Flyeren har<br />

oplysninger om selskabets forskellige aktiviteter<br />

og medlemsfordele samt selvfølgelig en vejledning<br />

i, hvordan man melder sig ind.<br />

På den elektroniske front har vi langt om længe<br />

fået skabt lidt mere liv på hjemmesiden<br />

centralasien.dk, men der er stadig plads til<br />

forbedringer. Blandt de mest markante ændringer<br />

er, at den hidtidige medlemsdatabase er blevet<br />

nedlagt og erstattet med en ny.<br />

Baggrunden for dette skridt er todelt. Først og<br />

fremmest ønsker vi i bestyrelsen, at<br />

medlemsdatabasen skal være en fordel for<br />

betalende medlemmer. Men databasen indeholdt<br />

oplysninger om mange flere personer, end der er<br />

medlemmer af <strong>Centralasiatisk</strong> <strong>Selskab</strong>, og derfor<br />

ønskede vi at fjerne dem, der ikke længere er<br />

medlemmer.<br />

Men teknisk var det åbenbart en umulig<br />

opgave – i hvert fald for undertegnede – at<br />

redigere i den eksisterende database. Så den blev<br />

slettet, og i stedet har vi på hjemmesiden og i mail<br />

til alle på vores mailingliste – medlemmer og ikkemedlemmer<br />

– gjort opmærksom på muligheden<br />

for at oprette en personlig profil i<br />

medlemsdatabasen. Det har givet et par nye<br />

medlemmer, og godt nok er medlemsdatabasen<br />

4


skrumpet temmelig meget, men til gengæld er den<br />

nu kun for betalende medlemmer.<br />

Her i 2012 har vi også valgt at opfordre til<br />

fornyelse af medlemskab uden at fastsætte en<br />

betalingsdato. Tanken er, at man betaler for<br />

kalenderåret, uanset hvornår på året, der betales.<br />

Om det er en god eller dårlig idé må vi se på, når<br />

vi har en idé om, hvor mange eller hvor få, der<br />

fornyer medlemskabet. Det vil være en opgave for<br />

den nyvalgte bestyrelse at lægge en plan for,<br />

hvordan kontingenter skal opkræves fremover.<br />

I den afgående bestyrelse, hvoraf vi er nogle<br />

stykker, der udtræder, mens der heldigvis er flere<br />

gode kræfter, der ønsker at fortsætte, har vi efter<br />

bedste evne forsøgt at balancere behovet for at<br />

stabilisere selskabet og arbejde på de indre linjer<br />

med behovet for fortsat at lave arrangementer.<br />

Vi har lejlighedsvis været få ved<br />

bestyrelsesmøderne, og 2011 har ikke været det<br />

mest aktive år, hvad angår arrangementer, i<br />

<strong>Centralasiatisk</strong> <strong>Selskab</strong>s historie.<br />

Men når det er sagt, så har vi været stolte over<br />

de arrangementer, det er blevet til i det forgange<br />

år.<br />

1. september 2011 stod bestyrelsesmedlem Ulla<br />

Prien bag et arrangement om Tasjkents kulturliv,<br />

hvor hun blandt andet viste dokumentarfilmen<br />

"The End of an Era. Tashkent" af Mark Weil om<br />

den usbekiske hovedstad og dens indbyggere.<br />

17. november 2011 kunne vi også med stor<br />

stolthed præsentere selskabets første møde om<br />

centralasiatisk litteratur. Det var med Steen<br />

Klitgård Povlsen (Aarhus Universitet) om temaer i<br />

kirgisiske og mongolske forfatterskaber, Alex<br />

Fryszman (Kbh. Uni) om centralasiatisk litteratur<br />

på russisk i sovjettiden, Claus Pedersen (Kbh. Uni)<br />

om iransk/persisk litteraturs sammenhæng med<br />

<strong>Oxus</strong><br />

<strong>Oxus</strong> 2012, nr. 1<br />

Centralasien samt Ole Lillelund og Abdul Malik<br />

Beakasyar om afghansk poesi.<br />

22. februar 2012 havde vi et eksklusivt<br />

arrangement på NaturMedicinsk Museum med<br />

Jens Soelberg under overskriften Etnobotaniske<br />

studier i Afghanistan: Den 3. Danske Pamirekspedition.<br />

Og i dag, den 1. marts 2012, har vi forud for<br />

generalforsamlingen hørt vores næstformand,<br />

Muborak Sharipova, tale om forholdet mellem<br />

Tadsjikistan og Rusland under titlen ”In the Grip<br />

of the Bear – in between Russian and Tajik<br />

Elections”.<br />

Især arrangementet på NaturMedicinsk Museum<br />

er et eksempel på, hvad vi gerne vil have mere af i<br />

<strong>Centralasiatisk</strong> <strong>Selskab</strong>, idet vi tilbød vores<br />

medlemmer gratis deltagelse, men også inviterede<br />

ikke-medlemmer med for en halvtredser. Her er<br />

der en oplagt medlemsfordel, og dem skal<br />

selskabet arbejde på at give flere af, da det<br />

indlysende nok er en god motivationsfaktor for<br />

folk til at melde sig ind.<br />

Afslutningsvis vil jeg vende tilbage til det, jeg<br />

var inde på i begyndelsen omkring det at bruge tid<br />

på foreningsarbejdet. Jeg har i det seneste halve år<br />

desværre måttet erkende, at jeg ikke kan få<br />

arbejde og småbørnsliv til at gå op i en højere<br />

enhed med den indsats, jeg gerne vil lægge i<br />

<strong>Centralasiatisk</strong> <strong>Selskab</strong> og som jeg føler mig<br />

forpligtet til som valgt bestyrelsesmedlem.<br />

Derfor har jeg besluttet ikke at genopstille ved<br />

valget til bestyrelsen i aften, og som en<br />

5


konsekvens fratræder jeg naturligt nok også<br />

formandsposten. Jeg vil gerne rette en stor tak til<br />

de øvrige medlemmer af bestyrelsen. Det er en<br />

fornøjelse at arbejde sammen med folk med<br />

samme interesse og kærlighedsforhold – måske<br />

had/kærlighed – til Centralasien, men med et helt<br />

andet fokus.<br />

Jeg er overbevist om, at den nye bestyrelse<br />

med en god blanding af gamle og nye kræfter kan<br />

fortsætte arbejdet med at revitalisere<br />

©Jens Soelberg<br />

<strong>Oxus</strong><br />

<strong>Oxus</strong> 2012, nr. 1<br />

<strong>Centralasiatisk</strong> <strong>Selskab</strong>, og jeg glæder mig til at<br />

følge med som menigt medlem.<br />

Tak for nu – og held og lykke fremover!<br />

Afgående formand Morten Dyrhagen<br />

Christensen, 1. marts 2012<br />

6


<strong>Oxus</strong><br />

Temaer i Djingiz Ajtmatovs<br />

og Galsan Tschinags<br />

forfatterskaber<br />

af Steen Klitgård Povlsen<br />

En bearbejdet udgave af Steen Klitgård Povlsens foredrag ved arrangementet<br />

”Centralasiens litteratur før og nu” i <strong>Centralasiatisk</strong> <strong>Selskab</strong> 17. november 2011<br />

Jeg takker for indbydelsen til denne aften; jeg er<br />

glad over at kunne være med, men også en smule<br />

ydmyg: jeg er ikke ekspert i hverken<br />

centralasiatisk litteratur eller Centralasien i det<br />

hele taget. Ud over almindelig Hörensagen og<br />

netsurfing ved jeg stort set kun noget om området<br />

via de to forfattere, jeg har påtaget mig at tale om i<br />

aften, og jeg kan ikke nogen af de sprog, der tales i<br />

området. Jeg læste i slutningen af 1960’rne som<br />

ung litteraturstuderende Ole Husted Jensens<br />

fremragende oversættelse af Djingiz Ajtmatovs<br />

Farvel, Gulsary og var – i bogstavelig forstand –<br />

bjergtagen. Ajtmatov var kirgiser, men var tidligt<br />

gået over til at skrive på russisk – for at komme ud<br />

til en større verden. Nu var han nået helt til det<br />

flade Danmark. Jeg var en slags socialist og<br />

involveret i studenteroprør og forskellige<br />

bevægelser på venstrefløjen, og skildringen af<br />

fårehyrden Tanabajs kamp for at bringe sin<br />

dyreflok frelst gennem vinteren og hans modstand<br />

mod partidoktriner og bureaukrater gik lige hjem<br />

hos mig. Jeg var træt af de evindelige teoretiske<br />

diskussioner på hyblerne, og var meget mere<br />

optaget af, hvordan litteratur og anden kunst<br />

kunne udgøre en alternativ bevidsthed i et<br />

autoritært samfund og give rum for<br />

virkelighedsbeskrivelser, der ikke kunne komme<br />

frem i presse og anden offentlig debat. Det her var<br />

efter min mening socialisme i praksis, indfoldet i<br />

<strong>Oxus</strong> 2012, nr. 1<br />

et blændende bjerglandskab og med en smertefuld<br />

kærlighedshistorie. Jeg havde tidligere læst<br />

Solchenitsyns En dag i Ivan Denisovitjs liv og<br />

kunne sagtens se forbindelsen: den dag man<br />

befrier det skabende arbejde fra bureaukrati og<br />

dogmatik, kan der ske store ting. Det både håbede<br />

og troede jeg og mine kammerater på den tid ville<br />

kunne ske i Sovjetunionen og dets allierede lande.<br />

Senere fulgte jeg alle Ole Husted Jensens<br />

oversættelser af Ajtmatov, så hurtigt de udkom:<br />

Dzjamilja med det store patetiske<br />

kærlighedsdrama, Den hvide damper og først og<br />

fremmest Vigesporet fra 1986. Da den udkom i<br />

Sovjet i 1985, var Gorbatjov allerede kommet til<br />

magten og jeg kunne godt forstå, at Ajtmatov<br />

7


hørte til i kredsen omkring ham og var med til at<br />

formulere hans nye kulturpolitik. Dette var helt<br />

tydeligt perestrojka, omstrukturering, en ny<br />

retning. I Vigesporet (I dag er også i morgen,<br />

som dens håbefulde undertitel lyder på dansk)<br />

udtrykkes kampen mellem fri udfoldelse og<br />

dogmatisk indsnævring gennem to stærke<br />

hovedsymboler: for det første den<br />

århundredegamle kasakhiske torturmetode med<br />

at spænde fugtig dyrehud om hovedet på et offer<br />

og lade det tørre på ham, indtil han bliver<br />

vanvittig eller omkommer – symbolsk udvidet til<br />

den misrøgt af Aralsøen, som den grove udnyttelse<br />

af dens vandressourcer har medført.<br />

Indsnævringen af Aral driver hovedpersonen<br />

Storm Jedigej væk fra hans gode tilværelse som<br />

fisker og ud på sletten for at blive arbejder ved et<br />

jernbaneknudepunkt. Her han har en<br />

kamelhingst, Karanar, bogens andet hovedsymbol,<br />

der i et vældigt kraftanfald bryder ud fra sin<br />

indespærring og kaster sig over hopperne på<br />

sletten uden for dens indhegning. Han er bogens<br />

egentlige helt, den natur der går over sin tugtelse<br />

og et varsel om, at Ruslands enorme kraft snart<br />

ville sprænge sine dogmatiske grænser. Om det så<br />

lige skete på den måde, jeg i midten af 1980’erne<br />

havde forestillet mig, ved jeg ikke: jeg fik i hvert<br />

fald fat i alt, hvad der var oversat af Ajtmatov til af<br />

mig læselige sprog og skrev i et frisemester, hvor<br />

jeg egentlig skulle have gjort noget andet, en lille<br />

bog med læsninger af Ajtmatov. Et i egentligste<br />

forstand amateur-arbejde, af en der ikke kunne<br />

andet end at læse det, han holdt af.<br />

Under alle omstændigheder glemte jeg, da muren<br />

faldt og Sovjetunionen brød sammen, Djingiz<br />

Ajtmatov, der blev parkeret som den nye republik<br />

Kirgisistans ambassadør i Luxembourg med<br />

akkreditering til EU og Nato. Formodentlig ment<br />

som en venlig, tidlig pensionering af en gammel<br />

frontkæmper, der måske også kunne blive lidt<br />

besværlig for de nye magthavere. Ajtmatov fyldte<br />

meget i det kulturpolitiske landskab. I<br />

Luxembourg fortsatte han med at skrive i<br />

forlængelse af sin sidste Sovjetroman Skafottet,<br />

<strong>Oxus</strong><br />

<strong>Oxus</strong> 2012, nr. 1<br />

hvor en næsten kvasireligiøs, kosmologisk<br />

visionalitet voksede ud af det økologitema, der<br />

længe havde været markant i hans værker.<br />

Da jeg i anledningen af hans død i 2008 af dette<br />

selskab her blev bedt om at skrive en slags udvidet<br />

nekrolog over ham, læste jeg et par stykker af<br />

disse alderdomsværker og konstaterede, at de blev<br />

mere og mere spekulative og vidtløftige. Til<br />

gengæld genlæste jeg både Farvel, Gulsary og<br />

Vigesporet og så, at de stadig holder højde. Der er<br />

intet i disse værker, der er bundet til Sovjettiden,<br />

deres problemstillinger er universelle og deres<br />

narrative knaphed og stramme form gør dem til<br />

mesterværker. I begge behersker Ajtmatov<br />

teknikken med at få et kort tidsrum (en hests<br />

dødskamp, et ridt til en vens begravelse) til at<br />

rumme en lang historie, udtrykt i den tyske titel<br />

på Vigesporet: Der Tag zieht den<br />

Jahrhundertweg. Et helt århundrede kan skildres<br />

i en enkelt dag. Jeg ved ikke, hvordan man ser på<br />

dem i dag i Rusland (men forstår, at Ajtmatov<br />

stadig dyrkes som en nyklassiker også i russisk<br />

litteratur), men de er efter min formening noget af<br />

den arv fra Sovjettiden, man kan være stolt af. I<br />

Kirgisistan er han en af de helt store.<br />

Men et par år før Ajtmatovs død var jeg igen<br />

blevet litterært trukket ud i de bjerge, der<br />

8


strækker sig som østlige udløbere af Himalayakomplekset.<br />

Den danske oversætter Karsten Sand<br />

Iversen bruger tiden mellem sine mange<br />

oversættelsesopgaver til at snuse omkring i<br />

litteratur i de mange sprog, han kan, med<br />

forkærlighed for særegne, ofte marginale<br />

forfatterskaber. Han havde i denne lystlæsning<br />

(hvoraf meget er samlet i essaysamlingen<br />

Skyggebiblioteket) opdaget den mongolske<br />

forfatter Galsan Tschinag, der under et<br />

studieophold i DDR i slutningen af 1960’erne<br />

havde lært sig så meget tysk, at han kunne skrive<br />

originalt på det. Siden murens fald og Mongoliets<br />

løsrivelse fra Sovjetimperiet var der kommet en<br />

lind strøm af bøger fra ham, de fleste på tysk.<br />

Karsten nævnede noget om dette for forlæggeren<br />

Arild Batzer, som jeg allerede dengang lavede<br />

konsulentarbejde for, og Arild spurgte mig, om jeg<br />

ville læse den roman af Tschinag, som Karsten<br />

Sand Iversen havde anbefalet: Den blå himmel.<br />

Det gjorde jeg og var begejstret. Den udkom<br />

derefter på Batzer & Co’s forlag i Roskilde.<br />

Galsan Tschinag er født i 1944 som søn af<br />

nomadehyrder i Mongoliets vestligste udkant,<br />

Altai-bjergene, der ligger i trekanten mellem<br />

Rusland, Mongoliet og Kina. Han er faktisk ikke<br />

etnisk mongol, men tilhører det lille Tuva-folk,<br />

hvoraf hovedparten den dag i dag lever i Rusland<br />

og små mindretal i Mongoliet og Kina.<br />

Tuvasproget er af tyrkisk rod, har jeg læst, og helt<br />

forskellig fra mongolsk; Tschinag, der kom til<br />

hovedstaden Ulan Bator for at studere netop<br />

mongolsk, har altså bevæget sig mellem tre,<br />

grundlæggende forskellige sprog: tuvinsk,<br />

mongolsk og tysk, og har skrevet på dem alle. Tysk<br />

er først og fremmest blevet hans vindue ud til den<br />

store verden, og det har virket. Som russisk<br />

virkede for Djingiz Ajtmatov.<br />

<strong>Oxus</strong><br />

<strong>Oxus</strong> 2012, nr. 1<br />

Efter hjemkomsten fra DDR i 1971 arbejdede<br />

Tschinag som underviser i tysk på universitetet i<br />

Ulan Bator, en stilling som han dog blev fyret fra i<br />

1976, hvorefter han arbejdede som journalist og<br />

som mening medarbejder i et ministerium. Om<br />

sin fyring og om de vanskeligheder, han havde<br />

siden, har han været meget tilbageholdende med<br />

at fortælle (også i Die Rückkehr fra 2008<br />

(Tilbagekomsten), der er det nærmeste, han i sit<br />

forfatterskab er kommet direkte erindringer), men<br />

de noveller, han skrev i den periode, havde han i<br />

alt fald svært ved at få udgivet. Et lille, smalt<br />

udvalg udkom dog i DDR i 1981. Men romanen<br />

Den blå himmel lå og ventede på, at Sovet skulle<br />

falde sammen og en ny æra begynde i Mongoliet.<br />

Den udkom på tysk i 1994 og blev straks en<br />

succes, oversat til adskillige sprog, til dansk altså i<br />

2003. Der er ingen tvivl om, at han er stærkt<br />

påvirket af Djingiz Ajtmatov, hvad Tschinag også<br />

ved flere lejligheder har indrømmet. Vi er i Den<br />

blå himmel tilbage i det samme nomadesamfund i<br />

bjergene, som Ajtmatov skildrer i Farvel, Gulsary,<br />

en scene heri: fårehyrdernes kamp for at redde<br />

flokken igennem et pludselig tilbagefald af vinter i<br />

forårets begyndelse er direkte overtaget i Den blå<br />

himmel. Her er det fortælleren, der som stor<br />

dreng i samarbejde med sin elskede hund redder<br />

så mange nyfødte lam som muligt, menneske og<br />

9


samarbejdende dyr i kamp for<br />

produktionsgrundlaget: fåreflokken. Den blå<br />

himmel bliver fortalt med drengens optik, mens<br />

Farvel, Gulsary ses med en gammel mands øjne.<br />

Men i begge tilfælde er det et i bedste forstand<br />

naivt, naturbundet og traditionelt tænkende blik<br />

på en verden, der er under forvandling. I begge<br />

værker kommer moderniteten snigende sig ind i<br />

bjergene med bureaukrater, nye bestemmelser og<br />

normer. Fortælleren hos Tschinag har dog et<br />

andet fremtidsperspektiv end Ajtmatovs døende<br />

helt: han lærer hvordan sproget, og ikke mindst<br />

den shamanistiske aktivitet, han har lært af sin<br />

tante i Ailen, kan hjælpe med til at bringe hjorden<br />

gennem krisen. I en fantastisk scene synger han<br />

sin små lam til nyt livsmod og kraft til at klare<br />

snestormen, og vi forstår, at her er en forfatter på<br />

vej. Da hans elskede hund til sidst alligevel dør på<br />

grund af en tåbelig fejl fra faderens side (han har<br />

lagt gift ud til ulvene på en forkert måde), nægter<br />

drengen at acceptere sorgen: han forpligter sig til<br />

ikke at give op, men blive ved og ved med at<br />

fortælle sandheden om det liv, der engang blev<br />

levet i Altai-bjergene. Uden gift.<br />

Den forpligtelse har været grundlaget for den<br />

forfattervirksomhed, Tschinag har bedrevet siden<br />

Den blå himmel. I en lang række romaner,<br />

noveller og rejseskildringer har han fastholdt det<br />

antropologiske blik på sine bjerge: har systematisk<br />

skildret livet i nomadesamfundet og forsøgt at<br />

samle dets fortællinger og myter op. De fleste af<br />

hans bøger bliver skrevet direkte på tysk, men er<br />

så fyldte med tuvinske (og til dels mongolske)<br />

udtryk og begreber, at den ordforklaring, han som<br />

regel lægger ind bagi værkerne, er uomgængelig<br />

under læsningen. Lange passager i hans bøger er<br />

reelt dobbeltsprogede. I slutningen af 1990’erne<br />

kom han i kontakt med den schweiziske etnograf<br />

Amelie Schenk, som han siden har haft et nært<br />

forhold til. I dag driver de sammen et selskab med<br />

hjemsted i Ulan Bator til oplysning om og fremme<br />

af kendskab til nomadekulturen i Altai-bjergene,<br />

bl.a. arrangerer de hvert år rejser for europæiske,<br />

velbeslåede mennesker op til jurterne og fårene. I<br />

1997 udgav de sammen bogen Im Lande der<br />

zornigen Winde (I de vrede vindes land), der er<br />

en egentlig indføring i Tuva-folkets kultur og<br />

levevis. Her skildrer de både de materielle<br />

omstændigheder og de kulturelle former hos<br />

tuvinerne, og hvordan disse bliver trængt af det<br />

moderne samfund. Ikke mindst den shamantradition,<br />

som Tschinag ser det som sin vigtigste<br />

rolle at videreføre, og som han forstår sit<br />

forfatterskab som en del af. Som barn blev<br />

Tschinag oplært i denne urgamle kunst af sin<br />

tante Pürwü, hos hvem han også boede i lange<br />

perioder, hun indtager i hans univers på mange<br />

måder samme rolle som Ajtmatovs farmoder, der<br />

lærte ham alle de kirgisiske sagn, spiller i hans.<br />

<strong>Oxus</strong><br />

<strong>Oxus</strong> 2012, nr. 1<br />

Men Ajtmatov bekendte sig ikke til en magisk,<br />

religiøs-healende tradition som shamanismen, i<br />

samme omfang som Tschinag har gjort det.<br />

Ajtmatov forblev til det sidste et loyalt medlem af<br />

det sovjetiske kommunistparti og bekendte sig –<br />

trods visse spiritualistiske interesser - til den<br />

rationelle humanisme, han anså marxismen for at<br />

være. Tschinag blev under omstændigheder, som<br />

han løseligt skildrer i Die Rückkehr, smidt ud af<br />

det mongolske statsbærende parti i 1980’erne og<br />

har bevaret et indædt had til det gamle<br />

partiapparat, som han mener i dag er<br />

grundstammen i den mongolske mafia. Det skal<br />

såmænd nok passe! I Tschinags verden består<br />

hovedmodsætningen mellem den nomadiske<br />

kultur med dens dyrkelse af naturguder og<br />

stammeritualer – og så alt moderne vestligt<br />

herunder marxisme, forbrugerisme, liberalisme og<br />

anden vederstyggelighed. Tschinag er i ordets<br />

egentligste forstand re-aktionær, men det er<br />

samtidigt baggrunden for storheden og<br />

monumentaliteten i hans forfatterskab. Før jeg<br />

siger lidt mere om dette, har jeg en lille anekdote.<br />

I 2004 fik Galsan Tschinag den danske Aloapris,<br />

der hvert år uddeles til litteratur fra 3.<br />

verdens lande. I den anledning var han i<br />

Danmark, og min kone og jeg havde fornøjelsen af<br />

at køre ham rundt i Nordsjælland en hel dag. Han<br />

syntes det var meget spøjst at stå på Kronborgs<br />

volde, hvor Hamlet havde mødt sin faders<br />

genfærd, men syntes i øvrigt at denne<br />

Shakespeare var noget overvurderet. Og han var<br />

kun lige kommet indenfor i Louisiana, før han<br />

vendte om på hælen og fnøs: ”skal det her være<br />

kunst!”. Min kone og jeg måtte slukøret gelejde<br />

ham hurtigt ud. Men Karen Blixen-museet på<br />

Rungstedlund syntes han var interessant: at sådan<br />

en europæiske overklassedulle valgte at slå sig ned<br />

blandt massaierne og ikke alene dyrke kaffe hos<br />

dem (i højlandet: en kamp han kunne forstå), men<br />

også lære deres kultur og tankegang at kende, og<br />

fortælle den videre - på engelsk. Det havde han<br />

respekt for. Det er klart, at han forstod, at engelsk<br />

for Karen Blixen havde haft den samme funktion<br />

som tysk for ham og russisk for Ajtmatov: fra et<br />

lille sprogområde at komme ud i verden. Han blev<br />

på museet i halvanden time.<br />

Næste dag fik han så overrakt sin pris af<br />

daværende hofmarskal Søren Haslund-<br />

Christensen, hvis far Henning Haslund-<br />

Christensen, Tschinag svagt mindedes at have<br />

hørt om, men i øvrigt ikke interesserede sig for.<br />

Han skulle nok fortælle sit folks historie selv. I Die<br />

Rückkehr fortæller han imidlertid om, at han af<br />

hofmarskalen fik en flaske akvavit, som han<br />

senere spenderede, da han sammen med sine<br />

stammefæller skulle fejre, at han trods modstand<br />

alligevel havde fået en mongolsk statsorden. Der<br />

er en fin ironi i den kobling. Da det officielle var<br />

10


ovre, skulle Tschinag så holde takketale, men gik i<br />

stedet i gang med at shamanere: han tændte piber,<br />

røg intenst og begyndte at danse syngende<br />

omkring på scenen i Nikolai kirke: jeg så hvordan<br />

folk kiggede spørgende på hinanden og flyttede sig<br />

genert rundt på sæderne. Det varede vel en femseks<br />

minutter, så afbrød Tschinag brat, bukkede<br />

og trådte ned fra podiet. Nogle dage efter fik vi en<br />

mail fra ham fra Ulan Bator, hvor han forklarede<br />

sin opførsel: han havde ikke følt, at danskere<br />

havde forståelse for, hvad det var han var i gang<br />

med, at de betragtede det som eksotisk folklore.<br />

Det ville han ikke være med til; men vi skulle have<br />

tak for vores pris, den gik til at bringe<br />

nomadefamilier i Altai gennem de kolde vintre.<br />

Mødet med Galsan Tschinag efterlod hos mig<br />

indtrykket af et vanskeligt kulturmøde, og det har<br />

nedfældet sig som en vigtig erfaring. I Die<br />

Rückkehr fortæller han i øvrigt, at han tit har<br />

været ude for den slags mislykkede shamanseancer,<br />

men at det ved en enkelt lejlighed<br />

lykkedes for ham perfekt: da han optrådte i et<br />

talkshow i tysk fjernsyn: han havde bare villet<br />

synge en enkel sang, men ånderne havde taget ved<br />

ham, og ild og sang havde strømmet ud af ham.<br />

Tschinag er først og fremmest ’performer’ og<br />

afhængig af publikum og omstændigheder. Det<br />

kan man også mærke på hans skriftsprog, der er<br />

retorisk opstemt, rytmisk moduleret og melodisk<br />

formet. Når det lykkes er det uhyre smukt, hvis<br />

ikke kan det virke forceret og kunstigt.<br />

Derfor er det ikke tilfældigt, at hans måske<br />

mest blivende indsats i sit lands kulturhistorie er<br />

en kombination af en ’performance’ og en stor<br />

fortælling. I 1995 lavede han sit livs største<br />

praktiske aktion: han, der af familiemæssige<br />

grunde kan anse sig som en slags traditionel<br />

stammeoverhoved over de mongolske tuviner, fik<br />

af den nye regering lov til at prøve at samle denne<br />

stamme, der siden slutningen af 1950’erne var<br />

blevet tvangsspredt over hele området, og føre den<br />

tilbage til urlandet i Altai-bjergene. Han fik rejst<br />

en kapital og købt noget jord i bjergene, derefter<br />

nogle lastbiler, et antal heste og ca. 130 kameler,<br />

og med denne karavane, inklusiv får, høns og<br />

hunde, drog han ud fra et sted nogle hundrede<br />

kilometer fra Ulan Bator for et par måneder<br />

senere at kunne slå sit ned i Altai med sin gruppe,<br />

der undervejs var svulmet op til et betragteligt<br />

antal personer, hvor mange nøjagtigt har jeg ikke<br />

kunnet finde oplysning om i hans værker. Om<br />

denne spektakulære aktion skrev han et par år<br />

senere en beretning Die Karawane (Karavanen),<br />

der er en meget fascinerende bog, måske den der<br />

alt andet lige har gjort ham mest berømt i den<br />

ganske verden.<br />

De første kapitler giver et kort rids af<br />

tuvafolkets nyere historie og af de omstændigheder,<br />

der førte til at man blev tvangsforflyttet<br />

<strong>Oxus</strong><br />

<strong>Oxus</strong> 2012, nr. 1<br />

omkring 1960. Det var for at skaffe plads og jord<br />

til indvandrende kasakher – kasakherne står i alle<br />

Tschinags romaner som eksponenter for de onde<br />

imperialister, i mindre omfang kineserne og<br />

mongolerne, slet ikke russerne. Det er først og<br />

fremmest vestfra, tuvinerne har følt sig truet,<br />

ifølge hvordan jeg forstår Tschinag. Vi får også i et<br />

par kapitler eksempler på de individuelle<br />

motivationer forskellige folk med tuvinsk<br />

baggrund har for at tilslutte sig karavanen.<br />

2. del består da af uddrag af Tschinags (der<br />

konsekvent kalder sig selv for ”der Häuptling”,<br />

overhovedet) dagbøger under den to måneder<br />

lange march op i bjergene. Han skal nu kæmpe<br />

med det forfald, som mange tuviner har været<br />

udsat for i de 30 års eksil: alkoholisme,<br />

kriminalitet, opgivenhed. Hans dagbogsnotater<br />

viser, hvordan han slås for at få indført disciplin<br />

og samarbejde i karavanen, og hvordan det lykkes<br />

med en kombination af hårdhed og smidighed.<br />

Typisk er, at det er kvinderne der er bedst til at<br />

samarbejde, de har i alle eksilårene skullet holde<br />

sammen på familierne, og en række<br />

helteportrætter af stærke kvinder ridses op.<br />

Sammenholdet bliver også fremmet af, at<br />

karavanen hele vejen er ledsaget af et tysk<br />

fjernsynshold og hele tiden kommunikerer med<br />

11


offentligheden gennem aviser breve: karavanen<br />

opbygger ikke alene disciplin, men også kulturel<br />

identitet og selvbevidsthed. Man bliver genfødt<br />

som folk ved at bevæge sig mod det tabte land:<br />

Tschinag nævner selv i et efterord paralleliteten til<br />

Biblens Moses, det kan han lige så godt selv gøre.<br />

Alle vil tænke på det. Jeg har aldrig sat mig i sving<br />

for at få fat i den ZDF-film, men jeg ved, at den<br />

findes, og det var måske en idé for et selskab som<br />

dette engang at vise den.<br />

Alle Tschinags bøger har et eller andet sted et<br />

selvbiografisk udgangspunkt, også Den blå<br />

himmel, og op gennem 1990’erne skrev han –<br />

sideløbende med et antal noveller og fortællinger,<br />

hvoraf et udvalg er kommet på dansk med titlen<br />

En tuvinsk historie og nyere fortællinger (Eine<br />

tuvinische Geschichte var i øvrigt det første værk,<br />

Tschinag fik udgivet på tysk i DDR, foranlediget af<br />

den østtyske forfatter Erwin Strittmatter, om<br />

hvem Tschinag havde skrevet diplomarbejde) – to<br />

romaner, der forsøgte at gengive hans egen<br />

udviklingshistorie i den store europæiske<br />

dannelsesroman-tradition: Die graue Erde (Den<br />

grå jord)og Der weisse Berg (Det hvide bjerg). De<br />

hører efter min mening ikke til hans bedste<br />

værker, han har svært ved at holde sammen på et<br />

stort socialt spredt persongalleri, med mange<br />

sidehandlinger. Han er bedst i den korte form,<br />

eller i den knappe roman, fx i fortællingen Dojnaa<br />

2001 med tilegnelse: ”Til nomadekvinden, på hvis<br />

skuldre en synkende verdens skæbne hviler”, en<br />

slags fortsættelse af heltindeportrætterne i Die<br />

Karawane. I Das geraubtes Kind (Det røvede<br />

barn) fra 2004 forsøgte han sig imidlertid med en<br />

stor roman, hvis handling er henlagt til 1700-tallet<br />

og beskriver forholdet mellem den lille trængte<br />

tuva-kultur og det store imperialistisk<br />

Manchuriske rige, der vil undertrykke det. Og det<br />

er efter min mening en meget vellykket bog: en<br />

slags kombination af en historisk-mytologisk<br />

roman, en politisk roman og en utopi, et forsvar<br />

for en kulturel smidig tilpasning til en ny tid, med<br />

dens nye magthavere og nye tekniske færdigheder<br />

(bl.a. skriften og den dermed forbundne<br />

buddhistiske religion), men med bibeholdelse af<br />

nomadefolkets skikke og grundlæggende<br />

regeringsregler. Det er en meget optimistisk bog,<br />

der i nogen grad står i kontrast til de mange<br />

tragedier, som man især møder i Tschinags<br />

mindre fortællinger. Det er som om den store<br />

samfundsroman alene ved sin omfang og sin<br />

æstetiske ambition stemmer optimistisk. Det har<br />

vel også været formens skæbne i modernitetens<br />

historie.<br />

Hans hidtil sidste bog er også efter min mening<br />

et betydeligt værk: romanen Das andere Dasein<br />

(Den anden tilværelse) fra 2011. Den består<br />

egentlig af to historier: den længste handler om en<br />

midaldrende mand, der arbejder som tolk for det<br />

<strong>Oxus</strong><br />

<strong>Oxus</strong> 2012, nr. 1<br />

mongolske udenrigsministerium og engang i det<br />

socialistiske styres sidste år bliver han betroet at<br />

tolke for en ungarsk cirkusartistgruppe, der ledes<br />

af en ca. 50-årig professorinde. Under en udflugt<br />

til et mystisk hotel på steppen langt fra Ulan Bator<br />

finder han ud af, at hun er mor til en pige, han for<br />

15 år siden havde et kort, men heftigt<br />

kærlighedsforhold til. Nu genkender han den i<br />

mellemtiden døde datter i moderen og han<br />

genoptager forholdet til den unge pige i hendes<br />

mor. Det kommer der en meget smuk, medrivende<br />

og pikant kærlighedshistorie ud af, en historie der<br />

benytter hele forestillingsverdenen om genfødsel,<br />

sjælevandring og evig guddommelig kærlighed,<br />

som man kender den fra shaman-traditionen. En<br />

ekskursion ud i den mongolske steppe sætter<br />

historien ind i landskabet og folkelivet, og<br />

Tschinag får parallelt tegnet et billede af den<br />

kulturelle stil i socialismens sidste år i Mongoliet<br />

og af de håb, han og hans åndsfæller nærede til<br />

fremtiden. Det er en uhyre intenst komponeret<br />

historie, der udnytter stedets og tidens enhed på<br />

suveræn måde og som holder sin ofte patetiske og<br />

storladne (også sentimentale) stil i tømme med en<br />

fornem, højretorisk sprogbrug, der ville have<br />

været en tysk klassiker værdig. Tschinag lovede da<br />

han i sin tid forlod Leipzig, at han ville oversætte<br />

Goethes Faust til mongolsk og sørge for, at<br />

Beethoven blev spillet i Ulan Bator. Det første<br />

løfte har han ikke holdt, det andet ved jeg ikke om.<br />

Men han har altid forsøgt at kombinere sit<br />

hjemlands mytiske stil med den klassiske<br />

europæiske retoriske stil. I Das andere Dasein<br />

synes jeg det lykkes.<br />

Tschinag slutter så sin kærlighedshistorie af<br />

med en beretning om, hvad der videre skete, og<br />

det er jo naturligt nok. Det er historien om,<br />

hvordan den ungarske professorinde flytter<br />

sammen med den mongolske tolk og hans tre børn<br />

fra et tidligere ægteskab. Og om hvordan de<br />

indretter et slags storfamiliekollektiv på steppen<br />

og holder en gammel nomadelivsform i live. Trods<br />

storbyens fristelser med uddannelse, druk og<br />

deslige. Det er faktisk også en sammenhængende<br />

og i sig selv hvilende historie, hvis troværdighed<br />

man ikke behøver at tro på, og alligevel nyde den<br />

som utopi. Problemet er bare, om de to historier<br />

hænger organisk sammen. De gør de nok<br />

tematisk, men det er som om shaman-ideologien<br />

bliver afløst af en mere socialrealistisk polemik<br />

mod modernitetens indtog i Mongoliet. Fra at<br />

være visionær bliver Tschinag samfundskritisk. De<br />

mange uortodokse stilistiske greb fra første del<br />

(pludselige synsvinkelskift, forfatterindskud, små<br />

myte- og eventyrfortællinger), der giver det<br />

esoteriske og eksotiske præg, forsvinder i sidste<br />

del. Her taler samfundsrevseren og den vrede,<br />

gamle mand. Professorindeskikkelsen fortoner sig<br />

også og bliver en gammel, hyggelig og<br />

12


velintegreret nomadekone. Det er lidt synd. Men<br />

det ødelægger ikke helhedsindtrykket af et<br />

storslået kærlighedsepos med elementer af ”new<br />

age” og shamanisme.<br />

Jeg vil imidlertid slutte denne lille<br />

præsentation med at vende tilbage til den bog, jeg<br />

har berørt nogle gange, og som da også meget<br />

passende hedder Die Rückkehr, tilbagevendingen.<br />

Bogen er som sagt fra 2008 og skildrer en rejse,<br />

Tschinag med sin kone og et syvårigt barnebarn<br />

nogle år i forvejen foretog op i Altai-bjergene for<br />

at se hvad der var blevet af hans<br />

repatrieringsprojekt og for at vejlede beboerne i<br />

praktiske og åndelige materier. I en lang passage<br />

mindes han engang han havde mødt Dalai Lama,<br />

og der er ingen tvivl om, at Tschinag på mange<br />

måder opfatter sig som denne mesters elev. Men<br />

selvfølgelig med en større sproglig skaberevne end<br />

denne. I en af bogens hovedsekvenser løser<br />

Tschinag en strid mellem to kvindelige shamaner,<br />

lærer dem den rette teknik og sørger for, at de<br />

siden kan arbejde sammen til Tuva-folkets bedste.<br />

På ægte shamanmanér helbreder han også en ung<br />

mand, der er kommet til skade med sit brystben:<br />

han varmer sin pibe op, danser og synger for ham,<br />

og trykker så den varme pibe ind mod hans hud:<br />

og vupti falder knoglen på plads og den unge<br />

mand er rask. Det gjorde Jesus ikke bedre! Til<br />

sidst forener han alle beboerne i området til en<br />

mægtig folkefest, hvor man først sætter den lokale<br />

Owoo (den hellige stenhøj, hvor guderne bor) i<br />

stand og derefter gennemfører de påkrævede<br />

ritualer. Det er en meget betagende scene, hvor<br />

højlandets natur og det begyndende efterårs<br />

charme rigtigt får lov til at folde sig ud.<br />

<strong>Oxus</strong><br />

<strong>Oxus</strong> 2012, nr. 1<br />

Men så sker der noget, der udvider scenen og<br />

giver den dybere betydning. En gruppe unge<br />

mennesker fra den nærliggende<br />

distriktshovedstad dukker op og laver ballade<br />

under festen. Et par unge tuvaer får dem fjernet,<br />

og da deres leder med en kniv begynder at blive<br />

voldelig, smider de ham i en sø. De unge<br />

forsvinder, men kommer nogle timer tilbage med<br />

en politibetjent, der skal kontrollere, om man har<br />

tilladelse til at feste og som vil arrestere<br />

overhovedet, Tschinag, for overgreb på tilfældige<br />

forbipasserende. Men her inddrager Tschinag<br />

betjenten i festen: overdrager ham at vælge en<br />

vinder i bueskydningskonkurrencen og overdrage<br />

vindertrofæet for ridekonkurrencen. Den unge<br />

betjent bliver også charmeret af Tschinags to<br />

kvindelige shamanelever og det hele ender i stor<br />

forbrødring og fryd og gammen. Og folket hylder<br />

deres leder for at have udøvet shamanhåndværket.<br />

Det er stammen der er healet, en shaman er både<br />

præst, læge, politiker og psykolog, og Die<br />

Rückkehr viser alle aspekter. I slutningen af Das<br />

geraubtes Kind vokser det røvede og hjemkomne<br />

barn, Hynndynn, også frem til sådan en visionær<br />

lederskikkelse, som både holder de omgivende<br />

stormagter i balance, og som det lykkes at<br />

integrere forsigtige moderne produktionsmetoder,<br />

bl.a. landbrug i højlandet. Hynndynn tilegner sig<br />

strategisk buddhismen, men bliver ved med at<br />

shamanere, Tschinags ideal er alt hadet til<br />

magthavere til trods altid bundet op på<br />

kompromiset.<br />

Sådan som han også med sit forfatterskab forsøger<br />

at forsone øst og vest. Eller i hvert fald bringe dem<br />

en smule nærmere.<br />

13


Fuglene cirkler over Altin Kazik.<br />

©Jørgen Thomsen.<br />

<strong>Oxus</strong><br />

Liv på kirkegården<br />

<strong>Oxus</strong> 2012, nr. 1<br />

af Jørgen Thomsen<br />

Regional koordinator, Asien og Centralasien<br />

Bishkek, Kirgistan<br />

Befolkningen 5000 bundløst fattige tilflyttere har helt bogstaveligt gravet en lille forstad<br />

op af jorden lige uden for millionbyen Bishkek i Kirgistan. De har lavet mursten af<br />

mudder og græs fra deres små jordlodder. Nu truer byrådet med at rydde de primitive<br />

huse væk, fordi området er udlagt til kirkegård. Folkekirkens Nødhjælp og ACT alliancen<br />

støtter deres kamp for retten til et sted at bo.<br />

Det første man ser, når man nærmer sig<br />

slumforstaden Altin Kazik er en høje cirkler af<br />

store fugle, der langsomt kredser over bunker af<br />

rygende affald. Bydelen ligger op ad en af<br />

hovedstadens største lossepladser.<br />

Tæt på ser man de mange vilde hunde, der<br />

strejfer om i affaldsdyngerne, og kirkegården, der<br />

nu skal udvides. Rustne metalgitre med små,<br />

flotte halvmåner øverst markerer de muslimske<br />

gravsteder.<br />

Flygtet fra fattigdom<br />

”Vi er i live, men lever på en kirkegård!”, siger<br />

Kulepa på 46, som er sekretær i en af de<br />

selvhjælpsgrupper, der er begyndt at skyde op i<br />

området med hjælp fra organisationen Arysh, en<br />

14


af Folkekirkens Nødhjælps samarbejdspartnere i<br />

Kirgistan.<br />

De 10 kvinder i selvhjælpsgruppen er alle<br />

flyttet væk fra håbløs fattigdom i provinsen. De<br />

kollektive landbrug fra sovjettiden er gået i<br />

opløsning. ”Der var intet arbejde at få. Og vi kom<br />

her for at finde arbejde, og for at prøve at få vores<br />

børn i skole”.<br />

Snydt af mellemmænd<br />

Jordlodderne købte de alle af mellemmænd, der<br />

stod i ledtog med den tidligere præsident Bakiev.<br />

Men allerede mens han styrede, blev området<br />

udlagt til kirkegård af hans rival, Kulov, som<br />

ophævede det dekret, der gjorde området lovligt at<br />

bebo.<br />

Kulepa på 46 – gruppens sekretær.<br />

©Jørgen Thomsen.<br />

Nu er familierne retsløse. De er løbet<br />

borgmesteren på dørene, men han siger bare: ”Gå<br />

til domstolen!” Og som tilflyttere uden officiel<br />

ejendomsret til deres bolig, kan familierne ikke få<br />

civilregistrering, ’propiska’. Derfor er de ikkeborgere<br />

i eget land og kan ikke rejse en retssag.<br />

Uden registrering – ingen adgang<br />

Siden februar i år har kvinderne støttet hinanden i<br />

den selvhjælpsgruppe, som de med et stort grin<br />

har døbt: ’Den gyldne skattekiste’! De mødes en<br />

gang om ugen, sparer hver 10 kr. op om måneden<br />

til den fælles kasse, og låner af den til 5 % rente pr.<br />

<strong>Oxus</strong><br />

<strong>Oxus</strong> 2012, nr. 1<br />

måned, hvis der er pludselige udgifter, de ikke kan<br />

klare uden at strække betalingen ud over noget<br />

tid.<br />

Og det er der tit. Da børnene skulle begynde i<br />

skolen efter sommerferien, skulle en af kvinderne<br />

i gruppen af med 315 kr. på én gang for at få tre<br />

børn tilmeldt. Da familierne ikke har<br />

civilregistrering, må de også betale under bordet<br />

for at få børnene i skole og for at komme til hos<br />

lægen. De kan heller ikke få lovligt arbejde uden<br />

’propiska’ – kun sort.<br />

Husene er truet af nedrivning.<br />

©Jørgen Thomsen.<br />

Tema for ACT-alliancen<br />

Derfor var reform af civilregistreringen højt på<br />

dagsordenen, da Folkekirkens Nødhjælp i denne<br />

uge holdt årsmøde i ACT alliancen sammen med<br />

søsterorganisationerne ICCO fra Holland og<br />

Christian Aid fra Storbritannien og alle tres lokale<br />

samarbejdspartnere.<br />

Alliancens centralasiatiske årsmøde blev<br />

afviklet som et partnermøde i først Tajikistan og<br />

derefter i nabolandet Kirgistan. Og ikke mindst i<br />

Kirgistan er der faktisk udsigt til, at det<br />

vedholdende krav om reform af civilregistreringen<br />

bærer frugt:<br />

ACT årsmøde – tre organisationsrepræsentanter.<br />

15


Det lysner ...<br />

Den nye regering i Kirgistan har nedsat en<br />

arbejdsgruppe, der skal reformere<br />

civilregistreringen. Og Folkekirkens Nødhjælps<br />

partnere er kommet med i gruppen! Og allerede<br />

fra det kommende parlamentsvalg til oktober, vil<br />

man for første gang kunne stemme uden at have<br />

’propiska’.<br />

Viceministeren for Sociale Anliggender i<br />

Kirgistan deltog i årsmødet og lyttede til kritikken<br />

af de mange uløste problemer: ”Vi er nødt til at<br />

acceptere kritikken og lytte”, sagde hun, ”ellers er<br />

der ikke noget, der ændrer sig. Ministeriet for<br />

Sociale Anliggender er altid parat til konstruktiv<br />

dialog”.<br />

Tilbage i Altin Kazik er det tid til at sige tak for<br />

i dag til Kulepa og kvinderne fra ’Den gyldne<br />

Skattekiste’. Der skal også hentes vand i dag – de<br />

går en til fire kilometer efter det hver dag. Og vi<br />

slutter med at spørge, hvad deres mænd siger til<br />

selvhjælpsgruppen – og om de er med?<br />

<strong>Oxus</strong><br />

<strong>Oxus</strong> 2012, nr. 1<br />

Viceminister Gulnara Derbisheva.<br />

©Jørgen Thomsen.<br />

Deltager mændene?<br />

”Vores mænd bakker op – f.eks. skynder de på os,<br />

så vi ikke kommer for sent til møderne. Men de<br />

siger, at de selv er for trætte, ikke har tid og har<br />

arbejdet hele dagen. Som om de var de eneste, der<br />

har det…!”, slutter kvinderne fra Altin Kazirk.<br />

ACT alliancen omfatter i Centralasien foruden Folkekirkens Nødhjælp også ICCO fra Holland og Christian<br />

Aid fra Storbritannien. ACT alliancen arbejder under et fælles navn med to kontorer i tre <strong>Centralasiatisk</strong>e<br />

lande: Kirgistan, Kazakhstan og Tadjikistan. Det årlige budget for ACTs udviklingsaktiviteter i de tre lande<br />

er 45 millioner kroner.<br />

16


<strong>Oxus</strong><br />

Afghanistans film – reddet fra<br />

bålet, men ikke fra opløsning<br />

af Signe Grejsen Nissen<br />

Tusindvis af ruller smuldrer op i Afghanistans nationale filmarkiv i Kabul.<br />

Plakaten med bedevers fra Koranen var netop<br />

blevet hængt op på den falske væg, der skjulte<br />

rummet bagved, da fem mænd i lange sorte<br />

skjorter og turban hastigt og målbevidst kom<br />

gående hen ad den smalle gang på første sal.<br />

Med sig havde de en liste med over 7.000<br />

forskellige titler på alt fra reklameindslag,<br />

spillefilm, musikvideoer, dokumentarprogrammer,<br />

udenlandske optagelser og nyhedsudsendelser,<br />

som de fem mænd var kommet for at<br />

konfiskere og brænde på et stort bål, de allerede<br />

havde tændt op under ude i haven ved det<br />

nationale afghanske filminstitut, Afghan Films.<br />

Brænd eller dø<br />

Instituttets 11 ansatte stod i en række foran den<br />

falske væg med plakaten, da Talebanministeren<br />

<strong>Oxus</strong> 2012, nr. 1<br />

Khodratullah Jamal, som førte den skjorteklædte<br />

gruppe an, spurgte dem, hvor filmene var.<br />

Med brændende øjne befalede han at få hver<br />

en stump, hver en rulle og kassette udleveret og<br />

understregede, at hvis han fandt så meget som en<br />

lille bid af de nu forbudte film, ville han »brænde<br />

de ansatte«, som han »ville brænde filmene«.<br />

Det var en varm eftermiddag i 1996, og kort tid<br />

efter lå flere hundrede lyd- og filmruller ude på<br />

bålet i baghaven og smeltede i de brændende<br />

flammer. Filminstituttets ansatte havde velvilligt<br />

overleveret rullerne til Taleban og stod nu og<br />

overværede afbrændingen af det arkiv, de delvis<br />

selv havde været med til at bygge op.<br />

Alligevel var der ingen fortrydelse eller sorg at<br />

spore i deres ansigter. For mens<br />

Talebanministeren triumferende forkyndte, at<br />

udrensningen af de »moralsk forkastelige film«<br />

17


var begyndt, bar de 11 mænd på en livstruende<br />

hemmelighed, som de først ville afsløre, den dag<br />

Taleban ikke længere sad på magten i<br />

Afghanistan.<br />

Afghanistans kreative filmested<br />

Over for et af Nato’s hovedkvarterer i<br />

Kabulbydelen Wazir Akbar Khan, hvor mange<br />

ambassader i Afghanistan har til huse, ligger en<br />

stor grålig betonbygning. Indenfor ser bygningen<br />

lige så tom og trist ud med lange uinspirerende<br />

gange og et tyngende fugtramt loft. Gangene<br />

fortsætter i en labyrintisk uendelighed, af og til<br />

afbrudt af et lille kvadratisk vindue med udsigt til<br />

en gårdhave med beton, grønne træer og farverige<br />

rosenbuske. Bygningen ligger tungt, hvor den har<br />

ligget siden 1968, da den amerikanske regering<br />

finansierede opførelsen af det, der skulle blive det<br />

dengang USA-venlige lands første nationale<br />

filminstitut og -arkiv, Afghan Films.<br />

I mere end 40 år med skiftende regeringer,<br />

kongedømme, sovjetstøttet kommuniststyre,<br />

borgerkrig og en fundamentalistisk islamistisk<br />

stat har Afghan Films fungeret som base for<br />

landets kreative filmproducenter og –entusiaster.<br />

Her har de produceret lige så opsigtsvækkende,<br />

triste og eksperimenterende film, som de perioder<br />

landet har været igennem. Og i al den tid er<br />

filminstituttets cheflydmand, Kassem Karimi,<br />

hver dag klokken 8 gået ind ad instituttets<br />

hovedindgang for at gå i gang med dagens<br />

arbejde.<br />

Jeg møder den 58-årige afghaner med det<br />

halvlange tilbagestrøgne grå hår og et lille, men<br />

veltrimmet overskæg i Afghan Films bygning, hvor<br />

han leder os op i et kvadratisk værelse på første<br />

sal. Rundt omkring ham står rækker af høje<br />

aluminiumsreoler side om side, hvor runde brune<br />

og sølvfarvede filmkassetter ligger stablet oven på<br />

hinanden – helt op til loftet. Nogle er markeret<br />

med tegn og numre, mens andre har titler skrevet<br />

på siden med persiske eller latinske bogstaver, og<br />

kun en enkelt lyspære forhindrer, at lokalet er<br />

fuldstændig mørkt.<br />

»Fra 1996 og frem til 2001 dannede dette<br />

lokale rammen om den største hemmelighed, jeg<br />

nogensinde har båret på. Det var herinde, vi<br />

skjulte de originale filmruller for Taleban. Vi ville<br />

bevare vores arv, for ingen vidste, hvad fremtiden<br />

ville bringe, og vi så det som et spørgsmål om<br />

menneskelighed og ikke om politik eller religion«,<br />

siger Kassem Karimi.<br />

Det hemmelige arkiv<br />

Hans kollega Khoja Siddiqi, en lav og udmarvet<br />

mand, kommer ind i lokalet. Han har hørt Karimi<br />

tale og blander sig ivrigt i diskussionen med sin<br />

spinkle stemme:<br />

<strong>Oxus</strong><br />

<strong>Oxus</strong> 2012, nr. 1<br />

»Selv hvis jeg var blevet dræbt, var jeg blevet<br />

dræbt for kulturens skyld«, siger han og banker<br />

sin tynde pegefinger ind mod sin brystkasse. »Jeg<br />

ville ikke kunne leve med, at alle disse års<br />

dokumenteret historie forsvandt for øjnene af os«,<br />

siger han.<br />

Sammen med Khoja Siddiqi og ni andre<br />

ansatte i Afghan Films besluttede Kassem Karimi,<br />

et par dage før Talebanministeren Khodratullah<br />

Jamal meldte sin ankomst, at han ville skjule de<br />

originale filmruller og samtidig narre Taleban ved<br />

at give dem nogle falske ruller.<br />

Hemmeligt rum<br />

Derfor indrettede de 11 mænd et specielt rum, der<br />

skulle fungere som skjulested for de mere end<br />

7.000 originale film- og lydoptagelser, de såkaldte<br />

negativer, der kan kopieres i flere eksemplarer.<br />

»Vi placerede alle rullerne inde i værelset og<br />

satte to plader foran døren, så Taleban ikke kunne<br />

se, at der var et rum inde bag. På pladen hængte vi<br />

en islamisk plakat med bedevers fra Koranen, så<br />

Taleban ville tro, at vi støttede dem. Derefter<br />

kortsluttede vi elektriciteten inde i rummet, så det<br />

ikke var muligt at tænde for lyset«, siger Kassem<br />

Karimi.<br />

Da Taleban fik udleveret rullerne, var det<br />

derfor i virkeligheden filmarkivets positivkopier,<br />

de fik. Det var den slags kopier, som Afghan Films<br />

i løbet af årene havde sendt til biografer eller til<br />

tv-stationer landet over, og som ikke kunne<br />

kopieres videre til nye eksemplarer.<br />

»Vi holdt det originale arkiv med<br />

negativkopierne hemmeligt, indtil Taleban<br />

mistede magten. Selv ikke min familie vidste<br />

noget – jeg turde ikke sige det til dem«, siger<br />

Kassem Karimi.<br />

En tid med glamourøse filmstjerner<br />

Han går hen til en af reolerne i værelset og hiver<br />

en filmrulle ned, hvor der på persisk er skrevet<br />

Eshghe doosti, som betyder ’Venners kærlighed’.<br />

Det er navnet på en af de første<br />

afghanskproducerede spillefilm fra 1946, som var<br />

med til at danne grundlag for en egen filmindustri<br />

i Afghanistan.<br />

Khoja Siddiqi fortsætter med at vælge nogle<br />

ruller ud og forklarer, at arkivet for eksempel<br />

består af sjældne dokumentarer fra 1960’erne om<br />

buddhistiske stammer, der på det tidspunkt<br />

endnu boede i landet, og råoptagelser fra Kabul i<br />

1992, hvor mujahedinerne, der bekæmpede det<br />

Sovjetstøttede styre i landet, indtog hovedstaden.<br />

Arkivet rummer også nyhedsklip fra tidligere<br />

tiders afghanske kongers officielle besøg i<br />

udlandet, der er optagelser af opførelsen af<br />

amerikanskstøttede vandingssystemer i det<br />

sydlige Afghanistan og actionfyldte musikvideoer.<br />

18


Unikke film<br />

Derudover rummer Afghan Films en unik samling<br />

af afghanske spillefilm som for eksempel ’At stikke<br />

af’, ’Sidste ønske’, ’Flygtende fugle’ eller ’Aske’, der<br />

i slutningen af 1960’ernes Afghanistan<br />

repræsenterede en periode med<br />

eksperimenterende nouvelle vague-film, hvor de<br />

afghanske filmskabere ikke stod tilbage for<br />

Europa og var med på tidens franske bølge. Det er<br />

specielt denne periodes filmproduktion, der får<br />

Kassem Karimi og Khoja Siddiqi til at længes<br />

tilbage til de dage, hvor glamourøse indiske,<br />

afghanske og russiske filmstjerner holdt soireer i<br />

store Kabulvillaer, og hvor Syd- og Centralasiens<br />

filmelite minglede til cocktailfester i den nu<br />

sønderskudte hovedstad, mens gangene på Afghan<br />

Films sydede af liv, aktivitet og produktion.<br />

I dag, mener de to ansatte ved filmarkivet, er<br />

åndslivet og filmindustrien begrænset af mange<br />

års krig og ringe fokus på kulturelle spørgsmål fra<br />

den nuværende regering. »Vi gav vores blod og<br />

vores liv for at bevare rullerne, og indtil nu synes<br />

jeg ikke, at regeringen eller kulturministeriet har<br />

været gode til at anerkende dette faktum. Filmene<br />

har det dårligere under dette styre, end da de var<br />

gemt væk under Taleban«, siger Kassem Karimi.<br />

Nu smuldrer rullerne bort<br />

Netop for at sikre at rullerne blev bevaret for<br />

eftertiden, indledte det franske nationalarkiv, INA<br />

– Institut National de l’Audiovisuel, i 2002 et<br />

samarbejde med Afghan Films. Over en årrække<br />

har INA hjulpet Afghan Films med at komme i<br />

gang med digitaliseringen af de mange tusinde<br />

ruller, så deres overlevelse ikke er afhængig af<br />

varmeforhold eller tilfældig opbevaring. Samtidig<br />

har det franske nationalarkiv sendt både udstyr og<br />

eksperter til Kabul for at træne de ansatte på<br />

Afghan Films i at betjene maskinerne.<br />

»Som specialister i at bevare og digitalisere<br />

audiovisuelt materiale verden over tilbød vi at<br />

redde dette exceptionelle materiale. Selv om<br />

meget af arkivet blev reddet takket være få<br />

menneskers mod, ville størstedelen af arkivet med<br />

tiden forgå. Som årene går, vil det fysiske<br />

materiale, som filmene og lyden er optaget på,<br />

langsomt, men støt forsvinde«, siger Stèphanie<br />

Rabourdin-Godbert, der er ansvarlig for INA’s<br />

internationale afdeling i Frankrig. Hun forklarer,<br />

at digitaliseringsprocessen trækker ud. Siden<br />

2002 er kun halvdelen af alle originale<br />

nyhedsoptagelser blevet digitaliseret, og 11<br />

spillefilm er blevet overført til det digitale arkiv i<br />

Paris, mens 40 er digitaliseret i Kabul.<br />

Ikke så let at redde filmene<br />

Trods indsatsen fra både fransk og afghansk side<br />

besværliggør blandt andet den ustabile elforsyning<br />

og generelle situation i landet arbejdet.<br />

<strong>Oxus</strong><br />

<strong>Oxus</strong> 2012, nr. 1<br />

I 2008 sendte INA en forespørgsel til det<br />

afghanske kulturministerium om tilladelse til, via<br />

den franske ambassade i Kabul, at fragte den store<br />

mængde resterende ruller til Paris for at<br />

færdiggøre digitaliseringen i den franske<br />

hovedstad. INA har stadig ikke, efter snart to år,<br />

modtaget noget svar. Imens befinder mange af<br />

filmene sig i en så dårlig tilstand, at en enestående<br />

18 minutter lang nyhedsoptagelse fra den tidligere<br />

konge Amanullah Khans officielle besøg i Tyrkiet i<br />

1927, smuldrede væk mellem fingrene på Kassem<br />

Karimi, da han sidste år skulle flytte rullen fra et<br />

sted til et andet. Alarmerende, kalder Stèphanie<br />

Rabourdin-Godbert det og henviser til tal fra FN’s<br />

Organisation for Uddannelse, Videnskab og<br />

Kultur, Unesco, der vurderer, at 80 procent af<br />

verdens samlede audiovisuelle arkiver vil gå tabt<br />

inden for de næste ti år, hvis ikke de bliver<br />

digitaliseret. Filmrullerne fra Afghan Films er<br />

ingen undtagelse.<br />

Billeder fra en fredelig fortid<br />

Ifølge Stèphanie Rabourdin-Godbert er det en del<br />

af den afghanske kollektive hukommelse, der<br />

forsvinder. Og det gør også muligheden for at give<br />

de unge afghanere, der vokser op i et land hærget<br />

af mere end 30 års krig, et andet billede af<br />

Afghanistan end det, de kender. »Optagelserne fra<br />

1960’erne og 1970’erne er et unikt vidnesbyrd om<br />

en fredelig tid i Afghanistan, der var på vej til en<br />

industrialisering og social udvikling, som den<br />

yngste generation i landet i dag aldrig har kendt.<br />

Hvad enten optagelserne viser hverdagslivet eller<br />

store nationale begivenheder, kaster de nyt lys på<br />

en nær fortid, der er blevet meget fjern og<br />

fremmed for mange afghanere i dag«, siger hun.<br />

Hos Unesco i Afghanistan mener man, at netop<br />

filmskatten kan være en af nøglerne til en positiv<br />

udvikling i landet. Brendan Cassar, der er<br />

programspecialist i Unesco’s afghanske<br />

kulturafdeling, fortæller, at mange aspekter af den<br />

afghanske kulturarv, som for eksempel film, kan<br />

fungere som positive generatorer i landets<br />

genopbyggelsesproces. »Litteratur og film kan<br />

bidrage med forskellige menneskers holdninger og<br />

varierede meninger, til et folk, der oplever en til<br />

tider hurtig ændring i det politiske, økonomiske<br />

og sociale miljø omkring dem«, siger Brendan<br />

Cassar.<br />

Hos Kassem Karimi – tilbage på førstesalen<br />

hos Afghan Films – handler kritikken af den<br />

nuværende situation ikke kun om at bevare de<br />

gamle ruller, men også om muligheden for at<br />

dokumentere Afghanistans historie i dag. Den<br />

gamle filmentusiast kigger rundt omkring på<br />

reolerne med filmruller og lader hånden glide hen<br />

over en stabel runde sølvgrå filmkassetter med<br />

sorte persiske bogstaver indgraveret på siden. Han<br />

trækker hånden til sig og bevæger sig hen mod<br />

19


døren, der i de syv år under Talebans styre var<br />

skjult af den falske væg. Inden han slukker for den<br />

ensomme pære i det fugtplagede brune loft, siger<br />

han: »Regeringen forstår ikke, hvorfor vi er her,<br />

og de giver os hverken økonomiske eller materielle<br />

ressourcer til at fortsætte med at dokumentere,<br />

hvad der sker i landet i dag. Vi har optagelser og<br />

beviser fra ethvert regimes eksistens i Afghanistan<br />

– fra de gamle konger til borgerkrigens<br />

krigsherrer og Taleban – men fra denne regering,<br />

fra tiden under Hamid Karzai, har vi stort set<br />

Karimis identitetskort fra tiden under Taleban-styret.<br />

<strong>Oxus</strong><br />

<strong>Oxus</strong> 2012, nr. 1<br />

intet«, siger han og holder en kort pause, før han<br />

fortsætter:<br />

»Der vil komme et hul i vores fælles erindring,<br />

og jeg frygter, at afghanerne i fremtiden ikke vil<br />

kunne spole tilbage for at forstå, se og høre, hvad<br />

der skete i dag«.<br />

Artiklen har tidligere været bragt i<br />

Politiken.<br />

20


Sølvregn<br />

af Per Fischer<br />

En mur overgroet af sølvregn.<br />

<strong>Oxus</strong><br />

Portræt af Arkitektens trøst – en velkendt dansk plante med centralasiatiske<br />

rødder<br />

Rige: Plantae (planter)<br />

Række: Magnoliophyta (dækfrøede)<br />

planter<br />

Klasse: Magnoliopsida<br />

(tokimbladede)<br />

Orden: Caryophyllales (nellikeordenen)<br />

Familie: Polygonaceae (pileurtfamilien)<br />

Slægt: Fallopia (sølvregn)<br />

Art: F. baldschuanica (Regel)<br />

Holub<br />

<strong>Oxus</strong> 2012, nr. 1<br />

Sølvregn (Fallopia baldschuanica) (eller<br />

som den også kaldes: Arkitektens trøst) er en<br />

overordentligt robust og kraftigt voksende ,<br />

slyngende busk/lian med en kraftig og frodig<br />

vækstform, indtil 15 meter høj. Unge skud har<br />

marv og er grønstribede, ældre grene bliver<br />

gråfarvede. Bladene er ægformede, 4-10<br />

centimeter lange med hjerteformet bladgrund,<br />

glatte og lysende grønne. Bladstilken er 1-3,5<br />

centimeter lang. Som alle andre medlemmer af<br />

Pileurtfamilien er Sølvregn kendetegnet ved en<br />

veludviklet hindeagtig skede eller ”kræmmerhus”,<br />

21


der udgår fra bladets grund og omfatter plantens<br />

stængel. Blomsterne er 6-8 milimeter store,<br />

hvidlige og farves efterhånden svagt rødlige. De er<br />

samlede i store endestillede eller sidestillede<br />

toppe. Blomstertoppene fremkommer i stort antal<br />

fra juli til september/oktober, og dækker store<br />

dele af planten. Toppens forgreninger er næsten<br />

glatte. Støvtrådenes nederste del er håret. De 3<br />

ydre blosterblade, der er vingede på bagsiden<br />

omslutter frugten som er en sort, trekantet nød af<br />

samme type som boghvedefrø. Frugterne modner<br />

godt og spirer villigt.<br />

Set tæt på er de enkelte blomster meget yndefulde.<br />

Rodnettet består af en forveddet og ofte meget<br />

omfangsrig rodknold med vidtrækkende, tykke<br />

hovedrødder og mange tynde siderødder, hvilket<br />

er med til at gøre planten meget tørketålende 1 .<br />

Man ser her tydeligt, hvordan de vingede blosterblade<br />

omslutter de trekantede frugter.<br />

1 Olsen, Olaf: Haven. 77. årgang, nr. 2, februar 1977 s.<br />

80; Olaf Olsen: Haven. 77. Årgang, nr 3, marts 1977 s.<br />

123<br />

<strong>Oxus</strong><br />

<strong>Oxus</strong> 2012, nr. 1<br />

Oprindelse og udbredelse<br />

Fælles for de forskellige udgaver af artsnavnet<br />

(baldschuanicum, baldschuanica) er<br />

”baldschuan” der angiver at den videnskabeligt<br />

beskrevne typeplante er ”opdaget” i Baljuvon<br />

distriktet (Nohiya-i Baljuvon/Ноҳияи Балҷувон)<br />

i Tadsjikistan (nærmere bestemt ved Vakhsh<br />

floden ved foden af Mount Siestan), hvor den<br />

optræder i bjergskovene sammen med blandt<br />

andet flere arter af Poppel og Pil. Sølvregns<br />

naturlige udbredelsesområde strækker sig over<br />

Afghanistan, Tadsjikistan, Fergana, Pamir, Alai<br />

bjergene, Pakistan (Wazirstan) 2 .<br />

Med tiden er Sølvregn forvildet på de Britiske Øer,<br />

i Spanien, Mellemeuropa (hovedsagentlig Østrig<br />

og Rumænien) samt adskillige steder i<br />

Nordamerika.<br />

Baljuvon-distriktets beliggenhed i Tadsjikistan.<br />

Navngivningen<br />

Den taxonomiske placering og navngivning af<br />

Sølvregn har været lang og kringlet. Den første til<br />

at beskrive planten var Eduard August von Regel,<br />

som i 1883, selv havde indsamlet planten i det<br />

nuværende Tadsjikistan og i 1884 navngav den<br />

Polygonum baldschuanicum. I 1899 fik den<br />

belgiske kemiker Louis Henry nogle frø fra Asien<br />

tilsendt fra P. George Aubert. Frøene spirede og<br />

blev af Henry i 1907 beskrevet som Polygonum<br />

aubertii. Senere blev planten henført til slægten<br />

Bilderdykia og endelig kunne den tjekkiske<br />

botaniker Josef Holub i 1970 fastslå at Polygonum<br />

baldschuanicum og Polygonum aubertii var den<br />

samme plante og at den desuden måtte henføres<br />

til slægten Fallopia 3 .<br />

2 Sten Porse: Plantebeskrivelser, DCJ 2003 (CD-<br />

Rom); Eflora:<br />

http://www.efloras.org/florataxon.aspx?flora_id=5&ta<br />

xon_id=242100054<br />

3 Fallopia beskrevet af den portugisiske<br />

jesuitermissionær, paleontolog, læge og botaniker João<br />

de Loureiro i hans Flora Cochinchinensis fra 1790 er i<br />

virkeligheden Grewia, en planteslægt nu henført til<br />

Malvefamilien.<br />

22


Slægten Fallopia er opkaldt efter anatom og læge<br />

Fallopius 4 , som desuden stod for den botaniske<br />

have i Padua. Fallopius var f.eks. den første som<br />

beskrev æggelederne, deraf det engelske ”fallopian<br />

tubes” og han anses sammen med Vesalius og<br />

Eustachius som grundlægger af den moderne<br />

anatomi.<br />

Pleje og vækstkrav<br />

Planten trives bedst i en næringsrig,<br />

veldrænet, ikke for tør jordbund, men<br />

er ikke specielt sart med hensyn til<br />

hvad man byder den. Planten er som<br />

tidligere nævnt ret tørketålende.<br />

Sølvregn blomstrer bedst i fuld sol.<br />

Den kraftige vækst fortsætter ofte til<br />

langt ud på efteråret og de umodne<br />

skud kan fryse en del tilbage.<br />

Formering kan foregå ved frø eller<br />

ved stiklinger, som let slår rod.<br />

Egentlig pleje indskrænker sig til<br />

beskæring af tilbagefrosne skud om<br />

foråret samt at man evt. leder nye<br />

skud den retning man ønsker de skal<br />

gro.<br />

Anvendelse<br />

Som et af plantens danske navne,<br />

Arkitektens trøst, angiver kan<br />

planten bruges til at dække uskønt<br />

byggeri. Denne funktion gav den en<br />

særlig popularitet i 70’erne, hvor<br />

arkitekterne havde voldsomt brug for<br />

hjælp.<br />

Sølvregn kan vokse op til 5.-6. sals<br />

højde, hvis den får noget at kravle op<br />

ad. Bare eller udgåede træer kan<br />

bruges som klatrestativ for planten og<br />

derved få en ny ”krone”, men man må passe på at<br />

den ikke utilsigtet kvæler langsomt voksende<br />

træer eller buske. Plantes den op ad et nedløbsrør<br />

må man også passe på at dens stængel ikke med<br />

tiden klemmer røret i stykker. I Agatha Christies<br />

Miss Marple-roman Nemesis, blev Sølvregn, på<br />

grund af sin eksplosive vækst, brugt til hurtigt at<br />

dække over en uautoriseret grav.<br />

Hunde kan efter sigende have en tendens til at<br />

æde af planten og dens blomster og derved få<br />

dårlig mave, så den er ikke særligt egnet til haver<br />

hvor man har hund 5 .<br />

4 Gabriele Falloppio (1523 - 1562).<br />

http://en.wikipedia.org/wiki/Gabriele_Falloppio<br />

5<br />

http://de.wikipedia.org/wiki/Schlingkn%C3%B6terich<br />

<strong>Oxus</strong><br />

<strong>Oxus</strong> 2012, nr. 1<br />

Der findes en lyserød udgave af Sølvregn kaldet<br />

'Pink Flamingo' som man undertiden kan være<br />

heldig at finde i velassorterede planteskoler.<br />

23


<strong>Oxus</strong><br />

Mennesket som museumsgenstand<br />

Der er ikke mange af dem – glittede magasiner<br />

om Centralasien. Derfor tiltrak Steppe Magazine<br />

sig også straks min opmærksomhed, da jeg<br />

første gang så det på en café i Bisjkek i 2008.<br />

Med et meget flot visuelt udtryk og sans for de pudsige<br />

detaljer i Centralasien, henvender bladet sig til læsere, der<br />

gerne vil lære mere om den ofte oversete region.<br />

Bladet udkommer to gange årligt og udkom første gang i<br />

2006. Steppe Magazine beskæftiger sig med Centralasiens<br />

kulturelle mangfoldighed, der udforskes gennem fotos,<br />

essays, anmeldelser, interviews og rejsebeskrivelser.<br />

Emnerne spænder vidt, lige fra turkmenske tæpper, over<br />

litteratur og film, til en beskrivelse af kasakhiske æblers<br />

betydning for vor tids frugtavl.<br />

De mange flotte billeder er et stort plus for magasinet.<br />

Det er næsten hele ventetiden værd og kan beundres igen<br />

og igen. Også de mange anmeldelser og omtaler er<br />

interessante, fordi de informerer om arrangementer og<br />

udgivelser, man ellers ikke ville høre om.<br />

<strong>Oxus</strong> 2012, nr. 1<br />

af Pia Dyrhagen<br />

Artiklerne er meget forskellige, nogle meget beskrivende og inddragende, andre meget indforståede og på sin<br />

vis elitære. Det er ikke altid lettilgængeligt stof, og selvom jeg betragter mig selv som relativt bekendt med<br />

mange aspekter af Centralasiens kultur, så har jeg nogle gange svært ved at holde engagementet, når jeg<br />

læser artiklerne. Måske er det fordi jeg synes, de misser en vigtig pointe, nemlig forholdet til den almindelige<br />

centralasiatiske borger. Jeg savner nogle flere beskrivelser af rigtige mennesker, deres forhold og holdninger.<br />

Hvad synes kasakherne for eksempel om deres filmhistorie, som beskrives i det seneste nummer? Man skal<br />

helt hen på side 9 i den 12 sider lange fotofeature om Tasjkents metrosystem, før der er billeder af mennesker<br />

– og de ses blot som inventar i de imponerende metrostationer. Og når man endelig kommer tæt på nogle<br />

’rigtige’ mennesker, er det mest som museumsgenstande i ”Yaghnob – Den gemte Dal” eller bærere af<br />

traditioner, som de smukke tus kiiz broderier.<br />

Indrømmet, min interesse i Centralasien drejer sig primært om de sociale og politiske forhold. Og dem<br />

bliver jeg ikke meget klogere på ved at læse Steppe Magazine. Især ikke det seneste nummer (Vinter<br />

2011/2012), der handler om Kasakhstan. Jeg studser over en meget ukritisk omtale af en biografi om<br />

Kasakhstans præsident Nazarbajev, og ved nærmere eftersyn ser jeg, at dette nummer er sponsoreret af det<br />

kasakhiske udenrigsministerium. Udgivelsen falder sammen med, at historien om de kasakhiske<br />

myndigheders voldelige reaktion på oliearbejderes protester rammer danske nyheder (og der skal meget til,<br />

før begivenheder i Centralasien nævnes i Radioavisen).<br />

Det er ærgerligt, at et blad med et meget spændende potentiale ikke kan opretholde en kritisk distance.<br />

Bladet mister i mine øjne troværdighed og misser en chance for at viderebringe interessante og<br />

vedkommende historier. Forhåbentlig vil de kommende numre modbevise dette indtryk. Der er plads til og<br />

behov for sådan et magasin.<br />

Man kan læse mere om Steppe Magazine, bestille gamle numre og købe et abonnement på<br />

www.steppemagazine.com<br />

24


<strong>Oxus</strong><br />

Usbekistans diva vender hjem<br />

<strong>Oxus</strong> 2012, nr. 1<br />

af Per Fischer<br />

Allerede med det første album på Peter Gabriels plademærke Real World blev Sevara<br />

Nazarkhan slået op til at være verdensmusikkens nye store diva fra Centralasien, en<br />

markedsføring man fastholdt på det følgende album, Sen, med en vis form for musikalsk<br />

anonymisering til følge.<br />

Men nu, med albummet Tortadur fra oktober<br />

2011, er det som om hun har genopfundet sig selv.<br />

Der kan ikke længere være tvivl om hendes<br />

”halvguddommelige” status. Fast forankret i sin<br />

nationale musiktradition, med en fremadskuende<br />

vision for sin musik, fremstår Nazarkhan nu som<br />

moderne usbekisk diva.<br />

Allerede i 2010 fortalte Sevara om det nye album<br />

hun dengang havde planlagt: "Jo mere moden jeg<br />

bliver, jo mere holder jeg af klassisk usbekisk<br />

sang – uden nogen form for iblanding. Det nye<br />

album er simpelthen en samling af værker jeg<br />

elsker. Ingen elektronisk instrumentation<br />

overhovedet…"<br />

Man må sige at den nye CD lever op til<br />

beskrivelsen. Borte er de to forrige albums flirten<br />

med vestlig popmusik, al overflødig pynt er<br />

Sevara: Tortadur.<br />

Sevaramusic. (intet<br />

katalognummer)<br />

Sevara Nazarkhan, vokal<br />

Temur Makhmudov, dutar<br />

Farkhod Mirzaev, tanbur<br />

Kudrat Samadov, doira<br />

Akhmadjon Dadaev, gijjak<br />

Abdulakhad Abdurashidov, ney<br />

Abdurakhmon Holtojiev, qonun<br />

Produceret af Sevara Nazarkhan,<br />

Temur Makhmudov. 2011.<br />

Indspillet i Usbekisk National<br />

TV- & Radioselskabs Studier,<br />

Tashkent. Færdigproduceret i<br />

Abbey Road Studios, London<br />

skrællet bort. På Tortadur lægger Nazarkhan sig<br />

stilmæssigt tæt op ad en anden af Usbekistans<br />

store klassiske sangerinder, Munojot Yolchiyeva<br />

(som da også takkes i noterne). Det eneste vestlige<br />

præg er måske den forholdsvis rolige<br />

stemmeføring der lægges for dagen - her er ikke<br />

meget klage og gejaller.<br />

Albummet er angiveligt indspillet under ”livesessions”<br />

hvor sangeren og musikerne sad i<br />

rundkreds. Sangene er traditionelle, længselsfulde<br />

kærlighedssange, tilbedende sufisange og en<br />

enkelt klagesang over landsforvisning. Musikerne<br />

giver med deres meget neddæmpede spillestil<br />

masser af plads til Nazarkhans stemme som roligt<br />

og selvfølgeligt dominerer de fremmalede<br />

lydlandskaber.<br />

25


Her skal særligt fremhæves to numre: Yovvoi<br />

Tanovar, ledsaget af hvad der lyder som negle der<br />

sagte trommer på en tallerken… et tyst lille<br />

nummer i et smukt og modigt arrangement.<br />

Albummets sidste nummer, Qarghalar, om at<br />

være sendt i eksil i Sibirien bliver fremført, næsten<br />

som en vuggevise, med et akkompagnement som<br />

af et gammelt raslende godstog på rejse gennem<br />

den sibiriske nat. Nazarkhans stemme er dæmpet<br />

og blød som fløjl og arrangementet af sangene er<br />

meget nedtonet, hvilket i kombination giver en<br />

gåsehudsfremkaldende inderlighed og<br />

indtrængenhed, selv uden at man forstår<br />

teksterne.<br />

Hvis man må forfalde til personligt brok – og det<br />

må jeg gerne – vil jeg jamre over to ting.<br />

Den første ting er det grafiske og oplysende. Det<br />

havde været rart med tekster og måske lidt<br />

uddybende noter i bookletten. I stedet er 5 af 8<br />

sider (ud over forsiden) blevet brugt til billeder af<br />

Nazarkhan. Bagsiden på selve CD-coveret er<br />

<strong>Oxus</strong><br />

<strong>Oxus</strong> 2012, nr. 1<br />

desuden så dårligt trykt at den er stort set ulæselig<br />

og tryksværten lugter mildest talt ikke miljøvenlig.<br />

Den anden ting er den relativt dårlige distribution,<br />

som nok er prisen for at Nazarkhan har personlig<br />

kontrol med udgivelsen via sit eget lille<br />

plademærke. Albummet kan købes og downloades<br />

på Amazon, men da der ikke er indgået<br />

distributionsaftaler, kan man alligevel ikke<br />

downloade albummet, hvis man bor i DK (dette<br />

gælder givetvist for hele Skandinavien) og en rent<br />

fysisk erhvervelse af albummet koster inkl. told,<br />

forsendelse etc. over 40 Euro!<br />

Selv når dette er sagt ændrer disse små mangler<br />

ikke på at dette er et album man BØR have, uanset<br />

om man er fan af Sevara Nazarkhan, af klassisk<br />

usbekisk musik eller bare er nysgerrig efter en god<br />

musikoplevelse.<br />

Jeg giver Tortadur 5 ½ dansende kameler. Den<br />

skulle egentlig have haft en halv kamel mere, men<br />

den gled i den manglende distribution af<br />

albummet og den ringe udnyttelse af bookletten.<br />

” … med et akkompagnement som af et gammelt raslende godstog på rejse gennem den sibirske nat.”<br />

26


<strong>Oxus</strong><br />

Centralasien siden sidst<br />

AFGHANISTAN<br />

Briter forhandler med Tadsjikistan<br />

om tilbagetrækning fra Afghanistan<br />

Forberedelserne til internationale troppers<br />

tilbagetrækning fra Afghanistan er i fuld gang.<br />

Storbritannien forhandler med de<br />

centralasiatiske republikker om en rute ud.<br />

Når Storbritannien i 2014 trækker sine tropper ud<br />

af Afghanistan kan det komme til at foregå på<br />

landjorden via de centralasiatiske republikker. I<br />

begyndelsen af marts var den britiske viceminister<br />

for de væbnede styrker, Nick Harvey, til samtaler<br />

med den tadsjikiske regering om muligheden for,<br />

at briterne bruger transitruter gennem<br />

Tadsjikistan, når styrkerne skal hjem.<br />

Ifølge Harvey kan tilbagetrækningen foregå<br />

gennem Tadsjikistan, Kirgistan og Kasahkstan.<br />

Han tilføjede desuden på en pressekonference i<br />

Dushanbe, at de NATO-ledede ISAF-styrker kan<br />

efterlade dele af deres udrustning i både<br />

Afghanistan og transitlandene.<br />

Forud for samtaler i Dushanbe havde den<br />

britiske forsvarsminister Philip Hammond<br />

diskuteret samme emne på møder i Kasakhstan og<br />

Usbekistan.<br />

(Radio Free Europe/Radio Liberty)<br />

ARMENIEN<br />

Fransk domstol underkender<br />

forbud mod folkemordsbenægtelse<br />

Den armenske regering er utilfreds med, at den<br />

franske forfatningsdomstol har underkendt loven<br />

mod benægtelse af folkemord på armeniere.<br />

<strong>Oxus</strong> 2012, nr. 1<br />

Frankrigs forfatningsdomstol underkendte i<br />

slutningen af februar den meget omtalte lov, som<br />

skulle gøre det ulovligt at benægte, at 1,5 millioner<br />

armenieres død i 1915 var et folkemord begået af<br />

det ottomanske imperium.<br />

Det affødte straks protester fra både<br />

regeringspartiet og oppositionen i Armenien, men<br />

regeringen har ikke officielt reageret på<br />

afgørelsen.<br />

Talsmanden for regeringspartiet HHK og<br />

næstformand for parlamentet, Eduard<br />

Sharamazanov, betegnede kendelsen som ”interne<br />

politiske anliggender” i Frankrig og intenst<br />

lobbyarbejde fra Tyrkiet, der benægter, at der var<br />

tale om folkemord.<br />

Også en oppositionspolitiker gav udtryk for, at<br />

den franske domstol havde givet efter for ”tyrkisk<br />

pres, trusler og bestikkelse.”<br />

(Radio Free Europe/Radio Liberty)<br />

ASERBAJDSJAN<br />

Borgere blev tvangsflyttet forud for<br />

Melodi Grand Prix i Baku<br />

Dusinvis af mennesker blev, ifølge Human Rights<br />

Watch, blevet tvangsflyttet fra deres hjem for at<br />

skabe plads til eurovisionens melodi grand prix,<br />

der fandt sted i maj.<br />

Da håbefulde musikere fra hele Europa i maj gik<br />

på scenen i det splinternye Baku Crystal Hall,<br />

betrådte de samtidig jord, der er blevet frataget de<br />

lokale beboere.<br />

27


Human Rights Watch hævder at have<br />

dokumentation for dusinvis af tvangsudsættelser<br />

af beboere i den del af hovedstaden Baku, hvor<br />

den spektakulære arena blev rejst. Og familierne<br />

har ikke fået en rimelig kompensation for<br />

nedrivningen af deres hjem.<br />

(Radio Free Europe/Radio Liberty)<br />

KASAKHSTAN<br />

Nyvalgt parlament ignorerer blodig<br />

uro i Zhanaozen<br />

Valget i Kasakhstan underkendt af OSCE –<br />

fortsat nødretstilstand i den vestlige del af landet,<br />

efter at mindst 16 strejkende oliearbejdere blev<br />

dræbt i december.<br />

<strong>Oxus</strong><br />

<strong>Oxus</strong> 2011, nr. 2<br />

Da det nyvalgte kasakhiske parlament åbnede 19.<br />

januar, blev december måneds blodige<br />

uroligheder mellem strejkende oliearbejdere og<br />

sikkerhedsstyrker i den vestlige by Zhanaozen<br />

ikke nævnt med et ord. Mindst 16 mennesker blev<br />

dræbt under urolighederne, og der hersker reelt<br />

nødretstilstand i området.<br />

Præsident Nursultan Nazarbajev fokuserede i<br />

sin åbningstale i stedet på landets nye<br />

flerpartisystem. Reelt domineres parlamentet<br />

fortsat af præsidentens Nur Otan-parti, der sidder<br />

på 107 pladser. De øvrige partier, Det<br />

Kommunistiske Folkeparti og Ak Zhol, anses<br />

begge for regeringsvenlige. Karim Masimov,<br />

regeringschef siden 2007, blev da også genvalgt.<br />

OSCE bedømte i øvrigt valget til ikke at leve op til<br />

internationale standarder.<br />

(Radio Free Europe / Radio Liberty)<br />

Tony Blair rådgiver Nazarbajev<br />

Den tidligere premierminister skal pudse<br />

præsidentens image af.<br />

Præsident Nursultan Nazarbajev vil gerne<br />

forbedre sit image i Kasakhstan og ikke mindst i<br />

det internationale samfund, og derfor har han<br />

hyret Storbritanniens tidligere premierminister<br />

Tony Blair, oplyser britiske medier.<br />

Blair skulle angiveligt have etableret et hold af<br />

professionelle rådgivere i Astana for den nette<br />

sum af 8 millioner pund. I et svar fra Blairs<br />

konsulentfirma i England oplyses det, at Blair ikke<br />

tjener penge på kontrakten, og at han kun har<br />

hjulpet med at sammensætte holdet af rådgivere.<br />

Den seneste melding er dog, at Tony Blair mødtes<br />

med Nazarbajev i februar for at snakke om<br />

præsidentens tale om beskæftigelse.<br />

(The Telegraph)


TADSJIKISTAN<br />

KIRGISISTAN<br />

USBEKISTAN<br />

Grebet om den offentlige<br />

kommunikation strammes i flere<br />

lande<br />

Tadsjikistan slukkede for Facebook – Kirgisistan<br />

for det populære site Ferghana.ru. Også russiske<br />

netsteder blokeret som et led i en tiltagende<br />

stramning af pressens forhold. I Usbekistan har<br />

myndighederne installeret sikkerhedskameraer i<br />

moskeer.<br />

I begyndelsen af marts lukkede de tadsjikiske<br />

myndigheder for adgangen til en række netsteder,<br />

herunder det populære sociale medie Facebook.<br />

Adgangen til den russiske hjemmeside zvezda.ru,<br />

der bringer aktuelle politiske analyser, blev også<br />

blokeret, efter at siden havde bragt en nyhed med<br />

overskriften ”Tadsjikistan på vej mod revolution”.<br />

Tadsjikistan er ellers kendt for en i centralasiatisk<br />

sammenhæng forholdvis liberal tilgang til<br />

regulering af pressen og offentlig kommunikation.<br />

I 2012 er myndighederne dog begyndt at arrestere<br />

journalister, der anses for kritiske mod styret.<br />

Parallelt hermed har de kirgisiske<br />

myndigheder indledt en blokering af netstedet<br />

Fergana.ru og Aknet. Beslutningen blev taget af<br />

det kirgisiske parlament allerede i 2011 efter<br />

dækningen af de sydkirgisiske uroligheder i 2010,<br />

blev mødt med meget kraftig kritik fra OSCE, der<br />

opfordrede myndighederne til meget hurtigt at<br />

åbne adgangen igen.<br />

I Usbekistan strammer styret også grebet om<br />

befolkningen. Der er installeret sikkerhedskameraer<br />

i moskeer i i Ferghana-dalen, én af de<br />

mest religiøse dele af landet.<br />

(Asia Plus / RIA Novosti)<br />

<strong>Oxus</strong><br />

<strong>Oxus</strong> 2011, nr. 2<br />

TURKMENISTAN<br />

Tre procent sagde nej til præsident<br />

Gurbanguly Berdymukhammedov fik 97 procent<br />

af stemmerne ved præsidentvalget i februar.<br />

Turkmenistans præsident Gurbanguly<br />

Berdymukhammedov blev den 12. februar<br />

genvalgt som præsident for en fem års periode<br />

med komfortable 97 procent af stemmerne. De<br />

officielle meldinger var, at 96 procent af de<br />

stemmeberettigede kom til valgurnerne.<br />

Valget bliver af de fleste betragtet som en<br />

formalitet, og der var aldrig tvivl om resultatet.<br />

Nummer to blev den nuværende energi og<br />

industriminister med 1,2 procent af stemmerne.<br />

Berdymukhammedov blev præsident i 2006, da<br />

præsident Nijazov døde, og han har fortsat sin<br />

forgængers hårde linje overfor ytringsfrihed og<br />

politiske modstandere.<br />

(Eurasianet.org)<br />

Redaktionen er afsluttet 1. maj.

Hooray! Your file is uploaded and ready to be published.

Saved successfully!

Ooh no, something went wrong!