Oxus - Centralasiatisk Selskab
Oxus - Centralasiatisk Selskab
Oxus - Centralasiatisk Selskab
Create successful ePaper yourself
Turn your PDF publications into a flip-book with our unique Google optimized e-Paper software.
OXUS<br />
Nyhedsbrev for<br />
<strong>Centralasiatisk</strong><br />
<strong>Selskab</strong><br />
2012, nr. 1
Nyheder fra <strong>Centralasiatisk</strong> <strong>Selskab</strong><br />
Formandens beretning<br />
Morten D. Christensen<br />
<strong>Oxus</strong><br />
Indhold<br />
Temaer i Djingiz Ajtmatovs og Galsan Tschinags forfatterskaber<br />
Steen Klitgård Povlsen<br />
Liv på kirkegården<br />
Jørgen Thomsen<br />
Afghanistans film - reddet fra bålet, men ikke fra opløsning<br />
Signe Grejsen Nissen<br />
Sølvregn<br />
Per Fischer<br />
Mennesket som museumsgenstand (anmeldelse af magasin: Steppe)<br />
Pia Dyrhagen<br />
Usbekistans diva vender hjem (anmeldelse af cd: Sevara, Tortadur)<br />
Per Fischer<br />
Centralasien siden sidst<br />
Udgivet af <strong>Centralasiatisk</strong> <strong>Selskab</strong>, København 2012; ISSN: 1901-9637<br />
Forsidebillede: Wakhier i Pamir, NØ-Afghanistan. Foto fra 3. Danske Pamir-ekspedition. ©Jens Soelberg.<br />
<strong>Centralasiatisk</strong> <strong>Selskab</strong> har til formål at fremme kendskabet til og interessen for Centralasien før og nu<br />
samt fungere som tværfagligt forum for koordinering og styrkelse af aktiviteter, der omhandler Centralasien.<br />
<strong>Centralasiatisk</strong> <strong>Selskab</strong> er en apolitisk og ikke-profitbaseret organisation. Betegnelsen Centralasien dækker i<br />
selskabets regi primært landene Afghanistan, Kasakhstan, Kirgisistan, Tadsjikistan, Turkmenistan,<br />
Usbekistan; provinsen Xinjiang i Kina; de sydsibiriske provinser i Rusland; de nordlige provinser i Pakistan;<br />
samt emigranter fra de pågældende områder. Se mere på www.centralasien.dk.<br />
Bidrag i form af artikler, information om arrangementer, billedmateriale, idéer/forslag til emner kan<br />
indsendes pr. e-mail til mail@centralasien.dk. I tilfælde af forbindelsesproblemer kan centralasien@live.dk<br />
bruges i stedet.<br />
Redaktion: Morten D. Christensen, Adam Hyllested, Per Fischer, Pia Dyrhagen, Sten Madsen og Jørgen<br />
Thomsen.<br />
Redaktionen for dette nummer er afsluttet 1. maj 2012.<br />
Deadlines for de kommende numre:<br />
August 2012<br />
Deadline for større artikler og indlæg 15. juni<br />
Deadline for notitser, annonceringer etc. 1. Juli<br />
Udkommer 1. august<br />
<strong>Oxus</strong> 2012, nr. 1<br />
December 2012<br />
Deadline for større artikler og indlæg 15. oktober<br />
Deadline for notitser, annoncer etc. 1. november<br />
Udkommer 1. december<br />
3<br />
4<br />
7<br />
15<br />
17<br />
21<br />
24<br />
25<br />
27<br />
2
Medlemsmøder siden sidst<br />
1. september 2011 berettede bestyrelsesmedlem<br />
Ulla Prien (nu formand) nyt fra Tasjkents<br />
kulturliv og kommenterede bl.a. Mark Weils<br />
dokumentarfilm ”The End of an Era" om den<br />
usbekiske hovedstad og dens indbyggere.<br />
Fremmødet var ikke prangende, men acceptabelt,<br />
og deltagerne kunne glæde sig over spritny<br />
information fra Usbekistan, som Ulla besøger tit.<br />
17. november 2011 var det tid til efterårets<br />
større møde. Emnet var for første gang i<br />
selskabets historie centralasiatisk litteratur, som<br />
blev anskuet fra fire vinkler: Steen Klitgård<br />
Povlsen (Aarhus Universitet) forelæste om temaer<br />
i et kirgisisk og et mongolske forfatterskab, mens<br />
Alex Fryszman og Claus V. Pedersen (begge<br />
Københavns Universitet) talte om hhv.<br />
centralasiatisk litteratur på russisk i Sovjettiden<br />
og om persisk litteraturs sammenhæng med<br />
Centralasien; endelig gav Ole Lillelund og Abdul<br />
Malik Beakasyar prøver på afghansk poesi på<br />
både pashto og i dansk oversættelse.<br />
22. februar 2012 var der ekskursion til og<br />
rundvisning på det nye NaturMedicinsk Museum<br />
på Københavns Universitets Farmaceutiske<br />
Fakultet, hvor museumskurator Jens Soelberg til<br />
umanerligt bjergtagende billeder fra sin farefulde<br />
ekspedition til Wakhan fortalte om indsamling af<br />
planter og folkemedicinsk viden blandt de<br />
østiranske wakhier på plateauet og kirgisisere<br />
højere oppe i bjergene (Etnobotaniske studier i<br />
Afghanistan: Den 3. Danske Pamir-ekspedition;<br />
se forsidebillede, og 5-6 samt fotomontage s.7-8).<br />
1. marts 2012 gav næstformand Muborak<br />
Sharipova sit indtryk af det anspændte tadsjikiskrussiske<br />
forhold under titlen ”In the Grip of the<br />
Bear – in between Russian and Tajik Elections”.<br />
<strong>Oxus</strong><br />
<strong>Oxus</strong> 2012, nr. 1<br />
Ny bestyrelse og ny<br />
formand<br />
Bestyrelsen valgte på sit konstituerende møde 1.<br />
marts Ulla Prien til ny formand. Hun afløser<br />
Morten D. Christensen, der selv ønskede at<br />
slippe tøjlerne af tidsmæssige årsager. Ulla<br />
Prien, der er studielektor i arabisk ved Institut<br />
for Tværkulturelle og Regionale Studier på<br />
Københavns Universitet, bliver selskabets fjerde<br />
formand og den første kvinde på posten.<br />
På den ordinære generalforsamling samme<br />
dag blev Ildikó Bellér-Hann, Per Fischer,<br />
Andrey Lukyanov og Saida Zukhritdinova<br />
valgt som nye medlemmer af bestyrelsen. Lige<br />
som Ulla Prien var hverken Adam Hyllested,<br />
Sten Madsen eller Muborak Sharipova på valg<br />
denne gang. Foruden Morten Christensen<br />
udtrådte Jørgen Thomsen helt, mens Rasmus<br />
Chr. Elling, Jonas K. Jepsen og Mads<br />
Østergaard udtrådte for at blive suppleanter.<br />
Nyvalgte suppleanter er i øvrigt Carsten Trier<br />
Høj, Søren Jarnvig og Vasila Zukhritdinova.<br />
Janus Gohr Mørk og Lars Højer ønskede ikke<br />
længere at figurere som suppleanter.<br />
Bestyrelsen ser derfor således ud frem til<br />
generalforsamlingen i 2013:<br />
Ulla Prien (formand)<br />
Muborak Sharipova (næstformand)<br />
Sten Madsen (kasserer)<br />
Adam Hyllested (sekretær)<br />
Ildikó Bellér-Hann<br />
Per Fischer<br />
Andrey Lukyanov<br />
Saida Zukhritdinova<br />
Suppleanter:<br />
Rasmus Chr. Elling<br />
Carsten Trier Høj<br />
Søren Jarnvig<br />
Jonas K. Jepsen<br />
Maria Louw<br />
Søren Theisen<br />
Vasila Zukhritdinova<br />
Mads Østergaard<br />
13. marts 2012 havde selskabet med kort varsel fået<br />
besøg af den prominente kirgisiske menneskeretsadvokat<br />
Cholpon Jakupova (Implementation of the<br />
Rule of law principle in the Kyrgyz Republic with its<br />
parliamentary system: Concerns and Challenges).<br />
På billedet tv. hilser hun på Lise From fra Det<br />
Europæiske Hus.<br />
3
<strong>Oxus</strong><br />
Formandens årsberetning 2012<br />
af Morten D. Christensen<br />
Aflagt af Morten Dyrhagen Christensen ved generalforsamlingen i <strong>Centralasiatisk</strong><br />
<strong>Selskab</strong> torsdag den 1. marts 2012.<br />
Den nuværende bestyrelse blev valgt på<br />
generalforsamlingen 30. marts 2011 og<br />
konstituerede sig den 11. maj 2011 – med<br />
undertegnede som formand, Muborak Sharipova<br />
som næstformand, Adam Hyllested som sekretær<br />
og Sten Madsen som kasserer. Øvrige<br />
bestyrelsesmedlemmer er Ulla Prien, Jørgen<br />
Thomsen, Mads Østergaard, Rasmus Chr. Elling<br />
og Jonas K. Jepsen.<br />
Mit udgangspunkt som formand var at få<br />
konsolideret fundamentet for et <strong>Centralasiatisk</strong><br />
<strong>Selskab</strong> med en sund økonomi og et<br />
aktivitetsniveau, der mere lægger vægt på kvalitet<br />
og kvantitet. Helt som det har været<br />
målsætningen i de foregående år.<br />
Det er et aktivitetsniveau som også afspejler<br />
den frivillige arbejdsindsats, vi i bestyrelsen er i<br />
stand til at lægge i selskabet ved siden af vores<br />
respektive job og studier. Det, synes jeg, er<br />
lykkedes rigtigt godt, selvom det altid er en<br />
udfordring at finde den fornødne tid til<br />
foreningsarbejdet. Det vender jeg tilbage til.<br />
Efter nogle år, hvor medlemmerne langsomt<br />
var sevet fra selskabet – ikke på grund af vores<br />
aktiviteter, men nok nærmere på grund af<br />
manglende kontingentinddrivelse – kunne vi<br />
konstatere, at kassebeholdning var for<br />
nedadgående uden, at der umiddelbart kom penge<br />
i kassen.<br />
Det var ikke en kritisk situation, men<br />
bestyrelsen var dog opsat på at få vendt<br />
udviklingen. Og igen ud fra en filosofi om, at<br />
selskabets ve og vel skal bygge på kvalitet – altså<br />
hellere en mindre, men trofast medlemsskare, end<br />
en stor, som der skal bruges mange kræfter på at<br />
få til at gentegne medlemskab år efter år. De<br />
kræfter er bedre brugt til at lave arrangementer<br />
med både snæver og bred appel.<br />
<strong>Oxus</strong> 2012, nr. 1<br />
Første skridt har været at kontakte så mange<br />
som muligt af de personer og foreninger og<br />
organisationer, som tidligere har betalt kontigent.<br />
Vi sendt girokort vedlagt en flyer med oplysninger<br />
om kontingentpriser ud til et større antal, og det<br />
resulterede i et mindre antal fornyede<br />
medlemskaber. En del hørte vi ikke fra.<br />
Men det var et vigtigt led i arbejdet med at få<br />
klarhed over, hvem og hvor mange, der reelt kan<br />
betragtes som medlem. Bestyrelsen har besluttet<br />
at trække en streg i sandet og kun betragte<br />
personer og organisationer, der har betalt<br />
medlemskab, som reelle medlemmer, og ikke<br />
bruge yderligere kræfter på at opsøge tidligere<br />
medlemmer. Herfra kan vi fortsætte arbejdet med<br />
at skabe gode arrangementer for vores nuværende<br />
medlemmer og naturligvis for alle andre<br />
interesserede – og forhåbentligt potentielle<br />
medlemmer.<br />
Vi har fremstillet en flyer i A5-format, som<br />
deles ud ved vores egne arrangementer, og som<br />
også er blevet delt ud ved andre arrangementer<br />
med relation til Centralasien. Flyeren har<br />
oplysninger om selskabets forskellige aktiviteter<br />
og medlemsfordele samt selvfølgelig en vejledning<br />
i, hvordan man melder sig ind.<br />
På den elektroniske front har vi langt om længe<br />
fået skabt lidt mere liv på hjemmesiden<br />
centralasien.dk, men der er stadig plads til<br />
forbedringer. Blandt de mest markante ændringer<br />
er, at den hidtidige medlemsdatabase er blevet<br />
nedlagt og erstattet med en ny.<br />
Baggrunden for dette skridt er todelt. Først og<br />
fremmest ønsker vi i bestyrelsen, at<br />
medlemsdatabasen skal være en fordel for<br />
betalende medlemmer. Men databasen indeholdt<br />
oplysninger om mange flere personer, end der er<br />
medlemmer af <strong>Centralasiatisk</strong> <strong>Selskab</strong>, og derfor<br />
ønskede vi at fjerne dem, der ikke længere er<br />
medlemmer.<br />
Men teknisk var det åbenbart en umulig<br />
opgave – i hvert fald for undertegnede – at<br />
redigere i den eksisterende database. Så den blev<br />
slettet, og i stedet har vi på hjemmesiden og i mail<br />
til alle på vores mailingliste – medlemmer og ikkemedlemmer<br />
– gjort opmærksom på muligheden<br />
for at oprette en personlig profil i<br />
medlemsdatabasen. Det har givet et par nye<br />
medlemmer, og godt nok er medlemsdatabasen<br />
4
skrumpet temmelig meget, men til gengæld er den<br />
nu kun for betalende medlemmer.<br />
Her i 2012 har vi også valgt at opfordre til<br />
fornyelse af medlemskab uden at fastsætte en<br />
betalingsdato. Tanken er, at man betaler for<br />
kalenderåret, uanset hvornår på året, der betales.<br />
Om det er en god eller dårlig idé må vi se på, når<br />
vi har en idé om, hvor mange eller hvor få, der<br />
fornyer medlemskabet. Det vil være en opgave for<br />
den nyvalgte bestyrelse at lægge en plan for,<br />
hvordan kontingenter skal opkræves fremover.<br />
I den afgående bestyrelse, hvoraf vi er nogle<br />
stykker, der udtræder, mens der heldigvis er flere<br />
gode kræfter, der ønsker at fortsætte, har vi efter<br />
bedste evne forsøgt at balancere behovet for at<br />
stabilisere selskabet og arbejde på de indre linjer<br />
med behovet for fortsat at lave arrangementer.<br />
Vi har lejlighedsvis været få ved<br />
bestyrelsesmøderne, og 2011 har ikke været det<br />
mest aktive år, hvad angår arrangementer, i<br />
<strong>Centralasiatisk</strong> <strong>Selskab</strong>s historie.<br />
Men når det er sagt, så har vi været stolte over<br />
de arrangementer, det er blevet til i det forgange<br />
år.<br />
1. september 2011 stod bestyrelsesmedlem Ulla<br />
Prien bag et arrangement om Tasjkents kulturliv,<br />
hvor hun blandt andet viste dokumentarfilmen<br />
"The End of an Era. Tashkent" af Mark Weil om<br />
den usbekiske hovedstad og dens indbyggere.<br />
17. november 2011 kunne vi også med stor<br />
stolthed præsentere selskabets første møde om<br />
centralasiatisk litteratur. Det var med Steen<br />
Klitgård Povlsen (Aarhus Universitet) om temaer i<br />
kirgisiske og mongolske forfatterskaber, Alex<br />
Fryszman (Kbh. Uni) om centralasiatisk litteratur<br />
på russisk i sovjettiden, Claus Pedersen (Kbh. Uni)<br />
om iransk/persisk litteraturs sammenhæng med<br />
<strong>Oxus</strong><br />
<strong>Oxus</strong> 2012, nr. 1<br />
Centralasien samt Ole Lillelund og Abdul Malik<br />
Beakasyar om afghansk poesi.<br />
22. februar 2012 havde vi et eksklusivt<br />
arrangement på NaturMedicinsk Museum med<br />
Jens Soelberg under overskriften Etnobotaniske<br />
studier i Afghanistan: Den 3. Danske Pamirekspedition.<br />
Og i dag, den 1. marts 2012, har vi forud for<br />
generalforsamlingen hørt vores næstformand,<br />
Muborak Sharipova, tale om forholdet mellem<br />
Tadsjikistan og Rusland under titlen ”In the Grip<br />
of the Bear – in between Russian and Tajik<br />
Elections”.<br />
Især arrangementet på NaturMedicinsk Museum<br />
er et eksempel på, hvad vi gerne vil have mere af i<br />
<strong>Centralasiatisk</strong> <strong>Selskab</strong>, idet vi tilbød vores<br />
medlemmer gratis deltagelse, men også inviterede<br />
ikke-medlemmer med for en halvtredser. Her er<br />
der en oplagt medlemsfordel, og dem skal<br />
selskabet arbejde på at give flere af, da det<br />
indlysende nok er en god motivationsfaktor for<br />
folk til at melde sig ind.<br />
Afslutningsvis vil jeg vende tilbage til det, jeg<br />
var inde på i begyndelsen omkring det at bruge tid<br />
på foreningsarbejdet. Jeg har i det seneste halve år<br />
desværre måttet erkende, at jeg ikke kan få<br />
arbejde og småbørnsliv til at gå op i en højere<br />
enhed med den indsats, jeg gerne vil lægge i<br />
<strong>Centralasiatisk</strong> <strong>Selskab</strong> og som jeg føler mig<br />
forpligtet til som valgt bestyrelsesmedlem.<br />
Derfor har jeg besluttet ikke at genopstille ved<br />
valget til bestyrelsen i aften, og som en<br />
5
konsekvens fratræder jeg naturligt nok også<br />
formandsposten. Jeg vil gerne rette en stor tak til<br />
de øvrige medlemmer af bestyrelsen. Det er en<br />
fornøjelse at arbejde sammen med folk med<br />
samme interesse og kærlighedsforhold – måske<br />
had/kærlighed – til Centralasien, men med et helt<br />
andet fokus.<br />
Jeg er overbevist om, at den nye bestyrelse<br />
med en god blanding af gamle og nye kræfter kan<br />
fortsætte arbejdet med at revitalisere<br />
©Jens Soelberg<br />
<strong>Oxus</strong><br />
<strong>Oxus</strong> 2012, nr. 1<br />
<strong>Centralasiatisk</strong> <strong>Selskab</strong>, og jeg glæder mig til at<br />
følge med som menigt medlem.<br />
Tak for nu – og held og lykke fremover!<br />
Afgående formand Morten Dyrhagen<br />
Christensen, 1. marts 2012<br />
6
<strong>Oxus</strong><br />
Temaer i Djingiz Ajtmatovs<br />
og Galsan Tschinags<br />
forfatterskaber<br />
af Steen Klitgård Povlsen<br />
En bearbejdet udgave af Steen Klitgård Povlsens foredrag ved arrangementet<br />
”Centralasiens litteratur før og nu” i <strong>Centralasiatisk</strong> <strong>Selskab</strong> 17. november 2011<br />
Jeg takker for indbydelsen til denne aften; jeg er<br />
glad over at kunne være med, men også en smule<br />
ydmyg: jeg er ikke ekspert i hverken<br />
centralasiatisk litteratur eller Centralasien i det<br />
hele taget. Ud over almindelig Hörensagen og<br />
netsurfing ved jeg stort set kun noget om området<br />
via de to forfattere, jeg har påtaget mig at tale om i<br />
aften, og jeg kan ikke nogen af de sprog, der tales i<br />
området. Jeg læste i slutningen af 1960’rne som<br />
ung litteraturstuderende Ole Husted Jensens<br />
fremragende oversættelse af Djingiz Ajtmatovs<br />
Farvel, Gulsary og var – i bogstavelig forstand –<br />
bjergtagen. Ajtmatov var kirgiser, men var tidligt<br />
gået over til at skrive på russisk – for at komme ud<br />
til en større verden. Nu var han nået helt til det<br />
flade Danmark. Jeg var en slags socialist og<br />
involveret i studenteroprør og forskellige<br />
bevægelser på venstrefløjen, og skildringen af<br />
fårehyrden Tanabajs kamp for at bringe sin<br />
dyreflok frelst gennem vinteren og hans modstand<br />
mod partidoktriner og bureaukrater gik lige hjem<br />
hos mig. Jeg var træt af de evindelige teoretiske<br />
diskussioner på hyblerne, og var meget mere<br />
optaget af, hvordan litteratur og anden kunst<br />
kunne udgøre en alternativ bevidsthed i et<br />
autoritært samfund og give rum for<br />
virkelighedsbeskrivelser, der ikke kunne komme<br />
frem i presse og anden offentlig debat. Det her var<br />
efter min mening socialisme i praksis, indfoldet i<br />
<strong>Oxus</strong> 2012, nr. 1<br />
et blændende bjerglandskab og med en smertefuld<br />
kærlighedshistorie. Jeg havde tidligere læst<br />
Solchenitsyns En dag i Ivan Denisovitjs liv og<br />
kunne sagtens se forbindelsen: den dag man<br />
befrier det skabende arbejde fra bureaukrati og<br />
dogmatik, kan der ske store ting. Det både håbede<br />
og troede jeg og mine kammerater på den tid ville<br />
kunne ske i Sovjetunionen og dets allierede lande.<br />
Senere fulgte jeg alle Ole Husted Jensens<br />
oversættelser af Ajtmatov, så hurtigt de udkom:<br />
Dzjamilja med det store patetiske<br />
kærlighedsdrama, Den hvide damper og først og<br />
fremmest Vigesporet fra 1986. Da den udkom i<br />
Sovjet i 1985, var Gorbatjov allerede kommet til<br />
magten og jeg kunne godt forstå, at Ajtmatov<br />
7
hørte til i kredsen omkring ham og var med til at<br />
formulere hans nye kulturpolitik. Dette var helt<br />
tydeligt perestrojka, omstrukturering, en ny<br />
retning. I Vigesporet (I dag er også i morgen,<br />
som dens håbefulde undertitel lyder på dansk)<br />
udtrykkes kampen mellem fri udfoldelse og<br />
dogmatisk indsnævring gennem to stærke<br />
hovedsymboler: for det første den<br />
århundredegamle kasakhiske torturmetode med<br />
at spænde fugtig dyrehud om hovedet på et offer<br />
og lade det tørre på ham, indtil han bliver<br />
vanvittig eller omkommer – symbolsk udvidet til<br />
den misrøgt af Aralsøen, som den grove udnyttelse<br />
af dens vandressourcer har medført.<br />
Indsnævringen af Aral driver hovedpersonen<br />
Storm Jedigej væk fra hans gode tilværelse som<br />
fisker og ud på sletten for at blive arbejder ved et<br />
jernbaneknudepunkt. Her han har en<br />
kamelhingst, Karanar, bogens andet hovedsymbol,<br />
der i et vældigt kraftanfald bryder ud fra sin<br />
indespærring og kaster sig over hopperne på<br />
sletten uden for dens indhegning. Han er bogens<br />
egentlige helt, den natur der går over sin tugtelse<br />
og et varsel om, at Ruslands enorme kraft snart<br />
ville sprænge sine dogmatiske grænser. Om det så<br />
lige skete på den måde, jeg i midten af 1980’erne<br />
havde forestillet mig, ved jeg ikke: jeg fik i hvert<br />
fald fat i alt, hvad der var oversat af Ajtmatov til af<br />
mig læselige sprog og skrev i et frisemester, hvor<br />
jeg egentlig skulle have gjort noget andet, en lille<br />
bog med læsninger af Ajtmatov. Et i egentligste<br />
forstand amateur-arbejde, af en der ikke kunne<br />
andet end at læse det, han holdt af.<br />
Under alle omstændigheder glemte jeg, da muren<br />
faldt og Sovjetunionen brød sammen, Djingiz<br />
Ajtmatov, der blev parkeret som den nye republik<br />
Kirgisistans ambassadør i Luxembourg med<br />
akkreditering til EU og Nato. Formodentlig ment<br />
som en venlig, tidlig pensionering af en gammel<br />
frontkæmper, der måske også kunne blive lidt<br />
besværlig for de nye magthavere. Ajtmatov fyldte<br />
meget i det kulturpolitiske landskab. I<br />
Luxembourg fortsatte han med at skrive i<br />
forlængelse af sin sidste Sovjetroman Skafottet,<br />
<strong>Oxus</strong><br />
<strong>Oxus</strong> 2012, nr. 1<br />
hvor en næsten kvasireligiøs, kosmologisk<br />
visionalitet voksede ud af det økologitema, der<br />
længe havde været markant i hans værker.<br />
Da jeg i anledningen af hans død i 2008 af dette<br />
selskab her blev bedt om at skrive en slags udvidet<br />
nekrolog over ham, læste jeg et par stykker af<br />
disse alderdomsværker og konstaterede, at de blev<br />
mere og mere spekulative og vidtløftige. Til<br />
gengæld genlæste jeg både Farvel, Gulsary og<br />
Vigesporet og så, at de stadig holder højde. Der er<br />
intet i disse værker, der er bundet til Sovjettiden,<br />
deres problemstillinger er universelle og deres<br />
narrative knaphed og stramme form gør dem til<br />
mesterværker. I begge behersker Ajtmatov<br />
teknikken med at få et kort tidsrum (en hests<br />
dødskamp, et ridt til en vens begravelse) til at<br />
rumme en lang historie, udtrykt i den tyske titel<br />
på Vigesporet: Der Tag zieht den<br />
Jahrhundertweg. Et helt århundrede kan skildres<br />
i en enkelt dag. Jeg ved ikke, hvordan man ser på<br />
dem i dag i Rusland (men forstår, at Ajtmatov<br />
stadig dyrkes som en nyklassiker også i russisk<br />
litteratur), men de er efter min formening noget af<br />
den arv fra Sovjettiden, man kan være stolt af. I<br />
Kirgisistan er han en af de helt store.<br />
Men et par år før Ajtmatovs død var jeg igen<br />
blevet litterært trukket ud i de bjerge, der<br />
8
strækker sig som østlige udløbere af Himalayakomplekset.<br />
Den danske oversætter Karsten Sand<br />
Iversen bruger tiden mellem sine mange<br />
oversættelsesopgaver til at snuse omkring i<br />
litteratur i de mange sprog, han kan, med<br />
forkærlighed for særegne, ofte marginale<br />
forfatterskaber. Han havde i denne lystlæsning<br />
(hvoraf meget er samlet i essaysamlingen<br />
Skyggebiblioteket) opdaget den mongolske<br />
forfatter Galsan Tschinag, der under et<br />
studieophold i DDR i slutningen af 1960’erne<br />
havde lært sig så meget tysk, at han kunne skrive<br />
originalt på det. Siden murens fald og Mongoliets<br />
løsrivelse fra Sovjetimperiet var der kommet en<br />
lind strøm af bøger fra ham, de fleste på tysk.<br />
Karsten nævnede noget om dette for forlæggeren<br />
Arild Batzer, som jeg allerede dengang lavede<br />
konsulentarbejde for, og Arild spurgte mig, om jeg<br />
ville læse den roman af Tschinag, som Karsten<br />
Sand Iversen havde anbefalet: Den blå himmel.<br />
Det gjorde jeg og var begejstret. Den udkom<br />
derefter på Batzer & Co’s forlag i Roskilde.<br />
Galsan Tschinag er født i 1944 som søn af<br />
nomadehyrder i Mongoliets vestligste udkant,<br />
Altai-bjergene, der ligger i trekanten mellem<br />
Rusland, Mongoliet og Kina. Han er faktisk ikke<br />
etnisk mongol, men tilhører det lille Tuva-folk,<br />
hvoraf hovedparten den dag i dag lever i Rusland<br />
og små mindretal i Mongoliet og Kina.<br />
Tuvasproget er af tyrkisk rod, har jeg læst, og helt<br />
forskellig fra mongolsk; Tschinag, der kom til<br />
hovedstaden Ulan Bator for at studere netop<br />
mongolsk, har altså bevæget sig mellem tre,<br />
grundlæggende forskellige sprog: tuvinsk,<br />
mongolsk og tysk, og har skrevet på dem alle. Tysk<br />
er først og fremmest blevet hans vindue ud til den<br />
store verden, og det har virket. Som russisk<br />
virkede for Djingiz Ajtmatov.<br />
<strong>Oxus</strong><br />
<strong>Oxus</strong> 2012, nr. 1<br />
Efter hjemkomsten fra DDR i 1971 arbejdede<br />
Tschinag som underviser i tysk på universitetet i<br />
Ulan Bator, en stilling som han dog blev fyret fra i<br />
1976, hvorefter han arbejdede som journalist og<br />
som mening medarbejder i et ministerium. Om<br />
sin fyring og om de vanskeligheder, han havde<br />
siden, har han været meget tilbageholdende med<br />
at fortælle (også i Die Rückkehr fra 2008<br />
(Tilbagekomsten), der er det nærmeste, han i sit<br />
forfatterskab er kommet direkte erindringer), men<br />
de noveller, han skrev i den periode, havde han i<br />
alt fald svært ved at få udgivet. Et lille, smalt<br />
udvalg udkom dog i DDR i 1981. Men romanen<br />
Den blå himmel lå og ventede på, at Sovet skulle<br />
falde sammen og en ny æra begynde i Mongoliet.<br />
Den udkom på tysk i 1994 og blev straks en<br />
succes, oversat til adskillige sprog, til dansk altså i<br />
2003. Der er ingen tvivl om, at han er stærkt<br />
påvirket af Djingiz Ajtmatov, hvad Tschinag også<br />
ved flere lejligheder har indrømmet. Vi er i Den<br />
blå himmel tilbage i det samme nomadesamfund i<br />
bjergene, som Ajtmatov skildrer i Farvel, Gulsary,<br />
en scene heri: fårehyrdernes kamp for at redde<br />
flokken igennem et pludselig tilbagefald af vinter i<br />
forårets begyndelse er direkte overtaget i Den blå<br />
himmel. Her er det fortælleren, der som stor<br />
dreng i samarbejde med sin elskede hund redder<br />
så mange nyfødte lam som muligt, menneske og<br />
9
samarbejdende dyr i kamp for<br />
produktionsgrundlaget: fåreflokken. Den blå<br />
himmel bliver fortalt med drengens optik, mens<br />
Farvel, Gulsary ses med en gammel mands øjne.<br />
Men i begge tilfælde er det et i bedste forstand<br />
naivt, naturbundet og traditionelt tænkende blik<br />
på en verden, der er under forvandling. I begge<br />
værker kommer moderniteten snigende sig ind i<br />
bjergene med bureaukrater, nye bestemmelser og<br />
normer. Fortælleren hos Tschinag har dog et<br />
andet fremtidsperspektiv end Ajtmatovs døende<br />
helt: han lærer hvordan sproget, og ikke mindst<br />
den shamanistiske aktivitet, han har lært af sin<br />
tante i Ailen, kan hjælpe med til at bringe hjorden<br />
gennem krisen. I en fantastisk scene synger han<br />
sin små lam til nyt livsmod og kraft til at klare<br />
snestormen, og vi forstår, at her er en forfatter på<br />
vej. Da hans elskede hund til sidst alligevel dør på<br />
grund af en tåbelig fejl fra faderens side (han har<br />
lagt gift ud til ulvene på en forkert måde), nægter<br />
drengen at acceptere sorgen: han forpligter sig til<br />
ikke at give op, men blive ved og ved med at<br />
fortælle sandheden om det liv, der engang blev<br />
levet i Altai-bjergene. Uden gift.<br />
Den forpligtelse har været grundlaget for den<br />
forfattervirksomhed, Tschinag har bedrevet siden<br />
Den blå himmel. I en lang række romaner,<br />
noveller og rejseskildringer har han fastholdt det<br />
antropologiske blik på sine bjerge: har systematisk<br />
skildret livet i nomadesamfundet og forsøgt at<br />
samle dets fortællinger og myter op. De fleste af<br />
hans bøger bliver skrevet direkte på tysk, men er<br />
så fyldte med tuvinske (og til dels mongolske)<br />
udtryk og begreber, at den ordforklaring, han som<br />
regel lægger ind bagi værkerne, er uomgængelig<br />
under læsningen. Lange passager i hans bøger er<br />
reelt dobbeltsprogede. I slutningen af 1990’erne<br />
kom han i kontakt med den schweiziske etnograf<br />
Amelie Schenk, som han siden har haft et nært<br />
forhold til. I dag driver de sammen et selskab med<br />
hjemsted i Ulan Bator til oplysning om og fremme<br />
af kendskab til nomadekulturen i Altai-bjergene,<br />
bl.a. arrangerer de hvert år rejser for europæiske,<br />
velbeslåede mennesker op til jurterne og fårene. I<br />
1997 udgav de sammen bogen Im Lande der<br />
zornigen Winde (I de vrede vindes land), der er<br />
en egentlig indføring i Tuva-folkets kultur og<br />
levevis. Her skildrer de både de materielle<br />
omstændigheder og de kulturelle former hos<br />
tuvinerne, og hvordan disse bliver trængt af det<br />
moderne samfund. Ikke mindst den shamantradition,<br />
som Tschinag ser det som sin vigtigste<br />
rolle at videreføre, og som han forstår sit<br />
forfatterskab som en del af. Som barn blev<br />
Tschinag oplært i denne urgamle kunst af sin<br />
tante Pürwü, hos hvem han også boede i lange<br />
perioder, hun indtager i hans univers på mange<br />
måder samme rolle som Ajtmatovs farmoder, der<br />
lærte ham alle de kirgisiske sagn, spiller i hans.<br />
<strong>Oxus</strong><br />
<strong>Oxus</strong> 2012, nr. 1<br />
Men Ajtmatov bekendte sig ikke til en magisk,<br />
religiøs-healende tradition som shamanismen, i<br />
samme omfang som Tschinag har gjort det.<br />
Ajtmatov forblev til det sidste et loyalt medlem af<br />
det sovjetiske kommunistparti og bekendte sig –<br />
trods visse spiritualistiske interesser - til den<br />
rationelle humanisme, han anså marxismen for at<br />
være. Tschinag blev under omstændigheder, som<br />
han løseligt skildrer i Die Rückkehr, smidt ud af<br />
det mongolske statsbærende parti i 1980’erne og<br />
har bevaret et indædt had til det gamle<br />
partiapparat, som han mener i dag er<br />
grundstammen i den mongolske mafia. Det skal<br />
såmænd nok passe! I Tschinags verden består<br />
hovedmodsætningen mellem den nomadiske<br />
kultur med dens dyrkelse af naturguder og<br />
stammeritualer – og så alt moderne vestligt<br />
herunder marxisme, forbrugerisme, liberalisme og<br />
anden vederstyggelighed. Tschinag er i ordets<br />
egentligste forstand re-aktionær, men det er<br />
samtidigt baggrunden for storheden og<br />
monumentaliteten i hans forfatterskab. Før jeg<br />
siger lidt mere om dette, har jeg en lille anekdote.<br />
I 2004 fik Galsan Tschinag den danske Aloapris,<br />
der hvert år uddeles til litteratur fra 3.<br />
verdens lande. I den anledning var han i<br />
Danmark, og min kone og jeg havde fornøjelsen af<br />
at køre ham rundt i Nordsjælland en hel dag. Han<br />
syntes det var meget spøjst at stå på Kronborgs<br />
volde, hvor Hamlet havde mødt sin faders<br />
genfærd, men syntes i øvrigt at denne<br />
Shakespeare var noget overvurderet. Og han var<br />
kun lige kommet indenfor i Louisiana, før han<br />
vendte om på hælen og fnøs: ”skal det her være<br />
kunst!”. Min kone og jeg måtte slukøret gelejde<br />
ham hurtigt ud. Men Karen Blixen-museet på<br />
Rungstedlund syntes han var interessant: at sådan<br />
en europæiske overklassedulle valgte at slå sig ned<br />
blandt massaierne og ikke alene dyrke kaffe hos<br />
dem (i højlandet: en kamp han kunne forstå), men<br />
også lære deres kultur og tankegang at kende, og<br />
fortælle den videre - på engelsk. Det havde han<br />
respekt for. Det er klart, at han forstod, at engelsk<br />
for Karen Blixen havde haft den samme funktion<br />
som tysk for ham og russisk for Ajtmatov: fra et<br />
lille sprogområde at komme ud i verden. Han blev<br />
på museet i halvanden time.<br />
Næste dag fik han så overrakt sin pris af<br />
daværende hofmarskal Søren Haslund-<br />
Christensen, hvis far Henning Haslund-<br />
Christensen, Tschinag svagt mindedes at have<br />
hørt om, men i øvrigt ikke interesserede sig for.<br />
Han skulle nok fortælle sit folks historie selv. I Die<br />
Rückkehr fortæller han imidlertid om, at han af<br />
hofmarskalen fik en flaske akvavit, som han<br />
senere spenderede, da han sammen med sine<br />
stammefæller skulle fejre, at han trods modstand<br />
alligevel havde fået en mongolsk statsorden. Der<br />
er en fin ironi i den kobling. Da det officielle var<br />
10
ovre, skulle Tschinag så holde takketale, men gik i<br />
stedet i gang med at shamanere: han tændte piber,<br />
røg intenst og begyndte at danse syngende<br />
omkring på scenen i Nikolai kirke: jeg så hvordan<br />
folk kiggede spørgende på hinanden og flyttede sig<br />
genert rundt på sæderne. Det varede vel en femseks<br />
minutter, så afbrød Tschinag brat, bukkede<br />
og trådte ned fra podiet. Nogle dage efter fik vi en<br />
mail fra ham fra Ulan Bator, hvor han forklarede<br />
sin opførsel: han havde ikke følt, at danskere<br />
havde forståelse for, hvad det var han var i gang<br />
med, at de betragtede det som eksotisk folklore.<br />
Det ville han ikke være med til; men vi skulle have<br />
tak for vores pris, den gik til at bringe<br />
nomadefamilier i Altai gennem de kolde vintre.<br />
Mødet med Galsan Tschinag efterlod hos mig<br />
indtrykket af et vanskeligt kulturmøde, og det har<br />
nedfældet sig som en vigtig erfaring. I Die<br />
Rückkehr fortæller han i øvrigt, at han tit har<br />
været ude for den slags mislykkede shamanseancer,<br />
men at det ved en enkelt lejlighed<br />
lykkedes for ham perfekt: da han optrådte i et<br />
talkshow i tysk fjernsyn: han havde bare villet<br />
synge en enkel sang, men ånderne havde taget ved<br />
ham, og ild og sang havde strømmet ud af ham.<br />
Tschinag er først og fremmest ’performer’ og<br />
afhængig af publikum og omstændigheder. Det<br />
kan man også mærke på hans skriftsprog, der er<br />
retorisk opstemt, rytmisk moduleret og melodisk<br />
formet. Når det lykkes er det uhyre smukt, hvis<br />
ikke kan det virke forceret og kunstigt.<br />
Derfor er det ikke tilfældigt, at hans måske<br />
mest blivende indsats i sit lands kulturhistorie er<br />
en kombination af en ’performance’ og en stor<br />
fortælling. I 1995 lavede han sit livs største<br />
praktiske aktion: han, der af familiemæssige<br />
grunde kan anse sig som en slags traditionel<br />
stammeoverhoved over de mongolske tuviner, fik<br />
af den nye regering lov til at prøve at samle denne<br />
stamme, der siden slutningen af 1950’erne var<br />
blevet tvangsspredt over hele området, og føre den<br />
tilbage til urlandet i Altai-bjergene. Han fik rejst<br />
en kapital og købt noget jord i bjergene, derefter<br />
nogle lastbiler, et antal heste og ca. 130 kameler,<br />
og med denne karavane, inklusiv får, høns og<br />
hunde, drog han ud fra et sted nogle hundrede<br />
kilometer fra Ulan Bator for et par måneder<br />
senere at kunne slå sit ned i Altai med sin gruppe,<br />
der undervejs var svulmet op til et betragteligt<br />
antal personer, hvor mange nøjagtigt har jeg ikke<br />
kunnet finde oplysning om i hans værker. Om<br />
denne spektakulære aktion skrev han et par år<br />
senere en beretning Die Karawane (Karavanen),<br />
der er en meget fascinerende bog, måske den der<br />
alt andet lige har gjort ham mest berømt i den<br />
ganske verden.<br />
De første kapitler giver et kort rids af<br />
tuvafolkets nyere historie og af de omstændigheder,<br />
der førte til at man blev tvangsforflyttet<br />
<strong>Oxus</strong><br />
<strong>Oxus</strong> 2012, nr. 1<br />
omkring 1960. Det var for at skaffe plads og jord<br />
til indvandrende kasakher – kasakherne står i alle<br />
Tschinags romaner som eksponenter for de onde<br />
imperialister, i mindre omfang kineserne og<br />
mongolerne, slet ikke russerne. Det er først og<br />
fremmest vestfra, tuvinerne har følt sig truet,<br />
ifølge hvordan jeg forstår Tschinag. Vi får også i et<br />
par kapitler eksempler på de individuelle<br />
motivationer forskellige folk med tuvinsk<br />
baggrund har for at tilslutte sig karavanen.<br />
2. del består da af uddrag af Tschinags (der<br />
konsekvent kalder sig selv for ”der Häuptling”,<br />
overhovedet) dagbøger under den to måneder<br />
lange march op i bjergene. Han skal nu kæmpe<br />
med det forfald, som mange tuviner har været<br />
udsat for i de 30 års eksil: alkoholisme,<br />
kriminalitet, opgivenhed. Hans dagbogsnotater<br />
viser, hvordan han slås for at få indført disciplin<br />
og samarbejde i karavanen, og hvordan det lykkes<br />
med en kombination af hårdhed og smidighed.<br />
Typisk er, at det er kvinderne der er bedst til at<br />
samarbejde, de har i alle eksilårene skullet holde<br />
sammen på familierne, og en række<br />
helteportrætter af stærke kvinder ridses op.<br />
Sammenholdet bliver også fremmet af, at<br />
karavanen hele vejen er ledsaget af et tysk<br />
fjernsynshold og hele tiden kommunikerer med<br />
11
offentligheden gennem aviser breve: karavanen<br />
opbygger ikke alene disciplin, men også kulturel<br />
identitet og selvbevidsthed. Man bliver genfødt<br />
som folk ved at bevæge sig mod det tabte land:<br />
Tschinag nævner selv i et efterord paralleliteten til<br />
Biblens Moses, det kan han lige så godt selv gøre.<br />
Alle vil tænke på det. Jeg har aldrig sat mig i sving<br />
for at få fat i den ZDF-film, men jeg ved, at den<br />
findes, og det var måske en idé for et selskab som<br />
dette engang at vise den.<br />
Alle Tschinags bøger har et eller andet sted et<br />
selvbiografisk udgangspunkt, også Den blå<br />
himmel, og op gennem 1990’erne skrev han –<br />
sideløbende med et antal noveller og fortællinger,<br />
hvoraf et udvalg er kommet på dansk med titlen<br />
En tuvinsk historie og nyere fortællinger (Eine<br />
tuvinische Geschichte var i øvrigt det første værk,<br />
Tschinag fik udgivet på tysk i DDR, foranlediget af<br />
den østtyske forfatter Erwin Strittmatter, om<br />
hvem Tschinag havde skrevet diplomarbejde) – to<br />
romaner, der forsøgte at gengive hans egen<br />
udviklingshistorie i den store europæiske<br />
dannelsesroman-tradition: Die graue Erde (Den<br />
grå jord)og Der weisse Berg (Det hvide bjerg). De<br />
hører efter min mening ikke til hans bedste<br />
værker, han har svært ved at holde sammen på et<br />
stort socialt spredt persongalleri, med mange<br />
sidehandlinger. Han er bedst i den korte form,<br />
eller i den knappe roman, fx i fortællingen Dojnaa<br />
2001 med tilegnelse: ”Til nomadekvinden, på hvis<br />
skuldre en synkende verdens skæbne hviler”, en<br />
slags fortsættelse af heltindeportrætterne i Die<br />
Karawane. I Das geraubtes Kind (Det røvede<br />
barn) fra 2004 forsøgte han sig imidlertid med en<br />
stor roman, hvis handling er henlagt til 1700-tallet<br />
og beskriver forholdet mellem den lille trængte<br />
tuva-kultur og det store imperialistisk<br />
Manchuriske rige, der vil undertrykke det. Og det<br />
er efter min mening en meget vellykket bog: en<br />
slags kombination af en historisk-mytologisk<br />
roman, en politisk roman og en utopi, et forsvar<br />
for en kulturel smidig tilpasning til en ny tid, med<br />
dens nye magthavere og nye tekniske færdigheder<br />
(bl.a. skriften og den dermed forbundne<br />
buddhistiske religion), men med bibeholdelse af<br />
nomadefolkets skikke og grundlæggende<br />
regeringsregler. Det er en meget optimistisk bog,<br />
der i nogen grad står i kontrast til de mange<br />
tragedier, som man især møder i Tschinags<br />
mindre fortællinger. Det er som om den store<br />
samfundsroman alene ved sin omfang og sin<br />
æstetiske ambition stemmer optimistisk. Det har<br />
vel også været formens skæbne i modernitetens<br />
historie.<br />
Hans hidtil sidste bog er også efter min mening<br />
et betydeligt værk: romanen Das andere Dasein<br />
(Den anden tilværelse) fra 2011. Den består<br />
egentlig af to historier: den længste handler om en<br />
midaldrende mand, der arbejder som tolk for det<br />
<strong>Oxus</strong><br />
<strong>Oxus</strong> 2012, nr. 1<br />
mongolske udenrigsministerium og engang i det<br />
socialistiske styres sidste år bliver han betroet at<br />
tolke for en ungarsk cirkusartistgruppe, der ledes<br />
af en ca. 50-årig professorinde. Under en udflugt<br />
til et mystisk hotel på steppen langt fra Ulan Bator<br />
finder han ud af, at hun er mor til en pige, han for<br />
15 år siden havde et kort, men heftigt<br />
kærlighedsforhold til. Nu genkender han den i<br />
mellemtiden døde datter i moderen og han<br />
genoptager forholdet til den unge pige i hendes<br />
mor. Det kommer der en meget smuk, medrivende<br />
og pikant kærlighedshistorie ud af, en historie der<br />
benytter hele forestillingsverdenen om genfødsel,<br />
sjælevandring og evig guddommelig kærlighed,<br />
som man kender den fra shaman-traditionen. En<br />
ekskursion ud i den mongolske steppe sætter<br />
historien ind i landskabet og folkelivet, og<br />
Tschinag får parallelt tegnet et billede af den<br />
kulturelle stil i socialismens sidste år i Mongoliet<br />
og af de håb, han og hans åndsfæller nærede til<br />
fremtiden. Det er en uhyre intenst komponeret<br />
historie, der udnytter stedets og tidens enhed på<br />
suveræn måde og som holder sin ofte patetiske og<br />
storladne (også sentimentale) stil i tømme med en<br />
fornem, højretorisk sprogbrug, der ville have<br />
været en tysk klassiker værdig. Tschinag lovede da<br />
han i sin tid forlod Leipzig, at han ville oversætte<br />
Goethes Faust til mongolsk og sørge for, at<br />
Beethoven blev spillet i Ulan Bator. Det første<br />
løfte har han ikke holdt, det andet ved jeg ikke om.<br />
Men han har altid forsøgt at kombinere sit<br />
hjemlands mytiske stil med den klassiske<br />
europæiske retoriske stil. I Das andere Dasein<br />
synes jeg det lykkes.<br />
Tschinag slutter så sin kærlighedshistorie af<br />
med en beretning om, hvad der videre skete, og<br />
det er jo naturligt nok. Det er historien om,<br />
hvordan den ungarske professorinde flytter<br />
sammen med den mongolske tolk og hans tre børn<br />
fra et tidligere ægteskab. Og om hvordan de<br />
indretter et slags storfamiliekollektiv på steppen<br />
og holder en gammel nomadelivsform i live. Trods<br />
storbyens fristelser med uddannelse, druk og<br />
deslige. Det er faktisk også en sammenhængende<br />
og i sig selv hvilende historie, hvis troværdighed<br />
man ikke behøver at tro på, og alligevel nyde den<br />
som utopi. Problemet er bare, om de to historier<br />
hænger organisk sammen. De gør de nok<br />
tematisk, men det er som om shaman-ideologien<br />
bliver afløst af en mere socialrealistisk polemik<br />
mod modernitetens indtog i Mongoliet. Fra at<br />
være visionær bliver Tschinag samfundskritisk. De<br />
mange uortodokse stilistiske greb fra første del<br />
(pludselige synsvinkelskift, forfatterindskud, små<br />
myte- og eventyrfortællinger), der giver det<br />
esoteriske og eksotiske præg, forsvinder i sidste<br />
del. Her taler samfundsrevseren og den vrede,<br />
gamle mand. Professorindeskikkelsen fortoner sig<br />
også og bliver en gammel, hyggelig og<br />
12
velintegreret nomadekone. Det er lidt synd. Men<br />
det ødelægger ikke helhedsindtrykket af et<br />
storslået kærlighedsepos med elementer af ”new<br />
age” og shamanisme.<br />
Jeg vil imidlertid slutte denne lille<br />
præsentation med at vende tilbage til den bog, jeg<br />
har berørt nogle gange, og som da også meget<br />
passende hedder Die Rückkehr, tilbagevendingen.<br />
Bogen er som sagt fra 2008 og skildrer en rejse,<br />
Tschinag med sin kone og et syvårigt barnebarn<br />
nogle år i forvejen foretog op i Altai-bjergene for<br />
at se hvad der var blevet af hans<br />
repatrieringsprojekt og for at vejlede beboerne i<br />
praktiske og åndelige materier. I en lang passage<br />
mindes han engang han havde mødt Dalai Lama,<br />
og der er ingen tvivl om, at Tschinag på mange<br />
måder opfatter sig som denne mesters elev. Men<br />
selvfølgelig med en større sproglig skaberevne end<br />
denne. I en af bogens hovedsekvenser løser<br />
Tschinag en strid mellem to kvindelige shamaner,<br />
lærer dem den rette teknik og sørger for, at de<br />
siden kan arbejde sammen til Tuva-folkets bedste.<br />
På ægte shamanmanér helbreder han også en ung<br />
mand, der er kommet til skade med sit brystben:<br />
han varmer sin pibe op, danser og synger for ham,<br />
og trykker så den varme pibe ind mod hans hud:<br />
og vupti falder knoglen på plads og den unge<br />
mand er rask. Det gjorde Jesus ikke bedre! Til<br />
sidst forener han alle beboerne i området til en<br />
mægtig folkefest, hvor man først sætter den lokale<br />
Owoo (den hellige stenhøj, hvor guderne bor) i<br />
stand og derefter gennemfører de påkrævede<br />
ritualer. Det er en meget betagende scene, hvor<br />
højlandets natur og det begyndende efterårs<br />
charme rigtigt får lov til at folde sig ud.<br />
<strong>Oxus</strong><br />
<strong>Oxus</strong> 2012, nr. 1<br />
Men så sker der noget, der udvider scenen og<br />
giver den dybere betydning. En gruppe unge<br />
mennesker fra den nærliggende<br />
distriktshovedstad dukker op og laver ballade<br />
under festen. Et par unge tuvaer får dem fjernet,<br />
og da deres leder med en kniv begynder at blive<br />
voldelig, smider de ham i en sø. De unge<br />
forsvinder, men kommer nogle timer tilbage med<br />
en politibetjent, der skal kontrollere, om man har<br />
tilladelse til at feste og som vil arrestere<br />
overhovedet, Tschinag, for overgreb på tilfældige<br />
forbipasserende. Men her inddrager Tschinag<br />
betjenten i festen: overdrager ham at vælge en<br />
vinder i bueskydningskonkurrencen og overdrage<br />
vindertrofæet for ridekonkurrencen. Den unge<br />
betjent bliver også charmeret af Tschinags to<br />
kvindelige shamanelever og det hele ender i stor<br />
forbrødring og fryd og gammen. Og folket hylder<br />
deres leder for at have udøvet shamanhåndværket.<br />
Det er stammen der er healet, en shaman er både<br />
præst, læge, politiker og psykolog, og Die<br />
Rückkehr viser alle aspekter. I slutningen af Das<br />
geraubtes Kind vokser det røvede og hjemkomne<br />
barn, Hynndynn, også frem til sådan en visionær<br />
lederskikkelse, som både holder de omgivende<br />
stormagter i balance, og som det lykkes at<br />
integrere forsigtige moderne produktionsmetoder,<br />
bl.a. landbrug i højlandet. Hynndynn tilegner sig<br />
strategisk buddhismen, men bliver ved med at<br />
shamanere, Tschinags ideal er alt hadet til<br />
magthavere til trods altid bundet op på<br />
kompromiset.<br />
Sådan som han også med sit forfatterskab forsøger<br />
at forsone øst og vest. Eller i hvert fald bringe dem<br />
en smule nærmere.<br />
13
Fuglene cirkler over Altin Kazik.<br />
©Jørgen Thomsen.<br />
<strong>Oxus</strong><br />
Liv på kirkegården<br />
<strong>Oxus</strong> 2012, nr. 1<br />
af Jørgen Thomsen<br />
Regional koordinator, Asien og Centralasien<br />
Bishkek, Kirgistan<br />
Befolkningen 5000 bundløst fattige tilflyttere har helt bogstaveligt gravet en lille forstad<br />
op af jorden lige uden for millionbyen Bishkek i Kirgistan. De har lavet mursten af<br />
mudder og græs fra deres små jordlodder. Nu truer byrådet med at rydde de primitive<br />
huse væk, fordi området er udlagt til kirkegård. Folkekirkens Nødhjælp og ACT alliancen<br />
støtter deres kamp for retten til et sted at bo.<br />
Det første man ser, når man nærmer sig<br />
slumforstaden Altin Kazik er en høje cirkler af<br />
store fugle, der langsomt kredser over bunker af<br />
rygende affald. Bydelen ligger op ad en af<br />
hovedstadens største lossepladser.<br />
Tæt på ser man de mange vilde hunde, der<br />
strejfer om i affaldsdyngerne, og kirkegården, der<br />
nu skal udvides. Rustne metalgitre med små,<br />
flotte halvmåner øverst markerer de muslimske<br />
gravsteder.<br />
Flygtet fra fattigdom<br />
”Vi er i live, men lever på en kirkegård!”, siger<br />
Kulepa på 46, som er sekretær i en af de<br />
selvhjælpsgrupper, der er begyndt at skyde op i<br />
området med hjælp fra organisationen Arysh, en<br />
14
af Folkekirkens Nødhjælps samarbejdspartnere i<br />
Kirgistan.<br />
De 10 kvinder i selvhjælpsgruppen er alle<br />
flyttet væk fra håbløs fattigdom i provinsen. De<br />
kollektive landbrug fra sovjettiden er gået i<br />
opløsning. ”Der var intet arbejde at få. Og vi kom<br />
her for at finde arbejde, og for at prøve at få vores<br />
børn i skole”.<br />
Snydt af mellemmænd<br />
Jordlodderne købte de alle af mellemmænd, der<br />
stod i ledtog med den tidligere præsident Bakiev.<br />
Men allerede mens han styrede, blev området<br />
udlagt til kirkegård af hans rival, Kulov, som<br />
ophævede det dekret, der gjorde området lovligt at<br />
bebo.<br />
Kulepa på 46 – gruppens sekretær.<br />
©Jørgen Thomsen.<br />
Nu er familierne retsløse. De er løbet<br />
borgmesteren på dørene, men han siger bare: ”Gå<br />
til domstolen!” Og som tilflyttere uden officiel<br />
ejendomsret til deres bolig, kan familierne ikke få<br />
civilregistrering, ’propiska’. Derfor er de ikkeborgere<br />
i eget land og kan ikke rejse en retssag.<br />
Uden registrering – ingen adgang<br />
Siden februar i år har kvinderne støttet hinanden i<br />
den selvhjælpsgruppe, som de med et stort grin<br />
har døbt: ’Den gyldne skattekiste’! De mødes en<br />
gang om ugen, sparer hver 10 kr. op om måneden<br />
til den fælles kasse, og låner af den til 5 % rente pr.<br />
<strong>Oxus</strong><br />
<strong>Oxus</strong> 2012, nr. 1<br />
måned, hvis der er pludselige udgifter, de ikke kan<br />
klare uden at strække betalingen ud over noget<br />
tid.<br />
Og det er der tit. Da børnene skulle begynde i<br />
skolen efter sommerferien, skulle en af kvinderne<br />
i gruppen af med 315 kr. på én gang for at få tre<br />
børn tilmeldt. Da familierne ikke har<br />
civilregistrering, må de også betale under bordet<br />
for at få børnene i skole og for at komme til hos<br />
lægen. De kan heller ikke få lovligt arbejde uden<br />
’propiska’ – kun sort.<br />
Husene er truet af nedrivning.<br />
©Jørgen Thomsen.<br />
Tema for ACT-alliancen<br />
Derfor var reform af civilregistreringen højt på<br />
dagsordenen, da Folkekirkens Nødhjælp i denne<br />
uge holdt årsmøde i ACT alliancen sammen med<br />
søsterorganisationerne ICCO fra Holland og<br />
Christian Aid fra Storbritannien og alle tres lokale<br />
samarbejdspartnere.<br />
Alliancens centralasiatiske årsmøde blev<br />
afviklet som et partnermøde i først Tajikistan og<br />
derefter i nabolandet Kirgistan. Og ikke mindst i<br />
Kirgistan er der faktisk udsigt til, at det<br />
vedholdende krav om reform af civilregistreringen<br />
bærer frugt:<br />
ACT årsmøde – tre organisationsrepræsentanter.<br />
15
Det lysner ...<br />
Den nye regering i Kirgistan har nedsat en<br />
arbejdsgruppe, der skal reformere<br />
civilregistreringen. Og Folkekirkens Nødhjælps<br />
partnere er kommet med i gruppen! Og allerede<br />
fra det kommende parlamentsvalg til oktober, vil<br />
man for første gang kunne stemme uden at have<br />
’propiska’.<br />
Viceministeren for Sociale Anliggender i<br />
Kirgistan deltog i årsmødet og lyttede til kritikken<br />
af de mange uløste problemer: ”Vi er nødt til at<br />
acceptere kritikken og lytte”, sagde hun, ”ellers er<br />
der ikke noget, der ændrer sig. Ministeriet for<br />
Sociale Anliggender er altid parat til konstruktiv<br />
dialog”.<br />
Tilbage i Altin Kazik er det tid til at sige tak for<br />
i dag til Kulepa og kvinderne fra ’Den gyldne<br />
Skattekiste’. Der skal også hentes vand i dag – de<br />
går en til fire kilometer efter det hver dag. Og vi<br />
slutter med at spørge, hvad deres mænd siger til<br />
selvhjælpsgruppen – og om de er med?<br />
<strong>Oxus</strong><br />
<strong>Oxus</strong> 2012, nr. 1<br />
Viceminister Gulnara Derbisheva.<br />
©Jørgen Thomsen.<br />
Deltager mændene?<br />
”Vores mænd bakker op – f.eks. skynder de på os,<br />
så vi ikke kommer for sent til møderne. Men de<br />
siger, at de selv er for trætte, ikke har tid og har<br />
arbejdet hele dagen. Som om de var de eneste, der<br />
har det…!”, slutter kvinderne fra Altin Kazirk.<br />
ACT alliancen omfatter i Centralasien foruden Folkekirkens Nødhjælp også ICCO fra Holland og Christian<br />
Aid fra Storbritannien. ACT alliancen arbejder under et fælles navn med to kontorer i tre <strong>Centralasiatisk</strong>e<br />
lande: Kirgistan, Kazakhstan og Tadjikistan. Det årlige budget for ACTs udviklingsaktiviteter i de tre lande<br />
er 45 millioner kroner.<br />
16
<strong>Oxus</strong><br />
Afghanistans film – reddet fra<br />
bålet, men ikke fra opløsning<br />
af Signe Grejsen Nissen<br />
Tusindvis af ruller smuldrer op i Afghanistans nationale filmarkiv i Kabul.<br />
Plakaten med bedevers fra Koranen var netop<br />
blevet hængt op på den falske væg, der skjulte<br />
rummet bagved, da fem mænd i lange sorte<br />
skjorter og turban hastigt og målbevidst kom<br />
gående hen ad den smalle gang på første sal.<br />
Med sig havde de en liste med over 7.000<br />
forskellige titler på alt fra reklameindslag,<br />
spillefilm, musikvideoer, dokumentarprogrammer,<br />
udenlandske optagelser og nyhedsudsendelser,<br />
som de fem mænd var kommet for at<br />
konfiskere og brænde på et stort bål, de allerede<br />
havde tændt op under ude i haven ved det<br />
nationale afghanske filminstitut, Afghan Films.<br />
Brænd eller dø<br />
Instituttets 11 ansatte stod i en række foran den<br />
falske væg med plakaten, da Talebanministeren<br />
<strong>Oxus</strong> 2012, nr. 1<br />
Khodratullah Jamal, som førte den skjorteklædte<br />
gruppe an, spurgte dem, hvor filmene var.<br />
Med brændende øjne befalede han at få hver<br />
en stump, hver en rulle og kassette udleveret og<br />
understregede, at hvis han fandt så meget som en<br />
lille bid af de nu forbudte film, ville han »brænde<br />
de ansatte«, som han »ville brænde filmene«.<br />
Det var en varm eftermiddag i 1996, og kort tid<br />
efter lå flere hundrede lyd- og filmruller ude på<br />
bålet i baghaven og smeltede i de brændende<br />
flammer. Filminstituttets ansatte havde velvilligt<br />
overleveret rullerne til Taleban og stod nu og<br />
overværede afbrændingen af det arkiv, de delvis<br />
selv havde været med til at bygge op.<br />
Alligevel var der ingen fortrydelse eller sorg at<br />
spore i deres ansigter. For mens<br />
Talebanministeren triumferende forkyndte, at<br />
udrensningen af de »moralsk forkastelige film«<br />
17
var begyndt, bar de 11 mænd på en livstruende<br />
hemmelighed, som de først ville afsløre, den dag<br />
Taleban ikke længere sad på magten i<br />
Afghanistan.<br />
Afghanistans kreative filmested<br />
Over for et af Nato’s hovedkvarterer i<br />
Kabulbydelen Wazir Akbar Khan, hvor mange<br />
ambassader i Afghanistan har til huse, ligger en<br />
stor grålig betonbygning. Indenfor ser bygningen<br />
lige så tom og trist ud med lange uinspirerende<br />
gange og et tyngende fugtramt loft. Gangene<br />
fortsætter i en labyrintisk uendelighed, af og til<br />
afbrudt af et lille kvadratisk vindue med udsigt til<br />
en gårdhave med beton, grønne træer og farverige<br />
rosenbuske. Bygningen ligger tungt, hvor den har<br />
ligget siden 1968, da den amerikanske regering<br />
finansierede opførelsen af det, der skulle blive det<br />
dengang USA-venlige lands første nationale<br />
filminstitut og -arkiv, Afghan Films.<br />
I mere end 40 år med skiftende regeringer,<br />
kongedømme, sovjetstøttet kommuniststyre,<br />
borgerkrig og en fundamentalistisk islamistisk<br />
stat har Afghan Films fungeret som base for<br />
landets kreative filmproducenter og –entusiaster.<br />
Her har de produceret lige så opsigtsvækkende,<br />
triste og eksperimenterende film, som de perioder<br />
landet har været igennem. Og i al den tid er<br />
filminstituttets cheflydmand, Kassem Karimi,<br />
hver dag klokken 8 gået ind ad instituttets<br />
hovedindgang for at gå i gang med dagens<br />
arbejde.<br />
Jeg møder den 58-årige afghaner med det<br />
halvlange tilbagestrøgne grå hår og et lille, men<br />
veltrimmet overskæg i Afghan Films bygning, hvor<br />
han leder os op i et kvadratisk værelse på første<br />
sal. Rundt omkring ham står rækker af høje<br />
aluminiumsreoler side om side, hvor runde brune<br />
og sølvfarvede filmkassetter ligger stablet oven på<br />
hinanden – helt op til loftet. Nogle er markeret<br />
med tegn og numre, mens andre har titler skrevet<br />
på siden med persiske eller latinske bogstaver, og<br />
kun en enkelt lyspære forhindrer, at lokalet er<br />
fuldstændig mørkt.<br />
»Fra 1996 og frem til 2001 dannede dette<br />
lokale rammen om den største hemmelighed, jeg<br />
nogensinde har båret på. Det var herinde, vi<br />
skjulte de originale filmruller for Taleban. Vi ville<br />
bevare vores arv, for ingen vidste, hvad fremtiden<br />
ville bringe, og vi så det som et spørgsmål om<br />
menneskelighed og ikke om politik eller religion«,<br />
siger Kassem Karimi.<br />
Det hemmelige arkiv<br />
Hans kollega Khoja Siddiqi, en lav og udmarvet<br />
mand, kommer ind i lokalet. Han har hørt Karimi<br />
tale og blander sig ivrigt i diskussionen med sin<br />
spinkle stemme:<br />
<strong>Oxus</strong><br />
<strong>Oxus</strong> 2012, nr. 1<br />
»Selv hvis jeg var blevet dræbt, var jeg blevet<br />
dræbt for kulturens skyld«, siger han og banker<br />
sin tynde pegefinger ind mod sin brystkasse. »Jeg<br />
ville ikke kunne leve med, at alle disse års<br />
dokumenteret historie forsvandt for øjnene af os«,<br />
siger han.<br />
Sammen med Khoja Siddiqi og ni andre<br />
ansatte i Afghan Films besluttede Kassem Karimi,<br />
et par dage før Talebanministeren Khodratullah<br />
Jamal meldte sin ankomst, at han ville skjule de<br />
originale filmruller og samtidig narre Taleban ved<br />
at give dem nogle falske ruller.<br />
Hemmeligt rum<br />
Derfor indrettede de 11 mænd et specielt rum, der<br />
skulle fungere som skjulested for de mere end<br />
7.000 originale film- og lydoptagelser, de såkaldte<br />
negativer, der kan kopieres i flere eksemplarer.<br />
»Vi placerede alle rullerne inde i værelset og<br />
satte to plader foran døren, så Taleban ikke kunne<br />
se, at der var et rum inde bag. På pladen hængte vi<br />
en islamisk plakat med bedevers fra Koranen, så<br />
Taleban ville tro, at vi støttede dem. Derefter<br />
kortsluttede vi elektriciteten inde i rummet, så det<br />
ikke var muligt at tænde for lyset«, siger Kassem<br />
Karimi.<br />
Da Taleban fik udleveret rullerne, var det<br />
derfor i virkeligheden filmarkivets positivkopier,<br />
de fik. Det var den slags kopier, som Afghan Films<br />
i løbet af årene havde sendt til biografer eller til<br />
tv-stationer landet over, og som ikke kunne<br />
kopieres videre til nye eksemplarer.<br />
»Vi holdt det originale arkiv med<br />
negativkopierne hemmeligt, indtil Taleban<br />
mistede magten. Selv ikke min familie vidste<br />
noget – jeg turde ikke sige det til dem«, siger<br />
Kassem Karimi.<br />
En tid med glamourøse filmstjerner<br />
Han går hen til en af reolerne i værelset og hiver<br />
en filmrulle ned, hvor der på persisk er skrevet<br />
Eshghe doosti, som betyder ’Venners kærlighed’.<br />
Det er navnet på en af de første<br />
afghanskproducerede spillefilm fra 1946, som var<br />
med til at danne grundlag for en egen filmindustri<br />
i Afghanistan.<br />
Khoja Siddiqi fortsætter med at vælge nogle<br />
ruller ud og forklarer, at arkivet for eksempel<br />
består af sjældne dokumentarer fra 1960’erne om<br />
buddhistiske stammer, der på det tidspunkt<br />
endnu boede i landet, og råoptagelser fra Kabul i<br />
1992, hvor mujahedinerne, der bekæmpede det<br />
Sovjetstøttede styre i landet, indtog hovedstaden.<br />
Arkivet rummer også nyhedsklip fra tidligere<br />
tiders afghanske kongers officielle besøg i<br />
udlandet, der er optagelser af opførelsen af<br />
amerikanskstøttede vandingssystemer i det<br />
sydlige Afghanistan og actionfyldte musikvideoer.<br />
18
Unikke film<br />
Derudover rummer Afghan Films en unik samling<br />
af afghanske spillefilm som for eksempel ’At stikke<br />
af’, ’Sidste ønske’, ’Flygtende fugle’ eller ’Aske’, der<br />
i slutningen af 1960’ernes Afghanistan<br />
repræsenterede en periode med<br />
eksperimenterende nouvelle vague-film, hvor de<br />
afghanske filmskabere ikke stod tilbage for<br />
Europa og var med på tidens franske bølge. Det er<br />
specielt denne periodes filmproduktion, der får<br />
Kassem Karimi og Khoja Siddiqi til at længes<br />
tilbage til de dage, hvor glamourøse indiske,<br />
afghanske og russiske filmstjerner holdt soireer i<br />
store Kabulvillaer, og hvor Syd- og Centralasiens<br />
filmelite minglede til cocktailfester i den nu<br />
sønderskudte hovedstad, mens gangene på Afghan<br />
Films sydede af liv, aktivitet og produktion.<br />
I dag, mener de to ansatte ved filmarkivet, er<br />
åndslivet og filmindustrien begrænset af mange<br />
års krig og ringe fokus på kulturelle spørgsmål fra<br />
den nuværende regering. »Vi gav vores blod og<br />
vores liv for at bevare rullerne, og indtil nu synes<br />
jeg ikke, at regeringen eller kulturministeriet har<br />
været gode til at anerkende dette faktum. Filmene<br />
har det dårligere under dette styre, end da de var<br />
gemt væk under Taleban«, siger Kassem Karimi.<br />
Nu smuldrer rullerne bort<br />
Netop for at sikre at rullerne blev bevaret for<br />
eftertiden, indledte det franske nationalarkiv, INA<br />
– Institut National de l’Audiovisuel, i 2002 et<br />
samarbejde med Afghan Films. Over en årrække<br />
har INA hjulpet Afghan Films med at komme i<br />
gang med digitaliseringen af de mange tusinde<br />
ruller, så deres overlevelse ikke er afhængig af<br />
varmeforhold eller tilfældig opbevaring. Samtidig<br />
har det franske nationalarkiv sendt både udstyr og<br />
eksperter til Kabul for at træne de ansatte på<br />
Afghan Films i at betjene maskinerne.<br />
»Som specialister i at bevare og digitalisere<br />
audiovisuelt materiale verden over tilbød vi at<br />
redde dette exceptionelle materiale. Selv om<br />
meget af arkivet blev reddet takket være få<br />
menneskers mod, ville størstedelen af arkivet med<br />
tiden forgå. Som årene går, vil det fysiske<br />
materiale, som filmene og lyden er optaget på,<br />
langsomt, men støt forsvinde«, siger Stèphanie<br />
Rabourdin-Godbert, der er ansvarlig for INA’s<br />
internationale afdeling i Frankrig. Hun forklarer,<br />
at digitaliseringsprocessen trækker ud. Siden<br />
2002 er kun halvdelen af alle originale<br />
nyhedsoptagelser blevet digitaliseret, og 11<br />
spillefilm er blevet overført til det digitale arkiv i<br />
Paris, mens 40 er digitaliseret i Kabul.<br />
Ikke så let at redde filmene<br />
Trods indsatsen fra både fransk og afghansk side<br />
besværliggør blandt andet den ustabile elforsyning<br />
og generelle situation i landet arbejdet.<br />
<strong>Oxus</strong><br />
<strong>Oxus</strong> 2012, nr. 1<br />
I 2008 sendte INA en forespørgsel til det<br />
afghanske kulturministerium om tilladelse til, via<br />
den franske ambassade i Kabul, at fragte den store<br />
mængde resterende ruller til Paris for at<br />
færdiggøre digitaliseringen i den franske<br />
hovedstad. INA har stadig ikke, efter snart to år,<br />
modtaget noget svar. Imens befinder mange af<br />
filmene sig i en så dårlig tilstand, at en enestående<br />
18 minutter lang nyhedsoptagelse fra den tidligere<br />
konge Amanullah Khans officielle besøg i Tyrkiet i<br />
1927, smuldrede væk mellem fingrene på Kassem<br />
Karimi, da han sidste år skulle flytte rullen fra et<br />
sted til et andet. Alarmerende, kalder Stèphanie<br />
Rabourdin-Godbert det og henviser til tal fra FN’s<br />
Organisation for Uddannelse, Videnskab og<br />
Kultur, Unesco, der vurderer, at 80 procent af<br />
verdens samlede audiovisuelle arkiver vil gå tabt<br />
inden for de næste ti år, hvis ikke de bliver<br />
digitaliseret. Filmrullerne fra Afghan Films er<br />
ingen undtagelse.<br />
Billeder fra en fredelig fortid<br />
Ifølge Stèphanie Rabourdin-Godbert er det en del<br />
af den afghanske kollektive hukommelse, der<br />
forsvinder. Og det gør også muligheden for at give<br />
de unge afghanere, der vokser op i et land hærget<br />
af mere end 30 års krig, et andet billede af<br />
Afghanistan end det, de kender. »Optagelserne fra<br />
1960’erne og 1970’erne er et unikt vidnesbyrd om<br />
en fredelig tid i Afghanistan, der var på vej til en<br />
industrialisering og social udvikling, som den<br />
yngste generation i landet i dag aldrig har kendt.<br />
Hvad enten optagelserne viser hverdagslivet eller<br />
store nationale begivenheder, kaster de nyt lys på<br />
en nær fortid, der er blevet meget fjern og<br />
fremmed for mange afghanere i dag«, siger hun.<br />
Hos Unesco i Afghanistan mener man, at netop<br />
filmskatten kan være en af nøglerne til en positiv<br />
udvikling i landet. Brendan Cassar, der er<br />
programspecialist i Unesco’s afghanske<br />
kulturafdeling, fortæller, at mange aspekter af den<br />
afghanske kulturarv, som for eksempel film, kan<br />
fungere som positive generatorer i landets<br />
genopbyggelsesproces. »Litteratur og film kan<br />
bidrage med forskellige menneskers holdninger og<br />
varierede meninger, til et folk, der oplever en til<br />
tider hurtig ændring i det politiske, økonomiske<br />
og sociale miljø omkring dem«, siger Brendan<br />
Cassar.<br />
Hos Kassem Karimi – tilbage på førstesalen<br />
hos Afghan Films – handler kritikken af den<br />
nuværende situation ikke kun om at bevare de<br />
gamle ruller, men også om muligheden for at<br />
dokumentere Afghanistans historie i dag. Den<br />
gamle filmentusiast kigger rundt omkring på<br />
reolerne med filmruller og lader hånden glide hen<br />
over en stabel runde sølvgrå filmkassetter med<br />
sorte persiske bogstaver indgraveret på siden. Han<br />
trækker hånden til sig og bevæger sig hen mod<br />
19
døren, der i de syv år under Talebans styre var<br />
skjult af den falske væg. Inden han slukker for den<br />
ensomme pære i det fugtplagede brune loft, siger<br />
han: »Regeringen forstår ikke, hvorfor vi er her,<br />
og de giver os hverken økonomiske eller materielle<br />
ressourcer til at fortsætte med at dokumentere,<br />
hvad der sker i landet i dag. Vi har optagelser og<br />
beviser fra ethvert regimes eksistens i Afghanistan<br />
– fra de gamle konger til borgerkrigens<br />
krigsherrer og Taleban – men fra denne regering,<br />
fra tiden under Hamid Karzai, har vi stort set<br />
Karimis identitetskort fra tiden under Taleban-styret.<br />
<strong>Oxus</strong><br />
<strong>Oxus</strong> 2012, nr. 1<br />
intet«, siger han og holder en kort pause, før han<br />
fortsætter:<br />
»Der vil komme et hul i vores fælles erindring,<br />
og jeg frygter, at afghanerne i fremtiden ikke vil<br />
kunne spole tilbage for at forstå, se og høre, hvad<br />
der skete i dag«.<br />
Artiklen har tidligere været bragt i<br />
Politiken.<br />
20
Sølvregn<br />
af Per Fischer<br />
En mur overgroet af sølvregn.<br />
<strong>Oxus</strong><br />
Portræt af Arkitektens trøst – en velkendt dansk plante med centralasiatiske<br />
rødder<br />
Rige: Plantae (planter)<br />
Række: Magnoliophyta (dækfrøede)<br />
planter<br />
Klasse: Magnoliopsida<br />
(tokimbladede)<br />
Orden: Caryophyllales (nellikeordenen)<br />
Familie: Polygonaceae (pileurtfamilien)<br />
Slægt: Fallopia (sølvregn)<br />
Art: F. baldschuanica (Regel)<br />
Holub<br />
<strong>Oxus</strong> 2012, nr. 1<br />
Sølvregn (Fallopia baldschuanica) (eller<br />
som den også kaldes: Arkitektens trøst) er en<br />
overordentligt robust og kraftigt voksende ,<br />
slyngende busk/lian med en kraftig og frodig<br />
vækstform, indtil 15 meter høj. Unge skud har<br />
marv og er grønstribede, ældre grene bliver<br />
gråfarvede. Bladene er ægformede, 4-10<br />
centimeter lange med hjerteformet bladgrund,<br />
glatte og lysende grønne. Bladstilken er 1-3,5<br />
centimeter lang. Som alle andre medlemmer af<br />
Pileurtfamilien er Sølvregn kendetegnet ved en<br />
veludviklet hindeagtig skede eller ”kræmmerhus”,<br />
21
der udgår fra bladets grund og omfatter plantens<br />
stængel. Blomsterne er 6-8 milimeter store,<br />
hvidlige og farves efterhånden svagt rødlige. De er<br />
samlede i store endestillede eller sidestillede<br />
toppe. Blomstertoppene fremkommer i stort antal<br />
fra juli til september/oktober, og dækker store<br />
dele af planten. Toppens forgreninger er næsten<br />
glatte. Støvtrådenes nederste del er håret. De 3<br />
ydre blosterblade, der er vingede på bagsiden<br />
omslutter frugten som er en sort, trekantet nød af<br />
samme type som boghvedefrø. Frugterne modner<br />
godt og spirer villigt.<br />
Set tæt på er de enkelte blomster meget yndefulde.<br />
Rodnettet består af en forveddet og ofte meget<br />
omfangsrig rodknold med vidtrækkende, tykke<br />
hovedrødder og mange tynde siderødder, hvilket<br />
er med til at gøre planten meget tørketålende 1 .<br />
Man ser her tydeligt, hvordan de vingede blosterblade<br />
omslutter de trekantede frugter.<br />
1 Olsen, Olaf: Haven. 77. årgang, nr. 2, februar 1977 s.<br />
80; Olaf Olsen: Haven. 77. Årgang, nr 3, marts 1977 s.<br />
123<br />
<strong>Oxus</strong><br />
<strong>Oxus</strong> 2012, nr. 1<br />
Oprindelse og udbredelse<br />
Fælles for de forskellige udgaver af artsnavnet<br />
(baldschuanicum, baldschuanica) er<br />
”baldschuan” der angiver at den videnskabeligt<br />
beskrevne typeplante er ”opdaget” i Baljuvon<br />
distriktet (Nohiya-i Baljuvon/Ноҳияи Балҷувон)<br />
i Tadsjikistan (nærmere bestemt ved Vakhsh<br />
floden ved foden af Mount Siestan), hvor den<br />
optræder i bjergskovene sammen med blandt<br />
andet flere arter af Poppel og Pil. Sølvregns<br />
naturlige udbredelsesområde strækker sig over<br />
Afghanistan, Tadsjikistan, Fergana, Pamir, Alai<br />
bjergene, Pakistan (Wazirstan) 2 .<br />
Med tiden er Sølvregn forvildet på de Britiske Øer,<br />
i Spanien, Mellemeuropa (hovedsagentlig Østrig<br />
og Rumænien) samt adskillige steder i<br />
Nordamerika.<br />
Baljuvon-distriktets beliggenhed i Tadsjikistan.<br />
Navngivningen<br />
Den taxonomiske placering og navngivning af<br />
Sølvregn har været lang og kringlet. Den første til<br />
at beskrive planten var Eduard August von Regel,<br />
som i 1883, selv havde indsamlet planten i det<br />
nuværende Tadsjikistan og i 1884 navngav den<br />
Polygonum baldschuanicum. I 1899 fik den<br />
belgiske kemiker Louis Henry nogle frø fra Asien<br />
tilsendt fra P. George Aubert. Frøene spirede og<br />
blev af Henry i 1907 beskrevet som Polygonum<br />
aubertii. Senere blev planten henført til slægten<br />
Bilderdykia og endelig kunne den tjekkiske<br />
botaniker Josef Holub i 1970 fastslå at Polygonum<br />
baldschuanicum og Polygonum aubertii var den<br />
samme plante og at den desuden måtte henføres<br />
til slægten Fallopia 3 .<br />
2 Sten Porse: Plantebeskrivelser, DCJ 2003 (CD-<br />
Rom); Eflora:<br />
http://www.efloras.org/florataxon.aspx?flora_id=5&ta<br />
xon_id=242100054<br />
3 Fallopia beskrevet af den portugisiske<br />
jesuitermissionær, paleontolog, læge og botaniker João<br />
de Loureiro i hans Flora Cochinchinensis fra 1790 er i<br />
virkeligheden Grewia, en planteslægt nu henført til<br />
Malvefamilien.<br />
22
Slægten Fallopia er opkaldt efter anatom og læge<br />
Fallopius 4 , som desuden stod for den botaniske<br />
have i Padua. Fallopius var f.eks. den første som<br />
beskrev æggelederne, deraf det engelske ”fallopian<br />
tubes” og han anses sammen med Vesalius og<br />
Eustachius som grundlægger af den moderne<br />
anatomi.<br />
Pleje og vækstkrav<br />
Planten trives bedst i en næringsrig,<br />
veldrænet, ikke for tør jordbund, men<br />
er ikke specielt sart med hensyn til<br />
hvad man byder den. Planten er som<br />
tidligere nævnt ret tørketålende.<br />
Sølvregn blomstrer bedst i fuld sol.<br />
Den kraftige vækst fortsætter ofte til<br />
langt ud på efteråret og de umodne<br />
skud kan fryse en del tilbage.<br />
Formering kan foregå ved frø eller<br />
ved stiklinger, som let slår rod.<br />
Egentlig pleje indskrænker sig til<br />
beskæring af tilbagefrosne skud om<br />
foråret samt at man evt. leder nye<br />
skud den retning man ønsker de skal<br />
gro.<br />
Anvendelse<br />
Som et af plantens danske navne,<br />
Arkitektens trøst, angiver kan<br />
planten bruges til at dække uskønt<br />
byggeri. Denne funktion gav den en<br />
særlig popularitet i 70’erne, hvor<br />
arkitekterne havde voldsomt brug for<br />
hjælp.<br />
Sølvregn kan vokse op til 5.-6. sals<br />
højde, hvis den får noget at kravle op<br />
ad. Bare eller udgåede træer kan<br />
bruges som klatrestativ for planten og<br />
derved få en ny ”krone”, men man må passe på at<br />
den ikke utilsigtet kvæler langsomt voksende<br />
træer eller buske. Plantes den op ad et nedløbsrør<br />
må man også passe på at dens stængel ikke med<br />
tiden klemmer røret i stykker. I Agatha Christies<br />
Miss Marple-roman Nemesis, blev Sølvregn, på<br />
grund af sin eksplosive vækst, brugt til hurtigt at<br />
dække over en uautoriseret grav.<br />
Hunde kan efter sigende have en tendens til at<br />
æde af planten og dens blomster og derved få<br />
dårlig mave, så den er ikke særligt egnet til haver<br />
hvor man har hund 5 .<br />
4 Gabriele Falloppio (1523 - 1562).<br />
http://en.wikipedia.org/wiki/Gabriele_Falloppio<br />
5<br />
http://de.wikipedia.org/wiki/Schlingkn%C3%B6terich<br />
<strong>Oxus</strong><br />
<strong>Oxus</strong> 2012, nr. 1<br />
Der findes en lyserød udgave af Sølvregn kaldet<br />
'Pink Flamingo' som man undertiden kan være<br />
heldig at finde i velassorterede planteskoler.<br />
23
<strong>Oxus</strong><br />
Mennesket som museumsgenstand<br />
Der er ikke mange af dem – glittede magasiner<br />
om Centralasien. Derfor tiltrak Steppe Magazine<br />
sig også straks min opmærksomhed, da jeg<br />
første gang så det på en café i Bisjkek i 2008.<br />
Med et meget flot visuelt udtryk og sans for de pudsige<br />
detaljer i Centralasien, henvender bladet sig til læsere, der<br />
gerne vil lære mere om den ofte oversete region.<br />
Bladet udkommer to gange årligt og udkom første gang i<br />
2006. Steppe Magazine beskæftiger sig med Centralasiens<br />
kulturelle mangfoldighed, der udforskes gennem fotos,<br />
essays, anmeldelser, interviews og rejsebeskrivelser.<br />
Emnerne spænder vidt, lige fra turkmenske tæpper, over<br />
litteratur og film, til en beskrivelse af kasakhiske æblers<br />
betydning for vor tids frugtavl.<br />
De mange flotte billeder er et stort plus for magasinet.<br />
Det er næsten hele ventetiden værd og kan beundres igen<br />
og igen. Også de mange anmeldelser og omtaler er<br />
interessante, fordi de informerer om arrangementer og<br />
udgivelser, man ellers ikke ville høre om.<br />
<strong>Oxus</strong> 2012, nr. 1<br />
af Pia Dyrhagen<br />
Artiklerne er meget forskellige, nogle meget beskrivende og inddragende, andre meget indforståede og på sin<br />
vis elitære. Det er ikke altid lettilgængeligt stof, og selvom jeg betragter mig selv som relativt bekendt med<br />
mange aspekter af Centralasiens kultur, så har jeg nogle gange svært ved at holde engagementet, når jeg<br />
læser artiklerne. Måske er det fordi jeg synes, de misser en vigtig pointe, nemlig forholdet til den almindelige<br />
centralasiatiske borger. Jeg savner nogle flere beskrivelser af rigtige mennesker, deres forhold og holdninger.<br />
Hvad synes kasakherne for eksempel om deres filmhistorie, som beskrives i det seneste nummer? Man skal<br />
helt hen på side 9 i den 12 sider lange fotofeature om Tasjkents metrosystem, før der er billeder af mennesker<br />
– og de ses blot som inventar i de imponerende metrostationer. Og når man endelig kommer tæt på nogle<br />
’rigtige’ mennesker, er det mest som museumsgenstande i ”Yaghnob – Den gemte Dal” eller bærere af<br />
traditioner, som de smukke tus kiiz broderier.<br />
Indrømmet, min interesse i Centralasien drejer sig primært om de sociale og politiske forhold. Og dem<br />
bliver jeg ikke meget klogere på ved at læse Steppe Magazine. Især ikke det seneste nummer (Vinter<br />
2011/2012), der handler om Kasakhstan. Jeg studser over en meget ukritisk omtale af en biografi om<br />
Kasakhstans præsident Nazarbajev, og ved nærmere eftersyn ser jeg, at dette nummer er sponsoreret af det<br />
kasakhiske udenrigsministerium. Udgivelsen falder sammen med, at historien om de kasakhiske<br />
myndigheders voldelige reaktion på oliearbejderes protester rammer danske nyheder (og der skal meget til,<br />
før begivenheder i Centralasien nævnes i Radioavisen).<br />
Det er ærgerligt, at et blad med et meget spændende potentiale ikke kan opretholde en kritisk distance.<br />
Bladet mister i mine øjne troværdighed og misser en chance for at viderebringe interessante og<br />
vedkommende historier. Forhåbentlig vil de kommende numre modbevise dette indtryk. Der er plads til og<br />
behov for sådan et magasin.<br />
Man kan læse mere om Steppe Magazine, bestille gamle numre og købe et abonnement på<br />
www.steppemagazine.com<br />
24
<strong>Oxus</strong><br />
Usbekistans diva vender hjem<br />
<strong>Oxus</strong> 2012, nr. 1<br />
af Per Fischer<br />
Allerede med det første album på Peter Gabriels plademærke Real World blev Sevara<br />
Nazarkhan slået op til at være verdensmusikkens nye store diva fra Centralasien, en<br />
markedsføring man fastholdt på det følgende album, Sen, med en vis form for musikalsk<br />
anonymisering til følge.<br />
Men nu, med albummet Tortadur fra oktober<br />
2011, er det som om hun har genopfundet sig selv.<br />
Der kan ikke længere være tvivl om hendes<br />
”halvguddommelige” status. Fast forankret i sin<br />
nationale musiktradition, med en fremadskuende<br />
vision for sin musik, fremstår Nazarkhan nu som<br />
moderne usbekisk diva.<br />
Allerede i 2010 fortalte Sevara om det nye album<br />
hun dengang havde planlagt: "Jo mere moden jeg<br />
bliver, jo mere holder jeg af klassisk usbekisk<br />
sang – uden nogen form for iblanding. Det nye<br />
album er simpelthen en samling af værker jeg<br />
elsker. Ingen elektronisk instrumentation<br />
overhovedet…"<br />
Man må sige at den nye CD lever op til<br />
beskrivelsen. Borte er de to forrige albums flirten<br />
med vestlig popmusik, al overflødig pynt er<br />
Sevara: Tortadur.<br />
Sevaramusic. (intet<br />
katalognummer)<br />
Sevara Nazarkhan, vokal<br />
Temur Makhmudov, dutar<br />
Farkhod Mirzaev, tanbur<br />
Kudrat Samadov, doira<br />
Akhmadjon Dadaev, gijjak<br />
Abdulakhad Abdurashidov, ney<br />
Abdurakhmon Holtojiev, qonun<br />
Produceret af Sevara Nazarkhan,<br />
Temur Makhmudov. 2011.<br />
Indspillet i Usbekisk National<br />
TV- & Radioselskabs Studier,<br />
Tashkent. Færdigproduceret i<br />
Abbey Road Studios, London<br />
skrællet bort. På Tortadur lægger Nazarkhan sig<br />
stilmæssigt tæt op ad en anden af Usbekistans<br />
store klassiske sangerinder, Munojot Yolchiyeva<br />
(som da også takkes i noterne). Det eneste vestlige<br />
præg er måske den forholdsvis rolige<br />
stemmeføring der lægges for dagen - her er ikke<br />
meget klage og gejaller.<br />
Albummet er angiveligt indspillet under ”livesessions”<br />
hvor sangeren og musikerne sad i<br />
rundkreds. Sangene er traditionelle, længselsfulde<br />
kærlighedssange, tilbedende sufisange og en<br />
enkelt klagesang over landsforvisning. Musikerne<br />
giver med deres meget neddæmpede spillestil<br />
masser af plads til Nazarkhans stemme som roligt<br />
og selvfølgeligt dominerer de fremmalede<br />
lydlandskaber.<br />
25
Her skal særligt fremhæves to numre: Yovvoi<br />
Tanovar, ledsaget af hvad der lyder som negle der<br />
sagte trommer på en tallerken… et tyst lille<br />
nummer i et smukt og modigt arrangement.<br />
Albummets sidste nummer, Qarghalar, om at<br />
være sendt i eksil i Sibirien bliver fremført, næsten<br />
som en vuggevise, med et akkompagnement som<br />
af et gammelt raslende godstog på rejse gennem<br />
den sibiriske nat. Nazarkhans stemme er dæmpet<br />
og blød som fløjl og arrangementet af sangene er<br />
meget nedtonet, hvilket i kombination giver en<br />
gåsehudsfremkaldende inderlighed og<br />
indtrængenhed, selv uden at man forstår<br />
teksterne.<br />
Hvis man må forfalde til personligt brok – og det<br />
må jeg gerne – vil jeg jamre over to ting.<br />
Den første ting er det grafiske og oplysende. Det<br />
havde været rart med tekster og måske lidt<br />
uddybende noter i bookletten. I stedet er 5 af 8<br />
sider (ud over forsiden) blevet brugt til billeder af<br />
Nazarkhan. Bagsiden på selve CD-coveret er<br />
<strong>Oxus</strong><br />
<strong>Oxus</strong> 2012, nr. 1<br />
desuden så dårligt trykt at den er stort set ulæselig<br />
og tryksværten lugter mildest talt ikke miljøvenlig.<br />
Den anden ting er den relativt dårlige distribution,<br />
som nok er prisen for at Nazarkhan har personlig<br />
kontrol med udgivelsen via sit eget lille<br />
plademærke. Albummet kan købes og downloades<br />
på Amazon, men da der ikke er indgået<br />
distributionsaftaler, kan man alligevel ikke<br />
downloade albummet, hvis man bor i DK (dette<br />
gælder givetvist for hele Skandinavien) og en rent<br />
fysisk erhvervelse af albummet koster inkl. told,<br />
forsendelse etc. over 40 Euro!<br />
Selv når dette er sagt ændrer disse små mangler<br />
ikke på at dette er et album man BØR have, uanset<br />
om man er fan af Sevara Nazarkhan, af klassisk<br />
usbekisk musik eller bare er nysgerrig efter en god<br />
musikoplevelse.<br />
Jeg giver Tortadur 5 ½ dansende kameler. Den<br />
skulle egentlig have haft en halv kamel mere, men<br />
den gled i den manglende distribution af<br />
albummet og den ringe udnyttelse af bookletten.<br />
” … med et akkompagnement som af et gammelt raslende godstog på rejse gennem den sibirske nat.”<br />
26
<strong>Oxus</strong><br />
Centralasien siden sidst<br />
AFGHANISTAN<br />
Briter forhandler med Tadsjikistan<br />
om tilbagetrækning fra Afghanistan<br />
Forberedelserne til internationale troppers<br />
tilbagetrækning fra Afghanistan er i fuld gang.<br />
Storbritannien forhandler med de<br />
centralasiatiske republikker om en rute ud.<br />
Når Storbritannien i 2014 trækker sine tropper ud<br />
af Afghanistan kan det komme til at foregå på<br />
landjorden via de centralasiatiske republikker. I<br />
begyndelsen af marts var den britiske viceminister<br />
for de væbnede styrker, Nick Harvey, til samtaler<br />
med den tadsjikiske regering om muligheden for,<br />
at briterne bruger transitruter gennem<br />
Tadsjikistan, når styrkerne skal hjem.<br />
Ifølge Harvey kan tilbagetrækningen foregå<br />
gennem Tadsjikistan, Kirgistan og Kasahkstan.<br />
Han tilføjede desuden på en pressekonference i<br />
Dushanbe, at de NATO-ledede ISAF-styrker kan<br />
efterlade dele af deres udrustning i både<br />
Afghanistan og transitlandene.<br />
Forud for samtaler i Dushanbe havde den<br />
britiske forsvarsminister Philip Hammond<br />
diskuteret samme emne på møder i Kasakhstan og<br />
Usbekistan.<br />
(Radio Free Europe/Radio Liberty)<br />
ARMENIEN<br />
Fransk domstol underkender<br />
forbud mod folkemordsbenægtelse<br />
Den armenske regering er utilfreds med, at den<br />
franske forfatningsdomstol har underkendt loven<br />
mod benægtelse af folkemord på armeniere.<br />
<strong>Oxus</strong> 2012, nr. 1<br />
Frankrigs forfatningsdomstol underkendte i<br />
slutningen af februar den meget omtalte lov, som<br />
skulle gøre det ulovligt at benægte, at 1,5 millioner<br />
armenieres død i 1915 var et folkemord begået af<br />
det ottomanske imperium.<br />
Det affødte straks protester fra både<br />
regeringspartiet og oppositionen i Armenien, men<br />
regeringen har ikke officielt reageret på<br />
afgørelsen.<br />
Talsmanden for regeringspartiet HHK og<br />
næstformand for parlamentet, Eduard<br />
Sharamazanov, betegnede kendelsen som ”interne<br />
politiske anliggender” i Frankrig og intenst<br />
lobbyarbejde fra Tyrkiet, der benægter, at der var<br />
tale om folkemord.<br />
Også en oppositionspolitiker gav udtryk for, at<br />
den franske domstol havde givet efter for ”tyrkisk<br />
pres, trusler og bestikkelse.”<br />
(Radio Free Europe/Radio Liberty)<br />
ASERBAJDSJAN<br />
Borgere blev tvangsflyttet forud for<br />
Melodi Grand Prix i Baku<br />
Dusinvis af mennesker blev, ifølge Human Rights<br />
Watch, blevet tvangsflyttet fra deres hjem for at<br />
skabe plads til eurovisionens melodi grand prix,<br />
der fandt sted i maj.<br />
Da håbefulde musikere fra hele Europa i maj gik<br />
på scenen i det splinternye Baku Crystal Hall,<br />
betrådte de samtidig jord, der er blevet frataget de<br />
lokale beboere.<br />
27
Human Rights Watch hævder at have<br />
dokumentation for dusinvis af tvangsudsættelser<br />
af beboere i den del af hovedstaden Baku, hvor<br />
den spektakulære arena blev rejst. Og familierne<br />
har ikke fået en rimelig kompensation for<br />
nedrivningen af deres hjem.<br />
(Radio Free Europe/Radio Liberty)<br />
KASAKHSTAN<br />
Nyvalgt parlament ignorerer blodig<br />
uro i Zhanaozen<br />
Valget i Kasakhstan underkendt af OSCE –<br />
fortsat nødretstilstand i den vestlige del af landet,<br />
efter at mindst 16 strejkende oliearbejdere blev<br />
dræbt i december.<br />
<strong>Oxus</strong><br />
<strong>Oxus</strong> 2011, nr. 2<br />
Da det nyvalgte kasakhiske parlament åbnede 19.<br />
januar, blev december måneds blodige<br />
uroligheder mellem strejkende oliearbejdere og<br />
sikkerhedsstyrker i den vestlige by Zhanaozen<br />
ikke nævnt med et ord. Mindst 16 mennesker blev<br />
dræbt under urolighederne, og der hersker reelt<br />
nødretstilstand i området.<br />
Præsident Nursultan Nazarbajev fokuserede i<br />
sin åbningstale i stedet på landets nye<br />
flerpartisystem. Reelt domineres parlamentet<br />
fortsat af præsidentens Nur Otan-parti, der sidder<br />
på 107 pladser. De øvrige partier, Det<br />
Kommunistiske Folkeparti og Ak Zhol, anses<br />
begge for regeringsvenlige. Karim Masimov,<br />
regeringschef siden 2007, blev da også genvalgt.<br />
OSCE bedømte i øvrigt valget til ikke at leve op til<br />
internationale standarder.<br />
(Radio Free Europe / Radio Liberty)<br />
Tony Blair rådgiver Nazarbajev<br />
Den tidligere premierminister skal pudse<br />
præsidentens image af.<br />
Præsident Nursultan Nazarbajev vil gerne<br />
forbedre sit image i Kasakhstan og ikke mindst i<br />
det internationale samfund, og derfor har han<br />
hyret Storbritanniens tidligere premierminister<br />
Tony Blair, oplyser britiske medier.<br />
Blair skulle angiveligt have etableret et hold af<br />
professionelle rådgivere i Astana for den nette<br />
sum af 8 millioner pund. I et svar fra Blairs<br />
konsulentfirma i England oplyses det, at Blair ikke<br />
tjener penge på kontrakten, og at han kun har<br />
hjulpet med at sammensætte holdet af rådgivere.<br />
Den seneste melding er dog, at Tony Blair mødtes<br />
med Nazarbajev i februar for at snakke om<br />
præsidentens tale om beskæftigelse.<br />
(The Telegraph)
TADSJIKISTAN<br />
KIRGISISTAN<br />
USBEKISTAN<br />
Grebet om den offentlige<br />
kommunikation strammes i flere<br />
lande<br />
Tadsjikistan slukkede for Facebook – Kirgisistan<br />
for det populære site Ferghana.ru. Også russiske<br />
netsteder blokeret som et led i en tiltagende<br />
stramning af pressens forhold. I Usbekistan har<br />
myndighederne installeret sikkerhedskameraer i<br />
moskeer.<br />
I begyndelsen af marts lukkede de tadsjikiske<br />
myndigheder for adgangen til en række netsteder,<br />
herunder det populære sociale medie Facebook.<br />
Adgangen til den russiske hjemmeside zvezda.ru,<br />
der bringer aktuelle politiske analyser, blev også<br />
blokeret, efter at siden havde bragt en nyhed med<br />
overskriften ”Tadsjikistan på vej mod revolution”.<br />
Tadsjikistan er ellers kendt for en i centralasiatisk<br />
sammenhæng forholdvis liberal tilgang til<br />
regulering af pressen og offentlig kommunikation.<br />
I 2012 er myndighederne dog begyndt at arrestere<br />
journalister, der anses for kritiske mod styret.<br />
Parallelt hermed har de kirgisiske<br />
myndigheder indledt en blokering af netstedet<br />
Fergana.ru og Aknet. Beslutningen blev taget af<br />
det kirgisiske parlament allerede i 2011 efter<br />
dækningen af de sydkirgisiske uroligheder i 2010,<br />
blev mødt med meget kraftig kritik fra OSCE, der<br />
opfordrede myndighederne til meget hurtigt at<br />
åbne adgangen igen.<br />
I Usbekistan strammer styret også grebet om<br />
befolkningen. Der er installeret sikkerhedskameraer<br />
i moskeer i i Ferghana-dalen, én af de<br />
mest religiøse dele af landet.<br />
(Asia Plus / RIA Novosti)<br />
<strong>Oxus</strong><br />
<strong>Oxus</strong> 2011, nr. 2<br />
TURKMENISTAN<br />
Tre procent sagde nej til præsident<br />
Gurbanguly Berdymukhammedov fik 97 procent<br />
af stemmerne ved præsidentvalget i februar.<br />
Turkmenistans præsident Gurbanguly<br />
Berdymukhammedov blev den 12. februar<br />
genvalgt som præsident for en fem års periode<br />
med komfortable 97 procent af stemmerne. De<br />
officielle meldinger var, at 96 procent af de<br />
stemmeberettigede kom til valgurnerne.<br />
Valget bliver af de fleste betragtet som en<br />
formalitet, og der var aldrig tvivl om resultatet.<br />
Nummer to blev den nuværende energi og<br />
industriminister med 1,2 procent af stemmerne.<br />
Berdymukhammedov blev præsident i 2006, da<br />
præsident Nijazov døde, og han har fortsat sin<br />
forgængers hårde linje overfor ytringsfrihed og<br />
politiske modstandere.<br />
(Eurasianet.org)<br />
Redaktionen er afsluttet 1. maj.