Oxus - Centralasiatisk Selskab
Oxus - Centralasiatisk Selskab
Oxus - Centralasiatisk Selskab
You also want an ePaper? Increase the reach of your titles
YUMPU automatically turns print PDFs into web optimized ePapers that Google loves.
samarbejdende dyr i kamp for<br />
produktionsgrundlaget: fåreflokken. Den blå<br />
himmel bliver fortalt med drengens optik, mens<br />
Farvel, Gulsary ses med en gammel mands øjne.<br />
Men i begge tilfælde er det et i bedste forstand<br />
naivt, naturbundet og traditionelt tænkende blik<br />
på en verden, der er under forvandling. I begge<br />
værker kommer moderniteten snigende sig ind i<br />
bjergene med bureaukrater, nye bestemmelser og<br />
normer. Fortælleren hos Tschinag har dog et<br />
andet fremtidsperspektiv end Ajtmatovs døende<br />
helt: han lærer hvordan sproget, og ikke mindst<br />
den shamanistiske aktivitet, han har lært af sin<br />
tante i Ailen, kan hjælpe med til at bringe hjorden<br />
gennem krisen. I en fantastisk scene synger han<br />
sin små lam til nyt livsmod og kraft til at klare<br />
snestormen, og vi forstår, at her er en forfatter på<br />
vej. Da hans elskede hund til sidst alligevel dør på<br />
grund af en tåbelig fejl fra faderens side (han har<br />
lagt gift ud til ulvene på en forkert måde), nægter<br />
drengen at acceptere sorgen: han forpligter sig til<br />
ikke at give op, men blive ved og ved med at<br />
fortælle sandheden om det liv, der engang blev<br />
levet i Altai-bjergene. Uden gift.<br />
Den forpligtelse har været grundlaget for den<br />
forfattervirksomhed, Tschinag har bedrevet siden<br />
Den blå himmel. I en lang række romaner,<br />
noveller og rejseskildringer har han fastholdt det<br />
antropologiske blik på sine bjerge: har systematisk<br />
skildret livet i nomadesamfundet og forsøgt at<br />
samle dets fortællinger og myter op. De fleste af<br />
hans bøger bliver skrevet direkte på tysk, men er<br />
så fyldte med tuvinske (og til dels mongolske)<br />
udtryk og begreber, at den ordforklaring, han som<br />
regel lægger ind bagi værkerne, er uomgængelig<br />
under læsningen. Lange passager i hans bøger er<br />
reelt dobbeltsprogede. I slutningen af 1990’erne<br />
kom han i kontakt med den schweiziske etnograf<br />
Amelie Schenk, som han siden har haft et nært<br />
forhold til. I dag driver de sammen et selskab med<br />
hjemsted i Ulan Bator til oplysning om og fremme<br />
af kendskab til nomadekulturen i Altai-bjergene,<br />
bl.a. arrangerer de hvert år rejser for europæiske,<br />
velbeslåede mennesker op til jurterne og fårene. I<br />
1997 udgav de sammen bogen Im Lande der<br />
zornigen Winde (I de vrede vindes land), der er<br />
en egentlig indføring i Tuva-folkets kultur og<br />
levevis. Her skildrer de både de materielle<br />
omstændigheder og de kulturelle former hos<br />
tuvinerne, og hvordan disse bliver trængt af det<br />
moderne samfund. Ikke mindst den shamantradition,<br />
som Tschinag ser det som sin vigtigste<br />
rolle at videreføre, og som han forstår sit<br />
forfatterskab som en del af. Som barn blev<br />
Tschinag oplært i denne urgamle kunst af sin<br />
tante Pürwü, hos hvem han også boede i lange<br />
perioder, hun indtager i hans univers på mange<br />
måder samme rolle som Ajtmatovs farmoder, der<br />
lærte ham alle de kirgisiske sagn, spiller i hans.<br />
<strong>Oxus</strong><br />
<strong>Oxus</strong> 2012, nr. 1<br />
Men Ajtmatov bekendte sig ikke til en magisk,<br />
religiøs-healende tradition som shamanismen, i<br />
samme omfang som Tschinag har gjort det.<br />
Ajtmatov forblev til det sidste et loyalt medlem af<br />
det sovjetiske kommunistparti og bekendte sig –<br />
trods visse spiritualistiske interesser - til den<br />
rationelle humanisme, han anså marxismen for at<br />
være. Tschinag blev under omstændigheder, som<br />
han løseligt skildrer i Die Rückkehr, smidt ud af<br />
det mongolske statsbærende parti i 1980’erne og<br />
har bevaret et indædt had til det gamle<br />
partiapparat, som han mener i dag er<br />
grundstammen i den mongolske mafia. Det skal<br />
såmænd nok passe! I Tschinags verden består<br />
hovedmodsætningen mellem den nomadiske<br />
kultur med dens dyrkelse af naturguder og<br />
stammeritualer – og så alt moderne vestligt<br />
herunder marxisme, forbrugerisme, liberalisme og<br />
anden vederstyggelighed. Tschinag er i ordets<br />
egentligste forstand re-aktionær, men det er<br />
samtidigt baggrunden for storheden og<br />
monumentaliteten i hans forfatterskab. Før jeg<br />
siger lidt mere om dette, har jeg en lille anekdote.<br />
I 2004 fik Galsan Tschinag den danske Aloapris,<br />
der hvert år uddeles til litteratur fra 3.<br />
verdens lande. I den anledning var han i<br />
Danmark, og min kone og jeg havde fornøjelsen af<br />
at køre ham rundt i Nordsjælland en hel dag. Han<br />
syntes det var meget spøjst at stå på Kronborgs<br />
volde, hvor Hamlet havde mødt sin faders<br />
genfærd, men syntes i øvrigt at denne<br />
Shakespeare var noget overvurderet. Og han var<br />
kun lige kommet indenfor i Louisiana, før han<br />
vendte om på hælen og fnøs: ”skal det her være<br />
kunst!”. Min kone og jeg måtte slukøret gelejde<br />
ham hurtigt ud. Men Karen Blixen-museet på<br />
Rungstedlund syntes han var interessant: at sådan<br />
en europæiske overklassedulle valgte at slå sig ned<br />
blandt massaierne og ikke alene dyrke kaffe hos<br />
dem (i højlandet: en kamp han kunne forstå), men<br />
også lære deres kultur og tankegang at kende, og<br />
fortælle den videre - på engelsk. Det havde han<br />
respekt for. Det er klart, at han forstod, at engelsk<br />
for Karen Blixen havde haft den samme funktion<br />
som tysk for ham og russisk for Ajtmatov: fra et<br />
lille sprogområde at komme ud i verden. Han blev<br />
på museet i halvanden time.<br />
Næste dag fik han så overrakt sin pris af<br />
daværende hofmarskal Søren Haslund-<br />
Christensen, hvis far Henning Haslund-<br />
Christensen, Tschinag svagt mindedes at have<br />
hørt om, men i øvrigt ikke interesserede sig for.<br />
Han skulle nok fortælle sit folks historie selv. I Die<br />
Rückkehr fortæller han imidlertid om, at han af<br />
hofmarskalen fik en flaske akvavit, som han<br />
senere spenderede, da han sammen med sine<br />
stammefæller skulle fejre, at han trods modstand<br />
alligevel havde fået en mongolsk statsorden. Der<br />
er en fin ironi i den kobling. Da det officielle var<br />
10