16.07.2013 Views

Oxus - Centralasiatisk Selskab

Oxus - Centralasiatisk Selskab

Oxus - Centralasiatisk Selskab

SHOW MORE
SHOW LESS

You also want an ePaper? Increase the reach of your titles

YUMPU automatically turns print PDFs into web optimized ePapers that Google loves.

samarbejdende dyr i kamp for<br />

produktionsgrundlaget: fåreflokken. Den blå<br />

himmel bliver fortalt med drengens optik, mens<br />

Farvel, Gulsary ses med en gammel mands øjne.<br />

Men i begge tilfælde er det et i bedste forstand<br />

naivt, naturbundet og traditionelt tænkende blik<br />

på en verden, der er under forvandling. I begge<br />

værker kommer moderniteten snigende sig ind i<br />

bjergene med bureaukrater, nye bestemmelser og<br />

normer. Fortælleren hos Tschinag har dog et<br />

andet fremtidsperspektiv end Ajtmatovs døende<br />

helt: han lærer hvordan sproget, og ikke mindst<br />

den shamanistiske aktivitet, han har lært af sin<br />

tante i Ailen, kan hjælpe med til at bringe hjorden<br />

gennem krisen. I en fantastisk scene synger han<br />

sin små lam til nyt livsmod og kraft til at klare<br />

snestormen, og vi forstår, at her er en forfatter på<br />

vej. Da hans elskede hund til sidst alligevel dør på<br />

grund af en tåbelig fejl fra faderens side (han har<br />

lagt gift ud til ulvene på en forkert måde), nægter<br />

drengen at acceptere sorgen: han forpligter sig til<br />

ikke at give op, men blive ved og ved med at<br />

fortælle sandheden om det liv, der engang blev<br />

levet i Altai-bjergene. Uden gift.<br />

Den forpligtelse har været grundlaget for den<br />

forfattervirksomhed, Tschinag har bedrevet siden<br />

Den blå himmel. I en lang række romaner,<br />

noveller og rejseskildringer har han fastholdt det<br />

antropologiske blik på sine bjerge: har systematisk<br />

skildret livet i nomadesamfundet og forsøgt at<br />

samle dets fortællinger og myter op. De fleste af<br />

hans bøger bliver skrevet direkte på tysk, men er<br />

så fyldte med tuvinske (og til dels mongolske)<br />

udtryk og begreber, at den ordforklaring, han som<br />

regel lægger ind bagi værkerne, er uomgængelig<br />

under læsningen. Lange passager i hans bøger er<br />

reelt dobbeltsprogede. I slutningen af 1990’erne<br />

kom han i kontakt med den schweiziske etnograf<br />

Amelie Schenk, som han siden har haft et nært<br />

forhold til. I dag driver de sammen et selskab med<br />

hjemsted i Ulan Bator til oplysning om og fremme<br />

af kendskab til nomadekulturen i Altai-bjergene,<br />

bl.a. arrangerer de hvert år rejser for europæiske,<br />

velbeslåede mennesker op til jurterne og fårene. I<br />

1997 udgav de sammen bogen Im Lande der<br />

zornigen Winde (I de vrede vindes land), der er<br />

en egentlig indføring i Tuva-folkets kultur og<br />

levevis. Her skildrer de både de materielle<br />

omstændigheder og de kulturelle former hos<br />

tuvinerne, og hvordan disse bliver trængt af det<br />

moderne samfund. Ikke mindst den shamantradition,<br />

som Tschinag ser det som sin vigtigste<br />

rolle at videreføre, og som han forstår sit<br />

forfatterskab som en del af. Som barn blev<br />

Tschinag oplært i denne urgamle kunst af sin<br />

tante Pürwü, hos hvem han også boede i lange<br />

perioder, hun indtager i hans univers på mange<br />

måder samme rolle som Ajtmatovs farmoder, der<br />

lærte ham alle de kirgisiske sagn, spiller i hans.<br />

<strong>Oxus</strong><br />

<strong>Oxus</strong> 2012, nr. 1<br />

Men Ajtmatov bekendte sig ikke til en magisk,<br />

religiøs-healende tradition som shamanismen, i<br />

samme omfang som Tschinag har gjort det.<br />

Ajtmatov forblev til det sidste et loyalt medlem af<br />

det sovjetiske kommunistparti og bekendte sig –<br />

trods visse spiritualistiske interesser - til den<br />

rationelle humanisme, han anså marxismen for at<br />

være. Tschinag blev under omstændigheder, som<br />

han løseligt skildrer i Die Rückkehr, smidt ud af<br />

det mongolske statsbærende parti i 1980’erne og<br />

har bevaret et indædt had til det gamle<br />

partiapparat, som han mener i dag er<br />

grundstammen i den mongolske mafia. Det skal<br />

såmænd nok passe! I Tschinags verden består<br />

hovedmodsætningen mellem den nomadiske<br />

kultur med dens dyrkelse af naturguder og<br />

stammeritualer – og så alt moderne vestligt<br />

herunder marxisme, forbrugerisme, liberalisme og<br />

anden vederstyggelighed. Tschinag er i ordets<br />

egentligste forstand re-aktionær, men det er<br />

samtidigt baggrunden for storheden og<br />

monumentaliteten i hans forfatterskab. Før jeg<br />

siger lidt mere om dette, har jeg en lille anekdote.<br />

I 2004 fik Galsan Tschinag den danske Aloapris,<br />

der hvert år uddeles til litteratur fra 3.<br />

verdens lande. I den anledning var han i<br />

Danmark, og min kone og jeg havde fornøjelsen af<br />

at køre ham rundt i Nordsjælland en hel dag. Han<br />

syntes det var meget spøjst at stå på Kronborgs<br />

volde, hvor Hamlet havde mødt sin faders<br />

genfærd, men syntes i øvrigt at denne<br />

Shakespeare var noget overvurderet. Og han var<br />

kun lige kommet indenfor i Louisiana, før han<br />

vendte om på hælen og fnøs: ”skal det her være<br />

kunst!”. Min kone og jeg måtte slukøret gelejde<br />

ham hurtigt ud. Men Karen Blixen-museet på<br />

Rungstedlund syntes han var interessant: at sådan<br />

en europæiske overklassedulle valgte at slå sig ned<br />

blandt massaierne og ikke alene dyrke kaffe hos<br />

dem (i højlandet: en kamp han kunne forstå), men<br />

også lære deres kultur og tankegang at kende, og<br />

fortælle den videre - på engelsk. Det havde han<br />

respekt for. Det er klart, at han forstod, at engelsk<br />

for Karen Blixen havde haft den samme funktion<br />

som tysk for ham og russisk for Ajtmatov: fra et<br />

lille sprogområde at komme ud i verden. Han blev<br />

på museet i halvanden time.<br />

Næste dag fik han så overrakt sin pris af<br />

daværende hofmarskal Søren Haslund-<br />

Christensen, hvis far Henning Haslund-<br />

Christensen, Tschinag svagt mindedes at have<br />

hørt om, men i øvrigt ikke interesserede sig for.<br />

Han skulle nok fortælle sit folks historie selv. I Die<br />

Rückkehr fortæller han imidlertid om, at han af<br />

hofmarskalen fik en flaske akvavit, som han<br />

senere spenderede, da han sammen med sine<br />

stammefæller skulle fejre, at han trods modstand<br />

alligevel havde fået en mongolsk statsorden. Der<br />

er en fin ironi i den kobling. Da det officielle var<br />

10

Hooray! Your file is uploaded and ready to be published.

Saved successfully!

Ooh no, something went wrong!