You also want an ePaper? Increase the reach of your titles
YUMPU automatically turns print PDFs into web optimized ePapers that Google loves.
Da<br />
<strong>kom</strong> på <strong>scen</strong>en<br />
Verdens første Nora, spillet af Betty<br />
Hennings, forsyner sig af de forbudte<br />
makroner. Det Kongelige Teater<br />
1879. Teatermuseet i Hofteatret.<br />
i København, Stockholm og Christiania<br />
Af alle de skuespil, som har haft deres urpremiere på Det<br />
Kongelige Teater i København, har Henrik Ibsens skuespil Et<br />
dukkehjem en absolut særstilling. I løbet af få år blev stykket<br />
spillet over det meste af »den civiliserede verden«, og det er<br />
blevet stående som det bedst kendte, mest spillede og ivrigst<br />
omdiskuterede af alle Ibsens stykker.<br />
L i v H o v<br />
Et dukkehjem var en sensation med det samme, det <strong>kom</strong> på <strong>scen</strong>en, først i<br />
Skandinavien og senere i en lang række andre lande. Med afdækningen<br />
af maskespil og løgne, erkendelse og oprør i familien Helmer havde Ibsen<br />
tændt en brandfakkel til belysning af tidens »moderne« spørgsmål om ægteskabet<br />
og »kvindernes underkuelse«. Den offentlige debat forholdt sig både til selve teksten<br />
og til forestillingerne, og derfor er det interessant at se nærmere på de første<br />
opførelser af Et dukkehjem.<br />
I løbet af en måned blev skuespillet præsenteret i hvert af de tre skandinaviske<br />
hovedstæder; urpremieren fandt sted på Det Kongelige Teater i København den 21.<br />
december 1879, så fulgte premiererne på Dramaten i Stockholm den 8. januar og<br />
på Christiania Theater den 20. januar 1880.<br />
S I D E N S A X O N R . 2 , 2 0 0 7 13<br />
>
Tre meget forskellige skuespillerinder optrådte i Noras rolle; den <strong>da</strong>nske og den<br />
norske var begge omkring 30 år gamle, mens deres svenske kollega var nærmere<br />
50. Denne aldersforskel <strong>kom</strong> til at sætte sit præg på fortolkningen af rollen – og i<br />
næste instans på publikums opfattelse af Nora og hendes handlinger.<br />
Optakten<br />
Fra Ibsens korrespon<strong>da</strong>nce ved vi, at hans forlægger, Frederik Hegel i København,<br />
sendte det nye skuespil til flere teatre samtidigt, i oktober 1879, ledsaget af et kort<br />
brev fra Ibsen selv. Stykket blev ikke kun sendt til de ledende <strong>scen</strong>er i de tre skandinaviske<br />
hovedsteder, men også til de mindre teatre i Bergen og Göteborg.<br />
Dramatikeren gik ikke selv ind på spørgsmålet om, hvor urpremieren skulle<br />
finde sted. Hver gang et nyt skuespil af Ibsen blev udsendt, var der et slags kapløb<br />
mellem teatrene om, hvem som skulle blive det første til at spille stykket – det var<br />
simpelthen først til mølle, når bare det enkelte teater havde accepteret dramatikerens<br />
betingelser. Og faktisk var det kun én gang, at Det Kongelige Teater vandt dette<br />
kapløb – nemlig i forbindelse med Et dukkehjem.<br />
Det var ellers lige ved at gå galt, fordi teatret insisterede på, at skuespillet ikke<br />
måtte ud<strong>kom</strong>me før efter premieren. Men det ville Ibsen ikke gå med til, og han<br />
overvejede faktisk at indlevere stykket til Folketeatret, hvis teatret rådede over en<br />
skuespillerinde, som kunne spille Noras rolle.<br />
Til sidst <strong>kom</strong> han imidlertid til enighed med Det Kongelige Teater, og »bogen«<br />
ud<strong>kom</strong> den 4. december, altså to-tre uger før premieren. Når Ibsen ønskede, at hans<br />
skuespil skulle publiceres, inden de fik premiere på teatrene, var det både økonomisk<br />
og kunstnerisk motiveret. For det første var han overbevist om, at »bogen« ville<br />
sælge langt bedre, hvis publikum ikke allerede havde set skuespillet på <strong>scen</strong>en. Og<br />
med tanke på salget ville han også helst, at de nye stykker skulle udgives i oktober<br />
eller november, så<strong>da</strong>n at de kunne nå frem til det »litterære julemarked«. For det<br />
andet ønskede han som dramatiker, at selve teksten skulle opfattes og bedømmes<br />
»isoleret, i sin renhed; i og for sig som digtning«, uafhængigt af »den udførelse,<br />
der bliver det til del«.<br />
At skuespillene ud<strong>kom</strong> som bøger, inden de blev spillet på teatrene, indebar<br />
<strong>da</strong> også normalt, at tekstens kunstneriske og indholdsmæssige aspekter allerede<br />
var blevet vurderet og diskuteret offentligt inden urpremieren, og anmeldelserne<br />
af forestillingen blev dermed ofte en slags <strong>kom</strong>mentarer til den oprindelige respons.<br />
I Et dukkehjems tilfælde foregik det hele noget anderledes, fordi Det Kongelige<br />
Teaters direktør, kammerherre Fallesen, faktisk fik overtalt pressen til ikke at bringe<br />
anmeldelser af det nye stykke før efter premieren. Teaterdirektørens indflydelse<br />
strakte sig alligevel ikke ud over landets grænser, og dermed blev det et par norske<br />
aviser, som bragte de allerførste anmeldelser af Et dukkehjem, umiddelbart efter at<br />
»bogen« var ud<strong>kom</strong>met i begyndelsen af december.<br />
Begge de to norske kritikere skrev meget positivt om værket, og begge inkluderede<br />
nogle profetiske <strong>kom</strong>mentarer om stykkets videre skæbne. »Allerede efter den flygtigste<br />
Henrik Ibsen portrætteret i 1877 af<br />
Julius Kronberg.<br />
Norsk Folkemuseum.<br />
Gjennemlæsning har man et levende Indtryk af, i hvilken usædvanlig Grad ’Et Dukkehjem’ vil<br />
være <strong>scen</strong>isk«, skrev en af dem – og det fik han sandelig ret i.<br />
Den anden anmelder gjorde sig meget umage med at vise, hvor<strong>da</strong>n både Noras<br />
oprindelige »forbrydelse« – hendes falske underskrift – og den endelige, tragiske<br />
katastrofe – hvor hun forlader mand og børn – var »gyldige« i henhold til æstetiske,<br />
etiske og psykologiske værdier. Han var imidlertid overbevist om, at begge disse<br />
aspekter ved stykket ville blive mødt med alvorlig kritik og reaktioner. Det blev de<br />
også, som man kan læse i hovedparten af de mange anmeldelser, der blev trykt i de<br />
følgende uger og måneder.<br />
Publikum reagerede først og fremmest med begejstring og interesse, og forestillingen<br />
spillede for fulde huse i månedsvis. At nogle tilskuere samtidig tog afstand<br />
14 S I D E N S A X O N R . 2 , 2 0 0 7<br />
S I D E N S A X O N R . 2 , 2 0 0 7 15<br />
>
fra Nora og hendes handlinger, var imidlertid tydeligt allerede på premiereaftenen:<br />
»Skuespillet blev under Opførelsen modtaget med stærkt Bifald; men efter sidste Akt blandede<br />
der sig i Bifaldet lidt Hyssen fra utilfredse Ægtemænd i Balkonen«, konstaterede Morgenbladet.<br />
Den allerførste Nora<br />
Noras rolle var et stort gennembrud for Betty Hennings, som indtil <strong>da</strong> havde været<br />
Det Kongelige Teaters ledende ingenue. Før sin teaterdebut havde Betty Hennings<br />
haft en tidlig karriere ved balletten, som så mange andre kendte skuespillerinder<br />
både før og senere, og selvfølgelig blev hun nu meget berømmet for sin dygtige og<br />
smukke udførelse af den <strong>scen</strong>e, hvor Nora <strong>da</strong>nser tarantel.<br />
Betty Hennings som Nora i »tarantel<strong>scen</strong>en«,<br />
omgivet af Peter Jerndorff<br />
som doktor Rank, Agnes Dehn<br />
som fru Linde og Emil Poulsen som<br />
Torvald Helmer. Det Kongelige Teater<br />
1879. Teatermuseet i Hofteatret.<br />
Betty Hennings som Nora iført maskeradedragt.<br />
Det Kongelige Teater<br />
1879. Teatermuseet i Hofteatret.<br />
Kritikerne roste hende også enstemmigt for sit charmerende og kokette spil i<br />
den første del af skuespillet – jf. rollebilledet, hvor hun forsyner sig af de makroner,<br />
hendes mand har forbudt hende at spise, med et skælmsk lille smil. Fru Hennings<br />
blev imidlertid også mødt med en vis kritik, som særlig drejede sig om, at hun ikke<br />
magtede at finde overbevisende udtryk for den mere modne Nora i skuespillets sidste<br />
akt. Flere anmeldelser pegede på, at fremstillingen af den seriøse, beslutsomme Nora<br />
krævede flere nuancer og en kraftigere stemme, end fru Hennings rådede over.<br />
Faktisk var det egentlig Ibsens skyld, at hun fejlede i denne henseende, mente<br />
enkelte kritikere, for Noras forvandling – eller metamorfose – var simpelthen for<br />
usandsynlig, det var en dramatisk umulighed. Denne gennemgående indvending<br />
blev formuleret meget vittigt – og lidt ondskabsfuldt – af kritikeren Erik Bøgh:<br />
»Nora har kun vist sig som en lille nordisk ’Frou-Frou’, og en så<strong>da</strong>n forvandles ikke i et Nu til<br />
en Søren Kierkegaard i skørter«.<br />
I tillæg til de kritiske <strong>kom</strong>mentarer vedrørende Noras forvandling pegede et par<br />
af anmelderne også på en anden svaghed ved Betty Hennings’ Nora, nemlig hendes<br />
mangel på kvindelig sensualitet. Herman Bang karakteriserede hendes Nora som<br />
et barn, på alle måder: »Denne Nora har ikke blot fået tre Børn med en Fremmed« – som<br />
Nora altså selv formulerer det i slut<strong>scen</strong>en – »hun har faaet tre Børn med en Fremmed og er<br />
blevet ved at være Jomfru.«<br />
Også Edvard Brandes understregede i sin anmeldelse det barnlige i Betty Hennings’<br />
fortolkning. Da han senere i flere artikler så tilbage på den første Nora, var<br />
han endnu mere kategorisk i sin dom; hele det erotiske element i Noras rolle var<br />
fraværende i fru Hennings’ »fine og tugtige skikkelse«, skrev Brandes i 1928.<br />
Billedet fra sidste akt, hvor Nora er vendt hjem fra maskeraden og har<br />
indledt den afgørende dialog med sin mand, viser klart det barnlige udtryk,<br />
som blev fremhevet af flere kritikere. Senere spillede fru Hennings<br />
i adskillige af Ibsens skuespil, hvor hun havde stor succes i de<br />
»unge roller« som Hedvig i Vil<strong>da</strong>nden og Hilde i Bygmester Solness,<br />
mens hendes tolkning af den modne og myndige Fru Alving i<br />
Gengangere fik en mere blandet modtagelse. Så sent som i 1896,<br />
<strong>da</strong> fru Hennings var 46, foreslog Ibsen, at hun kunne spille<br />
ingenue-rollen som Fri<strong>da</strong> Fol<strong>da</strong>l i John Gabriel Borkman. Det<br />
<strong>kom</strong> hun alligevel ikke til, men Nora fortsatte hun at spille<br />
frem til 1907, åbenbart stadig på den »fine og tugtige«<br />
facon. Hendes stil som skuespiller var utvivlsomt blevet<br />
præget af det tidlige samarbejde med Bournonville, der som<br />
koreograf og balletmester insisterede på et »uskyldigt« og<br />
»harmonisk« udtryk hos sine <strong>da</strong>nsere.<br />
Det var imidlertid ikke alle kritikere, som delte Bangs og<br />
Brandes’ opfattelse af fru Hennings’ manglende erotik i<br />
Noras rolle. De fleste skrev meget entusiastisk om hendes<br />
charme og ynde i de to første akter, og en kritiker<br />
demonstrerede faktisk meget overbevisende, det man i<br />
16 S I D E N S A X O N R . 2 , 2 0 0 7<br />
S I D E N S A X O N R . 2 , 2 0 0 7 17<br />
>
moderne teaterterminologi omtaler som the male gaze, »det mandlige – begærlige<br />
– blik«, via en <strong>kom</strong>mentar om, at man som publikummer »formelig sad og misundte<br />
Helmer den Skat, han eiede«.<br />
Det mest kendte billede fra forestillingen viser Betty Hennings som Nora, mens<br />
hun øver sig i den tarantel, hun senere vil optræde med på kostumeballet. Hendes<br />
medspillere er Peter Jerndorff som doktor Rank, Agnes Dehn som fru Linde og<br />
Emil Poulsen som Torvald Helmer.<br />
En interessant detalje ved urpremierens <strong>scen</strong>ografi er det store maleri, som hænger<br />
på væggen over klaveret. Det er nemlig et close-up af Rafaels Sixtinske Madonna, og<br />
måske har det bidraget til at understrege det jomfruelige – og samtidigt moderlige<br />
– ved Betty Hennings’ Nora. I øvrigt fandtes der blandt rekvisitterne også en buste<br />
af Venus, som man eventuelt kan se som et udtryk for det element af erotik, som<br />
Nora-figuren også rummer, og som flere af kritikerne bemærkede og satte pris på.<br />
Dermed kan man tolke konstellationen af Madonnaen og Venus som et billede på<br />
den klassiske dikotomi i opfattelsen af kvinders natur.<br />
Nora på svensk<br />
Den næste Nora, som gjorde sin entré på <strong>scen</strong>en, på Dramaten i Stockholm, var den<br />
næsten 49 år gamle skuespillerinde Elise Hwasser, som Ibsen udtrykkeligt havde<br />
ønsket i rollen, måske fordi hun havde spillet flere af hans tidligere karakterer med<br />
stor succes, som Hjørdis i Hærmændene på Helgeland, titelrollen i Fru Inger til Østråt<br />
og Lona Hessel i Samfundets støtter.<br />
Elise Hwasser var kendt som en stærk, passioneret skuespillerinde, en helt anden<br />
type end den sarte og »jomfruelige« Betty Hennings. Og de reaktioner, denne svenske<br />
Nora blev mødt med, var nærmest helt omvendte af dem, som var blevet hendes<br />
Johanne Juell som Nora i »tarantel<strong>scen</strong>en«,<br />
med Arnoldus Reimers<br />
som Torvald Helmer, Thora Neelsen<br />
som fru Linde og (halvt skjult)<br />
Hjalmar Hammer som doktor Rank.<br />
Christiania Theater 1880. Xylografi<br />
efter tegning af Olaf Jørgensen, publiceret<br />
i Ny Illustreret Tidende, nr. 6.<br />
1880.<br />
Johanne Juell som Nora. Christiania<br />
Theater 1880. Teaterhistorisk samling.<br />
Nasjonalbiblioteket i Norge.<br />
<strong>da</strong>nske kollega til del. Fru Hwasser blev kritiseret for at være for gammel og også for<br />
fyldig til at illudere som den yndige lille lærkefugl i første del af stykket, mens hun<br />
blev meget rost for sit spil i anden akt og endnu mere for den store opgør<strong>scen</strong>e.<br />
I en af de mange anmeldelser og artikler i svensk presse blev fru Hwassers utilstrækkelige<br />
optræden i første akt beskrevet ret skarpt: »trippende« og »småsyngende«<br />
bevægede hun sig som en elleveårig på <strong>scen</strong>en, mens hun teede sig ynkeligt og forskræmt<br />
overfor sin mand. Skuespillerinden har tilsyneladende forsøgt at <strong>kom</strong>pensere<br />
for problemet med alderen ved at overdrive Noras barnlighed og under<strong>da</strong>nige<br />
position i ægteskabet.<br />
18 S I D E N S A X O N R . 2 , 2 0 0 7<br />
S I D E N S A X O N R . 2 , 2 0 0 7 1 9<br />
>
Den samme skribent var imidlertid meget tilfreds med<br />
fru Hwassers emotionelle svingninger i anden akt. Men<br />
angående forestillingens slut<strong>scen</strong>e havde han en interessant<br />
reservation: her blev karakterens styrke og mod til en<br />
vis grad svækket, ved at skuespillerinden fremstillede en<br />
rørt og sukkende Nora, som forlod sin mand med et lommetørklæde<br />
for øjnene. Hun har nok ønsket at mildne den<br />
chokvirkning, som Noras sortie ellers ville <strong>kom</strong>me til at<br />
fremkalde, bemærker skribenten, som i øvrigt mener, at<br />
det var et helt forkert valg fra skuespillerindens side.<br />
En anden kritiker skriver derimod beundrende, uden<br />
forbehold, om fru Hwassers spil i slut<strong>scen</strong>en, med særlig<br />
vægt på hendes gengivelse af replikkernes »blege, skarpe<br />
smerte«, hvor hendes herlige stemme udviklede stor variation<br />
i en mangfoldighed af klangfarver.<br />
De svenske anmeldelser giver ellers ikke meget information<br />
om fru Hwassers fortolkning af rollen, bortset fra den<br />
generelle ros hun fik for tarantellen. Ved at lægge sit stærke<br />
temperament og sin modne kvindelighed ind i <strong>da</strong>nsen er det<br />
åbenbart lykkedes hende at <strong>kom</strong>pensere for den manglende<br />
ungdommelighed og de overflødige kilo – og dermed har hun<br />
faktisk kunnet tilføre <strong>scen</strong>en netop de sensuelle kvaliteter,<br />
som manglede i Københavner-versionen.<br />
Det er usikkert, om fotoet af Elise Hwasser viser hende<br />
som Nora. I nogle bøger præsenteres det som et rollebillede,<br />
mens andre mener, at det nok ikke forestiller Nora, fordi de<br />
fleste skuespillerinder, som har spillet rollen, har valgt at<br />
lade sig forevige enten i Noras napolitanske kostume eller<br />
i en positur med tamburinen.<br />
Nora i Ibsens hjemland<br />
Kvinden, som ses på det næste portræt (s. 21), den norske<br />
skuespillerinde Johanne Juell, er derimod utvivlsomt afbildet<br />
som Nora, selv om hun jo også optræder i en almindelig<br />
kjole, og ingen neapolitansk dragt. Kjolen med den store<br />
hvide kniplingskrave svarer imidlertid tydeligt til den,<br />
Rollebillede af Elise Hwasser, måske som Nora i forestillingen på<br />
Dramaten 1880. Drottningholms Teatermuseum.<br />
hun bærer på et kendt xylografi fra Christiania Teaters forestilling, som også viser<br />
tarantel<strong>scen</strong>en.<br />
Både Nora og de andre skuespillere er afbildet i positurer, som åbenbart er inspireret<br />
af – eller ligefrem kopieret fra – Københavnerversionen. Her ser man Torvald<br />
Helmer, spillet af Arnoldus Reimers, strække armene ud i nøjagtig den samme<br />
advarende gestus, som Emil Poulsen anvender på <strong>scen</strong>ebilledet fra København, og<br />
også doktor Rank ved klaveret og Fru Linde ved døren er placeret på samme måde<br />
som i den første version.<br />
På billedet fra Christiania er der ingen Madonna på bagvæggen, men hele <strong>scen</strong>en<br />
er tegnet mere på afstand, så<strong>da</strong>n at vi også ser Noras gyngestol foran kaminen, og<br />
det forpjuskede juletræ ved klaveret. Begge de to døre er åbne, og kunstneren har<br />
gjort sig umage med at markere den vigtige brevkasse – med det fatale brev – i<br />
entréen. Fra teatrets inventarlister ved vi, at brevkassen faktisk blev vist på <strong>scen</strong>en<br />
i forestillingen, hvor den var malet på et bagtæppe.<br />
En anden betydningsfuld detalje, som også er eksplicit angivet af dramatikeren,<br />
er tilsyneladende ikke blevet fulgt i den norske forestilling. Denne <strong>da</strong>nsende Nora<br />
har ikke udslået hår, så<strong>da</strong>n som Betty Hennings havde, i overensstemmelse med<br />
Ibsens regibemærkninger:<br />
Nora <strong>da</strong>nser med stigende vildhed. Helmer har stillet sig ved ovnen og henvender jævnligt under<br />
<strong>da</strong>nsen rettende bemærkninger til hende; hun synes ikke at høre det; hendes hår løsner og falder<br />
ud over skuldrene; hun ænser det ikke, men vedbliver at <strong>da</strong>nse.<br />
I øvrigt har skuespillerinden – eller tegneren – valgt at vise både ankler og fødder i<br />
<strong>da</strong>nsens trin, hvilket ikke tilfældet på billedet fra Det Kongelige Teater.<br />
Den norske skuespillerinde Johanne Juell, som Ibsen selv havde foreslået til rollen<br />
– på samme måde som i den svenske fru Hwassers tilfælde – var 32 ved denne<br />
premiere, lige tilpas gammel til rollen. I 1870’erne havde hun spillet en række unge<br />
kvinder i Ibsens skuespil, blandt andet Selma, i De unges forbund, og Dina Dorf i<br />
Samfundets støtter, som begge har visse træk til fælles med Nora. Som skuespillerinde<br />
har fru Juell åbenbart været en mere alsidig, »all-round« type end sine to kolleger i<br />
København og Stockholm; hun var hverken en typisk ingenue, som Betty Hennings,<br />
eller en moden passioneret kvinde som Elise Hwasser.<br />
Og mens de to begge blev rost i høje toner for især ét af de vigtige træk ved rollen<br />
– enten den kvidrende lærkefugl, eller den modne, selvstændige Nora – så fik<br />
Johanne Juell en mere generel anerkendelse, for rollen som helhed. En kritiker gav<br />
klart udtryk for, at det var lykkedes hende at forene de to sider af Nora-skikkelsen,<br />
eller snarere de to faser i Noras udvikling. Den samme kritiker bemærkede i øvrigt,<br />
at man imødeså tarantel<strong>scen</strong>en med en vis bekymring, for fru Juell var jo ikke ud<strong>da</strong>nnet<br />
ved balletten – underforstået som fru Hennings. Kritikeren konstaterede<br />
imidlertid at fru Juell havde »indstuderet Dansenummeret med Balletmester Johannesén,<br />
der netop opholder sig her, og Resultatet var fuldt ud tilfredsstillende«.<br />
Ifølge Edvard Brandes var forestillingen ved Christiania Theater som helhed langt<br />
fra tilfredsstillende, <strong>da</strong> han så den et års tid senere. Hans mest alvorlige indvending<br />
Live Hov er forfatter til bogen<br />
Med fuld natursandhed – Henrik<br />
Ibsen som teatermann, som<br />
netop er ud<strong>kom</strong>met på forlaget<br />
Multivers.<br />
I bogen behandles Henrik<br />
Ibsens forhold til samtidens<br />
teater. Temaet omfatter<br />
Ibsens omfattende virke i<br />
teatret, hans syn på skuespillerkunsten<br />
og hans relationer<br />
til individuelle skuespillere.<br />
Bogen indledes med et kort<br />
kapitel om Ibsens forhold til<br />
<strong>scen</strong>ekunst vs. litteratur, i<br />
egne og i andres øjne.<br />
Andet kapitel tager udgangspunkt<br />
i Ibsens <strong>scen</strong>eanvisninger,<br />
»tavse, men talende«.<br />
Sceneanvisningerne betragtes<br />
her som dramatikerens »spilledirektiver«<br />
for skuespillere<br />
og instruktører, samtidig med<br />
at de analyseres som udtryk<br />
for hans bevidste udnyttelse<br />
af teatrets virkemidler. I det<br />
sidste kapitel diskuteres konflikten<br />
mellem Ibsens ønsker<br />
om <strong>scen</strong>isk realisme, og den<br />
tidligere idealismen i teatret.<br />
Bogen er som helhed historisk<br />
anlagt, i den forstand<br />
at Ibsens egen levetid <strong>da</strong>nner<br />
de tidsmæssige rammer for<br />
fremstillingen. Den er dermed<br />
tænkt som et bidrag til<br />
1800-tallets teater- og kulturhistorie,<br />
hvor Ibsen som<br />
teatermand spiller en absolut<br />
hovedrolle.<br />
2 0 S I D E N S A X O N R . 2 , 2 0 0 7<br />
S I D E N S A X O N R . 2 , 2 0 0 7 21
Henrik Ibsen fotograferet af Franz<br />
Hanfstaengel i 1878 i München.<br />
Norsk Folkemuseum.<br />
><br />
var, at forestillingen »i uhyggelig Grad manglede Nøjagtighed. Det vilde være for lidt sagt<br />
om Reimers og Fru Juell som Helmer og Nora, at de ikke kunde deres Roller; thi her var ikke<br />
Tale om mer eller mindre hørlig Hjælp fra Suffløren, nej, de om lavede Begge <strong>paa</strong> den mest<br />
uforfærdede Maade næsten hver eneste Replik, Ibsen havde skrevet.« I det videre forklarer og<br />
undskylder Brandes de mange tilføjelser og udeladelser i replikkerne ved at fremhæve<br />
de helt urimelige krav, som stilles til disse skuespillere: »deres Arbejde er altfor stort,<br />
deres Hu<strong>kom</strong>melse kan ikke bære de Bunker af Roller, der maa læres. En Dame som Fru Juell<br />
spiller næsten hver eneste Aften, altid store og vanskelige Roller. Principet: nyt Stykke hver<br />
Fre<strong>da</strong>g for Abbonnenterne flere Vintermaaneder igennem.«<br />
Brandes havde ellers meget godt at sige om fru Juell, selv om han skrev, at den<br />
norske opførelse bragte en til at påskønne den <strong>da</strong>nske. Men på et par steder i teksten<br />
var fru Juell alligevel absolut overlegen, fordi hun havde forstået meningen skarpere<br />
og voldsommere. Samlet set ser det ud til, at Johanne Juells spillestil var mindre<br />
kunstfærdig og dermed mere »naturlig« end Betty Hennings’ stil. Det kan synes<br />
som om denne norske Nora faktisk var den af de tre, som bedst levede op til Ibsens<br />
stadige krav om »natursandhed« i spillestilen – hvis bare hun havde kunnet nå at<br />
lære sine replikker ordentligt.<br />
Måske fik hun heller aldrig tid til det, for hun døde allerede i 1883. Da forestillingen<br />
blev taget op igen på Christiania Theater året efter, <strong>kom</strong> Betty Hennings<br />
som gæst og spillede Noras rolle flere aftener. Senere <strong>kom</strong> både den første Nora<br />
fra Bergen og den første finske Nora, fra Helsinki, også som gæster i rollen – indtil<br />
Johanne Juell, den første Johanne Juells <strong>da</strong>tter, »arvede« rollen i 1890. Denne<br />
skuespillerinde blev senere kendt under navnet Johanne Dybwad, den mest fejrede<br />
norske skuespillerinde i sin generation.<br />
Den mest berømte kvinderolle<br />
De allerførste Nora-skikkelser på <strong>scen</strong>en er vigtige både i skuespillerindernes historie<br />
og i historien om Ibsens karriere og betydning. De blev modeller, til inspiration<br />
eller revision, for fortolkningen af Ibsens mest berømte kvinderolle, som gennem<br />
alle år senere har været en udfordring for skuespillerinder over hele verden. Som<br />
historien om de tre første rolleindehavere klart viser, er rollen i sig selv uhyre<br />
krævende, især fordi de forskellige faser i Noras udvikling er så svære at forene i en<br />
samlet karakter.<br />
Historien viser også, at det nok er den enkelte skuespillerindes særlige talent og<br />
type som er afgørende for udformningen af rollen, snarere end hendes alder. Hvis<br />
man skal tro Edvard Brandes, spillede fru Hennings i al fald Nora med omtrent den<br />
samme charmerende jomfruelighed og manglende modenhed og sensualitet, <strong>da</strong> hun<br />
var i 50’erne, som <strong>da</strong> hun 29 år gammel optrådte ved urpremieren på Det Kongelige<br />
Teaters <strong>scen</strong>e som verdens første Nora.<br />
Live Hov er professor ved Institut for<br />
Kunst og Kulturvidenskab ved Københavns Universitet.<br />
Boganbefaling:<br />
Historien om <strong>da</strong>nskerne<br />
1500-2000<br />
Lars Bangert Struwe<br />
Danskheden og det særligt <strong>da</strong>nske kan spores tilbage til landsbyfællesskaberne,<br />
og velfærdsstatens rødder stammer tilbage fra statens<br />
overtagelse ved reformationen af kirkens hjælp til fattige og nødlidende.<br />
Så kort kan Knud J.V. Jespersens nye bog sammenfattes.<br />
En i øvrigt meget anbefalelsesværdig bog, der giver et groft rids af<br />
<strong>da</strong>nskernes historie i de sidste 500 år.<br />
Historien om <strong>da</strong>nskerne er inddelt i otte kapitler, der tematisk giver<br />
indblik i sikkerheds- og indenrigspolitik, kirke og kultur, materielle<br />
forhold samt det afrundende kapitel om <strong>da</strong>nskerne, om vi er en<br />
nation eller en stamme. Jespersen <strong>kom</strong>mer således ikke blot med<br />
en klassisk kronologisk fremstilling af <strong>da</strong>nmarkshistorien. Han <strong>kom</strong>mer<br />
med meget mere. Læseren får hans bud på de lange linier eller<br />
tendenser i <strong>da</strong>nsk historie, der i form af en relativ, kontinuerlig<br />
proces udvikler den <strong>da</strong>nske stat frem til det, den er i <strong>da</strong>g. Og for<br />
en historiker gør Jespersen end<strong>da</strong> det meget vovede, idet han også<br />
forsøger at skrive om fremtiden.<br />
Jespersen viser, hvor<strong>da</strong>n den <strong>da</strong>nske stat i <strong>da</strong>g er et produkt af 500<br />
års historie med vægt på bondesamfundets patriarkalske struktur, som han ser gå igen i opbygningen af store dele<br />
af <strong>da</strong>nsk industri. I landsbyfællesskabet og dets tryghed samt i Danske Lov fra 1683 ser han grundstenene i den<br />
<strong>da</strong>nske aftalemodel, som han opfatter som grundstenen til den <strong>da</strong>nske velfærdsstat.<br />
Noget af det mest interessante er Jespersens diskussion af <strong>da</strong>nskhed som fænomen. Han er her i opposition til<br />
hovedparten af den øvrige forskning, idet han i modsætning til historikere, etnologer og statskundskabsfolk mener,<br />
at <strong>da</strong>nskheden kan trækkes tilbage til 1500-1600-tallet. Oftest beskrives den <strong>da</strong>nske nationale identitet som<br />
opstået i 1700- og 1800-tallet.<br />
Endelig fremhæver Jespersen særdeles relevant <strong>da</strong>nske historikeres ansvar for <strong>da</strong>nskernes forståelse af dem selv.<br />
Bogen er velskrevet, hurtigt læst og god til at udfordre den historisk interesserede. Jespersens placering først i<br />
udvalget om en historiekanon og nu i udvalget om en demokratikanon forstærker kun bogens placering som et<br />
vægtigt indlæg i debatten om <strong>da</strong>nskhed.<br />
Knud J.V. Jespersen: Historien om <strong>da</strong>nskerne. 1500-2000.<br />
Gylden<strong>da</strong>l 2007. 312 sider, illustreret. Vejledende pris i boghandler: 249,00 kr.<br />
2 2 S I D E N S A X O N R . 2 , 2 0 0 7<br />
S I D E N S A X O N R . 2 , 2 0 0 7 2 3