16.07.2013 Views

da_nora_kom_paa_scen.. - Siden Saxo

da_nora_kom_paa_scen.. - Siden Saxo

da_nora_kom_paa_scen.. - Siden Saxo

SHOW MORE
SHOW LESS

You also want an ePaper? Increase the reach of your titles

YUMPU automatically turns print PDFs into web optimized ePapers that Google loves.

Da<br />

<strong>kom</strong> på <strong>scen</strong>en<br />

Verdens første Nora, spillet af Betty<br />

Hennings, forsyner sig af de forbudte<br />

makroner. Det Kongelige Teater<br />

1879. Teatermuseet i Hofteatret.<br />

i København, Stockholm og Christiania<br />

Af alle de skuespil, som har haft deres urpremiere på Det<br />

Kongelige Teater i København, har Henrik Ibsens skuespil Et<br />

dukkehjem en absolut særstilling. I løbet af få år blev stykket<br />

spillet over det meste af »den civiliserede verden«, og det er<br />

blevet stående som det bedst kendte, mest spillede og ivrigst<br />

omdiskuterede af alle Ibsens stykker.<br />

L i v H o v<br />

Et dukkehjem var en sensation med det samme, det <strong>kom</strong> på <strong>scen</strong>en, først i<br />

Skandinavien og senere i en lang række andre lande. Med afdækningen<br />

af maskespil og løgne, erkendelse og oprør i familien Helmer havde Ibsen<br />

tændt en brandfakkel til belysning af tidens »moderne« spørgsmål om ægteskabet<br />

og »kvindernes underkuelse«. Den offentlige debat forholdt sig både til selve teksten<br />

og til forestillingerne, og derfor er det interessant at se nærmere på de første<br />

opførelser af Et dukkehjem.<br />

I løbet af en måned blev skuespillet præsenteret i hvert af de tre skandinaviske<br />

hovedstæder; urpremieren fandt sted på Det Kongelige Teater i København den 21.<br />

december 1879, så fulgte premiererne på Dramaten i Stockholm den 8. januar og<br />

på Christiania Theater den 20. januar 1880.<br />

S I D E N S A X O N R . 2 , 2 0 0 7 13<br />

>


Tre meget forskellige skuespillerinder optrådte i Noras rolle; den <strong>da</strong>nske og den<br />

norske var begge omkring 30 år gamle, mens deres svenske kollega var nærmere<br />

50. Denne aldersforskel <strong>kom</strong> til at sætte sit præg på fortolkningen af rollen – og i<br />

næste instans på publikums opfattelse af Nora og hendes handlinger.<br />

Optakten<br />

Fra Ibsens korrespon<strong>da</strong>nce ved vi, at hans forlægger, Frederik Hegel i København,<br />

sendte det nye skuespil til flere teatre samtidigt, i oktober 1879, ledsaget af et kort<br />

brev fra Ibsen selv. Stykket blev ikke kun sendt til de ledende <strong>scen</strong>er i de tre skandinaviske<br />

hovedsteder, men også til de mindre teatre i Bergen og Göteborg.<br />

Dramatikeren gik ikke selv ind på spørgsmålet om, hvor urpremieren skulle<br />

finde sted. Hver gang et nyt skuespil af Ibsen blev udsendt, var der et slags kapløb<br />

mellem teatrene om, hvem som skulle blive det første til at spille stykket – det var<br />

simpelthen først til mølle, når bare det enkelte teater havde accepteret dramatikerens<br />

betingelser. Og faktisk var det kun én gang, at Det Kongelige Teater vandt dette<br />

kapløb – nemlig i forbindelse med Et dukkehjem.<br />

Det var ellers lige ved at gå galt, fordi teatret insisterede på, at skuespillet ikke<br />

måtte ud<strong>kom</strong>me før efter premieren. Men det ville Ibsen ikke gå med til, og han<br />

overvejede faktisk at indlevere stykket til Folketeatret, hvis teatret rådede over en<br />

skuespillerinde, som kunne spille Noras rolle.<br />

Til sidst <strong>kom</strong> han imidlertid til enighed med Det Kongelige Teater, og »bogen«<br />

ud<strong>kom</strong> den 4. december, altså to-tre uger før premieren. Når Ibsen ønskede, at hans<br />

skuespil skulle publiceres, inden de fik premiere på teatrene, var det både økonomisk<br />

og kunstnerisk motiveret. For det første var han overbevist om, at »bogen« ville<br />

sælge langt bedre, hvis publikum ikke allerede havde set skuespillet på <strong>scen</strong>en. Og<br />

med tanke på salget ville han også helst, at de nye stykker skulle udgives i oktober<br />

eller november, så<strong>da</strong>n at de kunne nå frem til det »litterære julemarked«. For det<br />

andet ønskede han som dramatiker, at selve teksten skulle opfattes og bedømmes<br />

»isoleret, i sin renhed; i og for sig som digtning«, uafhængigt af »den udførelse,<br />

der bliver det til del«.<br />

At skuespillene ud<strong>kom</strong> som bøger, inden de blev spillet på teatrene, indebar<br />

<strong>da</strong> også normalt, at tekstens kunstneriske og indholdsmæssige aspekter allerede<br />

var blevet vurderet og diskuteret offentligt inden urpremieren, og anmeldelserne<br />

af forestillingen blev dermed ofte en slags <strong>kom</strong>mentarer til den oprindelige respons.<br />

I Et dukkehjems tilfælde foregik det hele noget anderledes, fordi Det Kongelige<br />

Teaters direktør, kammerherre Fallesen, faktisk fik overtalt pressen til ikke at bringe<br />

anmeldelser af det nye stykke før efter premieren. Teaterdirektørens indflydelse<br />

strakte sig alligevel ikke ud over landets grænser, og dermed blev det et par norske<br />

aviser, som bragte de allerførste anmeldelser af Et dukkehjem, umiddelbart efter at<br />

»bogen« var ud<strong>kom</strong>met i begyndelsen af december.<br />

Begge de to norske kritikere skrev meget positivt om værket, og begge inkluderede<br />

nogle profetiske <strong>kom</strong>mentarer om stykkets videre skæbne. »Allerede efter den flygtigste<br />

Henrik Ibsen portrætteret i 1877 af<br />

Julius Kronberg.<br />

Norsk Folkemuseum.<br />

Gjennemlæsning har man et levende Indtryk af, i hvilken usædvanlig Grad ’Et Dukkehjem’ vil<br />

være <strong>scen</strong>isk«, skrev en af dem – og det fik han sandelig ret i.<br />

Den anden anmelder gjorde sig meget umage med at vise, hvor<strong>da</strong>n både Noras<br />

oprindelige »forbrydelse« – hendes falske underskrift – og den endelige, tragiske<br />

katastrofe – hvor hun forlader mand og børn – var »gyldige« i henhold til æstetiske,<br />

etiske og psykologiske værdier. Han var imidlertid overbevist om, at begge disse<br />

aspekter ved stykket ville blive mødt med alvorlig kritik og reaktioner. Det blev de<br />

også, som man kan læse i hovedparten af de mange anmeldelser, der blev trykt i de<br />

følgende uger og måneder.<br />

Publikum reagerede først og fremmest med begejstring og interesse, og forestillingen<br />

spillede for fulde huse i månedsvis. At nogle tilskuere samtidig tog afstand<br />

14 S I D E N S A X O N R . 2 , 2 0 0 7<br />

S I D E N S A X O N R . 2 , 2 0 0 7 15<br />

>


fra Nora og hendes handlinger, var imidlertid tydeligt allerede på premiereaftenen:<br />

»Skuespillet blev under Opførelsen modtaget med stærkt Bifald; men efter sidste Akt blandede<br />

der sig i Bifaldet lidt Hyssen fra utilfredse Ægtemænd i Balkonen«, konstaterede Morgenbladet.<br />

Den allerførste Nora<br />

Noras rolle var et stort gennembrud for Betty Hennings, som indtil <strong>da</strong> havde været<br />

Det Kongelige Teaters ledende ingenue. Før sin teaterdebut havde Betty Hennings<br />

haft en tidlig karriere ved balletten, som så mange andre kendte skuespillerinder<br />

både før og senere, og selvfølgelig blev hun nu meget berømmet for sin dygtige og<br />

smukke udførelse af den <strong>scen</strong>e, hvor Nora <strong>da</strong>nser tarantel.<br />

Betty Hennings som Nora i »tarantel<strong>scen</strong>en«,<br />

omgivet af Peter Jerndorff<br />

som doktor Rank, Agnes Dehn<br />

som fru Linde og Emil Poulsen som<br />

Torvald Helmer. Det Kongelige Teater<br />

1879. Teatermuseet i Hofteatret.<br />

Betty Hennings som Nora iført maskeradedragt.<br />

Det Kongelige Teater<br />

1879. Teatermuseet i Hofteatret.<br />

Kritikerne roste hende også enstemmigt for sit charmerende og kokette spil i<br />

den første del af skuespillet – jf. rollebilledet, hvor hun forsyner sig af de makroner,<br />

hendes mand har forbudt hende at spise, med et skælmsk lille smil. Fru Hennings<br />

blev imidlertid også mødt med en vis kritik, som særlig drejede sig om, at hun ikke<br />

magtede at finde overbevisende udtryk for den mere modne Nora i skuespillets sidste<br />

akt. Flere anmeldelser pegede på, at fremstillingen af den seriøse, beslutsomme Nora<br />

krævede flere nuancer og en kraftigere stemme, end fru Hennings rådede over.<br />

Faktisk var det egentlig Ibsens skyld, at hun fejlede i denne henseende, mente<br />

enkelte kritikere, for Noras forvandling – eller metamorfose – var simpelthen for<br />

usandsynlig, det var en dramatisk umulighed. Denne gennemgående indvending<br />

blev formuleret meget vittigt – og lidt ondskabsfuldt – af kritikeren Erik Bøgh:<br />

»Nora har kun vist sig som en lille nordisk ’Frou-Frou’, og en så<strong>da</strong>n forvandles ikke i et Nu til<br />

en Søren Kierkegaard i skørter«.<br />

I tillæg til de kritiske <strong>kom</strong>mentarer vedrørende Noras forvandling pegede et par<br />

af anmelderne også på en anden svaghed ved Betty Hennings’ Nora, nemlig hendes<br />

mangel på kvindelig sensualitet. Herman Bang karakteriserede hendes Nora som<br />

et barn, på alle måder: »Denne Nora har ikke blot fået tre Børn med en Fremmed« – som<br />

Nora altså selv formulerer det i slut<strong>scen</strong>en – »hun har faaet tre Børn med en Fremmed og er<br />

blevet ved at være Jomfru.«<br />

Også Edvard Brandes understregede i sin anmeldelse det barnlige i Betty Hennings’<br />

fortolkning. Da han senere i flere artikler så tilbage på den første Nora, var<br />

han endnu mere kategorisk i sin dom; hele det erotiske element i Noras rolle var<br />

fraværende i fru Hennings’ »fine og tugtige skikkelse«, skrev Brandes i 1928.<br />

Billedet fra sidste akt, hvor Nora er vendt hjem fra maskeraden og har<br />

indledt den afgørende dialog med sin mand, viser klart det barnlige udtryk,<br />

som blev fremhevet af flere kritikere. Senere spillede fru Hennings<br />

i adskillige af Ibsens skuespil, hvor hun havde stor succes i de<br />

»unge roller« som Hedvig i Vil<strong>da</strong>nden og Hilde i Bygmester Solness,<br />

mens hendes tolkning af den modne og myndige Fru Alving i<br />

Gengangere fik en mere blandet modtagelse. Så sent som i 1896,<br />

<strong>da</strong> fru Hennings var 46, foreslog Ibsen, at hun kunne spille<br />

ingenue-rollen som Fri<strong>da</strong> Fol<strong>da</strong>l i John Gabriel Borkman. Det<br />

<strong>kom</strong> hun alligevel ikke til, men Nora fortsatte hun at spille<br />

frem til 1907, åbenbart stadig på den »fine og tugtige«<br />

facon. Hendes stil som skuespiller var utvivlsomt blevet<br />

præget af det tidlige samarbejde med Bournonville, der som<br />

koreograf og balletmester insisterede på et »uskyldigt« og<br />

»harmonisk« udtryk hos sine <strong>da</strong>nsere.<br />

Det var imidlertid ikke alle kritikere, som delte Bangs og<br />

Brandes’ opfattelse af fru Hennings’ manglende erotik i<br />

Noras rolle. De fleste skrev meget entusiastisk om hendes<br />

charme og ynde i de to første akter, og en kritiker<br />

demonstrerede faktisk meget overbevisende, det man i<br />

16 S I D E N S A X O N R . 2 , 2 0 0 7<br />

S I D E N S A X O N R . 2 , 2 0 0 7 17<br />

>


moderne teaterterminologi omtaler som the male gaze, »det mandlige – begærlige<br />

– blik«, via en <strong>kom</strong>mentar om, at man som publikummer »formelig sad og misundte<br />

Helmer den Skat, han eiede«.<br />

Det mest kendte billede fra forestillingen viser Betty Hennings som Nora, mens<br />

hun øver sig i den tarantel, hun senere vil optræde med på kostumeballet. Hendes<br />

medspillere er Peter Jerndorff som doktor Rank, Agnes Dehn som fru Linde og<br />

Emil Poulsen som Torvald Helmer.<br />

En interessant detalje ved urpremierens <strong>scen</strong>ografi er det store maleri, som hænger<br />

på væggen over klaveret. Det er nemlig et close-up af Rafaels Sixtinske Madonna, og<br />

måske har det bidraget til at understrege det jomfruelige – og samtidigt moderlige<br />

– ved Betty Hennings’ Nora. I øvrigt fandtes der blandt rekvisitterne også en buste<br />

af Venus, som man eventuelt kan se som et udtryk for det element af erotik, som<br />

Nora-figuren også rummer, og som flere af kritikerne bemærkede og satte pris på.<br />

Dermed kan man tolke konstellationen af Madonnaen og Venus som et billede på<br />

den klassiske dikotomi i opfattelsen af kvinders natur.<br />

Nora på svensk<br />

Den næste Nora, som gjorde sin entré på <strong>scen</strong>en, på Dramaten i Stockholm, var den<br />

næsten 49 år gamle skuespillerinde Elise Hwasser, som Ibsen udtrykkeligt havde<br />

ønsket i rollen, måske fordi hun havde spillet flere af hans tidligere karakterer med<br />

stor succes, som Hjørdis i Hærmændene på Helgeland, titelrollen i Fru Inger til Østråt<br />

og Lona Hessel i Samfundets støtter.<br />

Elise Hwasser var kendt som en stærk, passioneret skuespillerinde, en helt anden<br />

type end den sarte og »jomfruelige« Betty Hennings. Og de reaktioner, denne svenske<br />

Nora blev mødt med, var nærmest helt omvendte af dem, som var blevet hendes<br />

Johanne Juell som Nora i »tarantel<strong>scen</strong>en«,<br />

med Arnoldus Reimers<br />

som Torvald Helmer, Thora Neelsen<br />

som fru Linde og (halvt skjult)<br />

Hjalmar Hammer som doktor Rank.<br />

Christiania Theater 1880. Xylografi<br />

efter tegning af Olaf Jørgensen, publiceret<br />

i Ny Illustreret Tidende, nr. 6.<br />

1880.<br />

Johanne Juell som Nora. Christiania<br />

Theater 1880. Teaterhistorisk samling.<br />

Nasjonalbiblioteket i Norge.<br />

<strong>da</strong>nske kollega til del. Fru Hwasser blev kritiseret for at være for gammel og også for<br />

fyldig til at illudere som den yndige lille lærkefugl i første del af stykket, mens hun<br />

blev meget rost for sit spil i anden akt og endnu mere for den store opgør<strong>scen</strong>e.<br />

I en af de mange anmeldelser og artikler i svensk presse blev fru Hwassers utilstrækkelige<br />

optræden i første akt beskrevet ret skarpt: »trippende« og »småsyngende«<br />

bevægede hun sig som en elleveårig på <strong>scen</strong>en, mens hun teede sig ynkeligt og forskræmt<br />

overfor sin mand. Skuespillerinden har tilsyneladende forsøgt at <strong>kom</strong>pensere<br />

for problemet med alderen ved at overdrive Noras barnlighed og under<strong>da</strong>nige<br />

position i ægteskabet.<br />

18 S I D E N S A X O N R . 2 , 2 0 0 7<br />

S I D E N S A X O N R . 2 , 2 0 0 7 1 9<br />

>


Den samme skribent var imidlertid meget tilfreds med<br />

fru Hwassers emotionelle svingninger i anden akt. Men<br />

angående forestillingens slut<strong>scen</strong>e havde han en interessant<br />

reservation: her blev karakterens styrke og mod til en<br />

vis grad svækket, ved at skuespillerinden fremstillede en<br />

rørt og sukkende Nora, som forlod sin mand med et lommetørklæde<br />

for øjnene. Hun har nok ønsket at mildne den<br />

chokvirkning, som Noras sortie ellers ville <strong>kom</strong>me til at<br />

fremkalde, bemærker skribenten, som i øvrigt mener, at<br />

det var et helt forkert valg fra skuespillerindens side.<br />

En anden kritiker skriver derimod beundrende, uden<br />

forbehold, om fru Hwassers spil i slut<strong>scen</strong>en, med særlig<br />

vægt på hendes gengivelse af replikkernes »blege, skarpe<br />

smerte«, hvor hendes herlige stemme udviklede stor variation<br />

i en mangfoldighed af klangfarver.<br />

De svenske anmeldelser giver ellers ikke meget information<br />

om fru Hwassers fortolkning af rollen, bortset fra den<br />

generelle ros hun fik for tarantellen. Ved at lægge sit stærke<br />

temperament og sin modne kvindelighed ind i <strong>da</strong>nsen er det<br />

åbenbart lykkedes hende at <strong>kom</strong>pensere for den manglende<br />

ungdommelighed og de overflødige kilo – og dermed har hun<br />

faktisk kunnet tilføre <strong>scen</strong>en netop de sensuelle kvaliteter,<br />

som manglede i Københavner-versionen.<br />

Det er usikkert, om fotoet af Elise Hwasser viser hende<br />

som Nora. I nogle bøger præsenteres det som et rollebillede,<br />

mens andre mener, at det nok ikke forestiller Nora, fordi de<br />

fleste skuespillerinder, som har spillet rollen, har valgt at<br />

lade sig forevige enten i Noras napolitanske kostume eller<br />

i en positur med tamburinen.<br />

Nora i Ibsens hjemland<br />

Kvinden, som ses på det næste portræt (s. 21), den norske<br />

skuespillerinde Johanne Juell, er derimod utvivlsomt afbildet<br />

som Nora, selv om hun jo også optræder i en almindelig<br />

kjole, og ingen neapolitansk dragt. Kjolen med den store<br />

hvide kniplingskrave svarer imidlertid tydeligt til den,<br />

Rollebillede af Elise Hwasser, måske som Nora i forestillingen på<br />

Dramaten 1880. Drottningholms Teatermuseum.<br />

hun bærer på et kendt xylografi fra Christiania Teaters forestilling, som også viser<br />

tarantel<strong>scen</strong>en.<br />

Både Nora og de andre skuespillere er afbildet i positurer, som åbenbart er inspireret<br />

af – eller ligefrem kopieret fra – Københavnerversionen. Her ser man Torvald<br />

Helmer, spillet af Arnoldus Reimers, strække armene ud i nøjagtig den samme<br />

advarende gestus, som Emil Poulsen anvender på <strong>scen</strong>ebilledet fra København, og<br />

også doktor Rank ved klaveret og Fru Linde ved døren er placeret på samme måde<br />

som i den første version.<br />

På billedet fra Christiania er der ingen Madonna på bagvæggen, men hele <strong>scen</strong>en<br />

er tegnet mere på afstand, så<strong>da</strong>n at vi også ser Noras gyngestol foran kaminen, og<br />

det forpjuskede juletræ ved klaveret. Begge de to døre er åbne, og kunstneren har<br />

gjort sig umage med at markere den vigtige brevkasse – med det fatale brev – i<br />

entréen. Fra teatrets inventarlister ved vi, at brevkassen faktisk blev vist på <strong>scen</strong>en<br />

i forestillingen, hvor den var malet på et bagtæppe.<br />

En anden betydningsfuld detalje, som også er eksplicit angivet af dramatikeren,<br />

er tilsyneladende ikke blevet fulgt i den norske forestilling. Denne <strong>da</strong>nsende Nora<br />

har ikke udslået hår, så<strong>da</strong>n som Betty Hennings havde, i overensstemmelse med<br />

Ibsens regibemærkninger:<br />

Nora <strong>da</strong>nser med stigende vildhed. Helmer har stillet sig ved ovnen og henvender jævnligt under<br />

<strong>da</strong>nsen rettende bemærkninger til hende; hun synes ikke at høre det; hendes hår løsner og falder<br />

ud over skuldrene; hun ænser det ikke, men vedbliver at <strong>da</strong>nse.<br />

I øvrigt har skuespillerinden – eller tegneren – valgt at vise både ankler og fødder i<br />

<strong>da</strong>nsens trin, hvilket ikke tilfældet på billedet fra Det Kongelige Teater.<br />

Den norske skuespillerinde Johanne Juell, som Ibsen selv havde foreslået til rollen<br />

– på samme måde som i den svenske fru Hwassers tilfælde – var 32 ved denne<br />

premiere, lige tilpas gammel til rollen. I 1870’erne havde hun spillet en række unge<br />

kvinder i Ibsens skuespil, blandt andet Selma, i De unges forbund, og Dina Dorf i<br />

Samfundets støtter, som begge har visse træk til fælles med Nora. Som skuespillerinde<br />

har fru Juell åbenbart været en mere alsidig, »all-round« type end sine to kolleger i<br />

København og Stockholm; hun var hverken en typisk ingenue, som Betty Hennings,<br />

eller en moden passioneret kvinde som Elise Hwasser.<br />

Og mens de to begge blev rost i høje toner for især ét af de vigtige træk ved rollen<br />

– enten den kvidrende lærkefugl, eller den modne, selvstændige Nora – så fik<br />

Johanne Juell en mere generel anerkendelse, for rollen som helhed. En kritiker gav<br />

klart udtryk for, at det var lykkedes hende at forene de to sider af Nora-skikkelsen,<br />

eller snarere de to faser i Noras udvikling. Den samme kritiker bemærkede i øvrigt,<br />

at man imødeså tarantel<strong>scen</strong>en med en vis bekymring, for fru Juell var jo ikke ud<strong>da</strong>nnet<br />

ved balletten – underforstået som fru Hennings. Kritikeren konstaterede<br />

imidlertid at fru Juell havde »indstuderet Dansenummeret med Balletmester Johannesén,<br />

der netop opholder sig her, og Resultatet var fuldt ud tilfredsstillende«.<br />

Ifølge Edvard Brandes var forestillingen ved Christiania Theater som helhed langt<br />

fra tilfredsstillende, <strong>da</strong> han så den et års tid senere. Hans mest alvorlige indvending<br />

Live Hov er forfatter til bogen<br />

Med fuld natursandhed – Henrik<br />

Ibsen som teatermann, som<br />

netop er ud<strong>kom</strong>met på forlaget<br />

Multivers.<br />

I bogen behandles Henrik<br />

Ibsens forhold til samtidens<br />

teater. Temaet omfatter<br />

Ibsens omfattende virke i<br />

teatret, hans syn på skuespillerkunsten<br />

og hans relationer<br />

til individuelle skuespillere.<br />

Bogen indledes med et kort<br />

kapitel om Ibsens forhold til<br />

<strong>scen</strong>ekunst vs. litteratur, i<br />

egne og i andres øjne.<br />

Andet kapitel tager udgangspunkt<br />

i Ibsens <strong>scen</strong>eanvisninger,<br />

»tavse, men talende«.<br />

Sceneanvisningerne betragtes<br />

her som dramatikerens »spilledirektiver«<br />

for skuespillere<br />

og instruktører, samtidig med<br />

at de analyseres som udtryk<br />

for hans bevidste udnyttelse<br />

af teatrets virkemidler. I det<br />

sidste kapitel diskuteres konflikten<br />

mellem Ibsens ønsker<br />

om <strong>scen</strong>isk realisme, og den<br />

tidligere idealismen i teatret.<br />

Bogen er som helhed historisk<br />

anlagt, i den forstand<br />

at Ibsens egen levetid <strong>da</strong>nner<br />

de tidsmæssige rammer for<br />

fremstillingen. Den er dermed<br />

tænkt som et bidrag til<br />

1800-tallets teater- og kulturhistorie,<br />

hvor Ibsen som<br />

teatermand spiller en absolut<br />

hovedrolle.<br />

2 0 S I D E N S A X O N R . 2 , 2 0 0 7<br />

S I D E N S A X O N R . 2 , 2 0 0 7 21


Henrik Ibsen fotograferet af Franz<br />

Hanfstaengel i 1878 i München.<br />

Norsk Folkemuseum.<br />

><br />

var, at forestillingen »i uhyggelig Grad manglede Nøjagtighed. Det vilde være for lidt sagt<br />

om Reimers og Fru Juell som Helmer og Nora, at de ikke kunde deres Roller; thi her var ikke<br />

Tale om mer eller mindre hørlig Hjælp fra Suffløren, nej, de om lavede Begge <strong>paa</strong> den mest<br />

uforfærdede Maade næsten hver eneste Replik, Ibsen havde skrevet.« I det videre forklarer og<br />

undskylder Brandes de mange tilføjelser og udeladelser i replikkerne ved at fremhæve<br />

de helt urimelige krav, som stilles til disse skuespillere: »deres Arbejde er altfor stort,<br />

deres Hu<strong>kom</strong>melse kan ikke bære de Bunker af Roller, der maa læres. En Dame som Fru Juell<br />

spiller næsten hver eneste Aften, altid store og vanskelige Roller. Principet: nyt Stykke hver<br />

Fre<strong>da</strong>g for Abbonnenterne flere Vintermaaneder igennem.«<br />

Brandes havde ellers meget godt at sige om fru Juell, selv om han skrev, at den<br />

norske opførelse bragte en til at påskønne den <strong>da</strong>nske. Men på et par steder i teksten<br />

var fru Juell alligevel absolut overlegen, fordi hun havde forstået meningen skarpere<br />

og voldsommere. Samlet set ser det ud til, at Johanne Juells spillestil var mindre<br />

kunstfærdig og dermed mere »naturlig« end Betty Hennings’ stil. Det kan synes<br />

som om denne norske Nora faktisk var den af de tre, som bedst levede op til Ibsens<br />

stadige krav om »natursandhed« i spillestilen – hvis bare hun havde kunnet nå at<br />

lære sine replikker ordentligt.<br />

Måske fik hun heller aldrig tid til det, for hun døde allerede i 1883. Da forestillingen<br />

blev taget op igen på Christiania Theater året efter, <strong>kom</strong> Betty Hennings<br />

som gæst og spillede Noras rolle flere aftener. Senere <strong>kom</strong> både den første Nora<br />

fra Bergen og den første finske Nora, fra Helsinki, også som gæster i rollen – indtil<br />

Johanne Juell, den første Johanne Juells <strong>da</strong>tter, »arvede« rollen i 1890. Denne<br />

skuespillerinde blev senere kendt under navnet Johanne Dybwad, den mest fejrede<br />

norske skuespillerinde i sin generation.<br />

Den mest berømte kvinderolle<br />

De allerførste Nora-skikkelser på <strong>scen</strong>en er vigtige både i skuespillerindernes historie<br />

og i historien om Ibsens karriere og betydning. De blev modeller, til inspiration<br />

eller revision, for fortolkningen af Ibsens mest berømte kvinderolle, som gennem<br />

alle år senere har været en udfordring for skuespillerinder over hele verden. Som<br />

historien om de tre første rolleindehavere klart viser, er rollen i sig selv uhyre<br />

krævende, især fordi de forskellige faser i Noras udvikling er så svære at forene i en<br />

samlet karakter.<br />

Historien viser også, at det nok er den enkelte skuespillerindes særlige talent og<br />

type som er afgørende for udformningen af rollen, snarere end hendes alder. Hvis<br />

man skal tro Edvard Brandes, spillede fru Hennings i al fald Nora med omtrent den<br />

samme charmerende jomfruelighed og manglende modenhed og sensualitet, <strong>da</strong> hun<br />

var i 50’erne, som <strong>da</strong> hun 29 år gammel optrådte ved urpremieren på Det Kongelige<br />

Teaters <strong>scen</strong>e som verdens første Nora.<br />

Live Hov er professor ved Institut for<br />

Kunst og Kulturvidenskab ved Københavns Universitet.<br />

Boganbefaling:<br />

Historien om <strong>da</strong>nskerne<br />

1500-2000<br />

Lars Bangert Struwe<br />

Danskheden og det særligt <strong>da</strong>nske kan spores tilbage til landsbyfællesskaberne,<br />

og velfærdsstatens rødder stammer tilbage fra statens<br />

overtagelse ved reformationen af kirkens hjælp til fattige og nødlidende.<br />

Så kort kan Knud J.V. Jespersens nye bog sammenfattes.<br />

En i øvrigt meget anbefalelsesværdig bog, der giver et groft rids af<br />

<strong>da</strong>nskernes historie i de sidste 500 år.<br />

Historien om <strong>da</strong>nskerne er inddelt i otte kapitler, der tematisk giver<br />

indblik i sikkerheds- og indenrigspolitik, kirke og kultur, materielle<br />

forhold samt det afrundende kapitel om <strong>da</strong>nskerne, om vi er en<br />

nation eller en stamme. Jespersen <strong>kom</strong>mer således ikke blot med<br />

en klassisk kronologisk fremstilling af <strong>da</strong>nmarkshistorien. Han <strong>kom</strong>mer<br />

med meget mere. Læseren får hans bud på de lange linier eller<br />

tendenser i <strong>da</strong>nsk historie, der i form af en relativ, kontinuerlig<br />

proces udvikler den <strong>da</strong>nske stat frem til det, den er i <strong>da</strong>g. Og for<br />

en historiker gør Jespersen end<strong>da</strong> det meget vovede, idet han også<br />

forsøger at skrive om fremtiden.<br />

Jespersen viser, hvor<strong>da</strong>n den <strong>da</strong>nske stat i <strong>da</strong>g er et produkt af 500<br />

års historie med vægt på bondesamfundets patriarkalske struktur, som han ser gå igen i opbygningen af store dele<br />

af <strong>da</strong>nsk industri. I landsbyfællesskabet og dets tryghed samt i Danske Lov fra 1683 ser han grundstenene i den<br />

<strong>da</strong>nske aftalemodel, som han opfatter som grundstenen til den <strong>da</strong>nske velfærdsstat.<br />

Noget af det mest interessante er Jespersens diskussion af <strong>da</strong>nskhed som fænomen. Han er her i opposition til<br />

hovedparten af den øvrige forskning, idet han i modsætning til historikere, etnologer og statskundskabsfolk mener,<br />

at <strong>da</strong>nskheden kan trækkes tilbage til 1500-1600-tallet. Oftest beskrives den <strong>da</strong>nske nationale identitet som<br />

opstået i 1700- og 1800-tallet.<br />

Endelig fremhæver Jespersen særdeles relevant <strong>da</strong>nske historikeres ansvar for <strong>da</strong>nskernes forståelse af dem selv.<br />

Bogen er velskrevet, hurtigt læst og god til at udfordre den historisk interesserede. Jespersens placering først i<br />

udvalget om en historiekanon og nu i udvalget om en demokratikanon forstærker kun bogens placering som et<br />

vægtigt indlæg i debatten om <strong>da</strong>nskhed.<br />

Knud J.V. Jespersen: Historien om <strong>da</strong>nskerne. 1500-2000.<br />

Gylden<strong>da</strong>l 2007. 312 sider, illustreret. Vejledende pris i boghandler: 249,00 kr.<br />

2 2 S I D E N S A X O N R . 2 , 2 0 0 7<br />

S I D E N S A X O N R . 2 , 2 0 0 7 2 3

Hooray! Your file is uploaded and ready to be published.

Saved successfully!

Ooh no, something went wrong!