Se bladet ved at klikke her. - Kirkeportal
Se bladet ved at klikke her. - Kirkeportal
Se bladet ved at klikke her. - Kirkeportal
Create successful ePaper yourself
Turn your PDF publications into a flip-book with our unique Google optimized e-Paper software.
I Susanne Brøggers version af Den danske<br />
Grundlov (Brøndums Danske lov<br />
2000 - Forskellige kendte og ukendte<br />
danskeres fingerede lovtekster om en<br />
lang række emner fra samfundslivet og<br />
hverdagslivet) siges provokerende, <strong>at</strong><br />
”Det er ethvert barns ret <strong>at</strong> lære de Danske<br />
sange i den blå og den sorte bog, og<br />
det er enhver voksnes pligt <strong>at</strong> lære sangene<br />
fra sig. Det er danskernes privilegium<br />
<strong>at</strong> kunne synge med på linjer, som<br />
”pigernes l<strong>at</strong>ter og lyse hår…mildt om<br />
et evigt Danmark spår”.<br />
Sandt er det, <strong>at</strong> vores højskolesangbog<br />
og salmebog indeholder en rigdom af<br />
vidt forskellige og flotte tekster, som giver<br />
bl. a. sprog og identitet. Det virker<br />
fadt og vitaminløst, når man f. eks. i valget<br />
af fællessang <strong>ved</strong> julearrangementer,<br />
må nøjes med ”På loftet sidder nissen”<br />
eller ”Et barn er født i Bethlehem”, fordi<br />
de yngre gener<strong>at</strong>ioner ikke kender andre<br />
– mange voksne op til 50 års alderen<br />
heller ikke. Tænk, hvis man også kunne<br />
synge ”Hjerte, løft din glædes vinger!” eller<br />
”Velkommen igen, Guds engle små”.<br />
Så var der sprog, indhold og melodi med<br />
både smag, vitaminer og kostfibre!<br />
M.h.t. børnene, er det veldokumenteret,<br />
<strong>at</strong> musikudøvelse gør det lettere for dem<br />
<strong>at</strong> læse og regne, ligesom det styrker deres<br />
sociale forståelse <strong>at</strong> indgå i musikalske<br />
fællesskaber.<br />
For alle – store som små – gælder, <strong>at</strong> det<br />
simpelthen er sundt <strong>at</strong> synge, og jeg er<br />
sikker på, <strong>at</strong> enhver korsanger vil bevidne,<br />
<strong>at</strong> det er uhyre vanskeligt, grænsende<br />
til det umulige <strong>at</strong> være sur og tvær, når<br />
man synger sammen. Under fællessang<br />
kan 2+2 tilmed løfte som 5.<br />
Vores stemme er meget tæt forbundet<br />
med vore følelser, og når vi taler, kontrollerer<br />
vi for det meste stemmen, så følelserne<br />
i et vis omfang skjules. I sangen<br />
slipper flere følelser igennem, og det<br />
kan virke forløsende, når vi tør give los.<br />
Siden oldkirkens dage har sangen også<br />
været det væsentligste element i guds-<br />
8<br />
tjenesten. Paulus sagde til menigheden i<br />
Efesus: ”Men lad jer fylde af Ånden, tal til<br />
hinanden med salmer, hymner og åndelige<br />
sange, syng og spil af hjertet for Herren,<br />
og sig altid Gud Fader tak for alt i<br />
vor Herre Jesu Kristi navn.” Efesus 5,19f.<br />
Allerede den gang var nogle på det rene<br />
med: 1. Sangen er udtryk for fællesskab.<br />
2. Sang er et udtryk, der skaber fællesskab.<br />
3. Sang griber dybt ned i sindet.<br />
Salmerne er den dag i dag det vigtigste<br />
formidlende og fællesskabsdannende<br />
element i gudstjenesten…men der er et<br />
problem!<br />
De muskler, vi synger med, har det som<br />
alle andre muskler: De er bedst til det, de<br />
bruges mest til. Eftersom vi ikke synger<br />
ret mange steder udenfor kirkens rum,<br />
ja, så er vi faktisk i nød, så snart salmernes<br />
toneleje løfter sig over talelejet. Det<br />
ville hjælpe meget, hvis vi stod op under<br />
salmesangen (ligesom i England), men<br />
der er også andre simple teknikker, som<br />
kan tages i anvendelse.<br />
Susanne Mørk-Jensen slutter sin artikel<br />
af med en opfordring til alle om <strong>at</strong> bruge<br />
”Sangens år” som en god anledning til<br />
<strong>at</strong> bringe sang på bane mellem familie,<br />
venner og kolleger. Vi skal bort fra, <strong>at</strong><br />
det er flovt <strong>at</strong> synge sammen, og hen til,<br />
<strong>at</strong> det ikke alene er sjovt, men livsnødvendigt<br />
<strong>at</strong> synge sammen. Det er bare <strong>at</strong><br />
komme i gang!<br />
Den nye aftale<br />
Her kort før jul kom der en ny oversættelse<br />
til et mere mundret nudansk af<br />
det nye testament – den kan ganske vist<br />
ikke rigtig hamle op med sproget i Yallerup<br />
Færgeby for så sku det vel have lydt<br />
noget i retning af:<br />
Det sygeste skete i de dér dage, da kejser<br />
Augustus - den orntlig seje gangster -<br />
ville vide hvor mange der boed i sit land<br />
- dér mand!<br />
Men selv om den er knap så avanceret så<br />
bør alene titlen; ’Den nye Aftale,’ i stedet<br />
for ’Det nye Testamente,’ alligevel vække<br />
vores nysgerrighed.<br />
For hvad er det nu for ”en ny aftale”,<br />
tænkte jeg, da jeg midt i juleforberedelserne<br />
sad og nippede til smagsprøver<br />
fra Bibelselskabet.<br />
Ja, vi kunne jo prøve <strong>at</strong> skifte ordet ”aftale”<br />
ud med et ord, der har været på<br />
alles læber den sidste tid, nemlig ”overenskomst”.<br />
Den gamle aftale er kasseret og Gud har<br />
indgået en ny.<br />
Men den nye aftale – eller overenskomst<br />
– handler ikke om noget så banalt som<br />
mere i lønningsposen, Gud giver Gud<br />
ske tak og lov ikke kun løn som fortjent,<br />
så ku’ det godt være vi endte med tomme<br />
lommer.<br />
I ”Den nye aftale” har man ellers overs<strong>at</strong><br />
stykket i M<strong>at</strong>tæusevangeliet om fadervor<br />
med, <strong>at</strong> ”din far ser det der sker i<br />
det skjulte, og han vil give dig det hele<br />
igen”.<br />
I Det ny Testamentes danske oversættelse<br />
lyder det ellers noget anderledes:<br />
”Og din far, som ser i det skjulte, skal<br />
lønne dig”.<br />
Resten er vist ønsketænkning – der står<br />
jo ikke, <strong>at</strong> Vor Fader vil give ”det hele”<br />
igen.<br />
Men sådan må der være noget i ny oversættelser,<br />
der vækker diskussion.<br />
Det vil sikkert blive en oversættelse, man<br />
9<br />
vil komme til <strong>at</strong> vende tilbage til igen og<br />
igen, ligesom <strong>Se</strong>idelins oversættelse fra<br />
70-erne, og for øvrigt Bibelen på hverdagsdansk,<br />
der også udkom sidste år i ny<br />
oversættelse.<br />
Her har man overs<strong>at</strong> det mere omtalte<br />
udsagn mere tekstnært: Og din Far, for<br />
hvem intet er skjult, vil belønne dig.<br />
Herunder bringer vi begge oversættelser<br />
af stykket om fadervor i M<strong>at</strong>tæusevangeliet.<br />
Først fra Den Nye Aftale, Det Nye<br />
Testamente på nudansk, og dernæst fra<br />
Bibelen på hverdagsdansk.<br />
Når I beder, skal I ikke være som hyklerne,<br />
der elsker <strong>at</strong> bede i fuld offentlighed<br />
i synagogen eller på gadehjørnerne hvor<br />
alle kan se dem. Det bliver nemlig den<br />
eneste belønning de får. Gå i stedet hjem<br />
til dig selv og bed bag lukkede døre. Din<br />
far ser det der sker i det skjulte, og han<br />
vil give dig det hele igen.<br />
Når I beder skal I ikke bare lade munden<br />
løbe ligesom dem der har en anden tro.