You also want an ePaper? Increase the reach of your titles
YUMPU automatically turns print PDFs into web optimized ePapers that Google loves.
8 • Oddvar Vasstveit<br />
(nr. 14), rypsteggen (nr. 10), apa (nr. 30). Typisk norske tiltaleformer<br />
som du og dei brukes bl.a. overfor kongesønnen Gyldenløve i nr. 30. Det<br />
kan være gjenfortellcrens norske talesprak som av og til har smittet over<br />
på replikkene han søker å gjengi, men vi kan heller ikke se bort fra at han<br />
kan ha hatt norsk hjemmelsmann selv når innholdsmessige kriterier plasserer<br />
anekdoten i Danmark. I ett tilfelle (nr. 30) finner vi såpass klare<br />
norske språkinnslag og samtidig så ubestemt stedstilknytning at det kan<br />
diskuteres om historien ikke heller burde vært definert som norsk.<br />
Gjengivelsen av tekstene<br />
De fire notatbøkene som inneholder anekdotemateriale, har ikke paginering<br />
som kan brukes ved sidehenvisninger. Dels mangler den helt, dels er<br />
den usammenhengende og dels uleselig. For å kunne henvise entydig til<br />
hvor i tekstmaterialet de forskjellige anekdoter finnes, er et kopisett laget<br />
med egen paginering. Alle sidehenvisninger viser til kopiene og har originalenes<br />
bindbetegnelse i tillegg til sidetallet (f.eks. G/188). Tre av bindene<br />
ble merket av sensorene med henholdsvis D, E og F. Det fjerde var<br />
så tettskrevet også utenpå permen at de ikke fant noen plass for bindbetegnelsen.<br />
I kopisettet er dette gitt betegnelsen G. De alier fleste anekdotcne<br />
i dette danske utvalget er funnet i bind G.<br />
Kopiene er tatt opp som manuskript i Håndskriftsamlingen ved Nasjonalbiblioteket<br />
Oslo (Ms.fol. 4195). Om man skal finne ønsket side i det<br />
upaginerte originalmaterialet i Rigsarkivet, må man telle møysommelig<br />
blad for blad forfra i bindene.<br />
Ortografi, forkortelser. Ofte er skriften så uleselig at det ikke lar seg<br />
gjøre å skille den ene bokstav fra den annen. Hakeparentes om den foreslåtte<br />
lesemåte, eventuelt også med spørsmålstegn, markerer da usikkerheten.<br />
I denne sammenheng bør det nevnes at Barhows forsøk på å gjengi<br />
replikker i en tilnærmet autentisk jysk språkdrakt har representert en<br />
spesiell utfordring under avskrivningen. Vanskelig håndskrift, uforutsigbar<br />
ortografi og bruk av dialektord utgjør en problemfylt kombinasjon.<br />
Og med både nedskriver og avskriver fra Norge må det antas at misforståelser<br />
har sneket seg inn.<br />
En ortografisk særegenhet i originalmaterialet er at lang m aldri markeres,<br />
verken ved dobbeltskriving eller ved strek over. Når en m fra Barx