UDFORDRINGER OG VEJE AT GÅ - Institut for Menneskerettigheder
UDFORDRINGER OG VEJE AT GÅ - Institut for Menneskerettigheder
UDFORDRINGER OG VEJE AT GÅ - Institut for Menneskerettigheder
You also want an ePaper? Increase the reach of your titles
YUMPU automatically turns print PDFs into web optimized ePapers that Google loves.
TOLKEBISTAND<br />
SPØRGSMÅL TIL REFLEKSION<br />
• Er der i din afdeling retningslinjer <strong>for</strong>, hvornår der skal tilkaldes<br />
tolk?<br />
• Stilles der krav til kvaliteten af tolkningen?<br />
• Føler du dig sikker på, hvordan en professionel tolk bedst<br />
anvendes?<br />
• Er du bekendt med, at en tolk bør oversætte direkte, dvs.<br />
anvende ’jeg-<strong>for</strong>m’ og i øvrigt oversætte, alt hvad der bliver<br />
sagt mellem parterne – herunder kropssprog?<br />
• Er der i din afdeling adgang til videotolkning?<br />
HER KAN DU LÆSE MERE:<br />
• ’Sundhedsprofessionelles ud<strong>for</strong>dringer i mødet med etniske<br />
minoritetspatienter’, af Kristiansen og Krasnik. I: Etniske<br />
minoriteter i det danske sundhedsvæsen – en antologi. 2010,<br />
Sundhedsstyrelsen, 2010.<br />
• ’Mangfoldig eller enfoldig – multikulturelle hospitaler <strong>for</strong><br />
fremtiden’, af Brorholt. I: Tro, omsorg og interkultur. Erfaringer<br />
fra social- og sundhedsområdet. Redigeret af Baig, Kastrup og<br />
Rasmussen, Hans Reitzels Forlag, 2010.<br />
• ’Sprogproblemer mellem sundhedspersonalet<br />
og fremmedsprogede patienter. DPSD Dansk<br />
Patientsikkerhedsdatabase’. Temarapport 2007,<br />
Sundhedsstyrelsen, 2007.<br />
• ’Teletolkning – samme ud<strong>for</strong>dringer, ny løsning’, af Lou. I:<br />
Etniske minoriteter i det danske sundhedsvæsen – en antologi.<br />
2010, Sundhedsstyrelsen, 2010.<br />
12