26.07.2013 Views

Stavning af russiske navne - Dansk Sprognævn

Stavning af russiske navne - Dansk Sprognævn

Stavning af russiske navne - Dansk Sprognævn

SHOW MORE
SHOW LESS

You also want an ePaper? Increase the reach of your titles

YUMPU automatically turns print PDFs into web optimized ePapers that Google loves.

Navnelisten omfatter ca. 2000 sovjetiske (og ældre <strong>russiske</strong>)<br />

<strong>navne</strong> ordnet alfabetisk efter den form de får når de transskriberes<br />

efter det nordiske system.<br />

Navnene er anført i fire former:<br />

1. Nordisk transskription. De norske særformer (med tsj og stsj)<br />

er markeret med n efter <strong>navne</strong>t, de tilsvarende dansk-svenske former<br />

(der har t j, resp. sjtj) med d s. De norske former er anført på<br />

alfabetisk plads med henvisning til de dansk-svenske.<br />

2. Engelsk transskription (efter et reduceret system).!)<br />

3. ISO-translitteration. 2 )<br />

4. Russisk form.<br />

Den nugældende officielle <strong>russiske</strong> stavemåde er lagt til grund.<br />

Listen omfatter (1) sted<strong>navne</strong>, (2) person<strong>navne</strong> og (3) <strong>navne</strong> på<br />

dagblade og tidsskrifter, og på institutioner og lignende, fx teatre.<br />

Der er medtaget geogr<strong>af</strong>iske <strong>navne</strong> fra hele Sovjetunionen, altså<br />

også fra de ikke-slaviske områder; dog er <strong>navne</strong> fra de baltiske<br />

republikker, hvor det latinske alfabet anvendes, ikke optaget i<br />

listen.<br />

I visse tilfælde er større byer, floder osv. i områder med andre<br />

sprog end russisk kendt i Norden under en forlængst indarbejdet<br />

l For flere bogstavers vedkommende ligger britisk-amerikansk transskriptionspraksis<br />

ikke fast. Fx gengives russisk e i begyndelsen <strong>af</strong> et ord og efter en<br />

selvlyd snart med e, snart med ye. I listen er ye anvendt.<br />

I slutrungen <strong>af</strong> et ord bliver -HH (nordisk: -ij) transskriberet på flere måder;<br />

den almindeligste transskription er -y, der derfor er anvendt i listen.<br />

Som engelsk transskription <strong>af</strong> -LIH (nordisk: -y j) benyttes i listen -yi. I<br />

engelsk transskriptionspraksis forenkles ofte til -y.<br />

2 Det <strong>russiske</strong> bogstav x er translittereret som h i overensstemmelse med<br />

ISO-rekommandationen. I den danske og den svenske standardiseringsorganisations<br />

translitterationssystemer anvendes i stedet ch.

Hooray! Your file is uploaded and ready to be published.

Saved successfully!

Ooh no, something went wrong!