Create successful ePaper yourself
Turn your PDF publications into a flip-book with our unique Google optimized e-Paper software.
TS<br />
D22050070 - v.0 - UPD 291104<br />
s.r.l.<br />
<strong>BRÆNDEKLØVER</strong><br />
PS<br />
VEDLIGEHOLDELSE OG BETJENINGSVEJLEDNING
2<br />
1<br />
1c - TS GC<br />
2<br />
10÷40 cm.<br />
66 - 107(*) cm.<br />
*PS42 - TS42<br />
1a - PS B&S<br />
1b - PS T<br />
1d - TS IT<br />
D22001500 - v.0 - UPD 291104
3 4<br />
5a 5b<br />
6 7<br />
D22001500 - v.0 - UPD 291104<br />
5c<br />
A B<br />
C D<br />
3
2<br />
INDHOLDSFORTEGELSE<br />
INDLEDNING ............................................................................................................................................................................................ 3<br />
1 MASKINBESKRIVELSE ........................................................................................................................................................................... 3<br />
1.1.A Model PS ...................................................................................................................................................................................... 3<br />
1.1.B Model TS ...................................................................................................................................................................................... 3<br />
1.2 Beskrivelse af advarselsskiltene .................................................................................................................................................. 4<br />
2 TEKNISKE DATA ...................................................................................................................................................................................... 5<br />
2.1 Målene på den træklods, der skal spaltes .................................................................................................................................... 5<br />
2.2 Anbefalede olietyper ..................................................................................................................................................................... 5<br />
3 SIKKERHED ............................................................................................................................................................................................. 6<br />
3.1 Almene sikkerhedsbestemmelser ................................................................................................................................................ 6<br />
3.1.B For maskiner med forbrændingsmotor (PS 26 B&S – PS 42 B&S) ............................................................................................. 7<br />
3.1.C For maskiner der aktiveres via kardanakslen (TS 26 GC – TS 42 GC) ....................................................................................... 7<br />
3.1.D For maskiner med tilslutning til traktorens hydrauliske system (TS 26 IT – TS 42 IT) ................................................................. 7<br />
4 IBRUGTAGNING AF MASKINEN ............................................................................................................................................................. 7<br />
4.1.A For maskiner med elektrisk motor (PS 26 T – PS 42 T) .............................................................................................................. 7<br />
4.1.B For maskiner med forbrændingsmotor (PS 26 B&S – PS 42 B&S) ............................................................................................. 7<br />
4.1.C For maskiner der aktiveres af kardanakslen (TS 26 GC – TS 42 GC) ........................................................................................ 8<br />
4.1.D For maskiner med tilslutning til traktorens hydrauliske system (TS 26 IT – TS 42 IT) ................................................................. 8<br />
4.3 Belysning ...................................................................................................................................................................................... 8<br />
DANSK<br />
5 BRUGEN AF <strong>BRÆNDEKLØVER</strong>EN ........................................................................................................................................................ 8<br />
5.1.A Tænding og slukning af den elektriske brændekløver (PS 26 T – PS 42 T) ................................................................................ 8<br />
5.1.B Tænding og slukning af brændekløver med forbrændingsmotor (PS 26 B&S – PS 42 B&S) ..................................................... 9<br />
5.1.C Tænding og slukning af brændekløver der aktiveres af traktor (TS 26 GC - TS 42 GC - TS 26 IT - TS 42 IT) ........................... 9<br />
5.2 Brændekløverens brug ................................................................................................................................................................. 9<br />
6 REGELMÆSSIG VEDLIGEHOLDELSE .................................................................................................................................................. 10<br />
6.1 Rengøring af oliefilter (Fig. 6 på side 3) ....................................................................................................................................... 10<br />
6.2 Udskiftning af hydraulikolien......................................................................................................................................................... 10<br />
6.3 Slibning af spaltkniven .................................................................................................................................................................. 10<br />
7 DRIFTSFORSTYRRELSER ..................................................................................................................................................................... 11<br />
7.1 Løsning af blokkerede brændeknuder (Fig.7, side 3) .................................................................................................................. 11<br />
7.2 Fejlfinding og problemløsning ...................................................................................................................................................... 11<br />
SKROTNING OG DEPONERING AF <strong>BRÆNDEKLØVER</strong>EN .................................................................................................................. 11<br />
GARANTI .................................................................................................................................................................................................. 12<br />
RESERVEDELE ........................................................................................................................................................................................ 12<br />
I ADVARSEL<br />
DANSK ANSK<br />
Brændekløveren skal straks efterses for evt. Fejl eller transportskader: Er der fejl, mangler eller skader skal dette straks meddeles til forhandleren.<br />
D22050070 - v.0 - UPD 291104
DANSK ANSK<br />
INDLEDNING<br />
BELL brændekløver er konstrueret i overensstemmelse med de nyeste europæiske sikkerhedsnormer, specielt EN 609-1 og CEI EN 60204-1.<br />
Tohånds-styresystemet er udviklet med henblik på at tvinge operatøren til kun at kunne sætte maskinen igang fra de tilladte områder ved at bruge<br />
begge hænder og hermed at udelukke enhver mulighed for at disse befinder sig indenfor farligt område.<br />
Vær venlig at læse vejledningen opmærksomt igennem, for et nøje kendskab til de sikkerhedforskrifter, der er beskrevet heri, er en<br />
betingelse for at kunne udføre samtlige arbejder for transport, installation og ibrugtagning af maskinen med den fornødne sikkerhed.<br />
Skulle brugeren ikke kende det sprog, vejledningen er affattet på, må han bede om en oversættelse til det ønskede sprog hos sin forhandler.<br />
Maskinens ejer skal instruere de medarbejdere, der arbejder ved maskinen, på en hensigtsmæssig måde.<br />
Producenten hæfter ikke for skader på personer og ting, der opstår som følge af at der ikke tages hensyn til denne vejledning, brug af<br />
maskinen, der ikke er i overensstemelse med maskinens funktion, fjernelse af fabriks- og henvisningsskilte, fjernelse eller forkert<br />
indstilling af beskyttelses- eller sikkerhedsindretninger og enhver anden form for handling, der strider mod sikkerheden.<br />
Ændring på maskinen må kun foretages af autoriseret personale. Den foreliggende vejledning skal betragtes som en integreret del af maskinen og<br />
skal altid være ved hånden.<br />
1 - MASKINBESKRIVELSE<br />
1.1.A - Model PS<br />
De horisontalt arbejdende brændekløvere i “PS”-serien er fuldstændigt selvstyrende og kan leveres med to forskellige motortyper.<br />
- trefaset elektrisk motor<br />
- forbrændingsmotor BRIGGS & STRATTON<br />
Den dobbeltvirkende pumpegruppe med todelt ventil er forbundet med motoren og sender olie under tryk til den hydrauliske fordeler, som styrer<br />
cylinderens bevægelser.<br />
En højtryksventil i fordeleren beskytter systemet mod risiko for overtryk.<br />
Fordelerens styregreb forbliver i udløsningsstilling, som giver operatøren mulighed for at slippe dem under denne fase. En anordning bringer<br />
automatisk styregrebene tilbage til central position (neutro), når cylinderstangen er trukket helt tilbage.<br />
Fig. 1a og 1b på s. 2 viser maskinens forskellige dele, model PS.<br />
1 - Styregreb (både med højre og venstre hånd) 8 - Hjul<br />
2 - Cylinderarm 9 - Olietank<br />
3 – Lejer til placering af brændeknude 10 - Cylinder<br />
4 - Kniv 11 - Motor B&S<br />
5 – Kugleformet koblingsled 12 - El-motor<br />
6 - Fod 16 - Tilladt og obligatorisk arbejdsområde<br />
7 - Bjælke<br />
1.1.B - Model TS<br />
Den horisontalt arbejdende brændekløver model “TS IT” bliver direkte forbundet med traktorens hydrauliske system, mens model “TS GC” har et<br />
eget uafhængigt hydraulisk system, hvor gruppen multiplikator-pumpe aktioneres fra traktoren ved hjælp af kardanakslen.<br />
Olie under tryk sendes til fordeleren, som styrer cylinderens bevægelser.<br />
En højtryksventil i fordeleren beskytter systemet mod risiko for overtryk.<br />
Fordelerens styrehåndtag forbliver i udløsningsstilling, som giver operatøren mulighed for at slippe dem under denne fase. En anordning bringer<br />
automatisk styrehåndtagene tilbage til central position (neutro), når cylinderstangen er trukket helt tilbage.<br />
Fastspændingen til traktorens tre punkter sørger for en nem transport af maskinen og giver stabilitet under arbejdet.<br />
Fig. 1c og 1d på s. 2 viser maskinens forskellige dele, model TS.<br />
1 - Styregreb (både med højre og venstre hånd) 10 - Cylinder<br />
2 - Cylinderarm 13 – Trepunkts fastspænding<br />
3 - Lejer til placering af brændeknude 14 – Tilslutning til kardanledet<br />
4 - Kniv 15 – Tilslutning til traktorens hydrauliske anlæg<br />
7 - Bjælke 16 - Tilladt og obligatorisk arbejdsområde<br />
9 - Olietank<br />
D22050070 - v.0 - UPD 291104<br />
3
4<br />
1.2 - Beskrivelse af advarselsskiltene<br />
På maskinen er der anbragt normerede advarselstegn. Vær venlig at læse beskrivelsen af disse advarselstegn opmærksomt igennem:<br />
Inden maskinen tages i brug, skal denne<br />
brugsanvisning læses meget nøje igennem.<br />
Operatøren skal bære ørepropper/høreværn for at<br />
forebygge høreskader som følge af langvarig<br />
støjeksponering i forbindelse med arbejde (enkelte<br />
arbejdsfaser er forbundet med et højt støjniveau).<br />
For at beskytte fødderne mod trækoldser, der falder<br />
ned, skal brugeren have kraftige sko på.<br />
Hænderne skal beskyttes mod springende træsplinter<br />
med egnede arbejdshandsker.<br />
For at beskytte øjnene mod træsplinter, der kan<br />
springe op når træklodsen kløves, er det påbudt at<br />
bruge passende beskyttelsesbriller.<br />
Brugeren skal anvende beskyttel-sesbriller eller visir<br />
for at beskytte sig mod springende træsplinter.<br />
Beskyttelses- og sikkerheds-installationer må aldrig<br />
fjernes.<br />
Det er forbudt at udføre vedligeholdelse på<br />
maskinen, mens den er i gang.<br />
Rygning er forbudt i nærheden af maskinen og i<br />
arbejdsområdet.<br />
Der må ikke opholde sig personer inden for<br />
maskinens arbejds-område. Omkringstående<br />
personer og dyr skal befinde sig uden for en<br />
sikkerhedsafstand på mindst 5 m fra maskinen.<br />
Tohånds-styregrebenes funktion<br />
Trækløveren må kun betjenes af en person.<br />
Motorens rotationsretning<br />
DANSK ANSK<br />
Spildolie skal deponeres i overensstemmelse med<br />
gældende lovgivning og må ikke belaste miljøet.<br />
Pas på snitsår og kvæstelser: Hænderne skal holdes<br />
borte fra de farlige områder, når kniven bevæger sig.<br />
Advarsel: Fjern aldrig en træklods, der sidder fast på<br />
kniven, med hænderne.<br />
Advarsel: elektrisk spænding jf. skilt<br />
Kardanakslens rotationsretning skal være som<br />
angivet på etiketten og må ikke overstige 540<br />
omdrejninger i minuttet.<br />
D22050070 - v.0 - UPD 291104
DANSK ANSK<br />
2 - TEKNISKE DATA<br />
MODEL PS<br />
D22050070 - v.0 - UPD 291104<br />
K90202613 K90204213 K90202623 K90204223<br />
PS 26 T PS 42 T PS 26 B&S PS 42 B&S<br />
Længde (mm) ~ 2020 ~ 2820 ~ 2020 ~ 2820<br />
Bredde (mm) ~ 900 ~ 900 ~ 900 ~ 900<br />
Højde (mm) ~ 920 ~ 920 ~ 920 ~ 920<br />
Vægt (kg) ~ 153 ~ 180 ~ 150 ~ 175<br />
Max. spaltekraft (tons) ~ 12 ~ 12 ~ 11 ~ 11<br />
Max. snitlængde (mm) ~ 660 ~ 1070 ~ 660 ~ 1070<br />
Oliebeholderstr. (liter) ~ 5,5 ~ 5,5 ~ 5,5 ~ 5,5<br />
Crumindhold olie i alt (liter) ~ 7,5 ~ 9 ~ 7,5 ~ 9<br />
Strømforsyning 400V 50Hz trefaset 400V 50Hz trefaset Benzin Benzin<br />
Strømoptagelse ~ 6 A ~ 6 A --- ---<br />
Kapacitet 4 hk - 3 KW 4 hk - 3 KW 6,5 hk - 4,8 KW 6,5 hk - 4,8 KW<br />
Støjen ≤ 81 dB(A) er blevet målt i højde med operatørens øre i forbindelse med arbejde, når maskinen er tændt.<br />
• Det er nødvendigt at bære passende udstyr til beskyttelse af hørelsen (ørepropper/høreværn).<br />
MODEL TS<br />
K90302603 K90304203 K90302623 K90304223<br />
TS 26 GC TS 42 GC TS 26 IT TS 42 IT<br />
Længde (mm) ~ 1950 ~ 2700 ~ 1950 ~ 2700<br />
Bredde (mm) ~ 750 ~ 750 ~ 750 ~ 750<br />
Højde (mm) ~ 830 ~ 830 ~ 830 ~ 830<br />
Vægt (kg) ~ 136 ~ 155 ~ 118 ~ 149<br />
Max. spaltekraft (tons) ~ 12 ~ 12 ~ 12 ~ 12<br />
Max. snitlængde (mm) ~ 660 ~ 1070 ~ 660 ~ 1070<br />
Oliebeholderstr. (liter) ~ 5,5 ~ 5,5 --- ---<br />
Crumindhold olie i alt (liter) ~ 7,5 ~ 9 --- ---<br />
Støjen ≤ 81 dB(A) er blevet målt i højde med operatørens øre i forbindelse med arbejde, når maskinen er tændt.<br />
• Det er nødvendigt at bære passende udstyr til beskyttelse af hørelsen (ørepropper/høreværn).<br />
2.1. - Målene på den træklods, der skal spaltes<br />
På figur 2 side 2 er de maximale mål på en træklods angivet.<br />
Diameter er angivet som eksempel. En lille træklods kan være vanskeligere at kløve, hvis den har knaster eller hvis fibrene er meget snoet.<br />
2.2 - Anbefalede olietyper<br />
Til hydrocylinderen anbefales følgende olietyper:<br />
SHELL TELLUS T22<br />
ARAL VITAM GF22<br />
BP ENERGOL HCP22<br />
MOBIL DTE11 eller tilsvarende oliesorter<br />
OLIETYPER MED EN ANDEN VIKOSITET MÅ IKKE ANVENDES.<br />
5
6<br />
3 - SIKKERHED<br />
DANSK ANSK<br />
Vær venlig at læse dette kapitel med den allerstørste opmærksomhed. Et nøje kendskab til de farlige situationer, der kan opstå under<br />
arbejdet med maskinen, og vejledning i den rigtige brug af maskinen er en nødvendighed for at undgå skader på personer, dyr og<br />
genstande.<br />
Advarsel: Brændekløveren BELL model PS / TS er udelukkende beregnet til at spalte brændeklodser, hvis mål svarer til de anbefalede angivelser<br />
(fig.2 på side 2).<br />
Enhver anden brug er ikke i overensstemmelse med maskinens funktion, og producenten hæfter derfor ikke for de heraf følgende skader<br />
på personer, dyr eller genstande, der er opstået ved den utilsigtede brug af maskinen.<br />
Operatøren må kun betjene maskinen i området vist i fig.1 (pos.16). Til betjening af den centrale håndstyring ZHB skal begge hænder bruges.<br />
Brugeren må under ingen omstændigheder gribe ind i andre systemer, heller ikke justere på eller manipulere med den centrale håndstyring ZHB<br />
Personer og dyr må ikke opholde sig nærmere end 5 meter fra brændekløveren, når den er i brug.<br />
<strong>BRÆNDEKLØVER</strong>EN MÅ UDELUKKENDE ANVENDES MED DE FORSKRIFTSMÆSSIGT INSTALLEREDE<br />
BESKYTTELSESINSTALLATIONER. HVIS ANVISNINGERNE I DETTE AFSNIT IKKE FØLGES, KAN DET FØRE TIL ALVORLIGE SKADER PÅ<br />
PERSONER, GENSTANDE ELLER PÅ MASKINEN SELV.<br />
3.1. - Almene sikkerhedsbestemmelser<br />
• Der må kun arbejde én person ved maskinen ad gangen.<br />
• Ingen må anvende brændekløveren uden at have læst brugsanvisningen eller uden at være blevet instrueret i den rigtige og sikre brug af<br />
maskinen.<br />
• Brugeren af maskinen skal være mindst 18 år gammel. Lærlinge med en mindstealder på 16 år må kun arbejde ved maskinen under opsyn.<br />
• Bær ikke opknappet eller løsthængende klædedragt, der kan blive hængende i maskinens bevægelige dele.<br />
• Bevæg eller flyt ikke trækløveren, mens maskinen er tændt.<br />
• Udfør ikke arbejde på et stejlt, bakket eller glat underlag. Placér maskinen på et jævnt underlag uden forhindringer, som kan øve negativ<br />
indflydelse på operatørens bevægelsesfrihed.<br />
• Undersøg, om alle jerndele er fjernet fra det stykke træ, der skal kløves. De kan springe væk eller beskadige maskinen. Den yderste ende af<br />
stammer skal være savet over i en ret vinkel. Grene skal være fjernet fuldstændigt.<br />
• Der må ikke spaltes trækoldser, hvis mål overstiger de værdier, der er angivet i fig.2 på side 2. Ellers kan det føre til kvæstelser eller til skader<br />
på maskinen.<br />
• Træ skal spaltes på langs med fibrene. Træklodsen må aldrig lægges på tværs af trækløveren og spaltes i denne position. Det kan føre til<br />
kvæstelser eller til skader på maskinen.<br />
• Kløv aldrig to stammer på én gang. Den ene kan så springe væk og ramme brugeren.<br />
• Hvis træklodsen glider væk fra kniven, så træk skubberen eller kniven tilbage og vend træklodsen 90°.<br />
• Brændekløveren må ikke bevæges, når motoren er i gang.<br />
• Grib ikke med fingerene ind i revner og spalter i træet, der danner sig, når træet spaltes. Disse spalter kan pludseligt lukke sig igen og<br />
mase eller amputere fingrene.<br />
• Brændekløveren må ikke bruges mere end 30 sekunder ad gangen under fuld belastning (f.eks. ved at holde<br />
cylinderen under tryk, når man vil spalte en hård træklods). Det vil føre til en overophedning af olien, der står under<br />
tryk, og føre til skader på maskinen.<br />
• Lad aldrig maskinen stå uden opsyn, når den er i gang eller blot tilsluttet. Når man forlader maskinen, skal strømforsyningen afbrydes for at<br />
udelukke startmuligheder.<br />
• Brændekløveren må under ingen omstændigheder anvendes, hvis brugeren er under indflydelse af alkohol, narkotika eller medikamenter,<br />
eller hvis brugeren er træt. Der må kun arbejdes med klart hoved.<br />
• Forsøg ikke at fjerne blokerede træblokke, mens maskinen er tændt. Maskinen skal være slukket i forbindelse med fjernelse af eventuelle<br />
blokerede træblokke.<br />
• Overlad ikke til en anden person at fjerne en træklods, der har sat sig fast.<br />
3.1.A – For maskiner med elektrisk motor (PS 26 T – PS 42 T)<br />
• Maskinen må ikke anvendes i et område med eksplosionsfare (gas, benzindampe eller andre brændbare dampe).<br />
• Undersøg om strømkredsen er tilstrækkelig beskyttet og passer til motorens elektriske egenskaber: spændingsfrekvensen, strømstyrke (jf.<br />
oplysningerne på skiltet på maskinen), jordkabel og normeret spændingstransformer i forkoblingen er nødvendige.<br />
• Anvend et strømkabel med tværsnit 2,5 mm 2 . Arbejd aldrig med fritliggende eller utilstrækkeligt isolerede strømtilslutninger. Ved brug af<br />
overdrevent lange forlængerkabler eller kabler som er samlet i flere stykker, kan der forventes et strømtab, hvilket kan<br />
forhindre motoren i at nå fuld ydelse.<br />
• Maskine og strømførende kabel må aldrig komme i berøring med vand.<br />
• Træk ikke i kablet, når maskinen bevæges. Riv ikke kablet ud af stikkontakten og hold kablet borte fra varmekilder, olie og skarpe genstande.<br />
• Lad aldrig maskinen stå uden opsyn, når der er tændt for den, eller den er i funktion. Fjern det strømførende kabel fra strømkilden, når<br />
maskinen ikke anvendes, før vedligeholdelsesarbejder, når der skiftes til anden strømkilde, eller når maskinen skal indstilles.<br />
D22050070 - v.0 - UPD 291104
DANSK ANSK<br />
3.1.B – For maskiner med forbrændingsmotor (PS 26 B&S – PS 42 B&S)<br />
• Hvis arbejdet foregår i et tørt miljø, bør de nødvendige forholdsregler iagttages for at undgå brand.<br />
• Ryg ikke under arbejdets udførelse, ved påfyldning af brændstof eller under alle omstændigheder ikke i nærheden af maskinen.<br />
• Brændekløveren bør ikke påfyldes brændstof mens motoren er igang. Sluk motoren og lad den afkøle, og påfyld herefter brændstof med<br />
forsigtighed, så benzinen ikke løber over. Tør eventuel overløbet benzin af inden motoren sættes igang.<br />
• Pas på ikke at røre ved motoren eller udstødningsrøret, da de bliver meget varme og kan forårsage forbrændinger.<br />
I ADVARSEL<br />
TÆND IKKE FOR <strong>BRÆNDEKLØVER</strong>EN I LUKKEDE LOKALER: UDSTØDNINGSGASSEN ER LIVSFARLIG.<br />
3.1.C – For maskiner der aktiveres via kardanakslen (TS 26 GC – TS 42 GC)<br />
• Tilslut aldrig brændekløveren mens traktoren har motoren igang.<br />
• Vær opmærksom på brændekløveren er tilsluttet helt til traktorens tre fastspændingspunkter (13 på fig. 1c og 1d, side 2)<br />
• Udvis den største omhyggelighed for at sikre at kardanakslen er fuldstændigt tilsluttet grebet og at klikket ved tilslutningen har kunne høres.<br />
• Rør aldrig ved kardanakslen mens motoren er igang.<br />
3.1.D – For maskiner med tilslutning til traktorens hydrauliske system (TS 26 IT – TS 42 IT)<br />
• Tilslut aldrig brændekløveren mens traktorens motor er igang.<br />
• Brug kun hydrauliske lynkoblinger i den korrekte størrelse, og kontroller altid at de er tilsluttet godt og stramt.<br />
4 - IBRUGTAGNING AF MASKINEN<br />
• Brug ikke brændekløveren hvis den ikke er i perfekt stand eller hvis den har brug for vedligeholdelsesreparationer. Før brugen bør det kontrolleres<br />
at alle sikkerhedsanordninger (ZHB, stopknap til standsning af elektriske maskiner med forbrændingsmotor) fungerer som foreskrevet.<br />
• Før arbejdet igangsættes bør oliestanden for den hydrauliske olie i tanken kontrolleres (fig. 3, side 3) og, såfremt det er nødvendigt, påfyldes<br />
olie som anvist på side 5.<br />
• Før arbejdet igangsættes tændes maskinen og giv den tid til opvarmning i nogle minutter.<br />
• Efter 200 timers brug fra første igangtagning skal oliefilteret renses som anvist på side 10, afsnit 6.1.<br />
4.1.A - For maskiner med elektrisk motor (PS 26 T – PS 42 T)<br />
Efter at have tilsluttet strømforsyningen til den trefasede elektriske motor skal motorens rotationsretning kontrolleres, så den svarer til pilen, der<br />
findes på selve motoren. Hvis rotationsretningen ikke er som anført, er det nødvendigt at vende stikkets to poler.<br />
Træk stikket ud fra brændekløveren og indfør herefter en skruetrækker med skær i passende dimensioner i sprækken på tilslutningsmuffen ved<br />
siden af den elektriske motor som anvist på figur 4.<br />
Tryk forsigtigt og drej samtidigt det hvide hjul 180°. På denne måde ombyttes den trefasede motors poler rent fysisk. Kontroller herefter at motoren<br />
rent faktisk drejer i den korrekte retning som angivet af pilen.<br />
I Åbn aldrig afbryderboksen på selve motoren eller klemkassen.<br />
Om nødvendigt, kontakt din sædvanlige elektriker.<br />
Hvis sikringerne springer eller beskyttelsesanordningerne, betyder det at motoren er under for hårdt pres eller at det elektriske anlæg ikke er rigtigt.<br />
Det tilrådes at henvende sig til elektrikeren.<br />
4.1.B – For maskiner med forbrændingsmotor (PS 26 B&S – PS 42 B&S)<br />
• Før brændekløveren igangsættes bør instruktionsbogen for brug og vedligeholdelse, som producenten har leveret sammen med maskinen,<br />
gennemlæses omhyggeligt. Gennemlæs normerne for vedligeholdelse og garantibetingelserne.<br />
• Kontroller oliestanden i bunden af motoren. Hvis det er nødvendigt, påfyldes den olie som er tilrådet fra maskinens producent.<br />
ADVARSEL: foretages arbejde uden olie kan der opstå uoprettelige skader på motoren.<br />
• Når maskinen leveres og ved første igangsætning er det vigtigt at lade motoren køre i tomgang i mindst 20 minutter. Denne tilkørsel sikrer at<br />
hele systemet fungerer korrekt og giver den højeste ydelse.<br />
D22050070 - v.0 - UPD 291104<br />
7
8<br />
4.1.C – For maskiner der aktiveres af kardanakslen (TS 26 GC – TS 42 GC)<br />
5 - BRUGEN AF <strong>BRÆNDEKLØVER</strong>EN<br />
5.1.A – Tænding og slukning af den elektriske brændekløver (PS 26 T – PS 42 T)<br />
DANSK ANSK<br />
• Kontroller at traktoren ikke er igang, at håndbremsen er trukket og, om nødvendigt, at der er spærreblokke under hjulene.<br />
• Tilslut brændekløveren til de tre anviste tilslutningspunkter.<br />
• Forbind kardanakslen med multiplikatoren (14 på fig. 1c, side 2) ved traktorens kraftudtag. Vær meget opmærksom på at kardanledet har den<br />
rigtige størrelse, at det er udstyret med beskyttelseshætte, og at der under tilslutningen høres et tydeligt klik fra grebet.<br />
• Efter at brændekløveren er tilsluttet, startes traktoren og det kontrolleres at kardanledets rotationsretning er som angivet på etiketten, der er<br />
placeret på multiplikatoren (se afsnit 1.2 “IKONOGRAFI” på side 4).<br />
• Anbring traktorens accellerator på en sådan måde, at motoren afgiver en tilstrækkelig kraft til aktivering af brændekløveren, og vær under alle<br />
omstændigheder opmærksom på at kraften ikke overstiger 540 omdrejninger/minut som angivet på etiketten (se afsnit 1.2 “IKONOGRAFI” på<br />
side 4).<br />
I ADVARSEL<br />
Det er nødvendigt at følge de få men vigtige anvisninger som angivet herover for at undgå problemer, der kunne<br />
forårsage skade på personer eller ting.<br />
I ADVARSEL<br />
Rør aldrig ved kardanledet mens motoren er igang: dette kunne forårsage at der opstår meget farlige situationer for<br />
personer eller ting.<br />
4.1.D - For maskiner med tilslutning til traktorens hydrauliske system (TS 26 IT – TS 42 IT)<br />
• Kontroller at traktoren ikke er igang, at håndbremsen er trukket og, om nødvendigt, at der er spærrekiler under hjulene.<br />
• Før arbejdet igangsættes bør til tilsikres, at de hydrauliske rør ikke er beskadige.<br />
• Tilslut brændekløverens trykledning og skyllerør for olien til traktorens hydraulikanlæg.<br />
ADVARSEL: De to rør identificeres nemt ved hjælp af pil-etiketterne på maskinen, hvilke anviser oliens løberetning.<br />
• Kontroller at alle tilslutninger er stramt tilspændt og at der ikke er olietab.<br />
• Start traktoren og tilfør hydraulikanlægget en kraft, der ikke overstiger 40-50 liter/minut.<br />
• Start brændekløveren og lad den køre nogle omgange i tomgang, før arbejdet igangsættes, så eventuel luft i hydraulikanlægget lukkes ud.<br />
• Når maskinens tilslutning fjernes, bør det tilsikres, at der ikke løber olie ud fra hydraulikanlægget, og husk altid at lukke traktorens hydrauliske<br />
rør med de tilhørende propper. .<br />
4.3 - Belysning<br />
Samtlige maskindele skal være oplyste, når maskinen er i funktion og ved vedligeholdelses- og justeringsarbejder. På de tider af døgnet, hvor der<br />
ikke er mulighed for klar sigtbarhed over maskinen og dens komponenter (morgen- og aftendæmring og om natten) er det ikke tilladt at anvende<br />
maskinen.<br />
• Kontroller at hovedafbryderen/HFI-relæet samt maskinens afbryder er slukkede.<br />
• Tilslut den elektriske brændekløver til strømforsyningen ved at indsætte stikket i stikkontakten på den elektriske motor.<br />
• Pas på at det elektriske kabel ikke løber henover bjælken, i nærheden af skæret eller under alle omstændigheder på noget sted, hvor det<br />
kunne risikere at udsættes for skader eller overskæring.<br />
• Tænd for hovedafbryderen og tænd herefter for brændekløveren ved at trykke på den grønne knap på afbryderen.<br />
• Benyt brændekløveren som anvist i afsnit 5.2.<br />
• Hvis du forlader arbejdsstedet skal brændekløveren slukkes ved at trykke på den røde knap på afbryderen (slukket).<br />
• Ved arbejdets afslutning fjernes strømtilførslen fra maskinen ved at stille hovedanlæggets fejlstrømsafbryder i position “0” (slukket), hvorefter<br />
stikket trækkes ud fra maskinens stikkontakt. Når dette udføres, bør der aldrig trækkes i ledningen, men i selve stikket for at fjerne det.<br />
D22050070 - v.0 - UPD 291104
DANSK ANSK<br />
5.1.B – Tænding og slukning af brændekløver med forbrændingsmotor (PS 26 B&S – PS 42 B&S)<br />
Stil afbryderen (A på fig.5a, side 3) på motorens højre side på “ON”.<br />
• Indstil håndtaget på gasspjældet (C på fig.5b) p娔CHOKE”, hvis motoren er kold, eller på “RUN” hvis motoren stadig er varm.<br />
• Indstil acceleratorens kuglegreb (D på fig.5c) helt til venstre (skildpadde).<br />
• Sæt hånden omkring motorens startgreb (B på fig.5a) og hold godt fast, træk herefter med stærk kraft, og gentag dette indtil motoren starter.<br />
Pas på ikke at falde eller udsætte dig selv for skader eller forstrækninger under denne fase.<br />
Når motoren starter, indstiller brændeskubberen sig i helt åben position.<br />
• Skub langsomt accelleratoren (D på fig.5c) mod højre (hare).<br />
• Få minutter efter koldstart skubbes håndtaget på gasspjældet (C på fig.5b) fra “CHOKE” til “RUN”.<br />
• Brug brændekløveren som anvist i afsnit 5.2<br />
• Hvis arbejdet forlades eller hvis arbejdet er afsluttet, skal brændekløveren slukkes på afbryderen A på fig.5a (“OFF”).<br />
I ADVARSEL<br />
Under enhver fase i arbejdet eller efter maskinens slukning må ingen motordele berøres, da det kan forårsage<br />
forbrændinger. Efter slukning er det nødvendigt at afvente at motoren afkøles, før der foretages nogen som helst<br />
indgriben.<br />
For enhver yderligere oplysning om BRIGGS & STRATTON forbrændingsmotoren henvises til den vedlagte manual.<br />
5.1.C - Tænding og slukning af brændekløver der aktiveres af traktor (TS 26 GC - TS 42 GC -<br />
TS 26 IT - TS 42 IT)<br />
• Tilslut brændekløveren til den relevante motorkraft (se kap. 4 “IGANGSÆTNING”, side 7) og kontroller at brændekløveren er stabilt anbragt på<br />
jorden.<br />
• Start traktoren og pas på at den ikke hermed flytter sig fra sin plads. Sæt brændekløveren i funktion ved at tilslutte kraftforsyningen (kraftudtag,<br />
kardanled, osv.).<br />
• Brug brændekløveren som anvist i afsnit 5.2<br />
• Hvis du forlader arbejdsstedet skal brændekløveren slukkes ved at disaktivere traktorens transmissionssystem.<br />
• Efter brugen skal transmissionssystemet disaktiveres, stands derfor traktoren og før denne flyttes, løftes brændekløveren op så den ikke<br />
rammer mod jorden.<br />
I ADVARSEL<br />
Flyt ikke traktoren mens brændekløverens strømforsyning stadig er tilsluttet eller mens brændekløveren stadig er<br />
placeret på jorden.<br />
5.2 - Brændekløverens brug<br />
• Anbring en brændeknude - med dimensioner der ikke overstiger dem som er angivet i fig. 2 på side 2 - på brændelejerne.<br />
• Aktiver MED BEGGE HÆNDER styregrebene ved at trække dem mod dig selv: brændeskubberen begynder nu at trykke brændeknuden mod<br />
skæret, der flækker den på få sekunder..<br />
ADVARSEL: Hvis en eller begge styregreb slippes, vil brændeskubberen automatisk stoppe i den position, hvor den befinder sig. Ved at skubbe<br />
begge greb i modsat retning af operatøren, vil brændeskubberen starte tilbageføring indtil den når startpositionen i den størst mulige afstand fra<br />
skæret. De to greb forbliver i tilbageført position, så operatøren har mulighed for at have begge hænder fri, og de vender automatisk tilbage til den<br />
centrale position, når brændeskubberen når afslutningspunktet.<br />
ADVARSEL: Brændekløveren kan yde et pres på brændeknuden der svarer til ca. 12 tons, hvilket er mere end rigeligt til at flække træ, der har<br />
været lagret længe. I tilfælde af at maskinen ikke kan flække alt for hårde brændeknuder, er det tilrådeligt ikke at presse cylinderen i mere end 30<br />
sekunder, da den hydrauliske olie ellers kunne overophedes og forårsage skader på det hydrauliske system. I dette tilfælde er det bedre at frigøre<br />
brændeknuden og forsøge at flække den i en anden position (ved at vende den 90°) eller evt.lægge den væk.<br />
I ADVARSEL<br />
Det er ligeledes vigtigt at operatøren kun arbejder i det tilladte arbejdsområde, som angivet i figur 1 på side 2 (pos. 16),<br />
og at ingen andre opholder sig indenfor en omkreds af 5 meter fra maskinen under arbejdsgangen.<br />
D22050070 - v.0 - UPD 291104<br />
9
10<br />
6 - REGELMÆSSIG VEDLIGEHOLDELSE<br />
DANSK ANSK<br />
I dette kapitel beskrives samtlige vedligeholdelsesarbejder, der skal gennemføres regelmæssigt på brændekløveren, og som kan udføres af<br />
brugeren. Vi anbefaler, at man gennemfører vedligeholdelsen samvittighedsfuldt, for at maskinen kan beholde sine gode egenskaber med<br />
hensyn til kapacitet, driftssikkerhed og langvarig nytte.<br />
Før ethvert vedligeholdelsesarbejde skal der slukkes for maskinen og stikket skal tages ud.<br />
Vedligeholdelesearbejder, der ikke udtrykkeligt er omtalt i denne vejledning, skal udføres af fagligt kompetente personer, da der kan<br />
opstå farlige situationer, som brugeren ikke er forberedt på.<br />
Reparationsarbejder eller udskiftning af reservedele må udelukkende udføres af fagligt kompetente personer. Producenten hæfter ikke<br />
for efterfølgende skader på personer, dyr eller genstande, der opstår som følge af , at denne regel ikke overholdes.<br />
6.1 - Rengøring af oliefilter (Fig. 6 på side 3)<br />
Det er nødvendigt at rengøre oliefilteret i hydrauliksystemet omhyggeligt for hver 200 timers drift. Herved sikres opretholdelse af maskinens<br />
effektivitet.<br />
• Hold reduktionen fast (1 på fig.6, side 3) ved hjælp af den dertil hørende nøgle, og løsn det tilsluttede rør indtil det er frit.<br />
• Med den tilhørende nøgle frigøres filterproppen (2) ved at trykke på siderillerne (3).<br />
• Når filteret er åbnet ses spændfjederen (4) selve oliefilteret (5) og olietætningsringen (6). Tag delene ud og rens dem omhyggeligt med<br />
benzin indtil de er helt rene (specielt mikrofilteret 5).<br />
• Når alle dele er renset, genindsættes pakningen (6) på sin plads på proppen (2) og filteret (5) ovenpå pakningen, mens der tages højde for at<br />
filterets smalleste del skal være vendt opad og indsættes i fjederen (4) på filteret (5).<br />
• Indsæt det hele i holderen (7) og fastspændt den. Herefter efterspændes omhyggeligt med nøglen.<br />
• Spændt igen røret fast på reduktionen (1) og fastspænd med den tilhørende nøgle.<br />
6.2 - Udskiftning af hydraulikolien<br />
Hver 600 timers arbejdsgang er det nødvendigt at udskifte den brugte olie med ny olie af typen som anvist på side 5.<br />
For at udskifte olie er fremgangsmåden som følger.<br />
• Kontroller at maskinens brændeskubber er ført helt tilbage.<br />
• Ved siden af olietanken findes genindvindingsrøret for olien. Stil et opsamlingskar under påfyldningshullet med en kapacitet på ca. 10 liter olie.<br />
• Løsn møtrikken (3 på fig. 3, side 3) på rørbøjlen, som holder røret, med en passende nøgle, træk røret ud og lad olien fra tanken flyde ud i<br />
opsamlingskarret.<br />
• Når tanken er helt tømt, renses påfyldningshullet med benzin, røret sættes tilbage på plads og rørbøjlen strammes.<br />
Olietanken indeholder ca. 5,5 liber olie.<br />
• Løsn olieproppen (2 på fig. 3, side 3) og fyld tanken op med passende olie (olie der må bruges er anvist på side 5).<br />
• Udfør nogle arbejdsgange uden brændeknuder, så evt. luft i hydrauliksystemet slippes fri.<br />
• Der er den nødvendige mængde olie, når den når til 3,5 / 4,5 cm fra den øverste åbning i påfyldningshullets kant (figur 3, side 3).<br />
• Rens påfyldningshullet til olien og fastspænd proppen igen.<br />
I ADVARSEL:<br />
HÆLD IKKE DEN BRUGTE OLIE UD I DET ALMINDELIGE AFFALD!! DEN BRUGTE OLIE SKAL FJERNES SOM<br />
FORESKREVET AF GÆLDENDE REGLER I DET LAND HVOR MASKINEN ANVENDES.<br />
6.3 - Slibning af spaltkniven<br />
Brændekløverens kniv kan blive sløv efter længere tids brug. Så kan kniven slibes med en fin fil.<br />
D22050070 - v.0 - UPD 291104
DANSK ANSK<br />
7 - DRIFTSFORSTYRRELSER<br />
7.1 - Løsning af blokkerede brændeknuder (Fig.7, side 3)<br />
Hvis en brændeknude, der skal flækkes, sætter sig fast i skæret, skal den løsnes som anvist herunder.<br />
Fig. 7/A: Før brændeskubberen helt tilbage (kommandogreb ZHB i modsat retning af operatøren).<br />
Fig. 7/B: Tag et brændestykke som allerede er flækket og sæt det ind på tværs, under den blokkerede brændeknude, og aktiver herefter<br />
brændeskubberen så den skubber dette stykke helt ind under den blokkerede brændeknude. Dette burde være nok til at løsne den blokkerede<br />
brændeknude.<br />
Fig. 7/C: Hvis brændeknuden stadig er blokkeret, fjernes træstykket og en hel brændeknude indsættes i stedet, hvorefter brændeskubberen<br />
aktiveres indtil den blokkerede brændeknude har løsnet sig.<br />
Fig. 7/D: Hvis det sker at brændeknuden ikke er flækket, når brændeskubberen når helt ned for enden, træk da brændeskubberen tilbage og<br />
indsæt en anden brændeknude foran, hvorefter brændeskubberen aktiveres igen. Den anden brændeknude skubber således den blokkerede<br />
indtil den flækkes.<br />
I ADVARSEL<br />
• UNDER DISSE MANØVRER MED AT LØSNE BRÆNDEKNUDERNE MÅ INGEN ANDRE PERSONER HJÆLPE TIL.<br />
• HVIS BRÆNDEKNUDEN SKAL FJERNES MANUELT, SKAL DET TILSIKRES AT <strong>BRÆNDEKLØVER</strong>EN OG TRAKTOREN<br />
ER STANDSEDE.<br />
• FOR ALLE DE OVENSTÅENDE ARBEJDSGANGE ER SIKKERHEDSREGLERNE GÆLDENDE SOM ANVIST I KAPITEL 3<br />
“SIKKERHED” PÅ SIDE 6.<br />
PRODUCENTEN FRALÆGGER SIG ETHVERT ANSVAR FOR SKADER PÅ PERSONER, DYR ELLER TING FORÅRSAGET<br />
AF FORKERT BRUG AF MASKINEN ELLER VED IKKE AT FØLGE DE BESKREVNE ANVISNINGER.<br />
7.2 - Fejlfinding og problemløsning<br />
I den nedenstående tabel beskrives samtlige forstyrrelser af driften, der kan optræde under brugen af brændekløveren. Der beskrives også,<br />
hvordan man kan fjerne fejlfunktioner.<br />
Producenten hæfter ikke for mangler, som fører til skader på personer eller genstande, opstået som følge af indgreb fra inkompetent personale.<br />
Problem<br />
Træstykket spaltes ikke<br />
Kolbestangen løber i ryk eller vibrerer<br />
stærkt.<br />
Olielækage ved kolbestangen eller ved de<br />
ydre dele<br />
SKROTNING OG DEPONERING AF <strong>BRÆNDEKLØVER</strong>EN<br />
Når maskinen skal skrottes, skal de gældende sikkerhedsbestemmelser følges, for at undgå følgeskader på personer, genstande og dyr.<br />
Samtlige maskindele skal skrottes og deponeres i overensstemmelse med den lovgivning, der gælder på stedet.<br />
Hydraulikolien skal altid deponeres i overensstemmelse med gældende lovregler, da den er meget skadelig for miljøet.<br />
D22050070 - v.0 - UPD 291104<br />
Antagelig årsag<br />
Forkert placering af træstykket<br />
Træstykkets mål ligger ikke inden for de<br />
foreskrevne grænser eller træet er for<br />
hårdt i forhold til maskinens kapacitet<br />
Kniven skærer ikke<br />
Olielækage<br />
Det hydrauliske tryk er for lavt.<br />
Olietanken er utæt.<br />
Slidte pakninger.<br />
Hjælp<br />
Placere træstykket anderledes<br />
Skære træstykket i form eller reducere det.<br />
Slibe kniven, kontrollere dannelsen af grater<br />
eller ujævnheder, i givet fald slibe dem af.<br />
Efterspore lækagen, idet man anvender et<br />
stykke papir eller træ. Spørg forhandleren til<br />
råds.<br />
Kontrollér oliestanden, fyld olie efter, hvis det er<br />
nødvendigt.<br />
Spørg forhandleren til råds, hvis det bliver<br />
nødvendigt.<br />
Kontrolle at udluftningsskruen er fastgjort, før<br />
De flytter på maskinen.<br />
Spørg forhandleren til råds.<br />
11
12<br />
GARANTI<br />
MODEL.............................................................................................................<br />
SERIENUMMER...............................................................................................<br />
KØBSDATO .....................................................................................................<br />
DANSK ANSK<br />
Firmet BELL COMPANY, i det efterfølgende omtalt som BELL, garanterer køberen af enhver ny BELL-maskine, der er købt hos en autoriseret<br />
forhandler, for et tidsrum på 360 dage (12 måneder) fra købs-dagen eller den første udlejning, at maskinen ikke har nogen materiale- eller<br />
forarbejdningsfejl. For de reservedele, der er installeret på en brændekløver, der er dækket af denne garanti, er garantien indskrænket til 90 dage (tre<br />
måneder) regnet fra erstatnings- eller reparationsdatoen for disse dele.<br />
Erstatningen eller de erstatningsdele, der er installeret på den maskine, der er dækket af denne garanti, garanteres i 90 dage regnet fra erstatningen<br />
eller reparationen.<br />
Disse dele skal leveres gratis til forbrugeren eller til den BELL-autoriserede forhandler inden for den normale arbejdstid. BELL forbeholder sig ret til at<br />
efterprøve installationer og enkeltdele, der er reklamerede på grund af materiale- eller forarbejdningsfejl. De udskiftede dele skal opbevares i 12<br />
måneder.<br />
Det er en selvfølge, at BELL ikke er forpligtet til at levere arbejdskraft eller betale transportomkostninger.<br />
BELL hæfter ikke for eventuelle skader, fejl eller omkostninger, der er opstået som følge af reparationer og/eller ændringer ved BELL-maskiner, der<br />
ikke er udført af en autoriseret repræsentant for firmaet BELL, f.eks. benzin- eller dieselmotorer.<br />
Denne garanti gælder ikke for salgsartikler, der allerede har en egen garanti, som f.eks. motorer, hydraulikpumper, transmission og slanger etc..<br />
Denne garanti dækker kun defekter, der er opstået ved normal brug. BELL overtager intet ansvar, hvis BELL-maskinerne ikke fungerer inden for<br />
garantiperioden på grund af følgende fejl:<br />
1) Forkert betjening af maskinen, forsømmelighed, brug af maskinen, der ikke er i overensstemmelse med maskinens funktion, misbrug eller uheld.<br />
2) Mangel på nødvendig vedligeholdelse i overensstemmelse med brugsanvisningen (erstatning af dele som slidte baner, sløve knive, af hydraulikolie,<br />
motorolie, olie til transmissionssystemet)<br />
3) Brug af dele eller tilbehør, der ikke er produceret, leveret eller anerkendt af firmaet BELL.<br />
Firmaet BELL overtager ingen andre garantier end dem, der udtrykkeligt er indeholdt i denne skrivelse.<br />
Ingen repræsentant eller forhandler er autoriseret til at yde andre garantier for BELL-maskinerne.<br />
Varigheden af den lovmæssige garanti, inklusive garanti for salgbarhed og egnethed til et bestemt formål, indskrænker sig til den<br />
garantiperiode, der er sikret i denne skrivelse.<br />
BELL hæfter under ingen omstændigheder for direkte eller indirekte, specielle eller eventuelle skadesvoldte tab af udbytte.<br />
Vær venlig at udfylde følgende informationer. De er nyttige for Deres forhandler ved bestilling af reservedele eller ved kundeservice.<br />
RESERVEDELE<br />
Udskiftning af maskindele samt ekstraordinær vedligeholdelse af maskinen må udelukkende udføres af fagligt kompetente personer, der er autoriserede<br />
af forhandleren. Indgreb til istandsættelse eller vedligeholdelse, der ikke udtrykkeligt er anført i den foreliggende brugsanvisning, medfører et øjeblikkeligt<br />
bortfald af garantien og fritager producenten for ethvert ansvar for følgeskader på personer, dyr eller genstande. Bestil udelukkende reservedele hos<br />
Deres forhandler. Husk at angive maskinens model, købsdato og serienummer.<br />
D22050070 - v.0 - UPD 291104
D22001500 - v.0 - UPD 291104<br />
Tav. 1 PS<br />
NEW CODE KEY DESCRIZIONE DESCRIPTION<br />
D55080040 1 TUBO MANDATA (PS26 TUTTI) PRESSURE HOSE (ALL PS26)<br />
D55080010 1 TUBO MANDATA (PS42 TUTTI) PRESSURE HOSE (ALL PS42)<br />
D55100070 2 TUBO SCARICO (PS26 TUTTI) DRAIN HOSE (ALL PS26)<br />
D55100080 2 TUBO SCARICO (PS42 TUTTI) DRAIN HOSE (ALL PS42)<br />
B55630020 3 TUBO FONDELLO (PS26 TUTTI) LONG METAL TUBE (ALL PS26)<br />
B55630030 3 TUBO FONDELLO (PS42 TUTTI) LONG METAL TUBE (ALL PS42)<br />
B55630040 4 TUBO TESTATA SHORT METAL TUBE<br />
D55100070 5 TUBO ASPIRAZIONE (PS26 TUTTI SUCTION HOSE (ALL PS26<br />
PS42 E-T-B&S-IM) PS42 E-T-B&S-IM)<br />
D55100080 5 TUBO ASPIRAZIONE (LD) SUCTION HOSE (LD)<br />
E51041134 6 RACCORDO TN94 15 LM FITTING TN94 15 LM<br />
E51327121 7 NIPPLES M 18 - 3/4" NIPPLE M 18 - 3/4"<br />
E51313136 8 NIPPLES 1/2" NIPPLE 1/2"<br />
E51327120 9 NIPPLES M 18 - 1/2" NIPPLE M 18 - 1/2"<br />
E51430052 10 RONDELLA D. 18 SEAL D. 18<br />
E51430065 11 RONDELLA D. 1/2" SEAL D. 1/2"<br />
E51381107 12 COLONNETTA M 18 X 1.5 SPACER FITTING M 18 X 1.5<br />
E27700120 13FASCETTA BAND<br />
E51000010 14 CURVA ACCIAIO 1/2" FITTING 1/2"<br />
D24001240 15 FILTRO COMPLETO I.L. FILTER ASSEMBLY<br />
E51323116 16 NIPPLES 3/8" - 1/2" NIPPLE 3/8" - 1/2"<br />
E51430048 17 RONDELLA D. 3/8" SEAL D. 3/8"<br />
49
50<br />
Tav. 1 bis PS<br />
NEW CODE KEY DESCRIZIONE DESCRIPTION<br />
D55080060 1 TUBO MANDATA (PS26 B&S) PRESSURE HOSE (PS26 B&S)<br />
D55080070 1 TUBO MANDATA (PS26 E-PS42 B&S) PRESSURE HOSE (PS26 E-PS42 B&S)<br />
D55080030 1 TUBO MANDATA (PS42 E) PRESSURE HOSE (PS42 E)<br />
D55100070 2 TUBO SCARICO (PS26 TUTTI) DRAIN HOSE (ALL PS26)<br />
D55100080 2 TUBO SCARICO (PS42 TUTTI) DRAIN HOSE (ALL PS42)<br />
B55630020 3 TUBO FONDELLO (PS26 TUTTI) LONG METAL TUBE (ALL PS26)<br />
B55630030 3 TUBO FONDELLO (PS42 TUTTI) LONG METAL TUBE (ALL PS42)<br />
B55630040 4 TUBO TESTATA SHORT METAL TUBE<br />
D55100030 5 TUBO ASPIRAZIONE SUCTION HOSE<br />
E51041134 6 RACCORDO TN94 15 LM FITTING TN94 15 LM<br />
E51327121 7 NIPPLES M 18 - 3/4" NIPPLE M 18 - 3/4"<br />
E51313136 8 NIPPLES 1/2" NIPPLE 1/2"<br />
E51327120 9 NIPPLES M 18 - 1/2" NIPPLE M 18 - 1/2"<br />
E51430052 10 RONDELLA D. 18 SEAL D. 18<br />
E51430065 11 RONDELLA D. 1/2" SEAL D. 1/2"<br />
E51381107 12 COLONNETTA M 18 X 1.5 SPACER FITTING M 18 X 1.5<br />
E27700120 13FASCETTA BAND<br />
D24001240 14 FILTRO COMPLETO I. L. FILTER ASSEMBLY<br />
D22001500 - v.0 - UPD 291104
D22001500 - v.0 - UPD 291104<br />
Tav. 2 PS<br />
NEW CODE KEY DESCRIZIONE DESCRIPTION<br />
D05150030 1 TRAVE 26" BEAM 26"<br />
D05150040 1 TRAVE 42" BEAM 42"<br />
D80080050 2 CILINDRO COMPLETO 26" CYLINDER ASSY 26"<br />
D80080070 2 CILINDRO COMPLETO 42" CYLINDER ASSY 42"<br />
D05240060 3SLITTA SPINGITRONCO PUSHER<br />
E55760015 4 DISTRIBUTORE SD4 CONTROL VALVE SD4<br />
E26075127 5 VITE TCEI M 10 X 40 SCREW M 10 X 40<br />
B41010010 6 FASCETTA CILINDRO BAND FOR CYLINDER<br />
B58130010 7 LAMA 4 VIE S.FILETTATA 4-WAY WEDGE L.<br />
B58110010 8 LAMA 4 VIE D. 4-WAY WEDGE R.<br />
E26075166 9 VITE TCEI M14 X 130 12K SCREW M14 X 130 12K<br />
E26515069 10 DADO M 10 NUT M 10<br />
D05110070 11 SUPPORTO DISTRIBUTORE BAND FOR CYLINDER AND VALVE<br />
E26570515 12 DADO AUTBLOCC. M 8 AUTOBLOK NUT M 8<br />
B50110010 13PATTINO INFERIORE LOWER GUIDE<br />
B50110020 14 PATTINO LATERALE SIDE GUIDE<br />
E26078172 15 VITE TCEI M14 X 60 12K SCREW M14 X 60 12K<br />
B71100040 16 STAFFA RITORNO AUTOMATICO BRACKET<br />
E26015107 17 VITE T.E. M10 X 70 SCREW M 10 X 70<br />
E26760016 18 RONDELLA D. 12 WASHER D. 12<br />
E26560346 19 DADO AUTOBL. M 12 AUTOBLOK NUT M 12<br />
E26015131 20 VITE T.E. M12 X 110 SCREW M 12 X 110<br />
E26075110 21 VITE TCEI M 8 X 55 SCREW M 8 X 55<br />
B50030030 22 PATTINO DI SCORRIMENTO SLIDES<br />
B58130030 23 LAMA RAPIDA APERTURA S. FIL. SLIP ON WEDGE L.<br />
B58110030 24 LAMA RAPIDA APERTURA D. SLIP ON WEDGE R.<br />
E26078175 25 VITE TCEI M14 X 90 12K SCREW M14 X 90 12K<br />
E26035114 26 VITE TE M10 X 25 SCREW M 10 X 25<br />
B71010030 27 STAFFA PIEDE FOOT<br />
E59310010 28 GR. LEVA DISTRIBUTORE HANDLE CONTROL VALVE<br />
D05110100 29 GUIDA APPOGGIO TRONCO 26" LOG CRADLE 26"<br />
D05110110 29 GUIDA APPOGGIO TRONCO 42" LOG CRADLE 42"<br />
E59330010 30 GR.COMANDO DISTRIBUTORE CONTROL VALVE BOX<br />
E34350100 31 GANCIO SFERICO 2" HITCH COUPLER 2"BALL<br />
E26015109 32 VITE TE M10 X 80 SCREW M 10 X 80<br />
B16010010 33 BOCCOLA PER STELO ROD BUCHING<br />
E26760016 34 RONDELLA D. 12 WASHER D. 12<br />
51
52<br />
Tav. 3 PS<br />
NEW CODE KEY DESCRIZIONE DESCRIPTION<br />
D05130030 1 ASSALE AXLE<br />
E31680100 2 RUOTA 400-80 WHEEL 400-80<br />
D05170010 3SERBATOIO OIL TANK<br />
E88350020 4 MOTORE BRIGGS & STRATTON 5 HP GASOLINE ENGINE B&S 5 HP<br />
E88410010 4 MOTORE IM 250 GASOLINE ENGINE IM 250<br />
E34070050 5 LANTERNA B&S COUPLING FLANGE B&S<br />
D05350020 5 LANTERNA IM 250 COUPLING FLANGE IM 250<br />
E26561520 6 DADO AUTOBLOCCANTE M20 X 1.5 AUTOBLOK NUT M20 X 1.5<br />
E26075104 7 VITE TCEI M8 X 25 SCREW M8 X 25<br />
E28400020 8 TAPPO SERBATOIO FILLER CAP<br />
E85060010 9 MOTORE ELETTRICO MONOFASE ELECTRIC MOTOR S. PHASE<br />
E86060020 9 MOTORE ELETTRICO TRIFASE ELECTRIC MOTOR T. PHASE<br />
E34050100 10 RONDELLA D. 66 M.ELETTRICO WASHER D. 66 E.MOTOR<br />
B82110070 11 COPRIMOZZO HUBCAP<br />
E34070010 12 LANTERNA M.ELETTRICO COUPLING FLANGE E. MOTOR<br />
E27470305 13 CHIAVETTA 8 X 7 X 40 KEY 8 X 7 X 40<br />
E34010110 14 SEMIGIUNTO M.E. COUPLING MOTOR<br />
E34030110 15 PARASTRAPPI M.E. RUBBER SPIDER E.M.<br />
E26840015 16 RONDELLA D.7 PUMP WASHER<br />
E26075087 17 VITE TCEI M6 X 25 SCREW M6 X 25<br />
E34020110 18 SEMIGIUNTO POMPA M.E. COUPLING PUMP<br />
E34050180 19 RONDELLA POMPA PUMP WASHER<br />
E34050190 19 bis RONDELLA A MOTORE A SCOPPIO WASHER G. ENGINE<br />
E34020130 20 SEMIGIUNTO POMPA M.S. COUPLING PUMP G.E.<br />
E26510067 21 DADO POMPA M7 PUMP NUT M7<br />
E34030100 22 PARASTRAPPI M.S. RUBBER SPIDER G.E.<br />
E34010130 23 SEMIGIUNTO M.S. COUPLING MOTOR<br />
E26150096 24 VITE TCEI M8 X 25 SCREW M8 X 25<br />
E26840016 25 RONDELLA GROWER D.8 GROWER WASHER D. 8<br />
E26760014 26 RONDELLA D. 8 WASHER D. 8<br />
E27470158 27 CHIAVETTA 5 X 5 X 25 KEY 5 X 5 X 25<br />
D05410010 28 FASCETTA BAND<br />
E26075107 29 VITE TCEI M8 X 40 SCREW M8 X 40<br />
E26570515 30 DADO METALBLOC M. 8 METALBLOC NUT M. 8<br />
E26760022 31 RONDELLA D. 20 WASHER D. 20<br />
E26150096 32 GRANO M8 X 25 DOWELL M8 X 25<br />
B02050020 33 PERNO IM 250 ADAPTOR IM 250<br />
E27470206 34 CHIAVETTA 6 X 6 X 25 KEY 6 X 6 X 25<br />
E31150020 35 GIUNTO COMPLETO M.S. COMPLETE COUPLING G.E.<br />
D02100650 36 PERNO COMPLETO IM 250 COMPLETE ADAPTOR IM 250<br />
E31150010 37 GIUNTO COMPLETO M.E. COMPLETE COUPLING E.M.<br />
D22001500 - v.0 - UPD 291104
D22001500 - v.0 - UPD 291104<br />
53
54<br />
Tav. 4 PS<br />
NEW CODE KEY DESCRIZIONE DESCRIPTION<br />
D24001240 F FILTRO COMPLETO FILTER ASSEMBLY<br />
B31010010 15 CORPO FILTRO FILTER BODY<br />
B51050020 16 MOLLA SPRING<br />
B39010010 17 ELEMENTO FILTRANTE CARTRIDGE<br />
E25830106 18 O. RING O. RING<br />
E51434056 19 RONDELLA IN GOMMA SEAL WASHER<br />
B82030020 20 TAPPO FILTRO FILTER PLUG<br />
Tav. 5 PS<br />
NEW CODE KEY DESCRIZIONE DESCRIPTION<br />
E53080010 1 POMPA DOPPIA DOUBLE STAGE PUMP<br />
E51430048 2 RONDELLA D. 3/8" SEAL D. 3/8"<br />
E51334010 3 VITE FORATA 3/8" HOLED SCREW 3/8"<br />
D05180390 4 TUBO METALLICO METAL TUBE<br />
B28690090 5 VITE FORMATA 3/8" - 3/4" M. HOLED SCREW 3/8" - 3/4" M.<br />
D22001500 - v.0 - UPD 291104
D22001500 - v.0 - UPD 291104<br />
Tav. 5 bis PS<br />
NEW CODE KEY DESCRIZIONE DESCRIPTION<br />
D02100620 GRUPPO POMPA DOPPIA DOUBLE PUMP GROUP<br />
D80010010 V VALVOLA COMPLETA VALVE ASSEMBLY<br />
E53060010 1 POMPA DOPPIA DOUBLE STAGE PUMP<br />
B28010040 2 COLLETTORE ALLUMINIO SUCTION METAL FLANGE<br />
D09090010 2 COLLETTORE SUCTION FLANGE<br />
B31210010 3 CORPO VALVOLA VALVE BODY<br />
D05180050 4 TUBO SAGOMATO METAL TUBE<br />
E51334010 5 VITE FORATA 3/8" HOLED SCREW 3/8"<br />
E51430048 6 RONDELLA RAME D. 3/8" SEALING WASHER D.3/8"<br />
E25831089 7 O.RING 119 O.RING 119<br />
E25831086 8 O.RING 117 O.RING 117<br />
B51050090 9 MOLLA SPRING<br />
E28620066 10 SFERE 13/32" BALL 13/32"<br />
B82030040 11 TAPPO M12 X 1.5 TAP M12 X 1.5<br />
E51432022 12 RONDELLA RAME D. 12 SEALING WASHER D. 12<br />
E26075092 13VITE TCEI M6 X 50 SCREW M6 X 50<br />
B82030050 14 TAPPO 3/8" TAP 3/8 ”<br />
E26620248 15 TAPPO D. 1/4" TAP D. 1/4"<br />
E26075091 16 VITE TCEI M6 X 45 SCREW M6 X 45<br />
B51050080 17 MOLLA SPRING<br />
E51430035 18 RONDELLA RAME D. 14 SEALING WASHER D. 14<br />
E26515141 19 DADO M14 X 1.5 NUT M14 X 1.5<br />
B41400020 20 GRANO M14 X 1.5 DOWEL M14 X 1.5<br />
E25837007 21 O.RING 2012 O.RING 2012<br />
B60840011 22 PISTONCINO PISTON<br />
E26522702 23DADO CIECO M14 X 1.5 CLOSED NUT M14 X 1.5<br />
B02190020 24 SPINGIMOLLA SPRING PUSHER<br />
E28620052 25 SFERE 5/16" BALL 5/16"<br />
55
56<br />
Tav. 6 CYLINDER - PS-TS<br />
NEW CODE KEY DESCRIZIONE DESCRIPTION<br />
D80080050 0 CILINDRO COMPLETO 26" CYLINDER ASSY 26"<br />
D80080070 0 CILINDRO COMPLETO 42" CYLINDER ASSY 42"<br />
D27070050 1 CANNA 26" CYLINDER LINER 26"<br />
D27070030 1 CANNA 42" CYLINDER LINER 42"<br />
B60460030 2 PISTONE PISTON<br />
B79640040 3STELO 26" ROD 26"<br />
B79640020 3STELO 42" ROD 42"<br />
B84520020 4 TESTATA HEAD END<br />
B51450100 5 ANELLO DI RITEGNO RETAINING RING<br />
E26560323 6 DADO AUTOBLOC. M27 X 2 AUTOBLOK NUT M 27 X 2<br />
J00902040 7 - 12 KIT GUARNIZIONI SEAL KIT<br />
D22001500 - v.0 - UPD 291104
Tav. 7 ZHB - PS-TS<br />
KEY CODE<br />
D22001500 - v.0 - UPD 291104<br />
1 E28560200<br />
2 D05050050<br />
3 D05001465<br />
4 D05001460<br />
5 B02170780<br />
6 E26790030<br />
7 D05001510<br />
8 D05411130<br />
9 B41000440<br />
10 D05001480<br />
14 E26075120<br />
15 E26840019<br />
16 E26760015<br />
17 E26015105<br />
18 E26515069<br />
19 E26560515<br />
20 E26075083<br />
21 E26840013<br />
22 E26760013<br />
23 E26075141<br />
24 E26075111<br />
25 E26561344<br />
26 E26075088<br />
27 B37000015<br />
57
58<br />
Tav. 8 TS<br />
NEW CODE KEY DESCRIZIONE DESCRIPTION<br />
B77000080 1 SUPPORTO SERBATOIO TANK SUPPORT<br />
D05170010 2 SERBATOIO TANK<br />
D05410010 3FASCIETTA SERRAGGIO SERBATOIO TANK BAND<br />
D05110150 4 FORCELLA DOPPIA CON ASSALE FORK<br />
E26075105 5 VITE TCEI M8X30 ZN SCREW M8X30 ZN<br />
E26570515 6 DADO M8 METALBLOK NUT M8 METALBLOK<br />
E26075107 7 VITE TCEI M8X40 SCREW M8X40<br />
E26015215 8 VITE TE M20X170 SCREW M20X170<br />
E26560550 9 DADO M20 AUTOBLOK NUT M20 AUTOBLOK<br />
E26760022 10 RONDELLA D.I.20 WASHER D.20<br />
E26015195 11 VITE TE M20X50 SCREW M20X50<br />
E31650100 12 RUOTA WHEEL<br />
E26561520 13DADO RUOTA WHEEL NUT<br />
E31085726 14 MOLTIPLICATORE GEAR BOX GC A. 1" 3/8"<br />
B71060020 15 FISSAGGIO RAPIDO QUICK FASTEN<br />
E26035114 16 VITE TE M10X25 SCREW M10X25<br />
E26760015 17 RONDELLA D.10 WASHER D.10<br />
E31150120 18 GIUNTO SCANALATO COUPLING<br />
E26510370 19 DADO M12X1,5 NUT M12X1,5<br />
E26870010 20 RONDELLA A DUE PUNTE POMPA PUMP WASHER<br />
E53020010 21 POMPA PUMP CPL 20 DX<br />
B82030020 22 TAPPO FILTRO FILTER PLUG<br />
E51434056 23 RONDELLA IN GOMMA FILTER SEAL<br />
E25830106 24 ANELLO OR O-RING<br />
B51050020 25 MOLLA SPRING<br />
B31010010 26 CORPO FILTRO FILTER BODY<br />
E51313136 27 NIPPLES 1/2" GIUNZ. NIPPLE 1/2"<br />
B39010010 28 ELEMENTO FILTRANTE CARTRIDGE<br />
E28400020 29 TAPPO SERBATOIO FILLER CAP<br />
E51610720 30 FLANGETTA POMPA MANDATA OUT PUMP FLANGE<br />
E25831091 31 ANELLO OR 121 O-RING 121<br />
E26075085 32 VITE TCEI M6X20 SCREW M6X20<br />
E26840014 33 ROSETTA D.I. 6 A TAZZA WASHER D.6<br />
E51610400 34 FLANGETTA POMPA ASPIRAZIONE IN PUMP FLANGE<br />
E25831102 35 ANELLO OR 132 O-RING 132<br />
E26075104 36 VITE TCEI M8X25 SCREW M8X25<br />
E26840016 37 ROSETTA D.I. 8 WASHER D.8<br />
D55080080 38 TUBO MANDATA PRESSURE HOSE<br />
E51430065 39 RONDELLA 1/2" WASHER 1/2"<br />
E51327121 40 NIPPLES 3/4" - M.18 NIPPLES 3/4" - M.18<br />
E51430052 41 RONDELLA D.I. 18 WASHER D.18<br />
E51327120 42 NIPPLES 1/2" RIDUZ. NIPPLES 1/2"<br />
D55100040 43TUBO ASPIRAZIONE SUCTION HOSE<br />
E27700120 44 FASCIETTA SERRATUBO HOSE BAND<br />
D55100090 45 TUBO SCARICO 19" DRAIN HOSE 19"<br />
D55100070 45 TUBO SCARICO 26" DRAIN HOSE 26"<br />
D55100100 45 TUBO SCARICO 42" DRAIN HOSE 42"<br />
D24001240 46 GR.FILTRO FILTER GROUP<br />
B82110070 47 COPRIMOZZO HUBCAP<br />
E26015104 48 VITE TE M10X55 ZN SCREW M10X55 ZN<br />
D05130060 49 ASSALE AXEL<br />
E26570518 50 DADO M1O AUTOBLOK NUT M10 AUTOBLOK<br />
E51381107 51 COLONNETTA M18 SPACER FITTING M18<br />
B55630010 52 TUBO FONDELLO 19" LONG TUBE 19"<br />
B55630020 52 TUBO FONDELLO 26" LONG TUBE 26"<br />
B55630030 52 TUBO FONDELLO 42" LONG TUBE 42"<br />
B55630040 53 TUBO TESTATA SHORT TUBE<br />
E51041134 54 RACCORDO TN 94 FITTING TN 94<br />
K91151000 56 OPTION GR.ASSALE RUOTA TS AXEL-WHEELS GROUP<br />
D22001500 - v.0 - UPD 291104
D22001500 - v.0 - UPD 291104<br />
59
60<br />
Tav. 9 TS<br />
NEW CODE KEY DESCRIZIONE DESCRIPTION<br />
B77000080 1 SUPPORTO SERBATOIO TANK SUPPORT<br />
D05170010 2 SERBATOIO TANK<br />
D05410010 3FASCIETTA SERRAGGIO SERBATOIO TANK BAND<br />
D05110150 4 FORCELLA DOPPIA CON ASSALE FORK<br />
E26075105 5 VITE TCEI M8X30 ZN SCREW M8X30 ZN<br />
E26570515 6 DADO M8 METALBLOK NUT M8 METALBLOK<br />
E26075107 7 VITE TCEI M8X40 SCREW M8X40<br />
E26015215 8 VITE TE M20X170 SCREW M20X170<br />
E26560550 9 DADO M20 AUTOBLOK NUT M20 AUTOBLOK<br />
E26760022 10 RONDELLA D.I.20 WASHER D.20<br />
E26015195 11 VITE TE M20X50 SCREW M20X50<br />
D55100090 12 TUBO SCARICO 19" DRAIN HOSE 19"<br />
D55100070 12 TUBO SCARICO 26" DRAIN HOSE 26"<br />
D55100100 12 TUBO SCARICO 42" DRAIN HOSE 42"<br />
E34100010 13 PROTEZIONE GIUNTO PROTECTION<br />
E31085126 14 MOLTIPLICATORE GEAR BOX GC A. 1" 3/8"<br />
E26075125 15 VITE TE M10X30 SCREW M10X30<br />
E26035114 16 VITE TE M10X25 SCREW M10X25<br />
B77000190 17 SUPPORTO MOLTIPLICATORE GEAR BOX SUPPORT<br />
E31150120 18 GIUNTO SCANALATO COUPLING<br />
E26510370 19 DADO M12X1,5 NUT M12X1,5<br />
E26870010 20 RONDELLA A DUE PUNTE POMPA PUMP WASHER<br />
E53020010 21 POMPA PUMP CPL 20 DX<br />
B82030020 22 TAPPO FILTRO FILTER PLUG<br />
E51434056 23 RONDELLA IN GOMMA SEAL<br />
E25830106 24 ANELLO OR 3112 O-RING<br />
B51050020 25 MOLLA SPRING<br />
B31010010 26 CORPO FILTRO FILTER BODY<br />
E51313136 27 NIPPLES 1/2" GIUNZ. NIPPLES 1/2" GIUNZ.<br />
B39010010 28 ELEMENTO FILTRANTE CARTRIDGE<br />
E28400020 29 TAPPO SERBATOIO FILLER CAP<br />
E51610720 30 FLANGETTA POMPA MANDATA OUT PUMP FLANGE<br />
E25831091 31 ANELLO OR 121 O-RING<br />
E26075085 32 VITE TCEI M6X20 SCREW M6X20<br />
E26840014 33 ROSETTA D.I. 6 A TAZZA WASHER D.6<br />
E51610400 34 FLANGETTA POMPA ASPIRAZIONE IN PUMP FLANGE<br />
E25831102 35 ANELLO OR 132 O-RING<br />
E26075104 36 VITE TCEI M8X25 SCREW M8X25<br />
E26840016 37 ROSETTA D.I. 8 WASHER D.8<br />
D55080220 38 TUBO MANDATA 19" PRESSURE HOSE 19"<br />
D55080090 38 TUBO MANDATA 26" PRESSURE HOSE 26"<br />
D55080100 38 TUBO MANDATA 42" PRESSURE HOSE 42"<br />
E51430065 39 RONDELLA 1/2" WASHER 1/2"<br />
E51327121 40 NIPPLES 3/4" RIDUZ. NIPPLES 3/4"<br />
E51430052 41 RONDELLA D.I. 18 WASHER D.18<br />
E51327120 42 NIPPLES 1/2" RIDUZ. NIPPLES 1/2"<br />
D55100010 43TUBO ASPIRAZIONE 19" 26" 42" SUCTION HOSE 19" 26" 42"<br />
E27700120 44 FASCIETTA SERRATUBO HOSE BAND<br />
E31650100 45 RUOTA WHEEL<br />
E26561520 46 DADO RUOTA WHEEL NUT<br />
D05130060 47 ASSALE AXEL<br />
B82110070 48 COPRIMOZZO HUBCAP<br />
D24001240 49 GR.FILTRO FILTER GROUP<br />
E26015104 50 VITE TE M10X55 ZN SCREW M10X55 ZN<br />
E26570518 51 DADO M1O AUTOBLOK NUT M10 AUTOBLOK<br />
B55630010 52 TUBO FONDELLO 19" LONG TUBE 19"<br />
B55630020 52 TUBO FONDELLO 26" LONG TUBE 26"<br />
B55630030 52 TUBO FONDELLO 42" LONG TUBE 42"<br />
B55630040 53 TUBO TESTATA SHORT TUBE<br />
E51041134 54 RACCORDO TN 94 FITTING TN 94<br />
E51381107 55 COLONNETTA M18 SPACER FITTING M18<br />
K91151000 56 OPTION GR.ASSALE RUOTA TS AXEL-WHEELS GROUP<br />
D22001500 - v.0 - UPD 291104
D22001500 - v.0 - UPD 291104<br />
61
62<br />
Tav. 10 TS<br />
NEW CODE KEY DESCRIZIONE DESCRIPTION<br />
D05150020 1 TRAVE 19" BEAM 19"<br />
D05150030 1 TRAVE 26" BEAM 26"<br />
D05150040 1 TRAVE 42" BEAM 42"<br />
D80080060 2 CILINDRO COMPLETO 19" CYLINDER ASSY 19"<br />
D80080050 2 CILINDRO COMPLETO 26" CYLINDER ASSY 26"<br />
D80080070 2 CILINDRO COMPLETO 42" CYLINDER ASSY 42"<br />
D05240060 3SLITTA SPINGITRONCO PUSHER<br />
E55760015 4 DISTRIBUTORE SD4 CONTROL VALVE SD4<br />
E26075127 5 VITE TCEI M 10 X 40 SCREW M 10 X 40<br />
B41010010 6 FASCETTA CILINDRO BAND FOR CYLINDER<br />
B58130010 7 LAMA 4 VIE S.FILETTATA 4-WAY WEDGE L.<br />
B58110010 8 LAMA 4 VIE D. 4-WAY WEDGE R.<br />
E26075166 9 VITE TCEI M14 X 130 12K SCREW M14 X 130 12K<br />
E26570518 10 DADO METALBLOC M 10 METALBLOK NUT M 10<br />
D05110070 11 SUPPORTO DISTRIBUTORE BAND FOR CYLINDER AND VALVE<br />
E26570515 12 DADO AUTBLOCC. M 8 AUTOBLOK NUT M 8<br />
B50110010 13PATTINO INFERIORE LOWER GUIDE<br />
B50110020 14 PATTINO LATERALE SIDE GUIDE<br />
E26078172 15 VITE TCEI M14 X 60 12K SCREW M14 X 60 12K<br />
B71100040 16 STAFFA RITORNO AUTOMATICO BRACKET<br />
E26015107 17 VITE T.E. M10 X 70 SCREW M 10 X 70<br />
E26760015 18 RONDELLA D. 10 WASHER D. 10<br />
E26560446 19 DADO AUTOBL. M 12 AUTOBLOK NUT M 12<br />
E26015131 20 VITE TCEI M12 X 110 SCREW M 12 X 110<br />
E26075110 21 VITE TCEI M 8 X 55 SCREW M 8 X 55<br />
B50030030 22 PATTINO DI SCORRIMENTO SLIDES<br />
B58130030 23 LAMA RAPIDA APERTURA S. FIL. SLIP ON WEDGE L.<br />
B58110030 24 LAMA RAPIDA APERTURA D. SLIP ON WEDGE R.<br />
E26078175 25 VITE TCEI M14 X 90 12K SCREW M14 X 90 12K<br />
B16010010 26 BOCCOLA PER STELO ROD BUCHING<br />
E26760016 27 RONDELLA D. 12 WASHER D. 12<br />
E59310010 28 GR. LEVA DISTRIBUTORE HANDLE CONTROL VALVE<br />
D05110100 29 GUIDA APPOGGIO TRONCO 19"/26" LOG CRADLE 26"<br />
D05110110 29 GUIDA APPOGGIO TRONCO 42" LOG CRADLE 42"<br />
E59330010 30 GR.COMANDO DISTRIBUTORE CONTROL VALVE BOX<br />
D22001500 - v.0 - UPD 291104
D22001500 - v.0 - UPD 291104<br />
Tav. 11 TS<br />
NEW CODE KEY DESCRIZIONE DESCRIPTION<br />
D05130060 1 ASSALE AXEL<br />
E26015104 2 VITE TE M10X55 ZN SCREW M10X55 ZN<br />
E26570518 3DADO M1O AUTOBLOK NUT M10 AUTOBLOK<br />
E31650100 4 RUOTA WHEEL<br />
E26561520 5 DADO RUOTA WHEEL NUT<br />
D26015215 6 VITE TE M20X170 SCREW M20X170<br />
D26015195 7 VITE TE M20X50 SCREW M20X50<br />
E26760022 8 RONDELLA D.I.20 WASHER D.20<br />
E26560550 9 DADO M20 AUTOBLOK NUT M20 AUTOBLOK<br />
D05110150 10 FORCELLA DOPPIA CON ASSALE FORK<br />
B55630010 11 TUBO FONDELLO 19" LONG TUBE 19"<br />
B55630020 11 TUBO FONDELLO 26" LONG TUBE 26"<br />
B55630030 11 TUBO FONDELLO 42" LONG TUBE 42"<br />
B55630040 12 TUBO TESTATA SHORT TUBE<br />
E51041134 13 RACCORDO TN 94 FITTING TN 94<br />
E51430052 14 RONDELLA RAME D. 18 SEAL WASHER D. 18<br />
E51381107 15 COLONNETTA M18 SPACER FITTING M18<br />
E51327120 16 NIPPLES 1/2" RIDUZ. NIPPLES 1/2"<br />
D55080080 17 TUBO MANDATA E SCARICO PRESSURE AND DRAIN HOSE<br />
B82110070 18 COPRIMOZZO HUBCAP<br />
K91151000 19 OPTION GR.ASSALE RUOTA TS AXEL-WHEELS GROUP<br />
63
64<br />
D22001500 - v.0 - UPD 291104
D22001500 - v.0 - UPD 291104<br />
65
66<br />
D22001500 - v.0 - UPD 291104
http://www.bell.it<br />
via De Pisis, 5 - 42100 Reggio Emilia - Italy<br />
Tel.+39 0522 505911 - Fax +39 0522 514204<br />
Email: bell@bell.it<br />
a Certified Company according to Quality System<br />
DIN EN ISO 9001:2000<br />
Zertifikat 15 100 31581<br />
s.r.l.
Reggio Emilia<br />
29/11/2004<br />
Dichiarazione di conformità - Conformity declaration - Konformitätserklärung - Déclaration de conformité<br />
Verklaring van overeenstemming - Försäkran om överenstämmelse - Overensstemmelseserklæring<br />
Erklæring - Vaatimustenmukaisuusilmoitus - Declaración de conformidad - Declaração de conformidade<br />
s.r.l.<br />
via F. de Pisis, 5 - Reggio Emilia - Italy<br />
dichiara che la macchina spaccalegna - declares that the log splitter machine - bestätigt hiermit dass die von Ihr hergestellte<br />
Holzspaltermaschine déclare que la machine à fendre le bois - verklaart dat de kloofmachine - intygar härmed att vedklyven maskin<br />
erklærer herved at vedhogger maskinen - bekræfter denne brændekløver maskine<br />
täten vakuutamme, että halkaisulaite laitemme - declara que la máquina astilladora - declara que a máquina de quebrar madeira<br />
PS - TS<br />
Matricola N. - Matriculation Number - Matrikelnummer - Numero Matricule - Serienummer<br />
Matrikelnummer - Serienummer - Serienummer - Luettelonumero - Número de serie - Número de série<br />
è conforme ai Requisiti Essenziali di Sicurezza e di Tutela della Salute secondo la Direttiva 98/37/CEE, alla Direttiva 72/23/CEE relativa alla bassa tensione<br />
e alla Norma Armonizzata EN 609-1 (03/99)<br />
complies with essential Security and Health Protection Requirements according to the 98/37/EEC Directive, the 72/23/EEC Directive relating to the low<br />
tension and the harmonised Regulation EN 609-1 (03/99)<br />
den grundsätzlichen Erfordernissen für Sicherheit und Gesundheitsschutz entspricht, gemäß der Richtlinie 98/37/EWG, der Niederspannungrichtlinie<br />
72/23/EWG sowie der harmonisierten Norm EN 609-1 (03/99)<br />
est conforme aux Critères Essentiels sur la Sécurité et sur la Protection de la Santé conformément aux dispositions de la Directive 98/37/CEE, à la Directive<br />
72/23/CEE se rapportant à la basse tension ainsi qu’à la Norme Harmonisée EN 609-1 (03/99).<br />
overeenstemt met de fundamentele veiligheids- en gezondheidseisen zoals die zijn vastgelegd in de Richtlijn 98/37/EEG, de Richtlijn 72/23/EEG betreffende<br />
de lage spanning en de geharmoniseerde norm EN 609-1 (03/99).<br />
är i överensstämmelse med säkerhets- och hälsokraven enligt EU-direktivet 98/37/EG, EU-direktivet 72/23/EG gällande låg spänningen och standarden<br />
EN 609-1 (03/99).<br />
er i overensstemmelse med sikkerhetskravene og helsevernets forskrifter ifølge direktivet 98/37/EC, direktivet 72/23/EC vedrørende lave spenningen og<br />
standarden EN 609-1 (03/99).<br />
svarer til de grundlæggende sikkerheds- og sundhedskrav i henhold til EU-direktivet 98/37/EF, EU-direktivet 72/23/EF vedrørende simpel spænding og<br />
standarden EN 609-1 (03/99).<br />
on direktiivin 98/37/EY olennaisten turvallisuus- ja terveysmääräysten mukainen, direktiivin 72/23/EY ammua jännite mukainen ja standardin<br />
EN 609-1 (03/99) mukainen.<br />
responde a los Requisitos Esenciales de Seguridad y de Tutela de la Salud en conformidad con la Directiva 98/37/CEE, a la Directiva 72/23/CEE relativa a la<br />
tensión baja y a la Norma Armonizada EN 609-1 (03/99).<br />
é em conformidade com os Requisitos Essenciais de Segurança e de Tutela da Saúde de acordo com a Directriz 98/37/ CEE, com a Directriz 72/23/CEE<br />
relativa à baixa tensão e com a Norma Harmonizada EN 609-1 (03/99).<br />
Il presidente - The president - Der Präsident - Le président - De directeur<br />
Verkställande Direktör - Presidenten - Præsident - Pääjohtaja<br />
El Presidente - O Presidente<br />
Olmes Ognibene
http://www.bell.it<br />
via De Pisis, 5 - 42100 Reggio Emilia - Italy<br />
Tel.+39 0522 505911 - Fax +39 0522 514204<br />
Email: bell@bell.it<br />
a Certified Company according to Quality System<br />
DIN EN ISO 9001:2000<br />
Zertifikat 15 100 31581<br />
s.r.l.
D22050070 - v.0 - UPD 291104