27.07.2013 Views

Fagblad 3 (2008) - Skorstensfejerlauget

Fagblad 3 (2008) - Skorstensfejerlauget

Fagblad 3 (2008) - Skorstensfejerlauget

SHOW MORE
SHOW LESS

You also want an ePaper? Increase the reach of your titles

YUMPU automatically turns print PDFs into web optimized ePapers that Google loves.

Danskere til skorstensfejertræf i Norditalien<br />

Redaktørens kommentar:<br />

Her ser vi skorstensfejer Poul Arne Pedersen<br />

og hans hyrdinder, Marianne og barnebarnet<br />

Mille, i forbindelse med turen til Italien - en<br />

tur, der bød på megen regn.<br />

Det er første gang, det sådan rigtig har<br />

regnet i de mange år, men jeg tror alligevel,<br />

at deltagerne havde en pragtfuld tur og fik<br />

nogle gode minder med hjem.<br />

Marianne har været så venlig at fortælle om<br />

turen og hendes arbejde med hyrdindetøjet.<br />

Tak for det, Marianne.<br />

Vi må så håbe, at første week-end i september<br />

næste år bliver lidt mere tør.<br />

Skorstensfejeren 3/08<br />

Skorstensfejertræf<br />

Af Marianne Pedersen<br />

Første weekend i september bliver Santa<br />

Maria Maggiore og Malesco i Valle Vigezzo<br />

helt sort. Skorstensfejere fra hele<br />

Europa samles for at ære faget. Det hele<br />

dækkes af TV og fotografer.<br />

Denne tradition går helt tilbage til<br />

dengang, man opkøbte små drenge i<br />

landdistikterne, for at de kunne feje<br />

for mestrene inde i de store byer. I begyndelsen<br />

af september drog drengene<br />

hjem, og man holdt en gensynsfest.<br />

Lørdag finder den officielle åbning i<br />

Malesco sted. Her er opstillet en figur af<br />

en lille skorstensfejerdreng. Den er rejst<br />

til minde om en dreng, der faldt ned fra<br />

taget og slog sig ihjel. Det skete i 1982 i<br />

dette område. Her bliver alle, der samles<br />

omkring ham, fotograferet.<br />

Byerne i dalen skiftes til at holde Hellig<br />

Messe. Her bliver skorstensfejerne<br />

og faget velsignet. De forskellige landes<br />

faner er repræsenteret i kirken.<br />

Søndag er paradedag i Santa Maria<br />

Maggiore. Det store optog anføres af<br />

små, italienske børn i dragter, som man<br />

brugte i slutningen af 1800-tallet. Med<br />

jævne mellemrum råber de af deres lungers<br />

fulde kraft: ”Spazzacamino!”<br />

Derefter er der repræsentanter fra<br />

regionerne. Nogle bærer markredskaber<br />

eller hø på ryggen. Andre bærer kurve<br />

med vindruer, og kvinder bærer deres<br />

små børn på ryggen.<br />

Så er det skorstensfejernes tur. Landene<br />

bliver præsenteret i alfabetisk orden<br />

både med navneskilt og faner. Efter<br />

paraden ses fejere på tagene rundt om i<br />

byen. Den officielle afslutning foregår i<br />

parken bag ”Villa Antonio”, hvor også<br />

skorstensfejermuseet har til huse. Ved<br />

denne lejlighed overbringes gaver til<br />

museet.<br />

Mandag er for skorstensfejere en<br />

historisk udflugtsdag. I 1839 kæntrede<br />

en båd med 20 drenge i alderen 8-13 år<br />

en stormfuld nat på Lago Maggiore. 18<br />

drenge druknede. To drenge reddede<br />

sig i land i Cannobio. Den ene dreng,<br />

Giorgio, har skrevet sin historie, som<br />

bliver genfortalt i ”De sorte brødre” af<br />

4<br />

Lisa Tetzner. Udflugterne er til steder,<br />

som Giorgio har nævnt.<br />

Da jeg for anden gang havde stået<br />

som tilskuer til optoget i Santa Maria<br />

Maggiore, bestemte jeg mig for selv<br />

at deltage, ikke som fejer - for det er<br />

jeg ikke – men som hyrdinde. Dette<br />

forelagde jeg for dem, som jeg boede på<br />

hotel med, og fik det svar, at så kunne<br />

det være sjovt, om det blev efter Dronning<br />

Margrethes design til teatret.<br />

Det var en udfordring! Jeg vidste ikke<br />

engang, at dronningen havde designet et<br />

hyrdindekostume. Jeg lånte en bog, der<br />

fortalte om dronningens samarbejde<br />

med teatret, og heri var der et godt billede,<br />

som kunne bruges som arbejdsmateriale.<br />

Jeg tog en kopi. Tilgiv mig!<br />

Først af alt: jeg var korthåret. Dronningens<br />

hyrdinde havde en lang sidefletning,<br />

så jeg lod håret vokse. Det er dog<br />

endnu kun blevet til en sidehestehale.<br />

Dernæst gik jagten på gult stof med røde<br />

blomster ind - selv på Malta søgte jeg.<br />

Umuligt. Så måtte jeg jo selv lave det.<br />

Ud og finde en skabelon og maling.<br />

Jeg havde aldrig prøvet stofmaling før.<br />

Blusen skulle klippes først, for at roserne<br />

kom til at sidde ens på de forskellige<br />

dele. Borten i halsen havde jeg liggende<br />

fra en gammel dug. Jeg fandt en tilsvarende,<br />

så der også kunne komme borter<br />

på ærmerne. Rosen, der samler borten i<br />

halsen, er et hårpynt. Det er også sådan<br />

et, der sidder i hatten.<br />

Flæserne på nederdelen har jeg snydt<br />

med. De skulle være hvide, lyserøde og<br />

bodeaux. Jeg nøjedes med at sy en smal<br />

hvid og bred lyserød sammen og måtte<br />

ved påsyning lave tungerne selv.<br />

Hyrdestokken fik jeg opskrift på af<br />

”Alko-holdet” fra Ålborg. De havde<br />

været med i et H.C. Andersen-optog.<br />

Til Milles dragt måtte jeg nedfotografere<br />

min skabelon for at kunne male<br />

samme motiv. Der er brugt det sidste af<br />

dugens borter til denne dragt. Den har<br />

dog lyserøde roser, da barnet bad om<br />

dettte. Alt i alt: Det har været en sjov<br />

udfordring.

Hooray! Your file is uploaded and ready to be published.

Saved successfully!

Ooh no, something went wrong!